Manuel du propriétaire | Jura IMPRESSA 4000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Manuel du propriétaire | Jura IMPRESSA 4000 Manuel utilisateur | Fixfr
IMPRESSA S50/4000/401
Art. Nr. 62088 / 0019669
Mode d’emploi
5/00
Jura Impressa S50/4000/401
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
= Remarque
= Important
= Conseil
7 – 21
Jura Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten,
Internet http://www.juraworld.com
Kundendienst Telefon 062 389 82 33
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
12
13 14
15
C
16
17
18
19
20
A
B
Organes de commande de la
Jura Impressa S50/4000/401
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Bac de récupération/collecteur d‘eau résiduelle
Grille de récupération
Couvercle fonctions spéciales
Sélecteur de quantité d‘eau
Touche de préparation de café, 2 tasse
Touche de préparation de café, 1 tasse
Touche de sélection de café prémoulu
Interrupteur MARCHE/ARRET
Touche de rinçage
Visuel
Réservoir d‘eau avec poignée
Couvercle du conteneur de grains avec protecteur d‘arôme
Couvercle de l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu
Ecoulement du café réglable en hauteur
Tablette chauffe-tasses
Touche de sélection de vapeur
Sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur
Buse pivotante pour eau bouillante/vapeur
Dispositif de production de mousse
Collecteur de tourteaux
A
B
C
Touche de nettoyage
Touche de détartrage
Sélecteur de quantité de mouture
Sommaire
Jura Impressa S50/4000/401
1. Description de la machine .............................page 7
1.1
10.1 Retour au prélèvement de café..............page 13
sur le visuel........................................page 7
11. Prélèvement d’eau bouillante.........................page 13
2. Règles de sécurité........................................page 7
12. Mise à l’arrêt de la machine ..........................page 13
2.1
Mise en garde .....................................page 7
13. Service et entretien......................................page 13
2.2
Précautions à prendre ..........................page 8
13.1 Remplissage d’eau...............................page 13
3. Préparation de la machine .............................page 8
13.2 Evacuation du marc.............................page 13
3.1
Contrôle de la tension du secteur ..........page 8
13.3 Remplissage de grains..........................page 13
3.2
Contrôle du fusible ..............................page 8
13.4 Pour enlever les pierres du broyeur ........page 14
3.3
Remplissage du réservoir d’eau .............page 8
13.5 Nettoyage de la machine ......................page 14
3.4
Remplissage du conteneur de grains.......page 8
13.6 Machine entartrée ...............................page 14
3.5
Réglage du broyeur .............................page 9
13.7 Recommandations générales pour le
3.6
Réglage de la dureté de l’eau ................page 9
3.7
Réglage de la mise hors tension
nettoyage...........................................page 14
13.8 Entretien régulier................................page 14
automatique .......................................page 10
13.9 Pour vider entièrement le système .........page 15
4. Première mise en service ..............................page 10
14. Nettoyage ...................................................page 15
5. Utilisation de la cartouche filtrante CLARIS ....page 10
15. Détartrage ..................................................page 16
Mise en place/remplacement du filtre.....page 11
16. Elimination .................................................page 17
6. Rinçage de la machine ..................................page 11
17. Conseils pour l’obtention d’un café parfait ......page 17
7. Réglage de la quantité d’eau .........................page 11
18. Signalisations sur le visuel ............................page 18
8. Réglage de la quantité de mouture .................page 11
19. Problèmes de fonctionnement ........................page 20
9. Prélèvement de café et d’espresso..................page 11
20. Remarques d’ordre juridique..........................page 21
Prélèvement de café prémoulu ..............page 12
21. Caractéristiques techniques ...........................page 21
5.1
9.1
6
Signification des symboles s’affichant
10. Prélèvement de vapeur .................................page 12
Informations importantes destinées à
l’utilisateur/trice
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Jura.
Avant de mettre votre nouvelle machine en service, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si
vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent
pas traités avec suffisamment de clarté dans ce fascicule, veuillez
vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à Jura
Elektroapparate AG.
1.1 Signification des symboles s’affichant
sur le visuel:
1
2
3
4
5
6
CAFÉ PRÊT
NETTOYER LA MACHINE
MACHINE ENTARTRÉE
DÉFAUT MACHINE
RINCER LA MACHINE
VIDER LE COLLECTEUR DE TOURTEAUX/
BAC MANQUANT
CAFÉ PRÉMOULU
AJOUTER DE L’EAU
AJOUTER DES GRAINS
POSITION DU ROBINET CAFÉ/EAU BOUILLANTE/
VAPEUR
7
8
9
10
1
2
3
4
F
5
1. Description de la machine
Cette machine à café/espresso 2 tasses entièrement automatique
vous séduira par son design élégant et atemporel ainsi que par sa
technologie de pointe. Elle prépare simultanément, à votre gré, 1
ou 2 tasses de café ou d’espresso d’une qualité remarquable, mousse crémeuse garantie. Grâce à l’I.P.B.A.S©„ (Intelligent Pre Brew
Aroma System), procédé intelligent et unique en son genre de Jura,
le café développe tout son arôme. Le broyeur intégré permet à
l’utilisateur d’obtenir une poudre de la finesse souhaitée. Grâce à
un entonnoir de remplissage séparé, il peut également utiliser
d’autres sortes de café prémoulu. La quantité d’eau est elle aussi
programmable individuellement selon les besoins. De nombreux
détails pratiques facilitent en outre l’utilisation de la machine: contrôle électronique du niveau de remplissage du réservoir d’eau et
du conteneur de tourteaux, guidage de l’utilisateur par des symboles très explicites sur le visuel, programmes intégrés de rinçage,
de nettoyage et de détartrage facilitant l’entretien.
6
7
8
9
10
2. Règles de sécurité
2.1 Mise en garde
Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation
d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans
surveillance avec des appareils ménagers.
Cette machine ne doit être utilisée que par des adultes connaissant son fonctionnement.
7
Ne jamais mettre sous tension un appareil défectueux; en particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endommagés.
Ne pas plonger la machine dans l’eau.
2.2 Précautions à prendre
Ne pas exposer la machine à des conditions atmosphériques
défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les mains
humides.
Placer la machine sur une surface plane et stable. Ne jamais la
poser sur une plaque de cuisson, même seulement tiède. Choisir
un endroit hors de portée des enfants et des animaux.
Débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances,
etc.).
Débrancher la fiche avant tout nettoyage.
Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon
ou sur la machine.
Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la machine. Les réparations éventuelles doivent être confiées uniquement au service après-vente Jura ou au représentant agréé, qui
dispose des pièces de rechange et accessoires d’origine.
La machine est raccordée au réseau électrique par un cordon
d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve pas sur
le passage de personnes, qui risquent de trébucher et de faire
tomber la machine. Tenir les enfants et les animaux à l’écart.
Ne pas mettre la machine ou des pièces de la machine au lavevaisselle.
Installer la machine à un endroit bien aéré afin de prévenir un
échauffement excessif.
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées
sur des surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou
prenez les précautions nécessaires.
8
3. Préparation de la machine
3.1 Contrôle de la tension secteur
La machine est réglée en usine sur la tension correcte. Contrôlez si
votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la
plaque signalétique située sous la machine.
3.2 Contrôle du fusible
La machine est dimensionnée pour une intensité de courant de 10
ampères. Contrôlez si le fusible de votre installation a le même
ampérage.
3.3 Remplissage du réservoir d’eau
Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau du robinet
(eau froide).
Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans la machine.
Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine.
N’utilisez que de l’eau claire froide. Ne mettez en aucun cas
du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le réservoir. Il est également possible de remplir le réservoir d’eau
sans le retirer de la machine. Il vous suffit dans ce cas de
rabattre le couvercle vers le haut, de verser l’eau dans le
réservoir en utilisant un récipient propre et de refermer le
couvercle.
3.4 Remplissage du conteneur de grains
Rabattez le couvercle du conteneur de grains (12) vers le haut et
retirez le protecteur d‘arôme.
Éliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent
éventuellement dans le conteneur.
Versez les grains dans le conteneur, remettez le protecteur
d‘arôme et refermez le couvercle.
3.5 Réglage du broyeur
Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de torréfaction du café. Nous vous conseillons les réglages suivants:
pour une torréfaction courte mouture plus fine
pour une torréfaction longue mouture plus grossière
Ouvrez le couvercle du conteneur de grains (12).
Pour régler la finesse de la mouture, faites venir le sélecteur
(Fig. 1) sur le symbole correspondant.
Vous avez les possibilités suivantes:
Plus les points sont petits, plus la mouture est fine
Plus les points sont gros, plus la mouture est grossière
Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du
broyeur.
3.6 Réglage de la dureté de l’eau
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de la machine. Il en
résulte un entartrage plus ou moins rapide, qui est fonction de la
fréquence d’utilisation et est signalé automatiquement .
La machine doit être réglée avant la première mise en service sur la
dureté de l’eau de votre région. Veuillez utiliser les languettes de
test ci-jointes pour déterminer la dureté de l’eau.
Remarque: 1° allemand = 1,79° français
La machine peut être réglée sur 5 niveaux différents de dureté de
l’eau, qui sont indiqués sur le visuel pendant le réglage.
Niveau 0 = Réglage pour
cartouches filtrantes “Claris”
La signalisation automatique
d’entartrage est désactivée.
Niveau 1
1° – 7° allemands
1,79° – 12,53° français
Niveau 2
8° – 15° allemands
14,32° – 26,85° français
F
Niveau 3
16° – 23° allemands
28,64° – 41,14° français
Niveau 4
24° – 30° allemands
42,96° – 53,7° français
La machine est réglée en usine sur le niveau 3. Vous pouvez
modifier ce réglage en procédant de la manière suivante:
Sortez la fiche secteur avec le cordon d’alimentation du compartiment de rangement au dos de la machine.
Branchez la fiche secteur.
Ne mettez pas la machine en marche.
Appuyez sur la touche
pendant env. 3 secondes. Le symbole
clignote et les symboles
,
,
s’allument.
Vous pouvez sélectionner les différents niveaux en appuyant sur
la touche
.
Sélectionnez le niveau correspondant à la dureté de l’eau de
votre région et appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour mémoriser ce réglage. Les symboles lumineux s’éteignent.
9
Un réglage de la dureté de l’eau n’est nécessaire qu’avant la
première mise en service ou en cas de passage à une autre
qualité d’eau.
Si aucun réglage n’est pas effectué dans les 60 secondes qui
suivent, les symboles lumineux s’éteignent. Dans ce cas,
c’est la dernière valeur mémorisée qui reste sélectionnée.
Pour mémoriser le réglage, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT
.
Si aucun réglage n’est effectué dans les 60 secondes qui suivent, les symboles lumineux s’éteignent. Dans ce cas, c’est la
dernière valeur mémorisée qui reste sélectionnée.
3.7 Réglage de la mise hors tension automatique
4. Première mise en service
Vous pouvez modifier de jusqu’à 3 heures le réglage de la mise
hors tension automatique effectué par Jura. Vous avez le choix
entre 4 possibilités:
Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT
. Le symbole
clignote et le symbole
s’allume. La machine vient automatiquement en position de démarrage.
Mettez une tasse vide sous la buse pivotante (18).
Faites venir le sélecteur d’eau bouillante/vapeur (17) sur . La
machine se met à fournir de l’eau. La délivrance d’eau s’arrête
automatiquement.
Remettez le sélecteur d’eau bouillante/vapeur (17) sur
.
Niveau 1
Le symbole
pas activée.
clignote. La mise hors tension automatique n’est
Niveau 2
Le symbole
clignote et le symbole
s’allume.
La mise hors tension automatique est réglée sur 1 heure.
5. Utilisation de la cartouche filtrante CLARIS
Niveau 3
Le symbole
clignote et les symboles
s’allument.
La mise hors tension automatique est réglée sur 3 heures.
Niveau 4
Le symbole
clignote et les symboles
s’allument. La mise hors tension automatique est réglée sur 5 heures.
Pour régler ou modifier le réglage de la mise hors tension automatique, procédez de la manière suivante.
Branchez la fiche secteur.
Mais ne mettez pas la machine en marche.
Appuyez sur la touche de sélection
pendant env. 3 secondes.
Pour régler le niveau souhaité, appuyez sur la touche de sélection
.
10
La machine n’a pas besoin d’être détartrée si la cartouche filtrante CLARIS est utilisée correctement. Vous trouverez des
informations supplémentaires dans la brochure “Claris, dur
envers le tartre, doux envers l‘appareil.“
Le filtre est épuisé après la fourniture de 50 litres ou au bout
de 2 mois. Cela n’est pas signalé sur le visuel. Remplacez la
cartouche filtrante comme décrit au point 5.1.
Si vous utilisez une cartouche filtrante Claris, commencez
par mettre hors service (niveau 0) La signalisation automatique d’entartrage (comme décrit au point 3.6).
5.1 Mise en place/remplacement du filtre
7. Réglage de la quantité d’eau
Rabattez le porte-filtre vers le haut dans le réservoir d’eau. Mettez la cartouche filtrante, en exerçant une légère pression dessus,
dans le réservoir d’eau (Fig. 2).
Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de manière audible. La plaquette tournante spéciale qui se trouve sur le
porte-filtre permet de sélectionner la date de remplacement.
Remplissez le réservoir d’eau du robinet (eau froide) et remettezle dans la machine.
Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT
.
Placez un récipient de taille suffisante (env. 1 litre) sous la buse
pivotante (18) et faites venir le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole . Prélevez env. 1/2 litre d’eau.
Remettez ensuite le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur
(17) sur le symbole
et jetez l’eau bouillante.
La quantité d’eau peut être dosée en continu à l’aide du sélecteur
(4). La petite tasse correspond à une petite quantité d’eau pour un
espresso, la grande tasse à une plus grande quantité d’eau pour un
café normal.
L’eau peut prendre une légère coloration (sans danger pour
la santé).
6. Rinçage de la machine
Une opération de rinçage est nécessaire lorsque le symbole
s’affiche.
Mettez une tasse vide sous l’écoulement du café (14).
Appuyez sur la touche de rinçage
. L’opération de rinçage
prend fin automatiquement.
Si la machine est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de
procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche.
Une opération de rinçage se déroule automatiquement lorsque vous la mettez hors tension.
Vous pouvez également modifier la quantité d’eau en cours
de fonctionnement. Il vous suffit pour cela de régler le sélecteur de quantité d’eau (4) sur une plus grande ou une plus
petite quantité.
Lorsque vous actionnez la touche de sélection
, la machine utilise automatiquement deux fois plus d’eau et la
répartit sur les 2 tasses.
8. Réglage de la quantité de mouture
L’arôme du café dépend également de la quantité de mouture, qui
peut être réglée en continu à l’aide du sélecteur (C) situé sous le
couvercle. Le symbole “3 grains” correspond à une faible quantité
de mouture et le symbole “9 grains” à une quantité plus importante de mouture.
La machine est réglée en usine sur une intensité moyenne du café.
Vous pouvez adapter ce réglage à votre goût personnel. Il vous suffit pour cela de tourner le sélecteur (C) dans l’un ou l’autre sens
pour un goût plus ou moins intense.
Ne modifiez la quantité de mouture que palier par palier et
ne passez au palier suivant qu’après avoir jugé du résultat.
9. Prélèvement de café et d’espresso
Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT
. Vous pouvez prélever du café dès que le symbole
s’allume.
11
F
Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en
hauteur (14) et appuyez sur la touche de sélection correspondante. La fonction de préchauffauge exclusive Jura (I.P.B.A.S©)
humecte d’abord la mouture, puis interrompt brièvement la
fourniture d’eau et passe ensuite à la percolation proprement
dite.
Vous pouvez également interrompre prématurément le
prélèvement de café en appuyant sur une touche quelconque
de sélection de café.
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement du café à la
taille de vos tasses afin d’obtenir une mousse crémeuse parfaite.
9.1 Prélèvement de café prémoulu
Appuyez sur la touche de sélection
. Les symboles
et
s’allument.
Mettez ensuite 1 ou 2 doseurs bien pleins de café prémoulu dans
l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (13).
Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en
hauteur et appuyez sur la touche de sélection souhaitée.
N’utilisez en aucun cas du café instantané ou lyophilisé.
Nous vous conseillons de toujours utiliser du café en grains
fraîchement moulu ou du café prémoulu emballé sous vide.
Ne mettez jamais plus de 2 portions dans l’entonnoir de
remplissage, qui n’est pas fait pour recevoir de plus grandes quantités de poudre.
Si vous avez appuyé par mégarde sur la touche
, vous
pouvez annuler votre sélection en actionnant une touche de
prélèvement de café. La machine procède alors à une opération de rinçage.
12
10. Prélèvement de vapeur
La vapeur peut servir pour réchauffer des liquides ou pour faire
mousser du lait pour un cappuccino. Veuillez à ce que la buse de
production de mousse (19) se trouve bien en position supérieure
pour réchauffer des liquides et en position inférieure pour la
production de mousse (Fig. 4).
Mettez une tasse sous la buse pivotante (18).
Appuyez sur la touche de sélection . Vous pouvez prélever de
la vapeur dès que le voyant s’allume.
Plongez la buse de production de mousse (19) dans le lait que
vous voulez faire mousser ou dans le liquide à réchauffer.
Faites venir le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17)
sur .
Pour mettre fin au prélèvement de vapeur, remettez le sélecteur
de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur
. Le symbole
clignote.
Si vous voulez préparer un café immédiatement après le prélèvement de vapeur, procédez comme décrit au point 10.1.
La durée max. de prélèvement de vapeur est d’env. 8 minutes.
Lorsque vous faites mousser du lait, il est inévitable, au début, qu’il s’échappe un peu d’eau, qui peut néanmoins être
évacuéedébut, qu’il s’échappe un peu d’eau, qui peut néanmoins être évacuée avant la fourniture proprement dite de
vapeur.
Cela ne vous empêche pas d’obtenir une mousse parfaite. de
vapeur. Evitez également tout contact direct de la buse pivotante (18), qui est brûlante, avec la peau.
10.1 Retour au prélèvement de café
13. Service et entretien
Appuyez sur la touche de sélection . Le voyant s’éteint. La
machine revient au mode prélèvement de café. Cette opération se
déroule automatiquement et dure quelques secondes.
La machine est équipée de systèmes de contrôle automatiques. Les
travaux de nettoyage et d’entretien à effectuer sont signalés sur le
visuel.
Essuyez la buse pivotante (18) avec un chiffon humide après
chaque prélèvement de vapeur.
Un peu d’eau s’écoule dans le bac de récupération (1) à chaque retour automatique de la machine au mode prélèvement
de café. Le bac de récupération(1) doit être vidé plus fréquemment si on prélève beaucoup de vapeur.
11. Prélèvement d’eau bouillante
Mettez une tasse sous la buse pivotante (18) et faites venir
le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole
. La machine se met à fournir de l’eau bouillante.
Pour mettre fin à la fourniture d’eau bouillante, remettez le
sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole
.
Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement d’eau bouillante. Evitez également tout contact direct
de la buse pivotante (18), qui est brûlante, avec la peau.
12. Mise à l’arrêt de la machine
Un programme de rinçage démarre automatiquement lorsqu’on
arrête la machine. Mettez un récipient vide sous l’écoulement
du café réglable en hauteur (14) et appuyez sur l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT
.
La machine s’arrête lorsque l’eau de rinçage s’est écoulée dans le
récipient. Jetez l’eau de rinçage.
13.1 Remplissage d’eau
Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque le symbole
s’allume. Dans ce cas, rajoutez de l’eau comme décrit au point 3.3.
13.2 Evacuation du marc
Le marc est recueilli dans le collecteur de tourteaux (20). Lorsque
le symbole
est allumé, les touches de sélection sont bloquées et
le collecteur de tourteaux doit être vidé.
Retirez le bac de récupération (1). Attention, de l’eau s’y est accumulée.
Videz et nettoyez soigneusement le bac à l’eau courante.
Le collecteur de tourteaux (20) est installé dans le bac. Retirez-le
et évacuez le marc. Remettez le collecteur de tourteaux en place
avec le bac après l’avoir nettoyé.
Vous pouvez nettoyer l’intérieur de la machine lorsque le
bac est retiré. Essuyez les traces éventuelles de poudre de
café avec un chiffon humide. Remettez le bac dans la machine après l’avoir nettoyé.
13.3 Remplissage de grains
Le conteneur de grains doit être rempli lorsque le symbole
s’allume. Dans ce cas, procédez comme décrit au point 3.4.
Avant de le remplir, nettoyez le conteneur de grains avec un
chiffon sec. Mettez la machine hors tension pour cela.
Le symbole ne s’éteint qu’après avoir prélevé du café.
13
F
13.4 Pour enlever les pierres du broyeur
Arrêtez la machine en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT
.
Débranchez la machine du secteur.
Ouvrez le conteneur de grains (12) et videz-le. Vous pouvez
enlever les grains restants avec l‘aspirateur.
Dévissez les deux vis à l’intérieur du conteneur de grains (Fig. 5)
et retirez le conteneur de la machine (Fig. 6).
Enlevez les grains restants avec l‘aspirateur.
Mettez la clef en place (Fig. 7).
Tournez la clef dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre
jusqu‘à ce que la pierre coincée soit libérée.
Enlevez les restes de poudre avec l‘aspirateur.
Remettez le conteneur de grains dans la machine et revissez les
vis.
13.5 Nettoyage de la machine
La machine doit être nettoyée au bout de 220 prélèvements ou de
180 rinçages. Cela est signalé par le symbole
. Vous pouvez
continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur.
Nous vous conseillons néanmoins de procéder au nettoyage
(comme décrit au point 14) dans les jours qui suivent. Le symbole
ne s’éteint qu’après avoir procédé à l’opération complète de
nettoyage.
13.6 Machine entartrée
La machine s’entartre à la longue. La quantité de tartre dépend de
la dureté de l’eau. La machine constate automatiquement la nécessité d’un détartrage. Le symbole
vous signale qu’un détartrage
doit être effectué. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de
l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins
14
de procéder au détartrage (comme décrit au point 15) dans les jours
qui suivent. Le symbole
ne s’éteint qu’après avoir procédé à
l’opération complète de détartrage.
13.7 Recommandations générales pour le nettoyage
N’utiliser en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des
produits caustiques pour nettoyer la machine.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon
doux, légèrement humide.
Nettoyer la buse pivotante après chaque utilisation.
Après avoir réchauffé du lait, prélever un peu d’eau bouillante
afin de nettoyer la conduite de la buse pivotante.
Vous pouvez démonter la buse pour un nettoyage plus minutieux.
Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et
de le remplir d’eau fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir
d’eau, vous pouvez le détartrer séparément avec un produit
détartrant en vente dans le commerce. Sortez pour cela le réservoir de la machine.
Si vous utilisez une cartouche filtrante Claris, vous devez
l’enlever d‘abord.
13.8 Entretien régulier
Les contrôles réguliers effectués par le service après-vente Jura garantissent le bon fonctionnement de votre machine et augmentent
sa durée de vie.
Conservez l’emballage d’origine, qui la protégera lors du transport.
13.9 Pour vider entièrement le système
Cette opération est nécessaire pour protéger la machine contre les dégâts causés par le gel pendant le transport.
Arrêtez la machine avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Mettez un récipient sous la buse pivotante (18).
Faites venir le sélecteur d’eau bouillante/vapeur (17) sur le
symbole .
Mettez la machine en marche avec la touche MARCHE/ARRÊT
. Le symbole
clignote et le symbole
s’allume.
Appuyez sur la touche de sélection
jusqu’à ce qu’il n’ y ait
plus que le symbole
qui clignote. De la vapeur s’échappe
peu après.
La fourniture de vapeur s’arrête automatiquement. Remettez le
sélecteur d’eau bouillante/vapeur (17) sur le symbole
.
14. Nettoyage
La machine a un programme de nettoyage intégré. L‘opération de
nettoyage dure environ 15 minutes.
Le symbole
s’allume lorsque la machine doit être nettoyée. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de
l’eau bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de nettoyage.
N’utilisez que les comprimés de nettoyage Jura. Vous les
trouverez chez votre détaillant habituel.
Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT
.
Ouvrez le couvercle (3) et appuyez sur la touche
pendant
env. 3 secondes. Le symbole
clignote, les symboles
,
,
s’allument. Le symbole
ne s’allume que lorsque le
réservoir d’eau est vide; dans ce cas, remplissez le réservoir
d’eau.
Videz le bac de récupération (1) ainsi que le collecteur de tourteaux (20) et remettez-les en place.
Mettez un récipient de taille suffisante sous l’écoulement du
café (14).
Mettez ensuite un comprimé de nettoyage Jura dans l’entonnoir
de remplissage pour café prémoulu (13), (Fig 8).
Appuyez sur la touche
. Les symboles
et
clignotent.
L’opération de nettoyage automatique démarre.
Si le symbole
s’allume, videz le tiroir et réappuyez sur la
touche
. Le nettoyage se poursuit.
Une fois l’opération de nettoyage achevée, le symbole
s’allume. Videz le bac de récupération (1) et le collecteur de tourteaux (20) et remettez-les en place.
Le symbole
s’allume. Mettez un récipient sous l’écoulement
du café réglable en hauteur et appuyez sur la touche de rinçage
.
Il est recommandé de nettoyer l’entonnoir de remplissage
pour la 2e sorte de café après chaque opération de nettoyage.
Sortez-le pour cela de la machine, rincez-le à l‘eau chaude et
remettez-le en place après l’avoir bien séché.
N’interrompez en aucun cas le programme de nettoyage une
fois lancé.
15
F
15. Détartrage
La machine a un programme de détartrage intégré. L’opération de
détartrage dure env. 50 minutes.
Elle n’a pas besoin d’être détartrée si vous utilisez une cartouche filtrante Claris. Le symbole
s’allume lorsque la
machine doit être détartrée. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur et lancer
plus tard le programme de détartrage.
N’utilisez que les comprimés de détartrage Jura. Vous les
trouverez chez votre détaillant habituel.
Avant de procéder au détartrage, arrêtez la machine et
laissez la refroidir pendant au moins 2 heures. Le programme de détartrage ne doit pas être interrompu une fois
lancé.
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez
immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont
tombées sur des surfaces fragiles comme la pierre naturelle
ou le bois, ou prenez les précautions nécessaires.
Attendez toujours que le réservoir se soit entièrement vidé et
que le détartrant ait traversé le système. Ne rajoutez jamais
de détartrant.
Retirez le réservoir d’eau..
Appuyez sur la touche
pendant au moins 2 secondes. Les
symboles ,
et
s’allument.
Videz le bac de récupération (1) et remettez-le en place.
Dissolvez entièrement dans un récipient les 2 comprimés sous
blister dans 0,5 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir
d’eau.
Mettez le réservoir d’eau en place. Les symboles ,
s’allument.
16
Mettez un récipient de taille suffisante sous la buse pivotante
(18) et faites venir le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur
(17) sur le symbole .
L’opération de détartrage automatique démarre.
L’opération s’interrompt au bout d’un certain temps et le symbole
s’allume.
Remettez le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le
symbole
.
L’opération de détartrage se poursuit et la solution détartrante
vient dans le bac de récupération à l’intérieur de la machine.
L’opération s’interrompt à nouveau au bout d’un certain temps,
les symboles
, ,
s’allument et le symbole
clignote.
Videz le bac et remettez-le en place. Rincez le réservoir d’eau à
l’eau fraîche. Remplissez-le d’eau et remettez-le en place. Les
symboles ,
s’allument, le symbole
clignote.
Mettez un récipient de taille suffisante sous la buse pivotante
(18) et faites venir le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur
(17) sur le symbole . L’opération de détartrage se poursuit. Les
symboles et
clignotent.
L’opération de rinçage s’interrompt à nouveau au bout d’un certain temps. Les symboles
et
s’allument, le symbole
clignote.
Remettez le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (17) sur le
symbole
. La solution vient dans le bac de récupération à
l’intérieur de la machine. Les symboles et
clignotent.
L’opération de détartrage est achevée lorsque les symboles
et
s’allument et que le symbole
clignote.
Videz le bac de récupération (1) et remettez-le en place.
Le symbole
clignote et le symbole
s’allume.
Mettez un récipient sous l’écoulement du café réglable en hauteur (14) et appuyez sur la touche de rinçage
.
16. Elimination
A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au
détaillant ou à un point de service après-vente Jura, ou renvoyée directement à Jura Elektroapparate AG, qui se chargera de l’élimination ou du recyclage.
F
17.Conseils pour l’obtention d’un café parfait
Écoulement du café réglable en hauteur
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement à la taille de vos
tasses (Fig. 3).
Mouture
Veuillez vous reporter au point 3.5.
Préchauffage des tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau bouillante ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de
chauffer la tasse.
Sucre et crème
Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuiller.
L’adjonction de crème ou de lait venant du réfrigérateur abaisse
sensiblement la température du café.
17
18. Signalisations sur le visuel
Symbole affiché
Cause
Remède
220 prélèvements ou 180 rinçages ont été effectués
Procéder au nettoyage comme décrit au
chapitre 14
Procéder à nouveau au nettoyage, mais cette
fois-ci sans comprimés de nettoyage
L’affichage ne s’éteint pas bien qu’un nettoyage
ait été effectué
La machine doit être détartrée
L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait
procédé au détartrage
Procéder au détartrage comme décrit au
chapitre 15
Procéder à nouveau au détartrage, mais cette
fois-ci uniquement avec de l’eau, sans produit
détartrant
Défaut
Température trop basse (après le transport)
– Mettre la machine hors tension
– La laisser se réchauffer pendant 2 h à la
température ambiante
– La remettre en marche
Défaut
Défaut
– Mettre la machine hors tension
– La débrancher du secteur
– La remettre en marche
La machine demande un rinçage
Appuyer sur la touche de rinçage
Le collecteur de tourteaux est plein
Retirer le bac de récupération,
vider le collecteur de tourteaux,
remettre le bac en place
Le bac a été retiré de la machine pendant moins
de 8 s pour vider le collecteur. Retirer le bac
pendant env. 10 s et le remettre en place
Laisser la machine en marche pour vider le
collecteur de tourteaux. Le compteur n’est remis
à zéro que si la machine est en marche
L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait
vidé le collecteur de tourteaux
L’affichage réapparaît au bout de quelques
tasses seulement
18
Symbole affiché
Cause
Remède
Le bac de récupération n’est pas en place
Retirer le bac, le vider et le remettre en place
correctement
Présélection de café prémoulu sans prélèvement
Procéder à un prélèvement comme décrit au
chapitre 9.1
Le réservoir est vide
L’indicateur de niveau d’eau du réservoir est coincé
Le réservoir est entartré, et le tartre bloque
l’indicateur de niveau d’eau
Rajouter de l’eau
Vider le réservoir, le rincer et le remettre en
place après l’avoir rempli
Retirer le réservoir, le détartrer, bien le rincer,
le remplir et le remettre en place
Le conteneur de grains est vide
L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait
rajouté des grains
Une pierre s’est coincée
Rajouter des grains
Prélever une tasse de café. L’affichage
ne s’éteint qu’après un prélèvement de café
Retirer la pierre comme décrit au chapitre 13.4
Position incorrecte du robinet
Tourner le robinet
F
19
19. Problèmes de fonctionnement
Problème
Cause
Remède
Le café ne s’écoule
que goutte à goutte
– Mouture trop fine.
– Régler le broyeur sur une mouture plus
grossière.
– Lancer une ou deux fois le programme de
rinçage. Si cela ne donne pas de résultat,
activer le programme de nettoyage.
Interruption de l’écoulement – Il n’y a pas assez de mouture dans la machine.
du café après la phase précédant la percolation
– Prélever une tasse de café.
Fonctionnement bruyant
du broyeur
– Présence d’une pierre dans le broyeur.
– Procédez comme décrit au chapitre 13.4
Quantité insuffisante de
mousse avec du lait
– Vous n’avez pas utilisé le bon lait.
– Buse obstruée.
– Postion incorrecte de la buse.
– Utiliser du lait entier
– Nettoyer la buse
– Prélever de la vapeur.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à Jura Elektroapparate
AG.
20
20. Remarques d’ordre juridique
21. Caractéristiques techniques
Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires
pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de
la machine.
Seules la connaissance et l’observation exactes des indications
figurant dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonctionner et d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité
optimales.
Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imaginables dans le présent mode d’emploi. Cette machine est destinée à
un usage privé dans le secteur ménager.
Nous attirons par ailleurs votre attention sur le fait que le contenu
du présent mode d’emploi n’est pas partie intégrante d’accords,
engagements ou rapport juridiques passés ou présents, et ne saurait
donc modifier de tels accords, engagements ou rapports. Toutes les
obligations incombant à Jura Elektroapparate AG découlent du
contrat de vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où
figurent également les clauses intégrales, et seules valables, de
garantie. Cette garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte
par le présent mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par
copyright. Toute photocopie ou traduction dans une autre langue
sans l’autorisation écrite préalable de Jura Elektroapparate AG est
interdite.
Tension:
Puissance:
Fusible:
Poids:
Dimensions (LxPxH)
Symbole de sécurité:
230 V CA
1350 W
10 A
11,3 kg
34.5x35,5x39 cm
F
21

Manuels associés