Manuel du propriétaire | Brandt CB2400T Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | Brandt CB2400T Manuel utilisateur | Fixfr
 © INBETRIEBNAHME - ANDERUNG DES TURANSCHLAGES | ВЕ В
~~ & INSTALLATION - DOOR REVERSIBILITY 5B |
— Y INSTALLATION - REVERSIBILITE DE LA PORTE ran dt
«<» INSTALLATIE - LINKS OF RECHTS DRAAIEND MAKEN VAN DE DEUR
@ INSTALLATION - OMHANGNING AV DORREN
€ MONTERING - DOREN KAN HENGSLES OM |
©» INSTALLATION - VENDBAR DOR 1 o
€> ASENNUS - OVEN AVAAMISSUUNNAN VAIHTOMAHDOLLISUUS TE
@ INSTALACION - REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA -
- .
«<» INSTALACAO - PORTA REVERSIVEL a. 3
\ - aer I.
ы Ta . + x. srw 7 +, j
« - eE |
A ONE - REVERSIBILITA DELLA PORTA | E
ti TA ET |
. I |
+ . + - |
- ao |
. PE oo 5 ne x
. - -
«+
. -
‚ .
C B 2 | О 0 1 о
. TA E.
ine wR
ea
x
-
Tole
dee
a
Ш ae,
OLI
pe
:
! A a
: ne:
| : ao.
. DA
* ase.
an
. me:
. EG:
: ane
- : >
‚ .
-
Tau TA
» .
a
sente
as
4
“e...
e
ce
Ds
00000600000
NISCHENMABE
DIMENSIONS OF THE OPENING
DIMENSIONS DE LA CAVITE DU MEUBLE
AFMETINGEN VAN DE RUIMTE
DIMENSIONER PA UTRYMMET
APNINGENS MAL
ABNINGENS MAL
AUKON MITAT
DIMENSIONES DEL HUECO
DIMENSOES DA ABERTURA
DIMENSIONI DEL VANO
/
1 < [Ls
A
; N
; N
;
ON ®
DON
, N
LN
777 Hee
0 N 5 mm
/
N
: \ ®
N
À
| =
00000000000
H= | 16M 1554 + 1558
18M 1772-1776
ABMESSUNGEN DER TUREN
DOORS DIMENSIONS
DIMENSIONS DES PORTES
AFMETINGEN VAN DE DEUREN
STORLEKAR PA DORRAR
DIMENSJONER PA DOREN
MAL AF DOR
OVEN MITAT
DIMENSIONES DE LA PUERTA
MEDIDAS DA PORTA
DIMENSIONI PORTE
16 M | A = (861,5"" + 905,572) + S'
B = (643,5™ + 687,5™*) + S?
18M | A= (861,5"" + 905,5") + S'
B= (861,5"" + 905,5") + $?
00000000000
bi -
BELUFTUNG
VENTILATION
VENTILATION
VENTILATIE
VENTILATION
VENTILASJON
VENTILATION
TUULETUS
VENTILACIÓN
VENTILACAO
VENTILAZIONE
/
)
0
Nk
~~
0
50 mm min
=
10071 50 mm
|
1
|
|
LL
>
|
|
|
|
00000000000
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATIE
INSTALLATION
MONTERING
INSTALLATION
ASENNUS
INSTALACIÓN
INSTALACAO
INSTALLAZIONE
/
Lo
- — —…-
-
>
12
14
i
+
{
Ÿ
/
ff
/
ff
ili
li
|
NE
N
x
15
13
000 0000 0000
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOOR REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DE LA PORTE
LINKS OF RECHTS DRAAIEND
MAKEN VAN DE DEUR
OMHÄNGNING AV DÖRREN
DOREN KAN HENGSLES OM
VENDBAR DOR
OVEN AVAAMISSUUNNAN
VAIHTOMAHDOLLISUUS
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
PORTA REVERSIVEL
REVERSIBILITA DELLA PORTA
00000000 000
Nach der Anderung des Tiiranschlages die Türdichtungen leicht aufwarmen um die
Anfangseigenschaften wieder zu haben.
After door reversibility, heat the gaskets slightly to re-establish initial characteristics.
Apres la réversibilité des portes, chauffer légèrement les joint pour rétablir les caractéristiques
initiales.
Nadat het omkeren van de deur uitgevoerd is, verdient het aanbeveling de afdichtingen te verwarmen,
zodat ze hun oorspronkelijke eigenschappen weer verkrijgen.
Efter omhangning av dorrama, skall tatningslisten varmas nagot for att atertaga den ursprungliga
formen.
Etter omhengsling av doren, varmes pakningen forsiktig opp slik at den gjenvinner opprinnelig form.
Efter de har vendt dorens ábingsretning bor de forsigtigt opvarme dorens teetningsliste (f. eks. med
en hándhártorer), sá listen far sin oprindelige facon igen.
Lämmitä tiivistettä hieman oven vaihtamisen jälkeen, jotta sen ominaisuudet palautuvat ennalleen.
Una vez se haja efectuado la reversibilidad, calentar un poco los burletes magnéticos así que se
puedan obtener las caracteristicas iniciales.
Após a inversáo da abertura da porta, aqueca ligeiramente as juntas para lhes restabelecer as
características iniciais.
A reversibilita effettuata, riscaldare leggermente le guarnizioni in modo da reintegrare le
caratteristiche iniziali.
(Fig. 1)
ll s'agit d'une combinaison refrigérateur-congélateur. Le
compartiment réfrigérateur, situé dans la partie supérieu-
re permet la conservation de boissons et la conservation
de courte durée d'aliments frais. Le compartiment congé-
lateur, marqué EME, situé dans la partie inférieure, per-
met la congélation d'aliments frais et cuisinés, la conser-
vation des aliments surgelés et la production des glaçons.
La plaque signalétique, indiquant les principales données
techniques de l'appareil, est située à l'intérieur du réfrigé-
rateur (Fig. 4). Nous vous rappelons qu'il s’agit d'un appa-
reil avec un seul compresseur et un thermostat. Les tem-
pératures dans les compartiments réfrigérateur et congé-
lateur sont interdépendantes.
Ce produit répond aux exigences de la Directive Com-
munautaire antiparasitage 82/499/CEE.
Différentes informations techniques certifiées sont four-
nies avec l'appareil sous forme d'étiquette orange: nous
vous conseillons de conserver cette étiquette en la collant
au dos du présent document.
— Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé. Les dom-
mages éventuels doivent être signalés à votre revendeu
dans les 24 heures suivant la livraison. “
— Nous vous conseillons d'installer l’appareil loin de sour-
ces de chaleur, radiateurs, cuisinières, etc, dans un en-
droit sec et bien aéré, le moins ensoleillé possible.
— Pour l'installation en colonne, se référer à la notice
d'emploi séparée, livrée avec l'appareil.
— Pour le fonctionnement correct de l'appareil, il faut pré-
voir une cheminée d'aération à l'arrière et une prise d'air à
l'avant de la colonne.
— Attendre environ 1 heure avant de brancher l'appareil:
entretemps nettoyer l'intérieur des compartiments (voir
“Entretien”) et monter les accessoires (Fig. 2).
| (Fig. 5)
— S'assurer que le voltage indiqué sur la plaque signaléti-
que correspond a la tension de installation électrique de
l’habitation.
— La prise de courant doit rester accessible même après
la mise en place de l'appareil, pour permettre de le dé-
brancher rapidement en cas de nécessité. Si cela n'est
pas possible, prévoir un dispositif de coupure omnipolaire
avec une distance entre les contacts d'au moins 3 mm
restant accessible après l'installation de l'appareil.
— La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi.
— Le fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages aux personnes et aux biens résultant de la non-ob-
servation de cette norme.
Après avoir branché l’appareil, régler le bouton du ther-
mostat sur la position indiquée dans le chapitre “Réglage
de la température”.
S'assurer que la lampe d'éclairage s'allume à l'ouverture
de la porte du compartiment réfrigérateur.
(si prévu Fig. 3)
Si l'appareil est équipé de ce dispositif, la fermeture incor-
recte de la porte ou une ouverture prolongée, active après
env. 20 secondes un signal sonore intermittent.
Pour l'interrompre, fermer correctement la porte.
La température du compartiment réfrigérateur et du com-
partiment congélateur est réglée au moyen du bouton du
thermostat situé sur la partie haute à droite du comparti-
ment réfrigérateur (Fig. 6).
Si l'index du bouton du thermostat est en position @ le
fonctionnement de l'appareil est interrrompu. Lorsque“
l’on désire dans les compartiments une température plus
froide, tourner le bouton du thermostat vers les chiffres
supérieurs (position 4-5). Si la température est jugée trop
froide, tourner le bouton du thermostat sur les chiffres in-
férieurs (position 1-0,5).
Avec une température ambiante de +20°C/+ 25°C, et une
charge normale d'aliments, il est conseillé de régler le
bouton du thermostat sur la position 2 (Fig. 19).
Note: Le régiage du thermostat est susceptible d'être mo-
difié en tenant compte de:
— La température ambiante,
— L'emplacement de l'appareil,
— La fréquence d'ouverture des portes.
(Fig. 7-8-9)
Pour mieux conserver le goût, la substance et la fraicheur
des aliments, les envelopper dans des feuilles d'alumi-
nium, de papier transparent ou dans des récipients en
plastique avec couvercies.
Cela évitera aussi la transmission des odeurs.
La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur est
celle immédiatement au-dessus du bac à légumes.
Nous conseillons de disposer les aliments selon les indica-
tions ci-dessous:
— Viande, charcuterie, poisson, etc: sur le bac à légumes.
— Aliments cuits (tartes, viandes, potages, etc.): sur les
clayettes supérieures.
— Oeufs, fromages et laitages: dans la contreporte.
— Fruits et légumes: dans le bac à légumes.
— Produits en boîte: ne pas conserver de boîtes métalli-
ques entamées.
Important: Ne pas placer les aliments ou les récipients en
contact avec la paroi arrière du compartiment.
Assurer la libre circulation de l'air entre les paquets.
Ne pas recouvrir les clayettes avec du papier ou plastique.
Refroidir les aliments à l'extérieur avant de les introduire
dans le compartiment réfrigérateur.
Temps de conservation dans le compartiment réfrigéra-
teur:
La durée de conservation dépend de la nature du produit.
Nous conseillons de suivre les indications sur l'emballage
de l'aliment.
Si aucune indication n'est donnée, consommer l'aliment
dans quelques jours.
Il est possible de régler ies clayettes à des hauteurs diffé-
rentes suivant vos exigences.
Conservation des aliments surgelés.
Le compartiment congélateur permet la congélation des
aliments frais et la conservation des aliments surgelés. ||
est toutefois important de respecter les instructions figu-
rant sur l'emballage du produit surgelé.
Si aucune période n’est indiquée, considérer comme règle
générale 3 mois maximum.
(Fig. 10-11-12) |
— S'assurer que l'emballage est partait.
La déformation du paquet, la présence de taches ou de gi-
vre peut indiquer que le produit n'a pas été conservé dans
des bonnes conditions et qu’il a perdu une partie de ses
qualités d'origine. |
— Pour le transport des produits surgelés, il est souhaita-
ble d'utiliser des sacs isothermes ou une glacière portati-
ve. À défaut, acheter les surgelés à la fin des courses et les
envelopper dans des feuilles de papier journal. |
— Dès le retour, stocker les surgelés dans les comparti-
ments de conservation.
— Le volume maximum disponible de conservation peut
étre obtenu en enlevant les paniers, si prévus, excepté le
panier sur le fond du compartiment et le panier supérieur.
Dans ce cas il est possible de placer les paquets directe-
ment sur les clayettes réfrigérées. La ligne de charge sur
les cótés de la cuve délimite le volume de charge maxima-
le.
Note: li arrive parfois qu'immédiatement aprés la fermetu-
re de la porte, il se produise une dépression de l'air froid
contenu dans l'appareil qui empêche l'ouverture de celle-
ci. Il suffit d'attendre quelques minutes que l'équilibre de
pression soit rétabli pour l'ouvrir normalement.
(Fig. 13-14-15)
Le compartiment congélateur, marqué par le symbole
EM: ==], permet la congélation des aliments frais à une
température jusqu'a +32°C. |
La-quantité d'aliments qui peut étre congelée par 24 heu-
res dans une température ambiante de +25°C est indi-
quée sur la plaque signalétique. La congélation des ali-
ments frais doit toujours être effectuée dans le comparti-
ment de congélation, situé dans la partie supérieure du
compartiment congélateur. Dans les versions équipées
de tiroir marqué du symbole IE, le pouvoir de congé-
lation indiqué sur la plaque signalétique est obtenu en reti-
rant le tiroir et en appuyant les aliments á congeler sur la
clayette réfrigérante. ll est aussi possible d'utiliser le tiroir
pour congeler les aliments, mais dans ce cas le pouvoir de
congélation sera légèrement réduit tout en conservant
ses performances. |
Ne pas placer des aliments chauds dans le compartiment
congélateur; les refroidir préalablement à la température
ambiante. Ne pas placer dans le compartiment congéla-
teur des récipients en verre avec des liquides, car ils pour-
raient se casser. Utiliser des récipients en plastique.
Ne jamais sucer de cubes de glace tout de suite après les
avoir enlevés du congélateur, car ils peuvent causer des
“brûlures” froides, |
Transférer dans des paniers ou dans les compartiments
inférieurs, les produits en conservation qui pourraient se
trouver dans le compartiment de congélation. Avant con-
gélation, préparer et conditionner les produits en les em-
ballant soigneusement et hermétiquement. Utiliser les
emballages et conditionnements prévus pour cet usage:
sachets en plastique, feuilles d'aluminium, récipients ou
barquettes de carton paraffiné ou d'aluminium, etc.
Etiqueter les paquets pour faciliter identification et le re-
pérage (désignation et date de congélation).
Répartir les paquets dans le compartiment supérieur de
“congélation.
Pour assurer les meilleurs résultats de congélation, opérer
comme suit:
— Pour une température ambiante jusqu'à + 25°C, enclen-
cher l'interrupteur de congélation rapide (lampe témoin
jaune allumée) lors de l'introduction de la charge d'ali-
ments a congeler et régler le bouton du thermostat sur
~ une position moyenne. La congélation sera achevée en 24
heures. |
Apres cette période, déclencher l'interrupteur de congéla-
tion rapide (lampe témoin jaune éteinte).
— Pour une température ambiante supérieure à + 25°C, in-
troduire les aliments à congeler sans utiliser l'interrupteur
de congélation rapide.La congélation sera achevée en 24
heures.
Important: Coupure de courant.
En cas de coupure de courant se rappeler que les aliments
congelés se conservent:
— Pendant 11 h. env. dans le tiroir supérieur (marqué par
le symbole EF )
— Pendant 17 h. env. dans les paniers.
Si la coupure dépassait les temps ci-dessus et que les pro-
duits venaient à se décongeler, même partiellement, il se-
rait nécessaire de les consommer dans les 24 heures.
(Fig. 13)
Remplir d'eau les bacs jusqu'aux 3/4 et les placer sur le
fond du compartiment congélateur.
Attention: Ne jamais sucer de glaçons à leur sortie du
compartiment congélateur car ils peuvent causer des
“brûlures” froides.
Les bacs en plastique livrés avec ce réfrigérateur permet-
tent un démoulage plus facile, mais la formation de la gla-
ce est légèrement plus longue que dans un bac en métal.
(Fig. 16-17-18)
Voici quelques conseils:
— Légumes à cuire: Ne pas décongeler, les plonger dans
l'eau bouillante et les cuisiner comme d'habitude.
— Viande en général:
Gros morceaux: décongeler dans le compartiment réfri-
-gérateur sans déballer. Avant la cuisson, laisser reposer
quelques heures à la température ambiante.
Petits morceaux: décongeler à la température ambiante
ou cuisiner directement.
— Poissons: décongeler dans le réfrigérateur sans enle-
ver leur emballage ou cuisiner demi-décongelés.
— Aliments pré-cuisinés: mettre directement au four
dans leur emballage d'aluminium.
— Fruits: décongeler dans le compartiment réfrigérateur.
Débrancher toujours l'appareil avant de procéder à toute
intervention ou couper l'alimentation générale.
Ne pas arrêter l'appareil en réglant le bouton du thermos-
tat en position @.
il doit être laissé sur sa position de fonctionnement.
Enlever tous les accessoires et les nettoyer séparément.
Nettoyer l'intérieur avec une solution d'eau tiède et de bi-
carbonate de soude ou de vinaigre (une cuillère pour 2 |
d'eau) avant de replacer les accessoires.
Sécher avec soin. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs
ou des détersifs pour le nettoyage. Le dégivrage du com-
partiment réfrigérateur est entièrement automatique.
L'eau de dégivrage est conduite dans un bac situé sur le
compresseur d'où elle s'évapore grâce à la chaleur engen-
drée par le fonctionnement.
FILTRE (Fig. 20): certains appareils sont dotés d'un filtre.
Pour permettre l'évacuation de l'eau, nettoyer régulière-
ment ce filtre et la zone au-dessous.
VACANCES (Fig. 22): vider l'appareil, dégivrer et nettoyer
l'intérieur.
Laisser les portes ouvertes afin d'éviter la formation de
mauvaises odeurs.
Note: Pour arrêter momentanément l'appareil, régler le
bouton du thermostat sur le symbole @.
La quantité de givre qui se forme à l'intérieur du comparti-
ment congélateur varie suivant la fréquence d'ouverture
de la porte. Le givre doit être enlevé quand il atteint une
épaisseur de 3 mm environ. En général, il faut dégivrer
deux fois par an et quand la quantité d'aliments stockés
est au minimum.
Procéder comme suit:
— Débrancher l'appareil de la prise de courant,
— Enlever les bacs à glaçons.
— Envelopper les aliments surgelés ou congelés dans des
feuilles de papier journal et les placer dans le comparti-
ment refrigérateur ou dans un endroit frais.
— Enlever tous les paniers ou les clayettes.
— Extraire le tuyau de drainage (Fig. 21).
— Placer un recipient au-dessous du drain pour recueillir -
l’eau de dégivrage.
— Laisser la porte ouverte.
Ne pas enlever le givre avec des objets pointus. Tout dom-
mage causé par ces objets n'est pas couvert par la garan-
tie. Eviter aussi l'emploi d'eau bouillante, radiateurs élec-
triques ou autres moyens de chauffage.
Le dégivrage terminé, nettoyer les parois intérieures avec
une solution d'eau tiède et de bicarbonate de soude ou de
vinaigre. Sécher aveé soin, replacer le drain, replacer les
paniers ou clayettes et rebrancher l'appareil. Effectuer
cette opération aussi rapidement que possible.
Après 4 heures, il est possible de replacer les aliments
dans le congélateur.
Les divers problèmes que peut poser un appareil sont
souvent dus à une installation ou à un usage incorrect.
Pour éviter des interventions et des frais de service inuti-
les, nous vous conseillons de procéder aux vérifications
suivantes:
1. La température dans les compartiments n’est pas as-
sez froide. Contrôler que: |
— les portes ferment correctement,
— le thermostat soit sur la position correcte,
— l'appareil ne soit pas situé trop près de sources de cha-
leur,
— te condensateur soit propre et que l'air puisse circuler
librement.
2. La température dans le compartiment réfrigérateur
est trop froide. Vérifier que:
— le thermostat soit sur la position correcte.
3. L'appareil est trop bruyant. Vérifier que:
— il ne soit pas en contact avec des meubles qui puissent
provoquer du bruit dû à des vibrations (Fig. 23),
— les tubes du système de réfrigération situés à l'arrière
ne vibrent pas contre l'appareil ou ne se touchent pas en-
tre eux.
4. L'appareil ne fonctionne pas et la lampe d’éclairage
est éteinte. Contrôler que:
— la fiche est bien enfoncée dans la prise de courant,
— il n’y a pas de panne de courant,
— Vérifier que le coupe-circuit d'alimentation électrique
n'ait pas sauté (vérifier en branchant un autre appareil à la-
prise).
5. Présence d’eau au fond du compartiment réfrigéra-
teur. Vérifier que:
— le thermostat soit placé correctement,
— le système de drainage de l’eau ne soit pas bouché,
— le filtre ne soit pas obturé.
6. Si la lampe d’éclairage ne s'allume pas. Vérifier que:
— il n’y ait pas de panne de courant. Si le courant arrive
normalement, enlever la fiche de la prise de courant avant
d'enlever la plaque du boîtier supérieur. Vérifier que la lam-
pe soit bien fixée. Si elle est défectueuse, la remplacer par
une neuve d'une puissance de 15 W (Fig. 24).
(Fig. 25)
Si après avoir effectué ces contrôles, vous ne réussissez
pas à obtenir un fonctionnement normal, adressez-vous
au Service Après-Vente en précisant la nature du défaut
ainsi que le numéro de l'appareil.
Note ;
En cas de remplacement du câble d'alimentation par un
autre de diamètre extérieur plus petit, remonter après
avoir retourné le système de blocage du câble à la boîte à
borne pour obtenir une fixation parfaite.
и VA
A
ZA
UIT ALL
pe ie en
Paca A
E
Хх ххх хх хх
X 3% 3 3X M
XXV VV
cap
E(x x ne of
+ x
Bsc 55530 x x 3¢ 5¢
RICO NOTO
117)
г, mad
DNA E
Трои
e
TEA | че
de dia
LLL hind
edd E
Umi
НОЕ |

Manuels associés