▼
Scroll to page 2
of
17
MANUEL pour UTILISATION ET ENTRETIEN Machine: PÉTRIN À SPIRALE ÉLECTRIQUE Modèle IBM / IBT 30 40 50 Alimentation Tri-phasé 400 V / 50 Hz 400 V / 60 Hz Alimentation Mono-phasé 230 / 50 Hz 110 V / 60 Hz Version 20 Numéro de série Année de fabrication Configuration: Fabricant: Bureaux et Usine: Ce manuel fournit tous les éléments techniques nécessaires pour un correcte installation et fonctionnement des appareils. L’utilisateur est chargé de suivre ces instructions. Les aspects concernant la protection de la sécurité et de l’environnement sont aussi soulignés ainsi avec les caractéristiques, fonctionnements, installation et entretien de la machine. C’est important de lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le produit, et chaque fois on a besoin de le consulter. Observez les instructions techniques fournies et suivez toutes les indications scrupuleusement. Pour la sécurité de l’opérateur, les dispositifs de la machine doivent toujours être conservés en bon état de marche. Ce manuel, une intégrale partie de la machine, doit être conservé dans un lieu accessible connu de tous les operateurs, et rendu disponible au personnel autorisé pour chaque possible entretien et réparation. AVERTISSEMENTS LE SYMBOLE CONCERNE LES AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE’ DE L’OPERATEUR, UTILISATEUR ET DU PREPOSÉ A’ L’ENTRETIEN DE LA MACHINE. CONSERVEZ CE MANUEL POUR OUTRE CONSULTATION USEZ LA MACHINE SELON LES INDICATIONS ET LIMITES D’UTILISATION DU FABRICANT L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN SPÉCIALISTE ET PERSONNEL AUTORISÉ ET SELON LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT POUR CHAQUE ÉVENTUELLE RÉPARATION ET ENTRETIEN, CONTACTEZ EXCLUSIVEMENT LE FABRICANT ET DEMANDEZ L’UTILISATION DES ORIGINAUX PARTIES DE RECHANGE REFUSER DE RESPECTER LES CI-DESSUS CONDITIONS COMPROMIS LA SECURITÉ DE L’OPERATEUR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CONFORME À 98/37/CE Fabricant Bureaux et Usine Déclare que le produit est de nouvelle fabrication, en toutes ses options de produit, décrit ci-dessous: Produit PÉTRIN ÀSPIRALE Modèle Version Année de fabrication _________________________________________________ Numéro de série _________________________________________________ CONFORME, dans la mesure où cela est nécessaire, aux exigences de sécurité minimales et aux dispositions des Directives: EC Références 98/37/CE 73/23/CE 93/68/CE 89/336/CE 93/68/CE 76/893/CE 89/109/CE 90/128/CE 92/39/CE ____ / ____ / _____ Principaux règles de référence EN 292-1 EN 292-2 ISO-EN 11202 EN 60204-1 EN 61000-6-1 EN 61000-6-3 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 PÉTRIN À SPIRALE ÉLECTRIQUE Modèle: Version: IBM / IBT 20 — 30 — 40 — 50 PLAQUE D’IDENTIFICATION Est positionnée sur l’arrière de la machine. 00 INDEX DÉTAILS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VUE DE LA MACHINE 00 INDEX page 1 01 AVERTISSEMENTS page 01 Sécurité principale et avertissements pour un travail page sûr 02 Graphique des risques page 2 2 02 CARACTÉRISTIQUES 01 Description de la Machine 02 Caractéristiques techniques 03 Schéma électrique page page page page 4 4 4 5 03 NOTES POUR L’ENVIRONNEMENT 01 Bruit 02 Emballage 03 Destruction 04 En panne page page page page page 6 6 6 6 6 04 INSTALLATION 01 Contenu de l’emballage 02 Placement 03 Installation 04 Connexions page page page page page 7 7 7 7 7 05 FONCTIONNEMENT 01 Caractéristiques de sécurité présentes 02 Contrôles 03 Démarrage de la Machine 04 Désactivation de la Machine 05 Irrégularités de la Machine 06 Utilisation de la Machine page page page page page page page 8 8 8 8 9 9 10 06 ENTRETIEN 01 Nettoyage 02 Régulière entretien 03 Spéciale Entretien page page page page 10 10 10 10 3 01 AVERTISSEMENTS 01.01 Sécurité principale et avertissements pour un travail sûr 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Avant du démarrage de la machine, et chaque fois il y a une doute sur son fonctionnement , chaque operateur est tenu à lire ce manuel d’instructions. Rappelez-vous: en utilisant chaque type de machine vous prenez des risques. Diffuser et faire connaître aux personnes intéressées le contenu de ce manuel. Utiliser la machine seulement à l’intérieur. Soyez prudents, avant de commencer chaque travail. Travailler seulement avec toutes les protections prévues dans sa place et en parfaite efficacité. Eviter d’approcher vos mains prés des parties en mouvement. Il est absolument interdit de neutraliser, déplacer, modifier ou faire devenir dans chaque façon inefficace, chaque partie des dispositifs de sécurité, dispositifs de protection, ou contrôles de la machine, où positionné. Tous les dispositifs de protection et sécurité doivent être en parfaites conditions et ordre de marche. Avant du démarrage de la machine, soyez sûr que personne ne soit pas dans la zone à risque. Pendant le cycle de travail, les operateurs doivent se tenir hors de la zone à risque. Pendant le cycle de travail, ne pas laisser la machine sans surveillance. Jamais travailler avec différents matériaux, comme quantité, qualité et genre, comme décrit au point 02.01. Il est absolument interdit d’utiliser la machine différemment de comme décrit au point 02.01. Arrêtez la machine avant de la nettoyer et avant d’enlever tous les dispositifs de sécurité et de protection pour l’entretien. Pendant la phase de recherche ou d’enlèvement de chaque cause de dommage ou inconvénient inhérent à la machine, prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter tout dommage aux personnes ou aux choses. Enlever la tension électrique (séparation de la machine du réseau électrique) avant d’aborder aux dispositifs de protection. A’ la fin de toute intervention qui exige l’enlèvement ou la neutralisation de chaque élément en corrélation avec la sécurité (obstacles, capteurs, protections, etc.), prévoir le rétablissement, en assurant la position correcte et l’efficacité. Ne laisser pas mettre en marche , définir et réparer la machine de personnes pas autorisées et pas qualifiées. Reportez-vous à ce manuel pour les correctes operations. Le système d’alimentation doit avoir un système de déclenchement automatique par l’interrupteur générale, avec déconnexion automatique, au-dessus de la Machine, et avec une installation de terre appropriée pour la prévention des accidents. Contrôler les interrupteurs principales ou presque quand la machine est éteinte et débranchée. Seulement personnel autorisé et qualifié, doit faire contrôles et entretiens qui ont besoin d’enlever les dispositifs de sécurité. Faire attention a l’indication de l’indentification de plaques existantes sur la machine. Toutes les plaques d’identification présentes, doivent être lisibles. Si la machine ne travaille pas ou composants sont endommagés, contacter la personne qui s’occupe de l’entretien, sans procéder à d’autres réparations. Ne pas réparer la machine hâtivement ou incomplètement. Cela peut compromettre le bon travail de la machine. Ne pas modifier la machine. Le fabricant décline toute la responsabilité et rend l’utilisateur l’unique responsable vers les organismes pour la prévention des accidents. Ces règles de sécurité intègrent, et ne remplacent pas, les règles de sécurité à l’endroit où la machine est installée. 18. 19. 20. 21. 22. 01.02 Graphique des risques ACTIVITÉ/DANGER 1. CHARGEMENT, DÉCHARGEMENT ET MOUVEMENT DE LA MACHINE 2. INCORRECTE INSTALLATION DE LA MACHINE RISQUE INSTRUCTIONS Chute de la machine Chute de l’emballage Manipulez attentivement la machine, emballée ou non Décharge électrique Fulmination La tension d’alimentation et la fréquence doivent être celles indiquées sur la plaque La prise doit être reliée à la terre . L’alimentation électrique de la machine doit avoir protection par un interrupteur différentiel, coordonné avec la disposition générale de terre 3. TENSION PRÉSENTE EN BOÎTIER FERMÉ 4. TRAVAILLER SANS DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Electrocution Ne pas ouvrir sans avoir débranché la machine avant Electrocution Entanglement Broyage des doigts Abrasion Ne retirez pas les dispositifs de sécurité lorsque la machine est en marche Electrocution Décharge électrique Fulmination Pendant le nettoyage la machine doit être toujours désactivée et déconnectée (débranchée de l’alimentation principale) 5. NETTOYAGE DES PARTIES EN CON- TACT AVEC LA PÂTE 02 CARACTERISTIQUES 02.01 Description de la Machine La pétrin à spirale électrique, Modèle “IBT”, versions “20”, “30”, “40”, “50”, a été conçue pour fusionner mélanges, à la fois denses et crémeuses, composés de farine, sels, levures, graisses et liquides (eau, oeufs,...), seulement pour les aliments. C’est une machine équipée d’un moteur triphasé, ou monophasé, avec tête fixe, et avec cuve fixe, cuve et spirale en acier inoxydable. La cuve et la spirale tournent vers la droite. La machine, conçue en conformité avec la réglementation européenne, a été fabriquée pour protéger l’utilisateur de risques reliés à son utilisation; pour cette raison, la machine est équipée de dispositifs de protection spéciales pour éviter les risques pendant le contact avec les parties en mouvement. 02.02 Caractéristiques Techniques LIMITES D’UTILISATION IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT 20 30 40 Capacité de travail(*) Kg/h 56 88 112 (*) les détails se réfèrent à une pâte, normalement de 10/12 minutes IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT 50 128 IBM/IBT CORPS Hauteur Largeur Profondeur Poids net (à peu près) mm mm mm kg 20 30 40 50 700 400 630 59 780 440 680 90 798 495 800 104 798 495 800 109 IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT CUVE Diamètre Hauteur Volume Capacité Révolutions mm mm l kg g/min 20 30 40 50 360 210 22 15 400 260 33 22 450 260 42 28 450 300 48 32 IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT MOTEUR TRI-PHASÉ Tension Fréquence Puissance Révolutions V Hz KW g/min 20 30 40 50 400 50 / 60 0,75 400 50 / 60 1,1 400 50 / 60 1,1 400 50 / 60 1,5 IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT MOTEUR MONO-PHASÉ Tension Fréquence Puissance Révolutions V Hz KW g/min 20 30 40 50 230 / 110 50 / 60 0,75 230 / 110 50 / 60 1,1 230 / 110 50 / 60 1,1 230 / 110 50 / 60 1,5 IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT IBM/IBT 20 30 40 50 EMBALLAGE Type Hauteur Largeur Profondeur Poids brut (à peu près) Volume 02.03 CARTON SUR PALETTE mm mm mm kg mc 925 440 690 60 0,28 950 500 800 102 0,38 990 535 840 116 0,46 Schéma électrique SCHÉMA ÉLECTRIQUE – MOTEUR MONO-PHASE 990 535 840 121 0,46 LINEA L N PE PA C PM C C LEGENDA: M F1 C CONTATTORE AZIONAM. MOTORE F1 FINE CORSA ARRESTO MOTORE PM PULSANTE DI MARCIA PA PULSANTE DI ARRESTO M MOTORE SCHÉMA ÉLECTRIQUE – MOTEUR TRI-PHASE LINEA L1 L2 L3 N PE PA C PM C C LEGENDA: M F1 C CONTATTORE AZIONAM. MOTORE F1 FINE CORSA ARRESTO MOTORE PM PULSANTE DI MARCIA PA PULSANTE DI ARRESTO M 03 NOTES DE L’ENVIRONNEMENT 03.01 Bruit MOTORE La Machine a une valeur de Lep, inférieur à 80 dB(A). Si elle est placée dans un lieu avec valeur de bruit supérieure à 80 dB(A), l’employeur doit informer et former les opérateurs sur les risques résultants de l’exposition au bruit et prendre les mesures appropriées en conformité avec le médecin. 03.02 Emballage Ne jetez pas l’emballage, séparez-le en fonction du type de matériel (ex. carton, bois, matériel de plastique, etc.) et éliminez-le conformément aux exigences locales et au niveau national. 03.03 Destruction Opérez en conformité avec les lois locales et nationales en vigueur . 03.04 En panne A’ la fin de la vie professionnelle de la machine: Désactiver la Machine, en la déconnectant de l’alimentation électrique et en coupant le cordon d’alimentation; Démonter toute la partie électrique/électronique; Démonter les composants, en séparant les différentes types et envoyez-les à la ferraille ou éliminez-les conformément aux exigences locales et au niveau national. 04 INSTALLATION 04.01 Contenu de l’emballage Lors de la livraison, le Manuel pour l’utilisation et l’entretien qui contient la Déclaration de Conformité du produit en accord avec les règlements communautaires compétentes, il est inclus dans l’emballage et il est considéré une partie intégrante d’approvisionnement. La Machine arrive prête pour l’utilisation dans un carton sur palette. Pour soulever la Machine il est nécessaire d’utiliser un chariot élévateur ou un transpalette: introduire les fourches sous la palette. Pour soulever la machine par des cordes ou des courroies, traversez-les sous la palette. Faire attention de manipuler le carton seulement manuellement, toujours en le mettant en position verticale comme indiqué sur le carton. Sur réception, vérifier l’emballage et la machine pour vérifier les dommages du transport. Indiquer tous les défauts sur la note de livraison. 04.02 Positionnement Avant de positionner la Machine, assurez-vous que le plateau soit un plan horizontal. 04.03 Installation La machine ne nécessite aucune opération d’installation supplémentaire autre que ses connexions, et elle est prête pour l’utilisation . La machine doit être raccordée au réseau électrique . 04.04 Connexions Une fois positionné, connecter l’appareil à l’alimentation électrique, après avoir: Assurer que la tension et la fréquence de l’alimentation correspondent à celui inscrit sur la plaque; Assurer que cette prise soit reliée à la terre; Avoir pris des mesures pour faire monter, par un personnel qualifié, sur le câble sa fiche de 16 ÷ 32 A, pour un câble à 3 pôles (Phase, Neutre et Terre) pour les versions monophasées, et à 5 pôles (2 Phases, Neutre, Terre) pour les versions triphasées. Le fabricant précise que la ligne principale doit être équipée de dispositifs de sécurité par un interrupteur différentiel, coordonné avec l’installation de terre générale, en conformité avec les lois locales et nationales. Vérifier que les dispositifs de sécurité de la Machine soient présents et assemblés avant d’activer la machine. Vérifier aussi que la spirale et la cuve tournent vers la droite: si il n’est pas comme ça, inverser la disposition des phases. En utilisant pour la première fois la machine, nettoyez-la comme décrit sur les instructions. CONNETCTER LA MACHINE UNIQUEMENT A’ PARTIES DE LA PLANTE ÉLECTRIQUE QUI SONT PROTÉGÉS INDIVIDUELLEMENT CONSULTER LE RÈGLEMENT ELECTRIQUE DU PAYS DANS LEQUEL LA MACHINE EST INSTALLÉE NE PAS RETIRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ LORSQUE LA MACHINE EST EN MARCHE 05 FONCTIONNEMENT 05.01 Caractéristiques de sécurité présents La machine est équipée de dispositifs fixes de sécurité appropriés et à une distance convenable entre la cuve et le corps de la machine, conçu pour éviter tout contact entre les parties du corps humain (membres supérieurs) et parties de la machine en mouvement lors des phases de traitement, afin d’éliminer les risques de glissement, et d’écrasement. La Machine est équipée d’un capteur de couvercle de la cuve ouvert, conçu pour éviter tout contact entre les parties du corps humain (membres supérieurs) et parties de la machine en mouvement lors des phases de traitement, afin d’éliminer les risques de glissement, broyage et abrasion. NE PAS RETIRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ LORSQUE LA MACHINE EST EN MARCHE. LE FABRICANT REJETTE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS OÙ ON NE RESPECT PAS LES INSTRUCTIONS. 05.02 Contrôles COMMAND ACTION POSITION Interrupteur ON Active (ON) la circulation des pièces en rotation Côté de la machine Interrupteur OFF Désactive (OFF) la circulation des pièces en rotation Côté de la machine 05.03 – Démarrage de la machine DÉMARRAGER LA MACHINE QUAND ELLE EST ÉTEINTE Pour commencer le traitement, en suivant une situation de la machine sans aucun lien avec l’alimentation principale, il est nécessaire de: Tourner sur la position ON, l’interrupteur différentiel (dispositifs de sécurité), coordonné avec l’installation de terre générale, situé dans l’alimentation de l’utilisateur, au-dessus de la Machine; Appuyer sur l’interrupteur ON, qui active le mouvement des parties en rotation (Cuve et Spirale). – DÉMARRAGER LA MACHINE QUAND ELLE EST SOUS TENSION Pour recommencer le traitement, après une période de suspension, il est nécessaire de appuyer sur l’interrupteur ON, quand le couvercle est fermé. DÉMARRAGER LA MACHINE EN CAS D’URGENCE (EXPANSION DE PROTECTION THERMIQUE) – 05.04 Éteindre la machine, en se référant à toutes les séries d’instructions au point 05.04; Attendre environ 30 minutes pour permettre le refroidissement du moteur; Démarrer la machine, en se référant à toutes les séries d’instructions au point 05.03 – section “DÉMARRER LA MACHINE QUAND ELLE EST ÉTEINTE”. Désactivation de la Machine Le total arrêt de la machine, de condition de travail cessée ou interrompue ,est effectué par le: Appuyer sur l’interrupteur OFF, qui désactive le mouvement des parties en rotation (Cuve et Spirale); Tourner sur OFF, l’interrupteur différentiel (dispositifs de sécurité), coordonné avec l’installation de terre générale, situé dans l’alimentation de l’utilisateur, au-dessus de la Machine. LORSQUE LA MACHINE N’EST PAS ACTIVE, IL EST RECOMMANDÉ DE ÉTEINDRE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRINCIPALE, OU DE DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA PRISE. 05.05 Irrégularités de la Machine PROBLÈME 1. LE MOTEUR S’ARRÊTE PROBABLE CAUSES RECOURS POSSIBLE La protection “thermique” du moteur détecte une surchauffe du moteur Attendre environ 30 min. Pour permettre le refroidissement du moteur; puis redémarrer le processus Dysfonctionnement et/ou Contacter le fabricant rupture d’un électrique COMMENT SAVEZ-VOUS QUE... 2. PHASES ÉLEC- TRIQUE NE SONT PAS TOUTES ACTIVES élément ÉVIDENCE Si la conduit d’alimentation est triphasée, la vitesse de rotation tombe à 1/3 de sa puissance, chaque phase inactive implique une perte de puissance Si la conduit d’alimentation est monophasée, la baisse de la phase implique l’absence de courant électrique 05.06 Utilisation de la Machine Verser les ingrédients qui composent la pâte dans la cuve, fermer le couvercle et activer la rotation de la cuve et la spirale, en appuyant sur l’interrupteur ON. Pour contrôler la consistance de la pâte , ou ajouter d’autres ingrédients, ouvrir le couvercle. Dans cette condition la machine s’ arrête automatiquement: quand le couvercle est fermé, appuyer encore sur l’interrupteur ON pour réactiver la rotation de la cuve et de la spirale. NE PAS RETIRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ. LE FABRICANT REJETTE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS OÙ ON NE RESPECT PAS LES INSTRUCTIONS. 06 ENTRETIEN 06.01 Nettoyage La machine doit être nettoyée avant de l’utiliser : – – – – A la fin du traitement, nettoyer toutes les pièces qui ont été en contact avec la pâte , Cuve, Colonne et Spirale. Soulever le couvercle. Utiliser seulement de l’eau chaude ou froide, et un détergent commun, avec l’aide d’un chiffon imbibé. Retirer l’eau avec l’aide d’un chiffon éponge et sèche. Assurer que les opérations de nettoyage ci-dessus ont été effectuées avant d’utiliser la machine. TOUJOURS NETTOYER LES PARTIES DE LA MACHINE EN CONTACT AVEC LA PÂTE LORSQUE LA MACHINE EST ÉTEINTE ET DÉBRANCHÉE. 06.02 Entretien régulier La Machine ne nécessite pas entretien périodique établi. 06.03 Entretien spéciale Dans le cas de dysfonctionnement, appeler seulement personnel qualifié et autorisé LE FABRICANT CONSIDÈRE NULLES LES CONDITIONS DE GARANTIE A LA SUITE D’INTERVENTIONS NON AUTORISÉES SUR LA MACHINE. RICAMBI IMPASTATRICI A SPIRALE TESTA FISSA RIF. DESCRIZIONE 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29/30 29/30 29/30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 TELAIO IMPASTATRICE PANNELLO POSTERIORE COPERCHIO SUPERIORE CUSCINETTI SCHERMI ST. CUSCINETTO SCHERMATO VASCA SUPPORTO VASCA VITE T.E. CHIAVETTA CORONA DENTATA 3/8S MOZZO CORONA RONDELLA PIANA VITE M8 CATENA 3/8S SUPPORTO SPIRALE CUSCINETTO SCHERMI ST. CUSCINETTO SCHERMATO RONDELLA PIANA VITE T.E. VITE T.C.B. CROCE CHIAVETTA SPIRALE ASTA SPACCAPASTA CATENA SPIRALE 1/2 S SUPPORTO UCF PIGNONE SUP.ALB. TRASM. ALBERO DI TRASMISSIONE PIGNONE INF.ALB. TRASM. SPINA ELAST.TIPO PESAN. CHIAVETTA MOTORIDUTTORE TRIF. MOTORIDUTTORE MONOF. MOTORIDUTTORE TRIF. 2V INTERRUTTORE TIMER CAVO ALIM. MOTORE CAVO AZION. MICROSWIT. CENTRALINA CAVO ALIM. LINEA COPERCHIO VASCA FILO ASTA COPERCHIO VITE T.E. - DADO CIECO M8 RONDELLA DENTELLATA SUPPORTO MICROSWITCH MICRO SWITCH PIGNONE SPIRALE LIMITATORE APERT. COP. VITE T.E. CAMME PROTEZIONE