Buick LaCrosse Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
593 Des pages
Buick LaCrosse Manuel du propriétaire | Fixfr
61270_cover
12/11/06
8:58 AM
Page 1
Guide du propriétaire Buick Allure 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 15
Ceintures de sécurité .............................. 16
Appareils de retenue pour enfant ............ 42
Système de sac gonflable
...................... 72
Vérification des dispositifs de retenue ..... 91
Fonctions et commandes ............................ 95
Clés
....................................................... 97
Portes et serrures ................................. 106
Glaces .................................................. 116
Systèmes antivol
.................................. 118
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 124
Rétroviseurs
......................................... 143
Système OnStarMD
.............................. 147
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 151
Compartiments de rangement ............... 164
Toit ouvrant .......................................... 166
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins ....
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Réglage de la portée des phares ............
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de pare-brise ................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
167
170
194
206
229
277
337
338
383
395
398
401
408
456
459
466
466
1
Guide du propriétaire Buick Allure 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
2
467
508
519
520
526
529
530
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ...........................................................
551
552
571
575
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir
été commandé sans sièges de passager avant
ou arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK
et l’emblème BUICK sont des marques déposées
et le nom ALLURE est une marque de commerce
de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment
de sa publication. Nous nous réservons le
droit d’effectuer des modifications après la
parution du présent guide sans avertissement
supplémentaire. Pour les véhicules vendus
au Canada à l’origine, on remplacera le nom
k Buick Motor Division l par General Motors du
Canada Limitée quand il apparaît dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15863018 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte
et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles
de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande électrique ..................... 9
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière ........................................... 10
Sièges chauffants ........................................ 10
Sièges à dossier inclinable .......................... 11
Appuis-têtes ................................................ 14
Siège central ............................................... 15
Sièges arrière ................................................ 15
Siège arrière rabattable divisé ..................... 15
Ceintures de sécurité ................................... 16
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 16
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 21
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 23
Position du conducteur ................................ 23
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 31
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 32
Position du passager - côté avant droit ....... 33
Position du passager - avant centre ............ 34
Passagers du siège arrière ......................... 35
Guides-baudriers de sécurité ....................... 38
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 41
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 41
Appareils de retenue pour enfant ................ 42
Enfants plus âgés ....................................... 42
Bébés et jeunes enfants .............................. 45
Appareils de retenue pour enfant ................ 49
Où installer l’appareil de retenue ................. 54
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 56
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ...... 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 66
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 72
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 75
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? ............................................ 78
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 80
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 80
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 81
8
Système de détection des occupants ............. 83
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 89
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 90
Vérification des dispositifs de retenue ........ 91
Vérification de l’appareil de retenue ............. 91
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 92
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Les commandes électriques (option) de sièges
se trouvent sur le côté extérieur des sièges.
Pour le réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande vers
le haut ou le bas.
Côté conducteur illustré,
côté passager similaire
9
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Votre véhicule peut-être équipé de sièges à
support lombaire électriques. La commande est
située sur le côté extérieur de l’assise du siège.
Appuyer sur l’avant de la commande pour
renforcer le support lombaire. Appuyer sur l’arrière
de la commande pour le diminuer.
Ne pas oublier que si votre position d’assise
change, comme au cours de longs voyages par
exemple, il faudrait aussi ajuster la position
du support lombaire. Régler le siège au besoin.
10
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les commandes sont
situées sur le panneau
de commande de la
climatisation.
Appuyer une fois sur le bouton pour activer le
réglage de chaleur élevé. Les deux témoins situés
au bouton s’allument. Appuyer de nouveau sur
le bouton pour choisir le réglage moins élevé
de température. Un seul témoin s’allume. Appuyer
une troisième fois sur le bouton pour couper le
chauffage.
Cette fonction ne fonctionne que lorsque le
contact est mis.
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
11
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
Côté conducteur illustré,
côté passager similaire
12
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : Le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
13
Appuis-têtes
Tirer sur l’appuie-tête
pour l’élever.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le
bouton situé sur le haut du dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
14
Siège central
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
les deux parties du siège arrière sont rabattables.
Vous avez ainsi directement accès au coffre.
S’assurer que les sièges avant ne sont pas
inclinés. S’il le sont, les dossiers de siège arrière
ne pourront pas se rabattre complètement.
Votre véhicule peut être équipé d’un siège central
avant. Celui-ci dispose de porte-gobelets sous
le coussin de siège. Pour y accéder, basculer le
coussin. Ce siège peut également servir de
compartiment de rangement lorsque l’accoudoir
est abaissé. Se reporter à Compartiment de
rangement de la console centrale à la page 165.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour de plus amples renseignements sur les
ceintures de sécurité à cet emplacement,
se reporter à la rubrique Position du
passager - avant centre à la page 34.
15
Pour abaisser le dossier
arrière, tirer sur la
languette située sur le
côté extérieur du dossier
et rabattre le dossier
vers l’avant.
Pour relever le dossier, le soulever jusqu’à ce qu’il
se verrouille. Tirer et pousser sur le dossier
pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.
Lorsque vous ne les abaissez pas pour agrandir
l’espace de chargement, garder les dossiers
des sièges arrière en position verticale et
verrouillée.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
16
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 209
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 209.
17
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
18
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
19
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
20
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas. Si
vous êtes attaché, vous avez plus de chances
de rester conscient pendant et après une
collision, ce qui vous permettrait de déboucler
votre ceinture et de sortir du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
21
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
22
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 42 ou Bébés et jeunes enfants à la page 45.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
23
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 41.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 31.
24
6. Poursi vous ne portez pas de ceinture de
serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
25
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
26
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
27
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
28
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
30
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne peut tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
31
Pour l’abaisser,
abaisser le levier de
déverrouillage (A)
et déplacer le dispositif
de réglage en hauteur
dans la position désirée.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en pressant simplement
le guide de ceinture épaulière vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur dans la position désirée, essayer de
le baisser sans appuyer sur le levier de
dégagement pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
32
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 23.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle
du conducteur — à l’exception d’une chose.
Si jamais vous tirez complètement la ceinture
épaulière, vous engagerez la caractéristique de
blocage d’ensemble de retenue pour enfant.
Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
Quand la ceinture de sécurité est inutilisée, faire
glisser la plaque de blocage vers le haut pour
qu’elle soit rangée de façon sûre, près de
la boucle de guidage.
Si votre véhicule possède une place centrale
du passager, s’assurer que la boucle de
ceinture-baudrier appropriée est utilisée. Si la
plaque de blocage ne s’insère pas complètement
dans la boucle, regarder si vous n’utilisez pas
la boucle du passager de la place centrale.
33
Position du passager - avant centre
Ceinture ventrale
Si votre véhicule est équipé d’une banquette avant,
un passager peut s’asseoir à la place centrale.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité
libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture
soit ajustée.
La place centrale avant est munie d’une ceinture de
sécurité ventrale sans enrouleur. Pour allonger la
ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le
long de la ceinture.
34
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à Rallonge de
ceinture de sécurité à la page 41.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des
sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité!
Les statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
35
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 41.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
36
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
37
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Voici la façon d’installer les guides de confort et
de vous servir des ceintures de sécurité :
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre
le dossier de siège et la carrosserie intérieure
pour enlever la guide de son attache.
38
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
39
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
sont les plus aptes à absorber les forces
générées par l’action de retenue de la
ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 35. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que
vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide
vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire
glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et
l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne
laissant visible que la boucle du cordon élastique.
40
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère
si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 92.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour
les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la
ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
41
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale
devrait être portée bas sur les hanches, bien
ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne
devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci
pourrait causer des blessures graves et même
des blessures internes fatales lors d’une
collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
42
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est
si petit que la ceinture épaulière est très
près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 38. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir
le haut de son corps en cas de collision.
43
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
44
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits
enfants prennent place à bord des véhicules, ils
devraient être protégés par un appareil de retenue
approprié. Les petits enfants ne devraient pas
utiliser les ceintures de sécurité du véhicule,
sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un
appareil de retenue pour enfant approprié.
45
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
46
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
47
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires, achetés
par le propriétaire du véhicule, sont offerts.
Pour la sélection d’un appareil de retenue
spécifique, il faut tenir compte non seulement
du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant,
mais aussi de la compatibilité de l’appareil
avec le véhicule automobile dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
48
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures
de sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin
de retenir ou de placer un enfant sur une surface
plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le
centre du véhicule.
49
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
50
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables
à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement
du système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de
ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut
dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de
voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
51
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
52
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être
en danger lors d’une collision s’il n’est pas
attaché correctement dans le siège d’enfant.
53
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans
un siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
54
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
... /
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
55
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est
prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur le siège
d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec le siège ainsi
que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège
d’enfant vous fournira les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations. La section
56
suivante explique comment fixer un siège d’enfant
à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure
et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni
de fixations inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une
sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un
ancrage de sangle supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B)
située sur le siège d’enfant est raccordée à
l’ancrage de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se
renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire est disponible.
57
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
58
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque
place assise équipée
d’ancrages inférieurs
comporte deux
étiquettes situées près
de la nervure médiane
de capot, entre le
dossier du siège et
le coussin du siège.
Pour vous aider à
repérer les ancrages de
sangle supérieure, le
symbole correspondant
se trouve sur le panneau
de garniture.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés
sous les couvercles de garnissage du panneau
de dossier de siège arrière. Faire basculer le
couvercle de garnissage pour accéder aux
ancrages. Veiller à utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la position d’assise
sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place
du passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit
fixée, ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit
être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 54.
59
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
60
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un
seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière
le siège enfant de manière à ce que
l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors
de l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège enfant. Veiller
à suivre les instructions du fabricant du
siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si
la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des ceintures
de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
61
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle de garnissage
d’ancrage d’attache supérieur pour
expose l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
62
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double, faire
passer la sangle
autour de l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 56.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
63
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
64
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle
supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle
supérieure et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant
et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 56.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si
celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture
de sécurité et la laisser s’enrouler complètement.
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau
librement et sera alors prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
65
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer un dispositif de retenue pour enfant à
la position de siège centrale avant.
66
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 54.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant
est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant
ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques
Système de détection des occupants à la page 83
et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à
la page 211 pour obtenir plus de renseignements à
ce sujet, y compris des renseignements importants
sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège
orienté vers l’arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
... /
ATTENTION: (suite)
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège avant droit,
déplacer le siège en position la plus arrière
possible avant l’installation. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande électrique à la
page 9.
67
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 56.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient
fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter
à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 56 si votre siège
d’enfant en comporte un.
68
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 83. Nous vous recommandons que les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient
installés sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est
orienté vers l’avant, déplacer le siège avant
en position la plus arrière possible avant d’y
installer le siège d’enfant.Se reporter à la
rubrique Sièges à commande électrique à la
page 9.
Lorsque le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable avant côté
passager, le témoin OFF (désactivé) du
témoin d’état de sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage
à la position RUN (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 211.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
69
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
70
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Vous ne devriez pas être en mesure de
sortir davantage la ceinture de l’enrouleur
une fois qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé sur le tableau de bord
s’allume et reste allumé lorsque vous tournez
la clé en position RUN (marche) ou START
(démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que
vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège.
Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
71
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
pour le conducteur et d’un sac gonflable avant
pour le passager avant droit. Il peut également
comporter des sacs gonflables latéraux montés
dans le pavillon. Ces derniers sont prévus pour le
conducteur et le passager qui prend place juste
derrière lui ainsi que pour le passager avant droit et
le passager assis juste derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux du pavillon, la mention AIRBAG
(sac gonflable) apparaît sur le couvercle de
sac gonflable situé sur le plafond près des
glaces latérales.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement,
tous les sacs gonflables doivent se déployer
très rapidement pour être efficaces.
72
Voici ce que vous devez savoir à propos des
sacs gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables latéraux du pavillon
sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
73
74
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux
se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement.
Les ceintures de sécurité aident à vous
tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule
est équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 42
et Bébés et jeunes enfants à la page 45.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole
d’un sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 210.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
75
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
76
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour le conducteur et le passager assis
immédiatement derrière, ce sac se trouve au
plafond, au-dessus des glaces latérales.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour le passager avant et le passager assis
immédiatement derrière, ce sac se trouve au
plafond, au-dessus des glaces latérales.
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque de
nuire au déploiement du sac gonflable ou
de projeter l’objet sur cette personne et
causer des blessures graves ou même la
mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit
être libre. On ne doit placer quoi que ce
soit entre un occupant et le sac gonflable,
ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci. De plus,
si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne
doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
77
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils
de déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de
non-déploiement et sont utilisés pour prédire
à temps la gravité probable d’une collision de
manière à ce que les sacs gonflables se
déploiement et retiennent les passagers.
Le déploiement des sacs gonflables frontaux
n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le
véhicule roule. Il dépend principalement de
ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact
et de la rapidité de ralentissement du véhicule.
78
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision.
Votre véhicule est doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet. Si le devant de votre véhicule entre
directement dans un mur qui demeure immobile
et ne se déforme pas, le seuil désigné de
déploiement réduit correspond à environ
19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné
de déploiement total est de 29 à 35,5 km/h
(18 à 22 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut
varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis,
de manière à être un peu au-dessus ou un peu
sous la plage de seuils.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé de
sacs gonflables latéraux de pavillon. Se reporter à
la rubrique Système de sac gonflable à la page 72.
Les sacs gonflables latéraux de pavillon sont
conçus pour se déployer en cas de collisions
latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable
latéral de pavillon ne se déploie que si la gravité de
la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil
peut varier en fonction de la conception particulière
du véhicule. Les sacs gonflables latéraux de
pavillon ne sont pas conçus pour se déployer lors
de collisions frontales ou quasi frontales, lors de
tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable
latéral de pavillon est conçu pour se déployer du
côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le déploiement
est déterminé par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux
montés au pavillon, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact.
79
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un impact suffisamment fort, le système
de détection des sacs gonflables détecte que le
véhicule a eu une collision. Ce système déclenche
une émission de gaz depuis le dispositif de
gonflage, ce qui entraîne un déploiement du sac
gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable
et les pièces de fixation connexes font partie des
modules de sac gonflable situés à l’intérieur du
volant et du tableau de bord qui se trouve en face
du passager avant droit. Dans le cas des véhicules
équipés de sacs gonflables latéraux du pavillon,
des modules de sacs gonflables se trouvent
également dans le pavillon du véhicule, près
des glaces latérales.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou
presque à l’avant du véhicule, même les occupants
qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent
toucher le volant ou le tableau de bord.
80
Dans les collisions latérales modérées à sévères,
même les occupants ayant bouclé leur ceinture
peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs
gonflables complètent la protection assurée par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement.
Cependant, les sacs gonflables avant ne vous
aideront pas dans de nombreux types de collisions,
tels que les capotages et les impacts arrière et
latérales, principalement parce que l’occupant ne
serait pas projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit
et uniquement en cas de collisions modérées
à sévères, ou de capotage pour les véhicules
avec sacs gonflables latéraux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé,
il se dégonfle rapidement, si rapidement
que certaines personnes ne réalisent même pas
que le sac s’est déployé. Les sacs gonflables
latéraux du pavillon peuvent rester gonflés
au moins partiellement plusieurs minutes après
l’arrêt du véhicule. Certains organes du module de
sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le panneau d’instruments
pour le sac gonflable de passager avant droit,
ou la zone le long du pavillon du véhicule,
près des glaces latérales du véhicule équipé de
sacs gonflables latéraux de pavillon — peuvent
rester très chauds pendant un bref moment.
Les parties de sac gonflable qui entrent en contact
avec vous peuvent être chaudes sans être
insupportables. De la fumée et de la poussière
s’échapperont des bouches des sacs gonflables
déployés. Le déploiement du sac gonflable
n’empêche pas le conducteur de voir à travers le
pare-brise, de diriger le véhicule et il n’empêche
pas non plus les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de
poussière dans l’air. Les personnes
souffrant d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement du sac gonflable.
81
Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à
l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
82
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 565.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
Système de détection des occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac gonflable
de passager du tableau de bord est visible
lorsque la clé est placée sur RUN (marche) ou
START (démarrage).
Le symbole
d’activation/désactivation
est visible pendant
quelques secondes
pendant la vérification
du système.
Si vous utilisez le démarrage à distance
pour démarrer votre véhicule, en fonction de
l’équipement de votre véhicule, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système. Lorsque la
vérification du système est terminée, le symbole
d’activation ou celui de désactivation est visible.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 211.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager correctement assis sur
son siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager doit être activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
83
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière
de l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
84
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous recommandons ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant droit, le témoin de désactivation situé sur le
tableau de bord s’allume et reste allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de
nouveau selon les directives du fabricant et
consulter Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 66.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
85
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus
en âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal
avant droit. Cela dépend de la posture et de la
stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée
à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
86
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut
être mal assise sur son siège. Dans ce cas,
couper le contact, demander à la personne de
relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre
de son siège, les jambes normalement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la
personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le
sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 210 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
87
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement
de marché secondaire (housse de siège, dispositif
chauffant de siège et dispositif à vibrations pour
siège) peut nuire au fonctionnement du système
de détection de passager. Enlever tout produit
ajouté au coussin de siège avant d’installer ou
de fixer le dispositif de retenue pour enfant
ou avant qu’un enfant ou un adulte de petite
taille ne s’assoie sur le siège passager avant.
Il serait préférable de ne pas utiliser de housse
de siège ou d’équipement de marché secondaire
si votre véhicule est doté du système de
détection de passager. Pour de plus amples
renseignements sur les modifications pouvant
nuire au fonctionnement du système, se reporter à
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 90.
88
Le système de détection du passager peut
bloquer le déploiement du sac gonflable lorsque
du liquide est imbibé dans le siège. Dans ce
cas, le témoin d’arrêt situé dans le témoin
d’état du sac gonflable du passager s’allume.
Le système doit reprendre son fonctionnement
normal lorsque le siège est sec. Si le système ne
fonctionne pas correctement après séchage du
siège, le faire vérifier par votre concessionnaire.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants du
système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 573.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
89
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 552.
90
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de
bord, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant,
des modules de sac gonflable monté dans
le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut
altérer le fonctionnement du système de
sacs gonflables. Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont
indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape
de la Procédure de satisfaction du client.
Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 552.
Vérification des dispositifs
de retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du
passager avant droit ou bien le couvercle du
sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond
près des glaces latérales, le sac gonflable
risque de ne pas fonctionner correctement.
Vous devrez peut-être remplacer le module de
sac gonflable logé dans le volant, le module
de sac gonflable et le tableau de bord logeant
le sac gonflable du côté passager avant
droit ou bien le module de sac gonflable latéral
et le couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables latéraux installés au plafond
(si montés). Ne pas ouvrir ou briser les
couvercles des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui
pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif
de protection, le faire réparer. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité à la page 512
pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
91
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
92
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges.
La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures ou le
système LATCH n’étaient pas utilisés au moment
de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système
de sacs gonflables mentionnée précédemment
dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter
sur votre ceinture pour vous protéger en cas
de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si
les sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 210.
93
✍ NOTES
94
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 97
Système de télédéverrouillage ..................... 99
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 100
Portes et serrures ....................................... 106
Serrures de porte ...................................... 106
Portes à verrouillage électrique .................. 108
Verrouillage temporisé ............................... 108
Verrouillage automatique de porte ............... 109
Déverrouillage automatique
programmable des portes ....................... 110
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 110
Dispositif antiverrouillage ........................... 111
Coffre ........................................................ 112
Glaces ......................................................... 116
Glaces électriques ..................................... 117
Pare-soleil ................................................. 118
Systèmes antivol ........................................ 118
Système anti-cambriolage .......................... 118
PASS-KeyMD III ......................................... 120
PASS-KeyMD III - Fonctionnement .............. 121
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 124
Rodage de véhicule neuf ........................... 124
Positions du commutateur d’allumage ........ 125
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 126
Démarrage du moteur ............................... 127
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 128
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 130
Frein de stationnement .............................. 135
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 136
95
Section 2
Fonctions et commandes
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 138
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 140
Échappement du moteur ........................... 141
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 142
Rétroviseurs ................................................ 143
Rétroviseur à commande manuelle ............ 143
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD .............................................. 144
Rétroviseur à gradation automatique .......... 144
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD ........................ 145
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 145
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ............................. 146
Rétroviseur extérieur convexe .................... 146
Système OnStarMD ..................................... 147
96
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 151
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 151
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 152
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 153
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 159
Compartiments de rangement .................... 164
Boîte à gants ............................................ 164
Porte-gobelets ........................................... 164
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 165
Filet d’arrimage ......................................... 165
Toit ouvrant ................................................ 166
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
97
Une seule clé sert pour
le contact et toutes les
serrures.
Au moment de la livraison d’un véhicule neuf, la
clé a une étiquette à code à barres. Cette étiquette
peut être enlevée par votre concessionnaire
avant la livraison.
Le véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III. La tête de clé comprend un
transpondeur qui correspond à un décodeur
logé dans le tableau de bord du véhicule. La
mention PK3 est gravée sur la clé. Si une clé de
rechange ou une autre clé est nécessaire, il faut
l’acheter auprès de votre concessionnaire ou d’un
serrurier certifié.
Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit
être programmée avant qu’elle puisse faire
démarrer votre véhicule. Se reporter à la rubrique
PASS-KeyMD III à la page 120 pour obtenir de plus
amples renseignements sur la programmation de
votre nouvelle clé.
En cas d’urgence, contacter l’assistance routière.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 558.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
98
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de
la Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage (RKE). Si
l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 100.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
99
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées
ou déverrouillées, et le coffre peut être ouvert
d’une distance allant d’environ 1 m (3 pi) à
18 m (60 pi) au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Si votre véhicule est
équipé de la fonction de démarrage à distance,
vous pouvez également le faire démarrer au
moyen de l’émetteur RKE.
RKE avec démarrage
à distance
100
RKE sans démarrage
à distance
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles
avec le système RKE de votre véhicule :
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
le moteur peut être démarré de l’extérieur au
moyen de l’émetteur RKE. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
k Démarrage à distance du véhicule l à la fin
de cette section.
Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes.
Si cette fonction a été activée au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB), les feux
de stationnement peuvent s’allumer une fois pour
indiquer que le verrouillage est effectif ou le klaxon
peut retentir brièvement lorsque vous appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage dans les
cinq secondes qui suivent le premier appui. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à
k FOB LOCK FEEDBACK l (rétroaction de
verrouillage par émetteur) sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 266.
L’appui sur le bouton de verrouillage peut
également armer le système anticambriolage
(option). Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 118.
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si vous appuyez à nouveau sur ce
bouton dans les cinq secondes, toutes les autres
portes se déverrouillent. L’éclairage intérieur
s’allume et reste allumé pendant 20 secondes
ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si cette
fonction a été activée au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de
stationnement peuvent être programmés pour
allumer un temps déterminé lorsque le véhicule
est déverrouillé au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à k EXT LIGHT
DELAY l (temporisation de l’éclairage extérieur)
sous la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 266. L’appui sur le bouton
de déverrouillage peut également désarmer le
système anticambriolage (option). Se reporter à la
rubrique Système anti-cambriolage à la page 118.
V (télédéverrouillage du coffre): Appuyer
et maintenir ce bouton enfoncé pendant
une seconde environ pour libérer le couvercle
du coffre. La transmission doit être en position
de stationnement (P) pour que cette fonction
soit opérationnelle.
L (alarme d’urgence): Appuyer sur ce bouton
pour activer l’alarme. Le contact doit être mis en
position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires)
pour que l’alarme fonctionne. Lorsque vous
appuyez sur le bouton alarme, les phares clignotent
et le klaxon retentit de façon répétée pendant
deux minutes. L’alarme se coupe lorsque le contact
est mis en position RUN (marche) ou que vous
appuyez à nouveau sur le bouton alarme.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède
un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou
de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement
peut être acheté chez votre concessionnaire GM.
Ne pas oublier de rapporter tous les autres
émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés
avec le même code que le nouvel émetteur.
Une fois que le concessionnaire aura codé
votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne
pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule
accepte jusqu’à quatre émetteurs correspondant
à son code.
101
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le message KEY FOB BATT LOW (pile de
l’émetteur de télédéverrouillage faible) s’affichera
dans le centralisateur informatique de bord si
la pile de l’émetteur RKE est faible.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, procéder comme suit :
1. Insérer un objet plat avec un bord mince dans
l’encoche, située sous le bouton d’urgence à
distance, et séparer les moitiés inférieure
et supérieure de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
102
3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur, côté
positif vers le haut. Utiliser une pile de
type CR2032 de trois volts ou équivalent.
4. Emboîter l’avant et l’arrière de l’émetteur.
S’assurer que le couvercle est fermé afin
d’empêcher l’eau d’y pénétrer.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
Démarrage à distance du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’une
fonction de démarrage à distance. Cette fonction
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule. Elle peut également mettre
en marche les systèmes de climatisation ou de
chauffage du véhicule ainsi que le désembueur de
lunette arrière. Lorsque le système de démarrage
à distance est actif, le système de commande
de régulation de température réchauffe ou
refroidit l’intérieur du véhicule en fonction de la
température extérieure. Le désembueur de lunette
arrière s’allume à partir du système de régulation
de température lorsque ce dernier réchauffe
l’intérieur du véhicule. Le système fonctionne
de nouveau normalement lorsque la clé est
en position RUN (marche).
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
La fonction de démarrage à distance permet
deux démarrages distincts par cycle d’allumage,
avec 10 minutes de temps de fonctionnement
du moteur par démarrage.
Le système de démarrage à distance doit être
réinitialisé après deux démarrages de votre
véhicule à l’aide du bouton de démarrage à
distance situé sur l’émetteur. Pour réinitialiser le
système de démarrage à distance, insérer la clé du
véhicule dans le contact et la mettre en position
RUN (marche).
103
Pour plus d’informations concernant les positions
du commutateur d’allumage de votre véhicule, se
reporter à la rubrique Positions du commutateur
d’allumage à la page 125.
Le bouton de démarrage à distance de l’émetteur
RKE vous offre une portée plus importante. Vous
pouvez démarrer votre véhicule à une distance
d’environ 150 m (492 pi). Cependant cette portée
peut être moins importante si le moteur est en
marche. Par conséquent, il peut être nécessaire
d’être plus proche du véhicule pour couper le
moteur que pour le mettre en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de télédéverrouillage à la
page 99.
/ (démarrage à distance): Si votre véhicule est
équipé de la fonction de démarrage à distance,
l’émetteur RKE comporte un bouton avec ce
symbole.
104
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur, le relâcher puis appuyer
immédiatement sur le bouton de démarrage à
distance situé sur l’émetteur et le maintenir
enfoncé pendant quatre secondes ou jusqu’à
ce que les clignotants du véhicule clignotent.
Les portes du véhicule se verrouillent.
3. Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s’allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne.
Le moteur se coupe automatiquement après
10 minutes, sauf si un prolongement de temps
a été effectué ou que la clé est insérée dans le
contact et mise en position RUN (marche).
Après pénétration dans le véhicule après un
démarrage à distance, mettre la clé de contact
à la position RUN (marche) pour conduire le
véhicule.
4. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur est toujours
en marche pour prolonger de 10 minutes
le fonctionnement du moteur. Le démarrage à
distance peut être prolongé une fois.
5. Pour éteindre manuellement un démarrage à
distance, procéder selon l’une des manières
suivantes. Les feux de stationnement
s’éteignent :
• Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et
presser le bouton de démarrage à
distance.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage en
position RUN (marche) puis sur OFF (arrêt).
Si un nouveau démarrage à distance est effectué
avant que le laps de temps de 10 minutes ne
soit écoulé, le premier laps de temps prendra
immédiatement fin et le second laps de temps de
10 minutes débutera.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est
désactivé par le centralisateur informatique
de bord.
• La clé est sur le contact.
• Une porte du véhicule est ouverte.
• Le capot moteur du véhicule est ouvert.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le témoin de vérification du moteur est
allumé. Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 220.
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été
effectués au cours de ce cycle d’allumage.
Si un essai de démarrage à distance échoue, le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message REMOTE START DISABLED
(démarrage à distance désactivé).
105
Le démarrage à distance est activé au départ
d’usine sur les véhicules qui en sont équipés.
Le système peut être activé ou désactivé
au moyen du centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k REMOTE START l (démarrage
à distance) sous la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule à la page 266. En l’absence de
CIB, si le démarrage à distance des véhicules
a été placé par le concessionnaire, ce dernier
devra activer ou désactiver le système.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut cependant
être équipé de la fonction de préparation au
démarrage à distance. Cette fonction vous permet
de verrouiller ou déverrouiller votre véhicule à
une distance d’environ 150 m (492 pi) et permet à
votre concessionnaire d’ajouter la fonction de
démarrage à distance du véhicule du constructeur.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
106
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
Pour déverrouiller la porte du conducteur de
l’extérieur, tourner brièvement la clé de contact/de
porte dans la serrure, en sens inverse des
aiguilles d’une montre. Tourner la clé et la
maintenir dans cette position pour déverrouiller
toutes les portes. Vous pouvez également utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage. De l’intérieur
du véhicule, utiliser les commutateurs de portes
manuels ou électriques.
107
Portes à verrouillage électrique
Pour verrouiller ou
déverrouiller toutes
les portes de l’intérieur
du véhicule, utiliser
l’interrupteur de
verrouillage de porte
électrique, situé sur
l’accoudoir de l’une ou
l’autre des portes avant.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur
pour verrouiller toutes les portes, ou sur la partie
supérieure pour déverrouiller toutes les portes.
Les commutateurs électriques de verrouillage
des portes du conducteur et du passager avant
déverrouillent aussi le coffre. Appuyer sur le
dessus du commutateur pendant environ
une seconde et demie pour ouvrir le coffre.
108
Si le véhicule est équipé du système
anticambriolage, il est programmé au départ
d’usine pour armer le système lorsque vous
utilisez le commutateur électrique de verrouillage
de la porte. Si votre véhicule est équipé du
centralisateur informatique de bord (CIB), cette
fonction peut être désactivée. Se reporter à
k Système anticambriolage l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 266.
Verrouillage temporisé
Cette fonction en option diffère le verrouillage des
portes du véhicule pendant cinq secondes après
la fermeture de la dernière porte. Deux carillons
retentissent lorsque vous appuyez sur le
commutateur électrique de verrouillage des portes
ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur
de télédéverrouillage alors qu’une porte est
ouverte. Les carillons indiquent que la fonction de
temporisation du verrouillage est activée. Si votre
véhicule est équipé du centralisateur informatique
de bord (CIB), un message d’avertissement de
temporisation du verrouillage s’affiche.
Les portes peuvent être verrouillées
immédiatement en appuyant sur le commutateur
de verrouillage électrique des portes ou sur le
bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur
une deuxième fois.
Verrouillage automatique de porte
La fonction de verrouillage temporisé ne sera pas
activée lorsque le contact est à la position
RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires).
Si une personne doit entrer dans le véhicule ou en
sortir une fois les portes verrouillées, mettre le
levier de vitesses en position de stationnement (P).
Il est aussi possible de déverrouiller toutes les
portes à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique des portes ou de déverrouiller une seule
porte au moyen du commutateur de verrouillage
manuel de la porte.
Vous pouvez programmer l’activation ou la
désactivation de cette fonction au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB),
si votre véhicule en est équipé. Se reporter à
k Verrouillage temporisé l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 266.
Les portes du véhicule sont programmées à l’usine
pour se verrouiller lorsque le levier de vitesses se
déplace à une vitesse de marche avant.
La fonction de verrouillage automatique des portes
ne peut pas être désactivée.
109
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Les portes ont été programmées en usine pour se
déverrouiller lorsque le levier de vitesses est
placé en position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), différentes options de
programmation sont proposées pour déverrouiller
automatiquement les portes. Se reporter à la
rubrique Personnalisation CIB du véhicule
à la page 266.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portières arrière de votre véhicule sont
équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci
empêchent les passagers d’ouvrir les portières
arrière depuis l’intérieur.
110
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière. Il
faut ouvrir les portes
pour y avoir accès.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit
horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, si équipé, ou du
commutateur électrique de verrouillage
des portières, ou en levant le loquet de
verrouillage manuel de la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Dispositif antiverrouillage
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
Cette fonction ne peut nullement vous assurer que
vous ne serez jamais pris à l’extérieur de votre
véhicule verrouillé. Si la clé n’est pas laissée dans
le contact ou si la commande de verrouillage de
porte manuel est utilisée, la clé pourrait se trouver
dans le véhicule verrouillé. Toujours penser
d’apporter la clé avec soi.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit verticale.
Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu’il est
plus difficile de verrouiller le véhicule avec la
clé à l’intérieur. Si la porte du conducteur
est ouverte alors que la clé se trouve sur le
contact, la porte ne peut pas être verrouillée à
l’aide du commutateur de verrouillage électrique
des portes.
111
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire avec le
couvercle de coffre ouvert ou si le câblage
électrique ou d’autres raccords de câbles
doivent passer à travers le joint entre la
carrosserie et le couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement et
le faire fonctionner à vitesse maximale,
puis sélectionner le réglage de
... /
112
ATTENTION: (suite)
commande permettant de faire
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 141.
Ouverture du coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 100.
Presser et maintenir le
haut du commutateur de
verrouillage électrique
de la porte du
conducteur ou du
passager avant pour
déverrouiller le coffre.
Pour ouvrir le coffre, il faut que le contact soit
coupé, ou la boîte-pont doit être sur la position de
stationnement (P).
Télécommande d’ouverture du coffre
Cette fonction permet de déverrouiller le coffre de
l’intérieur du véhicule en utilisant le commutateur
de verrouillage électrique des portes.
Le véhicule doit être en position de
stationnement (P) pour déverrouiller le coffre.
113
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée
de dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Il existe une poignée luminescente de
déverrouillage d’urgence du coffre, située sur la
fermeture du couvercle du coffre. Cette poignée
sera illuminée après une exposition à la lumière.
En cas de besoin, tirer la poignée de secours
d’ouverture du coffre vers le haut afin d’ouvrir le
coffre de l’intérieur.
114
Poignée d’abaissement du couvercle
du coffre et dispositifs de fixation
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de
fixation (B) placé à l’intérieur du couvercle du
coffre, du côté passager du véhicule qui permet
de l’attacher lorsque des objets encombrants sont
transportés dans le coffre.
Votre véhicule est équipé d’une poignée
d’abaissement du couvercle du coffre (A) placée
à l’intérieur du couvercle du coffre, du côté
conducteur du véhicule. Utiliser la poignée pour
abaisser le couvercle du coffre en le fermant.
115
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
116
Glaces électriques
de l’alimentation des accessoires (RAP) est
activé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 126.
Chaque porte de passager possède son propre
commutateur.
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du
commutateur et le maintenir à la première position
jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré.
Tirer l’avant du commutateur vers le haut et
le maintenir pour remonter la glace.
Glace à descente rapide
Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la
porte du conducteur permettent de commander
chacune des glaces. Les commutateurs
électriques fonctionnent lorsque le contact est à la
position RUN (marche), ou en mode ACCESSORY
(accessoires), ou que le mode de prolongation
Le commutateur de la glace du conducteur
comprend une fonction de descente rapide
marquée AUTO (automatique). Cette fonction vous
permet d’abaisser complètement la glace sans
maintenir le commutateur enfoncé. Pour utiliser
cette fonction, appuyer l’avant du commutateur
jusqu’à la deuxième position puis la relâcher.
Pour interrompre la descente de la glace, tirer
brièvement le commutateur vers le haut.
117
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Les
commutateurs de la glace du conducteur
comprennent également un commutateur de
verrouillage. Appuyer sur le côté droit du
commutateur pour empêcher les passagers des
places arrière d’utiliser leurs commutateurs de
glaces. Le conducteur peut néanmoins contrôler
toutes les glaces et le passager avant peut
contrôler sa propre glace malgré le verrouillage.
Appuyer sur le côté gauche du commutateur pour
revenir au fonctionnement normal de la glace. Une
barre rouge visible sur le côté droit du commutateur
indique que le verrouillage est désactivé.
Pare-soleil
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue
central et le faire coulisser le long de sa tige
pour couvrir différentes zones du pare-brise
ou le tourner pour couvrir la glace latérale.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour
accéder au miroir. Ne pas conduire lorsque le
couvercle est relevé pour ne pas risquer d’éblouir
les automobilistes situés derrière ou à côté de vous.
118
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Un témoin rouge, situé
sur le tableau de bord,
près du pare-brise,
vers le centre du
véhicule, clignotera
lentement lorsque
le dispositif est armé.
Le système d’alarme antivol peut être activé
au moyen du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à k SYSTÈME
ANTICAMBRIOLAGE l sous la rubrique
k Composants du menu Personnalisation l dans
Personnalisation CIB du véhicule à la page 266.
Lorsque le véhicule est armé, les portes ne peuvent
être déverrouillées au moyen du commutateur de
verrouillage électrique des portes. L’alarme à
distance se déclenche si quelqu’un essaie de forcer
le coffre, entre dans le véhicule sans utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé pour
déverrouiller les portes, ou encore met le contact.
Le klaxon retentit et les phares clignotent pendant
deux minutes au maximum. Le dispositif coupe
également l’alimentation en carburant, ce qui
empêche la conduite du véhicule.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme anticambriolage du véhicule
peut être activé lorsque la clé est retirée du
contact et que le commutateur de verrouillage
électrique des portes du conducteur ou du
passager avant est utilisé pour verrouiller le
véhicule. La porte doit être ouverte quand vous
appuyez sur le commutateur. Le système d’alarme
ne sera pas activé si la porte est fermée quand
vous appuyez sur le commutateur. Ce système
peut être activé au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à
k SYSTÈME ANTICAMBRIOLAGE l
sous la rubrique k Composants du menu
Personnalisation l dans Personnalisation CIB
du véhicule à la page 266.
Si les portes sont verrouillées au moyen du
commutateur de verrouillage électrique de l’une
des portes avant, le témoin rouge situé sur
le dessus du tableau de bord se met à clignoter
rapidement pour indiquer que le système est
en train de s’armer. Une fois toutes les portes
fermées et passé un certain délai, le témoin
rouge commence à clignoter très lentement
pour indiquer que le système est armé.
119
Armement au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage
Le dispositif antivol sera armé si l’émetteur de
télédéverrouillage est utilisé pour verrouiller
les portes après avoir retiré la clé du contact. Le
témoin rouge apparaîtra pour indiquer l’armement
du dispositif. Une fois toutes les portes fermées
et verrouillées, et après un délai de temporisation,
le témoin rouge commencera à clignoter très
lentement pour indiquer que le dispositif est armé.
Confirmation d’armement du système
Un témoin rouge, logé sur le tableau de bord, près
du pare-brise, vers le centre du véhicule, clignotera
lentement pour indiquer que le dispositif est armé.
Désarmement au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage
Le dispositif antivol sera désarmé si l’émetteur de
télédéverrouillage est utilisé pour déverrouiller
les portes. Le témoin rouge s’éteindra pour
indiquer que le dispositif est désarmé.
120
Désarmement au moyen de votre clé
Le système anticambriolage se désarme lorsque
la clé est utilisée pour déverrouiller les portes.
Le témoin rouge cesse de clignoter une fois le
dispositif désarmé. Si vous souhaitez utiliser la clé
pour désarmer le système anticambriolage, se
reporter à k SYSTÈME ANTICAMBRIOLAGE l
sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à
la page 266 pour de plus amples renseignements.
PASS-KeyMD III
Le système PASS-KeyMD III fonctionne sur une
radio-fréquence soumise aux règlements de
la haute autorité de l’audio-visuel des États-Unis
(FCC) et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
PASS-KeyMD III - Fonctionnement
Votre véhicule est doté
du dispositif antivol
PASS-KeyMD III
(système de sécurité
automobile
personnalisé).
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un
transpondeur à radiofréquence dans la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Le PASS-KeyMD III est un dispositif antivol passif.
Cela signifie que rien de spécial ne doit être
fait pour armer ou désarmer le dispositif antivol.
Il fonctionne lorsque la clé est insérée dans
le contact ou en est retirée.
121
Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un
transpondeur dans la clé de contact qui
correspond à un décodeur logé dans le véhicule.
Si le dispositif PASS-KeyMD III détecte qu’une
mauvaise clé est insérée dans le contact,
Il met hors fonction le démarreur et le circuit
d’alimentation du véhicule. Le démarreur ne
fonctionnera pas et le carburant cessera
d’alimenter le moteur. Si quelqu’un essaie
de nouveau de démarrer le véhicule avec la
mauvaise clé, le véhicule ne démarrera pas.
Toute personne qui suit la méthode d’essai et
erreur se découragera en raison du nombre élevé
de codes de clé électriques.
Si le moteur refuse de démarrer et que le message
STARTING DISABLED (démarrage hors fonction)
s’allume sur le centralisateur informatique de bord
(CIB) lorsque vous essayez de faire démarrer le
véhicule, le transpondeur de la clé est peut être
endommagé. Couper le contact et essayer à
nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une
autre clé de contact. Il serait bon de vérifier aussi
122
le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 521. Si le moteur ne
démarre toujours pas avec l’autre clé, votre
véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact
soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire
afin de réparer le dispositif PASS-KeyMD III et
d’obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence,
contacter l’assistance routière. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à
la page 558 pour en savoir plus.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut
accepter la valeur du transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer un maximum de dix clés pour
votre véhicule. La méthode suivante s’applique
seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, vous devez consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable de réparer le dispositif
PASS-KeyMD III pour obtenir de nouvelles clés
et les programmer au dispositif.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les
étapes suivantes :
1. Vérifier si l’indication PK3 est estampée sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine dans l’allumage et
faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, aller chez votre concessionnaire
pour l’entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position RUN (marche) dans les 5 secondes
suivant le retrait de la clé précédente.
5. Le message d’avertissement SERVICE THEFT
SYSTEM (réparer le système antivol) affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) s’éteint une fois la clé programmée. Le
message SERVICE THEFT SYSTEM peut
passer inaperçu en raison de la rapidité de
programmation de la clé.
Si le message SERVICE THEFT SYSTEM (faire
réparer le système antivol) apparaît et reste affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pendant que vous roulez, il reste possible de
redémarrer le moteur s’il est coupé. Cependant,
votre système PASS-KeyMD III fonctionne mal
et doit être révisé par votre concessionnaire.
À cet instant, le véhicule n’est plus protégé par
le dispositif PASS-KeyMD III.
Si la clé PASS-KeyMD III est perdue ou a été volée,
consulter votre concessionnaire ou un serrurier
pouvant réparer le PASS-KeyMD III et vous obtenir
une nouvelle clé.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
123
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
124
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 385.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Quand la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à
quatre positions différentes :
A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant
d’insérer ou de retirer la clé du commutateur.
Elle permet aussi de verrouiller le commutateur
d’allumage et la boîte-pont. Elle constitue donc un
dispositif antivol.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque
le moteur est éteint. Pour se placer en position
ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le
sens des aiguilles d’une montre.
C (marche): C’est à cette position que revient la
clé après le démarrage du moteur. Lorsque le
commutateur d’allumage est dans cette position,
on peut visualiser certains des témoins lumineux
du tableau de bord.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé
dans le commutateur d’allumage risque de
causer des dommages ou de briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé que
manuellement. S’assurer que la clé est bien
rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne
fonctionne, alors le véhicule doit être réparé.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
125
D (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
Un carillon d’avertissement sonne et le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message DRIVER’S DOOR AJAR (porte du
conducteur ouverte) si la porte du conducteur est
ouverte alors que la clé de contact est à la position
OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires). Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 240 pour de plus amples renseignements.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la
126
clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci
verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre,
toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Si le véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP), les lève-glace électriques et la radio
continueront de fonctionner jusqu’à 10 minutes
après le coupure du contact, à moins qu’une porte
ne soit ouverte.
Démarrage du moteur
Placer la boîte-pont dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle est
relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas
et que la clé est maintenue en position START
pendant plusieurs secondes, le fonctionnement
du démarreur sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le démarreur.
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACCESSORY (accessoires) ou
OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
127
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en
tenant la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu
pour fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
128
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
chauffe-liquide de refroidissement. Par temps
très froid, c’est-à-dire lorsque la température est
inférieure ou égale à <18°C (0°F), le chauffe-liquide
de refroidissement du moteur peut être utile.
Il facilitera le démarrage et permettra une
consommation de carburant moindre lors du
réchauffement du moteur. En général, le
chauffe-liquide de refroidissement doit être
branché pendant au moins quatre heures avant
le démarrage du véhicule. Lorsque la température
dépasse 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire
d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement.
Votre véhicule peut également être équipé d’un
thermostat interne situé à l’extrémité de la fiche
du cordon d’alimentation. Ce dispositif empêche
le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur lorsque la température
est supérieure ou égale à <18°C (0°F), comme
indiqué sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil électrique est attaché sous le renfort
diagonal du véhicule, situé au-dessus du filtre
à air du moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
... /
ATTENTION: (suite)
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de
la température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
le concessionnaire de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
129
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Le groupe d’instruments
du tableau de bord
comporte également
un écran indiquant la
position de la boîte de
vitesses.
Le boîte-pont
automatique de votre
véhicule peut être
équipée d’un levier
de vitesses sur
la colonne de direction
ou sur la console
entre les sièges.
Levier de vitesses
sur le console
130
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses
n’est pas complètement à la position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et
mettre le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 136. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 385.
Les positions du levier de vitesses sont les
suivantes :
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant du véhicule. C’est la meilleure position
à utiliser lors du démarrage du moteur, parce
que le véhicule ne peut pas bouger facilement.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit
complètement en position de stationnement (P)
avant de démarrer le moteur. Le véhicule est
équipé d’un système de déverrouillage du levier
des vitesses électronique. Vous devez appuyer
à fond sur la pédale de frein pour quitter la position
de stationnement (P) lorsque le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche).
Si vous ne parvenez pas à quitter la position de
stationnement (P), relâcher la pression sur le levier
en le poussant complètement à la position de
stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale
de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses
dans une autre position. Se reporter à Passage
hors de la position de stationnement (P) à la
page 138.
131
Remarque: Le fait de passer à la position
R (marche arrière) alors que le véhicule
se déplace vers l’avant pourrait endommager
la boîte-pont. Les réparations ne seraient
pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après
l’arrêt complet du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position
pour reculer.
Pour balancer le véhicule d’avant en arrière pour
le dégager de la glace, la neige ou le sable
sans endommager la transmission, voir Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige à la page 376.
Point mort (N): Dans cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque le véhicule est remorqué.
132
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Remarque: Si votre véhicule avance lentement
ou ne change pas de vitesse lorsque vous
accélérez, vous risquez d’endommager
la boîte-pont en continuant de conduire.
Le faire réparer immédiatement. En attendant,
vous pouvez conduire en deuxième vitesse (2)
lorsque vous roulez à moins de 55 km/h
(35 mi/h) et en marche avant (D) aux vitesses
supérieures.
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h)
ou plus, enfoncer l’accélérateur au plancher.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera
automatiquement à la vitesse inférieure et
possèdera plus de puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
Dérapage sous Perte de contrôle à la page 357.
Troisième vitesse (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utilisation
des freins. Vous pourriez choisir la troisième (3)
à la place de la marche avant (D) en roulant en
montagne, sur des routes sinueuses ou en
descente.
133
Remarque: Une conduite en deuxième
vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à
des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h)
peut endommager la boîte-pont. Le fait de
passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses
supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut
également causer des dommages. Rouler en
troisième vitesse (3) ou en marche avant (D)
au lieu de la deuxième vitesse (2).
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième (2) dans les pentes.
Cette position vous permet de mieux contrôler votre
vitesse lorsque vous descendez des routes de
montagne escarpées, ce qui ne vous empêche
pas d’utiliser vos freins au besoin.
134
Première vitesse (1): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) le boîte de vitesse ne
passera pas à la première vitesse que lorsque
le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule immobile sur une pente
à l’aide de la pédale d’accélérateur risque
d’endommager la boîte-pont. Si vous être
bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas
d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou
le frein de stationnement pour maintenir
le véhicule en place.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncer
et maintenir la pédale
de frein ordinaire
avec le pied droit.
Enfoncer ensuite la
pédale du frein
de stationnement
avec le pied gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de freinage ordinaire enfoncée avec
le pied droit et enfoncer la pédale du frein
de stationnement avec le pied gauche. Lorsque
vous relevez votre pied gauche, la pédale de
freinage se déplacera et reviendra à sa position
d’origine.
Un carillon d’avertissement retentit et le message
PARKING BRAKE ON (frein de stationnement
serré) s’affiche au CIB si le frein de stationnement
est serré, le contact mis et si la vitesse du véhicule
dépasse 8 km/h (5 mi/h). Pour plus d’information se
reporter à Témoin du système de freinage à la
page 214 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que le
témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez
sur une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 385. Cette section
montre les premières mesures à prendre
afin d’éviter que la remorque se déplace.
135
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 385.
136
Levier de vitesses monté sur la colonne
de direction
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer
le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P) comme ceci :
• Tirer le levier vers soi.
• Déplacer le levier le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact sur OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Levier de vitesses sur le console
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer
le frein de stationnement.
2. Déplacer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en poussant ce dernier
complètement vers l’avant tout en maintenant
son bouton enfoncé.
3. Tourner la clé de contact sur OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De
plus, si on quitte le véhicule pendant que
le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que
le moteur tourne, s’assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est bien serré.
Après avoir déplacé le levier de vitesses à
la position de stationnement (P), maintenir la
pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la
position de stationnement (P). Si vous pouvez
le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela
signifie que le levier de vitesses n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
137
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer une force excessive sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous
sera peut-être alors difficile de quitter la position
de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle
le k blocage de couple l. Pour éviter le blocage
de couple, serrer le frein de stationnement,
puis passer à la position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour en savoir plus
sur cette manoeuvre, se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 136.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente. Ceci,
pour diminuer la pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
138
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Verrouillage du levier de vitesse de
boîte-pont automatique
Ce véhicule est équipé d’un système de
déverrouillage du levier des vitesses électronique.
Le déverrouillage du levier des vitesses est
conçu pour :
• Ce système interdit de retirer la clé si le levier
de sélection n’occupe pas la position de
stationnement (P).
• Empêcher le déplacement du levier
des vitesses hors de la position de
stationnement (P) à moins que le commutateur
d’allumage ne soit à une position autre que
la position OFF (arrêt).
Le verrouillage du levier de vitesses fonctionne
en permanence excepté lorsque la batterie
est déchargée ou que sa tension est faible
(moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée
ou faible, essayer de la recharger ou de
faire démarrer le moteur à l’aide de câbles.
Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 450.
Levier de vitesse sur la console
Si le levier de sélection de console ne peut quitter
la position de stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Tourner le commutateur d’allumage en
position ACCESSORY (accessoires) ou
RUN (marche). Se reporter à Positions du
commutateur d’allumage à la page 125 pour
plus d’information.
3. Relâcher la pression sur le levier de vitesses
et s’assurer qu’il est poussé complètement en
position stationnement (P).
4. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer
le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), consulter votre concessionnaire
ou faire appel à une entreprise de remorquage.
Sélecteur de vitesse intégré à la colonne
de direction
Si le câble de verrouillage de stationnement ne
peut quitter la position de stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Tourner le commutateur d’allumage en
position ACCESSORY (accessoires) ou
RUN (marche). Se reporter à Positions du
commutateur d’allumage à la page 125 pour
plus d’information.
3. Passer de la position de stationnement (P) à
la position de point mort (N).
4. Déplacer le véhicule en lieu sûr.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier
de vitesses de la position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou faire appel
à une entreprise de remorquage.
139
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
140
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
141
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 141.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
... /
142
ATTENTION: (suite)
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 370.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses
n’est pas complètement à la position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 136.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule
sur une pente ou le tractage d’une remorque,
se reporter également à Traction d’une remorque
à la page 385.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Lorsque vous êtes assis en position de conduite
confortable, régler le rétroviseur de manière à bien
voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur par
le milieu et le déplacer vers le haut, vers le bas
ou latéralement. Le réglage jour/nuit situé au
bas du rétroviseur vous permet de réduire
l’éblouissement des phares des véhicules situés
derrière vous. Tourner la commande vers la droite
pour une utilisation de nuit ou vers le centre
pour une utilisation de jour.
143
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Le véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur
avec système OnStarMD. Une fois assis de
manière confortable pour conduire, régler le
rétroviseur afin d’obtenir une vue dégagée derrière
le véhicule. Saisir le rétroviseur par le milieu
pour le déplacer vers le haut ou le bas, et vers
un côté ou l’autre.
Une commande jour/nuit est située au bas du
rétroviseur. Tourner la commande vers la droite
pour la mettre en position nuit et ainsi réduire
l’éblouissement des phares des autres véhicules.
Tourner la commande vers l’avant pour revenir
à la position jour.
Trois boutons OnStarMD sont également disposés
au bas du rétroviseur. Voir votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur le système
et pour s’abonner à OnStarMD. Pour de plus
amples renseignements sur les services qu’offre
OnStarMD, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 147.
144
Rétroviseur à gradation automatique
Une fois confortablement assis en position de
conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur de
façon à avoir une bonne vision derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour
l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement.
Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur
à gradation automatique qui s’assombrit
graduellement de manière à réduire
l’éblouissement des phares des véhicules qui se
trouvent derrière vous. Appuyer sur le bouton situé
au centre du rétroviseur pour allumer ou éteindre
cette fonction.
Une cellule photoélectrique située à l’avant du
rétroviseur détecte quand il commence à faire noir
dehors. Une autre cellule photoélectrique, qui fait
face vers l’arrière, détecte les phares derrière vous.
Pour maintenir le bon fonctionnement des cellules
photoélectriques, les nettoyer à l’occasion avec
un coton-tige et du nettoyant pour vitres.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Une fois confortablement assis en position de
conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur
de façon à avoir une bonne vision derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour
l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement.
Le véhicule peut être doté d’un rétroviseur à
atténuation automatique incorporant le système
OnStarMD. La fonction d’atténuation automatique
est mise en ou hors fonction en appuyant sur le
bouton de gauche, situé sur la partie inférieure de
la face du rétroviseur, jusqu’à trois secondes. Cette
caractéristique fonctionne exactement comme le
rétroviseur à dispositif anti-éblouissement décrit
plus haut. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à
gradation automatique à la page 144.
Trois boutons OnStarMD sont également disposés
au bas du rétroviseur. Voir votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur le système
et pour s’abonner à OnStarMD. Pour de plus
amples renseignements sur les services qu’offre
OnStarMD, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 147.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur
l’accoudoir de la
porte du conducteur.
Déplacer le commutateur situé sous le pavé de
commande vers la gauche ou la droite pour
sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou
côté passager. Régler le rétroviseur à l’aide des
flèches situées sur le pavé de commande et
le déplacer dans la direction souhaitée. Régler
chaque rétroviseur extérieur de sorte qu’une petite
partie du véhicule et la zone située derrière le
véhicule soit visible par le conducteur lorsqu’il est
en position confortable de conduite. Laisser le
commutateur du sélecteur en position centrale
lorsque vous ne réglez aucun rétroviseur extérieur.
145
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique
Pour plus d’informations sur le fonctionnement des
rétroviseurs extérieurs à commande électrique,
se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 145.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs
chauffants, ces derniers se réchauffent pour faire
fondre la glace et la neige et pour dissiper la
condensation lorsque le dégivreur est allumé.
Se reporter aux rubriques Commande de
climatisation automatique à deux zones à la
page 199 ou Système de régulation de
température à la page 194.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre véhicule
circulant dans cette voie. Jeter un coup
d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou
vers l’arrière avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La
surface d’un rétroviseur convexe est courbée de
manière à mieux voir du siège du conducteur.
Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils ne le
sont en réalité.
146
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi
OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
réservée aux abonnés. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou
téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou
encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi
OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le
site onstar.com.
147
Services OnStarMD
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
MD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar ,
le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce
plan au-delà de la première année ou passer
au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
148
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStarMD
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services Sain
et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
MD
L’appel mains libres OnStar permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter
au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du
véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
MD
OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une
fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières locales et
aux cotations boursières. En appuyant sur le
bouton de téléphone et en donnant de simples
commandes vocales, vous pouvez sélectionner les
sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus
d’information (Service disponible uniquement dans
les États continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 332 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans les
systèmes de message vocal ou pour saisir les
extensions de numéro de téléphone. Voir le guide
d’emploi OnStarMD pour plus d’information.
149
Comment fonctionne OnStarMD
MD
Pour vous offrir les services OnStar , votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un
centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le
bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos
sacs gonflables ou le système AACN se déploie.
L’information sur le véhicule inclut habituellement
votre emplacement GPS et en cas de collision, une
information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel votre véhicule a été impliqué (par
exemple la direction dans laquelle le véhicule a été
heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual
Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également votre
emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
150
cette région, possède la capacité réseau et de
réception quand le service est nécessaire. Enfin la
technologie doit être compatible avec le service
OnStarMD. Tous les services ne sont pas
disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau
de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est KOBGTV06A.
151
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTV06A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
152
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système
de télécommande maison universel, suivre
les instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
153
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt
et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide
d’une autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
154
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code de
brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si un
panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre
ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement par
mise en place des contacteurs DIP pour un
code personnel unique.
Pour programmer jusqu’à trois canaux.
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
2. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire k en
fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l.
Si un contacteur se trouve entre les positions
haute et basse, écrire k milieu l.
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les
trois boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
Exemple de position des commutateurs
155
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
156
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 6.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont
utilisés pour les portes de garage produites après
1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change chaque
fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité de
commande de votre garage. Si vous ne pouvez
localiser le bouton d’apprentissage, consulter
le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage.
157
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 3.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
158
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 556.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982
sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte
de garage est plus récent et muni de codes
changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour
programmer l’émetteur de votre système d’accueil
universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
une diode ronde au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description
du fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 556 pour obtenir de l’aide.
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
arrière. Tous les modèles de système d’ouverture
159
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
160
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière
et Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à
8 pour effectuer la programmation d’un
appareil équipé de codes changeants,
généralement, un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé
de codes changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer toutes les programmations effectuées à
partir des boutons du système d’accueil universel à
distance.
161
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission. Il
se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
162
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le
témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons
extérieurs enfoncés durant plus de
30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2
de la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 556.
163
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, lever le levier. La boîte
à gants peut contenir une lampe intérieure et une
étagère placée dans le haut de la boîte à gants.
Porte-gobelets
Si votre véhicule
est le modèle à
cinq passagers, un
porte-gobelet se trouve
devant la console
centrale.
Le porte-gobelet est muni d’un bras qui se règle
selon deux positions, de manière à recevoir
un grand gobelet ou deux petits.
164
Si votre véhicule est un modèle pour
six passagers, un porte-gobelets est disponible
sous le siège. Pour y accéder, tirer le siège central
vers l’avant. Le porte-gobelets est muni d’un
bras qui se règle selon deux positions, de manière
à recevoir un grand gobelet ou deux petits.
Compartiment de rangement de
la console centrale
Si votre véhicule est équipé d’une console pour
cinq passagers, la console centrale possède un
couvercle capitonné qui peut servir d’accoudoir.
Soulever le couvercle de l’accoudoir pour accéder à
un compartiment de rangement comportant un
porte-pièces de monnaie et un rangement pour CD.
Vous trouverez une pince à cartes sous le
couvercle.
Si votre véhicule est équipé d’une console
pour six passagers, il possède un accoudoir
central rabattable qui vous permet de choisir
entre disposer d’une banquette avant pour
trois personnes ou d’une console centrale. Pour
de plus amples renseignements se reporter à la
rubrique Siège central à la page 15. En position
relevée, l’accoudoir sert de support dorsal pour
la banquette avant. Le rabattre afin de l’utiliser
comme accoudoir pour les sièges du conducteur et
du passager. Relever le couvercle de l’accoudoir
pour accéder au compartiment de rangement.
Filet d’arrimage
Le véhicule peut être équipé d’un filet à bagages
situé sur la paroi arrière du coffre.
Placer derrière ce filet des charges légères,
comme des sacs de provisions. Il peut aider à les
empêcher de tomber.
Le filet n’est pas destiné aux charges importantes
ou lourdes. Il faut les ranger dans le coffre
aussi loin que possible vers l’avant.
Lorsqu’on n’utilise pas le filet, le décrocher afin
qu’il repose à plat au fond du coffre.
165
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
incluant un panneau vitré coulissant et un
pare-soleil.
Le commutateur de toit
ouvrant est situé sur la
garniture du plafond,
près des liseuses.
Le commutateur de toit ouvrant fonctionne
uniquement lorsque le commutateur d’allumage
est allumé ou en position ACCESSORY
(accessoires), ou bien lorsque la prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) est active.
Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 126.
166
Pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération,
ouvrir le pare-soleil à la main puis appuyer
sur la partie arrière du commutateur. Appuyer sur
la partie avant du commutateur et la maintenir
enfoncée pour fermer le toit ouvrant lorsqu’il est en
position d’aération.
Lorsque le toit ouvrant est en position d’aération,
appuyer sur la partie arrière du commutateur puis la
relâcher pour ouvrir rapidement le toit ouvrant. Le
pare-soleil s’ouvre automatiquement avec le toit
ouvrant. Pour interrompre la fonction d’ouverture
rapide, appuyer de nouveau sur la partie arrière du
commutateur.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur la partie
avant du commutateur et la maintenir enfoncée.
Pour interrompre l’ouverture du toit ouvrant,
relâcher le commutateur. Le pare-soleil doit être
fermé manuellement.
Le panneau de du toit ouvrant ne peut s’ouvrir ou
se fermer si votre véhicule a une panne électrique.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 170
Feux de détresse ...................................... 172
Autres avertisseurs .................................... 172
Klaxon ....................................................... 172
Volant inclinable ........................................ 173
Levier des clignotants/multifonctions .......... 174
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 174
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 175
Clignotant de dépassement ....................... 176
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 176
Lave-glace de pare-brise ........................... 177
Régulateur de vitesse automatique ............ 178
Éclairage extérieur ..................................... 182
Feux de circulation de jour et
phares automatiques .............................. 184
Phares antibrouillard .................................. 185
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ................................................. 185
Éclairage intérieur ...................................... 186
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 186
Éclairage d’accueil ..................................... 186
Éclairage d’entrée ...................................... 187
Éclairage d’entrée à minuterie ................... 187
Gradation d’éclairage ................................. 187
Éclairage de sortie à minuterie .................. 188
Éclairage de périmètre .............................. 188
Lampes de lecture de console
de pavillon .............................................. 188
Lampes de lecture de poignée
d’aide arrière .......................................... 189
Gestion de l’énergie électrique .................. 189
Protection antidécharge de la batterie ........ 190
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ......................................... 190
Prises électriques pour accessoires ........... 193
Cendriers et allume-cigarette ..................... 194
167
Section 3
Tableau de bord
Commandes de la climatisation ................. 194
Système de régulation de température ...... 194
Commande de climatisation automatique
à deux zones ......................................... 199
Réglage de bouche de sortie .................... 204
Filtre à air de l’habitacle ............................ 204
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 206
Ensemble d’instruments ............................. 207
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique ............................ 208
Tachymètre ............................................... 208
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 209
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 209
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 210
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 211
Témoin du système de charge .................. 214
Témoin du système de freinage ................ 214
168
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 216
Témoin du système de traction asservie .... 217
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................. 218
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 218
Témoin de bas niveau de liquide de
refroidissement ....................................... 219
Témoin de pression des pneus ................. 219
Témoin d’anomalie .................................... 220
Témoin de pression d’huile ........................ 223
Témoin de vidange d’huile pour moteur ..... 224
Témoin de sécurité .................................... 225
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 225
Témoin puissance du moteur réduite ......... 225
Témoin de feux de route ........................... 226
Témoin de bas niveau de liquide
de lave-glace ......................................... 226
Témoin de porte ouverte ........................... 226
Section 3
Tableau de bord
Témoin de coffre ouvert ............................ 226
Témoin de rappel d’entretien du véhicule ... 227
Jauge de carburant ................................... 227
Témoin de bas niveau de carburant .......... 228
Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence ........................... 228
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 229
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...........230
Boussole de centralisateur informatique de
bord (Haut de gamme uniquement) .......... 238
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 240
Personnalisation CIB du véhicule ............... 266
Systèmes audio .......................................... 277
Réglage de l’heure .................................... 279
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .................................... 279
Radio avec lecteur de disques
compacts (Version supérieure) ............... 286
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ..................................... 296
Radio avec changeur à six disques
compacts ............................................... 306
À l’aide d’un MP3 ...................................... 321
Messages autoradio XM ............................ 329
Dispositif antivol ........................................ 332
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 332
Réception radio ......................................... 333
Entretien des disques compacts ................ 334
Entretien du lecteur de disques
compacts ............................................... 335
Antenne de lunette .................................... 335
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 336
Réglage du niveau de carillon ................... 336
169
Aperçu du tableau de bord
170
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 204.
B. Commande d’éclairage intérieur. Se reporter
à la rubrique Éclairage intérieur à la page 186.
C. Commande d’éclairage extérieur. Se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à la page 182.
Commande de phares antibrouillard. Se reporter
à la rubrique Phares antibrouillard à la page 185.
D. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 174.
E. Commandes du régulateur de vitesse.
Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 178.
F. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 207.
G. Bouton du centralisateur informatique de
bord (CIB) (option) et bouton des feux de
détresse. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de
bord à la page 230 et à Feux de détresse
à la page 172.
H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 211.
I. Commandes du système audio. Se reporter à
la rubrique Systèmes audio à la page 277.
J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 409.
K. Frein de stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 135.
L. Levier d’inclinaison (selon l’équipement) et levier
de colonne télescopique (selon l’équipement).
Se reporter à Volant inclinable à la page 173.
M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon
à la page 172.
N. Commandes audio du volant (si le véhicule
comporte cette caractéristique). Se reporter
à la rubrique Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 332.
O. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 136.
171
P. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires
à la page 193.
Q. Commandes de la climatisation. Se reporter à
Système de régulation de température à la
page 194 ou à Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 199.
R. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique
Boîte à gants à la page 164.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche
les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent,
les clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la
police et les autres conducteurs que vous êtes en
panne. Les clignotants avant et arrière clignotent
alors ensemble.
Le
de
au
de
172
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même
si la clé n’est pas dans le contact.
bouton des feux
détresse est situé
centre du tableau
bord.
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon
sur le rembourrage du volant pour faire retentir
le klaxon.
Volant inclinable
Colonne de direction télescopique
Si le véhicule possède un volant inclinable, réglez
sa position avant de prendre la route. Il peut
être remonté au maximum pour vous laisser plus
de place aux niveau des jambes lorsque vous
entrez dans le véhicule ou lorsque vous en sortez.
Si le véhicule possède une colonne de direction
télescopique, celle-ci permet de régler la distance
entre le volant et le conducteur sans déplacer
le siège du conducteur.
Le levier qui vous
permet d’incliner le
volant de direction
est situé sur le côté
gauche de la colonne
de direction.
Pour incliner le volant, abaisser le levier.
Régler ensuite le volant à une position confortable
et remonter le levier pour bloquer le volant
en place.
Le levier qui permet
ce réglage est situé
sur le côté gauche
de la colonne de
direction, derrière le
levier d’inclinaison,
si le véhicule en
est pourvu.
Pour régler le volant, abaisser le levier de la
colonne de direction et pousser sur le volant ou
le tirer pour le régler à une position confortable.
Remonter ensuite le levier pour bloquer le
volant en place.
Ne pas conduire le véhicule avant le verrouillage
de la colonne télescopique de direction.
173
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 176.
• NEssuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 176.
•
LQ Lave-glace. Se reporter à Lave-glace
de pare-brise à la page 177.
Pour plus d’information au sujet des phares,
se reporter à Éclairage extérieur à la page 182.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne
de direction commande les fonctions suivantes :
• GClignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies
à la page 174.
• 2Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 175.
174
Pour signaler un virage, lever ou baisser le levier.
Le levier revient à sa position initiale lorsque le
virage est terminé.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever
ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se
mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant
que le changement de voie n’est pas terminé.
Le levier revient à sa position initiale lorsque
vous le relâchez.
Si les flèches clignotent rapidement ou ne
fonctionnent pas quand vous signalez un virage
ou un changement de voie, il se peut qu’une
ampoule de clignotant ou un fusible soit grillé.
Dans ce cas, les autres conducteurs ne voient
pas votre signal. Se reporter aux rubriques
Clignotants avant et feux de stationnement à la
page 462 et Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 462
pour prendre connaissance des procédures de
remplacement d’une ampoule de clignotant.
Voir aussi Fusibles et disjoncteurs à la page 521
pour connaître l’emplacement des fusibles.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier des clignotants/multifonction
vers le tableau de bord.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
un témoin dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord
s’allume également
lorsque la clé de contact
est en marche.
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants
vers vous.
Un carillon retentira si vous laissez votre
clignotant en marche sur une distance de
plus de 1,2 km (3/4 mille).
175
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos
feux de route afin de signaler à un conducteur
qui vous précède que vous désirez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/
multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux
de route s’allument, puis relâcher le levier pour
les éteindre.
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont
collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou
les dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace
endommagés ne nettoieront pas correctement
le pare-brise, rendant la visibilité difficile et
la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés,
installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements,
se reporter à le rubrique Remplacement de la
raclette d’essuie-glace à la page 466.
176
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le
moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
8(bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position de
bruine, le maintenir jusqu’à l’activation des
essuie-glaces, puis le relâcher. Les essuie-glaces
s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le
nombre de cycles de balayage, maintenir le levier à
la position de bruine plus longtemps.
6 (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle
de cycles de balayage des essuie-glaces. Cette
fonction est très utile en présence de pluie ou de
neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la
durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche
du haut du levier, plus court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur, au premier anneau
plein après les réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau
plus loin, au deuxième anneau plein, après
les réglages de délais.
9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces,
tourner l’anneau à la position d’arrêt.
Lave-glace de pare-brise
LQ (liquide de lave-glace): Une languette
portant le symbole de lave-glace se trouve sur le
dessus du levier multifonction. Pour pulvériser
du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser
cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le
pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse
réglée à l’avance.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale,
ne pas utiliser l’essuie-glace tant que
le pare-brise n’est pas réchauffé.
Autrement, le liquide de lave-glace peut
geler sur le pare-brise et bloquer le
champ de vision.
177
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
Cette fonction peut être un avantage au cours
de longs voyages. Le régulateur de vitesse
ne fonctionne pas à des vitesses inférieures
à 40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
178
Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé
quand le système de traction asservie (TCS),
si le véhicule en est doté, commence à limiter le
patinage des roues, le régulateur automatique
de vitesse se désengagera automatiquement.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 348. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction
lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir de nouveau en toute sécurité.
Les boutons du
régulateur de vitesse
se trouvent sur le
côté gauche du volant.
T(marche/arrêt): Presser ce bouton pour
mettre le régulateur automatique de vitesse en
ou hors fonction. Le témoin s’allumera si le
régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur
ce bouton pour faire accélérer le véhicule et
reprendre une vitesse préalablement réglée.
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
179
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le
niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
dans le groupe d’instruments de tableau de
bord s’allume après que le régulateur de vitesse
a été réglé à la vitesse voulue. Voir Ensemble
d’instruments à la page 207.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur
n’utilise pas cette fonction, il est
possible que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui
faire perdre la maîtrise du véhicule.
... /
180
ATTENTION: (suite)
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton SET< (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur de
vitesse à la vitesse voulue puis que vous freiniez.
Ceci a pour effet de désengager le régulateur
de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le
régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer
sur le bouton +RES (reprise) du volant. Le véhicule
revient à la vitesse choisie et s’y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen
du régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise)
au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint
la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par
pas, appuyer sur le bouton +RES (reprise).
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée
précédemment.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET< (réglage)
au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint
la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET< (réglage) du volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton, la vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les côtes dépend de la vitesse
du véhicule, de la charge transportée et de la
raideur des côtes. Si vous montez des côtes
abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse.
En descente, il peut être nécessaire de freiner
ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre
vitesse. Évidemment, un freinage désenclenche le
régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs
trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le
régulateur de vitesse dans les côtes abruptes.
181
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ (annulation)
au volant.
• Appuyer sur le bouton T (marche-arrêt)
Éclairage extérieur
Le commutateur situé
à gauche du groupe
d’instruments du tableau
de bord permet de
faire fonctionner
l’éclairage extérieur.
au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse
est effacée en désactivant le régulateur ou
en coupant le contact.
P(marche/arrêt): Tourner le commutateur
dans cette position pour allumer et éteindre
manuellement les phares. Il s’agit d’une commande
manuelle qui repasse au mode AUTO (automatique)
lorsque le commutateur est relâché.
AUTO (automatique): Tourner le commutateur
dans cette position pour faire passer les phares en
mode automatique. S’il est activé, le mode AUTO
(automatique) allume ou éteint automatiquement
l’éclairage extérieur en fonction de la quantité de
lumière présente à l’extérieur du véhicule.
182
Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une
des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) vers éteint et relâcher
le commutateur. Il reviendra en position
AUTO de lui-même.
• Tourner la commande des phares
de la position feux de stationnement à
AUTO (automatique).
• Tourner la commande des phares
de la position phares à AUTO (automatique).
< (feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les
feux de stationnement, ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre
l’une des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) vers éteint et relâcher le
commutateur. Il reviendra en position AUTO
de lui-même.
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à la position feux
de stationnement.
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à la position phares.
Un carillon avertisseur retentit si la porte du
conducteur est ouverte alors que la clé de
contact est à la position OFF (arrêt) ou
ACCESSORY (accessoires) et que les phares
ou les feux de stationnement sont allumés.
• Feux de gabarit
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares): Tourner le commutateur dans cette
position pour allumer les phares ainsi que les
feux et l’éclairage décrits précédemment.
- (phares antibrouillard): Si votre véhicule
est doté de phares antibrouillard, appuyer
sur ce bouton pour les allumer et les éteindre.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Phares antibrouillard à la page 185.
183
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être
utiles dans bon nombre de conditions de conduite,
mais surtout durant les courtes périodes suivant
l’aube et précédant le crépuscule. Tous les
véhicules vendus initialement au Canada doivent
être équipés de feux de circulation de jour qui
fonctionnent en tout temps.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau
de bord fait fonctionner le système des FCJ;
s’assurer donc qu’il n’est pas couvert.
Le système des FCJ (feux de circulation de jour)
allume les phares de croisement à intensité
réduite dans les conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur
est désactivée.
• Le frein de stationnement est desserré.
184
Lorsque les feux de circulation de jour sont
allumés, seuls les feux de croisement sont allumés
à intensité réduite. Le clignotant, les feux arrière,
les feux de position latéraux et les autres feux ne
sont pas allumés. Le tableau de bord ne s’éclaire
pas non plus.
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
les feux de circulation de jour s’éteignent et les
phares et feux de stationnement s’allument.
Les autres feux qui s’allument normalement avec
les phares s’allument également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur,
les phares s’éteignent et les feux de circulation
de jour s’allument.
Pour faire tourner le moteur au ralenti sans
allumer les feux de circulation de jour, éteindre la
commande d’éclairage extérieur puis effectuer
l’une des opérations suivantes :
• Mettre la commande d’éclairage extérieur
sur la position feux de stationnement.
• Mettre la commande d’éclairage extérieur
sur la position phares.
• Basculer la commande d’éclairage extérieur
de AUTO (automatique) sur la position
d’arrêt puis de nouveau sur AUTO.
Cette fonction n’est pas disponible pour les
véhicules vendus au Canada à l’origine.
Presser le bouton des phares antibrouillard pour
allumer ou éteindre ces phares.
Pour désactiver le système de phares
automatiques lorsqu’il fait noir à l’extérieur,
déplacer la commande d’éclairage extérieur
à la position des feux de stationnement.
Ces derniers restent allumés, tandis que les
phares s’éteignent. Les phares antibrouillard
s’allument aussi s’ils fonctionnaient déjà
auparavant.
Lorsque les feux de route sont allumés, les phares
antibrouillard sont éteints.
Comme pour tout autre véhicule, vous devez
allumer le système de phares ordinaires quand
vous en avez besoin.
Phares antibrouillard
Si le véhicule est doté
de feux antibrouillard,
le bouton se trouve au
centre de la commande
d’éclairage extérieur,
à gauche de la colonne
de direction.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Si les feux de stationnement ou les phares
sont restés allumés après coupure du contact,
l’éclairage extérieur s’éteint environ 10 minutes
plus tard. Cela évite que la batterie se décharge.
Utiliser la commande des feux extérieurs
pour rallumer les phares s’ils sont toujours
nécessaires.
185
+ (en fonction): Tourner la commande dans
cette position pour allumer l’éclairage intérieur.
Éclairage intérieur
La commande
d’éclairage intérieur
est située près de
la commande
d’éclairage extérieur
et à gauche du volant
sur le tableau de bord.
9(arrêt): Tourner la commande dans cette
position pour désactiver l’éclairage d’accueil,
l’éclairage d’entrée, l’éclairage d’accueil
temporisé ou l’éclairage de sortie temporisé.
1 (porte): Tourner la commande dans cette
position pour allumer l’éclairage intérieur
lorsqu’une porte est ouverte et lorsque la clé
est retirée du commutateur d’allumage.
186
On peut commander l’éclairage intérieur et
l’allumer ou l’éteindre automatiquement dans
certaines conditions, qui sont expliquées dans
le texte qui suit.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Pour accroître ou diminuer l’intensité de l’éclairage
du tableau de bord, appuyer sur le bouton situé
au centre des commandes d’éclairage intérieur
jusqu’à ce qu’il ressorte. Tourner le bouton vers
la droite pour augmenter l’intensité de l’éclairage
ou vers la gauche pour le diminuer.
Éclairage d’accueil
L’éclairage d’accueil s’allume pour faciliter l’entrée
à l’intérieur du véhicule et la sortie vers l’extérieur.
Cet éclairage s’allume lorsque la commande
d’éclairage intérieur est en position de porte et
lorsqu’une porte est ouverte.
Éclairage d’entrée
Éclairage d’entrée à minuterie
L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé
pendant un certain temps lorsque la commande
d’éclairage intérieur est en position de porte
et lorsque vous appuyez sur le bouton
UNLOCK (déverrouillage) situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage.
La caractéristique de temporisation d’éclairage
d’accès illumine l’intérieur du véhicule pendant
un certain temps après la fermeture de toutes
les portes.
Les feux resteront allumés tant qu’une porte
est ouverte et s’éteindront automatiquement
environ 25 secondes après qu’elle est fermée.
Si le bouton UNLOCK (déverrouillage) est
enfoncé et qu’aucune porte n’est ouverte, les
feux s’éteindront au bout d’environ 25 secondes.
L’éclairage d’accueil comprend une fonction
appelée rhéostat d’éclairage, qui fait en sorte
que plutôt que de s’éteindre subitement au bout
d’un certain délai, les feux diminuent d’intensité
graduellement avant de s’éteindre complètement.
L’éclairage d’accueil s’éteint lorsque le
commutateur d’allumage est en position
RUN (marche) ou START (démarrage).
Il se rallume lorsqu’une porte est ouverte.
Une fois toutes les portes fermées, la fonction
d’éclairage d’entrée temporisé continue à
fonctionner jusqu’à ce que l’une des situations
suivantes se produisent :
• Le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche).
• Les portes sont verrouillées.
• 25 secondes se sont écoulées.
Si une porte est ouverte pendant la période de
temporisation, la minuterie de la temporisation sera
annulée et l’éclairage intérieur restera allumé.
Gradation d’éclairage
Cette fonction permet à l’éclairage
d’accueil de s’éteindre graduellement
pendant trois à cinq secondes, au lieu
de s’éteindre immédiatement.
187
Éclairage de sortie à minuterie
Éclairage de périmètre
L’activation ou la désactivation de cette fonction
peut être programmée à partir du centralisateur
informatique de bord. Se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 266
dans la section INT LIGHTS KEYS REMOVED
(éclairage intérieure clés retirée). Lorsque
cette fonction est activée, l’intérieur est éclairé
pendant un certain temps après que la clé a
été retirée du commutateur d’allumage.
Le contact doit être coupé et la commande
d’éclairage intérieur doit être en position de
porte pour que l’éclairage de sortie temporisé
fonctionne. Lorsque vous retirez la clé du
commutateur d’allumage, l’éclairage intérieur
est activé et reste allumé jusqu’à ce que l’une
des situations suivantes se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche).
• Les portes à verrouillage électrique
sont activées.
• 25 secondes se sont écoulées.
Si une porte est ouverte pendant la période de
temporisation, la minuterie de la temporisation
sera annulée et l’éclairage intérieur restera allumé.
L’éclairage périmétrique éclaire l’extérieur du
véhicule pendant un moment. Il est activé
lorsque vous retirez la clé du commutateur
d’allumage ou lorsque le véhicule est déverrouillé
à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage.
Vous pouvez programmer la durée pendant
laquelle l’éclairage extérieur restera allumé à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k Temporisation de l’éclairage de sortie l
dans la section Personnalisation CIB du véhicule
à la page 266.
188
Lampes de lecture de console
de pavillon
Votre véhicule est peut-être équipé de lampes
de lecture sur la console de plafond. Appuyer
sur les lentilles pour les allumer et les éteindre.
Lampes de lecture de poignée
d’aide arrière
Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de
lecture situées près des poignées de maintien
arrière. Appuyer sur les lentilles pour les allumer
et les éteindre.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette différence qui est
normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges,
des ventilateurs de refroidissement du moteur,
de feux de remorque, d’accessoires branchés
aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives
et insensibles sauf en de rares cas. Un message
peut alors s’afficher au centralisateur informatique
de bord (CIB), tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif). Si ce message
est affiché, il est recommandé de réduire
autant que possible la consommation
électrique. Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240.
189
Protection antidécharge de la
batterie
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Cela permet d’éviter que la batterie du véhicule
se décharge au cas où l’éclairage d’accueil
intérieur, les liseuses, l’éclairage du coffre,
l’éclairage sous le capot, l’éclairage de la boîte
à gants ou l’éclairage du miroir de pare-soleil,
si monté, reste allumé par accident. Si l’une de
ces lampes reste allumée lorsque le contact
est coupé, elle s’éteint automatiquement au bout
de 10 minutes. Les lampes ne se rallumeront
pas avant que l’une des situations suivantes
se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage intérieur est
désactivée puis en position de porte
ou bien elle est activée.
Votre véhicule peut être doté d’un
système d’assistance ultrasonique arrière de
stationnement (URPA). Il est conçu pour vous
aider à vous stationner en marche arrière (R)
et il ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure
à 5 km/h (3 mi/h). Ce radar de stationnement
arrière peut vous aider à éviter une collision avec
des objets, notamment des véhicules stationnés.
Le système peut détecter des objets à 1,5 m (5 pi)
derrière le véhicule et vous signaler la distance
de ceux-ci avec votre pare-chocs arrière.
190
L’affichage du radar se trouve à l’intérieur du
véhicule, au-dessus de la lunette. Il est équipé
de trois témoins à code couleur que vous pouvez
apercevoir dans le rétroviseur ou en vous tournant.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. En effet, l’URPA
est incapable des actions suivantes :
• Fonctionner à des vitesses
supérieures à 5 km/h (3 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
1,5 m (5 pi) derrière le véhicule. La
distance peut être inférieure par temps
chaud ou humide.
• Détecter des objets sous le pare-chocs,
sous le véhicule, ou très proches
du véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons,
des cyclistes ou des animaux
domestiques.
... /
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste ou un
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
Fonctionnement du système
Système d’assistance ultrasonique arrière de
stationnement est automatiquement activé lorsque
le levier de vitesses est déplacé à la position
de marche arrière (R). Lorsque le système est
activé, les trois témoins de l’affichage s’allument
brièvement afin de vous signaler le fonctionnement
du système. Si le véhicule se déplace en marche
arrière (R) à une vitesse supérieure à 5 km/h
(3 mi/h), le témoin rouge clignote pour vous avertir
que le système ne fonctionne pas à cette vitesse.
191
Dès qu’un objet est détecté alors que le véhicule se
déplace en marche arrière (R), un carillon retentit et
est suivi des actions suivantes en ordre, selon la
distance du véhicule par rapport à l’objet :
• À 1,5 m (5 pi) un carillon retentira et un témoin
ambre s’allumera.
• À 1,0 m (40 po) les deux témoins ambres
s’allumeront.
• À 0,5 m (20 po) un carillon continue retentira
et les trois témoins (ambre/ambre/rouge)
s’allumeront.
• À 0,3 m (1 pi) un carillon continue retentira
et les trois témoins (ambre/ambre/rouge)
clignoteront.
Le radar peut détecter les objets d’une largeur de
7,6 cm (3 po) ou plus, et d’une hauteur de 25,4 cm
(10 po), mais ne peut pas détecter les objets qui
sont au-dessus du niveau du coffre. Afin que les
capteurs arrière puissent détecter un objet, celui-ci
doit être dans la gamme de fonctionnement.
Si le système à ultrasons ne fonctionne pas
correctement, le témoin rouge clignotera, ce qui
indique qu’il y a un problème. Le témoin rouge
clignotera aussi si vous tirez une remorque, ou si
vous transportez une bicyclette ou un autre objet
qui dépasse du coffre. Le témoin continuera à
192
clignoter jusqu’à ce que la remorque ou l’objet soit
enlevé et que le véhicule roule vers l’avant à une
vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h).
Le témoin rouge peut également clignoter si les
capteurs à ultrasons ne sont pas propres.
Donc, s’assurer de garder le pare-chocs arrière
libre de boue, de saleté, de neige, de glace,
neige fondante, ou de substances telles que la
peinture, sinon le système risque de ne pas bien
fonctionner. Si après avoir nettoyé le pare-chocs
arrière et avoir conduit à une vitesse d’au
moins 25 km/h (15 mi/h), le témoin rouge continue
à clignoter, consulter votre concessionnaire.
Pour les directives de nettoyage, se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 512.
Le témoin rouge peut également clignoter si
le véhicule roule en marche arrière (R) à une
vitesse de plus de 5 km/h (3 mi/h). D’autres
conditions qui peuvent affecter la performance
du système incluent les vibrations d’un marteau
perforateur ou la compression de freins à air
comprimé sur un très gros camion.
Comme toujours, vous devriez faire attention en
reculant votre véhicule. Regarder toujours derrière
vous en vous assurant de vérifier qu’il n’y a pas
d’autres véhicules, obstructions ou angles morts.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires vous permettent
d’utiliser des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou une radio BP à l’intérieur
du véhicule.
Votre véhicule est doté de prises 12 volts.
Une prise est située sur la console centrale,
sous les commandes de climatisation.
Une autre prise peut être située à l’intérieur
de la console de rangement centrale ou dans
la console repliable.
Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle.
S’assurer de fermer le couvercle lorsque
vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations
ne seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Certaines fiches d’accessoires électriques
peuvent ne pas être compatibles avec les prises
électriques pour accessoires et pourraient
faire sauter les fusibles de véhicule ou
d’adaptateur. Si vous avez un problème,
consulter le concessionnaire.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages
qui ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas suspendre des accessoires ou
des supports d’accessoires dans la fiche
car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises
sont en permanence sous tension. Toujours
débrancher les équipements électriques
lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation
jointes à l’appareil.
193
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un
cendrier amovible et d’un allume-cigarette.
L’allume-cigarette peut se trouver sous le système
de climatisation. Le cendrier amovible peut être
placé dans le porte-gobelet de la console avant.
Remarque: Si vous mettez des papiers,
des épingles, ou d’autres objets inflammables
dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou
autres objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer bien
à fond, puis le relâcher. Lorsque l’élément
chauffant est prêt, il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Retenir un allume cigarette
lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe ou un fusible peut griller.
Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il
chauffe. Ne pas utiliser d’équipement
dépassant l’ampérage maximum de 20 A.
194
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Grâce à ce système, vous pouvez commander
le chauffage, le refroidissement et la ventilation
de votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance et que cette fonction est activée,
le système de commande de climatisation
rafraîchira automatiquement le véhicule si la
température dépasse 32°C (90°F) et réchauffera
le véhicule si la température est inférieure à
3°C (37°F). Si la température est comprise
entre 3 et 32°C (37 à 90°F), la dernière position
sélectionnée quand le moteur fonctionnait est
utilisée. Le fonctionnement normal et le dernier
réglage du système de commande de climatisation
reprendront après avoir mis la clé en position
RUN (marche).
Réglage de la température: Tourner le bouton
central dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour augmenter
ou diminuer la température de l’air ambiant.
Le bouton de droite permet de sélectionner l’un
des modes suivants :
OFF (désactivée): Tourner le bouton de gauche
dans cette position pour désactiver le système
de climatisation.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air extérieur
vers les volets d’aération du tableau de bord.
Si le véhicule est conduit dans la circulation
de ville et qu’il est arrêté et tourne au ralenti,
ou si le temps est très chaud, activer le mode de
recirculation permet d’éviter que l’air à l’intérieur
du véhicule ne devienne vicié. Après cinq minutes
la recirculation laisse entrer de l’air extérieur
dans le véhicule.
9(ventilateur): Tourner le bouton avec ce
symbole, situé à gauche du tableau de régulation
de température, dans le sens horaire ou antihoraire
pour augmenter ou réduire le régime du ventilateur.
Le régime sera réduit momentanément durant la
transition à un nouveau mode. Le ventilateur
reprendra le régime initial lors de la transition
au nouveau mode.
)(deux niveaux): Ce mode dirige la moitié
de l’air vers les volets d’aération du tableau
de bord et l’air restant vers les volets d’aération
du plancher. Une faible quantité d’air peut
être dirigée vers le pare-brise. L’air légèrement
plus froid est dirigé vers les volets d’aération
du tableau de bord et l’air plus chaud est dirigé
vers les volets d’aération du plancher.
Fonctionnement
195
6(plancher): Ce mode permet de diriger la plus
importante se forme sur les glaces. Si les
glaces sont embuées, sélectionner le mode de
dégivrage. Pour empêcher l’air de se vicier,
la recirculation laisse pénétrer de l’air extérieur
dans le véhicule après cinq minutes.
Ce mode étant activé, le système utilisera
automatiquement l’air extérieur. Le compresseur du
climatiseur sera activé à moins que la température
extérieure ne soit de 4°C (40°F) ou moins.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
grande quantité de l’air vers les volets d’aération
du plancher et une faible quantité d’air vers
les volets d’aération des glaces latérales et le
pare-brise.
Vous pouvez également sélectionner les modes
au moyen des boutons suivants :
h(recirculation): Appuyer sur ce bouton
pour faire recirculer l’air de l’habitacle à l’intérieur
du véhicule. Il peut être utilisé pour réduire le
volume d’air extérieur et d’odeurs pénétrant
dans le véhicule, ou pour accélérer le chauffage
ou le refroidissement de l’air dans le véhicule.
Lorsque ce mode est sélectionné, un témoin
s’allume sous le bouton. Lorsque ce mode est
utilisé pendant de longues périodes d’humidité
élevée et de températures extérieures fraîches,
il est possible qu’une quantité de buée plus
196
allumer ou éteindre le système de climatisation.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin
s’allume au-dessous du bouton pour vous indiquer
que la climatisation est activée. Vous pouvez
sélectionner n’importe quel mode de climatisation
dans la mesure où le commutateur du ventilateur
est en position de marche. Noter que le témoin
change à chaque pression sur le bouton même
quand les conditions de fonctionnement ne
sont pas réunies.
Par temps chaud, au premier démarrage du
véhicule, descendre les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter.
Ceci permet au véhicule de se refroidir plus
rapidement. Cela améliore aussi l’efficacité du
système.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps
chaud, suivre les indications suivantes :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner le mode de recirculation.
3. Sélectionner le climatiseur.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée
du ventilateur.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Utiliser ces réglages conjointement pendant une
longue période peut assécher excessivement l’air.
Pour éviter ceci, la recirculation laisse pénétrer
de l’air extérieur dans le véhicule après
cinq minutes.
Désembuage et dégivrage
La buée à l’intérieur du véhicule est causée
par la condensation d’une humidité élevée sur
la surface froide des glaces. Ce phénomène peut
être minimisé grâce à une bonne utilisation de la
climatisation. Deux modes permettent de faire
disparaître le givre ou la buée du pare-brise.
Utiliser le mode de désembuage pour enlever
la condensation des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour
enlever rapidement le givre ou la condensation
du pare-brise.
Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette
arrière l plus loin dans cette section pour obtenir
de l’information sur l’élimination de la buée ou de
givre sur la lunette arrière.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
197
Ne pas conduire avant que les glaces soient
dégagées.
-(désembuage): Ce mode dirige principalement
l’air vers le pare-brise et les glaces latérales,
un peu d’air étant dirigé vers le plancher. Quand
vous sélectionnez ce mode, le système désactive
la recirculation et fait fonctionner le compresseur
de climatisation sauf si la température extérieure
est proche du point de zéro ou inférieure à zéro.
Une pression sur le bouton de recirculation restera
sans effet sinon d’allumer le témoin en mode
de dégivrage.
0(dégivrage): Ce mode dirige principalement
l’air vers le pare-brise et les glaces latérales,
un peu d’air étant dirigé vers le plancher. Quand
vous sélectionnez ce mode, le système désactive
la recirculation et fait fonctionner le compresseur
de climatisation sauf si la température extérieure
est proche de zéro ou inférieure à zéro. Une
pression sur le bouton de recirculation restera
sans effet sinon d’allumer le témoin en mode
de dégivrage.
198
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
<(arrière): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le désembueur de lunette en marche
ou l’arrêter. Un témoin s’allume au-dessous
du bouton pour signaler que le désembueur
de lunette est en marche.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que si
la clé de contact est en position RUN (marche).
Il est actif pendant 20 minutes environ après
pression du bouton. Si vous le remettez en
marche, le désembueur ne fonctionnera que
20 minutes environ. Vous pouvez également
le désactiver en pressant à nouveau le bouton
ou en arrêtant le moteur.
Ne pas conduire avant que les glaces soient
dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant
ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Grâce à ce système, vous pouvez commander
le chauffage, la climatisation et la ventilation
de votre véhicule.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton
AUTO (automatique) et le système règle
automatiquement le régime du ventilateur, le débit
d’air et la température intérieure. Il y a peut-être
un délai de deux ou trois minutes avant la mise en
marche du ventilateur par temps froid.
Pour que le système automatique fonctionne, la
température doit être réglée entre 15°C (61°F)
et 32°C (89°F).
1. Régler la température à un niveau confortable.
2. Appuyer sur le bouton PASS (passager) ou sur
les flèches vers le haut ou vers le bas du côté
passager pour activer ou désactiver le système
de réglage de température du côté passager.
Lorsque le système est activé, la température
du côté passager est réglée comme la
température du côté conducteur. Appuyer sur
la flèche vers le haut ou vers le bas du côté
passager pour régler la température.
Lorsque le système de réglage de température
du côté passager est désactivé, l’affichage
disparaît et le réglage du système de
température du côté conducteur s’applique
également au côté passager.
Par temps froid, le système règle le
ventilateur à une vitesse réduite, afin de
ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans
l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe.
199
Le système commencera par souffler l’air vers
le plancher, mais pourra changer de mode
automatiquement au fur et à mesure que
le véhicule se réchauffera pour maintenir la
température choisie. La durée nécessaire
au réchauffement dépend de la température
extérieure et du temps écoulé depuis la
dernière fois où le véhicule a été utilisé.
3. Attendre que le système se stabilise,
ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes.
Régler alors la température, au besoin.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire
qui se trouve sur le dessus du tableau de
bord, près du pare-brise. Pour obtenir
plus d’information sur le capteur solaire,
se reporter à la rubrique k Capteurs l qui
se trouve plus loin dans ce chapitre.
4. Appuyer sur OFF (arrêt) pour désactiver
le système de climatisation. Seuls le
désembueur de lunette arrière et les sièges
chauffants continuent à fonctionner. Appuyer
sur AUTO (automatique) ou tout autre
bouton sauf ceux des sièges chauffants et
du désembueur de lunette arrière pour
réactiver le système de climatisation.
200
Cette commande comporte quatre modes de
fonctionnement.
• Automatic (automatique) permet de régler/
modifier seulement la température.
La mention AUTO (automatique) et la
température s’affichent.
• Semi-Automatic Fan (ventilation
semi-automatique) permet de régler/modifier
la température et le mode. Le ventilateur
se met en route automatiquement.
La température et le mode s’affichent.
• Semi-Automatic Mode (mode
semi-automatique) permet de régler/modifier
la température et la vitesse du ventilateur. Ce
mode fonctionne automatiquement. La vitesse
du ventilateur et la température s’affichent.
• Manual (manuel) permet de régler/modifier
la température, le mode et la vitesse du
ventilateur. La vitesse du ventilateur,
la température et le mode s’affichent.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, le système de climatisation
règle automatiquement la température à l’intérieur
du véhicule lorsque le démarrage à distance est
activé. Le fonctionnement normal et le dernier
réglage du système de climatisation se réactivent
lorsque la clé est mise en position de marche.
Fonctionnement manuel
Durant le jour, il se peut que l’on doive régler la
commande de luminosité du tableau de bord à
son intensité maximale pour pouvoir visualiser les
témoins lumineux des différents paramètres de
climatisation.
OFF (désactivée): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le système de climatisation.
yz(température): Appuyer sur ces boutons
pour régler manuellement la température à
l’intérieur du véhicule. Appuyer sur la flèche vers
le haut du côté conducteur ou passager pour
augmenter la température et appuyer sur la
flèche vers le bas pour abaisser la température.
La température sélectionnée s’affiche.
z9(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour
diminuer la vitesse du ventilateur. En appuyant sur
les flèches, le fonctionnement automatique est
annulé et le système revient en mode manuel ou
semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO
(automatique) pour revenir au fonctionnement
automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque
le ventilateur est réglé au régime le plus élevé,
le filtre à air de l’habitacle a peut-être besoin
d’être remplacé. Pour plus de renseignements,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle
à la page 204 et Entretien prévu à la page 533.
9y(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter la vitesse du ventilateur. En appuyant
sur les flèches, le fonctionnement automatique est
annulé et le système revient en mode manuel ou
semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO
(automatique) pour revenir au fonctionnement
automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque
le ventilateur est réglé au régime le plus élevé,
le filtre à air de l’habitacle a peut-être besoin
d’être remplacé. Pour plus de renseignements,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle
à la page 204 et Entretien prévu à la page 533.
6(plancher): Ce mode permet d’envoyer le plus
gros débit d’air vers le plancher, tout en en dirigeant
une certaine quantité vers les volets d’aération des
glaces latérales et vers le pare-brise.
)(deux niveaux): Ce réglage envoie le débit
d’air vers les volets d’aération du tableau de bord
et du plancher. Une certaine quantité d’air est
également dirigée vers le pare-brise et les volets
d’aération des glaces latérales.
201
Y (ventilation): Ce mode diffuse l’air par les
volets d’aération du tableau de bord.
h(recirculation): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le mode recirculation.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer
dans le véhicule. Il peut être utilisé pour réduire
le volume d’air extérieur et d’odeurs pénétrant
dans votre véhicule ou pour refroidir plus
rapidement l’air à l’intérieur du véhicule.
La recirculation est indisponible en mode
plancher, dégivrage et plancher/désembuage.
Une recirculation prolongée peut assécher l’air
de l’habitacle. Le mode de recirculation possède
une temporisation de cinq minutes après
lesquelles le système autorise l’entrée d’air frais
pour maintenir la qualité de l’air de l’habitacle.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le compresseur de
climatisation. Le témoin du bouton s’allume
quand la climatisation est en fonction. Le témoin
change avec chaque pression sur le bouton
même si les conditions de fonctionnement
ne sont pas réunies.
202
( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver les sièges chauffants
du conducteur et du passager. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
Sièges chauffants à la page 10.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure
des glaces est due à un taux d’humidité
élevé avec condensation sur la glace froide.
Ce problème peut être minimisé par une
utilisation adéquate du système de régulation
de température. Vous pouvez choisir entre
deux modes pour éliminer la buée ou le givre du
pare-brise. Utiliser le mode plancher/désembuage
pour faire disparaître la buée ou l’humidité des
glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode
de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement.
- (plancher/désembuage): Appuyer sur ce
bouton pour répartir l’air entre le pare-brise, les
volets d’aération du plancher et les glaces latérales.
Lorsque vous choisissez ce mode, le système
désactive la recirculation et active le compresseur
de la climatisation, sauf si la température extérieure
est proche du point de gel ou au-dessous.
Si vous appuyez sur le bouton de recirculation,
il ne se passe rien d’autre que l’éclairage du témoin
si vous êtes en mode plancher/désembuage.
1(dégivrage): Appuyer sur ce bouton pour
envoyer le plus gros débit d’air vers le pare-brise,
et en diriger une certaine quantité vers les
glaces latérales. Lorsque vous choisissez ce
mode, le système désactive automatiquement
la recirculation et active le compresseur de
la climatisation, sauf si la température extérieure
est proche du point de gel ou au-dessous.
Si vous appuyez sur le bouton de recirculation,
il ne se passe rien d’autre que l’éclairage du
témoin si vous êtes en mode dégivrage.
Ne pas conduire avant que les glaces soient
dégagées.
Capteurs
Le capteur solaire de votre véhicule analyse
les radiations solaires et l’air à l’intérieur de
l’habitacle, puis utilise ces données pour
maintenir la température sélectionnée en
réglant en conséquence la température, la
vitesse du ventilateur et la distribution de l’air.
Le système peut également fournir un air plus
frais du côté exposé au soleil. Le mode de
recirculation sera également activé, au besoin.
Ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve au
centre du tableau de bord, près du pare-brise, car
cela empêcherait le système de bien fonctionner.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre
de la lunette. Le désembueur de lunette arrière ne
fonctionne que lorsque le moteur est allumé.
=(désembueur de lunette): Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver le désembueur
de lunette arrière. Veiller à dégager la plus
grande quantité de neige possible de la surface
de la lunette.
Le dégivreur de lunette se met hors fonction
au bout d’environ 20 minutes après que vous
ayez appuyé sur le bouton. Si vous le remettez
en fonction, il ne fonctionnera que pendant
environ 20 minutes. Vous pouvez également
éteindre le dégivreur en appuyant de nouveau
sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
203
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur
de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que
ce soit sur les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait endommager
le désembueur de lunette. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin
de permettre à l’air de circuler librement
dans tout l’habitacle.
• Ce véhicule dispose d’un filtre à air pour
l’habitacle. Si le débit d’air semble faible
lorsque le ventilateur est réglé au maximum,
il est possible que vous deviez le remplacer.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 204.
Réglage de bouche de sortie
Filtre à air de l’habitacle
Pour ouvrir et fermer les sorties, utiliser les
molettes situées entre les sorties centrales.
Déplacer le levier au centre de chaque sortie
d’aération pour régler la direction du débit d’air.
Le filtre à air de l’habitacle est situé dans le
compartiment-moteur, sous la grille d’admission
d’air, près du bras de l’essuie-glace de pare-brise
du côté passager. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 410.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base
du pare-brise de l’accumulation éventuelle
de glace, de neige ou de feuilles susceptible
de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
204
Le filtre élimine la plupart du pollen de l’air
qui pénètre dans le module du climatiseur.
Tout comme le filtre à air du moteur, il doit
être remplacé périodiquement pour que la
climatisation fonctionne au mieux. Pour savoir
quand remplacer le filtre à air de l’habitacle,
se reporter à la rubrique Entretien prévu
à la page 533.
Pour changer le filtre à air de l’habitacle,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre la clé de contact à la position
ACCESSORY (accessoires) et mettre
en marche les essuie-glaces.
2. Mettre la clé de contact à la position
OFF (arrêt) lorsque les essuie-glaces
sont en position verticale.
3. Soulever le capot.
4. Débrancher le boyau de pompe de
lave-glace de pare-brise du longeron
d’aile et de la grille d’admission d’air.
5. Décoller le bourrelet de calfeutrage du
capot côté passager du véhicule et le
replier à la moitié vers le centre du capot.
7. Enlever la grille d’admission d’air.
8. Retirer le panneau du déflecteur d’eau.
9. Déposer l’ancien
filtre à air en
soulevant sa
languette.
10. Installer le nouveau filtre à air de l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 546 pour savoir
quel type de filtre utiliser. S’assurer qu’il glisse
bien sous les dispositifs qui le retiennent à
l’habitacle.
11. Inverser les étapes 1 à 8.
6. Enlever les trois attaches de la grille
d’admission d’air.
Pour un rendement optimum de la climatisation,
le replacement du filtre à air est requis.
205
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces témoins
et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme décrit en détail dans les
pages suivantes, certains témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le
moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet
lorsque ces témoins s’allumeront.
206
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un
des indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures
à prendre pour remédier à la situation.
Prière de suivre les instructions indiquées dans
ce guide. Il peut être coûteux — et même
dangereux — de tarder à faire réparer votre
véhicule. Vous devez donc vous familiariser
avec les témoins et les indicateurs du véhicule.
Ils peuvent s’avérer extrêmement utiles.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer, d’un simple
coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule,
la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments nécessaires pour
une conduite économique et sure.
207
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse
du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et
en milles à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule
fonctionne de pair avec le centralisateur
informatique de bord. Vous pouvez régler un
compteur kilométrique pour un déplacement A et
un déplacement B. Se reporter à k Information
concernant les déplacements l de la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 230.
208
Le kilométrage du compteur kilométrique peut
être vérifié même si le moteur est coupé.
Appuyer simplement sur le commutateur du
compteur kilométrique/journalier dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au
même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur
kilométrique.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur
en tours par minute (tr/min).
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quand la clé est tournée à la position RUN
(marche) ou START (démarrage), un carillon
retentit pendant quelques secondes pour rappeler
aux occupants d’attacher leur ceinture de sécurité,
sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé
sur RUN (marche) ou START (démarrage), un
carillon retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler
sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que
si le sac gonflable du passager est activé. Se
reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 83 pour plus d’informations.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité
du passager apparaîtra aussi et restera allumé
pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite
pendant plusieurs secondes.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes, puis
il clignote pendant
quelques secondes.
Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront
de nouveau si le
passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne
s’allume pas si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée.
209
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord comprend un témoin d’état
de fonctionnement de sacs gonflables qui affiche
le symbole d’un sac gonflable. Le système
vérifie le circuit électrique du sac gonflable pour
repérer les défaillances. La vérification porte
également sur les modules de sac gonflable,
le câblage et le module de détection de collision
et de diagnostic. Se reporter à la rubrique Système
de sac gonflable à la page 72 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque le véhicule
démarre et
clignote pendant
quelques secondes,
puis s’éteint.
Ceci signifie que le système fonctionne
correctement.
210
Si le témoin d’état de fonctionnement des sacs
gonflables reste allumé après le démarrage
du véhicule, ou s’il s’allume pendant que le
véhicule se déplace, cela peut indiquer une
défaillance électrique qui pourrait empêcher le
système de sacs gonflables de fonctionner
correctement. Faire réparer le véhicule sans délai.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors
d’une collision ou pourraient même se
déployer sans qu’il y ait de collision.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour éviter que vous ou d’autres personnes
ne subissiez des blessures, vous devez
faire réparer votre véhicule immédiatement
si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position
RUN (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire
réparer pour être averti en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac
gonflable de passager du tableau de bord est
visible lorsque la clé est placée sur RUN (marche)
ou START (démarrage). Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 83 pour
de plus amples informations.
Le symbole d’activation/
désactivation sera
visible pendant
quelques secondes
aux fins de vérification
du système.
Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule, en fonction de
l’équipement de votre véhicule, vous ne pouvez
pas contrôler la vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin d’indicateur
de statut allumera le symbole de mise en fonction
ou celui de mise hors fonction pour vous faire
connaître le statut du sac gonflable frontal
du passager avant droit.
211
Si le symbole d’activation de l’indicateur de statut
du sac gonflable du passager est éclairé, cela
signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis
hors fonction le sac gonflable frontal
du passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
... /
212
ATTENTION: (suite)
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est infaillible et personne ne
peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous recommandons ainsi qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si le symbole arrêt du témoin d’état de sac
gonflable du passager est éclairé, cela signifie que
le système de détection du passager a désactivé le
sac gonflable frontal du passager avant droit. Pour
plus d’informations, y compris des renseignements
importants sur la sécurité, se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 83.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au système de détection
du passager. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le
témoin d’état de fonctionnement de sac
gonflable venaient à s’allumer ensemble,
cela voudrait dire que le système
de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver,
faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager
avant droit pourrait ne pas être protégée
par le sac gonflable frontal. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 210.
213
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque le
contact est mis aux fins
de vérification, pour
vous indiquer qu’il
fonctionne, puis s’éteint.
S’il reste allumé ou s’il s’allume alors que le
véhicule roule, un carillon retentit et il se peut
que le système de charge soit défectueux.
Il se peut qu’une courroie soit desserrée,
ou qu’il y ait un autre problème d’ordre électrique.
Faire immédiatement procéder à un contrôle.
La batterie peut se décharger si vous conduisez
alors que ce témoin est allumé, entraînant un
arrêt brutal du moteur.
Si vous devez conduire sur une courte distance
alors que ce témoin est allumé, veiller à
couper tous les dispositifs consommant
inutilement du courant, tels que la radio,
le ventilateur du chauffage, le ventilateur
du climatiseur et les sièges chauffants.
214
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles
ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume et que le frein de
stationnement n’est pas serré, les freins
sont défectueux. Faire réviser le système
de freinage immédiatement.
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
lorsque le contact
est à la position
RUN (marche).
S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Ce témoin
reste allumé si le frein de stationnement n’est
pas complètement desserré. S’il reste allumé
une fois le frein de stationnement desserré,
il y a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez,
un carillon retentit et il est recommandé de
quitter la route et de s’arrêter prudemment.
Vous remarquerez peut-être qu’il est plus difficile
d’enfoncer la pédale, ou que sa course est
plus grande. La distance qu’il faut pour immobiliser
le véhicule a peut-être augmenté. Si le témoin
reste allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage
du véhicule à la page 383.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
215
Témoin du système de freinage
antiblocage
Votre véhicule peut
être équipé d’un
système de freinage
antiblocage (ABS).
Ce témoin s’allume lorsque le moteur est démarré
et peut rester allumé pendant plusieurs secondes.
Ceci est normal.
Si le témoin ABS (système de freinage
antiblocage) s’allume et reste allumé, il y a
peut-être un problème au niveau de la parti
antiblocage du système de freinage. Si le témoin
d’avertissement du système de freinage n’est
pas allumé, les freins fonctionnent toujours,
mais pas le système antiblocage. Se reporter
à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 214.
216
Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si
le témoin s’allume, durant la conduite du véhicule
s’arrêter dès que possible et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour remettre le
système à zéro. Si le témoin demeure encore
allumé ou s’allume durant la conduite, cela
signifie que votre véhicule doit être réparé.
Si le témoin du système de freinage normal
n’est pas allumé, vos freins fonctionnent,
mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée.
Si le témoin du système de freinage normal
est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent
pas et les freins ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 214.
Le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque
la clé de contact est tournée à la position RUN
(marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer
pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin du système de traction
asservie
Votre véhicule peut être
pourvu d’un témoin de
système de traction
asservie (TCS).
Si ce témoin s’allume et reste allumé, ce peut être
l’indice d’un problème de TCS et, si votre véhicule
en est doté, de système StabiliTrakMD.
Si le témoin TCS reste allumé ou s’allume
pendant que vous conduisez, quitter la route
dès que possible et s’arrêter prudemment.
Essayer de réinitialiser le système en coupant
et en remettant le contact. Si le témoin reste
toujours allumé ou se rallume pendant que
vous conduisez, votre véhicule doit être révisé.
Faire contrôler dès que possible le système
de traction asservie, ainsi que le système
StabiliTrakMD, si le véhicule en est équipé.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter aux rubriques Système de traction
asservie (TCS) à la page 348 et Système
StabiliTrakMD à la page 351.
Le témoin TCS (traction asservie) s’allume
brièvement lorsque vous mettez le contact sur
RUN (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer
de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
217
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Ce témoin vous avertit
que votre moteur est
très chaud.
Ce témoin s’allume au premier démarrage du
véhicule pour vous permettre de vérifier qu’il
fonctionne. Il s’éteint après quelques secondes.
Si le témoin ne s’allume pas, cela signifie
probablement que l’ampoule est grillée.
Consulter votre concessionnaire pour réparer.
Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume et
demeure allumé durant la conduite du véhicule,
le système de refroidissement de votre véhicule
présente peut-être un problème. Arrêter le véhicule
et couper le moteur dès que possible afin
d’éviter de l’endommager. De plus, un carillon
avertisseur retenti lorsque ce témoin est allumé.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 429.
218
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Le véhicule est doté
d’un indicateur qui
montre la température
du liquide de
refroidissement
du véhicule.
Si l’aiguille pointe vers la zone ombrée du
thermostat, la température du moteur est
excessive.
Cette indication signifie la même chose que
le témoin d’avertissement. Le liquide de
refroidissement est trop chaud. Si vous avez
conduit votre véhicule dans des conditions
normales, vous devez quitter la route, arrêter le
véhicule et couper le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 429.
Témoin de bas niveau de liquide
de refroidissement
Si le véhicule en est
équipé, ce témoin
s’allume brièvement
quand vous mettez le
contact au titre de
vérification d’ampoule.
Témoin de pression des pneus
Ce témoin devrait
brièvement s’allumer
lorsque vous démarrez
le moteur.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la
page 467 Ce témoin clignote pendant 60 secondes,
puis reste allumé en cas de détection d’un
problème au niveau du dispositif de surveillance
de la pression des pneus. Se reporter à Système
de surveillance de la pression des pneus
à la page 477.
219
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à
vérifier que les gaz d’échappement sont d’un
niveau acceptable tout au long de la durée
de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du
moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un
problème et qu’un entretien est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le
système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide
à protéger votre véhicule contre les dommages
les plus sérieux. Ce système est aussi conçu
pour aider votre technicien à diagnostiquer
correctement les défaillances.
220
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations coûteuses qui
ne sont pas couvertes par votre garantie.
De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications
à la page 399.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes,
puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
221
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se
reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 404. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
222
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 401. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant
de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela
par un calage du moteur après le démarrage ou
lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés
du moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule.
Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne
satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué,
votre concessionnaire peut se charger de préparer
votre véhicule pour l’inspection.
Témoin de pression d’huile
Votre véhicule
peut être équipé
de cette fonction.
Si le véhicule a un problème d’huile, il se peut que
ce témoin reste allumé après le démarrage du
moteur, ou qu’il s’allume lors de la conduite.
Cela signifie que l’huile ne circule pas assez vite
dans le moteur pour le lubrifier. Il se peut que
le moteur manque d’huile ou qu’un autre problème
existe. Le faire réparer tout de suite.
223
Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans
les situations suivantes :
• Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on
met le contact pour montrer qu’il fonctionne
correctement. S’il ne s’allume pas lorsque
le contact est mis, cela peut être dû à
un problème de fusible ou d’ampoule.
Le faire réparer immédiatement.
• Il est possible qu’un carillon retentisse et que
le témoin clignote lorsque le véhicule est
arrêté, moteur au ralenti. Ceci est normal.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de
l’huile à moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Témoin de vidange d’huile pour
moteur
Si ce témoin s’allume,
cela signifie que votre
véhicule nécessite
une réparation.
Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la
page 533 et Huile à moteur à la page 414
pour plus de renseignements.
Une fois que la vidange d’huile aura été effectuée,
vous devrez réinitialiser le témoin. Se reporter à
la rubrique Huile à moteur à la page 414 pour
obtenir plus de renseignements.
Si ce témoin clignote, un carillon retentit indiquant
que le niveau d’huile moteur est bas.
224
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements
sur cet éclairage,
voir Systèmes antivol
à la page 118.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 178 pour
obtenir de plus amples informations.
Témoin puissance du moteur
réduite
Si le témoin de
puissance de moteur
réduite est allumé, un
carillon retentit et une
baisse notable de la
performance du véhicule
peut être constatée.
Si le témoin de puissance de moteur réduite
est allumé, mais s’il n’y a aucune réduction de
performance, continuer jusqu’à la destination.
La performance pourrait être réduite la prochaine
fois que le véhicule sera conduit. Le véhicule
pourra être conduit à vitesse réduite pendant que
le témoin de puissance du moteur réduite est
allumé, mais l’accélération et la vitesse peuvent
être réduites.
Chaque fois que le témoin de puissance de
moteur réduite reste allumé, le véhicule doit être
conduit dès que possible chez un concessionnaire
GM agréé pour y être révisé.
225
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux
de route et feux de croisement à la page 175.
Témoin de bas niveau de liquide
de lave-glace
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque le
contact est mis. S’il reste
allumé, un carillon
retentit indiquant que le
niveau de lave-glace du
pare-brise est bas.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 443 pour plus de renseignements.
226
Témoin de porte ouverte
Lorsque le commutateur
d’allumage est à la
position ON (marche),
ce témoin demeure
allumé jusqu’à ce que
toutes les portes
soient bien fermées.
Un carillon retentit si une porte est mal fermée
après le démarrage du moteur et si le véhicule
n’est pas en position de stationnement (P).
Témoin de coffre ouvert
Ce témoin s’allume et
un carillon retentit si le
coffre est entrouvert
et si le véhicule
n’est pas en position
de stationnement (P).
Essayer de nouveau de fermer le coffre.
Ne jamais rouler avec le coffre ouvert.
Témoin de rappel d’entretien
du véhicule
Votre véhicule peut être
équipé de ce témoin.
Il s’allume et un carillon retentit en cas de
détection d’un problème dans le véhicule.
Jauge de carburant
Lorsque le contact est
mis, l’indicateur de
carburant indique la
quantité approximative
de carburant restant
dans le réservoir.
Lorsqu’elle approche du niveau zéro, il reste
encore un peu de carburant, mais il faut envisager
de faire le plein sans tarder.
Voici quatre situations qui inquiètent certains
automobilistes. Aucune de ces situation n’indique
un problème avec l’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille de l’indicateur arrive à plein.
• Il faut plus ou moins de carburant que ne
l’indique l’indicateur pour faire le plein.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais pour faire le plein il
faut ajouter un peu plus ou un peu moins
que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’aiguille de l’indicateur peut se déplacer
lorsque l’on tourne, freine ou accélère.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand
vous coupez le contact.
227
Témoin de bas niveau de carburant
Votre véhicule peut être doté d’un témoin de
bas niveau de carburant. Celui-ci se trouve
sur la jauge de carburant et s’allume lorsque le
niveau du carburant est bas. Un signal sonore
d’avertissement retentit plusieurs fois. Le témoin
s’éteint lorsque du carburant est ajouté au
réservoir.
Il s’allumera aussi pendant quelques secondes
lorsque le contact est mis, à titre de vérification
pour indiquer qu’il fonctionne. S’il ne s’allume
pas alors, le faire réparer.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), un message
LOW FUEL (niveau de carburant bas) s’affiche.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240.
228
Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence
Votre véhicule peut
être doté d’un témoin
de vérification du
bouchon du réservoir.
Ce témoin s’allume et un carillon retentit si le
bouchon du réservoir n’est pas correctement serré.
Se reporter aux rubriques Témoin d’anomalie
à la page 220 et Remplissage du réservoir à la
page 404 pour plus de renseignements.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaîtront sur l’écran du
centralisateur informatique de bord situé sur le
groupe d’instruments du tableau de bord, sous le
compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur
informatique de bord sont situés au centre du
tableau de bord, sous les sorties centrales.
Le centralisateur informatique de bord s’allume
lorsque le contact est mis. Après un court
instant, le centralisateur informatique de bord
du véhicule haut de gamme affiche WELCOME
DRIVER (bienvenue conducteur) (1 ou 2) en
cas d’utilisation d’une clé personnalisée 1 ou 2,
puis les informations qui étaient affichées
avant que le moteur soit éteint.
Le centralisateur informatique de bord du
véhicule de base affiche uniquement le compteur
kilométrique et les compteurs journaliers.
Le centralisateur informatique de bord du véhicule
haut de gamme affiche le compteur kilométrique,
les compteurs journaliers, la consommation
de carburant, l’ordinateur de voyage, le système
du véhicule et les informations relatives à
l’afficheur de boussole. Il affiche également les
messages d’avertissement en cas de détection
d’un problème au niveau du système. De plus, le
centralisateur informatique de bord du véhicule
haut de gamme affiche les numéros de téléphone
que vous pouvez composer à l’aide du système
OnStarMD, si monté. Se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 147.
La température de l’air extérieur apparaît
automatiquement dans l’angle inférieur droit de
l’écran du centralisateur informatique de bord du
véhicule haut de gamme lors de l’affichage des
écrans des compteurs journaliers et kilométriques,
du carburant et certains écrans des indicateurs.
Si la température extérieure est inférieure ou
égale à 3°C (37°F), l’afficheur de température
basculera entre la température extérieure et le mot
ICE (glace) pendant deux minutes. En cas de
problème avec le dispositif de commande de
l’affichage de la température, les lettres OC (circuit
ouvert) ou SC (court-circuit) apparaissent à l’écran.
Dans ce cas, faire réparer le véhicule chez votre
concessionnaire.
229
Le centralisateur informatique de bord du
véhicule haut de gamme permet également de
personnaliser certaines fonctions. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 266.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord comporte
différents modes auxquels il est possible d’accéder
en appuyant sur les boutons du centralisateur
informatique de bord situés au centre du tableau
de bord. Les boutons et modes disponibles
varient selon que votre véhicule est équipé
d’un centralisateur informatique de bord de
base ou haut de gamme.
Les boutons du véhicule de base sont les boutons
d’accès aux données relatives au compteur
kilométrique/journalier et les boutons en unités
métriques ou anglaises.
Les boutons du véhicule haut de gamme sont ceux
de compteur kilométrique/journalier, carburant,
indicateurs, réglage/initialisation d’en option.
Les fonctions des boutons sont détaillées dans
les pages suivantes.
230
Illustration du modèle haut de gamme
TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier):
Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule de
base, pour afficher le compteur kilométrique et la
distance du trajet.
Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule haut
de gamme, pour afficher le compteur kilométrique,
la distance du trajet, le temps écoulé et la vitesse
moyenne.
E/M (unités anglaises ou métriques)**:
Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule
de base, pour choisir entre les unités anglaises
et les unités métriques.
Pour choisir entre les unités anglaises et les
unités métriques sur le véhicule haut de gamme,
se reporter à la rubrique k Unités l plus bas
dans cette section.
. (carburant)*: Presser ce bouton pour afficher
l’autonomie de carburant et la consommation
moyenne.
2 (indicateurs)*: Presser ce bouton pour
afficher la tension de la batterie, la durée de vie
de l’huile moteur et les pressions des pneus.
r (réglage/réinitialisation)*: Appuyer sur
ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
4 (option)*: Appuyer sur ce bouton pour
afficher les unités, la langue, la personnalisation,
la zone de la boussole et l’étalonnage de la
boussole. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule
à la page 266 et Boussole de centralisateur
informatique de bord (Haut de gamme
uniquement) à la page 238.
t (traction asservie)*: Si votre véhicule est
équipé du système de traction asservie, appuyer
sur ce bouton pour activer ou désactiver la traction
asservie. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 348.
| (feux de détresse): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre les feux de détresse.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Feux de détresse à la page 172.
*Ces boutons sont disponibles uniquement sur
les véhicules haut de gamme.
**Ce bouton est disponible uniquement sur les
véhicules de base.
231
Éléments du menu compteur
kilométrique/journalier
TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier):
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les
éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au compteur journalier/kilométrique
jusqu’à ce que le compteur journalier s’affiche.
Ce mode permet d’afficher la distance parcourue
par le véhicule en milles ou en kilomètres.
Trip A and Trip B (trajet A et trajet B)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au compteur kilométrique/journalier
jusqu’à ce que A ou B apparaisse. Ce mode
permet d’afficher la distance parcourue en
milles ou en kilomètres depuis la dernière
réinitialisation pour chaque compteur journalier.
Les deux compteurs journaliers peuvent être
utilisés simultanément.
Cet écran affiche le compteur kilométrique sur la
ligne du haut et les informations relatives au
compteur journalier, A ou B, sur la ligne du bas.
232
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément. Pour ce faire, appuyer brièvement sur
le bouton de réglage/réinitialisation d’un véhicule
haut de gamme ou appuyer sur le bouton du
compteur journalier d’un véhicule de base et le
maintenir enfoncé lorsque le compteur journalier
souhaité apparaît.
Il existe également une fonction de compteur
journalier rétroactif qui fonctionne de la manière
suivante pour chaque compteur journalier.
• Si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h
(3 mi/h) pendant le cycle d’allumage en cours,
cette fonction configure le compteur journalier
pour la distance parcourue pendant le
cycle d’allumage en cours.
• Si la vitesse du véhicule ne dépasse pas
5 km/h (3 mi/h), cette fonction configure
le compteur journalier à la distance parcourue
pendant le cycle d’allumage précédent
augmentée de la distance parcourue pendant
le cycle d’allumage en cours.
Maintenir enfoncé le bouton de véhicule haut de
gamme ou le bouton de compteur kilométrique/
journalier sur le véhicule de base pendant
trois secondes. La valeur rétroactive de compteur
kilométrique/journalier sera sélectionnée dans le
compteur journalier affiché actuellement.
Time Elapsed (temps écoulé)
(haut de gamme uniquement)
Average Speed (vitesse moyenne)
(haut de gamme uniquement)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au compteur kilométrique/journalier
jusqu’à ce que TIME ELAPSED :00 (temps
écoulé :00) apparaisse. Ce mode agit comme un
chronomètre, dans la mesure où vous pouvez
chronométrer le temps nécessaire pour vous
rendre d’un point à un autre. Chaque champ
correspondant aux heures, aux minutes et
aux secondes comporte deux chiffres.
Lorsque TIME ELAPSED :00 (temps écoulé :00)
apparaît, appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation d’un véhicule haut de gamme pour
lancer la fonction de chronométrage. Appuyer de
nouveau sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour l’arrêter. Si vous démarrez puis arrêtez le
véhicule au cours d’un trajet par exemple, la
fonction TIME ELAPSED (temps écoulé) relance
automatiquement le chronomètre à l’endroit
où il s’était arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pendant
environ 1,5 secondes. L’affichage repasse à zéro.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au compteur kilométrique/journalier pour
quitter l’écran TIME ELAPSED.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au compteur kilométrique/journalier
jusqu’à ce que AVERAGE SPEED (vitesse
moyenne) apparaisse. Ce mode permet d’afficher
la vitesse moyenne du véhicule en milles par
heure (mi/h) ou en kilomètres par heure (km/h).
Cette moyenne est calculée à partir des différentes
vitesses du véhicule enregistrées depuis la
dernière réinitialisation de cette valeur. Pour
réinitialiser la valeur, appuyer sur le bouton
d’accès aux données relatives au compteur
kilométrique/journalier jusqu’à ce que AVERAGE
SPEED apparaisse, puis appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation du véhicule haut
de gamme et le maintenir enfoncé. L’affichage
repasse à zéro.
233
Éléments du menu carburant
(haut de gamme uniquement)
.(carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Fuel Range (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant jusqu’à ce que FUEL
RANGE (autonomie de carburant) apparaisse.
Ce mode permet d’afficher le nombre approximatif
de milles ou de kilomètres que le véhicule peut
parcourir sans faire le plein.
Les données relatives à l’autonomie de carburant
reposent sur plusieurs facteurs, notamment la
distance parcourue, le carburant utilisé, la réserve
de carburant, etc. Cette estimation varie si les
conditions de conduite changent. Par exemple, si
la circulation est importante et si vous vous
arrêtez fréquemment ce mode peut afficher un
chiffre, mais si vous roulez sur une autoroute, ce
chiffre peut changer bien que la même quantité
de carburant soit présente dans le réservoir
de carburant. Cela est dû au fait que des
conditions de conduite différentes produisent
des consommations de carburant différentes.
234
En général, la conduite sur autoroute entraîne
une consommation de carburant moindre que la
conduite en ville. Le compteur relatif à l’autonomie
de carburant ne peut pas être réinitialisé.
Si le niveau de carburant de votre réservoir est bas,
FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant)
apparaît, suivi du message LOW FUEL (niveau de
carburant bas). Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique k NIVEAU DE CARBURANT BAS l
dans la section Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240.
Avg Economy (consommation
d’essence moyenne)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant jusqu’à ce que AVG
ECONOMY (consommation d’essence moyenne)
apparaisse. Ce mode permet d’afficher le nombre
approximatif moyen de milles parcourus avec un
gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur
100 km (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de milles parcourus avec un gallon
(L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois
que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour
remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY, appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation et le
maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro.
Éléments du menu Indicateurs
(haut de gamme uniquement)
2 (indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Battery (batterie)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux indicateurs jusqu’à ce que
BATTERY (batterie) apparaisse. Ce mode
affiche la tension actuelle de la batterie.
Le système de charge de votre véhicule régule
le voltage en fonction de l’état de la batterie.
Le voltage de la batterie peut fluctuer lorsque
vous regardez cette information sur le CIB.
C’est normal.
En cas de problème avec le système de
charge de la batterie, un message apparaît
sur le centralisateur informatique de bord.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240.
Se reporter à la rubrique Gestion de l’énergie
électrique à la page 189 pour plus de
renseignements.
Tier Pressure (pression des pneus)
Presser le bouton des indicateurs jusqu’à ce
que FRONT TIRE PRESSURE (pression
des pneus avant) s’affiche. Ce mode affiche
la pression des pneus avant. Pour voir la pression
des pneus arrière, presser à nouveau le bouton
des indicateurs jusqu’à ce que REAR TIRE
PRESSURE (pression des pneus arrière) s’affiche.
La pression des pneus est affichée en livres par
pouces carrés (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route,
un message vous conseillant de vérifier sa
pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 475 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240
pour de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des
tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y
ait un problème avec votre véhicule. Si cela
arrive de façon persistante, consulter votre
concessionnaire pour une révision.
235
Oil Life (durée de vie de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux indicateurs jusqu’à ce que OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) apparaisse.
Ce mode affiche une estimation de la durée de vie
utile de l’huile restante. Si OIL LIFE 99% (durée de
vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie
que la durée de vie restante de l’huile moteur
actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile
vous prévient de vidanger l’huile selon un
calendrier qui tient compte de vos conditions
de conduite.
Lorsque le niveau d’huile moteur restante est
bas, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît à
l’écran. Vous devez vidanger l’huile dès que
possible. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 414. Bien que l’indicateur d’usure de
l’huile moteur contrôle la durée de vie de l’huile,
un entretien supplémentaire est recommandé
dans le programme d’entretien de ce manuel.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 533.
Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après
chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas
236
tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser
l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
par accident à un moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 417. L’écran affiche 100% lorsque
l’indicateur est remis à zéro.
Éléments du menu Option
(haut de gamme uniquement)
4 (option): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu suivants :
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que UNITS (unités)
apparaisse. Ce mode vous permet de choisir
entre les unités de mesure anglaises et les unités
de mesure métriques. Après avoir sélectionné
ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour choisir entre les unités
ENGLISH (anglaises) ou METRIC (métriques).
Language (langue)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que l’écran
de la langue apparaisse. Ce mode vous permet
de choisir la langue d’affichage des messages
du centralisateur informatique de bord. Après
avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour choisir parmi les
options suivantes :
• Anglais
• Français
• Español (espagnol)
Personal Program
(programme personnel)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que PERSONAL
PROGRAM (programme personnel) apparaisse.
Votre véhicule peut être équipé de fonctions
de personnalisation vous permettant de
programmer certaines fonctions selon un
paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs.
Il est également possible que votre véhicule soit
équipé de fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer certaines fonctions
selon des paramètres souhaités. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement selon un paramètre du véhicule
et ne peuvent pas être programmées selon un
paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs.
Pour plus d’informations sur les paramètres
de personnalisation, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 266.
Zone de la boussole
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera nécessaire de
compenser la variance de la boussole et de
réinitialiser la zone au moyen du CIB. Voir
Boussole de centralisateur informatique de bord
(Haut de gamme uniquement) à la page 238.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement
au moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur
informatique de bord (Haut de gamme
uniquement) à la page 238.
237
Boussole de centralisateur
informatique de bord
(Haut de gamme uniquement)
Votre véhicule peut posséder une boussole dans
le centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de déclinaison de la
boussole
1. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce
que COMPASS ZONE (zone de la boussole)
apparaisse.
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la boussole et
de réinitialiser la zone au moyen du CIB.
La déclinaison de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord
vrai géographique. Si la boussole du véhicule n’est
pas réglée de manière à tenir compte de cette
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
Pour le faire, la boussole doit être réglée ou
calibrée sur la zone de déclinaison dans
laquelle circule le véhicule.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
238
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour faire défiler, et sélectionner la
zone de déclinaison appropriée.
Aller à l’un des menus de trajet/carburant
pour afficher le cap suivi par le véhicule en
haut à droite de l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
4. Pour étalonner la boussole, se reporter
à la procédure d’étalonnage de la boussole.
Se reporter à la rubrique k Procédure
d’étalonnage de la boussole l ci-après.
Étalonnage de la boussole
La boussole doit être étalonnée manuellement.
Étalonner la boussole uniquement si vous
vous trouvez dans un lieu sûr, où la conduite
du véhicule en cercle n’est pas un problème.
Si k CAL l (étalonnage) apparaît au CIB,
cela signifie que la boussole doit être étalonnée.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer
que la zone de la boussole est réglée sur
la zone de déclinaison dans laquelle circule
le véhicule. Se reporter à k Procédure
de réglage de déclinaison de la boussole l
plus haut dans cette section.
2. Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que l’écran
COMPASS CALIBRATION (étalonnage
de la boussole) apparaisse.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour lancer l’étalonnage de
la boussole.
4. Le centralisateur informatique de bord affiche
CALIBRATION BEGUN DRIVE IN CIRCLES
(étalonnage démarré - conduire en cercles).
Effectuer des cercles avec le véhicule jusqu’à
ce que le centralisateur informatique de bord
affiche CALIBRATION FINISHED (étalonnage
terminé). Le centralisateur informatique de
bord affiche CALIBRATION FINISHED
pendant plusieurs secondes, puis l’écran
COMPASS CALIBRATION (étalonnage
de la boussole) apparaît.
239
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord haut de gamme pour indiquer
au conducteur que l’état du véhicule a changé
et que des actions doivent être entreprises par le
conducteur pour corriger la condition. Plusieurs
messages peuvent apparaître l’un après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter
d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord du véhicule haut de gamme
pour accuser réception du message et l’effacer
de l’écran du centralisateur informatique de bord.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran du centralisateur informatique de bord parce
qu’ils sont plus urgents. Ces messages nécessitent
une action avant de pouvoir être effacés.
En cas de messages d’avertissement actifs lorsque
le véhicule est éteint, deux carillons retentissent
et le centralisateur informatique de bord passe
en mode de rappel. Le mode de rappel affiche
n’importe quel message actif. Si plusieurs
messages sont actifs, le centralisateur informatique
de bord affiche chaque message pendant
cinq secondes. Lorsque tous les messages ont
été affichés une fois, le mode de rappel s’éteint.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran et ne pas oublier qu’effacer
un message fait uniquement disparaître le
message, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION
(climatiseur désactivé pour protéger
le moteur)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du
liquide de refroidissement du moteur devient plus
élevée que la température de fonctionnement
normale. Voir Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 218.
240
Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message d’avertissement
et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si la situation persiste, le message réapparaît
lorsque le moteur est mis en fonction. Si ce
message persiste, faire réparer le système par
votre concessionnaire dès que possible pour
éviter d’endommager le moteur.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système
détecte une chute de tension de la batterie
sous un niveau raisonnable. Le dispositif de
protection contre la décharge de la batterie réduit
certaines fonctions du véhicule et il est possible
que vous ne puissiez vous en rendre compte.
Lorsque les fonctions sont désactivées, ce
message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels
afin de permettre à la batterie de se recharger.
La plage normale de tension de la batterie
est comprise entre 11,5 et 15,5 volts. Si votre
véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord haut de gamme, vous
pouvez contrôler la tension de la batterie en
appuyant sur le bouton des indicateurs jusqu’à
ce que BATTERY (batterie) apparaisse.
241
CHANGE OIL SOON
(vidange d’huile bientôt)
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit
être réparé. S’adresser à votre concessionnaire.
Pour plus d’informations, se reporter à Huile
à moteur à la page 414 et Entretien prévu
à la page 533.
Accuser réception du message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile bientôt) pour l’effacer.
L’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) situé sous le menu des indicateurs du
centralisateur informatique de bord doit également
être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée
de vie de l’huile moteur l dans les sections
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 230 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 417.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
242
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à
nouveau lorsque le moteur est allumé.
CHARGING SYSTEM FAILURE
(défaillance du système de charge)
Ce message s’affiche en cas de problème
des systèmes d’alternateur et de charge de la
batterie. Si vous conduisez lorsque ce problème
est présent, vous risquez de décharger votre
batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles.
Arrêter le véhicule et le moteur dès que possible.
Faire vérifier le circuit électrique immédiatement
par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Pour accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran, appuyer sur
n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
CHECK GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir)
Ce message peut s’afficher si le bouchon du
réservoir de carburant n’est pas présent ou n’est
pas serré correctement. Le témoin de vérification
du bouchon du réservoir apparaît également
au groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Témoin de vérification du
bouchon de réservoir d’essence à la page 228.
Vérifier si le bouchon du réservoir est bien en
place. Le système de diagnostic peut déterminer
si le bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été remis en place ou s’il a été mal posé.
Un bouchon mal posé ou manquant permettra
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Le message s’effacera après quelques trajets
effectués avec un bouchon correctement remis en
place. Se reporter à Remplissage du réservoir
à la page 404 pour de plus amples informations.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
243
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un
des pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT
FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT
REAR (arrière droit) apparaît également pour
signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en
même temps. Pour lire les autres messages,
appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Si un message de pression de pneu s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord (CIB),
s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la
pression des pneus et la faire régler à la valeur
indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 467, Chargement du véhicule à
la page 377, et Gonflement - Pression des pneus
à la page 475. Le CIB affiche également la
pression des pneus avant et arrière si vous
244
appuyez sur le bouton des indicateurs. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 230.
Si la pression des pneus est faible, le témoin
de basse pression des pneus s’allume. Se reporter
à la rubrique Témoin de pression des pneus
à la page 219.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé)
DRIVER’S DOOR AJAR
(porte conducteur entrouverte)
Ce message apparaît pour informer le conducteur
que même après avoir appuyé sur le commutateur
de verrouillage des portes ou sur le bouton
de verrouillage des portes situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage, le verrouillage des portes
peut être retardé parce que la fonction de
verrouillage temporisé a été activée à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Verrouillage temporisé l dans la section
Personnalisation CIB du véhicule à la page 266.
Ce message s’affiche lorsque la porte du
conducteur n’est pas fermée correctement.
Vérifier la fermeture complète de la porte
du conducteur.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
quand le contact est coupé.
Ce message ne peut être confirmé.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
245
DRIVER’S REAR DOOR AJAR
(porte arrière côté conducteur
entrouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte arrière
côté conducteur n’est pas correctement fermée.
Vérifier la fermeture complète de la porte
arrière côté conducteur.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
246
ENGINE COOLANT HOT
(liquide de refroidissement chaud)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur l’ensemble d’instruments du tableau
de bord ou sur le centralisateur informatique
de bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 429 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce message s’affiche lorsque la température
du liquide de refroidissement est trop élevée.
Le témoin de température du liquide de
refroidissement s’affiche également sur le
groupe d’instruments du tableau de bord.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 218 et Indicateur
de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 218.
Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur,
éteindre le climatiseur s’il est allumé. Lorsque
la température du liquide de refroidissement
redevient normale, vous pouvez rallumer le
climatiseur.
Ce message s’affiche uniquement lorsque
le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Lorsque ce message s’affiche,
un carillon retentit de manière continue. Appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
HEADLAMPS SUGGESTED
(allumage des phares recommandé)
Ce message apparaît lorsque la quantité de
lumière disponible à l’extérieur du véhicule est
faible ou lorsque les essuie-glace sont allumés
depuis environ 30 secondes alors que la
commande d’éclairage extérieur est désactivée
ou que les feux de stationnement sont allumés.
Ce message recommande au conducteur d’allumer
les phares. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à la page 182.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
247
HOOD AJAR (capot entrouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message s’affiche
lorsque le capot n’est pas correctement fermé.
Vérifier si le capot est complètement fermé.
Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture
du capot à la page 409.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
HOT TRANS FLUID
(liquide de boîte-pont chaud)
Ce message apparaît lorsque le liquide de
boîte-pont de votre véhicule est trop chaud. Arrêter
le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement
continue d’apparaître, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
248
KEY FOB BATTERY LOW
(pile faible de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la
télécommande doit être remplacée. Pour
remplacer la pile, se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la
section Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 100.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
KEY IN IGNITION (clé dans le contact)
Ce message s’affiche et un carillon retentit en
permanence quand la porte du conducteur
est ouverte et que la clé de contact est en position
ACCESSORY (accessoires) ou OFF (arrêt).
Ce message ne peut être confirmé.
Ce message disparaît et le carillon s’arrête quand
la clé est retirée du commutateur d’allumage.
LEFT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant gauche grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du
clignotant avant gauche doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique Clignotants avant et
feux de stationnement à la page 462.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
249
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LEFT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière gauche grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du
clignotant arrière gauche doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique Feux arrière,
clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et
feux de recul à la page 462.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
250
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LOW BRAKE FLUID
(bas niveau du liquide de freins)
Ce message s’affiche quand le niveau du
liquide de frein est bas. Faire réparer le
système de freinage dès que possible par votre
concessionnaire. Se reporter à Freins à la
page 445 au sujet du niveau correct du liquide.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche
également sur le groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque ce message s’affiche au CIB.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 214.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Vous
devez faire le plein dès que possible. Pour
plus d’informations, se reporter aux rubriques
Jauge de carburant à la page 227 et
Remplissage du réservoir à la page 404.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LOW OIL LEVEL (bas niveau d’huile)
Ce message apparaît lorsque le niveau
d’huile du véhicule est bas. Remplir le réservoir
d’huile au niveau approprié dès que possible.
Pour connaître l’emplacement du bouchon
de remplissage d’huile moteur, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 410. De plus, pour obtenir des
informations sur le type d’huile à utiliser et le
niveau d’huile approprié, se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 414.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
251
LOW OIL PRESSURE
(faible pression d’huile)
Remarque: Si le message LOW OIL
PRESSURE (faible pression d’huile) apparaît
sur l’écran du centralisateur informatique
de bord, arrêter immédiatement le véhicule.
Ne pas conduire le véhicule que lorsque
le problème de la pression d’huile basse
a été réglé. Le fait de continuer à conduire
le véhicule lorsque la pression de l’huile est
basse peut endommager le moteur gravement.
Pour plus de renseignements, se reporter à
Huile à moteur à la page 414.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Le témoin de
basse pression d’huile s’affiche également sur
le groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin de pression
d’huile à la page 223.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur
peut subir des dommages dus à la conduite
d’un véhicule présentant une basse pression
d’huile. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible lorsque
ce message est affiché.
252
Ce message s’affiche uniquement quand le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche). Lorsque ce message s’affiche, un
carillon retentit de manière continue.
Vous ne pouvez pas accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran. Si la condition
existe toujours, ce message s’affichera de
nouveau pendant quelques secondes lorsque
le moteur sera éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LOW WASHER FLUID
(bas niveau de liquide de lave-glace)
Ce message apparaît lorsque le niveau de
lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace de pare-brise dès que
possible. Pour connaître l’emplacement du
réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 410. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de
lave-glace à la page 443.
Ce message s’affiche et un carillon
retentit lorsque le commutateur d’allumage
est en position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
PARKING BRAKE ON
(frein de stationnement engagé)
Ce message apparaît pour avertir le conducteur
que le frein de stationnement du véhicule est
mis alors que le commutateur d’allumage est
en position RUN (marche) et que la vitesse
du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Relâcher le frein de stationnement avant de
conduire. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 135.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche
également sur le groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque ce message s’affiche au CIB.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 214.
Un carillon retentit de manière continue lorsque
ce message apparaît alors que la vitesse du
véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
253
PARK LAMPS ON
(feux de stationnement allumés)
Ce message s’affiche pour informer le conducteur
que les phares ou les feux de stationnement
sont allumés alors que le contact est coupé et que
la porte du conducteur est ouverte. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage
extérieur à la page 182. Lorsque ce message
s’affiche, un carillon retentit de manière continue.
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
PASSENGER’S DOOR AJAR
(porte passager entrouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du passager
avant n’est pas fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte de passager avant.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
254
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
PASSENGER’S REAR DOOR AJAR
(porte passager arrière entrouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte arrière
côté passager n’est pas correctement fermée.
Vérifier la fermeture complète de la porte de
passager arrière.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du
moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule
à vitesse réduite
lorsque ce message est affiché mais l’accélération
et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois
que ce message reste affiché, amener votre
véhicule chez votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
255
REDUCED POWER STOP WHEN SAFE
(puissance réduite, s’arrêter en lieu sûr)
Ce message apparaît lorsque votre véhicule est
en mode de moteur surchauffé. Ce mode de
fonctionnement vous permet de conduire votre
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Lorsque
ce mode est sélectionné, vous remarquez
une perte importante de puissance et de
performance du moteur. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 432. Chaque fois que ce message est
affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans
les meilleurs délais.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
256
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
REMOTE START DISABLED
(démarrage à distance désactivé)
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, ce message s’affiche si une tentative
de démarrage à distance échoue. Ceci peut
être dû à une des situations suivantes lors d’un
essai de démarrage à distance :
• Le système de démarrage à distance
est désactivé par le centralisateur
informatique de bord.
• La clé est dans le contact.
• Le capot ou les portes ne sont
pas fermés.
• Le dispositif antipollution présente une
défectuosité.
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le nombre maximal de démarrages
à distance ou de tentatives de démarrage
à distance entre les cycles d’allumage
a été atteint.
• L’alarme antivol du contenu s’est allumée
lorsque vous avez essayé de démarrer le
véhicule à distance.
Se reporter à k REMOTE START l (démarrage
à distance) de la rubrique Personnalisation
CIB du véhicule à la page 266 et k Démarrage
du véhicule à distance l de la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 100 pour en savoir plus.
RIGHT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant droit grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du
clignotant avant droit doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique Clignotants avant
et feux de stationnement à la page 462.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
257
RIGHT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière droit grillé)
SERVICE ABS SYSTEM
(faire réparer le système ABS)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du
clignotant arrière droit doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique Feux arrière,
clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et
feux de recul à la page 462.
Si le véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage (ABS), ce message apparaît lorsque
le système ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer le système de freinage par votre
concessionnaire dès que possible.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin d’avertissement du système de freinage
antiblocage s’affiche également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord lorsque ce
message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin
du système de freinage antiblocage à la page 216.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
258
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
SERVICE PARK LAMPS (faire réparer
les feux de stationnement)
Ce message apparaît en cas de détection d’un
problème au niveau du système de freinage.
Faire réparer votre véhicule par le concessionnaire
dans les plus brefs délais.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche
également sur le groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque ce message s’affiche au CIB.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 214.
Ce message apparaît en cas de problème
au niveau des feux de stationnement. Vérifier
si le fusible du feu de stationnement est grillé et
le remplacer au besoin. Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Fusibles et disjoncteurs
à la page 521 et Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments à la page 521. Si le remplacement
du fusible ne corrige pas le problème, contacter
votre concessionnaire.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
259
SERVICE STABILITY SYSTEM
(vérifier le système de stabilité)
Si votre véhicule est doté du système
StabiliTrakMD, ce message s’affiche en cas
de problème de StabiliTrakMD. Un témoin
d’avertissement apparaît également sur le
groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de traction asservie à la page 217. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 351.
Si ce message apparaît pendant la conduite,
se ranger sur le côté de la route dès que
possible et arrêter prudemment le véhicule.
Essayer de réinitialiser le système en coupant
le contact, puis en le remettant. Si ce message
reste affiché ou réapparaît pendant la
conduite, votre véhicule doit être réparé.
Faire vérifier le système StabiliTrakMD par
votre concessionnaire dès que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
260
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message apparaît en cas de problème avec
le système antivol programmé dans la clé.
Une défaillance a été détectée dans le système,
ce qui signifie que le système est désactivé
et ne protège pas le véhicule. En général,
le véhicule redémarre. Cependant, il est
conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique PASS-KeyMD III - Fonctionnement
à la page 121.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si l’un élément du
système de surveillance de la pression des
pneus (TPM) ne fonctionne pas correctement.
Si vous conduisez votre véhicule alors que l’un
des quatre capteurs est manquant ou inopérant,
l’avertissement se déclenche après 10 minutes
environ. Un capteur peut par exemple manquer
si vous montez des roues différentes sur votre
véhicule sans transférer les capteurs. Si le
message s’affiche et reste à l’écran, il peut y
avoir un problème avec le TPM. Consulter votre
concessionnaire.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
261
SERVICE TRACTION SYSTEM
(rappel d’entretien de la traction
asservie)
SERVICE VARIABLE EFFORT
STEERING (faire réparer la direction
à effort variable)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message apparaît lorsque le
système ne fonctionne pas correctement. Un témoin
apparaît également sur le groupe d’instruments du
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de traction asservie à la page 217.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 348.
Faire réparer le système de traction asservie par
votre concessionnaire dès que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si votre véhicule est équipé du système de
direction à effort variable, ce message apparaît
lorsque le système ne fonctionne pas correctement.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Direction à la page 352. Faire réparer le système
par votre concessionnaire dès que possible.
262
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance
non liée au dispositif antipollution. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire dès
que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est
mis à la position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de
l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
STABILITY CONTROL ACTIVE
(contrôle de stabilité activé)
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, ce message apparaît lorsque
StabiliTrakMD vous aide activement à
garder la maîtrise directionnelle du véhicule.
Des conditions de chaussée glissante peuvent
exister lorsque ce message s’affiche, donc adapter
votre conduite en conséquence. Se reporter à la
rubrique Système StabiliTrakMD à la page 351.
Ce message s’affiche uniquement quand
le contact est à la position RUN (marche).
Ce message demeure affiché jusqu’à ce que
les conditions routières changent et que
StabiliTrakMD ne soit plus actif.
Ce message ne peut pas être confirmé ni
effacé de l’écran.
STABILITY CONTROL OFF
(commande de stabilité désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, ce message apparaît chaque fois
que le système est désactivé. Lorsque ce message
apparaît, StabiliTrakMD n’est plus en mesure de
vous aider à garder la maîtrise directionnelle du
véhicule. Adapter votre conduite en conséquence.
Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD
à la page 351.
Ce message s’affiche uniquement lorsque
le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche).
263
Un des problèmes suivants peut causer la
désactivation du système StabiliTrakMD :
• La batterie est faible.
• Le système StabiliTrakMD présente
une défaillance. Contacter votre
concessionnaire pour le faire réparer.
STARTING DISABLED
(démarrage désactivé)
Ce message apparaît si le démarrage du
moteur est désactivé en raison du système
de commande électronique d’accélération ou du
système antivol. Faire réparer immédiatement
votre véhicule par votre distributeur.
Ce message s’affiche uniquement lorsque
le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que
le problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée)
Si votre véhicule est équipé du système
de traction asservie (TCS), ce message
s’affiche lorsque le système est allumé.
264
Ce message peut s’afficher en cas de chaussée
glissante, donc adapter votre conduite en
conséquence. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 348.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis
à la position RUN (marche) et demeure affiché
jusqu’à ce que les conditions routières changent
et que la traction asservie ne soit plus activée.
Ce message ne peut être confirmé ni effacé
de l’écran.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message s’affiche
lorsque le système de traction asservie est
désactivé. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 348.
Ce message s’affiche uniquement lorsque
le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche) et il disparaît au bout de
deux secondes.
Un des problèmes suivants peut causer la
désactivation de la traction asservie (TCS) :
• La traction asservie (TCS) est désactivé
en appuyant sur le bouton de commande
de traction asservie situé au centre du
tableau de bord. Voir Système de traction
asservie (TCS) à la page 348.
• La batterie est faible.
• Le système TCS présente une défaillance.
Contacter votre concessionnaire pour le
faire réparer.
TRUNK AJAR (coffre entrouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal
fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre.
Se reporter à la rubrique Coffre à la page 112.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler
d’éteindre le clignotant si vous conduisez
votre véhicule sur une distance supérieure à
1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé.
Se reporter à la rubrique Levier des
clignotants/multifonctions à la page 174.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
uniquement quand le commutateur d’allumage
est en position RUN (marche). Ce message
s’efface du CIB si le clignotant est éteint
manuellement, si vous sortez du virage ou si
vous avez accusé réception du message.
265
Personnalisation CIB du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé
de fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer certaines fonctions
selon un paramètre préféré. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement selon un paramètre du véhicule
et ne peuvent pas être programmées selon un
paramètre préféré pour deux conducteurs
différents. Les fonctions de personnalisation
incluent les options suivantes :
• Exterior lighting delay (temporisation
de l’éclairage extérieur)
• Interior lighting delay (temporisation
de l’éclairage intérieur)
• Delayed locking (verrouillage temporisé)
• Content theft (système anti-cambriolage)
• Remote keyless entry feedback (rétroaction
de télédéverrouillage)
• Remote start (démarrage à distance)
Il est également possible que votre véhicule
soit équipé de fonctions de personnalisation
vous permettant de programmer certaines
fonctions selon un paramètre préféré pour
un ou deux conducteurs. La première clé
personnalisée correspond au conducteur 1 et
la deuxième clé personnalisée correspond
au conducteur 2. La fonction de personnalisation
inclut les options suivantes :
• Préréglages des stations de radio
• Préférences de déverrouillage automatique
des portes
• Préférences de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
266
Les préférences de personnalisation du
conducteur peuvent être rappelées à l’aide de
la clé programmée pour le conducteur 1 ou 2.
Pour modifier les préférences de personnalisation,
procéder comme suit :
Entrer dans le menu des paramètres
de personnalisation
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour
ne pas décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux options jusqu’à ce
que PERSONAL PROGRAM (paramètres
de personnalisation) apparaisse.
Si le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P), PERSONAL
PROGRAM ONLY IN PARK (paramètre
de personnalisation uniquement en
position de stationnement) apparaît.
Si vous ne pouvez pas accéder au menu
des paramètres de personnalisation du
véhicule, PERSONAL PROGRAM NOT
AVAILABLE (paramètre de personnalisation
non disponible) apparaît.
3. Pour commencer, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation.
4. Le centralisateur informatique de bord affiche
ensuite un écran comportant des instructions.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options pour afficher les fonctions
programmables.
Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour modifier le réglage
de chaque fonction.
267
Éléments du menu de personnalisation
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
FACTORY DEFAULTS
(paramètres par défaut définis en usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes
les fonctions de personnalisation selon les
paramètres par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que FACTORY
DEFAULTS (paramètres par défaut définis
en usine) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les options suivantes :
NO (non) (par défaut): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
YES (oui): Les fonctions de personnalisation
seront programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
268
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives aux
options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur
informatique de bord pour le sélectionner et passer
à la fonction suivante.
ALL KEYS WILL BE RESET
(toutes les clés seront réinitialisées)
Cet écran apparaît uniquement si YES (oui) a été
sélectionné sur l’écran FACTORY DEFAULTS
(paramètres par défaut définis en usine).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options :
CANCEL (annuler) (par défaut): Les fonctions
ne seront pas programmées selon leurs
paramètres par défaut définis en usine et le
centralisateur informatique de bord repassera au
menu PERSONAL PROGRAM (paramètres
de personnalisation).
OK: Les fonctions seront programmées selon
leurs paramètres par défaut définis en usine, le
centralisateur informatique de bord quittera
le menu des paramètres de personnalisation et
PERSONAL OPTIONS SAVED (options
personnelles enregistrées) apparaît.
EXT LIGHT DELAY
(temporisation de l’éclairage extérieur)
90 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 90 secondes.
Cette fonction vous permet de définir la durée
pendant laquelle l’éclairage extérieur restera
allumé après que la clé est retirée du commutateur
d’allumage ou que le véhicule est déverrouillé à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives aux
options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur
informatique de bord pour le sélectionner et passer
à la fonction suivante.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que EXT LIGHT
DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur)
apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options :
INT LIGHTS KEYS REMOVED
(éclairage intérieur - clés retirées)
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
15 secondes: L’éclairage extérieur restera
allumé pendant 15 secondes.
30 secondes (par défaut): L’éclairage extérieur
restera allumé pendant 30 secondes.
60 secondes: L’éclairage extérieur restera
allumé pendant 60 secondes.
Cette fonction permet d’allumer l’éclairage intérieur
du véhicule pendant environ 25 secondes après
que la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que INT LIGHTS
KEYS REMOVED (éclairage intérieur - clés
retirées) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options :
OFF (désactivée): Le retrait de la clé du
commutateur d’allumage n’entraînera pas
l’allumage de l’éclairage intérieur.
269
ON (fonction activée) (par défaut): Le retrait
de la clé du commutateur d’allumage entraînera
l’allumage de l’éclairage intérieur pendant
environ 25 secondes.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives aux
options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur
informatique de bord pour le sélectionner et passer
à la fonction suivante.
DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé)
Cette fonction permet de temporiser le verrouillage
du véhicule pendant environ cinq secondes
jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées.
Lorsque la fonction de verrouillage temporisé
est activée, vous pouvez la déclencher lorsque la
clé n’est pas dans le commutateur d’allumage
en procédant selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte conducteur
lorsqu’elle est ouverte.
• Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte passager
lorsqu’elle est ouverte.
270
• Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage
lorsque n’importe quelle porte est ouverte.
Deux carillons retentissent pour signaler que le
verrouillage temporisé est actif.
Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter
plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus.
Si une porte reste ouverte et si aucune autre
porte n’est ouverte ou fermée, le véhicule
se verrouille au bout de 45 secondes environ.
Si une clé se trouve dans le commutateur
d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les
portes. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Verrouillage temporisé à la page 108.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que DELAYED
LOCKING (verrouillage temporisé) apparaisse
à l’écran du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Si vous
ouvrez une porte à l’aide du commutateur
de verrouillage électrique des portes ou si
vous appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une
porte est ouverte, le verrouillage des portes du
véhicule sera temporisé de cinq secondes.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives aux
options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur
informatique de bord pour le sélectionner et
passer à la fonction suivante.
CONTENT THEFT
(système anti-cambriolage)
Si votre véhicule est équipé du système antivol,
lorsque cette fonction est activée le système
se déclenche si quelqu’un tente d’entrer
dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage ou la bonne clé.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que CONTENT
THEFT (système anti-cambriolage) apparaisse
à l’écran du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options
suivantes :
OFF (désactivée): Le système antivol est
désactivé.
ON (fonction activée) (par défaut): Le système
antivol est activé.
Lorsque ON est sélectionné, le système antivol
du contenu est armé si le véhicule est verrouillé
après que vous avez appuyé sur le bouton
de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage ou après que vous avez
appuyé sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes. Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Système
anti-cambriolage à la page 118 et Portes
à verrouillage électrique à la page 108.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur
informatique de bord pour le sélectionner et
passer à la fonction suivante.
271
FOB LOCK FEEDBACK
(rétroaction de déverrouillage)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
type de rétroaction que vous recevrez lorsque
vous verrouillerez le véhicule à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que FOB
LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune rétroaction n’aura
lieu lors du verrouillage du véhicule.
LIGHTS (éclairage): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage et
le klaxon retentit lorsque vous appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage dans les
cinq secondes suivantes.
272
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives aux
options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur
informatique de bord pour le sélectionner et passer
à la fonction suivante.
REMOTE START
(démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage à distance, cette fonction vous permet
d’activer ou de désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance
du véhicule l dans la section Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 100.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce
que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage
à distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives aux
options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur
informatique de bord pour le sélectionner et passer
à la fonction suivante.
Éléments du menu de personnalisation
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres pour un ou deux conducteurs :
PERSONALIZE KEY
(personnaliser la clé)
Cette fonction vous permet de personnaliser
une clé de manière à ce qu’elle soit reconnue
comme clé 1 ou 2. Une clé personnalisée
vous permet de programmer des fonctions de
personnalisation selon un paramètre préféré
correspondant à la clé 1 ou 2. Si vous utilisez
une clé qui a déjà été personnalisée, cet écran
n’apparaît pas.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé)
apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options suivantes :
NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas
personnalisée.
YES (oui): La clé sera personnalisée.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives aux
options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur
informatique de bord pour le sélectionner et passer
à la fonction suivante.
REPLACE KEY
(remplacer la clé)
Cet écran apparaît uniquement si vous avez
sélectionné YES (oui) pour la fonction
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé), si les
clés 1 et 2 ont déjà été personnalisées et si la
clé utilisée à ce moment-là n’est pas la clé 1 ou 2.
273
Cette fonction vous permet de programmer
une clé de sorte qu’elle soit reconnue comme
clé 1 ou 2 au cas où la clé précédemment
programmée doit être remplacée.
1: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 1.
2: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 2.
CANCEL (annuler) (par défaut): La clé ne sera
pas programmée.
RADIO STATIONS PERSONALIZED
(stations de radio personnalisées)
Cet écran apparaît uniquement si vous avez
sélectionné YES (oui) pour la fonction
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé).
Cette fonction vous permet de définir les
préréglages des stations de radio de sorte
qu’elles soient reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée.
Vous pouvez remarquer un changement à la
radio après l’affichage du message. Une fois ce
message affiché, tous les préréglages des stations
de radio seront reconnus pour les clés 1 ou 2 et
seront conservés.
274
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Ceci permet de désactiver le déverrouillage
automatique des portes, utilisés pour la porte du
conducteur uniquement ou pour toutes les portes.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse à l’écran
du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune porte ne sera
déverrouillée lorsque le véhicule passera en
position de stationnement (P) ou lorsque la clé
sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur
sera déverrouillée lorsque le véhicule passera
en position de stationnement (P) ou lorsque la
clé sera retirée du commutateur d’allumage.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule
passera en position de stationnement (P) ou
lorsque la clé sera retirée du commutateur
d’allumage.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives aux
options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur
informatique de bord pour le sélectionner et
passer à la fonction suivante.
AUTO UNLOCK ON
(déverrouillage automatique activé)
Cette fonction s’affiche uniquement si DRIVER
(conducteur) ou ALL (toutes) a été sélectionné
comme fonction AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes).
Cette fonction permet de choisir le moment
où les portes du véhicule seront déverrouillées.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce
que AUTO UNLOCK ON (déverrouillage
automatique activé) apparaisse à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour faire
défiler les différentes options suivantes :
PARK (stationnement) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule
passera en position de stationnement (P).
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur
informatique de bord pour le sélectionner et
passer à la fonction suivante.
FOB UNLOCK ON 1ST PRESS
(déverrouillage suite à une seule pression
sur l’émetteur de télédéverrouillage)
Cette fonction permet de déterminer quelles
portes seront déverrouillées lorsque vous appuyez
une fois sur le bouton de déverrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 100.
KEY-OUT (clé hors du commutateur
d’allumage): Toutes les portes seront
déverrouillées lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
275
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que FOB UNLOCK
ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une
seule pression sur l’émetteur de télédéverrouillage)
apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options suivantes :
DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte
conducteur est déverrouillée lorsque vous appuyez
une fois sur le bouton de déverrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
ALL (toutes): Toutes les portes sont
déverrouillées lorsque vous appuyez une fois
sur le bouton de déverrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
Sélectionner l’une des options proposées, puis
appuyer sur le bouton d’option lorsqu’il apparaît
sur le centralisateur informatique de bord pour
le sélectionner. Le centralisateur informatique
de bord affiche ensuite PRESS UNLOCK
SWITCH ON KEY FOB (appuyer sur le
commutateur de déverrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage).
276
Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage pour enregistrer
vos paramètres pour cet émetteur de
télédéverrouillage.
Après avoir programmé la dernière option,
le message PERSONAL OPTIONS SAVED
(options personnelles enregistrées) apparaît
sur le centralisateur informatique de bord
pendant quelques secondes, puis l’écran
principal PERSONAL PROGRAM (paramètres
de personnalisation) réapparaît.
Quitter le menu Personal Settings
(paramètres de personnalisation)
Vous quitterez le menu des paramètres de
personnalisation lorsque l’une des situations
suivantes se produira :
• Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position
RUN (marche).
• Vous avez atteint la fin du menu des
paramètres de personnalisation.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 338. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, le cas échéant.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de
vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant
les trajets pour rouler en sécurité.
Voici quelques moyens d’éviter la distraction.
277
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant si
votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones mobiles.
S’il est possible d’ajouter du matériel de
sonorisation, il convient de le faire de
façon appropriée, car cela peut nuire au
278
bon fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait
même les endommager. Les systèmes de votre
véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures
de sécurité, frein de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le système de
radio/divertissement GM. Si cet équipement
est remplacé ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule,
les carillons risquent de ne plus fonctionner.
S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de
les installer. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 399.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 126 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure
Appuyer sur le bouton H et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les chiffres exacts de l’heure
apparaissent à l’écran. AM ou PM s’affiche
(radio avec disque compact (haut de gamme,
MP3 et changeur à six disques compacts)).
Appuyer sur le bouton M et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les chiffres exacts des minutes
apparaissent à l’écran. L’heure peut être réglée
lorsque le contact est mis ou coupé.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Fonctionnement de la radio
P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
279
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
basculer de l’affichage de la fréquence de station
radio à celui de la bande et de l’heure. Lorsque
le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour
afficher l’heure.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. La radio émet un bip et
la valeur sélectionnée devient l’affichage
par défaut.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de
passer d’une bande à l’autre FM1, FM2 et
AM. Votre sélection est affichée à l’écran.
e(syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
de droite ou de gauche puis la relâcher pour
passer à la station suivante ou revenir à la station
précédente et y rester.
280
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches et la maintenir enfoncée pendant plus
de deux secondes. SCN (exploration) apparaît
à l’écran et la radio émet un signal sonore.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour
interrompre l’exploration des stations préréglées.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, appuyer sur la flèche droite
ou la flèche gauche et la maintenir enfoncée
pendant plus de 4 secondes. L’indication
PSC (exploration des stations présélectionnées)
s’affiche et vous entendez deux bips. La radio
passe à la station présélectionnée et la fait jouer
pendant quelques secondes avant de passer
à la station présélectionnée suivante. Appuyer
sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un
des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration
des stations présélectionnées.
La radio n’explore que les stations de signal fort
se trouvant dans la bande sélectionnée.
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des
six boutons-poussoirs numérotés, procéder
selon les étapes suivantes :
e(sons graves/sons aigus): Appuyer sur
ce bouton et le relâcher lorsque BAS (sons graves)
ou TRE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner
ce bouton pour augmenter ou diminuer le
volume sonore. L’écran affiche le niveau des sons
graves ou des sons aigus. Si la réception d’une
station est faible ou brouillée, diminuer les
sons aigus.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Chaque fois
qu’un bouton-poussoir est enfoncé, la station
sélectionnée pour ce bouton revient.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun
des boutons-poussoirs.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus
à la position centrale, appuyer sur le bouton
de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer.
La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs en position centrale, appuyer
sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé
lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur
n’est affiché. CEN (centré) apparaît à l’écran et un
signal sonore retentit.
281
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre
les haut-parleurs droit et gauche, appuyer
sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre
droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner
le bouton pour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur
et le relâcher jusqu’à ce que FAD (équilibre
avant-arrière) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton
pour diriger le son vers les haut-parleurs avant
ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et
avant/arrière à la position centrale, appuyer
sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de
nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé
quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur
n’est affiché. L’indication CEN (centré) s’affiche
et vous entendez un bip.
282
Messages radio
CAL (étalonnage): Le système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée pour votre véhicule et qu’il faut
la renvoyer au concessionnaire pour corriger
la situation.
LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
a bloqué la radio. Amener votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engage dans le lecteur et l’écoute commence.
Pour introduire un disque compact lorsque le
contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y
restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé,
la lecture reprendra où elle a été interrompue,
si CD était la dernière source sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact,
l’indication CD s’affiche. Au début de chaque
piste, son numéro apparaît également à l’écran.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison
de la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter
le disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement.
Si la surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 334.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le
lecteur. Si un disque compact est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
283
1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste
en cours.
2 \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton
pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste
en cours.
4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel. La mention
RND (aléatoire) sera affichée. Appuyer de
nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver
la lecture aléatoire.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
de gauche pour revenir au début de la piste
en cours ou de la piste précédente. Appuyer sur
la flèche de droite pour passer au début de la piste
suivante.
Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des
flèches pendant plus de deux secondes jusqu’à
ce que SCN (exploration) s’affiche à l’écran.
La radio passe à la piste suivante, la lit pendant
10 secondes, puis passe à la piste suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour
arrêter l’exploration.
284
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
savoir depuis combien de temps la piste actuelle
joue. Le temps de lecture écoulé pour cette
piste apparaît à l’écran. Pour modifier les
paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste,
le temps écoulé ou l’heure, appuyer sur ce
bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran désiré,
puis maintenir le bouton enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un signal sonore
et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant que
vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à
l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si la radio
est éteinte. Pour charger un disque compact,
alors que le contact est coupé ou que la radio
est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la
cause de l’erreur :
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la normale,
la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très
mauvais état. Une fois que la route
deviendra plus carrossable, la lecture
du disque compact devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
285
Radio avec lecteur de disques
compacts (Version supérieure)
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
Service de radio par satellite XM
MC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
286
DISP (affichage): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Pour le système XMMC (selon l’équipement),
sélectionner ce mode, puis appuyer sur le
bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre
types de renseignements relatifs au morceau ou
à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste,
titre du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que votre choix apparaisse, puis le maintenir
enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un
bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage
par défaut.
SCV (volume autoréglable): Avec la fonction
SCV (volume autoréglable), votre système audio
règle automatiquement la puissance sonore
pour neutraliser le bruit du vent et de la route
quand vous conduisez.
Régler le volume au niveau souhaité. Appuyer
sur ce bouton pour sélectionner SPEED VOL
MIN (volume minimal asservi à la vitesse),
SPEED VOL MED (volume moyen asservi à la
vitesse), ou SPEED VOL MAX (volume maximal
asservi à la vitesse). Plus le niveau choisi est
élevé, plus le volume sonore est compensé avec
l’accroissement de la vitesse. Ensuite, lorsque
vous roulez, le volume autoréglable augmente
au besoin pour neutraliser le bruit à n’importe
quelle vitesse. Le niveau sonore doit toujours
vous paraître égal lorsque vous roulez. NONE
(aucun) apparaît à l’écran si la radio ne peut pas
déterminer la vitesse du véhicule. Pour éteindre
le volume autoréglable, appuyer sur ce bouton
jusqu’à ce que SPEED VOL OFF (volume asservi
à la vitesse éteint) apparaisse à l’écran.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2
(le cas échéant). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
e(syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
oSEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche
de droite ou de gauche puis la relâcher pour
passer à la station suivante ou revenir à la station
précédente et y rester.
287
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches et continuer d’appuyer pendant plus de
deux secondes. L’indication SCAN (exploration)
s’affiche et la radio émet un bip. La radio passe
à la première station préréglée stockée sur les
boutons-poussoirs, puis la fait jouer pendant
quelques secondes avant de passer à la station
préréglée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour
arrêter l’exploration des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la
flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant
plus de 4 secondes. L’indication PSC (exploration
des stations présélectionnées) s’affiche et
vous entendez deux bips. La radio passe à la
station présélectionnée et la fait jouer pendant
quelques secondes avant de passer à la station
présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une
ou l’autre des flèches ou sur l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration
des stations.
La radio n’explore que les stations de signal fort
se trouvant dans la bande sélectionnée.
288
INFO (information) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement): Si un
message est disponible sur la station en cours
d’écoute, le symbole d’information s’affiche
à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le
message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de
téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier
à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les
3 secondes. Pour faire défiler le message à
un rythme qui vous convient mieux, appuyer
plusieurs fois sur le bouton INFO (information).
Un nouveau groupe de mots s’affichera.
Quand l’écran peut présenter le message
complet, le symbole d’information disparaît
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé.
Vous pouvez consulter le dernier message
en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce
qu’un nouveau message soit reçu ou que la
radio soit syntonisée sur une station différente.
Lorsqu’un message n’est pas disponible,
NO INFO (aucune information) s’affichera.
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(six FM1, six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2
(le cas échéant)) sur les six boutons-poussoirs
numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
e (sons graves/sons aigus): Appuyer sur
ce bouton puis le relâcher lorsque BASS (sons
graves) ou TREBLE (sons aigus) apparaît à
l’écran. Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume des sons graves ou aigus.
L’écran affiche le niveau des sons graves ou
des sons aigus. Si la réception d’une station est
faible ou brouillée, diminuer les sons aigus.
4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour
sélectionner la fonction d’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au
signal sonore. Chaque fois que vous
appuierez sur ce bouton-poussoir, vous
retrouverez la station présélectionnée avec
l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus
à la position centrale, appuyer sur le bouton
de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer.
La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs en position moyenne, appuyer
sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé
lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur
n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages
en position centrale) apparaît à l’écran et un
signal sonore retentit.
289
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner les réglages d’égalisation
personnalisés pour la musique country/western,
jazz, populaire, rock, classique, personnalisée
et de causerie.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et
avant/arrière à la position centrale, appuyer
sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer
de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Pour repasser en mode de réglage manuel des
graves et des aigus, appuyer sur le bouton
de tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves)
ou TREBLE (aigus) apparaît à l’écran.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé
quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur
n’est affiché. L’indication ALL CENTERED (tous
les réglages en position centrale) s’affiche et vous
entendez un bip.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre
les haut-parleurs droit et gauche, appuyer
sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre
droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner
le bouton pour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur
et le relâcher jusqu’à ce que FAD (équilibre
avant-arrière) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton
pour diriger le son vers les haut-parleurs avant
ou arrière.
290
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
Pour trouver et sélectionner une catégorie
souhaitée, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
activer le mode de sélection de la catégorie.
La catégorie courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton de tonalité.
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée,
appuyer sur l’une des flèches de la touche
SEEK (recherche) pour trouver la première
station diffusant ce type de programme.
4. Pour passer à une autre station au sein de
cette catégorie et de la catégorie affichée,
appuyer de nouveau sur l’une des flèches de
la touche SEEK (recherche). Si la fonction
CAT (catégorie) s’interrompt ou n’est
plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1.
5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le
mode de sélection de la catégorie ou
attendre que la fonction CAT s’interrompe.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera
à l’écran et la radio reviendra à la dernière
station syntonisée.
Catégories d’exploration (CAT)
(système de radiodiffusion par
satellite XMMC uniquement)
Pour explorer une catégorie souhaitée,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
activer le mode de sélection de la catégorie.
La catégorie courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer pendant deux secondes sur l’une
des flèches de la touche SEEK (recherche)
pour explorer les stations de cette catégorie.
4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de
nouveau sur l’une des flèches de la touche
SEEK (recherche).
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera
à l’écran et la radio reviendra à la dernière
station syntonisée.
291
Messages radio
Lecture d’un disque compact
CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a
été étalonné en usine en fonction de votre
véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage)
s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée pour votre véhicule et qu’il
faut la renvoyer au concessionnaire GM pour
corriger la situation.
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engage dans le lecteur et l’écoute commence.
Pour introduire un disque compact lorsque le
contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage).
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) s’est bloqué. Conduire le véhicule chez le
concessionnaire GM pour le faire réparer.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si CD était la dernière source
sélectionnée.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran
affiche d’abord le symbole CD, puis le numéro de
chacune des pistes lues.
Messages radio pour XMMC uniquement
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 329 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
292
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de la
qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter
le disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 334.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le
lecteur. Si un disque compact est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour revenir au début de la
piste en cours si plus de huit secondes se sont
écoulées depuis le début de la lecture. Le symbole
de retour en arrière et le numéro de la piste
apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs
fois sur ce bouton ou si vous le maintenez
enfoncé, le lecteur continuera à revenir vers le
début du disque compact.
293
2 \(avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la piste suivante.
Le symbole d’avance rapide et le numéro de
la piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez
plusieurs fois sur ce bouton-poussoir ou si
vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera
d’avancer de piste en piste à l’intérieur du
disque compact.
4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Le symbole
de lecture aléatoire apparaît à l’écran. Appuyer
de nouveau sur ce bouton-poussoir pour
désactiver la lecture aléatoire.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
de gauche pour revenir au début de la piste
en cours ou de la piste précédente. Appuyer
sur la flèche de droite pour passer au début de
la piste suivante.
Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des
flèches pendant plus de deux secondes jusqu’à
ce que SCAN (exploration) s’affiche à l’écran.
La radio passe à la piste suivante, la lit pendant
10 secondes, puis passe à la piste suivante.
294
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
savoir depuis combien de temps la piste actuelle
joue. Le temps écoulé apparaît à l’écran. Pour
modifier les paramètres par défaut affichés
à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer
sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran
désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un signal sonore
et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant
que vous écoutez la radio. Le symbole CD
s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact
sera chargé.
EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ
(égalisateur) pour sélectionner un réglage
d’égalisation au cours de la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un
CD sera lu. Pour plus de renseignements,
se reporter à k EQ l plus haut. Si vous
sélectionnez un réglage de tonalité pour
votre disque, il s’activera chaque fois qu’un
CD (disque compact) jouera.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si la radio
est éteinte. Pour charger un disque compact,
alors que le contact est coupé ou que la radio est
éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause
de l’erreur :
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la normale,
la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
•
•
•
•
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter cette erreur et
en informer le concessionnaire au moment de
rapporter le problème.
295
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un
son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
Service de radio par satellite XM
MC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
296
v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
basculer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure. Lorsque le contact
est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher
l’heure.
Pour le système XMMC (selon l’équipement),
sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton
DISP (affichage) pour récupérer quatre types
de renseignements relatifs au morceau ou
à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste,
titre du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à
ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir
enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un
bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage
par défaut.
SCV (volume autoréglable): Avec la fonction
SCV (volume autoréglable), votre système audio
règle automatiquement la puissance sonore
pour neutraliser le bruit du vent et de la route
quand vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré.
Appuyer sur ce bouton pour choisir entre
LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort).
Plus le réglage est élevé, plus le volume
sonore est compensé avec l’augmentation de
la vitesse du véhicule. Lorsque vous roulez, le
volume autoréglable augmente le volume
au besoin pour neutraliser le bruit à n’importe
quelle vitesse. Le niveau sonore doit toujours
vous paraître égal lorsque vous roulez. NONE
(aucun) apparaît à l’écran si la radio ne peut
pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour
désactiver la fonction de volume autoréglable,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que OFF (arrêt)
apparaisse à l’écran.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2
(le cas échéant). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
e(syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
de droite ou de gauche puis la relâcher pour
passer à la station suivante ou revenir à la
station précédente et y rester.
297
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches et continuer d’appuyer pendant plus de
deux secondes. L’indication SCAN (exploration)
s’affiche et la radio émet un bip. La radio passe
à la première station préréglée stockée sur les
boutons-poussoirs, puis la fait jouer pendant
quelques secondes avant de passer à la station
préréglée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour
arrêter l’exploration des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la
flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant
plus de 4 secondes. L’indication PSC (exploration
des stations présélectionnées) s’affiche et vous
entendez deux bips. La radio passe à la station
présélectionnée et la fait jouer pendant
quelques secondes avant de passer à la station
présélectionnée suivante. Appuyer sur
l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration
des stations.
La radio n’explore que les stations de signal fort
se trouvant dans la bande sélectionnée.
298
INFO (information) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement): Si un
message est disponible sur la station en cours
d’écoute, le symbole d’information s’affiche
à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le
message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de
téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier
à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les
3 secondes. Pour faire défiler le message à
un rythme qui vous convient mieux, appuyer
plusieurs fois sur le bouton INFO (information).
Un nouveau groupe de mots s’affichera.
Quand l’écran peut présenter le message
complet, le symbole d’information disparaît
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé.
Vous pouvez consulter le dernier message
en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
Lorsqu’un message n’est pas disponible,
NO INFO (aucune information) s’affichera.
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(six FM1, six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2
(le cas échéant)) sur les six boutons-poussoirs
numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
e(sons graves/sons aigus): Appuyer sur
ce bouton puis le relâcher lorsque BASS (sons
graves) ou TREBLE (sons aigus) apparaît à
l’écran. Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume des sons graves ou aigus.
L’écran affiche le niveau des sons graves ou des
sons aigus. Si la réception d’une station est
faible ou brouillée, diminuer les sons aigus.
4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour
sélectionner la fonction d’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au
signal sonore. Chaque fois que vous
appuierez sur ce bouton-poussoir, vous
retrouverez la station présélectionnée
avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus
à la position centrale, appuyer sur le bouton
de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer.
La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs en position moyenne, appuyer
sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé
lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur
n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages
en position centrale) apparaît à l’écran et un
signal sonore retentit.
299
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner les réglages d’égalisation
personnalisés pour la musique country/western,
jazz, populaire, rock, classique, personnalisée
et de causerie.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et
avant/arrière à la position centrale, appuyer
sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de
nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Pour repasser en mode de réglage manuel des
graves et des aigus, appuyer sur le bouton
de tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves)
ou TREBLE (aigus) apparaît à l’écran.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé
quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur
n’est affiché. L’indication ALL CENTERED (tous
les réglages en position centrale) s’affiche et
vous entendez un bip.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre
les haut-parleurs droit et gauche, appuyer
sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre
droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner
le bouton pour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur
et le relâcher jusqu’à ce que FAD (équilibre
avant-arrière) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton
pour diriger le son vers les haut-parleurs avant
ou arrière.
300
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
Pour trouver et sélectionner une catégorie
souhaitée, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
activer le mode de sélection de la catégorie.
La catégorie courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton de tonalité.
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée,
appuyer sur l’une des flèches de la touche
SEEK (recherche) pour trouver la première
station diffusant ce type de programme.
4. Pour passer à une autre station au sein de
cette catégorie et de la catégorie affichée,
appuyer de nouveau sur l’une des flèches de
la touche SEEK (recherche). Si la fonction
CAT (catégorie) s’interrompt ou n’est
plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1.
5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le
mode de sélection de la catégorie ou
attendre que la fonction CAT s’interrompe.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera
à l’écran et la radio reviendra à la dernière
station syntonisée.
Catégories d’exploration (CAT)
(système de radiodiffusion par
satellite XMMC uniquement)
Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
activer le mode de sélection de la catégorie.
La catégorie courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner
le bouton de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer pendant deux secondes sur l’une
des flèches de la touche SEEK (recherche)
pour explorer les stations de cette catégorie.
4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de
nouveau sur l’une des flèches de la touche
SEEK (recherche).
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné, la
mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à
l’écran et la radio reviendra à la dernière station
syntonisée.
301
Messages radio
Lecture d’un disque compact
CALIBRATE (étalonnage): Le système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre
véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage)
s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée pour votre véhicule et qu’il
faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger
la situation.
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engage dans le lecteur et l’écoute commence.
Pour introduire un disque compact lorsque le
contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage).
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) s’est bloqué. Amener votre véhicule chez
le concessionnaire pour le faire réparer.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si CD était la dernière source
sélectionnée.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran
affiche d’abord le symbole CD, puis le numéro
de chacune des pistes lues.
Messages radio pour XMMC uniquement
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 329 plus loin dans cette section pour
plus de détails.
302
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter
le disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 334.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le
lecteur. Si un disque compact est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 s(retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste
en cours.
2 \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton
pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste
en cours.
303
3 N (répétition): Appuyer sur ce bouton
pour réentendre une piste. La mention REPEAT
TRACK (répétition de la piste) s’affichera à
l’écran. La piste courante continuera à se répéter.
Appuyer sur ce bouton à nouveau pour désactiver
la fonction de répétition.
4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel. La mention
RANDOM ON (aléatoire activée) sera affichée.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour
désactiver la lecture aléatoire.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
de gauche pour revenir au début de la piste
en cours ou de la piste précédente. Appuyer
sur la flèche de droite pour passer au début
de la piste suivante.
Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une
des flèches pendant plus de deux secondes.
SCAN (exploration) s’affiche à l’écran. La
radio passe à la piste suivante, la lit pendant
10 secondes, puis passe à la piste suivante.
304
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
savoir depuis combien de temps la piste actuelle
joue. Le temps écoulé apparaît à l’écran. Pour
modifier les paramètres par défaut affichés
à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer
sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran
désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un signal sonore
et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant
que vous écoutez la radio. Le symbole CD
s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact
sera chargé.
EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ
(égalisateur) pour sélectionner un réglage
d’égalisation au cours de la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un
CD sera lu. Pour plus de renseignements,
se reporter à k EQ l plus haut. Si vous
sélectionnez un réglage de tonalité pour
votre disque, il s’activera chaque fois qu’un
CD (disque compact) jouera.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si la radio
est éteinte. Pour charger un disque compact,
alors que le contact est coupé ou que la radio est
éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
L’autoradio de votre véhicule peut être équipé
de la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire
un disque MP3 CD-R. Pour plus d’information
sur la lecture des disques MP3 CD-R, se reporter
à À l’aide d’un MP3 à la page 321 plus loin
dans cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la
cause de l’erreur :
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la normale,
la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très
mauvais état. Une fois que la route
deviendra plus carrossable, la lecture du
disque compact devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
305
• Le format du CD pourrait ne pas être
compatible. Consulter la rubrique k Format
MP3 l plus haut dans cette section.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Radio avec changeur à six disques
compacts
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter cette erreur et
en informer le concessionnaire GM au moment
de rapporter le problème.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
306
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
DISP (affichage): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Pour le système XMMC (si monté), sélectionner
ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP
(affichage) pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs au morceau ou à la station
en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre du
morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce
que votre choix apparaisse, puis le maintenir
enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un
bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage
par défaut.
SCV (volume autoréglable): Avec la fonction
SCV (volume autoréglable), votre système audio
règle automatiquement la puissance sonore
pour neutraliser le bruit du vent et de la route
quand vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré.
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner MIN
(minimum), MED (moyen) ou MAX (maximum).
307
Chaque réglage supérieur permet une
compensation plus importante du volume sonore
à des vitesses plus élevées du véhicule.
Ensuite, pendant que vous conduisez, la fonction
de volume autoréglable augmente la puissance
sonore, selon les besoins, pour couvrir le bruit
en fonction de la vitesse. Pour désactiver la
fonction de volume automatique, appuyer sur ce
bouton jusqu’à ce que OFF (désactivé) soit affiché.
Pour explorer les stations radio, appuyer sur l’une
des flèches et la maintenir enfoncée pendant
plus de deux secondes. SCAN (exploration)
apparaît à l’écran et la radio émet un signal
sonore. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à
la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs
pour interrompre l’exploration des stations.
Recherche d’une station
Pour explorer les stations présélectionnées,
appuyer sur l’une des flèches et la maintenir
enfoncée pendant plus de 4 secondes.
PSC (exploration des stations présélectionnées)
apparaît à l’écran et la radio émet deux signaux
sonores. La radio passe à une station
présélectionnée, la joue pendant quelques
secondes, puis passe à la station présélectionnée
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
ou sur l’un des boutons-poussoirs pour interrompre
l’exploration des stations présélectionnées.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2
(le cas échéant). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
e(syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
de droite ou de gauche puis la relâcher pour
passer à la station suivante ou revenir à la station
précédente et y rester.
308
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
SCAN (exploration): Appuyer sur ce bouton
jusqu’à ce que SC (exploration) apparaisse
à l’écran. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à
la station suivante. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour interrompre l’exploration des stations.
La radio n’explore que les stations se trouvant
sur la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
INFO (information) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement): Si un
message est disponible sur la station en cours
d’écoute, le symbole d’information s’affiche
à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le
message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de
téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier
à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les
3 secondes. Pour faire défiler le message à
un rythme qui vous convient mieux, appuyer
plusieurs fois sur le bouton INFO (information).
Un nouveau groupe de mots s’affichera.
Quand l’écran peut présenter le message complet,
le symbole d’information disparaît jusqu’à ce
qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez
consulter le dernier message en appuyant sur
le bouton INFO (information), jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio
soit syntonisée sur une station différente.
Lorsqu’un message n’est pas disponible,
NO INFO (aucune information) s’affichera.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(six FM1, six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2
(le cas échéant)) sur les six boutons-poussoirs
numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour
sélectionner la fonction d’égalisation.
309
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au
signal sonore. Chaque fois que vous
appuierez sur ce bouton-poussoir, vous
retrouverez la station présélectionnée
avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
e(sons graves/sons aigus): Appuyer sur
ce bouton jusqu’à ce que BASS (sons graves)
ou TREB (sons aigus) apparaisse à l’écran.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer
le volume des sons sélectionnés. L’écran affiche
le niveau des sons graves ou des sons aigus.
Si la réception d’une station est faible ou brouillée,
diminuer les sons aigus.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus
à la position centrale, appuyer sur le bouton
de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer.
La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleurs en position moyenne, appuyer
sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé
310
lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur
n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages
en position centrale) apparaît à l’écran et un
signal sonore retentit.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner les réglages d’égalisation
personnalisés pour la musique country/western,
jazz, populaire, rock, classique, personnalisée
et de causerie.
Pour repasser en mode de réglage manuel
des graves et des aigus, appuyer sur le bouton
de tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves)
ou TREBLE (aigus) apparaît à l’écran.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre
les haut-parleurs droit et gauche, appuyer
sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre
droite-gauche) apparaisse à l’écran.
Tourner le bouton pour déplacer le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur
et le relâcher jusqu’à ce que FADE (équilibre
avant-arrière) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton
pour diriger le son vers les haut-parleurs avant
ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et
avant/arrière à la position centrale, appuyer
sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de
nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé
quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur
n’est affiché. L’indication CEN (centré) s’affiche
et vous entendez un bip.
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner
le bouton de tonalité.
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée,
appuyer sur l’une des flèches de la touche
SEEK (recherche) pour trouver la première
station diffusant ce type de programme.
4. Pour passer à une autre station au sein de
cette catégorie et de la catégorie affichée,
appuyer de nouveau sur l’une des flèches de
la touche SEEK (recherche). Si la fonction
CAT (catégorie) s’interrompt ou n’est
plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1.
5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le
mode de sélection de la catégorie ou
attendre que la fonction CAT s’interrompe.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera
à l’écran et la radio reviendra à la dernière
station syntonisée.
Pour trouver et sélectionner une catégorie
souhaitée, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
activer le mode de sélection de la catégorie.
La catégorie courant apparaît à l’écran.
311
Catégories d’exploration (CAT)
(système de radiodiffusion par satellite
XMMC uniquement)
Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
activer le mode de sélection de la catégorie.
La catégorie courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer pendant deux secondes sur l’une
des flèches de la touche SEEK (recherche)
pour explorer les stations de cette catégorie.
4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de
nouveau sur l’une des flèches de la touche
SEEK (recherche).
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera
à l’écran et la radio reviendra à la dernière
station syntonisée.
312
Messages radio
CALIBRATE (étalonnage): Le système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre
véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage)
s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée pour votre véhicule et qu’il
faut la renvoyer au concessionnaire GM pour
corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) s’est bloqué. Conduire le véhicule chez le
concessionnaire GM pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 329 plus loin dans cette section pour
plus de détails.
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il restera dans le lecteur. Lorsque vous remettrez
en marche le véhicule ou le système sonore,
le disque commencera à jouer là où la lecture
s’était arrêtée, à condition que le lecteur de disque
ait été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact,
l’indication CD s’affiche. Au début de chaque
piste, son numéro apparaîtra également à l’écran.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent
se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le disque compact. En cas de
problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou
rayée), le disque ne peut être lu correctement.
Si la surface du disque est sale, se reporter
à Entretien des disques compacts à la page 334.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un disque compact est enregistré sur un
ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
313
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des disques compacts dans le
lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 disques
compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton
LOAD (chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite
de la fente devienne vert.
4. Insérer partiellement un disque dans la
fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le
bouton LOAD (chargement).
Un bip sera émis et le témoin, situé à droite
de la fente, commencera à clignoter et MULTI
LOAD # (chargement multi disques numéro)
apparaîtra à l’écran.
314
3. Après que le témoin a cessé de clignoter
et qu’il est passé au vert, INSERT CD #
(insertion du CD numéro) apparaîtra à l’écran,
introduire un CD. Insérer un CD en partie
dans la fente, l’étiquette vers le haut.
Le lecteur rentrera le CD à l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin
recommence à clignoter. Dès que le témoin
s’arrête de clignoter et qu’il devient vert,
vous pouvez insérer un autre disque.
Vous pouvez insérer jusqu’à 6 disques
dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger
davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer
sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler
la fonction de chargement. Le lecteur se met
à jouer le dernier disque inséré.
Si plus d’un CD a été inséré, un numéro pour
chaque CD apparaîtra à l’écran.
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
Chaque fois qu’un disque compact est chargé,
un numéro apparaît à l’écran. Pour écouter
un disque compact particulier, appuyer sur le
bouton-poussoir dont le numéro correspond
au disque choisi. Une petite barre apparaît sous le
numéro du disque compact en cours de lecture
et le numéro de la piste apparaît à l’écran.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer
et relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes.
Un bip sera émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commencera à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les CD) apparaîtra à l’écran.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter,
REMOVE CD # (retirer disque compact
numéro) apparaît à l’écran. Le disque
compact est éjecté et peut être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignotera de
nouveau et un autre CD sera éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer
le bouton LOAD (chargement) ou le bouton
d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes,
le lecteur rentrera automatiquement le CD
à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur
avant la fin de la période de 25 secondes,
le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter
le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de
disque compact de façon répétée pour éjecter
le disque après avoir tenté de le repousser
à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection
de 25 secondes se remet à zéro chaque fois
que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne
sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes
se soient écoulées.
315
s(retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste
en cours.
\(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement à l’intérieur de la piste en
cours.
N (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture,
appuyer sur le bouton de répétition, puis
le relâcher. RPT # (répéter piste numéro)
apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau
sur ce bouton pour désactiver la fonction
de répétition.
• Pour répéter le disque compact en cours
de lecture, appuyer sur le bouton de
répétition et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. REPEAT CD # (répéter
disque compact numéro) apparaît à l’écran.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
désactiver la fonction de répétition.
316
RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous
permet de lire les pistes de tous les disques ou
d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt
que dans l’ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès
aléatoire, procéder de la façon suivante :
• Pour jouer en ordre aléatoire les pistes
du disque compact en cours de lecture,
appuyer sur le bouton de lecture aléatoire,
puis le relâcher. RANDOM ONE (lecture
aléatoire un) apparaît à l’écran. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour désactiver
la fonction de lecture en ordre aléatoire.
• Pour lire en ordre aléatoire les pistes de tous
les disques compacts chargés, appuyer sur
ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes. Un signal sonore retentit
et RANDOM ALL (lecture en ordre aléatoire
de tous les disques compacts) apparaît à
l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour désactiver la lecture en ordre aléatoire.
o SEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
vers la gauche pour retourner au début de la piste
en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de
10 secondes. Appuyer sur la flèche vers la droite
pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez
enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez
plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou
d’avancer d’une piste à l’autre.
Appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK
(recherche) et la maintenir enfoncée pendant plus
de deux secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche
TRACK SCAN (exploration de pistes) et que vous
entendiez un signal sonore. Le lecteur passera à
la piste suivante et jouera pendant 10 secondes,
avant de passer à la piste suivante. Appuyer de
nouveau sur l’une ou l’autre des flèches du bouton
SEEK pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques chargés, appuyer
sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche)
et la maintenir enfoncée pendant plus de
quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche
ALL CD SCAN (exploration des disques) et que
vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour
écouter 10 secondes de la première piste de
chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur
une des flèches du bouton SEEK pour arrêter
l’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
voir le temps écoulé depuis le début du CD
en cours de lecture. Le temps écoulé s’affichent.
Pour modifier l’affichage par défaut de l’écran
(piste ou temps écoulé), enfoncer ce bouton
jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis
maintenir le bouton enfoncé pendant 2 secondes.
La radio émet un bip et l’affichage sélectionné
devient l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’un disque compact joue.
Le disque compact inactif restera en sécurité dans
le lecteur jusqu’à la lecture suivante.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant
que vous écoutez la radio. Le symbole CD
s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact
sera chargé.
317
EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ
(égalisateur) pour sélectionner un réglage
d’égalisation au cours de la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD
sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter
à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un
réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera
chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera.
Utilisation du mode de liste
Le changeur de 6 disques compacts intégré
est muni d’une fonction de liste de chansons.
Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode
de liste de chansons, effectuer les étapes
suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en
fonction et charger au moins un disque.
Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique k LOAD l (chargement),
plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques
n’est pas en mode de liste de chansons.
LIST (liste) ne doit pas apparaître à l’écran.
Si LIST est affiché, appuyer sur le bouton
LIST pour désactiver la fonction.
318
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la
flèche droite du bouton SEEK (recherche)
pour repérer la piste que vous voulez
mémoriser. La piste commence alors à jouer.
4. Appuyer sur le bouton LIST (liste) et le
maintenir enfoncé pour enregistrer la piste en
mémoire. Lorsque vous appuyez sur LIST,
un signal sonore retentit immédiatement.
Si vous maintenez le bouton LIST enfoncé
pendant deux secondes, TRACK ADD
(ajout de piste) apparaît à l’écran et
deux signaux sonores retentissent pour
confirmer l’enregistrement de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre
en mémoire d’autres sélections.
L’écran affichera S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire
plus de 20 sélections.
Pour faire jouer la liste de chansons, appuyer
sur le bouton LIST (liste). Vous entendez un bip
et l’écran affiche S-LIST (liste de chansons).
Les pistes enregistrées commencent alors à jouer
dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en
mémoire.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au
moyen des flèches du bouton SEEK (recherche).
Une fois arrivé à la dernière piste mise en
mémoire, le lecteur revient à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton LIST (liste) pour activer
la liste de chansons. LIST apparaît à l’écran.
3. Appuyer sur une des flèches SEEK (recherche)
pour rechercher la piste que vous voulez
supprimer.
4. Appuyer sur le bouton LIST (liste) et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Lorsque vous appuyez sur LIST, un signal
sonore retentit immédiatement. Si vous
maintenez le bouton LIST enfoncé
pendant deux secondes, TRACK DELETE
(suppression de piste) apparaît à l’écran
et deux signaux sonores retentissent pour
confirmer la suppression de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes
restantes se décalent vers le haut de la liste.
Quand une autre piste est ajoutée, elle est
placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton LIST (liste) pour
activer la liste de chansons. LIST apparaît
à l’écran.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
plus de quatre secondes. Vous entendez
un bip, suivi de deux bips après
deux secondes, et un dernier bip après
quatre secondes. L’écran affiche LIST
EMPTY (liste supprimée) pour vous indiquer
que la liste de chansons a été supprimée.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin
de la liste.
Pour quitter le mode de liste de chansons,
appuyer sur le bouton LIST (liste). Un signal
sonore retentit et LIST disparaît de l’écran.
319
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause
de l’erreur :
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la normale,
la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très
mauvais état. Une fois que la route
deviendra plus carrossable, la lecture du
disque compact devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
320
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter cette erreur et
en informer le concessionnaire au moment de
rapporter le problème.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl. D’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le
nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio
lorsque vous procédez à l’enregistrement à
l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier
pour chaque album. Chaque fichier ou album
devrait contenir un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de
finaliser le disque. Généralement, il vaut
mieux graver le disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions
et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de
dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus
d’espace mémoire disque que nécessaire.
Pour conserver de l’espace sur le disque,
minimiser la longueur des noms de fichier, de
dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez
également lire un CD MP3 enregistré sans
dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à
11 dossiers en profondeur, cependant, limiter
le nombre total de dossiers pour réduire la
complexité et le risque de confusion lors des
tentatives de localisation d’un dossier particulier
pendant la lecture. Si un CD contient davantage
que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute,
10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous
laissera accéder (et naviguer jusqu’au maximum),
mais tous les éléments au-delà du maximum
seront ignorés.
321
Répertoire racine
Absence de dossier
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers
audio compressés, le répertoire s’affichera
comme suit : F1 ROOT (racine). Tous les
fichiers contenus directement dans le répertoire
racine seront lus avant ceux des dossiers
créés dans le répertoire racine. Toutefois, les
listes de pièces (Px) seront toujours lues avant
les dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans
le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans
dossiers ni liste de jeux, les fonctions suivante
et précédente de dossier seront indisponibles.
La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur
du nom du dossier.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers
sans fichier compressé directement sous eux, le
lecteur passera directement au dossier suivant
contenant des fichiers audio compressés.
Le dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté.
322
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers
mais uniquement des listes de jeux et de fichiers
audio compressés, tous les fichiers seront
situés dans le dossier racine. Les boutons bas
et haut de dossier rechercheront d’abord les listes
de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes seront lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lira d’abord la première piste de
la première liste de pièces et poursuivra
de façon séquentielle pour toutes les pistes
de chaque liste de pièces. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de pièces sera lue,
la lecture reprendra à la première piste
de la première liste de pièces.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces,
la lecture débutera à la première piste du
répertoire racine. Lorsque toutes les pistes
du répertoire racine auront été lues, la lecture
des fichiers reprendra en ordre numérique.
Après la lecture de la dernière piste du dernier
dossier, la lecture reprendra à la première piste
du premier dossier ou du répertoire racine.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué
sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur
ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom
de fichier sans son extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
son nom n’est pas automatiquement affiché,
à moins que le mode d’affichage par défaut soit
le mode de dossier. Pour plus renseignements,
se reporter à la rubrique DISP (affichage),
plus loin dans cette section. Le nom de la
nouvelle piste s’affiche.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages seront tronqués. La radio n’affichera
pas une partie des mots de la dernière page
textuelle, ni l’extension du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Vous pouvez accéder à des listes de pièces
présélectionnées créées à l’aide des logiciels
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC;
toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes.
Ces listes de pièces seront traitées en tant que
dossiers particuliers renfermant des fichiers
de chansons audio compressés.
323
Lecture d’un MP3
Insérer un disque compact dans la fente,
étiquette vers le haut. Le disque s’engage
dans le lecteur et l’indication READING DISC
(lecture du disque) apparaît. La lecture commence
et le symbole de disque compact s’affiche.
Si vous voulez insérer un disque compact alors
que le contact est coupé, appuyer d’abord
sur le bouton d’éjection ou sur le bouton
DISP (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si CD était la dernière source
sélectionnée.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
324
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 334.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
2 \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton
pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste
en cours.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le
lecteur. Si un disque compact est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
3 N (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste, d’un dossier entier ou d’une liste
d’écoute.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher
lorsque REPEAT TRACK (répéter piste), REPEAT
FOLDER (répéter dossier) ou REPEAT P-LIST
(répéter liste d’écoute) apparaît à l’écran. La piste,
le dossier ou la liste d’écoute en cours continue
d’être répété(e). Pour désactiver la fonction
de lecture répétée, appuyer sur ce bouton-poussoir
puis le relâcher lorsque REPEAT OFF (répétition
désactivée) apparaît à l’écran.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes en ordre
aléatoire plutôt que séquentiel. Vous pouvez
écouter l’ensemble du dossier, de la liste d’écoute
ou du disque compact en ordre aléatoire.
1 s(retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste
en cours.
325
Appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher
lorsque RANDOM FOLDER (dossier en ordre
aléatoire), RANDOM P-LIST (liste d’écoute
en ordre aléatoire) ou RANDOM DISC (disque en
ordre aléatoire) apparaît à l’écran. Lorsque
toutes les pistes du dossier ou de la liste d’écoute
en cours ont été jouées, le système passe au
dossier suivant ou à la liste d’écoute suivante et
joue toutes les pistes en ordre aléatoire.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture
aléatoire, une pression sur une des flèches
SEEK (recherche) ramène à la plage aléatoire
suivante ou précédente.
Pour désactiver la fonction de lecture aléatoire,
appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher
lorsque RANDOM OFF (lecture aléatoire
désactivée) apparaît à l’écran.
5 ! (dossier précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste
du dossier précédent. Appuyer sur ce bouton
en mode Dossier aléatoire pour passer au dossier
précédent et lire de façon aléatoire les pistes
dans ce dossier.
6 # (dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste
du dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en
mode dossier aléatoire vous amènera au dossier
suivant et choisira de façon aléatoire les pistes
dans ce dossier.
oSEEK p(recherche): Pour revenir au début
de la piste précédente, appuyer sur la flèche
de gauche. Pour vous rendre au début de la
piste suivante, appuyer sur la flèche de droite.
Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des
flèches pendant plus de deux secondes jusqu’à
ce que SCAN (exploration) s’affiche à l’écran.
La radio passe à la piste suivante, la lit pendant
10 secondes, puis passe à la piste suivante.
326
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les modes de piste, de dossier/liste
d’écoute et d’identificateur ID3. L’écran affiche
uniquement huit caractères, mais peut prendre
en compte jusqu’à quatre pages textuelles.
Si le titre de la chanson, le nom du dossier ou
le titre de la liste d’écoute comporte plus de
huit caractères, appuyer sur ce bouton dans les
deux secondes qui suivent pour passer à la
page de texte suivante. S’il n’y a aucune autre
page à afficher, appuyer sur ce bouton dans
les deux secondes qui suivent pour passer au
mode d’affichage suivant.
• Le mode Titre de la chanson et heure
affiche le titre de la chanson en cours ainsi
que l’heure.
• Le mode Dossier/liste d’écoute affiche le
numéro du dossier ou de la liste d’écoute
en cours, le numéro de la piste et le temps
écoulé depuis le début de la lecture de
la piste.
• Le mode Titre de la chanson et numéro de
piste affiche le titre de la chanson courante
et le numéro de la piste.
• Le mode Identificateur ID3 et dossier affiche
les informations relatives à l’identificateur
ID3 et le numéro de dossier.
• Le mode Chanson et dossier affiche le
numéro des chansons de ce dossier et
le numéro du dossier.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce
que votre choix apparaisse, puis le maintenir
enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un
bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage
par défaut.
327
INFO (information): INFO (information) apparaît
à l’écran lorsqu’une piste en cours comporte
des informations transmises par l’identificateur ID3.
Appuyer sur ce bouton pour afficher le nom de
l’artiste et le titre de l’album fournis par
l’identificateur.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à
la prochaine lecture.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant
que vous écoutez la radio. Le symbole CD
s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact
sera chargé.
328
EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton
EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage
d’égalisation au cours de la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD
sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à
k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage
de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque
fois qu’un CD (disque compact) jouera.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si la radio
est éteinte. Pour charger un disque compact,
alors que le contact est coupé ou que la radio
est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
Messages autoradio XM
Si vous avez une radio avec lecteur de CD (MP3) ou une radio à chargeur six CD, vous recevrez ces
messages de la radio.
Affichage
message radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou
de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating
Mise à jour du code
de chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en
cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir.
Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition
et de traitement par votre système sonore. Vous n’avez
pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser une autre.
329
Affichage
message radio
Condition
Action nécessaire
CH Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé
cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
No Info
Nom d’artiste ou
informations
non disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station.
Votre système fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie
non disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Aucun message texte
ou informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
330
Affichage
message radio
Condition
Action nécessaire
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été
installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce message apparaît après
un entretien de votre véhicule, consulter votre
concessionnaire GM.
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, il alternera avec l’étiquette
d’identification à huit chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire GM.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
331
xw SEEK (recherche): Enfoncer la flèche haut
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est
conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOC ou LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner en
cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Si votre véhicule est
muni de cette fonction,
certaines commandes
audio peuvent être
réglées sur le volant.
Ces commandes
sont indiquées ci-après :
332
ou bas pour aller à la station de radio suivante
ou précédente et y demeurer. La radio ne
recherche que les stations présentant un signal
puissant compris dans la bande sélectionnée.
Pour effectuer l’exploration des stations radio,
appuyer sur l’une des touches fléchées et
la maintenir enfoncée pendant deux secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe d’une station à l’autre en s’arrêtant
quelques secondes sur chacune. Appuyer de
nouveau sur l’une des touches fléchées pour
mettre fin à l’exploration.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur la flèche haut ou bas pour passer à la
piste suivante ou précédente.
> (sourdine/OnStarMD): Appuyer sur ce bouton
pour supprimer le son du système. Appuyer de
nouveau sur ce bouton ou sur tout autre bouton
de la radio pour mettre le son.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
maintenir enfoncé ce bouton durant plus de
deux secondes pour interagir avec ce système.
Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 147 pour de plus amples renseignements.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM,
ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
1–6 (boutons-poussoirs de préréglage):
Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations
qui sont programmées sur les boutons-poussoirs
préréglés de la radio. La radio recherche
uniquement les stations préréglées de la bande
sélectionnée disposant d’un bon signal.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce bouton pour passer au disque
suivant disponible si plusieurs disques compacts
sont chargés.
+ / < x (volume): Appuyer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des
interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio si des
éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas d’interférence ou de
parasites, débrancher le dispositif en cause
de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
333
FM stéréo
Entretien des disques compacts
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner
des rayons du soleil et de la poussière. Le
lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout.
Si la surface d’un disque compact est souillée,
utiliser un tissu doux et non pelucheux ou
bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut
s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
334
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur
de lunette arrière, situé dans la lunette arrière.
S’assurer que la surface intérieure de la lunette
arrière n’est pas égratignée et que les fils sur
la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface
intérieure de la lunette arrière est endommagée,
ceci pourrait nuire à la réception radio. Également,
pour assurer une bonne réception radio, le
connecteur d’antenne situé dans la partie
centrale supérieure de la lunette arrière doit être
correctement attaché au mât situé sur la vitre.
Remarque: N’appliquer pas de coloration de
glace, non d’origine, formant un film métallique.
La pellicule métallique laissée par ces
produits affaiblit la réception radio et brouille
les signaux. Tout dommage causé à l’antenne
de glace arrière en raison de matériaux de
coloration métallique n’est pas couvert
par la garantie.
Remarque: L’utilisation d’une lame de
rasoir ou d’un autre objet pointu sur la partie
intérieure de la lunette arrière pourrait
endommager l’antenne ou le désembueur
de lunette. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas dégager
l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Les risques de dommages par les lave-autos et
les actes de vandalisme sont moindres parce que
cette antenne est intégrée à la lunette.
Si des bruits parasites se font entendre sur la
radio lorsque le dégivreur de lunette est en
fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été
endommagé et le fil doit être réparé.
Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un
téléphone cellulaire et s’il faut attacher l’antenne
à la lunette, s’assurer de ne pas endommager
le réseau de fils pour l’antenne AM-FM. Il y
a suffisamment d’espace entre les fils pour
attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire
sans nuire à la réception radio.
335
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le
toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige
ou de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC.
S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC
n’est pas obstruée.
336
Réglage du niveau de carillon
L’autoradio est utilisé pour régler le niveau du
carillon. Pour modifier le niveau de volume
du carillon, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant
que le contact est mis et que l’autoradio est
éteint. Le niveau du volume passera de normal à
fort, et LOUD (fort) s’affichera. Pour revenir au
réglage normal ou par défaut, enfoncer de
nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau du
volume passera de fort à normal, et NORMAL
s’affichera. Si l’autoradio est retiré et n’est
pas remplacé par un autoradio ou un carillon
d’usine, les carillons du véhicule seront désactivés.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 338
Conduite défensive .................................... 338
Conduite en état d’ébriété ......................... 339
Contrôle du véhicule .................................. 343
Freinage .................................................... 343
Système de freinage antiblocage ............... 345
Freinage d’urgence .................................... 347
Système de traction asservie (TCS) .......... 348
Traction asservie améliorée ....................... 350
Système StabiliTrakMD .............................. 351
Direction .................................................... 352
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 355
Manoeuvre de dépassement ...................... 355
Perte de contrôle ....................................... 357
Conduite de nuit ........................................ 359
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 361
Conduite en ville ....................................... 364
Conduite sur les autoroutes ....................... 365
Avant de partir pour un long trajet ............. 366
Hypnose de la route .................................. 367
Routes onduleuses et de montagne .......... 368
Conduite hivernale ..................................... 370
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 376
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 377
Chargement du véhicule ............................ 377
Remorquage ................................................ 383
Remorquage du véhicule ........................... 383
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 383
Traction d’une remorque ............................ 385
337
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à
la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous
à la page 16.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
338
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en
lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur
de quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans
le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l
d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la
conduite est beaucoup plus petite que vous ne le
pensez. Bien que cette quantité varie selon la
personne et la situation, voici des faits généraux
sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
339
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du
taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
340
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée
et de la rapidité de consommation.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de
0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les
statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
341
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
342
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 214.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la
glace ou la neige, il est facile de demander plus à
ces systèmes de commande que ce que la route et
les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous
pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 348.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 399.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder
une distance suffisante entre votre véhicule et
les autres.
343
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état
de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche
ou verglacée; la bande de roulement du pneu,
l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes conduisent
par à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
344
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 399.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé du système
de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un
système électronique qui vous empêche de
déraper à la suite d’un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume brièvement au
tableau de bord lorsque
vous démarrez le
véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre
un peu. C’est normal.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui
se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
345
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra
vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant
très fort.
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein,
en plus de ne pas toujours diminuer la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule
devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement.
La distance séparant votre véhicule des autres doit
être suffisante pour vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits, c’est normal.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et
contrôle la pression de freinage en fonction de ces
données.
346
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout
en freinant. Cependant, si vous n’en avez
pas, votre première réaction — freiner d’un coup
sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne
pas être la bonne chose à faire. Vos roues
pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles
sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre
à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule
dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque
les roues se sont arrêtées de tourner. Cela
pourrait être hors de la route, dans ce que
vous vouliez éviter, ou dans la circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser
une technique de freinage k par serrement l.
Cela vous donnera un freinage maximal tout en
vous permettant de contrôler le véhicule. Vous
pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale
de frein en y appliquant une pression de plus
en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la
pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le
contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est
muni de freins antiblocage, la manoeuvre est
différente. Se reporter à la rubrique Système de
freinage antiblocage à la page 345.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le
meilleur freinage.
347
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de traction asservie (TCS) qui limite le patinage
des roues. Ce système est particulièrement
utile sur les chaussées glissantes. Le système
ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des
roues avant patine ou commence à perdre de
l’adhérence. Le système active alors les freins
avant et réduit la puissance du moteur pour limiter
le patinage des roues. Il peut également faire
passer la boîte-pont au rapport supérieur
pour limiter le patinage des roues. Vous pouvez
ressentir ou entendre le système fonctionner.
Ceci est normal.
Le message TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB)
lorsque le système limite le patinage des roues.
348
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé
lorsque le système de traction asservie commence
à limiter le patinage des roues, le régulateur de
vitesse sera automatiquement désactivé. Le
régulateur de vitesse peut être réactivé lorsque les
conditions routières permettent son utilisation en
toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 178.
Le système de traction asservie fonctionne dans
toutes les positions du levier de vitesses de la
boîte-pont. Cependant, le système ne peut
pas faire passer la boîte-pont à un rapport
supérieur que celui dans lequel se trouve le levier
de vitesses. Aussi, utiliser les vitesses inférieures
uniquement lorsque cela est nécessaire. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte-pont automatique à la page 130.
Ce témoin, ainsi que le
message TRACTION
CONTROL OFF (traction
asservie désactivée),
sera affiché à l’écran
du CIB pendant
trois secondes lorsque
le TCS est désactivé.
Si le système présente un problème, le message
SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le
système de traction asservie) apparaîtra aussi au
CIB. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne
limitera pas le patinage des roues. Adapter sa
conduite en conséquence.
Pour limiter le patinage des roues, en particulier
lorsque les conditions routières sont glissantes,
vous devez toujours laisser le système de traction
asservie activé. Cependant, vous pouvez
désactiver le système au besoin. Vous devez
désactiver le système si votre véhicule est
immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et s’il
s’avère nécessaire de le basculer pour le dégager.
Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule
pour le sortir à la page 377 et Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 376.
Pour activer ou désactiver le TCS, appuyer sur le
bouton TCS situé au-dessus de la radio.
Lorsque le TCS est désactivé, le témoin TCS
s’allume et le message TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée) s’affiche
au CIB. Il disparaîtra lorsque le TCS sera remis
en fonction. Si le TCS limite le patinage des roues
lorsque le bouton TCS est enfoncé, le témoin
TCS s’allume et le système est immédiatement
désactivé.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 399.
349
Traction asservie améliorée
Votre véhicule peut être équipé de la traction
asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage des
roues, ce qui est particulièrement utile en cas
de chaussée glissante. Le système entre en action
uniquement s’il détecte qu’au moins une des
roues avant patine ou commence à perdre
de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le
système réduit la puissance du moteur et peut
également faire passer la boîte-pont à une vitesse
plus élevée pour limiter le patinage des roues.
Il est possible que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner, ce qui est
normal.
Le message TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB)
lorsque le système limite le patinage des roues.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est
activé lorsque le système de traction asservie
améliorée (ETS) commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse sera
automatiquement désactivé.
350
Le régulateur de vitesse peut être réactivé lorsque
les conditions routières permettent un usage
sécuritaire du régulateur. Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la page 178.
Le système de traction asservie améliorée
fonctionne à toutes les positions du levier de
vitesses de la boîte-pont. Toutefois, le système ne
peut pas faire passer la boîte-pont à une vitesse
plus élevée que celle où se trouve le levier
de vitesses, il vaut donc mieux utiliser les basses
vitesses que lorsque c’est nécessaire. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte-pont automatique à la page 130.
Ce témoin, ainsi que le
message TRACTION
CONTROL OFF (traction
asservie désactivée),
sera affiché à l’écran
du CIB pendant
trois secondes, lorsque
l’ETS est désactivé.
Si le système présente un problème, le message
SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer
le système de traction asservie) apparaîtra
aussi au CIB. Lorsque ce témoin est allumé, le
système ne limitera pas le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence.
Pour limiter le patinage des roues, en particulier
lorsque les conditions routières sont glissantes,
vous devez toujours laisser l’ETS activé.
Cependant, vous pouvez désactiver le système au
besoin. Vous devez désactiver le système si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la
neige et s’il s’avère nécessaire de le basculer pour
le dégager.
Pour activer ou désactiver le système, appuyer
sur le bouton ETS situé au-dessus de la radio.
Lorsque l’ETS est désactivé, le témoin ETS
s’allume et le message TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée) s’affiche
au CIB. Il disparaîtra lorsque l’ETS sera remis
en fonction. Si l’ETS limite le patinage des roues
lorsque le bouton de traction asservie est
enfoncé, le témoin ETS s’allume et le système
est immédiatement désactivé.
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule peut être pourvu d’un système
favorisant la stabilité du véhicule appelé
StabiliTrakMD. Il s’agit d’un système évolué
informatisé qui vous aide à maîtriser la direction
du véhicule en conditions de conduite difficiles.
StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte
une anomalie entre la trajectoire déterminée et
la direction que le véhicule est en train de prendre.
StabiliTrakMD applique de manière sélective une
pression de freinage sur un des freins du véhicule
pour vous aider à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
Lorsque le système est activé, le message
STABILITY CONTROL ACTIVE (système
de stabilité activé) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240.
Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir
une vibration dans la pédale de frein. Ceci est
normal. Continuer de conduire le véhicule dans la
direction où vous voulez aller.
351
Si un problème est détecté avec StabiliTrakMD, un
message SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier
le système de stabilité) ou STABILITY CONTROL
OFF (contrôle de stabilité désactivé) s’affichera sur
le centralisateur informatique de bord (CIB). Un
témoin d’avertissement s’affichera également au
groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 240. Lorsque ce message s’affiche, le
système n’est pas opérationnel. Votre conduite
doit être adaptée en conséquence.
Si vous vous servez du régulateur automatique
de vitesse quand le système StabiliTrakMD est
activé, le régulateur automatique de vitesse
se désengage automatiquement. Vous pouvez
remettre le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 178 pour en savoir plus.
352
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il
est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas
de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction.
Si vous avez déjà essayé de changer de direction
sur de la glace mouillée, vous comprendrez de
quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la
route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que
de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction
et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où
les pneus sont en contact avec la route. Sauf si
vous disposez d’un système de freinage
antiblocage aux quatre roues, un freinage
énergique peut exiger trop de ces points de
contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en
train de négocier un virage prononcé et que
vous accélérez de manière soudaine. Ces deux
systèmes de contrôle du véhicule — direction et
accélération — peuvent exiger trop des points de
contact du véhicule sur la route et vous pouvez
subir une perte de contrôle. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 348.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez
aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 399.
353
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie,
une voiture sort soudainement de nulle part ou un
enfant surgit entre deux voitures stationnées et
s’immobilise directement devant vous. Vous
pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour
remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à
temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte.
Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter
les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 343.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
354
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant les
deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois que vous avez
évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
355
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez le
moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule.
356
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête
ou ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
357
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une
trop grande vitesse dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur force de virage.
En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues
motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si vous avez le système de traction asservie
(TCS), se rappeler : Qu’il n’aide à éviter que le
dérapage en accélération. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 348. Si vous
n’avez pas ce système, ou si le dispositif est
désactivé, le dérapage en accélération est alors
mieux contrôlé en relâchant la pression de
votre pied sur la pédale de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
358
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS), se souvenir :
qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du
freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de
freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite
du freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin que
les roues puissent recommencer à tourner.
Cela vous permettra de contrôler de nouveau
la direction. Lorsque vous devez vous arrêter
soudainement, appuyer sur la pédale de frein de
façon régulière. Tant que les roues tournent,
vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
359
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon
à ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
360
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir
dans les faibles quantités de lumière) sans le
savoir.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence
sera encore moindre. Il est toujours préférable
de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
361
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
362
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
ATTENTION: (suite)
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit
véhicule. Si cela se produit, le conducteur
et d’autres occupants du véhicule
pourraient se noyer. Ne pas ignorer les
panneaux d’avertissement de la police,
et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour
traverser un cours d’eau peu profond,
levéhicule peut être emporté. Un courant
... /
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 467.
363
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
364
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 365.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le
feu de circulation passe au vert et juste avant
de commencer à rouler, regarder des deux
côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et
vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
365
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement
la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être
parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé
est normalement indiquée. Ralentir selon
votre indicateur de vitesse et non pas selon
votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance
à croire que vous conduisez plus lentement qu’en
réalité.
366
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles
en bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
367
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Routes onduleuses et de montagne
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule
est bonne et qu’il fait assez frais dans
le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
368
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule.
Vérifier le niveau de tous les liquides
ainsi que les freins, les pneus, le système
de refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces
sont mises à rude épreuve sur les routes de
montagne.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
369
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses plus basses aident à
refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui
facilite l’ascension des côtes.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones
de dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 467.
370
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
371
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire
dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
372
Si votre véhicule dispose du système de traction
asservie (TCS), sa capacité d’accélération sur
chaussée glissante s’en trouve améliorée. Même
si votre véhicule dispose du système de traction
asservie, vous devez ralentir et adapter votre
conduite aux conditions routières. Dans certaines
conditions, il peut s’avérer utile de désactiver
le système, notamment en cas de conduite sur
neige épaisse ou sur gravier meuble, afin de
permettre au véhicule de continuer à avancer à
vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 348.
À moins d’avoir le système de freinage antiblocage
(ABS), vous devriez également freiner très
doucement. Si votre véhicule est équipé d’un
système ABS, se reporter à Système de freinage
antiblocage à la page 345. L’ABS améliore la
stabilité de votre véhicule lorsque vous freinez
brusquement sur une route glissante. Que
vous ayez ou non un système de freinage
antiblocage, vous devriez commencer à freiner
plus tôt que vous ne le feriez sur une chaussée
sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre
véhicule commence à glisser, relâcher un peu la
pédale de freins. Appuyer sur la pédale de
freins de façon constante pour obtenir le plus
d’adhérence possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un
système de freinage antiblocage, vous ne ferez
que glisser si vous freinez tellement fort que
les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à
ce que les roues continuent toujours de rouler
et que vous puissiez encore contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage,
laisser une plus grande distance entre
votre véhicule et les autres sur une route
glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner
ou de tourner brusquement sur la glace.
373
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
374
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le
moteur tourne, le faire tourner un peu plus
rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette
façon, vous utiliserez moins de carburant pour la
chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge.
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez
besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
375
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire
patiner les roues à plus de 55 km/h
(35 mi/h) d’après l’indication du compteur
de vitesse.
376
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 377.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 493.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par tourner le volant des deux côtés
afin de dégager la zone située autour des
roues avant. Si le véhicule est équipé du système
de traction asservie, le désactiver. Se reporter
aux rubriques Système de traction asservie (TCS)
à la page 348 et . Ensuite, passer alternativement
de la marche arrière (R) à une vitesse de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Relâcher l’accélérateur pendant que
vous changez de vitesse et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont
est engagée. En faisant lentement patiner les
roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous
obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel
peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre
ne donne pas de résultats après quelques
essais, vous devrez peut-être faire remorquer
votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 383.
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement,
l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
377
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui du
chargement et de celui des options non installées
en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter aux rubriques
Pneus à la page 467 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 475.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
378
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le
poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la
rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans
cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 385 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
379
Exemple 1
Article
A
B
C
380
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître avec
précision le poids maximum de votre véhicule et le
nombre de places assises. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser le poids maximum du véhicule.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du
véhicule, de tous les occupants, du carburant
et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
381
Si le véhicule doit transporter une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes
afin de déterminer la poids de la charge maximal l
plus haut dans cette section.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule.
382
Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets continueront à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Mettre les objets dans le coffre du
véhicule. Dans le coffre, les placer le
plus à l’avant possible. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 558.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie
remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule — comme derrière une autocaravane.
Les deux types de remorquage récréatif de
véhicule les plus communs sont appelés
remorquage pneumatique, remorquer votre
véhicule en laissant les quatre roues sur la route,
et le remorquage avec chariot, remorquer votre
véhicule en laissant deux roues sur la route
et deux autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé chariot.
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tractant? Bien lire les
recommandations du fabricant du
véhicule tractant.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire
ou professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un
long trajet à la page 366.
383
Remorquage pneumatique
Remorquage avec chariot
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous
devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez
utiliser un chariot. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique suivante k Remorquage
avec un chariot l.
Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au
moyen d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule
à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
4. Bloquer le volant directement vers l’avant.
5. Desserrer le frein de stationnement.
384
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une
perte de contrôle peut se produire
lorsqu’une remorque est tirée. Par
exemple, si la remorque est trop lourde, il
est possible que les freins ne
fonctionnent pas correctement ou même
pas du tout. Le conducteur et ses
passagers pourraient être gravement
blessés. On risque également
d’endommager son véhicule, et les
réparations nécessaires ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction
d’une remorque par ce véhicule.
Le véhicule peut tirer une remorque s’il est équipé
pour le remorquage. Pour connaître la capacité
de remorquage de votre véhicule, lire les
renseignements sous la rubrique k Poids de
la remorque l plus loin dans cette section.
Cependant, le remorquage est différent de la
conduite d’un véhicule sans remorque.
La traction d’une remorque change la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation de carburant. Pour remorquer en
toute sécurité, il est nécessaire de disposer de
l’équipement adéquat et de l’utiliser correctement.
Donc la raison de cette rubrique. Elle donne des
conseils importants sur la traction de remorque et
présente des règles de sécurité ayant fait leurs
preuves et qui assureront votre sécurité et celle
de vos passagers. Alors, lire cette section
attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la
boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir un
gros effort pour compenser le poids supplémentaire
à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime
plus élevé et assujetti à de plus lourdes charges,
produira une chaleur accrue. De plus, la remorque
contribue considérablement à la résistance
aérodynamique, augmentant par conséquent l’effort
de remorquage.
385
Si vous décidez de tirer une remorque
• Ensuite, pendant les premiers 800 km
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant les
premiers 1 600 km (premiers 1000 milles) de
conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez
endommager le moteur, les essieux ou
d’autres composants.
(premiers 500 milles) de remorquage, ne pas
conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas faire de démarrage à pleins gaz. Le
respect de ces directives facilitera le rodage
du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h)
afin de réduire l’usure des pièces du véhicule.
386
Voici trois éléments importants ayant trait au poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du
véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg
(1 000 lb). Cependant, même ce poids peut
être trop élevé dans certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont tous
des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse
suivante :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de la remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement doit être soustrait du poids maximal
de la remorque.
387
Poids au timon
Il est important de prendre en considération
le poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut
de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que
le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options
et équipements et que plusieurs passagers y
prennent place, cela diminue d’autant le poids au
timon que votre véhicule pourra tracter et, par
le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous
tractez une remorque, vous devez ajouter le
poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait
aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 377 pour
plus de renseignements sur la capacité de
charge maximale de votre véhicule.
388
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour
cent du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. On peut obtenir un poids approprié
simplement en déplaçant certains articles dans la
remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule
sont gonflés jusqu’à la limite la plus élevée
recommandée pour des pneus froids. Consulter
les indications sur l’étiquette d’information sur
le chargement des pneus ou se reporter à
Chargement du véhicule à la page 377. S’assurer
ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE
de votre véhicule, en incluant le poids au timon.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge
du pont arrière avant d’installer les barres de
torsion répartitrices de charge.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage.
Voici quelques recommandations à suivre :
• Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est
pas conçu pour y attacher un attelage.
Ne pas y attacher d’attelage de location
ou d’autres types d’attelage. N’utiliser que
l’attelage s’attachant au châssis du véhicule
et non pas au pare-choc.
• S’il s’avère nécessaire de percer des trous
dans la carrosserie du véhicule pour installer
l’attelage, s’assurer de bien sceller les trous par
la suite, lorsque l’attelage est retiré, sinon ces
ouvertures mal scellées pourraient permettre
aux émanations mortelles de monoxyde de
carbone (CO) de pénétrer dans l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 141. Il en va de même pour la
poussière et l’eau.
389
Chaînes de sécurité
• Même si votre véhicule n’est pas équipé du
Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité
entre le véhicule et la remorque. Il convient de
croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de
remorque pour aider à empêcher que le timon ne
touche la route s’il se séparait de l’attelage.
On peut obtenir de l’information au sujet des
chaînes de sécurité auprès des fabricants
d’attelage ou des fabricants de remorque. Suivre
les recommandations du fabricant concernant
la façon de fixer les chaînes de sécurité et ne pas
les fixer au pare-chocs. Il faut toujours laisser
suffisamment de mou pour permettre à l’ensemble
véhicule-remorque d’effectuer des virages. Ne
jamais laisser les chaînes de sécurité traîner au sol.
système de freinage antiblocage, ne pas
essayer de raccorder le système de freinage de
votre véhicule aux freins de la remorque si
ceux-ci utilisent plus de 0,3 cm3 (0,02 po3) du
liquide du maître-cylindre du véhicule. Si c’est
le cas, les deux systèmes de freinage ne
fonctionneront pas bien. Les freins pourraient
même perdre toute leur efficacité.
• Les freins de remorque résisteront-ils à une
pression de plus de 20 650 kPa (3 000 Ib/po2)?
Sinon, le système de freins de remorque ne
doit pas être raccordé à votre véhicule.
• Si jusqu’à présent tout est en ordre, faire le
raccordement à l’orifice supérieur arrière du
maître-cylindre. Mais ne pas utiliser de tuyaux
en cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront
et finiront par se casser. Utiliser des tuyaux
en acier.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur
les freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir comme il faut.
• Si votre véhicule est équipé du système de
freinage antiblocage, ne pas essayer de
raccorder les freins de remorque au système
de freinage de votre véhicule. Si vous le
faites, les deux systèmes de freinage ne
fonctionneront pas bien ou pas du tout.
390
Conduite avec une remorque
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut
connaître son équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule. De
plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus aussi
maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que vous
ne le feriez si vous ne tractiez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement le contrôleur de
freins électriques de cette dernière pour s’assurer
qu’ils fonctionnent, ce qui permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Manoeuvre de dépassement
Il faudra une distance d’accélération plus grande
pour dépasser quand vous tractez une remorque.
De plus, à cause de la longueur combinée du
véhicule et de la remorque, vous aurez besoin
d’une plus grande distance à la suite d’un
dépassement avant de revenir dans votre voie
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
391
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des fils
supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les
flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de
voie. Si les feux de remorque sont bien branchés,
ils clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer
un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
392
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent,
voient votre intention d’effectuer un virage alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien
En montant une longue pente, rétrograder et
réduire la vitesse du véhicule à environ 70 km/h
(45 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur
et la boîte-pont.
Si vous tirez une remorque, vous voudrez
peut-être conduire en troisième vitesse (3) plutôt
qu’en marche avant (D). Passer à une vitesse plus
basse, au besoin.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Si jamais vous devez stationner en pente
l’ensemble véhicule-remorque, voici les règles que
vous devez observer :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
passer encore à la position de
stationnement (P).
2. Demander à quelqu’un de placer les cales
contre les roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Puis,
serrer le frein de stationnement et passer le
levier de vitesses à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
393
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
2. Relâcher la pédale de frein.
éléments suivants : Le niveau de liquide de la
boîte-pont automatique, qui ne doit pas être trop
rempli; l’huile moteur, la ou les courroie(s)
d’entraînement ainsi que le système de
refroidissement et le système de freinage. Toutes
ces rubriques sont abordées dans ce guide et
peuvent être trouvées rapidement grâce à l’index.
Si vous tractez une remorque, il est conseillé de
consulter ces rubriques avant de commencer
votre trajet.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
1. Serrer les freins ordinaires et maintenir la
pédale enfoncée pendant que :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le véhicule doit être entretenu plus souvent s’il
tracte une remorque. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 533. Lorsque le véhicule tracte une remorque,
il est particulièrement important de vérifier les
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 429.
394
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 398
Accessoires et modifications ...................... 399
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 399
Entretien par le propriétaire ....................... 400
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 401
Carburant .................................................... 401
Indice d’octane .......................................... 401
Spécifications de l’essence ........................ 402
Carburant - Californie ................................ 402
Additifs ...................................................... 403
Carburants dans les pays étrangers .......... 404
Remplissage du réservoir .......................... 404
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 407
Vérification sous le capot .......................... 408
Levier d’ouverture du capot ....................... 409
Aperçu du compartiment moteur ................ 410
Huile à moteur .......................................... 414
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 417
Filtre à air du moteur ................................ 420
Liquide de boîte-pont automatique ............. 422
Liquide de refroidissement ......................... 425
Bouchon de radiateur ................................ 429
Surchauffe du moteur ................................ 429
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 432
Système de refroidissement ....................... 433
Liquide de direction assistée ..................... 442
Liquide de lave-glace ................................ 443
Freins ........................................................ 445
Batterie ..................................................... 449
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 450
Réglage de la portée des phares .................. 456
395
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 459
Ampoules à halogène ................................ 459
Phares et feux de gabarit .......................... 460
Clignotants avant et feux de
stationnement ......................................... 462
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ................... 462
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 464
Ampoules de rechange .............................. 465
Remplacement de pare-brise ...................... 466
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 466
Pneus .......................................................... 467
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 468
Terminologie et définitions de pneu ........... 471
Gonflement - Pression des pneus .............. 475
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 477
396
Inspection et permutation des pneus ......... 483
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 484
Achat de pneus neufs ............................... 485
Pneus et roues de dimensions variées ...... 488
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 489
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 491
Remplacement de roue ............................. 491
Chaînes à neige ........................................ 493
Au cas d’un pneu à plat ............................ 494
Remplacement d’un pneu à plat ................ 494
Dépose du pneu de secours et des outils ... 496
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 498
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 505
Pneu de secours compact ......................... 507
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’aspect ................................... 508
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 508
Tissu et tapis ............................................ 510
Cuir ........................................................... 511
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 511
Entretien des ceintures de sécurité ............ 512
Joints d’étanchéité ..................................... 512
Lavage du véhicule ................................... 512
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 513
Soin de finition .......................................... 513
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 514
Roues en aluminium ou plaqués chrome ... 515
Pneus ....................................................... 516
Tôle endommagée ..................................... 516
Finition endommagée ................................ 516
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 516
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 517
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 517
Identification du véhicule ........................... 519
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 519
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 519
Système électrique ..................................... 520
Équipement électrique complémentaire ...... 520
Câblage des phares .................................. 520
Fusibles d’essuie-glace .............................. 520
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 521
Fusibles et disjoncteurs ............................. 521
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 521
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 523
Capacités et spécifications ........................ 526
397
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien
formés et soutenus par GM.
398
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
399
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous
y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que
vous avez les pièces de rechange et
les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
400
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 573.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 89.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et
des dates auxquels les travaux ont été effectués.
Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la
page 548.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de
votre véhicule peuvent affecter la circulation
d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer
des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Numéro d’identification
du véhicule (NIV) à la page 519.
Indice d’octane
En cas de moteur V6 de 3,8 L (code NIV 2),
utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur de
V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l’essence
normale sans plomb d’un indice d’octane d’au
moins 87. Pour un meilleur rendement ou lors de la
traction d’une remorque, vous devez utiliser une
essence sans plomb d’un indice d’octane d’au
moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement lors de
la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane
d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez
une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si
vous entendez un fort cognement, le moteur de
votre véhicule doit être réparé.
401
Spécifications de l’essence
Carburant - Californie
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 403.
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de
dispositif antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 220.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire
GM pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
402
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence
de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. General Motors vous
recommande d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande de
ne pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
403
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou
une société pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures.
... /
404
ATTENTION: (suite)
Afin d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites
le plein — ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dansle
véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
{ATTENTION:
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière
un volet d’accès (à charnière) au réservoir de
carburant, du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon
de réservoir de carburant est muni d’un ressort;
si vous le relâchez trop rapidement, il revient
vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein et surtout par temps
chaud. Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 512.
405
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 220.
Votre véhicule peut être doté d’un témoin de
vérification du bouchon de réservoir, situé dans
le groupe d’instruments du tableau de bord,
qui s’allume lorsque le bouchon du réservoir
n’est pas correctement posé. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
Témoin de vérification du bouchon de réservoir
d’essence à la page 228.
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), le message
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du
réservoir) s’affiche lorsque le bouchon du
réservoir n’est pas correctement mis en place.
406
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 220.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pasfumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
407
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils
du ventilateur électrique du compartiment
moteur.
408
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur
et provoquer un incendie. Celles-ci
incluent des liquides comme l’essence,
l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace
et l’autres liquides ainsi que le plastique
et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire
attention de ne pas laisser tomber
ou de ne pas renverser des matières
inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la
poignée intérieure
d’ouverture du capot
portant ce symbole.
Elle est située
à gauche de la
colonne de direction
sous le tableau
de bord.
2. Pousser le levier secondaire d’ouverture
du capot, situé sous le centre du capot
au-dessus de la calandre, vers le haut,
puis vers la droite pour le dégager.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et bien le fermer.
409
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,6 L, vous trouvez les composants suivants :
410
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 443.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 449.
C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 450.
D. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 523.
E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 204.
F. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 433.
G. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 442.
H. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 429.
I. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 414.
J. Ventilateurs électriques de refroidissement
du moteur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 433.
K. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la
rubrique Huile à moteur à la page 414.
L. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont
automatique à la page 422.
M. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 445.
N. Filtre à air. Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 420.
411
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants :
412
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 443.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 449.
C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 450.
D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 204.
E. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 523.
F. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 433.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 429.
H. Réservoir de liquide assistée de direction
(non illustré). Voir Liquide de direction assistée
à la page 442.
I. Ventilateurs électriques de refroidissement
du moteur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 433.
J. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la
rubrique Huile à moteur à la page 414.
K. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 414.
L. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont
automatique à la page 422.
M. Soupape de purge du liquide de
refroidissement. Se reporter à k Comment
ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur l sous la rubrique Système
de refroidissement à la page 433.
N. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 445.
O. Filtre à air. Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 420.
413
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour
obtenir une lecture précise, il faut que l’huile
soit chaude et que le véhicule soit stationné
sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est
en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir
Aperçu du compartiment moteur à la page 410
pour connaître l’emplacement précis de la
jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer
de nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
414
Moteur V6 de 3,6 L
Moteur V6 de 3,8 L
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée.
Cette section contient des explications sur le
type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile
moteur de carter de vilebrequin, se reporter
à Capacités et spécifications à la page 526.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le
niveau d’huile dépasse la zone hachurée
indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 410 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée, soit dans la zone hachurée de
la jauge. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
415
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et
utiliser uniquement une huile conforme
à la norme GM6094M.
416
Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient également
porter le symbole
d’étoile, qui indique
que l’huile a été
approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la
norme GM 6094M et dont le contenant porte
le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où
la température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité
à la norme GM6094M suffisent à assurer un
bon rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Lorsque le système détecte que l’huile est presque
périmée, il indique qu’une vidange d’huile est
nécessaire. Le témoin de vidange d’huile s’allume,
ou, si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), le message CHANGE
OIL SOON (effectuer la vidange d’huile sans
tarder) s’affiche. Se reporter aux rubriques
Témoin de vidange d’huile pour moteur à la
page 224 ou Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240.
417
Effectuer la vidange dès que possible au cours
des 1 000 km (600 milles) suivants. En cas de
conduite dans des conditions idéales, il est possible
qu’un an ou plus s’écoule avant que l’indicateur
de vidange d’huile ne s’allume pour indiquer qu’il
faut effectuer une vidange. Cependant, il est
nécessaire de remplacer l’huile moteur et le filtre au
moins une fois par an et il faut remettre l’indicateur
à zéro à ce moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens d’entretien formés par GM,
qui effectueront ces travaux en utilisant des
pièces d’origine GM, et réinitialiseront le système.
Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la maintenir à un niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
418
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur d’usure de l’huile moteur calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du
filtre selon la façon dont le véhicule est conduit.
Il faut réinitialiser le système à chaque vidange afin
qu’il puisse calculer le moment de la prochaine
vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange
d’huile avant que le témoin de vidange d’huile
ne s’allume ou que le message CHANGE
OIL SOON (effectuer la vidange d’huile sans
tarder) ne s’affiche, il faut réinitialiser le système.
La vidange faite, procéder comme suit pour
réinitialiser le système :
• Véhicules équipés d’un centralisateur
informatique de bord (CIB)
1. Appuyer sur le bouton option du
centralisateur informatique de bord (CIB)
jusqu’à ce que l’option ENGINE OIL
MONITOR (indicateur d’usure de l’huile
à moteur) apparaisse sur l’écran.
2. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour réinitialiser le système.
L’écran suivant indique que le message
CHANGE OIL SOON (effectuer la vidange
d’huile sans tarder) a été réinitialisé.
Si le véhicule est équipé d’un
centralisateur informatique de bord
(CIB), quand le bouton des indicateurs
est pressé et que le mode OIL LIFE
REMAINING (durée de vie restante de
l’huile) s’affiche, il doit indiquer 100%.
3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
• Véhicules sans centralisateur informatique
de bord (CIB)
1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la
position RUN (marche).
2. Enfoncer complètement et relâcher
l’accélérateur lentement, trois fois en
cinq secondes.
3. Mettre la clé de contact en position OFF
(arrêt), puis faire démarrer le véhicule.
Si le témoin se rallume ou si le message se
réaffiche au démarrage du véhicule, cela signifie
que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’a
pas été correctement réinitialisé. Dans ce cas,
il convient de répéter la manoeuvre.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
419
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II
et le remplacer à la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 533. Si vous roulez
sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter
le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Moteur V6 de 3,6 L illustré,
moteur V6 de 3,8 L similaire
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 410 pour connaître son emplacement.
420
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air,
procéder de la façon suivante :
1. Soulever les pattes du couvercle de filtre
située en haut du boîtier de filtre à air
du moteur.
2. Pousser le couvercle du boîtier de
filtre à air vers le moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air
du moteur. Se reporter à Pièces de
rechange d’entretien normal à la page 546.
5. Pour réinstaller le couvercle, placer
les pattes dans les fentes du boîtier.
Une encoche située sur les côtés du
couvercle de filtre indiquera le bon
enclenchement.
6. Pousser les pattes du couvercle situées
en haut du boîtier pour verrouiller le
couvercle en place.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir
le filtre à air en place en conduisant.
421
Liquide de boîte-pont automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte-pont automatique
Un moment opportun pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte-pont automatique est lors
de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 536, et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 545.
Comment vérifier le liquide
de boîte-pont automatique
Cette opération étant relativement délicate,
vous voudrez peut-être confier ce travail au
service après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de
suivre toutes les directives suivantes, sinon
vous risquez d’obtenir une lecture erronée
sur la jauge d’huile.
Remarque: La boîte-pont peut être
endommagée s’il y a trop ou pas assez de
liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait
422
s’échapper, couler sur des pièces chaudes
du moteur ou du système d’échappement
et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la
boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que
la valeur affichée est exacte quand on vérifie
le liquide de boîte-pont.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier
le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine
intense — surtout par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant
environ 24 km (15 milles) quand la température
extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F),
vous devrez peut-être conduire plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de
niveau. Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les
étapes suivantes :
La poignée de la jauge
de liquide de boîte-pont
est munie de ce
symbole et est située
près de l’arrière du
compartiment moteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 410 pour connaître son emplacement.
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon
propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Vérifierles deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
423
Comment ajouter du liquide de
boîte-pont automatique
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître le type de liquide de boîte-pont à
utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 545.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau
atteigne la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot,
ajouter suffisamment de liquide dans le
trou de la jauge pour amener le liquide
au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une
très petite quantité de fluide, soit moins
de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart
des cas. Éviter le trop-plein.
424
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte-pont automatique
indiqué dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 545.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
de nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous
la rubrique k Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat,
repousser la jauge en place complètement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous n’ajoutez que
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD
de longue durée.
Voici une description du système de
refroidissement et la façon d’ajouter du liquide
de refroidissement lorsque son niveau est bas.
S’il y a un problème de surchauffe du moteur
ou que du liquide de refroidissement doit
être versé dans le radiateur, se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 429.
Un mélange à 50/50 d’eau potable pure et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD sera
composé comme suit :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs
de fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus,
il peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
425
Utiliser ce qui suit
Utiliser une moitié d’eau potable pure et
une moitié de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les
pièces en aluminium. Si on utilise ce mélange,
on n’aura rien d’autre à ajouter.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure
... /
426
ATTENTION: (suite)
ou le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par an, demander au
concessionnaire de vérifier le système de
refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 545.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur cet emplacement, se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la page 410.
Le véhicule doit se trouver sur une surface
de niveau lors de la vérification du niveau
du liquide de refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement doit atteindre le repère de
remplissage à froid ou le dépasser légèrement.
Le repère de remplissage se trouve en bas
du réservoir d’expansion et il est signalé par
une flèche.
Le réservoir
d’expansion du liquide
de refroidissement
se trouve dans
le compartiment
moteur, à l’arrière
du moteur, du côté
passager du véhicule.
Moteur V6 de 3,8 L
illustré, moteur
V6 de 3,6 L similaire
427
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion,
mais faire attention à ne pas en renverser.
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 429.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir
la vapeur et les liquides en ébullition
et vous brûler gravement. Avec un
réservoir d’expansion, il est peu
probable qu’il soit nécessaire d’ajouter
du liquide de refroidissement au radiateur.
Ne jamais tourner le bouchon du
radiateur — même un peu — lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds.
428
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 433
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Surchauffe du moteur
Remarque: Si le bouchon de pression
n’est pas installé fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de refroidissement
et le moteur peut subir des dommages.
S’assurer que le bouchon est bien fermé.
Un indicateur de température du liquide de
refroidissement et un témoin du groupe
d’instruments du tableau de bord indiquent
toute surchauffe du moteur. Pour de plus
amples renseignements, se reporter aux
rubriques Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 218
et Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 218.
Le bouchon de pression du radiateur est situé vers
l’avant du compartiment-moteur du côté passager.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 410 pour connaître son emplacement.
En outre, si votre véhicule est équipé d’un
centralisateur informatique de bord (CIB),
les messages ENGINE COOLANT HOT (liquide
de refroidissement chaud) et REDUCED
POWER STOP WHEN SAFE (puissance
réduite, s’arrêter dès que possible en toute
sécurité) s’affichent sur le CIB. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 240.
429
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez
ou si vous entendez le sifflement de
la vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Attendre jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur
ni de liquide de refroidissement avant
d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand
le moteur est surchauffé, les liquides
du moteur peuvent prendre feu.
... /
430
Vous ou d’autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 432 pour obtenir
des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause
de la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 432 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne
s’échappe de votre moteur
S’il y a indication de surchauffe du moteur,
mais que vous ne voyez pas de vapeur ni
n’entendez de sifflement, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur
peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite
à haute vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme
suit pendant une minute ou deux :
1. Dans les embouteillages, laisser le moteur
tourner au ralenti au point mort (N) lorsque
la circulation est bloquée. Si cela ne présente
aucun danger, s’arrêter sur le bord de la
chaussée, mettre le véhicule en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre les commandes de climatisation au
réglage le plus chaud et régler le ventilateur
à la vitesse le plus élevée et ouvrir les glaces,
si nécessaire.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
431
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe,
il demeure possible de faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes une fois le
véhicule stationné. Si le témoin d’avertissement
s’allume toujours, couper le contact et faire
sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que
le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la
rubrique k Mode de fonctionnement de protection
de moteur surchauffé l plus loin dans cette
section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
432
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode d’urgence vous permet de rouler
jusqu’à un endroit sûr en cas d’urgence.
En cas de surchauffe du moteur, un mode
de protection alterne l’allumage entre des
groupes de cylindres pour préserver le moteur.
Ce mode a pour conséquence une baisse
significative de la puissance du moteur.
Le message REDUCED POWER STOP WHEN
SAFE (puissance réduite, s’arrêter dès que
possible en toute sécurité) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB),
si le véhicule en est pourvu, et le témoin
d’avertissement de la température du liquide
de refroidissement s’allume sur le tableau de
bord pour indiquer que le véhicule est passé en
mode de protection contre la surchauffe du moteur.
La surchauffe sera également indiquée par
l’indicateur de température. Éviter de rouler trop
longtemps et/ou de tracter une remorque en
mode de protection contre la surchauffe.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever
le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Remarque: Après avoir conduit le véhicule
en mode de protection de moteur surchauffé,
afin d’éviter des dommages au moteur,
laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre
toute réparation. L’huile-moteur sera
gravement détériorée. Réparer la cause
de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur
de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 414.
Moteur V6 de 3,8 L
A. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs de refroidissement
électriques du moteur
433
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils
doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Moteur V6 de 3,6 L
A. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement
électriques du moteur
434
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une
surface plane.
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement devrait être au repère de
remplissage à froid ou au-dessus, sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement. Si ce
n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau
du bouchon de pression ou dans les durites du
radiateur ou du chauffage, ou dans le radiateur,
la pompe à eau ou dans un autre endroit du
système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits
de chauffage, ainsi que d’autres pièces
du moteur, peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher. Si on les touche,
on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si
une fuite existe. Si on fait tourner le
moteur, il risque de perdre tout le liquide
de refroidissement. Le moteur pourrait
alors prendre feu et le conducteur pourrait
se brûler. Faire réparer toute fuite avant
de conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 432 pour
des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le
moteur tourne, vérifier si les ventilateurs électriques
de refroidissement du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les ventilateurs doivent
fonctionner. Si tel n’est pas le cas, votre véhicule
doit être révisé.
435
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
... /
436
ATTENTION: (suite)
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Si vous n’avez toujours pas eu de problème,
mais que le niveau du liquide de refroidissement
n’est pas au repère de remplissage à froid, ajouter
un mélange 50/50 d’eau propre potable et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans
le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 425 pour plus
de renseignements.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut
geler et faire fendre le moteur, le radiateur,
le faisceau de chaufferette et d’autres
pièces. Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur
est tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système
de refroidissement, incluant le bouchon
de radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide
de refroidissement atteint le niveau du repère de
remplissage à froid dans le réservoir d’expansion.
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous
pouvez ajouter le mélange approprié de liquide
de refroidissement directement dans le système
de refroidissement, par le goulot de remplissage
de liquide de refroidissement sous le bouchon
de pression, mais s’assurer que le système
de refroidissement est froid avant de le faire.
437
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur
(moteur V6 de 3,8 L)
Remarque: Vous devez suivre une procédure
spécifique pour remplir le radiateur. Si vous
ne suivez pas cette méthode, le moteur risque
de surchauffer et d’être gravement endommagé.
1. Vous pouvez enlever
le bouchon de
pression de radiateur
lorsque le système
de refroidissement,
y compris le bouchon
de pression de
radiateur et la durite
supérieure, ne
sera plus chaud.
Tourner lentement le bouchon de pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (à gauche), jusqu’au premier cran.
Ne pas appuyer en tournant le bouchon.
Si vous entendez un sifflement, attendre
qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a
encore de la pression.
438
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression, mais cette fois appuyer dessus en
le tournant. Enlever le bouchon.
3. Ouvrir la soupape de
purge d’air du liquide
de refroidissement qui
se trouve sur le boîtier
du thermostat, près
du flexible supérieur
du radiateur.
Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 410 pour connaître son
emplacement.
Si vous voyez un jet de liquide de
refroidissement sortir de la soupape de purge,
fermer la soupape. Autrement fermer la
soupape après le remplissage du radiateur.
5. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de
liquide de refroidissement sur le moteur et
le compartiment moteur.
6. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
de remplissage à froid.
4. Remplir le radiateur de mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD approprié,
jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 425 pour plus de renseignements
sur le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
7. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement,
mais ne pas remettre le bouchon de pression
de radiateur.
439
10. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
Si le liquide de refroidissement s’échappe
de l’orifice de remplissage au cours de cette
procédure, reposer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main.
11. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion. Il doit atteindre
le repère de remplissage à froid lorsque le
moteur est froid.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au circuit de
refroidissement (moteur V6 de 3,6 L)
8. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du
radiateur se réchauffe. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement du moteur.
9. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau
est plus bas, ajouter le bon mélange de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par
l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à
ce que le niveau atteigne la base de l’orifice.
440
Remarque: Une procédure de vidange et de
remplissage spécifique relative au système
de refroidissement est fournie avec le
moteur. Le non-respect de cette procédure
risque d’entraîner une surchauffe et un
endommagement sévère de votre moteur.
Si le système de refroidissement de votre
moteur doit être vidangé puis de nouveau
rempli, consulter votre concessionnaire.
1. Vous pouvez enlever
le bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement, y
compris le bouchon de
pression et le flexible
supérieur du radiateur,
ne sera plus chaud.
Faire tourner le bouchon à pression lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Si vous entendez un sifflement,
attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique
qu’il y a toujours de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression et le retirer.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
3. Remplir le système de refroidissement
du mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base
de l’orifice de remplissage. Pour plus
d’informations sur le mélange approprié
de liquide de refroidissement, se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 425.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de
liquide de refroidissement sur le moteur
et le compartiment moteur.
441
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 410 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
de remplissage à froid.
6. Replacer le bouchon du réservoir d’expansion
et le bouchon à pression.
7. Si le niveau du liquide de refroidissement du
réservoir d’expansion est constamment bas,
demander au service après-vente de votre
concessionnaire de vérifier l’absence de fuite
sur le véhicule.
442
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide de servodirection.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection,
il faut procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge
à l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Si votre véhicule est équipé du moteur
V6 de 3,8 L, le niveau de liquide doit se trouver
entre les repères ADD (ajouter) et HOT (chaud)
lorsque le moteur est froid, et atteindre le
repère HOT lorsque le moteur est chaud.
Si le liquide atteint seulement le repère ADD,
que le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter
du liquide de direction assistée.
Si votre véhicule est équipé du moteur
V6 de 3,6 L, le niveau de liquide doit se
trouver entre les repères Min (minimum) et
Max (maximum) lorsque le moteur est froid,
et atteindre le repère Max lorsque le moteur
est chaud. Si le liquide atteint seulement le
repère Min, que le liquide soit froid ou chaud,
il faut ajouter du liquide de direction assistée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser,
se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 545. Toujours utiliser le liquide
approprié, sinon cela pourrait causer des fuites
et des dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le
point de congélation, il faut utiliser un liquide
qui offre assez de protection contre le gel.
443
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est
bas, il est possible qu’un témoin du groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Témoin de bas niveau
de liquide de lave-glace à la page 226.
De plus, si votre véhicule est doté d’un
centralisateur informatique de bord (CIB),
le message LOW WASHER FLUID (niveau
de liquide de lave-glace bas) s’affiche lorsque
le niveau de liquide est bas. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240.
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 410
pour connaître l’emplacement du réservoir.
444
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation
du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le
système de lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace
et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 410 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse
à un niveau acceptable au cours de l’usure
normale des garnitures de freins. Lorsque vous
remplacez les garnitures, le niveau du liquide
remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir
une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le
système de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système hydraulique
de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas,
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 214.
445
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 545.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
446
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans
le système de freinage pour endommager
les pièces de ce système au point de devoir
les remplacer. Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur
les surfaces peintes du véhicule, la peinture
de finition peut être endommagée. Veiller
à éviter tout renversement de liquide de
frein sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 512.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation
des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous
de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
447
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour
compenser l’usure.
448
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie
de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 410
pour connaître l’emplacement de la batterie.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin
d’empêcher la batterie de se décharger.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 450 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie
afin d’éviter les blessures.
Si la charge de la batterie est faible ou inexistante,
il est possible que vous ne puissiez ni retirer
la clé du commutateur d’allumage ni déplacer
le levier des vitesses hors de la position de
stationnement (P). Se reporter à Passage hors
de la position de stationnement (P) à la page 138.
449
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de
démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle
d’un autre véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous permettront
d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
450
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser que
des véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle
est manuelle, la mettre au point mort (N)
avant de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et
toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et
des dommages aux deux batteries, ainsi
que des dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer
les bornes positive (+) et négative (<).
Vous n’utiliserez pas la batterie de votre
véhicule pour un démarrage à froid.
Elle possède une borne positive (+)
auxiliaire de démarrage-secours, située
sur le bloc-fusibles sous le capot,
qui est utilisée à cette fin. Pour plus
de renseignements sur son emplacement,
se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 410.
451
Pour découvrir la
borne positive (+)
éloignée, appuyer
sur la languette
située en bas
du bloc-fusibles
et soulever le
couvercle.
Moteur V6 de 3,8 L
illustré, moteur
V6 de 3,6 L similaire
Toujours utiliser la borne positive (+) éloignée
plutôt que la borne positive (+) de la batterie.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre
en marche et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Garder mains,
vêtements et outils loin de tout
ventilateur électrique sous le capot.
452
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes
ont été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d’éclairage.
... /
ATTENTION: (suite)
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter
de le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est dotée. Une
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur
ou à une borne négative (<) éloignée si le
véhicule en est équipé.
Remarque: Si vous connectez un câble négatif
au module de commande du moteur (ECM),
au support de fixation de l’ECM ou à d’autres
câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez
d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble
négatif à une pièce de métal solide non peinte
autre que l’ECM, le support de l’ECM ou les
câbles fixés au support de l’ECM.
Ne pas relier la borne positive (+) à la
borne négative (<) sous peine de causer
un court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher
le câble négatif (<) à la borne négative (<)
de la batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
453
Moteur V6 de 3,8 L illustré,
moteur V6 de 3,6 L similaire
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en dispose.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. Le brancher à la borne positive (+)
du véhicule dont la batterie est en bon état.
Utiliser une borne positive (+) à distance
si le véhicule en est équipé.
454
8. Maintenant, brancher le câble négatif (<)
noir à la borne négative (<) du véhicule
dont la batterie est en bon état. Utiliser une
borne négative (<) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Ne pas laisser l’autre extrémité toucher
quoi que ce soit avant la prochaine étape.
L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit
pas être branchée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce en métal
solide non peinte du moteur ou à la borne
négative (–) à distance du véhicule dont
la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
10. Démarrerle véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont
la batterie était déchargée. S’il ne démarre
pas après quelques essais, le véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont
pas raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+)
du véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles
en place.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte
du moteur ou borne négative (<)
éloignée
455
Réglage de la portée des phares
Le véhicule est doté d’un système de réglage
des phares à indicateurs de réglage horizontal.
Le réglage des phares a été effectué à l’usine
et ne devrait nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans
un accident, le réglage des phares peut être
touché et il peut être nécessaire d’effectuer
un réglage.
Si des véhicules venant en sens inverse vous
font un appel de phares, un réglage vertical peut
avoir besoin d’être effectué.
Il est recommandé de conduire votre véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer
si le réglage des phares doit être effectué
de nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer
le réglage des phares conformément aux
indications décrites dans la procédure suivante.
Le véhicule doit être préparé correctement de la
manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de sorte que les
phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur
de couleur pâle.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se
trouver sur une surface plane qui est de
niveau jusqu’au mur.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou
boue qui adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté
et tout autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé,
le réservoir d’essence plein et une personne
pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège
du conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux
de croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
456
Les vis de réglage vertical des phares sont situés
sous le capot, près des phares.
Pour effectuer le réglage vertical des phares,
procéder comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 409.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une
clé à 6 pans de 6 mm.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles
des feux de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement. Enregistrer la
distance.
457
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le
haut (A) la distance notée à l’étape 3 et
la marquer.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour
améliorer sa portée pendant le réglage.
Un phare recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager le phare.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer
du ruban (B) sur le mur à la largeur du
véhicule et à la hauteur de la marque
tracée à l’étape 4.
458
6. Mettre en fonction les feux de croisement et
placer une feuille de carton ou l’équivalent
devant le phare qui n’est pas réglé. Ne
pas placer le carton directement sur le phare.
Ceci permet de ne voir sur la surface plane
que la lumière provenant du phare à régler.
7. Repérer les vis de réglage vertical des
phares, situées sous le capot, près de
chaque ensemble de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen
d’une clé à 6 pans de 6 mm.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à
ce que le faisceau du phare atteigne la
ligne de ruban horizontale. Tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans
l’autre sens pour lever ou baisser l’angle
du faisceau.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange
à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules
de rechange à la page 465.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
9. La lumière provenant du phare doit être
placée au bord inférieur de la ligne
horizontale. Le phare du côté gauche (A)
illustre un réglage correct. Le phare du
côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
459
Phares et feux de gabarit
A. Feu de position latéral
B. Feu de croisement
C. Feu de route
Ampoules des feux de croisement et
des feux de position.
Pour remplacer une ampoule de feu de croisement
ou de feu de position, procéder comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 409.
2. Retirerl’attache du panneau avant. L’attache
est située à l’intérieur du bloc de phare, près
du feu de route.
460
3. Tirer sur la pince de fixation en plastique (C)
tout en poussant le feu de route vers l’arrière.
Aligner la découpe carrée de la pince de
fixation sur l’encoche du feu de route.
4. Retirer la vis (A) de l’arrêtoir en métal du feu
de route pour tirer le bloc de phare vers le
haut et le dégager.
5. Retirer la goupille à pression (B) qui maintient
le panneau avant.
6. Tirer le panneau avant vers l’avant, puis
extraire le bloc de phare du véhicule. Remuer
le phare de haut en bas peut aider à l’extraire.
Vous pouvez demander à quelqu’un de
vous aider pour cette étape.
7. Retirer le couvercle d’accès de l’arrière de
l’ampoule à remplacer.
8. Tourner la douille de l’ampoule d’un quart
de tour pour l’extraire du bloc de phare.
9. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule
grillée de la douille.
10. Remplacer l’ampoule par une nouvelle
ampoule.
11. Répéter ces étapes en sens inverse pour
remonter le bloc de phare.
Au moment où vous remettez en place la
pince de fixation en plastique, appuyer dessus
tout en poussant le phare vers l’arrière, en
vous assurant que le bloc tient bien en place.
Ampoules de feux de route
Pour remplacer l’ampoule du feu de route,
procéder comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 409.
2. Repérer la douille de l’ampoule du feu
de route.
3. Retirer le couvercle d’accès de l’arrière
de l’ampoule à remplacer.
4. Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
et la tirer pour l’extraire du bloc de phare.
5. En tenant la base de la douille, tirer
l’ampoule grillée de la douille.
6. Remplacer l’ampoule par une nouvelle
ampoule.
7. Inverser les étapes 2 à 4 pour procéder
au remontage.
461
Clignotants avant et feux de
stationnement
Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer une ampoule de clignotant avant
ou un feu de stationnement dans le panneau
avant, procéder comme suit :
Pour remplacer une ampoule de feu arrière,
de clignotant, de feu de position, d’arrêt ou de
recul, procéder comme suit :
1. Repérer l’emplacement de la douille de
l’ampoule du clignotant avant ou du feu
de stationnement en passant la main
derrière le pare-chocs avant.
2. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la tirer
pour l’extraire du bloc.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 112 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en
est pourvu.
3. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule
grillée de la douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille.
5. Pour procéder au remontage, effectuer les
étapes 1 à 3 en sens inverse.
462
3. Retirer les quatre écrous à oreilles en
plastique qui retiennent la garniture du coffre.
Deux de ces écrous sont situés du côté
conducteur (illustré) et deux autres sont
situés du côté passager du véhicule.
5. Retireres deux écrous à oreilles en maintenant
le bloc de feu arrière en place.
6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter
le faisceau de câblage.
4. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre.
463
7. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
la retirer.
8. Remplacer l’ampoule par une nouvelle
ampoule.
9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la remettre
en place.
10. Répéter ces étapes dans le sens inverse
pour remonter le bloc du feu arrière.
Feu de la plaque d’immatriculation
A. Feu arrière
B. Recul
C. Feu arrière
464
D. Feu d’arrêt/feu rouge
arrière/feu de direction
E. Feu de position latéral
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Retirer les deux vis maintenant chacune
des lampes de plaque d’immatriculation
au carénage.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feux de recul
921
Phare antibrouillard
H11
Clignotants avant et feux
de stationnement
3157NAK
Phares
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers
l’ouverture de carénage.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la
gauche et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place la lampe de plaque d’immatriculation.
Feu de route
H9
Feu de croisement
H11
Feu de position avant/
arrière, lampe de plaque
d’immatriculation et feu arrière
194
Feux d’arrêt et feux arrière
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
465
Remplacement de pare-brise
Votre véhicule est équipé d’un pare-brise
acoustique. Si vous devez faire remplacer le
pare-brise, s’assurer de commander un pare-brise
acoustique, afin de pouvoir continuer à profiter
des avantages de ce type de pare-brise.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Il existe divers types de balais de rechange
qui se démontent de différentes manières. Pour
connaître le type et la longueur de balais à utiliser,
se reporter à Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 546. Pour démonter les balais,
procéder comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de
l’essuie-glace du pare-brise.
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés
afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et
ne comporte pas de fissure. Pour plus
d’informations sur la vérification des balais
d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 533.
2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace,
ôter l’attache du point de raccordement de
la lame et tirer la lame vers le pare-brise
pour la retirer du bras d’essuie-glace.
3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace
sur le bras et enclencher l’attache.
466
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant
des pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 377.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Voir Gonflement - Pression des pneus
à la page 475.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande
de roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
467
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
468
(D) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu):
Les lettres et les chiffres suivant le code DOT
(Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis) représentent le
numéro d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et
le code d’usine, la dimension du pneu et sa
date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
(E) Compositionde la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 489.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 507 et
Au cas d’un pneu à plat à la page 494.
469
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 475.
470
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance
d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de
sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut à 60% de
sa largeur.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
471
Poids des accessoires: Cela signifie le
poids combinés des accessoires en option.
Quelques exemples d’accessoires en
option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins assistés, lève-glaces
à commande électrique, sièges à commande
électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 475.
472
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 377.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 377.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 377.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 377.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 475
et Chargement du véhicule à la page 377.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
473
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 484.
474
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 489.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 377.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l sous
la rubrique Chargement du véhicule à la page 377.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique
les pneus d’origine de votre véhicule et la
bonne pression de gonflage des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus à froid
recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la
pression d’air minimale nécessaire pour la
capacité de charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement, se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 377.
La charge ajoutée à votre véhicule influence la
tenue de route du véhicule et le confort de
la suspension. Ne jamais dépasser le poids
prévu pour la charge du véhicule.
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
475
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’information au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 507.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche
de bonne qualité pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si
la pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures
ou qu’il a parcouru une distance inférieure
à 1,6 km (1 mille).
476
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et
des capteurs pour vérifier le niveau de pression
des pneus. Les capteurs TPMS sont montés
sur chaque pneu et ensemble de roue, excepté la
roue de secours. Ils captent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent
les mesures de pression à un récepteur se
trouvant dans le véhicule.
Lors de la détection d’une basse pression de
pneu, le TPMS allume le témoin d’avertissement
de basse pression de pneus sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Si le véhicule
possède un centralisateur informatique de bord
(CIB) haut de gamme, un message d’avertissement
demandant de vérifier la pression d’un pneu
spécifique s’affiche en même temps que le
témoin de basse pression des pneus s’allume.
Le témoin de basse pression des pneus et le
message CHECK TIRE PRESSURE (contrôler
la pression des pneus) du CIB apparaissent à
chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les
pneus soient gonflés à la pression correcte.
Les véhicules pourvus des boutons du CIB haut
de gamme peuvent également vérifier la pression
des pneus en pressant le bouton des indicateurs.
Pour de plus amples informations et des détails
sur le fonctionnement et l’affichage du CIB,
se reporter à Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 230 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 240
Par temps froid, le témoin d’avertissement de
basse pression des pneus et le message du CIB,
si le véhicule en est doté, apparaissent quand
le véhicule démarre puis disparaissent quand
vous commencez à rouler. Ceci peut être
une indication précoce d’abaissement de la
pression d’un/des pneu(s). Vérifier et gonfler
les pneus à la pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à
froid et gonflé à la pression recommandée par le
constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette
du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage
des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus
de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
477
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule
a été équipé d’un
système de surveillance
de la pression des
pneus (TPMS) qui
allume un témoin de
basse pression des
pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et
la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
478
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas
un substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur
de maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence. Cette séquence
se poursuit jusqu’aux prochains démarrages
du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu.
Les dysfonctionnements TPMS peuvent se
produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le fonctionnement
correct du système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin
de dysfonctionnement du système de surveillance
de pression des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas
l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 483 et Pneus à la page 467.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule
est équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Une étiquette d’information sur les pneus et
le chargement, apposée sur votre véhicule, indique
la taille des pneus d’origine de votre véhicule et
la pression de gonflage correct à froid. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 377 pour
un exemple d’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter
également à Gonflement - Pression des pneus
à la page 475.
Le TPMS ne fonctionne pas convenablement si un
ou plusieurs de ses capteurs manquent ou sont
inopérants. Lorsque le système détecte un capteur
manquant ou inopérant, le message SERVICE
TIRE MONITOR SYSTEM (réparer le système de
surveillance des pneus) apparaît sur l’écran du CIB,
si votre véhicule en est doté. Si vous avez remplacé
un ensemble de roue sans transférer le capteur
TPMS, le message d’erreur s’affiche. Une fois le
capteur réinstallé, il devrait disparaître. Si tous les
capteurs TPMS sont installés et que le message
d’erreur reste affiché, faire réparer le véhicule chez
votre concessionnaire.
479
Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance
de pression des pneus)
Chaque capteur TPMS possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que
vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent être appariés à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur,
pneu avant côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter le
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez
la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc.
480
Vous aurez deux minutes pour associer chaque
pneu et position de roue. Si cette opération prend
plus de deux minutes, le processus d’appariement
s’arrête et tout doit être recommencé.
L’appariement de surveillance de pression des
pneus s’effectue de la façon suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage)
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
pendant cinq secondes environ. Le klaxon
retentit deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de réapprentissage
et que le processus d’appariement de capteur
TPMS peut commencer.
4. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression
des pneus en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant 10 secondes
ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse
brièvement. Le klaxon, qui peut rester
activé jusqu’à 30 secondes, confirme que
le code d’identification du capteur a été
associé à la position de pneu/roue.
Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
6. Passer au pneu avant du côté passager
et refaire la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière du côté passager
et refaire la procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté conducteur
et refaire la procédure de l’étape 5.
9. Après avoir retentit brièvement une fois
pour confirmer l’appariement du pneu
arrière côté conducteur, le klaxon se
déclenche deux autres fois pour indiquer
que le mode d’apprentissage est terminé.
Mettre la cléf de contact sur OFF (arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau
de pression d’air recommandé selon
les indications figurant sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges
de valves.
481
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et est conforme à l’article 15 de la réglementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
482
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Inspection et permutation des
pneus
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
les pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 484
et Remplacement de roue à la page 491 pour
plus de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la
plus importante. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 533.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré
ici lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte
dans la permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
483
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l
sous Capacités et spécifications à la page 526.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur
la roue ou sur les pièces auxquelles elle
est attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue pourrait
alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un
grattoir ou une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu à
plat à la page 494.
484
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est
nécessaire de changer
les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure
qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou
de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
485
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par
le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 468.
486
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule
et provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques
ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et
type corrects sur les quatre roues.
Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour
votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 507.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 377 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
487
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 485 et
Accessoires et modifications à la page 399.
488
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci s’applique uniquement
aux véhicules vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les flancs de la
plupart des pneus des voitures particulières.
Le système de classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus
à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus
avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental
qu’un pneu de catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
489
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques
à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
490
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus
de voitures particulières doivent se conformer
selon la norme no 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance
plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire
que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle
des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer
la roue ainsi que ses boulons et ses écrous.
Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
491
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
492
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 494 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et provoquer
un accident. Si vous devez remplacer une
roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si le véhicule est muni de pneus de taille
P235/55R17, ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes, car l’espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
... /
ATTENTION: (suite)
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Si le véhicule est équipé d’un
pneu dont les dimensions sont différentes de
P235/55R17, n’utiliser les chaînes de pneus que
lorsque c’est légal et lorsque l’on y est obligé.
Utiliser seulement des chaînes SAE de type S
de dimensions appropriées pour vos pneus.
Les installer sur les pneus avant et les serrer
aussi fort que possible et attacher solidement
les extrémités. Conduire lentement et suivre les
directives du fabricant des chaînes. Si vous
pouvez entendre les chaînes frapper contre
votre véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent à frapper, ralentir jusqu’à ce que le
bruit s’arrête. Si vous conduisez trop vite ou si
vous faites patiner vos roues avec des chaînes,
vous endommagerez votre véhicule.
493
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera
du pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire
et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers ce
côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés comme
s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule
en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
494
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 172
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter
à l’exemple suivant pour vous aider à poser les
cales de roues.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
495
Dépose du pneu de secours et
des outils
le bord avant du bourrelet d’étanchéité
du coffre pour ne pas être gêné par le
cache-roue.
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve
dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 112 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en
est pourvu.
4. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
le retirer.
5. Enlever le pneu de secours compact.
3. Soulever la poignée située sur le
couvercle de roue de secours.
Vous pouvez accrocher la poignée sur
496
6. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
et l’enlever. Ensuite retirer le cric et la clé.
Les outils nécessaires pour changer une roue sont
le cric (A), la rallonge et le guide de protection (B)
et la clé de roue (C).
497
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Votre véhicule peut être équipé de roues à écrous
apparents. Si tel est le cas, passer à la section
Dépose des écrous de roue. Si le véhicule est doté
d’enjoliveurs en acier à cache-moyeu, les écrous
de roue sont dissimulés derrière le cache-moyeu.
Pour déposer l’enjoliveur de roue, effectuer
les opérations suivantes :
Dépose du cache-moyeu
1. Déposer le cache-moyeu en utilisant
l’extrémité plate de la clé de roue dans
l’encoche du cache.
2. Utiliser la clé de roue pour desserrer les
capuchons en plastique des écrous de
roue, si le véhicule en est pourvu, dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si nécessaire, terminer de les desserrer à la
main. Les capuchons d’écrou ne quitteront
pas l’enjoliveur de roue.
498
3. Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour
faire levier sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à
ce qu’il se détache. Retirer l’enjoliveur et
le mettre de côté.
Le rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant,
ne pas essayer donc de le retirer à mains
nues. Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne
pas le poser face sur le sol, car il pourrait
se rayer ou s’abîmer.
Si le véhicule possède des roues en aluminium
et des enjoliveurs centraux, les écrous de
roues sont cachés derrière l’enjoliveur. Soulever
l’enjoliveur en utilisant l’extrémité plate de la
clé de roue dans l’encoche.
Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le
poser face sur le sol, car il pourrait se rayer
ou s’abîmer.
Après avoir retiré l’enjoliveur ou le capuchon
central, utiliser la procédure suivante pour retirer
la roue dégonflée et installer la roue de secours.
Dépose des écrous de roue
1. Emboîter la clé de roue à fond sur l’écrou.
Desserrer tous les écrous en tournant la clé
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, mais ne pas les retirer pour l’instant.
2. Tourner la poignée du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre pour lever la tête de
levage du cric.
499
L’emplacement avant se trouve à environ
16,5 cm (6,5 po) du bord arrière du passage
de roue avant. L’emplacement arrière se
trouve à environ 22,8 cm (9 po) du bord
avant du passage de roue arrière.
4. Placer la roue de secours compacte près
de soi.
{ATTENTION:
3. Repérer l’emplacement de mise sur cric sur
le schéma et les encoches de levage de
forme triangulaire correspondantes situées
en-dessous de la moulure en plastique
du véhicule.
500
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
5. Lever le véhicule en tournant la poignée de
cric vers la droite. Soulever le véhicule du sol
suffisamment pour pouvoir mettre le pneu
de secours compact sous le véhicule.
501
6. Enlever tous les
écrous de roue et
retirer le pneu
dégonflé.
502
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté
sur la roue ou sur les pièces auxquelles
elle est fixée peuvent, à la longue,
entraîner un desserrement des écrous
de roue. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, retirer
toute rouille ou saleté aux endroits de
fixation de la roue au véhicule. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un
essuie-tout, mais au besoin, veiller à
utiliser ultérieurement un grattoir ou
une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces,
de montage et de
la roue de secours.
9. Remettre en place les écrous de la roue
avec l’extrémité arrondie vers la roue.
Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce
que la roue soit bien en place contre le
moyeu.
8. Placer le pneu de secours compact.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse
sur les goujons et sur les écrous,
car les écrous pourraient se desserrer.
La roue pourrait se détacher, entraînant
un accident grave.
10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du
cric dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Abaisser complètement le cric.
503
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 526 pour connaître le couple
de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
504
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 526.
11. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix, comme
illustré.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la
roue de secours compacte. Il ne tiendra pas.
Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu
à plat soit réparé ou remplacé.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte montée
sur le véhicule, ranger le pneu dégonflé dans
le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser
la rallonge et le protecteur situés dans le contenant
en mousse pour éviter d’endommager la surface
de la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire, effectuer les
étapes suivantes :
1. Remettre les outils à leur place dans le
coffre et les y fixer.
2. Placer la roue, la tige de valve orientée
vers le bas et le protecteur/guide dans
un trou de boulon de roue.
3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif
de retenue solidement
4. Ranger le couvercle aussi loin vers
l’avant que possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours
compact dans le coffre, remettre le protecteur
dans le contenant en mousse.
La roue de secours compacte n’est destinée
qu’à une utilisation temporaire. La remplacer
par une roue normale le plus tôt possible.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 507. Utiliser les consignes
suivantes comme guide pour le rangement de
la roue de secours compacte et des outils.
505
A. Cache-roue
B. Élément de retenue
C. Pneu de secours
compact
D. Écrou à oreilles
E. Cric
F. Clé de roue
G. Protection de la
rallonge
H. Contenant en
mousse
I. Vis de boulon
Pneu de secours
compact
506
A. Élément de retenue
B. Pneu plat pleine
grandeur
C. Guide de protection
D. Vis de boulon de
rallonge
E. Écrou à oreilles
F. Cric
G. Clé de roue
H. Guide de protection
I. Contenant en
mousse
J. Vis de boulon
Pneu plat pleine
grandeur
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que
possible afin de s’assurer que le pneu de la roue
de secours est bien gonflé. La roue de secours
compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à
une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une
distance maximale de 5 000 km (3 000 milles),
vous pouvez donc terminer votre déplacement
et faire réparer ou remplacer le pneu de taille
normale quand cela vous conviendra. Il est bien
sûr préférable de remplacer la roue de secours
par un pneu de taille normale dès que possible.
La roue de secours durera plus longtemps et sera
en bon état pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue ordinaire
ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas.
Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
507
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
508
Lorsque vous procédez au nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement
des nettoyants conçus spécifiquement pour
les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou
dans le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des
solvants qui peuvent se concentrer dans
l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser
des nettoyants, lire et se conformer aux
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant
les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre
objet tranchant pour retirer les impuretés
des surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure,
qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour
3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
509
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du
soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le
plus de salissures possible selon l’une des
techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
510
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant
ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer que
la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle
peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une
solution d’eau et de savon doux. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
511
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec
du savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 545.
512
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne paslaver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu
du détergent. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule
à la page 517. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent
de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer
rapidement tous les produits de nettoyage
et ne pas les laisser sécher sur la surface,
sinon ils pourraient laisser des taches.
Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur
la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau
dans le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles,
n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures. Suivre
les directives sous la rubrique Lavage du
véhicule à la page 512.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 517.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil
ou un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à polir
non abrasifs conçus pour la couche de base
ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent.
513
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron,
la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des cheminées
industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises
au vieillissement, aux intempéries et aux
retombées chimiques pouvant faire leur effet
au cours des années. Pour aider à conserver
l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule
dans un garage ou le recouvrir le plus souvent
possible.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement
à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de
lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame
à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
514
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de
roue. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce
que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli
à chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur
la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en
aluminium ou chromées. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer
un véhicule muni de roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto pourvu de ces
brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
515
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base
de pétrole risque d’endommager la peinture
du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite
la réparation ou le remplacement de la tôle,
s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie
applique un matériau anticorrosion sur les
pièces réparées ou remplacées afin de restaurer
la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
516
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire.
Les grands dommages du fini peuvent être
réparés dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion et de la
rouille peuvent se développer sur les pièces
du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques.
Des polluants atmosphériques peuvent tomber
sur les surfaces peintes du véhicule et les
attaquer. Ce genre de dommages peut prendre
deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
traité à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement,
les traces de fumée
et les empreintes
digitales.
517
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et
autres dégradations
légères de la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
518
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer
et de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans le coffre.
Très utile pour commander des pièces,
elle contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous
pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise,
de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se
trouve aussi sur les étiquettes de conformité
du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
519
Système électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par un
disjoncteur. Une surcharge électrique fera clignoter
les phares et dans certains cas, les laissera
complètement éteints. Si cela se produit, faire
vérifier immédiatement le câblage des phares.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 89.
520
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est
protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe en raison d’une neige lourde,
etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Si la surcharge est causée
par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles du tableau
de bord protègent les lève-glace et autres
accessoires électriques. Lorsque la charge de
courant est trop élevée, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme, pour protéger le circuit jusqu’à ce
que la défaillance soit réglée.
Fusibles et disjoncteurs
Les circuits électriques de votre véhicule sont
protégés contre les courts-circuits par une
combinaison de fusibles, de disjoncteurs et
dans le câblage du bloc-fusibles lui-même.
Ceci réduit considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles du
tableau de bord est
situé du côté passager
du tableau de bord.
Retirer le couvercle
portant la mention
FUSES (fusibles)
pour avoir accès
au bloc-fusibles.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée
ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
521
Fusibles
Usage
ONSTAR/ALDL OnStar
Fusibles
Usage
MD
, liaison de données
INT/ILLUM
Éclairage intérieur
PWR/SEAT
Siège à commande électrique
S/ROOF
Toit ouvrant
CNSTR
Ventilation de boîtier
HVAC
Système de régulation
de température
HAZRD
Clignotants, feux de détresse
PRK LAMP
Feux de stationnement
CHMSL/BKUP
Feu d’arrêt central surélevé/
feux de recul
PWR/MIR
Rétroviseurs électriques
CRUISE
Régulateur de vitesse
DR/LCK
TRUNK
Serrures des portes, du coffre
RDO/AMP
Amplificateur radio
RFA/MOD
Télédéverrouillage
HTD/SEAT
Sièges chauffants
PRK/SWTCH
Serrure de la clé de contact
HTD/MIR
Rétroviseurs chauffants
CLSTR
Groupe d’instruments
PWR/WNDW
Vitre électrique
STR/WHL/
ILLUM
Éclairage des commandes au volant
522
Relais
RAP
Usage
Prolongation de l’alimentation
des accessoires
PRK/LAMP
Relais de feux de stationnement
R/DEFOG
Relais de désembueur de
lunette arrière
Bloc-fusibles sous le capot
Certains fusibles et relais se trouvent dans le
bloc-fusibles sous le capot du côté passager
du compartiment-moteur du véhicule. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 410 pour plus de renseignements sur
son emplacement.
Mini-fusibles
Usage
1
Feu de route côté conducteur
2
Feu de route côté passager
3
Feu de croisement côté conducteur
4
Feu de croisement côté passager
5
Essuie-glace
6
Lave-glace/contrôle de tension
régulée
7
Phares antibrouillard
523
Mini-fusibles
524
Usage
Mini-fusibles
Usage
8
Module de commande de la
boîte-pont
21
Solénoïde de boîte-pont
22
Pompe à carburant
9
Dispositif supplémentaire de
protection gonflable
23
Système de freinage antiblocage
10
Alimentation auxiliaire
24
Allumage
11
Klaxon
12
Antipollution
13
Embrayage de climatiseur
25
Pompe à air
14
Sonde à oxygène
26
Fusible principal de batterie 1
15
Module de commande du groupe
motopropulseur
27
Fusible principal de batterie 2
28
Fusible principal de batterie 3
16
Module de commande du groupe
motopropulseur/commande
électronique du papillon
29
Ventilateur 1
30
Fusible principal de batterie 4
17
Commande électronique de papillon
18
Affichage
31
Système de freinage
antiblocage (ABS)
19
Solénoïde de freinage antiblocage
32
Ventilateur 2
20
Injecteur de carburant
33
Démarreur
Fusibles de
type J
Usage
Micro-relais
Usage
34
Feu de route
35
Module de feux du côté conducteur
36
Phare antibrouillard
37
Allumage 1
38
Compresseur de climatisation
39
Klaxon
40
Groupe motopropulseur
41
Pompe à carburant
Mini-relais
Usage
42
Ventilateur 1
43
Ventilateur 3
44
Haute vitesse d’essuie-glace
45
Essuie-glace
46
Ventilateur 2
48
Démarreur
Fusibles de
rechange
Usage
49
Fusible de rechange
50
Fusible de rechange
51
Fusible de rechange
52
Non utilisé
53
Non utilisé
54
Non utilisé
Extracteur
de fusible
55
Diodes
§
Usage
Extracteur de fusible
Usage
Diode de l’embrayage du
compresseur de climatisation
525
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Boîte-pont automatique (vidange et remplissage)
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
7,4 pintes
7,0 L
11,2 pintes
10,6 L
V6 de 3,6 L
5,5 pintes
5,2 L
V6 de 3,8 L
4,5 pintes
4,3 L
Système de refroidissement, réservoir inclus
V6 de 3,6 L et V6 de 3,8 L
Huile moteur avec filtre
Réservoir d’essence
Couple d’écrou de roue
17,5 gallons
66,2 L
100 lb-pi
140 Y
Toutes les capacités sont approximatives. Au moment d’ajouter du liquide, s’assurer de remplir au niveau
approximatif approprié, tel que recommandé dans ce guide. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 533.
526
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,6 L
7
Automatique
1,1 mm (0,044 po)
V6 de 3,8 L
2
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
527
✍ NOTES
528
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 530
Introduction ............................................... 530
Conditions d’entretien ................................ 530
Ce véhicule et l’environnement .................. 530
Utilisation du programme d’entretien .......... 531
Entretien prévu .......................................... 533
Réparations additionnelles requises ........... 536
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 537
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 540
Chaque fois que vous faites le plein ......... 540
Au moins une fois par mois ...................... 541
Au moins une fois par an .......................... 542
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 545
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 546
Disposition de la courroie d’entraînement ... 547
Fiche d’entretien ........................................ 548
529
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
530
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à
entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire
les courses, ou pour bien d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 377.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 401.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre
connaissance et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
531
Les services de Entretien prévu à la page 533
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 536 et Notes
en bas de page pour l’entretien à la page 537
pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail.
532
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD
GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 573.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 540 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 545 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 546. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation
des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin de vidanger l’huile moteur
s’allume ou le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche sur le
centralisateur de bord (CIB), cela signifie qu’il faut
faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le
véhicule dès que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans
d’excellentes conditions, il est possible que
l’indicateur de vidange n’indique pas que le
véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin
d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au
moins une fois par année et il faut réinitialiser le
système à ce moment.
Les techniciens du service formés par GM à votre
concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD
GM effectueront ces tâches en utilisant des pièces
d’origine GM et ils réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 417
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur
de vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin ou le message s’allume,
certaines vérifications, inspections et certains
services d’entretien s’imposent. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En
général, il est recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I en premier et ceux de l’Entretien II
en second, puis d’alterner entre ces deux
programmes par la suite. Toutefois, dans certains
cas, le service de l’Entretien II devra être effectué
plus souvent.
533
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin
ou le message s’allume dans les dix mois
suivant l’achat du véhicule ou le service de
l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque
le dernier entretien effectué a été l’Entretien I.
Effectuer systématiquement l’Entretien II si
le témoin s’allume, ou que le message s’affiche,
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier
entretien, ou si une année s’est écoulée depuis
que le témoin s’est allumé ou que le message
s’est affiché.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 414. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 417. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 420. Voir note en bas de page (l).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 483 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 541.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
534
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
535
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 420.
•
•
•
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
536
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (m) en bas de
page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, lâches ou
manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées,
usées par le frottement ou fendillées, qu’elles
ne présentent pas de fuite, etc.
537
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer.
538
Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées
doivent être remplacées. S’assurer que les
couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le
cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin
d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures.
Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris
ceux des portes et du capot, du loquet secondaire,
des pivots, de l’ancrage de ressort, du cliquet de
déclenchement, du compartiment arrière, des
portes de la boîte à gants et de la console.
La lubrification doit être plus fréquente en cas
d’exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter
la durée de vie et l’efficacité des bourrelets
d’étanchéité et les empêcher de coller ou de
grincer, leur appliquer une couche de graisse
de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont
automatique si le véhicule est utilisé principalement
dans au moins l’une des conditions suivantes :
ï Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
ï Sur un terrain accidenté ou montagneux.
ï En cas de traction de remorque fréquente.
ï Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 425 pour savoir quel type de liquide
utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur,
le condensateur, le bouchon du radiateur et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer
qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce
n’est endommagée ni manquante. Remplacer les
pièces au besoin. Remplacer tout composant
présentant une contrainte élevée ou un degré
d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de
l’accélérateur ni du régulateur automatique de
vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du
véhicule peut indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le
niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin.
(l) Si vous roulez régulièrement dans la
poussière, inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile.
(m) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
539
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 545.
540
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 414 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 425 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 475. S’assurer que la roue de
secours est rangée de façon sécuritaire. Se
reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à
plat à la page 494.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 483.
541
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 135.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
542
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du système de verrouillage du
levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 135.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont à
l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position OFF (arrêt) à
chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P).
• La clé de contact ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
543
Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de stationnement (P) de la
boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés et
des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses étant
au point mort (N), relâcher lentement la pédale
des freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule
ne soit retenu que par le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les freins
ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
544
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
à essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteursMD
GM Goodwrench répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 414.
Mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de
Liquide de
refroidissement liquide de refroidissement
DEX-COOLMD uniquement.
du moteur
Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 425.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freinage
freins DOT-3 équivalent.
hydraulique
Usage
Lave-glace
Système de
servodirection
Boîte-pont
automatique
Cylindres de
serrures
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace GM
OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 109435474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Charnières de
capot et de
portes
545
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
15221217
A1614C
V6 de 3,6 L
89017342
PF61
V6 de 3,8 L
25010792
PF47
15284938
CF132
Moteur V6 de 3,6 L
12597464
41-990
Moteur V6 de 3,8 L
12568387
41-101
Côté conducteur
15146564
—
Côté passager
15146565
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Bougies
Ensemble de balais d’essuie-glace avant – 55,0 cm (22,0 po)
546
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,6 L
Moteur V6 de 3,8 L
547
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 530. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 540 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
548
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
549
Fiche d’entretien (suite)
Date
550
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 552
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 552
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 555
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 556
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 556
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 557
Programme d’assistance routière ............... 558
Transport de courtoisie .............................. 562
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 565
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 567
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 571
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 571
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 572
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 572
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ......................... 573
551
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d’une importance capitale pour
votre concessionnaire et pour Buick. Normalement,
tout cas ou question se rapportant à la vente
et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit
des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
552
Si le cas a déjà été présenté au chef du service des
ventes, au chef du service après-vente ou au chef
du service des pièces et accessoires, communiquer
avec le propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre
cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle
de Buick aux États-Unis en composant le
1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre
de communication ï clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule. Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée
au coin supérieur gauche du tableau de bord.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier
que votre cas sera sans doute résolu chez
le concessionnaire, à l’aide de son équipement.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre
d’abord les directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, aux
États-Unis, si vous deviez rester insatisfait après
avoir suivi les procédures décrites aux première
et deuxièmes étapes, vous devez vous inscrire au
programme BBB Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu
de recourir à cette solution d’arbitrage sans
formalisme avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours.
Si le demandeur n’est pas d’accord avec la
décision ayant été prise dans le cas en question,
cette décision peut être rejetée et toute autre
action disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
553
Troisième étape — Propriétaire canadien:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires,
au sujet de réclamations concernant des problèmes
de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial,
et peut inclure une audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et sans frais.
554
Pour plus d’information concernant le plan
d’arbitrage pour les véhicules à moteur au
Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le
Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou
le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez
également écrire à Programme de client médiation/
arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit
être accompagnée par votre numéro d’identification
du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant au
véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement
de votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
ï Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
ï Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
ï Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
ï Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
555
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède
des téléimprimeurs permettant aux clients qui
souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui
ont des troubles de parole et de langage et qui
disposent de tels appareils de communiquer
avec nous. Pour nous contacter à l’aide d’un
téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK
(1-800-832-8425). Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Bureaux d’assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle au Canada
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
556
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
557
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112.
Au Canada appeler le 1-800-268-6800.
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf,
vous êtes automatiquement inscrit au Programme
d’assistance routière. L’objectif de ce service à
valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité
d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en
ville ou que vous vous déplacez sur les routes.
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
558
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante
de carburant pour que client se rende
à la station-service la plus proche (environ 5 $
aux États-Unis et 10 litres au Canada). La
livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé,
ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé :
Installation de votre pneu de secours en bon
état sans supplément. Le client est responsable
des réparations ou du remplacement du pneu si
ce dernier n’est pas couvert par une défaillance
sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute
information utile dont nous disposons votre
voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais il
est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
559
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum
de 50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
560
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Buick et pendant la
durée de la couverture de la garantie de base
de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais de
pièce et de main d’oeuvre liés à des réparations
qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du
conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, ils
vous procurent plus de sécurité ainsi qu’à votre
famille lorsque vous voyagez. Ne pas oublier qu’il
suffit d’un appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Buick aux États-Unis :
1-800-252-1112, les utilisateurs de téléscripteurs
(TTY) peuvent composer le 1-888-889-2438.
Les clients canadiens doivent appeler le
1-800-268-6800.
Buick et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou
le remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le
type d’occurrences des demandes devient
excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Buick et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi
que le montage, le démontage ou le changement
de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de
protection pour assistance routière.
561
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
562
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
563
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
564
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et, le cas
échéant, pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations
sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures
de sécurité, à la capacité de fonctionnement des
sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement de la
direction, y compris l’amplitude du mouvement
de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale,
sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la
sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de la
plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
565
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate soit
maintenue et que le besoin pour ces
données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder
à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
566
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas,
les pièces recyclées proviennent de sections non
endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant
n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
567
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire.
568
Certaines compagnies d’assurance ne précisent
pas que des pièces de collision du marché
secondaire seront utilisées. Lors de la souscription
à une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer
votre situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas
en rapport avec l’accident. Cela vous
protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
appeler GM Roadside Assistance. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 558.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom
du conducteur, le nom du service et le numéro
de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat de propriété
si vous avez l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
569
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
570
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications.
Les magasins réputés apprécient l’intérêt
que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à
l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction
des limites de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie d’assurance, car
vous n’avez aucune limite contractuelle avec
cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA), en
plus d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
571
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
572
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons que vous
nous préviendrez aussi.
Prière de nous contacter au 1-800-521-7300, ou
de nous écrire :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro
de référence du bulletin d’entretien en contactant
votre concessionnaire General Motors ou en
appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Ce numéro de référence est nécessaire si
vous souhaitez commander le bulletin d’entretien
de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
573
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
574
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
A
Accessoires et modifications ........................ 399
Achat de pneus neufs ................................. 485
Additifs du carburant ................................... 403
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 90
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 126
Allume-cigarette ........................................... 194
Ampoules de rechange ................................ 465
Antivol
Fonctionnement de PASS-KeyMD III .......... 121
PASS-KeyMD III ........................................ 120
Antivol de la radio ....................................... 332
Appareils de retenue pour enfant .................. 49
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 56
Bébés et jeunes enfants ............................ 45
Enfants plus âgés ...................................... 42
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 66
Où installer l’appareil de retenue ............... 54
Appuis-têtes .................................................. 14
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 558
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ........................................... 190
Audio .......................................................... 277
Antenne de lunette ................................... 335
Commandes audio intégrées au
volant de direction ................................ 332
Compréhension de la réception radio ....... 333
Entretien des disques compacts ............... 334
Entretien du lecteur de
disques compacts ................................. 335
Fonction antivol ........................................ 332
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 306
Radio avec lecteur de
disques compacts ............... 279, 286, 296
Réglage de l’heure ................................... 279
Réglage du niveau de carillon .................. 336
Avant de partir pour un long trajet ............... 366
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 399
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 172
575
Avertissements (suite)
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 240
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 172
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 176
B
Batterie ....................................................... 449
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ............................................... 185
Gestion de la puissance électrique ........... 189
Protection antidécharge ............................ 190
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 45
Boîte à gants .............................................. 164
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................ 130
Liquide ..................................................... 422
Bouchon de radiateur .................................. 429
Boussole ..................................................... 238
Boussole de CIB ......................................... 238
576
C
Câblage des phares .................................... 520
Capacités et spécifications .......................... 526
Capot
Levier d’ouverture .................................... 409
Vérification sous le capot ......................... 408
Carburant .................................................... 401
Additifs ..................................................... 403
Carburant - Californie ............................... 402
Carburants dans les pays étrangers ......... 404
Indice d’octane ......................................... 401
Jauge ...................................................... 227
Remplissage du réservoir ......................... 404
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 407
Spécifications de l’essence ....................... 402
Témoin de bas niveau ............................. 228
Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence .......................... 228
CD, MP3 ..................................................... 321
Ce véhicule et l’environnement .................... 530
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 512
Guides de confort de ceinture de sécurité ... 38
Ceintures de sécurité (suite)
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 16
Passagers du siège arrière ........................ 35
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 23
Position du conducteur .............................. 23
Position du passager - avant centre ........... 34
Position du passager - côté avant droit ...... 33
Prétendeurs ............................................... 41
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................ 21
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 41
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 31
Témoin de rappel ..................................... 209
Témoin de rappel de bouclage ................. 209
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 32
Cendriers .................................................... 194
Central - Siège central .................................. 15
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 229
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 240
CIB Personnalisation du véhicule ............. 266
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 230
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 555
Chaînes à neige .......................................... 493
Chargement du véhicule .............................. 377
Chauffage ................................................... 194
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 489
Clés .............................................................. 97
Climatisation ................................................ 194
Climatisation automatique à deux zones ... 199
Coffre .......................................................... 112
Coffre ouvert, témoin ................................... 226
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 565
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 10
Commandes au volant, Audio ...................... 332
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 164
Compartiment de rangement de
la console centrale ............................... 165
Filet d’arrimage ........................................ 165
Porte-gobelets .......................................... 164
Compréhension de la réception radio .......... 333
Compteur de vitesse ................................... 208
Compteur kilométrique ................................. 208
577
Conduite
Autoroute .................................................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides ......
Ville .........................................................
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
365
359
338
339
370
368
377
361
364
118
343
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 450
Démarrage du moteur ................................. 127
Dépose du pneu de rechange et des outils ... 496
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................... 498
Deux zones, climatisation automatique ........ 199
Direction ...................................................... 352
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 92
578
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................
Dispositif antiverrouillage ..........................
Porte .......................................................
Verrouillage central ..................................
Verrouillage électrique des portes .............
Verrouillage retardé ..................................
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................
Disque, MP3 ...............................................
110
111
106
109
108
108
547
321
E
Éclairage
D’accueil temporisé ..................................
De sortie temporisé ..................................
Entrée ......................................................
Extérieur ..................................................
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ...............................................
Gestion de la puissance électrique ...........
Gradation d’éclairage ...............................
Intérieur ...................................................
187
188
187
182
185
189
187
186
Éclairage (suite)
Lampes de lecture de console
de pavillon ............................................ 188
Lampes de lecture de poignée
d’aide arrière ........................................ 189
Périmétrique ............................................. 188
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 464
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur .................................................. 185
Électrique
Glaces ..................................................... 117
Liquide de servodirection ......................... 442
Réseau électrique .................................... 521
Siège ........................................................... 9
Verrouillage de portes .............................. 108
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 42
Enregistreurs de données d’accident ........... 565
Entretien ..................................................... 398
Accessoires et modifications .................... 399
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 401
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 399
Ceintures de sécurité ............................... 512
Entretien par le propriétaire ...................... 400
Pour commander des publications
techniques ............................................ 573
Entretien (suite)
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Témoin de rappel d’entretien
du véhicule ...........................................
Vos disques compacts .............................
Votre lecteur de disques compacts ...........
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
220
227
334
335
511
512
516
516
512
512
517
513
508
514
517
516
515
513
511
579
Entretien de l’apparence (suite)
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique ..............................................
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ..................................................
580
516
510
533
520
401
402
520
176
468
146
146
145
238
F
Feux
Antibrouillard ............................................ 185
Feux arrière
Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt
et feux de recul .................................... 462
Feux de circulation de jour et phares
automatique ............................................. 184
Feux de détresse ........................................ 172
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 206
Filet d’arrimage ........................................... 165
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 420
Filtre à air de l’habitacle .............................. 204
Finition endommagée .................................. 516
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 66
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ........ 66
Fonctionnement de la boîte-pont,
automatique ............................................. 130
Fonctionnement de PASS-KeyMD III ............. 121
Fonctionnement, Système de
télécommande maison universel ...... 153, 159
Frein
Stationnement .......................................... 135
Système de freinage antiblocage (ABS) .... 345
Urgences ................................................. 347
Freinage ...................................................... 343
Témoin du système de freinage ............... 214
Freins .......................................................... 445
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 521
Bloc-fusibles sous le capot ....................... 523
Disjoncteurs et fusibles ............................ 521
Essuie-glace ............................................ 520
G
Gestion de la puissance électrique .............. 189
Glaces ........................................................ 116
Électrique ................................................. 117
Gonflement - Pression des pneus ............... 475
Gradation d’éclairage ................................... 187
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 38
H
Heure, Réglage ...........................................
Horloge .......................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Témoin de vidange d’huile pour moteur .....
Hypnose de la route ....................................
279
279
414
417
223
224
367
581
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ..............................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
582
519
519
208
208
225
556
556
572
571
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle ...
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
572
552
558
557
573
562
521
523
520
521
520
520
521
186
J
Jauge
Carburant ................................................. 227
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 218
K
Klaxon ......................................................... 172
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
D’accueil ..................................................
Lampes de lecture de console de pavillon ...
Lampes de lecture de poignée
d’aide arrière ............................................
Lave-glace ..................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
142
186
188
189
177
174
Liquide
Boîte-pont automatique ............................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Témoin de bas niveau .............................
Témoin de température du moteur ...........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
Lunette, antenne .........................................
422
443
442
128
218
219
218
545
335
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Monoxyde de carbone ....... 112, 141, 370,
355
240
329
432
385
178
583
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de puissance réduite ...................
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................
Témoin de vidange d’huile pour moteur ....
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
584
410
449
128
127
547
420
414
218
417
425
432
429
141
220
225
218
224
321
555
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
511
516
513
508
512
512
514
516
515
513
511
510
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 54
Ouvre-porte de garage ....................... 151, 152
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 514
Liquide de lave-glace ............................... 443
Remplacement ......................................... 466
Remplacement des balais ........................ 466
Pare-soleil ................................................... 118
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 136
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 138
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 211
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 35
PASS-KeyMD III ............................................ 120
Peinture, Dommages ................................... 516
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 517
Personnalisation du véhicule
CIB .......................................................... 266
Perte de contrôle ........................................ 357
Phares
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Clignotants avant et feux de
stationnement .......................................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Feux de circulation de jour et
phares automatique ..............................
Phares et feux de gabarit ........................
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
459
176
462
175
184
460
459
456
546
505
498
496
467
485
494
493
494
585
Pneus (suite)
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................ 489
Dépose du pneu de rechange et
des outil ............................................... 496
Dépose d’un pneu crevé .......................... 498
Dimensions variées .................................. 488
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils .............. 505
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 468
Gonflement - Pression des pneus ............ 475
Inspection et permutation ......................... 483
Installation du pneu de rechange ............. 498
Nettoyage ................................................ 516
Pneu de secours compact ........................ 507
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 484
Remplacement de roue ............................ 491
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 491
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 515
Système de surveillance de la pression ...... 477
Terminologie et définitions ........................ 471
Témoin de pression des pneus ................ 219
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 23
Porte-gobelets ............................................. 164
586
Portes
Déverrouillage automatique
programmable des portes ..................... 110
Dispositifs de verrouillage ......................... 106
Portes à verrouillage électrique ................ 108
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 110
Témoin d’ouverture .................................. 226
Verrouillage central .................................. 109
Verrouillage retardé .................................. 108
Position du passager - avant centre,
ceintures de sécurité .................................. 34
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 33
Positions du commutateur d’allumage .......... 125
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 41
Prises
Alimentation des accessoires ................... 193
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 542
Au moins une fois par mois ..................... 541
Ce véhicule et l’environnement ................. 530
Chaque fois que vous faites le plein ........ 540
Conditions d’entretien ............................... 530
Entretien périodique ................................. 533
Fiche d’entretien ...................................... 548
Programme d’entretien (suite)
Introduction .............................................. 530
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 545
Notes en bas de page ............................. 537
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 546
Réparations additionnelles requises .......... 536
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 531
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 540
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 126
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................... 21
R
Radios ........................................................ 277
Compréhension de la réception radio ....... 333
Dispositif antivol ....................................... 332
Entretien des disques compacts ............... 334
Entretien du lecteur de
disques compacts ................................. 335
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 306
Radio avec lecteur de
disques compacts ............... 279, 286, 296
Réglage de l’heure ................................... 279
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 41
Réglage de bouche de sortie ...................... 204
Réglage de la ventilation ............................. 204
Réglage du niveau de carillon ..................... 336
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 557
587
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 385
Véhicule récréatif ..................................... 383
Votre véhicule .......................................... 383
Remplacement des ampoules ...................... 459
Ampoules de rechange ............................ 465
Ampoules à halogène .............................. 459
Clignotants avant et feux de
stationnement ....................................... 462
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 464
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ................. 462
Réglage de la portée des phares ............. 456
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 92
Reprise tout terrain ...................................... 355
Rétroviseurs ................................................ 143
Rétroviseur extérieur convexe .................. 146
Rétroviseur à commande manuelle .......... 143
Rétroviseur à gradation automatique ........ 144
Rétroviseur à graduation automatique
avec système OnStarMD ....................... 145
588
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ............................................. 144
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ............................ 146
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 145
Régleur de hauteur de la ceinture
de baudrier ................................................ 31
Réparation de dommages par collision ........ 567
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 89
Rodage de véhicule neuf ............................. 124
Roue de secours
Rangement .............................................. 505
Roues
Dimensions variées .................................. 488
Géométrie et équilibrage des roues .......... 491
Remplacement ......................................... 491
Routes onduleuses et de montagne ............ 368
S
Sacs gonflables ............................................. 72
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ......................... 90
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 80
Mise en état de fonctionnement ............... 210
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 75
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? .............................................. 78
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 81
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 80
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 89
Système de détection des occupants ......... 83
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 211
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 565
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 377
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 110
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 376
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 14
Siège arrière rabattable divisé .................... 15
Siège central ............................................. 15
Sièges chauffants ...................................... 10
Sièges à commande électrique .................... 9
Sièges à dossier inclinable ........................ 11
Soutien lombaire à commande électrique ..... 10
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant .... 66
Siège arrière rabattable ................................. 15
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 572
Gouvernement ......................................... 571
Gouvernement canadien .......................... 572
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 174
Soutien lombaire
Commande électrique ................................ 10
StabiliTrakMD .............................................. 351
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................ 190
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 140
Frein de stationnement ............................ 135
589
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 136
Passage hors de la position ..................... 138
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 336
Système de détection des occupants ............ 83
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................ 216
Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 345
Système de refroidissement ......................... 433
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................ 204
Réglage de bouche de sortie ................... 204
Système de télécommande maison
universel ......................................... 151, 152
Fonctionnement ............................... 153, 159
Système OnStarMD ..................................... 147
Systèmes antivol ......................................... 118
Contenu antivol ........................................ 118
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ............... 336
590
T
Tableau de bord
Aperçu ..................................................... 170
Ensemble d’instruments ........................... 207
Tachymètre .................................................. 208
Télédéverrouillage ......................................... 99
Télédéverrouillage, Fonctionnement ............. 100
Témoin
Bas niveau de carburant .......................... 228
Bas niveau de liquide
de refroidissement ................................. 219
Coffre ouvert ............................................ 226
De bas niveau de liquide de lave-glace .... 226
De pression des pneus ............................ 219
De vidange d’huile pour moteur ............... 224
État du sac gonflable du passager ........... 211
Feux de route .......................................... 226
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .............................. 210
Porte ouverte ........................................... 226
Pression d’huile ....................................... 223
Puissance du moteur réduite .................... 225
Témoin (suite)
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Rappel d’entretien ....................................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Système de traction asservie ...................
Température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
209
227
225
225
214
217
218
220
209
214
Témoin (suite)
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin du système de traction asservie ...
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence .............................................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Traction
Système de traction asservie (TCS) .........
Système StabiliTrakMD .............................
Témoin du système .................................
Traction asservie améliorée ......................
216
217
228
166
516
348
351
217
350
591
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant
des dommages ......................................... 5
Chargement ............................................. 377
Contrôle ................................................... 343
Symboles ..................................................... 5
Témoin de rappel d’entretien .................... 227
Vérification
Témoin du moteur ................................... 220
592
Vérification de l’appareil de retenue ............... 91
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 92
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence - Témoin .................................. 228
Vérification sous le capot ............................ 408
Vérifications et services par le propriétaire .... 540
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 110
Verrouillage central ...................................... 109
Verrouillage retardé ..................................... 108
Volant inclinable .......................................... 173

Manuels associés