Mode d'emploi | Pentax Série ME Super Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Mode d'emploi | Pentax Série ME Super Manuel utilisateur | Fixfr
 = | a
1 a
| -
IMPORTANT
Les objectifs SMC PENTAX el les
accessoires PENTAX sont
spécialement conçus el fabriqués
avec un soin méticuleux
conformément aux normes
rigoureuses de PENTAX. Les
objectifset les accessoires d'autres
Marques ne sont pas fabriqués
conformément à ces normes at
peuvent donc être la source dè
déboires ou provoquer des
dommages lorsqu'ils sont montés
sur un boîtier PENTAX
Pentax re peul donc assumer
aucune responsabilité en ce qui
concerne des difficultés dues à
l'emploi d'autres objectifs et
d'accessoires d'autres marques suf
un bollier PENTAX,
TABLE DES MATIERES —
Mode d'emploi résumé
"Voire ME SUPER en cours accéléré” .....—.
Nomencialure des éléments: o]
Montage des objectils E
Mise en place des piles .......—.....—.———.. =
Mise eñ place et avance du film -
Affichage de la sensibilité ASA | Aide mémoire
Sélecteur de mode d'exposition
Rég'age de l'ouverture
Mise au point et cadrage
Prise de vue en Auto”
Correction de | exposilion
Exposition en Manuel
Tenue de l'appareil
Déchargement du film
Photographie aux flashes automatiques (AF 200 S/AF 160)
Autres flashes
RétardateurExpositions mulliples
Utilisation du pied‘Exposition en pose "BE
Astuces de prise de vue oa
Echelle de profondeur dé champ
Table de profondeur de champ —
Echelle de couplage de lg cellule
Photo infra-rouge NT
Utilisation des objectris TAKUMAR classigues a vis:
Objectifs & mesure a pleine ouverture et à ouverture reelle
Résistance aux températures extrémes el
aux variations de temperature —......
Entretien de l'appar@ tee
Indications lisibles dans ie viseur a
Caractéristiques —.... or
Garanties
al
Bienvenue dans la grande famille PENTAX !
Comme vous souhaitez sans doute essayer sans tarder votre PENTAX ME
SUPER, nous avons mis au point, en page 2, un "cours accéléré" qui vous
donnera toutes les indications nécessaires à l'emploi de votre appareil en
"Auto" (celui que vous utiliserez le plus souvent).
Si vous souhaitez faire plus ample connaissance avec les différents modes
d'utilisation, en particulier le système révolutionnaire à touches’ pour la
sélection des vitesses en manuel, reportez-vous aux chapitres correspondant
de cette brochure.
Bien sûr, nous vous recommandons de la lire entièrement le plus tôt possible,
afin d'être informé de la totalité des possibilités offertes par le ME SUPER, qui
vous servira fidélement durant de nombreuses années. |
‘Votre ME SUPER en cours accélarg’
L Introduisez deux piles a l'oxyde
d'argent. iv. p 7)
€ Présélectionnez l'ouverture.
(м. р. 13)
2." Introduisez le film, enplagantle 1%. Affichez la sensibilité ASA.
sélecleur sur 125%”, el faltes le (м. р. 9)
avancer |usqu'à la première vue.
Iv. p. 8)
6. Placez |e cadran de correction
d'exposition sur 1X. (v. p 18)
E Placez le sélecteur de mode
d'exposition sur Auto . [vu р. 10)
?. Regarder dans le viseur el
cadrez. (v. p. 14)
8. Decienchez Ia cellule en
pressant ie déclencheur à
mi-Course, jusqu'à l'apparitron
d'une diode lumireuse dans le
viseur Si celte diode esi de couleur
VERTE (ellese trouve alors entretes
indications 2000" et 60” de
l'échelle), enfoncer à fond le
déclhencheur pour réaliser la photo
Si la diode est ROUGE (qu'elle se
irouve au-dessus Ou en dessous
des indications dé l'échelle),
modifrez l‘ouverture jusqu'à
l'apparition d'une diode verte ;
a3
(v. p 1617). 51 la diode esl JAUNE
(entre "30 ef "45" sur l'échelle),
vous pouvez, № soil
selectonnér Une ouverture plus
grande pour obtenir une diode
verle E sol photographer avec
la diode jaune, à condition de
monter l'appareil sur un pied
(м, р. 29) © soitbrancheruntiasn
(м. р 28/29},
Enmode d'exposition automatique,
la cellule du PENTAX ME SUPER
choisit instantanément l'ouverture
correspondant à la |\uminosité
ambiante. Pour travaillar an
manuel, reporlez-vous aux
chapitres correspondants de ce
mode d'emploi
DIODE VERTE
Protfographiez
rm
DICDE ROUGE
OVER" ou
“UNDER”
MOS ez | queerture
| DIODE JAUNE
| @'énotaistez une plus
grande Ouverlure 4:
possibile, Qu
À montez l'appared
suf prod, bu
E Ublised un Hash
—
NOMENCLATURE DES ELEMENTS
g Anneau de fixation de la
courroie
© Compteur de vues
Relardatrur
© Déclanchaur
y Bouton repère des vitesses
a obturation
na Sélecteur de modes
d'exposition
ÿ Levier d armemant
D Indicateur d'armement
© Touches de sélection manuelle
des vilesses d'obluration
Griffe à contact de
synchronisation
ip Plot de contact pour Mash auto
ik Correcteur d'exposition
D Bague d'affichage de |8
sensibilité ASA
m Levier de rebobinage du
oy
=
ATTE E
Him/tireite d'ouverture du dès
ip Bouton de rebobinage
D Bouton de déverrouillage de
object!
i Index d'alignementdel object
i: Bague de mise. au point
№ Echelle des distances
di Echelle de profondeur de
champ
ÿ Index ouverture distance
48
7 Bague de diapnragmes
iit Prise de synchronisation "Xx"
D Oculaire
& Témoin d'armement
& Rainure pour l'ergot de
guidage
i Prise de contact direct pour
entraineur
© Logement de cartouche de film
«5
% Ap O
De® BBD
Logement des piles
% Embase filetée pour
piedentrameur
MY Guide-film
@ Ralis quide-film
E Lamelles de Cobturateur
© Bouton de débrayage de
ÿ l'entrainement (rebobinage)
d Coupleur d'avancement du film
Axe débiteur
Se
=
E,
SM Moyeu récepteur
E Couvercia du dos
© Ergot d'enlévement du dos
q Presse-!Im
D Capo! d'Oculaire
| Enlever le bouchon arriere de
l'objectif et le bouchon du boîtier
9 Faire coincider |e point rouge
du boîtier avec le boint rouge @ de
l'objectif, Engager Fonjectif dans le
boitier et le faire pivoter en sens
d'horloge jusqu'à encliquetage.
3. Dans l'obscurité, lorsque les
points rouges sont difficilement
visibles. aligner au loucher le
bouton saiilant blanc (A de la
montura de l'objectif avec 18
poussoir de déverroul|lagé @ de
l'objectif, Procedez ensulle comme
ci-dessus
4 Pour déposer | onjectf, amr
l'appareil dans la main gauche
Enloncez te boulon de
déverrouillage (@. toul en tournant
l'objectif de ta main droite an sans
inverse d'horloge
(Hope ail seul
Si vous devoir Ен!
c'est-à-dire sans e bouton
BINBre, piser-la eur sa face
snterieure, |[EMais sur sa ace
postérieure Lors du CHATTEN
d'obpeclit en plein air, évitez la
LTE EN чае 31 1 apor A
cContiónt un Mim
E
Deux piles 4 | oxyde d argent sont
emballées séparémen!, Veillez a les
metire en placé dans le logement
spécial avan! d'utiliser l'appareil
« Mise en place : À l'aidé d'une
plèce de monnaie. dévisser le
couvercie du logement des piles.
Placer les deux piles dans le
logement comme indiqué
ci-dessus, le côté marque (+) de
chaque pile étant dirigé vers ie bas:
Replacer ensuite le couvercle en le
revissant bien a fond. Dans des
conditions d'utilisation normales
un jou de pilés à une duréé de vie
d'environ 1 ar du permet environ
10.000 déclenchements de
ER électronique
»
MISE EN PLACE DES PILES
Ne pas jeter une pile usée au feu car elle risque
d'expioser. Conservez-les hors de portée des enfants.
Fl Zone
deszal
des ples
« Test des plles : Pour tester les
piles, placez le sélecteur en position
“Auto ou M’ (manuel), et
anfoncez legaramant le
daclencheur alin d achonner la
cellule.
PILES FRAICHES : Quand les piles
sont neuves, l'une des diodes
altuées sur l'échelle des vitesses,
entre 2000” et 45 ’. doits'éclairer
si Fan enfonce |e déclencheur a
MIi-Côurse
PILES FAIBLES : Quand les piles
commencent à perdré leur
puissance, les diodes témoins se
mettent à clhignoter ; céla signifie
que l\es piles doivent être
remplacées rapidement
NOTE Les diodes siluées en
dehors de l'échelle des vitesses
(‘under ou ‘over | chignotent
Normalement à certaines positions
du Sélecteur Cela ne doll pas être
assimilé à un signe
d'altaiblissement des piles
PILES USEES : Quand la pression
du déclencheur ne lail apparaître
aucune diode, les pies sont
épuisées ou mal positionnées |
laut alors les remplacer toutes les
deux
(NOTE En cas de nécessité,
l'appareil peut fonctionner sans
piles iv. p. 11).
MISE EN PLACE ET AVANCE DU FILM.
Eviter de charger I'apparell a |a lumiére directe.
1. Avant de procéder au chargement de l'appareil, placer le sélecteur sur
125%" Il doil rester sur cette position jusqu'à ce que le Tim atteigne la
première Vué
NOTE : On peut également procéder à cette opéralion én plaçant le
sélecteur sur “AUTO ou "MANUEL , mais || est plus sûr de le placer sur
4125X" En position “AUTO”, retirer lé bouchon de l'objectif qui doit être
dirigé vers la lumière . autrement, le temps d'exposition sera inulilement
prolongé: ralentissant |e défilement du Him
Le problème se posera de la même
façon an position “M”, sauf s| l'on
sélectionne une vitesse
d'obluration rapide,
Z. Tirer sur le bouton de
rebobinage [Jusqu'à ce que le dos
s Ouvre.
3. Introduvre la bobine de film dans
son logement etenfoncer le bouton
de rebobinage. insérer 'amorce Qu
film entre l'une quelconque des
aiguilles blanches qui entourent la
bobine réceptrice
à. Faire avancer le fllm par des
manœuvres répétées
d'armémeant'déclenchement,
lusqu à engrénement bilatéral des
perforations @ Refermer le dos
par une préssion lerme.
5. Manceuvrerle levier d'armement
en vérifiant que le bouton de
rebobinage (© tourne bien dans le
sans inverse d horloge, ce qui
indique que le film à été
correctement mis en placé. et qu'il
sa déroule normalement vers la
bobine réceptrice. (si
l'entrainement se [ail
convenablement, l'indicateur
d'entrainement «© se mela
clignater). Manceuvrer alors
alternativement le levier
d'armement al le déclencheur,
jusqu'à l'apparition du chiffre 1”
sur le comple-vues . la première
photo peut alors être prise
Replacer alors le sélecteur sur
"AUTO".
ag
AFFICHAGE DE LA SENSIBILITE ASA/AIDE-MEMOIRE
Là sensibilité ASA de tous les films
24 X36 est indiquée sur la notice qui
sé trouve dans chaque emballage.
Plus l'indice ASA est élevé, plus le
film est sensible à la lumière Pour
afficher la sensibilité, soulever la
bague de sensibilité ASAD et la
fairé tourner, jusqu'à ce que l'indice
ASA du filmutilisé se trouve en face
du repèré orange.
Gamme de sensibilités ASA
1250 1000 Gap 500 720 2560 160128 Eo 50 #0 aK 18
#6 | [#4 [0 #6 FI. | 10 | ii a ra. ia
1600 800 400 200 100 64 32 20 12
Four pouvoir repérer du premier
coup d'œul le type de film qui se
Irouve dans l'appareil, détachez la
languette de fermeture de
l'emballage et placez-la dans la
lenètre aide-mémoire située au dos
du boîtier,
14 EXPOSURES
C135-36
LE SELECTEUR DE MODE D'EXPOSITION
L'appareil sélectionnant lui-même les vitesses d obturation en
mode d'exposition "AUTO, et cette sélection se faisant l’aide de
touche en manuel M“, nous avons éliminé le sélecteur de vitésses
surlie ME SUPER Cesélecteur aété remplacé par un sélecteur de
mode d'exposition. Vous choisissez simplement votre mode
d'exposition avant de commencer a prise de vue. En plus des
quatre possibilités d'exposition offerles vous disposez d'un
bouton permettant de bloquer l'obturateur en position ouverte
Utilisation du sélecteur ; Presser le petil bouton blanc qui se
trouve sur le dessus du sélecteur et faites pivoter celu/-Ci jusqu a
te que le bouton blanc se trouve en face du mode d'exposition
choisi
"AUTO" : L'automatique doit être considéré comme le mode
normal”, \es-autres possibilités n'étant utilisées que dans des
conditions de prise de vue particulières. Quand le sélecteur esi
placé dans cette position, vous choisissez uniquement
l'ouverture ; l'appareil se charge des vitesses, vous laissant le
loisir de vous concentrer sur le cadrage et la composition de
l'image. En réstant en automatique, vous pourrez saisir l'action
rapidement, sans avoir à effectuer de réglages fastidieux. Ç'est
également le mode idéal pour permettre au débutant un emploi
sans risque de l'appareil (voirp 15 du mode d'emplo| “Prise de
vue en “AUTO )
106
M“ Manuel : Le ME SUPER comporte une nouveauté
révolutionnaire : la sélection manuelle des vitesses d'obturation
par simple pression d'une touche. Alors qu'en automatique |es
vitesses sont variables. en manuel il suffit d'actionner le système
‘à touches" de contrôle des vitesses pour sélectionner l'une des
14 vitesses d' obturation qui sont à votre disposition (voir
‘expositions en môde manuel” р. 20)
"125%" : Ce réglage de la vitesse d'obturation, au 1/125 s., permet
la synchronisation avec les flashes électroniques autres que le
AF 2005. (v p 29), De plus à cette vitesse l'obturateur peut
fonctionner sans piles, ce qui constitue Lne solution dé
dépannäge en cas de défection des piles Dans ce cas, placez le
sélecteur sur 125X", et adaptez le réglage de l'ouverture à la
luminosité du sujet (en vous reportant aux indications concernant
l'exposition qué vous trouverez sur |a notice accompagnant le
film). La position "125X" est également utile durant l'enroulement
préliminaire du film (м. р. 8)
"B" (pose): Placez le sélecteur sur cette position quand vous
désirez prolonger l'exposition au-delà dés 45 prevues sur
l'échelle (| &st alors possible dé réaliser dés expositions de
plusieurs minutes, et même plusieurs heures (voir p. 31
exposition en mode В")
"L” (blocage) : Cette position du sélecteur permel de bloquer
provisoirement le déclencheur, afin d'éviter tout déclenchement
accidentel. Pour débloquer |e déclencheur, placez le sélécteursur
une autre position et enfoncez le déclencheur
ü ay y
NAT E i A
EJ lk TR [
| № | | | |.
+. ВТ,
TES Br
REGLAGE DE L'OUVERTURE
La présélection de | ouverture n'es! pas indispensable en "M
(Manuel) En revanche, elle est recommandée en AUTO’ En
éffet, la vitesse d'obturation est choisie par l'appareil enfonction
de l'ouverture du diaphragme. Par conséquent, en sélectionnant
préalablement uné ouverture correspondant aux conditions de
luminosité ambiante, vous éliminerez a coup sir les risques de
sous où surexposition. En "AUTO" {ou manuel quand c'est
possible), sélectionnez l'ouverture en fonction du tableau
Ci-dessous
Beau temps mM г ки: Fa HI
Temps couvert......... Loma A i'd -156
Intérieur = iy 14-128
Pour régler I'ouverture : Les graduations portées sur la bague
d'ouverture correspondent au nombre f, c'est-a-dire au degré
d'ouverture du diaphragme: Pour affiéhèr l'ouverture placez le
nombre ! choisi en face du repère en losange.
Remarques à propos du nombre f : Plus le nombre | est petit (par
éxemplé 1.4), et plus le diaphragme est ouverl ; en revanche. un
nombre 1 important (1'22) determine une petite ouverture. Far
éxemple, avêc un objectif de 50 mm !1.4, l'ouverture la plus
grande (ou pleine ouverture’) est fi1.4, alors gue "ouverture
minimale est t'22.Le réglage de l'ouverture affectant également la
netteté surla totalité du champ de l'image, || vous sera possible de
“jouer” sur les ouvertures pour obtenir certains effets fv. p32)
MISE AU POINT ET CADRAGE
Le dépoil de mise au point du viseur du ME
SUPER est composé d un stigmomatre central,
entóuré d'un anneau de microprismes. Pour
fajre le point avec précision, agissez sur la
baque des distances de l'objectif, jusqu à ce
que les deux images coupées par le
stigmométre coincident au centre Gl Si vous
éprouves des difficullés a laire le point a l'aide
du stigmomètre, servez-vous de l'anneau de
microprismes Gen tournant la bague de mise
au point jusqu'à ce que l'Image soit nette à
l'intérieur de l'anneau. Pour faire le point
encore plus rapidement (mais avec moins de
précision), vous pouvez vous servir du серой
faites tourner la baque des distances jusqu'à
ce que l'image apparaisse nelte sur l'ensemble
du dépoli de visée & Ce dépoli est aussi
beaucoup plus facile à utiliser (et plus précis),
quand l'appareil est équipé d'un long
téléobjectif de faible ouverture.
148
PRISES DE VUES EN MODE “AUTO”
En automatique la vitesse d obturatióon est automatiquement
determinee par | dapparei! en fonction de "ouverture
presélectionres Dans la plupart des situations de prse de vues
on obtiendra sans difficulté des images néttes et parlaitement
exposées, aprés les quelques réglages prélimmairés décrits
Ci-dessous, Si la luminosité est particulierement forte, ou
particuherement faible [à l'autbé. au crépuscule ia nuit pu a
intérieur), 11 pourra étrenécessaire d effectuer quelques réglages
supplémentaires. || suffit généralement de modifier l'ouverture.
mais. dans certains cas. l'utilisation d un pled dun flash
glecironique, ou l'emplor du correcteur d'exposition peuvent
5 averer uhles
Réglages préliminairés : Avanl-de vérifier si l'ouverture choise
convient. verifiez les points suivants
(1) Affichage correct de ia sensibilité ASA ip, 8)
(2) Choix de l'ouverture du diachragmé np 13
(3) Placer le sélecteur sur ‘AUTO
(4) Placer le cadran correcteur d'exposition sur 1X
Contrôle de l'exposition : Regardez dans le viseur €t enfoncez
legerement le déclencheur - une diode électro-luminescente
apparait |In ést pas nécessaire de mamntenir |à préssion du dôsat
la dode une fois allumée le reste environ de 20 6 356 Si elle
5 éteint avant que vous N'ayez corrigé votre exposition. apopuvez
de nouveau sur le declencheur
16
Les chiffres liaïbles danse viseur, dé "2" à 2000", correspondent aux vitesses d'obturation exprimées en fractions
de secondes (de 1/2s. à 1/2000s.), De "1" à 45, les indications sont données en secondes.
DIODE VEATE - EXPOSITION CORRECTE "Photographiez” |
Si une diode verte s'éclaire [c.-à-d. une de celles situées entre “2000 el
60), (| n'est pas nécessaire de modifier les réglages Faites simplement la
mise au point, cadrez. et déclenchez en pressant à fond de déclencheur La
diode verte indique que lavilesse d obturation choisie par l'appareil permet
la prise de vues à là main,
DIODE ROUGE "OVER" - SUREXPOSITION
Si une diode rouge située au-dessus de l'indication "Over qui setrouve en
haut de l'échelle des vitesses apparaît. l'image sera surexposée, à moins de
corriger l'exposition. Tournez la bague du diaphragme dans le sans
d'horloge de manière à réduire l'ouverture (de (5.56àf8, {11 etc.) jusqu'à
l'apparition d'une diode verte dans le viseur (|| n'est pas indispensable de
s'arrêter si la diode s'éclaire à 2000). Si vous souhaitez étendre la
profondeur de champ, choisissez une vitesse plus lente el une ouverture
plus réduite (v. p. 32)
ATTENTION : || poul arriver que le miroif ge bioque en position haute, dans ie cas d'urté exposition
anormalement longue, par exemple si voug presser acemdentellement la décienchaur alors que Motyectil
porte son bouahon, oo que écia rage es! res faible Nest pessinle de refermer | obturateurrapidement en
plaçant |n sélecteur sur 1725X'. N'oubliez pas ensuite de replacer le sélecteur an position “AUTO”
DIODE JAUNE - EXPOSITION LENTE, RISQUE DE "BOUGE”
Quand la vitesse d'obturation atteint 1GOS.. bien que l'image soil
correctement exposée, le plus léger mouvement de l'appareil, même la
vibration produite quand on appuie sur le déclencheur, provoque un flou
de bougé". Les diodes situées entre 30" et 45. s'éclairent en jaune pour
vous avertir de ce risque Sicelaarrive, essayez d'abord de sélectionner uné
ouverture plus grande (de 156 à 2.8, 11 7 etc...) pour tentar d'obtenir une
diode verte Si la diode vérte n'apparaît pas, essayez les solutions
suivantes : @ Déclenchez à la plus grande vitesse possible. en posant
l'appareil sur un support stable, ou en lé fixant sur un pied
iv. p.31), @ Utilisez un flash (voir p. 28/29)
DIODE ROUGE "UNDER" - SOUS EXPOSITION
Quand réctairage estextrémement fsible. une DIODE ROUGE siluée en bas
de lechelle des vitesses apparait pour vous signaler que | image sera sous
exposes. Dans ce cas: essayez d'abordo'ouvrir le diaphragme su maximum
(V2, 11.4 etc} Srune DIODE VERTE s'éclaire, vous pouvez photographier
6l Lune diode jaune s'éclaire: suivez le processus indiqué danse paragraphe
"DIODE JAUNE" ci-dessus. Si la DIODE ROUGE reste allumée même à
ouverture maximale: @ exposer en pósilión D (pose) en lixani
sur un pied ou @ branchez un flash (voir p. 28/29),
ely
Card) Fuad CF
ane ASE
>< =
E”
CORRECTION DE L'EXPOSITION
Dans des conditions d'éclairage complexes, quand le contraste est três violent entre le sujet et le Le contre-jour : Quand le sujet est place dos au soleil, ou
fond, le système d'exposition automatique risque de sous exposer ou de surexposer le sujet, ce qui devant un fond de neige ou une fenêtre trés lumineuse, par
diminue la restitution des détails. Le ME SUPER est équipé d'un cadran correcteur d'exposition qui pp Be bien DE Baal ie
permet de résoudre les problèmes posés par des conditions d'éclairage délicates du fond, le facteur de correction qui convient)
Ce cadran se trouve autour du levier de rebobinage, et porte les
indications 4X, 2X, 1X, 12% et 1/4X (le х indique | augmentation ou Guand le sujet est violement éclairé : Si votre sujet estécialré
la diminution du facteur d'exposition), par un projecteur. sur scème, ainsi que pour tout objel
i" " Lay brillamment éclarré devant un land sombre, diminuer
Exposition Normale” : Elle est obtenue par le réglage "1X". Le | l'exposillon en plaçant le cadran sur 1/2X ou 14K, вен
cadran doit toujours rester sur cette position quand on ne desire Ÿ permetira de lara ressortir davantage les détalls du sujel
pas modifier l'exposition.
Augmentation de l'exposition : Sur les réglages "4X" et ‘2X", | N'OUBLIEZ PAS DE TOUJOURS REPLACER LE CADRAN
I'appareil multiplie automatiquement par 4 ou par 2 la quantité de AA rante LA CORRECTION N'EST PLUS
lumiére quí atteint le film.
Diminution de I'exposition : A l'inverse, les réglages - 1/2X el
“114X” ne permettent qu'á 1/2 ou 1/4 de la lumière d'atteindre la |
surface du film.
Utilisation du correcteur ; Faites tourner le cadran sur lul-mame
jusqu'à ce que le symbole de la correction souhaitée se trouve en
face du repère orange, Quand l'exposition est corrigée, le
déclenchement du système de mesure de l'exposition provoque
l'apparition d'une diode rouge située à côté de l'indication “ER,
en haut de l'échelle du viseur. Cette dlode vous rappelle que
a l'exposition est modifiée.
18e е 19
EXPOSITION EN MANUEL
Alors qu'en Automatique, les vitesses d'obturation varient en
fonction de la lumière, en Manuel, le système révolutionnaire
“presse-bouton” du ME SUPER vous donne la possibilité de
‘bloquer’ l'une des 14 vitesses d'obturation proposées dans le
viseur : cette caractéristique ést extrêmement précieuse dans le
cas de sujets mobiles, et les situations particulières de prise de
vues. Pour sélectionner votre vitesse d'obturation, placez le
sélecteur en position M“, déclenchez la cellule et pressez Гоп
des deux boutons de sélection des vitesses (plus rapide, plus
Les touches de sélection des vitesses
Deux touches de sélection de vitésse permettent de choisir
rapidement les vitesses d'obturation en manuel Elles
fonctionnent dès que le sélecteur est placé sur Manuél, et quel on
presse légèrement le déclencheur pour activer les diodes dans le
viseur,
Vitesses plus rapides : Touches de devant
En pressanl la touchesituée vers l'avant de l'appareil, les diodes
| “Cet : | q | lumineuses se mettent à défiler dans leviseur, de Das en haut (de la ==
al nthe). © phe rodilla Tu A dre e Que a plusiante á la plus rapide). Quand elles atteignent 2000 ‚en haut EF
del‘échelle.élles repartent du bas versie haut (ex 1000 — 2000 — M
Mesure de l'exposition : Quand le selecteur est placé В "M, 4s — 28 — 1 — ? … 500 — 1000 — 2000 — 48 — 25. etc.) at n
pressez le déclencheur à mi-course ; cela déclenche le système de | | 1000 |
mesure et les diodes s'éclairent dans le viseur. Comme en Auto, Vitesses plus lentes : Touche arrière nee 300
Ni | elles restent allumées pendant 254 30s., puis s'éteignent. Si vous En appuyant ip cette touche, on fait défiler les hottie gana 230
| souhaitez disposer d'un délai plus long, pressez de nouveau le l'autrasens du haut vers le bas. Arrivées en bas, élles repartent du 1250
OVER: Adrenal i | haut (par sxemple :58 —45—2000— 1000 15—8—4—2—1 à |
| — 28 — 45 — 2000. etc:)
Во Indication des vitesses d'obturation : En manuel, à châque fois +
8 que la cellule est sollicitée, l'indication “M” (manuel) s'éclaire 4
125% dans le viseur, vous rappelant le mode d'exposition utilisé. De 2
a plus, la diode correspondant á la vilesse sélectionnee avant la %
| mesure de la cellule s'éclaire également (même si vous changez ds
B de mode d'exposition, cette vitesse s'affichera de nouveau quand UNDER
4 vous reviendrez en manuel et que vous déciencheréz la céllule). |
206 21
Conditions d'éclairage délicates : Afin de laisser toute liberté de choix des vitesses et des
ouvertures, || n’est pas possible d'employer le dispositif de correction de l'exposition en mode
manuel. Si votre sujet est placé A contre-jour, surexposez de un ou deux “diaph”, ou prolongez
l'exposition dans les mêmes proportions. En revanche, dans le cas d'un sujet très fortement
éclairé (parex. par un projecteur), sous exposez ou augmentez la vitesse de un ou deux degrés.
Dans ee deux cas. les diodes "OVER" ou "UNDER resteront allumées, mais l'exposition sera
corrigée
(NOTE : La mesure se faisant a travers |'objectif dans les appareils reflex, la présence de filtres ou
de lentllles additionnelles est automatiquement compensée).
248
TENUE DE L'APPAREIL
En règle généralel'appareil do
le déclencheur Si vous tenez
d'imprimer un mouvement indésirable
floues.
Position horizontale À :
Tenir fermement l'appareil
de la main gauche, les bras
prenant appui contre le
corps.
itétretenu fermement dela
Position verticale 8 :
Bien appuyer l'appareil sur
le front. à l'aide de la main
gauche, |e bras droit
prenant appui contre le
corps.
main gauche, celle-ci n'actionnant pas
l'appareil de la main droite, la pression sur le déclen cheur risque
à l'appareil. Très souvent, cette erreur est cause d images
Position verticale € :
Gien appuyer l'appareil
avec la main gauche contre
le front, élever le bras droit,
\e bras gauche prenant
appul contre le corps.
DECHARGEMENT DU FILM
Quand |a dernière vue a été exposée, le levier d'arm
) A ее, ement se bloque (attention, nej
com oa. ado pu que le ue terminé et doit étre he ire at de ire
| le poussoir de ébrayage@®, et tournez la manivelle dans |
afin de rebobiner le film expose. Poursuivre ler ' einen ala
posé. ebobinage jusqu à € e 1
a étapes Er id q М ma 3 que Ares ue du film s'est data née de la bob de rics
| ) ctement, le témoin@d'armement clignote. Tirezalors | |
eo TE (le dos s'ouvre alors automatiquement) et sortez la bobine de film da ul
EXPOSER LE FILM À LA LUMIERE DIRECTE LORS DU CHARGEMENT |
27
PHOTOGRAPHIE AUX FLASHES AUTOMATIQUES AF 200S/AF 160
Avantage supplémentaire, le ME SUPER se synchronise
automatiquement aveclés flash AF 2005 ou AF 160.Quel quesolt
le mode d'exposition (Auto ou Manuel) il n'est pas nécessaire de
modifier les réglages pour operer au flash, Laissez simplement lé
sélecteur de mode sur la position choisie, et branchez l'Auto
Flash. L'ensemble se trouve alors automatiquement synch ronise
au 1/1255
Témoin de charge du flash dans le viseur : Autre avantage : vous
pourrez apêrer au flash sans quitter le viseur de l'œil pour vérifier
la charge du flash, el mame sans avoir besoin d'appuyer suf le
déclencheur à mi-course, Quand le flash est recharge, une diode
verte M’ apparaît dans |e viseur indiguant que vous pouvez
déclencher à nouveau. Simultanément, ladiode verte "125X vous
confirme la synchronisation automatique avec le flash Aprés
l'exposition, et jusqu'à ce que le flash soit recharge, l'appareil se
remét en "AUTO" ou M normal. Pour revenir à la sélection
initiale, 11 suffit de déconnecter le flash.
Réglage du diaphragme : Quand l'Auto Flash est monté sur
l'appareil, choisissez le mode de fonctionnement du flash el
l'ouverture en vous référant au mode d'emploi du flash.
28
Le ME SUPER peut également recevoir un grand nombre d'autres
flashes, aussi bien a contact direct que les modèles à cable de
synchronisation, Les modéles à sabot-contact de petite
dimension sg montent directement sur la griffe de l'appareil
tandis queles modéles professionnels avec torche se bran chent а
l'aide d'un intermédiaire, sur l'embase de pied située sur la
semelle de l'apparel| Pour|estlashes à synchronisation directe la
synchronisation se fait par l'intermédiaire du sabot-contact Une
prise X", située à proximité de là monture de l'objéctif permet la
synchronisation des modèles comportant un câble.
Synchronisation : Avec un autre flash que | AF 2005, la vitesse
n'est pas commutée automatiquement sur le 1/1255 vous devez
donc assurer la synchronisation manuellement, en plaçant le
sélecteur sur la position "125X" Notez également que la diode
témoin de charge et la diode indiquant la vitesse d'obturation
n'apparaîtront pas dans le viseur
Ouverture : Comme les modes d | |
Е empló: varient suivant les
it dee pon: vous à la notice de celu| que vous
u & choix de son mode de fonction
l'Ouverture du diaphragme. ET
е 29
= —s
— — = — —
RETARDATEUR / EX POSITIONS MULTIPLES
Aelardateur |
Suivant l'amplitude donnée à la course du levier
d'armement du retardateur. le déclenchement
peul être différé de 4 à 10 secondes Pour
actionner |e retardateur, faites pivoter le levier
d'armement à fond, dans le sens inverse
d'horloge. Pour la mise en marche, appuyez
légèrement sur le lévier Note * Quand le
retardateur est employe, || est necessaire Ce
recouvrir I'oculaire de visee de son obturateur,
pour éviter que ia lumière, pénétrant par! arrière
de l'appareil, n'aituneinfluence sur l'exposition.
Expositions multiples
Pour réaliser des surimpressions volontaires,
exposez d'abord une première Image
normalement : puis tendez le filmen tournant le
levier de rebobinagep, et maintenez-le tandis
que vous pressez |e bouton de rabobinage ©)
actionnez alors le levier d'armement и Пи
Nobturatéeur sera armé sans que le film n'ait été
entrainé Declenchez pour exposer une seconde
fois l'image. Avant de réaliser l'exposition
suivante, faites une exposition à blanc pour
éviter tout risque de chevauchement des Images.
Le compte-vues étant couple à l'armement, la
double exposition sera comptabilisés comme
deux vues consécutives
RACIEC SUOMI |
—
RT ML
UTILISATION DU PIEDEXPOSITION EN POSE "8"
Emploi du pied
L'appareil peut être fixé sur un pied au moyen de l'embase filetée
située à la base du boîtier. La vis du pied ne doit pas dépasser
55 mm, mésure correspondant à laprofondeur du pas de vis. Une
vis plus longue risquerait de perforer la semelle de votre appareil,
Intermédiaire : Quand l'appareil est équipé d'un objectif d'un
diamêtre important, intérposez entre l'appareil et ie pied.
l'entretoise spéciale livrée avec le boîtier * cette précaution
empêchera la monture de l'objectif de frotter sur le plateau du
pied.
Obturateur d'oculaire : Quand vous photographiez sans garder
l'œil derrière |e viseur (sur pied ou non) recouvrez l'oculaire déson
dbturateur, de manière à ce que la lumière pénétrant par l'arrière
de l'appareil né risque pas d'affectér l'exposition,
Exposition en pose “B”
Sil'exposition se prolonge au dela de 4 secondes, délai maximum
de fonctionnement de l'obturateur électronique, l'exposition doit
se faire en pose ‘B’… Quand le sélecteur est placé sur cette
position, l'obturateur reste ouvert tant que le déclencheur reste
enfoncé. || est alors nécessaire de monter l'appareil sur pied et
d'employer un déclencheur souple, pour éviter tout mouvement à
Гарраге!й. Pour les expositions trés longues (plusieurs minutes ou
plusieurs heures), choisissez un câble de déclenchement
verroulllable.
«31
= TT ===; — =
ASTUCES DE PRISE DE VUE
Grace aux informations fournies dans le viseur de votre ME
SUPER, par les diodes colorées, vous obtiendrez sans difficultes
les meilleurs résultats dans la plupart des situations de prise de
vue. Cependant, quelques techniques simples de contróle de la
vitesse el de l'ouvérture vous permettront d'élargir vos
possibilités, pour 18s sujets mobiles, par exemple Si vous
découvrez la photographie ‘Rellex , la maîtrise de ces quelques
techniques vous sera utile.
Ouvertures optimales : Le tableau d'ouvertuTés de la page 13
convient à la plupart des circonstances La diode verte vous
garantit toujours uné exposition correcte. Cependant, dans
certains cas, ou pour обет certains effets. vous pouvez vous
écarter de la règle générale. On peut employer n importe quelle
ouverture, du moment qu une diode verte où jaune resté éclairée
[dans ce dernier Cas, n'oubliez pas de stabiliser l'appareil),
Photo sur le vif : Avec des Sujets en mouvement, tels que
bicyclettes automobiles, chevaux, enfants jouant, oiseaux en vol,
ste. || est indispensable d'employer une vitesse d'obturation
rapide afin de 'geler l'actionet d'éviter le flou. En man uel, ilsuffil
de sélectionner unñe vitesse rapide (1250s., 1/500s,, 1110005. ete),
32.
En automatigue, on pourra obtenir une vitesse rapide en
choisissant la plus grande ouverture possible : l'appareil
sélectionnant automatiquement la vitesse la plus rapide pour une
ouverture donnée, vous obtiendrez une vitesse supérieure au
1/2505. si la lumière est suffisante.
NOTE : cette technique né peut être utilisée en cas de faible
éclairage, car dans ce cas, la vitesse est nécessairement lente).
Contrôle de la profondeur de champ : Les parties nettes du fond
ou du premier plan d’une image varient selon l'ouverture choisie
On peut faire varier cette profondeur de champ pour modifier
l'aspect général de l'image.
Profondeur de champ maximale : La profondeur de champ
s'étend à mesure que l'on ferme le diaphragme. Elle est maximale
lorsque le diaphragme est fermé le plus possible. Aussi si vous
souhaitez que votre sujet el l'arrière-plan soient nets
simultanément, travaillez avecun diaphragme assez fermé, 1/11 ou
1/16 (attention à la stabilité de l'appareil en présence d'une diode
jaune). Les petites ouvertures sont également utiles pour le travail
en très gros plan. Dans ce cas, reportez-vous a un manuel de
photographie “Macro.
Un sujet qui se détache : La profondeur de champ diminue quand
on augmente l'ouverture. Elle est minimale à f/2, 11.7 ou f11.4,
selon l'ouverture maximale de l'objectif utilisé. Une faible
profondeur de champ permet de détacher votre sujet (net) sur un
fond (flou), ce qui à pour effet de mettre le sujet en évidence. Cet
effet est réalisable même en plein soleil, à condition que |a diode
“OVER" n'apparaisse pas dans le viseur.
«33
— инт
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
Laprofondeur de champ est | espace compris entrele pont le plus
tapproché et le plus éloigné de l'appareil photographique. à
l'intérieur duquel, pour une ouverture donnée. tous les détails
sont néts. Pour connaitre la protóndeur de champ pour une
ouverture de diaphragme donnée, || suffit de metiré au point sur
un sujet et de consulter l'échelle:de profondeur de champ de
l'objectif Sur Nillustration ci-dessous, la bague de mise au point
est réglée sur une distance de 5m, c'est-à-dire que l'objectif esl
au point sur un sujét situé à 5 m de l'appareil, Les graduations quí
se trouvent de part et d'autre du repere des distances permettent
de determiner la profondeur de champ correspondant & chaque
ouverture du diaphragme Par exemple, pour Une ouverture à 14,
la plage de l'échelle des distances quí s étend entre les deux 4 de
lechelle de profondeur de champ Indigue la zone de netlele pour
celle ouverture. On constate sur l'illustration. que celte zone
c'étend de d à 7m || convient de remarquer qué, lorsque
l'ouverture varie. la profondeur de champ varie également. Pour
connaître de facon précise la profondeur de Champ aux
differentes ouvertures de diaphragme. se reporter à ‘à page
suivante.
A
> =r. i
7 6 5 a 3 2 1 0
| Distance Im)
24
TABLE DES PROFONDEURS DE CHAMP : OBJECTIF SMC PENTAX-M 50 MM
Échelle des
cistances 045m 0.6m im 1.6m 2m 3m Sem 15m ==
"a 0.447 0.595 0.984 1.557 1.932 2.846 4579 11.712 42938
~ 0.453 ~0605 ~1017 1646 «2073 «3.172 —5506 — 20.868 =
2 0.446 0.593 0.977 1.539 1.904 2.785 4420 10.707 37.070
—0454 0608 ~1024 ~1666 ~21068 ~3.252 -5757 ~25077 ~~ CE
428 0.445 0.590 0.969 1.516 1.869 2.708 4.295 2509 176491
0455 =0611 =~1034 ~1694 ~2152 ~3366 -.6128 ~34313 = =
bd 0.443 0.586 0.956 1.483 1.818 2599 3.062 B.329 18.557
~0.458 0615 —1049 ~1737 -~2224 ~3550 6766 +76783 + =
US 8 0.440 0.580 0.939 1.441 1.754 2468 1659 1,075 13.268
> 0461 0622 ~1.070 4799 23290 <38% ~7922 ксю = се
ña 0.436 0.572 0.015 1383 1.667 2.294 3.284 5774 9400
0.4565 0631 —1109 —1901 2508 4251 —10586 ~ = =
e 0.400 0.562 0.887 1316 1.569 2109 2911 4.697 6.776
y = 0472 ~0644 -1.148 ~2047 2771 5.2472 ~18301 > ÉTÉ ie
“чё 0475 0.546 0.844 1.219 1.430 1.861 2.450 3 58H 4672
= ~0482 ~0867 ~1231 —2348 ~3366 -7976 —æ че <æ
#22 0413 0.524 0.798 1.120 1.204 1.631 2061 2799 3.410
~0.496 —06965 — 1.349 —2.855 —4545 —21.568 ~ RE ~ =
#35
За — ан ES
ECHELLE DE COUPLAGE
ne rouge du tableau n'indique que des ouvertures dépend naturellement des
рн ane de la cellule. el ne doit pas ouvertures maximales et minimales de ás
être considérée comme indiquant l'éventail Le b ) e Вне = an e a E > Chr |
ibilités de combinaison i
nt Briones du diaphragme. valeur de diaphragme, dépuis VA енг
Comme il ressort du tableau ci-dessous, avec maximale de cet objectif) pen PO
un film de 100 ASA, || est possible d'utiliser (ouverture minimale) peut être employé mu
toutes les vitesses d'obturations comprises toute vitesse d'obturation compre ale i
entre 4s. et 1/2000s., la vitesse d'obturation 1720005. du moment qu'une diode verte ou
choisie dépendant de l'ouverture du jaune apparaît dans le viseur.
diaphragme. L'étendue totale de là plage des
1 1 1 TY (ET ICE TE
8 7 | à | 8 |715 | 30 | 60 |125 |250 50011000 [2000
12 | "
25
50
— 100
200
400
800
1,600
VITESSE DOBTURATION| 4
ASA
369
PHOTOGRAPHIE INFRA-ROUGE
— a
SI vous avez l'intention de lairé dé la
photographie en lumière infra-rouge, songez à
utiliser |e repère orange situé sur l'échelle de
profondeur de champ de l'objectif Faités
d'abord |e point sur le sujet. Relevez la
distance de prise de vue Indiquee sur l'échelle
des distances. Amenez ensuite cette indication
de distance en face du repere infra-rouge, en
17
tournant la baque de mise au point. Par
exemple, si le sujet est au point à l'infini.
tournez la baque de mise au point jusqu'à ce
que la symbole ( ==) se trouve en face du
repére
a NB | n'esl pas nécessaire de procéderaun
réglage special si l'on utll:se un Tim
\nfra-rouge couleur
UTILISATION DES OBJECTIFS CLASSIQUES TAKUMAR A VIS
Les objectifs TAKUMAR classigues a monture
à vis (aussi bien Super Takumar que SMG
Takumar) peuvent facilement se monter sur
votre appareil à l'aide d'une bague adaptalrice
"K' L'emploide cette hague ne modilie paste
fonctionnement normal de | objectif,
exception faité des deux points suivants
1. En raison du mécanisme de couplage
différent, la présélection automatique d'un
objectif Takumar à monture à vis ne
fonctionnera pas
2 Les objectifs à mesure à plein ouverture
fonctionneront entant qu'objectifs à mésure à
ouverture reelle
Mode d'emploi de la bague adaptatrice K
Visser l'objectif Takumar classique sur la
bague adaptatrice K
2. Monter l'ensemble baque et objectif sur le
boîtier en faisant coîncider les repères rouges
Det, et en tournant l'objectil an sens
d'horloge jusqu'à enéliquetage (un peu moins
d'un quart de tour)
3 Pour déposer l'objectif en [laissant la bague
sur le boîtier, il suffit de le dévisser On peul
alors monter d’autre objectifs Takumar avis de
la même mamáére que precédemment
„=== Я
#39
Pouróterla baqueadaptatrice K.dévisser
d'abord l'objectif Enfoncer ensuite à l'aide de
l'ongle du pouce (ou une pointé, celle d'un
stylo à bille par ex J le poussoir à ressort@
< Tourner la bague "K” en sens inverse
d'horloge, Jusqu'à ce qu'elle se dégage, et la
Рей Рег
Le mécanisme de verroulltage de la bague
adaptatrice étanl entièrement différent dè
celui d'un objectif à baïonnelte SMC PENTAX,
le poussoir de déverroulllage @ du boîtier ne
peut alors être employé.
ces objectifs SMC PENTAX à mesure à pleine
ouverture possèdent un ergot de couplage
qui s'engage dans le boitier de l'appareil afin
de permeitre la mesure. Les super-
téléobjectifs ne possèdent par cet ergot, C'est
la raison pour laquelle ils ne permettent que la
mesure dite “A4ouverture réelle”. L'emploidun
jeu de tubes allonges a preselection
automatique K permet la mesure a pleine
ouverture. Lors de I'emplol d'autres
accessoires de la série K, jeu de tubes allonges
standard K. tube allonge hélicoïdal K, soufflet
à présélection automatique K et soufflet K, la
mesure doit se faire a ouverture réelle
Lorsqu'un de ces accessoires est intercalé
entre le boîtier et un objectit SMC PENTAX, la
mesure se fail à ouverture réelle.
OBJECTIFS À MESURE A PLEINE OUVERTURE ET A OUVERTURE REELLE
— RESISTANCE AUX TEMPERATURES EXTREMES ET AUX VARIATIONS DE TEMPERATURE
La plage de températures à l'intérieur de
laquelle votre appareil fonctionne
correctement s'étend de 50°C à — 20°C. La
résistance au froid est toutefois affectuée par
une huile usée. C'est pourquoi, si vous êtes
amené à employer votre appareil à des
températures très basses. faités-le réviser et
faites renouveler le lubrifiant. Des variations
brusques de température risquent de
provoquer |a condensation de l'humidité, à
l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil. Ce
phénomêne peut provoquer la formation de
rouille, endommageant gravement le
mécanisme, D'autre part, si l'appareil est
transtèré d'une température ambiante chaude,
aune temperatura inférieure a 0°C, la dilatation
al
des petites goultelettes d'humidité gelées peut
également provoquer des détériorations. C'est
pourquoi il convient d'éviter, dans la mesure
du possible les changements brusques de
température. À titre indicatif, une variation de
10°C doit se faire progressivement, durant
environ 30 mn. Si ce n'est pas possible, les
effets d'une variation rapide de la température
seront mitigés si on laisse l'apparell dans son
étui ou dans le sac fourre-tout. Les
températures très basses diminuent le
rendement des piles. Il convient donc de
protèger au maximum l'appareil du froid. Les
piles doivent être mises en place juste avant là
prise de vues. En cas de température tres
basse, utilisez des piles neuves.
ENTRETIEN DE L'APPAREIL
NETTOYAGE :
s Maintenez toujours leculaire du viseur. Nobjectibat
les filtres aussi propres que possible. Poureniever les
poussières el les impuretés, employez d'abord le
soufllet, puis les poils d'une brosse soufflante. Ne pas
essayer d'essuyer les surlaces, c'ést un excellent
moyen de rayer l& verre
a Les soulilures, telles que les empreintes digitales.
doivent être essuyées avec précaution, soit à l'aidé
d'un papier de soie spécial, soil avec un chiffon doux
etpropre. Les mouchoirs propresen coton ayan! déjà
été lavés conviennent parfaitement, || est également
ellicace de souffler sur l'objectif avant de l'essuyer,
maisil conventalors de bienéliminer toute humidité
Les nettoyants spéciaux vendus dans le commerce
‘sont également efficaces
« Ne touchez jamais |e miroir où le ridéau de
l'obturaäteur Quelques grains de poussière ou une
petite tache sur le miroir n'alfecteront pas la qualité
de vos Images
« Veillez à ne pas laisser lomber l'apparéll mi à le
heutler contre une surface dure, Des chocs ou des
manipulations brutales peuvent endommager le
mécanisme Interne. même si les dommagés ne sont
pas apparents
428
PROTECTION CONTRE L'HUMIDITE :
« Votre apparéll n'est pas étanche L'eau peut
pénétrer à l'Intérieur par plusveurs endroits, et
endommager le mécanisme Le boîtier et l'objectifs
doivent toujours être soignéusement protégés de la
pluie el des éclaboussures. Si l'appareil se mouille
accidantallement, séchez-le Immédiatément avec un
linge própre et doux.
« S'Il arrivait que votre appareil tombe à l'eau,
farles-le parvenir le plus rapidement possible 4 un
atelier de service après-vente agréé PENTAX,
RANGEMENT :
» Le leu de rangement de votre appareil quand vous
ne vous en server pas est agalement important. La
meilleure solubon cons:ste a le laisser dans un
endroit propre. frais, sec et bien ventilé En raison de
la formation possible d'humidite, il est déconseillé de
le ranger dans une armoire En denors des périodes
d'utilisation, il est recommandé de le laisser dans un
etu сы иле mallette
#47
PRECAUTIONS CONCERNANT LES PILES
« Essuyez les piles avec un linge sac avant leur mise
en place ef tenez les loujours par les bords Le
contact des doigls sur la surface de |a pile peut
alfalblir les qualités de la pile:
« Les piles soumises au gel peuvent cesser
provisoirement de fonctionner Dans ce cas.
remplacez-les par un jeu de piles gardéés au chaud
Une fois réchauflées, alles recouvreront faur
efficacité
» 5! votre appareil ne doit pas être utilisé pendant
une longue période, llest conseillé de relirer les piles
» Gardez toujours sous la main un jeu de piles de
rechange, én cas de délacthon de celles qui-se
trouvent dans | apparell Lorsque les piles sontusées,
‘emplacez-les par des " Everraady 576E ‘ou "Mallory
M376H', ou un modèle équivalant
» Ne laissez pas les enfants jouer avec le
déclencheur de l'appareil ; le déclenchement
répété du système de mesure raccourcil la vie des
piles.
INDICATIONS LISIBLES DANS LE VISEUR
Indication Couleur Fonction
indicateur de correction d exposition
(EF - facteur d'exposition) S'eclaire en rouge quand l'éxpositiôn est corricée
[MO veRT (1) Indicateur de fonctionnement an Manuel [éclaire an verti о
(241 Témoin de charge du tlagh (chgnote en vert quand l'AF 2005 est recharge)
OVER ROUGE Signal de suréxposition ($ éctare en mode auto. clignole en meas manuel T5
‘2000 VERT Vitesse d'obluration de 1 20004 Лоо
: TOO VERT vitesse à obturation de 1 10005 De 120005 a 1808 indications
a EL VEHT Vitesse d'6bturation de 15008 en verl l'appareil peut êtie
© 250 VERT Vitesse d'obluration de 1:2505 tenus 8 là man
. 125% VERT Vitesse à OEL Hr de 11756
© ndicéteur de synchromsation auto: avec TAF 20051 |
я 60 МЕНТ Vitesse d obluration de 160s |
= 50 JAUNE Vitesse d obturation de 1305
м 45 JAUNE Vitesse d'obluralion de 1158 -
я в JAUNE Vitesse d'oblutation de 168 Indications en jaune
o 4 JAUNE Vitesse dopfurstonde ide de 1/305. 4s. |
5 | 2 JAUNE Vitesse d'obilutation da 1/26. stabilisation dé ‘apparel
и 1 JAUNE Vitesse d'obluraton de 15 est nécessaire.
© ES JAUNE vitesse d'obluration de 28
= 45 JAUNE Vitesse d'obluration de da. —
UNDER ROUGE Signal de sousexpos:homi&éclère en mode auto, clignote en Manuel)
dde edb
Type:
Monture :
Objectifs Standards :
Obturateur :
Synchronisation avec
Flash électronique :
Synchronisation manuelle
du flash ;
ARetardateur :
Mesure de l'exposition :
Appareil 24 x 36 Rallex à présélection automatique du diaphragme - Selection par
touches an mode manuel. Synchrollash automatique avec les tiashes AF 2005 al
АР 160.
Monlure à baïonnette PENTAX permeltant 1a présélection des vitesses
d'obturation
SMC PENTAX 50 mm 41:2
SMC PENTAX-M 50 пит 11.4
SMC PENTAX-M 50 mm 1/2
SEIKO MFC-EZ plan focal, à lamelles les vitesses d obturation varient
automatiquement de 1172000s, à ds, 14 vitesses possiblés en mode manuél (sélection
par touches): Positions mécaniques 125X el “B” (pose) fonctionnant sans piles
Sélection par sélacleur de mode. Possibilité de verrouillage du déclencheur.
Se synchronise aulomatiguement au 1/1255. avec les flashes.
Auto AF 2005 et AF 160 par l'intermédiaire du sabot-contact, enmode ‘Auto ou
“M” (manuel) Diodes témoin de chargé et de synchronisation dans le viseur
Par contact direct "X"" sur le sabol-contacl ou par branche
sur la prise X" du boîtier, Synchronisalion au 11258. quand le sélécteur de mode
est placé sur “125%
Fossibilité de retardar la declenchement de 44 105.
À pleine ouverture, à travers l'objectif, du type intégrale pondérée par cellule GPD:
‘Gamme comprise enire EV1 et EV19 (pour 100 ASA avecun 50 mm 1.4). Gamme de
sensibilités de 12 à 1600 ASA, Diodes indicatrices de vitesses à 3 couleurs, lisibles
dans le viseur. Les diodes restent éclairées entre 20 et 355, quand ie déclencheur
est enfoncé à mi-courée cette manœuvre déclenche |e système dé mésure
Correction de l'exposition de + ou — @ valeurs. par cadran special (114X, 12%, 2X,
4X),
SMC PENTAX-M 40 mm t2.8
SMC PENTAX-M 50 mm 111.7
46.
Viseur :
Indications dans
le viseur :
Chargement du film :
Entrainement et
rebobinage du film :
Compte-vue :
Alimentatlon contrále
des plles :
Dos :
Dimensions :
Poids :
.47
Viseur à pentaprisme à revêtement argenté. Verre de visée à stigmomètre el
microprismes, montrant 92% de la surlace réelle de l'image. Grandissement de
0,96x avec un objectif de 50 mm (oculaire - 1 dioptrie) peut recevoir des lentilles
Correcirices,
Diodes témoins de 3 couleurs :
DIODES VERTES : indiquant les vitesses d'obturation comprises entre 12000 el
1605. (permettant la tenue en main de l'appareil),
DIODES JAUNES | vitesses comprises entré 17205, et 45. ne permettant pas la prise
de vue à main levée. ‘
DIODES AQOUGES OVEA/UNDER : indiquent la sursous-exposition.
DIODE ROUGE de correction d'exposition
DIODE ROUGE "M" témoin de fonctionnement en mode manuel quand elle est fixe,
témoin de charge du flash quand elle clignote |
DIODE VERTE “125X" indiquant la synchromsation du flash Auto,
Rapide, contrólé par “aiguilles magiques”
Levier d'armement à une seule action, avec emboul plastique
facilitant fa manipulation. Course du levier de 135° avec un dégagement de 30°
Rebobinage par manivelle rapide Plots de couplage prévus pour entraineur
motorisé ME Il (et entraîneur ME).
À retour automatique
Deux pl les à oxyde d'argent de 1,5 V. an Auto ou Manuel.
Les diodes s'affaiblissent dans le viseur quand les piles perdent leur puissante,
s'éteignent quand les piles sont épuisées.
Standard avec fenêtre aide-mamoire, interchangeable avec le cos Dial Data ME
pour l'enregistrement de données sur |e film,
131,5 x 83 x 495 mm |
445 q.
GARANTIE
Tout appareil Asahi Pentax acquis par
l'intermédiaire de canaux de distribution
normaux et agréés est garanti contre tout vice
de matière ou de fabrication pendant douze
mols à partir de la date de l'achat. Pendant
cette période, les réparations seront
effectuées et les pièces remplacées à titre
gratuit à condition que l’article en question
n'ait pas été maltraité, ni modifié, nimanœuvré
autrement que ne l'indique le mode d'emploi.
Etant donné que les tolérancés, la qualité et la
compatibilité d'objectifs de toute marqueautre
que Pentax/Takumar sont hors de notre
contrôle, tout dommage provoqué par l'emploi
de tels objectifs ne sera pas couvert par la
garantie. Le fabricant et ses représentants
agréés n'encourent aucune responsabilité du
fait de réparations ou de modifications n'ayant
pas fait l'objet de leur accord écrit, Is ne seront
redevables d'aucun dommage, ni intérêts pour
fetards, privation de jouissance ou autres
dommages indirects ou consécutifs de toute
nature résultant d'un vice de matière ou de
fabrication ou de toute autre cause | il est
expressément convenu que la responsabilite
du fabricant ou de ses representants dans le
cadre de toute garantie expresse ou implicite
est strictement limitée au remplacement des
pièces défectueuses dans les conditions
spécifiées ci-dessus.
Procédure à suivre pendant la période de
garantie de 12 mois.
Tout appareil Pentax qui serait affecté d'une
défectuosité pendant la période de garantie de
12 mois devra être renvoyé au revendeur OU AU
fabricant. S'il n'existe pas de représentant
Pentax dans votre pays, renvoyer l'appareil au
fabricant, en port payé. Dans ce cas, vous ne
pourrez disposer à nouveau de votre appareil
qu'au bout d'untempstrès long en raison de la
complexité de la réglementation douanière du
Japon en matière d'importation ou de
réexportation de matériel photographique. Si
l'article est couvert par la garantie, la
réparation et |e remplacement des pièces
défectueuses seront gratuits et l'article vous
sera renvoyé dès l'achèvement de ces
opérations. Si l'article n'est plus couvert par la
garantie, les réparations seront effectuées au
tarif fixé par le fabricant ou ses représentants.
Аве
Les frais de transport sont à la charge du client,
Sivotre Pentaxa été acheté dans un pays autre
que celui dans lequel vous désirez le faire
réparer pendant la période de garantie, le prix
normal de laréparation et de l'entretien pourra
vous être demandé par les représentants du
fabricant dans ce pays. Toutefois, tout Pentax
renvoyé au fabricant sera réparé gratuitement
dans les conditions exposées ci-dessus. Les
fraisdetransportet les droits de douane seront
entout état de cause à la charge du client, Pour
prouver, en cas de besoin, la date d'achat,
garder les reçus ou factures d'achat pendant
un an au moins. Avant d'expédier votre
matériel pour réparation, assurez-vous que
vous | adresserez bien âun représentant agréé
par le fabricant ou à un atelier de réparation
accrédité (dans le cas ol vous ne l'enverriez
pas directement au fabricant). Demandez
toujours un devis et ne faites procéder à la
réparation que si vous êtes d'accord avec
celui-ci.
«до
Asahi Optical Co, Lid. C.P.O 895 Tokyo 100-91, JAPAN
Asahi Optical Europe N.V. Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem Zuid-7 BELGHIM
Pentax Handelsgesellschaft mbH. 2000 Hamburg 54 (Loksted). Grandweq 64, WEST GERMANY
Pentax Corporation 35 Invemess Drive East. Englewood, Colorado 80112. USA.
Pentax of Canada Ltd. 1760 West Jrd Avenue, Vancouver, BC. V6J 1K5, CANADA
Pentax U.K. Lid. Pentax House, South Hill Avenue, South Harrow, Middlesex HA2 OLT UK
Asahi Optical Brasileira Ind. & Com. Lids. Rua Estados Unidos, 1055. Sao Paule-SP BRASIL
06047 12-80 Printed in Belgium

Manuels associés