▼
Scroll to page 2
of
44
NOMENCLATURE lndocateur de plan du f i l m - - - - - - . B~~~~~n~;ro~~r~~·ag,rtalable Cie------, r---- -- Fen.tr e elu posemètre Levier d'avance du film "'h" , ..... déclenc hement- -----. Bouton de ji Manivelle de rembobin a&• Oeillet de courroie de cou Verrou de remontée du miroir Echelle 0411 vitesses d'obturati on E~~~~r~l~) ouverture s m•xlma Repere des vitesses d'obturati on Verrou de fixat ion de t'objectif e - - - -- - Fourchett e de coupla&• du posemètr Baaue des d••Phr•sm es - - - - - - - - - - - - - - - - - Echelle des dlaphroam es Repère des dlaph racme s------ -----Ec:helle de profondeu r de c h a m o p - - - - - - - 1 : ' 1 - - - - - - Rep~e des distances '()t ~ w - - - - - - Repère ln fra -rouae Beaue de m ise au poin t - - - - - - - - - - - - - - Echelle des distances - u. ' Nikkormat u .c !! ;: :.u Dos do l'opporell - ( Rideau d'obturateur :;; Oeilleton du viseur Débrteur denté Logement du f rlm Verrou de fermeture de l'appareil Loaement de la pile l Ecr ou de pied ----l~ ft ~~~~~tl=~ utlllae un pied, prenez des précauti ons de ne pu, vls..r force· ment plus de 11 pro· fondeur de l'krou de pied. Bouton de débrayase pour rembobinase 3 CARACTERISTIQUES NIKKORMAT FTN Appareil et film Type : 35 mm, renex mono objectif Format: 24 x 36 mm Monture objectif: Monture Nikon F Mise au point et cadrage Bouton de contrôle de profondeur de champ: Permet à l'objectif de se refermer à son diaphragme de pris~ de vue. Miroir: Retour instantané. Peut être verrouillé en po· sition relevée. Au centre une zone circulaire à microprismes Verre de visée: (diamètre 12 mm) entourée par un dépoli finement strié circulairement. Cercle gravé dia· mètre 12 mm. Le viseur couvre 92% de la dimension réelle du champ. Viseur : Type prismatique à hauteur d'oeil. L'oculaire peut recevoir des accessoires tels que viseur d'angle, oeilleton caoutchouc, correcteurs de visée. Obturateur Obturateur : Rideaux métaliques. Type double, plan focal. Mouvement vertical. Vitesses d'obturation: B, 1- 1/ 1000. Graduation équidistante. Con· trOie dans le viseur. Levier d'avance du film et d'armement : Opérer en un seul mouvement (155c) Compteur : Retourner automatiquement à S (départ), à 1 ouverture de l'appareil. 4 Niltltormat Retardateur: Incorporé. Se met en route en appuyant sur le bouton de déclenchement de l'appa reil. Meeure de l'exposition Type: Système de mesure "à t ravers l'objectif"Cellules photo résistantes lncorporées.-Con· trôle par aiguille mobile visible à la fois dans le viseur et dans une fenêtre sur le dessus de l'appareil. Mise en circuit automatique par la manoeuvre Posemètre du levier d'avance du film à une position préliminaire à celle d' armement. Utilise un système original comportant un condensateur asphérique et un iris placés devant chaque cellule disposée de part et d'autre du viseur. Ce système mesure la luminosité de la totalité de l'Image formée sur le dépoli, avec une prédominance pour la partie centrale circu · laire de 12 mm de diamètre. Annule égale· ment l'effet des lumières parasites entrant par l'oculaire du v iseur. Echelle de sensibilit é : ASA 12- 1600 Echelle de lumination: f /1,4 : 1/4 sec.- f / 11: 1/ 1000 sec. à 100 ASA avec objectif 1,4/50. Pile au mercure : 1,3 v Synchronisation flash : Contact Met contact X avec auto retardateur . Synchronisé pour l'électronique au 1/ 125 sec . ou vitesses plus lentes. Dimension•: 148 mm (largeur) x 95 mm (hauteur totale) x 54 mm (épaisseur) 765 g (corps seul). Poids : 5 PROCESSUS DE LA PRISE DE VUE 1 Ch arger l' appareil avec le film . 2 Afficher la sensibilité ASA du film utilisé . • Manoeuvrer la bague des vites· ses ou celles des diaphragmes pour régler l'exposition. 5 6 6 Appuyer sur le bouton de déclen· chement . Une vue est prise. Nikkol'mat w 0 w !!! • 3 Manoeuvrer le levier d'av ancement du fllm et ainsi armer l'obturateur. 4 .... "" -< ..J w 0 "' ~w u 0 ...."" Faire la mise au point et le cadrage . • 7 Quand le fllm entier a été ex· posé, le rembobiner dans son chargeur. 8 Après avoir terminé le rembo· binage, enlever le fllm de l' ap· pare11. 7 CHANGEMENT DE L'OBJECTIF Mise en place de l'objectif ... Saisir l'objectif par la bague mole· tée. appuyer sur le bouton de ver· rouillage et tourner dans le sens des aiguilles d' une montre, jusqu' à arrêt. Quand l'objectif est enlevé e • 8 • Il est recommandé, spécialement si l'appareil est chargé, de ne pas en exposer l' intérieur à la lumière d1recte. Protéger l'mtérieur avec un bouchon de corps d'appareil chaque fois qu' il doit demeurer un certa1n temps sans objectif. Quand l'object1f est transporté séparément. le protéger des rayures et de la poussière en utilisant un bouchon avant et arrière et. de préférence, dans un étui. llildtonnat + 3. Engager le doigt de couplage dans la fourchette (si l'objectif ne possède pas de couplage, aligner le point repère des diaphragmes), introduire l'objectif dans l'appareil (Fig. • J). En le tenant par la bague moletée, tourner l'objectif à fond vers la gauche jusqu'au verrouillage (Fig. (b)). 4. Tourner la bague des diaphragmes de l'objectif vers la gauche et à fond (c'est à dire fermer au maximum) et ensuite vers la droite et à fond (c'est à dire ouvert au maximum) (Fig. le) et (d)). En opérant de cette manière le posemètre se trouve automatiquement réglé pour l'ouverture maximum de l'objectif. Afin de s'en assurer, la monture porte objectif possède une échelle d'ouverture maximum (Fig. (•)) en face de laquelle un index noir mobile doit venir se placer lorsque le réglage est correct. • Dans le cas d'un objectif ne possédant pas de couplage, les paragraphes 2 et 4 sont supprimés. 9 CHARGEMENT DE L'APPAREIL Tirer le levier vers le bas pour ouvrir le dos de l'appareil. 1 2 Tirer sur le bouton de rem bobinage. Avec le doigt, faire tourner la bobine réceptrice jusqu'à ce que la fente se présente sur le dessus. Après avo1r vérifié que les perfora· t ions du film sont bien en place sur • les dents du débiteur, refermer le dos de l'appareil dont on doi t en· tendre le déclic de verrouillage. 5 10 Avancer légèrement le levier d'armement afin d'assurer un bon engagement du ntm. Nikkonnat :::! w "' < a.. a.. 3 Placer la cartouche du film dans son logement, sous le bouton de rembobinage . :< • ..J w 0 ... z w ~ w Cl "'-< :I: v 4 Introduire l'extrémité découpée du fllm dans la fente. Echelle des sensibilités ASA 6 Faire tourner légèrement le bouton de rembobinage dan s la direction de la flèche pour que le film soit bien plan dans le couloir. •7 Amener l'index des sensibilités ASA en face de la rapidité d'émulsion du fllm utilisé. Lorsque l'on manoeuvre le levier des vitesses d'obturation, s'assurer du libre jeu simultané de l'index des sensibilités sous peine de modifier le réglage. LEVIER D'AVANCE DU FILM Après chargement et réarmement de l'appareil, manœuvrer deux fois l'obtu. rateur pour deux expositions à blanc afin d 'éliminer la partie du film voilée au chargement. Tout en opérant ainsi, veiller à ce que le bouton de rembobinage tourne dans le sens inverse de la flèche, ceci signifiant que le film a été b ien accroché et avance correctement. Le levier d'avance du fllm qui, simultanément arme l'obturateur, doit être poussé vers la droite et en avant à fond , puis le laisser revenir de lui·même en arrière. Appuyer sur le bouton de déclenchement. 12 Compteur d'images Le compteur indique maintenant zéro. Quand on manœuvrera à nouveau le levier d'armement, le compteur marquera 1 et l'appareil sera ainsi prêt pour la première vue. Il continue alors d ' indiquer le nombre de vues prises jusqu' à 20 ou 3 6 suivant la longueur du film . DECHARGEMENT DE L'APPAREIL Niltlronnat Lorsque l'on arrive â l'extrémité du film, on sent une certai ne difficulté dans la manoeuvre du levier d'armement. A ce moment, ne pas forcer. Ramener le levier à sa position de repos et procéder au rembobinage du fllm . Pour ceci, appuyer sur le bouton de dé· brayage situé au dessous de l'appare il, déplier alors la manivelle, la tourner dans la direction de la flèche, ensuite, quand le film a été complètement rembobiné, détacher la bobine réceptrice. On sent un rel3chement de la tension du film. Ouvrir l' appareil en lumière atténuée. Appuyer puis tirer sur le bouton de rembobinage . Enlever la cartouche de l' appareil. Le bouton de débrayage reviendra à sa position lorsque l'on man œuvre ra le levier d ' arme· ment. ..J ii:i -< "' .... .... ~ ... .... z... ..J ~;/··~ ........ ~~ /Œ 0 Le compteur se remet auto· matiquement à la position S quand on ouvre le dos de l'appareil. ~ Cl "'< 0... 0 13 VITESSE D'OBTURATION La vitesse d'obturation contrôle la quantité de lumière passant par l'objectif. Elle peut néanmoins inOuer sur la netteté d es images prises de sujets en d éplacement. Manoeuvrer le levier situé à droite de la monture porte objectif jusqu'à ce que la vitesse désirée se trouve en face du point re re noir situé à gauche. OUVERTURE DE L'OBJECTIF Les nombres de 1 à 1000 représentent les fractions de seconde. Ainsi, par exemple ; le nombre 125 représente l /125 sec. Le levier d'affichage des vitesses d'obturation fait entendre un léger cliquettement à chacune des positions marquées. L'obturateur ne donne pas de vitesses intermédiaires, except é entre 1 250 et 1 '1000 sec. Sur B, l'obturateur restera ouvert aussi longtemps que l'on appuiera sur le bouton de déclenchement. La v1tesse d'obturation apparait égale· ment dans le viseur aux fins de réglage ou de vérification, ceci sans perdr e le sujet de vue. i, 14 60 ;r Contrôle la quantité de lumière admise par l'objectif et en même temps la profondeur de champ (voir page 24). L'ouverture est exprimée par le chiffre f . Plus grand est le chiffre f, plus petite est l'ouverture. Les chiffres f (la longueur focale à diviser par le diamètre de l' ouverture réelle , par exemple 1,4- 2 - 2,8 - 4 - POSEMETRE Le posemètre de l'appareil mesure la quantité de lumière passant réelle· ment à travers l'objectif grâce à deux cellules photorésistantes CdS à haute sensibilité logées dans le viseur. Devant chaque cellule sont disposés un condensateur asphérique et un iris permettant une mesure de la lumière transmise par l 'objectif principalement axée sur la partie centrale de l'image formée sur le verre de visée. Ce con densateur et cet iris arrêtent également au maximum l'Influence des lumières parasites pouvant entrer par l'oculaire du viseur. 5 ,6 - 8-11 - 16-22 . .. ) sont gravés sur la bague des diaphragmes de cha· que objectif et peuvent être amenés en face de l'index en tournant cette bague. Chaque chiffre de l' échelle des diaphragmes permet le passage de la moitié de la lumière obtenue avec le chiffre précédent. Ainsi f / 8 donne la moitié de la lumière obt enue avec f/ 5,6. w ..."'::> "'>w ::> 0 z 0 ;::: ~ ...::> Ill 9 0 w VI VI ... Le posemètre est co nçu d ' une façon si astucieuse qu e lorsque l'objectif est couplé au posemètre l'exposition peut être déterminée à pleine ouverture, il n' est pas nécessaire de manoeuvrer la présélection automatique des dia phragmes. Ceci permet à l'opérateur de retirer tous les avantages d'une image extrêmement brillante pour la pri se de vue et le cadrage. C'est la méthode de mesure "à pleine ouverture" . Cependant, quand l 'objectif n'est pas équipé du dispositif de couplage au posemètre ou lorsque ce dispositif ne peut pas être couplé pour une raison ou une autre, la mesure se fait alors suivant la méthode "ouverture de prise de vue". (p. 30) w > 15 TENUE DE L'APPAREIL En tenant l'appareil, l' œil doit se trouver en face de l'oeilleton et l'appareil lui-même doit être maintenu contre le visage. Pour les photographes nerveux il est très important que l'appareil soit tenu très fortement au moment du déclenchement a fln que toute vibration ou tout mouvement ne vienne provoquer une photo bougée. Il est nécessaire de se familiariser avec la tenue de l'appareil et les différentes opérations de prise de vue par de multiples essais. 16 MISE AU POINT ET CADRAGE 1/ildtormat ...z 2 ::::> < Mise au point Incorrecte .,w Mi se au pomt correcte -~ le sujet à photographier est amené à sa mise au point optimum sur le verre de visée en tournant la bague de m ise au point de l'objectif. Quand la mise au point est parfai te, l ' image sur la plage circulaire avec microprisme au centre du viseur apparaît claire et nette. la distance entre l' appareil et le sujet peut êtr e obtenue après mise au point en laissant le chiffre gravé sur la bague de mi se au point en face du trait repère situé au milieu de la table de profondeur de champ . 17 ...J w ..."'~ :< ...J w 0 ...::::> ......z MOUVEMENT DE L'AIGUILLE DU POSEMETRE G Sous uposituln ~ rn ((E] ~ -= Bonne exposition Sur expos•hon Les mouvements de l'aiguille du pose mètre correspondent aux mouvements de la bague de commande des diaphragmes ainsi qu'à ceux de la bague des vitesses d'obturation. Si l'aiguille du posemètre bouge de façon discontinue ou s'arrête ou. ne peut pas être centrée exactement, cela n'indique pas nécessairement un mauvais fonctionneme nt m ais peut provenir de l'une des causes suivantes: 1) Le levier d'armement a pu, par inadvertance, être repoussé légèrement et recouvre partiellement le point rouge mettant ainsi le posemètre hors circuit. 2) La combinaison de l'ouverture et de la vitesse d 'obturation sélectionnées peut être au-do!>sus ou au-dessous des conditions rêelles Dans ce cas amener la vitesse vers 1/ 125 sec. SI l'aiguille se meut de façon insuffisante, augm enter l'ouverture de l'objectif ou bien diminuer la vitesse d 'obturation JUSqu'à ce que l'on obtienne le centrage. Si l'aiguille bouge t rop rapidement, réduire l'ouverture ou augmenter la vitesse d'obturation. 3) Dans certains cas de lumière trop forte ou trop faible, la combinaison ouverture vitesse d'obturation peut être hors des limites du posemètre qui, par exemple, avec un objectif f/ 1,4 et un fllm de sensibilité 100 ASA peut mesurer de f/1.4 à 1 /4 sec. à f/11 au 1/1000 sec. 18 Nikkormat PILES AU MERCURE ----------------------------------------~ Attenticn la pile au mercure utilisée sur l'appareil est de l'un des types suivants : Mallory PX-13 Mallory RM- 625R Eveready E 625 G.E. No. 625 la pile au mercure dure généralement un an si le posemètre est utilisé de tacon normale et rationnelle. Pour changer la pi l e, ôter le couvercle du logement en dévissant le bouton (utiliser pour cela une pièce de monnaie). introduire la pile neuve dans son logement avec le pôle + vers l'extérieur, replacer le couver· cie de façon que le côté gravé + soit en contact avec le côté + de la pile. ....... a: ... "' ti; ... 0... :::> .......c VI ~ • Si la cellule est exposée pen · dant longtemps à une lumière trés forte ou à une basse tem · pérature ( - O" C) le posemètre peut donner des indications erronnées ou même cesser de Ces conditions fonctionner . anormales se rectifient d 'elles· mêmes quand la température remonte . Cependant, par temps froid , éviter de laisser la cellule en circuit plus de trois minutes consécutives . • Quand la pile est usée, sa tension tombe brutalement, l' aiguille ne bouge plus. Ne pas chauffer une pile usée, ne pas la jeter dans le feu . • Ne pas former de court-circuit entre les pôles + et - de la pile. • Ne pas tenter de démonter ou de recharger la pile. • Si l'on doit laisser l 'appareil longtemps inutilisé, il est pré· férable de retirer la plie. Il) z:! :::> C> < 19 DETERMINA TION DE L'EXPOSITION La quanti t é de lumière admise par l ' objecti f et venant impressionner le film est règlèP par l'e xpos.ition qui elle-même est déterminée par la combinaison de l a vitesse d'obturat i on et du diaphragme. C'est pourquoi un certain nombre de combinaisons sont possibles pour la même exposition : par exemple : 1 250 sec. à f 1.4 donnera la même exposition que 1 60 sec. à f 2 ,8 ot• 1 8 sec. à f 8. 20 !Par la méthode "a pleine ouverture") Lorsque l'on utilise les objectifs NIKKOR auto avec dispositif de couplage et que l'on veut employer la méthode "à pleine ouverture". 1) Réglage de l'ouverture maximum de l'objectif A fln d'obt enir une mesure correcte pour chacun des objectifs utilisés, le posemètre devra tout d'abor d être réglé en fonction de l'ouverture maximum de l'objectif monté sur l'appareil. Ce réglage s'effectue automatiquemen t lors de la mise en place de l 'objectif. En le tenant par la bague chromée, faire tourner l'objectif au maximum vers la gauche jusqu'au verrouillage. Faire tourner la bague des diaphragmes, tout d'abord vers la gauche et à fond . (c'est à dire à l 'o uverture mini mum) puis ensuite vers la droite et à fo nd (c'est à dire à l'ouverture maximum). Voir p. 9 Fig. @ et @) Le réglage est alors correct. 11 n 'est même pas nécessaire de contrôler l a bague des diaphragmes et vous pouvez effectuer cette opération de ré· glage sans regarder. L'échelle de contrôle d'ouverture max· imum de diaphragme montrera si l'· opération a été corr ectement effectuée. Par exemple, si l'ouverture m11ximum (chiffre f i de l'objectif est f /2. l'index vient apparaître entre 1,2 et 2,8. Niltltormat 2 ) Afflchace de la sensibilité d'émulsion (ASA) Assurez-vous que l'index a bien été amené en face de la sensibilité ASA du film avec lequel est chargé l'appar eil. 3 ) Mise en c i rcuit du posemètre Le posemètre est automatiquem ent mis en circuit quand le levier d'armement est amené à une posit ion t elle que le poin t rouge gravé sur le dessus de l'ap· pareil se trouve découvert. Quand le levier est repoussé de façon à recouvnr le point rouge, le pose m ètre est mis hors ci rcuit. Ainsi on évi t e une usure inutile et prématurée de la batterie. 4 1 Centrer l' aigui lle du posemètre L aiguille du posemètr e est visible sur le cOt é du viseur aussi bien q ue dans la fenêtre située sur le carter supérieur de l'appareil. Faire tourner la bague d 'obturation ou la bague des diaphr agmes jus· qu'à ce que l'aiguille vienne se placer au centre . L 'exposition correcte pour la scène ou le sujet cadré dans le viseur est ainsi déterminée. Du fait que la vitesse d'obturation ne per met pas d 'obtenir des vitesses intermédiaire s entre les crans, il est généralemen t préférable de terminer le r églage ex· act de l'aiguille au centre en ma· noeuvrant la bague des diaphragmes. Dans le cas de lumière feible, si la vitesse d'obturation se trouve sur B, le temps exact d'exposition ser a de 2 sec. z 0 ;::: iii 2>< w _, w 0 z 0 z~ :i ......"'... 0 21 EXEMPLES DE MESURE DE L'EXPOSITION Le posemètre mesurent la luminosité du sujet en réservant une prédominance à la partie centrale représentée par Je cercle de 12 mm de diamètre au centre du dépoli, il convient donc par principe que Je sujet principal soit inclus dans ce cercle. Champ de mesure Oans le cas d ' une zone d'extrême luminosité ou d 'ombre très dense occupant une partie importante de la scène à photographier par rapport au sujet d'intérêt principal, dans le cas également de contre.jour, il convient de se souvenir que Je sujet majeur devra toujours être centré et couvrir au maximum la partie circulaire repérée dans le viseur. Exemples: • Quand le ciel occupe la majeure partie du cadrage En ce cas, il peut y avoir un r isque de sous ·expositio n pour le sujet principal. Pour effectuer la mesure, diriger l'objectif vers le bas afin d' amener le ciel en dehors du cercle du viseur. De même, dans les cas de surface d'eau réfléchissant le ciel ou de paysage de neige en arrière plan . 22 Champ de prise de vue lliltlro,nat w ""w :> Champ de mesure "'~ Champ de prin de vue w .,.... Q ; ----- --q,r; - "L, e ... -' ~ xw Luminosit é de l'arrière plan Par exemple, pour un portrait pris sur la neige ou avec une lumière venant J'éclairer en contre- jour, couvrir au maximum Je cercle central avec le sujet pr incipal: si nécessaire, se rapprocher du sujet pour la mesure. Pour prendre une photographie d'un skieur, mesurer la luminosité d'un objet de cou· leur claire, par exemple un mouchoir tenu à bout de bras. Puis, augmenter l'exposi· tion de deux crans. 23 PROFONDEUR DE CHAMP Lorsque la mise au point est faite sur un point déterminé du sujet, on considère que c'est ce point de l'image qui aura la plus grande définition. En avant et en arrière de ce point. la netteté diminue progressivement. Cependant, dans une certaine limite, la netteté est encore acceptable. La distance qui s'étend entre ces limites en avant et en arrière du sujet ou la netteté est bonne est appelée la profondeur de champ . La profondeur de champ augmente à mesure que l'ouverture de l' objectif diminue. La diminution de la longueur focale de l' objectif o u l' a ugmentatlon de la distance entre l'objectif et le sujet augmentent également la profondeur de champ. Ces trois facteu rs peuvent intervenir ensemble ou séparément et peuvent s'ajouter ou s'annuler l'un par l'autre. 24 c:'~ ::!E :. :. E~ :§. ~= ~ == ·=•no= l ('X ) = 10&= 10ft= 110 = ,,'2= ,,... = ,,.. = 11A= •12U= 122= 12<4= IZii= 129= 3ù 137= ~~ L'objectif NIKKOR possède une échelle de profondeur de champ codée gravée sur sa monture immédiatement à l'arrière de la bague de mise au point. Ce code coloré permet la lecture facile de la profondeur de champ pour chaque diaphragme sélectionné. CONTROLE PREALABLE DE LA PROFONDUR DE CHAMP Chaque paire de lignes colorées si tuée de part et d 'autre de la ligne centrale représente un chiffre f différent. La couleur de ces lignes est la même que celle des nombres f gravés sur ta bague des diaphragmes . Par exemple, lorsqu'on utilise un objectif 1,4 50 avec la distance réglée sur 5 met un diaphragme 16 (le diaphragme 16 est gravé en bleu) la profondeur de champ indiquée par les lignes colorées en bleu de chaque côté du repère noir se trouve entre 2,50 m et l'infini . Cec1 s1gnifie que pour une prise de vue à f 16 avec l'objectif réglé sur 5 m, la marge de netteté se situera entre 2 ,50 m et l' infini. L e point le plus net sera â 5 m. Appuyer sur le bouton situé sur le des· sus de J'appareil â la droite du viseur (en regardant r<!pparell par de(rière). l'objectif se fermera alors au dia· phragme présélectionn é. Ceci permet de contrôler la profondeur de champ à ·' ouverture de prise de vue " ou de sélectionner J'ouverture de prise de vue sur les bases de la profondeur de champ désirée. Dés que J'on cesse d' élppuyer sur le bouton le diaphragme s'ouvre à pleine ouverture. CL ~ ~ u w 0 "'0 ;::l w z 0 .... 0 25 ..."' AUTO DECLENCHEUR L'auto-déclencheur est un di spositif qui retarde le mouvement de l'obturateur après avoir appuyé sur le bouton de déclenchement. Il s'avère indispensable lorsque l'opérateur veut figurer sur la photo. Pour armer l'auto-déclencheur, ma· noeuvrer le levier vers le bas et vers la gauche de 35 ~ jusqu'à ce qu' il s'arrête. Pour mettre en route l'auto-déclen· cheur, appuyer sur le bouton de déclen· chement de l'appareil. L 'obturateur se déclenchera automati· quement après un délai de 8 secondes. L'auto-déclencheur peut être armé avant ou après l'armement de l ' obturateur. Il ne peut pas être utilisé à la pose B. Lorsqu 'il est déclenché il ne peut plus être stoppé. 26 UTILISATION DU PIED L'utilisation d'un pied ou d'un support si milaire est nécessaire quand la vites· se d'obturation choisie est inf érieure à 1 /30 sec. Un déclencheur souple vissé su r le bouton de déclenchement de l'appareil évitera le bouger au moment de la prise de vue . Quand on opère la mesure et que la lumière vient frapper directement l'ar· r ière de l ' appareil, couvr ir l ' œilleton du viseur avec la main. Ceci est parti· culièrement nécessaire quand l'objectif est fermé à un diaphragme très faible . VERROUILLAGE DU MIROIR EN POSITION HAUTE MISE AU POINT DANS LE CAS DE PRISE DE VUE EN INFRA-ROUGE ..."'::> :J: Quand on effectue une prise de vue en infra·rouge, une rectiflcetion de la mise au point est nécessaire. On fait tout d'abord une mise au point normale. La distance entre l'appareil et le sujet est repérée sur la bague des distances, puis cette distance est reportée en face du point rouge gravé sur la monture à côté de l 'échelle de profondeur de champ. Le miroir de l'appareil peut être verrouillé dans la position haute en appuyant vers le bas le verrou moleté situé sur le côté droit de l'appareil (vue de face) . En appuyant vers le haut sur le verrou, le miroir reprend sa posit ion basse pour la prise de vue normale. Le miroir verrouillé en position haute est particulièrement utile lorsqu'on uti· lise l'appareil pour une série de prises de vues de photocopies, de microphotographies, etc. et il est également nécessaire chaque fois que l'on veut réduire au minimum les moindres vibrations de l'appareil. 1 <>'> l'IDJl. IIIIIIUI'Ilil! ~ . . lllllt ii 5~ 1 Indicateur de plan de film La marque -B- qui est gravée sur le carter supérieur de l'appareil, indique la position exacte du plan du film. Elle est utilisée dans le cas de prise de vue rapprochée pour mesurer avec précision la distance de l'appareil au sujet. 27 v z d ... ...0 0 ~ SYNCHRONISATION FLASH L'emploi du flash est nécessaire dans le cas de lumière trop faible . 28 Pour fixer le flash à l'appareil, dévisser d'abord l'œilleton protecteur du viseur et fixer la griffe porte accessoire. Replacer l 'eeilleton et serrer. Un flash magnésium (par exemple BC-7) ou un flash électronique peut être utilisé à condition qu'il soit muni d'un fil de raccordement standard. La prise rouge " M " sur le côté de l'appareil est utilisée lorsque l'on em· ploie des lampes magnl!sium type M, FP ou MF. La prise noire "X" sans retardement est utilisée pour flash électronique. Attention d'utiliser la bonne prise. Le tableau ci-contre indique les vitesses d'obturation utilisées avec chaque type de lampe. Les vitesses d'obturation avec un flash électronique vont de l /125 sec. à 1 sec. (gravées on noir sur l'échelle des vites· ses de l 'appareil). Nikkonnat Prise de flash Type de lampe Vitesses d 'obturetion 1000 500 250 125 60 30 15 8 M 0 0 ù 0 0 0 0 M FP 0 0 0 0 0 0 0 MF - - - - 0 0 x nash .elec· tronlque - - - 0 0 0 0 0 0 : Utilisoblo 4 2 1 0 0 0 0 0 0 0 ) 0 0 0 0 Q 0 0 0 0 0 0 0 8 1nutolisablo :r Il) -< ..J .... z Compensé à J'aide du flash 0 Même dans le cas de lumière extérieure brillante, l'utilisation d ' un flash est quelquefois utile comme source auxiliaire d ' éclairage afln de compenser la différence de brillance entre le sujet principal et l ' arrière plan. ~ "' z 0 ""::c u z>V) 29 MESURE DE L'EXPOSITION A "OUVERTURE DE PRISE DE VUE" La mesure à "ouverture de prise de vue" est faite avec le diaphragme fermé à sa valeur réelle et sutvant le processu s ci dessous : 30 1. Affichage de l a sensi bilité d 'émul· sion (ASA) Lors du chargement de l'appareil , afficher la· sensibilité ainsi qu'indiqué en page 11. 2. Position d u doigt d e couplage Le tour ner à fond vers la droite. 3. Mise en circuit du posem è t re Le posemètre est mis automatique· ment en circuit par la manoeuvre du levier d 'armement (ainsi qu'indiqu'en p . 21) 4. Centrage d e l ' aigu i lle a) Lorsque l'on utilise les objectifs NIKKOR démunis du diaphragme automatique et de la fourchette de couplage. (par exemple le 105 f/ 4). Manoeuvrer la vitesse d'obturation ou le diaphragme ou simultanément afin que l'aiguille vienne au centre, dans le viseur ou dans la fenêtre sur l'appareil. w :::> > w a w "'ii< Q. w a w "'....:::> "'>w :::> 0 b) Quand on utilise les objectifs NIKKOR Auto équipés du diaphragme automati· que mais ne possédant pas le disposi t i f de couplage au posemètre (par exemple : T élé-Zoom 200-600 ou les objecti f s 5,6{200, 4 ,5{400. 5,6{600, 8 /800) opérer comme précédemment ma1s en même temps pour effectuer le centrage de l'aiguille, appuyer s ur le bouton de cont rOle préalable de profondeur de champ t andis que l'on manoeuvre soit la bague des d1aphragmes so1t celle des vitesses d 'obturation. EnsUite, le relâcher et appuyer sur le bouton de déclenchement. c) Lorsque le dispositif de couplage est dis socié par l' utilis ation d ' un accessoi re intermédiaire (par exemple: sau f . flet ou bague allonge) intercallé entre l 'objectif et l'appareil, opérer comme dans le cas n° a ) , d) Quand l 'appareil est nxé sur un objec· tif Reflex NIKKOR, un microscope, un t élescope, etc., il n'existe pas dans ce cas d'ouverture de diaphragme auto· matique l'exposition est réglée par le système d'obturation de l 'appareil. Avec un microscope, l'exposition se fait par le réglage de la source de lumière. 31 REPRODUCTION DE DOCUMENTS, DE DIAPOSITIVES· MICROPHOTOGRAPHIE Dans ces cas, utiliser la méthode de mesure "à ouverture de prise de vue ''. Cependant, suivant les conditions indiquées dans le tableau ci-dessous l'exposition doit être modifiée d'un certain nombre de crans par rapport aux mdications données par la posemètre. ~ Panchromatique usuel ou couleur Reproduction de documents ou d e alldea Photo Photos noir et blanc ou couleur Lettres noores ou dessins sur fond claor Lettres bl an · ches ou dessins sur fond sombre aucune cornpensation + 1 1/2 cran -11/2 cran Micrographie +1 cran • Pour la reproduction de diapositives, lorsque l'on utilise le dispositif de reproduction Nikon sur le soufflet, une lampe Flood doit être placée à environ 30 centimètres derrière le verre opale du dispositif. • Lorsque l'on utilise un fllm couleur positif de faible tolérance, il est recommandé, après la prise de vue effectuée sur les indications de la cellule, de prendre une d euxième pose en décalant l'exposition d'un cran. (un cran en dessus si le document présente une certame brillance, un cran en dessous au contraire s'il parait sombre). • Pour le film spécial reproduction, étant donné son peu de latitude et le fait que d ' autres facteurs tels que type du bain de développement, température, durée, etc. doivent être pris en consiédèration, i l faut procéder à des essais comparati fs au-dessus et au·dessous de l'exposition type pour déterminer l'exposition correcte. 32 MICRO·NIKKOR AUTO Nikltormat • Avec l'objectif Micro · NIKKOR Auto 55 mm f / 3.5, lorsque l 'on utili se la méthode de mesure à pleine ouverture et pour des rapports de repro· duction ju squ'à 1/ 2, le diaphragme doit être rectifié ainsi qu' indiqué dans le tableau ci·dessous: d e 1/10 à 1/4 de 1/4 à 1/2 Si l 'on utilise l'o bject if sans engager le doigt de coup lage, employer la méthode de mesure " ouverture de prise de vue." 1) Afficher le d iaphragme f /32 2) Amener le doigt de couplage vers la droite a ussi loin que possible 3) Aligner le point noir de l'objectif avec le doigt de couplage, mettre l'objectif en place et tourner à gauche jusqu' à verrouillage. 4) Tout e n appuyant sur le bouton de contrôle de profondeur d e champ, faire tourner la bague des diaphra gmes ou le bouton selecteur des vitesses. Lorsqu e l'on utilise la m éthode "ouverture de prise de vues " la compensation décrite ci·dessus n'est pas nécessaire. Prendre des précautions particulières pour éviter l'entrée de lumières parasites dans l'oeilleton du viseur. Dans le cas de prise de vues de su jets plutôt sombres, utiliser de pref érénce la méthode de mesure "à pleine ouvertur e" . Lorsque l'on utilise la bague M, ·pour les rapports compris entre 1/2 et 1/ 1, seule la méthode "ouverture de prise de v ue " est possible. !2::> -< "' 0 :.i :.i z 6 u "' i z 0 v>= ::> • Lorsque l'on utilise l'objectif Micro -NIKKOR · P Auto 55 mm f/ 3.5, nécessaire. la compensation n'est pas 33 0 0 ......"' "' PARASOLEILS L'utilisation du parasoleil est recommandée en toute circonstance, plus particulièrement quand l'objectif est tourné vers la lumière ou lorsque des rayons lumineux· risquent de venir en frapper la lentille a'/ant. Il existe deux types de parasoleils pour objectifs NIKKOR: à emboitement ou vissé. Parasoleil à pinces Ce parasoleil réunit les avantages des parasoleils en monture vissante et en monture à emboite· ment : sécurité des uns, rapidité des autres. Il s'attache et se détache par une simple pression sur les deux boutons encadrant la monture. Il s'adapte également aux filtres en monture vis· sante permettant l'emploi simultané de ces deux accessoires et peut se conserver sur l'objectif dans la position inversée . Parasoleil en monture vissante Il s'adapte à la fois aux filtres vissants et aux filtres cerclés. Cependant, pour les objectifs grand angle (distances focales de 21 à 35 mm). on recommande l'emploi de filtres vissants car le filtre cerclé risque de réduire le cham'p de l'objectif. 34 FILTRES NIKON llildtonnat v.sd T~pe cllir Jeune moyen tond les filtres N i kon existent en monture vissée et en monture cerclée . l es filtres à vis sont utilisés avec les objectifs 28 mm à 300 mm. les filtres cerclé s sont utilisés avec les objectifs longue focale qui sont fourn is avec les parasoleils en monture vissante. Quand le parasoleil n'est pas utilisé, le flltre peut être monté sur l'objectif, par l'intermédiaire d'une bague d'adap· tation spéciale. Choisissez le filtre correspondant à votre objectif en consultant le t ableau c i-contre dans lequel ceux qui sont dis· ponibles sont indiqués. Il n'est pas nécessaire de t enir compte des coefficients d'exposition des filtres du fait que dans le Nikkormat FTN le posemètre mesure la lumière passant réellement à travers l' objectif et le filtre qui y est fixê . Obi&f'ltion Y44 mm 43 mm " - 34 .5 Y48 [) Y 52 ;) 0 0 72 95 mm 122 mm mm .., Orane• 056 ) Rou&c R60 0 0 XO x1 J 0 0 0 0 l39 0 0 0 NO 4 lC 0 0 0 Vert fone411 Ultra·\llofel Neulre ND 8x NOlO x 0 Skyfiaht L 1A 0 A 2 0 Al2 0 B 2 0 B 8 0 0 B 12 0 ') 0 ) ;) ( ) ) J 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Potu Bleu •J l iOmm 0 Poftrln~tt Ambre ') St11e 9 0 ") '" c Cllof Cercl• 52 mm 0 35 OBJECTIFS INTERCHANGEABLES POUR LE NIKKORMAT FTN COf"'"'PISttlon optique Typo Grouoes ~ j ~ <( "2 ~ î!5 z NIKKOA Auto 3.5/ZOmm NIKKOAAuto 28124 mm N1KKOA Auto 3,5128mm NI KKOA Auto 2,8/35mm NIKKI)H Auto 2/35mm NIKKOA Auto 1 4/"J!jmm NI~~~Am~to 'ii .... 36 Angle de Chamo 94° 7 9 84° 6 6 74° 6 7 62° P e•ne ouvwture 6 8 62° 7 g 62. 4 6 46° 46. :..:' 5 7 43° 4 6 28°30' 3 5 23°20' 3 4 4 4 5 OVV«tvre e•no Ouverture Ouvenuro u~stanC41 m.n1mum d•aphr-a mlm!Tkill m•Je ev pot·tt Poids 1/22 Auto 0.3m 390g ~rmole•· Filtre éVIS nmm 52 mm 1/16 Auto 0.3m 290g • VIS ouv«tute 1/16 Auto 0,6m 215g A VIS 52 mm f' ••nt ouver-ture 1/16 Auto 0.3m 200g Î 52 mm OUVW"tUUI Pt•ne Plt•nt' ouve'tufl 7 N11(1(0A Auto 2.8/135 mm NII(KOR Auto 4/200mm NIKKOA Auto 4f>/300 mm Pte•ne 11 5 Nl~~~'h Mesure IXpc)SttiOn 9 NIKKOA Auto 1.4/!iOmm NI~~%'!>~ N1Klo;9r~~~ ~ NIK3~9r~~~ iS ..,0 L entilles Ple•no ouv•turt Ple•nt VIl 1/16 Auto 0.3m 285g A VIS 52 mm 1122 Auto 0.3m 415g 6 52 mm 1/16 Aulo 0,6m 205g ignffes . Il VIS VIt _a VIS 52 mm f/1 6 Auto 0,6m 325g f/16 Auto 0,6m 420g ll~nffes 52 mm f/22 Auto 1 420g 6 vis 52 mm ouv•ture Pie one f/22 Auto 1..2•n 375~ . j VIS :J2rnm 18° Pleono ouverture f/32 Auto 1.5m 470g àgnffes 52 mm 4 18° Ple•n• f/22 A•,to 1,5m 620g ineorpor• 52 mm 4 12Q20' ouv•ture f/32 Auto 2 m 630g tncorporé 52 mm 6 a•1o· m 1060g lncot'por. 72mm ouveru...re e.ne ouv«ture Pleono OU\ItWturt oworture e•ne ••n• ouverture f/22 Auto 4 m Il gnffes '"""• . • YI$ 52 mm Romarqu• Nikkormat Typo J:ompoSttoon opoquo All!llt Groupes Champ NIKKOR Auto 4,5/400mm NIKKOR Auto 5,61600 mm NIKKOR Auto 8/000mm N1KKOR 11/1200mm Reflex NIKKOR 8/SOOmm Reflex NIKKOR 11/1000mm L90m_r<t"'"'u" ~ ?; 0 :!! ;! " JI 'Il a: ~6mmf/3}) Zoom_ NII<I<UH -~:~nmf/4.5 Z'l:?.m N1KKOR E BO-%ommt/4,5 0 0 N Zim NIKKOR %ommtl4 1 de Lentilles Ouvertutt: Ouverture m1mmum diaphrog Oistance minimale m1se au po•nt Poids Parasoleil Filtre 4 6°10' Pd.v. f/22 Auto Sm 1900g incorporé 122mm 4 5 4 °10' P ,d.v f/22 Auto llm 2400g incorpor' 122mm 4 5 3" Pd.v 19m 2300g inc:orpor' 122mm 5 5 2" Pd.v 43m 3 100g mcorpor4 4 5 s• 5 5 2"JCI P.d Y, 1 9 ~~·: Ple~ne OUYf!I'IUrt! 13 20 ~S" do Ploine 10 15 9 16 3 Auto tmenuellcJ f/64 manuelle AvfJC filtres P..d.v. f"'8Utres .. Avec filtres 1122 1 13 de 4°10' 4m 1900g Auto 1.2m 410g f/22 Auto 2}) m 2270g f/32 Auto I,Bm Pteme ouverture f/16 Auto 4 mavec bonnette P.d.v. f/32 neutres his 1000g 8m 8°10' ouverture 30"10' Pl!fune ~e12°20' ouwwture 28°30' de 10° f/22 (f/64) jll orrôoote· meot Auto bonnette 34.5mm 52 mm è VIS 95mm 830g .; VIS 52 mm 1900g i vois 2800g à VIS oomp"2.3m RemarQues Ut1liZ avec monture de mise au ooln Utilisé avec monture de m1seau point Utills' avec montt..~re de m1te au po mt. Ut1hsé avee monture 122mm de mise au oomt. Orientable pour photo~; 39mm iii'IS oomp.. 2,2m 4 m avec 12 20' Alélg NI ....UH ~~1~6.5 Moire expos1tion 4 la ..,.,.tteale. Onem.abla pour Photos â la vertiCale, Or•e<~tbble pour photos da_,.,.1J<:ale.. Senes IX Senes IX Orientable pour photos à la venale. "'0 """"z "'u.. ;:: u • [Qu•vatent en f/20 avec 6,3 x filtres neutres. .. · • fQu•va*ent en f/35 ovec 10 x filtres neutres. !!( 0 37 Compos.tton opt.que Tvoe Grouoe f•sn.y-IKKOR 21!/8 mm Ouver-tLolfl <>uverture m1nwnum doaphrag mi,...,Joo. n Otstonee mti"Mtt"'lll• Poods tm AIJtO 0,3m 1000g maruellt 8 10 Proteetcn 4Qudtstantt, lnwgt ClrClJ..If8 de 2J mm dt d.....M1re ~:J~;Pm 6 u tnz PC NIKKOR 2.8/l5mm Orthogrtt>lllque. •megt ClrC\JIIIrl de 20 mm Pernwt d 11 con- 1 B ,..llt"'>'detl.,_oue 1/32 Angle de cl\emp 180" .._n• ou non PtWtl~lisrne de l'a~rtll et du tutet. .. ..,.., '-"'""·• NIKKOR 2.81•5 mm 3 M.croNIKKOR Auro 3!>/55 mm • 5 PO•nt de 1"1nftnt eu rtl>t>Orl dt ,.,...odUCtiOn 112. • 5 po•nt contmue do l'infini e-.. roPS)CM't de P Auto 3.!>/!>!>mm NIKKOR (Pour Souflletl •1105mm Mechcai·NfKKOR Auto 5.61200mm Ftltre :":~s::, evtOtlllt l· tncorPQf"• Ronwqua 4 guide, COf"'Ytent ,..,_t .....,. pOr'licu· .. 6 vis 52 mm 'Ytl Nombr• ouille de 10 i 80. Peut ftrt ulii•M !>2mm éga-t pour lo photo tng6r*al Ao.~to 0.8m 155g f/32 Auto 2• 1 ctn 2l5g f/32 Auto 241 cm 235g tu roprodUCtiOr"l 1/2. Utlltsor uneq Janent ~r lotowfllel. f/32 tton..,i .utomatl !;2mm • 1/lr;T; ~~~-=on.:~ dtSOOS.ftfs opttQuet corn-l)l~ta·•· f/45 Auto Avis . - 230g ~·· 6gnttes - 670o - quo 4 Oécentrtfotnt maxtmum 11mm 335g A - lo btguo M. 52 mm A- .. btguo "''· permet lie reppon 1/1 ~ I Sd 52 mm oer mtt'-rtt>t>O<II/1 PWmtt Unt mllt tu 5 - rt~:tM .wec v~r lndt~duel. 0,3m f/32 Pr6-o61tc 3 du mlfOW n'Mt quo phoro =~ln~ Re~ OM~•r tncorpo,.. Utiliser le miro• 400g ~QU=pl':;.n~u=•• GN Auto ~h<>"O· NIKKOR Patoeolett Anolt de cnamp 1!10" >•.n.v•N IKKOR 38 Uttl.-tiOn Lonlllles bU pc) Ill CUIH~I .utf de l'tnftnl • 1,3 H eYOC le 101..1Hiet P9 4. de l'•nftnt • 0.9 x ~ k! o>utflot3. - Flath 6tectron11Que ln· CO<j)Oté. ACCESSOIRES (Pour plus de détails consulter les notices individuelles jointes à chaque accessoire) Nikkormat .,... a: ~... v v < 2' Griffe porte a c ce ssoire Cet adaptateur ~st nécessaire pour monter le nash Nikon ou d'autres flashes sur l'appareil. La griffe est fixée entre l'appareil et l 'œilleton protecteur du viseur. Peu t être utilisée avec l'oeilleton caoutchouc . OEilleton caoutchouc 2) Se fixe sur l'œilleton d u v iseur. Non seulement il prot ège le v iseur des lumières ext érieures pouvant venir influencer le posemèt re mais également il augmente la visibilité dans le viseur. Sac t out prê t 3 Cuir véritable. Deux modèles demi -souple et rigide. Partie avant détachable. L'écrou de fixation permet également la fixation sur pied sans enlever l ' appareil du sac. Cor recteurs de v1see 5 Viseur d ' angle 4 Il permet de viser verticalement ou dans n'importe quelle posi· tion, facilitant ainsi la prise de vue dans la reproduct ion de documents, la macrophoto et la microphoto. Se visse sur le viseur à la place de l 'œilleton de pr otection. Se fixent à la place de l'oeilleton nor mal du viseur. Permettent la mise au point sans lunette s. Sont disponibles · - 5 , - 4, 3, - 2, 0, +0.5, + 1, + 2, + 3 (dioptnes). Choisir l a puissance désirée en combinant l' un de ces verres avec celui de l'oeille· ton . 39 ACCESSOIRES (Pour plus de détails consulter les notices individuelles jointes à chaque accessoire) Ill (7 6 Bonnettes à portrait 6 Avec un objecti f 50 mm standard permettent les distances et rapports ci ·dessous : 11tance die~:- au point Rapport dt reproduction n• o n• 1 n• 2 n• t + n• 2 46 - 147 40 78 44 31 27 34 - 1(7, 1 11',71/4 ,01/3, 1 - 1/27 1/13 116,5 1/4,4 Baeue-allons• modèle Ea lntercallée entre l'appareil et l'objectif, allonge le t irage. de ce dernier pour la mise au point très rapprochée. Tubes allonaes Set K 7 Constitués de 5 tubes de longueur s différentes pouvant être utilisés individuellement ou en combinai son, ils permettent les prises de vue jusqu'au rapport 1/1. 40 Dispositif à soufflet 8 Permet un allongement continu du tirage pour les photos rapproch ées et la macrophotograp hie jusqu'au rapport 3,6 x avec objectif de 50 mm . Bague BR 2 permettant d' utiliser l'objectif en position inversée. Dispositif de reproduction de diapositives 9 Fixé à l'avant du soumet, il permet d'obtenir facilement des reproductions de diapositives cou leurs ou d'obtenir des diapositives d'après des négatifs couleurs. Statlf de reproduction 10 Constitué d'une potence, d'un étrier ou d'une embase permettant de le fixer sur un plateau ou sur un coffret servant de t able ou pour le transport. Pour la reproduction et pour les photos rapprochées . Nilclcormat 14 Monture de mise au point 11 Utilisée avec les objectif s NIKKOR 400, 600, 800 ou 1 200 mm. Comporte une bague hélicoidale de mise au point, un dispositif de présélection automatique du diaphragme et un collie r de fi xation sur pied orientable. Tube d'adaptation NF 12 Pour adapter sur l'appareil les objectifs NIKKOR 180, 250, 350 ou 500 mm en monture Nikon S. Flash Nikon BC-7 Son support de lampe à t rois positions permet indifféremment l' utilisation des lampes à baion· nette, miniature ou t ype AG· l. Il est fourni avec un fll raccord de 20 cm et un calculateur de pose. Il utilise une pi le de 15 volts. Adaptateur m icroscope 13 Permet la microphotographie avec les microscopes standard. Bouchon de corps d ' appareil 14 Protège le corps de l'appareil quand l'objecti f est en levé. Flash électronique Nikon 15 Ce flash d'une technicité très poussée assure au N1kkormat, en toutes circonstances, la lumière nécessaire. cec i grâce à un choix important d 'éléments interchangeables (plus1eurs types d'alim· entation et de lampes y compris des tubes annul· aires). ... ~... v li) "' v <( 41 SOIN ET ENTRETIEN Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec une brosse puis avec un chiffon doux. 2) S'il est entré accidentellement de la poussière ou du sable dans l 'appareil quand celuici est ouvert ou que l'objectif est enlevé, les retirer avec un pinceau doux ou une poire soufflante. 3) La poussière, les empreintes digitales, les gouttes d 'eau risquent non seulement d'affecter la définition de l'image mais également à la longue attaquent la surface de l'objectif. 1) 42 4) Ne pas frotter trop souvent la surface des lentilles de l'objectif. S'il en est besoin, enlever tout d'abord les poussières avec un pinceau et ensuite l'essuyer avec un chiffon de coton. sec ou un tissu spécial pour ob· jectifs légèrement imbibé d'alcool. 5 ) L'appareil doit être conservé dans un endroit à l 'abri de l'humidité et de la poussière. 6) S1 l'appareil tombe à l'eau, le faire parvenir sans délai à l' atelier de réparation. Dans le cas d'eau salée, l'appareil doit être immé· diatement trempé dans l'eau douce et envoyé à la réparation. Carte de garantie no Appareil n° 1 Acheté: Nom : Adresse : 1