▼
Scroll to page 2
of
36
Accessoires pour Pompes à Chaleur Doubles Air / Eau Mode d’emploi Module hydraulique HMD 1/E HMD 1/RE FR 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original Veuillez lire au préalable le présent mode d’emploi Le présent mode d’emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l’appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l’appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l’appareil. Symboles Le mode d’emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante : Informations destinées aux utilisateurs. Informations ou consignes destinées au personnel qualifié. Il convient de lire ce mode d’emploi avant tout travail avec l’appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu’il contient. DANGER ! Indique un risque direct pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Il est possible que le mode d’emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche. AVERTISSEMENT ! Indique une situation potentiellement dan‑ gereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Le mode d’emploi couvre plusieurs modèles d’appareil, il faut absolument respecter les paramètres s’appliquant à chaque modèle. PRUDENCE ! Le mode d’emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l’appareil. Traiter toutes les informations de manière confidentielle. Elles sont protégées par des droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d’emploi sans l’autorisation écrite du fabricant. Indique une situation potentiellement dan‑ gereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels. REMARQUE Information particulière. 99 Condition préalable à une opération. ►► Invitation à effectuer une opération comportant une seule étape. 1., 2., 3., … Invitation à effectuer une opération comportant plusieurs étapes numérotées. Respectez l’ordre.. ●● Énumération. Renvoi à des informations supplémentaires figurant à un autre endroit du mode d’emploi ou dans un autre document. € CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Il s’agit de conseils qui permettent d’économiser de l’énergie, des matières premières et de réduire les dépenses. 2 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Table des matières Veuillez lire au préalable le présent mode d’emploi... 2 Symboles.................................................................... 2 Utilisation conforme à la fonction de l’appareil........... 4 Limites de responsabilité............................................ 4 Sécurité...................................................................... 4 Contact....................................................................... 5 Garantie...................................................................... 5 Élimination.................................................................. 5 Système de mesure de la puissance thermique........ 5 Exploitation................................................................. 5 Entretien de l’appareil................................................. 6 Maintenance de l’appareil........................................... 6 Dérangement.............................................................. 6 Étendue de livraison................................................... 7 Composants de l’appareil........................................ 8 Montage..................................................................... 9 Lieu d’installation..................................................... 9 Transport jusqu’au local d’installation...................... 9 Installation............................................................... 9 Montage / raccordement hydraulique au circuit de chauffage......................................11 Module de sécurité.................................................11 Vases d’expansion..................................................11 Raccordements électriques..................................... 12 Raccordement du câble de bus............................ 13 Rinçage, remplissage et purge de l’installation.......................................... 14 Rinçage, remplissage et purge du circuit de chauffage..................................... 14 Isolation des raccordements hydrauliques............... 15 Régler la soupape de décharge............................... 15 Organe de commande............................................. 16 Mise en service........................................................ 17 Limiteur de température de sécurité..................... 17 Démontage............................................................... 17 Caractéristiques techniques / Étendue de livraison.. 18 HMD 1/E................................................................ 18 HMD 1/RE............................................................. 19 Compression libre.................................................... 20 Schémas cotés HMD 1/E................................................................ 21 HMD 1/RE............................................................. 22 Image de perçage.................................................... 23 Schéma d’installation HMD 1/E................................................................ 24 HMD 1/RE............................................................. 25 Raccordement hydraulique Réservoir en série................................................. 26 Cumulus de séparation......................................... 27 Modèle d’appareil R (refroidissement)................... 28 Légende raccordement hydraulique...................... 29 Raccordement électrique......................................... 30 Schémas des circuits HMD 1/E................................................................ 31 HMD 1/RE............................................................. 33 Déclaration de conformité CE.................................. 35 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 3 Utilisation conforme à la fonction de l’appareil Le module hydraulique est un accessoire de fonctionnement servant à l’installation à l’extérieur des pompes à chaleur doubles air/eau. En veillant à ses limites d’emploi, l’appareil peut être utilisé à l’extérieur en association avec une pompe à chaleur double air/ eau dans des installations de chauffage, nouvelles ou en place. Utiliser l’appareil exclusivement conformément à sa destination. C’est-à-dire, en association avec une pompe à chaleur double air/eau : ●●pour le chauffage ●●pour le refroidissement (uniquement variantes RX) ●●pour la production d’eau chaude sanitaire L’appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses paramètres techniques. Aperçu « Caractéristiques techniques / livraison » ainsi qu’aperçu « Caractéristiques techniques / livraison » du mode d’emploi de la pompe à chaleur à laquelle le module hydraulique est raccordé. Limites de responsabilité Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est destiné de l’appareil. La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque : ●●des travaux sont exécutés sur l’appareil et ses composants à l’encontre des consignes du présent mode d’emploi ●●des travaux sont effectués sur l’appareil et ses composants d’une façon non conforme ●●des travaux sont exécutés sur l’appareil qui ne sont pas décrits dans le présent mode d’emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant Sécurité L’appareil a un fonctionnement sûr lorsqu’il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et l’exécution de l’appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de sécurité. Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit avoir lu et compris le mode d’emploi avant de commencer ceux-ci. Ceci s’applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant. Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s’applique notamment au port de vêtements de protection personnels. DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑ tion hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT ! Seul un personnel qualifié (chauffagiste, électricien et spécialiste du froid) a le droit d’exécuter des travaux sur l’appareil et ses composants. AVERTISSEMENT ! Observer les étiquettes de sécurité sur et dans l’appareil. PRUDENCE ! Pour des raisons de sécurité, il faut observer le point suivant : ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins qu’il doive être ouvert. ●●l’appareil ou des composants de l’appareil sont modifiés, transformés ou démontés sans l’autorisation écrite du fabricant 4 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Contact Exploitation Vous trouverez toutes les adresses actuelles pour l’achat d’accessoires, l’entretien et le dépannage ou les questions relatives à l’appareil et à son mode d’emploi sur Internet : En optant pour une pompe à chaleur ou un système de pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à préserver l’environnement grâce à des émissions plus faibles et à une moindre consommation des énergies primaires. ●● Allemagne : www.alpha-innotec.de ●● Union européenne : www.alpha-innotec.com Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du régulateur de pompe à chaleur. REMARQUE Garantie Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente. REMARQUE Pour toutes questions relatives à la garantie, adressez-vous à votre installateur. Élimination Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur. Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur. Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant l’environnement, veillez notamment au point suivant : € Evitez des températures du circuit d’ali‑ mentation inutilement élevées. Plus la température du circuit d’alimentation est basse côté eau chaude, plus le système est efficace. Lorsque l’appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et l’élimination des consommables et composants. « Démontage ». Système de mesure de la puissance thermique CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE € CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Optez pour une ventilation par impulsion. Ce type de ventilation réduit la consommation d’énergie et préserve votre porte-monnaie par rapport à des fenêtres ouvertes continuellement. Outre la preuve de l’efficacité de l’installation, la loi sur le chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) impose également de mesurer la puissance thermique (ci-après WME). La loi impose la mesure de la puissance thermique pour les pompes à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur eau glycolée/eau et eau/ eau, un système de mesure de la puissance thermique doit uniquement être installé à partir d’une température de départ ≥ 35 °C. Le système de mesure de la puissance thermique doit mesurer l’émission d’énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude sanitaire) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec système de mesure de la puissance thermique, l’évaluation s’effectue par l’intermédiaire du régulateur. Celui-ci indique les kWh d’énergie thermique qui ont été émis dans le système de chauffage. Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 5 Entretien de l’appareil Dérangement Le nettoyage des surfaces extérieures de l’appareil se fait avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants. En cas de panne, vous pouvez en détecter l’origine grâce au programme de diagnostic du régulateur de la pompe à chaleur. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d’entretien détergents ou contenant de l’acide et/ou du chlore. De tels produits endommagent les surfaces et peuvent provoquer des dommages techniques. ATTENTION Seul le personnel d’après-vente agréé par le fabricant est autorisé à effectuer des travaux de service et de réparation sur les composants de l’appareil. Maintenance de l’appareil Les composants du circuit de chauffage et la source de chaleur (soupapes, vases d’expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes). Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur. Veillez à ce qu’aucun dérangement ne soit signalé quand le limiteur de température de sécurité de la résistance électrique s’est déclenché. « Mise en service », chapitre « Thermostat de sécurité ». Le mieux est de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise de chauffage. Celle-ci se chargera des travaux de maintenance réguliers. 6 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Étendue de livraison 1 Accessoires 2 Module de sécurité 3 Module hydraulique Exemple d’agencement des accessoires : 1 Vis à double filetage (M 10) pour support mural (3x) 2 Robinets à boisseau (2x) 3 Joint plat 1ʺ (2x) 4 Sonde extérieure 5 Ecrous (M 10), rondelles (3 chaque) 6 Chevilles pour support mural (3x) 7 Vis pour décharge de traction (16x – non illustrées) 1. Contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles. 2. Contrôler que la livraison est complète. Procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante. REMARQUE Veiller au modèle d’appareil. Aperçu « Caractéristiques techniques / livraison » ou plaque signalétique sur l’appareil ». Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 7 Composants de l’appareil Le module hydraulique est disponible dans 2 versions. HMD 1/E HMD 1/RE 1 Robinet de remplissage et de purge circuit de chauffage 2 Sortie aller 3 Circulateur du circuit de chauffage (à efficacité énergétique) 4 Vase d'expansion 12l 5 Débitmètre 6 Chauffe-eau instantané 6kW 7 Filtre à air 8 Module de sécurité circuit de chauffage (isolé) 9 Organe de commande de réglage 10 Comfortplatine 11 Tableau électrique 12 Entrée aller 13 Purge 8 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Montage Installation PRUDENCE ! Pour tous les travaux à réaliser : La force portante du mur doit être garantie. REMARQUE Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et décrets légaux en vigueur localement. Lieu d’installation ATTENTION Monter l’appareil exclusivement à l’intérieur des bâtiments. Le local d’installation doit être à l’abri du gel et sec. Il doit satisfaire les prescriptions en vigueur localement. Situation de montage possible Exemple : HMD 1/E avec réservoir en série/raccordement Dessin coté et schéma d’installation pour chaque modèle d’appareil. 1 Cumulus 2 Module hydraulique 3 Réservoir d’eau chaude sanitaire Transport jusqu’au local d’installation Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez transporter l’appareil dans son emballage d’origine jusqu’au lieu d’installation. ATTENTION. Tenir compte des intervalles de sécurité et de maintenance, voir le « Schéma d’installation ». 2. Soulever le module hydraulique hors du carton d’emballage : Ers. d. $replaced Ers. f. $replaces siehe Typenschild siehe Typenschild Benennung ATTENTION Maintenir le gabarit de perçage à la hauteur correspondante et marquer les 3 trous de perçage. von Blatt L’appareil ne doit pas être soulevé et transporté sur le tableau électrique. 1. Zust. Änderungstext Datum Von Alpha-InnoTec GmbH Industriestraße 3 D - 95359 Kasendorf www.alpha-innotec.de Gepr. Erstellt Datum Name ArtikelNr. Ne se servir en aucun cas des pièces de la pompe à chaleur et des raccordements hydrauliques pour le transport de l’appareil. Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 9 3. ●●Brique percée en sable calcaire Retirer la partie supérieure en tirant vers l’avant sur les poignées encastrées. ●●Brique pleine ●●Brique percée haute ●●Dalles creuses en brique, béton ou similaire ●●Panneaux en plâtre plein ●●Panneaux en placoplâtre et en fibre de plâtre ●●Panneaux de particules Le matériel du panneau doit être dimensionné avec une force correspondante pour garantir une tenue sûre. Pour d’autres composants muraux, du matériel de fixation correspondant doit être fourni sur le chantier. Exemple : HMD 1/E Poignées encastrées 4. Retirer le matériel d’emballage (sécurité de transport) à l’intérieur. 5. Fixer le module hydraulique au mur à l’aide des chevilles et des vis fournies : ATTENTION L’espace avec le mur sert à l’aération arrière et ne doit pas être bloqué ou fermé. Les caniveaux de câble doivent être posés avec un espace d’au moins 2 cm avec le module hydraulique. Pour la variante réversible : 6. Monter les caches de filetage sur les vis à double filetage. 7. Visser le raccord avec le module de sécurité sur le module hydraulique. 8. Une fois le test de pression effectué, isoler le raccord et le module de sécurité avec l’isolation fournie. PRUDENCE ! Les mains et les doigts pourraient se coin‑ cer lors des travaux suivants ! Les chevilles conviennent uniquement pour les matériels de mur suivants : ●●Béton ●●Brique pleine en béton léger ●●Bloc creux en béton léger ●●Béton poreux ●●Dalles creuses hautes en béton précontraint ●●Pierre naturelle à structure épaisse ●●Brique pleine en sable calcaire 10 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Montage / raccordement hydraulique au circuit de chauffage Les raccordements pour le circuit de chauffage se trouvent sous la face inférieure de l’appareil. Le raccordement pour le module de sécurité se trouve en haut de l’appareil. REMARQUE Dimensionner l’installation de chauffage de façon que la compression libre des pompes de recirculation intégrées dans l’appareil assure un débit d’eau chaude minimum. Pour cela, tenir compte absolument des conduites de raccordement entre la pompe à chaleur et le module hydraulique. ATTENTION Lors des travaux sur les raccordements de l’appareil, éviter que ceux-ci soient tordus pour protéger les tubes en cuivre à l’intérieur de l’appareil contre tout dommage. 1. Rincer abondamment le circuit de chauffage avant de raccorder l’appareil au circuit de chauffage. « Rinçage, remplissage et purge de l’installation ». Module de sécurité Le module de sécurité pour le circuit de chauffage se trouve dans le colis. Monter le module de sécurité au raccord prévu à cet effet sur la partie supérieure de l’appareil. L’écoulement de la vanne de sécurité doit être conduit dans un déversoir via un siphon en conformité avec les normes et directives en vigueur ! Le raccordement de l’écoulement de la vanne de sécurité est obligatoire ! Vases d’expansion Le vase d’expansion pour le circuit de chauffage est intégré. De manière générale, il faut contrôler si la taille du vase d’expansion suffit pour l’installation. Un vase d’expansion supplémentaire doit éventuellement être installé par le client conformément aux normes et aux directives en vigueur. REMARQUE La pression d’alimentation des vases d’expansion doit être adaptée en fonction du calcul suivant les normes en vigueur (DIN EN 12828) pour l’installation (env. 0,5 bar sous la pression de remplissage de l’installation). REMARQUE Les encrassements et dépôts dans le circuit de chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements. 2. Installer aux emplacements requis dans le circuit de chauffage les dispositifs de remplissage et de purge, les vannes d’arrêt et les clapets anti-retour. Documents « Connexion hydraulique ». Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 11 Raccordements électriques Pour tous les travaux à réaliser : DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑ tion hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT ! Veiller lors de l’installation et des travaux électriques aux normes de sécurité en vi‑ gueur EN‑, VDE et/ou en vigueur locale‑ ment. Veiller aux conditions techniques de connexion de la compagnie d’électrici‑ té compétente (si celle-ci en fait la de‑ mande) ! REMARQUE Tous les câbles conduisant du courant électrique doivent être gainés avec une double protection ! Exemple : HMD 1/E 1 Bornier capteur externe 2 Entrées 230 V 3 Tension de commande 4 Raccordement bus-câble 5 Conduite du bornier - Pompe à chaleur - Résistance électrique 6 Passages de câble 7 Sonde retour ATTENTION L’alimentation électrique de la pompe à chaleur et de la résistance électrique doit être équipée d’un coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les contacts conformément à la CEI 60947-2. Veiller à l’intensité du courant de déclenchement. Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Installation électrique ». Exemple : HMD 1/E 1 Circuit aller de chauffage / Réservoir d’eau chaude sanitaire 2 Sonde retour sur le module hydraulique 3 Circuit aller de la pompe à chaleu 4 Circuit retour à la pompe à chaleur 12 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH tension appareil extérieur) et les conduites blindées (bus LIN) doivent être posées séparées les unes des autres. En cas d’utilisation de la traversée murale, l’espace nécessaire avec les conduites voisines est fourni. Fixer la sonde retour (2) avec serre-câble et pâte conductrice de chaleur sur le retour (tube conducteur de chaleur) à la pompe à chaleur (4). Documents Liaisons hydrauliques Le raccordement électrique entre la pompe à chaleur et le module hydraulique est effectué via les 3 câbles prémontés sur la pompe à chaleur. Sur le chantier, le module hydraulique est raccordé desous-distribution avec les câbles suivants. 55 puis la8b « Schéma des connexions » de chaque modèle 2x H d’appareil. 40 80 C b 11 O i REMARQUE L’organe de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur peut être connecté à un ordinateur ou à un réseau à l’aide d’un câble réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à partir de l’ordinateur ou du réseau. Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ‑45) lors des travaux de raccordement électrique et le guider parallèlement au câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur existant. ! O Raccordement du câble de bus D E O O 5 1 2 3 4 5 6 Pompe à chaleur Compresseur (5 brins) Commande (3 brins) Bus LIN (3 brins, gainés) Module hydraulique Ligne14 de charge cartouche chauffante (5 brins) 7 Tension de commande (3 brins) 8 Compresseur (5 brins) 9 Sous-distribution 2x U En cas de pose par le client : 1. Isoler le câble de bus et déplacer la gaine vers l’arrière à travers l’isolation. 2. Insérer l’extrémité du câble isolé dans la borne gainée à l’aide de la gaine. 3. Guider l’extrémité avec les brins individuels à travers les deux passe-câbles. ►► Etanchéifier les tubes vides côté appareil. Passer les trois câbles de connexion à travers les trois gaines de la traversée murale - utiliser le lubrifiant ! 16 17 Affectation des brins : V REMARQUE Lors de la pose des câbles à l’intérieur du bâtiment, veiller à ce que les conduites d’alimentation électrique non gainées (alimentation en 807318 1 12 V 2 GND 3 LIN Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 13 4. Retirer le connecteur bus vert sous l’organe de commande et raccorder le câble suivant le schéma des connexions, puis replacer le connecteur sur l’organe de commande. Exemple de schéma pour laA variante de chauffage : 000 J Une fois l’ensemble des travaux de raccordement électrique achevé, fermer le tableau électrique à l’intérieur de l’appareil. Fermer l’appareil si aucun autre travail d’installation ne doit être effectué dans l’immédiat. ouv fer H ouv Rinçage, remplissage et purge de l’installation 1 Retour d’eau chaude sanitaire 2 Retour d’eau chaude 3 Départ d’eau chaude / eau chaude sanitaire 4 Robinet de remplissage 5 Pompe à chaleur 6 Égouts ATTENTION Avant la mise en service, l’installation doit absolument être exempte d’air. Les encrassements et dépôts dans l’installation peuvent provoquer des dysfonctionnements. Rinçage, remplissage et purge du circuit de chauffage ATTENTION Lors du rinçage, il ne faut pas dépasser une pression de 2,5 bar. La conduite d’évacuation de la soupape de sécurité du circuit de chauffage doit être raccordée avant le rinçage et le remplissage. Mode d’emploi « Soupape d’inversion » 4. Démonter le moteur de la vanne 3 voies pour la préparation d’eau chaude sanitaire (accessoires). Pour cela, retirer l’étrier au socle du moteur et tirer avec précaution le moteur vers le haut. 5. Tourner la broche de 180° et rincer durant env. 1 minute le circuit d’eau chaude sanitaire. 6. Tourner dans l’autre sens de 180° en position initiale (côté arrondi de la broche indiquant B)... 7. Rincer le circuit de chauffage ! Si besoin est, rincer en même temps le circuit de chauffage et d’eau chaude sanitaire ! Pour cela, tourner la broche de 30°. Exemple :Avec réservoir en série 1. Raccorder le tuyau de sortie d’eau au robinet de remplissage et de purge et conduire jusqu’à un déversoir. 8. 2. Raccorder le robinet de remplissage et de purge au module hydraulique (sortie d’eau chaude vers la pompe à chaleur). Après le rinçage et le remplissage, mettre la broche en position initiale et monter le moteur de la vanne 3 voies. 9. 3. Fermer les vannes d’arrêt du module hydraulique vers la pompe à chaleur. Ouvrir les vannes d’arrêt vers le circuit de chauffage. L’appareil se purge automatiquement si les purgeurs (couronne noire) du module de sécurité sont ouverts. Si le circuit de chauffage est rempli ou purgé, la vanne de purge s’ouvre. 14 10. Ouvrir les vannes d’arrêt du module hydraulique vers la pompe à chaleur. Fermer les vannes d’arrêt vers le circuit de chauffage. Fermer les vannes d’arrêt du client vers la pompe à chaleur. Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Exemple de schéma pour la variante de chauffage : A Isolation des raccordements hydrauliques Vous devez isoler le tubage fixe du circuit de chauffage, les conduites de jonction entre le module hydraulique et la pompe à chaleur ainsi que les raccords du cumulus d’eau chaude sanitaire. Pour la variante (R), étanchéité à la diffusion de vapeur. 000 J REMARQUE fer Exécuter l’isolation conformément aux normes et directives en vigueur localement. ouv H fer Régler la soupape de décharge REMARQUE Les opérations dans cette section sont uniquement nécessaires en cas d’installation de réservoirs en série. Les différentes étapes doivent être exécutées rapidement pour éviter que la température de retour max. soit dépassée et que la pompe à chaleur tombe en panne pour cause de pression trop élevée. Le fait de tourner le bouton de réglage de la soupape de décharge vers la droite augmente la différence de température (écart). Le fait de tourner le bouton vers la gauche réduit cet écart. 1 Retour d’eau chaude sanitaire 2 Retour d’eau chaude 3 Départ d’eau chaude / eau chaude sanitaire 4 Robinet de remplissage 5 Pompe à chaleur 6 Égouts 11. Changer les tuyaux aux robinets de remplissage et de purge et rincer le condenseur de la pompe à chaleur au niveau du retour. 12. De plus, ouvrir la vanne de purge au condenseur de la pompe à chaleur. Purger le condenseur et refermer la soupape de décharge après avoir purgé intégralement. L’installation est en mode chauffage (idéalement à froid). 1. En cas de courbe de chauffage basse : Régler l’installation sur « chauffage forcé ». Mode d’emploi du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. 2. Fermer les soupapes vers le circuit de chauffage. 3. Veiller à ce que l’ensemble du débit volumétrique passe par la soupape de décharge. 4. Lire la température d’admission et de retour sur le régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. Mode d’emploi du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 15 5. Tourner le bouton de réglage (1) de la soupape de décharge (2) jusqu’à ce que l’écart entre la température d’admission et de retour soit le suivant: Température extérieure Paramètres recommandés -10 °C 4K 0 °C 5K 10 °C 8K 20 °C 9K 30 °C 10 K Organe de commande La tôle du tableau électrique est munie dans la partie supérieure de 4 fentes pour la fixation de l’organe de commande : 1 Bouton de réglage 2 Soupape de décharge 6. Ouvrir les soupapes vers le circuit de chauffage. 7. Remettre à zéro le régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. Exemple : HMD 1/E REMARQUE La fiche gauche sur la partie inférieure de l’organe de commande permet la connexion à un ordinateur ou à un réseau afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à partir de là. Pour cela, un câble réseau gainé (catégorie 6) doit avoir été posé à travers l’appareil au cours des travaux de raccordement électrique. Mode d’emploi du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur, édition « Techniciens chauffagistes », chapitre « Serveur web ». Si ce câble réseau a été posé, brancher le câble réseau RJ‑45 dans la fiche gauche de l’organe de commande. REMARQUE Le câble réseau peut toujours être posé ultérieurement. 16 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Mise en service Suivez les instructions du chapitre « Mise en service » dans le mode d’emploi de votre pompe à chaleur. Limiteur de température de sécurité Un limiteur de température de sécurité est incorporé à la résistance électrique. Contrôler en cas de panne de la pompe à chaleur ou de présence d’air dans le système si le bouton de réinitialisation manuel de ce thermostat n’est pas déclenché. Le cas échéant, le réarmer. HMD 1/E: Démontage DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de électrique doivent être ex‑ clusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑ tion hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT ! Seuls des chauffagistes ou des spécia‑ listes du froid doivent démonter l’appareil du système. PRUDENCE. Recycler ou éliminer les composants d’appareil conformément aux prescriptions, normes et directives. Démontage de la batterie tampon 1 Bouton de réarmement du thermostat de sécurité de la résistance électrique 2 Bouton de réarmement HMD 1/RE: PRUDENCE. Avant de jeter au rebut le régulateur de la pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se trouvant sur la platine du processeur. La batterie peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la batterie et les composants électroniques en préservant l’environnement. 1 Limiteur de température de sécurité et bouton de réinitialisation (sous le capot) Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 17 Caractéristiques techniques / Étendue de livraison Désignation des appareils HMD 1/E Accessoire pour le type de pompe à chaleur LWD 50A - LWD 90A ı LWD 50ARX - LWD 70ARX • concerné ı — non concerné • ı — Fonction nécessaire • concerné ı — non concerné • Installation intérieur ı extérieur • concerné ı — non concerné • ı — température ambiante maxi °C — Humidité relative de l’air max. % — CE • Conformité Circuit de chauffage Pompe à efficience du circuit de chauffage Compression libre pompe du circuit de chauffage ∆p (réglage d’usine) ı Compr. libre maximale ∆pmax ı débit volumétrique Débit volumétrique : débit minimum ı débit maximum Surpression de service max. admissible Vase d’expansion intégré ı Volume ı Pression d’alimentation intégréé : • oui — non bars ı bars ı l/h l/h bars • oui — non ı l ı bars • 0,46 ı 0,54 ı 1600 900 ı 2000 3 • ı 12 ı 1,5 Cumulus intégréé : • oui — non — Mesure de la quantité de chaleur ou affichage du débit intégréé : • oui — non • Données générales Dimensions du boîtier (Hauteur ı Largeur ı Profondeur) mm ı mm ı mm 695 ı 550 ı 330 kg 25 Entrée d’eau de chauffage (aller) … R 1" intérieur Sortie d’eau de chauffage (aller) … R 1" intérieur Poids total Raccords Electrique Code de tension ı Sécurité tous pôles pompe à chaleur **) … ı A 3~/N/PE/400V/50Hz ı C16 Code de tension ı Sécurité tension de commande **) … ı A 1~/N/PE/230V/50Hz ı B16 Code de tension ı Sécurité résistance électrique **) … ı A 3~/N/PE/400V/50Hz ı B10 Indice de protection IP Puissance résistance électrique 3 ı 2 ı 1 phase Pompe circuit de chauffage : max. puissance absorbée ı courant absorbé 20 kW ı kW ı kW 6 ı 4 ı 2 kW ı A 0,07 ı 0,31 Dispositifs de sécurité • ı — Composant de sécurité circuit de chauffage ı Composant de sécurité source de chaleur fourni : • oui — non Régulateur de chauffage et de la pompe à chaleur fourni : • oui — non • Soupape de décharge fourni : • oui — non — **) veiller aux prescriptions locales 18 813305b Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Caractéristiques techniques / Étendue de livraison Désignation des appareils HMD1/RE Accessoire pour le type de pompe à chaleur LWD 50A - LWD 90A ı LWD 50ARX - LWD 70ARX • concerné ı — non concerné — ı • Fonction nécessaire • concerné ı — non concerné • Installation intérieur ı extérieur • concerné ı — non concerné • ı — température ambiante maxi °C 35 Humidité relative de l’air max. % 60 CE • Conformité Circuit de chauffage Pompe à efficience du circuit de chauffage Compression libre pompe du circuit de chauffage ∆p (réglage d’usine) ı Compr. libre maximale ∆pmax ı débit volumétrique intégréé : • oui — non bars ı bars ı l/h Débit volumétrique : débit minimum ı débit maximum Surpression de service max. admissible Vase d’expansion intégré ı Volume ı Pression d’alimentation l/h bars • oui — non ı l ı bars • 0,46 ı 0,54 ı 1600 900 ı 2000 3 • ı 12 ı 1,5 Cumulus intégréé : • oui — non — Mesure de la quantité de chaleur ou affichage du débit intégréé : • oui — non • Données générales Dimensions du boîtier (Hauteur ı Largeur ı Profondeur) mm ı mm ı mm 695 ı 550 ı 330 kg 25 Entrée d’eau de chauffage (aller) … R 1" intérieur Sortie d’eau de chauffage (aller) … R 1" intérieur Poids total Raccords Electrique Code de tension ı Sécurité tous pôles pompe à chaleur **) … ı A 3~/N/PE/400V/50Hz ı C16 Code de tension ı Sécurité tension de commande **) … ı A 1~/N/PE/230V/50Hz ı B16 Code de tension ı Sécurité résistance électrique **) … ı A 3~/N/PE/400V/50Hz ı B10 Indice de protection Puissance résistance électrique 3 ı 2 ı 1 phase Pompe circuit de chauffage : max. puissance absorbée ı courant absorbé IP 20 kW ı kW ı kW 6 ı 4 ı 2 kW ı A 0,07 ı 0,31 Dispositifs de sécurité • ı — Composant de sécurité circuit de chauffage ı Composant de sécurité source de chaleur fourni : • oui — non Régulateur de chauffage et de la pompe à chaleur fourni : • oui — non • Soupape de décharge fourni : • oui — non — **) veiller aux prescriptions locales Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 813308 19 Compression libre HMD 1/(R)E 0,8 0,7 ∆pmax 0,6 ∆p ∆p (bar) 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 “ ” (m3/h) 2,0 2,5 3,0 812031 Legende: “” ∆p ∆pmax Volumenstrom Heizwasser in m3/h freie Pressung (Werkseinstellung) freie Pressung maximal Änd./ÄM/Ersteller/Datum - /PEP 001-2012 / Liska / 23.05.2012 Légende : FR812031 “” Débit volumique eau chaude ∆p Compression libre (réglage d’usine) Bezeichnung: Seite: 1/1 Zeichnungsnummer: D t i 812030 F i P Freie Pressung HMD 1/( R )E 812031 HMD 1/( R )E ∆pmax Compression libre maximale 20 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 1 Schémas cotés F 2 3 HMD 1/E 4 D 5 A 330 550 50 1 E 588 955 695 5 135 Schutzvermerk ISO 16016 beachten D 90 83 C 79 4 3 2 Légende : FR819396 B Toutes les dimensions sont indiquées en mm. Pos. Désignation Das Hydraulikmodul wird im Heizungsvorlauf Legende: D819396a A Vue avant installiert! Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. D Vue latérale depuis la droite A D 1 Organe de commande régulation Vorderansicht Seitenansicht von rechts 2 Sonde de retour env. 5,5 m à partir de l’appareil A 3 Entrée eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur 4 Sortie d‘eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur 5 Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs Le module hydraulique est installé dans le départ du chauffage ! 1 2 3 4 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH a ÄM 034/2011 - PEP 006/2011 Zust. Änderungstext 21 1 2 Schémas cotés 3 4 D F HMD 1/RE 5 A 330 550 50 195 1 E 695 1025 5 588 135 Schutzvermerk ISO 16016 beachten D 90 C 83 79 4 3 2 B Légende : FR819412a Toutes les dimensions sont indiquées en mm. Legende: D819412a Das Hydraulikmodul wird im Heizungsvorlauf Technische Änderungen vorbehalten. installiert! Pos. Désignation Alle Maße in mm. A Vue avant A Vorderansicht D Vue von latérale depuis la droite D Seitenansicht rechts 1 Organe de commande régulation A 2 Sonde de retour env. 5,5 m à partir de l’appareil 3 Entrée eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur 4 Sortie d‘eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur 5 Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs dans le départ du chauffage ! 1Le module hydraulique est installé 2 3 22 4 a ÄM 045/201 - PEP 001/20 Zust. Änderungs Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 1 HMD 1/(R)E 2 4 Image de perçage 3 Schutzvermerk ISO 16016 beachten E 121 200 1 22 46 536 D 1 343 C Legende 819403a Abstände für Bohrbild 1= Bohrung 12 für Dübel (Beipack) B Blattformat: A4 hoch AllgemeinLégende : FR819403a Oberflächen Maßstab toleranz 1:10 Werkstoff Toutes les dimensions sont indiquées en mm. DIN ISO 2768 -c Distances pour le schéma de perçage. Datum Pos. Désignation Name Erstellt 30.6.2011 Aepfelbach Benennung 1 Gepr.Perçage Ø12 pour cheville (fournie) Det. Maßstab Gewicht Hydraulikmodul -0001 Norm. Sous réserve de modifications techniques RA | a PEP 001/2012 8.5.2012 - PEP 006/2011 30.6.2011 RA Alpha-InnoTec GmbH ArtikelNr. 819403 Industriestraße 3 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH D - 95359 Kasendorf Blatt 1 23 von 1 1 2 3 Schéma d’installation 4 5 HMD 1/E >1350 >600 >170 >200 FS OKF >500 >850 PS FS Legende: 819398Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. Légende : FR819398 OKF Oberkante Fertigfussboden FS Freiraum für Servicezwecke Toutes les dimensions sont indiquées en mm. PS Freiraum für wandhängenden Pufferspeicher 50L (Zubehör) möglich Pos. Désignation FS 1 24 Espace libre aux fins de service OKF Bord supérieur sol fini - PS 2 3 4 possible Espace libre pour cumulus suspendu au mur 50L (accessoire) Zust. Änderungstext PEP 006/2011 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 9.6. Dat 1 2 3 Schéma d’installation 4 HMD 1/RE 5 >1350 F >600 >255 >200 E D FS OKF >850 C >500 B FS Legende: 819413a Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. A OKF Oberkante Fertigfussboden FS Freiraum für Servicezwecke Légende : FR819413a Toutes les dimensions sont indiquées en mm. 1 Pos. Désignation FS Espace libre aux fins de service OKF 2 supérieur sol fini Bord 3 4 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH a ÄM 045/2012 - PEP 001/2012 Zust. Änderungstext 25 Réservoir en série 26 HMD 1/E Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH HMD 1/E Cumulus de séparation Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 27 Modèle d’appareil R (refroidissement) 28 HMD 1/RE Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 29 Pompe à chaleur Plancher chauffant / radiateurs Liaison anti-vibratiles Support d’appareil en bandes de sylomère Vanne de vidange Vase d'expansion compris à la livraison Soupape de sécurité Vanne d'arrêt Circulateur chauffage (HUP) Clapet anti-retour Régulation pièce par pièce Soupape différentielle Isolation anti-condensation Circulateur de charge ECS (BUP) Vanne 3 voies mélangeuse (MK1 décharge) Vase d'expansion Résistance électrique chauffage (ZWE) Vanne 4 voies mélangeuse (MK1 charge) Résistance électrique eau chaude sanitaire (ZWE) Circulateur circuit mélangé (FP1) Circulateur de charge (ZUP) (PAC compact modifier les Manomètre Circulateur chauffage + eau chaude sanitaire (HUP) Vanne d'inversion eau chaude sanitaire (BUP) (B = normalement ouverte) Résistance électrique chauffage et eau chaude sanitaire (ZWE) Circulateur primaire PAC (VBO) Filtre à tamis (0,6 mm max,) Bac de récupération pour eau glycolée Passage de mur Liaison hydraulique PAC/Collecteur Collecteur d'eau glycolée Capteur plan (horizontal) Champ de sondes (vertical) Pompe de puits Equerres pour fixation murale Contrôleur de débit Puits de captage Puits de refoulement Ensemble mano-purgeur chauffage Pompe de bouclage ECS (ZIP) Echangeur rafraîchissement eau glycolée/eau Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK1) Vanne plombée Vanne de remplissage et de purge Pompe de charge eau chaude sanitaire (BLP) Sens d'écoulement des eaux souterraines Ballon Tampon en série 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 51 52 53 54 55 56 57 58 59 61 65 66 67 68 69 71 72 73 74 75 76 77 78 Sonde extérieure Sonde eau chaude sanitaire Sonde départ circuit mélangé 1 Limiteur de température du plancher chauffant Sonde retour chauffage (ballon en découplage) Vanne d'équilibrage Sonde retour chauffage (module hydraulique Duo) Moteur de vanne Vanne mélangeuse Unité extérieure (PAC SPLIT) Unité intérieure (PAC SPLIT) Circulateur Vanne directionnelle Connection appoint Sonde de température, température extérieure Sonde de température, départ Sonde de température, retour Sonde de température, ECS Sonde de température, départ condenseur De température, appoint électrique immergé Sonde de température, appoint TA/A TBW/B TB1/C D TRL/G STA TRL/H 79 80 81 82 83 84 113 BT1 BT2 BT3 BT6 BT12 BT19 BT24 Platine confort 15 Vanne 3 voies mélangeuse (MK2-3 décharge) Thermostat ambiant rafraîchissement option 17 Régulation à différentiel de température (SLP) Régulation externe 19 Vanne 4 voies mélangeuse (MK2 charge) Contrôleur de point de rosée (SDW) 21 Circulateur circuit mélangé (FP2-3) Thermostat ambiant pour pièce de référence (SDW) 22 Circulateur piscine (SUP) Compris à la livraison de la pompe à chaleur 44 Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK2) Modulbox (circuit frigorifique amovible pour le transport) 47 Vanne d’inversion préparation piscine (SUP) (B = Normalement Mélange eau glycolée 60 Vanne d'inversion rafraîchissement (B = Normalement ouverte) Limiteur de température / vanne mitigeuse thermostatique 62 Calorimètre en option Station solaire 63 Vanne d'inversion circuit solaire (B = Normalement ouverte) La soupape différentielle doit être fermée 64 Circulateur pour rafraichissement Tour hydraulique (compris à la livraison) 70 Echangeur intermédaire solaire Manchon pour appoint électrique additionnel TB2-3/C Sonde départ circuit mélangé 2-3 Distance minimale de découplage thermique pour vanne de mélange TSS/E Sonde différentielle solaire (Ballon solaire) TSK/E Sonde différentielle solaire (Capteur solaire) TEE/F Sonde source d’énergie extérieure Ballon tampon en découplage Chaudière gaz ou fioul Chaudière bois Préparateur ECS Pressostat eau glycolée Echangeur piscine Echangeur géothermique Ventilation intérieure Echangeur thermique à plaques Ballon tampon froid en parallèle Distributeur compact Ventillo-convecteurs Préparateur d’eau chaude sanitaire solaire Ballon tampon solaire en découplage Ballon multifonctions Module hydraulique Duo Ballon tampon en série (mural) Passage du mur Ventower Tour hydraulique Duo (Compris à la livraison) Station d'eau fraîche Volume de livraison eau/eau booster Accessoires eau/eau booster optionnels 140304 Ces schémas hydrauliques ne sont donnés qu'à titre indicatif! Ils ne dispensent pas le client de plans d'exécution propres! Ils ne représentent pas la totalité des organes de fermeture, des purges et des mesures techniques de sécurité! Ceux-ci sont à réaliser selon les normes spécifiques à l’installation! Toutes les normes, lois et réglementations nationales doivent être respectées! Le dimensionnement des conduites est à faire selon le débit nominal de la pompe à chaleur et selon la hauteur manométrique disponible sur le circulateur intégré! Pour tout renseignement complémentaire, merci de contacter votre interlocuteur commercial! Information importante! 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 48 49 50 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 23 24 25 26 Légende schéma hydraulique L1 ZUP 2 FP1 M BUP ZIP 4 3 PEP 003/2012 A1 A2 GND TA EVU ZW2/SST GND 8 X10 L br 9 X9 -X9 N 10 PE 11 L2 2 L3 3 N 4 X8 L1 1 PE PE -X10 bl L2 7 PE PE L1 12 X8 X10 LIN 13 A3 14 831174 Circulateur ECS/vanne d'inversion Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Circulateur mélangeur 1 Circulateur chauffage connexion affichage --> extérieur machine Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement Protect. moteur Aucune fonction Option : régulateur à télécommande Sonde extérieur Sonde circuit mélangeur 1 Sonde eau sanitaire/thermostat Sonde de retour externe Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant) Borne de raccordement dans module hydraulique pour puissance Compresseur Borne de raccordement dans module hydraulique ; Alimentation Puissance Chauffage d'appoint Bornier dans coffret électrique Module hydraulique ; distribution N/PE pour appareils 230V externes Bouclage PàC Bouclage ECS Signal de commande chauffage d'appoint 1 ; raccordement interne Signal de commande chauffage d'appoint 2 150700 - 150701; 10X601 - 10X602; PE L3 A2 3 L FR831174a Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Organe de commande Unité extérieure Eau chaude sanitaire ou ballon tampon Distribution installation domestique Disjoncteur de protection de circuit à 3 pôle chauffage d'appoint 1 Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compresseur, attention : champ tournant à droite impératif ! Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2 Disjoncteur de protection commande Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon N -X 2 N 6 1 1 4 Légende: Désignation A1 A2 A3 A4 A5 F10 F11 F12 F13 Q14 ZW2 Bornes BUP EVU FP1 HUP LIN MA1/MIS MZ1/MIS MOT PEX RFV TA TB1 TBW TRL X0-X4 X8 X9 X10 ZUP ZIP ZW1 ZW2/SST 2 3 5 GND TA -X4 TBW TBW TRL Air Eau Dual GND 2 TB1 3 A2 -Q14 TB1 GND A1 MIS M MA1 5 MZ1 A1 ZIP -F13 RFV RFV -X3 -F12 BUP VBO -X2 HUP 5 -F11 ZUP GND PEX Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques 5 FP1 HUP 3~N/PE/400V/50Hz EVU 1 L1 -F10 ZW1 3~N/PE/400V/50Hz A5 1~N/PE/230V/50Hz ASD MOT 3~N/PE/400V/50Hz -X0 L1 Schéma des connexions LWD 400V a 15 A4 ZW2 16 Blatt-Nr. 1 Bl von Anz 1/1 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 30 LWD... /HMD 1/E, HMD 1/RE Raccordement électrique Schéma des circuits 1/2 HMD 1/E 1 2 -X9 L1 L2 L3 N PE 3 3~N/PE/400V/50Hz /2.8 -Q5 5 2 1 4 3 4 3 2 1 6 5 4 6 -E22 ZW1 5 -X8 6 1 2 3 4 PE L1 L2 L3 N PE 3~N/PE/400V/50Hz 7 1 FR817378c Fonctionnement 2 3 X8 8 4 8 PE L1 L2 L3 N PE Légende: Eléments 150705; Alimentation puissance compresseur ; champ tournant à droite impératif ! Alimentation chauffage d'appoint 19.05.2011 7 3~N/PE/400V/50Hz X8 3~N/PE/400V/50Hz X9 Achim Pfleger 6 Datum Chauffage d’appoint Organe de commande Contacteur chauffage d'appoint ZW1 5 Name Bearb. E22 K11 Q5 4 Datum Achim Pfleger Raccord de l'appareil LIN-Bus Alimentation Puissance Compresseur --> vers l'unité extérieure ÄM 041/2012 3 04.07.2012 Conduite LIN X8 ÄM 032/2012 2 Module hydraulique HMD 400V c Änderung b 1 Zustand 9 9 -K11 10 10 -X0 1 1 2 11 2 3 3 4 PE 12V/LIN/GND LIN 11 12 12 13 13 14 817378 14 15 15 16 Blatt-Nr. 1 Bl von Anz 1/2 16 31 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH L L N PE N PE -X0 3 L L -X2 L 4 -X2 -F6 -X2 2 1 ASD 5 6 -X3 230VAC N PE 1 2 L M 1 -M4 HUP 7 M 1 8 -X3 bk bl br ZW1 -Q5 ϑ -STB br bl PE -M5 HUP 1 3 5 6 4 2 /1.4 /1.4 /1.4 0-10V GND A2 A1 C 1 ZW1 12 12 9 -X5 -R5 ϑ TVL 10 GND TVL -X5 ϑ -R4 TRL GND TRL Achim Pfleger Datum 19.05.2011 150705; 11 Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Capteur de débit Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Platine confort; intégrée avec l'option d'efficience énergétique Pompe de chauffage ; inutile avec l'option d'efficience énergétique Pompe de chauffage à efficience énergétique ; intégrée avec l'option d'efficience énergétique Contacteur chauffage d'appoint Sonde retour Sonde aller Limiteur de température de sécurité Chauffage d'appoint Bornier d'alimentation dans coffret électrique Module hydraulique ; distribution N/PE pour appareils 230V externe --> vers l'unité extérieure EVU 04.07.2012 -K12 8 8 12 0-10V GND -X6 13 GND 2 -X0 -X10 1~N/PE/230V/50Hz EVU MOT FR817378c Fonctionnement Alimentation commande HUP 1 L bl br -K10 PE N X10 HUP HUP ZW1 TRL TVL ASD Légende: Eléments 1~N/PE/230V/50Hz EVU F6 K10 K12 M4 M5 Q5 R4 R5 STB X10 ÄM 041/2012 Module hydraulique HMD 400V c 14 817378 15 16 Blatt-Nr. 2 Bl von Anz 2/2 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 32 HMD 1/E Schéma des circuits 2/2 AO2 Schéma des circuits 1/2 HMD 1/RE 1 2 -X9 L1 L2 L3 N PE 3 3~N/PE/400V/50Hz /2.9 -Q5 5 2 1 4 3 4 3 2 1 6 5 4 6 -E22 ZW1 5 -X8 6 1 2 3 4 PE L1 L2 L3 N PE 3~N/PE/400V/50Hz 7 1 DE817389 Funktion Bearb. Datum Achim Pfleger 23.04.2012 6 2 3 X8 8 4 8 PE L1 L2 L3 N PE Legende: Betriebsmittel Zusatzheizung Bedienteil Schütz Zusatzheizung Achim Pfleger 5 Name 150711; Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! Einspeisung Zusatzheizung ZW1 4 Datum 07.05.2012 Geräteanschluß LIN-Bus Einspeisung Leistung Verdichter --> zur Ausseneinheit 3 7 3~N/PE/400V/50Hz X8 3~N/PE/400V/50Hz X9 E22 K11 Q5 Leitung LIN X8 PEP 001/2012 Änderung 2 Hydraulikmodul HMD 400V Reversibel - 1 Zustand 9 9 -K11 10 10 -X0 1 1 2 11 2 3 3 4 PE 12V/LIN/GND LIN 11 12 12 13 13 14 817389 14 15 15 16 Blatt-Nr. 1 Bl von Anz 1/2 16 33 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH L N PE N PE -X0 3 L L -X2 L 4 -X2 EVU -F6 -X2 2 1 ASD 5 6 -X3 230VAC N PE M 1 1 2 L -M4 HUP 7 M 1 br bl PE -M5 HUP br bl bk 8 0-10V GND 9 -X3 ZW1 -Q5 ϑ -STB 14 14 1 3 5 6 4 2 A2 A1 C 1 ZW1 09.05.2012 4 Datum Achim Pfleger 5 Name Bearb. Datum 6 23.04.2012 Achim Pfleger 7 150711; 8 9 Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit Durchflussschalter Reglerplatine; Achtung: I-max = 6A/230VAC Comfort Platine; bei Option Energieefizienz eingebaut Heizungspumpe; entfällt bei Option Energieeffizienz Heizungspumpe Energieefizienz; bei Option Energieeffizienz eingebaut Schütz Zusatzheizung Rücklauffühler Vorlauffühler Sicherheits Temperaturbegrenzer Zusatzheizung Einspeiseklemmen in Schaltkasten Hydraulikmodul; N/PE-Verteilung für externe 230V Geräte --> zur Ausseneinheit 3 /1.4 /1.4 /1.4 10 10 11 -X5 TVL ϑ -R5 11 -X5 TRL ϑ -R4 12 GND 12 13 13 -K12 8 8 -X6 0-10V GND 14 GND 14 817389 AO2 2 -X0 -X10 L 1~N/PE/230V/50Hz EVU MOT DE817389 Funktion Einspeisung Steuerung HUP 1 L bl br -K10 PE N X10 HUP HUP ZW1 TRL TVL ASD Legende: Betriebsmittel 1~N/PE/230V/50Hz EVU F6 K10 K12 M4 M5 Q5 R4 R5 STB X10 PEP 001/2012 Änderung 2 Hydraulikmodul HMD 400V Reversibel - 1 Zustand 15 15 16 Blatt-Nr. 2 Bl von Anz 2/2 16 Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 34 HMD 1/RE Schéma des circuits 2/2 GND TVL TRL Déclaration de conformité CE Je soussigné atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit. En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus valable. Désignation de l'appareil/des appareils Pompe à chaleur Modèle d'appareil LWD 50A-HMD* LWD 70A-HMD* LWD 90A-HMD* LWD 50A/RX-HMDR* LWD 70A/RX-HMDR* LWD 50A/SX-HMD* LWD 70A/SX-HMD* LWD 50A/RSX-HMD* LWD 70A/RSX-HMD* Numéro de commande 100601HMD02 100602HMD02 100609HMD02 100605HMD02 100606HMD02 100603HMD02 100604HMD02 100607HMD02 100608HMD02 Directives CE 2006/95/EG 813/2013 2004/108/EG *2014/68/EU 2011/65/EG * MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION Catégorie II Module A1 Agence stipulée : TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:0036) Entreprise : ait-deutschland GmbH Industrie Str. 3 93359 Kasendorf Germany FR818191b Numèro d'article 1 100 601 100 602 100 609 100 605 100 606 100 603 100 604 100 607 100 608 Numèro d'article 2 150 705 41 150 705 41 150 705 41 150 711 41 150 711 41 150 708 41 150 708 41 150 712 41 150 712 41 EN.. EN 378 EN 60529 EN ISO 12100-1/2 EN ISO 13857 EN 14825 EN 349 EN 60335-1/-2-40 EN 55014-1/-2 EN 61000-3-2/-3-3 Lieu, date : Kasendorf, 08.05.2019 Signature : Jesper Stannow Responsable Développement Chauffage Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 35 FR ait-deutschland GmbH Industriestrasse 3 95359 Kasendorf, Allemagne E-mail : [email protected] Internet : www.alpha-innotec.de alpha innotec – une marque de la société ait-deutschland GmbH