- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Jura
- IMPRESSA X9
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
24
IMPRESSA X9 Mode d’emploi Légende: DISPLAY MESSAGE VISUEL: utilisez-le comme information. Texte défilant. AFFICHAGE GRAPHIQUE exécutez les indications données. = Remarque = Important JURA Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten, Internet http://www.jura.com = Conseil Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 A Fig. 5 A Fig. 9 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 B B 왘 왘 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 왗 왗 N O P Q M L K J I H R G U S T F E V D W C B A X Eléments de commande A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Bac de récupératrion Grille de récupération Tiroir collecteur de tourteaux Ecoulement combiné réglable en hauteur Touche de sélection, mousse de lait Touche de sélection, macchiato Touche de sélection, café au lait Touche de sélection, 2x Touche de sélection, ristretto Touche de sélection, espresso Touche de sélection, café Touche de sélection, cappuccino Visuel interactif (avec display graphique) Conteneur de grains Entonnoir de remplissage pour pastilles de nettoyage Tablette porte-tasses avec barres reling Couvercle des touches de programmation Réservoir d’eau Touche de sélection, vapeur Touche de sélection, eau bouillante Buse pivotante pour eau bouillante Buse pivotante pour vapeur Tiroir pour accessoires Couvercle du réservoir d’eau Touches de programmation A B C D E F Interrupteur MARCHE/ARRET Touche filtre Touche de détartrage Touche compteur Ouvrir programme Touche + (Défilement avant des paramètres/ augmentation des valeurs mémorisées) G Touche de rinçage H Nettoyage lait I Nettoyage café J Nettoyage combiné K Touche EXIT L Touche – (Défilement arrière des paramètres/ diminution des valeurs mémorisées) 5 Sommaire 1. Description de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7 1.1 Equipement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7 1.2 Réglages réservés au technicien du service après-vente JURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7 2. Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7 2.1 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7 2.2 Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7 3. Préparation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8 3.1 Contrôle de la tension du réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8 3.2 Contrôle du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8 3.3 Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8 3.4 Remplisage du conteneur de grains. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8 4. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8 5. Mise en marche de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8 6. Rinçage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 7. Réglage de la finesse de mouture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 8. Réglage de la dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 9. Utilisation de la cartouche filtrante CLARIS plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 9.1 Mise en place du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 10. Café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 10.1 Prélèvement de café/espresso/ristretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 10.2 Prélèvement de cappuccino/macchiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 10.3 Prélèvement de café au lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10 10.4 Mousse de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10 10.5 Touche 2x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10 11. Prélèvement d’eau bouillante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10 12. Prélèvement de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10 13. Mise à l’arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11 14. Programmation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11 14.1 Programmation de la dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11 14.2 Réglages (définition produit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11 14.3 Programmation de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12 14.4 Heure de mise en marche automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12 14.5 Heure de mise à l’arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 13 14.6 Jour de la semaine dépendant de la mise en marche et du temps d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 13 14.7 Extinction en cas d’inutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14 14.8 Programmation de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14 14.9 Programmation de l’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14 14.9.1 Unité (ml/oz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14 14.9.2 Format temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15 14.10 Rinçage à l’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15 14.11 Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15 14.11.1 Information nombre de prélèvements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15 14.11.2 Information Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16 15. Compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16 16. Service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16 16.1 Remplissage d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16 16.2 Installation d’un raccord d’eau fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16 16.3 Vidage du marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16 16.4 Vidage de l’eau du bac de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16 16.5 Tiroir manquant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16 16.6 Remplissage de grains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17 16.7 Pour enlever les pierres du broyeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17 16.8 Recommandations générales pour le nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17 16.9 Démontage/nettoyage de l’écoulement combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17 16.10 Nettoyage du système de fourniture de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17 16.11 Nettoyage café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 18 16.12 Nettoyage combiné. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 18 16.13 Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 19 16.14 Détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 20 16.15 Nettoyage du broyeur et du récipient à grains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 20 17. Conseils pour l’obtention d’un café parfait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 21 18. Signalisations sur le visuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 22 19. Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 23 20. Remarques d’ordre juridique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 23 21. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 23 6 Informations importantes destinées à l’utilisateur/ trice Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit JURA. Avant de mettre votre nouvelle machine en service, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin. Si vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent pas traitées avec suffisamment de clartée dans ce fascicule, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à JURA Elektroapparate AG. 1. Description de la machine Servez à vos clients, invités et collaborateurs et savourez vous-même un café remarquable sous sa forme la plus belle. L’IMPRESSA X9 est très facile à manipuler, même si vous manquez d’expérience. Le visuel interactif vous guide à travers tous les programmes à l’aide de textes et de symboles facilement compréhensibles qui s’affichent sur le visuel. Grâce à l’Intelligent Pre Brew Aroma System (I.P.B.A.S.©), le café développe tout son arôme et la machine confectionne des espressos, cafés remarquables, couronnés d’une mousse onctueuse parfaite. Vous pouvez utiliser à votre gré le café de l’un ou l’autre broyeur. Et vous pouvez programmer le mélange entièrement à votre goût personnel. Par simple pression sur une touche, vous obtenez un cappuccino, un latte macchiato ou un café au lait délicieux, sans devoir déplacer la tasse. L’électronique intelligente de la machine garantit un confort d’utilisation maximum : le contrôle actif du niveau des grains vous avertit lorsqu’il est nécessaire de rajouter des grains dans l’un ou l’autre des deux conteneurs de 650 g chacun. Les programmes intégrés de rinçage, de nettoyage et de détartrage vous permettent d’entretenir très facilement la machine par simple pression sur une touche. 1.1 Equipement standard Votre IMPRESSA X9 est équipée des produits standard suivants (Fig. 1) : A B C D CAFÉ ESPRESSO RISTRETTO 2x E F G H CAPPUCCINO CAFÉ AU LAIT MACCHIATO MOUSSE DE LAIT 1.2 Réglages réservés au technicien du service après-vente JURA Les réglages suivants doivent être effectués uniquement par le technicien du service après-vente JURA. a) Définition des produits spécifiques client. Les produits standard peuvent être remplacés par : – 2 espressi, 2 cafés, 2 ristretti, petit pot, latte macchiato, lait, eau bouillante/vapeur en permanence – Comme option vous avez la possibilité d’installer la préselection du moulin. b) Blocage de touches produits c) Tous les produits peuvent être adaptés aux souhaits de l’utilisateur par le technicien du service après-vente. d) Le choix de la mise en service du filtre et la mise en service du détartrage, respectivement une combinaison des deux. e) Réglage de la capacité du filtre f) Attribution de groupes de codes g) Affichage d’un logo individuel sur l’afficheur graphique. – 3 groupes de codes peuvent être attribués. Chaque groupe de codes correspond à une autorisation d’accès. 2. Règles de sécurité 2.1 Mise en garde 䡲 Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans surveillance avec des appareils ménagers. 䡲 Cette machine ne doit être utilisée que par des adultes connaissant son fonctionnement. 䡲 Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la machine. Les réparations éventuelles doivent être confiées uniquement au service après-vente JURA ou représentant agréer, qui dispose des pièces de rechange et accessoires d’origine. 䡲 Ne jamais mettre sous tension un appareil défectueux; en particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endommagés. 2.2 Précautions à prendre 䡲 Ne pas exposer la machine à des conditions atmosphériques défavorables (plui, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les mains humides. 䡲 Placer la machine sur une surface plane et stable. Ne jamais la poser sur une plaque de cuisson, même suelement tiède. Choisir un endroit hors de la portée des enfants et animaux. 䡲 Toujours déconnecter l’interrupteur principal (Fig. 15/D) et débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances, etc.). 䡲 Toujours déconnecter l’interrupteur principal (Fig. 15/D), puis débrancher la fiche avant tout nettoyage. 䡲 Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon ou sur la machine. 䡲 La machine est raccordée au réseau électrique par un cordon d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve pas sur le passage de personnes qui risquent de trébucher et de faire tomber la machine. Tenir les enfants et les animaux à l’écart. 䡲 Ne pas metre la machine ou des pièces de la machine au lavevaiselle. 䡲 Installer la machine à un endroit bien aéré afin de prévenir un échauffement excessif. 䡲 Si vous utilisez des produits détatrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées sur des surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ensuite prenez les précautions nécessaires. 䡲 Service des fiches A + B peut seulement être utilisé pour les accessoires autorisées par le fabricant (Fig. 15 A+ B). Vous pouvez modifier à votre gré la disposition des touches produits (Fig. 1). 7 F 3. Préparation de la machine 3.1 Contrôle de la tension du réseau La machine est réglée en usine sur la tension correcte. Contrôlez si votre tension du réseau concorde avec les indications figurant sur la plaque signalétique située à l’arrière de la machine (Fig. 15/C). 3.2 Contrôle du fusible 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) pour confirmer votre réglage. HEURE MINUTES 12:00 䡲 Vous pouvez régler les minutes en appuyant sur la touche » + « ou » – « (Fig.5/F ou L). 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) pour confirmer votre réglage. CONFIRME Contrôlez si le fusible de votre installation est le même ampérage que la machine (Fig. 15/C). 3.3 Remplissage du réservoir d’eau JOUR DE LA SEMAINE LUNDI 䡲 Retirez le réservoir (Fig. 2) et rincez-le abondamment à l’eau du robinet (eau froide). 䡲 Par pression de la touche » + « ou » – « (Fig. 5/F ou L) vous pouvez régler le jour de la semaine. 䡲 Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans la machine. 䡲 Pour enregistrer pressez la touche P (Fig. 5/E). 䡲 Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine. N’utilisez que de l’eau claire froide. Ne mettez en aucun cas du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le réservoir. Il es également possible de remplir le réservoir d’eau sans le retirer de la machine. Il vous suffit dans ce cas de retirer le couvercle, de verser de l’eau dans la réservoir en utilisant un récipient propre et de remettre le couvercle en place. 3.4 Remplisage du conteneur de grains BIENVENUE CHEZ PRESSER TOUCHE 䡲 Appuyez sur la touche de rinçage(Fig. 5/G). SYST REMPLIT APPAREIL CHAUFFE Vous avez la possibilité d’utiliser deux sortes de grains. 䡲 Retirez le couvercle de conteneurs de grains (Fig. 3). 䡲 Eliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent éventuellement dans les conteneurs. 䡲 Versez les grains dans le conteneur et remettez les couvercles en place. 䡲 Mettez une tasse vide sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig.6). PRESSER TOUCHE 䡲 Appuyez sur la touche de rinçage (Fig. 5/G). APPAR RINCE 4. Mise en service Le réservoir d’eau et le conteneur de grains doivent être remplis. 䡲 Mettez l’IMPRESSA X9 en marche avec l’interrupteur principal à l’arrière de la machine (Fig. 15/D). 䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation sur la face avant de la machine (Fig. 4) et mettez l’IMPRESSA X9 en marche avec l’interrupteur MARCHE/ARRET (Fig. 5/ A). SPRACHE DEUTSCH 䡲 Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix en appuyant sur les touches » + « ou » – « (Fig. 5/F ou L). LANGUE FRANCAIS 䡲 Appuyez sur la touche P pour confirmer votre réglage (Fig. 5/E). CONFIRME Le rinçage se fait d’abord par l’écoulement du café, puis les deux écoulements de lait. 5. Mise en marche de la machine 䡲 Mettez l’IMPRESSA X9 en marche avec l’interrupteur principal à l’arrière de la machine (Fig. 15/D). 䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation sur la face avant de la machine (Fig. 4) et mettez l’IMPRESSA X9 en marche avec l’interrupteur MARCHE/ARRET (Fig. 5/A). BIENVENUE CHEZ APPAREIL CHAUFFE 䡲 Mettez une tasse vide sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig. 6). PRESSER TOUCHE HEURE HEURES —:— 䡲 Vous pouvez régler les heures en appuyant sur la touche » + « ou » – « (Fig. 5/F ou L). 8 䡲 Appuyez sur la touche de rinçage (Fig. 5/G). APPAR RINCE Le rinçage se fait d’abord par l’écoulement du café, puis les deux écoulements de lait. 6. Rinçage de la machine CONFIRME DURETE EAU PRET 䡲 Appuyez sur la touche de rinçage (Fig. 5/G). APPAR RINCE Le rinçage se fait d’abord par l’écoulement du café, puis les deux écoulements de lait. 7. Réglage de la finesse de mouture Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de torréfaction du café. Nous vous conseillons les réglages suivants : 䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K). PRET F 9. Utilisation de la cartouche filtrante CLARIS plus Votre machine à café n’a pas besoin d’être détartrée si la cartouche filtrante est utilisée correctement. Vous trouverez des informations supplémentaires sur la cartouche filtrante CLARIS plus dans la brochure » CLARIS, dure envers le tartre, douce envers la machine à café «. pour une torréfaction courte 씮 (mouture plus fine) pour une torréfaction longue 씮 (mouture plus grossière) 䡲 Pour régler la finesse de la mouture, faites venir les sélecteurs à la position souhaitée (Fig. 7). 䡲 Vous avez les possibilités suivantes : plus les points sont petits, plus la mouture est fine plus les points sont gros, plus la mouture est grossière Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du broyeur. 8. Réglage de la dureté de l’eau L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de la machine. Il en résulte un entartrage plus ou moins rapide, qui est en fonction de la fréquence d’utilisation et, est signalé automatiquement sur le visuel. La machine doit être réglée sur la dureté de l’eau de votre région. Veuillez utiliser les languettes de test ci-jointes pour déterminer la dureté de l’eau. 1° allemand correspond à 1,79° français. La dureté de l’eau peut être réglée de 1° allemand à 30° allemands ou désactivée. La dureté de l’eau de l’IMPRESSA X9 est réglée en usine sur 16° allemands. Vous pouvez régler la machine sur la dureté de l’eau de votre région. Exemple : PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. DURETE EAU 9.1 Mise en place du filtre La première installation des cartouches filtrantes CLARIS plus doit être effectuée par le technicien du service après-vente. Contactez votre partenaire de service après-vente. 䡲 Remplacez le filtre comme décrit au chapitre 21. 10. Café 10.1 Prélèvement de café/espresso/ristretto PRET 䡲 Mettez 1 tasse sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig. 6) et appuyez sur la touche de sélection souhaitée. La fonction de préchauffage exclusive JURA (I.P.B.A.S.©) humecte d’abord la mouture, puis interrompt brièvement la fourniture d’eau et passe ensuite à la percolation proprement dite. Nous prélevons un espresso dans l’exemple suivant. 1 ESPRESSO La durée du prélèvement de l’espresso est visualisée par une barre graphique. Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de café en appuyant sur une touche quelconque de sélection de café. Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig. 6) à la taille de vos tasses afin d’obtenir une mousse onctueuse parfaite. 10.2 Prélèvement de cappuccino/macchiato 䡲 Pour activer la rubrique de programmation, appuyez à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E). 䡲 Vous pouvez régler la dureté de l’eau souhaitée en appuyant sur la touche » + « ou » – «. DURETE EAU 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) pour confirmer votre réglage. PRET 䡲 Mettez 1 tasse sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig. 6) et appuyez sur la touche sélection macchiato (Fig. 1/G). Veillez à ce que les tubes pour lait (Fig. 8/A) soient bien plongés dans le lait. Nous prélevons un macchiato dans l’exemple suivant. MACCHIATO 9 䡲 L’IMPRESSA X9 prépare la mousse en une première phase. La durée du prélèvement de mousse est visualisée par la barre graphique inférieure. MACCHIATO 䡲 La machine prépare ensuite le café. La durée du prélévement de café est visualisée par la barre graphique supérieure. Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de mousse de lait ou de café en appuyant sur une touche de sélection. Le système de fourniture de lait est rincé automatiquement 10 minutes après un prélèvement de lait. L’opération de rinçage est précédée d’un signal sonore. 10.3 Prélèvement de café au lait 10.5 Touche 2x En appuyant d’abord sur la touche 2x, vous pouvez prélever 2 tasses en une seule percolation. Appuyez d’abord sur la touche 2x, puis sélectionnez le produit de votre choix. Cette fonction n’est pas disponible pour les produits à base de lait. PRET 䡲 Prélevez 2 ristretti, espressi ou cafés en appuyant d’abord sur la touche 2x (Fig. 1/ D). PRET 䡲 Sélectionnez le produit souhaité. Par exemple ristretto (Fig. 1/C). 2 RISTRETTI 䡲 Deux tasses sont prélevées en une seule percolation. PRET 䡲 Metez une tasse sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig. 6) et appuyez sur la touche café au lait (Fig. 1F). CAFE AU LAIT 䡲 Le café et le lait s’écoulent simultanément dans la tasse. La durée du prélèvement de café est visualisée par la barre graphique supérieure. Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de mousse de lait et de café en appuyant sur une touche de sélection. Le système de fourniture de lait est rincé automatiquement 10 minutes après un prélèvement de lait. L’opération de rinçage est précédée d’un signal sonore. 10.4 Mousse de lait 11. Prélèvement d’eau bouillante PRET 䡲 Mettez une tasse sous la buse pivotante pour eau bouillante (U) et appuyez sur la touche de sélection eau bouillante (T/ ). PRELEV EAU 䡲 La fourniture d’eau bouillante prend fin automatiquement lorsque la portion programmée a été prélevée. La durée du prélèvement d’eau bouillante est visualisée par la barre graphique. Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en appuyant à nouveau sur une touche de sélection. Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement d’eau bouillante. Evitez également tout contact direct de la buse pivotante, qui est brûlante, avec la peau. PRET 䡲 Mettez 1 tasse sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig. 6) et appuyez sur la touche de sélection mousse de lait (Fig. 1/H). Veillez à ce que les tubes pour lait (Fig. 8/A) soient bien plongés dans le lait. MOUSSE LAIT 12. Prélèvement de vapeur PRET 䡲 Mettez une tasse sous la buse pivotante pour vapeur (V) et appuyez sur la touche de sélection vapeur (S/ ). VAPEUR 䡲 La machine prépare votre lait/mousse de lait. La durée du prélèvement de mousse de lait est visualisée par la barre graphique. 䡲 La fourniture de vapeur prend fin automatiquement lorsque la portion programmée a été prélevée. Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de mousse de lait en appuyant sur une touche de sélection. La durée du prélèvement de vapeur est visualisée par la barre graphique. Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en appuyant à nouveau sur une touche de sélection. 10 Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement de vapeur. Evitez également tout contact direct de la buse pivotante, qui est brûlante, avec la peau. 13. Mise à l’arrêt de la machine PRET 14.2 Réglages (définition produit) Programmez chaque produit selon vos besoins. Dans notre exemple : cappuccino. PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. 䡲 Mettez la machine à l’arrêt avec l’interrupteur MARCHE/ARRET (Fig. 5/A). Un programme de rinçage démarre automatiquement lorsqu’on arrête la machine. Seuls les écoulements qui ont été utilisés sont rincés. AU REVOIR F DURETE EAU 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que REGLAGE apparaisse sur le visuel REGLAGE Si le système de lait a été utilisé sans avoir été suivi d’un nettoyage «Cappuccino», le message suivant apparaît : RINCER SYSTEM DE LAIT NETTOY CAPPU ALLUMER OUI 䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation REGLAGE (Fig. 5/E). REGLAGE CHOISIR 䡲 Appuyez sur la touche produit souhaitée. Ici cappuccino (Fig. 1/E). DUREE ENV. 2’ 䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche «Nettoyage Lait» (Fig. 5/H) pour procéder à un nettoyage «Lait» conformément au chapitre 16.10 ou appuyez sur les touches » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse : NETTOY CAPPU ALLUMER NON 䡲 Appuyez sur la touche P pour couper l’appareil définitivement sans nettoyage «Lait». AU REVOIR Lorsque des produits laitiers sont prélevés, on devrait procéder tous les jours à un nettoyage «Lait». Pour couper entièrement votre machine du secteur, actionnez l’interrupteur principal à l’arrière de la machine (Fig. 15/ D). 14. Programmation Vous pouvez programmer les paramètres suivants : 쐌 Dureté de l’eau 쐌 Réglage (produit) 쐌 Heure 쐌 Heure de mise en marche automatique) 쐌 Heure de mise à l’arrêt automatique 쐌 Langue 쐌 Réglages (unité et format temps) 쐌 Information (nombre de prélèvements et de nettoyages) 14.1 Programmation de la dureté de l’eau Pour le réglage de la dureté de l’eau, veuillez vous reporter au chapitre 8 » Réglage de la dureté de l’eau «. CAPPUCCINO EAU 100 ML 䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E). 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que la quantité d’eau souhaitée apparaisse sur le visuel. 䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CONFIRME CAPPUCCINO MOUSSE 20 SEC 䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E). 䡲 Réglez la quantité de mousse en appuyant sur la touche » + « ou » – «. 䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CAPPUCCINO LAIT 20 SEC 䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E). 䡲 Réglez la quantité de mousse en appuyant sur la touche » + « ou » – «. 䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que PREMOULU apparaisse sur le visuel. CAPPUCCINO 䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E). 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour régler l’intensité du café souhaitée. 11 䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CAPPUCCINO BROY. 50% 50% 䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E). 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour régler la valeur des broyeurs » gauche « ou » droit «. 䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CAPPUCCINO TEMP. NORMALE 䡲 La rubrique de programmation est activée en appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E). 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour régler la température souhaitée. 䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). 䡲 Confirmez votre réglage des minutes en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CONFIRME JOUR DE SEMAINE LUNDI 䡲 Par pression de la touche » + « ou » – « (Fig. 5/F ou L) vous pouvez régler le jour de la semaine. JOUR DE SEMAINE MARDI 䡲 Pour enregistrer pressez la touche P (Fig. 5/E). HEURE 14:45 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour sélectionner la rubrique de programmation suivante ou la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation. 䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K). REGLAGE CHOISIR PRODUIT 䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter cette rubrique de programmation ou appuyez sur la touche produit suivante. 14.3 Programmation de l’heure 14.4 Heure de mise en marche automatique PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. DURETE EAU PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. DURETE EAU 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que MARCHE APPAREIL apparaisse sur le visuel. TIMER 䡲 Par pression de la touche P (Fig. 5/E) la démarche de la programmation TIMER est activée. 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que HEURE apparaisse sur le visuel. HEURE 12:00 䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation HEURE (Fig. 5/E). HEURE HEURES 12:00 䡲 Les heures peuvent être réglées en appuyant sur les touches » + « ou » – «. HEURE HEURES 14:00 䡲 Confirmez votre réglage des heures en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). HEURE MINUTES 14:00 䡲 Les minutes peuvent être réglées en appuyant sur les touches » + « ou » – «. HEURE MINUTES 14:45 12 MARCHE APP —:— 䡲 La rubrique de programmation MARCHE APPAREIL est activée en appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E). MARCHE APP HEURES —:—䡲 Vous pouvez régler les heures en appuyant sur les touches » + « ou » – «. MARCHE APP HEURES 07:00 䡲 Confirmez votre réglage des heures en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). MARCHE APP MINUTES 07:00 䡲 Vous pouvez régler les minutes en appuyant sur les touches » + « ou » – «. MARCHE APP MINUTES 07:30 䡲 Confirmez votre réglage des minutes en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CONFIRME APPAR. ETEINT LU OUI 䡲 Appuyez sur la touche P pour activer la programmation pour le jour correspondant de la semaine. MARCHE APP 07:30 䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) une fois pour retourner au menu principal, deux fois pour quitter la programmation. L’affichage —:— signifie que la fonction de mise en marche automatique est désactivée. 14.5 Heure de mise à l’arrêt automatique Sélectionnez une valeur de 0,5 à 9,0 h ou —.— (fonction désactivée). APPAR. ETEINT LU OUI 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour activer ou désactiver le délai de mise hors circuit pour le jour correspondant de la semaine. MARCHE APP LU NON 䡲 Validez le réglage en appuyant sur la touche P. CONFIRME PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal acoustique retentisse. DURETE EAU 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que APPAR. ETEINT apparaisse sur l’afficheur. TIMER 䡲 Par pression de la touche P (Fig. 5/E) la démarche de la programmation TIMER est activée. 䡲 Pressez la touche » + « ou » – «, jusqu’à ce que APPAREIL MARCHE s’affiche sur le display. APPAR. ETEINT —:— 䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E) pour activer l’étape de programme APPAR. ETEINT. APPAR. ETEINT HEURES —:— 䡲 Appuyez sur les touches » + « ou » – « pour régler l’heure. APPAR. ETEINT HEURES 18:00 䡲 Validez l’heure réglée en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). APPAR. ETEINT MINUTES 18:00 䡲 Appuyez sur les touches » + « ou » – « pour régler les minutes. APPAR. ETEINT MINUTES 18:30 䡲 Validez les minutes réglées en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CONFIRME APPAR. ETEINT 18:00 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour désactiver le délai de mise hors circuit pour certains jours de la semaine. MARCHE APP LU NON 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour sélectionner le jour suivant de la semaine. 䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) une fois pour retourner au menu principal, deux fois pour quitter la programmation. 14.6 Jour de la semaine dépendant de la mise en marche et du temps d’arrêt CHOISIR PRODUIT 䡲 Pressez la touche P (Fig. 5/E), jusqu’à qu’un signal acoustique retentisse. DURETE D’EAU 䡲 Pressez la touche » + « ou » – «, jusqu’à ce que TIMER s’affiche sur le display. TIMER 䡲 Par pression de la touche P (Fig. 5/E) la démarche de la programmation TIMER est activée. APPAREIL MARCHE —:— 䡲 Pressez la touche » + « ou » – «, jusqu’à ce que MARCHE / ARRET s’affiche sur le display. MARCHE / ARRET LU OUI 䡲 Pressez la touche » + « ou » – « pour désactiver le temps de mise en marche pour certains jours de la semaine, respectivement pour à nouveau activer. MARCHE / ARRET MA OUI 䡲 Par pression de la touche P la programmation pour le jour de la semaine correspondant est activée. MARCHE / ARRET MA OUI 13 F 䡲 Par pression de la touche » + « ou » – « le temps de la mise en marche pour le jour de la semaine correspondant peut être activé ou désactivé . MARCHE / ARRET MA NON 䡲 Confirmez le mode en pressant la touche P. 14.8 Programmation de la langue PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. DURETE EAU CONFIRME MARCHE / ARRET MA NON 䡲 Pressez la touche » + « ou » – «, pour choisir d’autres jours de la semaine. 䡲 Pressez la touche EXIT (Fig. 5/K) pour revenir au programme principal ou deux fois la touche EXIT pour sortir de la programmation . 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que LANGUE apparaisse sur le visuel. LANGUE FRANCAIS 䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation LANGUE (Fig. 5/E). LANGUE FRANCAIS 䡲 Sélectionnez la langue souhaitée en appuyant sur la touche » + « ou » – «. 14.7 Extinction en cas d’inutilisation Vous avez la possibilité de programmer une mise hors circuit automatique pour que la machine s’éteigne automatiquement après un certain temps d’inutilisation. PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. DURETE EAU 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que ARRET* APR* apparaisse sur le visuel. ARRET APR 5.0 H 䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation ARRET* APR* (Fig. 5/E). ARRET APR 5.0 H 䡲 Sélectionnez au bout de combien d’heures votre machine doit être mise à l’arrêt en appuyant sur les touches » + « ou » – «. ARRET APR 9.0 H LANGUAGE ENGLISH 䡲 Validez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). STORED LANGUAGE ENGLISH 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour sélectionner la rubrique de programmation suivante ou sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation. 14.9 Programmation de l’affichage 14.9.1 Unité (ml/oz) Cette fonction vous permet de programmer l’unité de mesure de votre choix (ml/oz). PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. DURETE EAU 䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CONFIRME 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que REGLAGES apparaisse sur le visuel. REGLAGES ARRET APR 9.0 H 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « pour sélectionner la rubrique de programmation suivante ou sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation. 䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation REGLAGES (Fig. 5/E). REGLAGES UNITE 䡲 Activez l’unité en appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E). REGLAGES UNITE ML 14 䡲 Vous pouvez sélectionner l’unité souhaitée en appuyant sur la touche » + « ou » – «. REGLAGES UNITE OZ 䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CONFIRME REGLAGES UNITE ML 䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour avec » + « ou » – « sélectionner la rubrique de programmation suivante. 䡲 Appuyez à nouveau sur EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation. 14.9.2 Format temps Cette fonction vous permet de programmer le format temps souhaité (24 H ou AM/PM). PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. DURETE EAU 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que REGLAGES apparaisse sur le visuel. REGLAGES 䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P pour activer la rubrique de programmation REGLAGES (Fig. 5/E). REGLAGES UNITE ML 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que FORMAT TEMPS apparaisse sur le display graphique. REGLAGES FORMAT TEMPS 䡲 Activez le format temps en appuyant à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E). REGLAGES FORMAT 24 H 䡲 Vous pouvez sélectionner le format temps souhaité en appuyant sur la touche » + « ou » – «. REGLAGES FORMAT AM/ PM 䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CONFIRME REGLAGES FORMAT TEMPS 䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour avec » + « ou » – « sélectionner la rubrique de programmation suivante. 䡲 Appuyez à nouveau sur EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation. F 14.10 Rinçage à l’allumage Lorsque le rinçage à l’allumage est programmé sur AUTOMATIQUE, un rinçage est toujours déclenché automatiquement après un allumage à froid. Lorsque le rinçage à l’allumage est programmé sur MANUEL, le rinçage doit toujours être déclenché avec la touche de rinçage (Fig. 5/G). PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal acoustique retentisse. DURETE EAU 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que RINC. A ALL MANUEL apparaisse sur l’afficheur. RINC. A ALL MANUEL 䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E) pour activer l’étape de programme RINC. A ALL. RINC. A ALL MANUEL 䡲 Appuyez sur les touches » + « ou » – « pour sélectionner le rinçage à l’allumage en manuel ou en automatique. RINC. A ALL AUTOMATIQUE 䡲 Validez le réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). CONFIRME RINC. A ALL AUTOMATIQUE 䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation. 14.11 Information L’IMPRESSA X9 vous permet de faire afficher individuellement le nombre de prélèvements de café. Elle vous indique également le nombre de nettoyages, de détartrages ou de remplacements du filtre Claris. 14.11.1 Information nombre de prélèvements PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. DURETE EAU 15 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que INFORMATION apparaisse sur le visuel. INFORMATION 䡲 Appuyez sur la touche P pour activer la rubrique de programmation INFORMATION (Fig. 5/E). TOTAL XXXXX PRELEV 䡲 Sélectionnez la rubrique d’information souhaitée en appuyant sur la touche » + « ou » – «. Pour effacer le compteur : COMPTEUR EFFACER NON 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le visuel indique : COMPTEUR EFFACER OUI 䡲 Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche P (Fig. 5/E). EFFACE 14.11.2 Information Entretien L’interrogation des informations d’entretien se déroule de la même façon que l’interrogation des prélèvements de café. PRET 䡲 Appuyez sur la touche P (Fig. 5/E) jusqu’à ce qu’un signal acoustique retentisse. DURETE EAU 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que INFORMATION apparaisse sur l’afficheur. INFORMATION 䡲 Appuyez à nouveau sur la touche P (Fig. 5/E) pour activer l’étape de programme INFORMATION. TOTAL XXXXX PRELEV 䡲 En appuyant sur la touche » + « ou » – «, interrogez le nombre de nettoyages «Café», de détartrages, de remplacements du filtre ou de nettoyages «Cappuccino» ou vérifiez l’état effectif de l’entretien. DETARTRAGES 16. Service et entretien 16.1 Remplissage d’eau RESERVOIR REMPLIR 䡲 Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message apparaît sur le visuel. Dans ce cas, rajouter de l’eau comme décrit au chapitre 3.3. Le réservoir d’eau doit être rincé tous les jours et rempli d’eau fraîche. Si vous utilisez un raccord d’eau fixe, nous vous recommandons de rincer régulièrement le réservoir d’eau et de le remplir d’eau fraîche. 16.2 Installation d’un raccord d’eau fixe Veuillez vous reporter au mode d’emploi du raccord d’eau fixe ou contacter votre partenaire JURA. 16.3 Vidage du marc Le marc est recueilli dans le tiroir collecteur de tourteaux. 䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter la programmation. TOURTEAUX VIDER 䡲 Lorsque ce message apparaît sur le visuel, plus aucun prélèvement n’est possible et le collecteur de tourteaux doit être vidé. 15. Compteur Le compteur individuel vous permet de constater votre consommation pendant la période de votre choix. Vous pouvez remettre ce compteur à 0 à tout moment. PRET 䡲 Appuyez sur la touche compteur (Fig. 5 /D) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. 1 ESPRESSO 150 PRELEV 䡲 Sélectionnez le produit souhaité en appuyant sur la touche » + « ou » – «. 䡲 Le nombre de prélèvements du produit sélectionné est indiqué sur le visuel. 䡲 Appuyez sur la touche EXIT (Fig. 5/K) pour quitter le compteur. 16 䡲 Retirez le bac de récupération en faisant attention car de l’eau s’y est accumulée. Retirez le collecteur de tourteaux (Fig. 9/A). 16.4 Vidage de l’eau du bac de récupération BAC VIDER 䡲 Lorsque ce message apparaît sur le visuel, plus aucun prélèvement de café n’est possible et le bac de récupération doit être vidé. 䡲 Retirez le bac de récupération en faisant attention car de l’eau s’y est accumulée (Fig. 9/B). 16.5 Tiroir manquant TIROIR MANQUE 䡲 Lorsque ce message apparaît, le collecteur de tourteaux n’est pas dans la machine ou n’a pas été mis correctement en place. 16.6 Remplissage de grains PRET REMPLIR GRAINS Le visuel interactif vous indique le conteneur de grains vide. Remplissez le conteneur de grains indiqué comme décrit au chapitre 3.4. Le niveau des grains dans les conteneurs de grains de votre IMPRESSA X9 est équipé d’un système de surveillance électronique. Afin que celui-ci fonctionne toujours de manière irréprochable, nous vous recommandons de nettoyer à intervalles réguliers le conteneur de grains avec un chiffon sec. Mettez pour cela votre IMPRESSA X9 à l’arrêt avec l’interrupteur MARCHE/ARRET (Fig. 5 /A). 䡲 Déconnectez l’interrupteur principal à l’arrière de la machine (Fig. 15/D). 16.7 Pour enlever les pierres du broyeur 䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation sur la face avant de l’IMPRESSA X9 (Fig.4) et arrêtez la machine avec l’interrupteur MARCHE/ARRET (Fig. 5/A). 䡲 Déconnectez l’interrupteur principal à l’arrière de la machine (Fig. 15/D) et coupez-la du secteur. 䡲 Ouvrez la porte au dos de la machine (Fig. 10). 䡲 Poussez les clapets d’obturation vers l’arrière (Fig. 10) et retirez le conteneur de grains. 䡲 Enlevez les grains restants avec l’aspirateur. 䡲 Mettez la clé en place (Fig. 11). 䡲 Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pierre coincée soit libérée. 䡲 Enlevez les restes de poudre avec l’aspirateur. 䡲 Remettez le conteneur de grains dans la machine et tirez les clapets d’obturation vers l’avant avant de refermer le couvercle (Fig. 10). 16.8 Recommandations générales pour le nettoyage 䡲 N’utilisez en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des produits caustiques pour nettoyer la machine. 䡲 Essuyez l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon doux, légèrement humide. 䡲 Nettoyez la buse pivotante pour vapeur (V) après chaque utilisation. 䡲 Après avoir réchauffé du lait, prélevez un peu de vapeur afin de nettoyer la conduite de la buse pivotante pour vapeur (V). 䡲 Le réservoir d’eau doit être rincé tous les jours et rempli d’eau fraîche. En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir d’eau, vous pouvez le détartrer séparément avec un produit détartrant en vente dans le commerce. Sortez pour cela le réservoir de la machine (Fig. 2). Si vous utilisez une cartouche filtrante CLARIS plus, vous devez l’enlever avant de détartrer le réservoir. 16.9 Démontage/nettoyage de l’écoulement combiné Si vous prélevez régulièrement des produits à base de lait, nous vous recommandons de retirer et de nettoyer l’écoulement combiné. 䡲 Retirez le couvercle de l’écoulement combiné réglable en hauteur en appuyant sur la touche de déverrouillage (Fig. 12) retirez le distributeur de café (Fig. 13). 䡲 Retirez les buses (Fig. 13). F 䡲 Démontez les buses en leurs différents éléments (Fig. 14). 䡲 Rincez bien toutes les pièces à l’eau chaude. 䡲 Réassemblez les pièces détachées (Fig. 14). Respectez la couleur des pièces (Fig. 14) lors de l’assemblage de l’écoulement combiné 䡲 Remontez les buses sur l’Impressa X9 (Fig. 13). 䡲 Remettez le couvercle (Fig. 13) en place. Utilisez des brosses appropriées pour exécuter les étapes de nettoyage décrites dans la section ci-dessus. 16.10 Nettoyage du système de fourniture de lait Procédez à ce nettoyage tous les jours. Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une fois lancé. L’opération dure env. 2 minutes. 䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation sur la face avant de la machine (Fig.4). 䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage lait (Fig. 5/H) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. NETTOY CAPPU ALLUMER OUI DUREE ENV. 2’ 䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche «Nettoyage Lait» (Fig. 5/H) pour lancer le nettoyage «Lait». DETERGENT POUR CAPPUCCINO PRESSER BOUTON 䡲 Mettez un récipient d’au moins 0,5 litre sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig. 6). 䡲 Remplissez un récipient d’env. 4 dl d’eau et ajoutez-y le contenu de 1 bouchon 1/2 du flacon de détergent pour cappuccino JURA. Plongez les deux tubes pour lait dans la solution (Fig. 8/B). 䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage lait (Fig.5 /H). APPAREIL NETTOIE 䡲 Un signal sonore retentit. EAU POUR CAPPUCCINO PRESSER BOUTON Remplissez un récipient d’env. 4 dl d’eau fraîche et plongez les tubes pour lait dans le liquide (Fig. 8/B). 䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage lait (Fig. 5/H). APPAREIL NETTOIE 17 PRET APPAREIL NETTOIE Si vous avez appuyé par inadvertance sur la touche » Nettoyage Lait « (Fig. 5/H), vous avez la possibilité d’interrompre cette procédure. 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse : NETTOY CAPPU ALLUMER NON 䡲 Un signal sonore retentit. AJOUTER PASTILLE PRESSER BOUTON 䡲 Mettez une pastille détergente originale JURA dans l’entonnoir de remplissage (Fig.16). 䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage café (Fig. 5/I). APPAREIL NETTOIE 䡲 Appuyez sur la touche P pour qu’aucun nettoyage » Lait « n’ait lieu. 䡲 Un signal sonore retentit. PRET Plongez toujours les deux tubes pour lait dans le liquide (Fig. 8/B). 䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux et videz le marc. 16.11 Nettoyage café Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une fois lancé. L’opération dure env. 15 minutes. PRET NETTOYE NETTOYER MAINTENANT 䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation (Fig. 4) et appuyez sur la touche de nettoyage café (Fig. 5/I) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. DUREE ENV. 20’ 䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche » Nettoyage Café « (Fig. 5/I) pour lancer le nettoyage «Café». TIROIR VIDER BAC A MARC VIDER 䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux et videz le marc. BAC A MARC MANQUE 䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine. PRESSER BOUTON 䡲 Mettez un récipient de taille suffisante sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig. 6). 䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage café (Fig.5/I) pour lancer l’opération de nettoyage. 18 BAC A MARC MANQUE 䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine. PRET La machine doit être nettoyée au bout de 220 prélèvements ou 80 rinçages à la mise en marche. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au nettoyage dans la journée. L’alarme de nettoyage clignote au bout de 20 autres prélèvements de café, et le texte suivant apparaît sur le visuel au bout de 20 prélèvements de café supplémentaires : NETTOY CAFE ALLUMER OUI TIROIR VIDER BAC A MARC VIDER Si vous avez appuyé par inadvertance sur la touche » Nettoyage Café « (Fig. 5/I), vous avez la possibilité d’interrompre cette procédure. 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse : NETTOY CAFE ALLUMER NON 䡲 Appuyez sur la touche P pour qu’aucun nettoyage » Café « n’ait lieu. PRET 16.12 Nettoyage combiné Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une fois lancé. L’opération dure env. 20 minutes. PRET NETTOYE La machine doit être nettoyée au bout de 220 prélèvements ou 80 rinçages à la mise en marche. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au nettoyage dans la journée. L’alarme de nettoyage clignote au bout de 20 autres prélèvements de café, et le texte suivant apparaît sur le visuel au bout de 20 prélèvements de café supplémentaires : NETTOYER MAINTENANT 䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation (Fig. 4) et appuyez sur la touche nettoyage combiné (Fig. 5/J) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. NETTOY COMBI ALLUMER OUI DUREE ENV. 22’ 䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche «Nettoyage combiné» (Fig. 5/J) pour lancer le nettoyage combiné. TIROIR VIDER BAC A MARC VIDER 䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux et videz le marc. BAC A MARC MANQUE 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse : NETTOY COMBI ALLUMER NON 䡲 Appuyez sur la touche P pour qu’aucun nettoyage combiné n’ait lieu. PRET F 䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine. DETERGENT POUR CAPPUCCINO PRESSER BOUTON 䡲 Mettez un récipient de taille suffisante sous l’écoulement combiné réglable en hauteur (Fig. 6). 䡲 Remplissez un récipient d’env. 4 dl d’eau et ajoutez-y le contenu de 1 bouchon 1/2 du flacon de détergent pour cappuccino JURA. Plongez les deux tubes pour lait dans la solution (Fig. 8/B). 䡲 Appuyez sur la touche nettoyage combiné (Fig.5/J). APPAREIL NETTOIE 䡲 Un signal sonore retentit. AJOUTER PASTILLE PRESSER BOUTON 䡲 Mettez une pastille détergente originale JURA dans l’entonnoir de remplissage (Fig.16). 䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage combiné (Fig.5/J). APPAREIL NETTOIE 䡲 Un signal sonore retentit. EAU POUR CAPPUCCINO PRESSER BOUTON Remplissez un récipient d’env. 0,4 litre d’eau fraîche et plongez les tubes pour lait dans le liquide. 䡲 Appuyez sur la touche de nettoyage combiné (Fig. 5/J). APPAREIL NETTOIE 䡲 Un signal sonore retentit. TIROIR VIDER BAC A MARC VIDER 䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux et videz le marc. BAC A MARC MANQUE 䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine. PRET Si vous avez appuyé par inadvertance sur la touche » Nettoyage combiné « (Fig. 5/J), vous avez la possibilité d’interrompre cette procédure. 16.13 Remplacement du filtre La cartouche filtrante CLARIS plus est épuisée après le prélèvement de 50 litres. Si on continue de faire des prélèvements, le message CHANGER MAINTENANT clignote sur le visuel si on dépasse d’encore 5 % la capacité totale de la cartouche; au-delà de 10 %, il reste affiché en permanence PRET CHANGE FILTRE 䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation (Fig. 4) et appuyez sur la touche filtre (Fig. 5/B). CHANG FILTRE ALLUMER OUI DUREE ENV. 2’ 䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche «Filtre» (Fig. 5/B) pour remplacer le filtre. METTRE FILTRE PRESSER EAU 䡲 Videz le réservoir d’eau et mettez la cartouche filtrante avec le porte-filtre, en exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau. Repoussez le porte-filtre dans le réservoir jusqu’à ce qu’il s’encliquette de manière audible (Fig. 17). 䡲 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le dans la machine. 䡲 Mettez un récipient de taille suffisante sous la buse pivotante pour eau bouillante (U). 䡲 Appuyez sur la touche de sélection eau bouillante (T / ). FILTRE RINCE 䡲 Le prélèvement d’eau prend fin automatiquement. PRET L’eau peut prendre une légère coloration (sans aucun danger pour la santé). Si vous avez appuyé par inadvertance sur la touche » Filtre « (Fig. 5/B), vous avez la possibilité d’interrompre cette procédure. 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse : CHANG FILTRE ALLUMER NON 䡲 Appuyez sur la touche P pour que le programme de remplacement du filtre ne soit pas exécuté. PRET 19 䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux. 16.14 Détartrage Le programme de détartrage ne doit pas être interrompu une fois lancé. L’opération dure env. 40 minutes. Si vous utilisez un filtre CLARIS vous devez obligatoirement l’enlever avant chaque détartrage. Un détartrage peut seulement être effectué si l’appareil n’est pas réglé sur la position de mise en service du filtre ou si le technicien a procédé à une configuration y relative. Lors de la programmation de la cartouche filtrante CLARIS plus, un éventuel détartrage peut être, dans certains cas, seulement effectué par un technicien de service JURA. Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées sur les surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou prenez les précautions nécessaires. PRET ENTARTRE DUREE ENV. 45’ 䡲 Appuyez sur la touche P ou sur la touche «Détartrage» (Fig. 5/C) pour lancer le détartrage TIROIR VIDER BAC A MARC VIDER 䡲 Retirez le bac et le collecteur de tourteaux et videz le marc. BAC A MARC MANQUE 䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine. 䡲 Dissolvez entièrement dans un récipient 3 pastilles de détartrage originale JURA dans 0,7 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau. VERSER PRODUIT PRESSER BOUTON Mettez 3 récipients de taille suffisante sous l’écoulement combiné réglable en hauteur, la buse pour vapeur et la buse pour eau bouillante (Fig. 18, récipient de 1/2 l sous chaque écoulement). 䡲 Appuyez sur la touche de détartrage (Fig. 5/C). APPAREIL DETARTRE 䡲 Un signal sonore retentit. 20 RESERVOIR RINCER/R 䡲 Rincez bien le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche du robinet. Mettez 3 récipients de taille suffisante sous l’écoulement combiné réglable en hauteur, la buse pour vapeur et la buse pour eau bouillante (Fig. 18, récipient de 1/2 l sous chaque écoulement). 䡲 Remettez le réservoir d’eau dans la machine. PRESSER BOUTON APPAREIL DETARTRE 䡲 Ouvrez le couvercle des touches de programmation sur la face avant de la machine (Fig. 4) et appuyez sur la touche de détartrage (Fig. 5/C). TIROIR VIDER 䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine. 䡲 Appuyez sur la touche de détartrage (Fig. 5/C). Nous vous recommandons de procéder au détartrage dans la journée. Si vous continuez de prélever du café, le message ENTARTRE clignote. Si d’autres prélèvements de café sont encore effectués ensuite, le message DETARTRAGE MAINTENANT apparaît sur le visuel. DETARTRAGE ALLUMER OUI TIROIR MANQUE 䡲 Un signal sonore retentit. TIROIR VIDER BAC A MARC VIDER 䡲 Retirez le collecteur de tourteaux et le bac et videz-les. BAC A MARC MANQUE 䡲 Remettez le collecteur de tourteaux et le bac dans la machine. PRET Si vous avez appuyé par inadvertance sur la touche » Détartrage « (Fig. 5/C), vous avez la possibilité d’interrompre cette procédure. 䡲 Appuyez sur la touche » + « ou » – « jusqu’à ce que le message suivant apparaisse : DETARTRAGE ALLUMER NON 䡲 Appuyez sur la touche P pour qu’aucun détartrage n’ait lieu. PRET 16.15 Nettoyage du broyeur et du récipient à grains 䡲 Éteignez la machine en appuyant sur la touche MARCHE/ ARRÊT (Fig.5/A). 䡲 Débranchez la machine de l’alimentation électrique (Fig. 15/D). 䡲 Ouvrez le volet (Fig. 10) au dos de la machine. 䡲 Reculez les coulisses (Fig. 10). 䡲 Retirez les récipients à grains en les tournant (Fig. 10). 䡲 Éliminez les résidus de grains à l’aide d’un aspirateur. 17. Conseils pour l’obtention d’un café parfait Ecoulement combiné réglable en hauteur Vous pouvez adapter l’écoulement combiné réglable en hauteur de vos tasses. Mouture Veuillez vous reporter au chapitre 7 » Réglage de la finesse de mouture « F Programmation individuelle pour un café parfait Veuillez vous reporter au chapitre 14.2 Réglages. Préchauffage des tasses Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau bouillante ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de chauffer la tasse. 21 18. Signalisations sur le visuel Display Cause Remède Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau. L’indicateur de niveau d’eau du réservoir est coincé. Vider le réservoir, le rincer, le remplir et le remettre en place. Le réservoir est entartré et le tartre bloque l’indicateur de niveau d’eau. Retirer le réservoir, le détartrer, bien le rincer, le remplir et le remettre en place. Le conteneur de grains est vide. Rajouter des grains. L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait rajouté des grains. Prélever une tasse de café. Une pierre s’est coincée. Retirer la pierre comme décrit au chapitre 16.7 » Pour enlever les pierres du broyeur «. Le collecteur de tourteaux est plein. Retirer le bac et le collecteur de tourteaux, vider le collecteur de tourteaux. Le bac est plein. Vider le bac et le remettre dans la machine. Le bac de récupération n’a pas été mis correctement en place. Le mettre en place correctement. Le collecteur de tourteaux n’est pas dans la machine. Mettre le collecteur de tourteaux dans la machine. 220 prélèvements ou 80 rinçages ont été effectués. Procéder au nettoyage comme décrit au chapitre 16.12. Le message ne disparaît pas bien qu’un nettoyage ait été effectué. Procéder à nouveau au nettoyage, mais cette fois-ci sans pastille de nettoyage. La machine doit être détartrée. Procéder au détartrage comme décrit au chapitre 16.14. Le message ne disparaît pas bien que l’on ait procédé au détartrage. Procéder à nouveau au détartrage, mais cette fois-ci uniquement avec de l’eau, sans produit détartrant. Le filtre est épuisé. Remplacer le filtre comme décrit au chapitre 16.13. Le récipient à grains n’est pas monté correctement. Monter le récipient à grains correctement. Les clapets d’obturation ne sont pas retirés. Les clapets d’obturation des récipients à grains sont fermés. Veiller à ce que les clapets d’obturation soient entièrement retirés. Les récipients à grains sont fortement encrassés. Nettoyer le récipient à grains comme décrit au chapitre 16.15. RESERVOIR REMPLIR PRET REMPLIR GRAINS TOURTEAUX VIDER BAC A MARC VIDER BAC A MARC MANQUE TIROIR MANQUE PRET NETTOYE PRET ENTARTR PRET CHANGE FILTRE CONTROLLE RECIPIENT ERROR Adressez-vous à votre partenaire de service après-vente. 22 19. Elimination Éliminez les anciens appareils de manière respectueuse pour l’environnement Les anciens appareils contiennent des matériaux recyclables de valeur qui doivent être récupérés. Par conséquent, vous êtes prié d’éliminer les anciens appareils en recourant aux systèmes de collecte appropriés. 21. Caractéristiques techniques Version » CH « Tension : 230 V AC Puissance : 1500 W Fusible : 10 A Symbole de sécurité : Pression de pompe : 2 x statique max. 15 bar Réservoir d’eau : 5.0 litre 20. Remarques d’ordre juridique Capacité conteneur de grains : 2x 650 g Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de la machine. Seule la connaissance et observation exactes des indications figurant dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonctionner et d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité obtimales. Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imaginables dans le présent mode d’emploi. Nous attirons particulièrement votre attention sur le fait que le contenu du présent mode d’emploi ne fait pas partie intégrante d’accords, engagements ou rapports juridiques passés ou présents, et ne saurait donc modifier de tels accords, engagements du rapport. Toutes les obligations incombant a JURA Elektroapparate AG découlent du contrat de vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où garantie. Cette garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte par le présent mode d’emploi. Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par copyright. Tout photocopie ou traductions dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalalable à JURA Elektroapparate AG est interdite. Contenance collecteur de tourteaux : max. 40 portions Longueur du câble : env. 1.8 m Poids : 20.5 kg Dimensions (L x H x P) : 43 x 58.5 x 51 cm F Version » International « Tension : 230 V AC Puissance : 2200 W Fusible : 15 A* Symbole de sécurité : Pression de pompe : 2 x statique max. 15 bar Réservoir d’eau : 5.0 litre Capacité conteneur de grains : 2x 650 g Contenance collecteur de tourteaux : max. 40 portions Longueur du câble : env. 1.8 m Poids : 20.5 kg Dimensions (L x H x P) : 43 x 58.5 x 51 cm * De la vapeur peut également être prélevées pendant la préparation du café. 23 Art. 66394 – 8/07 JURA Elektroapparate AG – Kaffeeweltstrasse 10 – CH-4626 Niederbuchsiten www.jura.com