▼
Scroll to page 2
of
28
Accessoires pour Pompes à Chaleur Doubles Air / Eau Installation à l’extérieur Mode d’emploi Tour hydraulique Dual HTD FR 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original Veuillez lire au préalable le présent mode d'emploi Le présent mode d'emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l'appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l'appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d'utilisation de l'appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l'appareil. Symboles Le mode d'emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante : Informations destinées aux utilisateurs. Informations ou consignes destinées au personnel qualifié. Il convient de lire ce mode d'emploi avant tout travail avec l'appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu'il contient. DANGER Indique un risque direct pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Il est possible que le mode d'emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dan‑ gereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Le mode d'emploi couvre plusieurs modèles d'appareil, il faut absolument respecter les paramètres s'appliquant à chaque modèle. ATTENTION Le mode d'emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l'appareil. Traiter toutes les informations de manière confidentielle. Elles sont protégées par des droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d'emploi sans l’autorisation écrite du fabricant. Indique une situation potentiellement dan‑ gereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels. REMARQUE Information particulière. 99 Condition préalable à une opération. ►► Invitation à effectuer une opération comportant une seule étape. 1., 2., 3., … Invitation à effectuer une opération comportant plusieurs étapes numérotées. Respectez l’ordre.. ●● Énumération. Renvoi à des informations supplémentaires figurant à un autre endroit du mode d’emploi ou dans un autre document. € CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Il s’agit de conseils qui permettent d’économiser de l’énergie, des matières premières et de réduire les dépenses. 2 Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Table des matières Veuillez lire au préalable le présent mode d'emploi... 2 Symboles.................................................................... 2 Utilisation conforme à la fonction de l'appareil........... 4 Limites de responsabilité............................................ 4 Sécurité...................................................................... 4 Contact....................................................................... 5 Garantie...................................................................... 5 Élimination.................................................................. 5 Système de mesure de la puissance thermique........ 5 Marche....................................................................... 5 Entretien de l'appareil................................................. 6 Maintenance de l'appareil........................................... 6 Dérangement.............................................................. 6 Fourniture................................................................... 7 Installation et montage............................................... 7 Lieu d'installation..................................................... 7 Transport jusqu'au local d'installation...................... 7 Aide au transport..................................................... 8 Installation............................................................... 8 Composants de l’appareil........................................ 8 Montage / raccordement hydraulique au circuit de chauffage et à l'eau chaude sanitaire..................................... 9 Raccordement hydraulique du réservoir d'eau chaude sanitaire...................... 10 Raccordements électriques..................................... 10 Raccordement du câble BUS.................................11 Rinçage, remplissage et purge de l’installation.......................................... 12 Rinçage, remplissage et purge du réservoir du circuit de chauffage................. 12 Purge de la pompe de recirculation du circuit de chauffage..................................... 12 Rinçage, remplissage et purge du réservoir d'eau chaude sanitaire....... 13 Isolation des raccordements hydrauliques........................................................ 13 Régler la soupape de décharge............................... 13 Montage de l’afficheur digital.................................... 14 Mise en service........................................................ 15 Limiteur de température de sécurité..................... 15 Démontage............................................................... 15 Caractéristiques techniques / Étendue de livraison............................................ 16 Courbes de rendement............................................ 17 Schémas cotés......................................................... 18 Schéma d’installation............................................... 19 Raccordement hydraulique HTD / LWD............................................................ 20 Légende raccordement hydraulique...................... 21 Schéma des connexions.......................................... 22 Schémas des circuits............................................... 23 Déclaration de conformité CE.................................. 27 Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 3 Utilisation conforme à la fonction de l'appareil La tour hydraulique est un accessoire servant à l’installation à l’extérieur des pompes à chaleur air/eau. En veillant à ses limites d’emploi, l'appareil peut être utilisé à l’extérieur en association avec une pompe à chaleur air/eau dans des installations de chauffage, nouvelles ou en place. Utiliser l'appareil exclusivement conformément à sa destination. À savoir en combinaison avec un LWD ... A : ●● pour le chauffage. ●● pour la production d'eau chaude sanitaire. L'appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses paramètres techniques. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison » et aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison » du mode d'emploi de la pompe à chaleur à laquelle la tour hydraulique est raccordée. AVERTISSEMENT Les surpressions de service indiquées sur la plaque signalétique ne peuvent en au‑ cun cas être dépassées. REMARQUE Indiquer le fonctionnement de la pompe à chaleur ou du système à pompe à chaleur à la compagnie d'électricité compétente. ●● l'appareil ou des composants de l'appareil sont modifiés, transformés ou démontés sans l'autorisation écrite expresse du fabricant. Sécurité L'appareil a un fonctionnement sûr lorsqu'il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et l'exécution de l'appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de sécurité. Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil doit avoir lu et compris le mode d'emploi avant de commencer ceux-ci. Ceci s'applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant. Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil doit respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s'applique notamment au port de vêtements de protection personnels. DANGER Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑ tion hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT Limites de responsabilité Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est destiné l'appareil. La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque : ●● des travaux sont exécutés sur l'appareil et ses composants à l'encontre des consignes du présent mode d'emploi ; ●● des travaux sont effectués sur l'appareil et ses composants d'une façon non conforme ; ●● des travaux sont exécutés sur l'appareil qui ne sont pas décrits dans le présent mode d'emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ; 4 Seul un personnel qualifié (chauffagiste, électricien et spécialiste du froid) a le droit d'exécuter des travaux sur l'appareil et ses composants. ATTENTION Pour des raisons de sécurité, il faut observer le point suivant : ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins qu’il doive être ouvert. Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Contact Vous trouverez toutes les adresses actuelles pour l’achat d’accessoires, l’entretien et le dépannage ou les questions relatives à l’appareil et à son mode d’emploi sur Internet : ●● Allemagne : www.alpha-innotec.de ●● Union européenne : www.alpha-innotec.com Garantie Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente. REMARQUE Pour toutes questions relatives à la garantie, adressez-vous à votre installateur. Élimination Lorsque l'appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et la dépollution des consommables et composants. « Démontage ». Système de mesure de la puissance thermique Outre la preuve de l'efficacité de l'installation, la loi sur le chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) impose également de mesurer la puissance thermique. La loi impose la mesure de la puissance thermique pour les pompes à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur eau glycolée/ eau et eau/eau, un système de mesure de la puissance thermique doit uniquement être installé à partir d'une température de départ ≥ 35 °C. Le système de mesure de la puissance thermique doit mesurer l'émission d'énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude sanitaire) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec système de mesure de la puissance thermique, l'évaluation s'effectue par l'intermédiaire du régulateur. Celui-ci indique les kWh d'énergie thermique qui ont été émis dans le système de chauffage. Marche En optant pour une pompe à chaleur ou un système de pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à préserver l'environnement grâce à des émissions plus faibles et à une moindre consommation des énergies primaires. Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du régulateur de pompe à chaleur. REMARQUE Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur. Mode d'emploi du régulateur de la pompe à chaleur. Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à chaleur fonctionne efficacement tout en préservant l'environnement, veillez notamment au point suivant : € CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Évitez des températures de départ inutilement élevées. Plus la température du circuit d'alimentation est basse côté eau chaude, plus le système est efficace. € CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Optez pour une ventilation par impulsion. Ce type de ventilation réduit la consommation d'énergie et préserve votre porte-monnaie par rapport à des fenêtres ouvertes continuellement. Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 5 Entretien de l'appareil Dérangement Le nettoyage des surfaces extérieures de l'appareil se fait avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants. En cas de panne, vous pouvez en détecter l'origine grâce au programme de diagnostic du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d'entretien détergents, ou contenant de l'acide et/ou du chlore. De tels produits endommagent les surfaces et peuvent provoquer des dommages techniques. ATTENTION Seul le personnel après-vente agréé par le fabricant est autorisé à effectuer des travaux de service et de réparation sur les composants de l'appareil. Maintenance de l'appareil Les composants du circuit de chauffage (soupapes, vases d'expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être contrôlés et, le cas échéant, nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes). Le réservoir d’eau chaude sanitaire devrait être nettoyé une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes ou frigoristes). Pour cela, il faut tout d'abord le purger. Enlever ensuite la protection en polystyrène expansé au niveau de l’ouverture de service du cumulus. Dévisser le couvercle à bride de l’ouverture de service. Mode d'emploi du régulateur de la pompe à chaleur. Veillez à ce qu’aucun dérangement ne soit signalé si le limiteur de température de sécurité de la résistance électrique s’est déclenché « Mise en service », chapitre « thermostat de sécurité ». Vérifier régulièrement le fonctionnement de la vanne de sécurité du réservoir d'eau chaude sanitaire (client). Faire contrôler l'anode de magnésium par le service assistance technique pour la première fois au bout de 2 ans puis régulièrement et la faire remplacer si nécessaire. Remplacer l'anode en cas de courant de protection inférieur à 0,3 mA. Remonter le câble de mise à la terre entre l'anode et le revêtement du réservoir après le remplacement de l'anode. Le mieux est de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise de chauffage. Celle-ci se chargera des travaux de maintenance réguliers. 6 Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 600603 Fourniture 2x Schaumzuschnitte 20x10 07854 arton 01x656x1792 übereinander Installation et montage 600603 Schaumzuschnitte 20x10 aufkleben Exemple de matériel fourni à la livraison : aufkleben Pour tous les travaux à réaliser : REMARQUE Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et décrets légaux en vigueur localement. Lieu d'installation Fertigungsanweisung Hydrauliktower HTD Verpackung: ATTENTION Installer l’appareil exclusivement à l'intérieur des bâtiments. Holzleisten aus Speicherverpackung von SBT Brett auf Palette befestigen Le local d'installation doit être sec et à l'abri du gel. Il doit satisfaire aux prescriptions en vigueur localement. Dessin coté et schéma d’installation pour chaque modèle d’appareil. Transport jusqu'au local d'installation Zeichnungsnummer: Benennung: 1 Appareil compact (réservoir d’eau Hydrauliktower chaude Fertigungsanweisung sanitaire et cumulus, sans pompe à chaleur) HTD Verpackung Datum 2 Organe de commande du régulateur Erstellt 12.06.2012 de pompe à chaleur et de chauffage, Gepr. de température extérieure Norm. Zust. sonde Änderungstext Datum Von Anleitungen im Minigrip 604248 3 Module de sécurité, robinets à AIT: 15071341, 15071441 boisseau sphérique de pompe 83053800aDE Betriebsanleitung Hydrauliktower Dual 802446 Pour éviter tout dommage dû au transport, transportez Name l'appareil dans son emballage d'origine à l'aide d'un Aepfelbach chariot élévateur jusqu'au lieu d'installation définitif. Blatt 7/8 ATTENTION Effectuez le transport avec d'autres per‑ sonnes. Tenir compte du poids de l’appa‑ reil. 60663601 KB WP-Regelung II 60684801 BA Luxtronik II Endkunde 60684901 BA Luxtronik II Fachhandwerker Zusätzlich beilegen nur bei 83052500aDE BA ComfortplatineII Ergänzungs BA nur 15071441 HTD/S 230V 83063800aDE Ergänzungs-BA Pieds fournis (à l'arrière) : Nov: 150713K0341 Compact Station Nov 83053803aDE Betriebsanleitung Compact Station 60663601 KB WP-Regelung II 60729801 BA WPR Net Endkunde 60729901 BA WPR Net Fachhandwerker 83052500aDE BA ComfortplatineII Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Caractéristiques générales de l'appareil ». Si un tel transport n'est pas possible, vous pouvez aussi transporter l’appareil sur un chariot. Benennung: Fertigungsanweisung Hydrauliktower HTD Verpackung Datum 12.06.2012 Zeichnungsnummer: 802446 Blatt 6/8 1. Contrôler si la marchandise comporte des domZust. Änderungstext Datum Von mages visibles. 2. Verifier l'intégralité du matériel fourni. Procéder immédiatement à une réclamation en cas de pièce manquante. Erstellt Gepr. Norm. Name Aepfelbach ATTENTION Ne se servir en aucun cas des pièces de la pompe à chaleur et des raccordements hydrauliques pour le transport de l’appareil. ATTENTION Porter des gants de protection. Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 7 Aide au transport Afin de faciliter le transport, l'ensemble du système hydraulique (y compris le régulateur avec le tableau électrique) peut être dévissé à l'avant. Le système hydraulique est fixé au réservoir avec 3 vis hexagonales. 1 Pieds (à visser/fournis) 5. Rebasculer l'appareil lentement et avec précaution dans sa position initiale. 6. Équilibrer les 3 vis de réglage. 7. Lorsque le système hydraulique a été démonté pour faciliter le transport, celui-ci doit être revissé au réservoir ! Composants de l’appareil 1 Écrous de raccord qui doivent être retirés lors du dévissage 2 3 x vis hexagonales Commencer par desserrer les écrous de raccord au niveau de la tuyauterie vers le réservoir, retirer ensuite les 3 vis hexagonales et l'ensemble du système hydraulique qui est fixé au réservoir. Installation ATTENTION Travailler avec plusieurs personnes lors de l'installation. Tenir compte du poids de l’appareil. 1. Placer l'appareil sur un socle solide, stable et horizontal, de préférence garantissant l'insonorisation. 2. Basculer lentement et avec précaution l'appareil sur un côté. 3. Assurer l'appareil en position penchée pour qu'il ne puisse pas rebasculer involontairement dans sa position initiale. 4. Monter les vis de réglage sur les 3 pieds. 8 1 2 3 4 5 Régulateur Tableau électrique Vase d’expansion Cumulus Vidange du cumulus Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 6 Pieds pour les vis de réglage 7 Robinet d’arrêt à boisseau sphérique avec robinet de vidange 8 Robinet d’arrêt à boisseau sphérique avec robinet de remplissage et de vidange 9 Pompe de recirculation circuit de chauffage (HUP) 10 Réservoir d’eau chaude sanitaire 11 Soupape de décharge 12 Chauffe-eau instantané derrière la tôle de protection 13 Soupape d’inversion eau chaude sanitaire 14 Module de sécurité circuit de chauffage (isolé) 15 Anode réactive Montage / raccordement hydraulique au circuit de chauffage et à l'eau chaude sanitaire Positions de raccordement pour le circuit de chauffage, pour l'eau froide et l'eau chaude sanitaire ainsi que pour la circulation Schémas cotés REMARQUE Dimensionner l’installation de chauffage de manière à ce que la compression libre des pompes de recirculation intégrées dans l’appareil assure un débit d’eau chaude minimum. Pour cela, tenir absolument compte des conduites de raccordement entre la pompe à chaleur et la tour hydraulique. 1. Retirer le capot à l'avant de la tour hydraulique Dual : À l'intérieur du capot, du côté gauche et du côté droit se trouvent 3 rainures correspondant à 3 tenons sur chaque côté du boîtier de la tour qui bloquent le capot : ATTENTION Lors des travaux de raccordement, les raccords au niveau de l'appareil doivent toujours être protégés contre la torsion. 2. Rincer abondamment le circuit de chauffage avant de raccorder l’appareil au circuit de chauffage. REMARQUE Les encrassements et dépôts dans le circuit de chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements. Module de sécurité Le module de sécurité pour le circuit de chauffage se trouve dans le colis. Monter le module de sécurité au raccord prévu à cet effet au-dessus de l’appareil. L'écoulement de la vanne de sécurité doit être conduit dans un déversoir via un siphon en conformité avec les normes et directives en vigueur ! Vases d'expansion Le vase d'expansion pour le circuit de chauffage est intégré. En principe, il faut toujours vérifier si la taille du vase d'expansion est suffisante pour l'installation. Le cas échéant, un vase d'expansion supplémentaire doit être installé chez le client conformément aux normes en vigueur. REMARQUE cela permet de le démonter et de le remonter en un tour de main. La pression d'alimentation des vases d'expansion doit être adaptée à l'installation (env. 0,5 bar de pression de remplissage de l'installation) conformément aux normes en vigueur (DIN EN 12828). Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 9 Raccordement hydraulique du réservoir d'eau chaude sanitaire Exécuter le raccordement du réservoir d’eau chaude sanitaire selon les normes DIN 1988 et DIN 4753, partie 1 (ou selon les normes et directives correspondantes en vigueur sur le lieu d'installation). Il ne faut pas dépasser les surpressions de service indiquées sur la plaque signalétique. Monter le cas échéant le réducteur de pression. La sonde pour la préparation d'eau chaude sanitaire est déjà connectée dans le tableau électrique. ATTENTION ATTENTION Équiper absolument l'alimentation électrique de la pompe à chaleur et de la résistance électrique d'un coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins 3 mm d'écart entre les contacts conformément à IEC 60947-2. Veiller à l'intensité du courant de déclenchement. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Installation électrique ». La traversée de câbles pour le câble électrique et la sonde se trouve à l'arrière de l'appareil : La conductivité électrique de l'eau chaude sanitaire doit être > 100 µS/cm et correspondre à la qualité exigée pour l'eau potable. Vidange du réservoir ATTENTION Lors de la vidange du réservoir, toujours veiller à une aération suffisante. Raccordements électriques Pour tous les travaux à réaliser : DANGER Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑ tion hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! 1. Ouvrir le tableau électrique dans l’appareil. Pour cela, desserrer uniquement les deux vis supérieures du capot.. Enlever les autres vis. Décrocher le capot.. 2. Passer les conduites de commande et de sonde ainsi que la conduite pour le blocage EVU à travers les passe-câbles à l’arrière de l’appareil. Tirer jusqu’aux bornes du tableau électrique via la gaine de câbles.. 3. Procéder aux raccordements électriques selon le schéma des connexions. « Schéma des connexions » de chaque modèle d’appareil. AVERTISSEMENT Veiller lors de l'installation et des travaux électriques aux normes de sécurité en vi‑ gueur EN‑, VDE et/ou en vigueur locale‑ ment. Respecter les conditions techniques de connexion de la compagnie d’électrici‑ té compétente (si celle-ci en fait la de‑ mande) ! REMARQUE Tous les câbles conduisant du courant électrique doivent être gainés avec une double protection ! 10 Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Raccordement du câble BUS 1 2 3 4 5 6 1. Dénuder le câble bus et repousser la gaine vers l'arrière sur l'isolation. 2. Insérer l'extrémité du câble isolé avec la gaine dans la borne de blindage. 3. Glisser l'extrémité avec les brins séparés à travers les deux douilles. Décharges de traction Tableau électrique Platine Confort Raccord tension de commande Bornier sondes extérieures Raccord câble Bus Affectation des brins : REMARQUE La pièce de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur peut être connectée à un ordinateur ou à un réseau à l'aide d'un câble réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à partir de l'ordinateur ou du réseau. Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ‑45) à travers l'appareil lors des travaux de raccordement électrique et le guider à travers l'appareil parallèlement au câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur. 4. REMARQUE 1 12 V 2 LIN 3 GND Retirer la fiche BUS verte en bas au niveau de l'organe de commande et raccorder le câble conformément au schéma des connexions, ensuite, reconnecter la fiche à l'organe de commande. Lorsqu'une résistance électrique est intégrée dans le réservoir d'eau chaude sanitaire, les protections par fusibles doivent être réalisées par le client. REMARQUE Lors de la pose des câbles à l'intérieur du bâtiment, il faut tenir compte du fait que les câbles d'alimentation non gainés (alimentation électrique appareil extérieur) et les câbles gainés (LIN Bus) doivent être posés de manière séparée. 5. Une fois l'ensemble des travaux de raccordement électrique réalisés, fermer le tableau électrique à l'intérieur de l'appareil. Fermer l’appareil si aucun autre travail d'installation ne doit être effectué dans l'immédiat. Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 11 Rinçage, remplissage et purge de l’installation ATTENTION Avant la mise en service, l’installation doit absolument être exempte d’air. REMARQUE Pour que le moteur soit bien fixé à la soupape, il faut veiller à ce que l'étrier de l’arceau ne soit pas appuyé, avec la partie resserrée, derrière le tenon ! Pour une bonne fixation, la tige arquée doit se trouver avec les deux dents sur le tenon : Les encrassements et dépôts dans l’installation peuvent provoquer des dysfonctionnements. Rinçage, remplissage et purge du réservoir du circuit de chauffage ATTENTION Lors du rinçage, il ne faut pas dépasser une pression de 2,5 bars. La conduite d’évacuation de la soupape de sécurité du circuit de chauffage doit être raccordée avant le rinçage et le remplissage. 1. Pour rincer le circuit d'eau chaude sanitaire, démonter le moteur de la soupape à 3 voies. Pour cela, retirer l'étrier au niveau du socle du moteur et tirer avec précaution le moteur vers le haut. 6. L'appareil se purge automatiquement si les purgeurs (cache noir) sont ouverts. Lorsque le circuit de chauffage est rempli ou purgé, la soupape de purge s'ouvre. 7. L'échangeur du réservoir d'eau chaude sanitaire doit être purgé manuellement. Purge de la pompe de recirculation du circuit de chauffage 2. Tourner la broche de 180° et rincer durant env. 1 minute le circuit d'eau chaude sanitaire. 3. Tourner dans l'autre sens de 180° en position initiale (côté arrondi de la broche indiquant B). 4. Rincer le circuit de chauffage ! Si besoin est, rincer en même temps le circuit de chauffage et d'eau chaude sanitaire ! Pour cela, tourner la broche de 30°. 5. Après le rinçage et le remplissage, mettre la broche en position initiale et monter le moteur de la vanne 3 voies. 12 Visser légèrement le couvercle au centre de la pompe de recirculation du circuit de chauffage. Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Rinçage, remplissage et purge du réservoir d'eau chaude sanitaire Régler la soupape de décharge REMARQUE ATTENTION 1. Ouvrir la vanne d'arrivée d'eau froide sanitaire sur le réservoir d'eau chaude sanitaire. 2. Ouvrir les vannes d'eau chaude sanitaire au niveau des prises d'eau. 3. Rincer le réservoir d'eau chaude sanitaire tant que de l'air sort des vannes aux prises d'eau. Les opérations dans cette section sont uniquement nécessaires en cas d’installation de réservoirs en série. Les différentes étapes doivent être exécutées rapidement pour éviter que la température de retour max. soit dépassée et que la pompe à chaleur tombe en panne pour cause de pression trop élevée. Le fait de tourner le bouton de réglage de la soupape de décharge vers la droite augmente la différence de température (écart). Le fait de tourner le bouton vers la gauche réduit cet écart. 4. Fermer les vannes d'eau chaude sanitaire aux prises d'eau. L’installation est en mode chauffage (idéalement à froid). Avant de rincer et de remplir le réservoir d’eau chaude sanitaire, il faut raccorder la conduite de décharge de la vanne de sécurité. La pression de réponse de la soupape de sécurité ne doit pas être dépassée. Isolation des raccordements hydrauliques Vous devez isoler le tubage fixe du circuit de chauffage, les conduites de jonction entre la tour hydraulique et la pompe à chaleur ainsi que les raccords du cumulus d’eau chaude sanitaire. REMARQUE Exécuter l'isolation conformément aux normes et directives en vigueur localement. 1. En cas de courbe de chauffage basse : Régler l’installation sur « chauffage forcé ». Mode d’emploi du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. 2. Fermer les soupapes vers le circuit de chauffage. 3. Veiller à ce que l’ensemble du débit volumétrique passe par la soupape de décharge. 4. Lire la température d’admission et de retour sur le régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. Mode d’emploi du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. 5. Tourner le bouton de réglage (1) de la soupape de décharge (2) jusqu’à ce que l’écart entre la température d’admission et de retour soit le suivant: Température extérieure Paramètres recommandés -10 °C 4K 0 °C 5K 10 °C 8K 20 °C 9K 30 °C 10 K Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 13 6. Ouvrir les soupapes vers le circuit de chauffage. 7. Remettre à zéro le régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. 2. 4 crochets se trouvent à l'arrière de l'organe de commande et permettent d'accrocher la pièce de commande à la tôle de l'armoire de commande : Montage de l’afficheur digital 1. Retirer le capot à l'avant de la tour hydraulique Dual : Pousser l'organe de commande accroché vers le bas jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 3. Brancher le câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur dans la fiche droite de la partie inférieure de la pièce de commande. 1 quatre fentes dans la tôle de l'armoire de commande 14 Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Mise en service Suivez les instructions du chapitre « Mise en service » dans le mode d’emploi de votre pompe à chaleur. Assurez-vous que ●● l'alimentation en eau du réservoir d’eau chaude sanitaire est ouverte. ●● le réservoir d’eau chaude sanitaire est rempli. Si la pompe à chaleur est activée alors que le cumulus est vide, l’organe de commande indique un dysfonctionnement. Mode d'emploi du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. Limiteur de température de sécurité Un limiteur de température de sécurité est incorporé à la résistance électrique. Contrôler, en cas de panne de la pompe à chaleur ou de présence d’air dans le système, si le bouton de réinitialisation manuel de ce thermostat n’est pas déclenché. Le cas échéant, le renfoncer (à l'aide d'un tournevis électriquement isolé). Démontage DANGER Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑ tion hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT Seuls des chauffagistes ou des spécia‑ listes du froid doivent démonter l'appareil du système. ATTENTION Recycler ou éliminer les composants d'appareil, les réfrigérants et l'huile conformément aux prescriptions, normes et directives. Démontage de la batterie tampon ATTENTION Avant de jeter au rebut le régulateur de la pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se trouvant sur la platine du processeur. La batterie peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la batterie et les composants électroniques en préservant l’environnement. 1 Limiteur de température de sécurité 2 Bouton de réinitialisation Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 15 Caractéristiques techniques / Étendue de livraison Désignation des appareils HTD Accessoires selon modèle de pompe à chaleur LWD 50A - LWD 90A • à considérer ı — à ne pas considérer • Nécessaire au fonctionnement • à considérer ı — à ne pas considérer • • à considérer ı — à ne pas considérer • ı — • à considérer ı — à ne pas considérer • Lieu d'installation Intérieur ı Extérieur Conformité CE Circuit de chauffage Pompe de circuit de chauffage à efficience énergétique intégrée: • oui — non Compression libre circuit de chauffage ∆p ı Débit volumique Débit volumétrique : débit minimal ı débit maximal Surpression de service max. admissible Température de service max. admise Vase d'expansion : volume ı pression d'alimentation 0,40 ı 1600 l/h 900 ı 2000 bars ı l/h 3 °C 70 l ı bars Volume cumulus • bars ı l/h 12 ı 1,5 l 62 Soupape à trois voies chauffage/eau chaude sanitaire intégrée: • oui — non • Calcul de la quantité de chaleur intégrée: • oui — non • Réservoir d'eau chaude sanitaire Contenance nette l Protection anticorrosion : anode de courant parasite ı anode réactive en magnésium • à considérer ı — à ne pas considérer Température d’eau chaude sanitaire jusqu’à °C 180 — ı • 62 Puissance de débit 38°C ı 45°C lors d'une prise de 10 l/min., température du réservoir 60°C l ı l 285 ı 230 Puissance de débit 38°C ı 45°C lors d'une prise de 10 l/min., température du réservoir 50°C** l ı l 215 ı 170 Surface de l'échangeur thermique pompe à chaleur Surpression de service max. admissible m² 2,3 bars 10 Caractéristiques générales de l'appareil Dimensions du boîtier (hauteur ı largeur ı profondeur) mm ı mm ı mm Poids total Raccords Circuit de chauffage 1800 ı 600 ı 834 kg 150 ... Rp 1" IG Pompe à chaleur ... Rp 1" IG Eau froide ... R 1" AG Eau chaude sanitaire ... R 1" AG Circulation ... R ¾" AG Système électrique Code de tension ı fusible tous pôles pompe à chaleur *) ... ı A Code de tension ı fusible tension de commande *) ... ı A 1~/N/PE/230V/50Hz ı B16 Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique *) ... ı A 3~/N/PE/400V/50Hz ı B10 Protection IP Puissance résistance électrique 3 ı 2 ı 1 phase 20 6 ı 4 ı 2 Pompe de recirculation du circuit de chauffage : puissance max. absorbée ı consommation de courant Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur 3~/N/PE/400V/50Hz ı C16 kW ı A 0,07 ı 0,31 compris dans la livraison : • oui — non • compris dans la livraison : • oui — non • ı — Dispositifs de sécurité Module de sécurité circuit de chauffage ı Module de sécurité source de chaleur Soupape de décharge intégrée: • oui — non Réglage usine (adapter à l'installation lors de la mise en service) bar • 0,55 Acoustique Niveau de pression acoustique dans champ libre/niveau de puissance acoustique *) respecter les prescriptions locales en vigueur **) Réglage par défaut 16 dB(A) ı dB(A) 29 ı 43 813309 Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH HTD Compression libre 0,8 ∆pmax 0,7 0,6 ∆p (bar) 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 “ ” (m3/h) 2,0 2,5 3,0 812032 Legende: “” ∆pmax Volumenstrom Heizwasser in m3/h freie Pressung maximal (Werkseinstellung) Légende : FR812022 “” Débit volumétrique eau chaude ∆pmax Compression libre maximale Änd./ÄM/Ersteller/Datum - /PEP 015-2011 / Liska / 21.06.2012 Bezeichnung: Seite: 1/1 Freie Pressung HTD(S) 812032 Zeichnungsnummer: D t i 812032 F i P HTD(S) Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 17 2 3 4 Schémas cotés 1 F HTD A 226 83 B 2 291 <1800 E 639 3 1651 8 1547 9 4 E 1163 10 547 508 290 217 D 5 0 7 6 216 300 834 323 600 Légende : FR819417 Toutes les cotes en mm. C A B E Pos. B A 0 599 649 97 180 11 30 0 Schutzvermerk ISO 16016 beachten 1 18 Vue avant Vue du côté gauche Vue arrière Désignation Dim. 1 Module de sécurité 2 Entrée d'eau chaude (venant du circuit de chauffage) Rp 1" IG 3 Sortie d'eau chaude (vers le circuit de chauffage) Rp 1" IG 4 Pièce de commande 5 Vidange, cumulus 6 Entrée d'eau chaude (venant de la pompe à chaleur) Rp 1" IG 7 Sortie d'eau chaude (vers pompe à chaleur) Rp 1" IG 8 Eau chaude sanitaire R 1" AG 9 Circulation R 3/4" AG 10 Eau froide R 1" AG 11 Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs G 1/2" Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 2 HTD 3 Schéma d’installation >1200 F >500 >400 >100 4 E FS OKF D >200 C FS >1550 B >500 Schutzvermerk ISO 16016 beachten 1 Legende:Légende 819418: -FR819418 Technische Änderungen Toutes les cotes envorbehalten. mm. Alle Maße in mm. A Pos. Désignation OKF Bord supérieur sol fini OKF Oberkante Fertigfussboden FS für Espace libre aux fins de service FS Freiraum Servicezwecke - 1 2 3 Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 4 19 Zust. Raccordement hydraulique 20 HTD / LWD Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 21 Circolazione circolatore (ZIP) Scambiatore di calore geotermico (funzione di raffreddamento) Miscelatore a tre vie (funzione di raffreddamento MK1) Valvola a cappuccio Valvola di riempimento e svuotamento Circolatore di carico acqua calda sanitaria (BLP) Direzione di scorrimento dell'acqua di falda Termoaccumulatore riscaldamento 42 43 44 45 46 48 49 50 Termostato ambiente raffreddamento accessori opzionali Regolazione a cura del cliente Controllore punto di rugiada accessori opzionali Termostato ambiente raffreddamento compreso nella fornitura Fornitura pompa di calore Box modulare circuito di raffreddamento rimovibile Miscela glicole specifica Protezione antiscottature / valvola deviatrice termica Gruppo pompe solari La valvola a pressione differenziale si deve chiudere Fornitura torre idraulica Supporto per resistenza elettrica supplementare Distanza minima dal disaccoppiamento termico della valvola miscelatrice BT12 BT19 BT24 Purificatore d'acqua potabile Accessori Booster acqua/acqua Fornitura Booster acqua/acqua come optional Sonda di mandata condensatore Sonda cartuccia di riscaldamento elettrica Sonda generatore di calore supplementare Valvola motore Valvola miscelatrice Fornitura unità esterna split pompa di calore Fornitura unità idraulica interna split Circolatore Valvola deviatrice Allacciamento generatore di calore supplementare Sonda esterna Sonda di mandata Sonda di ritorno Sonda dell’acqua calda sanitaria Sonda esterna Sonda dell’acqua calda sanitaria Sonda di mandata circuito di miscelazione 1 Limitatore temperatura pavimento Sonda ritorno esterno (bollitore di separazione) Valvola di regolazione tratti Sonda ritorno (modulo idraulico Dual) 140304 TSS/E TSK/E TEE/F Sonda regolazione differenza di temperatura (temperatura bassa) Sonda regolazione differenza di temperatura (temperatura alta) Sonda fonte di energia esterna Scheda supplementare: Miscelatore a tre vie circuito di miscelazione (MK2-3 scaricamento) 15 Regolazione della differenza di temperatura (SLP) 17 Miscelatore a quattro vie circuito di miscelazione (MK2 caricamento) 19 Circolatore circuito di miscelazione (FP2-3) 21 Circolatore piscina (SUP) 22 Miscelatore a tre vie (funzione di raffreddamento MK2) 44 Valvola deviatrice preparazione piscina (SUP)(B = aperta senza corre 47 Valvola deviatrice modalità raffreddamento (B = aperta senza corrent 60 Contatore termico 62 Valvola deviatrice circuito solare (B = aperta senza corrente) 63 Circolatore di raffreddamento 64 Postazione di separazione solare 70 TB2-3/C Sonda di mandata circuito di miscelazione 2-3 79 80 81 82 83 84 113 BT1 BT2 BT3 BT6 TA/A TBW/B TB1/C D TRL/G STA TRL/H Accumulatore di separazione Caldaia a gas o a gasolio Caldaia a legna Bollitore dell’acqua calda sanitaria Pressostato acqua salina Scambiatore di calore per piscine Scambiatore di calore terra Ventilazione nell'abitazione Scambiatore di calore a piastre Bollitore raffreddamento Distributore compatto Convettori ventilatore Bollitore acqua calda sanitaria solare Bollitore di separazione solare Bollitore multifunzione Modulo idraulico Dual Termoaccumulatore appeso alla parete Passaggio tubi Ventower Fornitura torre idraulica Dual Questi schemi idraulici sono rappresentazioni schematiche e servono da ausilio! Essi non esonerano quindi dalla progettazione da eseguirsi a cura del cliente! In questi schemi non sono raffigurati completamente i seguenti elementi: organi d'intercettazione, sfiati e provvedimenti di sicurezza! Si devono rispettare le norme, le leggi e le prescrizioni nazionali! Il dimensionamento dei tubi va effettuato in base al flusso volumetrico nominale della pompa di calore e alla pressione libera del circolatore integrato! Per richiedere consulenza e informazioni dettagliate contattare il nostro rappresentante di zona! Indicazione importante! 112 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 Circolatore acqua salina (VBO) Raccogli-scarti (reticolazione max. 0,6 mm) Serbatoio di raccolta per miscela acqua salina Passaggio a parete Tubo di alimentazione Distributore acqua salina Collettore di massa Sonda di massa Pompa per pozzi acqua di falda Consolle da parete Interruttore di flusso Pozzo di aspirazione Pozzo assorbente Armatura di lavaggio circuito di riscaldamento 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 23 24 25 26 27 Pompa di calore 51 Impianto di riscaldamento a pavimento / radiatori 52 Giunto antivibrante 53 Strisce di appoggio in Sylomer per apparecchio 54 Sbarramento con svuotamento 55 Vaso di espansione compreso nella fornitura 56 Valvola di sicurezza 57 Sbarramento 58 Circolatore riscaldamento (HUP) 59 Valvola antiritorno 61 Regolazione singolo ambiente 65 Valvola a pressione differenziale 66 Isolamento a prova di vapore 67 Circolatore acqua calda sanitaria (BUP) 68 Miscelatore a tre vie circuito di miscelazione (MK1 scaricamento) 69 Vaso di espansione a cura del cliente 71 Resistenza elettrica riscaldamento (ZWE) 72 Miscelatore a quattro vie circuito di miscelazione (MK1 caricamento) 73 Resistenza elettrica acqua calda sanitaria (ZWE) 74 Circolatore circuito di miscelazione (FP1) 75 Circolatore alimentatore (ZUP) (cambiare i collegamenti dell'apparecchio compatto) 76 Manometro 77 Circolatore riscaldamento + acqua calda sanitaria (HUP) 78 Valvola deviatrice acqua calda sanitaria (BUP)(B = aperta senza corrente) Elemento per riscaldamento + acqua calda sanitaria (ZWE) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 Legenda impianto idraulico HUP 2 5 FP1 ZUP -F11 ZUP M BUP - 1 ZIP 4 3 PEP 015/2011 Änderung 2 3 PEX GND 22.10.2012 4 Datum GND TA GND A1 A2 EVU Achim Pfleger 5 Name TRL Datum Achim Pfleger 13.07.2012 ZW2/SST X10 L br 9 X9 -X9 10 L1 1 L2 N PE 11 L3 3 N 4 X8 L2 2 PE PE -X10 bl L L1 9 10 11 12 X8 X10 LIN 12 13 13 A3 14 14 831179 Circulateur ECS/vanne d'inversion Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Circulateur mélangeur 1 Circulateur chauffage connexion affichage --> extérieur machine Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement Protect. moteur Aucune fonction Option : régulateur à télécommande Sonde extérieur Sonde circuit mélangeur 1 Sonde eau sanitaire/thermostat Sonde de retour externe Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant) Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'appoint Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes Bouclage PàC Bouclage ECS Signal de commande chauffage d'appoint 1 ; raccordement interne Signal de commande chauffage d'appoint 2 FR831179 Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Organe de commande Unité extérieure Eau chaude sanitaire ou ballon tampon Distribution installation domestique Disjoncteur de protection de circuit à 3 pôle chauffage d'appoint 1 Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compresseur, attention : champ tournant à droite impératif ! Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2 Disjoncteur de protection commande Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon L3 8 8 PE PE 7 3 PE 150713; N A2 2 Bearb. 7 N -X 1 3 6 GND 6 4 Légende: Désignation A1 A2 A3 A4 A5 F10 F11 F12 F13 Q14 ZW2 Bornes BUP EVU FP1 HUP LIN MA1/MIS MZ1/MIS MOT PEX RFV TA TB1 TBW TRL X0-X4 X8 X9 X10 ZUP ZIP ZW1 ZW2/SST 1 2 5 TA TBW -X4 TBW Air Eau Dual GND 2 TB1 3 A2 -Q14 TB1 GND A1 MIS M MA1 5 MZ1 A1 ZIP -F13 RFV RFV -X3 -F12 BUP VBO -X2 FP1 EVU Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques 5 ASD 1 L1 -F10 ZW1 3~N/PE/400V/50Hz A5 1~N/PE/230V/50Hz HUP 3~N/PE/400V/50Hz MOT 3~N/PE/400V/50Hz -X0 L1 Schéma des connexions tour hydraulique Dual 400V L1 Zustand 15 A4 ZW2 15 Blatt-Nr. 1 16 Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 16 Bl von Anz 1/1 22 HTD Schéma des connexions HTD Schéma des circuits 1/2 1 2 -X9 L1 L2 L3 N PE 3 3~N/PE/400V/50Hz /2.7 -Q5 5 2 1 4 3 4 3 2 1 6 5 4 6 -E22 ZW1 5 -X8 6 1 2 3 4 PE L1 L2 L3 N PE 3~N/PE/400V/50Hz 7 1 FR817388 Fonctionnement 20.05.2011 2 3 X8 8 4 PE L1 L2 L3 N PE Légende: Eléments Alimentation puissance compresseur ; champ tournant à droite impératif ! Alimentation chauffage d'appoint ZW1 Achim Pfleger 150713-0041 3~N/PE/400V/50Hz X8 3~N/PE/400V/50Hz X9 Datum Chauffage d’appoint Organe de commande Contacteur chauffage d'appoint Bearb. E22 K11 Q5 Name Achim Pfleger Raccord de l'appareil LIN-Bus Alimentation Puissance Compresseur --> vers l'unité extérieure Datum 15.11.2012 Conduite LIN X8 Änderung PEP 015/2011 Tour hydraulique Dual 400V Zustand 9 -K11 10 -X0 1 1 2 11 2 3 3 4 PE 12V/LIN/GND LIN 12 13 14 817388 15 23 Bla Bl vo Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH L N PE N PE -X0 3 L 3 L -X2 L 4 -X2 15.11.2012 4 Datum -X2 ASD 5 -X3 M -M5 HUP 1 br bl PE HUP Achim Pfleger 5 Name 6 ϑ 230VAC -X3 -STB ZW1 -Q5 br bl bk 1 3 5 1 C A1 A2 /1.4 /1.4 /1.4 0-10V GND 2 4 6 Bearb. Datum Achim Pfleger 20.05.2012 6 7 14 14 7 1 8 -X3 BUP 6 bl br sw 2 N 5 -Y1 150713-0041 8 9 -X4 -R9 ϑ TBW 9 10 -X5 -R5 ϑ TVL 10 -X5 ϑ -R4 TRL 11 TRL 11 -K12 12 12 13 13 7 7 -X6 0-10V GND 14 GND 14 817388 AO2 2 -X0 -X10 L EVU TBW GND GND TVL FR817388 Fonctionnement Alimentation commande Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Capteur de débit Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Platine confort Pompe de chauffage à efficience énergétique Contacteur chauffage d'appoint Sonde retour Sonde aller Sonde eau chaude sanitaire Limiteur de température de sécurité Chauffage d'appoint Bornier d'alimentation dans coffret électrique Module hydraulique ; distribution N/PE pour appareils 230V externe --> vers l'unité extérieure Vanne d'inversion eau chaude sanitaire 1~N/PE/230V/50Hz MOT EVU ZW1 1 -K10 L bl br X10 PE N Légende: Eléments 1~N/PE/230V/50Hz EVU F6 ASD K10 K12 M5 HUP ZW1 Q5 R4 TRL TVL R5 R9 TBW STB X10 Y1 BUP PEP 015/2011 Änderung 2 Tour hydraulique Dual 400V - 1 Zustand 15 15 16 Blatt-Nr. 2 Bl von Anz 2/2 16 Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 24 HTD Schéma des circuits 2/2 GND Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 25 26 Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Déclaration de conformité CE Je soussigné atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit. En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus valable. Désignation de l'appareil/des appareils Pompe à chaleur Modèle d'appareil LWD 50A-HTD* LWD 70A-HTD* LWD 90A-HTD* LWD 50A/SX-HTD S* LWD 70A/SX-HTD S* Numéro de commande 100601HTD02 100602HTD02 100609HTD02 100603HTD02 100604HTD02 Directives CE 2014/35/EU 813/2013 2014/30/EU 814/2013 2011/65/EG *2014/68/EU MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION Catégorie II Module A1 Agence stipulée : TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:0036) Entreprise : ait-deutschland GmbH Industrie Str. 3 93359 Kasendorf Germany Numèro d'article 1 100 60102 100 60202 100 60902 100 60302 100 60402 Numèro d'article 2 150 713 41 150 713 41 150 713 41 150 714 41 150 714 41 EN.. EN 378 EN 60529 EN ISO 12100-1/2 EN ISO 13857 EN 14825 EN 349 EN 60335-1/-2-40 EN 55014-1/-2 EN 61000-3-2/-3-3 Lieu, date : Kasendorf, 23.07.2019 Signature : Jesper Stannow Responsable Développement Chauffage FR818190a Sous réserve de modifications techniques | 83053800eFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 27 FR ait-deutschland GmbH Industriestraße 3 D-95359 Kasendorf E [email protected] W www.alpha-innotec.de alpha innotec – une marque de la société ait-deutschland GmbH