Wacker Neuson GS12AI Portable Generator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Wacker Neuson GS12AI Portable Generator Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l'opérateur
Générateur portable
Type
GS 12Ai
Document
5100004227
Édition
07-2019
Version
04
Langue
Français
Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales
régissant les droits d'auteur, le droit de reproduction et de diffusion.
L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but
premier. Il est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de
quelque manière que ce soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable de Wacker
Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la
protection du droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites
pénales. La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à
l'amélioration de ses produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous
réservons le droit d'apporter à nos produits des modifications par rapport aux illustrations et
descriptions contenues dans cette notice, sans qu‘on en puisse faire découler un droit à
modifications sur des machines déjà livrées.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs. Les machines représentées peuvent comporter
des options ou des équipements spéciaux.
Constructeur
PR Industrial s.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d’Elsa (SI) - Italie
Produit pour
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tél. : +49 845 3340 3200
Adresse e-mail : [email protected]
Manuel de l'opérateur original
2
1
Préambule
5
2
Introduction
6
2.1
2.2
2.3
2,4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
6
6
6
6
7
7
8
8
8
3
Utilisation du manuel
Lieu de conservation du manuel
Prescriptions de prévention des accidents
Pour de plus amples informations
Groupe cible
Explication des symboles
Partenaire Wacker Neuson
Limitation de responsabilité
Identification de la machine
Informations sur la sécurité
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
9
Mots-clés utilisés dans ce manuel
Description de la machine et utilisation prévue
Sécurité d’utilisation
Sécurité de l'opérateur lors de l'utilisation d'un moteur à combustion interne
Sécurité de la maintenance
9
10
11
13
14
4
Étiquettes d'information et de sécurité
15
5
Levage et transport
16
5.1
5.2
16
16
6
7
Utilisation de la poutre de levage
Transport de la machine
Opération
17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
17
17
18
19
20
22
23
24
24
25
25
Préparation de la machine pour la mise en service
Exigences de puissance
Installation
Réduction de la puissance du générateur
Utilisation de câbles d'extension
Moniteur d’isolement
Tableau de commande
Avant le démarrage
Démarrage
Arrêt
Procédure d'arrêt d'urgence
Maintenance
26
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
26
27
27
29
30
30
30
Calendrier de maintenance périodique
Huile moteur
Entretien du filtre à air
Bougie d'allumage
Entretien le filtre de carburant
Vitesse du moteur
Remplacement du fusible
3
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
8
9
Recherche des pannes
Couleurs des câbles
Câblage du moteur
Câblage du générateur et de la prise de courant
Entreposage en vue de longues périodes d'inertie
31
31
32
33
34
Caractéristiques techniques
35
8.1
GS 12Ai
35
8.2
Moteur à combustion
36
Mise au rebut
37
9.1
37
Mise au rebut des équipements électriques et électroniques
Déclaration de conformité CE
38
4
1 Préambule
1.
Avant-propos
Ce manuel de l’opérateur fournit des informations utiles et renseigne sur les
procédures à suivre pour une maintenance et une utilisation en toute sécurité de
votre machine Wacker Neuson .Pour votre propre sécurité et éviter tout danger,
pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est indispensable de lire
consciencieusement le manuel, de vous familiariser avec celle-ci et de toujours la
respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de
vie de votre machine.
Ce manuel de l’opérateur n'est pas destiné à des travaux de réparation et
d'entretien complets. De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker
Neuson ou bien par du personnel technique agréé. L'utilisation Wacker Neuson et
la maintenance de la machine doivent être effectuées conformément aux
instructions contenues dans ce manuel. Une exploitation non conforme de la
machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de
dangers. C'est pourquoi le présent manuel de l’opérateur doit toujours être
disponible et conservée sur le lieu d'utilisation de la machine.
Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées !
Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos conseillers restent à votre disposition.
5
2 Introduction
2.
Introduction
2.1
Utilisation du manuel
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de la machine et doit être
conservé en sécurité durant toute sa durée de vie. Il doit être transmis à chaque
propriétaire ou utilisateur suivant de cette machine.
2.2
Lieu de conservation du manuel
Ce manuel fait partie intégrale de la machine et doit être conservé à proximité
immédiate de la machine, accessible en permanence au personnel.
En cas de perte ou de besoin d'un second exemplaire, deux possibilités existent
pour obtenir un remplacement :
 Téléchargement sur Internet - www.wackerneuson.com
 Contactez votre contact Wacker Neuson.
2.3
Prescriptions de prévention des accidents
Outre les consignes et les consignes de sécurité données dans ce manuel, les
prescriptions de prévention des accidents locales et les dispositions nationales
relatives à la protection du travail sont applicables.
2.4
Pour de plus amples informations
Ce manuel de l’opérateur est valable pour différents types de machines d'une
gamme de machines. C'est la raison pour laquelle certaines illustrations peuvent
différer de l'apparence de la machine achetée. Outre cela, des composants qui ne
sont pas compris dans la fourniture peuvent être décrits, en fonction de la variante.
Les informations contenues dans ce manuel se basent sur des machines qui ont
été fabriquées jusqu'au moment de l'impression. Wacker Neuson se réserve le
droit de modifier ces informations sans avertissement préalable.
Il convient de s'assurer que d'éventuelles modifications ou compléments de la part
du fabricant soient immédiatement incorporées dans ce manuel.
6
2 Introduction
2.5
Groupe cible
Remarque : Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être
régulièrement formées au niveau des dangers lors du travail avec la
machine.
Ce manuel de l’opérateur s'adresse aux personnes suivantes :
Personnel opérateur :
Ces personnes sont instruites sur la machine et sur les éventuels dangers en cas
de comportement incorrect.
Personnel spécialisé :
Ces personnes possèdent une formation professionnelle, ainsi que des
connaissances et une expérience supplémentaires. Elles sont en mesure d'évaluer
les tâches qui leur sont confiées et de reconnaître d'éventuels dangers.
2.6
Explication des symboles
Ce manuel comporte des consignes de sécurité particulièrement mises en valeur
des catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE.
Avant tout travail sur et avec cette machine, les instructions et consignes de
sécurité doivent avoir été lues et comprises. Toutes les instructions et consignes
de sécurité de ce manuel doivent également être transmises au personnel
d'entretien, de maintenance et de transport.
DANGER
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement indique une situation
dangereuse, qui entraîne la mort ou des blessures graves si elles ne sont pas
évitées.
AVERTISSEMENT
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement indique une situation
dangereuse, qui entraîne la mort ou des blessures graves si elles ne sont pas
évitées.
ATTENTION
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une
situation dangereuse, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle
n'est pas évitée.
Remarques
Remarque : Affiche des informations complémentaires.
7
2 Introduction
2.7
Partenaire Wacker Neuson
Par rapport à chaque pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier
Wacker Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de ce manuel de l’opérateur
2.8
Limitation de responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour blessures ou dommages
matériels en cas d'infractions suivantes :







2.9
Non-respect de ce manuel.
Utilisation non conforme.
Utilisation de personnel non formé.
Utilisation de pièces de rechange et détachées non autorisées.
Manipulation inadéquate.
Modifications structurales de toute sorte.
Non-respect des « Conditions générales de vente » (CGV).
Identification de la machine
Données de la plaque d'identification
La plaque d'identification énumère des informations qui identifient de manière
unique votre machine. Vous aurez besoin de ces informations pour commander
des pièces de rechange et poser des questions techniques supplémentaires.
 Saisissez les informations de votre machine dans le tableau suivant :
Désignation
Groupe et type
Année de fabrication
N° de code
N° de série
Vos informations
8
3 Informations sur la sécurité
3.
Informations sur la sécurité
3.2
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une alimentation électrique portable. Le groupe électrogène portable
Wacker Neuson comprend un châssis en acier tubulaire autour d’un réservoir de carburant,
un moteur à essence, un panneau de commande et un alternateur électrique. Le panneau
de commande comprend des commandes et des prises. Pendant que le moteur tourne, le
groupe électrogène convertit l’énergie mécanique en électricité. L’opérateur branche les
charges sur les prises électriques.
Cette machine a pour fonction d’alimenter en électricité les charges branchées. Pour la
tension et la fréquence de sortie et la puissance de sortie maximum de ce groupe
électrogène, se reporter aux caractéristiques techniques du produit.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus.
L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon
permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à
proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la
garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :







Branchement d’une charge qui a des exigences de tension et de fréquence
incompatibles avec la sortie du groupe électrogène.
Surrégime du groupe électrogène avec une charge appelant une alimentation
excessive en cours de fonctionnement continu ou au démarrage
Utilisation du groupe électrogène de manière non conforme à toutes les
réglementations et codes nationaux et locaux en vigueur
Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur
la machine et signalés dans le manuel de l’opérateur
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus
récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant
que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de
protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même
après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels.
Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en
carburant

Carburant et vapeurs de carburant

Électrocution et arc électrique

Blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette
machine.


9
3 Informations sur la sécurité
3.3
Sécurité d’utilisation
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :

avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine

s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :


enfants
personnes sous l'influence d'alcool, drogues ou médicaments
Équipements de protection personnelle (EPP)
Porter l’équipement de protection individuel (EPP) lors de
l’utilisation de cette machine :

vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements

lunettes de sécurité équipées de coques latérales

protection auditive

chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
DANGER
L’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE RÉINJECTÉE PAR LE GÉNÉRATEUR DANS LE
RÉSEAU DE DISTRIBUTION PUBLIC PEUT PROVOQUER DE SÉRIEUSES
LÉSIONS OU MÊME METTRE EN DANGER LA VIE DES EMPLOYÉS DU
SERVICE PUBLIC !
Le branchement non conforme du générateur au réseau de distribution électrique
d’un immeuble peut provoquer la réinjection du courant électrique du générateur
dans les lignes du réseau public. Ceci peut provoquer une électrocution des
employés du service public, un incendie ou une explosion. Les branchements au
réseau électrique d’un immeuble doivent être effectués par un électricien qualifié
et doivent être conformes à toutes les lois ou tous les codes électriques
applicables.
S’il est branché au réseau électrique d’un immeuble, le générateur doit satisfaire
aux exigences de puissance, de tension et de fréquence de l’équipement qui se
trouve dans l’immeuble. Des différences peuvent exister par rapport aux exigences
de puissance, de tension et de fréquence et un branchement incorrect peut
endommager l’équipement, peut provoquer un incendie, des lésions corporelles et
même la mort.
DANGER
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide
et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme
aux indications ou une utilisation par un personnel non formé peut être
dangereuse. Lisez les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et
dans le manuel du moteur et prenez connaissance de l’emplacement et de
l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inexpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le
matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
10
3 Informations sur la sécurité
NE faites JAMAIS fonctionner le générateur à proximité de récipients ouverts
contenant de l’essence, de la peinture ou d’autres liquides inflammables.
NE faites JAMAIS fonctionner le générateur ou les outils qui y sont branchés avec
des mains mouillées.
N’utilisez JAMAIS des câbles électriques usés. Vous risquez de subir une sérieuse
décharge électrique et l’équipement peut être endommagé.
NE faites JAMAIS passer de câbles électriques sous le générateur ou sur des
pièces en vibration ou chaudes.
N’enfermez ou recouvrez JAMAIS le générateur lorsqu’il est en fonctionnement ou
lorsqu’il est chaud.
NE surchargez JAMAIS le générateur. L’intensité totale des outils et des
équipements branchés au générateur ne doit pas dépasser la capacité de charge
du générateur.
NE faites JAMAIS fonctionner le machine sous la neige, la pluie ou dans une flaque
d’eau.
N’autorisez JAMAIS autoriser de personnel non formé à utiliser le générateur. Le
groupe électrogène doit être installé par un électricien agréé.
NE connectez JAMAIS les générateurs à moniteur d'isolement en parallèle. Cela
influera le fonctionnement du moniteur d'isolement.
Rangez convenablement la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée. Le matériel doit
être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants.
Installez TOUJOURS et faites fonctionner la machine sur une surface solide, plane
et non combustible.
Transportez TOUJOURS le générateur en position verticale.
Gardez TOUJOURS la machine éloignée d’au moins un mètre des structures,
bâtiments et autres équipements pendant son fonctionnement.
Veillez TOUJOURS à l’état de propreté des environs immédiats et du dessous de
la machine en éliminant tous débris et matériaux combustibles. Veillez à ce
qu’aucun débris ne puisse tomber dans la machine ou dans le compartiment
d’échappement.
Retirez TOUJOURS tous les outils, câbles et autres éléments mobiles du
générateur avant de le démarrer.
11
3 Informations sur la sécurité
3.4
Sécurité de l'opérateur lors de l'utilisation d'un moteur à combustion interne
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant
l’utilisation et l’alimentation. Le non-respect des mises en garde et des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du
moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous.
DANGER
Risque d’asphyxie.

N’utilisez JAMAIS ce générateur à l’intérieur d’une maison ou d’un garage,
MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utilisez-le uniquement
DEHORS et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. L'utilisation d'un
groupe électrogène à l'intérieur PEUT TUER LES OCCUPANTS EN
QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde
de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir.

N’utilisez JAMAIS un groupe électrogène dans un endroit fermé comme un
tunnel ou une tranchée.
Sécurité de ravitaillement
Lors du ravitaillement du moteur :




Ne fumez pas.
Ne faites pas le plein de carburant si le générateur est placé dans un camion
muni d’une doublure en plastique. L'électricité statique peut enflammer le
carburant ou les vapeurs de carburant.
Ne ravitaillez pas en carburant un moteur chaud ou en marche.
Ne renversez pas de carburant lors du ravitaillement du moteur.
Lors du ravitaillement du moteur :


Faites le plein dans une zone bien ventilée.
Refixez le capuchon du réservoir de carburant après le plein.
Sécurité d’utilisation
Lorsque vous utilisez le générateur :





Contrôlez les tuyaux d’essence et le réservoir, et remplacez-les si présentent
des fissures ou des fuites.
Ne mettez pas en route la machine si de l’essence a été répandue.
Ne faites pas fonctionner le moteur près de feux.
Ne démarrez pas le moteur si de l’essence a été répandue ou s’il y a une odeur
d’essence. Éloignez la machine du carburant renversé et nettoyez le carburant
avant le démarrage.
Ne fumez pas pendant l'opération de la machine.
12
3 Informations sur la sécurité
3.5
Sécurité de la maintenance
DANGER
Un équipement mal entretenu peut devenir un risque pour la sécurité ! Pour que
l’équipement puisse fonctionner en toute sécurité et correctement pendant une période
prolongée, il est nécessaire de procéder à un entretien périodique et,
occasionnellement, à des réparations. Si le générateur présente des défaillances ou
est en cours d’entretien, apposer une pancarte « NE PAS DÉMARRER » sur le
panneau de commande afin d’informer les autres personnes de la situation.
Équipements de protection personnelle (EPP)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :




• vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
• lunettes de sécurité équipées de coques latérales
• protection auditive
• chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :


nouez à l’arrière les cheveux longs.
retirez tout bijou (y compris les bagues).
N’utilisez pas d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables
pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz
d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
N’essayez PAS de nettoyer ou de réparer l’appareil tandis qu’il est en marche.
N’apportez pas de modification à la machine sans l’autorisation écrite explicite du
fabricant.
NE laissez PAS de l’eau s'accumuler à la base de la machine. En présence de l’eau
déplacez la machine et laissez-la sécher avant de l’entretien !
N’entretenez PAS la machine lorsque vos vêtements ou votre peau sont mouillés.
NE laissez JAMAIS de personnel non formé entretenir cet équipement. Seuls des
techniciens formés peuvent être autorisés à intervenir sur les composants électriques
de cet équipement.
Veillez TOUJOURS à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles.
Remplacez toutes les étiquettes manquantes ou difficiles à lire. Les autocollants
fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des
dangers.
Remplacez TOUJOURS les dispositifs et les protections de sécurité après la
réparation et l’entretien.
Laissez TOUJOURS refroidir le moteur avant de transporter ou d’intervenir sur le
générateur.
Écartez TOUJOURS vos mains, vos pieds et vos vêtements amples des parties
rotatives du générateur et du moteur.
Arrêtez TOUJOURS le moteur avant d’intervenir sur la machine. Si le moteur est
équipé d’un démarreur électrique, débranchez la borne négative de la batterie.
Gardez TOUJOURS les conduites de carburant en bon état et bien branchées. Les
fuites de carburant et les vapeurs sont extrêmement explosifs.
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type,
résistance et matériau.
13
4 Étiquettes d'information et de sécurité
4.
Étiquettes d'information et de sécurité
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et
consignes de sécurité importantes.


Maintenez-les lisibles.
Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles.
Les numéros d'article sur les étiquettes sont consultables dans la liste des
pièces.
Articl
e
1
Étiquette
Description
Niveau de puissance sonore garanti.
2
DANGER !
Danger de suffocation.
 Le moteur émet du monoxyde de
carbone.
 N'opérez pas la machine en intérieur ou
dans des endroits fermés.
 Ne JAMAIS opérer la machine dans des
maisons ou garages, MÊME SI les
portes et fenêtres sont ouvertes.
 Utilisez le générateur exclusivement EN
EXTÉRIEUR, et éloigné des fenêtres,
portes et aérations.
 Lisez exhaustivement le manuel de
l'opérateur.
 Les étincelles, flammes ou objets
brulants sont interdits à proximité de la
machine.
 Arrêtez le moteur avant de faire le plein.
3
Avertissement contre les surfaces
chaudes.
4
Avertissement contre les surfaces
chaudes.
PE = mise à la terre potentielle Connectez le câble de la tige de terre ici
(lorsque nécessaire).
AVERTISSEMENT !
Un choc électrique peut causer des
blessures graves ou la mort.
14
4 Étiquettes d'information et de sécurité
5
Articl
e
5
Fermez le robinet de carburant.
Ouvrez le robinet de carburant.
Étiquette
Description
Lors du raccordement de plus d'un
appareil électrique, des mesures
particulières
 doivent être prises.
 Lisez exhaustivement le manuel de
l'opérateur.
15
5 Levage et transport
5.
Levage et transport
5.1
Utilisation de la poutre de levage
Description
La machine pourra être équipée d'une poutre de levage, comme illustré cidessous. La poutre de levage est disponible comme accessoire sous forme
d'accessoire (numéro de réf. 0177442) chez les revendeurs Wacker Neuson.
Consignes de sécurité pour le levage de la machine
Si la machine est équipée d'une poutre de levage, observer les consignes
suivantes :




5.2
L'équipement utilisé pour soulever la machine devra avoir les dimensions
adaptées et posséder une capacité de levage suffisante.
Arrêtez le moteur avant de lever la machine.
Ne vous asseyez pas ou ne restez pas debout sur la machine pendant son
levage.
Procédez par mouvements réguliers sans à-coups pour lever la machine. La
vitesse de descente/levage ne doit pas dépasser 200 mm/s (environ 7 po/s).
Transport de la machine
DANGER
Laissez refroidir le moteur avant de transporter le générateur ou de le stocker à
l’intérieur afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie.
Pendant le transport du générateur :
Fermez le robinet de carburant.
Gardez le générateur en position horizontale afin d’éviter de répandre de
l’essence.
Bloquez le générateur en l’attachant avec une courroie appropriée.
DANGER
Pour tout transport manuel, veillez à ce que la main d'œuvre soit proportionnelle
au poids de la machine. Pour éviter de se faire mal au dos en soulevant la machine,
pliez les genoux et pas uniquement le dos.
16
6 Exploitation
6.
Opération
6.1
Préparation de la machine pour la mise en service
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
Assurez-vous que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
Vérifiez l'absence de dommages sur la machine et ses composants. En cas de
dommage visible, ne faites pas fonctionner la machine ! Contactez le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance.
Faites l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifiez la présence
de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
Fixez toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
Ajoutez les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie.
Déplacez la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
6.2
Exigences de puissance
Ce générateur est conçu pour alimenter des appareillages monophasés 50 Hz
avec une tension de 230 V CA et les appareillages triphasés 50 Hz avec une
tension de 400 V CA. Les deux côtés, monophasé et triphasé, du générateur
peuvent être utilisés en même temps.
ATTENTION : ne dépassez pas la puissance délivrée par le générateur. Les outils
ou le générateur seraient endommagés. Reportez-vous aux Données Techniques.
Vérifiez les plaques signalétiques ou les étiquettes sur les outils ou les
appareillages afin de vous assurer que leur consommation correspond à la
puissance délivrée par le générateur. Si la puissance d’un outil ou d’un
appareillage particulier n’est pas indiquée, contactez le constructeur de l’outil pour
connaître la puissance nécessaire.
Certains appareillages et outils nécessitent une pointe de courant lors du
démarrage. Ceci signifie que la quantité de puissance nécessaire pour le
démarrage initial de l’équipement est supérieure à la puissance requise pour le
maintenir en fonctionnement. Le générateur doit être capable de fournir cette «
pointe » de courant. D’autres types d’appareillages nécessitent une puissance
supérieure à celle qui est réellement indiquée sur leur plaque signalétique.
« Puissances génériques nécessaires au démarrage » n’est fourni qu’à titre
indicatif pour vous aider à déterminer les caractéristiques électriques de différents
types d’appareils. Contactez le distributeur Wacker Neuson le plus proche, ou le
fabricant ou le distributeur de l’outil de l’appareil pour toutes questions concernant
les caractéristiques électriques.
ATTENTION : NE dépassez PAS le courant maximum spécifié de chaque prise.
17
6 Exploitation
ATTENTION : Si un outil ou un appareillage n’atteint pas sa pleine vitesse de rotation
quelques secondes après sa mise sous tension, arrêtez-le immédiatement pour éviter
tout dommage.
Puissances génériques nécessaires au démarrage





Les lampes à incandescence et les appareillages comme les fers à souder et
les plaques chauffantes qui utilisent un élément chauffant de type résistif
nécessitent la même puissance au démarrage et au fonctionnement telle qu’elle
est indiquée sur leurs plaques signalétiques.
Les lampes fluorescentes et à vapeurs de mercure nécessitent 1,2 à 2 fois leur
puissance nominale pour démarrer.
Les moteurs électriques et de nombreux types d’outils électriques nécessitent
souvent un courant de démarrage important. L’intensité du courant de
démarrage dépend du type de moteur et de son usage.
La majorité des outils électriques nécessitent 1,2 à 3 fois leur puissance
nominale pour démarrer.
Des charges comme les pompes submersibles et les compresseurs d’air
nécessitent une force très importante pour démarrer. Ils ont besoin d’environ 3
à 5 fois leur puissance nominale indiquée sur la plaque signalétique pour
démarrer.
Si la puissance d’un outil ou d’un appareillage particulier n’est pas indiquée, contactez
le constructeur de l’outil pour connaître la puissance nécessaire.
Monophasé : VOLTS x AMPS = WATTS
Triphasé : VOLTS x AMPS x 1,732 x 0,8 = WATTS
6.3
Installation
Placez le générateur dans un endroit où il ne sera pas exposé à la pluie, à la neige ou
aux rayons directs du soleil. Assurez-vous qu’il soit posé sur un sol ferme, à niveau
pour ne pas glisser ou se déplacer. Placez l’échappement du moteur loin des endroits
où des personnes pourraient être présentes. Les abords doivent être libres d’eau et
d’humidité. Tous les composants doivent être protégés contre une humidité excessive.
DANGER
L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur PEUT TUER LES OCCUPANTS EN
QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de
carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. N’utilisez JAMAIS ce
générateur à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les
fenêtres sont ouvertes. Utilisez seulement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, portes
et évents.
DANGER
N’installez JAMAIS de générateur dans un endroit clos comme un tunnel ou une
tranchée. Utilisez un générateur dans un tunnel ou une tranchée PEUT TUER EN
QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de
carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. N’utilisez JAMAIS ce
générateur à l’intérieur d’un tunnel ou d’une tranchée.
18
6 Exploitation
6.4
Réduction de la puissance du générateur
Tous les générateurs subissent une réduction de leur puissance suivant l’altitude
et la température. Les moteurs à combustion interne, sauf s’ils ont été modifiés,
présentent une baisse de rendement à haute altitude en raison de la baisse de la
pression atmosphérique. Ceci se traduit par une baisse de puissance et, de ce fait,
une réduction de la puissance délivrée par le générateur.
La température affecte à la fois les performances du moteur et du générateur.
Lorsque la température augmente, le moteur aura moins de rendement et la
résistance des composants électriques sera supérieure. En conséquence, lorsque
la température augmente, la puissance délivrée par le générateur diminue.
L’altitude affecte également la capacité de refroidissement de l’air – plus l’altitude
est élevée, moins l’atmosphère est dense et, de ce fait, plus faible est sa capacité
à transférer la chaleur.
Pour chaque élévation de 300 m au-dessus de 1000 m, la puissance délivrée par
le générateur sera réduite de 3,5%. Pour chaque augmentation de 5 °C de la
température ambiante au-dessus de 40 °C, la puissance délivrée par le générateur
sera réduite de 3 %. Servez-vous des tableaux ci-contre pour connaître les
facteurs de détérioration liés à l’altitude et à la température.
Température
extérieure °C
45 (113)
50 (122)
55 (131)
60 (140)
Facteur de
dévaluation
3%
6%
9%
12 %
0,97
0,94
0,91
0,88
Haute altitude m
Facteur de
dévaluation
1800 (5910)
2100 (6895)
2400 (7880)
2700 (8865)
3000 (9850)
3300 (10835)
3600 (11820)
3,5%
7%
10,5%
14%
17,5%
21%
24,5%
0,965
0,93
0,895
0,86
0,825
0,79
0,755
19
6 Exploitation
6.5
Utilisation de câbles d'extension
Lorsque vous utilisez un long câble pour raccorder un appareillage ou un outil au
générateur, il se produit une chute de tension ; plus le câble est long, plus la chute
de tension est importante. Ceci a pour conséquence que la tension fournie à
l’appareillage ou à l’outil est inférieure, ce qui conduit à une augmentation de
l’intensité du courant ou à une réduction des performances. Un câble ayant une
section plus importante permettra de réduire les chutes de tension.
ATTENTION : Un équipement qui fonctionne à une tension trop faible surchauffe.
Utilisez uniquement du câble à gaine en caoutchouc conforme à IEC 245-4.
AVERTISSEMENT
Des câbles endommagés peuvent provoquer des décharges électriques. Une
décharge électrique peut provoquer de sérieuses blessures ou même la mort.
N’utilisez PAS de câbles usés, dénudés ou effilochés.
Remplacez immédiatement tout câble endommagé.
Ne dépassez pas la capacité du câble.
En cas de doute sur l'utilisation d'un câble, contactez le fabricant.
Déterminez la grosseur du câble en fonction du tableau de grosseur minimum des
rallonges ou calculez la grosseur minimum de câble à l’aide du graphique de
grosseur minimum des rallonges. L’axe X du graphique représente les valeurs A x
m (Ampères x mètres). L’axe Y représente la grosseur de câble en mm2. Multipliez
le courant de fonctionnement pour la charge en ampères (A) par la longueur en
mètres de la rallonge souhaitée (m). Vous trouverez le résultat sur l’axe X.
Parcourez le graphique jusqu’à ce que vous atteigniez la courbe adaptée à votre
application. L’axe Y vous indique alors la grosseur minimum recommandée du
câble.
Exemple
Pour une application triphasée 400V, si le courant de fonctionnement pour la
charge est de 15A, et si la longueur de la rallonge désirée est de 100m, alors :
15 A x 100 m = 1500 A x m.
1500 A x m = 2,5 mm².
20
6 Exploitation
Section minimale du câble de rallonge 230V
Volts
230V
Intensité
nominale A
2
4
6
8
10
15
20
25
30
Longueur totale du câble en mètres
0 ÷ 30
30 ÷ 60
Section du câble en mm 2
0,75
1,5
1,5
2,5
2,5
4
6
6
10
1,5
2,5
4
4
6
10
10
16
16
Section minimale du câble de rallonge 400V
Intensité
nominale A
15
18
26
34
44
61
82
108
400V
Diamètre de rallonge
mm2
1
1,5
2,5
4
6
10
16
25
Fusible max.
10
10
20
25
35
50
63
80
Tableau section minimale du câble de rallonge
21
6 Exploitation
6.6
Moniteur d’isolement
Le générateur est équipé d’un moniteur d’isolement. Le moniteur d’isolement
comprend un module de détection (a), un bouton TEST muni d’un voyant (b), un
relais (c) et un coupe-circuit pour chaque phase et pour la phase neutre (d1-d4).
Le relais et les coupe-circuits sont automatiquement jumelés et agissent en coupecircuit principal. Le moniteur d’isolement protège l’opérateur contre toute
défaillance de la mise à terre (telle qu’un court-circuit de la mise à la terre) en
détectant un changement de résistance à la sortie du générateur. Lorsque le
moniteur d’isolement détecte un changement de résistance, le voyant du bouton
TEST s’allume, le relais s’ouvre et déclenche mécaniquement le coupe-circuit
principal. Le moniteur d’isolement ne peut pas être enclenché à nouveau
pendant le fonctionnement du générateur. Avant la fermeture du coupe-circuit,
le générateur doit d’abord être éteint, la défaillance réparée, et le générateur remis
en marche.
Pour tester le moniteur d’isolement :
Mettez le générateur en marche. Placez le coupe-circuit principal en position
fermée (e1). Appuyez sur le bouton TEST (b). Le voyant du bouton TEST s’allume
et le coupe-circuit principal se met en position ouverte (e2). Les prises sont alors
hors tension. Si le coupe-circuit ne s’ouvre pas, cela indique que le moniteur
d’isolement ne fonctionne pas. N'utilisez pas le générateur avant de résoudre ce
problème. Pour rétablir l’alimentation électrique aux prises, mettez le générateur
hors tension, mettez-le en marche et placez le coupe-circuit en position fermée
(e1).
Le coupe-circuit principal est commandé électriquement et coupe le courant aux
prises lorsqu’une intensité supérieure à son intensité nominale se produit.
Si le levier du coupe-circuit s’ouvre pendant le fonctionnement, éteindre le
générateur et vérifier toute défaillance au niveau de ce dernier ou de tout
équipement qu’il alimente. Réparez les défaillances avant de remettre le
générateur en marche.
22
6 Exploitation
6.7
Tableau de commande
Le générateur est protégé par un disjoncteur de 16 A (a) situé sur le panneau de
commande.
Le disjoncteur protège le générateur contre les fortes surcharges ou les courtscircuits. Lorsque le coupe-circuit s’ouvre, arrêtez immédiatement le moteur et
déterminez-en la cause avant de redémarrer. Vérifiez si les appareillages et les
outils branchés sur le générateur
sont défaillants et assurez-vous que leur
puissance consommée n’est pas supérieure à la puissance nominale du
générateur ou à l’intensité maximale des prises.
Lorsque le disjoncteur s’ouvre, le levier du disjoncteur est projeté vers le bas. Pour
refermer le disjoncteur, levez le levier.
Le générateur est équipé avec les prises suivantes :




Une 250 V, IP54 (c)
Une 250 V, grande bride, IP54 (e)
Une 230 V, IP44 CEE (d)
Une 400 V, prise triphasée à cinq broches IP44 CEE (b)
23
6 Exploitation
6.8
Avant le démarrage
Lisez et comprenez bien les consignes de sécurité et le mode d’emploi au début
de ce manuel.
Lisez et comprenez bien le sens de tous les autocollants d’avertissement et
d’utilisation.
Assurez-vous que la batterie a été installée. Reportez-vous aux Données
Techniques.
Contrôlez :

le niveau d’huile du moteur

le niveau de carburant

l’état du filtre à air

le serrage des fixations extérieures

l’état des conduites d’alimentation en carburant

niveau de l’acide de batterie—ajouter de l’eau distillée si nécessaire
6.9
Démarrage
Débranchez toutes les charges du générateur et amenez le levier du disjoncteur
principal en position ouverte (e2).
Ouvrez la vanne de carburant.
Si le moteur est froid, fermez le levier du starter (a1). Si le moteur est chaud, ouvrez
le levier du starter (a2).
Tournez la clé de contact sur la position de marche (b3) et tenez-la ainsi jusqu’à
ce que le moteur démarre.
ATTENTION : Ne lancez pas le moteur plus de 15 secondes à la fois. Un
lancement trop long risque d’endommager le moteur du démarreur.
Laissez la clé sur position marche (b2) pendant que le moteur tourne.
Remarque : Tournez le commutateur à clé en position OFF lorsque le moteur ne
tourne pas. Si vous laissez la clé en position RUN avec le moteur éteint videra la
batterie.
Remarque : Le moteur est équipé d’un système de protection en cas de baisse du
niveau d’huile. Si le niveau d’huile est bas, le moteur ne démarrera pas. Vérifiez le
niveau d’huile si le moteur ne démarre pas.
Ouvrez le starter lorsque le moteur chauffe (a2).
Mettez le coupe-circuit principal en position fermée (e1). Laissez le moteur
chauffer pendant quelques minutes avant de brancher les charges. Vérifiez la
fonction du moniteur d’isolement pour les modèles GS 12Ai. Consultez la section
Moniteur d’isolement.
24
6 Exploitation
6.10
Arrêt
Coupez et débranchez tous les outils et appareillages branchés au générateur.
Mettez le disjoncteur principal en position ouverte (e2).
Tournez le commutateur de démarrage en position « OFF » (b1).
Fermez le robinet de carburant.
Remarque : pour arrêter rapidement le moteur en cas d’urgence, tournez le
commutateur de démarrage en position « OFF».
6.11
Procédure d'arrêt d'urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder
comme suit :
Arrêtez le moteur.
Coupez l’arrivée de carburant.
Débranchez les outils de la machine.
Laissez refroidir la machine.
Contactez le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions.
25
7 Entretien
7.
Maintenance
7.1
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches
indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur.
Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des
équipements particuliers.
Pour plus d’informations, consultez le Manuel d’utilisation du moteur fourni par le
fabricant.
Tous les
jours
avant le
démarrag
e
Contrôler le niveau de carburant.
Contrôler le niveau d'huile du
moteur.
Vérifier le filtre à air.
Vérifier les conduites de carburant.
Vérifier la visserie
Nettoyer les éléments du nettoyage
par air.*
Changer l'huile du moteur.*
Vérifier et régler la bougie.
Remplacer filtre l’huile.*
Remplacer la bougie d'allumage.
Vérifier et régler le ralenti du
moteur.
Contrôler et ajuster l'écart de la
vanne.*
Replacer le filtre de carburant.*
Après le
premier
mois ou
20 heures
d'opératio
n
Tous les 6
mois ou
100
heures
d'opératio
n
Annuelle
ment ou
après 300
heures
d'opératio
n
Annuelle
ment ou
après 500
heures
d'opératio
n









Toutes les 200 heures




Remplacer filtre à air.
Nettoyez la chambre de
combustion
Toutes les 1000 heures
* Entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses
26

7 Entretien
7.2
Huile moteur
Vidangez l'huile pendant que le moteur est encore chaud.
Retirez le bouchon du réservoir d'huile (a), le bouchon de vidange (b), et la rondelle
(c) pour vider l'huile.
Remarque : pour protéger l'environnement, placez une feuille de plastique et un
récipient sous la machine pour recueillir tout le liquide qui s'écoule. Débarrassezvous en fonction de la réglementation pour la protection de l'environnement.
Installez le bouchon de drainage [du carter du moteur], puis serrez-le.
Remplissez le carter du moteur avec l'huile recommandée pour atteindre la
marque plus supérieure sur la jauge (d).
Fixez le bouchon d'huile et le bouchon de vidange.
Pour remplacer le filtre à huile (e), retirez le filtre à huile après avoir vidangé l’huile.
Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc (f) du nouveau filtre à
huile. Vissez le filtre jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'adapteur du filtre (g),
puis tournez encore 22,24 mm. Remplissez d'huile comme indiqué ci-dessus.
27
7 Entretien
7.3
Entretien du filtre à air
AVERTISSEMENT
N’utilisez JAMAIS d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair pour nettoyer
le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion.
ATTENTION : NE faites JAMAIS tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur en
serait gravement endommagé.
Le moteur est doté d'un filtre à air à deux éléments. Sous les conditions de
fonctionnement normales, les éléments devraient être nettoyés tous les 6 mois ou
100 heures. Sous les conditions graves, sèches et poussiéreuses, les éléments
devraient être entretenus chaque jour. Remplacez un élément quand celui-ci est
saturé avec des saletés qui ne peuvent pas être ôtées.
Déposez le couvercle de filtre à air (a).
Dévissez l’écrou papillon (b) et enlevez-les.
Déposez l’ensemble de filtre en le soulevant verticalement. Recherchez les
éventuels trous ou déchirures sur les deux cartouches. Remplacez les cartouches
endommagées.
Élément en mousse (c) : nettoyer à l’aide d’une solution détergente diluée ou d’eau
chaude. Rincez abondamment à l’eau claire. Laissez sécher complètement.
Élément en papier (d) : tapez avec précaution l’élément pour éliminer l’excès de
poussières ou insuffler de l’air comprimé dans le filtre, de l’intérieur vers l’extérieur.
Remplacez l’élément en papier s’il est trop souillé.
Réinstallez le filtre éléments et l’écrou papillon.
Réinstallez le couvercle de filtre à air.
28
7 Entretien
7.4
Bougie d'allumage
Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire pour
garantir un fonctionnement correct. Rapportez-vous au manuel utilisateur du
moteur.
AVERTISSEMENT
Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste
chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne touchez pas le pot
d’échappement lorsqu’il est chaud.
Remarque : Consultez la section Données Techniques pour la bougie d’allumage
recommandée et l'écartement des électrodes.
Retirez la bougie d’allumage et inspecter-la.
Remplacez la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté.
Nettoyez les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse métallique.
Réglez l’écartement des électrodes (a).
Serrez fermement la bougie d’allumage.
ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très chaude et
risque d’endommager le moteur.
29
7 Entretien
7.5
Entretien du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant en ligne (a) une fois par an ou toutes les 300
heures. Vérifiez quotidiennement les éventuelles fissures ou fuites des conduits et
des raccords de carburant.
Remplacez si nécessaire.
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable ! Coupez le moteur et laissez-le refroidir
avant de remplacer le filtre à carburant.
a
7.6
Vitesse du moteur
Le régime du moteur est préétabli par le fabricant et ne doit pas être ajusté. Cela
permet de s'assurer que la tension du générateur est maintenue pendant le
fonctionnement.
7.7
Remplacement du fusible (si présent)
Rapportez-vous au manuel du propriétaire du moteur/de l’opérateur.
30
7 Entretien
7.8
Recherche des pannes
Problème / Symptôme
Si le moteur ne démarre pas, vérifiez
:
Cause / Remède








Si le moteur démarre mais qu’il n’y a 
aucune tension sur les prises, vérifiez
:
7.9

Si l'interrupteur du moteur se trouve en position « Start ».
Si le robinet de carburant est ouvert.
Si le réservoir contient du carburant.
Si la manette de vitesse se trouve en position correcte.
Cette manette doit toujours être fermée lorsque l'on
démarre un moteur froid.
Si toutes les charges sont débranchées du générateur.
La bougie d'allumage est en bon état.
Si le capuchon de la bougie est bien en place.
Si le niveau d’huile moteur est correct.
Si le disjoncteur est fermé.
Si le connecteur entre le générateur et le panneau de
commande est bien en place.
Couleurs des câbles
Couleurs des câbles
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Violet
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Clair
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu Clair
31
7 Entretien
7.10
Réf.
1
2
3
4
5
Câblage du moteur
Description
bougie d'allumage
Bobine d’allumage
Bobine de charge
Batterie
Démarreur
Réf.
6
7
8
9
10
32
Description
Solénoïde de ralenti
Commutateur de niveau d’huile
Redresseur
Fusible principal
Interrupteur de moteur
7 Entretien
7.11
Réf.
1
2
3
4
5
6
Câblage du générateur et de la prise de courant
Description
Enroulement du rotor
Régulateur automatique de tension
Moniteur d’isolement
230V / 16A prise shuko
250V / 16A prise CEE
Prise 400V / 16A CEE triphasée
Réf.
7
8
9
10
11
12
33
Description
Filtre (RIS)
Compteur horaire
Coupe-circuit/Relais à Action Rapide
Voltmètre
Enroulement principal du stator
Commutateur à clé
7 Entretien
7.12
Stockage à long terme
Avant de stocker le générateur pendant une période prolongée :
Fermez le robinet de carburant.
Débranchez la conduite de carburant du carburateur. Placez l’extrémité ouverte
de la conduite de carburant dans un récipient approprié et ouvrez le robinet de
carburant pour vider le réservoir.
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable. Videz le réservoir de carburant dans une
zone bien ventilée. NE videz PAS le réservoir de dans une zone avec des flammes
ou des étincelles.
Desserrez le bouchon de vidange du carburateur et vidangez tout le carburant
restant dans le carburateur.
Vidangez l'huile moteur.
Retirez la bougie et versez environ 30 ml d’huile moteur propre dans le cylindre.
Faites démarrer le moteur en lui faisant effectuer quelques tours pour répartir
l’huile à l’intérieur des parois du cylindre.
Tirez lentement le câble de démarrage jusqu’à sentir une résistance et laissez la
poignée dans cette position. Ceci assure que les soupapes d’échappement et
d'entrée soient fermées.
Stockez le générateur dans un endroit propre et sec.
34
8 Caractéristiques techniques
8.
Caractéristiques techniques
8.1
GS 12Ai
Désignation
Référence
Puissance de pointe 1~ (LTP)
Puissance de pointe 3~ (LTP)
Puissance en régime permanent 1~
(COP)
Puissance en régime permanent 3~
(COP)
Puissance utile installée (PRP)
Longueur
Ampleur
Hauteur
Poids
Poids opérationnel
Type de groupe électrogène
Catégorie d'isolation
Courant de sortie 1~
Fréquence de sortie
Facteur de puissance
Régime nominal
Facteur de puissance 3~
Phases
Type de réseau
Distorsion totale d'harmonique (DTH)
Comportement au démarrage (ICC)
Exactitude de tension
Courant de sortie 3~
Capacité du réservoir
Fusible principal
Tensions disponibles 3~
Tensions disponibles 1~
Type de batterie recommandé
Unité
kW
kW
GS 12Ai
5000620317
5,6
11,1
kW
5,0
kW
9,4
kW
mm
mm
mm
kg
kg
9,47
960
641
667
165
177
MECCALTE T20FS 160
H
27,1
50
0,9
3000
1,0
3
IT
≤6
3-4
<5
17,1
24
16
400
230
24
A
Hz
cos φ
rpm
cos
~
%
In
%
A
l
A
V
V
Ah
Type de prises
Type de prises
Catégorie de modèle
Type de protection
Plage de température de service
Hauteur d'exploitation max.
Pression acoustique LpA *
Norme
Niveau de puissance acoustique (LwA)
mesuré
garanti
Norme
* Mesuré à 7 m de distance.
Quantité
°C
m NN
dB(A)
1x CEE 3P 16A 6h 230V 50Hz, 1x CEE 4P+G 16A
6h 400V 50Hz, 2x Type F : 230V 16A 1~ CEE 7/4
4
G1
IP23
-15 – +40
1500
69
DIN EN ISO 11201
dB(A)
96
dB(A)
97
2000/14/EC
35
8 Caractéristiques techniques
8.2
Moteur à combustion
Désignation
Constructeur
Type de moteur
Méthode de combustion
Refroidissement
Cylindres
Cylindrée
Type de carburant
Consommation de carburant
Préparation de mélange
Spécification de l'huile
Remplissage d'huile max.
Puissance max.
Régime
Norme
Débit nominal
Régime nominal
Norme
Valeurs limites des gaz
d'échappement
Type de bougie d'allumage
Entrefer bougie
Type de démarreur
Tension de batterie de démarrage
Capacité de la batterie
Unité
Honda
GX630R VXP2 SD
4 temps
Refroidissement par air
2
688
Gazoline
3,9
Carburateur
SAE 10W-40
1,9 (0,5)
12,0
3600
SAE J1349
10,5
3000
SAE J1349
cm3
l/h
l
kW
rpm
kW
rpm
CARB, EPA, EU
NGK BPR-6 ES
0,7-0,8
Démarrage électrique
12
25
mm
V
Ah
36
9 Élimination
9.
Mise au rebut
9.1
Mise au rebut des équipements électriques et électroniques
Une mise au rebut professionnelle de cette machine préviendra des effets négatifs
sur la santé humaine et l'environnement, aidera au traitement visé des polluants
et permettra le recyclage des matériaux bruts valorisables.
Pour les clients des pays UE
Le présent appareil est soumis à la directive européenne relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and
Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu'aux législations nationales
correspondantes. La directive DEEE définit le cadre d'un traitement des appareils
électriques usagers valable dans toute l'union européenne.
L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle
barrée. Cela signifie que vous ne pouvez pas jeter cet appareil avec
les ordures ménagères et que vous devez l'éliminer dans le respect
de l'environnement, en l'apportant dans un point de collecte
spécialement prévu à cet effet.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage commercial en tant qu'outil
électrique professionnel (appareil B2B conformément à la directive DEEE). Au
contraire des équipements principalement utilisés dans les domiciles privés (les
appareils dits B2C), cette machine ne peut donc dans certains pays de l'UE,
comme en Allemagne, être mise au rebut dans les déchetteries ouvertes au public
(par ex. déchetteries municipales). En cas de doute, vous pourrez obtenir des
informations sur les différentes méthodes de mise au rebut pour les appareils B2B
dans chaque pays auprès de votre vendeur, de façon à mettre au rebut la machine
dans le respect des normes en vigueur. Veuillez égale- ment respecter les
éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les
conditions générales de vente de votre revendeur.
Pour les clients des pays non-membres de l'UE
Nous recommandons de ce fait de ne pas éliminer cet appareil avec les ordures
ménagères, mais de l'éliminer dans un système de collecte séparé respectueux
de l'environnement. Les législations nationales prescrivent éventuellement
l'élimination séparée des appareils électriques et électroniques. Veuillez assurer
l'élimination de cet appareil conformément aux prescriptions en vigueur dans votre
pays.
37
Certificat de conformité CE
Constructeur
PRAMAC IBERICA S.A.U., Parque Empresarial Polaris, C/Mario Campinoti, 1 Autovia MurciaSan Javier KM.18 –30951 - Balsicas Torre Pacheco (Murcia) – España.
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
Produit
Produit
GS12Ai
Type de produit
Générateur
Fonction produit
Production de courant
Référence
5000620317
Puissance utile installée
9,5kW
Niveau de puissance
acoustique mesuré
Niveau de puissance
acoustique garantit
95 dB(A)
96 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
Selon 2000/14/CE, annexe VIII.
Organisme notifié
ICEPI, ISTITUTO DI CERTIFICAZIONE EUROPEA PRODOTTI INDUSTRIALI S.P.A.
Via Paolo Belizzi 29/33, 29122 - PIACENZA (PC), Italy (#0066)
Directives
Nous déclarons par la présente que ce produit est conforme aux dispositions et exigences
applicables suivantes :
2006/42/CE – 2014/30/EU – 2014/35/EU - 2000/14/CE et modifications et intégrations
successives
Normes harmonisées :
EN ISO 3744 – ISO 8528 – EN 55012
Titulaire de la de la documentation technique, autorisé à créer le dossier technique
Andres Granados Cabrera
PRAMAC IBERICA S.A.U., Parque Empresarial Polaris, C/Mario Campinoti, 1 Autovia
Murcia-San Javier KM.18 –30951 - Balsicas Torre Pacheco (Murcia) - España
Torre Pacheco, 01/07/2019
Traduction de la déclaration de conformité originale
39

Manuels associés