Manuel du propriétaire | Alpha innotec HMD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel du propriétaire | Alpha innotec HMD Manuel utilisateur | Fixfr
Accessoires pour
Pompes à Chaleur Doubles Air / Eau
Mode d’emploi
Module hydraulique
HMD 1/E
HMD 1/RE
FR
83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original
Veuillez lire au préalable le
présent mode d’emploi
Le présent mode d’emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l’appareil. Il fait partie
intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l’appareil. Il doit être conservé durant
toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l’appareil.
Symboles
Le mode d’emploi comporte un certain nombre de
symboles. Ils ont la signification suivante :
Informations destinées aux utilisateurs.
Informations ou consignes destinées au personnel qualifié.
Il convient de lire ce mode d’emploi avant tout travail
avec l’appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut
absolument suivre toutes les consignes qu’il contient.
DANGER !
Indique un risque direct pouvant conduire
à de graves blessures, voire à la mort.
Il est possible que le mode d’emploi comporte des
descriptions non explicites ou peu compréhensibles.
Si vous avez des questions ou si des éléments vous
paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou
le représentant du fabricant le plus proche.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation potentiellement dan‑
gereuse pouvant conduire à de graves
blessures, voire à la mort.
Le mode d’emploi couvre plusieurs modèles d’appareil, il faut absolument respecter les paramètres s’appliquant à chaque modèle.
PRUDENCE !
Le mode d’emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l’appareil. Traiter toutes
les informations de manière confidentielle. Elles sont
protégées par des droits de la propriété industrielle. Il
est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire
dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce
mode d’emploi sans l’autorisation écrite du fabricant.
Indique une situation potentiellement dan‑
gereuse pouvant conduire à des blessures
moyennes et légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels.
REMARQUE
Information particulière.
99
Condition préalable à une opération.
►►
Invitation à effectuer une opération comportant
une seule étape.
1., 2., 3., … Invitation à effectuer une opération comportant plusieurs étapes numérotées. Respectez l’ordre..
●●
Énumération.

Renvoi à des informations supplémentaires figurant à un autre endroit du mode d’emploi ou
dans un autre document.
€
CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Il s’agit de conseils qui permettent d’économiser de l’énergie, des matières premières et de
réduire les dépenses.
2
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Table des matières
Veuillez lire au préalable le présent mode d’emploi... 2
Symboles.................................................................... 2
Utilisation conforme à la fonction de l’appareil........... 4
Limites de responsabilité............................................ 4
Sécurité...................................................................... 4
Contact....................................................................... 5
Garantie...................................................................... 5
Élimination.................................................................. 5
Système de mesure de la puissance thermique........ 5
Exploitation................................................................. 5
Entretien de l’appareil................................................. 6
Maintenance de l’appareil........................................... 6
Dérangement.............................................................. 6
Étendue de livraison................................................... 7
Composants de l’appareil........................................ 8
Montage..................................................................... 9
Lieu d’installation..................................................... 9
Transport jusqu’au local d’installation...................... 9
Installation............................................................... 9
Montage / raccordement hydraulique
au circuit de chauffage......................................11
Module de sécurité.................................................11
Vases d’expansion..................................................11
Raccordements électriques..................................... 12
Raccordement du câble de bus............................ 13
Rinçage, remplissage et
purge de l’installation.......................................... 14
Rinçage, remplissage et purge
du circuit de chauffage..................................... 14
Isolation des raccordements hydrauliques............... 15
Régler la soupape de décharge............................... 15
Organe de commande............................................. 16
Mise en service........................................................ 17
Limiteur de température de sécurité..................... 17
Démontage............................................................... 17
Caractéristiques techniques / Étendue de livraison.. 18
HMD 1/E................................................................ 18
HMD 1/RE............................................................. 19
Compression libre.................................................... 20
Schémas cotés
HMD 1/E................................................................ 21
HMD 1/RE............................................................. 22
Image de perçage.................................................... 23
Schéma d’installation
HMD 1/E................................................................ 24
HMD 1/RE............................................................. 25
Raccordement hydraulique
Réservoir en série................................................. 26
Cumulus de séparation......................................... 27
Modèle d’appareil R (refroidissement)................... 28
Légende raccordement hydraulique...................... 29
Raccordement électrique......................................... 30
Schémas des circuits
HMD 1/E................................................................ 31
HMD 1/RE............................................................. 33
Déclaration de conformité CE.................................. 35
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
3
Utilisation conforme à la
fonction de l’appareil
Le module hydraulique est un accessoire de fonctionnement servant à l’installation à l’extérieur des
pompes à chaleur doubles air/eau. En veillant à ses limites d’emploi, l’appareil peut être utilisé à l’extérieur
en association avec une pompe à chaleur double air/
eau dans des installations de chauffage, nouvelles ou
en place.
Utiliser l’appareil exclusivement conformément à sa
destination. C’est-à-dire, en association avec une
pompe à chaleur double air/eau :
●●pour le chauffage
●●pour le refroidissement (uniquement variantes
RX)
●●pour la production d’eau chaude sanitaire
L’appareil ne doit fonctionner que dans les limites de
ses paramètres techniques.

Aperçu « Caractéristiques techniques / livraison »
ainsi qu’aperçu « Caractéristiques techniques / livraison » du mode d’emploi de la pompe à chaleur à laquelle le module hydraulique est raccordé.
Limites de responsabilité
Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel
est destiné de l’appareil.
La responsabilité du fabricant est également exclue
lorsque :
●●des travaux sont exécutés sur l’appareil et ses
composants à l’encontre des consignes du présent mode d’emploi
●●des travaux sont effectués sur l’appareil et ses
composants d’une façon non conforme
●●des travaux sont exécutés sur l’appareil qui ne
sont pas décrits dans le présent mode d’emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant
Sécurité
L’appareil a un fonctionnement sûr lorsqu’il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La
conception et l’exécution de l’appareil correspondent
aux connaissances techniques actuelles, à toutes les
principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de sécurité.
Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit avoir lu et compris le mode d’emploi avant de
commencer ceux-ci. Ceci s’applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil
ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant.
Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s’applique notamment au port de vêtements de protection
personnels.
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑
tion hors tension et consigner contre toute
remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT !
Seul un personnel qualifié (chauffagiste,
électricien et spécialiste du froid) a le droit
d’exécuter des travaux sur l’appareil et ses
composants.
AVERTISSEMENT !
Observer les étiquettes de sécurité sur et
dans l’appareil.
PRUDENCE !
Pour des raisons de sécurité, il faut observer
le point suivant :
ne jamais séparer l’appareil du secteur, à
moins qu’il doive être ouvert.
●●l’appareil ou des composants de l’appareil sont
modifiés, transformés ou démontés sans l’autorisation écrite du fabricant
4
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Contact
Exploitation
Vous trouverez toutes les adresses actuelles pour
l’achat d’accessoires, l’entretien et le dépannage ou
les questions relatives à l’appareil et à son mode d’emploi sur Internet :
En optant pour une pompe à chaleur ou un système
de pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à préserver l’environnement grâce à des émissions plus faibles et à une moindre consommation des
énergies primaires.
●● Allemagne :
www.alpha-innotec.de
●● Union européenne : www.alpha-innotec.com
Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide
du régulateur de pompe à chaleur.
REMARQUE
Garantie
Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente.
REMARQUE
Pour toutes questions relatives à la garantie,
adressez-vous à votre installateur.
Élimination
Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur.
Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur.

Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe
à chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant l’environnement, veillez notamment au point suivant :
€
Evitez des températures du circuit d’ali‑
mentation inutilement élevées.
Plus la température du circuit d’alimentation
est basse côté eau chaude, plus le système
est efficace.
Lorsque l’appareil est mis hors service, respectez les
lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage,
la réutilisation et l’élimination des consommables et
composants.

« Démontage ».
Système de mesure de la
puissance thermique
CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
€
CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Optez pour une ventilation par impulsion. Ce
type de ventilation réduit la consommation
d’énergie et préserve votre porte-monnaie par
rapport à des fenêtres ouvertes continuellement.
Outre la preuve de l’efficacité de l’installation, la loi sur
le chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG)
impose également de mesurer la puissance thermique
(ci-après WME). La loi impose la mesure de la puissance thermique pour les pompes à chaleur air/eau.
Pour les pompes à chaleur eau glycolée/eau et eau/
eau, un système de mesure de la puissance thermique doit uniquement être installé à partir d’une température de départ ≥ 35 °C. Le système de mesure de
la puissance thermique doit mesurer l’émission d’énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude sanitaire) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec
système de mesure de la puissance thermique, l’évaluation s’effectue par l’intermédiaire du régulateur. Celui-ci indique les kWh d’énergie thermique qui ont été
émis dans le système de chauffage.
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
5
Entretien de l’appareil
Dérangement
Le nettoyage des surfaces extérieures de l’appareil
se fait avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants.
En cas de panne, vous pouvez en détecter l’origine
grâce au programme de diagnostic du régulateur de la
pompe à chaleur.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d’entretien
détergents ou contenant de l’acide et/ou du chlore. De
tels produits endommagent les surfaces et peuvent
provoquer des dommages techniques.

ATTENTION
Seul le personnel d’après-vente agréé par le
fabricant est autorisé à effectuer des travaux
de service et de réparation sur les composants
de l’appareil.
Maintenance de l’appareil
Les composants du circuit de chauffage et la source
de chaleur (soupapes, vases d’expansion, pompes de
recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être
contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois
par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes).
Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
Veillez à ce qu’aucun dérangement ne soit signalé
quand le limiteur de température de sécurité de la résistance électrique s’est déclenché.

« Mise en service », chapitre « Thermostat de sécurité ».
Le mieux est de conclure un contrat de maintenance
avec une entreprise de chauffage. Celle-ci se chargera des travaux de maintenance réguliers.
6
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Étendue de livraison
1 Accessoires
2 Module de sécurité
3 Module hydraulique
Exemple d’agencement des accessoires :
1 Vis à double filetage (M 10)
pour support mural (3x)
2 Robinets à boisseau (2x)
3 Joint plat 1ʺ (2x)
4 Sonde extérieure
5 Ecrous (M 10), rondelles (3 chaque)
6 Chevilles pour support mural (3x)
7 Vis pour décharge de traction
(16x – non illustrées)
1.
Contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles.
2.
Contrôler que la livraison est complète.
Procéder à une réclamation immédiate en cas de
pièce manquante.
REMARQUE
Veiller au modèle d’appareil.

Aperçu « Caractéristiques techniques / livraison »
ou plaque signalétique sur l’appareil ».
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
7
Composants de l’appareil
Le module hydraulique est disponible dans 2 versions.
HMD 1/E
HMD 1/RE
1
Robinet de remplissage et de purge circuit de chauffage
2
Sortie aller
3
Circulateur du circuit de chauffage (à efficacité énergétique)
4
Vase d'expansion 12l
5
Débitmètre
6
Chauffe-eau instantané 6kW
7
Filtre à air
8
Module de sécurité circuit de chauffage (isolé)
9
Organe de commande de réglage
10 Comfortplatine
11 Tableau électrique
12 Entrée aller
13 Purge
8
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Montage
Installation
PRUDENCE !
Pour tous les travaux à réaliser :
La force portante du mur doit être garantie.
REMARQUE
Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et
décrets légaux en vigueur localement.
Lieu d’installation
ATTENTION
Monter l’appareil exclusivement à l’intérieur
des bâtiments.
Le local d’installation doit être à l’abri du gel et sec. Il
doit satisfaire les prescriptions en vigueur localement.

Situation de montage possible
Exemple : HMD 1/E avec réservoir en série/raccordement
Dessin coté et schéma d’installation pour chaque
modèle d’appareil.
1 Cumulus
2 Module hydraulique
3 Réservoir d’eau chaude sanitaire
Transport jusqu’au local d’installation
Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez transporter l’appareil dans son emballage d’origine jusqu’au lieu d’installation.
ATTENTION.

Tenir compte des intervalles de sécurité et de
maintenance, voir le « Schéma d’installation ».
2.
Soulever le module hydraulique hors du carton
d’emballage :
Ers. d. $replaced
Ers. f. $replaces
siehe Typenschild
siehe Typenschild
Benennung
ATTENTION
Maintenir le gabarit de perçage à la hauteur correspondante et marquer les 3 trous de perçage.
von
Blatt
L’appareil ne doit pas être soulevé et transporté sur le tableau électrique.
1.
Zust. Änderungstext
Datum
Von
Alpha-InnoTec GmbH
Industriestraße 3
D - 95359 Kasendorf
www.alpha-innotec.de
Gepr.
Erstellt
Datum
Name
ArtikelNr.
Ne se servir en aucun cas des pièces de la
pompe à chaleur et des raccordements hydrauliques pour le transport de l’appareil.
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
9
3.
●●Brique percée en sable calcaire
Retirer la partie supérieure en tirant vers l’avant
sur les poignées encastrées.
●●Brique pleine
●●Brique percée haute
●●Dalles creuses en brique, béton ou similaire
●●Panneaux en plâtre plein
●●Panneaux en placoplâtre et en fibre de plâtre
●●Panneaux de particules
Le matériel du panneau doit être dimensionné avec
une force correspondante pour garantir une tenue
sûre.
Pour d’autres composants muraux, du matériel de
fixation correspondant doit être fourni sur le chantier.
Exemple : HMD 1/E
Poignées encastrées
4.
Retirer le matériel d’emballage (sécurité de transport) à l’intérieur.
5.
Fixer le module hydraulique au mur à l’aide des
chevilles et des vis fournies :
ATTENTION
L’espace avec le mur sert à l’aération arrière et ne doit pas être bloqué ou fermé.
Les caniveaux de câble doivent être posés
avec un espace d’au moins 2 cm avec le
module hydraulique.
Pour la variante réversible :
6.
Monter les caches de filetage sur les vis à double
filetage.
7.
Visser le raccord avec le module de sécurité sur
le module hydraulique.
8.
Une fois le test de pression effectué, isoler le raccord et le module de sécurité avec l’isolation fournie.
PRUDENCE !
Les mains et les doigts pourraient se coin‑
cer lors des travaux suivants !
Les chevilles conviennent uniquement pour les matériels de mur suivants :
●●Béton
●●Brique pleine en béton léger
●●Bloc creux en béton léger
●●Béton poreux
●●Dalles creuses hautes en béton précontraint
●●Pierre naturelle à structure épaisse
●●Brique pleine en sable calcaire
10
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Montage / raccordement hydraulique
au circuit de chauffage
Les raccordements pour le circuit de chauffage se
trouvent sous la face inférieure de l’appareil.
Le raccordement pour le module de sécurité se trouve
en haut de l’appareil.
REMARQUE
Dimensionner l’installation de chauffage de façon que la compression libre des pompes de
recirculation intégrées dans l’appareil assure
un débit d’eau chaude minimum.
Pour cela, tenir compte absolument des
conduites de raccordement entre la pompe à
chaleur et le module hydraulique.
ATTENTION
Lors des travaux sur les raccordements de
l’appareil, éviter que ceux-ci soient tordus pour
protéger les tubes en cuivre à l’intérieur de
l’appareil contre tout dommage.
1.
Rincer abondamment le circuit de chauffage avant
de raccorder l’appareil au circuit de chauffage.

« Rinçage, remplissage et purge de l’installation ».
Module de sécurité
Le module de sécurité pour le circuit de chauffage se
trouve dans le colis.
Monter le module de sécurité au raccord prévu à cet
effet sur la partie supérieure de l’appareil.
L’écoulement de la vanne de sécurité doit être conduit
dans un déversoir via un siphon en conformité avec
les normes et directives en vigueur !
Le raccordement de l’écoulement de la vanne de sécurité est obligatoire !
Vases d’expansion
Le vase d’expansion pour le circuit de chauffage est
intégré.
De manière générale, il faut contrôler si la taille du
vase d’expansion suffit pour l’installation. Un vase
d’expansion supplémentaire doit éventuellement être
installé par le client conformément aux normes et aux
directives en vigueur.
REMARQUE
La pression d’alimentation des vases d’expansion doit être adaptée en fonction du calcul
suivant les normes en vigueur (DIN EN 12828)
pour l’installation (env. 0,5 bar sous la pression
de remplissage de l’installation).
REMARQUE
Les encrassements et dépôts dans le circuit
de chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements.
2.
Installer aux emplacements requis dans le circuit
de chauffage les dispositifs de remplissage et de
purge, les vannes d’arrêt et les clapets anti-retour.

Documents « Connexion hydraulique ».
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
11
Raccordements électriques
Pour tous les travaux à réaliser :
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑
tion hors tension et consigner contre toute
remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT !
Veiller lors de l’installation et des travaux
électriques aux normes de sécurité en vi‑
gueur EN‑, VDE et/ou en vigueur locale‑
ment.
Veiller aux conditions techniques de
connexion de la compagnie d’électrici‑
té compétente (si celle-ci en fait la de‑
mande) !
REMARQUE
Tous les câbles conduisant du courant électrique doivent être gainés avec une double
protection !
Exemple : HMD 1/E
1 Bornier capteur externe
2 Entrées 230 V
3 Tension de commande
4 Raccordement bus-câble
5 Conduite du bornier
- Pompe à chaleur
- Résistance électrique
6 Passages de câble
7 Sonde retour
ATTENTION
L’alimentation électrique de la pompe à chaleur et de la résistance électrique doit être
équipée d’un coupe-circuit automatique tous
pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les
contacts conformément à la CEI 60947-2.
Veiller à l’intensité du courant de déclenchement.

Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue
de livraison », chapitre « Installation électrique ».
Exemple : HMD 1/E
1 Circuit aller de chauffage /
Réservoir d’eau chaude sanitaire
2 Sonde retour sur le module hydraulique
3 Circuit aller de la pompe à chaleu
4 Circuit retour à la pompe à chaleur
12
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
tension appareil extérieur) et les conduites
blindées (bus LIN) doivent être posées séparées les unes des autres.
En cas d’utilisation de la traversée murale, l’espace nécessaire avec les conduites voisines
est fourni.
Fixer la sonde retour (2) avec serre-câble et pâte
conductrice de chaleur sur le retour (tube conducteur
de chaleur) à la pompe à chaleur (4).

Documents Liaisons hydrauliques
Le raccordement électrique entre la pompe à chaleur
et le module hydraulique est effectué via les 3 câbles
prémontés sur la pompe à chaleur.
Sur le chantier, le module hydraulique est raccordé desous-distribution avec les câbles suivants.
55 puis la8b
 « Schéma des connexions » de chaque modèle
2x H
d’appareil.
40
80
C
b
11
O
i
REMARQUE
L’organe de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur peut être connecté
à un ordinateur ou à un réseau à l’aide d’un
câble réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à
chaleur à partir de l’ordinateur ou du réseau.
Pour cela, faire passer un câble réseau gainé
(catégorie 6, avec fiche RJ‑45) lors des travaux de raccordement électrique et le guider
parallèlement au câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
existant.
!
O
Raccordement du câble de bus
D
E
O
O
5
1
2
3
4
5
6
Pompe à chaleur
Compresseur (5 brins)
Commande (3 brins)
Bus LIN (3 brins, gainés)
Module hydraulique
Ligne14
de charge cartouche
chauffante (5 brins)
7 Tension de commande (3 brins)
8 Compresseur (5 brins)
9 Sous-distribution
2x U
En cas de pose par le client :
1.
Isoler le câble de bus et déplacer la gaine vers
l’arrière à travers l’isolation.
2.
Insérer l’extrémité du câble isolé dans la borne
gainée à l’aide de la gaine.
3.
Guider l’extrémité avec les brins individuels à travers les deux passe-câbles.
►► Etanchéifier les tubes vides côté appareil.
Passer les trois câbles de connexion à travers les trois
gaines de la traversée murale - utiliser le lubrifiant !
16
17
Affectation des brins :
V
REMARQUE
Lors de la pose des câbles à l’intérieur du bâtiment, veiller à ce que les conduites d’alimentation électrique non gainées (alimentation en
807318
1 12 V
2 GND
3 LIN
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
13
4.
Retirer le connecteur bus vert sous l’organe de
commande et raccorder le câble suivant le schéma des connexions, puis replacer le connecteur
sur l’organe de commande.
Exemple de schéma pour laA variante de chauffage :
000
J
Une fois l’ensemble des travaux de raccordement
électrique achevé, fermer le tableau électrique à l’intérieur de l’appareil. Fermer l’appareil si aucun autre travail d’installation ne doit être effectué dans l’immédiat.
ouv
fer
H
ouv
Rinçage, remplissage et
purge de l’installation
1 Retour d’eau chaude sanitaire
2 Retour d’eau chaude
3 Départ d’eau chaude /
eau chaude sanitaire
4 Robinet de remplissage
5 Pompe à chaleur
6 Égouts
ATTENTION
Avant la mise en service, l’installation doit absolument être exempte d’air.
Les encrassements et dépôts dans l’installation
peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Rinçage, remplissage et purge
du circuit de chauffage
ATTENTION
Lors du rinçage, il ne faut pas dépasser une
pression de 2,5 bar. La conduite d’évacuation
de la soupape de sécurité du circuit de chauffage doit être raccordée avant le rinçage et le
remplissage.

Mode d’emploi « Soupape d’inversion »
4.
Démonter le moteur de la vanne 3 voies pour la
préparation d’eau chaude sanitaire (accessoires).
Pour cela, retirer l’étrier au socle du moteur et tirer
avec précaution le moteur vers le haut.
5.
Tourner la broche de 180° et rincer durant env.
1 minute le circuit d’eau chaude sanitaire.
6.
Tourner dans l’autre sens de 180° en position initiale (côté arrondi de la broche indiquant B)...
7.
Rincer le circuit de chauffage ! Si besoin est, rincer en même temps le circuit de chauffage et
d’eau chaude sanitaire ! Pour cela, tourner la
broche de 30°.
Exemple :Avec réservoir en série
1.
Raccorder le tuyau de sortie d’eau au robinet de
remplissage et de purge et conduire jusqu’à un
déversoir.
8.
2.
Raccorder le robinet de remplissage et de purge
au module hydraulique (sortie d’eau chaude vers
la pompe à chaleur).
Après le rinçage et le remplissage, mettre la
broche en position initiale et monter le moteur de
la vanne 3 voies.
9.
3.
Fermer les vannes d’arrêt du module hydraulique
vers la pompe à chaleur. Ouvrir les vannes d’arrêt
vers le circuit de chauffage.
L’appareil se purge automatiquement si les purgeurs (couronne noire) du module de sécurité
sont ouverts. Si le circuit de chauffage est rempli
ou purgé, la vanne de purge s’ouvre.
14
10. Ouvrir les vannes d’arrêt du module hydraulique
vers la pompe à chaleur. Fermer les vannes d’arrêt vers le circuit de chauffage. Fermer les vannes
d’arrêt du client vers la pompe à chaleur.
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Exemple de schéma pour la variante de chauffage :
A
Isolation des raccordements
hydrauliques
Vous devez isoler le tubage fixe du circuit de chauffage, les conduites de jonction entre le module hydraulique et la pompe à chaleur ainsi que les raccords
du cumulus d’eau chaude sanitaire.
Pour la variante (R), étanchéité à la diffusion de vapeur.
000
J
REMARQUE
fer
Exécuter l’isolation conformément aux normes
et directives en vigueur localement.
ouv
H
fer
Régler la soupape de
décharge
REMARQUE
Les opérations dans cette section sont uniquement nécessaires en cas d’installation de réservoirs en série.
Les différentes étapes doivent être exécutées
rapidement pour éviter que la température de
retour max. soit dépassée et que la pompe à
chaleur tombe en panne pour cause de pression trop élevée.
Le fait de tourner le bouton de réglage de la
soupape de décharge vers la droite augmente
la différence de température (écart). Le fait
de tourner le bouton vers la gauche réduit cet
écart.
1 Retour d’eau chaude sanitaire
2 Retour d’eau chaude
3 Départ d’eau chaude /
eau chaude sanitaire
4 Robinet de remplissage
5 Pompe à chaleur
6 Égouts
11. Changer les tuyaux aux robinets de remplissage
et de purge et rincer le condenseur de la pompe à
chaleur au niveau du retour.
12. De plus, ouvrir la vanne de purge au condenseur
de la pompe à chaleur. Purger le condenseur et
refermer la soupape de décharge après avoir purgé intégralement.
L’installation est en mode chauffage (idéalement à
froid).
1.
En cas de courbe de chauffage basse : Régler
l’installation sur « chauffage forcé ».

Mode d’emploi du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur.
2.
Fermer les soupapes vers le circuit de chauffage.
3.
Veiller à ce que l’ensemble du débit volumétrique
passe par la soupape de décharge.
4.
Lire la température d’admission et de retour sur le
régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur.

Mode d’emploi du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur.
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
15
5.
Tourner le bouton de réglage (1) de la soupape de
décharge (2) jusqu’à ce que l’écart entre la température d’admission et de retour soit le suivant:
Température
extérieure
Paramètres
recommandés
-10 °C
4K
0 °C
5K
10 °C
8K
20 °C
9K
30 °C
10 K
Organe de commande
La tôle du tableau électrique est munie dans la partie
supérieure de 4 fentes pour la fixation de l’organe de
commande :
1 Bouton de réglage
2 Soupape de décharge
6.
Ouvrir les soupapes vers le circuit de chauffage.
7.
Remettre à zéro le régulateur du chauffage et de
la pompe à chaleur.
Exemple : HMD 1/E
REMARQUE
La fiche gauche sur la partie inférieure de l’organe de commande permet la connexion à
un ordinateur ou à un réseau afin de pouvoir
commander le régulateur de chauffage et de
pompe à chaleur à partir de là. Pour cela, un
câble réseau gainé (catégorie 6) doit avoir été
posé à travers l’appareil au cours des travaux
de raccordement électrique.

Mode d’emploi du régulateur de chauffage et de
pompe à chaleur, édition « Techniciens chauffagistes », chapitre « Serveur web ».
Si ce câble réseau a été posé, brancher le
câble réseau RJ‑45 dans la fiche gauche de
l’organe de commande.
REMARQUE
Le câble réseau peut toujours être posé ultérieurement.
16
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Mise en service

Suivez les instructions du chapitre « Mise en service » dans le mode d’emploi de votre pompe à chaleur.
Limiteur de température de sécurité
Un limiteur de température de sécurité est incorporé à
la résistance électrique. Contrôler en cas de panne de
la pompe à chaleur ou de présence d’air dans le système si le bouton de réinitialisation manuel de ce thermostat n’est pas déclenché. Le cas échéant, le réarmer.
HMD 1/E:
Démontage
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de électrique doivent être ex‑
clusivement exécutés par des électriciens
qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installa‑
tion hors tension et consigner contre toute
remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT !
Seuls des chauffagistes ou des spécia‑
listes du froid doivent démonter l’appareil
du système.
PRUDENCE.
Recycler ou éliminer les composants d’appareil conformément aux prescriptions, normes
et directives.
Démontage de la batterie tampon
1 Bouton de réarmement du thermostat de
sécurité de la résistance électrique
2 Bouton de réarmement
HMD 1/RE:
PRUDENCE.
Avant de jeter au rebut le régulateur de la
pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se
trouvant sur la platine du processeur. La batterie peut être sortie avec un tournevis. Éliminer
la batterie et les composants électroniques en
préservant l’environnement.
1 Limiteur de température de sécurité et
bouton de réinitialisation (sous le capot)
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
17
Caractéristiques techniques / Étendue de livraison
Désignation des appareils
HMD 1/E
Accessoire pour le type de pompe à chaleur
LWD 50A - LWD 90A ı LWD 50ARX - LWD 70ARX
• concerné ı — non concerné
• ı —
Fonction nécessaire
• concerné ı — non concerné
•
Installation
intérieur ı extérieur
• concerné ı — non concerné
• ı —
température ambiante maxi
°C
—
Humidité relative de l’air max.
%
—
CE
•
Conformité
Circuit de chauffage
Pompe à efficience du circuit de chauffage
Compression libre pompe du circuit de chauffage ∆p (réglage d’usine) ı Compr. libre maximale ∆pmax ı débit volumétrique
Débit volumétrique : débit minimum ı débit maximum
Surpression de service max. admissible
Vase d’expansion intégré ı Volume ı Pression d’alimentation
intégréé : • oui — non
bars ı bars ı l/h
l/h
bars
• oui — non ı l ı bars
•
0,46 ı 0,54 ı 1600
900 ı 2000
3
• ı 12 ı 1,5
Cumulus
intégréé : • oui — non
—
Mesure de la quantité de chaleur ou affichage du débit
intégréé : • oui — non
•
Données générales
Dimensions du boîtier (Hauteur ı Largeur ı Profondeur)
mm ı mm ı mm
695 ı 550 ı 330
kg
25
Entrée d’eau de chauffage (aller)
…
R 1" intérieur
Sortie d’eau de chauffage (aller)
…
R 1" intérieur
Poids total
Raccords
Electrique
Code de tension ı Sécurité tous pôles pompe à chaleur **)
… ı A
3~/N/PE/400V/50Hz ı C16
Code de tension ı Sécurité tension de commande **)
… ı A
1~/N/PE/230V/50Hz ı B16
Code de tension ı Sécurité résistance électrique **)
… ı A
3~/N/PE/400V/50Hz ı B10
Indice de protection
IP
Puissance résistance électrique 3 ı 2 ı 1 phase
Pompe circuit de chauffage : max. puissance absorbée ı courant absorbé
20
kW ı kW ı kW
6 ı 4 ı 2
kW ı A
0,07 ı 0,31
Dispositifs de sécurité
• ı —
Composant de sécurité circuit de chauffage ı Composant de sécurité source de chaleur
fourni : • oui — non
Régulateur de chauffage et de la pompe à chaleur
fourni : • oui — non
•
Soupape de décharge
fourni : • oui — non
—
**) veiller aux prescriptions locales
18
813305b
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Caractéristiques techniques / Étendue de livraison
Désignation des appareils
HMD1/RE
Accessoire pour le type de pompe à chaleur
LWD 50A - LWD 90A ı LWD 50ARX - LWD 70ARX
• concerné ı — non concerné
— ı •
Fonction nécessaire
• concerné ı — non concerné
•
Installation
intérieur ı extérieur
• concerné ı — non concerné
• ı —
température ambiante maxi
°C
35
Humidité relative de l’air max.
%
60
CE
•
Conformité
Circuit de chauffage
Pompe à efficience du circuit de chauffage
Compression libre pompe du circuit de chauffage ∆p (réglage d’usine) ı Compr. libre maximale ∆pmax ı débit volumétrique
intégréé : • oui — non
bars ı bars ı l/h
Débit volumétrique : débit minimum ı débit maximum
Surpression de service max. admissible
Vase d’expansion intégré ı Volume ı Pression d’alimentation
l/h
bars
• oui — non ı l ı bars
•
0,46 ı 0,54 ı 1600
900 ı 2000
3
• ı 12 ı 1,5
Cumulus
intégréé : • oui — non
—
Mesure de la quantité de chaleur ou affichage du débit
intégréé : • oui — non
•
Données générales
Dimensions du boîtier (Hauteur ı Largeur ı Profondeur)
mm ı mm ı mm
695 ı 550 ı 330
kg
25
Entrée d’eau de chauffage (aller)
…
R 1" intérieur
Sortie d’eau de chauffage (aller)
…
R 1" intérieur
Poids total
Raccords
Electrique
Code de tension ı Sécurité tous pôles pompe à chaleur **)
… ı A
3~/N/PE/400V/50Hz ı C16
Code de tension ı Sécurité tension de commande **)
… ı A
1~/N/PE/230V/50Hz ı B16
Code de tension ı Sécurité résistance électrique **)
… ı A
3~/N/PE/400V/50Hz ı B10
Indice de protection
Puissance résistance électrique 3 ı 2 ı 1 phase
Pompe circuit de chauffage : max. puissance absorbée ı courant absorbé
IP
20
kW ı kW ı kW
6 ı 4 ı 2
kW ı A
0,07 ı 0,31
Dispositifs de sécurité
• ı —
Composant de sécurité circuit de chauffage ı Composant de sécurité source de chaleur
fourni : • oui — non
Régulateur de chauffage et de la pompe à chaleur
fourni : • oui — non
•
Soupape de décharge
fourni : • oui — non
—
**) veiller aux prescriptions locales
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
813308
19
Compression libre
HMD 1/(R)E
0,8
0,7
∆pmax
0,6
∆p
∆p (bar)
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
“ ” (m3/h)
2,0
2,5
3,0
812031
Legende:
“”
∆p
∆pmax
Volumenstrom Heizwasser in m3/h
freie Pressung (Werkseinstellung)
freie Pressung maximal
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
- /PEP 001-2012 / Liska / 23.05.2012
Légende : FR812031
“”
Débit volumique eau chaude
∆p
Compression libre (réglage d’usine)
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
D t i 812030 F i P
Freie Pressung HMD 1/( R )E
812031
HMD 1/( R )E
∆pmax Compression libre maximale
20
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
1
Schémas
cotés
F
2
3
HMD 1/E
4
D
5
A
330
550
50
1
E
588
955
695
5
135
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
90
83
C
79
4
3
2
Légende : FR819396
B
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
Pos. Désignation
Das Hydraulikmodul wird im Heizungsvorlauf
Legende:
D819396a
A
Vue avant
installiert!
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
D
Vue latérale depuis la droite
A
D
1
Organe de commande régulation
Vorderansicht
Seitenansicht
von rechts
2
Sonde
de retour env. 5,5 m à partir de l’appareil
A
3
Entrée eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur
4
Sortie d‘eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur
5
Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs
Le module hydraulique est installé dans le départ du chauffage !
1
2
3
4
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
a
ÄM 034/2011
-
PEP 006/2011
Zust. Änderungstext
21
1
2
Schémas cotés
3
4
D
F
HMD 1/RE
5
A
330
550
50
195
1
E
695
1025
5
588
135
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
90
C
83
79
4
3
2
B
Légende : FR819412a
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
Legende:
D819412a
Das Hydraulikmodul wird im Heizungsvorlauf
Technische
Änderungen
vorbehalten.
installiert!
Pos.
Désignation
Alle Maße in mm.
A
Vue avant
A
Vorderansicht
D
Vue von
latérale
depuis la droite
D
Seitenansicht
rechts
1
Organe de commande régulation
A
2
Sonde de retour env. 5,5 m à partir de l’appareil
3
Entrée eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur
4
Sortie d‘eau chaude (départ) Rp 1ʺ filetage intérieur
5
Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs
dans le départ du chauffage
!
1Le module hydraulique est installé
2
3
22
4
a
ÄM 045/201
-
PEP 001/20
Zust. Änderungs
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
1
HMD 1/(R)E
2
4
Image de perçage
3
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
E
121
200
1
22
46
536
D
1
343
C
Legende 819403a
Abstände für Bohrbild
1= Bohrung 12 für Dübel (Beipack)
B
Blattformat: A4 hoch
AllgemeinLégende
: FR819403a
Oberflächen Maßstab
toleranz
1:10
Werkstoff
Toutes les dimensions sont indiquées
en mm.
DIN
ISO
2768
-c
Distances pour le schéma de perçage.
Datum
Pos. Désignation
Name
Erstellt 30.6.2011 Aepfelbach
Benennung
1 Gepr.Perçage Ø12 pour cheville (fournie)
Det. Maßstab
Gewicht
Hydraulikmodul -0001
Norm.
Sous
réserve
de modifications
techniques
RA |
a
PEP 001/2012
8.5.2012
-
PEP 006/2011
30.6.2011 RA
Alpha-InnoTec GmbH ArtikelNr.
819403
Industriestraße 3
83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
D - 95359 Kasendorf
Blatt
1
23
von
1
1
2
3
Schéma d’installation
4
5
HMD 1/E
>1350
>600
>170
>200
FS
OKF
>500
>850
PS
FS
Legende: 819398Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
Légende : FR819398
OKF Oberkante Fertigfussboden
FS
Freiraum für Servicezwecke
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
PS
Freiraum für wandhängenden
Pufferspeicher 50L (Zubehör)
möglich
Pos. Désignation
FS
1
24
Espace libre aux fins de service
OKF
Bord supérieur sol fini
-
PS
2
3
4 possible
Espace libre pour cumulus suspendu
au mur 50L (accessoire)
Zust. Änderungstext
PEP 006/2011
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
9.6.
Dat
1
2
3
Schéma d’installation
4
HMD 1/RE
5
>1350
F
>600
>255
>200
E
D
FS
OKF
>850
C
>500
B
FS
Legende: 819413a
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
A
OKF Oberkante Fertigfussboden
FS
Freiraum für Servicezwecke
Légende : FR819413a
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
1
Pos.
Désignation
FS
Espace libre aux fins de service
OKF
2 supérieur sol fini
Bord
3
4
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
a
ÄM 045/2012
-
PEP 001/2012
Zust. Änderungstext
25
Réservoir en série
26
HMD 1/E
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
HMD 1/E
Cumulus de séparation
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
27
Modèle d’appareil R (refroidissement)
28
HMD 1/RE
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
29
Pompe à chaleur
Plancher chauffant / radiateurs
Liaison anti-vibratiles
Support d’appareil en bandes de sylomère
Vanne de vidange
Vase d'expansion compris à la livraison
Soupape de sécurité
Vanne d'arrêt
Circulateur chauffage (HUP)
Clapet anti-retour
Régulation pièce par pièce
Soupape différentielle
Isolation anti-condensation
Circulateur de charge ECS (BUP)
Vanne 3 voies mélangeuse (MK1 décharge)
Vase d'expansion
Résistance électrique chauffage (ZWE)
Vanne 4 voies mélangeuse (MK1 charge)
Résistance électrique eau chaude sanitaire (ZWE)
Circulateur circuit mélangé (FP1)
Circulateur de charge (ZUP) (PAC compact modifier les
Manomètre
Circulateur chauffage + eau chaude sanitaire (HUP)
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire (BUP)
(B = normalement ouverte)
Résistance électrique chauffage et eau chaude sanitaire (ZWE)
Circulateur primaire PAC (VBO)
Filtre à tamis (0,6 mm max,)
Bac de récupération pour eau glycolée
Passage de mur
Liaison hydraulique PAC/Collecteur
Collecteur d'eau glycolée
Capteur plan (horizontal)
Champ de sondes (vertical)
Pompe de puits
Equerres pour fixation murale
Contrôleur de débit
Puits de captage
Puits de refoulement
Ensemble mano-purgeur chauffage
Pompe de bouclage ECS (ZIP)
Echangeur rafraîchissement eau glycolée/eau
Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK1)
Vanne plombée
Vanne de remplissage et de purge
Pompe de charge eau chaude sanitaire (BLP)
Sens d'écoulement des eaux souterraines
Ballon Tampon en série
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
51
52
53
54
55
56
57
58
59
61
65
66
67
68
69
71
72
73
74
75
76
77
78
Sonde extérieure
Sonde eau chaude sanitaire
Sonde départ circuit mélangé 1
Limiteur de température du plancher chauffant
Sonde retour chauffage (ballon en découplage)
Vanne d'équilibrage
Sonde retour chauffage (module hydraulique Duo)
Moteur de vanne
Vanne mélangeuse
Unité extérieure (PAC SPLIT)
Unité intérieure (PAC SPLIT)
Circulateur
Vanne directionnelle
Connection appoint
Sonde de température, température extérieure
Sonde de température, départ
Sonde de température, retour
Sonde de température, ECS
Sonde de température, départ condenseur
De température, appoint électrique immergé
Sonde de température, appoint
TA/A
TBW/B
TB1/C
D
TRL/G
STA
TRL/H
79
80
81
82
83
84
113
BT1
BT2
BT3
BT6
BT12
BT19
BT24
Platine confort
15
Vanne 3 voies mélangeuse (MK2-3 décharge)
Thermostat ambiant rafraîchissement option
17
Régulation à différentiel de température (SLP)
Régulation externe
19
Vanne 4 voies mélangeuse (MK2 charge)
Contrôleur de point de rosée (SDW)
21
Circulateur circuit mélangé (FP2-3)
Thermostat ambiant pour pièce de référence (SDW)
22
Circulateur piscine (SUP)
Compris à la livraison de la pompe à chaleur
44
Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK2)
Modulbox (circuit frigorifique amovible pour le transport)
47
Vanne d’inversion préparation piscine (SUP) (B = Normalement
Mélange eau glycolée
60
Vanne d'inversion rafraîchissement (B = Normalement ouverte)
Limiteur de température / vanne mitigeuse thermostatique
62
Calorimètre en option
Station solaire
63
Vanne d'inversion circuit solaire (B = Normalement ouverte)
La soupape différentielle doit être fermée
64
Circulateur pour rafraichissement
Tour hydraulique (compris à la livraison)
70
Echangeur intermédaire solaire
Manchon pour appoint électrique additionnel
TB2-3/C Sonde départ circuit mélangé 2-3
Distance minimale de découplage thermique pour vanne de mélange TSS/E
Sonde différentielle solaire (Ballon solaire)
TSK/E
Sonde différentielle solaire (Capteur solaire)
TEE/F
Sonde source d’énergie extérieure
Ballon tampon en découplage
Chaudière gaz ou fioul
Chaudière bois
Préparateur ECS
Pressostat eau glycolée
Echangeur piscine
Echangeur géothermique
Ventilation intérieure
Echangeur thermique à plaques
Ballon tampon froid en parallèle
Distributeur compact
Ventillo-convecteurs
Préparateur d’eau chaude sanitaire solaire
Ballon tampon solaire en découplage
Ballon multifonctions
Module hydraulique Duo
Ballon tampon en série (mural)
Passage du mur
Ventower
Tour hydraulique Duo (Compris à la livraison)
Station d'eau fraîche
Volume de livraison eau/eau booster
Accessoires eau/eau booster optionnels
140304
Ces schémas hydrauliques ne sont donnés qu'à titre indicatif! Ils ne dispensent pas le client de plans d'exécution propres! Ils ne représentent pas la totalité des organes de fermeture, des purges et des mesures techniques
de sécurité! Ceux-ci sont à réaliser selon les normes spécifiques à l’installation! Toutes les normes, lois et réglementations nationales doivent être respectées! Le dimensionnement des conduites est à faire selon le débit
nominal de la pompe à chaleur et selon la hauteur manométrique disponible sur le circulateur intégré! Pour tout renseignement complémentaire, merci de contacter votre interlocuteur commercial!
Information importante!
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
48
49
50
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
23
24
25
26
Légende schéma hydraulique
L1
ZUP
2
FP1
M
BUP
ZIP
4
3
PEP 003/2012
A1
A2
GND
TA
EVU
ZW2/SST
GND
8
X10
L
br
9
X9
-X9
N
10
PE
11
L2
2
L3
3
N
4
X8
L1
1
PE
PE
-X10
bl
L2
7
PE
PE
L1
12
X8
X10
LIN
13
A3
14
831174
Circulateur ECS/vanne d'inversion
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Circulateur mélangeur 1
Circulateur chauffage
connexion affichage --> extérieur machine
Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
Protect. moteur
Aucune fonction
Option : régulateur à télécommande
Sonde extérieur
Sonde circuit mélangeur 1
Sonde eau sanitaire/thermostat
Sonde de retour externe
Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant)
Borne de raccordement dans module hydraulique pour puissance Compresseur
Borne de raccordement dans module hydraulique ; Alimentation Puissance Chauffage d'appoint
Bornier dans coffret électrique Module hydraulique ; distribution N/PE pour appareils 230V externes
Bouclage PàC
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 1 ; raccordement interne
Signal de commande chauffage d'appoint 2
150700 - 150701;
10X601 - 10X602;
PE
L3
A2
3
L
FR831174a
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Organe de commande
Unité extérieure
Eau chaude sanitaire ou ballon tampon
Distribution installation domestique
Disjoncteur de protection de circuit à 3 pôle chauffage d'appoint 1
Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compresseur, attention : champ tournant à droite impératif !
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2
Disjoncteur de protection commande
Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon
N
-X
2
N
6
1
1
4
Légende:
Désignation
A1
A2
A3
A4
A5
F10
F11
F12
F13
Q14
ZW2
Bornes
BUP
EVU
FP1
HUP
LIN
MA1/MIS
MZ1/MIS
MOT
PEX
RFV
TA
TB1
TBW
TRL
X0-X4
X8
X9
X10
ZUP
ZIP
ZW1
ZW2/SST
2
3
5
GND
TA
-X4
TBW
TBW
TRL
Air Eau Dual
GND
2
TB1
3
A2
-Q14
TB1
GND
A1
MIS
M
MA1
5
MZ1
A1
ZIP
-F13
RFV
RFV
-X3
-F12
BUP
VBO
-X2
HUP
5
-F11
ZUP
GND
PEX
Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques
5
FP1
HUP
3~N/PE/400V/50Hz
EVU
1
L1
-F10
ZW1
3~N/PE/400V/50Hz
A5
1~N/PE/230V/50Hz
ASD
MOT
3~N/PE/400V/50Hz
-X0
L1
Schéma des connexions LWD 400V
a
15
A4
ZW2
16
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/1
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
30
LWD... /HMD 1/E, HMD 1/RE
Raccordement électrique
Schéma des circuits 1/2
HMD 1/E
1
2
-X9
L1 L2 L3 N PE
3
3~N/PE/400V/50Hz
/2.8
-Q5
5
2
1
4
3
4
3
2
1
6
5
4
6
-E22
ZW1
5
-X8
6
1
2 3
4
PE
L1 L2 L3 N PE
3~N/PE/400V/50Hz
7
1
FR817378c
Fonctionnement
2
3
X8
8
4
8
PE
L1 L2 L3 N PE
Légende:
Eléments
150705;
Alimentation puissance compresseur ; champ tournant à droite impératif !
Alimentation chauffage d'appoint
19.05.2011
7
3~N/PE/400V/50Hz X8
3~N/PE/400V/50Hz X9
Achim Pfleger
6
Datum
Chauffage d’appoint
Organe de commande
Contacteur chauffage d'appoint
ZW1
5
Name
Bearb.
E22
K11
Q5
4
Datum
Achim Pfleger
Raccord de l'appareil
LIN-Bus
Alimentation Puissance Compresseur --> vers l'unité extérieure
ÄM 041/2012
3
04.07.2012
Conduite
LIN
X8
ÄM 032/2012
2
Module hydraulique HMD 400V
c
Änderung
b
1
Zustand
9
9
-K11
10
10
-X0
1
1
2
11
2
3
3
4
PE
12V/LIN/GND
LIN
11
12
12
13
13
14
817378
14
15
15
16
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/2
16
31
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
L
L
N PE
N PE
-X0
3
L
L
-X2
L
4
-X2
-F6
-X2
2
1
ASD
5
6
-X3
230VAC
N PE
1 2
L
M
1
-M4
HUP
7
M
1
8
-X3
bk
bl
br
ZW1
-Q5
ϑ
-STB
br bl PE
-M5
HUP
1
3
5
6
4
2
/1.4
/1.4
/1.4
0-10V
GND
A2
A1
C
1
ZW1
12
12
9
-X5
-R5
ϑ
TVL
10
GND
TVL
-X5
ϑ
-R4
TRL
GND
TRL
Achim Pfleger
Datum
19.05.2011
150705;
11
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Capteur de débit
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Platine confort; intégrée avec l'option d'efficience énergétique
Pompe de chauffage ; inutile avec l'option d'efficience énergétique
Pompe de chauffage à efficience énergétique ; intégrée avec l'option d'efficience énergétique
Contacteur chauffage d'appoint
Sonde retour
Sonde aller
Limiteur de température de sécurité Chauffage d'appoint
Bornier d'alimentation dans coffret électrique Module hydraulique ; distribution N/PE pour appareils 230V externe --> vers l'unité extérieure
EVU
04.07.2012
-K12
8
8
12
0-10V
GND
-X6
13
GND
2
-X0
-X10
1~N/PE/230V/50Hz
EVU
MOT
FR817378c
Fonctionnement
Alimentation commande
HUP
1
L
bl br
-K10
PE N
X10
HUP
HUP
ZW1
TRL
TVL
ASD
Légende:
Eléments
1~N/PE/230V/50Hz
EVU
F6
K10
K12
M4
M5
Q5
R4
R5
STB
X10
ÄM 041/2012
Module hydraulique HMD 400V
c
14
817378
15
16
Blatt-Nr. 2
Bl von Anz 2/2
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
32
HMD 1/E
Schéma des circuits 2/2
AO2
Schéma des circuits 1/2
HMD 1/RE
1
2
-X9
L1 L2 L3 N PE
3
3~N/PE/400V/50Hz
/2.9
-Q5
5
2
1
4
3
4
3
2
1
6
5
4
6
-E22
ZW1
5
-X8
6
1
2 3
4
PE
L1 L2 L3 N PE
3~N/PE/400V/50Hz
7
1
DE817389
Funktion
Bearb.
Datum
Achim Pfleger
23.04.2012
6
2
3
X8
8
4
8
PE
L1 L2 L3 N PE
Legende:
Betriebsmittel
Zusatzheizung
Bedienteil
Schütz Zusatzheizung
Achim Pfleger
5
Name
150711;
Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich!
Einspeisung Zusatzheizung
ZW1
4
Datum
07.05.2012
Geräteanschluß
LIN-Bus
Einspeisung Leistung Verdichter --> zur Ausseneinheit
3
7
3~N/PE/400V/50Hz X8
3~N/PE/400V/50Hz X9
E22
K11
Q5
Leitung
LIN
X8
PEP 001/2012
Änderung
2
Hydraulikmodul HMD 400V Reversibel
-
1
Zustand
9
9
-K11
10
10
-X0
1
1
2
11
2
3
3
4
PE
12V/LIN/GND
LIN
11
12
12
13
13
14
817389
14
15
15
16
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/2
16
33
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
L
N PE
N PE
-X0
3
L
L
-X2
L
4
-X2
EVU
-F6
-X2
2
1
ASD
5
6
-X3
230VAC
N PE
M
1
1 2
L
-M4
HUP
7
M
1
br bl PE
-M5
HUP
br
bl
bk
8
0-10V
GND
9
-X3
ZW1
-Q5
ϑ
-STB
14
14
1
3
5
6
4
2
A2
A1
C
1
ZW1
09.05.2012
4
Datum
Achim Pfleger
5
Name
Bearb.
Datum
6
23.04.2012
Achim Pfleger
7
150711;
8
9
Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit
Durchflussschalter
Reglerplatine; Achtung: I-max = 6A/230VAC
Comfort Platine; bei Option Energieefizienz eingebaut
Heizungspumpe; entfällt bei Option Energieeffizienz
Heizungspumpe Energieefizienz; bei Option Energieeffizienz eingebaut
Schütz Zusatzheizung
Rücklauffühler
Vorlauffühler
Sicherheits Temperaturbegrenzer Zusatzheizung
Einspeiseklemmen in Schaltkasten Hydraulikmodul; N/PE-Verteilung für externe 230V Geräte --> zur Ausseneinheit
3
/1.4
/1.4
/1.4
10
10
11
-X5
TVL
ϑ
-R5
11
-X5
TRL
ϑ
-R4
12
GND
12
13
13
-K12
8
8
-X6
0-10V
GND
14
GND
14
817389
AO2
2
-X0
-X10
L
1~N/PE/230V/50Hz
EVU
MOT
DE817389
Funktion
Einspeisung Steuerung
HUP
1
L
bl br
-K10
PE N
X10
HUP
HUP
ZW1
TRL
TVL
ASD
Legende:
Betriebsmittel
1~N/PE/230V/50Hz
EVU
F6
K10
K12
M4
M5
Q5
R4
R5
STB
X10
PEP 001/2012
Änderung
2
Hydraulikmodul HMD 400V Reversibel
-
1
Zustand
15
15
16
Blatt-Nr. 2
Bl von Anz 2/2
16
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
34
HMD 1/RE
Schéma des circuits 2/2
GND
TVL
TRL
Déclaration de conformité CE
Je soussigné
atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins
satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes
CE spécifiques au produit.
En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus
valable.
Désignation de l'appareil/des appareils
Pompe à chaleur
Modèle d'appareil
LWD 50A-HMD*
LWD 70A-HMD*
LWD 90A-HMD*
LWD 50A/RX-HMDR*
LWD 70A/RX-HMDR*
LWD 50A/SX-HMD*
LWD 70A/SX-HMD*
LWD 50A/RSX-HMD*
LWD 70A/RSX-HMD*
Numéro de commande
100601HMD02
100602HMD02
100609HMD02
100605HMD02
100606HMD02
100603HMD02
100604HMD02
100607HMD02
100608HMD02
Directives CE
2006/95/EG
813/2013
2004/108/EG
*2014/68/EU
2011/65/EG
* MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION
Catégorie
II
Module
A1
Agence stipulée :
TÜV-SÜD
Industrie Service GmbH (Nr.:0036)
Entreprise :
ait-deutschland GmbH
Industrie Str. 3
93359 Kasendorf
Germany
FR818191b
Numèro d'article 1
100 601
100 602
100 609
100 605
100 606
100 603
100 604
100 607
100 608
Numèro d'article 2
150 705 41
150 705 41
150 705 41
150 711 41
150 711 41
150 708 41
150 708 41
150 712 41
150 712 41
EN..
EN 378
EN 60529
EN ISO 12100-1/2
EN ISO 13857
EN 14825
EN 349
EN 60335-1/-2-40
EN 55014-1/-2
EN 61000-3-2/-3-3
Lieu, date :
Kasendorf, 08.05.2019
Signature :
Jesper Stannow
Responsable Développement Chauffage
Sous réserve de modifications techniques | 83053600gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
35
FR
ait-deutschland GmbH
Industriestrasse 3
95359 Kasendorf, Allemagne
E-mail : [email protected]
Internet : www.alpha-innotec.de
alpha innotec – une marque de la société ait-deutschland GmbH

Manuels associés