Mode d'emploi | Asahi Pentax Spotmatic Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Mode d'emploi | Asahi Pentax Spotmatic Manuel utilisateur | Fixfr
 wh
a E. «E
as" эн РЕМТАХ SPOTMATIC
Lu
PRINTEDLIN JAPAN | MANUEL D'INSTRUCTIO
TÍ Oum U Aw >
S <Cu un >» Ov OZ ZE Fr R «€
rFrinCipaux organes
de réglage et de contrôle de I’
Index des temps de pose
Bouton de réglage du temps de pose
Levier d'armement rapide
Réglage sur la sensibilité ASA du film
Déclencheur
Compteur de vues, avec retour à —2 automatique
Voyant de contrôle de l'armement
Anneau pour courroie
Levier d'armement du mécanisme de retardement
Bague de mise au point
Prise pour flash électronique (synchronisation X)
Prise pour flash magnésique (synchronisation FP)
Curseur pour contrôle visuel de la profondeur de champ
Interrupteur du posemètre
Aide-mémoire du type de film utilisé
Bouton de réembobinage
Manivelle de réembobinage
Index de l’aide-mémoire du type de film utilisé
Bague des diaphragmes
Index des diaphragmes et des distances
Echelle des distances
Index du compteur de vues
Echelle de profondeur de champ
|
NOUS VOUS DEMANDONS DE LIRE CE MANUEL ENTIEREMENT ET AVEC ATTENTION
a
Ш
ASAHI PENTAX SPOTMATIC
=
=
«>
OO
CM —
n <
N ‘ ue
5
ATaBLES|
Asahi Pentax Spotmatic
En 1960, lorsque l’Asahi Pentax Spot-
matic fut présenté au public à la Photo-
kina de Cologne (République fédérale
allemande), il provoqua immédiatement
un vif intérêt chez les visiteurs de cette
exposition internationale de . matériel
photographique. Non alors commercia-
lisé, ce premier modèle possédait la
structure générale et les caractéristiques
que devrait comporter le futur appareil.
Quatre ans de recherches poussées, d’ex-
périmentation approfondie et d’essais ri-
goureux suivirent, après lesquelles l’ap-
pareil put, à la fin de 1964, être mis à
la disposition des photographes, qu’ils
soient amateurs avertis ou profession-
nels.
Avec son posemètre derrière l’objectif,
d'un type exclusif et inédit, l’Asahi Pen-
tax Spotmatic est bien plus qu'un nou-
veau modèle d'appareil: il représente
une conception nouvelle du matériel
photographique.
Dissimulé à l’intérieur du boîtier, son
posemètre comprend deux cellules au
sulfure de cadmium ultra-sensibles, qui
mesurent avec précision, après son pas-
sage à travers l’objectif, la lumière ré-
fléchie par le sujet photographié. Il suf-
fit d’amener en coïncidence l’aiguille
visible dans le viseur, et dont la dévia-
tion dépend de la brillance du sujet,
avec un cran-repère fixe, pour être as-
suré d’obtenir, même dans les conditions
d’éclairage les plus défavorables, des cli-
chés parfaitement exposés, puisque la
mesure ne tient compte que de la lu-
mière qui a traversé l’objectif. Pour la
macrophotographie et la photomicro-
graphie, de même que pour la télépho-
tographie, les prises de vue utilisant des
filtres, etc., plus aucun problème ne se
pose : l’Asahi Pentax Spotmatic garantit
des clichés parfaitement exposés sans le
secours de posemètres indépendants, ni
l’obligation de procéder à des calculs
longs et compliqués.
Si des effets d'éclairage ou de mise au
point spéciaux paraissent désirables, le
Spotmatic peut être utilisé en réglage
manuel comme tout appareil 24 X 36 mm
conventionnel. Il suffit pour cela d’ame-
ner l'interrupteur du posemètre à la po-
sition OFF (arrêt) et de choisir l’ouver-
ture de diaphragme et le temps de pose
conduisant au résultat cherché.
La conception classique et la sobre élé-
gance des modèles précédents de la
gamme ASAHI PENTAX ont pu être
maintenues dans le Spotmatic malgré
l’incorporation - de nombreuses caracté-
ristiques nouvelles. Construits avec des
soins méticuleux par des techniciens
hautement qualifiés, les appareils Asahi
Pentax représentent ce que l’on peut
obtenir de mieux comme qualité et
précision dans le domaine des reflex
24x36 mm mono-objectif.
Les possibilités de l’Asahi Pentax Spot-
matic sont encore plus étendues que
celles du célèbre Asahi Pentax SV.
Ses nouveaux objectifs Super-Takumar
1:1,4/ 50 mm et 1:1,8/ 55 mm, à dia-
phragme entièrement automatique, sa-
tisfont aux exigences des professionnels
les plus difficiles.
Comme les modèles Sla et SV, l’Asahi
Pentax Spotmatic est muni d’une mon-
ture d’objectif filetée de 42 mm de dia-
mètre, qui lui permet de recevoir tous
les objectifs de la fameuse gamme Ta-
kumar, depuis l’ultra-grand-angulaire de
18 mm jusqu’au téléobjectif géant de
1000 mm.
Caractéristiques
Type
Reflex mono-objectif 24x36 mm, à posemètre in-
corporé et couplé.
Matériel sensible
Film 35 mm, 20 ou 36 poses.
Format des clichés
24x36 mm.
Objectifs Standard
Super-Takumar 1:1.4/50 mm ou 1:1.8/55 mm, à
diaphragme entièrement. automatique. Filetage pour
filtres et parasoleil : 49 mm. Curseur pour contrôle
visuel de la profondeur de champ. Echelle des dis-
tances : 45 cm à l’infini.
Obturateur
Obturateur focal, à bouton de réglage unique pour
toutes les vitesses, ne tournant pas pendant la trans-
lation des rideaux. Vitesses : B, 1 sec. à 1/1000 sec.
Voyant de sensibilité ASA du film sur le bouton de
réglage de la vitesse. Déclencheur automatique in-
corporé agissant au bout de 5 à 13 secondes. Ri-
deaux en soie caoutchoutée spéciale.
Signal d'armement
L'index des temps de pose devient rouge lorsqu'une
combinaison de temps de pose et de sensibilité de
film tombe en dehors des possibilités de mesure du
posemètre (Voir page 15).
Viseur
Dispositif de visée à prisme pentagonal, avec len-
tille de Fresnel et plage de microprismes assurant
une mise au point rapide et précise; grossissement
0,88X avec objectif 50 mm, environ 1X avec ob-
jectif 55 mm.
Mise au point
Par rotation de la bague portant l’échelle des dis-
tances jusqu’au moment où l’image devient nette
sur le dépoli du viseur.
Miroir reflex
A retour instantané en position basse dès la fin de
l’exposition. Amortisseurs spéciaux assurant un mi-
nimum de vibrations.
Avancement du film
Levier à rochet, assurant en même temps l’arme-
ment rapide de l’obturateur et l’avancement du film.
Amplitude du mouvement du levier: 10° d’angle
mort, puis 160° de mouvement utile.
Compteur de vues
A retour automatique a la position —2.
Réembobinage du film
Manivelle assurant un réembobinage rapide du film.
Le bouton de débrayage, à la face inférieure de
l’appareil, tourne pendant le réembobinage.
Monture d'objectifs
Filetée, diamètre 42 mm.
Synchronisation flash ,
Contacts de synchronisation FP et X. La synchro-
nisation du flash électronique est assurée à 1/60 sec.
Dispositif de mesure de l'exposition
Posemètre incorporé, mesurant la brillance du dé-
poli de visée, et couplé directement à la vitesse
d'obturation et à la sensibilité du film. La gamme
de sensibilité des films utilisables s'étend de 20 à
1600 ASA (indices de lumination de 1 à 18 avec
film 100 ASA et objectif standard). Le posemètre
est alimenté par une pile au mercure.
Aide-mémoire du type de film utilisé
Un cadran situé sous le bouton de réembobinage
porte les indications: « Panchro » (noir et blanc),
« Color » (couleur), « Empty» (appareil non
chargé).
Indicateur d'armement
Un disque rouge est visible, lorsque l’obturateur est
armé, dans un voyant situé à côté du bouton de
réglage des temps de pose; il disparaît au moment
du déclenchement.
Dimensions
Longueur: 143 mm; hauteur: 92 mm; épaisseur
(avec objectif standard): 88 mm.
Poids
Avec objectif standard : 868 g.
Boîtier seul : 621 g.
75
7 TABLES!
Mode d’emploi résumé
Une pile au mercure destinée à alimenter le posemètre se trouve dans
l’emballage du Spotmatic, et non a l’intérieur de l'appareil. Avant
d’utiliser votre appareil, n'oubliez pas d’introduire cette pile dans son
logement, situé à la face inférieure de l'appareil. Vous trouverez toutes
indications utiles à ce sujet en page 16.
Régler le dispositif de mesure de l'exposition
sur la sensibilité du film utilisé
Soulever la couronne extérieure du bouton de ré-
glage du temps de pose, et la tourner jusqu'à
l’apparition dans le voyant, en face de l’index
rouge, qui se trouve en regard du chiffre 1, du
nombre exprimant la sensibilité ASA du film
utilisé. Laisser retomber la couronne, puis armer
l'obturateur au moyen du levier d’armement.
Régler le temps de pose
Tourner le bouton de réglage du temps de pose
jusqu’à ce que la vitesse choisie se trouve en
face de l'index. Pour les prises de vue en exté-
rieur, il est conseillé de choisir un temps de
pose de 1/125 sec. ou plus court, si l'éclairage le
permet. En intérieur, choisir 1/30 ou un temps
voisin. Le temps de pose pourra être modifié
ultérieurement si nécessaire (voir n° 5, page 7 ).
Metro le posemétre en circuit
Avec le pouce, amener vers le haut l'interrupteur
du posemetre. Dans le voyant de l'interrupteur
apparait alors un disque rouge indiquant que le
posemétre est prêt à fonctionner. On peut alors
constater le déplacement de l'aiguille indicatrice
dans la partie droite de l’image de visée. Ne
pas oublier de mettre le posemètre hors circuit
en dehors des périodes de mesure.
Cadrer et mettre au point
En observant le sujet dans le viseur, tourner
avec le pouce la bague portant l'échelle des dis-
tances jusqu'à ce que l'image soit la plus nette
possible sur la plage de microprismes située au
centre du viseur.
Règler le diaphragme
L'aiguille se déplace vers le haut ou vers le bas,
suivant le sens de rotation de la bague de com-
mande du diaphragme. Lorsqu'elle occupe sa posi-
tion centrale, une exposition correcte est assurée.
Si l'aiguille refuse d'occuper cette position, quelle
que soit celle de la bague de commande du dia-
phragme, il est nécessaire de modifier le temps
de pose. Si l'aiguille est du côté du signe +, le
cliché serait surexposé; il convient donc de choisir
un temps de pose plus court. Si, au contraire,
elle est du côté du signe —, le cliché serait
sous-exposé, et il convient dans ce cas de choisir
un temps de pose plus long.
Déclencher
Maintenir fermenient l’appareil et appuyer sur le
déclencheur. Au moment du déclenchement, le
posemètre est automatiquement mis hors-circuit, et
l'aiguille vient s'immobiliser au-dessous de sa
position centrale. Le diaphragme revient à son
ouverture maximale et l’image de visée devient
plus lumineuse. Actionner le levier d’armement
en vue de la prochaine photographie (pour une
série de prises de vues dans les mêmes condi-
tions d'éclairage, il n’est pas nécessaire de répéter
les opérations 4 et 5).
15
TABLES]
Comment tenir l’appareil
A : Position horizontale
B : Position verticale
C : Position verticale
Tenir fermement l'appareil de la Bien appuyer l’appareil avec la Bien appuyer l'appareil avec la
main gauche, en appuyant le main gauche contre le front, et main gauche contre le front, éle-
bras gauche contre le corps.
corps.
En règle générale, l’appareil est main-
tenu de façon plus stable avec la main
gauche, puisque celle-ci n’a pas à effec-
tuer le déclenchement. Si l’appareil est
maintenu de la main droite, l’action de
déclencher risque de lui imprimer un
mouvement indésirable. Or les défauts
appuyer le bras droit contre le ver le bras droit, appuyer le bras
gauche contre le corps.
de netteté des clichés sont fréquemment
dus à une immobilité imparfaite de
l'appareil pendant l'exposition. Lorsque
la mise au point est effectuée avec l’ap-
pareil tenu horizontalement (position A),
tenir lobjectif comme l'indique l’illus-
tration. Poser l’appareil sur le pouce et
le petit doigt de la main gauche. Tour-
ner la bague de mise au point avec le
pouce et l'index. En position verticale,
certaines personnes déclenchent avec le
pouce (position B), d’autres avec l’index
(position C). Cette dernière est recom-
mandée chaque fois qu’il est nécessaire
d’opérer rapidement. Avec l’Asahi Pen-
tax, qu’il soit tenu horizontalement ou
verticalement, l’image de visée est four-
nie par l’objectif lui-même, ce qui per-
met de cadrer, mettre au point et dé-
clencher dans le minimum de temps
avec un minimum d’effort.
Aide-mémoire du type de
film utilisé
ial
Ce dispositif permet de vérifier a tout
moment le type du film se trouvant dans
l’appareil. Il suffit de tourner son ca-
dran de- manière à amener devant l’in-
dex triangulaire la mention correspon-
dant à ce type de film. Pour vérifier si
l’appareil est chargé, tourner le bouton
de réembobinage dans le sens des
aiguilles d’une montre. S’il tourne libre-
ment, l’appareil est vide.
Chargement
Pendant les opérations de chargement,
abriter l’appareil et le chargeur de la
lumière directe du soleil.
Ouvrir le dos de l’appareil en tirant le
bouton de réembobinage jusqu’à ce que
le dos s’entr’ouvre de lui-même.
2 Placer le chargeur dans le compartiment
destiné a le recevoir, et repousser a
fond le bouton de réembobinage. Sortir
l’amorce du film et la plier à une dis-
tance d’une a deux perforations a partir
de son extrémité. Introduire l’extrémité
pliée dans la fente de la bobine récep-
trice.
Faire avancer le film par armements et
déclenchements successifs, jusqu'à ce que
les dents de l’axe d'entraînement soient
bien engagées dans les perforations. Re-
fermer le dos de l’appareil en appuyant
fermement.
4 Si le chargement a été correctement ef-
fectué, le bouton de réembobinage doit
tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre lorsque le film est avancé
au moyen du levier d’armement.
Réglage sur la sensibilité
ASA du film
La sensibilité ASA
de tous les films
35 mm est indiquée
dans la notice ac-
compagnant chaque
film. Plus le nom-
bre est élevé, plus
le film est sensible.
Soulever la couronne entourant le bou-
ton de réglage du temps de pose, et la
tourner jugu'a ce que le nombre expri-
mant la sensibilité ASA du film utilisé
se trouve en face de l'index rouge.
Ne pas oublier de procéder à cette opé-
ration, qui est nécessaire pour adapter
le dispositif de mesure de l'exposition
au matériel sensible employé.
15
TABLES
1 Avant d’actionner le levier d’arme-
ment, tourner doucement le bouton
de réembobinage dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu’à ce
qu’une légère résistance se fasse sen-
tir. Cette opération évite tout risque
de décrochage ou de déroulement dé-
fectueux du film.
2 Les premiers centimètres du film sont
inutilisables, car ils ont été exposés à
la lumière et sont par conséquent
voilés. En règle générale, deux expo-
Avancement et réembobinage
du film
sitions à blanc doivent précéder le
premier cliché. Actionner le levier
d'armement à fond. Pendant cette
opération, le bouton de réembobinage
doit tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, permettant ain-
si de vérifier le défilement correct du
film. Déclencher. Actionner le levier
d'armement pour préparer la pre-
mière prise de vue; le compteur de
vues indique alors le chiffre 1, mon-
trant ainsi que le premier cliché est
prêt à être exposé.
Après le dernier cliché de chaque
film (20 ou 36 vues), le levier d’ar-
mement ne peut effectuer un mouve-
ment complet, ce qui indique que le
film est terminé et doit être réembo-
biné. Ne jamais ouvrir l'appareil à ce
stade, car tous les clichés pris risque-
raient d’être voilés.
Sortir et rabattre la manivelle de ré-
embobinage.
Enfoncer le bouton de débrayage de
l’entraînement. Tourner la manivelle
pour ramener le film dans son char-
geur. Cette manivelle permet un ré-
embobinage doux, continu et régu-
lier (dans certaines conditions atmo-
sphériques, un réembobinage saccadé
ou trop rapide est susceptible de pro-
voquer sur le film des marques dues
à l’action de l’électricité statique). A
la fin de l’opération, lorsque l’amor-
ce du film quitte la bobine réceptrice,
la manivelle tourne soudain plus li-
brement.
Il faut alors arrêter immédiatement le
réembobinage.
Eviter de décharger l'appareil à la
lumière directe du soleil (le bouton
de débrayage regagnera sa positon
normale lors du premier mouvement
du levier d'armement qui suivra la
mise en place d’un nouveau film).
Tirer le bouton de réembobinage (le
dos de l’appareil s’entr’ouvrira de lui-
même) et sortir le chargeur.
Mise au point
| Il est possible de cadrer et mettre au
point avant ou après l’armement. Lors-
que le curseur de contrôle visuel de la
profondeur de champ est à la position
A (automatique), et l’interrupteur du
posemètre à la position OFF (arrêt), le
diaphragme reste à pleine ouverture sauf
pendant l'exposition.
Tourner la bague portant l'échelle des
distances jusqu’à ce que l’image du sujet
soit parfaitement au point. Il n’est pas
toujours nécessaire de maintenir le dia-
phragme à sa plus grande ouverture
pour cadrer et mettre au point. Par
temps ensoleillé, ces opérations sont fa-
ciles méme si le diaphragme est a la
valeur 1:5.6 ou 1:8, et l’on bénéficie
ainsi de la possibilité de contrôler la
profondeur de champ. Il est toutefois
toujours plus aisé de mettre au point
à pleine ouverture, l’image de visée
étant alors plus lumineuse.
Lorsque la lettre M apparaît à côté du
curseur, le diaphragme est en position
de réglage manuel. Lorsque c'est la
lettre A qui est visible, il est en position
de réglage automatique.
Microprismes
Les appareils Asahi Pentax sont équipés,
sous le dépoli de visée, d’une lentille de
Fresnel au centre de laquelle est dispo-
sée une plage de microprismes. On con-
state en regardant dans le viseur que la
lentille de Fresnel comporte un grand
nombre de cercles concentriques qui as-
surent a l'image de visée une lumino-
sité maximale.
La plage de microprismes est visible au
centre de l’illustration ci-contre. Lorsque
la mise au point est exacte, le sujet ap-
paraît dans cette plage parfaitement net
et distinct. Si, en revanche, la mise au
point est incorrecte, son image est frag-
mentée par les microprismes en une
multitude de petits points, comme si on
la regardait à travers une trame de pho-
togravure. On peut d’ailleurs procéder à
la mise au point sur toute la surface du
dépoli.
15
TABLES]
AISE AU POINT
Diaphragme automatique*
Lorsque le curseur de contróle visuel de
la profondeur de champ est a la posi-
tion A (automatique) et I'interrupteur du
posemètre à la position OFF (arrêt), le
diaphragme automatique reste en per-
manence à son ouverture maximale,
sauf pendant l'exposition, et ceci quelle
que soit l'ouverture sur laquelle est ré-
glée la bague des diaphragmes. Au mo-
ment du déclenchement, le diaphragme
se ferme automatiquement à l’ouverture
présélectionnée, et l’obturateur com-
mence aussitôt son mouvement de trans-
lation. A la fin de l’exposition, le dia-
phragme revient automatiquement à
son ouverture maximale, permettant ain-
si de procéder immédiatement au cadra-
ge, à la mise au point et au déclenche-
ment pour le cliché suivant. Si l’on
désire, avant la prise de vue, contrôler
visuellement la profondeur de champ, il
suffit d’amener le curseur à la position
M (manuel). Cette manœuvre a pour
effet d’amener le diaphragme à l’ouver-
ture présélectionnée, montrant ainsi
exactement la netteté des différents
plans telle qu’elle apparaîtra sur le cli-
ché. Le curseur peut être ramené à la
position À (automatique) avant ou après
l’exposition. Si l’on opère en très bonne
lumière, on peut aussi le laisser en po-
sition M, ce qui permet un contrôle
ininterrompu de la profondeur de
champ.
* Lorsque l'interrupteur du posemètre
est à la position ON (marche), le dia-
phragme passe de la position automa-
tique à la position manuelle, même si
le curseur de contrôle visuel de la pro-
fondeur de champ est à la position A
(automatique). Au moment du déclen-
chement, le diaphragme retourne de lui-
même à la position de fonctionnement
automatique si le curseur est à la posi-
tion A.
Tourner le bouton de réglage du temps
de pose dans un sens ou dans l’autre,
pour amener en face de l'index le temps
] Pour les temps de pose plus longs
que 1/30 sec, appuyer fermement
l’appareil sur un support stable, ou
mieux, utiliser un pied, pour éviter
tout mouvement indésirable de l’ap-
pareil.
Obturateur
de pose désiré. Ce réglage peut s’effec-
tuer indifféremment avant ou après
l'armement. L'opération du levier d’ar-
mement a pour effet de faire apparaître
une plage rouge sous l’index des temps
de pose, pour indiquer que l’obturateur
est armé. Après le déclenchement, cette
plage rouge est remplacée par une plage
noire, indiquant que l’obturateur n'est
pas armé.
Pour la signification du signe X figurant
sur la couronne des temps de pose, voir
page 17.
A la position B (demi-pose), l’obturateur
reste ouvert aussi longtemps que l’on
maintient la pression sur le déclencheur.
Lorsque l’on relâche celui-ci, l’obturateur
se referme. Pour les poses longues, ré-
gler l’obturateur sur B, visser dans le
filetage du bouton de déclenchement un
déclencheur souple muni d’un dispositif
de blocage,
Deux recommandations
2 Pour ménager le mécanisme de l’ob-
turateur, éviter de le laisser armé
pendant de longues périodes; par con-
séquent, déclencher avant de ranger
l’appareil s’il doit rester inutilisé pen-
dant un certain temps.
Pour connaître la profondeur de champ
pour une distance de mise au point et
une ouverture de diaphragme données,
consulter l'échelle de profondeur de
champ. Sur l’illustration = ci-dessus,
l’échelle des distances est réglée sur
4,50 m, c’est-à-dire que l’objectif est au
point sur un sujet situé à 4,50 m de
l'appareil. Les échelles disposées de
chaque côté de l'index sont graduées en
ouvertures de diaphragme et permettent
de connaître la profondeur de champ à
une ouverture donnée. C’est ainsi qu’à
Echelle de profondeur
de champ
1:8 par exemple, la zone de netteté
s’étendra entre les deux 8 de l’échelle,
soit de 3 à 9 m environ. On constate
que l'étendue de la zone nette augmente
lorsque l’on ferme le diaphragme et
inversement.
Pour connaître de façon plus précise la
profondeur de champ aux différentes
ouvertures de diaphragme et distances
de mise au point, voir page 14.
(La profondeur de champ est la distance
entre le plan le plus rapproché et le
plan le plus éloigné considérés comme
nets à chaque ouverture de diaphragme).
||
, . = y “ne = -
Table de profondeur de champ. Objectif Super-Takumar 50 mm. Domaine d’utilisation du posemetre
Echelle des
3 = 0.45 0.6 0.8 1 1.5 2 > 10 00 Le posemetre du Spotmatic mesure la diaphragme permettant de centrer l’ai-
uveriure т. т. т. m. m. m Е m. . И + 7
: brillance du dépoli de visée. En consé- guille dans le viseur. L’étendue totale
0.45 0.59 0.79 0.98 1.46 1.93 4.57 8.40 | 51.75 quence, il ne doit étre mis en action de la g: de vs dé
f/1.4 | 0453 | 061 | 081 | 1.02 | 154 | 207 | 552 | 1236 | ~oo at et UE Cea
: qu'apres la mise au point sur ce dépoli. entendu des ouvertures maximale et mi-
f/2 0.45 0.59 | 0.79 | 0.98 | 1.45 | 1.90 4.41 | 7.86 | 36.24 | — Le tableau ci-dessous montre le domaine nimale de l'objectif utilisé. C'est ainsi
0.454 | 0.61 0.81 1.02 1.56 2.11 5.78 | 13.75 ~ 00 | A eE NAL E ; a Ni CA |
A E а —— has Lar ET 22% [158 65 | d'utilisation" du posemètre, mais il ne qu'avec l'objectif 1:1.4/50 mm et un
f/2.8 |046 | 061 | 082 | 103 | 158 | 216 | 6.16 | 16.19 | ~oo | A e nil oa att me E und FE
| , depuis 1:1.4 (ouverture maxi-
0.44 0.59 0.77 0.95 1.40 1.81 3.94 6.48 | 18.14 : ; a ; à
1/4. 0.46 0.62 0.83 105 1.62 2.93 684 | 22.05 = pose/ouverture de Ter L'exa- male de cet | objectif) jusqu'à 1:16
0.44 0.58 0.76 0.04 138 175 3.64 5.68 | 12.97 men de ce tableau montre qu'avec un (ouverture minimale) peut étre utilisée
1/5.6 0.46 0.62 084 1.07 1.68 234 | 803 | 4268 в film 100 ASA, l’on peut utiliser tous les avec tout temps de pose de 1 sec. à
temps de pose de 1 sec. a 1/1000 sec., 1/1000 sec. permettant d'amener l’ai- |
0.44 0.57 0.75 0.91 1.30 1.66 3.26 4.80 9.10 uu
1/8 0.47 0.63 0.86 1.11 1.77 252 | 10.87 A oH en combinaison avec toute valeur de guille au centre.
f/11 0.43 0.56 0.73 0.88 1.24 1.56 2.88 4.02 6.63 т =
047 | 0.65 | 089 | 1.15 | 189 | 2.80 | 1953 | -œ | -œ = 0e) 8 À | ЗЫ Е рр 1
042 | 054 | 0.70 | 084 | 1.16 | 1.42 | 242 | 3.16 | 457 ASA & | A US | 19 | 90 | 60 | SE | e | 1998
f/16 |048 | 067 | 094 | 124 | 216 | 342 | ~co | ~oo | ~oo 20
* (25)
32
* (40)
Table de profondeur de champ. Objectif Super- Takumar 55 mm. )
Echelle des « (80)
distances | 0.45 | 0.6 | 0.8 1 1.9 [72 5 10 со 100
Ouvertures m. m. m. m. m. m. m. m. (125)
f/18 0.45 0.59 0.79 0.98 1.46 1.93 4.57 8.39 | 51.27 (160)
" 0.45 0.61 0.81 1.02 1.54 2.07 5.52 | 12:38 ~ 00 200
£/2 0.45 0.59 0.79 0.98 1.46 1.92 4.53 8.24 | 46.15 5
045 | 061 | 0.81 | 1.02 | 1.54 | 2.08 | 5.59 | 12.72 | ~oo * (250)
£/28 | 045 | 0.59 | 0.78 | 0.98 | 144 | 1.89 | 4.36 | 7.70 | 32.98 ° (320)
E 0.45 0.61 0.82 1.03 1.56 2.12 5.86 | 14.27 ^ со | 400
£/A 044 | 059 | 0.78 | 097 | 1.42 | 185 | 4.13 | 7.01 | 23.10 | . (500)
0.46 0.61 0.82 1.04 1.59 2.17 6.33 | 17.48 ~ 00 . (640)
0.44 0.58 0.77 0.95 1.39 1.80 3.87 6.27 | 16.52
f/5.6 0.46 0.62 0.83 1.05 1.63 2.25 7.09 | 24.97 > со В
1/8 0.44 | 058 | 076 | 093 | 1.34 | 1.73 | 353 | 541 | 1158 SUSE
0.46 | 062 | 085 | 1.08 | 1.70 | 2.38 | 8.65 | 70.27 | -œ * (1250)
f/11 0.44 0.57 0.74 0.91 1.29 1.64 3.18 4.62 8.44
0.47 0.63 0.87 1.11 1.79 2.57 11.93 == 00 Dee La zone À représente le domaine d'utilisation du posemétre. Dans la zone B, bien
1/16 0.43 0.56 0.72 0.87 1.29 1.52 2.73 3.71 5.82 chord dio des Temps de pose! soif noir et que l'aiguille du posemetre soit mobile,
0.47 | 0.65 | 0.90 | 1.17 1.96 | 2.95 | 32.75 | —co | mo ddr aus Ra
yt
‚Ze
Si Paiguille du posemètre est centrée alors que le bouton de réglage des temps de pose indique B et
que vous utilisez un film de 20 à 50 ASA, cela signifie que la vitesse d’obturation requise est de
2 secondes exacrement. Votre prise de vue nécessite donc une pose de 2 secondes.
15
TABLES
Pile au mercure Synchronisation flash
L'Asahi Pentax est muni de deux contacts pour
flash: FP et X. Le tableau ci-dessous permet de
choisir les combinaisons de contact, de temps de
pose et de lampe-flash permettant la meilleure
utilisation possible de la lumière de l’éclair. Si
] l’on ne se conforme pas strictement à ce tableau,
| la synchronisation sera défectueuse.
Remarquer que le réglage X correspond exacte-
| ment a 1/60 sec., qui est le temps de pose le plus
bref pouvant être utilisé avec le flash électronique.
TEMPS DE
A A | О оо
| 1000 | 500 | 250 | 125 | 60 | 30 | 15 8 4 2
2 ape 9 a
Vérification de l’état de la pile CONTACT X
1. Régler l’obturateur sur B (demi-pose). | : type. FP : (culot à vis) - =
2. Amener le cadran des sensibilités ASA sur le F P FP (culot à baïonnett |
nombre 100. ee
3. Amener l'interrupteur du posemètre à la po-
sition. ON (marche), tout en observant X
Vaiguille dans le viseur. Si elle descend ra- nn
pidement, la pile du posemetre fournit une | E
énergie suffisante. Dans le cas contraire, elle
doit étre remplacée. (1) Les lampes du type M peuvent dans certains cas être utilisées à tous les temps de pose avec le
contact FP. Procéder à des essais préalables.
Remplacement de la pile
Le logement de la pile se trouve à la face infé-
rieure de l'appareil. Enlever le couvercle en le
dévissant avec une pièce de monnaie. Extraire la
pile usée, puis mettre en place la pile neuve en Retardement |
prenant soin de tourner le côté + vers le haut
de l'appareil. Utiliser une pile Mallory RM 400 В
ou un type équivalent.
ATTENTION : Tout comme les disques micro-
sillons, les piles au mercure peuvent être en-
dommagées par les sécrétions acides de l’épi-
derme. Il faut donc les tenir par les bords avec
un tissu propre et sec. Bien essuyer la pile avec
ce tissu avant de l’introduire dans l'appareil. Les
vier d’armement du dispositif de retardement (1),
le déclenchement de l’obturateur se produira au
; ‚ , bout de 5 à 13 secondes. Pour une prise de vue à
piles au mercure ne peuvent etre rechargées. Ne
pas les jeter dans le feu, car elles sont suscep-
tibles d’exploser, Extraire la pile de l'appareil
avant de ranger celui-ci pour une longue période.
DANGER! On nous a signalé un incident sérieux dont a été victime un enfant ayant
avalé une pile au mercure. Il souffrait d’inflammation de l'estomac et de pénibles coliques,
et a dû être hospitalisé. Ayez soin de ne jamais laisser de pile au mercure à la portée de
jeunes enfants.
16
|
I
Suivant l’amplitude du mouvement donné au le-
retardement, toujours actionner le poussoir (2) et
non le déclencheur normal, car dans ce dernier
cas, le déclenchement serait immédiat et non dif-
féré. L’amplitude du mouvement à faire subir au
levier doit toujours être d’au moins 90°, faute de
quoi le poussoir (2) serait inopérant.
17
18
Remarques importantes
Toujours mettre le posemètre hors circuit (position OFF)
dans l'intervalle entre les miesures, sinon la pile serait
rapidement épuisée. Il est également nécessaire de mettre
le posemètre hors circuit lors du montage d'un objectif
Super-Takumar sur le corps du Spotmatic. En effet,
s'il était dans la position ON (marche), l'extrémité de
Vergot de déclenchement du diaphragme automatique, sur
l'objectif, heurterait la palette correspondante du corps
de l'appareil et risquerait d'être endommagée.
Lorsque l'objectif Super-Takumar 1:1,4/50 mm
est séparé de l’appareil, ne pas le poser sur
sa face filetée sans avoir muni celle-ci de son
bouchon, sinon la lentille postérieure serait
susceptible d'être rayée.
2
Coefficient
de prolongation
de l'exposition
x 1,63
Non! 1%
x 3,20
Les coefficients de prolongation de l'exposition
qui s'appliquent lors de toute prise de vue avec
filtres, ou lorsqu'on réalise des gros plans, des
macrophotographies, des photomicrographies,
sont automatiquement pris en considération par
le Spotmatic.
Lorsque l’index des temps de pose est rouge,
la combinaison sensibilité du film/temps de
pose sur laquelle l’appareil est réglé tombe en
dehors du domaine d'utilisation du posemeétre.
Choisir alors un temps de pose plus long
ou plus court, suivant le cas (voir page 15).
L'objectif Super-Takumar 1:1.4/50mm est
conçu pour être utilisé avec les appareils
Spotmatic et SL. Il ne peut être utilisé
qu’avec deux autres appareils : les Asahi
Pentax SV et Sla compoértant un ,,R”, de
couleur orange gravé sur le bouton de
rembobinement. Avec tout autre appareil, la
lentille postérieure de l'objectif serait rayée.
Lorsque le posemêtre est en circuit, l'objectif Super-
Takumar est en position de réglage manuel, même lorsque
le curseur de contrôle visuel de la profondeur de champ
est en position À (automatique). Lorsque le posemètre est
mis hors circuit, soit manuellement, soit automatiquement
par le déclenchement, l'objectif revient en position de
fonctionnement automatique si le curseur est en position A,
La vis de fixation du trépied ne peut pas
dépasser la longueur normale de 4,5 mm.
N'utilisez jamais de vis plus longue lorsque
vous fixez votre appareil photographique sur
un trépied. En introduisant une vis trop
longue dans l'appareil, vous en abi-
meriez le mécanisme.
Non!
Nous ne pouvons garantir la qualité des
photographies obtenues avec des objectifs
autres que les objectifs Takumar ou des
accessoires ne portant pas la marque Asahi
Pentax, tels que les doubleurs de focale.
19
20
Photographie a l'infra-rouge
50mm
f/1.4
Si vous avez l'intention de faire des photographies à l'infrarouge, songez à utiliser
le petit index ,,R” figurant sur l'échelle de profondeur de champ. Certains objectifs
Takumar, tel le Super-Takumar 50mm f/1.4 par exemple, n'ont toutefois pas de
marque ,,R”, mais un simple petit trait orange.
En premier lieu, cadrez votre sujet et mettez au point.
Regardez ensuite l'échelle des distances, et tournez la bague portant l’échelle des
distances de manière à transposer la distance Indiquée par l'index normal en face
dé lindex ,,R”. Par exemple, si votre sujet est au point à l'infini, tournez la bague
des distances de façon à amener l'indication infini (co) en face de l'index ,,R”.
Le calibrage de l’index ,,R” sur les objectifs Takumar est calculé en fonction du
réglage de ces objectifs sur l'infini.
Surimpression volontaire
Pour obtenir délibérément un ,doublé” ou superposition d'images, faites votre pre-
mière photo normalement. Ensuite, tournez légérement la manivelle de rembobine-
ment (1) dans le sens de la flèche afin de serrer le film dans la bobine réceptrice.
Tout en maintenant le bouton de rembobinement (1) fermement en place, enfoncez
le bouton de débrayage de l’entraînement (2) en même temps que vous actionnez
le levier d'armement, afin d’armer l’obturateur sans faire avancer le film. Lächez
le bouton de débrayage (2) et déclenchez pour la surimpression. Ensuite, faites une
exposition à blanc, en couvrant l’objectif avec le bouchon d'objectif. Cette exposi-
tion à blanc est nécessaire afin d'éviter un chevauchement supplémentaire, non
désiré, dans le cliché suivant le ,,doublé”.
Comment prendre soin de votre appareil
photographique
1. RANGEMENT
a) Si vous rangez votre matériel photo pendant une période assez longue,
veillez à le préserver de l'humidité et de la poussière. De préférence, protégez-
le dans les étuis ad hoc, et, pour plus de précaution, glissez-le dans un sac de
polyéthylène.
b) Prenez soin de ne pas le laisser dans des températures anormalement
élevées ou basses. La température ambiante d’une pièce est la plus appropriée.
с) Otez les piles. Il y a toujours un risque de détérioration et de corrosion,
quelle que soit la qualité des piles.
2. UTILISATION REGULIERE
Comme tous les instruments mécaniques, votre appareil a besoin de fonction-
ner pour se maintenir en bon état. Ne le laissez pas chômer trop longtemps.
Si une voiture est mise au garage pendant tout l'hiver, son propriétaire ne
reprendra pas la route avant de l'avoir fait reviser. S'il n’en est pas tout à fait
de même pour un appareil photographique, ne le reléguez pas dans un coin
oublié et utilisez-le au moins une fois par mois, c'est-à-dire:
a) Armez l'obturateur et déclenchez.
b) Réglez le bouton des vitesses de l’obturateur sur un temps de pose assez
long, armez l'obturateur et déclenchez. Faites aussi fonctionner le dispositif de
retardement.
c) Vérifier le fonctionnement du posemètre.
d) Vérifier l'avancement du film.
e) Vérifier le viseur-télémètre ou le viseur à prisme.
Ces opérations permettent de sauvegarder le bon fonctionnement du méca-
nisme, en conservant les qualités naturelles du lubrifiant. Ainsi, votre appareil
est toujours prêt au moment où vous en avez besoin.
21
22
3. TEST PRELIMINAIRE
Avant de partir en vacances (au cours desquelles votre appareil photo sera
votre compagnon inséparable), ou avant toute occasion d'utiliser intensive-
ment votre appareil, faites quelques essais. Il est souhaitable de vous y prendre
au moins quatre semaines d'avance, le temps d'exposer et de faire développer
le film-test. Que de pélicule gâchée, d'images perdues à défaut de cette
simple mesure de prudence.
4. POUSSIERE ET SABLE
Lorsque vous utilisez votre appareil à la plage ou en d'autres lieux où la
poussière ou le sable risquent de s'infiltrer dans le mécanisme, ayez soin de
mettre votre matériel, étui compris, dans un sac de polyéthylène ou autre, afin
de prévenir que la poussière et le sable soulevés par le vent n'entrent dans
l’appareil. Cette précaution est indispensable aussi quand vous déposez votre
appareil sur une plage. En outre, évitez de laisser longtemps votre appareil
dans un endroit très exposé au soleil.
5. PETITS FRAGMENTS DE FILM
Un petit morceau de film peut facilement endommager le mécanisme et est
souvent la cause d’une panne. Vérifier toujours, en rechargeant votre appareil,
s’il n’y reste pas de petits fragments de film.
6. TRAITEZ VOTRE APPAREIL AVEC DOUCEUR
Votre appareil photo est un instrument de haute précision, de fine mécanique.
Il a été fabriqué avec un soin extrême, jusque dans les moindres détails. Ne le
laissez pas se balancer dangereusement au bout de la bandoulière, ne le jetez
pas au fond de la voiture, ne le violenter jamais comme s’il avait la robustesse
d’un char d'assaut. Si vous protégez votre appareil contre tous risques de
chocs, vous serez amplement récompensé par des années d'excellents et
loyaux services.
Caractéristiques des objectifs Takumar
Distance vod |E Distance ok © 5 3
Designation e e es mae | 20] Poids || E las
objectifs name |0E| SES) PS S |e |a®
Z IS
m. ft. | degrees | gr. | 0zs. | mm | mm | mm
Super-Takumar Fish-Eye | 17mm f/4 22 11 | A| 02 0.66 | 1809 | 228 | 798| Bl | — | 60
Super-Takumar 20mm f/4.5 16 | 11 |A|0.2 | 0.65 | 94 | 251|8.79| 77 | 58%| 58
Super-Takumar 24mm f/3.5 16 9 |A| 025 | 08 84 247 | 8.71 | 58 60% | 60
Super-Takumar 28mm f/3.5 16 | 7 |A| 04 |13 | 75 | 218| 7.6 | 49 | 51%| 51
Super-Takumar 35mm 1/2 16 8 |A| 04 | 1.25 | 62 242 | 8.53 | 49 | 49*| 51
Super-Takumar 35mm f/3.5 16 | 5 [A] 045 | 15 63 152 | 5.4 | 49 | 49 | 51
Super-Takumar 50mm f/1.4 @ 16 | 7 |A| 045 | 15 46 | 230| 81 | 49 | 49 | 51
Super-Macro-Takumar | 50mm f/4 22 4 | A| 0.234 | 0.77 | 47 248 | 8.74| 49 | — | 51
Super-Takumar 55mm f/2 16 6 | A| 045 | 15 43 215 | 75 | 49 | 49 | 51
Super-Takumar 55mm f/1.8 Y 16 | 6 | A1 045 | 15 | 43 215 | 7,5 | 49 | 49 | 51
Super-Takumar-Zoom | 70—150mm f/4.5| 22 | 14 | A| 35 |115 |16-35| 1209 1426 | 67 | 67*| 70
Super-Takumar 85mm f/1.9 16 5 |A| 0.85 | 275 | 28 350 | 12.3 | 58 | 58*| 60
Bellows-Takumar 100mm f/4 22 5 IPS = 24 139 | 4.9 | 49 | 49*| 51
Super-Takumar 105mm f/2.8 22 5 | A] 12 4 23 | 290 (10.2 | 49 | 49*| 51
Super-Takumar 135mm f/3.5 22 4 | А| 1.5 5 18 343 | 12.1 | 49 | 49*| 51
Super-Takumar 135mm f/2.5 2 | 5 |A| 15 5 18 | 444 | 15.5 | 58 | 58*| 60
Super-Takumar 150mm f/4 22 | 5 |A] 18 6 16.5 | 324 | 11.3 | 49 | 49*| 51
Super-Takumar 200mm f/4 22 | 5 |A| 25 82 | 12.5 | 550 | 19.3 | 58 | 58*| 60
Tele-Takumar 200mm f/5.6 22 | 5 |Р$| 25 | 82 1 12 370 | 13.1 | 49 | 49€ 51
Tele-Takumar 300mm 1/6.3 22 5 |PS| 55 18 8 729 | 25.7 | 58 | 58*| 60
Super-Takumar 300mm f/4 22 | 5 |A] 55 18 8 | 946 | 33.1 | 77 £1" 85
Tele-Takumar 400mm f/5.6 45 | 5 IMI 8 27 6 |1300| 45 | 77 *| 85
Takumar 500mm f/45 | 45 | 4 |M| 10 | 328| 5 |3500|1225| 49 | *| 127
Tele-Takumar 1000mm f/8 9 45 | 5 |M| 30 98 2.5 | 5500 | 192.5] 49 *| 143
Tous ces objectifs s'adaptent a n'importe quel appareil Pentax muni d'un anneau
filete de 42mm.
BI=3 filtres built-in. M=manual. A=entiérement automatique. PS= bague pré-
sélectrice. @=sur la diagonale du cliché. @=objectif standard du Spotmatic
et pour SL. @=livré avec pied bois et oaisses de transport. Tous les objectifs,
y compris les objectifs standards achetés séparément sont livrés avec étui cuir,
courroie, bouchons avant et arrière. Tous les filtres et parasoleils sont vissants,
sauf indication contraire.
(*Parasoleil livré avec objectif. $à pince)
Bellows-Takumar 1:4/100 mm
Super-Takumar 1:1.8/55 mm sur soufflet, flash
électronique.
Super-Takumar 1:2.8/105 mm sur tubes-rallonges
Macro-Takumar 1:4/50 mm
JUMELLES A PRISMES ASAHI PENTAX
Le traitement
exclusif par
couches antireflets
interférentielles
des jumelles
à prismes
Asahi Pentax
— nouvel exploit
de la technique
Asahi Pentax —
élimine
les rayons
ultra-violets et
infra-rouges
nuisibles
pour l'œil.
Ce 9 objectif mm Angie de ee Te Poids | Hauteur et
gence P |relative | 1000 m argeur (en cm)
6x, 15 | 6x 15mm | 2.5mm | 7.5° 6 | 131m me a UN +
| es т я 6x 25mm | 4.2mm | 11.0% 17 | 193m Ел a. Me
6x, 30 | 6x 30mm | 5.0mm | 7.5° 25 | 131m ur o al eme e dm
8x, 30 | 8x 30mm | 3.7mm | 7.5 14 | 131m 5 OL dem
aan Ро ax 40mm | 5.0mm | 3 25 | 164m (802 D pe ; 18.2 em)
7%, 35 | Tx | som | some (PUES) 25 [arm (non [30 Eee 17 dem)
E м 7x | 35mm | 5.0mm | 11.0° 25 | 123m (802 55 10.4 em Ce 20m
7x, 50 7х 50mm | 7.1mm | 7.1% 51 123 m ou (17.8 RSE i
10x, 50 | 10x | 50mm | 5.0mm | 5.5° 25 9% m Soto il ga hem
12x, 50 | 12x 50mm | 4.2mm | 5.5% 17 9% m CAN CI Sch 22.055)
16x, 50 | 16x | 50mm | 3.1mm | 40° 10 dim. [202 Ву" же”
(1015 в) | (17.3 ст х 22.0 ст)
B.L. Type Bausch & Lomb
25
26
TELESCOPES ASAHI PENTAX
Les télescopes de haute qualité Asahi Pentax, conçus et fabriqués par les ingénieurs
et techniciens d'Asahi Pentax, sont livrables dans les modèles suivants :
Télescope 30X, 40 mm, émaillé blanc ou noir, avec pied.
Télescope 50Xx, 50 mm, émaillé gris, avec filtre solaire et pied.
Télescope astronomique 60 mm, à déplacement micrométrique, avec lunette cher-
cheuse 4x, 4 oculaires (6 mm, 9 mm, 12,5 mm et 20 mm), prismes redresseur et
diagonal, pied bois et coffre de transport.
COMMENT OTER LA PARTIE
SUPERIEURE DE L'ETUI ?
Comme le montrent les illustrations ci-dessus, la partie supérieure de
l’étui est pourvue d’un bouton convexe en forme de demi-lune qui se
glisse dans la boutonnière concave de l’étui recouvrant le boîtier de
l’appareil. Pour ôter la partie supérieure protégeant l’objectif, faites
tourner le bouton de 180° dans la boutonnière. N’essayez pas de détacher
le bouton de fôrce, sans le faire tourner.
27
28
arantie
Tout appareil Asahi Pentax acquis par l’intermédiaire des canaux de distribution
normaux et agréés est garanti corftre tout défaut de matière ou de fabrication pen-
dant douze mois à partir de la date de l’achat. Pendant cette période, les répara-
tions seront effectuées et les pièces défectueuses remplacées à nos frais, à condition
que l’article en question n’ait été ni maltraité, ni modifié, ni manoeuvré autrement
que ne l’indique le mode d'emploi. La garantie ne couvre pas les dommages résul-
tant de l’utilisation d’objectifs autres que les objectifs Pentax-Takumar, étant donné
que le fabricant n’a aucun contrôle sur les tolérances, la qualité ni sur la compati-
bilité de fabrication de ces objectifs avec celle des appareils Asahi Pentax. De même,
le fabricant et ses représentants agréés n'encourent aucune responsabilité du fait de
réparations ou modifications n’ayant pas fait l’objet de leur accord écrit. Ils ne seront
redevables d’aucun dommage ni intérêt pour retards, privation de jouissance, ou
autres dommages indirects ou consécutifs de toute nature résultant d’une matière ou
d’une fabrication défectueuse ou de toute autre cause; il est expressément convenu
que la responsabilité du fabricant ou de ses représentants dans le cadre de toute
garantie expresse ou implicite est strictement limitée au remplacement des pièces
défectueuses dans les conditions indiquées ci-dessus.
PROCEDURE A SUIVRE PENDANT LA PERIODE DE GARANTIE DE
12 MOIS.
Tout appareil Asahi Pentax qui montrerait une défectuosité pendant la période de
garantie de douze mois devra être renvoyé au revendeur ou au fabricant. S’il n’existe
pas de représentant d’Asahi Pentax dans votre pays, renvoyer l'article au fabricant,
en port payé. En ce cas, vous ne pourrez disposer à nouveau de votre appareil qu’au
bout d’un temps très long, en raison de la complexité de la réglementation douanière
du Japon en matière d'importation et de réexportation du matériel photographique.
Si l’article est couvert par la garantie, la réparation et le remplacement des pièces
défectueuses seront gratuites, et l’article vous sera renvoyé dès l'achèvement de ces
opérations. Si l’article n’est plus couvert par la garantie, les réparations seront ef-
fectuées au tarif fixé par le fabricant ou ses représentants. Les frais de transport
sont à la charge du client. Si votre Asahi Pentax a été acheté dans un pays autre
que celui dans lequel vous désirez le faire réparer pendant la période de garantie,
le prix normal de la réparation et de l'entretien pourra vous être demandé par les
représentants du fabricant dans ce pays. Toutefois, tout Asahi Pentax renvoyé au
fabricant sera réparé gratuitement dans les conditions exposées ci-dessus. Les frais
de transport et les droits de douane seront en tout état de cause à la charge du
client. Pour prouver en cas de besoin la date d’achat, gardez les recus ou factures
d’achat pendant un an au moins. Avant d’expédier votre matériel pour réparation,
assurez-vous que vous l’adressez bien à un représentant agréé par le fabricant ou à
un atelier de réparation accrédité (dans le cas où vous ne l’enverriez pas directe-
ment au fabricant). Demandez toujours un devis, et ne faites faire la réparation
que si vous êtes d'accord sur celui-ci.
©
Tous les modèles, prix et caractéristiques sont susceptibles d'être modifiés sans
préavis.
— ATTENTION `
Pile au mercure
La pile au mercure doit étre maintenue a l'abri de
l’humidité. Eviter autant que possible de la toucher
avec les doigts. Avant de l’introduire dans l'appareil,
l’essuyer complètement avec un chiffon sec. Ne pas
mesurer sa tension, ni essayer de la recharger, sous
peine de rapide détérioration. Ne jamais jeter dans le
feu une pile usée, car elle serait susceptible d’exploser.
Maintenir la pile hors de l’appareil lorsque celui-ci
doit rester inutilisé assez longtemps (voir page 16).
ASAHI OPTICAL CO., LTD.
C. P.O. 895, Tokyo
ASAHI OPTICAL EUROPE S.A.
Batiment Fret, Aéroport national de Bruxelles, Zaventem, Belgique.
1970

Manuels associés