PG95ESA | Payne PG92ESA Gas Furnace 92 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
PG95ESA | Payne PG92ESA Gas Furnace 92 Manuel du propriétaire | Fixfr
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ
Manuel d’utilisation
REMARQUE: Nos produits sont conçus, testés et fabriqués
conformément aux procédures normalisées du DOE (Department of
Energy); cependant, les résultats de fonctionnement et les rendements
réels peuvent varier en fonction des tolérances du fabricant et du
fournisseur, de la configuration de l’équipement, des conditions de
fonctionnement et des pratiques d’installation.
NOTE À L’INSTALLATEUR : vous devez laisser ce manuel à
l’utilisateur de l’appareil.
UTILISATEUR : Veuillez lire toutes les instructions contenues
dans le présent manuel et conserver tous les manuels pour
consultation ultérieure.
! AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Si les consignes de sécurité ne sont pas suivies à la lettre, cela peut
entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs et liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE
Ne mettre en marche aucun appareil.
Ne toucher à aucun interrupteur; n’utiliser aucun téléphone se
trouvant dans le bâtiment.
Quitter le bâtiment immédiatement.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz en utilisant le
téléphone d’u voisin. Suivre les instructions du fournisseur de
gaz.
Si le fournisseur de gaz n’est pas accessible, appeler le service
d’incendie.
L’installation et l’entretien de cet appareil doivent être confiés à une
société d’entretien ou à un fournisseur de gaz ou à un installateur
qualifié.
! AVERTISSEMENT
RISQUE D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE
CARBONE
A11300
Use of the AHRI Certified TM Mark indicates a
manufacturer’s participation in the program.
For verification of certification for individual
products, go to www.ahridirectory.org .
A200104
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
corporelles et/ou Mort.
Le monoxyde de carbone (CO) est un poison incolore, inodore et
insipide gaz qui peut être mortel lorsqu’il est inhalé. Suivez toute
l’installation, l’entretien, et les instructions de service. Voir les
informations supplémentaires ci-dessous concernant l’installation
d’une alarme CO.
La plupart des États des États-Unis et des juridictions au Canada ont des
lois qui exiger l’utilisation d’alarmes au monoxyde de carbone (CO)
avec combustion de carburant Produits. Des exemples de produits de
combustion du carburant sont les fours, les chaudières, l’espace
chauffe-eau, génératrices, chauffe-eau, poêles/gammes, sèche-linge,
cheminées, incinérateurs, automobiles et autres Moteurs. Même s’il n’y
a pas de lois dans votre juridiction exigeant un Alarme, il est fortement
recommandé que chaque fois que n’importe quel produit de combustion
de carburant est utilisé dans ou autour de la maison ou de l’entreprise
que le logement soit équipé avec une alarme CO(s). La Commission de
la sécurité des produits de consommation recommande l’utilisation
d’alarme CO.s). L’alarme co(s) doit être installé, exploité et maintenu
selon l’alarme DU CO instructions du fabricant. Pour plus
d’informations sur le carbone Monoxyde, lois locales, ou pour acheter
une alarme CO en ligne, s’il vous plaît visitez le site Web suivant.
https://www.kidde.com
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
! AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Le non-respect de cet avertissement pourrait provoquer des
dommages matériels ou causer des blessures graves, voire la
mort.
Ne pas utiliser cet appareil de chauffage s’il a été en partie immergé
dans l’eau. Un appareil de chauffage endommagé par une inondation
est extrêmement dangereux. S’il est utilisé, un incendie ou une
explosion peut se produire. Il faut avoir recours à une entreprise
d’entretien qualifiée pour faire inspecter l’appareil de chauffage et
remplacer toutes les commandes de gaz, les pièces du système de
contrôle, les pièces électriques qui sont entrées en contact avec l’eau ou
l’appareil de chauffage lui-même, si cela est jugé nécessaire.
! AVERTISSEMENT
DANGER D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE
CARBONE
Le non-respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures
ou la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz invisible, inodore et toxique!
Installer un avertisseur de monoxyde de carbone dans la maison, même
si l’appareil appartient à quelqu’un d’autre. Placer l’avertisseur de
monoxyde de carbone dans la pièce de séjour principale de la maison, à
distance des appareils à gaz et de la porte d’accès à un garage attenant.
Suivre les instructions du fabricant fournies dans le manuel de l’alarme.
technologiques que nous avons pu intégrer lors de la conception de cette
chaudière. Avec un minimum de soins, votre nouvelle chaudière vous
procurera des années de chaleur et de confort. Prenez quelques minutes
pour lire ce manuel et apprendre comment fonctionne votre nouvelle
chaudière ainsi que les quelques mesures de maintenance à prendre pour
préserver son efficacité maximale pendant des années.
* La capacité de sortie ainsi que toute déclaration portant sur l’efficacité de la chaudière sont
basées sur les procédures d’essai standard du Département de l’énergie des États-Unis.
! AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION
Si les consignes de sécurité ne sont pas suivies à la lettre, cela peut
entraîner une utilisation dangereuse, la mort, de graves blessures ou des
dommages matériels.
Un entretien non adéquat peut entraîner une utilisation dangereuse, de
graves blessures, la mort ou des dommages matériels.
Avant d’effectuer l’entretien, débrancher toute alimentation
électrique de la chaudière.
Pour l’entretien des commandes, étiqueter tous les fils avant de
les débrancher. Rebranchez les fils correctement.
Vérifier le bon fonctionnement après toute intervention.
COMPOSANTS DE LA CHAUDIÈRE
Chaudière illustrée en position à tirage ascendant; peut également être
installée en position à tirage descendant ou horizontal.
ALLUMEUR PAR SURFACE CHAUDE
BRÛLEUR À GAZ
INTERRUPTEUR DE RÉARMEMENT
MANUEL DU RETOUR DE FLAMME
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
BIENVENUE À LA NOUVELLE GÉNÉRATION DE CONFORT 2
COMPOSANTS DE LA CHAUDIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CRITÈRES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
AVANT DE DÉMARRER LA CHAUDIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DÉMARRAGE DE LA CHAUDIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Étapes de démarrage de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage des températures minimale et maximale de la chaudière . . . 7
ENTRETIEN COURANT DE LA CHAUDIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . 7
ÉLIMINER LES PROBLÈMES PAR LE FILTRAGE . . . . . . . . . . . 7
SYSTÈME D’AIR DE COMBUSTION ET DE VENTILATION . . 9
PROTECTION CONTRE LE FROID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LISTE DE VÉRIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
AVANT DE FAIRE UN APPEL À UN TECHNICIEN . . . . . . . . . 11
Si le débit d’air est insuffisant : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Si la chaudière refuse de fonctionner : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LISTE DE VÉRIFICATION DE L’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . 12
BIENVENUE À LA NOUVELLE GÉNÉRATION
DE CONFORT
Félicitations! Compte tenu de la hausse incessante du coût de l’énergie,
la chaudière à condensation à gaz à rendement énergétique annuel de
90+% de system est l’un des investissements les plus judicieux que peut
faire le propriétaire de maison de nos jours.
Votre nouvelle chaudière est une véritable percée technologique dans le
domaine du chauffage domiciliaire. Cette chaudière de conception
révolutionnaire utilise deux échangeurs thermiques pour tirer le
maximum de chaleur du carburant consommé. De fait, elle est si efficace
que plus de 90 %* de la chaleur produite pendant la combustion est
captée et poussée à l’intérieur de la maison.
Cette chaudière écoénergique compte parmi les plus sécuritaires et les
plus fiables sur le marché aujourd’hui. Nous sommes fiers des avancées
DÉTECTEUR
DE FLAMME
INTERRUPTEUR DE
RÉARMEMENT MANUEL
DU RETOUR DE FLAMME
VANNE DE GAZ
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
NON MONTRÉES (INDIQUÉES
SUR LE PANNEAU DE SERVICE
DE LA CHAUDIÈRE, VOIR LA
FIGURE MONTRANT
L’INTÉRIEUR DU PANNEAU).
INTERRUPTEUR
THERMIQUE
PRINCIPAL
(DERRIÈRE LA VANNE
DE GAZ)
MOTEUR DE
L'ÉVACUATEUR
BOÎTE DE JONCTION
ÉLECTRIQUE (LE CAS
ÉCHÉANT, L'EMPLACEMENT
PEUT VARIER)
INTERRUPTEUR DE
SÉCURITÉ DE LA
PORTE DU
COMPARTIMENT DE
LA SOUFFLANTE
SOUFFLANTE ET
MOTEUR
PANNEAU DE
COMMANDE DE
LA CHAUDIÈRE
CONDENSATEUR/
ÉTRANGLEUR
PLAQUE SIGNALÉTIQUE NON
MONTRÉE (SITUÉE SUR LA PORTE
DE SOUFFLANTE)
A170127FR
Fig. 1 – COMPOSANTS DE LA CHAUDIÈRE
CRITÈRES DE SÉCURITÉ
L’installation et l’entretien d’un appareil de chauffage peuvent être
dangereux à cause des fuites de gaz et des composants électriques. Seul
un technicien formé et qualifié doit installer, réparer ou effectuer
l’entretien d’un appareil de chauffage.
Le personnel non formé peut néanmoins accomplir les tâches
élémentaires d’entretien préventif, comme le nettoyage et le
remplacement des filtres à air. Toutes les autres opérations doivent être
réalisées par un personnel dûment formé. Respectez les consignes de
sécurité indiquées dans le présent manuel et sur les plaques et étiquettes
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
2
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
apposées sur la chaudière, ainsi que toutes autres mesures de sécurité qui
peuvent s’appliquer.
Sachez reconnaître les symboles de sécurité. Ceci est un symbole de
sécurité
. Lorsque ce symbole figure sur la chaudière, dans les
instructions ou les guides, soyez vigilant, car il indique un risque de
blessure.
Assurez-vous de bien comprendre les consignes de sécurité DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE. Les mots
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont accompagnés du
symbole avertissant d’un danger. Le mot DANGER indique les plus
graves dangers qui provoqueront des blessures graves ou la mort. Le mot
AVERTISSEMENT indique un danger susceptible d’entraîner des
blessures ou la mort. Le mot ATTENTION est utilisé pour indiquer des
pratiques dangereuses susceptibles de causer des blessures légères ou
des dommages matériels. Le mot REMARQUE est utilisé pour mettre en
évidence des suggestions qui permettront d’améliorer l’installation, la
fiabilité ou le fonctionnement.
Afin de réduire le risque de blessure grave, d’incendie, de dommages à
la chaudière ou de fonctionnement inadéquat, suivez scrupuleusement
ces consignes de sécurité, qui s’appliquent autant aux installations à
ventilation directe qu’à ventilation indirecte :
• Votre nouvelle chaudière à gaz pourrait avoir été installée de deux
façons, soit pour une application à ventilation directe (à deux
conduits, Fig. 2) ou à ventilation indirecte (à un conduit, Fig. 3).
• Dans une application à ventilation directe (deux conduits), votre
chaudière utilise l’air de l’extérieur de la maison pour la combustion
et évacue les gaz de combustion dans l’atmosphère. Ce type
d’application comporte deux tuyaux reliant la chaudière à l’extérieur.
Dans certains cas, le tuyau d’entrée d’air peut se trouver dans un
endroit ayant accès à l’air extérieur, comme dans un grenier. Dans tous
les cas, le tuyau d’évent de sortie doit être acheminé vers l’extérieur.
(Consultez la Fig. 2) Dans cette application, les tuyaux d’évent et
d’entrée d’air doivent aboutir à l’extérieur de la structure et être
complètement dégagés. Ne bloquez pas ou n’obstruez pas les
ouvertures d’air sur la chaudière ou les espaces autour de la chaudière.
• Dans une application à ventilation indirecte (un tuyau), votre
chaudière utilise l’air de la pièce pour la combustion et évacue les gaz
de combustion dans l’atmosphère. Ce type d’application comprend un
seul tuyau reliant la chaudière à l’extérieur. (Consultez la Fig. 3)
L’autre tuyau aboutit dans le même espace que la chaudière et aspire
l’air de combustion de la chaudière. Il ne faut donc pas que la
chaudière soit enfermée dans une pièce hermétique ou isolée par des
portes hermétiquement fermées. Il doit y avoir une circulation d’air
suffisante pour assurer une combustion efficace et une bonne
ventilation. N’obstruez le tuyau d’air de combustion d’aucune
manière. Le tuyau d’évent doit aboutir à l’extérieur de la structure et
ne doit jamais être bouché. Ne bloquez pas ou n’obstruez pas les
ouvertures d’air ou l’espace autour de la chaudière.
! AVERTISSEMENT
DANGER D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE
CARBONE
Si ces directives ne sont pas suivies, cela peut entraîner des blessures
graves ou une intoxication au monoxyde de carbone pouvant causer la
mort, si des produits de combustion s’infiltrent dans le bâtiment.
Vérifier que toutes les ouvertures pratiquées dans le mur extérieur
autour du ou des tuyaux d’évent (et de la prise d’air) sont scellées de
manière à empêcher l’infiltration de produits de combustion dans le
bâtiment.
Veiller à ce que la ou les sorties de l’évent de l’appareil de chauffage (et
la prise d’air) ne soient, en aucune façon, obstruées, quelle que soit la
saison.
A11303
Fig. 2 – Tuyaux d’évent extérieurs
! AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect de ces avertissements pourrait provoquer des dommages
matériels ou causer des blessures graves, voire la mort.
Garder les matériaux isolants à distance de la chaudière et maintenir les
dégagements stipulés sur l’étiquette pertinente de l’appareil.
Ne pas entreposer de produits combustibles, d’essence et d’autres
liquides ou vapeurs inflammables autour de la chaudière.
A11304
Fig. 3 – Tuyau d’air de combustion intérieur
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
3
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
! AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect de cet avertissement pourrait provoquer des dommages
matériels ou causer des blessures graves, voire la mort.
Ne pas entreposer de produits combustibles, d’essence et d’autres
liquides ou vapeurs inflammables autour de la chaudière.
• Gardez la zone autour de la chaudière bien dégagée, sans produits
combustibles, essence et autres liquides ou vapeurs inflammables.
AVANT DE DÉMARRER LA CHAUDIÈRE
Examinez l’installation de la chaudière afin de déterminer ce qui suit :
1. Toutes les pièces externes de la chaudière qui laissent échapper les
gaz de combustion sont complètement dégagées.
2. Le raccord d’évent est en place, incliné vers le haut et en bon état,
sans aucun trou ni jeu.
3. Le raccordement du conduit de reprise est en bon état, raccordé de
façon étanche au caisson de la chaudière et aboutit à l’extérieur de
l’espace contenant la chaudière.
4. Le support matériel de la chaudière est en bon état et ne présente
pas de gauchissements, de fissures ou de vides autour du socle.
5. Il n’y a aucun signe manifeste de détérioration de la chaudière.
6. Les flammes des brûleurs sont bien réglées, comme illustré à la
Fig. 5 (en comparaison aux croquis ou dessins de la flamme du
brûleur principal).
Flamme du brûleur
Brûleur
A92182
Fig. 4 – AUCUN matériau combustible près de la chaudière
• Ne couvrez pas la chaudière, n’accumulez pas d’ordures ou de débris
à proximité et ne bloquez d’aucune façon le débit d’air frais vers
l’appareil.
! ATTENTION
RISQUE DE COMPROMETTRE LE
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Le non-respect de cette mise en garde pourrait entraîner un
fonctionnement intermittent de l’appareil.
Pour fonctionner de façon appropriée et sûre, la chaudière a besoin d’un
apport d’air pour la combustion et la ventilation. Ne pas bloquer ou
obstruer les ouvertures d’air sur la chaudière, l’ouverture d’air de
l’espace où elle est installée et l’espace autour de la chaudière.
Outre les consignes de sécurité ci-dessus, vous devez également
respecter les exigences suivantes concernant l’air de combustion pour les
applications à ventilation indirecte :
• L’air de combustion doit être propre et exempt de chlore ou de fluor.
Ces composés sont présents dans de nombreux produits de la maison,
notamment : sels adoucisseurs d’eau, détergents, colles, peintures,
vernis, décapants de peinture, cires et plastiques.
• Assurez-vous que l’air de combustion de votre chaudière ne contient
aucun de ces produits. Lors de travaux de rénovation, veillez à ce que
l’air de combustion soit frais et non pollué. La combustion de ces
composés dans la chaudière pourrait détériorer les échangeurs
thermiques.
• Une chaudière installée au grenier ou dans un autre espace isolé doit
être exempte de tout matériau isolant. Examinez la zone de la
chaudière avant de l’installer ou d’y ajouter un isolant. Certains
matériaux isolants peuvent être combustibles.
• Si l’alimentation en gaz ne peut être coupée, ou si l’appareil
surchauffe, fermez le robinet de gaz de la chaudière avant de couper
l’alimentation électrique.
Cette chaudière est munie de DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ qui doivent
être RÉENCLENCHÉS MANUELLEMENT. Si la chaudière est laissée
sans surveillance pendant une longue période, faites-la vérifier
régulièrement pour garantir un bon fonctionnement. Cela vous évitera
des problèmes liés au manque de chaleur, comme les tuyaux d’eau gelés.
Consultez la section « Avant de faire un appel à un technicien » du
présent manuel.
Collecteur
Fig. 5 – Réglage de la flamme des brûleurs
A11461FR
DÉMARRAGE DE LA CHAUDIÈRE
! AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Le non-respect de cet avertissement pourrait provoquer des dommages
matériels ou causer des blessures graves, voire la mort.
Si l’alimentation en gaz ne peut être coupée, ou si l’appareil surchauffe,
fermer le robinet de gaz de la chaudière AVANT de couper
l’alimentation électrique, puis apposer une étiquette de verrouillage.
Plutôt qu’une flamme pilote qui brûle continuellement et qui consomme
une énergie précieuse, votre chaudière est dotée d’un système
d’allumage à surface chaude automatique qui allume les brûleurs chaque
fois que le thermostat envoie le signal de démarrage de la chaudière.
Respectez ces importantes consignes de sécurité :
• Ne tentez jamais d’allumer manuellement les brûleurs avec une
allumette ou autre source d’inflammation.
A92319
Fig. 6 – Ne pas allumer les brûleurs avec une allumette
• Lisez et suivez les consignes d’utilisation indiquées à l’intérieur du
panneau de service de la chaudière, en particulier la recommandation
suivante : « Avant d’allumer, patientez 5 minutes pour évacuer le gaz
éventuel. Reniflez tout autour de l’appareil, y compris près du
plancher. Si vous sentez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez le point
B des consignes de sécurité indiquées sur l’étiquette de la chaudière.
Si vous ne détectez aucune odeur de gaz, passez à la prochaine
étape. »
• Si le système de commande du gaz semble mal fonctionner, par
exemple, les brûleurs ne s’allument pas comme prévu, consultez les
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
4
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
procédures d’arrêt à l’intérieur du panneau de service de la chaudière,
ou la section « Arrêt de la chaudière » et communiquez avec votre
distributeur dès que possible.
• VÉRIFICATION DU FILTRE : Avant le démarrage de la chaudière,
vérifiez que le filtre est propre et bien en place. Consultez la section «
Entretien courant de la chaudière » du présent manuel. Ne faites pas
fonctionner la chaudière sans son filtre. Suivez ensuite les étapes
ci-dessous.
5. Réglez l’interrupteur de la commande de gaz à la position d’arrêt
(OFF) et patientez cinq minutes. Consultez la Fig. 11. Reniflez tout
autour de l’appareil, y compris près du plancher. Si vous sentez une
odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez l’étape B sur l’étiquette de la
chaudière. Si vous ne détectez aucune odeur de gaz, passez à la
prochaine étape.
COMMANDE DE VANNE DE GAZ À UN ÉTAGE
COMMANDE DE VANNE DE GAZ À DEUX ÉTAGES
Étapes de démarrage de la chaudière
1. Réglez le thermostat de la pièce à la température la plus basse, puis
à la position d’arrêt (OFF). Consultez la Fig. 7.
INTERRUPTEUR DE
COMMANDE VANNE DE GAZ
ILLUSTRÉ EN POSITION
D’ARRÊT (OFF)
COMMANDE DE VANNE DE GAZ MODULANTE
Fig. 7 – Réglage de la température la plus basse
2. Fermez le robinet de gaz extérieur. Consultez la Fig. 8.
GAZ
NATURE
ON
OF F
CONSULTEZ
LE MANUEL
AVANT DE
RÉGLER LA
PRESSION
DU GAZ
INTERRUPTEUR DE COMMANDE VANNE DE
GAZ ILLUSTRÉ EN POSITION D’ARRÊT (OFF)
A09564
A11292FR
Fig. 11 – Interrupteur de commande en position d’arrêt (OFF)
6. Après cinq minutes, réglez l’interrupteur de la commande de gaz à
la position de marche (ON). Réglez l’interrupteur de commande à
la position de marche (ON). Consultez la Fig. 12.
COMMANDE DE VANNE DE GAZ À UN ÉTAGE
COMMANDE DE VANNE DE GAZ À DEUX ÉTAGES
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
VANNE DE GAZ ILLUSTRÉ EN
POSITION DE MARCHE (ON)
A06188FR
COMMANDE DE VANNE DE GAZ MODULANTE
Fig. 8 – Robinet fermé
3. Coupez l’alimentation électrique à la chaudière. Consultez la Fig. 9.
ON
OFF
CONSULTEZ
LE MANUEL
AVANT DE
RÉGLER LA
PRESSION
DU GAZ
GAZ
NATURE
L
INTERRUPTEUR DE COMMANDE VANNE DE
GAZ ILLUSTRÉ EN POSITION DE MARCHE (ON)
A11291FR
A92185
Fig. 9 – Mise hors tension
4. Retirez la porte principale de la chaudière. Consultez la Fig. 10.
A11302
Fig. 10 – Retrait de la porte principale de la chaudière
(configuration à tirage ascendant)
Fig. 12 – Interrupteur de commande en position de marche (ON)
7. Replacez la porte principale de la chaudière. Consultez la Fig. 13.
A11301
Fig. 13 – Panneau de service de la chaudière remis en place
(configuration à tirage ascendant)
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
5
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
8. Mettez la chaudière sous tension (ON) et attendez une minute.
Consultez la Fig. 14.
Fig. 14 – Mise sous tension
9. Ouvrez le robinet de gaz externe. Consultez la Fig. 15.
Sur toutes les chaudières autres que celles de la série de base, la vitesse
de la soufflante peut être augmentée ou réduite à volonté, selon la saison,
la présence d’un grand nombre d’invités dans la maison, etc. Faites
passer le ventilateur de la position de marche (ON) à la position d’arrêt
(OFF) pendant une à trois secondes (ou à AUTO, selon votre
thermostat), puis revenez à la position de marche (ON). La soufflante
passe alors à la prochaine vitesse plus élevée. Il y a au moins trois
vitesses. Si la soufflante tourne à la vitesse la plus élevée, une demande
de changement de vitesse ramène la soufflante à la vitesse la plus basse.
ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE
A92359
S’il faut arrêter la chaudière à des fins de service ou de maintenance,
vous devez la mettre hors tension. et suivre la procédure suivante :
1. Réglez le thermostat de la pièce à la température la plus basse, puis
réglez le mode à la position d’arrêt (OFF). Consultez la Fig. 16.
A06189FR
Fig. 15 – Robinet ouvert
10. Réglez le thermostat de la pièce au mode de chauffage (« HEAT »),
puis réglez le point de consigne légèrement au-dessus de la
température ambiante. Ce réglage provoquera le démarrage
automatique de la chaudière.
11. Quand la chaudière reçoit le signal de démarrage, l’inducteur de
tirage d’air de combustion démarre. Quand le pressostat détecte
qu’il y a suffisamment d’air de combustion, l’allumeur à surface
chaude se met sous tension.
Une fois que l’allumeur à surface chaude a chauffé pendant environ
20 secondes, la vanne de gaz s’ouvre et alimente le gaz jusqu’aux
brûleurs principaux. Après l’allumage et un délai pouvant atteindre
60 secondes, la soufflante de la chaudière démarre. Les chaudières
à capacité variable démarrent à basse vitesse jusqu’à ce que la
commande apporte les ajustements nécessaires pour actionner la
soufflante à bas régime ou à haut régime.
REMARQUE : Si les brûleurs principaux ne s’allument pas après
quatre tentatives, le système de commande de la chaudière se verrouille.
Si un verrouillage se produit, que les brûleurs principaux ne s’allument
pas ou que la soufflante ne démarre pas, arrêtez la chaudière et
communiquez avec votre distributeur et demandez une visite d’entretien.
12. Réglez le thermostat à une température confortable.
SUGGESTION : Baissez la température du thermostat de quelques
degrés et compensez la différence de température en portant des
vêtements plus chauds; cela vous permettra de faire d’excellentes
économies d’énergie lorsque les journées sont très froides. Les
quelques degrés au-dessus du « niveau de confort » du thermostat
sont également synonymes de summum de la consommation
énergétique.
Lorsque la température de la pièce descend en dessous du point de
consigne sélectionné sur le thermostat, la chaudière démarre
automatiquement. Lorsque la température de la pièce atteint à nouveau
le réglage programmé sur le thermostat, la chaudière s’arrête
automatiquement.
Fonctionnement continu du ventilateur – certains thermostats sont munis
d’un commutateur « FAN » à deux positions : AUTO et ON. Lorsque le
thermostat est réglé à la position AUTO, la soufflante de la chaudière
s’arrête et redémarre selon la commande du thermostat. À la position de
marche (ON), la soufflante de la chaudière fonctionne en continu. Le
fonctionnement continu du ventilateur favorise une température plus
constante dans la maison. L’air intérieur est également filtré en continu.
Fig. 16 – Réglage de la température la plus basse
2. Fermez le robinet de gaz extérieur. Consultez la Fig. 17.
A09564
A06188FR
Fig. 17 – Fermer le robinet de gaz extérieur
3. Coupez l’alimentation électrique à la chaudière. Consultez la
Fig. 18.
A92185
4.
5.
6.
7.
Fig. 18 – Mise hors tension
Retirez la porte principale de la chaudière. Consultez la Fig. 10.
Réglez l’interrupteur de la commande de gaz à la position d’arrêt
(OFF). Consultez la Fig. 11.
Replacez la porte principale de la chaudière. Consultez la Fig. 13.
Si l’arrêt de la chaudière est causé par une défaillance, appelez
votre distributeur dès que possible.
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
6
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
! ATTENTION
DANGER DE DOMMAGES AUX BIENS ET À
L’APPAREIL
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des dommages à
l’appareil ou aux biens.
Vous ne devez pas installer la chaudière, la faire fonctionner, puis la
fermer et la laisser fermée dans une structure inoccupée pendant l’hiver.
Consultez la section « Protection » contre le froid dans ce manuel.
RÉGLAGE DES TEMPÉRATURES MINIMALE
ET MAXIMALE DE LA CHAUDIÈRE
Cette chaudière est conçue pour fonctionner avec une température de
retour d’air minimale constante de 60°F (16°C), ou en fonctionnement
intermittent, à une température pouvant descendre jusqu’à 55°F (13°C),
par exemple lors de l’utilisation avec un thermostat en mode de nuit. La
température de l’air de retour ne doit pas être supérieure à 80°F (27°C).
Le non-respect de ces limites de température de retour d’air peut affecter
la fiabilité des échangeurs thermiques, des moteurs et des commandes.
ENTRETIEN COURANT DE LA CHAUDIÈRE
REMARQUE : L’installateur ou le technicien qualifié ne doit utiliser
que des pièces de rechange, des trousses et des accessoires approuvés
par l’usine pour modifier cet appareil.
L’installation et l’entretien d’un appareil de chauffage peuvent être
dangereux à cause des fuites de gaz et des composants électriques.
Seul un technicien formé et qualifié doit installer, réparer ou effectuer
l’entretien d’un appareil de chauffage. Le personnel non formé peut
néanmoins accomplir les tâches élémentaires d’entretien préventif,
comme le nettoyage et le remplacement des filtres à air.
Toutes les autres opérations doivent être réalisées par un personnel
dûment formé. Respectez les consignes de sécurité indiquées dans le
présent manuel et sur les plaques et étiquettes apposées sur la chaudière,
ainsi que toutes autres mesures de sécurité qui peuvent s’appliquer.
Avec des soins et un entretien adéquats, votre chaudière fonctionnera de
façon économique et fiable. Vous trouverez les instructions relatives à
l’entretien de base sur cette page et dans les pages qui suivent. Toutefois,
avant d’entreprendre l’entretien, veillez à respecter les consignes de
sécurité suivantes :
! AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Le non-respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures,
voire la mort.
Couper l’alimentation de la chaudière et placer une étiquette de
verrouillage avant de retirer les panneaux d’accès aux fins d’entretien
ou de réparation.
! ATTENTION
RISQUE DE COUPURE
Le non-respect de cette mise en garde pourrait entraîner des blessures.
Bien que nous ayons pris des soins particuliers pour réduire les bords
tranchants, faire preuve de vigilance en manipulant des pièces ou en
ouvrant la chaudière. Porter des lunettes de sécurité, des gants et les
vêtements de protection appropriés.
ÉLIMINER LES PROBLÈMES PAR LE
FILTRAGE
REMARQUE : Le fabricant fournit des filtres précis qui permettent à la
chaudière d’offrir le confort et l’efficacité nécessaires tout au long de
son cycle de vie. Demandez à votre distributeur de vous aider à choisir
des filtres qui conviennent à votre chaudière, qui empêchent la poussière
de pénétrer dans votre système, tout en opposant une faible résistance au
débit d’air. Évitez les filtres qui ont la réputation d’offrir un haut
rendement de dépoussiérage, mais qui ne laissent pas passer l’air
facilement.
! ATTENTION
RISQUE DE COMPROMETTRE LE RENDEMENT DE
L’APPAREIL
Le non−respect de cette mise en garde pourrait entraîner des dommages
aux composants de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner la chaudière sans son filtre. Cela pourrait
endommager le moteur de la soufflante. Une accumulation de poussière
et de peluche sur les pièces internes de la chaudière peut compromettre
son rendement.
! ATTENTION
RISQUES DE BLESSURES
Le non-respect de cette mise en garde pourrait entraîner des blessures.
En coupant des tiges de soutien dans les filtres, se protéger des éclats de
métal et des bouts de tiges tranchants. Porter des lunettes de sécurité,
des gants et les vêtements de protection appropriés.
Un filtre sale causera une contrainte excessive sur la chaudière,
l’échangeur thermique et le moteur de soufflante, et provoquera une
surchauffe et l’arrêt automatique de la chaudière. Le filtre de la
chaudière devrait être vérifié toutes les quatre semaines et nettoyé ou
remplacé au besoin.
Si la chaudière comprend un filtre jetable spécifié par l’usine, vérifiez ou
remplacez le filtre avant chaque saison de chauffage et de climatisation.
Remplacez le filtre jetable au moins une fois par année.
Si le filtre de votre chaudière doit être remplacé, veillez à poser un filtre
neuf de même taille et type que celui d’origine.
Le filtre à air peut se trouver dans un boîtier de filtre externe, fixé sur le
côté ou au fond de la chaudière. Si le filtre à air a été posé à un autre
endroit, communiquez avec votre distributeur. Pour inspecter, nettoyer
ou remplacer un filtre à air, suivez les étapes ci-dessous :
1. Coupez l’alimentation électrique à la chaudière. Consultez la
Fig. 19.
2. Retirez le filtre à air du boîtier de filtre.
a. Retirez la porte du boîtier de filtre. (Consultez les Fig. 20 et
Fig. 21)
REMARQUE : Il pourrait être nécessaire de retirer une vis à ailettes.
b. Sortez le filtre à air de la chaudière. Maintenez le côté brut vers
le haut (s’il est sale) pour éviter de répandre la saleté. Consultez
les Fig. 22 et Fig. 23.
3. Examinez le filtre. Remplacez-le s’il est déchiré.
REMARQUE : Si un filtre lavable a été fourni avec la chaudière et que
ce filtre a été remplacé par :
Un filtre-média jetable – ne le lavez pas. S’il est sale, remplacez-le par
un filtre de même taille et ayant le même numéro de pièce. La flèche
sur le filtre, indiquant le sens du débit d’air, doit pointer vers la
soufflante.
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
7
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
Un purificateur d’air électronique (EAC) – consultez le manuel du
fabricant pour obtenir des précisions sur l’entretien de cette pièce.
4. S’il s’agit d’un filtre lavable et qu’il est sale, lavez-le dans un évier,
une baignoire ou à l’extérieur avec un boyau d’arrosage. Lavez
toujours le filtre avec de l’eau froide du robinet. Un détergent
liquide doux peut être utilisé au besoin. Pulvérisez l’eau au travers
du filtre dans le sens contraire du débit d’air. Laissez sécher le filtre.
5. Reposez le filtre à air propre.
6. Mettez la chaudière sous tension.
Si le filtre à air de votre chaudière doit être remplacé, utilisez toujours un
filtre approuvé par l’usine de la même taille que le filtre d’origine.
Regardez les tableaux des filtres et comparez la taille de votre chaudière
avec la taille du filtre.
A00228
Fig. 23 – Retrait du filtre du boîtier de filtre de soufflante par le bas
A00229
Fig. 19 – Mise hors tension
A92185
A00225
Fig. 20 – Retrait de la porte du boîtier de filtre de soufflante latérale
Fig. 24 – Remplacement de la porte du boîtier de filtre de soufflante
latérale
A00230
Fig. 25 – Remplacement de la porte du boîtier de filtre de soufflante
par le bas
Tableau 1 – Filtre à air situé dans le boîtier de filtre
HAUTEUR DU
BOÎTIER DE FILTRE PO (MM)
16 (406)
A00226
Fig. 21 – Retrait de la porte du boîtier de filtre de soufflante par le
bas
20 (508)
24 (610)
TAILLE DU FILTRE PO (MM)
TYPE DE FILTRE
(1) 16 x 25 x 3/4*
(406 x 635 x 19) ou
(1) 16 x 25 x 4 5/16
(406 x 635 x 110)
(1) 20 x 25 x 3/4*
(508 x 635 x 19) ou
(1) 20 x 25 x 4 5/16
(508 x 635 x 110)
(1) 24 x 25 x 3/4* ou
(610 x 635 x 19) ou
(1) 24 x 25 x 4 5/16
(610 x 635 x 110)
Lavable†
Lavable
Lavable
*. Les filtres avec tuyau de retour d’air latéral peuvent avoir une taille
différente. Mesurer le filtre pour obtenir la bonne dimension.
†. Reccomandé pour maintenir la vitesse frontale du filtre à air. Pour obtenir le
numérode pièce, consultez les données sur le produit.
A00227
Fig. 22 – Retrait du filtre du boîtier de filtre de soufflante latérale
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
8
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
SYSTÈME D’AIR DE COMBUSTION ET DE
VENTILATION
! AVERTISSEMENT
1. Coupez l’alimentation électrique et l’alimentation de gaz de la
chaudière et retirez la porte principale de la chaudière. Consultez
les Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10 et Fig. 11.
2. Inspectez les brûleurs à gaz, la zone d’allumage et le reste de la
chaudière à la recherche de saletés, de rouille, de suie ou de tartre.
DANGER D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE
CARBONE
Le non-respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures,
voire la mort.
S’il y a des fissures ou que le tuyau d’évent est obstrué ou débranché,
des fumées toxiques peuvent s’infiltrer dans la maison. NE PAS FAIRE
FONCTIONNER VOTRE CHAUDIÈRE. Appeler son distributeur.
ALLUMEUR À
SURFACE CHAUDE
ASSEMBLAGE DU
BRÛLEUR À GAZ
RUPTEUR THERMIQUE
À RÉENCLENCHEMENT
MANUEL
INTERRUPTEUR
THERMIQUE
PRINCIPAL (DERRIÈRE
LA VANNE DE GAZ)
VANNE DE GAZ
! ATTENTION
A11319FR
Fig. 26 – Ensemble de brûleurs à gaz (tirage ascendant)
RISQUE DE COMPROMETTRE LE
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Le non-respect de cette mise en garde pourrait entraîner un
fonctionnement intermittent de l’appareil.
Pour fonctionner de façon appropriée et sûre, la chaudière a besoin d’un
apport d’air pour la combustion et la ventilation. Ne pas bloquer ou
obstruer les ouvertures d’air sur la chaudière, l’ouverture d’air de
l’espace où elle est installée et l’espace autour de la chaudière.
Inspecter visuellement la zone de combustion et le système de
ventilation avant chaque saison de chauffage. Assurez-vous que tous les
tuyaux en PVC qui mènent à la zone de combustion et au ventilateur sont
exempts de fissures et de fléchissements. Une accumulation de saleté, de
suie ou de rouille peut causer une perte d’efficacité et compromettre le
rendement de la chaudière. Les dépôts sur les brûleurs principaux
peuvent causer des ratés d’allumage. Les ratés d’allumage sont
caractérisés par un bruit fort anormal.
Vérifiez que la prise d’air de combustion près de la chaudière ou à
l’extérieur de la maison n’est pas obstruée. Vérifiez aussi que le tuyau de
ventilation à l’extérieur de la maison n’est pas obstrué.
REMARQUE: Si votre chaudière fait un bruit intense lorsque les
brûleurs principaux sont allumés, arrêtez la chaudière et appelez votre
distributeur.
À l’aide d’une lampe de poche, suivez les étapes ci-dessous pour
inspecter la zone de combustion et le système de ventilation de votre
chaudière :
RUPTEUR
THERMIQUE À
RÉENCLENCHEMENT
MANUEL
DÉTECTEUR
DE FLAMME
INTERRUPTEUR
THERMIQUE PRINCIPAL
(DERRIÈRE LA VANNE
DE GAZ)
VANNE DE GAZ
RUPTEUR THERMIQUE
À RÉENCLENCHEMENT
MANUEL
DÉTECTEUR
DE FLAMME
RUPTEUR
THERMIQUE À
RÉENCLENCHEMENT
MANUEL
ASSEMBLAGE DU
BRÛLEUR À GAZ
ALLUMEUR À
SURFACE CHAUDE
A11320FR
3.
4.
5.
6.
Fig. 27 – Ensemble de brûleurs à gaz (tirage descendant)
Inspectez les tuyaux d’air de combustion et de ventilation en PVC à
la recherche de fléchissements, de trous, de fissures, de fuites d’eau,
d’obstructions ou de débranchements. Les sections horizontales du
tuyau de ventilation doivent être inclinées vers la chaudière.
Si la chaudière ne présente aucune des conditions anormales
ci-dessus, rétablissez l’alimentation électrique et l’alimentation en
gaz de la chaudière.
Mettez la chaudière en marche et observez son fonctionnement.
Regardez si les flammes de brûleur sont bleu pâle, presque
transparentes. Consultez la Fig. 28. Si vous voyez une anomalie
possible ou si les flammes de brûleur ne sont pas bleu pâle,
communiquez avec votre distributeur.
Replacez la porte principale de la chaudière.
Flamme du brûleur
Brûleur
! AVERTISSEMENT
DANGER D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE
CARBONE
Le non-respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures,
voire la mort.
S’il y a des dépôts de saleté, de rouille ou de tartre, appeler un
technicien. Ne pas faire fonctionner la chaudière.
! AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Le non-respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures,
voire la mort.
Couper l’alimentation de la chaudière et placer une étiquette de
verrouillage avant de retirer les panneaux d’accès aux fins d’entretien
ou de réparation.
Collecteur
Fig. 28 – Réglage de la flamme des brûleurs
A11461FR
PROTECTION CONTRE LE FROID
! ATTENTION
DANGER DE DOMMAGES AUX BIENS ET À
L’APPAREIL
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des dommages à
l’appareil ou aux biens.
Si l’air de la pièce dans laquelle se trouve la chaudière n’est pas
conditionné et que la température ambiante peut descendre à 32 °F (0
°C) ou moins, des mesures de protection contre le gel doivent être
prises pour éviter des dommages mineurs à la propriété ou à l’appareil.
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
9
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
Le transfert thermique dans l’échangeur thermique à condensation cause
l’accumulation d’un peu d’eau dans la chaudière. C’est pourquoi il faut
éviter, après l’avoir mise en service, de laisser la chaudière non protégée
éteinte et au repos pendant une longue période lorsque la température
ambiante descend à 32°F (0°C) ou moins. Pour protéger la chaudière
contre le froid, suivez les procédures ci-dessous :
! ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES AUX COMPOSANTS DE
L’APPAREIL
Le non-respect de cette mise en garde pourrait entraîner des dommages
à la chaudière et aux biens.
Ne pas utiliser d’éthylène glycol (liquide antigel pour automobile ou
l’équivalent). L’éthylène pourrait causer une défaillance des
composants en plastique.
1. Procurez-vous du propylène-glycol (antigel pour piscine/véhicules
de loisir ou l’équivalent).
2. Coupez l’alimentation électrique et l’alimentation en gaz de la
chaudière.
! AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Le non-respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures,
voire la mort.
Couper l’alimentation de la chaudière et placer une étiquette de
verrouillage avant de retirer les panneaux d’accès aux fins d’entretien
ou de réparation.
3. Retirez la porte du compartiment de commande de la chaudière.
4. Retirez un des bouchons en caoutchouc inutilisés de l’orifice sur la
boîte collectrice, à l’opposé du siphon de condensat. Consultez la
Fig. 30.
5. Branchez un tuyau d’un diamètre intérieur de 3/8 po (9,5 mm)
fourni sur place à l’orifice ouvert du boîtier de capteur.
6. Placez un entonnoir (fourni sur place) sur le tube.
7. Versez 1 pinte de solution antigel dans l’entonnoir/le tube. L’antigel
doit traverser le carter de l’évacuateur, remplir le purgeur de
condensat, puis s’écouler dans le drain ouvert.
8. Si une pompe de condensat est utilisée, vérifiez auprès du fabricant
de la pompe que celle-ci peut être utilisée de façon sécuritaire avec
un liquide antigel. Laissez la pompe se mettre en marche, puis
pompez l’antigel dans le drain à ciel ouvert.
9. Retirez l’entonnoir et le tube de la boîte collectrice.
10. Replacez le bouchon dans la boîte collectrice.
11. Retirez l’autre bouchon et répétez les étapes 4 à 10.
12. Replacez la porte principale.
13. Avant de redémarrer la chaudière, rincez d’abord la pompe à
condensat à l’eau claire pour vérifier qu’elle fonctionne
correctement.
14. Il n’est pas nécessaire de vidanger le propylèneglycol avant de
redémarrer la chaudière.
Fig. 29 – Protection de la chaudière contre le froid
A11392
LISTE DE VÉRIFICATION
Votre chaudière représente un investissement important dans le confort
de votre famille et la valeur de votre maison. Pour qu’elle continue de
fonctionner correctement et prévenir les problèmes, demandez à un
technicien spécialisé de vérifier votre chaudière chaque année. La liste
de vérification qui suit peut servir de guide pour l’entretien de la
chaudière:
• Inspectez les passages de gaz de combustion, les brûleurs, les
échangeurs thermiques, les boîtiers de raccord et l’inducteur.
• Inspectez les conduits d’air de combustion et de ventilation à
l’intérieur de la structure et les terminaisons des conduits à l’extérieur.
• Vérifiez s’il y a des fuites dans les conduits de gaz qui mènent à la
chaudière et à l’intérieur de la chaudière.
• Inspectez et nettoyez le moteur et la roue du ventilateur.
REMARQUE : Les moteurs de la soufflante et de l’inducteur sont
prélubrifiés et ne nécessitent aucun graissage supplémentaire. L’absence
d’un orifice d’huile de lubrification, à chaque extrémité des moteurs,
permet de les reconnaître.
• Inspectez et changez ou nettoyez au besoin le ou les filtres à air.
• Inspectez les conduits d’alimentation en air et de retour d’air à la
recherche de fuites et d’obstructions à la recherche de fuites et
d’obstructions et pour vérifier l’intégrité de l’isolant. Corrigez tout
problème constaté.
• Inspectez le ou les raccordements du conduit de retour d’air à la
chaudière pour savoir s’ils sont en bon état, s’ils sont raccordés de
façon étanche au caisson de la chaudière et s’ils aboutissent à
l’extérieur de l’espace contenant la chaudière.
• Inspectez les fils électriques, les connecteurs et les composants à la
recherche de raccords électriques défaillants.
• Faites un essai de fonctionnement pour vérifier si la chaudière
fonctionne correctement et si elle a besoin d’être réglée.
• Vérifiez s’il y a des fuites dans les tubes d’évacuation du condensat et
dans le purgeur de condensat. Le système d’évacuation du condensat
doit être nettoyé chaque année par un service d’entretien qualifié.
Pour plus d’information, consultez le guide d’entretien et de
réparation.
• Examinez la structure de support de la chaudière. Elle doit être solide,
sans fissures, fléchissements, interstices, etc. autour de la base.
• Inspectez la chaudière à la recherche de signes apparents de
détérioration.
• Pour obtenir plus de précisions sur un contrat de service économique
couvrant les inspections saisonnières, consultez votre distributeur.
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
10
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING
Fig. 30 – Emplacement du livret d’information
A11318
AVANT DE FAIRE UN APPEL À UN
TECHNICIEN
Si votre chaudière ne fonctionne pas correctement ou efficacement,
faites vous-même une petite vérification avant de téléphoner au
distributeur. Vous pourriez ainsi résoudre le problème et économiser les
frais d’une visite.
REMARQUE : Notez le code d’état de la DEL AVANT de retirer le
panneau d’accès à la soufflante ou de couper l’alimentation de 115 V de
la chaudière. Pour obtenir la légende des codes d’entretien, consultez la
brochure à l’intérieur du panneau de service de la chaudière. Consultez
la Fig. 30.
Si le débit d’air est insuffisant :
• Vérifiez si le ou les filtres à air sont souillés.
• Vérifiez si les grilles de soufflage et de reprise sont bouchées.
Assurez-vous qu’elles sont libres et bien dégagées.
Si le problème persiste, communiquez avec votre distributeur et
demandez une visite d’entretien.
Si la chaudière refuse de fonctionner :
• Vérifiez que le thermostat est réglé à la bonne température. Le
thermostat est-il programmé à une température supérieure à celle de la
pièce?
• Le thermostat est-il réglé au mode chaleur (HEAT)?
• Vérifiez les fusibles et les disjoncteurs. L’interrupteur est-il en
position de marche (ON)?
• Est-ce que le robinet d’arrêt de gaz est ouvert dans la conduite
d’alimentation en gaz menant à la chaudière?
REMARQUE : Coupez l’alimentation électrique avant de continuer.
• L’interrupteur de la vanne de gaz est-il à la position de marche (ON)?
(Si vous devez remettre l’interrupteur à la position de marche [ON],
suivez la procédure de démarrage.)
• Vérifiez l’interrupteur de retour de flamme à réenclenchement manuel
sur le boîtier des brûleurs. Consultez les composants de la chaudière à
la Fig. 1. Si la chaudière a été soumise à une température trop élevée,
cet interrupteur aura arrêté la chaudière. Réenclenchez l’interrupteur
en appuyant sur le bouton situé sur l’interrupteur. Si l’interrupteur se
déclenche de nouveau, arrêtez la chaudière et appelez votre
distributeur. Consultez la section « Arrêt de la chaudière » dans ce
manuel.
• Vérifiez si la terminaison de ventilation est obstruée.
Si votre chaudière ne fonctionne toujours pas, appelez votre représentant
d’entretien.
Pour votre convenance, veuillez noter les numéros de modèle et de série
de la chaudière sur la page arrière. Si plus tard vous avez besoin de
service, vous pourrez aurez accès à l’information requise pour le service
de la chaudière.
Cette chaudière comprend un affichage à DEL (voyant d’état) pour
assister l’installateur, le technicien d’entretien ou le propriétaire lors de
l’installation ou de l’entretien de l’appareil. Le code de DEL peut être
observé par le hublot d’inspection du panneau d’accès à la soufflante.
Suivez cette liste de vérification étape par étape, en passant à l’étape
suivante seulement si la chaudière refuse toujours de fonctionner.
REMARQUE POUR LE PROPRIÉTAIRE DE L’ÉQUIPEMENT :
Pour votre convenance, veuillez noter les numéros de modèle et de série du nouvel appareil dans les espaces
prévus. Ces renseignements, ainsi que les données d’installation et les coordonnées du distributeur, seront
utiles si votre système nécessite un entretien ou un service.
CHAUDIÈRE
INFORMATION D’INSTALLATION
Numéro de modèle
_____________________________________
Date d’installation
________________________________
Numéro de série
______________________________________
COORDONNÉES DU DISTRIBUTEUR
CLIMATISEUR OU THERMOPOMPE
Nom de l’entreprise
_______________________________
Numéro de modèle
_____________________________________
Adresse
______________________________________
Numéro de série
_____________________________________
_____________________________________________
SERPENTIN INTÉRIEUR (chaudière ou
ventilo -- convecteur)
Numéro de modèle
_____________________________________
Numéro de série
_____________________________________
Numéro de téléphone
_______________________________
Nom du technicien
_____________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
AVIS À L’INSTALLATEUR :
Vous devez laisser ce manuel au propriétaire de l’équipement.
A200102FR
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
11
CHAUDIÈRE À CONDENSATION À GAZ: Manuel d’utilisation
LISTE DE VÉRIFICATION DE L’ENTRETIEN
En plus du type d’entretien courant que vous pourriez vouloir effectuer, votre chaudière devrait être inspectée régulièrement par un technicien dûment
formé.
Vous devriez travailler avec votre distributeur ou technicien pour vous assurer que votre inspection comprend au moins les points ci-dessous.
INTERVALLE D’INSPECTION
Annuel
Mensuel
Semestriel
DESCRIPTION
Éléments externes propres à la chaudière :
Nettoyez ou remplacez les filtres à air.
Inspectez le boîtier pour déceler tout signe de dommage.
Vérifiez si le sectionneur fonctionne correctement. Réparez ou remplacez le
sectionneur au besoin.
Inspectez le câblage extérieur pour déceler tout signe de dommage.
Inspectez la conduite d’alimentation en gaz et le robinet d’arrêt pour y déceler
des fuites.
Éléments internes propres à la chaudière :
Inspectez et nettoyez l’ensemble de soufflante (y compris le boîtier, le rotor et
le moteur).
Inspectez le robinet de gaz et vérifiez si la pression d’admission du gaz est
appropriée. Réglez la pression au besoin.
Inspectez le système d’allumage et les dispositifs de sécurité. Nettoyez et
réglez les pièces au besoin.
Inspectez le boîtier de commande, ainsi que les panneaux de commande, le
câblage et les connexions connexes.
Vérifiez s’il y a des débris ou de la peluche dans le boîtier de la soufflante de
combustion et nettoyez au besoin.
Inspectez l’ensemble de brûleurs - nettoyez au besoin.
Inspectez l’échangeur thermique RPJ? - nettoyez au besoin.
Inspectez le système d’évacuation - vérifiez s’il est bien fixé à la chaudière et
recherchez les sections détachées ou les signes de corrosion. Remplacez le
détendeur si nécessaire.
Système :
Inspectez les conduits d’air - vérifiez s’il y a des fuites et effectuez des
réparations au besoin.
Inspectez le serpentin d’évaporateur, le bac de récupération et les conduites
d’évacuation de condensat, le cas échéant. Nettoyez au besoin.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Cette liste pourrait ne pas comprendre tous les éléments d’entretien, et les intervalles d’inspection peuvent varier selon les conditions de
fonctionnement de la chaudière.
Pour obtenir plus de précisions sur un contrat de service économique couvrant les inspections saisonnières, consultez votre distributeur.
©2020 Carrier
A Carrier Company
Edition Date: 04/20
Catalog No: OM9GFRP-02FR
Replaces:OM9GFRP-01FR
Manufacturer reserves the right to change, at any time, specifications and designs without notice and without obligations.
12

Manuels associés