▼
Scroll to page 2
of
593
61270_cover 12/11/06 8:58 AM Page 1 Guide du propriétaire Buick Allure 2007 Sièges et dispositifs de retenue .................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 15 Ceintures de sécurité .............................. 16 Appareils de retenue pour enfant ............ 42 Système de sac gonflable ...................... 72 Vérification des dispositifs de retenue ..... 91 Fonctions et commandes ............................ 95 Clés ....................................................... 97 Portes et serrures ................................. 106 Glaces .................................................. 116 Systèmes antivol .................................. 118 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ............................... 124 Rétroviseurs ......................................... 143 Système OnStarMD .............................. 147 Système de télécommande sans fil maison universel ............................ 151 Compartiments de rangement ............... 164 Toit ouvrant .......................................... 166 M Tableau de bord ......................................... Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins .... Centralisateur informatique de bord (CIB) .................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ........................ Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence ..... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Réglage de la portée des phares ............ Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de pare-brise ................ Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... 167 170 194 206 229 277 337 338 383 395 398 401 408 456 459 466 466 1 Guide du propriétaire Buick Allure 2007 Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien ............................... Programme d’entretien .......................... 2 467 508 519 520 526 529 530 M Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................ Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................................... Index ........................................................... 551 552 571 575 Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK et l’emblème BUICK sont des marques déposées et le nom ALLURE est une marque de commerce de la General Motors Corporation. Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera le nom k Buick Motor Division l par General Motors du Canada Limitée quand il apparaît dans ce guide. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15863018 FR © Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande électrique ..................... 9 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ........................................... 10 Sièges chauffants ........................................ 10 Sièges à dossier inclinable .......................... 11 Appuis-têtes ................................................ 14 Siège central ............................................... 15 Sièges arrière ................................................ 15 Siège arrière rabattable divisé ..................... 15 Ceintures de sécurité ................................... 16 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 16 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 21 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 23 Position du conducteur ................................ 23 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .............................................. 31 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 32 Position du passager - côté avant droit ....... 33 Position du passager - avant centre ............ 34 Passagers du siège arrière ......................... 35 Guides-baudriers de sécurité ....................... 38 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 41 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 41 Appareils de retenue pour enfant ................ 42 Enfants plus âgés ....................................... 42 Bébés et jeunes enfants .............................. 45 Appareils de retenue pour enfant ................ 49 Où installer l’appareil de retenue ................. 54 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 56 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ................ 63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ...... 66 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......... 66 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ............................ 72 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 75 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ............................................ 78 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 80 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 80 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 81 8 Système de détection des occupants ............. 83 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 89 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 90 Vérification des dispositifs de retenue ........ 91 Vérification de l’appareil de retenue ............. 91 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 92 Sièges avant Sièges à commande électrique Les commandes électriques (option) de sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour le réglage, agir comme suit : • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. • Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas. Côté conducteur illustré, côté passager similaire 9 Soutien lombaire électrique de sièges arrière Votre véhicule peut-être équipé de sièges à support lombaire électriques. La commande est située sur le côté extérieur de l’assise du siège. Appuyer sur l’avant de la commande pour renforcer le support lombaire. Appuyer sur l’arrière de la commande pour le diminuer. Ne pas oublier que si votre position d’assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire. Régler le siège au besoin. 10 Sièges chauffants Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les commandes sont situées sur le panneau de commande de la climatisation. Appuyer une fois sur le bouton pour activer le réglage de chaleur élevé. Les deux témoins situés au bouton s’allument. Appuyer de nouveau sur le bouton pour choisir le réglage moins élevé de température. Un seul témoin s’allume. Appuyer une troisième fois sur le bouton pour couper le chauffage. Cette fonction ne fonctionne que lorsque le contact est mis. Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 11 Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : Côté conducteur illustré, côté passager similaire 12 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : Le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ... / ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 13 Appuis-têtes Tirer sur l’appuie-tête pour l’élever. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le haut du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 14 Siège central Sièges arrière Siège arrière rabattable divisé Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les deux parties du siège arrière sont rabattables. Vous avez ainsi directement accès au coffre. S’assurer que les sièges avant ne sont pas inclinés. S’il le sont, les dossiers de siège arrière ne pourront pas se rabattre complètement. Votre véhicule peut être équipé d’un siège central avant. Celui-ci dispose de porte-gobelets sous le coussin de siège. Pour y accéder, basculer le coussin. Ce siège peut également servir de compartiment de rangement lorsque l’accoudoir est abaissé. Se reporter à Compartiment de rangement de la console centrale à la page 165. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour de plus amples renseignements sur les ceintures de sécurité à cet emplacement, se reporter à la rubrique Position du passager - avant centre à la page 34. 15 Pour abaisser le dossier arrière, tirer sur la languette située sur le côté extérieur du dossier et rabattre le dossier vers l’avant. Pour relever le dossier, le soulever jusqu’à ce qu’il se verrouille. Tirer et pousser sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. Lorsque vous ne les abaissez pas pour agrandir l’espace de chargement, garder les dossiers des sièges arrière en position verticale et verrouillée. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 16 Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 209 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 209. 17 Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 18 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 19 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 20 Ou le tableau de bord. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 21 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 22 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 42 ou Bébés et jeunes enfants à la page 45. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 23 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 41. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 31. 24 6. Poursi vous ne portez pas de ceinture de serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 25 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 26 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 27 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 28 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 29 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 30 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne peut tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 31 Pour l’abaisser, abaisser le levier de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en pressant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de le baisser sans appuyer sur le levier de dégagement pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 32 La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager - côté avant droit Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 23. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau. Quand la ceinture de sécurité est inutilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut pour qu’elle soit rangée de façon sûre, près de la boucle de guidage. Si votre véhicule possède une place centrale du passager, s’assurer que la boucle de ceinture-baudrier appropriée est utilisée. Si la plaque de blocage ne s’insère pas complètement dans la boucle, regarder si vous n’utilisez pas la boucle du passager de la place centrale. 33 Position du passager - avant centre Ceinture ventrale Si votre véhicule est équipé d’une banquette avant, un passager peut s’asseoir à la place centrale. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée. La place centrale avant est munie d’une ceinture de sécurité ventrale sans enrouleur. Pour allonger la ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. 34 Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité de la même façon que pour la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 41. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Passagers du siège arrière Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Ceinture-baudrier Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. 35 Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 41. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. 36 La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. 37 Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 38 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 39 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 35. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. 40 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture de sécurité pour le conducteur et le passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 92. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 41 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 42 Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 38. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. 43 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. 44 Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. 45 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. 46 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 47 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 48 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 49 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 50 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 51 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture 52 ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 53 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. 54 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et ... / ATTENTION: (suite) personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. {ATTENTION: Un enfant assis dans une dispositif de protection pour enfant, fixé sur un siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable du passager avant droit à son déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 55 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section 56 suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Ancrage de sangle supérieure Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 57 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière 58 Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles de garnissage du panneau de dossier de siège arrière. Faire basculer le couvercle de garnissage pour accéder aux ancrages. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position d’assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 54. 59 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 60 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 61 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Ouvrir le couvercle de garnissage d’ancrage d’attache supérieur pour expose l’ancrage. 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. 62 Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur l’appuie-tête. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle double, faire passer la sangle autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 63 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 64 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande l’utilisation d’une sangle supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle supérieure et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant {ATTENTION: Un enfant assis dans une dispositif de protection pour enfant, fixé sur un siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable du passager avant droit à son déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer un dispositif de retenue pour enfant à la position de siège centrale avant. 66 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 54. De plus, votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 83 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 211 pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ... / ATTENTION: (suite) aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, déplacer le siège en position la plus arrière possible avant l’installation. Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique à la page 9. 67 Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56 si votre siège d’enfant en comporte un. 68 Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 83. Nous vous recommandons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y installer le siège d’enfant.Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique à la page 9. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable avant côté passager, le témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position RUN (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 211. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 69 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 70 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé lorsque vous tournez la clé en position RUN (marche) ou START (démarrage). Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 71 Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant pour le conducteur et d’un sac gonflable avant pour le passager avant droit. Il peut également comporter des sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon. Ces derniers sont prévus pour le conducteur et le passager qui prend place juste derrière lui ainsi que pour le passager avant droit et le passager assis juste derrière lui. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux du pavillon, la mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé sur le plafond près des glaces latérales. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. 72 Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. {ATTENTION: Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. ... / ATTENTION: (suite) Les sacs gonflables latéraux du pavillon sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. 73 74 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 42 et Bébés et jeunes enfants à la page 45. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 210. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 75 Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 76 Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral pour le conducteur et le passager assis immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales. {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral pour le passager avant et le passager assis immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales. Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On ne doit placer quoi que ce soit entre un occupant et le sac gonflable, ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. De plus, si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par des ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonflable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit toujours être libre. 77 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. 78 De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 29 à 35,5 km/h (18 à 22 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé de sacs gonflables latéraux de pavillon. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 72. Les sacs gonflables latéraux de pavillon sont conçus pour se déployer en cas de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral de pavillon ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux de pavillon ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral de pavillon est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 79 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un impact suffisamment fort, le système de détection des sacs gonflables détecte que le véhicule a eu une collision. Ce système déclenche une émission de gaz depuis le dispositif de gonflage, ce qui entraîne un déploiement du sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pièces de fixation connexes font partie des modules de sac gonflable situés à l’intérieur du volant et du tableau de bord qui se trouve en face du passager avant droit. Dans le cas des véhicules équipés de sacs gonflables latéraux du pavillon, des modules de sacs gonflables se trouvent également dans le pavillon du véhicule, près des glaces latérales. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. 80 Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages et les impacts arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers. Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Quand un sac gonflable avant s’est déployé, il se dégonfle rapidement, si rapidement que certaines personnes ne réalisent même pas que le sac s’est déployé. Les sacs gonflables latéraux du pavillon peuvent rester gonflés au moins partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du véhicule. Certains organes du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le panneau d’instruments pour le sac gonflable de passager avant droit, ou la zone le long du pavillon du véhicule, près des glaces latérales du véhicule équipé de sacs gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester très chauds pendant un bref moment. Les parties de sac gonflable qui entrent en contact avec vous peuvent être chaudes sans être insupportables. De la fumée et de la poussière s’échapperont des bouches des sacs gonflables déployés. Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le conducteur de voir à travers le pare-brise, de diriger le véhicule et il n’empêche pas non plus les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. 81 Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. 82 • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 565. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager. Le témoin de statut de sac gonflable de passager du tableau de bord est visible lorsque la clé est placée sur RUN (marche) ou START (démarrage). Le symbole d’activation/désactivation est visible pendant quelques secondes pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule, en fonction de l’équipement de votre véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, le symbole d’activation ou celui de désactivation est visible. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 211. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. 83 Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 84 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 66. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. 85 Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. 86 Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 210 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. 87 Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant d’installer ou de fixer le dispositif de retenue pour enfant ou avant qu’un enfant ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur le siège passager avant. Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou d’équipement de marché secondaire si votre véhicule est doté du système de détection de passager. Pour de plus amples renseignements sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système, se reporter à Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 90. 88 Le système de détection du passager peut bloquer le déploiement du sac gonflable lorsque du liquide est imbibé dans le siège. Dans ce cas, le témoin d’arrêt situé dans le témoin d’état du sac gonflable du passager s’allume. Le système doit reprendre son fonctionnement normal lorsque le siège est sec. Si le système ne fonctionne pas correctement après séchage du siège, le faire vérifier par votre concessionnaire. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables {ATTENTION: Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 573. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 89 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 552. 90 Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, de la garniture du pavillon, du panneau de garniture du pavillon et du montant, des modules de sac gonflable monté dans le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 552. Vérification des dispositifs de retenue Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Vérification de l’appareil de retenue Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond près des glaces latérales, le sac gonflable risque de ne pas fonctionner correctement. Vous devrez peut-être remplacer le module de sac gonflable logé dans le volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord logeant le sac gonflable du côté passager avant droit ou bien le module de sac gonflable latéral et le couvercle du plafond logeant les sacs gonflables latéraux installés au plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables. De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 512 pour plus de renseignements. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 91 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. 92 Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter sur votre ceinture pour vous protéger en cas de collision. En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 210. 93 ✍ NOTES 94 Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................... 97 Système de télédéverrouillage ..................... 99 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ................................... 100 Portes et serrures ....................................... 106 Serrures de porte ...................................... 106 Portes à verrouillage électrique .................. 108 Verrouillage temporisé ............................... 108 Verrouillage automatique de porte ............... 109 Déverrouillage automatique programmable des portes ....................... 110 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................ 110 Dispositif antiverrouillage ........................... 111 Coffre ........................................................ 112 Glaces ......................................................... 116 Glaces électriques ..................................... 117 Pare-soleil ................................................. 118 Systèmes antivol ........................................ 118 Système anti-cambriolage .......................... 118 PASS-KeyMD III ......................................... 120 PASS-KeyMD III - Fonctionnement .............. 121 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .......................................... 124 Rodage de véhicule neuf ........................... 124 Positions du commutateur d’allumage ........ 125 Prolongation d’alimentation des accessoires ..................................... 126 Démarrage du moteur ............................... 127 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 128 Fonctionnement de la boîte-pont automatique ........................................... 130 Frein de stationnement .............................. 135 Passage à la position de stationnement (P) ................................... 136 95 Section 2 Fonctions et commandes Passage hors de la position de stationnement (P) ................................... 138 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 140 Échappement du moteur ........................... 141 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................. 142 Rétroviseurs ................................................ 143 Rétroviseur à commande manuelle ............ 143 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD .............................................. 144 Rétroviseur à gradation automatique .......... 144 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD ........................ 145 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ............................................... 145 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ............................. 146 Rétroviseur extérieur convexe .................... 146 Système OnStarMD ..................................... 147 96 Système de télécommande sans fil maison universel ..................................... 151 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ......... 151 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) ..... 152 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..................... 153 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .................. 159 Compartiments de rangement .................... 164 Boîte à gants ............................................ 164 Porte-gobelets ........................................... 164 Compartiment de rangement de la console centrale ................................. 165 Filet d’arrimage ......................................... 165 Toit ouvrant ................................................ 166 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. 97 Une seule clé sert pour le contact et toutes les serrures. Au moment de la livraison d’un véhicule neuf, la clé a une étiquette à code à barres. Cette étiquette peut être enlevée par votre concessionnaire avant la livraison. Le véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III. La tête de clé comprend un transpondeur qui correspond à un décodeur logé dans le tableau de bord du véhicule. La mention PK3 est gravée sur la clé. Si une clé de rechange ou une autre clé est nécessaire, il faut l’acheter auprès de votre concessionnaire ou d’un serrurier certifié. Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit être programmée avant qu’elle puisse faire démarrer votre véhicule. Se reporter à la rubrique PASS-KeyMD III à la page 120 pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation de votre nouvelle clé. En cas d’urgence, contacter l’assistance routière. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 558. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. 98 Système de télédéverrouillage Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 100. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 99 Fonctionnement du système de télédéverrouillage Les portes du véhicule peuvent être verrouillées ou déverrouillées, et le coffre peut être ouvert d’une distance allant d’environ 1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, vous pouvez également le faire démarrer au moyen de l’émetteur RKE. RKE avec démarrage à distance 100 RKE sans démarrage à distance Les fonctions suivantes peuvent être disponibles avec le système RKE de votre véhicule : / (démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le moteur peut être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l à la fin de cette section. Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si cette fonction a été activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement peuvent s’allumer une fois pour indiquer que le verrouillage est effectif ou le klaxon peut retentir brièvement lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes qui suivent le premier appui. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k FOB LOCK FEEDBACK l (rétroaction de verrouillage par émetteur) sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. L’appui sur le bouton de verrouillage peut également armer le système anticambriolage (option). Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 118. " (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur. Si vous appuyez à nouveau sur ce bouton dans les cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a été activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement peuvent être programmés pour allumer un temps déterminé lorsque le véhicule est déverrouillé au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à k EXT LIGHT DELAY l (temporisation de l’éclairage extérieur) sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. L’appui sur le bouton de déverrouillage peut également désarmer le système anticambriolage (option). Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 118. V (télédéverrouillage du coffre): Appuyer et maintenir ce bouton enfoncé pendant une seconde environ pour libérer le couvercle du coffre. La transmission doit être en position de stationnement (P) pour que cette fonction soit opérationnelle. L (alarme d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour activer l’alarme. Le contact doit être mis en position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires) pour que l’alarme fonctionne. Lorsque vous appuyez sur le bouton alarme, les phares clignotent et le klaxon retentit de façon répétée pendant deux minutes. L’alarme se coupe lorsque le contact est mis en position RUN (marche) ou que vous appuyez à nouveau sur le bouton alarme. Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage possède un code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire GM. Ne pas oublier de rapporter tous les autres émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés avec le même code que le nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à quatre émetteurs correspondant à son code. 101 Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Le message KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur de télédéverrouillage faible) s’affichera dans le centralisateur informatique de bord si la pile de l’émetteur RKE est faible. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit : 1. Insérer un objet plat avec un bord mince dans l’encoche, située sous le bouton d’urgence à distance, et séparer les moitiés inférieure et supérieure de l’émetteur. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique pour le faire. 102 3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur, côté positif vers le haut. Utiliser une pile de type CR2032 de trois volts ou équivalent. 4. Emboîter l’avant et l’arrière de l’émetteur. S’assurer que le couvercle est fermé afin d’empêcher l’eau d’y pénétrer. 5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le véhicule. Démarrage à distance du véhicule Il est possible que votre véhicule soit équipé d’une fonction de démarrage à distance. Cette fonction vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle peut également mettre en marche les systèmes de climatisation ou de chauffage du véhicule ainsi que le désembueur de lunette arrière. Lorsque le système de démarrage à distance est actif, le système de commande de régulation de température réchauffe ou refroidit l’intérieur du véhicule en fonction de la température extérieure. Le désembueur de lunette arrière s’allume à partir du système de régulation de température lorsque ce dernier réchauffe l’intérieur du véhicule. Le système fonctionne de nouveau normalement lorsque la clé est en position RUN (marche). Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. La fonction de démarrage à distance permet deux démarrages distincts par cycle d’allumage, avec 10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par démarrage. Le système de démarrage à distance doit être réinitialisé après deux démarrages de votre véhicule à l’aide du bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur. Pour réinitialiser le système de démarrage à distance, insérer la clé du véhicule dans le contact et la mettre en position RUN (marche). 103 Pour plus d’informations concernant les positions du commutateur d’allumage de votre véhicule, se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 125. Le bouton de démarrage à distance de l’émetteur RKE vous offre une portée plus importante. Vous pouvez démarrer votre véhicule à une distance d’environ 150 m (492 pi). Cependant cette portée peut être moins importante si le moteur est en marche. Par conséquent, il peut être nécessaire d’être plus proche du véhicule pour couper le moteur que pour le mettre en marche. D’autres conditions peuvent affecter le rendement de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 99. / (démarrage à distance): Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, l’émetteur RKE comporte un bouton avec ce symbole. 104 Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : 1. Orienter l’émetteur vers le véhicule. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur, le relâcher puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Les portes du véhicule se verrouillent. 3. Lorsque le moteur démarre, les feux de stationnement s’allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a été effectué ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position RUN (marche). Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position RUN (marche) pour conduire le véhicule. 4. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. 5. Pour éteindre manuellement un démarrage à distance, procéder selon l’une des manières suivantes. Les feux de stationnement s’éteignent : • Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et presser le bouton de démarrage à distance. • Allumer les clignotants de détresse. • Tourner le commutateur d’allumage en position RUN (marche) puis sur OFF (arrêt). Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • La clé est sur le contact. • Une porte du véhicule est ouverte. • Le capot moteur du véhicule est ouvert. • Les feux de détresse sont allumés. • Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 220. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Deux démarrages à distance ont déjà été effectués au cours de ce cycle d’allumage. Si un essai de démarrage à distance échoue, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message REMOTE START DISABLED (démarrage à distance désactivé). 105 Le démarrage à distance est activé au départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés. Le système peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements, se reporter à k REMOTE START l (démarrage à distance) sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. En l’absence de CIB, si le démarrage à distance des véhicules a été placé par le concessionnaire, ce dernier devra activer ou désactiver le système. Prêt pour l’installation de démarrage à distance Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Cette fonction vous permet de verrouiller ou déverrouiller votre véhicule à une distance d’environ 150 m (492 pi) et permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage à distance du véhicule du constructeur. Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. 106 Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. Pour déverrouiller la porte du conducteur de l’extérieur, tourner brièvement la clé de contact/de porte dans la serrure, en sens inverse des aiguilles d’une montre. Tourner la clé et la maintenir dans cette position pour déverrouiller toutes les portes. Vous pouvez également utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. De l’intérieur du véhicule, utiliser les commutateurs de portes manuels ou électriques. 107 Portes à verrouillage électrique Pour verrouiller ou déverrouiller toutes les portes de l’intérieur du véhicule, utiliser l’interrupteur de verrouillage de porte électrique, situé sur l’accoudoir de l’une ou l’autre des portes avant. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour verrouiller toutes les portes, ou sur la partie supérieure pour déverrouiller toutes les portes. Les commutateurs électriques de verrouillage des portes du conducteur et du passager avant déverrouillent aussi le coffre. Appuyer sur le dessus du commutateur pendant environ une seconde et demie pour ouvrir le coffre. 108 Si le véhicule est équipé du système anticambriolage, il est programmé au départ d’usine pour armer le système lorsque vous utilisez le commutateur électrique de verrouillage de la porte. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), cette fonction peut être désactivée. Se reporter à k Système anticambriolage l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. Verrouillage temporisé Cette fonction en option diffère le verrouillage des portes du véhicule pendant cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Deux carillons retentissent lorsque vous appuyez sur le commutateur électrique de verrouillage des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte. Les carillons indiquent que la fonction de temporisation du verrouillage est activée. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), un message d’avertissement de temporisation du verrouillage s’affiche. Les portes peuvent être verrouillées immédiatement en appuyant sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur une deuxième fois. Verrouillage automatique de porte La fonction de verrouillage temporisé ne sera pas activée lorsque le contact est à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires). Si une personne doit entrer dans le véhicule ou en sortir une fois les portes verrouillées, mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Il est aussi possible de déverrouiller toutes les portes à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de déverrouiller une seule porte au moyen du commutateur de verrouillage manuel de la porte. Vous pouvez programmer l’activation ou la désactivation de cette fonction au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), si votre véhicule en est équipé. Se reporter à k Verrouillage temporisé l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. Les portes du véhicule sont programmées à l’usine pour se verrouiller lorsque le levier de vitesses se déplace à une vitesse de marche avant. La fonction de verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivée. 109 Déverrouillage automatique programmable des portes Les portes ont été programmées en usine pour se déverrouiller lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), différentes options de programmation sont proposées pour déverrouiller automatiquement les portes. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les portières arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers d’ouvrir les portières arrière depuis l’intérieur. 110 Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès. Pour régler le verrouillage, procéder de la manière suivante : 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. 2. Fermer la porte. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, si équipé, ou du commutateur électrique de verrouillage des portières, ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la portière arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Dispositif antiverrouillage Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. Cette fonction ne peut nullement vous assurer que vous ne serez jamais pris à l’extérieur de votre véhicule verrouillé. Si la clé n’est pas laissée dans le contact ou si la commande de verrouillage de porte manuel est utilisée, la clé pourrait se trouver dans le véhicule verrouillé. Toujours penser d’apporter la clé avec soi. 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu’il est plus difficile de verrouiller le véhicule avec la clé à l’intérieur. Si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé se trouve sur le contact, la porte ne peut pas être verrouillée à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes. 111 Coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de ... / 112 ATTENTION: (suite) commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 141. Ouverture du coffre Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 100. Presser et maintenir le haut du commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du passager avant pour déverrouiller le coffre. Pour ouvrir le coffre, il faut que le contact soit coupé, ou la boîte-pont doit être sur la position de stationnement (P). Télécommande d’ouverture du coffre Cette fonction permet de déverrouiller le coffre de l’intérieur du véhicule en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portes. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) pour déverrouiller le coffre. 113 Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. Il existe une poignée luminescente de déverrouillage d’urgence du coffre, située sur la fermeture du couvercle du coffre. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. En cas de besoin, tirer la poignée de secours d’ouverture du coffre vers le haut afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur. 114 Poignée d’abaissement du couvercle du coffre et dispositifs de fixation Votre véhicule est équipé d’un dispositif de fixation (B) placé à l’intérieur du couvercle du coffre, du côté passager du véhicule qui permet de l’attacher lorsque des objets encombrants sont transportés dans le coffre. Votre véhicule est équipé d’une poignée d’abaissement du couvercle du coffre (A) placée à l’intérieur du couvercle du coffre, du côté conducteur du véhicule. Utiliser la poignée pour abaisser le couvercle du coffre en le fermant. 115 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 116 Glaces électriques de l’alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 126. Chaque porte de passager possède son propre commutateur. Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du commutateur et le maintenir à la première position jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer l’avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour remonter la glace. Glace à descente rapide Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur permettent de commander chacune des glaces. Les commutateurs électriques fonctionnent lorsque le contact est à la position RUN (marche), ou en mode ACCESSORY (accessoires), ou que le mode de prolongation Le commutateur de la glace du conducteur comprend une fonction de descente rapide marquée AUTO (automatique). Cette fonction vous permet d’abaisser complètement la glace sans maintenir le commutateur enfoncé. Pour utiliser cette fonction, appuyer l’avant du commutateur jusqu’à la deuxième position puis la relâcher. Pour interrompre la descente de la glace, tirer brièvement le commutateur vers le haut. 117 Blocage des lève-glaces o (blocage des lève-glaces): Les commutateurs de la glace du conducteur comprennent également un commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté droit du commutateur pour empêcher les passagers des places arrière d’utiliser leurs commutateurs de glaces. Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les glaces et le passager avant peut contrôler sa propre glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche du commutateur pour revenir au fonctionnement normal de la glace. Une barre rouge visible sur le côté droit du commutateur indique que le verrouillage est désactivé. Pare-soleil Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil. Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue central et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir différentes zones du pare-brise ou le tourner pour couvrir la glace latérale. Miroir de pare-soleil Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour accéder au miroir. Ne pas conduire lorsque le couvercle est relevé pour ne pas risquer d’éblouir les automobilistes situés derrière ou à côté de vous. 118 Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage. Un témoin rouge, situé sur le tableau de bord, près du pare-brise, vers le centre du véhicule, clignotera lentement lorsque le dispositif est armé. Le système d’alarme antivol peut être activé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à k SYSTÈME ANTICAMBRIOLAGE l sous la rubrique k Composants du menu Personnalisation l dans Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. Lorsque le véhicule est armé, les portes ne peuvent être déverrouillées au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes. L’alarme à distance se déclenche si quelqu’un essaie de forcer le coffre, entre dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé pour déverrouiller les portes, ou encore met le contact. Le klaxon retentit et les phares clignotent pendant deux minutes au maximum. Le dispositif coupe également l’alimentation en carburant, ce qui empêche la conduite du véhicule. Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes Le système d’alarme anticambriolage du véhicule peut être activé lorsque la clé est retirée du contact et que le commutateur de verrouillage électrique des portes du conducteur ou du passager avant est utilisé pour verrouiller le véhicule. La porte doit être ouverte quand vous appuyez sur le commutateur. Le système d’alarme ne sera pas activé si la porte est fermée quand vous appuyez sur le commutateur. Ce système peut être activé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à k SYSTÈME ANTICAMBRIOLAGE l sous la rubrique k Composants du menu Personnalisation l dans Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. Si les portes sont verrouillées au moyen du commutateur de verrouillage électrique de l’une des portes avant, le témoin rouge situé sur le dessus du tableau de bord se met à clignoter rapidement pour indiquer que le système est en train de s’armer. Une fois toutes les portes fermées et passé un certain délai, le témoin rouge commence à clignoter très lentement pour indiquer que le système est armé. 119 Armement au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage Le dispositif antivol sera armé si l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour verrouiller les portes après avoir retiré la clé du contact. Le témoin rouge apparaîtra pour indiquer l’armement du dispositif. Une fois toutes les portes fermées et verrouillées, et après un délai de temporisation, le témoin rouge commencera à clignoter très lentement pour indiquer que le dispositif est armé. Confirmation d’armement du système Un témoin rouge, logé sur le tableau de bord, près du pare-brise, vers le centre du véhicule, clignotera lentement pour indiquer que le dispositif est armé. Désarmement au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage Le dispositif antivol sera désarmé si l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour déverrouiller les portes. Le témoin rouge s’éteindra pour indiquer que le dispositif est désarmé. 120 Désarmement au moyen de votre clé Le système anticambriolage se désarme lorsque la clé est utilisée pour déverrouiller les portes. Le témoin rouge cesse de clignoter une fois le dispositif désarmé. Si vous souhaitez utiliser la clé pour désarmer le système anticambriolage, se reporter à k SYSTÈME ANTICAMBRIOLAGE l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266 pour de plus amples renseignements. PASS-KeyMD III Le système PASS-KeyMD III fonctionne sur une radio-fréquence soumise aux règlements de la haute autorité de l’audio-visuel des États-Unis (FCC) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. PASS-KeyMD III - Fonctionnement Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III (système de sécurité automobile personnalisé). Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un transpondeur à radiofréquence dans la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Le PASS-KeyMD III est un dispositif antivol passif. Cela signifie que rien de spécial ne doit être fait pour armer ou désarmer le dispositif antivol. Il fonctionne lorsque la clé est insérée dans le contact ou en est retirée. 121 Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un transpondeur dans la clé de contact qui correspond à un décodeur logé dans le véhicule. Si le dispositif PASS-KeyMD III détecte qu’une mauvaise clé est insérée dans le contact, Il met hors fonction le démarreur et le circuit d’alimentation du véhicule. Le démarreur ne fonctionnera pas et le carburant cessera d’alimenter le moteur. Si quelqu’un essaie de nouveau de démarrer le véhicule avec la mauvaise clé, le véhicule ne démarrera pas. Toute personne qui suit la méthode d’essai et erreur se découragera en raison du nombre élevé de codes de clé électriques. Si le moteur refuse de démarrer et que le message STARTING DISABLED (démarrage hors fonction) s’allume sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur de la clé est peut être endommagé. Couper le contact et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait bon de vérifier aussi 122 le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 521. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le dispositif PASS-KeyMD III et d’obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence, contacter l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 558 pour en savoir plus. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut accepter la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de dix clés pour votre véhicule. La méthode suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous devez consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable de réparer le dispositif PASS-KeyMD III pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au dispositif. Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les étapes suivantes : 1. Vérifier si l’indication PK3 est estampée sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé d’origine dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, aller chez votre concessionnaire pour l’entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position OFF (arrêt) et la retirer. 4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position RUN (marche) dans les 5 secondes suivant le retrait de la clé précédente. 5. Le message d’avertissement SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) s’éteint une fois la clé programmée. Le message SERVICE THEFT SYSTEM peut passer inaperçu en raison de la rapidité de programmation de la clé. Si le message SERVICE THEFT SYSTEM (faire réparer le système antivol) apparaît et reste affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pendant que vous roulez, il reste possible de redémarrer le moteur s’il est coupé. Cependant, votre système PASS-KeyMD III fonctionne mal et doit être révisé par votre concessionnaire. À cet instant, le véhicule n’est plus protégé par le dispositif PASS-KeyMD III. Si la clé PASS-KeyMD III est perdue ou a été volée, consulter votre concessionnaire ou un serrurier pouvant réparer le PASS-KeyMD III et vous obtenir une nouvelle clé. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires. 123 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 124 • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 385. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Quand la clé est insérée dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes : A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant d’insérer ou de retirer la clé du commutateur. Elle permet aussi de verrouiller le commutateur d’allumage et la boîte-pont. Elle constitue donc un dispositif antivol. B (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est éteint. Pour se placer en position ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. C (marche): C’est à cette position que revient la clé après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur d’allumage est dans cette position, on peut visualiser certains des témoins lumineux du tableau de bord. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d’allumage risque de causer des dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé que manuellement. S’assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le véhicule doit être réparé. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. 125 D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER’S DOOR AJAR (porte du conducteur ouverte) si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240 pour de plus amples renseignements. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la 126 clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Prolongation d’alimentation des accessoires Si le véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP), les lève-glace électriques et la radio continueront de fonctionner jusqu’à 10 minutes après le coupure du contact, à moins qu’une porte ne soit ouverte. Démarrage du moteur Placer la boîte-pont dans le rapport correct. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le véhicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt du véhicule. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) ou OFF (arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 127 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. 128 Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un chauffe-liquide de refroidissement. Par temps très froid, c’est-à-dire lorsque la température est inférieure ou égale à <18°C (0°F), le chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut être utile. Il facilitera le démarrage et permettra une consommation de carburant moindre lors du réchauffement du moteur. En général, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. Lorsque la température dépasse 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. Votre véhicule peut également être équipé d’un thermostat interne situé à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur lorsque la température est supérieure ou égale à <18°C (0°F), comme indiqué sur le cordon. Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est attaché sous le renfort diagonal du véhicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de ... / ATTENTION: (suite) 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 129 Fonctionnement de la boîte-pont automatique Le groupe d’instruments du tableau de bord comporte également un écran indiquant la position de la boîte de vitesses. Le boîte-pont automatique de votre véhicule peut être équipée d’un levier de vitesses sur la colonne de direction ou sur la console entre les sièges. Levier de vitesses sur le console 130 {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. ... / ATTENTION: (suite) Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 136. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 385. Les positions du levier de vitesses sont les suivantes : Stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant du véhicule. C’est la meilleure position à utiliser lors du démarrage du moteur, parce que le véhicule ne peut pas bouger facilement. Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein pour quitter la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). Si vous ne parvenez pas à quitter la position de stationnement (P), relâcher la pression sur le levier en le poussant complètement à la position de stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses dans une autre position. Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 138. 131 Remarque: Le fait de passer à la position R (marche arrière) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Pour balancer le véhicule d’avant en arrière pour le dégager de la glace, la neige ou le sable sans endommager la transmission, voir Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 376. Point mort (N): Dans cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. 132 {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Remarque: Si votre véhicule avance lentement ou ne change pas de vitesse lorsque vous accélérez, vous risquez d’endommager la boîte-pont en continuant de conduire. Le faire réparer immédiatement. En attendant, vous pouvez conduire en deuxième vitesse (2) lorsque vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h) et en marche avant (D) aux vitesses supérieures. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer l’accélérateur au plancher. En faisant ceci, le véhicule rétrogradera automatiquement à la vitesse inférieure et possèdera plus de puissance. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage sous Perte de contrôle à la page 357. Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente. 133 Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte-pont. Le fait de passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut également causer des dommages. Rouler en troisième vitesse (3) ou en marche avant (D) au lieu de la deuxième vitesse (2). Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. 134 Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule immobile sur une pente à l’aide de la pédale d’accélérateur risque d’endommager la boîte-pont. Si vous être bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou le frein de stationnement pour maintenir le véhicule en place. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enfoncer ensuite la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche, la pédale de freinage se déplacera et reviendra à sa position d’origine. Un carillon d’avertissement retentit et le message PARKING BRAKE ON (frein de stationnement serré) s’affiche au CIB si le frein de stationnement est serré, le contact mis et si la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Pour plus d’information se reporter à Témoin du système de freinage à la page 214 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez sur une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 385. Cette section montre les premières mesures à prendre afin d’éviter que la remorque se déplace. 135 Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 385. 136 Levier de vitesses monté sur la colonne de direction 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P) comme ceci : • Tirer le levier vers soi. • Déplacer le levier le plus haut possible. 3. Tourner la clé de contact sur OFF (arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). Levier de vitesses sur le console 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. 2. Déplacer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en poussant ce dernier complètement vers l’avant tout en maintenant son bouton enfoncé. 3. Tourner la clé de contact sur OFF (arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P). Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 137 Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer une force excessive sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être alors difficile de quitter la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle le k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis passer à la position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour en savoir plus sur cette manoeuvre, se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 136. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). 138 Passage hors de la position de stationnement (P) Verrouillage du levier de vitesse de boîte-pont automatique Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est conçu pour : • Ce système interdit de retirer la clé si le levier de sélection n’occupe pas la position de stationnement (P). • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage ne soit à une position autre que la position OFF (arrêt). Le verrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 450. Levier de vitesse sur la console Si le levier de sélection de console ne peut quitter la position de stationnement (P) 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Tourner le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche). Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 125 pour plus d’information. 3. Relâcher la pression sur le levier de vitesses et s’assurer qu’il est poussé complètement en position stationnement (P). 4. Le déplacer ensuite dans la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Sélecteur de vitesse intégré à la colonne de direction Si le câble de verrouillage de stationnement ne peut quitter la position de stationnement (P) 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Tourner le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche). Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 125 pour plus d’information. 3. Passer de la position de stationnement (P) à la position de point mort (N). 4. Déplacer le véhicule en lieu sûr. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. 139 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 140 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. ... / ATTENTION: (suite) • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 141 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 141. De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), ... / 142 ATTENTION: (suite) un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 370. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 136. En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque à la page 385. Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Lorsque vous êtes assis en position de conduite confortable, régler le rétroviseur de manière à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur par le milieu et le déplacer vers le haut, vers le bas ou latéralement. Le réglage jour/nuit situé au bas du rétroviseur vous permet de réduire l’éblouissement des phares des véhicules situés derrière vous. Tourner la commande vers la droite pour une utilisation de nuit ou vers le centre pour une utilisation de jour. 143 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD Le véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur avec système OnStarMD. Une fois assis de manière confortable pour conduire, régler le rétroviseur afin d’obtenir une vue dégagée derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur par le milieu pour le déplacer vers le haut ou le bas, et vers un côté ou l’autre. Une commande jour/nuit est située au bas du rétroviseur. Tourner la commande vers la droite pour la mettre en position nuit et ainsi réduire l’éblouissement des phares des autres véhicules. Tourner la commande vers l’avant pour revenir à la position jour. Trois boutons OnStarMD sont également disposés au bas du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour plus de renseignements sur le système et pour s’abonner à OnStarMD. Pour de plus amples renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 147. 144 Rétroviseur à gradation automatique Une fois confortablement assis en position de conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à gradation automatique qui s’assombrit graduellement de manière à réduire l’éblouissement des phares des véhicules qui se trouvent derrière vous. Appuyer sur le bouton situé au centre du rétroviseur pour allumer ou éteindre cette fonction. Une cellule photoélectrique située à l’avant du rétroviseur détecte quand il commence à faire noir dehors. Une autre cellule photoélectrique, qui fait face vers l’arrière, détecte les phares derrière vous. Pour maintenir le bon fonctionnement des cellules photoélectriques, les nettoyer à l’occasion avec un coton-tige et du nettoyant pour vitres. Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD Une fois confortablement assis en position de conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le véhicule peut être doté d’un rétroviseur à atténuation automatique incorporant le système OnStarMD. La fonction d’atténuation automatique est mise en ou hors fonction en appuyant sur le bouton de gauche, situé sur la partie inférieure de la face du rétroviseur, jusqu’à trois secondes. Cette caractéristique fonctionne exactement comme le rétroviseur à dispositif anti-éblouissement décrit plus haut. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation automatique à la page 144. Trois boutons OnStarMD sont également disposés au bas du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour plus de renseignements sur le système et pour s’abonner à OnStarMD. Pour de plus amples renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 147. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Déplacer le commutateur situé sous le pavé de commande vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. Régler le rétroviseur à l’aide des flèches situées sur le pavé de commande et le déplacer dans la direction souhaitée. Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte qu’une petite partie du véhicule et la zone située derrière le véhicule soit visible par le conducteur lorsqu’il est en position confortable de conduite. Laisser le commutateur du sélecteur en position centrale lorsque vous ne réglez aucun rétroviseur extérieur. 145 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique Pour plus d’informations sur le fonctionnement des rétroviseurs extérieurs à commande électrique, se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 145. Si le véhicule est équipé de rétroviseurs chauffants, ces derniers se réchauffent pour faire fondre la glace et la neige et pour dissiper la condensation lorsque le dégivreur est allumé. Se reporter aux rubriques Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 199 ou Système de régulation de température à la page 194. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils ne le sont en réalité. 146 Système OnStarMD OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStarMD Emergency (urgences OnStarMD) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD. Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout moment en vous adressant à OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont inclus dans la documentation de la boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStarMD et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. 147 Services OnStarMD • Assistance d’emplacement en cas de vol du MD Pour les nouveaux véhicules avec OnStar , le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) est inclus pendant une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains services OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant votre enregistrement avec OnStarMD. Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière 148 véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStarMD • Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande • Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement) Services disponibles avec le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStarMD (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Communication mains-libres OnStarMD MD L’appel mains libres OnStar permet aux abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des appels au moyen des commandes vocales. L’appel mains libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains libres peut être également lié à un plan de service Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStarMD MD OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos minutes pour accéder aux informations météo locales, aux informations routières locales et aux cotations boursières. En appuyant sur le bouton de téléphone et en donnant de simples commandes vocales, vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information (Service disponible uniquement dans les États continentaux des États-Unis). Commandes OnStarMD au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 332 pour plus d’information. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information. 149 Comment fonctionne OnStarMD MD Pour vous offrir les services OnStar , votre système OnStarMD doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L’information sur le véhicule inclut habituellement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule envoie également votre emplacement GPS afin d’offrir des services localisés. Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où OnStarMD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région. Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre 150 cette région, possède la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment. Le service OnStarMD qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre équipement OnStarMD est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est KOBGTV06A. 151 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 3521A-GTV06A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est CB2SAHL3. 152 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 2791021849A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Votre véhicule peut être équipé d’un système de télécommande maison universel. Si la télécommande possède trois diodes rondes au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions plus loin. S’il existe une diode triangulaire au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions qui suivent la description du fonctionnement du système (avec une diode triangulaire). Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. 153 Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code fixe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. 154 Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de garage possède un code fixe ou un code de brassage, ouvrir le couvercle de pile de télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre ouvre-porte de garage possède un code fixe si un panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre ouvre-porte de garage possède un code de brassage. Programmation de la télécommande domestique universelle — Code fixe Les ouvre-porte de garage avec code fixe sont utilisés pour les portes de garage fabriqués avant 1996. Le code fixe utilise le même signal codé à chaque fois, programmé manuellement par mise en place des contacteurs DIP pour un code personnel unique. Pour programmer jusqu’à trois canaux. 1. Déposer le couvercle de la pile de la télécommande. 2. Noter la position des huit à 12 contacteur de codage, de gauche à droite. Quand le contacteur est en position haute, écrire k en fonction l et quand un contacteur est en position basse, écrire k hors fonction l. Si un contacteur se trouve entre les positions haute et basse, écrire k milieu l. 3. Entrer ces positions dans le système de commande maison universel de la manière suivante. Enfoncer et relâcher simultanément les trois boutons pour placer le dispositif en mode de programmation. Exemple de position des commutateurs 155 5. Après l’entrée des positions de contacteur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre de droite à gauche et dans les deux minutes et demi, saisir chaque position de contacteur dans le système de télécommande maison universel. Pousser un bouton pour chaque contacteur de la manière suivante : • Bouton de gauche = position de contacteur k en fonction l. • Bouton de droite = position de contacteur k hors fonction l. • Bouton du milieu = position de contacteur k au milieu l. 156 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 6. Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont utilisés pour les portes de garage produites après 1996 et protégées par un code. Un code de brassage produit un signal codé qui change chaque fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé. La programmation d’un ouvre-porte de garage avec code de brassage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer simultanément sur les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur de porte du garage et presser puis relâcher le bouton d’apprentissage. Après avoir pressé le bouton d’apprentissage, vous disposerez de 10 à 30 secondes pour achever l’étape 4 en fonction de l’unité de commande de votre garage. Si vous ne pouvez localiser le bouton d’apprentissage, consulter le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage. 157 3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage jusqu’à ce que la porte de garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant de 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 3. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. 158 Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Vous devez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou que vous achevez votre programme de location. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande, agir comme suit : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 556. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système d’accueil universel à distance. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. Votre véhicule peut être équipé du système télécommande maison universel. Si elle possède une diode triangulaire (LED) au-dessus des boutons de commande à distance, suivre les instructions plus loin. Si votre véhicule possède une diode ronde au-dessus des boutons, suivre les instructions placées sous la description du fonctionnement de la télécommande maison universel (avec trois diodes rondes). Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement l’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du système d’accueil universel l plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 556 pour obtenir de l’aide. Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec le système d’ouverture de porte de garage non muni de la fonction arrêt et marche arrière. Tous les modèles de système d’ouverture 159 S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de l’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 160 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage. 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton de la télécommande domestique universelle pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer immédiatement le même bouton pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer toujours le même bouton pour une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer votre dispositif équipé de codes changeants. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer toutes les programmations effectuées à partir des boutons du système d’accueil universel à distance. 161 Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de 162 l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 556. 163 Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, lever le levier. La boîte à gants peut contenir une lampe intérieure et une étagère placée dans le haut de la boîte à gants. Porte-gobelets Si votre véhicule est le modèle à cinq passagers, un porte-gobelet se trouve devant la console centrale. Le porte-gobelet est muni d’un bras qui se règle selon deux positions, de manière à recevoir un grand gobelet ou deux petits. 164 Si votre véhicule est un modèle pour six passagers, un porte-gobelets est disponible sous le siège. Pour y accéder, tirer le siège central vers l’avant. Le porte-gobelets est muni d’un bras qui se règle selon deux positions, de manière à recevoir un grand gobelet ou deux petits. Compartiment de rangement de la console centrale Si votre véhicule est équipé d’une console pour cinq passagers, la console centrale possède un couvercle capitonné qui peut servir d’accoudoir. Soulever le couvercle de l’accoudoir pour accéder à un compartiment de rangement comportant un porte-pièces de monnaie et un rangement pour CD. Vous trouverez une pince à cartes sous le couvercle. Si votre véhicule est équipé d’une console pour six passagers, il possède un accoudoir central rabattable qui vous permet de choisir entre disposer d’une banquette avant pour trois personnes ou d’une console centrale. Pour de plus amples renseignements se reporter à la rubrique Siège central à la page 15. En position relevée, l’accoudoir sert de support dorsal pour la banquette avant. Le rabattre afin de l’utiliser comme accoudoir pour les sièges du conducteur et du passager. Relever le couvercle de l’accoudoir pour accéder au compartiment de rangement. Filet d’arrimage Le véhicule peut être équipé d’un filet à bagages situé sur la paroi arrière du coffre. Placer derrière ce filet des charges légères, comme des sacs de provisions. Il peut aider à les empêcher de tomber. Le filet n’est pas destiné aux charges importantes ou lourdes. Il faut les ranger dans le coffre aussi loin que possible vers l’avant. Lorsqu’on n’utilise pas le filet, le décrocher afin qu’il repose à plat au fond du coffre. 165 Toit ouvrant Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant incluant un panneau vitré coulissant et un pare-soleil. Le commutateur de toit ouvrant est situé sur la garniture du plafond, près des liseuses. Le commutateur de toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le commutateur d’allumage est allumé ou en position ACCESSORY (accessoires), ou bien lorsque la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 126. 166 Pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération, ouvrir le pare-soleil à la main puis appuyer sur la partie arrière du commutateur. Appuyer sur la partie avant du commutateur et la maintenir enfoncée pour fermer le toit ouvrant lorsqu’il est en position d’aération. Lorsque le toit ouvrant est en position d’aération, appuyer sur la partie arrière du commutateur puis la relâcher pour ouvrir rapidement le toit ouvrant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement avec le toit ouvrant. Pour interrompre la fonction d’ouverture rapide, appuyer de nouveau sur la partie arrière du commutateur. Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur la partie avant du commutateur et la maintenir enfoncée. Pour interrompre l’ouverture du toit ouvrant, relâcher le commutateur. Le pare-soleil doit être fermé manuellement. Le panneau de du toit ouvrant ne peut s’ouvrir ou se fermer si votre véhicule a une panne électrique. Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 170 Feux de détresse ...................................... 172 Autres avertisseurs .................................... 172 Klaxon ....................................................... 172 Volant inclinable ........................................ 173 Levier des clignotants/multifonctions .......... 174 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 174 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 175 Clignotant de dépassement ....................... 176 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 176 Lave-glace de pare-brise ........................... 177 Régulateur de vitesse automatique ............ 178 Éclairage extérieur ..................................... 182 Feux de circulation de jour et phares automatiques .............................. 184 Phares antibrouillard .................................. 185 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. 185 Éclairage intérieur ...................................... 186 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 186 Éclairage d’accueil ..................................... 186 Éclairage d’entrée ...................................... 187 Éclairage d’entrée à minuterie ................... 187 Gradation d’éclairage ................................. 187 Éclairage de sortie à minuterie .................. 188 Éclairage de périmètre .............................. 188 Lampes de lecture de console de pavillon .............................................. 188 Lampes de lecture de poignée d’aide arrière .......................................... 189 Gestion de l’énergie électrique .................. 189 Protection antidécharge de la batterie ........ 190 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ......................................... 190 Prises électriques pour accessoires ........... 193 Cendriers et allume-cigarette ..................... 194 167 Section 3 Tableau de bord Commandes de la climatisation ................. 194 Système de régulation de température ...... 194 Commande de climatisation automatique à deux zones ......................................... 199 Réglage de bouche de sortie .................... 204 Filtre à air de l’habitacle ............................ 204 Feux de détresses, jauges et témoins ....... 206 Ensemble d’instruments ............................. 207 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................ 208 Tachymètre ............................................... 208 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 209 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ........... 209 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 210 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 211 Témoin du système de charge .................. 214 Témoin du système de freinage ................ 214 168 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 216 Témoin du système de traction asservie .... 217 Témoin de température du liquide de refroidissement .................................. 218 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...................... 218 Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement ....................................... 219 Témoin de pression des pneus ................. 219 Témoin d’anomalie .................................... 220 Témoin de pression d’huile ........................ 223 Témoin de vidange d’huile pour moteur ..... 224 Témoin de sécurité .................................... 225 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ........................................... 225 Témoin puissance du moteur réduite ......... 225 Témoin de feux de route ........................... 226 Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace ......................................... 226 Témoin de porte ouverte ........................... 226 Section 3 Tableau de bord Témoin de coffre ouvert ............................ 226 Témoin de rappel d’entretien du véhicule ... 227 Jauge de carburant ................................... 227 Témoin de bas niveau de carburant .......... 228 Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence ........................... 228 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........................................... 229 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...........230 Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) .......... 238 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....... 240 Personnalisation CIB du véhicule ............... 266 Systèmes audio .......................................... 277 Réglage de l’heure .................................... 279 Radio avec lecteur de disques compacts (Base) .................................... 279 Radio avec lecteur de disques compacts (Version supérieure) ............... 286 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) ..................................... 296 Radio avec changeur à six disques compacts ............................................... 306 À l’aide d’un MP3 ...................................... 321 Messages autoradio XM ............................ 329 Dispositif antivol ........................................ 332 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 332 Réception radio ......................................... 333 Entretien des disques compacts ................ 334 Entretien du lecteur de disques compacts ............................................... 335 Antenne de lunette .................................... 335 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ................. 336 Réglage du niveau de carillon ................... 336 169 Aperçu du tableau de bord 170 Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 204. B. Commande d’éclairage intérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage intérieur à la page 186. C. Commande d’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 182. Commande de phares antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 185. D. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 174. E. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 178. F. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 207. G. Bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) (option) et bouton des feux de détresse. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 230 et à Feux de détresse à la page 172. H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 211. I. Commandes du système audio. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 277. J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 409. K. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 135. L. Levier d’inclinaison (selon l’équipement) et levier de colonne télescopique (selon l’équipement). Se reporter à Volant inclinable à la page 173. M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 172. N. Commandes audio du volant (si le véhicule comporte cette caractéristique). Se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 332. O. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 136. 171 P. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 193. Q. Commandes de la climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 194 ou à Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 199. R. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 164. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Le de au de 172 Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. bouton des feux détresse est situé centre du tableau bord. Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Volant inclinable Colonne de direction télescopique Si le véhicule possède un volant inclinable, réglez sa position avant de prendre la route. Il peut être remonté au maximum pour vous laisser plus de place aux niveau des jambes lorsque vous entrez dans le véhicule ou lorsque vous en sortez. Si le véhicule possède une colonne de direction télescopique, celle-ci permet de régler la distance entre le volant et le conducteur sans déplacer le siège du conducteur. Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour incliner le volant, abaisser le levier. Régler ensuite le volant à une position confortable et remonter le levier pour bloquer le volant en place. Le levier qui permet ce réglage est situé sur le côté gauche de la colonne de direction, derrière le levier d’inclinaison, si le véhicule en est pourvu. Pour régler le volant, abaisser le levier de la colonne de direction et pousser sur le volant ou le tirer pour le régler à une position confortable. Remonter ensuite le levier pour bloquer le volant en place. Ne pas conduire le véhicule avant le verrouillage de la colonne télescopique de direction. 173 Levier des clignotants/multifonctions • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 176. • NEssuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 176. • LQ Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 177. Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter à Éclairage extérieur à la page 182. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • GClignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 174. • 2Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 175. 174 Pour signaler un virage, lever ou baisser le levier. Le levier revient à sa position initiale lorsque le virage est terminé. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n’est pas terminé. Le levier revient à sa position initiale lorsque vous le relâchez. Si les flèches clignotent rapidement ou ne fonctionnent pas quand vous signalez un virage ou un changement de voie, il se peut qu’une ampoule de clignotant ou un fusible soit grillé. Dans ce cas, les autres conducteurs ne voient pas votre signal. Se reporter aux rubriques Clignotants avant et feux de stationnement à la page 462 et Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 462 pour prendre connaissance des procédures de remplacement d’une ampoule de clignotant. Voir aussi Fusibles et disjoncteurs à la page 521 pour connaître l’emplacement des fusibles. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord. Lorsque les feux de route sont allumés, un témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également lorsque la clé de contact est en marche. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Un carillon retentira si vous laissez votre clignotant en marche sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 mille). 175 Clignotant de dépassement Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos feux de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/ multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument, puis relâcher le levier pour les éteindre. Essuie-glaces de pare-brise S’assurer de retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter à le rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 466. 176 La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte le symbole des essuie-glaces. 8(bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage, tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir jusqu’à l’activation des essuie-glaces, puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus longtemps. 6 (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle de cycles de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation. 6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur, au premier anneau plein après les réglages de temporisation. 1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de délais. 9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à la position d’arrêt. Lave-glace de pare-brise LQ (liquide de lave-glace): Une languette portant le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. 177 Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 178 Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé quand le système de traction asservie (TCS), si le véhicule en est doté, commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 348. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir de nouveau en toute sécurité. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. T(marche/arrêt): Presser ce bouton pour mettre le régulateur automatique de vitesse en ou hors fonction. Le témoin s’allumera si le régulateur est en fonction. + RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le véhicule et reprendre une vitesse préalablement réglée. SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule. [ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. 179 Réglage du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. Voir Ensemble d’instruments à la page 207. {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. ... / 180 ATTENTION: (suite) Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Appuyer sur le bouton SET< (réglage) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue puis que vous freiniez. Ceci a pour effet de désengager le régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le bouton +RES (reprise) du volant. Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour augmenter la vitesse du véhicule par pas, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton SET< (réglage) au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET< (réglage) du volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Évidemment, un freinage désenclenche le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes. 181 Arrêt du régulateur de vitesse Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois façons : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Appuyer sur le bouton [ (annulation) au volant. • Appuyer sur le bouton T (marche-arrêt) Éclairage extérieur Le commutateur situé à gauche du groupe d’instruments du tableau de bord permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur. au volant. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact. P(marche/arrêt): Tourner le commutateur dans cette position pour allumer et éteindre manuellement les phares. Il s’agit d’une commande manuelle qui repasse au mode AUTO (automatique) lorsque le commutateur est relâché. AUTO (automatique): Tourner le commutateur dans cette position pour faire passer les phares en mode automatique. S’il est activé, le mode AUTO (automatique) allume ou éteint automatiquement l’éclairage extérieur en fonction de la quantité de lumière présente à l’extérieur du véhicule. 182 Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) vers éteint et relâcher le commutateur. Il reviendra en position AUTO de lui-même. • Tourner la commande des phares de la position feux de stationnement à AUTO (automatique). • Tourner la commande des phares de la position phares à AUTO (automatique). < (feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) vers éteint et relâcher le commutateur. Il reviendra en position AUTO de lui-même. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position feux de stationnement. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position phares. Un carillon avertisseur retentit si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires) et que les phares ou les feux de stationnement sont allumés. • Feux de gabarit • L’éclairage du tableau de bord 2(phares): Tourner le commutateur dans cette position pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage décrits précédemment. - (phares antibrouillard): Si votre véhicule est doté de phares antibrouillard, appuyer sur ce bouton pour les allumer et les éteindre. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 185. 183 Feux de circulation de jour et phares automatiques Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour qui fonctionnent en tout temps. Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner le système des FCJ; s’assurer donc qu’il n’est pas couvert. Le système des FCJ (feux de circulation de jour) allume les phares de croisement à intensité réduite dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est désactivée. • Le frein de stationnement est desserré. 184 Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, seuls les feux de croisement sont allumés à intensité réduite. Le clignotant, les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés. Le tableau de bord ne s’éclaire pas non plus. Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les feux de circulation de jour s’éteignent et les phares et feux de stationnement s’allument. Les autres feux qui s’allument normalement avec les phares s’allument également. Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument. Pour faire tourner le moteur au ralenti sans allumer les feux de circulation de jour, éteindre la commande d’éclairage extérieur puis effectuer l’une des opérations suivantes : • Mettre la commande d’éclairage extérieur sur la position feux de stationnement. • Mettre la commande d’éclairage extérieur sur la position phares. • Basculer la commande d’éclairage extérieur de AUTO (automatique) sur la position d’arrêt puis de nouveau sur AUTO. Cette fonction n’est pas disponible pour les véhicules vendus au Canada à l’origine. Presser le bouton des phares antibrouillard pour allumer ou éteindre ces phares. Pour désactiver le système de phares automatiques lorsqu’il fait noir à l’extérieur, déplacer la commande d’éclairage extérieur à la position des feux de stationnement. Ces derniers restent allumés, tandis que les phares s’éteignent. Les phares antibrouillard s’allument aussi s’ils fonctionnaient déjà auparavant. Lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard sont éteints. Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin. Phares antibrouillard Si le véhicule est doté de feux antibrouillard, le bouton se trouve au centre de la commande d’éclairage extérieur, à gauche de la colonne de direction. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Si les feux de stationnement ou les phares sont restés allumés après coupure du contact, l’éclairage extérieur s’éteint environ 10 minutes plus tard. Cela évite que la batterie se décharge. Utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares s’ils sont toujours nécessaires. 185 + (en fonction): Tourner la commande dans cette position pour allumer l’éclairage intérieur. Éclairage intérieur La commande d’éclairage intérieur est située près de la commande d’éclairage extérieur et à gauche du volant sur le tableau de bord. 9(arrêt): Tourner la commande dans cette position pour désactiver l’éclairage d’accueil, l’éclairage d’entrée, l’éclairage d’accueil temporisé ou l’éclairage de sortie temporisé. 1 (porte): Tourner la commande dans cette position pour allumer l’éclairage intérieur lorsqu’une porte est ouverte et lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage. 186 On peut commander l’éclairage intérieur et l’allumer ou l’éteindre automatiquement dans certaines conditions, qui sont expliquées dans le texte qui suit. Intensité d’éclairage du tableau de bord Pour accroître ou diminuer l’intensité de l’éclairage du tableau de bord, appuyer sur le bouton situé au centre des commandes d’éclairage intérieur jusqu’à ce qu’il ressorte. Tourner le bouton vers la droite pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou vers la gauche pour le diminuer. Éclairage d’accueil L’éclairage d’accueil s’allume pour faciliter l’entrée à l’intérieur du véhicule et la sortie vers l’extérieur. Cet éclairage s’allume lorsque la commande d’éclairage intérieur est en position de porte et lorsqu’une porte est ouverte. Éclairage d’entrée Éclairage d’entrée à minuterie L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé pendant un certain temps lorsque la commande d’éclairage intérieur est en position de porte et lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain temps après la fermeture de toutes les portes. Les feux resteront allumés tant qu’une porte est ouverte et s’éteindront automatiquement environ 25 secondes après qu’elle est fermée. Si le bouton UNLOCK (déverrouillage) est enfoncé et qu’aucune porte n’est ouverte, les feux s’éteindront au bout d’environ 25 secondes. L’éclairage d’accueil comprend une fonction appelée rhéostat d’éclairage, qui fait en sorte que plutôt que de s’éteindre subitement au bout d’un certain délai, les feux diminuent d’intensité graduellement avant de s’éteindre complètement. L’éclairage d’accueil s’éteint lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) ou START (démarrage). Il se rallume lorsqu’une porte est ouverte. Une fois toutes les portes fermées, la fonction d’éclairage d’entrée temporisé continue à fonctionner jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se produisent : • Le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). • Les portes sont verrouillées. • 25 secondes se sont écoulées. Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation sera annulée et l’éclairage intérieur restera allumé. Gradation d’éclairage Cette fonction permet à l’éclairage d’accueil de s’éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes, au lieu de s’éteindre immédiatement. 187 Éclairage de sortie à minuterie Éclairage de périmètre L’activation ou la désactivation de cette fonction peut être programmée à partir du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266 dans la section INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieure clés retirée). Lorsque cette fonction est activée, l’intérieur est éclairé pendant un certain temps après que la clé a été retirée du commutateur d’allumage. Le contact doit être coupé et la commande d’éclairage intérieur doit être en position de porte pour que l’éclairage de sortie temporisé fonctionne. Lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage, l’éclairage intérieur est activé et reste allumé jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se produise : • Le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). • Les portes à verrouillage électrique sont activées. • 25 secondes se sont écoulées. Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation sera annulée et l’éclairage intérieur restera allumé. L’éclairage périmétrique éclaire l’extérieur du véhicule pendant un moment. Il est activé lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage ou lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Vous pouvez programmer la durée pendant laquelle l’éclairage extérieur restera allumé à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Temporisation de l’éclairage de sortie l dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. 188 Lampes de lecture de console de pavillon Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de lecture sur la console de plafond. Appuyer sur les lentilles pour les allumer et les éteindre. Lampes de lecture de poignée d’aide arrière Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de lecture situées près des poignées de maintien arrière. Appuyer sur les lentilles pour les allumer et les éteindre. Gestion de l’énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB), tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif). Si ce message est affiché, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. 189 Protection antidécharge de la batterie Assistance ultrasonique arrière de stationnement Cela permet d’éviter que la batterie du véhicule se décharge au cas où l’éclairage d’accueil intérieur, les liseuses, l’éclairage du coffre, l’éclairage sous le capot, l’éclairage de la boîte à gants ou l’éclairage du miroir de pare-soleil, si monté, reste allumé par accident. Si l’une de ces lampes reste allumée lorsque le contact est coupé, elle s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes. Les lampes ne se rallumeront pas avant que l’une des situations suivantes se produise : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage intérieur est désactivée puis en position de porte ou bien elle est activée. Votre véhicule peut être doté d’un système d’assistance ultrasonique arrière de stationnement (URPA). Il est conçu pour vous aider à vous stationner en marche arrière (R) et il ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Ce radar de stationnement arrière peut vous aider à éviter une collision avec des objets, notamment des véhicules stationnés. Le système peut détecter des objets à 1,5 m (5 pi) derrière le véhicule et vous signaler la distance de ceux-ci avec votre pare-chocs arrière. 190 L’affichage du radar se trouve à l’intérieur du véhicule, au-dessus de la lunette. Il est équipé de trois témoins à code couleur que vous pouvez apercevoir dans le rétroviseur ou en vous tournant. {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Le système d’assistance de stationnement arrière à ultrasons (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. En effet, l’URPA est incapable des actions suivantes : • Fonctionner à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h). • Détecter des objets de plus de 1,5 m (5 pi) derrière le véhicule. La distance peut être inférieure par temps chaud ou humide. • Détecter des objets sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou très proches du véhicule. • Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. ... / Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système URPA, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en vérifiant derrière le véhicule. Fonctionnement du système Système d’assistance ultrasonique arrière de stationnement est automatiquement activé lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position de marche arrière (R). Lorsque le système est activé, les trois témoins de l’affichage s’allument brièvement afin de vous signaler le fonctionnement du système. Si le véhicule se déplace en marche arrière (R) à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le témoin rouge clignote pour vous avertir que le système ne fonctionne pas à cette vitesse. 191 Dès qu’un objet est détecté alors que le véhicule se déplace en marche arrière (R), un carillon retentit et est suivi des actions suivantes en ordre, selon la distance du véhicule par rapport à l’objet : • À 1,5 m (5 pi) un carillon retentira et un témoin ambre s’allumera. • À 1,0 m (40 po) les deux témoins ambres s’allumeront. • À 0,5 m (20 po) un carillon continue retentira et les trois témoins (ambre/ambre/rouge) s’allumeront. • À 0,3 m (1 pi) un carillon continue retentira et les trois témoins (ambre/ambre/rouge) clignoteront. Le radar peut détecter les objets d’une largeur de 7,6 cm (3 po) ou plus, et d’une hauteur de 25,4 cm (10 po), mais ne peut pas détecter les objets qui sont au-dessus du niveau du coffre. Afin que les capteurs arrière puissent détecter un objet, celui-ci doit être dans la gamme de fonctionnement. Si le système à ultrasons ne fonctionne pas correctement, le témoin rouge clignotera, ce qui indique qu’il y a un problème. Le témoin rouge clignotera aussi si vous tirez une remorque, ou si vous transportez une bicyclette ou un autre objet qui dépasse du coffre. Le témoin continuera à 192 clignoter jusqu’à ce que la remorque ou l’objet soit enlevé et que le véhicule roule vers l’avant à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h). Le témoin rouge peut également clignoter si les capteurs à ultrasons ne sont pas propres. Donc, s’assurer de garder le pare-chocs arrière libre de boue, de saleté, de neige, de glace, neige fondante, ou de substances telles que la peinture, sinon le système risque de ne pas bien fonctionner. Si après avoir nettoyé le pare-chocs arrière et avoir conduit à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h), le témoin rouge continue à clignoter, consulter votre concessionnaire. Pour les directives de nettoyage, se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 512. Le témoin rouge peut également clignoter si le véhicule roule en marche arrière (R) à une vitesse de plus de 5 km/h (3 mi/h). D’autres conditions qui peuvent affecter la performance du système incluent les vibrations d’un marteau perforateur ou la compression de freins à air comprimé sur un très gros camion. Comme toujours, vous devriez faire attention en reculant votre véhicule. Regarder toujours derrière vous en vous assurant de vérifier qu’il n’y a pas d’autres véhicules, obstructions ou angles morts. Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires vous permettent d’utiliser des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou une radio BP à l’intérieur du véhicule. Votre véhicule est doté de prises 12 volts. Une prise est située sur la console centrale, sous les commandes de climatisation. Une autre prise peut être située à l’intérieur de la console de rangement centrale ou dans la console repliable. Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle. S’assurer de fermer le couvercle lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Certaines fiches d’accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles de véhicule ou d’adaptateur. Si vous avez un problème, consulter le concessionnaire. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. 193 Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier amovible et d’un allume-cigarette. L’allume-cigarette peut se trouver sous le système de climatisation. Le cendrier amovible peut être placé dans le porte-gobelet de la console avant. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer bien à fond, puis le relâcher. Lorsque l’élément chauffant est prêt, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 20 A. 194 Commandes de la climatisation Système de régulation de température Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance et que cette fonction est activée, le système de commande de climatisation rafraîchira automatiquement le véhicule si la température dépasse 32°C (90°F) et réchauffera le véhicule si la température est inférieure à 3°C (37°F). Si la température est comprise entre 3 et 32°C (37 à 90°F), la dernière position sélectionnée quand le moteur fonctionnait est utilisée. Le fonctionnement normal et le dernier réglage du système de commande de climatisation reprendront après avoir mis la clé en position RUN (marche). Réglage de la température: Tourner le bouton central dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température de l’air ambiant. Le bouton de droite permet de sélectionner l’un des modes suivants : OFF (désactivée): Tourner le bouton de gauche dans cette position pour désactiver le système de climatisation. H(ventilation): Ce mode dirige l’air extérieur vers les volets d’aération du tableau de bord. Si le véhicule est conduit dans la circulation de ville et qu’il est arrêté et tourne au ralenti, ou si le temps est très chaud, activer le mode de recirculation permet d’éviter que l’air à l’intérieur du véhicule ne devienne vicié. Après cinq minutes la recirculation laisse entrer de l’air extérieur dans le véhicule. 9(ventilateur): Tourner le bouton avec ce symbole, situé à gauche du tableau de régulation de température, dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire le régime du ventilateur. Le régime sera réduit momentanément durant la transition à un nouveau mode. Le ventilateur reprendra le régime initial lors de la transition au nouveau mode. )(deux niveaux): Ce mode dirige la moitié de l’air vers les volets d’aération du tableau de bord et l’air restant vers les volets d’aération du plancher. Une faible quantité d’air peut être dirigée vers le pare-brise. L’air légèrement plus froid est dirigé vers les volets d’aération du tableau de bord et l’air plus chaud est dirigé vers les volets d’aération du plancher. Fonctionnement 195 6(plancher): Ce mode permet de diriger la plus importante se forme sur les glaces. Si les glaces sont embuées, sélectionner le mode de dégivrage. Pour empêcher l’air de se vicier, la recirculation laisse pénétrer de l’air extérieur dans le véhicule après cinq minutes. Ce mode étant activé, le système utilisera automatiquement l’air extérieur. Le compresseur du climatiseur sera activé à moins que la température extérieure ne soit de 4°C (40°F) ou moins. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour grande quantité de l’air vers les volets d’aération du plancher et une faible quantité d’air vers les volets d’aération des glaces latérales et le pare-brise. Vous pouvez également sélectionner les modes au moyen des boutons suivants : h(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour faire recirculer l’air de l’habitacle à l’intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour réduire le volume d’air extérieur et d’odeurs pénétrant dans le véhicule, ou pour accélérer le chauffage ou le refroidissement de l’air dans le véhicule. Lorsque ce mode est sélectionné, un témoin s’allume sous le bouton. Lorsque ce mode est utilisé pendant de longues périodes d’humidité élevée et de températures extérieures fraîches, il est possible qu’une quantité de buée plus 196 allumer ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume au-dessous du bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner n’importe quel mode de climatisation dans la mesure où le commutateur du ventilateur est en position de marche. Noter que le témoin change à chaque pression sur le bouton même quand les conditions de fonctionnement ne sont pas réunies. Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule, descendre les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore aussi l’efficacité du système. Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud, suivre les indications suivantes : 1. Sélectionner le mode ventilation. 2. Sélectionner le mode de recirculation. 3. Sélectionner le climatiseur. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. Utiliser ces réglages conjointement pendant une longue période peut assécher excessivement l’air. Pour éviter ceci, la recirculation laisse pénétrer de l’air extérieur dans le véhicule après cinq minutes. Désembuage et dégivrage La buée à l’intérieur du véhicule est causée par la condensation d’une humidité élevée sur la surface froide des glaces. Ce phénomène peut être minimisé grâce à une bonne utilisation de la climatisation. Deux modes permettent de faire disparaître le givre ou la buée du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour enlever la condensation des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour enlever rapidement le givre ou la condensation du pare-brise. Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette arrière l plus loin dans cette section pour obtenir de l’information sur l’élimination de la buée ou de givre sur la lunette arrière. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. 197 Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées. -(désembuage): Ce mode dirige principalement l’air vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu d’air étant dirigé vers le plancher. Quand vous sélectionnez ce mode, le système désactive la recirculation et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche du point de zéro ou inférieure à zéro. Une pression sur le bouton de recirculation restera sans effet sinon d’allumer le témoin en mode de dégivrage. 0(dégivrage): Ce mode dirige principalement l’air vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu d’air étant dirigé vers le plancher. Quand vous sélectionnez ce mode, le système désactive la recirculation et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro ou inférieure à zéro. Une pression sur le bouton de recirculation restera sans effet sinon d’allumer le témoin en mode de dégivrage. 198 Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. <(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le désembueur de lunette en marche ou l’arrêter. Un témoin s’allume au-dessous du bouton pour signaler que le désembueur de lunette est en marche. Le désembueur de lunette ne fonctionne que si la clé de contact est en position RUN (marche). Il est actif pendant 20 minutes environ après pression du bouton. Si vous le remettez en marche, le désembueur ne fonctionnera que 20 minutes environ. Vous pouvez également le désactiver en pressant à nouveau le bouton ou en arrêtant le moteur. Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Commande de climatisation automatique à deux zones Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) et le système règle automatiquement le régime du ventilateur, le débit d’air et la température intérieure. Il y a peut-être un délai de deux ou trois minutes avant la mise en marche du ventilateur par temps froid. Pour que le système automatique fonctionne, la température doit être réglée entre 15°C (61°F) et 32°C (89°F). 1. Régler la température à un niveau confortable. 2. Appuyer sur le bouton PASS (passager) ou sur les flèches vers le haut ou vers le bas du côté passager pour activer ou désactiver le système de réglage de température du côté passager. Lorsque le système est activé, la température du côté passager est réglée comme la température du côté conducteur. Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas du côté passager pour régler la température. Lorsque le système de réglage de température du côté passager est désactivé, l’affichage disparaît et le réglage du système de température du côté conducteur s’applique également au côté passager. Par temps froid, le système règle le ventilateur à une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. 199 Le système commencera par souffler l’air vers le plancher, mais pourra changer de mode automatiquement au fur et à mesure que le véhicule se réchauffera pour maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique k Capteurs l qui se trouve plus loin dans ce chapitre. 4. Appuyer sur OFF (arrêt) pour désactiver le système de climatisation. Seuls le désembueur de lunette arrière et les sièges chauffants continuent à fonctionner. Appuyer sur AUTO (automatique) ou tout autre bouton sauf ceux des sièges chauffants et du désembueur de lunette arrière pour réactiver le système de climatisation. 200 Cette commande comporte quatre modes de fonctionnement. • Automatic (automatique) permet de régler/ modifier seulement la température. La mention AUTO (automatique) et la température s’affichent. • Semi-Automatic Fan (ventilation semi-automatique) permet de régler/modifier la température et le mode. Le ventilateur se met en route automatiquement. La température et le mode s’affichent. • Semi-Automatic Mode (mode semi-automatique) permet de régler/modifier la température et la vitesse du ventilateur. Ce mode fonctionne automatiquement. La vitesse du ventilateur et la température s’affichent. • Manual (manuel) permet de régler/modifier la température, le mode et la vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur, la température et le mode s’affichent. Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, le système de climatisation règle automatiquement la température à l’intérieur du véhicule lorsque le démarrage à distance est activé. Le fonctionnement normal et le dernier réglage du système de climatisation se réactivent lorsque la clé est mise en position de marche. Fonctionnement manuel Durant le jour, il se peut que l’on doive régler la commande de luminosité du tableau de bord à son intensité maximale pour pouvoir visualiser les témoins lumineux des différents paramètres de climatisation. OFF (désactivée): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le système de climatisation. yz(température): Appuyer sur ces boutons pour régler manuellement la température à l’intérieur du véhicule. Appuyer sur la flèche vers le haut du côté conducteur ou passager pour augmenter la température et appuyer sur la flèche vers le bas pour abaisser la température. La température sélectionnée s’affiche. z9(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour diminuer la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les flèches, le fonctionnement automatique est annulé et le système revient en mode manuel ou semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au fonctionnement automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé au régime le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle a peut-être besoin d’être remplacé. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 204 et Entretien prévu à la page 533. 9y(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les flèches, le fonctionnement automatique est annulé et le système revient en mode manuel ou semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au fonctionnement automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé au régime le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle a peut-être besoin d’être remplacé. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 204 et Entretien prévu à la page 533. 6(plancher): Ce mode permet d’envoyer le plus gros débit d’air vers le plancher, tout en en dirigeant une certaine quantité vers les volets d’aération des glaces latérales et vers le pare-brise. )(deux niveaux): Ce réglage envoie le débit d’air vers les volets d’aération du tableau de bord et du plancher. Une certaine quantité d’air est également dirigée vers le pare-brise et les volets d’aération des glaces latérales. 201 Y (ventilation): Ce mode diffuse l’air par les volets d’aération du tableau de bord. h(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour réduire le volume d’air extérieur et d’odeurs pénétrant dans votre véhicule ou pour refroidir plus rapidement l’air à l’intérieur du véhicule. La recirculation est indisponible en mode plancher, dégivrage et plancher/désembuage. Une recirculation prolongée peut assécher l’air de l’habitacle. Le mode de recirculation possède une temporisation de cinq minutes après lesquelles le système autorise l’entrée d’air frais pour maintenir la qualité de l’air de l’habitacle. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le compresseur de climatisation. Le témoin du bouton s’allume quand la climatisation est en fonction. Le témoin change avec chaque pression sur le bouton même si les conditions de fonctionnement ne sont pas réunies. 202 ( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les sièges chauffants du conducteur et du passager. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 10. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par une utilisation adéquate du système de régulation de température. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode plancher/désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. - (plancher/désembuage): Appuyer sur ce bouton pour répartir l’air entre le pare-brise, les volets d’aération du plancher et les glaces latérales. Lorsque vous choisissez ce mode, le système désactive la recirculation et active le compresseur de la climatisation, sauf si la température extérieure est proche du point de gel ou au-dessous. Si vous appuyez sur le bouton de recirculation, il ne se passe rien d’autre que l’éclairage du témoin si vous êtes en mode plancher/désembuage. 1(dégivrage): Appuyer sur ce bouton pour envoyer le plus gros débit d’air vers le pare-brise, et en diriger une certaine quantité vers les glaces latérales. Lorsque vous choisissez ce mode, le système désactive automatiquement la recirculation et active le compresseur de la climatisation, sauf si la température extérieure est proche du point de gel ou au-dessous. Si vous appuyez sur le bouton de recirculation, il ne se passe rien d’autre que l’éclairage du témoin si vous êtes en mode dégivrage. Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées. Capteurs Le capteur solaire de votre véhicule analyse les radiations solaires et l’air à l’intérieur de l’habitacle, puis utilise ces données pour maintenir la température sélectionnée en réglant en conséquence la température, la vitesse du ventilateur et la distribution de l’air. Le système peut également fournir un air plus frais du côté exposé au soleil. Le mode de recirculation sera également activé, au besoin. Ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve au centre du tableau de bord, près du pare-brise, car cela empêcherait le système de bien fonctionner. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur de lunette arrière ne fonctionne que lorsque le moteur est allumé. =(désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Le dégivreur de lunette se met hors fonction au bout d’environ 20 minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton. Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ 20 minutes. Vous pouvez également éteindre le dégivreur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. 203 Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. • Ce véhicule dispose d’un filtre à air pour l’habitacle. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé au maximum, il est possible que vous deviez le remplacer. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 204. Réglage de bouche de sortie Filtre à air de l’habitacle Pour ouvrir et fermer les sorties, utiliser les molettes situées entre les sorties centrales. Déplacer le levier au centre de chaque sortie d’aération pour régler la direction du débit d’air. Le filtre à air de l’habitacle est situé dans le compartiment-moteur, sous la grille d’admission d’air, près du bras de l’essuie-glace de pare-brise du côté passager. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 410. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. 204 Le filtre élimine la plupart du pollen de l’air qui pénètre dans le module du climatiseur. Tout comme le filtre à air du moteur, il doit être remplacé périodiquement pour que la climatisation fonctionne au mieux. Pour savoir quand remplacer le filtre à air de l’habitacle, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 533. Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre la clé de contact à la position ACCESSORY (accessoires) et mettre en marche les essuie-glaces. 2. Mettre la clé de contact à la position OFF (arrêt) lorsque les essuie-glaces sont en position verticale. 3. Soulever le capot. 4. Débrancher le boyau de pompe de lave-glace de pare-brise du longeron d’aile et de la grille d’admission d’air. 5. Décoller le bourrelet de calfeutrage du capot côté passager du véhicule et le replier à la moitié vers le centre du capot. 7. Enlever la grille d’admission d’air. 8. Retirer le panneau du déflecteur d’eau. 9. Déposer l’ancien filtre à air en soulevant sa languette. 10. Installer le nouveau filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 546 pour savoir quel type de filtre utiliser. S’assurer qu’il glisse bien sous les dispositifs qui le retiennent à l’habitacle. 11. Inverser les étapes 1 à 8. 6. Enlever les trois attaches de la grille d’admission d’air. Pour un rendement optimum de la climatisation, le replacement du filtre à air est requis. 205 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations permettent de les localiser. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme décrit en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. 206 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux — et même dangereux — de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs du véhicule. Ils peuvent s’avérer extrêmement utiles. Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule, la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure. 207 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un déplacement A et un déplacement B. Se reporter à k Information concernant les déplacements l de la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 230. 208 Le kilométrage du compteur kilométrique peut être vérifié même si le moteur est coupé. Appuyer simplement sur le commutateur du compteur kilométrique/journalier dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quand la clé est tournée à la position RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentit pendant quelques secondes pour rappeler aux occupants d’attacher leur ceinture de sécurité, sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne. Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 83 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 209 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord comprend un témoin d’état de fonctionnement de sacs gonflables qui affiche le symbole d’un sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique du sac gonflable pour repérer les défaillances. La vérification porte également sur les modules de sac gonflable, le câblage et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 72 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume lorsque le véhicule démarre et clignote pendant quelques secondes, puis s’éteint. Ceci signifie que le système fonctionne correctement. 210 Si le témoin d’état de fonctionnement des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, ou s’il s’allume pendant que le véhicule se déplace, cela peut indiquer une défaillance électrique qui pourrait empêcher le système de sacs gonflables de fonctionner correctement. Faire réparer le véhicule sans délai. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. ... / ATTENTION: (suite) Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule possède un système de détection de passager. Le témoin de statut de sac gonflable de passager du tableau de bord est visible lorsque la clé est placée sur RUN (marche) ou START (démarrage). Se reporter à Système de détection des occupants à la page 83 pour de plus amples informations. Le symbole d’activation/ désactivation sera visible pendant quelques secondes aux fins de vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule, en fonction de l’équipement de votre véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’indicateur de statut allumera le symbole de mise en fonction ou celui de mise hors fonction pour vous faire connaître le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit. 211 Si le symbole d’activation de l’indicateur de statut du sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière ... / 212 ATTENTION: (suite) serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le symbole arrêt du témoin d’état de sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit. Pour plus d’informations, y compris des renseignements importants sur la sécurité, se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 83. Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 210. 213 Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est mis aux fins de vérification, pour vous indiquer qu’il fonctionne, puis s’éteint. S’il reste allumé ou s’il s’allume alors que le véhicule roule, un carillon retentit et il se peut que le système de charge soit défectueux. Il se peut qu’une courroie soit desserrée, ou qu’il y ait un autre problème d’ordre électrique. Faire immédiatement procéder à un contrôle. La batterie peut se décharger si vous conduisez alors que ce témoin est allumé, entraînant un arrêt brutal du moteur. Si vous devez conduire sur une courte distance alors que ce témoin est allumé, veiller à couper tous les dispositifs consommant inutilement du courant, tels que la radio, le ventilateur du chauffage, le ventilateur du climatiseur et les sièges chauffants. 214 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume et que le frein de stationnement n’est pas serré, les freins sont défectueux. Faire réviser le système de freinage immédiatement. Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, un carillon retentit et il est recommandé de quitter la route et de s’arrêter prudemment. Vous remarquerez peut-être qu’il est plus difficile d’enfoncer la pédale, ou que sa course est plus grande. La distance qu’il faut pour immobiliser le véhicule a peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 383. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 215 Témoin du système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Ce témoin s’allume lorsque le moteur est démarré et peut rester allumé pendant plusieurs secondes. Ceci est normal. Si le témoin ABS (système de freinage antiblocage) s’allume et reste allumé, il y a peut-être un problème au niveau de la parti antiblocage du système de freinage. Si le témoin d’avertissement du système de freinage n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais pas le système antiblocage. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 214. 216 Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume, durant la conduite du véhicule s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 214. Le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est tournée à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Témoin du système de traction asservie Votre véhicule peut être pourvu d’un témoin de système de traction asservie (TCS). Si ce témoin s’allume et reste allumé, ce peut être l’indice d’un problème de TCS et, si votre véhicule en est doté, de système StabiliTrakMD. Si le témoin TCS reste allumé ou s’allume pendant que vous conduisez, quitter la route dès que possible et s’arrêter prudemment. Essayer de réinitialiser le système en coupant et en remettant le contact. Si le témoin reste toujours allumé ou se rallume pendant que vous conduisez, votre véhicule doit être révisé. Faire contrôler dès que possible le système de traction asservie, ainsi que le système StabiliTrakMD, si le véhicule en est équipé. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 348 et Système StabiliTrakMD à la page 351. Le témoin TCS (traction asservie) s’allume brièvement lorsque vous mettez le contact sur RUN (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. 217 Témoin de température du liquide de refroidissement Ce témoin vous avertit que votre moteur est très chaud. Ce témoin s’allume au premier démarrage du véhicule pour vous permettre de vérifier qu’il fonctionne. Il s’éteint après quelques secondes. Si le témoin ne s’allume pas, cela signifie probablement que l’ampoule est grillée. Consulter votre concessionnaire pour réparer. Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume et demeure allumé durant la conduite du véhicule, le système de refroidissement de votre véhicule présente peut-être un problème. Arrêter le véhicule et couper le moteur dès que possible afin d’éviter de l’endommager. De plus, un carillon avertisseur retenti lorsque ce témoin est allumé. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 429. 218 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Le véhicule est doté d’un indicateur qui montre la température du liquide de refroidissement du véhicule. Si l’aiguille pointe vers la zone ombrée du thermostat, la température du moteur est excessive. Cette indication signifie la même chose que le témoin d’avertissement. Le liquide de refroidissement est trop chaud. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devez quitter la route, arrêter le véhicule et couper le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 429. Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement Si le véhicule en est équipé, ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact au titre de vérification d’ampoule. Témoin de pression des pneus Ce témoin devrait brièvement s’allumer lorsque vous démarrez le moteur. Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la page 467 Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis reste allumé en cas de détection d’un problème au niveau du dispositif de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 477. 219 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 220 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 399. Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 221 Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 404. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 222 Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 401. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Témoin de pression d’huile Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Si le véhicule a un problème d’huile, il se peut que ce témoin reste allumé après le démarrage du moteur, ou qu’il s’allume lors de la conduite. Cela signifie que l’huile ne circule pas assez vite dans le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’un autre problème existe. Le faire réparer tout de suite. 223 Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans les situations suivantes : • Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le contact pour montrer qu’il fonctionne correctement. S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis, cela peut être dû à un problème de fusible ou d’ampoule. Le faire réparer immédiatement. • Il est possible qu’un carillon retentisse et que le témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté, moteur au ralenti. Ceci est normal. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Témoin de vidange d’huile pour moteur Si ce témoin s’allume, cela signifie que votre véhicule nécessite une réparation. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 533 et Huile à moteur à la page 414 pour plus de renseignements. Une fois que la vidange d’huile aura été effectuée, vous devrez réinitialiser le témoin. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 414 pour obtenir plus de renseignements. Si ce témoin clignote, un carillon retentit indiquant que le niveau d’huile moteur est bas. 224 Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur cet éclairage, voir Systèmes antivol à la page 118. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 178 pour obtenir de plus amples informations. Témoin puissance du moteur réduite Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé, un carillon retentit et une baisse notable de la performance du véhicule peut être constatée. Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé, mais s’il n’y a aucune réduction de performance, continuer jusqu’à la destination. La performance pourrait être réduite la prochaine fois que le véhicule sera conduit. Le véhicule pourra être conduit à vitesse réduite pendant que le témoin de puissance du moteur réduite est allumé, mais l’accélération et la vitesse peuvent être réduites. Chaque fois que le témoin de puissance de moteur réduite reste allumé, le véhicule doit être conduit dès que possible chez un concessionnaire GM agréé pour y être révisé. 225 Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 175. Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est mis. S’il reste allumé, un carillon retentit indiquant que le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 443 pour plus de renseignements. 226 Témoin de porte ouverte Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), ce témoin demeure allumé jusqu’à ce que toutes les portes soient bien fermées. Un carillon retentit si une porte est mal fermée après le démarrage du moteur et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Témoin de coffre ouvert Ce témoin s’allume et un carillon retentit si le coffre est entrouvert et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Essayer de nouveau de fermer le coffre. Ne jamais rouler avec le coffre ouvert. Témoin de rappel d’entretien du véhicule Votre véhicule peut être équipé de ce témoin. Il s’allume et un carillon retentit en cas de détection d’un problème dans le véhicule. Jauge de carburant Lorsque le contact est mis, l’indicateur de carburant indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Lorsqu’elle approche du niveau zéro, il reste encore un peu de carburant, mais il faut envisager de faire le plein sans tarder. Voici quatre situations qui inquiètent certains automobilistes. Aucune de ces situation n’indique un problème avec l’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur arrive à plein. • Il faut plus ou moins de carburant que ne l’indique l’indicateur pour faire le plein. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins que la moitié de la capacité du réservoir. • L’aiguille de l’indicateur peut se déplacer lorsque l’on tourne, freine ou accélère. • L’indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact. 227 Témoin de bas niveau de carburant Votre véhicule peut être doté d’un témoin de bas niveau de carburant. Celui-ci se trouve sur la jauge de carburant et s’allume lorsque le niveau du carburant est bas. Un signal sonore d’avertissement retentit plusieurs fois. Le témoin s’éteint lorsque du carburant est ajouté au réservoir. Il s’allumera aussi pendant quelques secondes lorsque le contact est mis, à titre de vérification pour indiquer qu’il fonctionne. S’il ne s’allume pas alors, le faire réparer. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), un message LOW FUEL (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. 228 Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence Votre véhicule peut être doté d’un témoin de vérification du bouchon du réservoir. Ce témoin s’allume et un carillon retentit si le bouchon du réservoir n’est pas correctement serré. Se reporter aux rubriques Témoin d’anomalie à la page 220 et Remplissage du réservoir à la page 404 pour plus de renseignements. Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Tous les messages apparaîtront sur l’écran du centralisateur informatique de bord situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord, sous le compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur informatique de bord sont situés au centre du tableau de bord, sous les sorties centrales. Le centralisateur informatique de bord s’allume lorsque le contact est mis. Après un court instant, le centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme affiche WELCOME DRIVER (bienvenue conducteur) (1 ou 2) en cas d’utilisation d’une clé personnalisée 1 ou 2, puis les informations qui étaient affichées avant que le moteur soit éteint. Le centralisateur informatique de bord du véhicule de base affiche uniquement le compteur kilométrique et les compteurs journaliers. Le centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme affiche le compteur kilométrique, les compteurs journaliers, la consommation de carburant, l’ordinateur de voyage, le système du véhicule et les informations relatives à l’afficheur de boussole. Il affiche également les messages d’avertissement en cas de détection d’un problème au niveau du système. De plus, le centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme affiche les numéros de téléphone que vous pouvez composer à l’aide du système OnStarMD, si monté. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 147. La température de l’air extérieur apparaît automatiquement dans l’angle inférieur droit de l’écran du centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme lors de l’affichage des écrans des compteurs journaliers et kilométriques, du carburant et certains écrans des indicateurs. Si la température extérieure est inférieure ou égale à 3°C (37°F), l’afficheur de température basculera entre la température extérieure et le mot ICE (glace) pendant deux minutes. En cas de problème avec le dispositif de commande de l’affichage de la température, les lettres OC (circuit ouvert) ou SC (court-circuit) apparaissent à l’écran. Dans ce cas, faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire. 229 Le centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme permet également de personnaliser certaines fonctions. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord comporte différents modes auxquels il est possible d’accéder en appuyant sur les boutons du centralisateur informatique de bord situés au centre du tableau de bord. Les boutons et modes disponibles varient selon que votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord de base ou haut de gamme. Les boutons du véhicule de base sont les boutons d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier et les boutons en unités métriques ou anglaises. Les boutons du véhicule haut de gamme sont ceux de compteur kilométrique/journalier, carburant, indicateurs, réglage/initialisation d’en option. Les fonctions des boutons sont détaillées dans les pages suivantes. 230 Illustration du modèle haut de gamme TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier): Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule de base, pour afficher le compteur kilométrique et la distance du trajet. Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule haut de gamme, pour afficher le compteur kilométrique, la distance du trajet, le temps écoulé et la vitesse moyenne. E/M (unités anglaises ou métriques)**: Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule de base, pour choisir entre les unités anglaises et les unités métriques. Pour choisir entre les unités anglaises et les unités métriques sur le véhicule haut de gamme, se reporter à la rubrique k Unités l plus bas dans cette section. . (carburant)*: Presser ce bouton pour afficher l’autonomie de carburant et la consommation moyenne. 2 (indicateurs)*: Presser ce bouton pour afficher la tension de la batterie, la durée de vie de l’huile moteur et les pressions des pneus. r (réglage/réinitialisation)*: Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du centralisateur informatique de bord. 4 (option)*: Appuyer sur ce bouton pour afficher les unités, la langue, la personnalisation, la zone de la boussole et l’étalonnage de la boussole. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266 et Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 238. t (traction asservie)*: Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie, appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver la traction asservie. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 348. | (feux de détresse): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre les feux de détresse. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 172. *Ces boutons sont disponibles uniquement sur les véhicules haut de gamme. **Ce bouton est disponible uniquement sur les véhicules de base. 231 Éléments du menu compteur kilométrique/journalier TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Odometer (compteur kilométrique) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur journalier/kilométrique jusqu’à ce que le compteur journalier s’affiche. Ce mode permet d’afficher la distance parcourue par le véhicule en milles ou en kilomètres. Trip A and Trip B (trajet A et trajet B) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que A ou B apparaisse. Ce mode permet d’afficher la distance parcourue en milles ou en kilomètres depuis la dernière réinitialisation pour chaque compteur journalier. Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Cet écran affiche le compteur kilométrique sur la ligne du haut et les informations relatives au compteur journalier, A ou B, sur la ligne du bas. 232 Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément. Pour ce faire, appuyer brièvement sur le bouton de réglage/réinitialisation d’un véhicule haut de gamme ou appuyer sur le bouton du compteur journalier d’un véhicule de base et le maintenir enfoncé lorsque le compteur journalier souhaité apparaît. Il existe également une fonction de compteur journalier rétroactif qui fonctionne de la manière suivante pour chaque compteur journalier. • Si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) pendant le cycle d’allumage en cours, cette fonction configure le compteur journalier pour la distance parcourue pendant le cycle d’allumage en cours. • Si la vitesse du véhicule ne dépasse pas 5 km/h (3 mi/h), cette fonction configure le compteur journalier à la distance parcourue pendant le cycle d’allumage précédent augmentée de la distance parcourue pendant le cycle d’allumage en cours. Maintenir enfoncé le bouton de véhicule haut de gamme ou le bouton de compteur kilométrique/ journalier sur le véhicule de base pendant trois secondes. La valeur rétroactive de compteur kilométrique/journalier sera sélectionnée dans le compteur journalier affiché actuellement. Time Elapsed (temps écoulé) (haut de gamme uniquement) Average Speed (vitesse moyenne) (haut de gamme uniquement) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que TIME ELAPSED :00 (temps écoulé :00) apparaisse. Ce mode agit comme un chronomètre, dans la mesure où vous pouvez chronométrer le temps nécessaire pour vous rendre d’un point à un autre. Chaque champ correspondant aux heures, aux minutes et aux secondes comporte deux chiffres. Lorsque TIME ELAPSED :00 (temps écoulé :00) apparaît, appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation d’un véhicule haut de gamme pour lancer la fonction de chronométrage. Appuyer de nouveau sur le bouton de réglage/réinitialisation pour l’arrêter. Si vous démarrez puis arrêtez le véhicule au cours d’un trajet par exemple, la fonction TIME ELAPSED (temps écoulé) relance automatiquement le chronomètre à l’endroit où il s’était arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pendant environ 1,5 secondes. L’affichage repasse à zéro. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier pour quitter l’écran TIME ELAPSED. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) apparaisse. Ce mode permet d’afficher la vitesse moyenne du véhicule en milles par heure (mi/h) ou en kilomètres par heure (km/h). Cette moyenne est calculée à partir des différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. Pour réinitialiser la valeur, appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que AVERAGE SPEED apparaisse, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation du véhicule haut de gamme et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. 233 Éléments du menu carburant (haut de gamme uniquement) .(carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Fuel Range (autonomie de carburant) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que FUEL RANGE (autonomie de carburant) apparaisse. Ce mode permet d’afficher le nombre approximatif de milles ou de kilomètres que le véhicule peut parcourir sans faire le plein. Les données relatives à l’autonomie de carburant reposent sur plusieurs facteurs, notamment la distance parcourue, le carburant utilisé, la réserve de carburant, etc. Cette estimation varie si les conditions de conduite changent. Par exemple, si la circulation est importante et si vous vous arrêtez fréquemment ce mode peut afficher un chiffre, mais si vous roulez sur une autoroute, ce chiffre peut changer bien que la même quantité de carburant soit présente dans le réservoir de carburant. Cela est dû au fait que des conditions de conduite différentes produisent des consommations de carburant différentes. 234 En général, la conduite sur autoroute entraîne une consommation de carburant moindre que la conduite en ville. Le compteur relatif à l’autonomie de carburant ne peut pas être réinitialisé. Si le niveau de carburant de votre réservoir est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) apparaît, suivi du message LOW FUEL (niveau de carburant bas). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k NIVEAU DE CARBURANT BAS l dans la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. Avg Economy (consommation d’essence moyenne) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que AVG ECONOMY (consommation d’essence moyenne) apparaisse. Ce mode permet d’afficher le nombre approximatif moyen de milles parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur 100 km (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcourus avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. Éléments du menu Indicateurs (haut de gamme uniquement) 2 (indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Battery (batterie) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux indicateurs jusqu’à ce que BATTERY (batterie) apparaisse. Ce mode affiche la tension actuelle de la batterie. Le système de charge de votre véhicule régule le voltage en fonction de l’état de la batterie. Le voltage de la batterie peut fluctuer lorsque vous regardez cette information sur le CIB. C’est normal. En cas de problème avec le système de charge de la batterie, un message apparaît sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. Se reporter à la rubrique Gestion de l’énergie électrique à la page 189 pour plus de renseignements. Tier Pressure (pression des pneus) Presser le bouton des indicateurs jusqu’à ce que FRONT TIRE PRESSURE (pression des pneus avant) s’affiche. Ce mode affiche la pression des pneus avant. Pour voir la pression des pneus arrière, presser à nouveau le bouton des indicateurs jusqu’à ce que REAR TIRE PRESSURE (pression des pneus arrière) s’affiche. La pression des pneus est affichée en livres par pouces carrés (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 475 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240 pour de plus amples renseignements. Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. 235 Oil Life (durée de vie de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux indicateurs jusqu’à ce que OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) apparaisse. Ce mode affiche une estimation de la durée de vie utile de l’huile restante. Si OIL LIFE 99% (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque le niveau d’huile moteur restante est bas, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devez vidanger l’huile dès que possible. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 414. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur contrôle la durée de vie de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 533. Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas 236 tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 417. L’écran affiche 100% lorsque l’indicateur est remis à zéro. Éléments du menu Option (haut de gamme uniquement) 4 (option): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Units (unités) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Ce mode vous permet de choisir entre les unités de mesure anglaises et les unités de mesure métriques. Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour choisir entre les unités ENGLISH (anglaises) ou METRIC (métriques). Language (langue) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que l’écran de la langue apparaisse. Ce mode vous permet de choisir la langue d’affichage des messages du centralisateur informatique de bord. Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir parmi les options suivantes : • Anglais • Français • Español (espagnol) Personal Program (programme personnel) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que PERSONAL PROGRAM (programme personnel) apparaisse. Votre véhicule peut être équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs. Il est également possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon des paramètres souhaités. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement selon un paramètre du véhicule et ne peuvent pas être programmées selon un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs. Pour plus d’informations sur les paramètres de personnalisation, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. Zone de la boussole Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera nécessaire de compenser la variance de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB. Voir Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 238. Étalonnage de la boussole La boussole peut être étalonnée manuellement au moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 238. 237 Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) Votre véhicule peut posséder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Zone de la boussole Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de déclinaison de la boussole 1. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que COMPASS ZONE (zone de la boussole) apparaisse. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB. La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole du véhicule n’est pas réglée de manière à tenir compte de cette déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. Pour le faire, la boussole doit être réglée ou calibrée sur la zone de déclinaison dans laquelle circule le véhicule. 2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 238 3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. Aller à l’un des menus de trajet/carburant pour afficher le cap suivi par le véhicule en haut à droite de l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). 4. Pour étalonner la boussole, se reporter à la procédure d’étalonnage de la boussole. Se reporter à la rubrique k Procédure d’étalonnage de la boussole l ci-après. Étalonnage de la boussole La boussole doit être étalonnée manuellement. Étalonner la boussole uniquement si vous vous trouvez dans un lieu sûr, où la conduite du véhicule en cercle n’est pas un problème. Si k CAL l (étalonnage) apparaît au CIB, cela signifie que la boussole doit être étalonnée. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : Procédure d’étalonnage de la boussole 1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la zone de la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle circule le véhicule. Se reporter à k Procédure de réglage de déclinaison de la boussole l plus haut dans cette section. 2. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que l’écran COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la boussole) apparaisse. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour lancer l’étalonnage de la boussole. 4. Le centralisateur informatique de bord affiche CALIBRATION BEGUN DRIVE IN CIRCLES (étalonnage démarré - conduire en cercles). Effectuer des cercles avec le véhicule jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord affiche CALIBRATION FINISHED (étalonnage terminé). Le centralisateur informatique de bord affiche CALIBRATION FINISHED pendant plusieurs secondes, puis l’écran COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la boussole) apparaît. 239 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord haut de gamme pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran du centralisateur informatique de bord parce qu’ils sont plus urgents. Ces messages nécessitent une action avant de pouvoir être effacés. En cas de messages d’avertissement actifs lorsque le véhicule est éteint, deux carillons retentissent et le centralisateur informatique de bord passe en mode de rappel. Le mode de rappel affiche n’importe quel message actif. Si plusieurs messages sont actifs, le centralisateur informatique de bord affiche chaque message pendant cinq secondes. Lorsque tous les messages ont été affichés une fois, le mode de rappel s’éteint. S’assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l’écran et ne pas oublier qu’effacer un message fait uniquement disparaître le message, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION (climatiseur désactivé pour protéger le moteur) Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 218. 240 Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message d’avertissement et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si la situation persiste, le message réapparaît lorsque le moteur est mis en fonction. Si ce message persiste, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le moteur. BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d’économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. La plage normale de tension de la batterie est comprise entre 11,5 et 15,5 volts. Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord haut de gamme, vous pouvez contrôler la tension de la batterie en appuyant sur le bouton des indicateurs jusqu’à ce que BATTERY (batterie) apparaisse. 241 CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt) Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être réparé. S’adresser à votre concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter à Huile à moteur à la page 414 et Entretien prévu à la page 533. Accuser réception du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) pour l’effacer. L’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) situé sous le menu des indicateurs du centralisateur informatique de bord doit également être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée de vie de l’huile moteur l dans les sections Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 230 et Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 417. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). 242 Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. CHARGING SYSTEM FAILURE (défaillance du système de charge) Ce message s’affiche en cas de problème des systèmes d’alternateur et de charge de la batterie. Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Faire vérifier le circuit électrique immédiatement par votre concessionnaire. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message peut s’afficher si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas présent ou n’est pas serré correctement. Le témoin de vérification du bouchon du réservoir apparaît également au groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence à la page 228. Vérifier si le bouchon du réservoir est bien en place. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été remis en place ou s’il a été mal posé. Un bouchon mal posé ou manquant permettra au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Le message s’effacera après quelques trajets effectués avec un bouchon correctement remis en place. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 404 pour de plus amples informations. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 243 CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Ce message s’affiche lorsque la pression d’un des pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 467, Chargement du véhicule à la page 377, et Gonflement - Pression des pneus à la page 475. Le CIB affiche également la pression des pneus avant et arrière si vous 244 appuyez sur le bouton des indicateurs. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 230. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 219. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) DRIVER’S DOOR AJAR (porte conducteur entrouverte) Ce message apparaît pour informer le conducteur que même après avoir appuyé sur le commutateur de verrouillage des portes ou sur le bouton de verrouillage des portes situé sur l’émetteur de télédéverrouillage, le verrouillage des portes peut être retardé parce que la fonction de verrouillage temporisé a été activée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé l dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 266. Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte du conducteur. Ce message s’affiche et un carillon retentit quand le contact est coupé. Ce message ne peut être confirmé. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 245 DRIVER’S REAR DOOR AJAR (porte arrière côté conducteur entrouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte arrière côté conducteur n’est pas correctement fermée. Vérifier la fermeture complète de la porte arrière côté conducteur. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 246 ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 429 pour obtenir plus de renseignements. Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Le témoin de température du liquide de refroidissement s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 218 et Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 218. Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur, éteindre le climatiseur s’il est allumé. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, vous pouvez rallumer le climatiseur. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de manière continue. Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. HEADLAMPS SUGGESTED (allumage des phares recommandé) Ce message apparaît lorsque la quantité de lumière disponible à l’extérieur du véhicule est faible ou lorsque les essuie-glace sont allumés depuis environ 30 secondes alors que la commande d’éclairage extérieur est désactivée ou que les feux de stationnement sont allumés. Ce message recommande au conducteur d’allumer les phares. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 182. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 247 HOOD AJAR (capot entrouvert) Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ce message s’affiche lorsque le capot n’est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 409. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. HOT TRANS FLUID (liquide de boîte-pont chaud) Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte-pont de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement continue d’apparaître, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 248 KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur de télédéverrouillage) Ce message s’affiche quand la pile de la télécommande doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 100. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. KEY IN IGNITION (clé dans le contact) Ce message s’affiche et un carillon retentit en permanence quand la porte du conducteur est ouverte et que la clé de contact est en position ACCESSORY (accessoires) ou OFF (arrêt). Ce message ne peut être confirmé. Ce message disparaît et le carillon s’arrête quand la clé est retirée du commutateur d’allumage. LEFT FRONT TURN LAMP OUT (clignotant avant gauche grillé) Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant avant gauche doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Clignotants avant et feux de stationnement à la page 462. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 249 Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. LEFT REAR TURN LAMP OUT (clignotant arrière gauche grillé) Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant arrière gauche doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 462. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau 250 pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. LOW BRAKE FLUID (bas niveau du liquide de freins) Ce message s’affiche quand le niveau du liquide de frein est bas. Faire réparer le système de freinage dès que possible par votre concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 445 au sujet du niveau correct du liquide. Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 214. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 227 et Remplissage du réservoir à la page 404. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. LOW OIL LEVEL (bas niveau d’huile) Ce message apparaît lorsque le niveau d’huile du véhicule est bas. Remplir le réservoir d’huile au niveau approprié dès que possible. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 410. De plus, pour obtenir des informations sur le type d’huile à utiliser et le niveau d’huile approprié, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 414. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 251 LOW OIL PRESSURE (faible pression d’huile) Remarque: Si le message LOW OIL PRESSURE (faible pression d’huile) apparaît sur l’écran du centralisateur informatique de bord, arrêter immédiatement le véhicule. Ne pas conduire le véhicule que lorsque le problème de la pression d’huile basse a été réglé. Le fait de continuer à conduire le véhicule lorsque la pression de l’huile est basse peut endommager le moteur gravement. Pour plus de renseignements, se reporter à Huile à moteur à la page 414. Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse pression d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d’huile à la page 223. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. 252 Ce message s’affiche uniquement quand le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de manière continue. Vous ne pouvez pas accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Si la condition existe toujours, ce message s’affichera de nouveau pendant quelques secondes lorsque le moteur sera éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace de pare-brise dès que possible. Pour connaître l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 410. Pour plus d’informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 443. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. PARKING BRAKE ON (frein de stationnement engagé) Ce message apparaît pour avertir le conducteur que le frein de stationnement du véhicule est mis alors que le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Relâcher le frein de stationnement avant de conduire. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 135. Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 214. Un carillon retentit de manière continue lorsque ce message apparaît alors que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 253 PARK LAMPS ON (feux de stationnement allumés) Ce message s’affiche pour informer le conducteur que les phares ou les feux de stationnement sont allumés alors que le contact est coupé et que la porte du conducteur est ouverte. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 182. Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de manière continue. Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. PASSENGER’S DOOR AJAR (porte passager entrouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte du passager avant n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte de passager avant. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. 254 Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. PASSENGER’S REAR DOOR AJAR (porte passager arrière entrouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte arrière côté passager n’est pas correctement fermée. Vérifier la fermeture complète de la porte de passager arrière. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 255 REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter en lieu sûr) Ce message apparaît lorsque votre véhicule est en mode de moteur surchauffé. Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Lorsque ce mode est sélectionné, vous remarquez une perte importante de puissance et de performance du moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 432. Chaque fois que ce message est affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). 256 Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. REMOTE START DISABLED (démarrage à distance désactivé) Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance, ce message s’affiche si une tentative de démarrage à distance échoue. Ceci peut être dû à une des situations suivantes lors d’un essai de démarrage à distance : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • La clé est dans le contact. • Le capot ou les portes ne sont pas fermés. • Le dispositif antipollution présente une défectuosité. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Les feux de détresse sont allumés. • Le nombre maximal de démarrages à distance ou de tentatives de démarrage à distance entre les cycles d’allumage a été atteint. • L’alarme antivol du contenu s’est allumée lorsque vous avez essayé de démarrer le véhicule à distance. Se reporter à k REMOTE START l (démarrage à distance) de la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 266 et k Démarrage du véhicule à distance l de la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 100 pour en savoir plus. RIGHT FRONT TURN LAMP OUT (clignotant avant droit grillé) Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant avant droit doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Clignotants avant et feux de stationnement à la page 462. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 257 RIGHT REAR TURN LAMP OUT (clignotant arrière droit grillé) SERVICE ABS SYSTEM (faire réparer le système ABS) Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant arrière droit doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 462. Si le véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce message apparaît lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Faire réparer le système de freinage par votre concessionnaire dès que possible. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement du système de freinage antiblocage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage antiblocage à la page 216. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 258 SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) SERVICE PARK LAMPS (faire réparer les feux de stationnement) Ce message apparaît en cas de détection d’un problème au niveau du système de freinage. Faire réparer votre véhicule par le concessionnaire dans les plus brefs délais. Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 214. Ce message apparaît en cas de problème au niveau des feux de stationnement. Vérifier si le fusible du feu de stationnement est grillé et le remplacer au besoin. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Fusibles et disjoncteurs à la page 521 et Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la page 521. Si le remplacement du fusible ne corrige pas le problème, contacter votre concessionnaire. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 259 SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier le système de stabilité) Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD, ce message s’affiche en cas de problème de StabiliTrakMD. Un témoin d’avertissement apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 217. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 351. Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès que possible. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. 260 Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) Ce message apparaît en cas de problème avec le système antivol programmé dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre. Cependant, il est conseillé d’amener le véhicule chez votre concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique PASS-KeyMD III - Fonctionnement à la page 121. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si l’un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPM) ne fonctionne pas correctement. Si vous conduisez votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs est manquant ou inopérant, l’avertissement se déclenche après 10 minutes environ. Un capteur peut par exemple manquer si vous montez des roues différentes sur votre véhicule sans transférer les capteurs. Si le message s’affiche et reste à l’écran, il peut y avoir un problème avec le TPM. Consulter votre concessionnaire. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 261 SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel d’entretien de la traction asservie) SERVICE VARIABLE EFFORT STEERING (faire réparer la direction à effort variable) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message apparaît lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 217. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 348. Faire réparer le système de traction asservie par votre concessionnaire dès que possible. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Si votre véhicule est équipé du système de direction à effort variable, ce message apparaît lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Direction à la page 352. Faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible. 262 Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s’affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. STABILITY CONTROL ACTIVE (contrôle de stabilité activé) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce message apparaît lorsque StabiliTrakMD vous aide activement à garder la maîtrise directionnelle du véhicule. Des conditions de chaussée glissante peuvent exister lorsque ce message s’affiche, donc adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 351. Ce message s’affiche uniquement quand le contact est à la position RUN (marche). Ce message demeure affiché jusqu’à ce que les conditions routières changent et que StabiliTrakMD ne soit plus actif. Ce message ne peut pas être confirmé ni effacé de l’écran. STABILITY CONTROL OFF (commande de stabilité désactivée) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce message apparaît chaque fois que le système est désactivé. Lorsque ce message apparaît, StabiliTrakMD n’est plus en mesure de vous aider à garder la maîtrise directionnelle du véhicule. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 351. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). 263 Un des problèmes suivants peut causer la désactivation du système StabiliTrakMD : • La batterie est faible. • Le système StabiliTrakMD présente une défaillance. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. STARTING DISABLED (démarrage désactivé) Ce message apparaît si le démarrage du moteur est désactivé en raison du système de commande électronique d’accélération ou du système antivol. Faire réparer immédiatement votre véhicule par votre distributeur. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu. Ce message ne peut être confirmé. TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche lorsque le système est allumé. 264 Ce message peut s’afficher en cas de chaussée glissante, donc adapter votre conduite en conséquence. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 348. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche) et demeure affiché jusqu’à ce que les conditions routières changent et que la traction asservie ne soit plus activée. Ce message ne peut être confirmé ni effacé de l’écran. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche lorsque le système de traction asservie est désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 348. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et il disparaît au bout de deux secondes. Un des problèmes suivants peut causer la désactivation de la traction asservie (TCS) : • La traction asservie (TCS) est désactivé en appuyant sur le bouton de commande de traction asservie situé au centre du tableau de bord. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 348. • La batterie est faible. • Le système TCS présente une défaillance. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. TRUNK AJAR (coffre entrouvert) Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 112. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 174. Ce message s’affiche et un carillon retentit uniquement quand le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Ce message s’efface du CIB si le clignotant est éteint manuellement, si vous sortez du virage ou si vous avez accusé réception du message. 265 Personnalisation CIB du véhicule Il est possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre préféré. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement selon un paramètre du véhicule et ne peuvent pas être programmées selon un paramètre préféré pour deux conducteurs différents. Les fonctions de personnalisation incluent les options suivantes : • Exterior lighting delay (temporisation de l’éclairage extérieur) • Interior lighting delay (temporisation de l’éclairage intérieur) • Delayed locking (verrouillage temporisé) • Content theft (système anti-cambriolage) • Remote keyless entry feedback (rétroaction de télédéverrouillage) • Remote start (démarrage à distance) Il est également possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre préféré pour un ou deux conducteurs. La première clé personnalisée correspond au conducteur 1 et la deuxième clé personnalisée correspond au conducteur 2. La fonction de personnalisation inclut les options suivantes : • Préréglages des stations de radio • Préférences de déverrouillage automatique des portes • Préférences de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord. Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. 266 Les préférences de personnalisation du conducteur peuvent être rappelées à l’aide de la clé programmée pour le conducteur 1 ou 2. Pour modifier les préférences de personnalisation, procéder comme suit : Entrer dans le menu des paramètres de personnalisation 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation) apparaisse. Si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P), PERSONAL PROGRAM ONLY IN PARK (paramètre de personnalisation uniquement en position de stationnement) apparaît. Si vous ne pouvez pas accéder au menu des paramètres de personnalisation du véhicule, PERSONAL PROGRAM NOT AVAILABLE (paramètre de personnalisation non disponible) apparaît. 3. Pour commencer, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation. 4. Le centralisateur informatique de bord affiche ensuite un écran comportant des instructions. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options pour afficher les fonctions programmables. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour modifier le réglage de chaque fonction. 267 Éléments du menu de personnalisation Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les options suivantes : NO (non) (par défaut): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. YES (oui): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. 268 Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. ALL KEYS WILL BE RESET (toutes les clés seront réinitialisées) Cet écran apparaît uniquement si YES (oui) a été sélectionné sur l’écran FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : CANCEL (annuler) (par défaut): Les fonctions ne seront pas programmées selon leurs paramètres par défaut définis en usine et le centralisateur informatique de bord repassera au menu PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation). OK: Les fonctions seront programmées selon leurs paramètres par défaut définis en usine, le centralisateur informatique de bord quittera le menu des paramètres de personnalisation et PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles enregistrées) apparaît. EXT LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur) 90 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 90 secondes. Cette fonction vous permet de définir la durée pendant laquelle l’éclairage extérieur restera allumé après que la clé est retirée du commutateur d’allumage ou que le véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que EXT LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieur - clés retirées) OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas. 15 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 15 secondes. 30 secondes (par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 60 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 60 secondes. Cette fonction permet d’allumer l’éclairage intérieur du véhicule pendant environ 25 secondes après que la clé est retirée du commutateur d’allumage. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieur - clés retirées) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : OFF (désactivée): Le retrait de la clé du commutateur d’allumage n’entraînera pas l’allumage de l’éclairage intérieur. 269 ON (fonction activée) (par défaut): Le retrait de la clé du commutateur d’allumage entraînera l’allumage de l’éclairage intérieur pendant environ 25 secondes. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) Cette fonction permet de temporiser le verrouillage du véhicule pendant environ cinq secondes jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées. Lorsque la fonction de verrouillage temporisé est activée, vous pouvez la déclencher lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage en procédant selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte conducteur lorsqu’elle est ouverte. • Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte passager lorsqu’elle est ouverte. 270 • Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage lorsque n’importe quelle porte est ouverte. Deux carillons retentissent pour signaler que le verrouillage temporisé est actif. Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus. Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte n’est ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille au bout de 45 secondes environ. Si une clé se trouve dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Verrouillage temporisé à la page 108. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (fonction activée) (par défaut): Si vous ouvrez une porte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou si vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte, le verrouillage des portes du véhicule sera temporisé de cinq secondes. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) Si votre véhicule est équipé du système antivol, lorsque cette fonction est activée le système se déclenche si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la bonne clé. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Le système antivol est désactivé. ON (fonction activée) (par défaut): Le système antivol est activé. Lorsque ON est sélectionné, le système antivol du contenu est armé si le véhicule est verrouillé après que vous avez appuyé sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage ou après que vous avez appuyé sur le commutateur de verrouillage électrique des portes. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Système anti-cambriolage à la page 118 et Portes à verrouillage électrique à la page 108. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. 271 FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lorsque vous verrouillerez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors du verrouillage du véhicule. LIGHTS (éclairage): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. 272 Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 100. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. Éléments du menu de personnalisation Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres pour un ou deux conducteurs : PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) Cette fonction vous permet de personnaliser une clé de manière à ce qu’elle soit reconnue comme clé 1 ou 2. Une clé personnalisée vous permet de programmer des fonctions de personnalisation selon un paramètre préféré correspondant à la clé 1 ou 2. Si vous utilisez une clé qui a déjà été personnalisée, cet écran n’apparaît pas. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas personnalisée. YES (oui): La clé sera personnalisée. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. REPLACE KEY (remplacer la clé) Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé), si les clés 1 et 2 ont déjà été personnalisées et si la clé utilisée à ce moment-là n’est pas la clé 1 ou 2. 273 Cette fonction vous permet de programmer une clé de sorte qu’elle soit reconnue comme clé 1 ou 2 au cas où la clé précédemment programmée doit être remplacée. 1: La clé sera programmée pour être reconnue comme clé 1. 2: La clé sera programmée pour être reconnue comme clé 2. CANCEL (annuler) (par défaut): La clé ne sera pas programmée. RADIO STATIONS PERSONALIZED (stations de radio personnalisées) Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé). Cette fonction vous permet de définir les préréglages des stations de radio de sorte qu’elles soient reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée. Vous pouvez remarquer un changement à la radio après l’affichage du message. Une fois ce message affiché, tous les préréglages des stations de radio seront reconnus pour les clés 1 ou 2 et seront conservés. 274 AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Ceci permet de désactiver le déverrouillage automatique des portes, utilisés pour la porte du conducteur uniquement ou pour toutes les portes. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Aucune porte ne sera déverrouillée lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur sera déverrouillée lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. AUTO UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé) Cette fonction s’affiche uniquement si DRIVER (conducteur) ou ALL (toutes) a été sélectionné comme fonction AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes). Cette fonction permet de choisir le moment où les portes du véhicule seront déverrouillées. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : PARK (stationnement) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P). Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur l’émetteur de télédéverrouillage) Cette fonction permet de déterminer quelles portes seront déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 100. KEY-OUT (clé hors du commutateur d’allumage): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. 275 Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur l’émetteur de télédéverrouillage) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte conducteur est déverrouillée lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. ALL (toutes): Toutes les portes sont déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Sélectionner l’une des options proposées, puis appuyer sur le bouton d’option lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner. Le centralisateur informatique de bord affiche ensuite PRESS UNLOCK SWITCH ON KEY FOB (appuyer sur le commutateur de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage). 276 Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage pour enregistrer vos paramètres pour cet émetteur de télédéverrouillage. Après avoir programmé la dernière option, le message PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles enregistrées) apparaît sur le centralisateur informatique de bord pendant quelques secondes, puis l’écran principal PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation) réapparaît. Quitter le menu Personal Settings (paramètres de personnalisation) Vous quitterez le menu des paramètres de personnalisation lorsque l’une des situations suivantes se produira : • Le véhicule quitte la position de stationnement (P). • Le véhicule n’est plus en position RUN (marche). • Vous avez atteint la fin du menu des paramètres de personnalisation. Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 338. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, le cas échéant. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. 277 Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au 278 bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 399. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 126 pour en savoir plus. Réglage de l’heure Appuyer sur le bouton H et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts de l’heure apparaissent à l’écran. AM ou PM s’affiche (radio avec disque compact (haut de gamme, MP3 et changeur à six disques compacts)). Appuyer sur le bouton M et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts des minutes apparaissent à l’écran. L’heure peut être réglée lorsque le contact est mis ou coupé. Radio avec lecteur de disques compacts (Base) Fonctionnement de la radio P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. 279 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer de l’affichage de la fréquence de station radio à celui de la bande et de l’heure. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de passer d’une bande à l’autre FM1, FM2 et AM. Votre sélection est affichée à l’écran. e(syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. 280 Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. SCN (exploration) apparaît à l’écran et la radio émet un signal sonore. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour interrompre l’exploration des stations préréglées. Pour effectuer l’exploration des stations présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de 4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations présélectionnées. La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) Pour programmer jusqu’à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des six boutons-poussoirs numérotés, procéder selon les étapes suivantes : e(sons graves/sons aigus): Appuyer sur ce bouton et le relâcher lorsque BAS (sons graves) ou TRE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume sonore. L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus. 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Chaque fois qu’un bouton-poussoir est enfoncé, la station sélectionnée pour ce bouton revient. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position centrale, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. CEN (centré) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit. 281 Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le relâcher jusqu’à ce que FAD (équilibre avant-arrière) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication CEN (centré) s’affiche et vous entendez un bip. 282 Messages radio CAL (étalonnage): Le système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) a bloqué la radio. Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Lecture d’un disque compact Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro apparaît également à l’écran. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 334. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 283 1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours. 2 \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours. 4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. La mention RND (aléatoire) sera affichée. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour revenir au début de la piste en cours ou de la piste précédente. Appuyer sur la flèche de droite pour passer au début de la piste suivante. Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que SCN (exploration) s’affiche à l’écran. La radio passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes, puis passe à la piste suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour arrêter l’exploration. 284 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le temps de lecture écoulé pour cette piste apparaît à l’écran. Pour modifier les paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste, le temps écoulé ou l’heure, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. 285 Radio avec lecteur de disques compacts (Version supérieure) textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. Service de radio par satellite XM MC XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information 286 DISP (affichage): Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour le système XMMC (selon l’équipement), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. SCV (volume autoréglable): Avec la fonction SCV (volume autoréglable), votre système audio règle automatiquement la puissance sonore pour neutraliser le bruit du vent et de la route quand vous conduisez. Régler le volume au niveau souhaité. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner SPEED VOL MIN (volume minimal asservi à la vitesse), SPEED VOL MED (volume moyen asservi à la vitesse), ou SPEED VOL MAX (volume maximal asservi à la vitesse). Plus le niveau choisi est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’accroissement de la vitesse. Ensuite, lorsque vous roulez, le volume autoréglable augmente au besoin pour neutraliser le bruit à n’importe quelle vitesse. Le niveau sonore doit toujours vous paraître égal lorsque vous roulez. NONE (aucun) apparaît à l’écran si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour éteindre le volume autoréglable, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que SPEED VOL OFF (volume asservi à la vitesse éteint) apparaisse à l’écran. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). L’afficheur indique l’option sélectionnée. e(syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. oSEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. 287 Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches et continuer d’appuyer pendant plus de deux secondes. L’indication SCAN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip. La radio passe à la première station préréglée stockée sur les boutons-poussoirs, puis la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station préréglée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. Pour effectuer l’exploration des stations présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de 4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. 288 INFO (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire défiler le message à un rythme qui vous convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO (aucune information) s’affichera. Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (six FM1, six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2 (le cas échéant)) sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. e (sons graves/sons aigus): Appuyer sur ce bouton puis le relâcher lorsque BASS (sons graves) ou TREBLE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume des sons graves ou aigus. L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus. 4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la fonction d’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit. 289 EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages d’égalisation personnalisés pour la musique country/western, jazz, populaire, rock, classique, personnalisée et de causerie. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Pour repasser en mode de réglage manuel des graves et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves) ou TREBLE (aigus) apparaît à l’écran. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) s’affiche et vous entendez un bip. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le relâcher jusqu’à ce que FAD (équilibre avant-arrière) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. 290 Recherche d’une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour trouver la première station diffusant ce type de programme. 4. Pour passer à une autre station au sein de cette catégorie et de la catégorie affichée, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la fonction CAT (catégorie) s’interrompt ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1. 5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le mode de sélection de la catégorie ou attendre que la fonction CAT s’interrompe. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. Catégories d’exploration (CAT) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer pendant deux secondes sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour explorer les stations de cette catégorie. 4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. 291 Messages radio Lecture d’un disque compact CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire GM pour corriger la situation. Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) s’est bloqué. Conduire le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire réparer. Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM. Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran affiche d’abord le symbole CD, puis le numéro de chacune des pistes lues. Messages radio pour XMMC uniquement Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 329 plus loin dans cette section pour plus de détails. 292 La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 334. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir au début de la piste en cours si plus de huit secondes se sont écoulées depuis le début de la lecture. Le symbole de retour en arrière et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera à revenir vers le début du disque compact. 293 2 \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la piste suivante. Le symbole d’avance rapide et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton-poussoir ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera d’avancer de piste en piste à l’intérieur du disque compact. 4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Le symbole de lecture aléatoire apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour revenir au début de la piste en cours ou de la piste précédente. Appuyer sur la flèche de droite pour passer au début de la piste suivante. Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que SCAN (exploration) s’affiche à l’écran. La radio passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes, puis passe à la piste suivante. 294 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le temps écoulé apparaît à l’écran. Pour modifier les paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais • • • • état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et en informer le concessionnaire au moment de rapporter le problème. 295 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Service de radio par satellite XM MC XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information 296 v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour le système XMMC (selon l’équipement), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. SCV (volume autoréglable): Avec la fonction SCV (volume autoréglable), votre système audio règle automatiquement la puissance sonore pour neutraliser le bruit du vent et de la route quand vous conduisez. Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour choisir entre LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). Plus le réglage est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’augmentation de la vitesse du véhicule. Lorsque vous roulez, le volume autoréglable augmente le volume au besoin pour neutraliser le bruit à n’importe quelle vitesse. Le niveau sonore doit toujours vous paraître égal lorsque vous roulez. NONE (aucun) apparaît à l’écran si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour désactiver la fonction de volume autoréglable, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que OFF (arrêt) apparaisse à l’écran. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). L’afficheur indique l’option sélectionnée. e(syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. 297 Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches et continuer d’appuyer pendant plus de deux secondes. L’indication SCAN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip. La radio passe à la première station préréglée stockée sur les boutons-poussoirs, puis la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station préréglée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. Pour effectuer l’exploration des stations présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de 4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. 298 INFO (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire défiler le message à un rythme qui vous convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO (aucune information) s’affichera. Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (six FM1, six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2 (le cas échéant)) sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. e(sons graves/sons aigus): Appuyer sur ce bouton puis le relâcher lorsque BASS (sons graves) ou TREBLE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume des sons graves ou aigus. L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus. 4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la fonction d’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit. 299 EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages d’égalisation personnalisés pour la musique country/western, jazz, populaire, rock, classique, personnalisée et de causerie. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Pour repasser en mode de réglage manuel des graves et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves) ou TREBLE (aigus) apparaît à l’écran. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) s’affiche et vous entendez un bip. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le relâcher jusqu’à ce que FAD (équilibre avant-arrière) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. 300 Recherche d’une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour trouver la première station diffusant ce type de programme. 4. Pour passer à une autre station au sein de cette catégorie et de la catégorie affichée, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la fonction CAT (catégorie) s’interrompt ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1. 5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le mode de sélection de la catégorie ou attendre que la fonction CAT s’interrompe. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. Catégories d’exploration (CAT) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer pendant deux secondes sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour explorer les stations de cette catégorie. 4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. 301 Messages radio Lecture d’un disque compact CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) s’est bloqué. Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM. Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran affiche d’abord le symbole CD, puis le numéro de chacune des pistes lues. Messages radio pour XMMC uniquement Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 329 plus loin dans cette section pour plus de détails. 302 La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 334. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 s(retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours. 2 \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours. 303 3 N (répétition): Appuyer sur ce bouton pour réentendre une piste. La mention REPEAT TRACK (répétition de la piste) s’affichera à l’écran. La piste courante continuera à se répéter. Appuyer sur ce bouton à nouveau pour désactiver la fonction de répétition. 4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. La mention RANDOM ON (aléatoire activée) sera affichée. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour revenir au début de la piste en cours ou de la piste précédente. Appuyer sur la flèche de droite pour passer au début de la piste suivante. Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches pendant plus de deux secondes. SCAN (exploration) s’affiche à l’écran. La radio passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes, puis passe à la piste suivante. 304 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le temps écoulé apparaît à l’écran. Pour modifier les paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. Lecture d’un disque MP3 CD-R L’autoradio de votre véhicule peut être équipé de la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire un disque MP3 CD-R. Pour plus d’information sur la lecture des disques MP3 CD-R, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 321 plus loin dans cette section. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. 305 • Le format du CD pourrait ne pas être compatible. Consulter la rubrique k Format MP3 l plus haut dans cette section. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Radio avec changeur à six disques compacts Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et en informer le concessionnaire GM au moment de rapporter le problème. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, 306 les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. DISP (affichage): Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. SCV (volume autoréglable): Avec la fonction SCV (volume autoréglable), votre système audio règle automatiquement la puissance sonore pour neutraliser le bruit du vent et de la route quand vous conduisez. Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner MIN (minimum), MED (moyen) ou MAX (maximum). 307 Chaque réglage supérieur permet une compensation plus importante du volume sonore à des vitesses plus élevées du véhicule. Ensuite, pendant que vous conduisez, la fonction de volume autoréglable augmente la puissance sonore, selon les besoins, pour couvrir le bruit en fonction de la vitesse. Pour désactiver la fonction de volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que OFF (désactivé) soit affiché. Pour explorer les stations radio, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. SCAN (exploration) apparaît à l’écran et la radio émet un signal sonore. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour interrompre l’exploration des stations. Recherche d’une station Pour explorer les stations présélectionnées, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de 4 secondes. PSC (exploration des stations présélectionnées) apparaît à l’écran et la radio émet deux signaux sonores. La radio passe à une station présélectionnée, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station présélectionnée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour interrompre l’exploration des stations présélectionnées. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). L’afficheur indique l’option sélectionnée. e(syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. 308 La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. SCAN (exploration): Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que SC (exploration) apparaisse à l’écran. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour interrompre l’exploration des stations. La radio n’explore que les stations se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. INFO (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire défiler le message à un rythme qui vous convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO (information), jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO (aucune information) s’affichera. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (six FM1, six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2 (le cas échéant)) sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la fonction d’égalisation. 309 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Réglage de la tonalité (graves/aigus) e(sons graves/sons aigus): Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BASS (sons graves) ou TREB (sons aigus) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le volume des sons sélectionnés. L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus. Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé 310 lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages d’égalisation personnalisés pour la musique country/western, jazz, populaire, rock, classique, personnalisée et de causerie. Pour repasser en mode de réglage manuel des graves et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves) ou TREBLE (aigus) apparaît à l’écran. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le relâcher jusqu’à ce que FADE (équilibre avant-arrière) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication CEN (centré) s’affiche et vous entendez un bip. Recherche d’une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour trouver la première station diffusant ce type de programme. 4. Pour passer à une autre station au sein de cette catégorie et de la catégorie affichée, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la fonction CAT (catégorie) s’interrompt ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1. 5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le mode de sélection de la catégorie ou attendre que la fonction CAT s’interrompe. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 311 Catégories d’exploration (CAT) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer pendant deux secondes sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour explorer les stations de cette catégorie. 4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. 312 Messages radio CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire GM pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) s’est bloqué. Conduire le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 329 plus loin dans cette section pour plus de détails. Lecture d’un disque compact Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le véhicule ou le système sonore, le disque commencera à jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro apparaîtra également à l’écran. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 334. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 313 LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des disques compacts dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert. 4. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement). Un bip sera émis et le témoin, situé à droite de la fente, commencera à clignoter et MULTI LOAD # (chargement multi disques numéro) apparaîtra à l’écran. 314 3. Après que le témoin a cessé de clignoter et qu’il est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) apparaîtra à l’écran, introduire un CD. Insérer un CD en partie dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur rentrera le CD à l’intérieur. Une fois le disque inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. Si plus d’un CD a été inséré, un numéro pour chaque CD apparaîtra à l’écran. Lecture d’un disque compact chargé particulier Chaque fois qu’un disque compact est chargé, un numéro apparaît à l’écran. Pour écouter un disque compact particulier, appuyer sur le bouton-poussoir dont le numéro correspond au disque choisi. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque compact en cours de lecture et le numéro de la piste apparaît à l’écran. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un ou des CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et relâcher ce bouton. Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Un bip sera émis, le témoin, situé à droite de la fente, commencera à clignoter et EJECT ALL (éjection de tous les CD) apparaîtra à l’écran. 2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à l’écran. Le disque compact est éjecté et peut être retiré. Une fois le CD retiré, le témoin clignotera de nouveau et un autre CD sera éjecté. Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection. Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact de façon répétée pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. 315 s(retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours. \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours. N (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un disque compact au complet. Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer sur le bouton de répétition, puis le relâcher. RPT # (répéter piste numéro) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de répétition. • Pour répéter le disque compact en cours de lecture, appuyer sur le bouton de répétition et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. REPEAT CD # (répéter disque compact numéro) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de répétition. 316 RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous permet de lire les pistes de tous les disques ou d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante : • Pour jouer en ordre aléatoire les pistes du disque compact en cours de lecture, appuyer sur le bouton de lecture aléatoire, puis le relâcher. RANDOM ONE (lecture aléatoire un) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de lecture en ordre aléatoire. • Pour lire en ordre aléatoire les pistes de tous les disques compacts chargés, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et RANDOM ALL (lecture en ordre aléatoire de tous les disques compacts) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la lecture en ordre aléatoire. o SEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche vers la gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes. Appuyer sur la flèche vers la droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. Appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche TRACK SCAN (exploration de pistes) et que vous entendiez un signal sonore. Le lecteur passera à la piste suivante et jouera pendant 10 secondes, avant de passer à la piste suivante. Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches du bouton SEEK pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les disques chargés, appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche ALL CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches du bouton SEEK pour arrêter l’exploration. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour voir le temps écoulé depuis le début du CD en cours de lecture. Le temps écoulé s’affichent. Pour modifier l’affichage par défaut de l’écran (piste ou temps écoulé), enfoncer ce bouton jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’un disque compact joue. Le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la lecture suivante. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. 317 EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera. Utilisation du mode de liste Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes. Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction et charger au moins un disque. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD l (chargement), plus haut dans cette section. 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas en mode de liste de chansons. LIST (liste) ne doit pas apparaître à l’écran. Si LIST est affiché, appuyer sur le bouton LIST pour désactiver la fonction. 318 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche droite du bouton SEEK (recherche) pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. 4. Appuyer sur le bouton LIST (liste) et le maintenir enfoncé pour enregistrer la piste en mémoire. Lorsque vous appuyez sur LIST, un signal sonore retentit immédiatement. Si vous maintenez le bouton LIST enfoncé pendant deux secondes, TRACK ADD (ajout de piste) apparaît à l’écran et deux signaux sonores retentissent pour confirmer l’enregistrement de la piste. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. L’écran affichera S-LIST FULL (liste de chansons complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections. Pour faire jouer la liste de chansons, appuyer sur le bouton LIST (liste). Vous entendez un bip et l’écran affiche S-LIST (liste de chansons). Les pistes enregistrées commencent alors à jouer dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au moyen des flèches du bouton SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur revient à la première. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton LIST (liste) pour activer la liste de chansons. LIST apparaît à l’écran. 3. Appuyer sur une des flèches SEEK (recherche) pour rechercher la piste que vous voulez supprimer. 4. Appuyer sur le bouton LIST (liste) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Lorsque vous appuyez sur LIST, un signal sonore retentit immédiatement. Si vous maintenez le bouton LIST enfoncé pendant deux secondes, TRACK DELETE (suppression de piste) apparaît à l’écran et deux signaux sonores retentissent pour confirmer la suppression de la piste. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton LIST (liste) pour activer la liste de chansons. LIST apparaît à l’écran. 3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Vous entendez un bip, suivi de deux bips après deux secondes, et un dernier bip après quatre secondes. L’écran affiche LIST EMPTY (liste supprimée) pour vous indiquer que la liste de chansons a été supprimée. Si un disque est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce disque, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour quitter le mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton LIST (liste). Un signal sonore retentit et LIST disparaît de l’écran. 319 Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. 320 • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et en informer le concessionnaire au moment de rapporter le problème. À l’aide d’un MP3 Disque MP3 CD-R Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera accéder (et naviguer jusqu’au maximum), mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. 321 Répertoire racine Absence de dossier Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme suit : F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de jeux, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur du nom du dossier. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passera directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté. 322 Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de jeux et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. Ordre des pièces Système de fichiers et noms Les pistes seront lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lira d’abord la première piste de la première liste de pièces et poursuivra de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de pièces. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de pièces sera lue, la lecture reprendra à la première piste de la première liste de pièces. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier. Pour plus renseignements, se reporter à la rubrique DISP (affichage), plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle piste s’affiche. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages seront tronqués. La radio n’affichera pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension du nom de fichier. Listes de lecture préprogrammées Vous pouvez accéder à des listes de pièces présélectionnées créées à l’aide des logiciels WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC; toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes. Ces listes de pièces seront traitées en tant que dossiers particuliers renfermant des fichiers de chansons audio compressés. 323 Lecture d’un MP3 Insérer un disque compact dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’indication READING DISC (lecture du disque) apparaît. La lecture commence et le symbole de disque compact s’affiche. Si vous voulez insérer un disque compact alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 324 La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 334. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. 2 \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. 3 N (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste, d’un dossier entier ou d’une liste d’écoute. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque REPEAT TRACK (répéter piste), REPEAT FOLDER (répéter dossier) ou REPEAT P-LIST (répéter liste d’écoute) apparaît à l’écran. La piste, le dossier ou la liste d’écoute en cours continue d’être répété(e). Pour désactiver la fonction de lecture répétée, appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque REPEAT OFF (répétition désactivée) apparaît à l’écran. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour écouter les pistes en ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Vous pouvez écouter l’ensemble du dossier, de la liste d’écoute ou du disque compact en ordre aléatoire. 1 s(retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours. 325 Appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque RANDOM FOLDER (dossier en ordre aléatoire), RANDOM P-LIST (liste d’écoute en ordre aléatoire) ou RANDOM DISC (disque en ordre aléatoire) apparaît à l’écran. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste d’écoute en cours ont été jouées, le système passe au dossier suivant ou à la liste d’écoute suivante et joue toutes les pistes en ordre aléatoire. Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK (recherche) ramène à la plage aléatoire suivante ou précédente. Pour désactiver la fonction de lecture aléatoire, appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) apparaît à l’écran. 5 ! (dossier précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la première piste du dossier précédent. Appuyer sur ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer au dossier précédent et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 6 # (dossier suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la première piste du dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en mode dossier aléatoire vous amènera au dossier suivant et choisira de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. oSEEK p(recherche): Pour revenir au début de la piste précédente, appuyer sur la flèche de gauche. Pour vous rendre au début de la piste suivante, appuyer sur la flèche de droite. Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que SCAN (exploration) s’affiche à l’écran. La radio passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes, puis passe à la piste suivante. 326 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les modes de piste, de dossier/liste d’écoute et d’identificateur ID3. L’écran affiche uniquement huit caractères, mais peut prendre en compte jusqu’à quatre pages textuelles. Si le titre de la chanson, le nom du dossier ou le titre de la liste d’écoute comporte plus de huit caractères, appuyer sur ce bouton dans les deux secondes qui suivent pour passer à la page de texte suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher, appuyer sur ce bouton dans les deux secondes qui suivent pour passer au mode d’affichage suivant. • Le mode Titre de la chanson et heure affiche le titre de la chanson en cours ainsi que l’heure. • Le mode Dossier/liste d’écoute affiche le numéro du dossier ou de la liste d’écoute en cours, le numéro de la piste et le temps écoulé depuis le début de la lecture de la piste. • Le mode Titre de la chanson et numéro de piste affiche le titre de la chanson courante et le numéro de la piste. • Le mode Identificateur ID3 et dossier affiche les informations relatives à l’identificateur ID3 et le numéro de dossier. • Le mode Chanson et dossier affiche le numéro des chansons de ce dossier et le numéro du dossier. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. 327 INFO (information): INFO (information) apparaît à l’écran lorsqu’une piste en cours comporte des informations transmises par l’identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher le nom de l’artiste et le titre de l’album fournis par l’identificateur. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. 328 EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. Messages autoradio XM Si vous avez une radio avec lecteur de CD (MP3) ou une radio à chargeur six CD, vous recevrez ces messages de la radio. Affichage message radio Condition Action nécessaire XL La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating Mise à jour du code de chiffrement Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signal Perte de signal Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. CH Off Air Station hors service Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. 329 Affichage message radio Condition Action nécessaire CH Unavail Cette station n’est plus disponible. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Titre de chanson ou d’émission non disponible Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Nom de catégorie non disponible Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Aucun message texte ou informatif disponible Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not Found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. 330 Affichage message radio Condition Action nécessaire XM Locked Dispositif antivol activé Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire GM. Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à huit chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire GM. Chk XMRcvr Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire GM. 331 xw SEEK (recherche): Enfoncer la flèche haut Dispositif antivol MD Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC ou LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Commandes audio intégrées au volant de direction Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : 332 ou bas pour aller à la station de radio suivante ou précédente et y demeurer. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. Pour effectuer l’exploration des stations radio, appuyer sur l’une des touches fléchées et la maintenir enfoncée pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe d’une station à l’autre en s’arrêtant quelques secondes sur chacune. Appuyer de nouveau sur l’une des touches fléchées pour mettre fin à l’exploration. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante ou précédente. > (sourdine/OnStarMD): Appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la radio pour mettre le son. Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD, maintenir enfoncé ce bouton durant plus de deux secondes pour interagir avec ce système. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 147 pour de plus amples renseignements. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). 1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un bon signal. Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur de disques compacts à six disques, appuyer sur ce bouton pour passer au disque suivant disponible si plusieurs disques compacts sont chargés. + / < x (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume. Réception radio Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. 333 FM stéréo Entretien des disques compacts La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. 334 Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de disque compact pour les lecteurs de disque étant donné que la lentille des optiques de disque compact peut être souillée par les lubrifiants. Antenne de lunette L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer que la surface intérieure de la lunette arrière n’est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Également, pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d’antenne situé dans la partie centrale supérieure de la lunette arrière doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre. Remarque: N’appliquer pas de coloration de glace, non d’origine, formant un film métallique. La pellicule métallique laissée par ces produits affaiblit la réception radio et brouille les signaux. Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en raison de matériaux de coloration métallique n’est pas couvert par la garantie. Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le désembueur de lunette. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu. Les risques de dommages par les lave-autos et les actes de vandalisme sont moindres parce que cette antenne est intégrée à la lunette. Si des bruits parasites se font entendre sur la radio lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été endommagé et le fil doit être réparé. Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un téléphone cellulaire et s’il faut attacher l’antenne à la lunette, s’assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre les fils pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. 335 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas obtenir les meilleurs performances du système XMMC si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. 336 Réglage du niveau de carillon L’autoradio est utilisé pour régler le niveau du carillon. Pour modifier le niveau de volume du carillon, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que l’autoradio est éteint. Le niveau du volume passera de normal à fort, et LOUD (fort) s’affichera. Pour revenir au réglage normal ou par défaut, enfoncer de nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau du volume passera de fort à normal, et NORMAL s’affichera. Si l’autoradio est retiré et n’est pas remplacé par un autoradio ou un carillon d’usine, les carillons du véhicule seront désactivés. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .......................................... 338 Conduite défensive .................................... 338 Conduite en état d’ébriété ......................... 339 Contrôle du véhicule .................................. 343 Freinage .................................................... 343 Système de freinage antiblocage ............... 345 Freinage d’urgence .................................... 347 Système de traction asservie (TCS) .......... 348 Traction asservie améliorée ....................... 350 Système StabiliTrakMD .............................. 351 Direction .................................................... 352 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 355 Manoeuvre de dépassement ...................... 355 Perte de contrôle ....................................... 357 Conduite de nuit ........................................ 359 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 361 Conduite en ville ....................................... 364 Conduite sur les autoroutes ....................... 365 Avant de partir pour un long trajet ............. 366 Hypnose de la route .................................. 367 Routes onduleuses et de montagne .......... 368 Conduite hivernale ..................................... 370 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 376 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 377 Chargement du véhicule ............................ 377 Remorquage ................................................ 383 Remorquage du véhicule ........................... 383 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 383 Traction d’une remorque ............................ 385 337 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 16. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. ... / 338 ATTENTION: (suite) Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes, elle fait des milliers de morts chaque année. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 339 Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. 340 Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. 341 Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 342 {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. Contrôle du véhicule Freinage Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 214. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 348. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 399. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. 343 Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. 344 Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 399. Système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique qui vous empêche de déraper à la suite d’un freinage. Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au tableau de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre véhicule commence à se déplacer, le système de freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit momentané du moteur ou des cliquetis et que vous constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre un peu. C’est normal. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. 345 Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits, c’est normal. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 346 Freinage d’urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la circulation. Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage k par serrement l. Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte. En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 345. Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur freinage. 347 Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule peut être équipé d’un système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ce système est particulièrement utile sur les chaussées glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Le système active alors les freins avant et réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Il peut également faire passer la boîte-pont au rapport supérieur pour limiter le patinage des roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal. Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système limite le patinage des roues. 348 Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Le régulateur de vitesse peut être réactivé lorsque les conditions routières permettent son utilisation en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 178. Le système de traction asservie fonctionne dans toutes les positions du levier de vitesses de la boîte-pont. Cependant, le système ne peut pas faire passer la boîte-pont à un rapport supérieur que celui dans lequel se trouve le levier de vitesses. Aussi, utiliser les vitesses inférieures uniquement lorsque cela est nécessaire. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 130. Ce témoin, ainsi que le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), sera affiché à l’écran du CIB pendant trois secondes lorsque le TCS est désactivé. Si le système présente un problème, le message SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le système de traction asservie) apparaîtra aussi au CIB. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Pour limiter le patinage des roues, en particulier lorsque les conditions routières sont glissantes, vous devez toujours laisser le système de traction asservie activé. Cependant, vous pouvez désactiver le système au besoin. Vous devez désactiver le système si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et s’il s’avère nécessaire de le basculer pour le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 377 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 376. Pour activer ou désactiver le TCS, appuyer sur le bouton TCS situé au-dessus de la radio. Lorsque le TCS est désactivé, le témoin TCS s’allume et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s’affiche au CIB. Il disparaîtra lorsque le TCS sera remis en fonction. Si le TCS limite le patinage des roues lorsque le bouton TCS est enfoncé, le témoin TCS s’allume et le système est immédiatement désactivé. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 399. 349 Traction asservie améliorée Votre véhicule peut être équipé de la traction asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile en cas de chaussée glissante. Le système entre en action uniquement s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut également faire passer la boîte-pont à une vitesse plus élevée pour limiter le patinage des roues. Il est possible que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner, ce qui est normal. Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système limite le patinage des roues. Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé lorsque le système de traction asservie améliorée (ETS) commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. 350 Le régulateur de vitesse peut être réactivé lorsque les conditions routières permettent un usage sécuritaire du régulateur. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 178. Le système de traction asservie améliorée fonctionne à toutes les positions du levier de vitesses de la boîte-pont. Toutefois, le système ne peut pas faire passer la boîte-pont à une vitesse plus élevée que celle où se trouve le levier de vitesses, il vaut donc mieux utiliser les basses vitesses que lorsque c’est nécessaire. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 130. Ce témoin, ainsi que le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), sera affiché à l’écran du CIB pendant trois secondes, lorsque l’ETS est désactivé. Si le système présente un problème, le message SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le système de traction asservie) apparaîtra aussi au CIB. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Pour limiter le patinage des roues, en particulier lorsque les conditions routières sont glissantes, vous devez toujours laisser l’ETS activé. Cependant, vous pouvez désactiver le système au besoin. Vous devez désactiver le système si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et s’il s’avère nécessaire de le basculer pour le dégager. Pour activer ou désactiver le système, appuyer sur le bouton ETS situé au-dessus de la radio. Lorsque l’ETS est désactivé, le témoin ETS s’allume et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s’affiche au CIB. Il disparaîtra lorsque l’ETS sera remis en fonction. Si l’ETS limite le patinage des roues lorsque le bouton de traction asservie est enfoncé, le témoin ETS s’allume et le système est immédiatement désactivé. Système StabiliTrakMD Votre véhicule peut être pourvu d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit d’un système évolué informatisé qui vous aide à maîtriser la direction du véhicule en conditions de conduite difficiles. StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour vous aider à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le système est activé, le message STABILITY CONTROL ACTIVE (système de stabilité activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer de conduire le véhicule dans la direction où vous voulez aller. 351 Si un problème est détecté avec StabiliTrakMD, un message SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier le système de stabilité) ou STABILITY CONTROL OFF (contrôle de stabilité désactivé) s’affichera sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Un témoin d’avertissement s’affichera également au groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. Lorsque ce message s’affiche, le système n’est pas opérationnel. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 178 pour en savoir plus. 352 Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage aux quatre roues, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact du véhicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 348. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 399. 353 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut d’abord appliquer les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 343. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. 354 Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. 355 Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. 356 Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. • Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. 357 Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si vous avez le système de traction asservie (TCS), se rappeler : Qu’il n’aide à éviter que le dérapage en accélération. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 348. Si vous n’avez pas ce système, ou si le dispositif est désactivé, le dérapage en accélération est alors mieux contrôlé en relâchant la pression de votre pied sur la pédale de l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. 358 Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. 359 Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. 360 Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. 361 Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. 362 Conduite dans des flaques d’eau profonde ATTENTION: (suite) Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, levéhicule peut être emporté. Un courant ... / Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 467. 363 Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. 364 Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 365. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. Conduite sur les autoroutes Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. 365 Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. 366 Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. 367 Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Routes onduleuses et de montagne Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 368 Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. 369 • Apprendre comment monter les côtes. Il peut s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses plus basses aident à refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui facilite l’ascension des côtes. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 467. 370 Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. 371 Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. 372 Si votre véhicule dispose du système de traction asservie (TCS), sa capacité d’accélération sur chaussée glissante s’en trouve améliorée. Même si votre véhicule dispose du système de traction asservie, vous devez ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer utile de désactiver le système, notamment en cas de conduite sur neige épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au véhicule de continuer à avancer à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 348. À moins d’avoir le système de freinage antiblocage (ABS), vous devriez également freiner très doucement. Si votre véhicule est équipé d’un système ABS, se reporter à Système de freinage antiblocage à la page 345. L’ABS améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous freinez brusquement sur une route glissante. Que vous ayez ou non un système de freinage antiblocage, vous devriez commencer à freiner plus tôt que vous ne le feriez sur une chaussée sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre véhicule commence à glisser, relâcher un peu la pédale de freins. Appuyer sur la pédale de freins de façon constante pour obtenir le plus d’adhérence possible. Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un système de freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si vous freinez tellement fort que les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à ce que les roues continuent toujours de rouler et que vous puissiez encore contrôler le volant. • Quel que soit votre système de freinage, laisser une plus grande distance entre votre véhicule et les autres sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 373 Si vous êtes surpris par un blizzard Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 374 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 375 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la boîte-pont et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. 376 Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 377. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 493. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par tourner le volant des deux côtés afin de dégager la zone située autour des roues avant. Si le véhicule est équipé du système de traction asservie, le désactiver. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 348 et . Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 383. Chargement du véhicule Vous devez absolument connaître le poids maximal que peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 377 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement Le poids maximum du véhicule correspond à la somme du poids de tous les occupants, de celui du chargement et de celui des options non installées en usine. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 467 et Gonflement - Pression des pneus à la page 475. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb). 378 L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 385 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 379 Exemple 1 Article A B C 380 Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le chargement = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre véhicule et le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du véhicule. L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte conducteur. L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. 381 Si le véhicule doit transporter une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin de déterminer la poids de la charge maximal l plus haut dans cette section. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. 382 Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Mettre les objets dans le coffre du véhicule. Dans le coffre, les placer le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 558. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule — comme derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés remorquage pneumatique, remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route, et le remorquage avec chariot, remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé chariot. Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 366. 383 Remorquage pneumatique Remorquage avec chariot Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique suivante k Remorquage avec un chariot l. Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au moyen d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre les roues avant sur le chariot. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 4. Bloquer le volant directement vers l’avant. 5. Desserrer le frein de stationnement. 384 Traction d’une remorque {ATTENTION: Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourraient être gravement blessés. On risque également d’endommager son véhicule, et les réparations nécessaires ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tirer une remorque que si l’on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d’une remorque par ce véhicule. Le véhicule peut tirer une remorque s’il est équipé pour le remorquage. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, lire les renseignements sous la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. Cependant, le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. La traction d’une remorque change la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Pour remorquer en toute sécurité, il est nécessaire de disposer de l’équipement adéquat et de l’utiliser correctement. Donc la raison de cette rubrique. Elle donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette section attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et assujetti à de plus lourdes charges, produira une chaleur accrue. De plus, la remorque contribue considérablement à la résistance aérodynamique, augmentant par conséquent l’effort de remorquage. 385 Si vous décidez de tirer une remorque • Ensuite, pendant les premiers 800 km Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1 600 km (premiers 1000 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des pièces du véhicule. 386 Voici trois éléments importants ayant trait au poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids total reposant sur les pneus du véhicule. Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement doit être soustrait du poids maximal de la remorque. 387 Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d’autant le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. 388 Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. On peut obtenir un poids approprié simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des pneus froids. Consulter les indications sur l’étiquette d’information sur le chargement des pneus ou se reporter à Chargement du véhicule à la page 377. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre véhicule, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière avant d’installer les barres de torsion répartitrices de charge. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. N’utiliser que l’attelage s’attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. • S’il s’avère nécessaire de percer des trous dans la carrosserie du véhicule pour installer l’attelage, s’assurer de bien sceller les trous par la suite, lorsque l’attelage est retiré, sinon ces ouvertures mal scellées pourraient permettre aux émanations mortelles de monoxyde de carbone (CO) de pénétrer dans l’habitacle. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 141. Il en va de même pour la poussière et l’eau. 389 Chaînes de sécurité • Même si votre véhicule n’est pas équipé du Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de remorque pour aider à empêcher que le timon ne touche la route s’il se séparait de l’attelage. On peut obtenir de l’information au sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants d’attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les recommandations du fabricant concernant la façon de fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou pour permettre à l’ensemble véhicule-remorque d’effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner au sol. système de freinage antiblocage, ne pas essayer de raccorder le système de freinage de votre véhicule aux freins de la remorque si ceux-ci utilisent plus de 0,3 cm3 (0,02 po3) du liquide du maître-cylindre du véhicule. Si c’est le cas, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins pourraient même perdre toute leur efficacité. • Les freins de remorque résisteront-ils à une pression de plus de 20 650 kPa (3 000 Ib/po2)? Sinon, le système de freins de remorque ne doit pas être raccordé à votre véhicule. • Si jusqu’à présent tout est en ordre, faire le raccordement à l’orifice supérieur arrière du maître-cylindre. Mais ne pas utiliser de tuyaux en cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier. Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. • Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage, ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien ou pas du tout. 390 Conduite avec une remorque Distance entre les véhicules La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que vous ne le feriez si vous ne tractiez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Manoeuvre de dépassement Il faudra une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. 391 Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Les clignotants et le remorquage Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut-être installer d’autres clignotants ou des fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. 392 En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent, voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien En montant une longue pente, rétrograder et réduire la vitesse du véhicule à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte-pont. Si vous tirez une remorque, vous voudrez peut-être conduire en troisième vitesse (3) plutôt qu’en marche avant (D). Passer à une vitesse plus basse, au besoin. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Si jamais vous devez stationner en pente l’ensemble véhicule-remorque, voici les règles que vous devez observer : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer encore à la position de stationnement (P). 2. Demander à quelqu’un de placer les cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Puis, serrer le frein de stationnement et passer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. 393 Reprise de la route après avoir stationné en pente 2. Relâcher la pédale de frein. éléments suivants : Le niveau de liquide de la boîte-pont automatique, qui ne doit pas être trop rempli; l’huile moteur, la ou les courroie(s) d’entraînement ainsi que le système de refroidissement et le système de freinage. Toutes ces rubriques sont abordées dans ce guide et peuvent être trouvées rapidement grâce à l’index. Si vous tractez une remorque, il est conseillé de consulter ces rubriques avant de commencer votre trajet. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. 1. Serrer les freins ordinaires et maintenir la pédale enfoncée pendant que : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le véhicule doit être entretenu plus souvent s’il tracte une remorque. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 533. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est particulièrement important de vérifier les Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 429. 394 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 398 Accessoires et modifications ...................... 399 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 399 Entretien par le propriétaire ....................... 400 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ................................... 401 Carburant .................................................... 401 Indice d’octane .......................................... 401 Spécifications de l’essence ........................ 402 Carburant - Californie ................................ 402 Additifs ...................................................... 403 Carburants dans les pays étrangers .......... 404 Remplissage du réservoir .......................... 404 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 407 Vérification sous le capot .......................... 408 Levier d’ouverture du capot ....................... 409 Aperçu du compartiment moteur ................ 410 Huile à moteur .......................................... 414 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 417 Filtre à air du moteur ................................ 420 Liquide de boîte-pont automatique ............. 422 Liquide de refroidissement ......................... 425 Bouchon de radiateur ................................ 429 Surchauffe du moteur ................................ 429 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé ............................. 432 Système de refroidissement ....................... 433 Liquide de direction assistée ..................... 442 Liquide de lave-glace ................................ 443 Freins ........................................................ 445 Batterie ..................................................... 449 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 450 Réglage de la portée des phares .................. 456 395 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules ......................... 459 Ampoules à halogène ................................ 459 Phares et feux de gabarit .......................... 460 Clignotants avant et feux de stationnement ......................................... 462 Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul ................... 462 Feu de la plaque d’immatriculation ............ 464 Ampoules de rechange .............................. 465 Remplacement de pare-brise ...................... 466 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 466 Pneus .......................................................... 467 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 468 Terminologie et définitions de pneu ........... 471 Gonflement - Pression des pneus .............. 475 Système de surveillance de la pression des pneus .............................................. 477 396 Inspection et permutation des pneus ......... 483 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 484 Achat de pneus neufs ............................... 485 Pneus et roues de dimensions variées ...... 488 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 489 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 491 Remplacement de roue ............................. 491 Chaînes à neige ........................................ 493 Au cas d’un pneu à plat ............................ 494 Remplacement d’un pneu à plat ................ 494 Dépose du pneu de secours et des outils ... 496 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................. 498 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ................ 505 Pneu de secours compact ......................... 507 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien de l’aspect ................................... 508 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 508 Tissu et tapis ............................................ 510 Cuir ........................................................... 511 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 511 Entretien des ceintures de sécurité ............ 512 Joints d’étanchéité ..................................... 512 Lavage du véhicule ................................... 512 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 513 Soin de finition .......................................... 513 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 514 Roues en aluminium ou plaqués chrome ... 515 Pneus ....................................................... 516 Tôle endommagée ..................................... 516 Finition endommagée ................................ 516 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 516 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 517 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................. 517 Identification du véhicule ........................... 519 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 519 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 519 Système électrique ..................................... 520 Équipement électrique complémentaire ...... 520 Câblage des phares .................................. 520 Fusibles d’essuie-glace .............................. 520 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ......................... 521 Fusibles et disjoncteurs ............................. 521 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 521 Bloc-fusibles sous le capot ........................ 523 Capacités et spécifications ........................ 526 397 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 398 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. 399 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 400 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 573. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 89. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 548. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 519. Indice d’octane En cas de moteur V6 de 3,8 L (code NIV 2), utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Si votre véhicule est équipé d’un moteur de V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l’essence normale sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur rendement ou lors de la traction d’une remorque, vous devez utiliser une essence sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. 401 Spécifications de l’essence Carburant - Californie L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 403. Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 220. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. 402 Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. 403 Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. ... / 404 ATTENTION: (suite) Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein — ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dansle véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. {ATTENTION: Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 512. 405 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 220. Votre véhicule peut être doté d’un témoin de vérification du bouchon de réservoir, situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord, qui s’allume lorsque le bouchon du réservoir n’est pas correctement posé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence à la page 228. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) s’affiche lorsque le bouchon du réservoir n’est pas correctement mis en place. 406 Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 220. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pasfumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 407 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 408 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la poignée intérieure d’ouverture du capot portant ce symbole. Elle est située à gauche de la colonne de direction sous le tableau de bord. 2. Pousser le levier secondaire d’ouverture du capot, situé sous le centre du capot au-dessus de la calandre, vers le haut, puis vers la droite pour le dégager. 3. Soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et bien le fermer. 409 Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,6 L, vous trouvez les composants suivants : 410 A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 443. B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 449. C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 450. D. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 523. E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 204. F. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 433. G. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 442. H. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 429. I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 414. J. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 433. K. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 414. L. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 422. M. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 445. N. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 420. 411 AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants : 412 A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 443. B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 449. C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 450. D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 204. E. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 523. F. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 433. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 429. H. Réservoir de liquide assistée de direction (non illustré). Voir Liquide de direction assistée à la page 442. I. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 433. J. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 414. K. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 414. L. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 422. M. Soupape de purge du liquide de refroidissement. Se reporter à k Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur l sous la rubrique Système de refroidissement à la page 433. N. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 445. O. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 420. 413 Huile à moteur Ajout d’huile moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 414 Moteur V6 de 3,6 L Moteur V6 de 3,8 L Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 526. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 415 Huile moteur appropriée • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Rechercher deux choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. 416 Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous <29°C (<20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Lorsque le système détecte que l’huile est presque périmée, il indique qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le témoin de vidange d’huile s’allume, ou, si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), le message CHANGE OIL SOON (effectuer la vidange d’huile sans tarder) s’affiche. Se reporter aux rubriques Témoin de vidange d’huile pour moteur à la page 224 ou Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. 417 Effectuer la vidange dès que possible au cours des 1 000 km (600 milles) suivants. En cas de conduite dans des conditions idéales, il est possible qu’un an ou plus s’écoule avant que l’indicateur de vidange d’huile ne s’allume pour indiquer qu’il faut effectuer une vidange. Cependant, il est nécessaire de remplacer l’huile moteur et le filtre au moins une fois par an et il faut remettre l’indicateur à zéro à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens d’entretien formés par GM, qui effectueront ces travaux en utilisant des pièces d’origine GM, et réinitialiseront le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la maintenir à un niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 418 Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur L’indicateur d’usure de l’huile moteur calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon la façon dont le véhicule est conduit. Il faut réinitialiser le système à chaque vidange afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant que le témoin de vidange d’huile ne s’allume ou que le message CHANGE OIL SOON (effectuer la vidange d’huile sans tarder) ne s’affiche, il faut réinitialiser le système. La vidange faite, procéder comme suit pour réinitialiser le système : • Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) 1. Appuyer sur le bouton option du centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à ce que l’option ENGINE OIL MONITOR (indicateur d’usure de l’huile à moteur) apparaisse sur l’écran. 2. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour réinitialiser le système. L’écran suivant indique que le message CHANGE OIL SOON (effectuer la vidange d’huile sans tarder) a été réinitialisé. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), quand le bouton des indicateurs est pressé et que le mode OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile) s’affiche, il doit indiquer 100%. 3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt). • Véhicules sans centralisateur informatique de bord (CIB) 1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position RUN (marche). 2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. 3. Mettre la clé de contact en position OFF (arrêt), puis faire démarrer le véhicule. Si le témoin se rallume ou si le message se réaffiche au démarrage du véhicule, cela signifie que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’a pas été correctement réinitialisé. Dans ce cas, il convient de répéter la manoeuvre. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. 419 Filtre à air du moteur Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 533. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Moteur V6 de 3,6 L illustré, moteur V6 de 3,8 L similaire Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur sur le côté conducteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour connaître son emplacement. 420 Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de la façon suivante : 1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située en haut du boîtier de filtre à air du moteur. 2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air vers le moteur. 3. Retirer le filtre. 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 546. 5. Pour réinstaller le couvercle, placer les pattes dans les fentes du boîtier. Une encoche située sur les côtés du couvercle de filtre indiquera le bon enclenchement. 6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut du boîtier pour verrouiller le couvercle en place. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 421 Liquide de boîte-pont automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte-pont automatique Un moment opportun pour vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont automatique est lors de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 536, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 545. Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: La boîte-pont peut être endommagée s’il y a trop ou pas assez de liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait 422 s’échapper, couler sur des pièces chaudes du moteur ou du système d’échappement et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que la valeur affichée est exacte quand on vérifie le liquide de boîte-pont. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire plus longtemps. Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule comme suit : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : La poignée de la jauge de liquide de boîte-pont est munie de ce symbole et est située près de l’arrière du compartiment moteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour connaître son emplacement. 1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 3. Vérifierles deux côtés de la jauge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage appropriée, repousser la jauge en place complètement. 423 Comment ajouter du liquide de boîte-pont automatique Se reporter au programme d’entretien pour connaître le type de liquide de boîte-pont à utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 545. Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone hachurée de la jauge. 1. Retirer la jauge. 2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein. 424 Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte-pont automatique indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 545. 3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique l. 4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser la jauge en place complètement. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous n’ajoutez que du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Voici une description du système de refroidissement et la façon d’ajouter du liquide de refroidissement lorsque son niveau est bas. S’il y a un problème de surchauffe du moteur ou que du liquide de refroidissement doit être versé dans le radiateur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 429. Un mélange à 50/50 d’eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD sera composé comme suit : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 425 Utiliser ce qui suit Utiliser une moitié d’eau potable pure et une moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si on utilise ce mélange, on n’aura rien d’autre à ajouter. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ... / 426 ATTENTION: (suite) ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. S’il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, demander au concessionnaire de vérifier le système de refroidissement. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 545. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Pour obtenir de plus amples renseignements sur cet emplacement, se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 410. Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le repère de remplissage à froid ou le dépasser légèrement. Le repère de remplissage se trouve en bas du réservoir d’expansion et il est signalé par une flèche. Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement se trouve dans le compartiment moteur, à l’arrière du moteur, du côté passager du véhicule. Moteur V6 de 3,8 L illustré, moteur V6 de 3,6 L similaire 427 Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire attention à ne pas en renverser. Si le réservoir d’expansion est complètement vide, ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 429. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. 428 {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 433 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Bouchon de radiateur Surchauffe du moteur Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Un indicateur de température du liquide de refroidissement et un témoin du groupe d’instruments du tableau de bord indiquent toute surchauffe du moteur. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 218 et Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 218. Le bouchon de pression du radiateur est situé vers l’avant du compartiment-moteur du côté passager. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour connaître son emplacement. En outre, si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), les messages ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) et REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter dès que possible en toute sécurité) s’affichent sur le CIB. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. 429 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur ATTENTION: (suite) {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. ... / 430 Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 432 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 432 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre les commandes de climatisation au réglage le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le plus élevée et ouvrir les glaces, si nécessaire. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. 431 Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe, il demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes une fois le véhicule stationné. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique k Mode de fonctionnement de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 432 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode d’urgence vous permet de rouler jusqu’à un endroit sûr en cas d’urgence. En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection alterne l’allumage entre des groupes de cylindres pour préserver le moteur. Ce mode a pour conséquence une baisse significative de la puissance du moteur. Le message REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter dès que possible en toute sécurité) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), si le véhicule en est pourvu, et le témoin d’avertissement de la température du liquide de refroidissement s’allume sur le tableau de bord pour indiquer que le véhicule est passé en mode de protection contre la surchauffe du moteur. La surchauffe sera également indiquée par l’indicateur de température. Éviter de rouler trop longtemps et/ou de tracter une remorque en mode de protection contre la surchauffe. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 414. Moteur V6 de 3,8 L A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 433 {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Moteur V6 de 3,6 L A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon à soupape de pression C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 434 Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait être au repère de remplissage à froid ou au-dessus, sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les durites du radiateur ou du chauffage, ou dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 432 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner. Si tel n’est pas le cas, votre véhicule doit être révisé. 435 Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. ... / 436 ATTENTION: (suite) Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère de remplissage à froid, ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 425 pour plus de renseignements. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de refroidissement atteint le niveau du repère de remplissage à froid dans le réservoir d’expansion. S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement dans le système de refroidissement, par le goulot de remplissage de liquide de refroidissement sous le bouchon de pression, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. 437 Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur (moteur V6 de 3,8 L) Remarque: Vous devez suivre une procédure spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression de radiateur et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (à gauche), jusqu’au premier cran. Ne pas appuyer en tournant le bouchon. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 438 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression, mais cette fois appuyer dessus en le tournant. Enlever le bouchon. 3. Ouvrir la soupape de purge d’air du liquide de refroidissement qui se trouve sur le boîtier du thermostat, près du flexible supérieur du radiateur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour connaître son emplacement. Si vous voyez un jet de liquide de refroidissement sortir de la soupape de purge, fermer la soupape. Autrement fermer la soupape après le remplissage du radiateur. 5. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 6. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère de remplissage à froid. 4. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 425 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 7. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 439 10. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de remplissage au cours de cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main. 11. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Il doit atteindre le repère de remplissage à froid lorsque le moteur est froid. Comment ajouter du liquide de refroidissement au circuit de refroidissement (moteur V6 de 3,6 L) 8. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. 9. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 440 Remarque: Une procédure de vidange et de remplissage spécifique relative au système de refroidissement est fournie avec le moteur. Le non-respect de cette procédure risque d’entraîner une surchauffe et un endommagement sévère de votre moteur. Si le système de refroidissement de votre moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire. 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et le flexible supérieur du radiateur, ne sera plus chaud. Faire tourner le bouchon à pression lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a toujours de la pression. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retirer. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 3. Remplir le système de refroidissement du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Pour plus d’informations sur le mélange approprié de liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 425. 4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 441 Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour connaître l’emplacement du réservoir. 5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère de remplissage à froid. 6. Replacer le bouchon du réservoir d’expansion et le bouchon à pression. 7. Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir d’expansion est constamment bas, demander au service après-vente de votre concessionnaire de vérifier l’absence de fuite sur le véhicule. 442 Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,8 L, le niveau de liquide doit se trouver entre les repères ADD (ajouter) et HOT (chaud) lorsque le moteur est froid, et atteindre le repère HOT lorsque le moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le repère ADD, que le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide de direction assistée. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L, le niveau de liquide doit se trouver entre les repères Min (minimum) et Max (maximum) lorsque le moteur est froid, et atteindre le repère Max lorsque le moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le repère Min, que le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide de direction assistée. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 545. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. 443 Ajout de liquide de lave-glace Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, il est possible qu’un témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace à la page 226. De plus, si votre véhicule est doté d’un centralisateur informatique de bord (CIB), le message LOW WASHER FLUID (niveau de liquide de lave-glace bas) s’affiche lorsque le niveau de liquide est bas. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour connaître l’emplacement du réservoir. 444 Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 214. 445 Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 545. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 446 Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 512. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 447 Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. 448 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Entreposage du véhicule Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour connaître l’emplacement de la batterie. Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 450 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Si la charge de la batterie est faible ou inexistante, il est possible que vous ne puissiez ni retirer la clé du commutateur d’allumage ni déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 138. 449 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 450 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mettre en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative (<). Vous n’utiliserez pas la batterie de votre véhicule pour un démarrage à froid. Elle possède une borne positive (+) auxiliaire de démarrage-secours, située sur le bloc-fusibles sous le capot, qui est utilisée à cette fin. Pour plus de renseignements sur son emplacement, se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 410. 451 Pour découvrir la borne positive (+) éloignée, appuyer sur la languette située en bas du bloc-fusibles et soulever le couvercle. Moteur V6 de 3,8 L illustré, moteur V6 de 3,6 L similaire Toujours utiliser la borne positive (+) éloignée plutôt que la borne positive (+) de la batterie. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. 452 {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. ... / ATTENTION: (suite) S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est dotée. Une borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) éloignée si le véhicule en est équipé. Remarque: Si vous connectez un câble négatif au module de commande du moteur (ECM), au support de fixation de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble négatif à une pièce de métal solide non peinte autre que l’ECM, le support de l’ECM ou les câbles fixés au support de l’ECM. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 453 Moteur V6 de 3,8 L illustré, moteur V6 de 3,6 L similaire 6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en dispose. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. Le brancher à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. 454 8. Maintenant, brancher le câble négatif (<) noir à la borne négative (<) du véhicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (–) à distance du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. 10. Démarrerle véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (<) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (<) éloignée 455 Réglage de la portée des phares Le véhicule est doté d’un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un accident, le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, un réglage vertical peut avoir besoin d’être effectué. Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer le réglage des phares conformément aux indications décrites dans la procédure suivante. Le véhicule doit être préparé correctement de la manière suivante : • Le véhicule doit être placé de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle. • Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur une surface plane qui est de niveau jusqu’au mur. • Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur. • Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue qui adhère au véhicule. • Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. • Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée. Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. 456 Les vis de réglage vertical des phares sont situés sous le capot, près des phares. Pour effectuer le réglage vertical des phares, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 409. La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à 6 pans de 6 mm. 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance. 457 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la marquer. Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l’étape 4. 458 6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer une feuille de carton ou l’équivalent devant le phare qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que la lumière provenant du phare à régler. 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à 6 pans de 6 mm. 8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour lever ou baisser l’angle du faisceau. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 465. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare. {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 459 Phares et feux de gabarit A. Feu de position latéral B. Feu de croisement C. Feu de route Ampoules des feux de croisement et des feux de position. Pour remplacer une ampoule de feu de croisement ou de feu de position, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 409. 2. Retirerl’attache du panneau avant. L’attache est située à l’intérieur du bloc de phare, près du feu de route. 460 3. Tirer sur la pince de fixation en plastique (C) tout en poussant le feu de route vers l’arrière. Aligner la découpe carrée de la pince de fixation sur l’encoche du feu de route. 4. Retirer la vis (A) de l’arrêtoir en métal du feu de route pour tirer le bloc de phare vers le haut et le dégager. 5. Retirer la goupille à pression (B) qui maintient le panneau avant. 6. Tirer le panneau avant vers l’avant, puis extraire le bloc de phare du véhicule. Remuer le phare de haut en bas peut aider à l’extraire. Vous pouvez demander à quelqu’un de vous aider pour cette étape. 7. Retirer le couvercle d’accès de l’arrière de l’ampoule à remplacer. 8. Tourner la douille de l’ampoule d’un quart de tour pour l’extraire du bloc de phare. 9. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule grillée de la douille. 10. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule. 11. Répéter ces étapes en sens inverse pour remonter le bloc de phare. Au moment où vous remettez en place la pince de fixation en plastique, appuyer dessus tout en poussant le phare vers l’arrière, en vous assurant que le bloc tient bien en place. Ampoules de feux de route Pour remplacer l’ampoule du feu de route, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 409. 2. Repérer la douille de l’ampoule du feu de route. 3. Retirer le couvercle d’accès de l’arrière de l’ampoule à remplacer. 4. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la tirer pour l’extraire du bloc de phare. 5. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule grillée de la douille. 6. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule. 7. Inverser les étapes 2 à 4 pour procéder au remontage. 461 Clignotants avant et feux de stationnement Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul Pour remplacer une ampoule de clignotant avant ou un feu de stationnement dans le panneau avant, procéder comme suit : Pour remplacer une ampoule de feu arrière, de clignotant, de feu de position, d’arrêt ou de recul, procéder comme suit : 1. Repérer l’emplacement de la douille de l’ampoule du clignotant avant ou du feu de stationnement en passant la main derrière le pare-chocs avant. 2. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la tirer pour l’extraire du bloc. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 112 pour en savoir plus. 2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est pourvu. 3. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule grillée de la douille. 4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille. 5. Pour procéder au remontage, effectuer les étapes 1 à 3 en sens inverse. 462 3. Retirer les quatre écrous à oreilles en plastique qui retiennent la garniture du coffre. Deux de ces écrous sont situés du côté conducteur (illustré) et deux autres sont situés du côté passager du véhicule. 5. Retireres deux écrous à oreilles en maintenant le bloc de feu arrière en place. 6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le faisceau de câblage. 4. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre. 463 7. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer. 8. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule. 9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre pour la remettre en place. 10. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le bloc du feu arrière. Feu de la plaque d’immatriculation A. Feu arrière B. Recul C. Feu arrière 464 D. Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu de direction E. Feu de position latéral Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Retirer les deux vis maintenant chacune des lampes de plaque d’immatriculation au carénage. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feux de recul 921 Phare antibrouillard H11 Clignotants avant et feux de stationnement 3157NAK Phares 2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture de carénage. 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d’immatriculation. Feu de route H9 Feu de croisement H11 Feu de position avant/ arrière, lampe de plaque d’immatriculation et feu arrière 194 Feux d’arrêt et feux arrière 3057 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 465 Remplacement de pare-brise Votre véhicule est équipé d’un pare-brise acoustique. Si vous devez faire remplacer le pare-brise, s’assurer de commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir continuer à profiter des avantages de ce type de pare-brise. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Il existe divers types de balais de rechange qui se démontent de différentes manières. Pour connaître le type et la longueur de balais à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 546. Pour démonter les balais, procéder comme suit : 1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du pare-brise. Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 533. 2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace, ôter l’attache du point de raccordement de la lame et tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer du bras d’essuie-glace. 3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le bras et enclencher l’attache. 466 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. ... / ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 475. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 467 Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 468 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Compositionde la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 489. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 507 et Au cas d’un pneu à plat à la page 494. 469 (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 475. 470 (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). 471 Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 475. 472 Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Répartition des occupants: Places assises désignées Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 475 et Chargement du véhicule à la page 377. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. 473 Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 484. 474 Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 489. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 475 Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’information au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 507. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). 476 Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque pneu et ensemble de roue, excepté la roue de secours. Ils captent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Lors de la détection d’une basse pression de pneu, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneus sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Si le véhicule possède un centralisateur informatique de bord (CIB) haut de gamme, un message d’avertissement demandant de vérifier la pression d’un pneu spécifique s’affiche en même temps que le témoin de basse pression des pneus s’allume. Le témoin de basse pression des pneus et le message CHECK TIRE PRESSURE (contrôler la pression des pneus) du CIB apparaissent à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Les véhicules pourvus des boutons du CIB haut de gamme peuvent également vérifier la pression des pneus en pressant le bouton des indicateurs. Pour de plus amples informations et des détails sur le fonctionnement et l’affichage du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 230 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 240 Par temps froid, le témoin d’avertissement de basse pression des pneus et le message du CIB, si le véhicule en est doté, apparaissent quand le véhicule démarre puis disparaissent quand vous commencez à rouler. Ceci peut être une indication précoce d’abaissement de la pression d’un/des pneu(s). Vérifier et gonfler les pneus à la pression correcte. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) 477 À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. 478 Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 483 et Pneus à la page 467. Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs de surveillance de la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs de surveillance de la pression des pneus. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 377 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 475. Le TPMS ne fonctionne pas convenablement si un ou plusieurs de ses capteurs manquent ou sont inopérants. Lorsque le système détecte un capteur manquant ou inopérant, le message SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer le système de surveillance des pneus) apparaît sur l’écran du CIB, si votre véhicule en est doté. Si vous avez remplacé un ensemble de roue sans transférer le capteur TPMS, le message d’erreur s’affiche. Une fois le capteur réinstallé, il devrait disparaître. Si tous les capteurs TPMS sont installés et que le message d’erreur reste affiché, faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire. 479 Codes d’identification de capteurs TPMS (système de surveillance de pression des pneus) Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter le concessionnaire pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc. 480 Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et position de roue. Si cette opération prend plus de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête et tout doit être recommencé. L’appariement de surveillance de pression des pneus s’effectue de la façon suivante : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner le contacteur d’allumage à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. Le klaxon retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et que le processus d’appariement de capteur TPMS peut commencer. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant 10 secondes ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé jusqu’à 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à la position de pneu/roue. Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. 6. Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l’étape 5. 7. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire la procédure de l’étape 5. 8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 5. 9. Après avoir retentit brièvement une fois pour confirmer l’appariement du pneu arrière côté conducteur, le klaxon se déclenche deux autres fois pour indiquer que le mode d’apprentissage est terminé. Mettre la cléf de contact sur OFF (arrêt). 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 481 Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 482 Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 484 et Remplacement de roue à la page 491 pour plus de renseignements. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 533. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Après la permutation des pneus, ajuster les pressions de gonflage avant et arrière selon les indications de l’étiquette d’information sur les pneus et la capacité de chargement du véhicule. 483 S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 526. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 494. 484 Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. 485 Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 468. 486 {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 507. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 377 pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. 487 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 485 et Accessoires et modifications à la page 399. 488 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 489 Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. 490 Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. 491 Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. 492 Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 494 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Chaînes à neige {ATTENTION: Si le véhicule est muni de pneus de taille P235/55R17, ne pas utiliser de chaînes antidérapantes, car l’espace est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou ... / ATTENTION: (suite) enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur les pneus avant. Remarque: Si le véhicule est équipé d’un pneu dont les dimensions sont différentes de P235/55R17, n’utiliser les chaînes de pneus que lorsque c’est légal et lorsque l’on y est obligé. Utiliser seulement des chaînes SAE de type S de dimensions appropriées pour vos pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible et attacher solidement les extrémités. Conduire lentement et suivre les directives du fabricant des chaînes. Si vous pouvez entendre les chaînes frapper contre votre véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles continuent à frapper, ralentir jusqu’à ce que le bruit s’arrête. Si vous conduisez trop vite ou si vous faites patiner vos roues avec des chaînes, vous endommagerez votre véhicule. 493 Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. 494 {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 172 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 495 Dépose du pneu de secours et des outils le bord avant du bourrelet d’étanchéité du coffre pour ne pas être gêné par le cache-roue. L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 112 pour en savoir plus. 2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est pourvu. 4. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 5. Enlever le pneu de secours compact. 3. Soulever la poignée située sur le couvercle de roue de secours. Vous pouvez accrocher la poignée sur 496 6. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever. Ensuite retirer le cric et la clé. Les outils nécessaires pour changer une roue sont le cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé de roue (C). 497 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Votre véhicule peut être équipé de roues à écrous apparents. Si tel est le cas, passer à la section Dépose des écrous de roue. Si le véhicule est doté d’enjoliveurs en acier à cache-moyeu, les écrous de roue sont dissimulés derrière le cache-moyeu. Pour déposer l’enjoliveur de roue, effectuer les opérations suivantes : Dépose du cache-moyeu 1. Déposer le cache-moyeu en utilisant l’extrémité plate de la clé de roue dans l’encoche du cache. 2. Utiliser la clé de roue pour desserrer les capuchons en plastique des écrous de roue, si le véhicule en est pourvu, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si nécessaire, terminer de les desserrer à la main. Les capuchons d’écrou ne quitteront pas l’enjoliveur de roue. 498 3. Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour faire levier sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se détache. Retirer l’enjoliveur et le mettre de côté. Le rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant, ne pas essayer donc de le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le poser face sur le sol, car il pourrait se rayer ou s’abîmer. Si le véhicule possède des roues en aluminium et des enjoliveurs centraux, les écrous de roues sont cachés derrière l’enjoliveur. Soulever l’enjoliveur en utilisant l’extrémité plate de la clé de roue dans l’encoche. Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le poser face sur le sol, car il pourrait se rayer ou s’abîmer. Après avoir retiré l’enjoliveur ou le capuchon central, utiliser la procédure suivante pour retirer la roue dégonflée et installer la roue de secours. Dépose des écrous de roue 1. Emboîter la clé de roue à fond sur l’écrou. Desserrer tous les écrous en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne pas les retirer pour l’instant. 2. Tourner la poignée du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever la tête de levage du cric. 499 L’emplacement avant se trouve à environ 16,5 cm (6,5 po) du bord arrière du passage de roue avant. L’emplacement arrière se trouve à environ 22,8 cm (9 po) du bord avant du passage de roue arrière. 4. Placer la roue de secours compacte près de soi. {ATTENTION: 3. Repérer l’emplacement de mise sur cric sur le schéma et les encoches de levage de forme triangulaire correspondantes situées en-dessous de la moulure en plastique du véhicule. 500 Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 5. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric vers la droite. Soulever le véhicule du sol suffisamment pour pouvoir mettre le pneu de secours compact sous le véhicule. 501 6. Enlever tous les écrous de roue et retirer le pneu dégonflé. 502 {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 9. Remettre en place les écrous de la roue avec l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 8. Placer le pneu de secours compact. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 503 {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 526 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. 504 Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 526. 11. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la roue de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu à plat soit réparé ou remplacé. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Une fois la roue de secours compacte montée sur le véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre. Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge et le protecteur situés dans le contenant en mousse pour éviter d’endommager la surface de la roue. Pour ranger un pneu ordinaire, effectuer les étapes suivantes : 1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et les y fixer. 2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers le bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon de roue. 3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue solidement 4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant que possible. Lorsque vous remisez le pneu de secours compact dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant en mousse. La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 507. Utiliser les consignes suivantes comme guide pour le rangement de la roue de secours compacte et des outils. 505 A. Cache-roue B. Élément de retenue C. Pneu de secours compact D. Écrou à oreilles E. Cric F. Clé de roue G. Protection de la rallonge H. Contenant en mousse I. Vis de boulon Pneu de secours compact 506 A. Élément de retenue B. Pneu plat pleine grandeur C. Guide de protection D. Vis de boulon de rallonge E. Écrou à oreilles F. Cric G. Clé de roue H. Guide de protection I. Contenant en mousse J. Vis de boulon Pneu plat pleine grandeur Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. 507 Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. 508 Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour les vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 509 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 510 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 511 Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 545. 512 La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne paslaver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 517. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 512. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 517. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent. 513 Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Pare-brise et lames d’essuie-glace Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. 514 Roues en aluminium ou plaqués chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. 515 Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. 516 Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à la cire Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. 517 Description Usage Nettoyant pour roues chromées et à rayons Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. 518 Description Usage Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger en une seule opération, sans essuyer. Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. 519 Système électrique Câblage des phares Équipement électrique complémentaire Le câblage des phares est protégé par un disjoncteur. Une surcharge électrique fera clignoter les phares et dans certains cas, les laissera complètement éteints. Si cela se produit, faire vérifier immédiatement le câblage des phares. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 89. 520 Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles du tableau de bord protègent les lève-glace et autres accessoires électriques. Lorsque la charge de courant est trop élevée, le disjoncteur s’ouvre et se ferme, pour protéger le circuit jusqu’à ce que la défaillance soit réglée. Fusibles et disjoncteurs Les circuits électriques de votre véhicule sont protégés contre les courts-circuits par une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et dans le câblage du bloc-fusibles lui-même. Ceci réduit considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Le bloc-fusibles du tableau de bord est situé du côté passager du tableau de bord. Retirer le couvercle portant la mention FUSES (fusibles) pour avoir accès au bloc-fusibles. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. 521 Fusibles Usage ONSTAR/ALDL OnStar Fusibles Usage MD , liaison de données INT/ILLUM Éclairage intérieur PWR/SEAT Siège à commande électrique S/ROOF Toit ouvrant CNSTR Ventilation de boîtier HVAC Système de régulation de température HAZRD Clignotants, feux de détresse PRK LAMP Feux de stationnement CHMSL/BKUP Feu d’arrêt central surélevé/ feux de recul PWR/MIR Rétroviseurs électriques CRUISE Régulateur de vitesse DR/LCK TRUNK Serrures des portes, du coffre RDO/AMP Amplificateur radio RFA/MOD Télédéverrouillage HTD/SEAT Sièges chauffants PRK/SWTCH Serrure de la clé de contact HTD/MIR Rétroviseurs chauffants CLSTR Groupe d’instruments PWR/WNDW Vitre électrique STR/WHL/ ILLUM Éclairage des commandes au volant 522 Relais RAP Usage Prolongation de l’alimentation des accessoires PRK/LAMP Relais de feux de stationnement R/DEFOG Relais de désembueur de lunette arrière Bloc-fusibles sous le capot Certains fusibles et relais se trouvent dans le bloc-fusibles sous le capot du côté passager du compartiment-moteur du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 410 pour plus de renseignements sur son emplacement. Mini-fusibles Usage 1 Feu de route côté conducteur 2 Feu de route côté passager 3 Feu de croisement côté conducteur 4 Feu de croisement côté passager 5 Essuie-glace 6 Lave-glace/contrôle de tension régulée 7 Phares antibrouillard 523 Mini-fusibles 524 Usage Mini-fusibles Usage 8 Module de commande de la boîte-pont 21 Solénoïde de boîte-pont 22 Pompe à carburant 9 Dispositif supplémentaire de protection gonflable 23 Système de freinage antiblocage 10 Alimentation auxiliaire 24 Allumage 11 Klaxon 12 Antipollution 13 Embrayage de climatiseur 25 Pompe à air 14 Sonde à oxygène 26 Fusible principal de batterie 1 15 Module de commande du groupe motopropulseur 27 Fusible principal de batterie 2 28 Fusible principal de batterie 3 16 Module de commande du groupe motopropulseur/commande électronique du papillon 29 Ventilateur 1 30 Fusible principal de batterie 4 17 Commande électronique de papillon 18 Affichage 31 Système de freinage antiblocage (ABS) 19 Solénoïde de freinage antiblocage 32 Ventilateur 2 20 Injecteur de carburant 33 Démarreur Fusibles de type J Usage Micro-relais Usage 34 Feu de route 35 Module de feux du côté conducteur 36 Phare antibrouillard 37 Allumage 1 38 Compresseur de climatisation 39 Klaxon 40 Groupe motopropulseur 41 Pompe à carburant Mini-relais Usage 42 Ventilateur 1 43 Ventilateur 3 44 Haute vitesse d’essuie-glace 45 Essuie-glace 46 Ventilateur 2 48 Démarreur Fusibles de rechange Usage 49 Fusible de rechange 50 Fusible de rechange 51 Fusible de rechange 52 Non utilisé 53 Non utilisé 54 Non utilisé Extracteur de fusible 55 Diodes § Usage Extracteur de fusible Usage Diode de l’embrayage du compresseur de climatisation 525 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Capacités et spécifications Capacités Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Boîte-pont automatique (vidange et remplissage) Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 7,4 pintes 7,0 L 11,2 pintes 10,6 L V6 de 3,6 L 5,5 pintes 5,2 L V6 de 3,8 L 4,5 pintes 4,3 L Système de refroidissement, réservoir inclus V6 de 3,6 L et V6 de 3,8 L Huile moteur avec filtre Réservoir d’essence Couple d’écrou de roue 17,5 gallons 66,2 L 100 lb-pi 140 Y Toutes les capacités sont approximatives. Au moment d’ajouter du liquide, s’assurer de remplir au niveau approximatif approprié, tel que recommandé dans ce guide. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 533. 526 Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte-pont Écartement des électrodes V6 de 3,6 L 7 Automatique 1,1 mm (0,044 po) V6 de 3,8 L 2 Automatique 1,52 mm (0,060 po) 527 ✍ NOTES 528 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 530 Introduction ............................................... 530 Conditions d’entretien ................................ 530 Ce véhicule et l’environnement .................. 530 Utilisation du programme d’entretien .......... 531 Entretien prévu .......................................... 533 Réparations additionnelles requises ........... 536 Notes en bas de page pour l’entretien ....... 537 Vérifications et services par le propriétaire ......................................... 540 Chaque fois que vous faites le plein ......... 540 Au moins une fois par mois ...................... 541 Au moins une fois par an .......................... 542 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 545 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 546 Disposition de la courroie d’entraînement ... 547 Fiche d’entretien ........................................ 548 529 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 530 L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 401. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. 531 Les services de Entretien prévu à la page 533 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 536 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 537 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. 532 Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 573. Vérifications et services par le propriétaire à la page 540 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 545 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 546. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le témoin de vidanger l’huile moteur s’allume ou le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche sur le centralisateur de bord (CIB), cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et il faut réinitialiser le système à ce moment. Les techniciens du service formés par GM à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système. Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 417 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le témoin ou le message s’allume, certaines vérifications, inspections et certains services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. 533 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin ou le message s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque le dernier entretien effectué a été l’Entretien I. Effectuer systématiquement l’Entretien II si le témoin s’allume, ou que le message s’affiche, dans les 10 mois ou plus suivant le dernier entretien, ou si une année s’est écoulée depuis que le témoin s’est allumé ou que le message s’est affiché. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 414. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 417. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 420. Voir note en bas de page (l). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 483 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 541. • • Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • 534 Entretien prévu (suite) Entretien Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique supplémentaire nécessaires l dans cette section. k Entretien Entretien I Entretien II • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin. • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g). • Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j). • 535 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 420. • • • Remplacer le liquide de la boîte-pont automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 536 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (m) en bas de page. • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. 537 (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. 538 Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris ceux des portes et du capot, du loquet secondaire, des pivots, de l’ancrage de ressort, du cliquet de déclenchement, du compartiment arrière, des portes de la boîte à gants et de la console. La lubrification doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter la durée de vie et l’efficacité des bourrelets d’étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer, leur appliquer une couche de graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. (g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, remplacer le filtre plus souvent. (h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont automatique si le véhicule est utilisé principalement dans au moins l’une des conditions suivantes : ï Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. ï Sur un terrain accidenté ou montagneux. ï En cas de traction de remorque fréquente. ï Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 425 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout composant présentant une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur automatique de vitesse. (k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. (l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile. (m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. 539 Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 545. 540 Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 414 pour plus de renseignements. Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 425 pour plus de renseignements. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 475. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 494. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 483. 541 Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 135. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 542 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 135. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte-pont à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position OFF (arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé de contact ne devrait pouvoir être retirée qu’en position OFF (arrêt). Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. 543 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement, procéder comme suit : Pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 544 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation à essence. L’huile Huile à moteur dans les moteursMD GM Goodwrench répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 414. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de Liquide de refroidissement liquide de refroidissement DEX-COOLMD uniquement. du moteur Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 425. Système de Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freinage freins DOT-3 équivalent. hydraulique Usage Lave-glace Système de servodirection Boîte-pont automatique Cylindres de serrures Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Liquide/lubrifiant Liquide de lave-glace GM OptikleenMD. Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 109435474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Charnières de capot et de portes 545 Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de rechange d’entretien normal Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD 15221217 A1614C V6 de 3,6 L 89017342 PF61 V6 de 3,8 L 25010792 PF47 15284938 CF132 Moteur V6 de 3,6 L 12597464 41-990 Moteur V6 de 3,8 L 12568387 41-101 Côté conducteur 15146564 — Côté passager 15146565 — Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Filtre à air de l’habitacle Bougies Ensemble de balais d’essuie-glace avant – 55,0 cm (22,0 po) 546 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V6 de 3,6 L Moteur V6 de 3,8 L 547 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 530. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 540 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date 548 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 549 Fiche d’entretien (suite) Date 550 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................ 552 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 552 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 555 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 556 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 556 Programme de remboursement de mobilité GM ........................................... 557 Programme d’assistance routière ............... 558 Transport de courtoisie .............................. 562 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 565 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 567 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 571 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 571 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 572 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 572 Renseignements sur la commande de guides de réparation ......................... 573 551 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d’une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. 552 Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de communication ï clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, aux États-Unis, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxièmes étapes, vous devez vous inscrire au programme BBB Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 553 Troisième étape — Propriétaire canadien: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/ d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 554 Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/ arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votre numéro d’identification du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : ï Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. ï Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. ï Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. ï Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 555 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. www.Buick.com 1-800-521-7300 1-800-832-8425 (pour appareils téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-252-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Des Îles Vierges américaines 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Bureaux d’assistance à la clientèle Assistance à la clientèle au Canada Buick encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 556 General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 557 General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112. Au Canada appeler le 1-800-268-6800. Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf, vous êtes automatiquement inscrit au Programme d’assistance routière. L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. 558 Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit présenter les papiers d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service d’ouverture du véhicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons votre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinéraire personnalisé de votre parcours aussi rapidement que possible, mais il est recommandé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par année calendrier. 559 • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. 560 • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu, votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défaillances mécaniques sont couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs de Buick et pendant la durée de la couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf pour les clients canadiens. Toutefois, tous les frais de pièce et de main d’oeuvre liés à des réparations qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du conducteur. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro de plaque d’immatriculation. • Kilométrage, numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais l’occasion de faire appel à nos services, ils vous procurent plus de sécurité ainsi qu’à votre famille lorsque vous voyagez. Ne pas oublier qu’il suffit d’un appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Buick aux États-Unis : 1-800-252-1112, les utilisateurs de téléscripteurs (TTY) peuvent composer le 1-888-889-2438. Les clients canadiens doivent appeler le 1-800-268-6800. Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. 561 Transport de courtoisie Fixer des rendez-vous pour l’entretien Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 562 Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. 563 Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. 564 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects de la performance du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule en situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant des opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement de données de collision. En cas de collision, des systèmes informatiques installés dans votre véhicule, comme le module de détection et de diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au régime moteur, à l’usage des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la collision. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, le comportement de la direction, y compris l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces informations permettent d’améliorer le comportement des véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité de conduite. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données de la plupart des avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons, (tels que la conversation des passagers d’un véhicule). 565 Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. 566 Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. 567 Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. 568 Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident • Si vous avez besoin d’assistance routière, Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 558. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. 569 • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. 570 • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 571 Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 572 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une telle situation, nous espérons que vous nous préviendrez aussi. Prière de nous contacter au 1-800-521-7300, ou de nous écrire : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement 573 Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. 574 COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. A Accessoires et modifications ........................ 399 Achat de pneus neufs ................................. 485 Additifs du carburant ................................... 403 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 90 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires .................................... 126 Allume-cigarette ........................................... 194 Ampoules de rechange ................................ 465 Antivol Fonctionnement de PASS-KeyMD III .......... 121 PASS-KeyMD III ........................................ 120 Antivol de la radio ....................................... 332 Appareils de retenue pour enfant .................. 49 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 56 Bébés et jeunes enfants ............................ 45 Enfants plus âgés ...................................... 42 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............. 63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 66 Où installer l’appareil de retenue ............... 54 Appuis-têtes .................................................. 14 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 558 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ........................................... 190 Audio .......................................................... 277 Antenne de lunette ................................... 335 Commandes audio intégrées au volant de direction ................................ 332 Compréhension de la réception radio ....... 333 Entretien des disques compacts ............... 334 Entretien du lecteur de disques compacts ................................. 335 Fonction antivol ........................................ 332 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 306 Radio avec lecteur de disques compacts ............... 279, 286, 296 Réglage de l’heure ................................... 279 Réglage du niveau de carillon .................. 336 Avant de partir pour un long trajet ............... 366 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 399 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 172 575 Avertissements (suite) Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 240 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 172 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 176 B Batterie ....................................................... 449 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ............................................... 185 Gestion de la puissance électrique ........... 189 Protection antidécharge ............................ 190 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .................................. 45 Boîte à gants .............................................. 164 Boîte-pont automatique Fonctionnement ........................................ 130 Liquide ..................................................... 422 Bouchon de radiateur .................................. 429 Boussole ..................................................... 238 Boussole de CIB ......................................... 238 576 C Câblage des phares .................................... 520 Capacités et spécifications .......................... 526 Capot Levier d’ouverture .................................... 409 Vérification sous le capot ......................... 408 Carburant .................................................... 401 Additifs ..................................................... 403 Carburant - Californie ............................... 402 Carburants dans les pays étrangers ......... 404 Indice d’octane ......................................... 401 Jauge ...................................................... 227 Remplissage du réservoir ......................... 404 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 407 Spécifications de l’essence ....................... 402 Témoin de bas niveau ............................. 228 Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence .......................... 228 CD, MP3 ..................................................... 321 Ce véhicule et l’environnement .................... 530 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 512 Guides de confort de ceinture de sécurité ... 38 Ceintures de sécurité (suite) Les ceintures de sécurité pour tous ........... 16 Passagers du siège arrière ........................ 35 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 23 Position du conducteur .............................. 23 Position du passager - avant centre ........... 34 Position du passager - côté avant droit ...... 33 Prétendeurs ............................................... 41 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ........................ 21 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 41 Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ............................................. 31 Témoin de rappel ..................................... 209 Témoin de rappel de bouclage ................. 209 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 32 Cendriers .................................................... 194 Central - Siège central .................................. 15 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 229 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 240 CIB Personnalisation du véhicule ............. 266 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ....... 230 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 555 Chaînes à neige .......................................... 493 Chargement du véhicule .............................. 377 Chauffage ................................................... 194 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 489 Clés .............................................................. 97 Climatisation ................................................ 194 Climatisation automatique à deux zones ... 199 Coffre .......................................................... 112 Coffre ouvert, témoin ................................... 226 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 565 Commande électrique Soutien lombaire ........................................ 10 Commandes au volant, Audio ...................... 332 Compartiments de rangement Boîte à gants ........................................... 164 Compartiment de rangement de la console centrale ............................... 165 Filet d’arrimage ........................................ 165 Porte-gobelets .......................................... 164 Compréhension de la réception radio .......... 333 Compteur de vitesse ................................... 208 Compteur kilométrique ................................. 208 577 Conduite Autoroute ................................................. De nuit .................................................... Défensive ................................................. En état d’ébriété ...................................... Hivernale ................................................. Routes onduleuses et de montagne ......... Secouer le véhicule pour le sortir ............. Sous la pluie et sur les routes humides ...... Ville ......................................................... Contenu antivol ........................................... Contrôle du véhicule ................................... 365 359 338 339 370 368 377 361 364 118 343 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 450 Démarrage du moteur ................................. 127 Dépose du pneu de rechange et des outils ... 496 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................... 498 Deux zones, climatisation automatique ........ 199 Direction ...................................................... 352 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ......................... 92 578 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................ Dispositif antiverrouillage .......................... Porte ....................................................... Verrouillage central .................................. Verrouillage électrique des portes ............. Verrouillage retardé .................................. Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ Disque, MP3 ............................................... 110 111 106 109 108 108 547 321 E Éclairage D’accueil temporisé .................................. De sortie temporisé .................................. Entrée ...................................................... Extérieur .................................................. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ............................................... Gestion de la puissance électrique ........... Gradation d’éclairage ............................... Intérieur ................................................... 187 188 187 182 185 189 187 186 Éclairage (suite) Lampes de lecture de console de pavillon ............................................ 188 Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ........................................ 189 Périmétrique ............................................. 188 Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 464 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur .................................................. 185 Électrique Glaces ..................................................... 117 Liquide de servodirection ......................... 442 Réseau électrique .................................... 521 Siège ........................................................... 9 Verrouillage de portes .............................. 108 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 42 Enregistreurs de données d’accident ........... 565 Entretien ..................................................... 398 Accessoires et modifications .................... 399 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................. 401 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... 399 Ceintures de sécurité ............................... 512 Entretien par le propriétaire ...................... 400 Pour commander des publications techniques ............................................ 573 Entretien (suite) Témoin d’anomalie du moteur .................. Témoin de rappel d’entretien du véhicule ........................................... Vos disques compacts ............................. Votre lecteur de disques compacts ........... Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie .... Finition endommagée ............................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles .......................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ 220 227 334 335 511 512 516 516 512 512 517 513 508 514 517 516 515 513 511 579 Entretien de l’apparence (suite) Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Entretien périodique ..................................... Équipement électrique complémentaire ........ Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essuie-glace Fusibles ................................................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. Extérieur Rétroviseur convexe ................................. Rétroviseurs chauffants à commande électrique .............................................. Rétroviseurs à commande électrique ........ Étalonnage .................................................. 580 516 510 533 520 401 402 520 176 468 146 146 145 238 F Feux Antibrouillard ............................................ 185 Feux arrière Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul .................................... 462 Feux de circulation de jour et phares automatique ............................................. 184 Feux de détresse ........................................ 172 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 206 Filet d’arrimage ........................................... 165 Filtre Filtre à air du moteur ............................... 420 Filtre à air de l’habitacle .............................. 204 Finition endommagée .................................. 516 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........... 66 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ........ 66 Fonctionnement de la boîte-pont, automatique ............................................. 130 Fonctionnement de PASS-KeyMD III ............. 121 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ...... 153, 159 Frein Stationnement .......................................... 135 Système de freinage antiblocage (ABS) .... 345 Urgences ................................................. 347 Freinage ...................................................... 343 Témoin du système de freinage ............... 214 Freins .......................................................... 445 Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 521 Bloc-fusibles sous le capot ....................... 523 Disjoncteurs et fusibles ............................ 521 Essuie-glace ............................................ 520 G Gestion de la puissance électrique .............. 189 Glaces ........................................................ 116 Électrique ................................................. 117 Gonflement - Pression des pneus ............... 475 Gradation d’éclairage ................................... 187 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 38 H Heure, Réglage ........................................... Horloge ....................................................... Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Témoin de pression ................................. Témoin de vidange d’huile pour moteur ..... Hypnose de la route .................................... 279 279 414 417 223 224 367 581 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .............................................. Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. Indicateur du régulateur de vitesse automatique ............................................. Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... 582 519 519 208 208 225 556 556 572 571 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... Procédure de satisfaction de la clientèle ... Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................................... Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................. Transport de courtoisie ............................. Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... Bloc-fusibles sous le capot ....................... Câblage des phares ................................. Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Fusibles d’essuie-glace ............................ Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............. Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 572 552 558 557 573 562 521 523 520 521 520 520 521 186 J Jauge Carburant ................................................. 227 Température du liquide de refroidissement ..................................... 218 K Klaxon ......................................................... 172 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................. Lampes D’accueil .................................................. Lampes de lecture de console de pavillon ... Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ............................................ Lave-glace .................................................. Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. 142 186 188 189 177 174 Liquide Boîte-pont automatique ............................ Lave-glace ............................................... Servodirection .......................................... Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. Indicateur de température du moteur ........ Témoin de bas niveau ............................. Témoin de température du moteur ........... Liquides et lubrifiants recommandés ............ Lunette, antenne ......................................... 422 443 442 128 218 219 218 545 335 M Manoeuvre de dépassement ........................ Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... Messages radio XM .................................... Mode de protection contre le surchauffe du moteur ................................................ Monoxyde de carbone ....... 112, 141, 370, 355 240 329 432 385 178 583 Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ...................................... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Liquide de refroidissement ....................... Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............. Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. Témoin de puissance réduite ................... Témoin de température du liquide de refroidissement ................................ Témoin de vidange d’huile pour moteur .... MP3 ............................................................ MyGMLink.com ............................................ 584 410 449 128 127 547 420 414 218 417 425 432 429 141 220 225 218 224 321 555 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie ..... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... 511 516 513 508 512 512 514 516 515 513 511 510 O Où installer l’appareil de retenue ................... 54 Ouvre-porte de garage ....................... 151, 152 P Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 514 Liquide de lave-glace ............................... 443 Remplacement ......................................... 466 Remplacement des balais ........................ 466 Pare-soleil ................................................... 118 Passage à la position de stationnement (P) ..................................... 136 Passage hors de la position de stationnement (P) ..................................... 138 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ....................... 211 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ................................................. 35 PASS-KeyMD III ............................................ 120 Peinture, Dommages ................................... 516 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ 517 Personnalisation du véhicule CIB .......................................................... 266 Perte de contrôle ........................................ 357 Phares Ampoules à halogène .............................. Avertisseur de dépassement .................... Clignotants avant et feux de stationnement ....................................... Commande de feux de route et feux de croisement ............................... Feux de circulation de jour et phares automatique .............................. Phares et feux de gabarit ........................ Remplacement des ampoules .................. Réglage de la portée ............................... Pièces de rechange d’entretien normal ........ Pneu crevé, entreposage ............................. Pneu de rechange Installation ................................................ Pneu de rechange Dépose .................................................... Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... Changer un pneu à plat ........................... 459 176 462 175 184 460 459 456 546 505 498 496 467 485 494 493 494 585 Pneus (suite) Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ 489 Dépose du pneu de rechange et des outil ............................................... 496 Dépose d’un pneu crevé .......................... 498 Dimensions variées .................................. 488 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils .............. 505 Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 468 Gonflement - Pression des pneus ............ 475 Inspection et permutation ......................... 483 Installation du pneu de rechange ............. 498 Nettoyage ................................................ 516 Pneu de secours compact ........................ 507 Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 484 Remplacement de roue ............................ 491 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ 491 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage ............................................. 515 Système de surveillance de la pression ...... 477 Terminologie et définitions ........................ 471 Témoin de pression des pneus ................ 219 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 23 Porte-gobelets ............................................. 164 586 Portes Déverrouillage automatique programmable des portes ..................... 110 Dispositifs de verrouillage ......................... 106 Portes à verrouillage électrique ................ 108 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................. 110 Témoin d’ouverture .................................. 226 Verrouillage central .................................. 109 Verrouillage retardé .................................. 108 Position du passager - avant centre, ceintures de sécurité .................................. 34 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 33 Positions du commutateur d’allumage .......... 125 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 41 Prises Alimentation des accessoires ................... 193 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 542 Au moins une fois par mois ..................... 541 Ce véhicule et l’environnement ................. 530 Chaque fois que vous faites le plein ........ 540 Conditions d’entretien ............................... 530 Entretien périodique ................................. 533 Fiche d’entretien ...................................... 548 Programme d’entretien (suite) Introduction .............................................. 530 Liquides et lubrifiants recommandés ......... 545 Notes en bas de page ............................. 537 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 546 Réparations additionnelles requises .......... 536 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 531 Vérifications et services par le propriétaire ....................................... 540 Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 126 Propriétaires canadiens ................................... 3 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ........................... 21 R Radios ........................................................ 277 Compréhension de la réception radio ....... 333 Dispositif antivol ....................................... 332 Entretien des disques compacts ............... 334 Entretien du lecteur de disques compacts ................................. 335 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 306 Radio avec lecteur de disques compacts ............... 279, 286, 296 Réglage de l’heure ................................... 279 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 41 Réglage de bouche de sortie ...................... 204 Réglage de la ventilation ............................. 204 Réglage du niveau de carillon ..................... 336 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ........................................ 557 587 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 385 Véhicule récréatif ..................................... 383 Votre véhicule .......................................... 383 Remplacement des ampoules ...................... 459 Ampoules de rechange ............................ 465 Ampoules à halogène .............................. 459 Clignotants avant et feux de stationnement ....................................... 462 Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 464 Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul ................. 462 Réglage de la portée des phares ............. 456 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 92 Reprise tout terrain ...................................... 355 Rétroviseurs ................................................ 143 Rétroviseur extérieur convexe .................. 146 Rétroviseur à commande manuelle .......... 143 Rétroviseur à gradation automatique ........ 144 Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStarMD ....................... 145 588 Rétroviseurs (suite) Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ............................................. 144 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ............................ 146 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. 145 Régleur de hauteur de la ceinture de baudrier ................................................ 31 Réparation de dommages par collision ........ 567 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables .......................................... 89 Rodage de véhicule neuf ............................. 124 Roue de secours Rangement .............................................. 505 Roues Dimensions variées .................................. 488 Géométrie et équilibrage des roues .......... 491 Remplacement ......................................... 491 Routes onduleuses et de montagne ............ 368 S Sacs gonflables ............................................. 72 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ......................... 90 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 80 Mise en état de fonctionnement ............... 210 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 75 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .............................................. 78 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 81 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 80 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................. 89 Système de détection des occupants ......... 83 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 211 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ........................................... 565 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 377 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................... 110 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace .................................... 376 Sièges Appuis-têtes ............................................... 14 Siège arrière rabattable divisé .................... 15 Siège central ............................................. 15 Sièges chauffants ...................................... 10 Sièges à commande électrique .................... 9 Sièges à dossier inclinable ........................ 11 Soutien lombaire à commande électrique ..... 10 Sièges d’enfant Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant .... 66 Siège arrière rabattable ................................. 15 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 572 Gouvernement ......................................... 571 Gouvernement canadien .......................... 572 Signaux de changement de direction et de changement de voies .......................... 174 Soutien lombaire Commande électrique ................................ 10 StabiliTrakMD .............................................. 351 Stationnement Assistance ultrasonique ............................ 190 Au-dessus de matières qui brûlent ........... 140 Frein de stationnement ............................ 135 589 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 136 Passage hors de la position ..................... 138 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .......................................... 336 Système de détection des occupants ............ 83 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ............................ 216 Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 345 Système de refroidissement ......................... 433 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle ................................ 204 Réglage de bouche de sortie ................... 204 Système de télécommande maison universel ......................................... 151, 152 Fonctionnement ............................... 153, 159 Système OnStarMD ..................................... 147 Systèmes antivol ......................................... 118 Contenu antivol ........................................ 118 Systèmes audio Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............... 336 590 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... 170 Ensemble d’instruments ........................... 207 Tachymètre .................................................. 208 Télédéverrouillage ......................................... 99 Télédéverrouillage, Fonctionnement ............. 100 Témoin Bas niveau de carburant .......................... 228 Bas niveau de liquide de refroidissement ................................. 219 Coffre ouvert ............................................ 226 De bas niveau de liquide de lave-glace .... 226 De pression des pneus ............................ 219 De vidange d’huile pour moteur ............... 224 État du sac gonflable du passager ........... 211 Feux de route .......................................... 226 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .............................. 210 Porte ouverte ........................................... 226 Pression d’huile ....................................... 223 Puissance du moteur réduite .................... 225 Témoin (suite) Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ............................ Rappel d’entretien .................................... Régulateur de vitesse automatique ........... Sécurité ................................................... Système de charge .................................. Système de traction asservie ................... Température du liquide de refroidissement ..................................... Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ........................................... Témoin du système de freinage ............... 209 227 225 225 214 217 218 220 209 214 Témoin (suite) Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Témoin du système de traction asservie ... Vérification du bouchon de réservoir d’essence ............................................. Toit ouvrant ................................................. Tôle endommagée ....................................... Traction Système de traction asservie (TCS) ......... Système StabiliTrakMD ............................. Témoin du système ................................. Traction asservie améliorée ...................... 216 217 228 166 516 348 351 217 350 591 U Utilisation de votre guide ................................. 4 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......................................... 5 Chargement ............................................. 377 Contrôle ................................................... 343 Symboles ..................................................... 5 Témoin de rappel d’entretien .................... 227 Vérification Témoin du moteur ................................... 220 592 Vérification de l’appareil de retenue ............... 91 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 92 Vérification du bouchon de réservoir d’essence - Témoin .................................. 228 Vérification sous le capot ............................ 408 Vérifications et services par le propriétaire .... 540 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 110 Verrouillage central ...................................... 109 Verrouillage retardé ..................................... 108 Volant inclinable .......................................... 173