- Industriel et équipement de laboratoire
- Équipements électriques et fournitures
- Générateurs d'énergie
- Wacker Neuson
- GS12AI
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
40
Manuel de l'opérateur Générateur portable Type GS 12Ai Document 5100004227 Édition 07-2019 Version 04 Langue Français Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Printed in Germany Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit de reproduction et de diffusion. L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable de Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG. Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales. La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans qu‘on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Sous réserve de modifications ou d'erreurs. Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux. Constructeur PR Industrial s.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d’Elsa (SI) - Italie Produit pour Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Wackerstraße 6 D-85084 Reichertshofen www.wackerneuson.com Tél. : +49 845 3340 3200 Adresse e-mail : [email protected] Manuel de l'opérateur original 2 1 Préambule 5 2 Introduction 6 2.1 2.2 2.3 2,4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 6 6 6 6 7 7 8 8 8 3 Utilisation du manuel Lieu de conservation du manuel Prescriptions de prévention des accidents Pour de plus amples informations Groupe cible Explication des symboles Partenaire Wacker Neuson Limitation de responsabilité Identification de la machine Informations sur la sécurité 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 9 Mots-clés utilisés dans ce manuel Description de la machine et utilisation prévue Sécurité d’utilisation Sécurité de l'opérateur lors de l'utilisation d'un moteur à combustion interne Sécurité de la maintenance 9 10 11 13 14 4 Étiquettes d'information et de sécurité 15 5 Levage et transport 16 5.1 5.2 16 16 6 7 Utilisation de la poutre de levage Transport de la machine Opération 17 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 17 17 18 19 20 22 23 24 24 25 25 Préparation de la machine pour la mise en service Exigences de puissance Installation Réduction de la puissance du générateur Utilisation de câbles d'extension Moniteur d’isolement Tableau de commande Avant le démarrage Démarrage Arrêt Procédure d'arrêt d'urgence Maintenance 26 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 26 27 27 29 30 30 30 Calendrier de maintenance périodique Huile moteur Entretien du filtre à air Bougie d'allumage Entretien le filtre de carburant Vitesse du moteur Remplacement du fusible 3 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 8 9 Recherche des pannes Couleurs des câbles Câblage du moteur Câblage du générateur et de la prise de courant Entreposage en vue de longues périodes d'inertie 31 31 32 33 34 Caractéristiques techniques 35 8.1 GS 12Ai 35 8.2 Moteur à combustion 36 Mise au rebut 37 9.1 37 Mise au rebut des équipements électriques et électroniques Déclaration de conformité CE 38 4 1 Préambule 1. Avant-propos Ce manuel de l’opérateur fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre machine Wacker Neuson .Pour votre propre sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est indispensable de lire consciencieusement le manuel, de vous familiariser avec celle-ci et de toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de votre machine. Ce manuel de l’opérateur n'est pas destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets. De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique agréé. L'utilisation Wacker Neuson et la maintenance de la machine doivent être effectuées conformément aux instructions contenues dans ce manuel. Une exploitation non conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de dangers. C'est pourquoi le présent manuel de l’opérateur doit toujours être disponible et conservée sur le lieu d'utilisation de la machine. Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées ! Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos conseillers restent à votre disposition. 5 2 Introduction 2. Introduction 2.1 Utilisation du manuel Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de la machine et doit être conservé en sécurité durant toute sa durée de vie. Il doit être transmis à chaque propriétaire ou utilisateur suivant de cette machine. 2.2 Lieu de conservation du manuel Ce manuel fait partie intégrale de la machine et doit être conservé à proximité immédiate de la machine, accessible en permanence au personnel. En cas de perte ou de besoin d'un second exemplaire, deux possibilités existent pour obtenir un remplacement : Téléchargement sur Internet - www.wackerneuson.com Contactez votre contact Wacker Neuson. 2.3 Prescriptions de prévention des accidents Outre les consignes et les consignes de sécurité données dans ce manuel, les prescriptions de prévention des accidents locales et les dispositions nationales relatives à la protection du travail sont applicables. 2.4 Pour de plus amples informations Ce manuel de l’opérateur est valable pour différents types de machines d'une gamme de machines. C'est la raison pour laquelle certaines illustrations peuvent différer de l'apparence de la machine achetée. Outre cela, des composants qui ne sont pas compris dans la fourniture peuvent être décrits, en fonction de la variante. Les informations contenues dans ce manuel se basent sur des machines qui ont été fabriquées jusqu'au moment de l'impression. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier ces informations sans avertissement préalable. Il convient de s'assurer que d'éventuelles modifications ou compléments de la part du fabricant soient immédiatement incorporées dans ce manuel. 6 2 Introduction 2.5 Groupe cible Remarque : Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être régulièrement formées au niveau des dangers lors du travail avec la machine. Ce manuel de l’opérateur s'adresse aux personnes suivantes : Personnel opérateur : Ces personnes sont instruites sur la machine et sur les éventuels dangers en cas de comportement incorrect. Personnel spécialisé : Ces personnes possèdent une formation professionnelle, ainsi que des connaissances et une expérience supplémentaires. Elles sont en mesure d'évaluer les tâches qui leur sont confiées et de reconnaître d'éventuels dangers. 2.6 Explication des symboles Ce manuel comporte des consignes de sécurité particulièrement mises en valeur des catégories : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE. Avant tout travail sur et avec cette machine, les instructions et consignes de sécurité doivent avoir été lues et comprises. Toutes les instructions et consignes de sécurité de ce manuel doivent également être transmises au personnel d'entretien, de maintenance et de transport. DANGER Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement indique une situation dangereuse, qui entraîne la mort ou des blessures graves si elles ne sont pas évitées. AVERTISSEMENT Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement indique une situation dangereuse, qui entraîne la mort ou des blessures graves si elles ne sont pas évitées. ATTENTION Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une situation dangereuse, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. Remarques Remarque : Affiche des informations complémentaires. 7 2 Introduction 2.7 Partenaire Wacker Neuson Par rapport à chaque pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson. Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com. Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de ce manuel de l’opérateur 2.8 Limitation de responsabilité Wacker Neuson décline toute responsabilité pour blessures ou dommages matériels en cas d'infractions suivantes : 2.9 Non-respect de ce manuel. Utilisation non conforme. Utilisation de personnel non formé. Utilisation de pièces de rechange et détachées non autorisées. Manipulation inadéquate. Modifications structurales de toute sorte. Non-respect des « Conditions générales de vente » (CGV). Identification de la machine Données de la plaque d'identification La plaque d'identification énumère des informations qui identifient de manière unique votre machine. Vous aurez besoin de ces informations pour commander des pièces de rechange et poser des questions techniques supplémentaires. Saisissez les informations de votre machine dans le tableau suivant : Désignation Groupe et type Année de fabrication N° de code N° de série Vos informations 8 3 Informations sur la sécurité 3. Informations sur la sécurité 3.2 Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une alimentation électrique portable. Le groupe électrogène portable Wacker Neuson comprend un châssis en acier tubulaire autour d’un réservoir de carburant, un moteur à essence, un panneau de commande et un alternateur électrique. Le panneau de commande comprend des commandes et des prises. Pendant que le moteur tourne, le groupe électrogène convertit l’énergie mécanique en électricité. L’opérateur branche les charges sur les prises électriques. Cette machine a pour fonction d’alimenter en électricité les charges branchées. Pour la tension et la fréquence de sortie et la puissance de sortie maximum de ce groupe électrogène, se reporter aux caractéristiques techniques du produit. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : Branchement d’une charge qui a des exigences de tension et de fréquence incompatibles avec la sortie du groupe électrogène. Surrégime du groupe électrogène avec une charge appelant une alimentation excessive en cours de fonctionnement continu ou au démarrage Utilisation du groupe électrogène de manière non conforme à toutes les réglementations et codes nationaux et locaux en vigueur Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans le manuel de l’opérateur Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant Carburant et vapeurs de carburant Électrocution et arc électrique Blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 9 3 Informations sur la sécurité 3.3 Sécurité d’utilisation Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : enfants personnes sous l'influence d'alcool, drogues ou médicaments Équipements de protection personnelle (EPP) Porter l’équipement de protection individuel (EPP) lors de l’utilisation de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité DANGER L’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE RÉINJECTÉE PAR LE GÉNÉRATEUR DANS LE RÉSEAU DE DISTRIBUTION PUBLIC PEUT PROVOQUER DE SÉRIEUSES LÉSIONS OU MÊME METTRE EN DANGER LA VIE DES EMPLOYÉS DU SERVICE PUBLIC ! Le branchement non conforme du générateur au réseau de distribution électrique d’un immeuble peut provoquer la réinjection du courant électrique du générateur dans les lignes du réseau public. Ceci peut provoquer une électrocution des employés du service public, un incendie ou une explosion. Les branchements au réseau électrique d’un immeuble doivent être effectués par un électricien qualifié et doivent être conformes à toutes les lois ou tous les codes électriques applicables. S’il est branché au réseau électrique d’un immeuble, le générateur doit satisfaire aux exigences de puissance, de tension et de fréquence de l’équipement qui se trouve dans l’immeuble. Des différences peuvent exister par rapport aux exigences de puissance, de tension et de fréquence et un branchement incorrect peut endommager l’équipement, peut provoquer un incendie, des lésions corporelles et même la mort. DANGER Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation par un personnel non formé peut être dangereuse. Lisez les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prenez connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inexpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine. 10 3 Informations sur la sécurité NE faites JAMAIS fonctionner le générateur à proximité de récipients ouverts contenant de l’essence, de la peinture ou d’autres liquides inflammables. NE faites JAMAIS fonctionner le générateur ou les outils qui y sont branchés avec des mains mouillées. N’utilisez JAMAIS des câbles électriques usés. Vous risquez de subir une sérieuse décharge électrique et l’équipement peut être endommagé. NE faites JAMAIS passer de câbles électriques sous le générateur ou sur des pièces en vibration ou chaudes. N’enfermez ou recouvrez JAMAIS le générateur lorsqu’il est en fonctionnement ou lorsqu’il est chaud. NE surchargez JAMAIS le générateur. L’intensité totale des outils et des équipements branchés au générateur ne doit pas dépasser la capacité de charge du générateur. NE faites JAMAIS fonctionner le machine sous la neige, la pluie ou dans une flaque d’eau. N’autorisez JAMAIS autoriser de personnel non formé à utiliser le générateur. Le groupe électrogène doit être installé par un électricien agréé. NE connectez JAMAIS les générateurs à moniteur d'isolement en parallèle. Cela influera le fonctionnement du moniteur d'isolement. Rangez convenablement la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants. Installez TOUJOURS et faites fonctionner la machine sur une surface solide, plane et non combustible. Transportez TOUJOURS le générateur en position verticale. Gardez TOUJOURS la machine éloignée d’au moins un mètre des structures, bâtiments et autres équipements pendant son fonctionnement. Veillez TOUJOURS à l’état de propreté des environs immédiats et du dessous de la machine en éliminant tous débris et matériaux combustibles. Veillez à ce qu’aucun débris ne puisse tomber dans la machine ou dans le compartiment d’échappement. Retirez TOUJOURS tous les outils, câbles et autres éléments mobiles du générateur avant de le démarrer. 11 3 Informations sur la sécurité 3.4 Sécurité de l'opérateur lors de l'utilisation d'un moteur à combustion interne AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Le non-respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. DANGER Risque d’asphyxie. N’utilisez JAMAIS ce générateur à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utilisez-le uniquement DEHORS et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur PEUT TUER LES OCCUPANTS EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. N’utilisez JAMAIS un groupe électrogène dans un endroit fermé comme un tunnel ou une tranchée. Sécurité de ravitaillement Lors du ravitaillement du moteur : Ne fumez pas. Ne faites pas le plein de carburant si le générateur est placé dans un camion muni d’une doublure en plastique. L'électricité statique peut enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. Ne ravitaillez pas en carburant un moteur chaud ou en marche. Ne renversez pas de carburant lors du ravitaillement du moteur. Lors du ravitaillement du moteur : Faites le plein dans une zone bien ventilée. Refixez le capuchon du réservoir de carburant après le plein. Sécurité d’utilisation Lorsque vous utilisez le générateur : Contrôlez les tuyaux d’essence et le réservoir, et remplacez-les si présentent des fissures ou des fuites. Ne mettez pas en route la machine si de l’essence a été répandue. Ne faites pas fonctionner le moteur près de feux. Ne démarrez pas le moteur si de l’essence a été répandue ou s’il y a une odeur d’essence. Éloignez la machine du carburant renversé et nettoyez le carburant avant le démarrage. Ne fumez pas pendant l'opération de la machine. 12 3 Informations sur la sécurité 3.5 Sécurité de la maintenance DANGER Un équipement mal entretenu peut devenir un risque pour la sécurité ! Pour que l’équipement puisse fonctionner en toute sécurité et correctement pendant une période prolongée, il est nécessaire de procéder à un entretien périodique et, occasionnellement, à des réparations. Si le générateur présente des défaillances ou est en cours d’entretien, apposer une pancarte « NE PAS DÉMARRER » sur le panneau de commande afin d’informer les autres personnes de la situation. Équipements de protection personnelle (EPP) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : • vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements • lunettes de sécurité équipées de coques latérales • protection auditive • chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : nouez à l’arrière les cheveux longs. retirez tout bijou (y compris les bagues). N’utilisez pas d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs. N’essayez PAS de nettoyer ou de réparer l’appareil tandis qu’il est en marche. N’apportez pas de modification à la machine sans l’autorisation écrite explicite du fabricant. NE laissez PAS de l’eau s'accumuler à la base de la machine. En présence de l’eau déplacez la machine et laissez-la sécher avant de l’entretien ! N’entretenez PAS la machine lorsque vos vêtements ou votre peau sont mouillés. NE laissez JAMAIS de personnel non formé entretenir cet équipement. Seuls des techniciens formés peuvent être autorisés à intervenir sur les composants électriques de cet équipement. Veillez TOUJOURS à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacez toutes les étiquettes manquantes ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. Remplacez TOUJOURS les dispositifs et les protections de sécurité après la réparation et l’entretien. Laissez TOUJOURS refroidir le moteur avant de transporter ou d’intervenir sur le générateur. Écartez TOUJOURS vos mains, vos pieds et vos vêtements amples des parties rotatives du générateur et du moteur. Arrêtez TOUJOURS le moteur avant d’intervenir sur la machine. Si le moteur est équipé d’un démarreur électrique, débranchez la borne négative de la batterie. Gardez TOUJOURS les conduites de carburant en bon état et bien branchées. Les fuites de carburant et les vapeurs sont extrêmement explosifs. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. 13 4 Étiquettes d'information et de sécurité 4. Étiquettes d'information et de sécurité Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes. Maintenez-les lisibles. Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles. Les numéros d'article sur les étiquettes sont consultables dans la liste des pièces. Articl e 1 Étiquette Description Niveau de puissance sonore garanti. 2 DANGER ! Danger de suffocation. Le moteur émet du monoxyde de carbone. N'opérez pas la machine en intérieur ou dans des endroits fermés. Ne JAMAIS opérer la machine dans des maisons ou garages, MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes. Utilisez le générateur exclusivement EN EXTÉRIEUR, et éloigné des fenêtres, portes et aérations. Lisez exhaustivement le manuel de l'opérateur. Les étincelles, flammes ou objets brulants sont interdits à proximité de la machine. Arrêtez le moteur avant de faire le plein. 3 Avertissement contre les surfaces chaudes. 4 Avertissement contre les surfaces chaudes. PE = mise à la terre potentielle Connectez le câble de la tige de terre ici (lorsque nécessaire). AVERTISSEMENT ! Un choc électrique peut causer des blessures graves ou la mort. 14 4 Étiquettes d'information et de sécurité 5 Articl e 5 Fermez le robinet de carburant. Ouvrez le robinet de carburant. Étiquette Description Lors du raccordement de plus d'un appareil électrique, des mesures particulières doivent être prises. Lisez exhaustivement le manuel de l'opérateur. 15 5 Levage et transport 5. Levage et transport 5.1 Utilisation de la poutre de levage Description La machine pourra être équipée d'une poutre de levage, comme illustré cidessous. La poutre de levage est disponible comme accessoire sous forme d'accessoire (numéro de réf. 0177442) chez les revendeurs Wacker Neuson. Consignes de sécurité pour le levage de la machine Si la machine est équipée d'une poutre de levage, observer les consignes suivantes : 5.2 L'équipement utilisé pour soulever la machine devra avoir les dimensions adaptées et posséder une capacité de levage suffisante. Arrêtez le moteur avant de lever la machine. Ne vous asseyez pas ou ne restez pas debout sur la machine pendant son levage. Procédez par mouvements réguliers sans à-coups pour lever la machine. La vitesse de descente/levage ne doit pas dépasser 200 mm/s (environ 7 po/s). Transport de la machine DANGER Laissez refroidir le moteur avant de transporter le générateur ou de le stocker à l’intérieur afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie. Pendant le transport du générateur : Fermez le robinet de carburant. Gardez le générateur en position horizontale afin d’éviter de répandre de l’essence. Bloquez le générateur en l’attachant avec une courroie appropriée. DANGER Pour tout transport manuel, veillez à ce que la main d'œuvre soit proportionnelle au poids de la machine. Pour éviter de se faire mal au dos en soulevant la machine, pliez les genoux et pas uniquement le dos. 16 6 Exploitation 6. Opération 6.1 Préparation de la machine pour la mise en service Préparation de la machine à sa première utilisation Pour préparer la machine à sa première utilisation : Assurez-vous que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. Vérifiez l'absence de dommages sur la machine et ses composants. En cas de dommage visible, ne faites pas fonctionner la machine ! Contactez le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. Faites l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifiez la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. Fixez toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. Ajoutez les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. Déplacez la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. 6.2 Exigences de puissance Ce générateur est conçu pour alimenter des appareillages monophasés 50 Hz avec une tension de 230 V CA et les appareillages triphasés 50 Hz avec une tension de 400 V CA. Les deux côtés, monophasé et triphasé, du générateur peuvent être utilisés en même temps. ATTENTION : ne dépassez pas la puissance délivrée par le générateur. Les outils ou le générateur seraient endommagés. Reportez-vous aux Données Techniques. Vérifiez les plaques signalétiques ou les étiquettes sur les outils ou les appareillages afin de vous assurer que leur consommation correspond à la puissance délivrée par le générateur. Si la puissance d’un outil ou d’un appareillage particulier n’est pas indiquée, contactez le constructeur de l’outil pour connaître la puissance nécessaire. Certains appareillages et outils nécessitent une pointe de courant lors du démarrage. Ceci signifie que la quantité de puissance nécessaire pour le démarrage initial de l’équipement est supérieure à la puissance requise pour le maintenir en fonctionnement. Le générateur doit être capable de fournir cette « pointe » de courant. D’autres types d’appareillages nécessitent une puissance supérieure à celle qui est réellement indiquée sur leur plaque signalétique. « Puissances génériques nécessaires au démarrage » n’est fourni qu’à titre indicatif pour vous aider à déterminer les caractéristiques électriques de différents types d’appareils. Contactez le distributeur Wacker Neuson le plus proche, ou le fabricant ou le distributeur de l’outil de l’appareil pour toutes questions concernant les caractéristiques électriques. ATTENTION : NE dépassez PAS le courant maximum spécifié de chaque prise. 17 6 Exploitation ATTENTION : Si un outil ou un appareillage n’atteint pas sa pleine vitesse de rotation quelques secondes après sa mise sous tension, arrêtez-le immédiatement pour éviter tout dommage. Puissances génériques nécessaires au démarrage Les lampes à incandescence et les appareillages comme les fers à souder et les plaques chauffantes qui utilisent un élément chauffant de type résistif nécessitent la même puissance au démarrage et au fonctionnement telle qu’elle est indiquée sur leurs plaques signalétiques. Les lampes fluorescentes et à vapeurs de mercure nécessitent 1,2 à 2 fois leur puissance nominale pour démarrer. Les moteurs électriques et de nombreux types d’outils électriques nécessitent souvent un courant de démarrage important. L’intensité du courant de démarrage dépend du type de moteur et de son usage. La majorité des outils électriques nécessitent 1,2 à 3 fois leur puissance nominale pour démarrer. Des charges comme les pompes submersibles et les compresseurs d’air nécessitent une force très importante pour démarrer. Ils ont besoin d’environ 3 à 5 fois leur puissance nominale indiquée sur la plaque signalétique pour démarrer. Si la puissance d’un outil ou d’un appareillage particulier n’est pas indiquée, contactez le constructeur de l’outil pour connaître la puissance nécessaire. Monophasé : VOLTS x AMPS = WATTS Triphasé : VOLTS x AMPS x 1,732 x 0,8 = WATTS 6.3 Installation Placez le générateur dans un endroit où il ne sera pas exposé à la pluie, à la neige ou aux rayons directs du soleil. Assurez-vous qu’il soit posé sur un sol ferme, à niveau pour ne pas glisser ou se déplacer. Placez l’échappement du moteur loin des endroits où des personnes pourraient être présentes. Les abords doivent être libres d’eau et d’humidité. Tous les composants doivent être protégés contre une humidité excessive. DANGER L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur PEUT TUER LES OCCUPANTS EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. N’utilisez JAMAIS ce générateur à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. Utilisez seulement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, portes et évents. DANGER N’installez JAMAIS de générateur dans un endroit clos comme un tunnel ou une tranchée. Utilisez un générateur dans un tunnel ou une tranchée PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. N’utilisez JAMAIS ce générateur à l’intérieur d’un tunnel ou d’une tranchée. 18 6 Exploitation 6.4 Réduction de la puissance du générateur Tous les générateurs subissent une réduction de leur puissance suivant l’altitude et la température. Les moteurs à combustion interne, sauf s’ils ont été modifiés, présentent une baisse de rendement à haute altitude en raison de la baisse de la pression atmosphérique. Ceci se traduit par une baisse de puissance et, de ce fait, une réduction de la puissance délivrée par le générateur. La température affecte à la fois les performances du moteur et du générateur. Lorsque la température augmente, le moteur aura moins de rendement et la résistance des composants électriques sera supérieure. En conséquence, lorsque la température augmente, la puissance délivrée par le générateur diminue. L’altitude affecte également la capacité de refroidissement de l’air – plus l’altitude est élevée, moins l’atmosphère est dense et, de ce fait, plus faible est sa capacité à transférer la chaleur. Pour chaque élévation de 300 m au-dessus de 1000 m, la puissance délivrée par le générateur sera réduite de 3,5%. Pour chaque augmentation de 5 °C de la température ambiante au-dessus de 40 °C, la puissance délivrée par le générateur sera réduite de 3 %. Servez-vous des tableaux ci-contre pour connaître les facteurs de détérioration liés à l’altitude et à la température. Température extérieure °C 45 (113) 50 (122) 55 (131) 60 (140) Facteur de dévaluation 3% 6% 9% 12 % 0,97 0,94 0,91 0,88 Haute altitude m Facteur de dévaluation 1800 (5910) 2100 (6895) 2400 (7880) 2700 (8865) 3000 (9850) 3300 (10835) 3600 (11820) 3,5% 7% 10,5% 14% 17,5% 21% 24,5% 0,965 0,93 0,895 0,86 0,825 0,79 0,755 19 6 Exploitation 6.5 Utilisation de câbles d'extension Lorsque vous utilisez un long câble pour raccorder un appareillage ou un outil au générateur, il se produit une chute de tension ; plus le câble est long, plus la chute de tension est importante. Ceci a pour conséquence que la tension fournie à l’appareillage ou à l’outil est inférieure, ce qui conduit à une augmentation de l’intensité du courant ou à une réduction des performances. Un câble ayant une section plus importante permettra de réduire les chutes de tension. ATTENTION : Un équipement qui fonctionne à une tension trop faible surchauffe. Utilisez uniquement du câble à gaine en caoutchouc conforme à IEC 245-4. AVERTISSEMENT Des câbles endommagés peuvent provoquer des décharges électriques. Une décharge électrique peut provoquer de sérieuses blessures ou même la mort. N’utilisez PAS de câbles usés, dénudés ou effilochés. Remplacez immédiatement tout câble endommagé. Ne dépassez pas la capacité du câble. En cas de doute sur l'utilisation d'un câble, contactez le fabricant. Déterminez la grosseur du câble en fonction du tableau de grosseur minimum des rallonges ou calculez la grosseur minimum de câble à l’aide du graphique de grosseur minimum des rallonges. L’axe X du graphique représente les valeurs A x m (Ampères x mètres). L’axe Y représente la grosseur de câble en mm2. Multipliez le courant de fonctionnement pour la charge en ampères (A) par la longueur en mètres de la rallonge souhaitée (m). Vous trouverez le résultat sur l’axe X. Parcourez le graphique jusqu’à ce que vous atteigniez la courbe adaptée à votre application. L’axe Y vous indique alors la grosseur minimum recommandée du câble. Exemple Pour une application triphasée 400V, si le courant de fonctionnement pour la charge est de 15A, et si la longueur de la rallonge désirée est de 100m, alors : 15 A x 100 m = 1500 A x m. 1500 A x m = 2,5 mm². 20 6 Exploitation Section minimale du câble de rallonge 230V Volts 230V Intensité nominale A 2 4 6 8 10 15 20 25 30 Longueur totale du câble en mètres 0 ÷ 30 30 ÷ 60 Section du câble en mm 2 0,75 1,5 1,5 2,5 2,5 4 6 6 10 1,5 2,5 4 4 6 10 10 16 16 Section minimale du câble de rallonge 400V Intensité nominale A 15 18 26 34 44 61 82 108 400V Diamètre de rallonge mm2 1 1,5 2,5 4 6 10 16 25 Fusible max. 10 10 20 25 35 50 63 80 Tableau section minimale du câble de rallonge 21 6 Exploitation 6.6 Moniteur d’isolement Le générateur est équipé d’un moniteur d’isolement. Le moniteur d’isolement comprend un module de détection (a), un bouton TEST muni d’un voyant (b), un relais (c) et un coupe-circuit pour chaque phase et pour la phase neutre (d1-d4). Le relais et les coupe-circuits sont automatiquement jumelés et agissent en coupecircuit principal. Le moniteur d’isolement protège l’opérateur contre toute défaillance de la mise à terre (telle qu’un court-circuit de la mise à la terre) en détectant un changement de résistance à la sortie du générateur. Lorsque le moniteur d’isolement détecte un changement de résistance, le voyant du bouton TEST s’allume, le relais s’ouvre et déclenche mécaniquement le coupe-circuit principal. Le moniteur d’isolement ne peut pas être enclenché à nouveau pendant le fonctionnement du générateur. Avant la fermeture du coupe-circuit, le générateur doit d’abord être éteint, la défaillance réparée, et le générateur remis en marche. Pour tester le moniteur d’isolement : Mettez le générateur en marche. Placez le coupe-circuit principal en position fermée (e1). Appuyez sur le bouton TEST (b). Le voyant du bouton TEST s’allume et le coupe-circuit principal se met en position ouverte (e2). Les prises sont alors hors tension. Si le coupe-circuit ne s’ouvre pas, cela indique que le moniteur d’isolement ne fonctionne pas. N'utilisez pas le générateur avant de résoudre ce problème. Pour rétablir l’alimentation électrique aux prises, mettez le générateur hors tension, mettez-le en marche et placez le coupe-circuit en position fermée (e1). Le coupe-circuit principal est commandé électriquement et coupe le courant aux prises lorsqu’une intensité supérieure à son intensité nominale se produit. Si le levier du coupe-circuit s’ouvre pendant le fonctionnement, éteindre le générateur et vérifier toute défaillance au niveau de ce dernier ou de tout équipement qu’il alimente. Réparez les défaillances avant de remettre le générateur en marche. 22 6 Exploitation 6.7 Tableau de commande Le générateur est protégé par un disjoncteur de 16 A (a) situé sur le panneau de commande. Le disjoncteur protège le générateur contre les fortes surcharges ou les courtscircuits. Lorsque le coupe-circuit s’ouvre, arrêtez immédiatement le moteur et déterminez-en la cause avant de redémarrer. Vérifiez si les appareillages et les outils branchés sur le générateur sont défaillants et assurez-vous que leur puissance consommée n’est pas supérieure à la puissance nominale du générateur ou à l’intensité maximale des prises. Lorsque le disjoncteur s’ouvre, le levier du disjoncteur est projeté vers le bas. Pour refermer le disjoncteur, levez le levier. Le générateur est équipé avec les prises suivantes : Une 250 V, IP54 (c) Une 250 V, grande bride, IP54 (e) Une 230 V, IP44 CEE (d) Une 400 V, prise triphasée à cinq broches IP44 CEE (b) 23 6 Exploitation 6.8 Avant le démarrage Lisez et comprenez bien les consignes de sécurité et le mode d’emploi au début de ce manuel. Lisez et comprenez bien le sens de tous les autocollants d’avertissement et d’utilisation. Assurez-vous que la batterie a été installée. Reportez-vous aux Données Techniques. Contrôlez : le niveau d’huile du moteur le niveau de carburant l’état du filtre à air le serrage des fixations extérieures l’état des conduites d’alimentation en carburant niveau de l’acide de batterie—ajouter de l’eau distillée si nécessaire 6.9 Démarrage Débranchez toutes les charges du générateur et amenez le levier du disjoncteur principal en position ouverte (e2). Ouvrez la vanne de carburant. Si le moteur est froid, fermez le levier du starter (a1). Si le moteur est chaud, ouvrez le levier du starter (a2). Tournez la clé de contact sur la position de marche (b3) et tenez-la ainsi jusqu’à ce que le moteur démarre. ATTENTION : Ne lancez pas le moteur plus de 15 secondes à la fois. Un lancement trop long risque d’endommager le moteur du démarreur. Laissez la clé sur position marche (b2) pendant que le moteur tourne. Remarque : Tournez le commutateur à clé en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas. Si vous laissez la clé en position RUN avec le moteur éteint videra la batterie. Remarque : Le moteur est équipé d’un système de protection en cas de baisse du niveau d’huile. Si le niveau d’huile est bas, le moteur ne démarrera pas. Vérifiez le niveau d’huile si le moteur ne démarre pas. Ouvrez le starter lorsque le moteur chauffe (a2). Mettez le coupe-circuit principal en position fermée (e1). Laissez le moteur chauffer pendant quelques minutes avant de brancher les charges. Vérifiez la fonction du moniteur d’isolement pour les modèles GS 12Ai. Consultez la section Moniteur d’isolement. 24 6 Exploitation 6.10 Arrêt Coupez et débranchez tous les outils et appareillages branchés au générateur. Mettez le disjoncteur principal en position ouverte (e2). Tournez le commutateur de démarrage en position « OFF » (b1). Fermez le robinet de carburant. Remarque : pour arrêter rapidement le moteur en cas d’urgence, tournez le commutateur de démarrage en position « OFF». 6.11 Procédure d'arrêt d'urgence Procédure En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : Arrêtez le moteur. Coupez l’arrivée de carburant. Débranchez les outils de la machine. Laissez refroidir la machine. Contactez le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions. 25 7 Entretien 7. Maintenance 7.1 Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Pour plus d’informations, consultez le Manuel d’utilisation du moteur fourni par le fabricant. Tous les jours avant le démarrag e Contrôler le niveau de carburant. Contrôler le niveau d'huile du moteur. Vérifier le filtre à air. Vérifier les conduites de carburant. Vérifier la visserie Nettoyer les éléments du nettoyage par air.* Changer l'huile du moteur.* Vérifier et régler la bougie. Remplacer filtre l’huile.* Remplacer la bougie d'allumage. Vérifier et régler le ralenti du moteur. Contrôler et ajuster l'écart de la vanne.* Replacer le filtre de carburant.* Après le premier mois ou 20 heures d'opératio n Tous les 6 mois ou 100 heures d'opératio n Annuelle ment ou après 300 heures d'opératio n Annuelle ment ou après 500 heures d'opératio n Toutes les 200 heures Remplacer filtre à air. Nettoyez la chambre de combustion Toutes les 1000 heures * Entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses 26 7 Entretien 7.2 Huile moteur Vidangez l'huile pendant que le moteur est encore chaud. Retirez le bouchon du réservoir d'huile (a), le bouchon de vidange (b), et la rondelle (c) pour vider l'huile. Remarque : pour protéger l'environnement, placez une feuille de plastique et un récipient sous la machine pour recueillir tout le liquide qui s'écoule. Débarrassezvous en fonction de la réglementation pour la protection de l'environnement. Installez le bouchon de drainage [du carter du moteur], puis serrez-le. Remplissez le carter du moteur avec l'huile recommandée pour atteindre la marque plus supérieure sur la jauge (d). Fixez le bouchon d'huile et le bouchon de vidange. Pour remplacer le filtre à huile (e), retirez le filtre à huile après avoir vidangé l’huile. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc (f) du nouveau filtre à huile. Vissez le filtre jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'adapteur du filtre (g), puis tournez encore 22,24 mm. Remplissez d'huile comme indiqué ci-dessus. 27 7 Entretien 7.3 Entretien du filtre à air AVERTISSEMENT N’utilisez JAMAIS d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion. ATTENTION : NE faites JAMAIS tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur en serait gravement endommagé. Le moteur est doté d'un filtre à air à deux éléments. Sous les conditions de fonctionnement normales, les éléments devraient être nettoyés tous les 6 mois ou 100 heures. Sous les conditions graves, sèches et poussiéreuses, les éléments devraient être entretenus chaque jour. Remplacez un élément quand celui-ci est saturé avec des saletés qui ne peuvent pas être ôtées. Déposez le couvercle de filtre à air (a). Dévissez l’écrou papillon (b) et enlevez-les. Déposez l’ensemble de filtre en le soulevant verticalement. Recherchez les éventuels trous ou déchirures sur les deux cartouches. Remplacez les cartouches endommagées. Élément en mousse (c) : nettoyer à l’aide d’une solution détergente diluée ou d’eau chaude. Rincez abondamment à l’eau claire. Laissez sécher complètement. Élément en papier (d) : tapez avec précaution l’élément pour éliminer l’excès de poussières ou insuffler de l’air comprimé dans le filtre, de l’intérieur vers l’extérieur. Remplacez l’élément en papier s’il est trop souillé. Réinstallez le filtre éléments et l’écrou papillon. Réinstallez le couvercle de filtre à air. 28 7 Entretien 7.4 Bougie d'allumage Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Rapportez-vous au manuel utilisateur du moteur. AVERTISSEMENT Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne touchez pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud. Remarque : Consultez la section Données Techniques pour la bougie d’allumage recommandée et l'écartement des électrodes. Retirez la bougie d’allumage et inspecter-la. Remplacez la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté. Nettoyez les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse métallique. Réglez l’écartement des électrodes (a). Serrez fermement la bougie d’allumage. ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur. 29 7 Entretien 7.5 Entretien du filtre à carburant Remplacez le filtre à carburant en ligne (a) une fois par an ou toutes les 300 heures. Vérifiez quotidiennement les éventuelles fissures ou fuites des conduits et des raccords de carburant. Remplacez si nécessaire. AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable ! Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de remplacer le filtre à carburant. a 7.6 Vitesse du moteur Le régime du moteur est préétabli par le fabricant et ne doit pas être ajusté. Cela permet de s'assurer que la tension du générateur est maintenue pendant le fonctionnement. 7.7 Remplacement du fusible (si présent) Rapportez-vous au manuel du propriétaire du moteur/de l’opérateur. 30 7 Entretien 7.8 Recherche des pannes Problème / Symptôme Si le moteur ne démarre pas, vérifiez : Cause / Remède Si le moteur démarre mais qu’il n’y a aucune tension sur les prises, vérifiez : 7.9 Si l'interrupteur du moteur se trouve en position « Start ». Si le robinet de carburant est ouvert. Si le réservoir contient du carburant. Si la manette de vitesse se trouve en position correcte. Cette manette doit toujours être fermée lorsque l'on démarre un moteur froid. Si toutes les charges sont débranchées du générateur. La bougie d'allumage est en bon état. Si le capuchon de la bougie est bien en place. Si le niveau d’huile moteur est correct. Si le disjoncteur est fermé. Si le connecteur entre le générateur et le panneau de commande est bien en place. Couleurs des câbles Couleurs des câbles B Noir R Rouge Y Jaune Or Orange G Vert T Beige Br Marron Pr Violet L Bleu V Lilas Cl Clair Sh Gaine P Rose W Blanc Gr Gris LL Bleu Clair 31 7 Entretien 7.10 Réf. 1 2 3 4 5 Câblage du moteur Description bougie d'allumage Bobine d’allumage Bobine de charge Batterie Démarreur Réf. 6 7 8 9 10 32 Description Solénoïde de ralenti Commutateur de niveau d’huile Redresseur Fusible principal Interrupteur de moteur 7 Entretien 7.11 Réf. 1 2 3 4 5 6 Câblage du générateur et de la prise de courant Description Enroulement du rotor Régulateur automatique de tension Moniteur d’isolement 230V / 16A prise shuko 250V / 16A prise CEE Prise 400V / 16A CEE triphasée Réf. 7 8 9 10 11 12 33 Description Filtre (RIS) Compteur horaire Coupe-circuit/Relais à Action Rapide Voltmètre Enroulement principal du stator Commutateur à clé 7 Entretien 7.12 Stockage à long terme Avant de stocker le générateur pendant une période prolongée : Fermez le robinet de carburant. Débranchez la conduite de carburant du carburateur. Placez l’extrémité ouverte de la conduite de carburant dans un récipient approprié et ouvrez le robinet de carburant pour vider le réservoir. AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable. Videz le réservoir de carburant dans une zone bien ventilée. NE videz PAS le réservoir de dans une zone avec des flammes ou des étincelles. Desserrez le bouchon de vidange du carburateur et vidangez tout le carburant restant dans le carburateur. Vidangez l'huile moteur. Retirez la bougie et versez environ 30 ml d’huile moteur propre dans le cylindre. Faites démarrer le moteur en lui faisant effectuer quelques tours pour répartir l’huile à l’intérieur des parois du cylindre. Tirez lentement le câble de démarrage jusqu’à sentir une résistance et laissez la poignée dans cette position. Ceci assure que les soupapes d’échappement et d'entrée soient fermées. Stockez le générateur dans un endroit propre et sec. 34 8 Caractéristiques techniques 8. Caractéristiques techniques 8.1 GS 12Ai Désignation Référence Puissance de pointe 1~ (LTP) Puissance de pointe 3~ (LTP) Puissance en régime permanent 1~ (COP) Puissance en régime permanent 3~ (COP) Puissance utile installée (PRP) Longueur Ampleur Hauteur Poids Poids opérationnel Type de groupe électrogène Catégorie d'isolation Courant de sortie 1~ Fréquence de sortie Facteur de puissance Régime nominal Facteur de puissance 3~ Phases Type de réseau Distorsion totale d'harmonique (DTH) Comportement au démarrage (ICC) Exactitude de tension Courant de sortie 3~ Capacité du réservoir Fusible principal Tensions disponibles 3~ Tensions disponibles 1~ Type de batterie recommandé Unité kW kW GS 12Ai 5000620317 5,6 11,1 kW 5,0 kW 9,4 kW mm mm mm kg kg 9,47 960 641 667 165 177 MECCALTE T20FS 160 H 27,1 50 0,9 3000 1,0 3 IT ≤6 3-4 <5 17,1 24 16 400 230 24 A Hz cos φ rpm cos ~ % In % A l A V V Ah Type de prises Type de prises Catégorie de modèle Type de protection Plage de température de service Hauteur d'exploitation max. Pression acoustique LpA * Norme Niveau de puissance acoustique (LwA) mesuré garanti Norme * Mesuré à 7 m de distance. Quantité °C m NN dB(A) 1x CEE 3P 16A 6h 230V 50Hz, 1x CEE 4P+G 16A 6h 400V 50Hz, 2x Type F : 230V 16A 1~ CEE 7/4 4 G1 IP23 -15 – +40 1500 69 DIN EN ISO 11201 dB(A) 96 dB(A) 97 2000/14/EC 35 8 Caractéristiques techniques 8.2 Moteur à combustion Désignation Constructeur Type de moteur Méthode de combustion Refroidissement Cylindres Cylindrée Type de carburant Consommation de carburant Préparation de mélange Spécification de l'huile Remplissage d'huile max. Puissance max. Régime Norme Débit nominal Régime nominal Norme Valeurs limites des gaz d'échappement Type de bougie d'allumage Entrefer bougie Type de démarreur Tension de batterie de démarrage Capacité de la batterie Unité Honda GX630R VXP2 SD 4 temps Refroidissement par air 2 688 Gazoline 3,9 Carburateur SAE 10W-40 1,9 (0,5) 12,0 3600 SAE J1349 10,5 3000 SAE J1349 cm3 l/h l kW rpm kW rpm CARB, EPA, EU NGK BPR-6 ES 0,7-0,8 Démarrage électrique 12 25 mm V Ah 36 9 Élimination 9. Mise au rebut 9.1 Mise au rebut des équipements électriques et électroniques Une mise au rebut professionnelle de cette machine préviendra des effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement, aidera au traitement visé des polluants et permettra le recyclage des matériaux bruts valorisables. Pour les clients des pays UE Le présent appareil est soumis à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu'aux législations nationales correspondantes. La directive DEEE définit le cadre d'un traitement des appareils électriques usagers valable dans toute l'union européenne. L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle barrée. Cela signifie que vous ne pouvez pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères et que vous devez l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans un point de collecte spécialement prévu à cet effet. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage commercial en tant qu'outil électrique professionnel (appareil B2B conformément à la directive DEEE). Au contraire des équipements principalement utilisés dans les domiciles privés (les appareils dits B2C), cette machine ne peut donc dans certains pays de l'UE, comme en Allemagne, être mise au rebut dans les déchetteries ouvertes au public (par ex. déchetteries municipales). En cas de doute, vous pourrez obtenir des informations sur les différentes méthodes de mise au rebut pour les appareils B2B dans chaque pays auprès de votre vendeur, de façon à mettre au rebut la machine dans le respect des normes en vigueur. Veuillez égale- ment respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur. Pour les clients des pays non-membres de l'UE Nous recommandons de ce fait de ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères, mais de l'éliminer dans un système de collecte séparé respectueux de l'environnement. Les législations nationales prescrivent éventuellement l'élimination séparée des appareils électriques et électroniques. Veuillez assurer l'élimination de cet appareil conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. 37 Certificat de conformité CE Constructeur PRAMAC IBERICA S.A.U., Parque Empresarial Polaris, C/Mario Campinoti, 1 Autovia MurciaSan Javier KM.18 –30951 - Balsicas Torre Pacheco (Murcia) – España. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Produit Produit GS12Ai Type de produit Générateur Fonction produit Production de courant Référence 5000620317 Puissance utile installée 9,5kW Niveau de puissance acoustique mesuré Niveau de puissance acoustique garantit 95 dB(A) 96 dB(A) Processus d'évaluation de conformité Selon 2000/14/CE, annexe VIII. Organisme notifié ICEPI, ISTITUTO DI CERTIFICAZIONE EUROPEA PRODOTTI INDUSTRIALI S.P.A. Via Paolo Belizzi 29/33, 29122 - PIACENZA (PC), Italy (#0066) Directives Nous déclarons par la présente que ce produit est conforme aux dispositions et exigences applicables suivantes : 2006/42/CE – 2014/30/EU – 2014/35/EU - 2000/14/CE et modifications et intégrations successives Normes harmonisées : EN ISO 3744 – ISO 8528 – EN 55012 Titulaire de la de la documentation technique, autorisé à créer le dossier technique Andres Granados Cabrera PRAMAC IBERICA S.A.U., Parque Empresarial Polaris, C/Mario Campinoti, 1 Autovia Murcia-San Javier KM.18 –30951 - Balsicas Torre Pacheco (Murcia) - España Torre Pacheco, 01/07/2019 Traduction de la déclaration de conformité originale 39