▼
Scroll to page 2
of
16
wh a E. «E as" эн РЕМТАХ SPOTMATIC Lu PRINTEDLIN JAPAN | MANUEL D'INSTRUCTIO TÍ Oum U Aw > S <Cu un >» Ov OZ ZE Fr R «€ rFrinCipaux organes de réglage et de contrôle de I’ Index des temps de pose Bouton de réglage du temps de pose Levier d'armement rapide Réglage sur la sensibilité ASA du film Déclencheur Compteur de vues, avec retour à —2 automatique Voyant de contrôle de l'armement Anneau pour courroie Levier d'armement du mécanisme de retardement Bague de mise au point Prise pour flash électronique (synchronisation X) Prise pour flash magnésique (synchronisation FP) Curseur pour contrôle visuel de la profondeur de champ Interrupteur du posemètre Aide-mémoire du type de film utilisé Bouton de réembobinage Manivelle de réembobinage Index de l’aide-mémoire du type de film utilisé Bague des diaphragmes Index des diaphragmes et des distances Echelle des distances Index du compteur de vues Echelle de profondeur de champ | NOUS VOUS DEMANDONS DE LIRE CE MANUEL ENTIEREMENT ET AVEC ATTENTION a Ш ASAHI PENTAX SPOTMATIC = = «> OO CM — n < N ‘ ue 5 ATaBLES| Asahi Pentax Spotmatic En 1960, lorsque l’Asahi Pentax Spot- matic fut présenté au public à la Photo- kina de Cologne (République fédérale allemande), il provoqua immédiatement un vif intérêt chez les visiteurs de cette exposition internationale de . matériel photographique. Non alors commercia- lisé, ce premier modèle possédait la structure générale et les caractéristiques que devrait comporter le futur appareil. Quatre ans de recherches poussées, d’ex- périmentation approfondie et d’essais ri- goureux suivirent, après lesquelles l’ap- pareil put, à la fin de 1964, être mis à la disposition des photographes, qu’ils soient amateurs avertis ou profession- nels. Avec son posemètre derrière l’objectif, d'un type exclusif et inédit, l’Asahi Pen- tax Spotmatic est bien plus qu'un nou- veau modèle d'appareil: il représente une conception nouvelle du matériel photographique. Dissimulé à l’intérieur du boîtier, son posemètre comprend deux cellules au sulfure de cadmium ultra-sensibles, qui mesurent avec précision, après son pas- sage à travers l’objectif, la lumière ré- fléchie par le sujet photographié. Il suf- fit d’amener en coïncidence l’aiguille visible dans le viseur, et dont la dévia- tion dépend de la brillance du sujet, avec un cran-repère fixe, pour être as- suré d’obtenir, même dans les conditions d’éclairage les plus défavorables, des cli- chés parfaitement exposés, puisque la mesure ne tient compte que de la lu- mière qui a traversé l’objectif. Pour la macrophotographie et la photomicro- graphie, de même que pour la télépho- tographie, les prises de vue utilisant des filtres, etc., plus aucun problème ne se pose : l’Asahi Pentax Spotmatic garantit des clichés parfaitement exposés sans le secours de posemètres indépendants, ni l’obligation de procéder à des calculs longs et compliqués. Si des effets d'éclairage ou de mise au point spéciaux paraissent désirables, le Spotmatic peut être utilisé en réglage manuel comme tout appareil 24 X 36 mm conventionnel. Il suffit pour cela d’ame- ner l'interrupteur du posemètre à la po- sition OFF (arrêt) et de choisir l’ouver- ture de diaphragme et le temps de pose conduisant au résultat cherché. La conception classique et la sobre élé- gance des modèles précédents de la gamme ASAHI PENTAX ont pu être maintenues dans le Spotmatic malgré l’incorporation - de nombreuses caracté- ristiques nouvelles. Construits avec des soins méticuleux par des techniciens hautement qualifiés, les appareils Asahi Pentax représentent ce que l’on peut obtenir de mieux comme qualité et précision dans le domaine des reflex 24x36 mm mono-objectif. Les possibilités de l’Asahi Pentax Spot- matic sont encore plus étendues que celles du célèbre Asahi Pentax SV. Ses nouveaux objectifs Super-Takumar 1:1,4/ 50 mm et 1:1,8/ 55 mm, à dia- phragme entièrement automatique, sa- tisfont aux exigences des professionnels les plus difficiles. Comme les modèles Sla et SV, l’Asahi Pentax Spotmatic est muni d’une mon- ture d’objectif filetée de 42 mm de dia- mètre, qui lui permet de recevoir tous les objectifs de la fameuse gamme Ta- kumar, depuis l’ultra-grand-angulaire de 18 mm jusqu’au téléobjectif géant de 1000 mm. Caractéristiques Type Reflex mono-objectif 24x36 mm, à posemètre in- corporé et couplé. Matériel sensible Film 35 mm, 20 ou 36 poses. Format des clichés 24x36 mm. Objectifs Standard Super-Takumar 1:1.4/50 mm ou 1:1.8/55 mm, à diaphragme entièrement. automatique. Filetage pour filtres et parasoleil : 49 mm. Curseur pour contrôle visuel de la profondeur de champ. Echelle des dis- tances : 45 cm à l’infini. Obturateur Obturateur focal, à bouton de réglage unique pour toutes les vitesses, ne tournant pas pendant la trans- lation des rideaux. Vitesses : B, 1 sec. à 1/1000 sec. Voyant de sensibilité ASA du film sur le bouton de réglage de la vitesse. Déclencheur automatique in- corporé agissant au bout de 5 à 13 secondes. Ri- deaux en soie caoutchoutée spéciale. Signal d'armement L'index des temps de pose devient rouge lorsqu'une combinaison de temps de pose et de sensibilité de film tombe en dehors des possibilités de mesure du posemètre (Voir page 15). Viseur Dispositif de visée à prisme pentagonal, avec len- tille de Fresnel et plage de microprismes assurant une mise au point rapide et précise; grossissement 0,88X avec objectif 50 mm, environ 1X avec ob- jectif 55 mm. Mise au point Par rotation de la bague portant l’échelle des dis- tances jusqu’au moment où l’image devient nette sur le dépoli du viseur. Miroir reflex A retour instantané en position basse dès la fin de l’exposition. Amortisseurs spéciaux assurant un mi- nimum de vibrations. Avancement du film Levier à rochet, assurant en même temps l’arme- ment rapide de l’obturateur et l’avancement du film. Amplitude du mouvement du levier: 10° d’angle mort, puis 160° de mouvement utile. Compteur de vues A retour automatique a la position —2. Réembobinage du film Manivelle assurant un réembobinage rapide du film. Le bouton de débrayage, à la face inférieure de l’appareil, tourne pendant le réembobinage. Monture d'objectifs Filetée, diamètre 42 mm. Synchronisation flash , Contacts de synchronisation FP et X. La synchro- nisation du flash électronique est assurée à 1/60 sec. Dispositif de mesure de l'exposition Posemètre incorporé, mesurant la brillance du dé- poli de visée, et couplé directement à la vitesse d'obturation et à la sensibilité du film. La gamme de sensibilité des films utilisables s'étend de 20 à 1600 ASA (indices de lumination de 1 à 18 avec film 100 ASA et objectif standard). Le posemètre est alimenté par une pile au mercure. Aide-mémoire du type de film utilisé Un cadran situé sous le bouton de réembobinage porte les indications: « Panchro » (noir et blanc), « Color » (couleur), « Empty» (appareil non chargé). Indicateur d'armement Un disque rouge est visible, lorsque l’obturateur est armé, dans un voyant situé à côté du bouton de réglage des temps de pose; il disparaît au moment du déclenchement. Dimensions Longueur: 143 mm; hauteur: 92 mm; épaisseur (avec objectif standard): 88 mm. Poids Avec objectif standard : 868 g. Boîtier seul : 621 g. 75 7 TABLES! Mode d’emploi résumé Une pile au mercure destinée à alimenter le posemètre se trouve dans l’emballage du Spotmatic, et non a l’intérieur de l'appareil. Avant d’utiliser votre appareil, n'oubliez pas d’introduire cette pile dans son logement, situé à la face inférieure de l'appareil. Vous trouverez toutes indications utiles à ce sujet en page 16. Régler le dispositif de mesure de l'exposition sur la sensibilité du film utilisé Soulever la couronne extérieure du bouton de ré- glage du temps de pose, et la tourner jusqu'à l’apparition dans le voyant, en face de l’index rouge, qui se trouve en regard du chiffre 1, du nombre exprimant la sensibilité ASA du film utilisé. Laisser retomber la couronne, puis armer l'obturateur au moyen du levier d’armement. Régler le temps de pose Tourner le bouton de réglage du temps de pose jusqu’à ce que la vitesse choisie se trouve en face de l'index. Pour les prises de vue en exté- rieur, il est conseillé de choisir un temps de pose de 1/125 sec. ou plus court, si l'éclairage le permet. En intérieur, choisir 1/30 ou un temps voisin. Le temps de pose pourra être modifié ultérieurement si nécessaire (voir n° 5, page 7 ). Metro le posemétre en circuit Avec le pouce, amener vers le haut l'interrupteur du posemetre. Dans le voyant de l'interrupteur apparait alors un disque rouge indiquant que le posemétre est prêt à fonctionner. On peut alors constater le déplacement de l'aiguille indicatrice dans la partie droite de l’image de visée. Ne pas oublier de mettre le posemètre hors circuit en dehors des périodes de mesure. Cadrer et mettre au point En observant le sujet dans le viseur, tourner avec le pouce la bague portant l'échelle des dis- tances jusqu'à ce que l'image soit la plus nette possible sur la plage de microprismes située au centre du viseur. Règler le diaphragme L'aiguille se déplace vers le haut ou vers le bas, suivant le sens de rotation de la bague de com- mande du diaphragme. Lorsqu'elle occupe sa posi- tion centrale, une exposition correcte est assurée. Si l'aiguille refuse d'occuper cette position, quelle que soit celle de la bague de commande du dia- phragme, il est nécessaire de modifier le temps de pose. Si l'aiguille est du côté du signe +, le cliché serait surexposé; il convient donc de choisir un temps de pose plus court. Si, au contraire, elle est du côté du signe —, le cliché serait sous-exposé, et il convient dans ce cas de choisir un temps de pose plus long. Déclencher Maintenir fermenient l’appareil et appuyer sur le déclencheur. Au moment du déclenchement, le posemètre est automatiquement mis hors-circuit, et l'aiguille vient s'immobiliser au-dessous de sa position centrale. Le diaphragme revient à son ouverture maximale et l’image de visée devient plus lumineuse. Actionner le levier d’armement en vue de la prochaine photographie (pour une série de prises de vues dans les mêmes condi- tions d'éclairage, il n’est pas nécessaire de répéter les opérations 4 et 5). 15 TABLES] Comment tenir l’appareil A : Position horizontale B : Position verticale C : Position verticale Tenir fermement l'appareil de la Bien appuyer l’appareil avec la Bien appuyer l'appareil avec la main gauche, en appuyant le main gauche contre le front, et main gauche contre le front, éle- bras gauche contre le corps. corps. En règle générale, l’appareil est main- tenu de façon plus stable avec la main gauche, puisque celle-ci n’a pas à effec- tuer le déclenchement. Si l’appareil est maintenu de la main droite, l’action de déclencher risque de lui imprimer un mouvement indésirable. Or les défauts appuyer le bras droit contre le ver le bras droit, appuyer le bras gauche contre le corps. de netteté des clichés sont fréquemment dus à une immobilité imparfaite de l'appareil pendant l'exposition. Lorsque la mise au point est effectuée avec l’ap- pareil tenu horizontalement (position A), tenir lobjectif comme l'indique l’illus- tration. Poser l’appareil sur le pouce et le petit doigt de la main gauche. Tour- ner la bague de mise au point avec le pouce et l'index. En position verticale, certaines personnes déclenchent avec le pouce (position B), d’autres avec l’index (position C). Cette dernière est recom- mandée chaque fois qu’il est nécessaire d’opérer rapidement. Avec l’Asahi Pen- tax, qu’il soit tenu horizontalement ou verticalement, l’image de visée est four- nie par l’objectif lui-même, ce qui per- met de cadrer, mettre au point et dé- clencher dans le minimum de temps avec un minimum d’effort. Aide-mémoire du type de film utilisé ial Ce dispositif permet de vérifier a tout moment le type du film se trouvant dans l’appareil. Il suffit de tourner son ca- dran de- manière à amener devant l’in- dex triangulaire la mention correspon- dant à ce type de film. Pour vérifier si l’appareil est chargé, tourner le bouton de réembobinage dans le sens des aiguilles d’une montre. S’il tourne libre- ment, l’appareil est vide. Chargement Pendant les opérations de chargement, abriter l’appareil et le chargeur de la lumière directe du soleil. Ouvrir le dos de l’appareil en tirant le bouton de réembobinage jusqu’à ce que le dos s’entr’ouvre de lui-même. 2 Placer le chargeur dans le compartiment destiné a le recevoir, et repousser a fond le bouton de réembobinage. Sortir l’amorce du film et la plier à une dis- tance d’une a deux perforations a partir de son extrémité. Introduire l’extrémité pliée dans la fente de la bobine récep- trice. Faire avancer le film par armements et déclenchements successifs, jusqu'à ce que les dents de l’axe d'entraînement soient bien engagées dans les perforations. Re- fermer le dos de l’appareil en appuyant fermement. 4 Si le chargement a été correctement ef- fectué, le bouton de réembobinage doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre lorsque le film est avancé au moyen du levier d’armement. Réglage sur la sensibilité ASA du film La sensibilité ASA de tous les films 35 mm est indiquée dans la notice ac- compagnant chaque film. Plus le nom- bre est élevé, plus le film est sensible. Soulever la couronne entourant le bou- ton de réglage du temps de pose, et la tourner jugu'a ce que le nombre expri- mant la sensibilité ASA du film utilisé se trouve en face de l'index rouge. Ne pas oublier de procéder à cette opé- ration, qui est nécessaire pour adapter le dispositif de mesure de l'exposition au matériel sensible employé. 15 TABLES 1 Avant d’actionner le levier d’arme- ment, tourner doucement le bouton de réembobinage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce qu’une légère résistance se fasse sen- tir. Cette opération évite tout risque de décrochage ou de déroulement dé- fectueux du film. 2 Les premiers centimètres du film sont inutilisables, car ils ont été exposés à la lumière et sont par conséquent voilés. En règle générale, deux expo- Avancement et réembobinage du film sitions à blanc doivent précéder le premier cliché. Actionner le levier d'armement à fond. Pendant cette opération, le bouton de réembobinage doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, permettant ain- si de vérifier le défilement correct du film. Déclencher. Actionner le levier d'armement pour préparer la pre- mière prise de vue; le compteur de vues indique alors le chiffre 1, mon- trant ainsi que le premier cliché est prêt à être exposé. Après le dernier cliché de chaque film (20 ou 36 vues), le levier d’ar- mement ne peut effectuer un mouve- ment complet, ce qui indique que le film est terminé et doit être réembo- biné. Ne jamais ouvrir l'appareil à ce stade, car tous les clichés pris risque- raient d’être voilés. Sortir et rabattre la manivelle de ré- embobinage. Enfoncer le bouton de débrayage de l’entraînement. Tourner la manivelle pour ramener le film dans son char- geur. Cette manivelle permet un ré- embobinage doux, continu et régu- lier (dans certaines conditions atmo- sphériques, un réembobinage saccadé ou trop rapide est susceptible de pro- voquer sur le film des marques dues à l’action de l’électricité statique). A la fin de l’opération, lorsque l’amor- ce du film quitte la bobine réceptrice, la manivelle tourne soudain plus li- brement. Il faut alors arrêter immédiatement le réembobinage. Eviter de décharger l'appareil à la lumière directe du soleil (le bouton de débrayage regagnera sa positon normale lors du premier mouvement du levier d'armement qui suivra la mise en place d’un nouveau film). Tirer le bouton de réembobinage (le dos de l’appareil s’entr’ouvrira de lui- même) et sortir le chargeur. Mise au point | Il est possible de cadrer et mettre au point avant ou après l’armement. Lors- que le curseur de contrôle visuel de la profondeur de champ est à la position A (automatique), et l’interrupteur du posemètre à la position OFF (arrêt), le diaphragme reste à pleine ouverture sauf pendant l'exposition. Tourner la bague portant l'échelle des distances jusqu’à ce que l’image du sujet soit parfaitement au point. Il n’est pas toujours nécessaire de maintenir le dia- phragme à sa plus grande ouverture pour cadrer et mettre au point. Par temps ensoleillé, ces opérations sont fa- ciles méme si le diaphragme est a la valeur 1:5.6 ou 1:8, et l’on bénéficie ainsi de la possibilité de contrôler la profondeur de champ. Il est toutefois toujours plus aisé de mettre au point à pleine ouverture, l’image de visée étant alors plus lumineuse. Lorsque la lettre M apparaît à côté du curseur, le diaphragme est en position de réglage manuel. Lorsque c'est la lettre A qui est visible, il est en position de réglage automatique. Microprismes Les appareils Asahi Pentax sont équipés, sous le dépoli de visée, d’une lentille de Fresnel au centre de laquelle est dispo- sée une plage de microprismes. On con- state en regardant dans le viseur que la lentille de Fresnel comporte un grand nombre de cercles concentriques qui as- surent a l'image de visée une lumino- sité maximale. La plage de microprismes est visible au centre de l’illustration ci-contre. Lorsque la mise au point est exacte, le sujet ap- paraît dans cette plage parfaitement net et distinct. Si, en revanche, la mise au point est incorrecte, son image est frag- mentée par les microprismes en une multitude de petits points, comme si on la regardait à travers une trame de pho- togravure. On peut d’ailleurs procéder à la mise au point sur toute la surface du dépoli. 15 TABLES] AISE AU POINT Diaphragme automatique* Lorsque le curseur de contróle visuel de la profondeur de champ est a la posi- tion A (automatique) et I'interrupteur du posemètre à la position OFF (arrêt), le diaphragme automatique reste en per- manence à son ouverture maximale, sauf pendant l'exposition, et ceci quelle que soit l'ouverture sur laquelle est ré- glée la bague des diaphragmes. Au mo- ment du déclenchement, le diaphragme se ferme automatiquement à l’ouverture présélectionnée, et l’obturateur com- mence aussitôt son mouvement de trans- lation. A la fin de l’exposition, le dia- phragme revient automatiquement à son ouverture maximale, permettant ain- si de procéder immédiatement au cadra- ge, à la mise au point et au déclenche- ment pour le cliché suivant. Si l’on désire, avant la prise de vue, contrôler visuellement la profondeur de champ, il suffit d’amener le curseur à la position M (manuel). Cette manœuvre a pour effet d’amener le diaphragme à l’ouver- ture présélectionnée, montrant ainsi exactement la netteté des différents plans telle qu’elle apparaîtra sur le cli- ché. Le curseur peut être ramené à la position À (automatique) avant ou après l’exposition. Si l’on opère en très bonne lumière, on peut aussi le laisser en po- sition M, ce qui permet un contrôle ininterrompu de la profondeur de champ. * Lorsque l'interrupteur du posemètre est à la position ON (marche), le dia- phragme passe de la position automa- tique à la position manuelle, même si le curseur de contrôle visuel de la pro- fondeur de champ est à la position A (automatique). Au moment du déclen- chement, le diaphragme retourne de lui- même à la position de fonctionnement automatique si le curseur est à la posi- tion A. Tourner le bouton de réglage du temps de pose dans un sens ou dans l’autre, pour amener en face de l'index le temps ] Pour les temps de pose plus longs que 1/30 sec, appuyer fermement l’appareil sur un support stable, ou mieux, utiliser un pied, pour éviter tout mouvement indésirable de l’ap- pareil. Obturateur de pose désiré. Ce réglage peut s’effec- tuer indifféremment avant ou après l'armement. L'opération du levier d’ar- mement a pour effet de faire apparaître une plage rouge sous l’index des temps de pose, pour indiquer que l’obturateur est armé. Après le déclenchement, cette plage rouge est remplacée par une plage noire, indiquant que l’obturateur n'est pas armé. Pour la signification du signe X figurant sur la couronne des temps de pose, voir page 17. A la position B (demi-pose), l’obturateur reste ouvert aussi longtemps que l’on maintient la pression sur le déclencheur. Lorsque l’on relâche celui-ci, l’obturateur se referme. Pour les poses longues, ré- gler l’obturateur sur B, visser dans le filetage du bouton de déclenchement un déclencheur souple muni d’un dispositif de blocage, Deux recommandations 2 Pour ménager le mécanisme de l’ob- turateur, éviter de le laisser armé pendant de longues périodes; par con- séquent, déclencher avant de ranger l’appareil s’il doit rester inutilisé pen- dant un certain temps. Pour connaître la profondeur de champ pour une distance de mise au point et une ouverture de diaphragme données, consulter l'échelle de profondeur de champ. Sur l’illustration = ci-dessus, l’échelle des distances est réglée sur 4,50 m, c’est-à-dire que l’objectif est au point sur un sujet situé à 4,50 m de l'appareil. Les échelles disposées de chaque côté de l'index sont graduées en ouvertures de diaphragme et permettent de connaître la profondeur de champ à une ouverture donnée. C’est ainsi qu’à Echelle de profondeur de champ 1:8 par exemple, la zone de netteté s’étendra entre les deux 8 de l’échelle, soit de 3 à 9 m environ. On constate que l'étendue de la zone nette augmente lorsque l’on ferme le diaphragme et inversement. Pour connaître de façon plus précise la profondeur de champ aux différentes ouvertures de diaphragme et distances de mise au point, voir page 14. (La profondeur de champ est la distance entre le plan le plus rapproché et le plan le plus éloigné considérés comme nets à chaque ouverture de diaphragme). || , . = y “ne = - Table de profondeur de champ. Objectif Super-Takumar 50 mm. Domaine d’utilisation du posemetre Echelle des 3 = 0.45 0.6 0.8 1 1.5 2 > 10 00 Le posemetre du Spotmatic mesure la diaphragme permettant de centrer l’ai- uveriure т. т. т. m. m. m Е m. . И + 7 : brillance du dépoli de visée. En consé- guille dans le viseur. L’étendue totale 0.45 0.59 0.79 0.98 1.46 1.93 4.57 8.40 | 51.75 quence, il ne doit étre mis en action de la g: de vs dé f/1.4 | 0453 | 061 | 081 | 1.02 | 154 | 207 | 552 | 1236 | ~oo at et UE Cea : qu'apres la mise au point sur ce dépoli. entendu des ouvertures maximale et mi- f/2 0.45 0.59 | 0.79 | 0.98 | 1.45 | 1.90 4.41 | 7.86 | 36.24 | — Le tableau ci-dessous montre le domaine nimale de l'objectif utilisé. C'est ainsi 0.454 | 0.61 0.81 1.02 1.56 2.11 5.78 | 13.75 ~ 00 | A eE NAL E ; a Ni CA | A E а —— has Lar ET 22% [158 65 | d'utilisation" du posemètre, mais il ne qu'avec l'objectif 1:1.4/50 mm et un f/2.8 |046 | 061 | 082 | 103 | 158 | 216 | 6.16 | 16.19 | ~oo | A e nil oa att me E und FE | , depuis 1:1.4 (ouverture maxi- 0.44 0.59 0.77 0.95 1.40 1.81 3.94 6.48 | 18.14 : ; a ; à 1/4. 0.46 0.62 0.83 105 1.62 2.93 684 | 22.05 = pose/ouverture de Ter L'exa- male de cet | objectif) jusqu'à 1:16 0.44 0.58 0.76 0.04 138 175 3.64 5.68 | 12.97 men de ce tableau montre qu'avec un (ouverture minimale) peut étre utilisée 1/5.6 0.46 0.62 084 1.07 1.68 234 | 803 | 4268 в film 100 ASA, l’on peut utiliser tous les avec tout temps de pose de 1 sec. à temps de pose de 1 sec. a 1/1000 sec., 1/1000 sec. permettant d'amener l’ai- | 0.44 0.57 0.75 0.91 1.30 1.66 3.26 4.80 9.10 uu 1/8 0.47 0.63 0.86 1.11 1.77 252 | 10.87 A oH en combinaison avec toute valeur de guille au centre. f/11 0.43 0.56 0.73 0.88 1.24 1.56 2.88 4.02 6.63 т = 047 | 0.65 | 089 | 1.15 | 189 | 2.80 | 1953 | -œ | -œ = 0e) 8 À | ЗЫ Е рр 1 042 | 054 | 0.70 | 084 | 1.16 | 1.42 | 242 | 3.16 | 457 ASA & | A US | 19 | 90 | 60 | SE | e | 1998 f/16 |048 | 067 | 094 | 124 | 216 | 342 | ~co | ~oo | ~oo 20 * (25) 32 * (40) Table de profondeur de champ. Objectif Super- Takumar 55 mm. ) Echelle des « (80) distances | 0.45 | 0.6 | 0.8 1 1.9 [72 5 10 со 100 Ouvertures m. m. m. m. m. m. m. m. (125) f/18 0.45 0.59 0.79 0.98 1.46 1.93 4.57 8.39 | 51.27 (160) " 0.45 0.61 0.81 1.02 1.54 2.07 5.52 | 12:38 ~ 00 200 £/2 0.45 0.59 0.79 0.98 1.46 1.92 4.53 8.24 | 46.15 5 045 | 061 | 0.81 | 1.02 | 1.54 | 2.08 | 5.59 | 12.72 | ~oo * (250) £/28 | 045 | 0.59 | 0.78 | 0.98 | 144 | 1.89 | 4.36 | 7.70 | 32.98 ° (320) E 0.45 0.61 0.82 1.03 1.56 2.12 5.86 | 14.27 ^ со | 400 £/A 044 | 059 | 0.78 | 097 | 1.42 | 185 | 4.13 | 7.01 | 23.10 | . (500) 0.46 0.61 0.82 1.04 1.59 2.17 6.33 | 17.48 ~ 00 . (640) 0.44 0.58 0.77 0.95 1.39 1.80 3.87 6.27 | 16.52 f/5.6 0.46 0.62 0.83 1.05 1.63 2.25 7.09 | 24.97 > со В 1/8 0.44 | 058 | 076 | 093 | 1.34 | 1.73 | 353 | 541 | 1158 SUSE 0.46 | 062 | 085 | 1.08 | 1.70 | 2.38 | 8.65 | 70.27 | -œ * (1250) f/11 0.44 0.57 0.74 0.91 1.29 1.64 3.18 4.62 8.44 0.47 0.63 0.87 1.11 1.79 2.57 11.93 == 00 Dee La zone À représente le domaine d'utilisation du posemétre. Dans la zone B, bien 1/16 0.43 0.56 0.72 0.87 1.29 1.52 2.73 3.71 5.82 chord dio des Temps de pose! soif noir et que l'aiguille du posemetre soit mobile, 0.47 | 0.65 | 0.90 | 1.17 1.96 | 2.95 | 32.75 | —co | mo ddr aus Ra yt ‚Ze Si Paiguille du posemètre est centrée alors que le bouton de réglage des temps de pose indique B et que vous utilisez un film de 20 à 50 ASA, cela signifie que la vitesse d’obturation requise est de 2 secondes exacrement. Votre prise de vue nécessite donc une pose de 2 secondes. 15 TABLES Pile au mercure Synchronisation flash L'Asahi Pentax est muni de deux contacts pour flash: FP et X. Le tableau ci-dessous permet de choisir les combinaisons de contact, de temps de pose et de lampe-flash permettant la meilleure utilisation possible de la lumière de l’éclair. Si ] l’on ne se conforme pas strictement à ce tableau, | la synchronisation sera défectueuse. Remarquer que le réglage X correspond exacte- | ment a 1/60 sec., qui est le temps de pose le plus bref pouvant être utilisé avec le flash électronique. TEMPS DE A A | О оо | 1000 | 500 | 250 | 125 | 60 | 30 | 15 8 4 2 2 ape 9 a Vérification de l’état de la pile CONTACT X 1. Régler l’obturateur sur B (demi-pose). | : type. FP : (culot à vis) - = 2. Amener le cadran des sensibilités ASA sur le F P FP (culot à baïonnett | nombre 100. ee 3. Amener l'interrupteur du posemètre à la po- sition. ON (marche), tout en observant X Vaiguille dans le viseur. Si elle descend ra- nn pidement, la pile du posemetre fournit une | E énergie suffisante. Dans le cas contraire, elle doit étre remplacée. (1) Les lampes du type M peuvent dans certains cas être utilisées à tous les temps de pose avec le contact FP. Procéder à des essais préalables. Remplacement de la pile Le logement de la pile se trouve à la face infé- rieure de l'appareil. Enlever le couvercle en le dévissant avec une pièce de monnaie. Extraire la pile usée, puis mettre en place la pile neuve en Retardement | prenant soin de tourner le côté + vers le haut de l'appareil. Utiliser une pile Mallory RM 400 В ou un type équivalent. ATTENTION : Tout comme les disques micro- sillons, les piles au mercure peuvent être en- dommagées par les sécrétions acides de l’épi- derme. Il faut donc les tenir par les bords avec un tissu propre et sec. Bien essuyer la pile avec ce tissu avant de l’introduire dans l'appareil. Les vier d’armement du dispositif de retardement (1), le déclenchement de l’obturateur se produira au ; ‚ , bout de 5 à 13 secondes. Pour une prise de vue à piles au mercure ne peuvent etre rechargées. Ne pas les jeter dans le feu, car elles sont suscep- tibles d’exploser, Extraire la pile de l'appareil avant de ranger celui-ci pour une longue période. DANGER! On nous a signalé un incident sérieux dont a été victime un enfant ayant avalé une pile au mercure. Il souffrait d’inflammation de l'estomac et de pénibles coliques, et a dû être hospitalisé. Ayez soin de ne jamais laisser de pile au mercure à la portée de jeunes enfants. 16 | I Suivant l’amplitude du mouvement donné au le- retardement, toujours actionner le poussoir (2) et non le déclencheur normal, car dans ce dernier cas, le déclenchement serait immédiat et non dif- féré. L’amplitude du mouvement à faire subir au levier doit toujours être d’au moins 90°, faute de quoi le poussoir (2) serait inopérant. 17 18 Remarques importantes Toujours mettre le posemètre hors circuit (position OFF) dans l'intervalle entre les miesures, sinon la pile serait rapidement épuisée. Il est également nécessaire de mettre le posemètre hors circuit lors du montage d'un objectif Super-Takumar sur le corps du Spotmatic. En effet, s'il était dans la position ON (marche), l'extrémité de Vergot de déclenchement du diaphragme automatique, sur l'objectif, heurterait la palette correspondante du corps de l'appareil et risquerait d'être endommagée. Lorsque l'objectif Super-Takumar 1:1,4/50 mm est séparé de l’appareil, ne pas le poser sur sa face filetée sans avoir muni celle-ci de son bouchon, sinon la lentille postérieure serait susceptible d'être rayée. 2 Coefficient de prolongation de l'exposition x 1,63 Non! 1% x 3,20 Les coefficients de prolongation de l'exposition qui s'appliquent lors de toute prise de vue avec filtres, ou lorsqu'on réalise des gros plans, des macrophotographies, des photomicrographies, sont automatiquement pris en considération par le Spotmatic. Lorsque l’index des temps de pose est rouge, la combinaison sensibilité du film/temps de pose sur laquelle l’appareil est réglé tombe en dehors du domaine d'utilisation du posemeétre. Choisir alors un temps de pose plus long ou plus court, suivant le cas (voir page 15). L'objectif Super-Takumar 1:1.4/50mm est conçu pour être utilisé avec les appareils Spotmatic et SL. Il ne peut être utilisé qu’avec deux autres appareils : les Asahi Pentax SV et Sla compoértant un ,,R”, de couleur orange gravé sur le bouton de rembobinement. Avec tout autre appareil, la lentille postérieure de l'objectif serait rayée. Lorsque le posemêtre est en circuit, l'objectif Super- Takumar est en position de réglage manuel, même lorsque le curseur de contrôle visuel de la profondeur de champ est en position À (automatique). Lorsque le posemètre est mis hors circuit, soit manuellement, soit automatiquement par le déclenchement, l'objectif revient en position de fonctionnement automatique si le curseur est en position A, La vis de fixation du trépied ne peut pas dépasser la longueur normale de 4,5 mm. N'utilisez jamais de vis plus longue lorsque vous fixez votre appareil photographique sur un trépied. En introduisant une vis trop longue dans l'appareil, vous en abi- meriez le mécanisme. Non! Nous ne pouvons garantir la qualité des photographies obtenues avec des objectifs autres que les objectifs Takumar ou des accessoires ne portant pas la marque Asahi Pentax, tels que les doubleurs de focale. 19 20 Photographie a l'infra-rouge 50mm f/1.4 Si vous avez l'intention de faire des photographies à l'infrarouge, songez à utiliser le petit index ,,R” figurant sur l'échelle de profondeur de champ. Certains objectifs Takumar, tel le Super-Takumar 50mm f/1.4 par exemple, n'ont toutefois pas de marque ,,R”, mais un simple petit trait orange. En premier lieu, cadrez votre sujet et mettez au point. Regardez ensuite l'échelle des distances, et tournez la bague portant l’échelle des distances de manière à transposer la distance Indiquée par l'index normal en face dé lindex ,,R”. Par exemple, si votre sujet est au point à l'infini, tournez la bague des distances de façon à amener l'indication infini (co) en face de l'index ,,R”. Le calibrage de l’index ,,R” sur les objectifs Takumar est calculé en fonction du réglage de ces objectifs sur l'infini. Surimpression volontaire Pour obtenir délibérément un ,doublé” ou superposition d'images, faites votre pre- mière photo normalement. Ensuite, tournez légérement la manivelle de rembobine- ment (1) dans le sens de la flèche afin de serrer le film dans la bobine réceptrice. Tout en maintenant le bouton de rembobinement (1) fermement en place, enfoncez le bouton de débrayage de l’entraînement (2) en même temps que vous actionnez le levier d'armement, afin d’armer l’obturateur sans faire avancer le film. Lächez le bouton de débrayage (2) et déclenchez pour la surimpression. Ensuite, faites une exposition à blanc, en couvrant l’objectif avec le bouchon d'objectif. Cette exposi- tion à blanc est nécessaire afin d'éviter un chevauchement supplémentaire, non désiré, dans le cliché suivant le ,,doublé”. Comment prendre soin de votre appareil photographique 1. RANGEMENT a) Si vous rangez votre matériel photo pendant une période assez longue, veillez à le préserver de l'humidité et de la poussière. De préférence, protégez- le dans les étuis ad hoc, et, pour plus de précaution, glissez-le dans un sac de polyéthylène. b) Prenez soin de ne pas le laisser dans des températures anormalement élevées ou basses. La température ambiante d’une pièce est la plus appropriée. с) Otez les piles. Il y a toujours un risque de détérioration et de corrosion, quelle que soit la qualité des piles. 2. UTILISATION REGULIERE Comme tous les instruments mécaniques, votre appareil a besoin de fonction- ner pour se maintenir en bon état. Ne le laissez pas chômer trop longtemps. Si une voiture est mise au garage pendant tout l'hiver, son propriétaire ne reprendra pas la route avant de l'avoir fait reviser. S'il n’en est pas tout à fait de même pour un appareil photographique, ne le reléguez pas dans un coin oublié et utilisez-le au moins une fois par mois, c'est-à-dire: a) Armez l'obturateur et déclenchez. b) Réglez le bouton des vitesses de l’obturateur sur un temps de pose assez long, armez l'obturateur et déclenchez. Faites aussi fonctionner le dispositif de retardement. c) Vérifier le fonctionnement du posemètre. d) Vérifier l'avancement du film. e) Vérifier le viseur-télémètre ou le viseur à prisme. Ces opérations permettent de sauvegarder le bon fonctionnement du méca- nisme, en conservant les qualités naturelles du lubrifiant. Ainsi, votre appareil est toujours prêt au moment où vous en avez besoin. 21 22 3. TEST PRELIMINAIRE Avant de partir en vacances (au cours desquelles votre appareil photo sera votre compagnon inséparable), ou avant toute occasion d'utiliser intensive- ment votre appareil, faites quelques essais. Il est souhaitable de vous y prendre au moins quatre semaines d'avance, le temps d'exposer et de faire développer le film-test. Que de pélicule gâchée, d'images perdues à défaut de cette simple mesure de prudence. 4. POUSSIERE ET SABLE Lorsque vous utilisez votre appareil à la plage ou en d'autres lieux où la poussière ou le sable risquent de s'infiltrer dans le mécanisme, ayez soin de mettre votre matériel, étui compris, dans un sac de polyéthylène ou autre, afin de prévenir que la poussière et le sable soulevés par le vent n'entrent dans l’appareil. Cette précaution est indispensable aussi quand vous déposez votre appareil sur une plage. En outre, évitez de laisser longtemps votre appareil dans un endroit très exposé au soleil. 5. PETITS FRAGMENTS DE FILM Un petit morceau de film peut facilement endommager le mécanisme et est souvent la cause d’une panne. Vérifier toujours, en rechargeant votre appareil, s’il n’y reste pas de petits fragments de film. 6. TRAITEZ VOTRE APPAREIL AVEC DOUCEUR Votre appareil photo est un instrument de haute précision, de fine mécanique. Il a été fabriqué avec un soin extrême, jusque dans les moindres détails. Ne le laissez pas se balancer dangereusement au bout de la bandoulière, ne le jetez pas au fond de la voiture, ne le violenter jamais comme s’il avait la robustesse d’un char d'assaut. Si vous protégez votre appareil contre tous risques de chocs, vous serez amplement récompensé par des années d'excellents et loyaux services. Caractéristiques des objectifs Takumar Distance vod |E Distance ok © 5 3 Designation e e es mae | 20] Poids || E las objectifs name |0E| SES) PS S |e |a® Z IS m. ft. | degrees | gr. | 0zs. | mm | mm | mm Super-Takumar Fish-Eye | 17mm f/4 22 11 | A| 02 0.66 | 1809 | 228 | 798| Bl | — | 60 Super-Takumar 20mm f/4.5 16 | 11 |A|0.2 | 0.65 | 94 | 251|8.79| 77 | 58%| 58 Super-Takumar 24mm f/3.5 16 9 |A| 025 | 08 84 247 | 8.71 | 58 60% | 60 Super-Takumar 28mm f/3.5 16 | 7 |A| 04 |13 | 75 | 218| 7.6 | 49 | 51%| 51 Super-Takumar 35mm 1/2 16 8 |A| 04 | 1.25 | 62 242 | 8.53 | 49 | 49*| 51 Super-Takumar 35mm f/3.5 16 | 5 [A] 045 | 15 63 152 | 5.4 | 49 | 49 | 51 Super-Takumar 50mm f/1.4 @ 16 | 7 |A| 045 | 15 46 | 230| 81 | 49 | 49 | 51 Super-Macro-Takumar | 50mm f/4 22 4 | A| 0.234 | 0.77 | 47 248 | 8.74| 49 | — | 51 Super-Takumar 55mm f/2 16 6 | A| 045 | 15 43 215 | 75 | 49 | 49 | 51 Super-Takumar 55mm f/1.8 Y 16 | 6 | A1 045 | 15 | 43 215 | 7,5 | 49 | 49 | 51 Super-Takumar-Zoom | 70—150mm f/4.5| 22 | 14 | A| 35 |115 |16-35| 1209 1426 | 67 | 67*| 70 Super-Takumar 85mm f/1.9 16 5 |A| 0.85 | 275 | 28 350 | 12.3 | 58 | 58*| 60 Bellows-Takumar 100mm f/4 22 5 IPS = 24 139 | 4.9 | 49 | 49*| 51 Super-Takumar 105mm f/2.8 22 5 | A] 12 4 23 | 290 (10.2 | 49 | 49*| 51 Super-Takumar 135mm f/3.5 22 4 | А| 1.5 5 18 343 | 12.1 | 49 | 49*| 51 Super-Takumar 135mm f/2.5 2 | 5 |A| 15 5 18 | 444 | 15.5 | 58 | 58*| 60 Super-Takumar 150mm f/4 22 | 5 |A] 18 6 16.5 | 324 | 11.3 | 49 | 49*| 51 Super-Takumar 200mm f/4 22 | 5 |A| 25 82 | 12.5 | 550 | 19.3 | 58 | 58*| 60 Tele-Takumar 200mm f/5.6 22 | 5 |Р$| 25 | 82 1 12 370 | 13.1 | 49 | 49€ 51 Tele-Takumar 300mm 1/6.3 22 5 |PS| 55 18 8 729 | 25.7 | 58 | 58*| 60 Super-Takumar 300mm f/4 22 | 5 |A] 55 18 8 | 946 | 33.1 | 77 £1" 85 Tele-Takumar 400mm f/5.6 45 | 5 IMI 8 27 6 |1300| 45 | 77 *| 85 Takumar 500mm f/45 | 45 | 4 |M| 10 | 328| 5 |3500|1225| 49 | *| 127 Tele-Takumar 1000mm f/8 9 45 | 5 |M| 30 98 2.5 | 5500 | 192.5] 49 *| 143 Tous ces objectifs s'adaptent a n'importe quel appareil Pentax muni d'un anneau filete de 42mm. BI=3 filtres built-in. M=manual. A=entiérement automatique. PS= bague pré- sélectrice. @=sur la diagonale du cliché. @=objectif standard du Spotmatic et pour SL. @=livré avec pied bois et oaisses de transport. Tous les objectifs, y compris les objectifs standards achetés séparément sont livrés avec étui cuir, courroie, bouchons avant et arrière. Tous les filtres et parasoleils sont vissants, sauf indication contraire. (*Parasoleil livré avec objectif. $à pince) Bellows-Takumar 1:4/100 mm Super-Takumar 1:1.8/55 mm sur soufflet, flash électronique. Super-Takumar 1:2.8/105 mm sur tubes-rallonges Macro-Takumar 1:4/50 mm JUMELLES A PRISMES ASAHI PENTAX Le traitement exclusif par couches antireflets interférentielles des jumelles à prismes Asahi Pentax — nouvel exploit de la technique Asahi Pentax — élimine les rayons ultra-violets et infra-rouges nuisibles pour l'œil. Ce 9 objectif mm Angie de ee Te Poids | Hauteur et gence P |relative | 1000 m argeur (en cm) 6x, 15 | 6x 15mm | 2.5mm | 7.5° 6 | 131m me a UN + | es т я 6x 25mm | 4.2mm | 11.0% 17 | 193m Ел a. Me 6x, 30 | 6x 30mm | 5.0mm | 7.5° 25 | 131m ur o al eme e dm 8x, 30 | 8x 30mm | 3.7mm | 7.5 14 | 131m 5 OL dem aan Ро ax 40mm | 5.0mm | 3 25 | 164m (802 D pe ; 18.2 em) 7%, 35 | Tx | som | some (PUES) 25 [arm (non [30 Eee 17 dem) E м 7x | 35mm | 5.0mm | 11.0° 25 | 123m (802 55 10.4 em Ce 20m 7x, 50 7х 50mm | 7.1mm | 7.1% 51 123 m ou (17.8 RSE i 10x, 50 | 10x | 50mm | 5.0mm | 5.5° 25 9% m Soto il ga hem 12x, 50 | 12x 50mm | 4.2mm | 5.5% 17 9% m CAN CI Sch 22.055) 16x, 50 | 16x | 50mm | 3.1mm | 40° 10 dim. [202 Ву" же” (1015 в) | (17.3 ст х 22.0 ст) B.L. Type Bausch & Lomb 25 26 TELESCOPES ASAHI PENTAX Les télescopes de haute qualité Asahi Pentax, conçus et fabriqués par les ingénieurs et techniciens d'Asahi Pentax, sont livrables dans les modèles suivants : Télescope 30X, 40 mm, émaillé blanc ou noir, avec pied. Télescope 50Xx, 50 mm, émaillé gris, avec filtre solaire et pied. Télescope astronomique 60 mm, à déplacement micrométrique, avec lunette cher- cheuse 4x, 4 oculaires (6 mm, 9 mm, 12,5 mm et 20 mm), prismes redresseur et diagonal, pied bois et coffre de transport. COMMENT OTER LA PARTIE SUPERIEURE DE L'ETUI ? Comme le montrent les illustrations ci-dessus, la partie supérieure de l’étui est pourvue d’un bouton convexe en forme de demi-lune qui se glisse dans la boutonnière concave de l’étui recouvrant le boîtier de l’appareil. Pour ôter la partie supérieure protégeant l’objectif, faites tourner le bouton de 180° dans la boutonnière. N’essayez pas de détacher le bouton de fôrce, sans le faire tourner. 27 28 arantie Tout appareil Asahi Pentax acquis par l’intermédiaire des canaux de distribution normaux et agréés est garanti corftre tout défaut de matière ou de fabrication pen- dant douze mois à partir de la date de l’achat. Pendant cette période, les répara- tions seront effectuées et les pièces défectueuses remplacées à nos frais, à condition que l’article en question n’ait été ni maltraité, ni modifié, ni manoeuvré autrement que ne l’indique le mode d'emploi. La garantie ne couvre pas les dommages résul- tant de l’utilisation d’objectifs autres que les objectifs Pentax-Takumar, étant donné que le fabricant n’a aucun contrôle sur les tolérances, la qualité ni sur la compati- bilité de fabrication de ces objectifs avec celle des appareils Asahi Pentax. De même, le fabricant et ses représentants agréés n'encourent aucune responsabilité du fait de réparations ou modifications n’ayant pas fait l’objet de leur accord écrit. Ils ne seront redevables d’aucun dommage ni intérêt pour retards, privation de jouissance, ou autres dommages indirects ou consécutifs de toute nature résultant d’une matière ou d’une fabrication défectueuse ou de toute autre cause; il est expressément convenu que la responsabilité du fabricant ou de ses représentants dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite est strictement limitée au remplacement des pièces défectueuses dans les conditions indiquées ci-dessus. PROCEDURE A SUIVRE PENDANT LA PERIODE DE GARANTIE DE 12 MOIS. Tout appareil Asahi Pentax qui montrerait une défectuosité pendant la période de garantie de douze mois devra être renvoyé au revendeur ou au fabricant. S’il n’existe pas de représentant d’Asahi Pentax dans votre pays, renvoyer l'article au fabricant, en port payé. En ce cas, vous ne pourrez disposer à nouveau de votre appareil qu’au bout d’un temps très long, en raison de la complexité de la réglementation douanière du Japon en matière d'importation et de réexportation du matériel photographique. Si l’article est couvert par la garantie, la réparation et le remplacement des pièces défectueuses seront gratuites, et l’article vous sera renvoyé dès l'achèvement de ces opérations. Si l’article n’est plus couvert par la garantie, les réparations seront ef- fectuées au tarif fixé par le fabricant ou ses représentants. Les frais de transport sont à la charge du client. Si votre Asahi Pentax a été acheté dans un pays autre que celui dans lequel vous désirez le faire réparer pendant la période de garantie, le prix normal de la réparation et de l'entretien pourra vous être demandé par les représentants du fabricant dans ce pays. Toutefois, tout Asahi Pentax renvoyé au fabricant sera réparé gratuitement dans les conditions exposées ci-dessus. Les frais de transport et les droits de douane seront en tout état de cause à la charge du client. Pour prouver en cas de besoin la date d’achat, gardez les recus ou factures d’achat pendant un an au moins. Avant d’expédier votre matériel pour réparation, assurez-vous que vous l’adressez bien à un représentant agréé par le fabricant ou à un atelier de réparation accrédité (dans le cas où vous ne l’enverriez pas directe- ment au fabricant). Demandez toujours un devis, et ne faites faire la réparation que si vous êtes d'accord sur celui-ci. © Tous les modèles, prix et caractéristiques sont susceptibles d'être modifiés sans préavis. — ATTENTION ` Pile au mercure La pile au mercure doit étre maintenue a l'abri de l’humidité. Eviter autant que possible de la toucher avec les doigts. Avant de l’introduire dans l'appareil, l’essuyer complètement avec un chiffon sec. Ne pas mesurer sa tension, ni essayer de la recharger, sous peine de rapide détérioration. Ne jamais jeter dans le feu une pile usée, car elle serait susceptible d’exploser. Maintenir la pile hors de l’appareil lorsque celui-ci doit rester inutilisé assez longtemps (voir page 16). ASAHI OPTICAL CO., LTD. C. P.O. 895, Tokyo ASAHI OPTICAL EUROPE S.A. Batiment Fret, Aéroport national de Bruxelles, Zaventem, Belgique. 1970