Manuel du propriétaire | Alpha innotec HTD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Manuel du propriétaire | Alpha innotec HTD Manuel utilisateur | Fixfr
Accessoires pour
Pompes à Chaleur Doubles Air / Eau
Installation à l’extérieur
Mode d’emploi
Tour hydraulique Dual HTD
FR
83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original
Veuillez lire au préalable le
présent mode d'emploi
Le présent mode d'emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l'appareil. Il fait partie
intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l'appareil. Il doit être conservé durant
toute la durée d'utilisation de l'appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l'appareil.
Symboles
Le mode d'emploi comporte un certain nombre de
symboles. Ils ont la signification suivante :
Informations destinées aux utilisateurs.
Informations ou consignes destinées au personnel qualifié.
Il convient de lire ce mode d'emploi avant tout travail
avec l'appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut
absolument suivre toutes les consignes qu'il contient.
DANGER
Indique un risque direct pouvant conduire
à de graves blessures, voire à la mort.
Il est possible que le mode d'emploi comporte des
descriptions non explicites ou peu compréhensibles.
Si vous avez des questions ou si des éléments vous
paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou
le représentant du fabricant le plus proche.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dan‑
gereuse pouvant conduire à de graves
blessures, voire à la mort.
Le mode d'emploi couvre plusieurs modèles d'appareil, il faut absolument respecter les paramètres s'appliquant à chaque modèle.
ATTENTION
Le mode d'emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l'appareil. Traiter toutes
les informations de manière confidentielle. Elles sont
protégées par des droits de la propriété industrielle. Il
est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire
dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce
mode d'emploi sans l’autorisation écrite du fabricant.
Indique une situation potentiellement dan‑
gereuse pouvant conduire à des blessures
moyennes et légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels.
REMARQUE
Information particulière.
99
Condition préalable à une opération.
►►
Invitation à effectuer une opération comportant
une seule étape.
1., 2., 3., … Invitation à effectuer une opération comportant plusieurs étapes numérotées. Respectez l’ordre..
●●
Énumération.

Renvoi à des informations supplémentaires figurant à un autre endroit du mode d’emploi ou
dans un autre document.
€
CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Il s’agit de conseils qui permettent d’économiser de l’énergie, des matières premières et de
réduire les dépenses.
2
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Table des matières
Veuillez lire au préalable le présent mode d'emploi... 2
Symboles.................................................................... 2
Utilisation conforme à la fonction de l'appareil........... 4
Limites de responsabilité............................................ 4
Sécurité...................................................................... 4
Contact....................................................................... 5
Garantie...................................................................... 5
Élimination.................................................................. 5
Système de mesure de la puissance thermique........ 5
Marche....................................................................... 5
Entretien de l'appareil................................................. 6
Maintenance de l'appareil........................................... 6
Dérangement.............................................................. 6
Fourniture................................................................... 7
Installation et montage............................................... 7
Lieu d'installation..................................................... 7
Transport jusqu'au local d'installation...................... 7
Aide au transport..................................................... 8
Installation............................................................... 8
Composants de l’appareil........................................ 8
Montage / raccordement hydraulique au
circuit de chauffage et
à l'eau chaude sanitaire..................................... 9
Raccordement hydraulique du
réservoir d'eau chaude sanitaire...................... 10
Raccordements électriques..................................... 10
Raccordement du câble BUS.................................11
Rinçage, remplissage et
purge de l’installation.......................................... 12
Rinçage, remplissage et purge
du réservoir du circuit de chauffage................. 12
Purge de la pompe de recirculation
du circuit de chauffage..................................... 12
Rinçage, remplissage et
purge du réservoir d'eau chaude sanitaire....... 13
Isolation des raccordements
hydrauliques........................................................ 13
Régler la soupape de décharge............................... 13
Montage de l’afficheur digital.................................... 14
Mise en service........................................................ 15
Limiteur de température de sécurité..................... 15
Démontage............................................................... 15
Caractéristiques techniques /
Étendue de livraison............................................ 16
Courbes de rendement............................................ 17
Schémas cotés......................................................... 18
Schéma d’installation............................................... 19
Raccordement hydraulique
HTD / LWD............................................................ 20
Légende raccordement hydraulique...................... 21
Schéma des connexions.......................................... 22
Schémas des circuits............................................... 23
Déclaration de conformité CE.................................. 27
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
3
Utilisation conforme à la
fonction de l'appareil
La tour hydraulique est un accessoire servant à l’installation à l’extérieur des pompes à chaleur air/eau. En
veillant à ses limites d’emploi, l'appareil peut être utilisé à l’extérieur en association avec une pompe à chaleur air/eau dans des installations de chauffage, nouvelles ou en place.
Utiliser l'appareil exclusivement conformément à
sa destination. À savoir en combinaison avec un
LWD ... A :
●● pour le chauffage.
●● pour la production d'eau chaude sanitaire.
L'appareil ne doit fonctionner que dans les limites de
ses paramètres techniques.

Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison » et aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison » du mode d'emploi
de la pompe à chaleur à laquelle la tour hydraulique est raccordée.
AVERTISSEMENT
Les surpressions de service indiquées sur
la plaque signalétique ne peuvent en au‑
cun cas être dépassées.
REMARQUE
Indiquer le fonctionnement de la pompe à chaleur ou du système à pompe à chaleur à la
compagnie d'électricité compétente.
●● l'appareil ou des composants de l'appareil sont
modifiés, transformés ou démontés sans l'autorisation écrite expresse du fabricant.
Sécurité
L'appareil a un fonctionnement sûr lorsqu'il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La
conception et l'exécution de l'appareil correspondent
aux connaissances techniques actuelles, à toutes les
principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de sécurité.
Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil doit avoir lu et compris le mode d'emploi avant de
commencer ceux-ci. Ceci s'applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil
ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant.
Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil doit respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s'applique notamment au port de vêtements de protection
personnels.
DANGER
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑
tion hors tension et consigner contre toute
remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT
Limites de responsabilité
Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel
est destiné l'appareil.
La responsabilité du fabricant est également exclue
lorsque :
●● des travaux sont exécutés sur l'appareil et ses
composants à l'encontre des consignes du
présent mode d'emploi ;
●● des travaux sont effectués sur l'appareil et ses
composants d'une façon non conforme ;
●● des travaux sont exécutés sur l'appareil qui ne
sont pas décrits dans le présent mode d'emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés
expressément par écrit par le fabricant ;
4
Seul un personnel qualifié (chauffagiste,
électricien et spécialiste du froid) a le droit
d'exécuter des travaux sur l'appareil et ses
composants.
ATTENTION
Pour des raisons de sécurité, il faut observer
le point suivant :
ne jamais séparer l’appareil du secteur, à
moins qu’il doive être ouvert.
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Contact
Vous trouverez toutes les adresses actuelles pour
l’achat d’accessoires, l’entretien et le dépannage ou
les questions relatives à l’appareil et à son mode d’emploi sur Internet :
●● Allemagne :
www.alpha-innotec.de
●● Union européenne : www.alpha-innotec.com
Garantie
Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente.
REMARQUE
Pour toutes questions relatives à la garantie,
adressez-vous à votre installateur.
Élimination
Lorsque l'appareil est mis hors service, respectez les
lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage,
la réutilisation et la dépollution des consommables et
composants.

« Démontage ».
Système de mesure de la
puissance thermique
Outre la preuve de l'efficacité de l'installation, la loi sur le
chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) impose également de mesurer la puissance thermique. La
loi impose la mesure de la puissance thermique pour les
pompes à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur
eau glycolée/ eau et eau/eau, un système de mesure
de la puissance thermique doit uniquement être installé
à partir d'une température de départ ≥ 35 °C. Le système
de mesure de la puissance thermique doit mesurer l'émission d'énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude
sanitaire) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec
système de mesure de la puissance thermique, l'évaluation s'effectue par l'intermédiaire du régulateur. Celui-ci indique les kWh d'énergie thermique qui ont été émis dans
le système de chauffage.
Marche
En optant pour une pompe à chaleur ou un système
de pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à préserver l'environnement grâce à des émissions plus faibles et à une moindre consommation des
énergies primaires.
Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide
du régulateur de pompe à chaleur.
REMARQUE
Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur.
Mode d'emploi du régulateur de la pompe à chaleur.

Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe
à chaleur fonctionne efficacement tout en préservant
l'environnement, veillez notamment au point suivant :
€
CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Évitez des températures de départ inutilement
élevées.
Plus la température du circuit d'alimentation
est basse côté eau chaude, plus le système
est efficace.
€
CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Optez pour une ventilation par impulsion. Ce type
de ventilation réduit la consommation d'énergie et
préserve votre porte-monnaie par rapport à des
fenêtres ouvertes continuellement.
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
5
Entretien de l'appareil
Dérangement
Le nettoyage des surfaces extérieures de l'appareil
se fait avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants.
En cas de panne, vous pouvez en détecter l'origine
grâce au programme de diagnostic du régulateur du
chauffage et de la pompe à chaleur.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d'entretien
détergents, ou contenant de l'acide et/ou du chlore. De
tels produits endommagent les surfaces et peuvent
provoquer des dommages techniques.

ATTENTION
Seul le personnel après-vente agréé par le fabricant est autorisé à effectuer des travaux de
service et de réparation sur les composants de
l'appareil.
Maintenance de l'appareil
Les composants du circuit de chauffage (soupapes,
vases d'expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être contrôlés et, le cas
échéant, nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes).
Le réservoir d’eau chaude sanitaire devrait être nettoyé une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes ou frigoristes). Pour cela, il faut tout d'abord
le purger. Enlever ensuite la protection en polystyrène
expansé au niveau de l’ouverture de service du cumulus. Dévisser le couvercle à bride de l’ouverture de
service.
Mode d'emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
Veillez à ce qu’aucun dérangement ne soit signalé si
le limiteur de température de sécurité de la résistance
électrique s’est déclenché

« Mise en service », chapitre « thermostat de sécurité ».
Vérifier régulièrement le fonctionnement de la vanne
de sécurité du réservoir d'eau chaude sanitaire (client).
Faire contrôler l'anode de magnésium par le service
assistance technique pour la première fois au bout de
2 ans puis régulièrement et la faire remplacer si nécessaire.
Remplacer l'anode en cas de courant de protection inférieur à 0,3 mA. Remonter le câble de mise à la terre
entre l'anode et le revêtement du réservoir après le
remplacement de l'anode.
Le mieux est de conclure un contrat de maintenance
avec une entreprise de chauffage. Celle-ci se chargera des travaux de maintenance réguliers.
6
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
600603
Fourniture
2x Schaumzuschnitte 20x10
07854
arton
01x656x1792
übereinander
Installation et montage
600603
Schaumzuschnitte 20x10
aufkleben
Exemple
de matériel fourni à la livraison :
aufkleben
Pour tous les travaux à réaliser :
REMARQUE
Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et
décrets légaux en vigueur localement.
Lieu d'installation
Fertigungsanweisung Hydrauliktower HTD Verpackung:
ATTENTION
Installer l’appareil exclusivement à l'intérieur
des bâtiments.
Holzleisten
aus Speicherverpackung
von SBT
Brett auf Palette
befestigen
Le local d'installation doit être sec et à l'abri du gel. Il
doit satisfaire aux prescriptions en vigueur localement.

Dessin coté et schéma d’installation pour chaque
modèle d’appareil.
Transport jusqu'au local d'installation
Zeichnungsnummer:
Benennung:
1 Appareil compact
(réservoir d’eau Hydrauliktower
chaude
Fertigungsanweisung
sanitaire et cumulus,
sans pompe à chaleur)
HTD Verpackung
Datum
2 Organe de commande du régulateur
Erstellt 12.06.2012
de pompe à chaleur et de chauffage,
Gepr.
de température
extérieure
Norm.
Zust. sonde
Änderungstext
Datum
Von
Anleitungen
im Minigrip 604248
3 Module
de sécurité,
robinets à
AIT: 15071341, 15071441
boisseau
sphérique de pompe
83053800aDE Betriebsanleitung Hydrauliktower Dual
802446
Pour éviter tout dommage dû au transport, transportez
Name
l'appareil
dans son emballage d'origine à l'aide d'un
Aepfelbach
chariot élévateur jusqu'au lieu d'installation définitif.
Blatt 7/8
ATTENTION
Effectuez le transport avec d'autres per‑
sonnes. Tenir compte du poids de l’appa‑
reil.
60663601 KB WP-Regelung II
60684801 BA Luxtronik II Endkunde
60684901 BA Luxtronik II Fachhandwerker
Zusätzlich beilegen nur bei
83052500aDE BA ComfortplatineII
Ergänzungs BA nur 15071441 HTD/S 230V
83063800aDE Ergänzungs-BA
Pieds fournis (à l'arrière) :

Nov: 150713K0341 Compact Station
Nov 83053803aDE Betriebsanleitung Compact Station
60663601 KB WP-Regelung II
60729801 BA WPR Net Endkunde
60729901 BA WPR Net Fachhandwerker
83052500aDE BA ComfortplatineII
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison », chapitre « Caractéristiques générales de l'appareil ».
Si un tel transport n'est pas possible, vous pouvez
aussi transporter l’appareil sur un chariot.
Benennung:
Fertigungsanweisung Hydrauliktower
HTD Verpackung
Datum
12.06.2012
Zeichnungsnummer:
802446
Blatt 6/8
1.
Contrôler si la marchandise comporte des domZust.
Änderungstext Datum
Von
mages visibles.
2.
Verifier l'intégralité du matériel fourni.
Procéder immédiatement à une réclamation en
cas de pièce manquante.
Erstellt
Gepr.
Norm.
Name
Aepfelbach
ATTENTION
Ne se servir en aucun cas des pièces de la
pompe à chaleur et des raccordements hydrauliques pour le transport de l’appareil.
ATTENTION
Porter des gants de protection.
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
7
Aide au transport
Afin de faciliter le transport, l'ensemble du système
hydraulique (y compris le régulateur avec le tableau
électrique) peut être dévissé à l'avant.
Le système hydraulique est fixé au réservoir avec 3 vis
hexagonales.
1 Pieds (à visser/fournis)
5.
Rebasculer l'appareil lentement et avec précaution dans sa position initiale.
6.
Équilibrer les 3 vis de réglage.
7.
Lorsque le système hydraulique a été démonté
pour faciliter le transport, celui-ci doit être revissé au réservoir !
Composants de l’appareil
1 Écrous de raccord qui doivent être
retirés lors du dévissage
2 3 x vis hexagonales
Commencer par desserrer les écrous de raccord au
niveau de la tuyauterie vers le réservoir, retirer ensuite
les 3 vis hexagonales et l'ensemble du système hydraulique qui est fixé au réservoir.
Installation
ATTENTION
Travailler avec plusieurs personnes lors
de l'installation. Tenir compte du poids de
l’appareil.
1.
Placer l'appareil sur un socle solide, stable et horizontal, de préférence garantissant l'insonorisation.
2.
Basculer lentement et avec précaution l'appareil
sur un côté.
3.
Assurer l'appareil en position penchée pour qu'il
ne puisse pas rebasculer involontairement dans
sa position initiale.
4.
Monter les vis de réglage sur les 3 pieds.
8
1
2
3
4
5
Régulateur
Tableau électrique
Vase d’expansion
Cumulus
Vidange du cumulus
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
6 Pieds pour les vis de réglage
7 Robinet d’arrêt à boisseau sphérique
avec robinet de vidange
8 Robinet d’arrêt à boisseau sphérique avec
robinet de remplissage et de vidange
9 Pompe de recirculation circuit
de chauffage (HUP)
10 Réservoir d’eau chaude sanitaire
11 Soupape de décharge
12 Chauffe-eau instantané derrière
la tôle de protection
13 Soupape d’inversion eau chaude sanitaire
14 Module de sécurité circuit
de chauffage (isolé)
15 Anode réactive
Montage / raccordement hydraulique
au circuit de chauffage et
à l'eau chaude sanitaire
Positions de raccordement pour le circuit de chauffage, pour l'eau froide et l'eau chaude sanitaire ainsi
que pour la circulation

Schémas cotés
REMARQUE
Dimensionner l’installation de chauffage de
manière à ce que la compression libre des
pompes de recirculation intégrées dans l’appareil assure un débit d’eau chaude minimum.
Pour cela, tenir absolument compte des
conduites de raccordement entre la pompe à
chaleur et la tour hydraulique.
1.
Retirer le capot à l'avant de la tour hydraulique
Dual :
À l'intérieur du capot, du côté gauche et du côté droit
se trouvent 3 rainures correspondant à 3 tenons sur
chaque côté du boîtier de la tour qui bloquent le capot :
ATTENTION
Lors des travaux de raccordement, les raccords au niveau de l'appareil doivent toujours
être protégés contre la torsion.
2.
Rincer abondamment le circuit de chauffage avant
de raccorder l’appareil au circuit de chauffage.
REMARQUE
Les encrassements et dépôts dans le circuit
de chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Module de sécurité
Le module de sécurité pour le circuit de chauffage se
trouve dans le colis.
Monter le module de sécurité au raccord prévu à cet
effet au-dessus de l’appareil.
L'écoulement de la vanne de sécurité doit être conduit
dans un déversoir via un siphon en conformité avec
les normes et directives en vigueur !
Vases d'expansion
Le vase d'expansion pour le circuit de chauffage est
intégré.
En principe, il faut toujours vérifier si la taille du vase
d'expansion est suffisante pour l'installation. Le cas
échéant, un vase d'expansion supplémentaire doit être
installé chez le client conformément aux normes en vigueur.
REMARQUE
cela permet de le démonter et de le remonter en un
tour de main.
La pression d'alimentation des vases d'expansion doit être adaptée à l'installation (env.
0,5 bar de pression de remplissage de l'installation) conformément aux normes en vigueur
(DIN EN 12828).
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
9
Raccordement hydraulique du
réservoir d'eau chaude sanitaire
Exécuter le raccordement du réservoir d’eau chaude
sanitaire selon les normes DIN 1988 et DIN 4753, partie 1 (ou selon les normes et directives correspondantes en vigueur sur le lieu d'installation).
Il ne faut pas dépasser les surpressions de service
indiquées sur la plaque signalétique. Monter le cas
échéant le réducteur de pression.
La sonde pour la préparation d'eau chaude sanitaire
est déjà connectée dans le tableau électrique.
ATTENTION
ATTENTION
Équiper absolument l'alimentation électrique
de la pompe à chaleur et de la résistance électrique d'un coupe-circuit automatique tous
pôles avec au moins 3 mm d'écart entre les
contacts conformément à IEC 60947-2.
Veiller à l'intensité du courant de déclenchement.

Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison », chapitre « Installation électrique ».
La traversée de câbles pour le câble électrique et la
sonde se trouve à l'arrière de l'appareil :
La conductivité électrique de l'eau chaude sanitaire doit être > 100 µS/cm et correspondre à
la qualité exigée pour l'eau potable.
Vidange du réservoir
ATTENTION
Lors de la vidange du réservoir, toujours veiller
à une aération suffisante.
Raccordements électriques
Pour tous les travaux à réaliser :
DANGER
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑
tion hors tension et consigner contre toute
remise en marche involontaire !
1.
Ouvrir le tableau électrique dans l’appareil.
Pour cela, desserrer uniquement les deux vis supérieures du capot.. Enlever les autres vis. Décrocher le capot..
2.
Passer les conduites de commande et de sonde
ainsi que la conduite pour le blocage EVU à travers les passe-câbles à l’arrière de l’appareil. Tirer jusqu’aux bornes du tableau électrique via la
gaine de câbles..
3.
Procéder aux raccordements électriques selon le
schéma des connexions.

« Schéma des connexions » de chaque modèle
d’appareil.
AVERTISSEMENT
Veiller lors de l'installation et des travaux
électriques aux normes de sécurité en vi‑
gueur EN‑, VDE et/ou en vigueur locale‑
ment.
Respecter les conditions techniques de
connexion de la compagnie d’électrici‑
té compétente (si celle-ci en fait la de‑
mande) !
REMARQUE
Tous les câbles conduisant du courant électrique doivent être gainés avec une double
protection !
10
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Raccordement du câble BUS
1
2
3
4
5
6
1.
Dénuder le câble bus et repousser la gaine vers
l'arrière sur l'isolation.
2.
Insérer l'extrémité du câble isolé avec la gaine
dans la borne de blindage.
3.
Glisser l'extrémité avec les brins séparés à travers les deux douilles.
Décharges de traction
Tableau électrique
Platine Confort
Raccord tension de commande
Bornier sondes extérieures
Raccord câble Bus
Affectation des brins :
REMARQUE
La pièce de commande du régulateur de
chauffage et de pompe à chaleur peut être
connectée à un ordinateur ou à un réseau à
l'aide d'un câble réseau adapté afin de pouvoir
commander le régulateur de chauffage et de
pompe à chaleur à partir de l'ordinateur ou du
réseau.
Pour cela, faire passer un câble réseau gainé
(catégorie 6, avec fiche RJ‑45) à travers l'appareil lors des travaux de raccordement électrique et le guider à travers l'appareil parallèlement au câble de commande du régulateur de
chauffage et de pompe à chaleur.
4.
REMARQUE
1 12 V
2 LIN
3 GND
Retirer la fiche BUS verte en bas au niveau de l'organe de commande et raccorder le câble conformément au schéma des connexions, ensuite, reconnecter la fiche à l'organe de commande.
Lorsqu'une résistance électrique est intégrée
dans le réservoir d'eau chaude sanitaire, les
protections par fusibles doivent être réalisées
par le client.
REMARQUE
Lors de la pose des câbles à l'intérieur du bâtiment, il faut tenir compte du fait que les câbles
d'alimentation non gainés (alimentation électrique appareil extérieur) et les câbles gainés
(LIN Bus) doivent être posés de manière séparée.
5.
Une fois l'ensemble des travaux de raccordement
électrique réalisés, fermer le tableau électrique
à l'intérieur de l'appareil. Fermer l’appareil si aucun autre travail d'installation ne doit être effectué
dans l'immédiat.
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
11
Rinçage, remplissage et
purge de l’installation
ATTENTION
Avant la mise en service, l’installation doit absolument être exempte d’air.
REMARQUE
Pour que le moteur soit bien fixé à la soupape,
il faut veiller à ce que l'étrier de l’arceau ne soit
pas appuyé, avec la partie resserrée, derrière
le tenon !
Pour une bonne fixation, la tige arquée doit se trouver
avec les deux dents sur le tenon :
Les encrassements et dépôts dans l’installation
peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Rinçage, remplissage et purge
du réservoir du circuit de chauffage
ATTENTION
Lors du rinçage, il ne faut pas dépasser une
pression de 2,5 bars. La conduite d’évacuation
de la soupape de sécurité du circuit de chauffage doit être raccordée avant le rinçage et le
remplissage.
1.
Pour rincer le circuit d'eau chaude sanitaire, démonter le moteur de la soupape à 3 voies. Pour
cela, retirer l'étrier au niveau du socle du moteur
et tirer avec précaution le moteur vers le haut.
6.
L'appareil se purge automatiquement si les purgeurs (cache noir) sont ouverts. Lorsque le circuit
de chauffage est rempli ou purgé, la soupape de
purge s'ouvre.
7.
L'échangeur du réservoir d'eau chaude sanitaire
doit être purgé manuellement.
Purge de la pompe de recirculation
du circuit de chauffage
2.
Tourner la broche de 180° et rincer durant env.
1 minute le circuit d'eau chaude sanitaire.
3.
Tourner dans l'autre sens de 180° en position initiale (côté arrondi de la broche indiquant B).
4.
Rincer le circuit de chauffage ! Si besoin est, rincer en même temps le circuit de chauffage et
d'eau chaude sanitaire ! Pour cela, tourner la
broche de 30°.
5.
Après le rinçage et le remplissage, mettre la
broche en position initiale et monter le moteur de
la vanne 3 voies.
12
Visser légèrement le couvercle au centre de la pompe
de recirculation du circuit de chauffage.
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Rinçage, remplissage et
purge du réservoir d'eau chaude
sanitaire
Régler la soupape de
décharge
REMARQUE
ATTENTION
1.
Ouvrir la vanne d'arrivée d'eau froide sanitaire sur
le réservoir d'eau chaude sanitaire.
2.
Ouvrir les vannes d'eau chaude sanitaire au niveau des prises d'eau.
3.
Rincer le réservoir d'eau chaude sanitaire tant
que de l'air sort des vannes aux prises d'eau.
Les opérations dans cette section sont uniquement nécessaires en cas d’installation de réservoirs en série.
Les différentes étapes doivent être exécutées
rapidement pour éviter que la température de
retour max. soit dépassée et que la pompe à
chaleur tombe en panne pour cause de pression trop élevée.
Le fait de tourner le bouton de réglage de la
soupape de décharge vers la droite augmente
la différence de température (écart). Le fait
de tourner le bouton vers la gauche réduit cet
écart.
4.
Fermer les vannes d'eau chaude sanitaire aux
prises d'eau.
L’installation est en mode chauffage (idéalement à
froid).
Avant de rincer et de remplir le réservoir d’eau
chaude sanitaire, il faut raccorder la conduite
de décharge de la vanne de sécurité. La pression de réponse de la soupape de sécurité ne
doit pas être dépassée.
Isolation des raccordements
hydrauliques
Vous devez isoler le tubage fixe du circuit de chauffage, les conduites de jonction entre la tour hydraulique et la pompe à chaleur ainsi que les raccords du
cumulus d’eau chaude sanitaire.
REMARQUE
Exécuter l'isolation conformément aux normes
et directives en vigueur localement.
1.
En cas de courbe de chauffage basse : Régler
l’installation sur « chauffage forcé ».

Mode d’emploi du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur.
2.
Fermer les soupapes vers le circuit de chauffage.
3.
Veiller à ce que l’ensemble du débit volumétrique
passe par la soupape de décharge.
4.
Lire la température d’admission et de retour sur le
régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur.

Mode d’emploi du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur.
5.
Tourner le bouton de réglage (1) de la soupape de
décharge (2) jusqu’à ce que l’écart entre la température d’admission et de retour soit le suivant:
Température
extérieure
Paramètres
recommandés
-10 °C
4K
0 °C
5K
10 °C
8K
20 °C
9K
30 °C
10 K
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
13
6.
Ouvrir les soupapes vers le circuit de chauffage.
7.
Remettre à zéro le régulateur du chauffage et de
la pompe à chaleur.
2.
4 crochets se trouvent à l'arrière de l'organe de
commande et permettent d'accrocher la pièce de
commande à la tôle de l'armoire de commande :
Montage de l’afficheur digital
1.
Retirer le capot à l'avant de la tour hydraulique
Dual :
Pousser l'organe de commande accroché vers le
bas jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
3.
Brancher le câble de commande du régulateur
de chauffage et de pompe à chaleur dans la fiche
droite de la partie inférieure de la pièce de commande.
1 quatre fentes dans la tôle de
l'armoire de commande
14
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Mise en service

Suivez les instructions du chapitre « Mise en service » dans le mode d’emploi de votre pompe à
chaleur.
Assurez-vous que
●● l'alimentation en eau du réservoir d’eau
chaude sanitaire est ouverte.
●● le réservoir d’eau chaude sanitaire est rempli.
Si la pompe à chaleur est activée alors que le cumulus
est vide, l’organe de commande indique un dysfonctionnement.

Mode d'emploi du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur.
Limiteur de température de sécurité
Un limiteur de température de sécurité est incorporé
à la résistance électrique. Contrôler, en cas de panne
de la pompe à chaleur ou de présence d’air dans le
système, si le bouton de réinitialisation manuel de ce
thermostat n’est pas déclenché. Le cas échéant, le
renfoncer (à l'aide d'un tournevis électriquement isolé).
Démontage
DANGER
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑
tion hors tension et consigner contre toute
remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT
Seuls des chauffagistes ou des spécia‑
listes du froid doivent démonter l'appareil
du système.
ATTENTION
Recycler ou éliminer les composants d'appareil, les réfrigérants et l'huile conformément
aux prescriptions, normes et directives.
Démontage de la batterie tampon
ATTENTION
Avant de jeter au rebut le régulateur de la
pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se
trouvant sur la platine du processeur. La batterie peut être sortie avec un tournevis. Éliminer
la batterie et les composants électroniques en
préservant l’environnement.
1 Limiteur de température de sécurité
2 Bouton de réinitialisation
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
15
Caractéristiques techniques / Étendue de livraison
Désignation des appareils
HTD
Accessoires selon modèle de pompe à chaleur
LWD 50A - LWD 90A
• à considérer ı — à ne pas considérer
•
Nécessaire au fonctionnement
• à considérer ı — à ne pas considérer
•
• à considérer ı — à ne pas considérer
• ı —
• à considérer ı — à ne pas considérer
•
Lieu d'installation
Intérieur ı Extérieur
Conformité
CE
Circuit de chauffage
Pompe de circuit de chauffage à efficience énergétique
intégrée: • oui — non
Compression libre circuit de chauffage ∆p ı Débit volumique
Débit volumétrique : débit minimal ı débit maximal
Surpression de service max. admissible
Température de service max. admise
Vase d'expansion : volume ı pression d'alimentation
0,40 ı 1600
l/h
900 ı 2000
bars ı l/h
3
°C
70
l ı bars
Volume cumulus
•
bars ı l/h
12 ı 1,5
l
62
Soupape à trois voies chauffage/eau chaude sanitaire
intégrée: • oui — non
•
Calcul de la quantité de chaleur
intégrée: • oui — non
•
Réservoir d'eau chaude sanitaire
Contenance nette
l
Protection anticorrosion : anode de courant parasite ı anode réactive en magnésium
• à considérer ı — à ne pas considérer
Température d’eau chaude sanitaire
jusqu’à °C
180
— ı •
62
Puissance de débit 38°C ı 45°C lors d'une prise de 10 l/min., température du réservoir 60°C
l ı l
285 ı 230
Puissance de débit 38°C ı 45°C lors d'une prise de 10 l/min., température du réservoir 50°C**
l ı l
215 ı 170
Surface de l'échangeur thermique pompe à chaleur
Surpression de service max. admissible
m²
2,3
bars
10
Caractéristiques générales de l'appareil
Dimensions du boîtier (hauteur ı largeur ı profondeur)
mm ı mm ı mm
Poids total
Raccords
Circuit de chauffage
1800 ı 600 ı 834
kg
150
...
Rp 1" IG
Pompe à chaleur
...
Rp 1" IG
Eau froide
...
R 1" AG
Eau chaude sanitaire
...
R 1" AG
Circulation
...
R ¾" AG
Système électrique
Code de tension ı fusible tous pôles pompe à chaleur *)
... ı A
Code de tension ı fusible tension de commande *)
... ı A
1~/N/PE/230V/50Hz ı B16
Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique *)
... ı A
3~/N/PE/400V/50Hz ı B10
Protection
IP
Puissance résistance électrique 3 ı 2 ı 1 phase
20
6 ı 4 ı 2
Pompe de recirculation du circuit de chauffage : puissance max. absorbée ı consommation de courant
Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
3~/N/PE/400V/50Hz ı C16
kW ı A
0,07 ı 0,31
compris dans la livraison : • oui — non
•
compris dans la livraison : • oui — non
• ı —
Dispositifs de sécurité
Module de sécurité circuit de chauffage ı Module de sécurité source de chaleur
Soupape de décharge
intégrée: • oui — non
Réglage usine (adapter à l'installation lors de la mise en service)
bar
•
0,55
Acoustique
Niveau de pression acoustique dans champ libre/niveau de puissance acoustique
*) respecter les prescriptions locales en vigueur **) Réglage par défaut
16
dB(A) ı dB(A)
29 ı 43
813309
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
HTD
Compression libre
0,8
∆pmax
0,7
0,6
∆p (bar)
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
“ ” (m3/h)
2,0
2,5
3,0
812032
Legende:
“”
∆pmax
Volumenstrom Heizwasser in m3/h
freie Pressung maximal (Werkseinstellung)
Légende : FR812022
“”
Débit volumétrique eau chaude
∆pmax
Compression libre maximale
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
- /PEP 015-2011 / Liska / 21.06.2012
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Freie Pressung HTD(S)
812032
Zeichnungsnummer:
D t i 812032 F i P
HTD(S)
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
17
2
3
4
Schémas cotés
1
F
HTD
A
226 83
B
2
291
<1800
E
639
3
1651
8
1547
9
4
E
1163
10
547
508
290
217
D
5
0
7
6
216
300
834
323
600
Légende : FR819417
Toutes les cotes en mm.
C
A
B
E
Pos.
B
A
0
599
649
97 180
11
30
0
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
1
18
Vue avant
Vue du côté gauche
Vue arrière
Désignation
Dim.
1
Module de sécurité
2
Entrée d'eau chaude (venant du circuit de chauffage)
Rp 1" IG
3
Sortie d'eau chaude (vers le circuit de chauffage)
Rp 1" IG
4
Pièce de commande
5
Vidange, cumulus
6
Entrée d'eau chaude (venant de la pompe à chaleur)
Rp 1" IG
7
Sortie d'eau chaude (vers pompe à chaleur)
Rp 1" IG
8
Eau chaude sanitaire
R 1" AG
9
Circulation
R 3/4" AG
10
Eau froide
R 1" AG
11
Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs
G 1/2"
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
2
HTD
3
Schéma d’installation
>1200
F
>500
>400
>100
4
E
FS
OKF
D
>200
C
FS
>1550
B
>500
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
1
Legende:Légende
819418: -FR819418
Technische
Änderungen
Toutes
les cotes envorbehalten.
mm.
Alle Maße in mm.
A
Pos.
Désignation
OKF
Bord supérieur sol fini
OKF Oberkante Fertigfussboden
FS für
Espace
libre aux fins de service
FS
Freiraum
Servicezwecke
-
1
2
3
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
4
19
Zust.
Raccordement hydraulique
20
HTD / LWD
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
21
Circolazione circolatore (ZIP)
Scambiatore di calore geotermico (funzione di raffreddamento)
Miscelatore a tre vie (funzione di raffreddamento MK1)
Valvola a cappuccio
Valvola di riempimento e svuotamento
Circolatore di carico acqua calda sanitaria (BLP)
Direzione di scorrimento dell'acqua di falda
Termoaccumulatore riscaldamento
42
43
44
45
46
48
49
50
Termostato ambiente raffreddamento accessori opzionali
Regolazione a cura del cliente
Controllore punto di rugiada accessori opzionali
Termostato ambiente raffreddamento compreso nella fornitura
Fornitura pompa di calore
Box modulare circuito di raffreddamento rimovibile
Miscela glicole specifica
Protezione antiscottature / valvola deviatrice termica
Gruppo pompe solari
La valvola a pressione differenziale si deve chiudere
Fornitura torre idraulica
Supporto per resistenza elettrica supplementare
Distanza minima dal disaccoppiamento termico della valvola
miscelatrice
BT12
BT19
BT24
Purificatore d'acqua potabile
Accessori Booster acqua/acqua
Fornitura Booster acqua/acqua come optional
Sonda di mandata condensatore
Sonda cartuccia di riscaldamento elettrica
Sonda generatore di calore supplementare
Valvola motore
Valvola miscelatrice
Fornitura unità esterna split pompa di calore
Fornitura unità idraulica interna split
Circolatore
Valvola deviatrice
Allacciamento generatore di calore supplementare
Sonda esterna
Sonda di mandata
Sonda di ritorno
Sonda dell’acqua calda sanitaria
Sonda esterna
Sonda dell’acqua calda sanitaria
Sonda di mandata circuito di miscelazione 1
Limitatore temperatura pavimento
Sonda ritorno esterno (bollitore di separazione)
Valvola di regolazione tratti
Sonda ritorno (modulo idraulico Dual)
140304
TSS/E
TSK/E
TEE/F
Sonda regolazione differenza di temperatura (temperatura bassa)
Sonda regolazione differenza di temperatura (temperatura alta)
Sonda fonte di energia esterna
Scheda supplementare:
Miscelatore a tre vie circuito di miscelazione (MK2-3 scaricamento)
15
Regolazione della differenza di temperatura (SLP)
17
Miscelatore a quattro vie circuito di miscelazione (MK2 caricamento)
19
Circolatore circuito di miscelazione (FP2-3)
21
Circolatore piscina (SUP)
22
Miscelatore a tre vie (funzione di raffreddamento MK2)
44
Valvola deviatrice preparazione piscina (SUP)(B = aperta senza corre
47
Valvola deviatrice modalità raffreddamento (B = aperta senza corrent
60
Contatore termico
62
Valvola deviatrice circuito solare (B = aperta senza corrente)
63
Circolatore di raffreddamento
64
Postazione di separazione solare
70
TB2-3/C Sonda di mandata circuito di miscelazione 2-3
79
80
81
82
83
84
113
BT1
BT2
BT3
BT6
TA/A
TBW/B
TB1/C
D
TRL/G
STA
TRL/H
Accumulatore di separazione
Caldaia a gas o a gasolio
Caldaia a legna
Bollitore dell’acqua calda sanitaria
Pressostato acqua salina
Scambiatore di calore per piscine
Scambiatore di calore terra
Ventilazione nell'abitazione
Scambiatore di calore a piastre
Bollitore raffreddamento
Distributore compatto
Convettori ventilatore
Bollitore acqua calda sanitaria solare
Bollitore di separazione solare
Bollitore multifunzione
Modulo idraulico Dual
Termoaccumulatore appeso alla parete
Passaggio tubi
Ventower
Fornitura torre idraulica Dual
Questi schemi idraulici sono rappresentazioni schematiche e servono da ausilio! Essi non esonerano quindi dalla progettazione da eseguirsi a cura del cliente! In questi schemi non sono raffigurati completamente i seguenti
elementi: organi d'intercettazione, sfiati e provvedimenti di sicurezza! Si devono rispettare le norme, le leggi e le prescrizioni nazionali! Il dimensionamento dei tubi va effettuato in base al flusso volumetrico nominale della
pompa di calore e alla pressione libera del circolatore integrato! Per richiedere consulenza e informazioni dettagliate contattare il nostro rappresentante di zona!
Indicazione importante!
112
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
Circolatore acqua salina (VBO)
Raccogli-scarti (reticolazione max. 0,6 mm)
Serbatoio di raccolta per miscela acqua salina
Passaggio a parete
Tubo di alimentazione
Distributore acqua salina
Collettore di massa
Sonda di massa
Pompa per pozzi acqua di falda
Consolle da parete
Interruttore di flusso
Pozzo di aspirazione
Pozzo assorbente
Armatura di lavaggio circuito di riscaldamento
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
23
24
25
26
27
Pompa di calore
51
Impianto di riscaldamento a pavimento / radiatori
52
Giunto antivibrante
53
Strisce di appoggio in Sylomer per apparecchio
54
Sbarramento con svuotamento
55
Vaso di espansione compreso nella fornitura
56
Valvola di sicurezza
57
Sbarramento
58
Circolatore riscaldamento (HUP)
59
Valvola antiritorno
61
Regolazione singolo ambiente
65
Valvola a pressione differenziale
66
Isolamento a prova di vapore
67
Circolatore acqua calda sanitaria (BUP)
68
Miscelatore a tre vie circuito di miscelazione (MK1 scaricamento)
69
Vaso di espansione a cura del cliente
71
Resistenza elettrica riscaldamento (ZWE)
72
Miscelatore a quattro vie circuito di miscelazione (MK1 caricamento)
73
Resistenza elettrica acqua calda sanitaria (ZWE)
74
Circolatore circuito di miscelazione (FP1)
75
Circolatore alimentatore (ZUP) (cambiare i collegamenti
dell'apparecchio compatto)
76
Manometro
77
Circolatore riscaldamento + acqua calda sanitaria (HUP)
78
Valvola deviatrice acqua calda sanitaria (BUP)(B = aperta senza corrente)
Elemento per riscaldamento + acqua calda sanitaria (ZWE)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
Legenda impianto idraulico
HUP
2
5
FP1
ZUP
-F11
ZUP
M
BUP
-
1
ZIP
4
3
PEP 015/2011
Änderung
2
3
PEX
GND
22.10.2012
4
Datum
GND
TA
GND
A1
A2
EVU
Achim Pfleger
5
Name
TRL
Datum
Achim Pfleger
13.07.2012
ZW2/SST
X10
L
br
9
X9
-X9
10
L1
1
L2
N
PE
11
L3
3
N
4
X8
L2
2
PE
PE
-X10
bl
L
L1
9
10
11
12
X8
X10
LIN
12
13
13
A3
14
14
831179
Circulateur ECS/vanne d'inversion
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Circulateur mélangeur 1
Circulateur chauffage
connexion affichage --> extérieur machine
Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
Protect. moteur
Aucune fonction
Option : régulateur à télécommande
Sonde extérieur
Sonde circuit mélangeur 1
Sonde eau sanitaire/thermostat
Sonde de retour externe
Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant)
Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur
Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'appoint
Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes
Bouclage PàC
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 1 ; raccordement interne
Signal de commande chauffage d'appoint 2
FR831179
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Organe de commande
Unité extérieure
Eau chaude sanitaire ou ballon tampon
Distribution installation domestique
Disjoncteur de protection de circuit à 3 pôle chauffage d'appoint 1
Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compresseur, attention : champ tournant à droite impératif !
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2
Disjoncteur de protection commande
Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon
L3
8
8
PE
PE
7
3
PE
150713;
N
A2
2
Bearb.
7
N
-X
1
3
6
GND
6
4
Légende:
Désignation
A1
A2
A3
A4
A5
F10
F11
F12
F13
Q14
ZW2
Bornes
BUP
EVU
FP1
HUP
LIN
MA1/MIS
MZ1/MIS
MOT
PEX
RFV
TA
TB1
TBW
TRL
X0-X4
X8
X9
X10
ZUP
ZIP
ZW1
ZW2/SST
1
2
5
TA
TBW
-X4
TBW
Air Eau Dual
GND
2
TB1
3
A2
-Q14
TB1
GND
A1
MIS
M
MA1
5
MZ1
A1
ZIP
-F13
RFV
RFV
-X3
-F12
BUP
VBO
-X2
FP1
EVU
Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques
5
ASD
1
L1
-F10
ZW1
3~N/PE/400V/50Hz
A5
1~N/PE/230V/50Hz
HUP
3~N/PE/400V/50Hz
MOT
3~N/PE/400V/50Hz
-X0
L1
Schéma des connexions tour hydraulique Dual 400V
L1
Zustand
15
A4
ZW2
15
Blatt-Nr. 1
16
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
16
Bl von Anz 1/1
22
HTD
Schéma des connexions
HTD
Schéma des circuits 1/2
1
2
-X9
L1 L2 L3 N PE
3
3~N/PE/400V/50Hz
/2.7
-Q5
5
2
1
4
3
4
3
2
1
6
5
4
6
-E22
ZW1
5
-X8
6
1
2 3
4
PE
L1 L2 L3 N PE
3~N/PE/400V/50Hz
7
1
FR817388
Fonctionnement
20.05.2011
2
3
X8
8
4
PE
L1 L2 L3 N PE
Légende:
Eléments
Alimentation puissance compresseur ; champ tournant à droite impératif !
Alimentation chauffage d'appoint
ZW1
Achim Pfleger
150713-0041
3~N/PE/400V/50Hz X8
3~N/PE/400V/50Hz X9
Datum
Chauffage d’appoint
Organe de commande
Contacteur chauffage d'appoint
Bearb.
E22
K11
Q5
Name
Achim Pfleger
Raccord de l'appareil
LIN-Bus
Alimentation Puissance Compresseur --> vers l'unité extérieure
Datum
15.11.2012
Conduite
LIN
X8
Änderung
PEP 015/2011
Tour hydraulique Dual 400V
Zustand
9
-K11
10
-X0
1
1
2
11
2
3
3
4
PE
12V/LIN/GND
LIN
12
13
14
817388
15
23
Bla
Bl vo
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
L
N PE
N PE
-X0
3
L
3
L
-X2
L
4
-X2
15.11.2012
4
Datum
-X2
ASD
5
-X3
M
-M5
HUP
1
br bl PE
HUP
Achim Pfleger
5
Name
6
ϑ
230VAC
-X3
-STB
ZW1
-Q5
br
bl
bk
1
3
5
1
C
A1
A2
/1.4
/1.4
/1.4
0-10V
GND
2
4
6
Bearb.
Datum
Achim Pfleger
20.05.2012
6
7
14
14
7
1
8
-X3
BUP
6
bl br sw
2 N 5
-Y1
150713-0041
8
9
-X4
-R9
ϑ
TBW
9
10
-X5
-R5
ϑ
TVL
10
-X5
ϑ
-R4
TRL
11
TRL
11
-K12
12
12
13
13
7
7
-X6
0-10V
GND
14
GND
14
817388
AO2
2
-X0
-X10
L
EVU
TBW
GND
GND
TVL
FR817388
Fonctionnement
Alimentation commande
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Capteur de débit
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Platine confort
Pompe de chauffage à efficience énergétique
Contacteur chauffage d'appoint
Sonde retour
Sonde aller
Sonde eau chaude sanitaire
Limiteur de température de sécurité Chauffage d'appoint
Bornier d'alimentation dans coffret électrique Module hydraulique ; distribution N/PE pour appareils 230V externe --> vers l'unité extérieure
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire
1~N/PE/230V/50Hz
MOT
EVU
ZW1
1
-K10
L
bl br
X10
PE N
Légende:
Eléments
1~N/PE/230V/50Hz
EVU
F6
ASD
K10
K12
M5
HUP
ZW1
Q5
R4
TRL
TVL
R5
R9
TBW
STB
X10
Y1
BUP
PEP 015/2011
Änderung
2
Tour hydraulique Dual 400V
-
1
Zustand
15
15
16
Blatt-Nr. 2
Bl von Anz 2/2
16
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
24
HTD
Schéma des circuits 2/2
GND
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
25
26
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Déclaration de conformité CE
Je soussigné
atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins
satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes CE
spécifiques au produit.
En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus
valable.
Désignation de l'appareil/des appareils
Pompe à chaleur
Modèle d'appareil
LWD 50A-HTD*
LWD 70A-HTD*
LWD 90A-HTD*
LWD 50A/SX-HTD S*
LWD 70A/SX-HTD S*
Numéro de commande
100601HTD02
100602HTD02
100609HTD02
100603HTD02
100604HTD02
Directives CE
2014/35/EU
813/2013
2014/30/EU
814/2013
2011/65/EG
*2014/68/EU
MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION
Catégorie
II
Module
A1
Agence stipulée :
TÜV-SÜD
Industrie Service GmbH (Nr.:0036)
Entreprise :
ait-deutschland GmbH
Industrie Str. 3
93359 Kasendorf
Germany
Numèro d'article 1
100 60102
100 60202
100 60902
100 60302
100 60402
Numèro d'article 2
150 713 41
150 713 41
150 713 41
150 714 41
150 714 41
EN..
EN 378
EN 60529
EN ISO 12100-1/2
EN ISO 13857
EN 14825
EN 349
EN 60335-1/-2-40
EN 55014-1/-2
EN 61000-3-2/-3-3
Lieu, date :
Kasendorf, 23.07.2019
Signature :
Jesper Stannow
Responsable Développement Chauffage
FR818190a
Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
27
FR
ait-deutschland GmbH
Industriestraße 3
D-95359 Kasendorf
E [email protected]
W www.alpha-innotec.de
alpha innotec – une marque de la société ait-deutschland GmbH

Manuels associés