- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Lecteurs de cassettes
- Sharp
- VC-M41GM
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
38
ENGLISH. JEUTSCH “RANÇAIS____ NEDERLANDS 1 TALIANO___ :SPAÑOL >ORTUGUES___ DANSK SUOMI SVENSKA D Kor _D1 _@1- _®1- _@1- _@1- _@D1- -D33 ~(®33 ~ (33 -D33 ES 33 733 0333 6D 33 ©6033 MODEL MODELE MODEL MODELLO —_ MODELO ——— a не MODELO pi a MODELL MALLI MODELL VIDEO CASSETTE RECORDER VIDEOCASSETTENRECORDER MAGNETOSCOPE A CASSETTE VIDEOCASSETTERECORDER VIDEOREGISTRATORE A CASSETTE VIDEO GRAVADOR DE VÍDEO CASSETE VIDEOBANDOPTAGER VIDEONAUHURI VIDEOKASSETTBANDSPELARE OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLO! GEBRUIKSAANWIJZING MANUALE DI ISTRUZIONI | MANUAL DE MANEJO MANUAL DE OPERACAO BRUGSANVISNING — KAYTTOOHJE BRUKSANVISNING This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Anderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/ FEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tilæg nr. 93/68/EEC. Quest apparecchio e conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC е 73/23/ EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC. H eykatúotaan AUTÉ AVTATORKPÍUETAL OTIS ATALTÍCELS TW OÓONYLAY TS EvpæTaixs Eveooms 89/336/EOK rar 73/23/EOK, éTrws où kavovropuol œvToi CUR TAN POOTKaY amd TV 0d1yla 93/68/E0K. Este equipamento obedece as exigéncias das directivas 89/336/CEE e 73/23/ CEE, na sua versáo corrigida pela directiva 93/68/CEE. Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/ CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE. Denna utrusining uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/ EEC sa som kompletteras av 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Tama laite tayttaa direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivilid 93/68/EEC. PARTICULARITES * Programmation simple grace à SHOWVIEW* e MID-DRIVE (Nouveau mécanisme central et techniques d'intelligence artificielle) Circuits Haute Qualité * Bouton rotatif e À têtes permettant l'enregistrement et la lecture à vitesse lente e Système Image Nette 23u (en mode LP) Affichage sur l'écran (7 paramètres, 5 langues) * DPSS (Système de recherche d'index) e Chargement intégral immédiate * Programmateur pour 8 enregistrements (y compris les émissions quotidiennes et hebdomadaires) au cours d'une période de 365 jours e Héglage automatique de l'horloge e Système VPS/PDC e Compteur de bande à 5 chiffres, avec retour automatique à zéro e Syntoniseur à synthétiseur de fréquence et boucle de calage en phase, 48 canaux * Prévu pour un décodeur e Minuteur d'enregistrement permettant d'indiquer heure du début et l'heure de ia fin d'un enregistrement e Dispositif automatique de nettoyage des têtes e Dispositii numérique de commande automatique de l'alignement e Télécommande programmable capable d'agir sur les téléviseurs provenant de divers fabricants * Affichage du temps restant avant la fin de la bance e [ri automatique des canaux * Lecture automatique * Clean Picture « Reprise de la lecture + Recherche de durée fixée e Verrouillage de fonctionnement e Répétition automatique e Utilisation du programmateur intelligent ALIMENTATION: La tension d'alimentation de ce magnétoscope est 230 Volts, 50Hz. CASSETTES: Ce magnétoscope est conçu pour les signaux Te tAreent erry Fret i pA DTI LLC] FL 1 VHS * ShowView est une marque déposée par Gemstar Development Corp. Le système ShowView est fabriqué sous licence de > Gemstar Development Corporation. TABLE DES MATIERES PRESENTATION * RECOMMANDATIONS ET PRECAUTIONS IMPORTANTES Ln, e VUE D'ENSEMBLE Nin ncninimienienie nine e cree nee + TELECOMMANDE Lune eee as oran ras caen MISE EN SERVICE * EMPLOI DE LA TELECOMMANDE POUR rE REGLAGE DU TELEVISEUR en rrrene . REGL AGE DU RAN RS . RACCORDEMENT A UN DECODEUR ................... * REGLAGES INITIAUX LL eee aan een ine rare ea ene rere + REGLAGE MANUEL DE L'HORLOGE .................... 5 + REGLAGE MANUEL DES CANAUX ...................... * POUR NE PAS TENIR COMPTE D'UN CANAL/POUR TENIR COMPTE D'UN CANAL -....... * PAGE MENU ......... e ereccion reee + SELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT …. FONCTIONS DE BASE 0® СЕСТОВЕ оне crane eee creer eee re er + ENREGISTREMENT D'UNE EMISSION TELEVISEE ee EEE eee : ENREGISTREMENT COMMANDE PAR LE PROGRAMMATEUR e MINUTEUR D'ENREGISTREMENT IMMEDIAT nee cr esse ea ere era a san as eee eee enae z * REGLAGE DU PROGRAMMATEUR PAR L'EMPLOI DU SYSTEME SHOWVIEW ................... 2 * REGLAGE DU PROGRAMMATEUR SANS ENPLOI DU SYSTEME SHOWVIEW es : * VERIFICATION D'UNE PROGRAMMATION ; * ANNULATION D'UNE PROGRAMMATION ............. : FONCTIONS SPECIALES * VPS (VIDEO PROGRAMME SYSTEM)/PDC (PROGRAMME DELIVERY CONTROL) oe, c e UTILISATION DU PROGRAMMATEUR INTELLIGENT ..... ; * RETOUR A ZERO ie nera cre : # DPSS (SYSTEME DE RECHERCHE D'INDEX) Lee cea ess ane se sa cer rra canne £ REPETITION AUTOMATIQUE «oo. nn c e RECHERCHE A INTERVALLES REGULIERS eeuu reine eee x e HEPRISE IMMEDIATE DE LA LECTURE : « VERROUILLAGE DE FONCTIONNEMENT .............. { e FONCTION "CLEAN PICTURE” vee ecrire { « AFFICHAGE DU TEMPS RESTANT cernes : CONSEILS PRATIQUES * MONTAGE A PARTIR D'UN CAMESCOPE ............. : o MCHE TECHNIQUE «ieee e ca rnense : + AVANT DE FAIRE APPEL À I ING TIE es ` LM TL 5 INICIEN TT ende traste. Assurez-vous que les accessoires présentés ci-dessous sont bien contenus dans l'emballage du magnétoscope. Dars cas contraires, prenez contact avec ie revendeur Sharp. Cable coaxial (Cable TV-magnétoscope) Télécommande с | с | Deux piles RG (UM/SUM-3 ou AA) pour la télécommande 5 RECOMMANDATIONS ET PRECAUTIONS IMPORTANTES Attention AVANT DE METTRE CE MAGNETOSCOPE EN SERVICE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE QUE VOUS CONSERVEREZ SOIGNEUSEMENT AFIN DE POUVOIR VOUS Y REPORTER EN CAS DE BESOIN. Installation et manipulation 1. Le coffret du magnétoscope comporte des ouies d'aération. Assurez-vous | 1 qu'elles sont toujours dégagées afin que la ventilation de l'appareil puisse s'effectuer normalement. 2. Ne piacez pas le magnétoscope dans la lumière directe du soleil ni près 5 d'une source de chaleur. 3. Tenez le magnétoscope à l'écart des sources importantes de champ |3 magnétique. 4. N'introduisez aucun objet dans le magnétoscope, que ce soit par les ques d'aération ou par le compartiment à cassette. || pourrait en résulter un court-circuit, vous pourriez endommager le magnétoscope ou même provoquer un incendie. | ВЕ 5. Ne placez aucun récipient contenant un liquide, sur le magnétoscope. | 5 Dans le cas où un liquide pénètrerait dans le magnétoscope, débranchez- le et portez-le immédiatement chez un revendeur ou un technicien compétents. 6, .N'ouvrez pas le coffret du magnétoscope. Vous pourriez ressentir une vive 6 secousse électrique et peut-être endommager l'appareil si vous tentiez de toucher les composants qu'il comporte. Pour la réparation ou le réglage des circuits, adressez-vous à un revendeur ou à un technicien agréés. Précaution — Pour éviter la condensation de l’humidité Lorsque vous transportez le magnétoscope d'une pièce froide vers _ une pièce chaude, l'humidité ambiante peut se condenser sur le tambour et les têtes, Si vous tentez alors de lire une cassette ou d effectuer un enregistrement, la bande et le magnétoscope peuvent être endommagés. - | | Pour éviter cela, mettez le magnétoscope sous tension et avant de lire une cassette ou de procéder á un enregistrement, attendez quelques heures de maniere que la température de l'appareil s'éleve et que l'humidité s'évapore. Ce qui précède s'applique tout particutièrement lors de la première utilisation du magnétoscope, immédiatement après son achat. FE) 2 RECOMMANDATIONS ET PRECAUTIONS IMPORTANTES Entretien Ne procédez vous-même à aucune réparation. Adressez-vous pour cela à un centre d'entretien agré par Sharp. Autres Le matériel audio-visuel peut comporter des œuvres faisant l'objet de droits d'auteur qui ne peuve être enregistrées sans l'autorisation du possesseur du droit d auteur. Veuillez vous reférer at reglementations nationales en vigueur. Ce magnétoscope n’est pas pourvu d'un interrupteur principal. Une faible puissance es: consommée en permanence pour l'alimentation de l'horloge dès lors que la fiche du cordon es branchée sur une prise secteur. Si vous n’envisagez pas d’employer ce magnétoscope pendan une longue période de temps, prenez soin de débranchez cette fiche. Ce magnétoscope n'est pas compatible avec le standard PAL I. (1) (2) (3) (5) Ce magnétoscope est compatible avec les systèmes PAL et MESECAM. Ce magnétoscope peut recevoir les signaux télévisés SECAM-B/G, les enregistrer dans le format MESECAM et les lire. | La lecture, sur un magnétoscope utilisant un autre système SECAM, d'une cassette portant ur enregistrement SECAM-B/G effectué au moyen de ce magnétoscope donne des images er noir et blanc. Cette même cassette lue par un magnétoscope PAL donne des images de qualité médiocre. La lecture d'une cassette portant un enregistrement effectué au moyen: d'un magnétoscope SECAM donne des images en noir et blanc. Ce magnétoscope | ne peut pas être utilisé en France où un magnétoscope SECAM-L es requis. Pour la lecture d'une cassette portant un enregistrement MESECAM d'une émission télévisée en SECAM-B/G, ou encore pour la réception grâce au syntoniseur de ce magnétoscope d'une émission en SECAM-B/G, vous devez disposer d'un téléviseur compatible SECAM-B/G. VUE D'ENSEMBLE Avant Interrupteur de mise en/hors fonctionnement (OPERATE) L'heure est indiquée quel que soit l'état de cet interrupteur. -— Commandes des Compartiment à cassette ons de base пег-моив а LECTURE/ENREGISTREMENT reportez-vous a repo ) | LECTURE/ ENREGISTREMENT) Lorsque vous appuyez sur le bouton STOP/EJECT: * |e défilement de la bande s'arréte pendant la lecture, l'avance rapide, le réembobinage ou l'enregistrement: * la cassette est éjectée si le magnétoscope est à l'arrêt. Affichage multifonction (Les explications sont données avec celles relatives au fonctionnement) D» TIMER E) DECODER vPS PDC || PROG START ni REM.STOP_ REC SP LP У” REMARQUE: * Lorsque le magnétoscope est mis sous tension, cet indicateur (sur lequel un numéro de canal est habituellement affiché) s'éclaire. Lorsque le magnétoscope est mis hors tension, cette partie de l'indicateur n’est pas éclairée. Témoin de présence I R : alenti Décodeur de cassette > DECODER Lecture/lecture à | Avance image par Programmateur en > vitesse accélérée > image TIMER veille Réembobinage/ > Verrouillage de Recherche vidéo vers le Enregistrement © << début de la bande REC 3 fonctionnement DD | “ercho video vers tal! Pause VPS/PDC | Mode VPS/PDC echerche vidéo vers la ode fin de la bande REC d'enregistrement А | Temps restant avant Repetition Arrêt sur im ; | age REM. la fin de la bande CO automatique Lors qu premier Minuteur CHAR RP raccordement du d'enregistrement JF 58 DPSS cordon d'alimentation immediat Arriere | Prises de raccordement (reportez-vous a RACCORDEMENTS) Prise de péritélévision à 21 broches Interrupteur de signal d'essa DIO/VI NE1)-Dé (AUDIONIDEO (LINE1)-Décodeur) (TEST SIG ON/OFF) Sélecteur du canal de sortie du convertisseur radiofréquence (canai 30 à canal 39) TELECOMMANDE Téleviseur (TV) Magnétoscope (VCR) Mise en fonctionnement (OPERATE) “Sortie son (AUDIO OUT) Verrouillage (CF) Affichage (DISPLAY) Niveau d'écoute AAN (VOLUME) Effacement (CLEAR) Menu (MENU) Lecture/Lecture accélérée | (PLAY/ x2) Rembobinage/Avance rapide (REW/FF) Arrêt (STOP) Enregistrement (REC) Mise en/hors service du programmateur (TIMER ON/OFF) Mode d'affichage sur l'écran (MODE OSD) Entrée (INPUT) ——— Sélection des canaux (CHANNEL &/E (Réglage de l'alignement ©/S) Suppression des brouillages (CLEAN PICTURE) Validation (SET) msm Touches A/V/4/> Pause, arrêt sur Image (PAUSE/STILL) Heure (€) TIME) Vitesse de défilement (TAPE Touches numérotées SPEED) Touche C3 (Répétition) Reprise de la lecture (REPLAY) Touche AM/PM Recherche {SKIP SEARCH) Ralenti (SLOW) Retour a zéro (ZERO BACK) Touches 6/6 | (Ralenti 9/0, DPSS &/6) y REMARQUE: * La touche AUDIO OUT ne joue aucun róle pour ce modéte. Mise en place des piles Mettez en place les deux piles R6 (UM/SUM-3, AA) de 1,5 Volts fournies, ou des plies équivalentes. Remplacez ies piles si la télécommande ne fonctionne pas. Veillez à respecter les polarités (+/—) indiquées dans le logement des piles. v REMARQUES: * Ne soumettez la télécommande ni à des chocs ni à une température ou une humidité excessives. * La télécommande peut ne pas fonctionner correctement si le capieur du magnétoscope est éclairé par ur lumière vive. + Prenez soin des piles afin d'éviter qu'elles ne fuient. * Nemployez pas une pile usagee et une pile neuve, ou deux piles dont le modèle est différent. e Retirez les piles si vous envisagez de ne pas employer la télécommande pendant une longue période. EMPLOI DE LATELECOMMANDE POUR LE REGLAGE DU TELEVISEUR Le boîtier de télécommande fourni permet de régler le téléviseur. Outre les téléviseurs Sharp, les appareils fabriqués par les constructeurs dont les noms figurent ci-après peuvent également faire l'objet d'un réglage à distance après avoir pris soin d'indiquer, au Doîtier de télécommande, la marque du téléviseur. Par défaut, la mémoire de ce boîtier contient le numéro correspondant à SHARP, ce qui lui permet de régler la plupart des téléviseurs Sharp. Après avoir remplacé les piles du boîtier, c’est le numéro par défaut, SHARP, qui est à nouveau utitise, . . Ez a (Exemple) Indication de la marque de téléviseur = Marque du téléviseur O Mettez le téléviseur sous tension. SHARP (La touche O Appuyez sur la touche Téléviseur (TV) et en même correspondante est la LULU ES 1 р, temps sur ia touche dont ie numéro correspondant à la marque de votre téléviseur. Maintenez la pression des doigts sur ces touches pendant environ une seconde. | Reportez-vous au tableau ci-dessous. touches et | np | maintenez la | a Cela fait, la télécommande envoie un signal de pression pendant | > Zo: mise hors service (()|) au téléviseur qui doit environ une = _ effectivement se mettre hors service. seconde. # REMARQUE: [ e ENE * Si le téléviseur ne se met pas hors service comme if est dit a 'étape @ ci-dessus, répétez les opérations da cette étape et choisissez la touche correspondant á une autre marque. | Appuyez en méme temps sur ces Ha = GLE GE ERA 8 Es | E Bes RC НСМ wok EN O ooo rn E AA E Marque de téléviseur Touche correspondante Marque de téléviseur Touche correspondante SHARP | 1 GRAETZ 7 PHILIPS 2 LUXOR 7 THOMSON 3 où 4 SALORA 7 TELEFUNKEN 3004 SELECO 7 NORDMEND 30u 4 SONY 8 BRANDT 3 où 4 TOSHIBA 9 SABA 3 où 4 PANASONIC Q ou 7 TELAVIA 3 où 4 SANYO Vol, ~~ GRUNDIG 5 HITACHI CHANNEL $ BLAUPUNKT 5 MITSUBISHI CHANNEL S FERGUSON 6 JVC INPUT (TT NOKIA 7 | Réglages et commandes du téléviseur sur lesquels il est possible d’agir à distance Choisissez à nouveau le mode permettant d'agir sur le Magnétoscope. | » Appuyez sur la touche Magnétoscope (VCR) pour Choisir ie mode permettant d'agir sur le magnétoscope. REMARQUE IMPORTANTE: Bien que la télécommande fournie soit en principe compatible avec les téléviseurs Sharp et ceux provenant de givers autres constructeurs, il Choisissez le mode permettant d’agir sur le téléviseur. * Appuyez sur la touche Téléviseur (TV) pour choisir le mode permettant d'agir sur le téléviseur. Commande du téléviseur @ Appuyez sur la touche Téléviseur (TV) pour choisir le mode de fonctionnement permettant la commande du téléviseur. @ Utilisez les touches suivantes, sur la télécommande, pour régler le téléviseur. Réglages et commandes du téléviseur * MISE EN SERVICE DU TELEVISEUR (91) * SELECTION DU CANAL DU TELEVISEUR + NIVEAU DE SORTIE DU TELEVISEUR e Sélecteur d'entrée (sélecteur téléviseur/vidéo) » Clavier numérique: 0a 9 | * Sélecteur un chiffre/deux chiffres - O Appuyez sur la touche VCR pour sélectionner | | mode des commandes destinées au magnétoscope. —Y REMARQUE: * Si vous remplacez les piles de la télécommande et si votre téléviseur n'est pas fabriqué par Sharp, vous devez à nouveau indiqué la marque. PF) 6 est possible qu'elle ne puisse agir que partiellement, ou même pas du tout, sur celui que vous possédez. Pour une même marque, le numéro peut être différent. Si le numéro figurant sur le tableau ne donne pas satisfaction, essayez un autre numéro. | Sharp ne garantit pas que la télécommande puisse agir sur tous les modeles fabriqués par les constructeurs énumérés dans le tableau. RACCORDEMENTS O Débranchement du cáble d'antenne Debranchez le câble d'antenne, à l'arrière du téléviseur. @ Branchement du câble d'antenne au magnétoscope | Branchez le cable d'antenne sur la prise d'entrée antenne (ANTENNA IN) du magnétoscope. | e ANTENNA IN O Raccordement du magnétoscope au téléviseur Branchez une extrémité du cáble fourni sur la prise de sortie radiofréquence (RF OUT) di magnétoscope et l'autre extrémité sur la prise d'entrée antenne (ANTENNA iN) du téléviseur. Panneau arrière du téléviseur SE ANTENNA IN | ANTENNA IN REGLAGE DU CANAL VIDEO Pour regarder sur ie téléviseur les images d'un enregistrement vidéo, vous devez choisir sur ce appareli un canal non empioyé et le régler sur le canal de sortie du magnétoscope (ce dernier es préréglé en usine sur ie canal UHF 36). O Choisissez, sur le téléviseur, le canal AV ou un canal inutilisé puis mettez le magnétoscope er fonctionnement au moyen de l'interrupteur OPERATE. © Placez l'interrupteur de signal d'essai TEST SIG sur la position ON. O Réglez le canal du téléviseur de sorte que la mire (deux bandes verticales) apparaisse sur l'écran. O Placez l'interrupteur de signal d’essai TEST SIG sur la position OFF. « REMARQUE: e Si la mire est brouliiée, changez le canal de sortie du magnétoscope en agissant sur le sélecteur de canal de sortie du convertisseur RF au moyen d'Un petit tournevis puis reprenez le régiage du téléviseur comme il a été di ci-dessus. а @ ОРЕНАТЕ Sélecteur du canai de sortie du convertisseur radiofréquence (CHANNEL)-(canal 30 à canal 39) TEST SIG dee RACCORDEMENT A UN DECODEUR Décodeur (arrière) == (AUDIO/VIDEO (LINE1)-Décodeur) Panneau arrière du téléviseur Vers ANTENNA IN O Reliez le magnétoscope au décodeur de signaux embrouillés comme indiqué ci-dessus. @ Si le magnétoscope est en mode Téléviseur et s’il reçoit un signal embrouillé, ce signal est appliqué sur la prise de sortie AUDIO/VIDEO du magnétoscope (prise de péritélévision à 21 broches). Le décodeur applique le signal désembrouillé sur la prise d'entrée AUDIO/VIDEO et le signal peut être enregistré. Le magnétoscope applique également le signal désembrouillé au téléviseur, par l'intermédiaire de la sortie radiofréquence (RF OUT), de sorte que vous pouvez regarder l'émission. REMARQUES: * Lorsque le magnétoscope n’est pas en service, vous ne pouvez pas regarder sur le téléviseur une émission désembrouiliée par le décodeur et transmise au magnétoscope. * Pour de plus amples détails, veillez vous reporter au mode d'emploi du décodeur. REGLAGES INITIAUX Lorsque vous mettez en service le magnétoscope pour la première fois, ou encore après une interruption d'alimentation de plus de 1 minute, le magnétoscope passe automatiquement en mode de réglage initial (MENU) de manière que vous puissiez choisir la langue, régler les canaux et l'horloge. Procédez alors aux réglages initiaux suivants. и” REMARQUE: « Lors d'un régiage par menu affiché sur l'écran, choisissez les paramètres au moyen des touches A/V et leur valeur au moyen des touches «/». [OPERATE » DEN AUTO INSTALLATION FLEASE FOLLOW THE INST- RUCTICHO, PRESOS HET KRY TO START. AUTOMATISCHE EINSTELLUNG HINWEISEN FOLGEN. ZUM BEGINN, OIE SET-TARTE DRÜCKEN. EINGABE: SIT ENDE :MENT O Appuyez fonctionnement (OPERATE) et choisissez le sur la touche de mise canal vidéo. Un message s'affiche. Appuyez sur ia touche de validation (SET). en EMOLISE i DECTACH ITALIANO ESPAÑOL 1 SELEC. | VALIDER: SET — QUIT. : MENU [ LANGUE ta Y Au moyen des touches A/V, choisissez une * langue puis aopuyez sur la touche de validation (SET). Ex.. FRANCAIS AUTRICHE BELGIQUE DANEHARE A PINLANDE ALLEMAGNE SUISIJE HOLLANDE У ITALIE SELZC. VALIDER: SET PAYS NORYEGE PORTUGAL ESPAGNE SUECE ACTRES TA Y QUIT. : MENU Au moyen des touches A/Y, précisez le pays OU vous demeurez puis appuyez sur la touche de validation (SET). Ex.: ALLEMAGNE VERIFIEZ CABLE ANTENNE BRANCHE MAGNETOSCOPE, APPUYEZ TOUCH SET POUR DEFART. VALIDER:SET QUIT. MENT Un message s'affiche. Appuyez sur la touche de validation (SET) pour commander le tri automatique des canaux et le régiage automatique de l'horloge. i cHOZ | 1 F TRIAGE AUTOMATIQUE. ATTENDEZ SVD, SUIT. : MENT {2 4нла2н il HEURE JOUR/NOIS ¡| SELEC. A + VALIDER-SET de 1/61 er <d/> INFO :4 Pp QUIT. WENO Ecran D initial l'horloge fonctionne pas: > e Dans le cas ou le réglage automatique ne SET Tous iles canaux défilent l'un aprés l’autre sur l'écran. Lorsque cela est terminé, l'écran reprend son aspect initial. v REMARQUES: | * Si la station correspondant à CH 1 n'émet pas de signal VPS/PDC, le régiage automatique de l'horloge n'est pas possible. Après le tr automatique, ia page CLOCK s'affiche et vous devez alors procéder manuellement à son réglage. * Si la station correspondant à CH 1 n'émet que les signaux VPS, vous devez procéder manuellement à l'indication de l'année qui n'est pas fournie par la station. (Reportez-vous à REGLAGE MANUEL DE L'HORLOGE.) | v REMARQUES: St le réglage automatique de l'horloge est le mode de fonctionnement choisi, la correction de l'horloge s effectue: + Chaque fois que l'horloge indique 6 heures et que le magnétoscope n'est pas en service. + Chaque fois que vous choisissez le canal CH 1. e Si vous utilisez un décodeur, régiez-le manuellement sur le mode ON (reportez-vous à REGLAGE MANUEL DES ® 9 CANAUX). REGLAGES INITIAUX Emploi du tri automatique des canaux ; O Appuyez sur la touche de menu (MENU). ENT ‘ 1 SHOWVIEW Au moyen des touches 4/Y, sélectionnez le MENU | none A SET parametre TRI CANAL puis appuyez sur la touche M | Zressozace canaux ou » de validation (SET). CLOCK у LANGUE BELEC. ATF VALIDER: IET SUIT, : MENT Az CANAL 6 Au moyen des touches A/V, sélectionnez le A | DEPLAC ou» SET paramètre AUTO puis appuyez sur la touche de ANNUL, я 4 У validation (SET). ATTENTION | © Lindication “Caution” s'affiche. SET ¿ LE TRIAGE AUTOMATIQUE | » Appuyez sur la touche de validation (SET). ENREGISTREMENT AVEC Y REMARQUE: FROGRAMMATEUR . * Si vous employez le tri automatique, tous les programmes d'enregistrement sont effacés. O Au moyen des touches A/VW, choisissez la Ha A langue puis appuyez sur la touche de validation A LL — SET (SET). Ou ITALIANO » ESPANCL у SELEC, 14 Y VALIDER:SET QUIT,. :MENT © Au moyen des touches A/V, précisez le pays PAYS 1 " A NORVEGE puis appuyez sur la touche de validation (SET). BELGIQUE PORTUGAL DANEMARE ESPAGNE A SET FINLANDE SUEDE Ou b ALLEMAGNE SUISSE HOLLANDE AUTRES у ITALIE SELEC. :& Y VALIDER: SET QUIT,. : MENU ] O Appuyez sur la touche de validation (SET) pour VERIFIEZ CABLE ANTENME commander le tri automatique. BDBRANCEE. MAGHETOSCOPE, APPUYTEZ TOUCH SET POUR SET DEFAKT. » VALIDER: BET QUIT. : MENU eros @ Tous les canaux défilent l’un aprés l’autre sur l'écran. Lorsque cela est terminé. l'écran reprend TRIAGE AUTOMATIQUE. "pa ATTENDEZ SVP. ° Ecran son aspoct ital initial * Si la station correspondant a CH 1 német pas de signal VPS/PDC, le réglage automatique de QUIT. :MENU l'horloge n'est pas possible. Après le tri *Dans le cas ol le automatique, la page CLOCK s'affiche et vous wv réalage automatique devez alors procéder manuellement à son réglage. de Toro e ue e Si la station correspondant a CH 1 n'émet que les а ан а2я fonctionne ка signaux VPS, vous devez procéder manuellement à A Dovarnors 1/01 pas. indication de l'année qui n'est pas fournie par la ОЦ —Й ^мвая — «/»> station. (Reportez-vous a REGLAGE MANUEL DE У » SET | 'HORLOGE.) YALIDER: SET QUIT, : MENU ® 10 REGLAGES INITIAUX Comment modifier la position des canaux (sur la page TRI CANAL) © Appuyez sur la touche de menu (MENU). MENU » MENU SHONVIEW TIMER MODE PREREGLAGE CANAUX TRI CANAL CLOCE LANGUE SELEC. :a Y VALIDER: SET QUIT. ; MENU 07 — Au moyen des touches A/W, sélectionnez le | parametre TRI CANAL puis appuyez sur la touche de validation (SET). | TRI CANAL DEPLAC - ANNTL, AUTO 5ELEC, :A Y VALIDER : SET QUIT. :MENT cn — Au moyen des touches A/VW, sélectionnez le - parametre DEPLAC puis appuyez sur la touche ; de validation (SET). DEPLAC Au moyen des touches 4/Y, sélectionnez le : nom de la station que vous désirez déplacer 1ARD 6FRO7 ` 2208 7WDR3 puls appuyez sur la touche de validation (SET). RTL1 BR-3 ARTL2 INDRI SET Ex: SAT 1 : sara | 10KAB SELEC. ta + YALIDER : SET QUIT. :MENT DEFLAC LARD TDF FRTL] 4RTLA SPOT 1ARD TWBR3 zor BER-3 IRTLL A #NDR3 » Ou 4RTLZ У Au moyen des touches A/V, sélectionnez la : position que doit occuper le nom de cette station puis appuyez sur la touche de validation (SET). Ex.: position 6 5 ОИ скло SFRG7 SELEC. 4 Y SELEC. LA Y VALIDAR: ET QUIT. MENO | YALIDER :5ET QUIT. : EFT Appuyez sur la touche de menu (MENU). añ CECE L'écran reprend son aspect initial. 2ZDF TWDR2 3RTL1 9BR-3 MENU Авт? INDR3 » 5PRO7 10KAB SELEC. :& Y VALIDER: SET QUIT. : MENT | | REGLAGES INITIAUX Pour ne pas tenir compte de certains canaux (sur la page TRI CANAL) — © Appuyez sur ia touche de menu (MENU). ssowvisw Au moyen des touches A/V, sélectionnez le MENU TIME A SET ; | » FREAEGLAGE CANAUX OL » parametre TRI CANAL LUIS APDUYEZ sur la Tra Y touche de validation (SET). LANGUE VALIDAR, Ser QUIT. :HERT LE © Au moyen des touches A/Y, sélectionnez le A SET parametre ANNUL. puis appuyez sur la touche HE ou $ de validation (SET). Y SELEC. 14 т VALIDER:S5ET QUIT. I NENU me RE O Au moyen des touches A/V, sélectionnez le pp a зако : nom de la station que vous désirez déplacer ALDF TWDR3 2LDF TWA ue em » SET 258 a puis appuyez sur la touche de validation (SET). SAAT] 10KAR SEATL1 LôFAB Ex. . PRO7 SÉLEC, lA Y SELEC. :A т VALIDER:SET QUIT. : MENU YALIDER: SET QUIT. : ENT <->» © Appuyez sur a touche de validation (SET) 1a8D fines Les noms des stations qui suivent le nom qui SET » aris von > MENU » Ecran n'est plus pris en compte, se déplacent d'un O initial rang. Appuyez sur la touche de menu (MENU). BELEG. за т L'écran reprend son aspect initial. YALIDER: SET QUIT. : NENT ЗВАТЬ 1908 Choix d'une autre langue Pour choisir une autre langue, appuyez sur la touche de menu (MENU) et sélectionnez le paramétre LANGUE. Choisissez alors la langue désirée puis appuyez sur la touche de validation (SET). REGLAGE DE MANUEL L'HORLOGE O Appuyez sur la touche de menu (MENU). MENT MENU TIMER A Au moyen des touches A/V, sélectionnez le Do recon casas où à SET paramètre CLOCK puis appuyez sur la touche v de validation (SET). SELEC. :& Y YALIDER SBT QUIT. ! NENU © Au moyen des touches A/V, choisissez le paramètre MANUEL puis appuyez sur la touche de validation (SET), CLOCK A SET SELL. La т YALIDEA SET UIT. : HENT O Sélectionnez le paramètre au moyen des touches 4/ = py UN 2 = Y puis la valeur du paramètre (24H/12H, HEURE, À ¡e 1/01 SET JOUR/MOIS, ANNEE) en appuyant sur les touches ou = ет «/> d «UD jusqu'à ce que cette valeur s'affiche. Appuyez y sense. La + euro 4 à sur ia touche de validation (SET) pour confirmer. | VALIDER:SET GUIT. : KENT “” REMARGUE: * Vous pouvez également utiliser tes touches numérotées. REGLAGE MANUEL DES CANAUX Le magnétoscope est prévu pour la réception des émissions diffusées sur les canaux VHF 2 à 12, les canaux UHF 21 à 69 et les canaux de télévision par cable 51 а 541. Le syntoniseur du magnétoscope possède 48 canaux; chaque canal peut être accordé sur l'un quelconque des canaux de télévision mentionnés ci-dessus. Les canaux 13 à 47 ont été réglés en usine de manière à être ignorés, ce qui veut dire que la selection d'un de ces canaux sera sans effet. * Pour utiliser un canai ignoré, vous devez l'accorder sur la fréquence d'une station de télévision (ondes. hertziennes ou câble), ou rendre possible son rappel. Pour régler manuellement le canal, ou choisir le Mode de fonctionnement du décodeur, procédez comme suit. REMARQUES: eL indicateur de gamme et le témoin de syntonisation changent automatiquement lorsque vous choisissez un canal haute fréquence. * Pour effectuer les réglages sur l'écran, utilisez les touches À / Y/< / » ce la télécommande. Nom de la | Numéro réeil station du canal 501/521 & CH : 75 S02/522 4 CH : 76 C@/503/5234 | CH: 77 Nom de la! Numéro réel ! station í ducanal 2/AS CH : 02 3/80 CH : 03 \ 4 СН: 04 С 5/00 | сн: 05 S244 CH : 78 H | S/Ee | CH:06 |, S254 CH:79 7/0 CH : 07 51 CH : 80 8 | CH:08 55 CH : 85 F | е/с®е | cH:09 | Т M1/S1 CC: 07) 10/He : CH:10 M2/52 CC : 02 11/4180 | CH:11 | М i : 12/H28 | CH: 12 M10/S10 CC: 10 511 СН: 13 U1/S41 CC: 11 21 CH: 21 : : U 22 CH:22 U10/S20 CC : 20 ; ; $21 СС : 21 H : : | : : F 68 CH : 68 S40 | CC:40 | | 60 |CH:69 s41 | CC: 41 e Disponible en ltalie 4 Disponible en Suisse Exemple: Reglage du canal 48 sur le canal de télévision 7 [Menu] | "a | MENU SHOWVIEW A SET ф |= u OD Y TRI CANAL CLOCK LANGUE SELEC. ik т VALIDER: SET QUIT. :KENU @ Appuyez sur la touche de menu (MENU). Au moyen des touches A/V, sélectionnez le parametre PREREGLAGE CANAUX puis appuyez sur la touche de validation (SET). SKIP on BUE » INFO :4 b QUIT. : MENS SELEC. a + VYALIDER: SET [Réglage des canaux] O ECANAL PRE. FE] CH/CC ЕЩЕ = CANAL 25 ACCORD FIN 4 + « DECODER ON ou » У AU moyen des touches 4/p, précisez le numéro du canal puis appuyez sur la touche Y. Au moyen des touches </», choisissez la bande (CH ou CC) puis appuyez sur la touche v | Appuyez sur les touches </»> jusqu'a ce que l'émission diffusée sur le canal de télévision soit visible sur l'écran puis appuyez sur la touche Y. [CH/CC] © CANAL PRE. 49 ou » Y Юск/ес сн {ld | CANAL 25 | {Canal de télévision] o < CH/CC ЕН сс | | ECANAL i OÙ » Y ACCORD FIN 4 » | > [Accord fin] < © CANAL 07 | Baccorp rin OU | DECODER ON ors | > Pour effectuer un réglage fin, appuyez sur la touche «€ ou » jusqu'à ce que l’image soit nette. (3 REGLAGE MANUEL DES CANAUX @ Pour vous assurer que le magnétoscope est bien regié sur le canai VHF 7, choisissez ce canal sur le téléviseur. O Sélectionnez à nouveau le canal vidéo sur le téléviseur. * Si le canal sur lequel est accordé le magnétoscope n'est pas le canal de télévision 7 (dans le cas présent), répétez les opérations @ à @. y» [Décodeur] CANAL PRE. 48 CH/CC Ecc CANAL 07 ACCORD FIN 4 » EDECODER or SKIP on — EXE SELEC. Av YALIDER: SET INFO QUIT. sd p : MENU Ou © Appuyez sur la touche \. Si le signal est fourni par ie décodeur, appuyez sur la touche « où » pour choisir DECODER ON. Si vous n'utilisez pas de décodeur, anpuyez sur la touches « ou » pour choisir DECODER CFF. Reportez-vous a la v REMARQUE qui suit. © Pour régler d'autres canaux, appuyez sur la touche A/V puis répétez les opérations @ a ©. © Appuyez sur la touche de validation (SET). L'écran reprend son aspect initial. « REMARQUE: e Si vous n'utilisez pas de décodeur, choisissez le mode OFF. Si vous choisissez le mode ON, aucune imag n'apparaîtra sur l'écran. Si votre décodeur ne distingue pas ‘es signaux embrouillés de ceux qui ne le sont pa: choisissez le mode de décodeur comme suit. ON Si le signal est embrouillé, choisissez le mode ON. Lorsque le magnétoscope reçoit un signal, embrouillé ou non, || applique ce signal au décodeur. OFF Si le signal n'est pas embrouillé (signal ordinaire), choisissez le mode OFF. L | k 6 POUR NE PASTENIR COMPTE D'UN CANAL/POUR TENIR COMPTE D'UN CANAL Pour ne pas tenir compte d’un canal Si un (ou plusieurs) canal n'a pas été préréglé, il peut étre ignoré en procédant de la maniére indiquée ci-dessous, PREPARATION * Réglez le téléviseur sur le canal vidéo. Appuyez sur la touche OPERATE pour mettre le magnétoscope sous tension, | Exemple: ignorer le canal 12 = | HEAD TIMER MODE § | MENU р PREREGLAGE CAMAUX TEL CANAL CLOCK | LANGUE SELEC. a ¥ YALIDER: SET QUIT. : MENÚ @ Appuyez sur la touche de menu (MENU). La page MENU s'affiche. O» ‘initial lo wav | A SET 6 Au moyen des touches A/V, sélectionnez le 1 o + parametre PREREGLAGE CANAUX puis appuyez sur 7RE CABAL / Y la touche de validation (SET). Le Te ee © Au moyen des touches «</», précisez le canal qui ne ACCORD Pix «> doit pas être pris en compte. DECODER oN Ou Ex: 12 SKIP on | A o Au moyen de la touche 4 ou Y, sélectionnez le este он стоя | y paramètre SKIP. | | ч © Au moyen de la touche « ou »>, choisissez SKIP ON. skip Е ИИ окт | OL . . | ^ > © Pour les autres canaux qui ne doivent pas être pris en compte appuyez sur la touche ¥ puis répétez les opérations © à ©. SET Ecran @ Appuyez sur la touche de validation (SET) pour afficher la page initiale. Pour tenir compte d’un canal PREPARATION * Mettez en service le téléviseur et le magnétoscope et choisissez le canal vidéo sur le téléviseur. * Procédez aux opérations @ ei @ Pour ne pas tenir compte d’un canal, puis aux opérations @ à @ ci-dessous. Exemple: Pour tenir compte à nouveau du canal 12. © Au moyen des touches 4/b, sélectionnez le canal qui ¡ HCAMAL PRE. BE | exc Gace doit étre pris en compte. DECODER — os E ou Ex: 12 SRIF юм | VACÉDENIEET — СОЯ. ЖЕНО A oO A A | | u Mmoyen de la touche 4 ou Y, sélectionnez le mos СЕНО: y parametre SKIP. < © Au moyen dela touche « ou Pp, choisissez SKIP OFF, ем pee ou © Pour les autres canaux qui doivent être pris en compte > appuyez sur la touche Y puis répétez les opérations 0:0 SET — Ecran @ Appuyez sur la touche de validation (SET) pour » initial afficher la page initiale. o (Е) 15 Apres avoir effectué les réglages initiaux, procédez aux opérations suivantes. MENU > SHOWVIEW | (Reportez-vous à REGLAGES INITIAUX.) —— O Mettez le téléviseur en service et choisissez le canal vidéo. MODE © Appuyez sur la touche de mise en fonctionnement (OPERATE) du | PREREGLAGE CANAUX magnétoscope puis appuyez sur la touche de menu (MENU) pour | E CANA afficher la page MENU. LANGUE © Au moyen des touches A/Y de la télécommande, sélectionnez le | seLEC. :4 Y paraméêtre qui convient. Pour pius de détails sur chaque paramètre, {| VALIDER:SET = QUIT.:MEN( reportez-vous aux pages mentionnées ci-dessous. L'affichage sur l'écran permet le choix ou le réglage des 7 paramètres suivants. 1: SHOWVIEW anne rence Réglage ou programmateur pour un enregistrement commandé ps SHOWVIEW (page 23). 2 TIMER raser Réglage (et vérification ) du programmateur (page 25). 3: MODE .................. eee es Choix des conditions de fonctionnement du magnétoscope en fonction de conditions de réception de l'émission ou de la qualité de l'enregistrement s bande (page 17). 4: PREREGLAGE CANAUX … Réglage manuel des canaux (page 13). 5: TRI CANAL... ne Emploi de la fonction de tri automatique des canaux {page 9). 6: CLOCK cin, Réglage de l'horloge (page 12). 7; LANGUE er Choix de la langue pour les messages affichés sur l'écran (page 11). © Appuyez sur la touche de validation (SET). Le réglage du paramètre choisi est maintenant possible. O Appuyez sur la touche de menu (MENU) pour effacer la page MENU. AFFICHAGE SUR LECRAN Pendant que vous regardez un enregistrement sur cassette ou Une émission de télévision, la valeur c compteur de bande et le mode de fonctionnement du magnétoscope peuvent étre indiqués sur l'écrar Exemple d’affichage Mode de fonctionnement —» 2 CH25— Numéro du canal Vitesse de défilement de -SP GDEBUT 8:40 la bande | FIN — 2:30 | Minuterie d'enregistrement | immédiat Heure - 8:00 |REM 2:00 —— Temps restant avant la fin de la [15/12 96) 0:00.00 | bande (ou DPSS) Date — Valeur du compteur de bande v' REMARQUE: +1 'heure et la date ne sont pas affichés si l'horloge n'a pas été réglée. Pour afficher les informations O Mettez le téléviseur en service et choisissez le canal vidéo. © Appuyez sur la touche de fonctionnement (OPERATE) du magnétoscope. Les conditions € fonctionnement sont affichées sur la page AUTO. | © Chaque pression sur la touche de mode d'affichage (MODE OSD), modifie comme suit le informations affichées: Q Affichage AUTO —» @ Affichage FULL —» © Affichage du compteur —» @ Affichage arrété { | | Page AUTO Lorsque vous appuyez sur une touche de fonctionnement, une touche numérotée ou la toucr CHANNEL 9/0, le mode de fonctionnement ou le numéro du canal s’affichent a la partie supérieure ¢ l'écran pendant 3 secondes environ. sv REMARQUES: s Après mise hors tension du magnétoscope, la nage AUTO est automatiquement sélectionnée. e Si vous enregistrez, sur un autre magnétoscope, le signal fourni par ce magnétoscope-ci, appuyez sur ia touct MODE OSD pour choisir "Aucune information affichée”. (Les informations affichées sont aussi enregistrées.) (F) 16 SELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT MODE permet de choisir les conditions de fonctionnement énumérées dans le tabieau qui suit. PREPARATION + Metiez le téléviseur en service et choisissez le canal vidéo. Appuyez sur la touche de fonctionnement (OPERATE) du magnétoscope. | O Appuyez sur la touche de menu (MENU), MENT SEOWVIEW A VER à ou $ A © Au moyen de la touche A ou VW, sélectionnez \_/ FREREGLAGE CANAUX У NN MODE puls appuyez sur la touche de validation TRI CANAL CLOCK (SET). LANGUE SELEC. :4A Y VALIDER:SET QUIT.:MENU | [Couleur] © Au moyen des touches «/p, sélectionnez CLR mesa. PAL MESECAM puis appuyez sur la touche Y. FOND BLEU [NERMorr (Pour de plus amples détails, reportez-vous à < Mode couleur.) ou Y Y AUTO... En principe, choisissez AUTO. >» PAL... Choisissez PAL pour forcer !e mode VALIDER: SES UIT meno couleur. _ MESECAM .. Choisissez MESECAM pour forcer le mode couleur. © Au moyen des touches </», sélectionnez [Fond bleu] FOND BLEU. са HE par 5 AUTO .... En principe, choisissez AUTO. Broxp sLEv —— Eos L'écran est bleu lorsque le « magnétoscope ne reçoit aucun signal ou de télévision ou lit une portion vierge > de la bande. BELEG. 1A Y INFO :4 » OFF... Choisissez OFF si l'écran devient bleu CITE QUER MIET parce que le signal de télévision est faible, ou parce que l'enregistrement sur la bande est de qualité médiocre. SET © Appuyez sur la touche de validation (SET) pour Ecran . ha afficher la page initiale. » initial pas LECTURE Mise en place d'une cassette vidéo Introduisez une cassette vidéo dans le compartiment. Le magnétoscope est automatiquement mis € fonctionnement. Si vous introduisez incorrectement la cassette le dispositif de chargement r fonctionne pas. Ne forcez pas sur la cassette. Lorsque la cassette est en place, l'indication “ot apparaît sur l'affichage du magnétoscope. Pour retirer la cassette, appuyez sur la touche d'éjectic (EJECT) tandis que le magnétoscope est à l'arrêt. Lecture PREPARATION s Mettez le téléviseur sous tension et choisissez le canal vidéo. Introdulsez la cassette. PLAY/X 2 REW FF STOP PLAY/X 2 OPERATE STOP/EJECT Appuyez sur la touche de fonctionnement (OPERATE) du magnétoscope. Introduisez la cassette. | | Appuyez sur la touche de lecture (PLAY/X 2). (Le dispositif de commande automatique c l’alignement se met en service et "pp" clignote sur l'afficheur du magnetoscope pendant quelque secondes.) | O Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche d'arrét (STOP). (SI la fin de la bande est atteinte, magnétoscope la rembobine, éjecte la cassette et se met de lui-même hors service.) Recherche vidéo (par télécommande) Suivez la procédure décrite ci-dessous pour retrouver rapidement !a scène qui vous intéresse. @ Alors que le magnétoscope procède à la lecture de la bande, appuyez sur ia touche d'avanc rapide (FF) pour effectuer une recherche vers l’aval et sur la touche de réembobinage (REW) po effectuer une recherche vers l’amont. Le magnétoscope possède 2 vitesses de recherche. || choisit alternativement l'une puis l'aut chaque fois que vous appuyez sur ces touches. © Appuyez sur la touche de lecture (PLAY/X 2) pour reprendre la lecture normale. « REMARQUE: Pendant la recherche vidéo sur une bande enregistrée en mode LP, il arrive que la partie supérieure de image apparaiss étirée sur le côté. Avance rapide et réembobinage (par télécommande) © Pour atteindre plus rapidement un point de la bande ou pour la réembobiner, appuyez sur touche d'arrêt (STOP) puis sur la touche d'avance rapide (FF) ou la touche de réembobinac (REW). (Aucune image n'est fournie dans ce mode de fonctionnement.) O Appuyez sur la louche d'arrêt (STOP) pour interrompre le bobinage rapide de la bande. REMARQUE: e Si vous utilisez des cassettes autres que les cassettes E-90-E-180, le bobinage ou le réembobinage peuvent prendre pl de temps. A (FJ 18 Bouton rotatif LECTURE Grâce à ce bouton, vous pouvez commander toutes les fonctions de base. Le magnétoscope étant à l’arrêt (Avance (Héembobinage) / rapide) Avance rapide et réembobinage O Tournez le bouton vers ia droite ou vers la gauche et relâchez-le. (Le bouton rotatif revient au centre.) @ Appuyez sur la touche d'arrét (STOP) pour interrompre l'avance rapide ou le réembobinage. Pendant la lecture CN (RVD Das 4, (RVF D) (RVD @) E, 2) (Maintien (Maintien de la de la RVD &) RVF (3) Recherche vidéo * Pendant la lecture, tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour obtenir la RVD (Recherche vidéo vers le début) ou la RVF (Recherche vidéo vers la fin). La rotation du bouton permet de choisir l'une des deux vitesses. Relâchez le bouton (il revient au centre) pour reprendre la lecture. e Pendant la lecture, le fait de tourner le bouton à fond vers la gauche ou vers la droite verrouille respectivement la RVD (Recherche vidéo vers le début) ou la RVF (Recherche vidéo vers la fin). Appuyez sur la touche de lecture (PLAY/X2) pour reprendre ia lecture normale. Pendant l’arrêt sur l’image (RVD 35) po a De ber ne. = DI (72 ralenti) (Maintien < ROS atiecr // (Maintien 1) de la : lecture au ralenti 2) Ralenti a vitesse variable e Pendant 'arrét sur image, tournez le bouton vers la droite pour - obtenir la lecture au ralenti. Choisissez l'une des deux vitesses en tournant le bouton pius ou moins vers la droite. Relâchez le bouton (il revient au centre) pour revenir en arrêt sur image. Le fait de tourner le bouton à fond vers la droite verrouille la lecture au ralenti. Appuyez sur la touché de lecture (PLAY/X2) Ou sur la touche de pause/arrét sur image (PAUSE/STILL) pour reprendre la lecture normale ou revenir en arrét sur image. * Pendant la arrét sur image, tournez le bouton vers la gauche pour obtenir la RVD (Recherche vidéo vers le début) et revenir en arrét sur image lorsque vous reláchez le bouton. Le fait de tourner le bouton à fond vers la gauche verrouille la recherche vidéo vers ie début mais ne modifie pas la vitesse de recherche. yv REMARQUE: * Le bouton ne tourne pas sur 360°. VITESSE DE DEFILEMENT Ralenti (Lecture au ralenti par télécommande) O Appuyez, pendant la lecture, sur la touche de RVD/RVF! RVD/RVF | Ratenti Ralentí ralenti (SLOW) placée sur la télécommande. (>) (2) (©) (2) O Les touches ® ou © (à droite de la touche de commande du ralenti (SLOW)) permettent de faire SP/LP x3 x7 1/30 1/10 varier ia vitesse du ralenti entre 1/5 et 1/30 de la vitesse normale de lecture. © Appuyez sur la touche de lecture (PLAY/X2) pour reprendre la lecture normale. (FD 19 Arrét sur image et avance image par image O Pendant la lecture, appuyez sur la touche de pause/arrêt sur image (PAUSE/STILL). L'image que fournit le téléviseur est figée. O Si pendant l'arrêt sur image, des barres de bruit apparaissent, choisissez le mode de lecture au ralenti et appuyez sur les touches de selection des canaux (CHANNEL ©&/©) pour éliminer ces barres. Cela fait, aopuyez une nouvelle fois sur la touche de pause/arrêt sur image (PAUSE/STILL). © Pendant l'arrêt sur image, appuyez sur la touche de pause/arrêt sur image (PAUSE/STILL) pour obtenir la lecture image par image. & Appuyez sur la touche de lecture (PLAY/X2) pour reprendre la lecture normale. Lecture à vitesse accélérée O Pendant la lecture, appuyez sur la touche de lecture/lecture accélérée (PLAY/X2). La vitesse de lecture est multipliée par deux. © Appuyez une nouvelle fois sur la touche de lecture/lecture accélérée (PLAY/X2) pour reprendre la lecture à la vitesse normale. #« REMARQUES: * |! n'y a pas de son pendant la recherche vidéo, le ralenti, l’arrêt sur image, l'avance image par image et la lecture accélérée. « Pour éviter d'endommager la bande, le magnétoscope revient de lui-même en mode de lecture normale au bout de 5 minutes de lecture au ralenti ou d'arrêt sur la même image. + Pendent ie raienti, l'arrêt sur image, l'avance image par image et la lecture accélérée avec une bande enregistrée en mode LP, il arrive que la partie supérieure de l'image apparaisse étirée sur le côté. Mode couleur La lecture d'un enregistrement couleur de qualité médiocre peut fournir des images en noir et blanc. En ce cas, choisissez la valeur PAL (mode PAL forcé) ou MESECAM (mode MESECAM force) pour option COLOUR de la page de réglage des conditions de fonctionnement du magnétoscope. En principe, le mode couleur doit être AUTO. (Reportez-vous a SELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT.) ECLR 1-45] PAL MESECAM FOND BLEU AUTO [ely Mode Auto Кто Mode PAL forcé A PAL Mode MESECAM force SELEC. :4A Y INFO 4 » Bussrcan VALIDER: SET QUIT. : MENU (Utilisez lies touches 4 ou >.) > Cela fait, appuyez sur la touche SET. y REMARQUE: «Si vous avez forcé ie mode couleur, l'image d'un enregistrement ou d'une émission en noir et blanc peut être colorée. En ce cas, choisissez la valeur AUTO pour l'option COLOUR de la page de régiage des conditions de fonctionnement du magnétoscope. CE) 20 | LECTURE Commande automatique de l’alignement L'alignement est réglé en fonction de la bande. L dispositif se met en service dans les cas suivants: e Vous introduisez une cassette et commandez si lecture. * Vous appuyez en méme temps sur les touches di réglage de l'alignement (CHANNEL & et SO). sors de la transition entre une zone vierge et uni zone enregistrée. Lorsque la commande automatique de l'alignement s: met en service, l'indication BP clignote pendan quelques secondes. Défaut d’alignement Image normale « REMARQUE: s Lors de la lecture d'un enregistrement médiocre l'alignemer automatique peut ne pas fonctionner normalement. En ¢ cas, régler manuellement l'alignement en appuyant sur le touches de sélection des canaux (CHANNEL @&/8) d manière à éliminer le bruit. Lecture immédiate grâce au système de chargement intégral Le magnétoscope peut être mis en veille pour obteni immédiatement l'enregistrement ou la lecture (mécanisme de chargement intégral). | Apres avoir appuyé sur la touche d'enregistremer (REC), ou la touche de lecture (PLAY/X2), 2 seconde: suffisent pour que l'enregistrement, ou la lecture commence lorsque le magnétoscope est en veille. Dispositif de nettoyage automatique | des tétes Lors du chargfgement ou deu retrait d'une cassette, Ci dispositif nettoie les têtes et le tambour au moyen d'u galet special! avant que la lecture o l'enregistrementmmence. Ceci assure la pritection de têtes et du tambour et préserve la qualité des image: et du son. Lecture automatique Après avoir introduit une cassette dépourvue di languette de protection contre l'effacement (cassetti de location, etc.), cette fonction permet de mettre | magnétoscope en service, de rechercher le début di l'enregistrement et de tire l'enregistrement. Lorsque | fin de l'enregistrement est atteinte, le magnétoscop: réembobine la bande, éjecte la cassette et se met Ce lui-même hors service. « REMARQUES: * Si Vous avez recouvert le trou laissé par l'absence d languette, vous devez appuyer sur la touche de iectur (PLAY/X 2} après que le magnétoscope s'est mis e fonctionnement. * Avec ce mode de fonctionnement. le défilement de la bang est automatiquement arrété puis la bande est rembobinge 1: secondes après la fin d'un enregistrement. Si plus de 1 secondes séparent deux enregistrements, le défilement de | bande est automatiquement arrétée et la bande es rembobinée. Pour regarder l'enregistrement suivant, appuye sur la touche d'arrêt (STOP) puis Dobinez la bande jusqu'a débout de cet enregistrement et commandez ia lecture. ENREGISTREMENT D'UNE EMISSION TELEVISEE Protection contre l’effacement -angustie de protection contre l'effacement Les cassettes VHS possèdent une languette détachabie dont FAL ЗЕСАЫ | l'absence protège les enregistrements contre un effacement JE — E | | accidentel. Si cette languette est ôtée, l’enregistrement est impossible. но Si vous désirez malgré tout employer cette cassette pour enregistrer une émission, recouvrez, d'un morceau de ruban adhésif, le trou créé par la rupture de la languette. Enregistrement d’une émission télévisée A — OPERATE INPUT introduisez |a cassette. CHANNEL 8/9 CHANNEL PAUSE/STILL DIC REC PAUSE/ STILL STOP OPERATE | REC TAPE STOP/EJECT SPEED PREPARATION * Mettez le téiéviseur en service et choisissez le canal. METHODE | O Appuyez sur l'interrupteur (OPERATE) pour mettre le magnétoscope. @ Introduisez une cassette qui n'est pas protégée contre effacement. © Choisissez, grâce aux touches de sélection des canaux @/© (CHANNEL) le numéro du canal sur lequel est reque l'émission que vous désirez enregistrer. @ Faire la sélection entre SP (vitesse normale) ou LP (vitesse lente) au moyen de la touche TAPE SPEED de ia télécommande. (L'indication “SP” ou “LP” apparaît sur l'afficheur du magnétoscope.) SP (vitesse standard) donna une meilleure qualité d'image. LP (petite vitesse) donne une durée d'enregistrement pius longue. © Appuyez sur la touche d'enregistrement (REC). (Si la cassette est protégée contre l'effacement, elle est éjectée.) Pour interrompre l'enregistrement, appuyez sur la touche de pause/arrêt sur image (PAUSE/STILL). Pour reprendre l'enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur la touche de pause/arrêt sur image (PAUSE/ STILL). O Pour interrompre l'enregistrement, appuyez sur ia touche STOP. v REMARQUES: | | * Le mode pause sur image est automatiquement désactivé au bout de 5 minutes environ et le magnétoscope entre en mode d'arrêt. e Pour enregistrer les signaux audio et vidéo fournis par une source extérieure et appliqués aux prise AUDIO/VIDEO du panneau arrière, appuyez sur la touche entrée (INPUT) de la télécommande ou sur les touches de sélection des canaux (CHANNEL @/6) de manière à choisir le canal AV qui est situé après le canal 48 et avant le canal 1. (Si vous avez choisi le canal AV, l'indication “AV” rempiace l'indication d'un numéro de canal) * Si le signal télévisé est faible et si l'image devient monochrome, forcez le mode couleur en modifiant le paramètre approprié pour MODE (reportez-vous à Mode couleur). En principe, le mode couleur doit être AUTO. Pour regarder une autre émission pendant un enregistrement Après avoir procédé aux opérations @ à @. choisissez, sur le téléviseur, l'émission que vous désirez regarder Lorsque la fin de la bande est aiteinte, le magnétoscope la réembobine, éjecte la cassette et se met de lui-même hors fonctionnement. - (F) 21 MINUTEUR D'ENREGISTREMENT IMMEDIAT Ce minuteur est tres utile pour effectuer: e Un enregistrement Immédiat. | C est notamment le cas lorsque se présente un visiteur inattendu ou que vous devez quitter le salon de télévision pour répondre à un appel téléphonique. | + Un enregistrement différé. C'est notamment le cas lorsque vous devez quitter votre domicile ou que vous souhaitez vous coucher. Enregistrement immédiat o Sélectionnez le canal au magnétoscope sur oer est N 1 CHAS Е CHANNEL Lo) | | appuyant si sur les touches CHANNEL ee (EXx.! canal du magnétoscope: 2) mets mer @ Appuyez sur la touche d'enregistrement (REC) pour ° > Omas choisir ie mode d'enregistrement. Cela fait, appuyez à E ise plusieurs reprises sur ia touche d'enregistrement (REC) ФНЕС pour préciser l'heure de la fin de l'enregistrement. (Ex.: Heure de fín: 9:30) “ REMARQUES: 8:00 REM 2:00 * Cnaque pression sur la touche d'enregistrement (REC) 23/13 35 0500-90 augmente de 10 minutes l'heure de la fin de Penregistrement. * Vous pouvez utiliser les touches de réglage des canaux @/S (CHANNEL 8/0) pour préciser les minutes, REMARQUE: e La touche d'arrét (STOP) permet aa interrompre | enregistrement. Enregistrement différé 5 o Sélectionnez le canal du magnétoscope sur lequel est CHANNEL pt ? cass | diffusée l'émission que vous désirez enregistrer en © appuyant sur les touches CHANNEL ©/6. | (Ех.: сапа! ди magnétoscope: 2) | и 2 cms @ Appuyez sur la touche de réglage de l'heure (© TIME) se EDEBUT -$:a6- | pour indiquer l'heure à laquelle doit commencer TIME l'enregistrement. CO (Ex.: Heure du début: 8:40) vr REMARQUES: 8:00 REM 2:00 » Cètte heure peut être quelconque de 10 minutes en 10 minutes au 15/13 96 0:00.00 cours des 24 neures qui suivent. » Le cas échéant, précisez les minutes au moyen des touches Vet O, O Appuyez sur la touche d'enregistrement (REC) pour ®REC a 2 cms indiquer l'heure de la fin de l'enregistrement. Зе, 5 (Ex.: Heure de fin. 9.30) « REMARQUES: ; e Chaque pression sur la touche d’ enregistrement (REC) augments de 10 minutes l'heure de la fin de l'enregistrement. * Vous pouvez utiliser les touches de réglage des canaux € ou 6 (CHANNEL 6/0) pour préciser les minutes. OLOPERATE | © Mettez le magnétoscope hors fonctionnement au moyen de ia touche OPERATE. (Ex: Heure actuelle: 8.28) « REMARQUES: * H n'est pas possible de changer le numéro du canal télévisé après le réglage du minuteur. * Pour vérifier Fheure du début et l'heure de la fin de l'enregistrement, mettez le magnétoscope en fonctionnement au moyen de l'interrupteur (OPERATE) puis appuyez sur la touche de réglage de l'heure ( EJ TIME) pour afficher l'heure du début de l'enregistrement et sur la touche d'enregistrement (HEC) pour afficher l'heure de la fin de l'enregistrement . Enfin, mettez le magnétoscope hors fonctionnement au moyen de l'interrupteur (OPERATE). * Pour annuter la programmation du minuteur au cours de cette opération, appuyez sur la touche d'effacement (CLEAR). Pour annuler la programmation lorsque cette programmation est terminée, appuyez sur la touche de réglage de l'heure (ŒITIME) puis sur ia touche d'effacement (CLEARS. e Le Minuteur ne peut pas être réglé Si le programmateur est en service (l'indication TIiMER est éclairée). Pour régler le minuteur, appuyez sur la touche de commande du programmateur (TIMER ON/OFF) pour mettre ie programmateur Hors service puis mettez le magnétoscope en fonctionnement. * Faire ta sélection entre SP (vitesse normale) ou LP (vitesse lente) au moyen de la touche TAPE SPEED de la télécommande. (L'indication "SP” ou “LP” apparaît sur l’afficheur du magnétoscope.) SP (vitesse standard) donna Une meilleure qualité d'image. LP {petite vitesse) donne une durée d'enregistrement plus longue. (F) 22 REGLAGE DU PROGRAMMATEUR PAR L'EMPLOI DU SYSTEME SHOWVIEW Ce magnétoscope est doté du système de programmation ShowView qui permet le réglage du programmateur par la frappe d'un nombre ShowView au moyen des touches 0 à 9 du clavier numérique. Les nombres ShowView figurent dans la plupart des journaux, magazines de télévision et programmes édités par les sociétés de diffusion par câble. Le programmateur peut mémoriser les informations correspondant à l'enregistrement automatique de huit émissions sur une période de 365 jours. Ces enregistrements peuvent correspondre à des émissions quotidiennes ou heodomadaires (dans ce cas l'enregistrement a lieu jusqu’à la fin de la bande). Indication du numéro du canal présélectionné Lorsque vous empioyez SHOWVIEW pour régler le canal d’une station, l'indication affichée par ie programmateur est "PR --". Tapez alors le même numéro de canal présélectionné que dans le cas du magnétoscope (reportez-vous à REGLAGE DES CANAUX). Après indication du canal présélectionné, il sera inutile de régler à nouveau le canal présélectionné pour cette station. | JOUR/MÔIS 15/12 QUOT. / HEBDO Q H DEBUT 12:00 FIN 12:30 ECANAL VIT. DEFIL. E sr LP VPS/PDC ЕСИ ог г SELEC. ta + INFO 4 № VALIDER: SET QUIT. :HENUT Tapez le nombre canal présélectionné ici. PREPARATION * Introduisez une cassette qui n'est pas protégée contre !’ enregistrement. Le magnétoscope se met de lui-même en service. Assurez-vous que l'horloge affiche l'heure exacte. (Reportez-vous a REGLAGES INITIAUX ) Menu] © Appuyez sur la touche de menu (MENU). | MENU (II — | > PREREGLAGE CANAUX — SET @ Choisissez SHOWVIEW puis appuyez sur la TRI CANAL y touche de validation (SET). | VALIDER: SET QUIT. :MERUT (Nombre ShowView] © Au moyen des touches numérotées (0 à 9), précisez le nombre ShowView. v REMARQUE: | HOWVIEN NUM. DITA 2 , = *Le nombre ShowView est indiqué sur le journal, le обет. /нЕвоо НЕЗУРЕ о к (0)—(9) magazine de television, etc. SELEC. AY INFO 0-9 VALIDER:SET QUIT.:MERU [Une fois] @ Pour enregistrer une émission isolée, appuyez | SET sur la touche de validation (SET) puis passez à a l'opération @. Pour enregistrer une émission SHOWVIEN NUM. 123 quotidienne ou hebdomadaire, au moyen des Еотот./нквоо ая [Quotidienne/ touches A/V, choisissez QUOT./HEBDO. Puis ¡jendomadarel - choisissez Q ou H, au moyen de la touche « ou p puis appuyez sur la touche de validation mht wn Y PAI O | (SET) v REMARQUE: 1 FOIS: Une émission isolée. Q: Une émission quotidienne. HM: Une émission hebdomadaire. REGLAGE DU PROGRAMMATEUR PAR L'EMPLO! DU SYSTEME SHOWVIEW © S! vous avez l'intention d'enregistrer l'émission 4 d'une station dont le numéro de canal FIN ou Dd yv présélectionné n'est pas en mémoire, choisissez [Canal présélectionné] EcANAL le canal présélectionné au moyen des touches « / № en regard de “CANAL” puis appuyez sur la toucne Y. Exemple: 48 Vitesse de défilement] © Au moyen de la touche < ou ® , choisissez la doun/xo1s 15/12 vitesse d'enregistrement puis appuyez sur la Saas, so RES touche de validation (SET). CANAL ad (Reportez-vous a UTILISATION DU Ene te ud Y PROGRAMMATEUR INTELLIGENT) - SELEC. :& т ЕНЕО :« » > VALIDER: SET QUIT. MENU v REMARQUE: AUTO :(Enregistrement avec le prigrammateur intelligent) SP: Vitesse standard LP : Vitesse lente [VPS/PDC] < @ Si vous ne désirez pas utiliser les signaux VPS/ Do PM Où PDC, sélectionnez VPS/PDC OFF au moyen de ia > touche ou}. | | [Affichage des programmes] O Appuyez sur la touche de validation (SET). 1 2/12 12:00 12:30 E. v REMARQUE: SET 3 + Répétez les opérations @ à @ pour programmer D: d’autres enregistrements. VALIDER: 837 QUIT .: MENU © Appuyez sur la touche de menu (MENU) pour MENU afficher la page initiale. { b Ecran initial O Pour mettre en service de programmateur, ‘ TIMER TIMER appuyez sur la touche de mise en service du | ON/OFF LE Ш programmateur (TIMER ON/OFF) et assurez- y я vous que l'indication TIMER est éclairée sur l'afficheur du magnétoscope. yv REMARQUES: » Assurez-vous que l'heure de fin d'enregistrement et l'heure de début d'enregistrement de deux émissions ne se chevauchent pas. En effet, la télécommande n'a été conçue que pour accepter les nombres ShowView.de base. Si ces heures se chevauchent, le début de la seconde émission ne Sera pas enregistré. e Si le programmateur doit tenir compte des signaux VPS/PDC, choisissez ON pour l'option VPS/ PDC au moment où vous indiquez l'heure de début d'enregistrement (START). Les journaux et les magazines de télévision indiquent VPS/PDC, en regard de l'heure de début des émissions si ces Signaux sont émis lors de la diffusion de ces émissions. Si VPS/PDC n'est pas indiqué, choisissez l'option OFF pour VPS/PDC de manière à éviter tout erreur du programmateur. | (F\ 94 += „” = T rn SHOWVIEW Le programmateur peut mémoriser les informations correspondant à l'enregistrement automatique de nuit émissions sur une période de 365 jours. PREPARATION | * introduisez une cassette dans le magnétoscope après vous être assuré que protection contre fonctionnement. * Assurez-vous que l'horloge affiche l'heure exacte. (Reportez-vous à REGLAGES INITIAUX ) * Assurez-vous que le mode couleur est AUTO. (Reportez-vous à Mode couleur.) METHODE Exemple: Enregistrement, à vitesse standard (SP), de ! mission diffusée sur le canal 48 de 12 heures 00 a 12 jeures 30 le 15 décembre 1996: I'heure actuelle est 10 heures 28, le 14 décembre 1996, la languette de l'effacement n’a pas été ôtée. Le magnétoscope se met de lui-même en [Menu] O Appuyez sur la touche de menu (MENU) Г Au moyen des touches 4/Y, sélectionnez cxowvzw TIMER puis appuyez sur la touche de validation MENU | vos A SET (SET) PREREGLAGE CANAUX ou » » TEL CANAL CLOCK У LANGUE | BELEC. A WW VALIDER: SET QUIT. :MENI [Numéro de la programmation] @ Au moyen des touches A/V, sélectionnez la mémoire de programmation puis appuyez sur la PE A EL touche de validation (SET). Е | ; A SET a : | ou » | Y 7 В Г | VALTDER:8ET QUIT. MENU | [Date] O Au moyen des touches «/»; précisez la date топа /мота EE d enregistrement puls appuyez sur la touche Y. QUOT. /HEBDO DEEUT FIN VID. DEFIL. FREE sp Le ou » У VP8/PDC Corr SELEC. 14 + INFO :4 b VALIDER: SET QUIT. MENS | Une foi O Pour enregistrer une émission isolée, appuyez [Une fois] sur la touche Y puis passez a l'opération €. Coon aora У Pour enregistrer une émission quotidienne, Шопот. / невто obser, choisissez Q, et pour enregistrer une émission D2SUT <> a y hebdomadaire, choisissez H, au moyen de la y louche € ou > puis appuyez sur la touche VW. [Heure du début] Au moyen des touches <€/p>, précisez l'heure du | gases, smo ETE S| hy » v début de l'enregistrement puis appuyez sur la [Heure de fin] Au moyen des touches /l, précisez l'heure de DEBUT 12:00 | la fin de l'enregistrement puis appuyez sur !a Bein ou BV touche Y. CANAL (F) 25 REGLAGE DU PROGRAMMATEUR SANS EMPLOI DU SYSTEME SHOWVIEW [Canal] @ Au moyen des touches «/», précisez le numéro du PIN 12:30 | » canal puis appuyez sur la touche Y. EcaNAL me ON У VIT. DEFXL. AS SP LP; > y REMARQUE: Pour enregistrer les signaux audio et vidéo fournis par une source extérieure et appliqués sur la prise AUDIO/VIDEO au magnétoscope, appuyez sur la touche de sélection des canaux </»> de manière à choisir le canal AY qui est situé après le canal 48 et avant le canal 1, (Après avoir choisi ce canal. l'indication AV est affichée à l'emplacement qu'occupe normalement un numéro de canal.) [Vitesse de défilement] © Au moyen de la touche « ou » , choisissez la vitesse roun/mors 19712) d'enregistrement puis appuyez sur la touche de сот reso EIN 0 7 validation (SET). FIN 14130 CANAL PF 44 EVIT. DEFIE. #r LE | Ou b Y Y PB/PDC | (Reportez-vous a UTILISATION DU PROGRAMMATEUR INTELLIGENT.) SELEC. Av INFO 14 > VALIDER: SET QUIT.,1MENU # REMARQUE: AUTO : (Enregistrement avec le prigrammateur intelligent) SP : Vitesse standard LP : Vitesse lente [VPS/PDC] © Si vous ne désirez pas utiliser les signaux VPS/PDCG, CANAL PR 48 < sélectionnez VPS/PDC OFF au moyen de la touche « VIT, DEFIL. SP LE Ou оч > Шура / Рос ON > [Affichage des programmes] O Appuyez sur la touche de validation (SET). Répétez DATE CEMUT PINO PR les opérations @ à ® pour programmer d'autres 1 15/12 12:00 13:30 dBAT SET enregistrements. > m= de La ae de WALITER: SET UIT. : MENU MENU > o O Appuyez sur la touche de menu (MENU) pour afficher Ecran initial la page initiale. TIMER O Pour mettre en service de programmateur, appuyez ON/OFF » CF sur la touche de mise en service du programmateur ES (TIMER ON/OFF) et assurez-vous que l'indication N TIMER est éclairée sur l’afficheur du magnétoscope. # REMARQUES: e Si le programmateur doit tenir compte des signaux VPS/PDC, choisissez ON pour l’option VPS/PDC au moment oÙ vous Indiquez l'heure de début d'enregistrement (START). Les journaux et les magazines de télévision indiquent VPS/PDC, en regard de l'heure de début des émissions si ces signaux sont émis lors de la diffusion de ces émissions. Si VPS/PDC n’est pas indiqué, choisissez l'option OFF pour VPS/PDC de manière à éviter tout erreur du programmateur. | * Le numéro de la mémoire de programmation qui clignote au cours de l'étape @, est le plus petit numéro des mémoires qui ne sont pas utilisées. Si toutes les mémoires de programmation sont utilisées, c'est ie numéro 1 qui clignote. e Si, au moment ol vous précisez l'heure de début et l'heure de fin d'enregistrement, c'est-à-dire au cours des opérations 8 ci ©, vous désirez que l'heure soit affichée sur 12 heures (avec l'indication AM ou PM), appuyez tout d'abord sur !a touche AM/PM de la télécommande pour choisir AM ou PM puis précisez les heures. Si la fin de la bande est atteinte avant la fin de tous les enregistrements, © magnétoscope éjecte la cassette et se met de lui-même hors fonctionnerment, Si l'alimentation du magnétoscope est interrompue pendant plus de une heure, quelle que soit ta raison, le contenu des mémoires de programmation est effacé. Si vous appuyez sur la touche de mise en/hors service du programmateur (TIMER ON/OFF) et si ie magnétoscope ne contient aucune cassette, le témoin de mise en/fiors service du programmateur clignote pendant 5 secondes. signalant ainsi que l'enregistrement est impossible. Si vous appuyez sur la touche de mise en/hors service du programmateur (TIMER ON/OFF) et si le magnétoscope contient une cassette dont la languette de protection est âôtée, le témoin de mise en/nors service du programmateur clignote et la cassette esi éjectée. Lorsque le témoin de mise en/hors service du programmateur est éclairé, le fonctionnement habituel du magnétoscope, le réglage de l'horloge et !e réglage du programmateur lui-même, de même que la vérification des programmations ou leur annulation sont impossibles. Pour que cela le soit, vous devez mettre hors service le programmateur en appuyant sur la touche TIMER ON/OFF (le témoin de mise en/hors service du programmateur s'éteint) puis mettre le magnétoscope en fonctionnement. e Le programmateur ne peut pas être réglé ou vérifié pendant un enregistrement commandé par le programmateur. Pour arrêter un enregistrement commandé par le programmateur, vous devez appuyer sur la touche d'arrét (STOP), e Si, au cours d’une programmation, vous n'appuyez sur aucune touche pendant une minute, le magnétoscope revient au mode de fonctionnement qui était le sien avant le début de la programmation. - e Si "heure de fin de l'enregistrement est la méme que l'heure de début de l'enregistrement, le programme n'est pas pris en comple. FE NN NA NJ ZU VERIFICATION D’UNE PROGRAMMATION Vous pouvez afficher sur l'écran les programmations déjà réalisées. PREPARATION + Mettez le téléviseur et le magnétoscope sous tension et choisissez le canal vidéo sur le téléviseur. SALEC. SECWYIEW FREREGLAGE CANAUX CANAL MENU A MODE O» у |2 YALIDER: SET „|| Appuyez sur la touche de menu (MENU). | ) SET A W QUIT. t RENT Au moyen de la touche A ou VW, sélectionnez TIMER puis appuyez sur la touche de validation (SET). 21130 16:30 <-> ALTOER BEY A/Y + » </ > SET » 1 FOIS/QUOT/HEBDO. 1 FOIS: Pas d'indication QUOT: D est affiché HEBDO.: W est affiché Vitesse de défilement AUTO : (Programmateur intelligent) oF © Vitesse standard LP : Vitesse lente Une page s'affiche, qui indique les programmations effectuées. Vérifiez les informations. * Pour modifier un programme, choisissez ce programme au moyen des touches A ou VW puis appuyez sur la touche de validation (SET). Employez ensuite les touches A ou Y pour sélectionner le reglage a modifier, Procédez à la modification au moyen des touches <4/> de ia télécommande puis appuyez sur la touche de validation (SET). MENU » Ecran initial Appuyez sur la touche de menu (MENU) pour effacer la page MENU, * Apres verification ou modification des programmes, appuyez sur la touche de mise en/hors service du programmateur (TIMER ON/OFF) pour mettre en service le programmateur. ANNULATION D’UNE PROGRAMMATION Procédez comme suit pour annuler une programmation. PREPARATION + Mettez le téléviseur et le magnétoscope sous tension et choisissez le canal vidéo sur le téléviseur. D O Appuyez sur la touche de menu (MENU). MENU A SHOWVIEW » QU NOT Conos camaoz SET @ Au moyen de la touche A ou Y, sélectionnez TIMER V | rer camas Puis appuyez sur la touche de validation (SET). VALIDER:SER — OVIT. MENO E N @ Un page s'affiche, qui indique les programmations DATE DERTOT PIN effectuées, À 3 * Pour effacer un programme, choisissez ce ou 5 programme au moyen des touches д он У. \ 7 VALIDER : SAT QUIT. : MENU | Dame emer rin me | © Assures-vouz que la programmation choisie est bien | DISPLAY | celle que vous désirez annuler puis appuyez sur la | A | ? touche d'annulation (CLEAR). La programmation | щие | : s'efface. | CLEAR : | VALIDEZ: SET QUIT. : KEHV | | O Appuyez sur la touche de menu (MENU) pour effacer la page MENU. | * Si d'autres programmes existent, appuyez sur la MENU > Ecran initial touche de mise en/hors service du programmateur (TIMER ON/OFF) pour mettre en service le programmateur. | E) 27 VPS (VIDEO PROGRAMME SYSTEM)/PDC (PROGRAMME DELIVERY CONTROL) Enregistrement commandé par signaux VPS/PDC Les signaux VPS (Video Programme System)/PDC (Programme Delivery Control) émis par la station de télévision agissent sur le programmateur de manière à enregistrer une émission dans sa totalité même si pour diverses raisons la grille des programmes a été modifiée. e Ce magnétoscope est pourvu d'un décodeur de signaux VPS/PDC et, pour cette raison, si l'Neure du début de l'émission est avancée ou retardée, si l'émission est interrompue par un flash d'information ou un spot publicitaire, ou enfin, si l'émission est plus brève ou plus longue qu'it n'était prévu, le programmateur est averti de ces modifications de manière à n'enregistrer que le programme, mais tout le programme, qui vous intéresse. Ce magnétoscope est en attente de réception des signaux VPS/PDC à partir de 0:00 heure, le jour prévu pour l'enregistrement, et jusqu'à 4:00 heures le Jour suivant. e Si vous avez réglé le magnétoscope pour l'enregistrement d'une émission entre C:00 heure et 4:00 heures et si cet enregistrement doit être commandé par les signaux VPS/PDC, le magnétoscope est attente de réception de ces signaux à partir de 20:00 heures le jour pécédent. | * Si, pour une raison quelconque, le signal VPS/PDC n'est pas détecté, l'enregistrement débute et se termine aux heures indiguées lors de la programmation. 1er exemple: 2ème exemple: L'émission | 3ème exemple: L'émission L'émission est retardée est prolongée = est interrompue Heure prévue de 19-00 21:00 19:00 21:00 19:00 21:00 l'émission (= heure Informations Match de football Film réglée sur ie programmateur) 18:30 21:30 19:00 21:50 19:00 20:00 20:30 21:30 Heure réelle de | | l'émission | | | Interruption Enre ar 19:00 19:30 21:00 21:55 19:00 21:00 21:30 19:00 20:00 21:00 21:30 9. В NZ Z 77 programm. sans 77 l’aide des signaux и | Ge | VPS/PDC cette partie n'est pas enregistrée | cette partie n'est pas enregistrée | cette partie n'est pas enregistree Enreg. par 19:30 21:30 19:00 21:30 19:00 20:00 20:30 21:30 programm. avec — > > | > | > l’aide des signaux VPS/PDC la totalité de l'émission est la totalité de l'émission est l'émission est enregistrée enregistrée enregistrée sans interruption UTILISATION DU PROGRAMMATEUR INTELLIGENT Si, au cours de l'enregistrement, le magnétoscope consiale que la longueur de bande encore disponible est insuffisante pour permettre l'enregistrement intégral de l'émission, la vitesse lente d'enregistrement (LP) est choisie en lieu et place de la vitesse normale (SP). | Exemple: e Enregistrement automatique d'une émission de 120 minutes sur une cassette de 90 minutes: — Environ 60 minutes — p Environ 30 minutes 7 Vitesse normale (SP) Vitesse lente (LP) Total: 120 minutes —— v REMARQUES: e Cette possibilité suppose l'emploi de cassettes E90, E180 et £240. * La bande ne sera pas nécessairement utilisée dans sa totalité. e Si plusieurs programmations ont été réalisées, cette fonction s'intéresse à la durée de chaque enregistrement et non pas € la durée totaie de tous les enregistrements. | | e Si vous avez choisi la vitesse lente et si la longueur de bande disponible est insuffisante, l'émission ne sera enregistrée dans sa totalité. — | (Е) 28 “ли RETOUR A ZERO Cette fonction permet de bobiner la bande dans un sens ou dans l'autre jusqu’à ce que la valeur du compteur soit égale a 0:00.00. @ Assurez vous que l'indication affichée est la valeur du compteur, puis appuyez sur la touche CLEAR de la télécommande à l'endroit où vous souhaitez revenir ZERO BACK | L'Indication “0:00.00” apparaît sur l’afficheur. @ Appuyez sur la touche de retour à zéro (ZERO BACK), sur 2 télécommande. Le magnétoscope bobine la bande dans le sens approprié pour que le compteur indique la valeur 0:00.00. | | O Lorsque le compteur indique la valeur 0:00.00, le défilement de la bande est arrêté. | Y REMARQUE: * Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant un enregistrement mais peut être employée au cours de la lecture, de l'avance rapide, du réembobinage, de la recherche vidéo et encore lorsque le magnétoscope est à l'arrêt. | DPSS (SYSTEME DE RECHERCHE D'INDEX) ll est possible de localiser rapidement un enregistrement par la recherche de l'index qui lui est associé. Cela fait, le magnétoscope commence automatiquement la lecture de la bande. a re Signal d index | В | Position actuelle de la bande Un signal d'index est automatiquement inscrit sur . | | | - Réembobinage <——— la bande au début d'un enregistrement par le —1 > 1 2 3 - programmateur ou le minuteur. A / и / / / / a | | Г | signaux d’index Avance rapide O Introduisez une cassette dans le magnétoscope, sachant que | la bande de cette cassette porte des signaux d'index. © —— © _ @ Précisez le numéro de l'index de l’enregistrement au moyen O O des touches DPSS ed ou E , sur la télécommande. À. O La recherche commence dès que vous relâchez la touche. «4DPSS WP (Le nombre affiché décroît d’une unité au moment de la lecture d’un index.) | © La lecture commence dès que le deuxième signal d'index est localisé. / REMARQUES: | | * La recherche d'un index peut ne pas vous donner entière satisfaction si les signaux d'index sont trop rapprochés, c'est-à- dire si l'intervalle de temps qui les sépare est inférieur à 3 minutes, La recherche d'un index peut être annulée en appuyant sur la touche de lecture (PLAY/X 2) ou sur la touche d'arrêt (STOP). | * Si la fin (ou le début) de la bande est atteinte sans que le signal d'index recherché n'ait été localisé, la recherche est annulée, | * La recherche d'un index peut étre impossible si la bande est usagée ou endommagée. * La recherche est impossible si la bande ne comporte pas d'index, * Le commencement de la lecture peut varier légèrement d'une recherche à l’autre. * La recherche est impossible pendant une lecture au ralenti, un arrêt sur image, un enregistrement ou une attente d'enregistrement (le programmateur est er service): c'est également le cas si aucune cassette na été introduite dans le magnetoscope, | | ; REPETITION AUTOMATIQUE © | Grâce à cette fonction, !a totalité de la bande est lue sans interruption. CD @ Appuyez sur la touche © de la télécommande pour obtenir la répétition automatique. L'indication “CD” s'éclaire et la répétition automatique est en service. Lorsque la fin de la bande est atteinte, le magnétoscope arrête la lecture réembobine la bande et reprend la lecture. “ REMARQUE: | * Four annuler la répétition, appuyez sur la touche e». L'indication "co” s'éteint et la repetition automatique n'est plus en service, | (F) 29 RECHERCHE A INTERVALLES REGULIERS SKIP SEARCH Lorsque, pendant la lecture, VOUS appuyez sur la touche de recherche a intervalles réguliers (SKIP SEARCH) située sur la télécommande, le magnétoscope procède ¿ une recherche vidéo à intervalles réguliers avant de reprendre la lecture. En fonctior du nombre de pressions sur cette touche, cette recherche vidéo peut être réglée entre 30, 60, 90 ou 120 secandes (environ). Nombre de pressions Durée de la recherche vidéo (Sur l’écran du téléviseur) foe (de mps deere 20.307 os (de tempo de lecture) = | 00 - 3105 {de temps de lecture) - ! J f - 4106 (de toma de lecture) - 2 N 1 Pendant la recherche à intervalles réguliers, la durée de la recherche clignote sur rafficheur. REPRISE IMMDIATE DE LA LECTURE Lorsque, pendant la lecture, vous appuyez sur ia touche REPLAY de | REPLAY télécommande, le magnétoscope rembobine la bande d'une longueur donnée e 0) reprend la lecture. Selon le nombre de pressions que vous exercez sur cette touche ta bande est rembobinée sur une longueur correspondant a 20, 40, 60 ou &( secondes de lecture. VERROUILLAGE DE FONCTIONNEMENT | Le magnétoscope peut être verrouillé dans un état de fonctionnement déterminé er O appuyant sur la touche prévue à cet effet @w sur la télécommande. Aussi longtemps: CU que vous ne libérez pas le verrouillage, ‘es commandes (y compris l'interrupteur de mise en/hors fonctionnement) demeurent sans effet. Le verrouillage est sans effet su le fonctionnement automatique. Exemple: verrouillage pendant une lecture @ Appuyez sur la touche de verrouillage =, placée sur lé télécommande, pendant deux secondes environ. Le pictogramme “@=+1" clignote sur l'afficheur multifonction. © Puis le pictogramme “@+" cesse de clignoter (mais demeure éclairé); le verrouillage est enclenché. © A partir de maintenant et quelles que soient les touches su т Fa lesquelles vous pourriez appuyer, le magnétoscope lO continuera de lire ia bande. Le verrouillage de fonctionnement peut être annulé en procédant ainsi: © Appuyez à nouveau sur la touche de verrouillage @+ pendant deux secondes. Le pictogramme “®@=" clignote. O Le pictogramme “@m’ disparaît et le verrouillage est libéré. # REMARQUE: | e Si l'alimentation est interrompue pendant plus d'une minute (coupure de l'alimentation, etc.) № verrouillage di magnétoscope est annulé. L'horiloge et la programmation doivent être réglées à nouveau. fC Yan US wu FONCTION “CLEAN PICTURE” Lorsque vous appuyez sur la touche CLEAN PICTURE pendant la lecture d'une pret médiocre copie, la qualité de l’image est améliorée, ce qui permet de la regarder Ó dans de meilleures conditions. L'indication CLEAN PICTURE s'éciaire alors. Une nouvelle pression sur la touche CLEAN PICTURE met hors service cette fonction. y REMARQUES: [Afficheur du magnétoscope] * Га fonction CLEAN PICTURE n'agit que pendant la lecture. e Cette fonction est mise hors service chaque fois que vous appuyez sur la touche d'arrét (STOP). » Mettez hors service la fonction CLEAN PICTURE lorsque vous employez le magnétoscope pour effectuer une copie. * La fonction de réduction du bruit des couleurs n'agit pas pendant la lecture d'un enregistrement MESECAM. Le témoin CLEAN PICTURE s'éclaire alors. AFFICHAGE DU TEMPS RESTANT Affichage sur l’ecran Affichage sur le magnétoscope * Au moyen de la touche de sélection du mode * Appuyez sur la touche d'affichage (DISPLAY), sur d'affichage (MODE OSD), sur la télécommande, la télécommande. choisissez l'affichage de toutes les informations ou l'affichage de ia valeur du compteur. 10:00 REM 2:00 15/12 36 0:00.00 v REMARQUES: ® Si le magnétoscope est 4 l'arrêt, le temps restant avant la fin de la bande ne peut pas être affiché au moment où vous introduisez la cassette. Voici ce qui s'affiche aussi longtemps que la détermination de ce temps n'est pas réalisée, ou encore lorsqu'elle est impossible. [ECRAN DU TELEVISEUR] [AFFICHEUR DU MAGNETOSCOPE]} Er 10:00 REM 15/12 96 0:00.00 "a li * La determination de ce temps est réalisée au moment où vous commandez la lecture ou l’enregistrement. Toutefois, cette opération n'est pas instantanée. Lorsque la détermination du temps est terminée, ce temps est affiché sur l'écran du téléviseur et sur le magnétoscope pendant environ S secondes. e Si vous appuyez sur la touche de mode d'affichage (MODE OSD) ou sur la touche d'affichage (DISPLAY) alors que le magnétoscope contient une cassette et qu'il est arrêté, la bande est automatiquement bobinée rapidement dans un sens ou dans l'autre pendant quelques secondes puis la détermination du temps restant est effectuée. * Pendant ce temps, la touche d'enregistrement (REC) est sans effet et les touches d'arrêt (STOP) et de lecture (PLAY/X 2) ainsi que les autres touches de fonction interrompent la détermination du temps restant. Pareillement, l’utilisation de la recherche d'index (DPSS) ou de la fonction de retour à zéro au cours de la détermination du temps restant peut annuler cette opération. $ Si VOUS introduisez une cassette dépourvue de languette de protection alors que l'écran ou l'afficheur du magnétoscope indique le temps restant, la détermination du temps restant est automatiquement réalisée. e Le temps restant avant la fin de la bande doit être considéré comme une indication approximative. * La détermination du temps restant peut être difficile, voire impossible, si la cassette n'est pas une cassette E90, E180 ou 5240. + Au cours de l'avance rapide où du réembobinage, le temps restant indiqué peut être supérieur au temps restant réel. * L'indication de temps peut être erronée dans le cas de l'emploi d'une cassette VHSIH ou SYHSIH avec un adaptateur. Affichage automatique du temps restant Pendant une enregistrement, lorsque le temps restant avant la fin de la bande est inférieur à 5 minutes. l'indication de ce temps est automatiquement affichée. yv REMARQUE: | s Cette indication n'apparaît pas si l'enregistrement est commandé par le programmateur ou par le minuteu- d'enregistrement immédiat. (FX) 24 Mi ME MONTAGE A PARTIR D'UN CAMESCOPE Recopier ou éditer une cassette, d'un caméscope vers le magnétoscope est très facile en faisant appel! au compteur et aux diverses fonctions. Le schéma ci-dessous est donné à titre indicatif. Reportez-vous au manuel qui vous a été remis avec le caméscope. Caméscope (VIEWCAM) Vers la sortie AUDIO/VIDEO i Choisissez AV AV FICHE TECHNIQUE a Format: Dispositif d’enregistrement video: Signal video: Duree maximale de lecture: Largeur de la bande: Vitesse de défilement: Entrée antenne: Canaux de réception: Signal de sortie radiofreguence: Alimentation: Consommation: Température ambiante de fonctionnement: Température de stockage: Entrée video: Sortie video: Entrée audio (type phono): Sortie audio {type phono): Dimensions: Poids: Accessoires fournis: Standard PAL VHS Deux têtes rotatives, balayage hélicoidal Couleur ou noir et blanc PAL; 625 lignes 480 mn avec une cassette E-240 et à vitesse lente > (LP) 12,7 mm . Mode SP: 23,39 mm/s; mode LP: 11,70 mm/s. 75 Onms, asymétrique VHF 2 à 12 + S1 à S41; UHF 21 à 69 UHF, canaux 30 à 39 (prérégiage usine sur le canal 36 (591, 25MHz)) 230 М, 50 Hz 17 W (environ) 5°C à 40°C — 20°C à +55°C 1,0 Vc-c, 75 Ohms 1,0 Ve-c, 75 Ohms Ligne: — 3,8 dBs, 47 kOhms Ligne: — 3,8 dBs, 1 kChm JO 7 OA 00/4 + ЭТ o DOU (L) x 290.3 (7) xX 81.8 3,7 kg (environ) Cáble coaxial 75 Ohms, mode d'emploi, télécommande, 2 piles RG (AA, UM/SUM-3) (4) mm La conception et les caractenstiques peuvent étre modifiées sans préavis. © Cad о AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN E Procédez aux vérifications indiquées avant de faire appel a un technicien. Problèmes Solutions possibles PROBLEMES DIVERS + Absence d'alimentation. La touche OPERATE ne fonctionne pas. + La cassette ne peut pas être éjectée. e Assurez-vous gue le cordon d'alimentation est branché. Vérifier la prise secteur, le fusible ou le disjoncteur. «Appuyez sur la touche TIMER ON/OFF pour programmateur hors service. mettre le s l'afficheur fonctionne normalement. ne pas * Tous les Doutons sont inopéranis. * Assurez-vous que le verrouillage du magnétoscope n'est pas en service. * Un dispositif de sécurité du magnétoscope a fonctionné. Débrancher le cordon d'alimentation et attendez 30 minutes avant de le rebrancher puis régler l'horloge. Si nécessaire, reprenez le réglage du programmateur. ole magnétoscope ne - peut pas enregistrer. e La languette de protection contre l'effacement a été ôtée. Utiliser Une cassette portant la languette ou piacer un morceau de ruban adhésif sur le trou laissé par l'absence de languette. » Assurez-vous que le magnétoscope contient une cassette. ia cassette est automatiquement éjectée lorsque vous appuyez sur la touche REC ou TIMER ON/OFF. e|a languette de protection contre l'effacement a été ôtée. Utiliser une cassette portant la languette ou placer un morceau de ruban adhésif sur le trou laissé par l'absence de languette. * La bande ne défile pas. e Assurez-vous que le magnétoscope n'est pas en pause/arrêt sur image. * Assurez-vous que la fin ou le début de la bande n'est pas atteint. e |a cassette ne peut pas être chargée. * Assurez-vous que le magnétoscope ne contient pas déjà une Cassette. | * Assurez-vous que la cassette est correctement présentée. + L'image demeure la même quand vous . appuyez sur ies touches CHANNEL &/ ©, | * Assurez-vous que le magnétoscope n'est pas dans un des modes permettant le réglage du programmateur ou de l'horloge. es Assurez-vous que !|e magnétoscope n'est pas dans le mode permettant le réglage des canaux. * || est impossible de choisir un canal. e Le canal est ignoré. Effacer la fonction de saut du canal. ABSENCE DE COULEURS OU IMAGES MEDIOCRE *Apsence de couleurs ou télévisées médiocres. Images e Assurez-vous que les cábles sont correctement raccordes. *e Assurez-vous que le cordon du magnétoscope est correctement branché. * De la “neige” apparaît sur l'écran pendant la lecture. Appuyez sur les touches CHANNEL @/S ou utilisez une autre Cassette. »|es têtes sont probablement encrassées (humidité ou particules provenant de la bande). (Si c'est le cas, les têtes doivent être nettoyées. Adressez-vous au revendeur Ou à un service d'entretien agréé par Sharp.) + Absence d'image ou couleurs erronées perdant la lecture. » Assurez-vous que le téléviseur est réglé sur le même canal que le canal de sortie du convertisseur radiofréquence du magnétoscope. # Vérifiez le raccordement de tous les câbles. e |a télécommande est sans efiet. PROBLEMES RELATIFS À LA TELECOMMANDE » Vous utilisez la télécommande a trop grande distance. * Vous ne dirigez pas la télécommande vers la fenêtre de réception du magnétoscope. | e Les piles de la télécommande sont usagées. Les piles ne sont pas correctement placées dans la télécommande (polanté + ei —), | F) 3: SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Sonninstra3e 3, 20097 Hamburg, Germany SHARP ELECTRONICS (U.K.) LTD. Manchester U.K. Printed in U.K, Imprimé au Royaume-Un Gearukt in Groot-Brittann: Impreso en el Reino Ога. TINS-2582UMZZ T9926-A