- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Caméras film
- Pentax Série
- P30
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
52
http://glangli.free.fr F0oso+yS \ Merci d’avoir choisi l’un de nos appareils 24 x 36 reflex Pentax. Avant de commencer à photographier, lisez soigneusement ce manuel pour vous familiariser avec chaque détail, caractéristique ou fonction. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et beaucoup de bonnes photos pendant de très longues années. SOMMAIRE _ Principales caractéristiques ........................ 2 Descriptif technique -.........—.—..—32 A vi 4 PREPARATION A LA PRISE DE VUE Mise en place des piles ............ i A o AA: 7 Montage/retrait de l'objectif ........................ 9 Levier d'armement EEE TE Рокс, 10 Interrupteur général, déclencheur, sélecteur de vitesse ....…..…..…......….....….…….….….….….….………. 11 FI cee (REA Da NU a ETA 12 Chargement du film ............—.—cc.—..eom vero нен 13 Déchargement du film со; 16 Bretelle et Sac soûpl6 ........... e. i= iii 17 MODE D'EMPLOI SIMPLIFIE Affichage dans le viseur ........... Si Ta aa 19 MS al DE ae een era reo. 20 Prise en main de l'appareil ......................... 21 Prise de vue en mode Automatique Programme....................—..00000.. 22 Prise de vue en mode semi-automatique ......... 24 DIGNEUX a A A SEN 27 Utilisation des flashes automatiques GOOIER N ai AR a 28 Utilisation du mode Flash Auto Programmé ..........eooroci0eier 2er a ie eee 29 MODE D'EMPLOI DETAILLE Mémorisation de l'exposition ...................—.... 32 RetardalBUl' 2 naa A Anos 33 Utilisation du réglage «100 y » ..................... 34 Utilisation du réglage «B» .......................... 35 Levier de contrôle de la profondeur OE IAT Dr tne = HE hrs TAC Repére Infra-Rouge .:..................... ........ 39 Diagramme du mode Programme, zone de couplage de la mesure de l'exposition, zone de couplage VTOESO/OUYVErtuUre: .....—.....—....—ce-nes.evii... 40 Correction dioptrique de l'oculaire, adaptateur K ..............eo..—_..e0000 e van 42 Précautions concernant les piles .................. 43 Caractéristiques techniques ........................ 44 Entretien de votre appareil ..…..…..….…...…..…..….…….. 46 Сатана сослали оса e AN Luna liiro 48 - ie PRINCIPALES CARACTERISTIQUES Lorsque le Pentax P30 est équipé d'un objectif SMC Pentax-A, il offre trois modes d'exposition : automatisme programmé, semi-automatisme et Flash-Auto-Programmé. En réglant l'objectif sur la position «A» vous pouvez travailler en mode automatique «programme». En réglant l'objectif sur Une autre position, vous passez en mode semi-automatique. e Avec les objectifs traditionnels en monture K ou Kf, l'appareil ne fonctionne qu'en mode semi- automatique. M RE LETH au CA ет 2 ЗА EET e? Mode automatique «programme» L'appareil sélectionne automatiquement la combinaison optimale vitesse d'obturation/ouverture de diaphragme pour obtenir une exposition correcte. Cette combinaison se modifie automatiquement en fonction de la luminosité du sujet. C'est le mode de fonctionnement parfait pour ceux qui souhaitent photographier sans souci technique ainsi que pour la photo rapide, sur le vif. Mode semi-automatique C’est vous qui choisissez la combinaison vitesse/ouverture en vous aidant des indications fournies par le système de mesure du boîtier de manière à obtenir une exposition correcte ou, au contraire, à la fausser délibérément pour un effet spécial ou une correction volontaire. Mode flash-auto-programmé Si vous montez un flash dédié Pentax sur votre appareil en mode flash-auto-programmé, le boîtier sélectionne automatiquement l'ouverture qui convient et la vitesse d'obturation, tout en contrôlant la puissance de l'éclair du flash de manière à obtenir une exposition correcte. Ce que vous devez savoir en priorité concernant cet appareil e L'appareil ne fonctionne pas si les piles sont mal placées. Avant toute prise de vue, vérifiez toujours que la polarité des piles est respectée. Vérifiez aussi que l’interrupteur général est réglé sur «ON» et non sur «OFF», Vous pouvez monter sur ce boîtier la plupart des flashes fabriqués par d’autres marques, cependant, seuls les flashes dédiés Pentax vous offriront toutes les fonctions accessibles. Même si vous utilisez un flash à système de mesure TTL, VOUS ne pourrez pas utiliser ce mode de fonctionnement. e Lorsque vous utilisez des accessoires comme les tubes-allonge, le soufflet automatique. qui se montent entre l’objectif et le boîtier, I'apparell ne fonctionne qu’en mode semi-automatique. Le mode Programme n'est pas accessible. DESCRIPTIF TECHNIQUE Levier d'armement -Sabot contact Déclencheur Interrupteur général Sélecteur de vitesse - - Levier-retardateur Lampe témoin de retardeur Compte-vues Molette de rebobinage Index d'ouverture A» Bague et échelle d ouverture ¿a Attache pour dragone Bouton de mémorisation de la mesure Bouton de déverrouillage de la position «ouverture Auto» Bague de mise au point Levier de contrôle de la profondeur de champ evier de déverroulllage de l'objectif Poignée e À ; -Manivelle de rebobinage -Oculaire du viseur Griffes d'entraînement Bobine réceptrice Témoin de chargement Presse-film -Bouton de rebobinage Rideaux de l’obturateur -Filetage pour pied — Chambre des piles - Logement du film Fay Hex A i MALT TE || hu ALE MISE EN PLACE DES PILES Cet appareil est alimenté par deux piles alcalines type LR44 ou à l'oxyde d'argent type SR44, de 1,5 V. 1. Ouvrez le couvercle du compartiment-piles en le faisant tourner dans le sens anti-horaire à l'aide d'une pièce de monnaie. 2. Introduisez les deux piles dans leur logement en dirigeant les poles « + » vers le bas et replacez le couvercle. 3. Mettez la cellule en fonction (voir illustration) en agissant sur l'interrupteur principal dans la direction de la flèche. Te e 8 4. Appuyez sur le déclencheur jusqu'a mi-course et vérifiez que l'indication d’une vitesse d'obturation apparait à la gauche du viseur. Coupe-circuit automatique Un coupe-circuit Interromp automatiquement l'alimentation de la cellule dix secondes environ après que vous ayez appuyé sur le déclencheur. Contrôle des piles Si, après une légère pression sur le déclencheur, aucune indication de vitesse n'apparait dans le viseur, c’est que les piles sont usées ou qu'elles ont été improprement introduites dans leur logement. Piles usées Lorsque les piles commencent à être usées l'affichage clignote doucement dans le viseur une fois par seconde. Lorsque c'est le cas, remplacez immédiatement les piles. Lorsque les piles sont totalement épuisées, l'obturateur ne se déclenche pas lorsque l'on appuie sur le déclencheur. FIXATION/RETRAIT DE L'OBJECTIF Suivez la procédure ci-dessous pour monter ou retirer un objectif en monture K, KA ou Kf. e Retirez |e bouchon de boîtier et le bouchon arrière de l'objectif. Si le bouchon d’oculaire est encore en place, retirez-le aussi. e Alignez les points rouges de la monture arrière de l'objectif et du boîtier (voir (A)et (©). Introduisez la monture de l'objectif dans celle du boîtier et faites pivoter l’objectif dans le sens horaire jusqu'à encliquetage. Si vous devez monter un objectif en faible éclairement, utilisez |a méthode (©qui vous permet de monter un objectif en place au simple toucher. Alignez au toucher la petite hémisphére située sur l'objectif avec le levier de déverrouillage de l’objectif. Introduisez l'objectif et faites-le pivoter comme précédemment. * Pour retirer le bouchon frontal de l’objectif, appuyez sur les deux ressorts latéraux. e Pour retirer l'objectif, appuyez sur le bouton de déverrouillage et faites pivoter l’objectif dans le sens anti-horaire. e N'oubliez pas de replacer les bouchons avant et arrière après avoir retiré un objectif du boîtier, pour lui assurer une bonne protection contre la poussière et la saleté. Note : prenez garde à ne pas salir ni endommager les points de contact électrique situés sur la monture. S'il sont sales, nettoyez- les soigneusement avec un chiffon doux, propre et sec. LEVIER D'ARMEMENT Debattement Réglage du levier d'armement pour prise de vue rapide Le levier d'armement peut rester dans sa position au delá du débattement ce qui permet de le faire fonctionner plus rapidement. Méme si vous retirez votre pouce, il restera dans cette position, prét pour la photo suivante. Lorsque votre série de prise de vues est terminée, repliez-le sur le boîtier. e10 Compté-vues L'échelle est repérée comme suit: 500009204 0 ass e 20 e .......... 0 e 36. Ce compteur, couplé au système d'armement du film, Indique le nombre de vue exposées. Armement À chaque armement vous devez agir à fond sur le levier. Note : lorsque le film est terminé, le levier d'armement peut se bloquer au milieu de sa course. Ne forcez pas pour ne pas déchirer le film et rebobinez le film en laissant le levier dans cette position. INTERRUPTEUR PRINCIPAL, DECLENCHEUR, SELECTEUR DE VITESSE e Interrupteur principal Avant toute prise de vue, vérifiez que l'interrupteur principal est sur «ON». Lorsqu'il est sur «OFF», il est impossible de déclencher et la cellule est hors service. ® Declencheur Lorsque l'interrupteur est sur «ON» et que vous appuyez légèrement sur le déclencheur, la cellule entre en fonction; une pression plus forte entraîne la prise de vue. e Sélecteur de vitesse Si vous photographiez en mode semi-automatique, agissez sur le sélecteur de vitesse jusqu'à l'affichage de la vitesse souhaitée face à l'index (ligne rouge). 1000 — 1 = 1/1000 $ — 1 5. B = pose B (longue exposition) 100 ! = 1/100 s (vitesse de synchronisation au flash). 11e FILM FILM CODE DX — Panneau de codage DX Cet apparell est conçu de sorte que la sensibilité Tous les films codés DX dont la sensibilité s'étend du film se règle automatiquement lorsqu'on le de 25 a 1600 ISO peuvent équiper ce boîtier. charge avec un film codé «DX». Nous ne N'utilisez que des films dans cette gamme de recommandons pas l'utilisation de films non codés sensibilités. DX car l'appareil afficherait automatiquement la sensibilité de 100 ISO quelle que soit la sensibilité réelle du film. En d'autres termes, si vous devez utiliser un film non-DX, choisissez exclusivement un film de 100 ISO. 012 http://glangl1.free.fr CHARGEMENT DU FILM Chargez et déchargez votre apparell en lumiere atténuée ou protégez-le avec votre corps des rayons directs du soleil. e Dépliez la manivelle de rebobinage avec votre ongle (voir illustration). ® Tirez la molette de rebobinage vers le haut jusqu'à ouverture du dos. e Introdulsez la cartouche de film dans son (1)Logement de la cartouche (4)Griffes de la bobine | Mango Lo] logement, la partie plate vers l'extérieur, Enfoncez бы E SE De amit d la molette de rebobinage pour verrouiller la ea pa a Men : cartouche en place. Agissez légérement Sur la (3)Dents de l'axe (6)Plots d'information «DX» manivelle de rebobinage pour vérilier qu'elle d'entraînement embraye bien sur l'axe de la cartouche. y Eviter de salir ou de rayer les plots de transmission de "information DX 130 пончо оон so | es Ч Ч i A FE [i] tar Calor Pros Tad Ei X Film avec du | O] PEO O | Film tendu O [5 @ ® 14 ® Tirez la languette de film jusqu'á ce que son extrémité coïncide avec le repère (5) du boîtier (barre rouge; voir illustration). e Vérifiez que les perforations au bas du film sont engagées sur l'axe d'entraînement (3) et dans les griffes de la bobine réceptrice (4) e Vérifiez aussi que le film est en place entre les rails de quidage @ ® Agissez légerement sur la manivelle de rebobinage pour réduire le jeu du film de manière à ce qu’il soit bien tendu le long du boîtier. (Voir Illustration). e Lorsqu'un film de sensibilité très élevée est chargé dans l'appareil, ne laissez pas ce dernier séjourner longtemps hors de son sac. e Fermez le dos en vérifiant qu'il est bien verroulllé en place. e Agissez sur le levier d'armement en vérifiant que la manivelle de rebobinage tourne dans le sens contraire à la flèche. e Déclenchez et répétez l'opération jusqu'à ce que le chiffre «O» apparaisse dans la fenêtre. Vous pourrez photographier dès la vue suivante. e Le témoin de chargement, au dos du boîtier, vous Indique si l'appareil est chargé ou non. 15e ® 16 DECHARGEMENT DU FILM Lorsque vous atteindrez la fin du film, le levier d’armement va se bloquer brutalement (peut-être en plein milieu de sa course). Ne tentez pas de forcer pour aller au delà du nombre de vues indiqué sur la cartouche de film. * Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'entraînement situé sous le boîtier. e Dépliez la manivelle de rebobinage et faites-la tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez que la tension due au film a cessé, ce qui signifie que le film s'est libéré de la bobine réceptrice. e Lorsque le rebobinage est terminé, tirez la molette de rebobinage vers le haut pour ouvrir le dos et retirez la cartouche de film. Si, par accident, vous ouvriez le dos alors que le film n’a pas été rebobine, refermez-le aussi vite que possible. La plupart des vues, à l'exception des dernières, devralent être sauves. BRETELLE ET SAC SOUPLE e Pour fixer la bretelle à l'appareil, faites d'abord passer l'extrémité de celle-ci dans l'œillet situé sur l'appareil; pliez-la vers l'arrière et introduisez-la dans l'anneau plastique et enfin dans le fermoir et le dernier anneau plastique (vous pouvez la passer indifféremment par l'intérieur ou l'extérieur du fermoir). e Commencez par retirer l'abattant. Introduisez l'appareil dans le bloc arrière et fermez les crochets de fixation autour des œillets de l'appareil. Le boîtier est maintenant parfaitement fixé au sac. Remettez | abattant. e || existe deux modéles de sac-souple pour cet appareil : modéle P3-5 pour appareil équipé d'un objectif standard de 50 mm et modéle P3-L pour appareil équipé d'un zoom (par exemple 35 à 70 mm). | MODE D'EMPLOI SIMPLIFIE ны | 5, № № * . 5 я | “ P(E У Fir LE а ПЕС INFORMATIONS DANS LE VISEUR Des Informations variées (voir ci-contre) concernant l'exposition sont affichées à la gauche du viseur. DEL = Diode émettrice de lumière Microprismes Télémètre à champ coupé Champ dépoli mat Pause Mariam Mode automatique programme ME ena ran Mode semi-automatique 1000 — 1 ........... Vitesses de 1/1000s à 1s dil Co Témoin de charge du flash «1000» clignotant Témoin de surexposition (clignote 8 fois par seconde) «1» clignotant .... Temoin de sousexposition (clignote 8 fois par seconde) (Deux autres indications apparaissent aussi au dessus lorsque la combinaison d'exposition est au- dela de la gamme de couplage vitesse/ouverture ou de l'échelle de mesure.) Témoin de risque de bougé (vitesses lentes) : Avertissement ...…. 30 — 1 apparaissent en jaune. MISE AU POINT Vous pouvez faire la mise au point de trois manières : en utilisant le télémètre central à champ coupé (stigmometre), la couronne de microprismes ou/et le champ dépoli mat. Pour faire Ja mise au point avec le stigmomètre, faites tourner la bague de mise au point jusqu'à ce que les deux images du stigmomèêtre soient parfaitement alignées au centre du viseur. Avec la couronne de microprismes, la mise au point est réalisée lorsque leur scintillement disparait. Enfin, elle est aussi réalisée lorsque l'Image apparait très détaillée sur le fond dépoli. Note : Si un objectif d'ouverture maximale inférieure à f/5,6 (par exemple f/8) est monté sur l'appareil (c'est le cas de certains super- téléobjectifs), il faudra faire la mise au point sur le fond dépoll car stigmomètre et microprismes s'obscurcissent. Réglage dioptrique de l’oculaire à la vue de l’opérateur Certains porteurs de lunettes (myvopes, presbytes, hypermétropes) ont parfois des difficultés à les utiliser pour faire la mise au point ou pour cadrer. || existe pour eux des lentilles de correction dioptrique qui peuvent se fixer directement sur l'oculaire (voir.page 41). PRISE EN MAIN DE L'APPAREIL Pour éviter de faire bouger l’appareil — ce qui donne des images floues — au moment de la prise de vue, il est indispensable de bien le tenir en main. Entraînez-vous à la prise en main de votre boîtier avant de charger votre premier film. || existe trois manières de tenir l'appareil pour la prise de vue générale. Dans tous les cas, appuyez-le fermement sur votre visage. La poignée sur le boîtier facilitera sa prise en main. Pour photographier, appuyez doucement sur le déclencheur en respirant lentement. Une pression brutale sur le déclencheur est souvent cause de photos «bougées». Prenez une position bien équilibrée et décontractée, sans vous crisper. Appuyez vos coudes (0) sur votre corps: et, éventuellement, appuyez-vous contre un mur, un arbre ou tout autre support. Pour les poses longues, ou lorsque vous employez un téléobjectif, utilisez un pied pour réduire le bougé de l'appareil à son minimum. 21e PRISE DE VUE EN MODE AUTOMATIQUE PROGRAMME i EE * || suffit de régler la bague de l'objectif SMC Pentax-A sur la position or «A» pour que l'appareil soit régle en mode «programme». 22 Un | “часы 1622 e Le sélecteur de vitesse peut être sur n'importe quelle position. e Actionnez l'interrupteur («ON») puis appuyez légèrement sur le | déclencheur pour activer le système de mesure. Un «P» apparait dans le viseur. Déclenchez en pressant à fond sur le déclencheur. http://glangii.fras.fr s Si le sujet est trop lumineux ou au contraire, trop sombre, les affichages «1000» ou «1» vont clignoter pour vous le signaler. Les vitesses egale ou plus longues que le 1/30 s apparaissent en jaune pour vous indiquer qu'il faut utiliser un pied ou un flash pour éviter les risques de bougé de l'appareil (pour plus de détails, voyez page 27). 238 PRISE DE VUE EN MODE SEMI-AUTOMATIQUE 4 | _ № e Lorsque la bague de l'objectif est sur n'importe quelle position ft EU autre que «A», vous pouvez photographier en mode semi-automatique. Ц со 10 15 3 Si l'objectif est réglé sur «A», appuyez d'abord sur le bouton de EE LAA déverrouillage et faites tourner la bague jusqu'à la valeur choisie. 2216 8 404 8 1622 2216 11 8 56 4 28 A M];—_ e Appuyez légèrement sur le déclencheur pour activer le systéme de mesure après avoir poussé l'interrupteur général sur «ON». La mention «M» apparait dans le viseur ainsi que l'indication d'une vitesse. Lorsque deux indications de vitesse apparaissent simultanément dont l'une clignotante comme indiqué ci-contre, celà signifie qu'il y a risque de surexposition ou de sousexposition. Modifiez la vitesse ou l'ouverture sélectionnées jusqu’a l'obtention de l'exposition correcte. Sélection préalable de la vitesse: Réglez le sélecteur de vitesse sur la valeur choisie. Faites pivoter la bague de réglage de l'ouverture jusqu'à ce que l'affichage clignotant se confonde avec l’affichage fixe de vitesse, dans le viseur, pour obtenir une exposition correcte. Si une indication de vitesse continue de clignoter, modifiez la vitesse affichée sur le sélecteur extérieur. 258. tm со 10 UF 99! ™ PRT Tt} TT 22 16 11 8 56 ET Sélection préalable de l’ouverture : Reglez la bague de l'objectif sur l'ouverture choisie. Pour obtenir une exposition correcte, faites ensuite tourner le sélecteur de vitesse jusqu'à ce que l'affichage clignotant disparaisse du viseur comme indiqué ci-dessus, c’est-à-dire que l'affichage clignotant se confonde avec la diode fixe. Si une diode continue de clignoter, sélectionnez une autre ouverture en agissant sur la bague de diaphragme. En mode semi-automatique aussi, les affichages «1000» et «1» clignotent à titre de signaux de sur ou sousexposition. Réglez la vitesse ou l'ouverture en conséquence pour que I'exposition soit correcte. e Si le sujet est sombre et que la vitesse est plus longue ou égale au 1/30 s, || y a danger de bougé; utilisez un pied ou un flash (pour plus de détails, voyez page 27). Ce que cela signifie | d'erreur d'exposition. | Au dela de l'échelle de couplage de la mesure en mode Programme. L'exposition ne sera pas correcte. «1000» ou «1» clignotent trés rapidement comme signal TELE = ELL "A = № |] F AU abn — — En mode semi-automatique, clignotement rapide (8 fois par seconde), Signale que la combinaison vitesse/diaphragme ne convient pas pour une j- exposition correcte. L'exposition correcte sera obtenue en modifiant la vitesse ou l'ouverture jusqu'à disparition du clignotement. ay Fa) fois par seconde. = TE Signale que les piles s’épuisent. L'affichage de la vitesse clignote lentement une . Tous ces signaux de «danger» se manifestent sous la forme d'un clignotement des diodes «Vitesse» dans le viseur. e «Hors de la zone de couplage de la cellule» signifie que le sujet est trop sombre ou trop lumi- neux pour que la cellule puisse assurer une mesure correcte. ® «Au dela de la zone de couplage vitesse/ouver- ture» signifie que la combinaison choisie est au dela de la zone admise par le systéme de mesure même si elle est à l'intérieur de la zone de cou- plage de la cellule. e Pour connaître les zones de couplage vitesse/ouverture, reportez-vous à la page 40. e Dans le tableau, le symbole ¿witz,, signifie «clignotement». Lorsque l'appareil vous signale que vous êtes hors de la zone de couplage de la cellule, faites comme suit : e Si le sujet est trop lumineux, mettez un filtre gris-neutre (ND) sur l'objectif. e Si le sujet est trop sombre, utilisez un flash ou tout autre éclairage d'appoint. 27e UTILISATION DES FLASHES AUTOMATIQUES DEDIES PENTAX Lorsque l'appareil est réglé en mode Programme, le flash AF200SA permet de travailler en mode Flash Auto Programmé. Réglez l'appareil en mode Programme et poussez l'interrupteur du flash sur «ON», Les flashes AF200T, AF280T et AF400T permettent aussi de photographier en mode Flash Auto Programme. Le tableau ci-contre vous Indique les différentes fonctions «dédiées» qui sont accessibles avec les flashes Pentax. ® Si les flashes AF200T, AF280T et AF400T sont reglés sur le mode Flash Auto TTL, l'affichage des fonctions dédiées apparaitra correct dans le viseur, mais la totalité de la puissance de l'éclair sera émise, ce qui se tradulra par une exposition incorrecte. ® Le flash AF200SA ne dispose pas des fonctions dédiées décrites en 3. * Les flashes AFOSOC, AF200S et AF160 ne disposent que des fonctions dédiées décrites en 1 et 2 lorsque le boîtier fonctionne en mode semi- automatique. ® Lorsqu'un flash dédié Pentax est utilisé en mode M ou MS, les fonctions dédiées ne sont pas accessibles si l'appareil est en mode Programme. e 28 Fonctions dédiées (en mode Flash Auto Programmé) Témoin de charge du flash : le signe y s'allume dans le viseur. Lorsque le flash est chargé, la vitesse d'obturation se commute automatiquement Sur «X» (1/100 s), vitesse de synchronisation. Lorsque l'exposition a été correcte, le signe { disparait pendant un Instant après la prise de vue ou clignote comme témoin d'efficacité de l'éclair. En mode Programme, l'ouverture est aussi réglée automatiquement. UTILISATION DU MODE FLASH AUTO PROGRAMME Les flashes dédiés Pentax peuvent équiper cet appareil aussi bien en mode Programme qu'en mode semi-automatique. 1. Fixez le flash sur l'appareil. 2. Réglez le flash sur l'une de ses positions AUTO (rouge, verte ou jaune). [Cela ne s'applique pas au flash AF200SA]. 3. Mettez le flash en fonction. 4. Lorsque le flash est chargé, le témoin | s'allume dans le viseur (si le système de mesure de l'appareil est désactivé, le signal ne s'allume pas). Fonctionnement en mode Programme e Les flashes AF200SA, AF200T, AF280T et AF400T sont compatibles avec ce mode de fonctionnement de l'appareil. e Dès que le flash est chargé, la vitesse d'obturation de l'appareil se commute automatiquement sur la vitesse de synchronisation de 1/100 s. L'ouverture est elle-aussi réglée automatiquement sur la valeur indiquée dans le tableau ci-contre en fonction de la plage «AUTO» sélectionnée. (à 100 ISO) AF200T | AF280T | AF400T Rouge 2,8 1/4 fa Vert f/5,6 fs | 1 Jaune — — 111 (AF200SA : f/4 pour 100 ISO) e L'ouverture change automatiquement en fonction de la sensibilité du film, e Comme vous pouvez le voir sur le tableau, l'ouverture est réglée sur f/2,8 lorsque l'on utilise le flash AF200T sur la position Rouge. Si l'on utilise un objectif dont l'ouverture maximale est plus petite (par exemple f/4), l'exposition ne sera pas correcte (sousexposition). 298 Fonctionnement en mode semi-automatique e Réglez l'objectif sur la valeur indiquée par le calculateur au dos du flash. e Dès que le flash est chargé, la vitesse d'obturation se commute automatiquement sur la vitesse de synchronisation (1/100 s). [En mode semi-automatique, il est aussi possible de synchroniser l'apparell aux vitesses lentes. Voir plus loin]. Témoin d'efficacité de l’éclair ( ) Lorsque l'exposition au flash a été correcte, le signe / disparait pendant un instant juste après l'éclair puis réapparait ou clignote signalant que l'exposition a été correcte. Le flash AF200SA ne dispose pas de cette fonction. e 30 Synchronisation aux vitesses lentes Lorsque l'appareil est en mode semi-automatique, et que la vitesse est comprise entre 1/60 s et 1 s, il est possible de synchroniser le flash aux vitesses lentes. Dès que le flash est chargé, le viseur affiche la lettre M le témoin « / » et la vitesse sélectionnée. (1) Lorsque la vitesse présélectionnée est comprise entre 1/1000 s et 1/125 s, cette vitesse se commute automatiquement sur la vitesse de synchronisation (1/100 s) dés que le flash est chargé. (Dans ce cas, aucune indication de vitesse n'apparait dans le viseur.) (2) Lorsque l'affichage «1» clignote dans le viseur (témoin d'exposition incorrecte), la vitesse se commute automatiquement sur 1 s dès que le flash est chargé. Dans ces deux cas, aucune vitesse n'est affichée dans le viseur. MEMORISATION DE L’EXPOSITION Sans mémorisation Avec mémorisation Un système dé mémorisation de la mesure de l'exposition est incorporé à votre appareil ce qui vous permet, en mode programme, de faire la mesure et de changer de cadrage sans la modifier pour prendre la photo. Cette caractéristique est trés utile dans le cas où le sujet est extrêmement contrasté, en contre-jour par exemple. Si vous faites un portrait, vous pouvez vous rapprocher du sujet pour faire la mesure sur son visage puis vous reculer jusqu'au cadrage souhaité tout en conservant la mesure préalable. Pour mémoriser cette mesure, appuyez sur le bouton de mémorisation. La mesure sera conservée en mémoire tant que vous presserez le bouton. RETARDATEUR Le retardateur est un dispositit oui intéressera le photographe qui voudra apparaitre sur sa photo. Pour le mettre en fonction, appuyez sur le levier du retardateur et faites glisser l'interrupteur général sur la position «ST». Une fois que l'appareil est armé, il se déclenchera environ 12 s après que vous ayez appuyé sur le déclencheur. La lampe témoin de retardateur clignote pour signaler que le retardateur est en marche. Deux secondes environ avant la prise de vue, le clignotement s'accélère. Vous pouvez annuler le retardateur à tout instant, même après qu'il alt commencé à fonctionner, en ramenant l'interrupteur général sur sa position normale. ® Le retardateur ne peut fonctionner lorsque le sélecteur de vitesse est sur «Ba», Attention : lorsque vous utilisez le retardateur et que votre ceil n'est plus collé à l'oculaire, il peut se produire des erreurs d'exposition dues à la lumière parasite qui pénètre alors dans le viseur. Pour éviter cela, glissez l'obturateur d'oculaire sur ce dernier pour éviter toute pénétration de lumière indésirable. UTILISATION DE LA POSITION 100 ! Lorsque vous utiliserez un flash classique à semelle-contact, réglez le sélecteur de vitesse sur «100 ¢ » (1/100 s). Attention : certains flashes prétenduement «dédiés» non fabriqués par Pentax, peuvent détériorer le système électronique! e 34 Pour cela, alignez «100 Y » avec le repére rouge comme indiqué sur la photo. Vérifiez que la bague de réglage de l'ouverture de votre objectif SMC Pentax-A n'est pas sur la position «A». s Avec un flash conventionnel, cholsissez une ouverture de diaphragme qui convienne á la puissance du flash et á la distance du sujet (reportez-vous au mode d'emploi du flash). ® Si le flash dispose d'un cordon de synchronisation utilisez |'adaptateur pour sabot contact 2 P disponible en option. e La position «100 | » peut aussi étre utilisée pour la photographie normale mais aucune indication d'exposition n'est rappelée dans le viseur. UTILISATION DE LA POSITION «Bx» Cette position est utilisée pour la réalisation de poses longues, pour photographier de nuit, photographier des feux d'artifice, ou les étoiles. e Réglez le sélecteur de vitesse comme indiqué. Vérifiez que la bague de diaphragme de votre objectif SMC Pentax-A n'est pas sur la position «A». L'obturateur restera ouvert tant que vous maintiendrez la pression sur le déclencheur. Pour ce genre de photographie, utilisez un pied robuste et stable. PROFONDEUR DE CHAMP La profondeur de champ est la zone qui s'étend en avant et en arrière du sujet, dans laquelle la netteté est acceptable. Plus l'ouverture de l'objectif est petite, plus la profondeur de champ est étendue. La distance du sujet influe aussi sur la profondeur de champ : elle augmente quand le sujet s'élolgne. En outre, la focale de l'objectif intervient aussi : plus la distance focale de l'objectif est courte, plus grande est la profondeur de champ. e 36 f/1,7 (2,82 — 3,2m) ANN ъ SE] LL Ш mA Mes Al НД T PALA = 2216 "0400 META ETE TEN A co 10. 15 28 FT a 74 U) 1222 15 11858 42017 LEVIER DE CONTROLE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP Vous pouvez fermer l'objectif à son ouverture présélectionnée en appuyant sur le levier de contrôle de la profondeur de champ. Vous pouvez alors contrôler la netteté de l'image dans le viseur par observation directe sur le dépoli de tous les éléments de la photo. Après ce contrôle, le diaphragme s'ouvre à nouveau à sa plus grande ouverture dès que vous relachez la pression sur le levier. Il est Impossible de contrôler la profondeur de champ lorsque l'appareil est en mode «programmes. Note : l'exposition ne sera pas correcte si vous déclenchez tout en appuyant sur le levier de contrôle de la profondeur de champs. Table de profondeur de champs : obj. SMC Pentax-A de 50 mm unité = mètre MA ra 2.8 [I 156 1/8 mi me 22 din 0.448 0.446 0.445 0.443 0.440 0436 0431 0473 0.414 a ~ 0453 ~ 0454 —- 045 ~ 0457 ~ 10.460 ~ 0.485 = 0.471 ~ 0.481 - 0483 0.5m 0.497 0.495 0454 0.491 0.487 0.482 0.476 0.466 0.454 ~ 0501 = 0505 = 0507 ~ 0.509 - 0513 - 0519 - 0.527 ~ 0.540 ~ 0.557 a." 0.555 0.593 0.550 0.586 0.581 0574 0,564 0.549 0.532 = = 080% = 9007 - 061 = 0615 - 0621 ~ 0.630 ~ 0.042 = 0.663 = 0891 A. 0.791 0.787 0.781 0,774 0.764 0.749 0.732 0.705 0675 | ~ 0810 ~ O84 ~ 0820 - 0828 - 0.840 - 0,859 - 0.883 = 0.077 - 0.987 iO 0.985 0.578 0970 0.958 0547 0019 0.897 0.8561 0.808 = 1.016 - 1053 — = 1.032 = 1048 _ = 1.068 _ = 1.008 - 1,140 == 1.218 - 1.328 Sas E 1.449 1.430 1 403 1.386 1.318 1.250 1,174 1.088 = 1533 =- 1555 = 1578 ~ 1813 = 1,664 ~ 1.748 - 1861 ~ 2.093 - 2,462 On 1.935 1.908 1874 1875 1.764 1.670 1.584 1,440 1.314 = 0 = 2101 Te — 1 ~ 2312 ~ 2478 ~ 3.774 - 3.265 ~ Ad 7 2851 2.794 2.710 2815 2.487 2.318 2.197 1,892 1,665 | = 2164 - 31239 = 3348 ~ 357 - 3785 - 4.265 - 6.072 - 7,426 -16.883 10.0m 8.468 1973 7.375 6631 5846 4 566 4,181 3313 2.655 = 12171 = 11342! = 15.5572 - 20422 - 35.101 = - = - =. =. = E 55.370 38.772 27.707 10.408 12.876 9.726 7.085 4.885 1.565 e 38 REPERE INFRAROUGE Ч Si vous voulez photographier avec un film sensible à l'infra-rouge et un filtre 02 ou R2, || vous faudra compensez la dérive du plan de mise au point entre la lumière visible et l'infra-rouge. Repèrez la distance affichée pour la mise au point en lumière normale (voir illustration) puis faites pivoter la bague de mise au point pour amener la valeur de cette distance face au repère infra-rouge. Par exemple, sur l'illustration ci-contre, l'objectif est réglé sur l'infini en lumière visible. Pour plus de détails concernant le réglage de l'exposition avec du film sensible à l'infra-rouge, reportez-vous à la notice technique fournie avec le film. di #6 B8 4 4 8 in т 1 m 9 10 a Г 10 E "y Tl a di 7 AR LES В 8 44 6 0 | AN 8 5.6 Ey 798 DIAGRAMME DU MODE PROGRAMME, ZONE DE COUPLAGE DE LA MESURE, ZONE DE COUPLAGE VITESSE/OUVERTURE | DS p= ~~ The n ors couplage | Ouverture vitesse/ouverture Be >> a ça ia = _ a i. Г | я | a = a E | Г 18 | | | | ТГ Ss | Sn 11 Е . Te de couplage | = 2 - RA | EZ vitesselbuverture | | ~~ 56+ | | | ЙО | NDS = Diagram Le й e de al - | { drograir Ne» o me. 250 500 1000 vo ОФФ Hors couplage iS ve = © vitesse/ouverture re a LS el SEF | NOW o © | Yo Вы o © 52T So SS 7 D à // 338 =, - + > ae ‘ed (Avec film 100 ISO, et f/1,4 de 50 mm) a | << _ i — o * 40 Les combinaisons de vitesse et d'ouverture en mode automatique «programme» sont indiquées dans le tableau ci-contre. La ligne rouge indique les variations du couple vitesse/ouverture avec un objectif de f/1,4. Remarquez que seule la vitesse est modifiée lorsque l'ouverture maximale de f/1,4 a été atteinte à une vitesse approximative de 1/30 s. Avec un objectif d'ouverture maximale différente, vitesse et ouverture varient simultanément jusqu'à ce que l'ouverture atteigne sa valeur maximale. Par exemple, avec un objectif d'ouverture maximale f/2,8, la variation des couples vitesse/ouverture correspond à la ligne rouge pointillée. Là encore, seule la vitesse varie lorsque l'ouverture maximale a été atteinte. La fine ligne rouge sur le diagramme indique la zone de contrôle automatique de l'exposition avec un objectif dont l'ouverture minimale est plus petite que f/22 ou pour un film dont la sensibilité est différente de 100 ISO. La fine ligne rouge pointillée correspond aux objectifs dont l'ouverture maximale est plus grande que f/1,4 ou pour un film de sensibilité différente de 100 ISO. Zones de couplage vitesse/ouverture et de la mesure La zone de couplage de la mesure signifie la zone de lumination dans laquelle la cellule donne une mesure fiable du sujet. La zone de couplage vitesse/ouverture est la zone situee a l'intérieur de la zone précédente où l'on peut combiner vitesse et ouverture pour obtenir une exposition correcte. Lorsque vous utilisez un objectif de 50 mm f/1,4 et un film de 100 ISO, la zone de couplage de la mesure s’étend de IL1 (c'est a dire 1s a f/1,4 ou 2s à f/2) jusqu'à IL18 (1/1000 s a f/16 ou 1/500 s à f/22). Cette zone varie en fonction de la sensibilité ISO du film. La variation de cette zone de couplage de la mesure est indiquée par les traits inclinés situés à l'extrémité des flèches indiquant la sensibilité ISO. Le cadre, à l'intérieur indique la zone de couplage vitesse/ouverture. IL (Indice de Lumination) Les IL représentent la combinaison de vitesse et d'ouverture qui correspond à la sensibilité du film et la brillance du sujet. 41e CORRECTION DIOPTRIQUE, ADAPTATEUR K е 42 Des lentilles de correction dioptrique de la puissance de l'oculaire sont disponibles pour votre appareil. Si votre vue vous rend difficile la lecture et l'observation de l'image de viséé, montez sur l'oculaire l'Une des huit lentilles correctrices type M de puissance — 5, — 4, —3, =2, —1, +1, +2 OU +3 dioptries. Glissez la simplement dans les rainures situées sur le coté de l'oculaire. Avant d'acquérir une lentille, essayez-la avec un objectif monté sur l'appareil. Adaptateur K Si vous souhaitez monter sur votre appareil un ancien objectif Takumar a monture a vis, vous pouvez utiliser la bague adaptatrice K. Cet adaptateur optionnel se monte entre le boîtier et l'objectif. Notez cependant que : e La présélection automatique du diaphragme ne fonctionne pas en raison des systèmes de couplage qui sont différents: * La mesure de la lumière doit se faire au diaphragme de travail; e Le réglage automatique de l'ouverture avec les flashes Pentax dédiés n'est pas possible. PRECAUTIONS CONCERNANT LES PILES e Des piles mal utilisées peuvent causer des dommages : elles peuvent couler, voire exploser. Respectez soigneusement les polarités indiquées chaque fois que vous changez les piles. || suffit d'une pile mal positionnée pour que votre appareil ne fonctionne plus. i e Changez toutes les piles en même temps et ne mélangez pas des piles de marque, d'origine, de modèle ou d'age différents. # Si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une assez longue durée, retirez les piles. Les piles anciennes peuvent couler et oxyder leur _ compartiment. Rangez les piles hors de portée des enfants. e Ne tentez pas d'ouvrir les piles, ni de les recharger. Ne les jetez pas dans le feu, elles pourraient exploser. e Pour éviter une perte de leurs performances, conservez toujours les piles au chaud lorsqu'il fait très froid. e Pour photographier à l'extérieur ou lorsque vous voyagez, prévoyez d'emporter un jeu de piles de rechange. e En utilisation moyenne, un jeu de piles alcalines dure environ six mois et un jeu de piles à l'oxyde d'argent environ un an. e Lorsque votre apparell est rangé dans un sac ou un étui, pensez à placer l'interrupteur général sur «OFF» pour éviter une inutile consommation d'énergie. 43e CARACTERISTIQUES Type: Film : Monture d'objectif : Modes d'exposition : Obturateur : Viseur : Indication d'exposition dans le viseur : Synchronisation au flash : Retardateur : Miroir : Chargement du film : Transport du film : e 44 Appareil réflex à exposition automatique à travers l'objectif (TTL). 35 mm, 24x36 mm, Sélection automatique de la sensibilité de 25 à 1600 ISO (par 1/3 de valeur) avec film DX. Monture a baïonnette Pentax KA. Automatisme Programme — Semi-automatisme — Programme Flash. Seiko MFC E7, plan focal métallique a défilement vertical et déclenchement électromagnétique. Contrôle électronique des vitesses en continu de 1s à 1/1000 s en automatique. Sélection manuelle des vitesses de 1s a 1/1000 s (11 valeurs) et de la pose B. À pentaprisme argenté avec verre de visée dépoli/ microprismes/stigmomètre (Clear-Bright-Matte). Montre 92 % de l'image avec un rapport de grossissement de 0,82X pour un objectif de 50 mm réglé sur l'infini — correction de l'occulaire de — 1D. Témoins par DEL pour « | » (charge du flash), «P» (mode PROGRAMME), «M» (mode Semi-Auto), et 11 valeurs de vitesse (DEL vertes pour «1000» á «60», jaunes pour «30» à «1v. Témoins pour fonctionnement hors des limites de couplage ouverture/vitesse d'obturation (DEL «1000» ou «1» clignotant a 8 Hz), Sur griffe (Contacts de synchro X et de couplage pour flashes dédiés) Synchro X au 1/100 s. À contrôle électronique — durée 12s — Fonctionnement rappelé par DEL clignotante — Possibilité d'arrêt à tout moment — Retardateur commandé par le déclencheur. À articulation arrière et retour instantané. Système de chargement à accrochage automatique. Par levier d'armement rapide à simple action et course de 135° avec 35° de course initiale. Compteur de vues: Réembobinage du film : Mesure de l'exposition : Champ de couplage : Mémorisation de l'exposition : Contrôle de piles : Source d'énergie : Dimensions et poids : De type additif avec remise à O0 automatique. Par manivelle. A pleine ouverture, à travers l'objectif (TTL) mesure moyenne a prépondérance centrale avec cellule GPD. IL 1 (f/1,4, 1 s) à IL 18 (f/16, 1/1000s) avec objectif 50 mm f/1,4 et film 100 ISO. Avec touche de mémorisation Si les piles faibilissent les DEL clignotent. Lorsque les piles sont déchargés les DEL ne s'allument plus et l'obturateur ne peut être actionné. Deux piles 1,5 V à l'oxyde d'argent ou alcalines. 137 (l) x 87,5 (h) x 50,5(p)mm 510 g sans piles. 45e ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL 1. Maintenez toujours l'oculaire, les lentilles de l'objectif et les filtres aussi propres que possible. Pour retirer poussière et saleté, utilisez d'abord une «souflette», puis un pinceau doux. Ne tentez pas d'essuyer la poussière granuleuse avec un chiffon : ce serait une excellente manière de rayer l'objectif. 2. Les traces grasses (empreintes digitales, etc.) peuvent être nettoyées avec un tissu doux ou un papier spécial pour objectifs, propres. Vous pouvez aussi employer un mouchoir propre en coton qui a déjà été lavé de nombreuses fois. Pour améliorer le nettoyage, commencer par souffler sur la lentille pour que de la buée s'y dépose. Enfin, vous pouvez aussi utiliser un liquide de nettoyage spécial- objectif. 3. Ne touchez jamais ni le miroir, ni les lamelles de l'obturateur! Un peu de poussière sur le miroir n'enlévera rien au confort de visée. 4, Ne laissez pas tomber votre appareil, évitez-lui les chocs. Ces manipulations un peu rudes peuvent endommager les mécanismes Internes même si l'extérieur est apparamment intact. e Votre eppareil n'est pas étanche! L'eau peut y pénétrer par de nombreux orifices et endommager sérieusement certaines pièces. Protégez l'objectif de la pluie et des éclaboussures. Si votre appareil se mouille, essuyez-le Immédiatement avec un chiffon doux et sec. 5. Si votre appareil est plein d'eau, Il cessera de fonctionner normalement. Portez-le au plus vite à réviser auprès d'un centre agréé Pentax. 6. Avant de fixer votre appareil sur pied, vérifiez que la vis de votre pied ne fait pas plus de 5,5 mm de long (la profondeur de l'écrou de pied de votre appareil). Une vis plus longue risque de perforer là semelle de votre boîtier qui ne fonctionnera plus normalement par la suite. 47e GARANTIE Tout appareil Pentax acquis par l'intermédiaire de canaux de distribution normaux et agréés est garanti contre tout vice de matière ou de fabrication pendant douze mois à partir de la date de l'achat. Pendant cette période, les réparations seront effectuées et les pièces remplacées à titre gratuit a condition que l'article en question n’ait pas été maltraité, ni modifié, ni manœuvré autrement que ne l'indique le mode d'emploi. Etant donné que les tolérances, la qualité et la comptabilité d'objectifs de toute marque autre que Pentax sont hors de notre contrôle, tout dommage provoqué par l'emploi de tels objectifs ne sera pas couvert par la garantie. Le fabricant et ses représentants agréés n'encourent aucune responsabilité du fait de réparations ou de modifications n'ayant pas fait l'objet de leur accord écrit. Ils ne seront redevables d'aucun dommage, ni intérêts pour retards, privation de jouissance ou autres dommages indirects ou consécutifs de toute nature résultant d'une vice de matière ou de fabrication ou de toute autre cause; Il est expressément convenu que la responsabilité du fabricant ou des représentants dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite est strictement limitée au remplacement des pièces défectueuses dans les conditions spécifiées ci-dessus. * 48 Procédure a suivre pendant la période de garantie de 12 mols Tout apparell Pentax qui serait affecté d'une défectuosité pendant la période de garantie de 12 mois devra être renvoyé au revendeur ou au fabricant. S’Il n'existe pas de représentant Pentax dans votre pays, renvoyer l'appareil au fabricant, en port payé. Dans ce cas, vous ne pourrez disposer à nouveau de votre appareil qu'au bout d'un temps très long en raison de la complexité de la règlementation douanière du Japon en matière d'importation ou de réexportation de matériel photographique. Si l'article est couvert par la garantie, la réparation et le remplacement des pièces défectueuses seront gratuits et l'article vous sera renvoyé dès l'achèvement de ces opérations. Si l'article n'est plus couvert par la garantie, les réparations seront effectuées au tarif fixé par le fabricant ou ses représentants. Les frais de transport sont à charge du client. Si votre appareil ou objectif Pentax a été acheté dans un pays autre que celui dans lequel vous désirez le faire réparer pendant la période de garantie, le prix normal de la réparation et de l'entretien pourra vous être demandé par les représentants du fabricant dans ce pays. Toutefois, tout appareil ou objectifs Pentax renvoyé au fabricant sera réparé gratuitement dans les conditions exposées ci- dessus. Les frais de transport et les droits de douane seront en tout état de cause a charge du client. Pour prouver, en cas de besoin, la date d'achat, garder les reçus ou factures d'achat pendant un an au moins. Avant d'expédier votre matériel pour réparation, assurez-vous que vous l'adresserez bien à un représentant agréé par le fabricant ou à un atelier de réparation accrédité (dans le cas où vous ne l'enverriez pas directement au fabricant). Demandez toujours un devis et ne faites procéder à la réparation que si vous êtes d'accord avec celui-ci. 49. PENTAX Asahi Optical Co., Ltd. CP.O. 895, Tokyo 100-91, JAPAN Pentax Europe n.v. Weweldlaan 3-5, 1930 Zaventem Zuid-7,. BELGIUM Pentax Handelsgeselischaft mbH. 2000 Hamburg 54, Julius-Vosseler-Stralle 104, Postfach 540169, W. GERMANY Pentax U.K. Limited Pentax House, South Hill Avenue, South Harrow, Middlesex HA2 OLT, UK. Pentax France S.A., Z.|. Argenteuil, 12 rue Ambroise Crozat, 95100 Argenteuil, FRANCE Pentax (Schweiz) AG Industriestrasse 2, 8305 Diethkon ZH. SWITZERLAND Pentax Svenska AB Box 650, 75127 Uppsala, SWEDEN Pentax Nederland Spmveld 25, 4815 HR Breda, THE NETHERLANDS Pentax Norge A/S Stenersgt. 18, Oslo 1, NORWAY Pentax Corporation 35 Inverness Drive East, Englewood, Colorado 80112, USA. Pentax Canada Inc. 1 760 West 3rd Avenue, Vancouver, B.C. V6J TK5, CANADA Asahi Optical Brasileira Ind. @ Com. Ltda. Rua Capitäo Antonio Rosa, 376 - Sala 121 Ed. PBK Sao Paulo-SP, BRAZIL ® Specifications sujettes 4 modification sans notice Copyright © Asahi Optical Co., Ltd. 1885 08192 FRE 11/85 Printed in Belgium