Manuel du propriétaire | Sharp VC-786S Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | Sharp VC-786S Manuel utilisateur | Fixfr
OPERATION MANUAL
ENGLISH 1~ 16
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH 17~ 32
MODE D'EMPLOI
FRANCAIS 33— 48
BRUKSANVISNING
SVENSKA 49— 64
MANUALE DI ISTRUZIONI
ITALIANO 65— 80
MANUAL DE MANEJO
ESPANOL -. 81- 96
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS 97-112
KAY TTOOHJE
SUOMI 113—128
BRUGSANVISNING
DANSK . 129-144
VIDEO CASSETTE RECORDER Da
| — VIDEOCASSETTENRECORDER E ;
— MAGNETOSCOPE A CASSETTE. .. |
VIDEOKASSETTBANDSF PELARE
VIDEOREGISTRATORE A CASSETTE.
VIDEOCASSETTE В
— VIDEO CASSETTE [ee E о L —-
ONE e ET о [
В Ш, FARVEVIDEOBANC DOPTAGER | BEE © o[=]o]
= Modell - Modello — Malli De о | В a
a 5 Modèle Modelo JUTE Fa i
This apparatus complies with requirements of 86 800 and EEC directive 82/499/EEC.
Dieses Gerät stimmt mit den Bedingungen der EG-Richtlinien 82/499/EWG dberein.
Cet appareil répond aux spécifications de la directive CEE 82/499/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de vereiste EEG-reglementen 82/499/EEG.
Apparatet opfylder kravene i EF direktivet 82/499/EF.
Questo apparecchio & stato prodotto in conformita alle direttive CEE 82/499/CEE.
Este aparato conple las especificaciones de la directriz dela CEE 82/499/CEE.
Este aparelho responde as especificacóes da directiva 82/499/CEE.
AUTN 1 ovokevy oer Tis TPOVIAYyPaAbEs TS EEC víiPerTida 82/499/EEC.
“FRANÇAIS —
Ce magnétoscope possède toutes les particularités que vous pouvez souhaiter pour que
votre detente soit complete.
Cependant, avant de F'employer, lisez attentivement ce mode d'emploi. Conservez-le soi-
gneusement afin de vous y référer le cas échéant.
TABLE DES MATIERES
ePRECAUTONS L LL LL A LL AR A LL LL LL LA LR Lee 34
LES DIVERSES PARTIES ET LEUR ROLE ....1111111 011 a a a 20 36
*» RACCORDEMENTS .... ee 38
+ REGLAGE DE LHORLOGE . . aaron 38
* REGLAGE DU CANAL VIDEO . . aaaa. 39
e FONCTIONS SE RAPPORTANT AUX CANAUX . e 39
+ LECTURE aaa La 41
« ENREGISTREMENT oo Le 42
* LA MINUTERIE D’ENREGISTREMENT . . LL LL 0 43
* LE PROGRAMMATEUR . aa 44
+ ENREGISTREMENT À PARTIR D'UNE CAMERA VIDEO .................... 46
+ AVANT D'APPELER UN DEPANNEUR ......u к неее. 47
«FICHE TECHNIQUE ©... LL A eV NA LL LL A LA ALL AA 00 48
33
Caractéristiques
1. Equipé d'un décodeur VPS (système de programmation vidéo).
2. Un fonctionnement super automatique
L'introduction d’une cassette est suivie de nombreuses fonctions automatiques.
3. Fonction automatique de retour
Rembobine automatiquement au début un programme à enregistrement declenché par minuterie, pour
une lecture immédiate.
4. Lecture multi-modes
Arrêt sur image sans barres parasites, avance image par image, raienti à vitesse variable et lecture
à vitesse double.
5. Calendrier perpétuel, une année, programmateur pour quatre émissions et émissions quotidien-
nes et hebdomadaires.
6. Programmation de fa minuterie par télécommande.
7. Syntoniseur à synthétiseur de fréquence avec mémoire de 107 fréquences.
8. Signai sonore (Bip)
Indicateur sonore d'opération.
9. Standards PAL/MESECAM.
PRECAUTIONS
Alimentation”
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant La tension d'alimentation de cet appareil est de 220 Y, 50 Hz.
l'objet de droits d'auteur qui ne peuvent être enregistrées sans
l'autorisation du possesseur du droit d'auteur.
Veuillez vous référer aux réglementations nationales en
vigueur.
Video Cassette Type
Seules les cassettes portant les
VHS mémes indications que celles de
gauche peuvent étre employees
PAL SECAM avec ce magnétoscope.
+ Ce magnétoscope peut enregistrer les programmes diffusés par la République Démocratique d'Ailemagne.
* Les enregistrements des émissions diffusées par la République Démocratique d'Allemagne donnent des images en
_Noir et blanc lors de leur lecture sur un magnétoscope au standard PAL ou SECAM.
a]
|
Un certain courant est consommé en permanence (lorsque la fiche du cordon d'alimentation est raccordée à la prise
secteur) pour assurer le fonctionnement du dispositif anticondensation et de l'horloge. Comme ce magnétoscope n’est
pas pourvu d'un interrupteur général, débranchez-le si vous n'envisagez pas de l’employer pendant une fongue période.
— A
Condensation.
e Des variations rapides de température et !e stockage ou !e fonctionnement
dans des conditions d'humidité très élevée peuvent entraîner la forma-
tion de condensation à l’intérieur du magnétoscope. La condensation peut
sérieusement endommager les têtes et la bande. En cas de formation de
condensation, le témoin de condensation s'éclaire et le magnétoscope
cesse de fonctionner.
* Ce magnétoscope est pourvu d’un dispositif de chauffage destiné à pré-
venir ou a éliminer la condensation. Ce dispositif est en fonctionnement
lorsque la fiche du cordon d'alimentation est branchée dans la prise
secteur.
e Lors de la première mise sous tension ou encore si la fiche du cordon
d'atimentation a été débranchée pendant une longue période de temps,
ou enfin lorsque l’on se trouve dans un cas de formation probable de
condensation, Drancher la fiche du cordon d'alimentation, le cas échéant
retirer la cassette et placer la touche "OPERATE" sur la position "ON".
Attendre environ trois heures avant d'employer le magnétoscope.
34
ME Ed manipulatiorr
1. Des ouvertures sont pratiquées sur le coffret pour permet- 4. Prenez les précautions voulues pour quaucun objet ou
tre la ventilation et empécher un accroissement excessif liquide ne pénètre dans le coffret soit par les ouvertures
de la température intérieure, Ne placez pas ce magnétos- soit par le compartiment à cassette. Dans le cas contraire,
cope dans un meuble fermé et prenez soin de ne pas créer il peut en résulter de graves dommages pour l'appareil
d'obstacle a sa ventilation, sans mentionner les risques d'incendie.
2. Ne soumettez pas cet appareil à la lumière solaire directe 5. Ne piacez aucun récipient contenant de l'eau ou UN autre
et disposez-le à l'écart des sources de chaleur. liquide sur l'appareil. Si un liquide pénètre dans le magne-
toscope. débranchez-le et prenez contact avec le
revendeur ou Un dépanneur agréé.
3. N'installez pas ce magnétoscope au voisinage d’un appa- 6. Ne retirez pas le coffret de l’appareil. Le contact avec les
reil générateur d’un champ magnétique. pièces intérieures peut entraîner un choc électrique ou
endommager le magnétoscope. Les réparations et les
réglages intérieurs doivent être exécutés par du person-
nei qualifié.
Le Boîtier de télécommande
* Mise en place des piles
Employez tes piles IEC R03 fournies ou des piles | Remarques |
équivalentes. |
* Veillez a ce que les piles soient correctement mises en place
© Retirez le couvercle situé à (polarité +/—).
l’arrière. * N'employez pas, en même temps, des piles neuves et des
piles usagées ou des piles de types différents.
+ Changez les piles dès qu'elles sont usagées ou que le
boîtier de télécommande n’a pas été employé depuis
O Introduisez deux piles. longtemps. |
3) Replacez le couvercie.
35
LES DIVERSES PARTIES ET LEUR ROLE
o
®
6 66809080
O ©
e ©
49 ©
@
O00 00000. Onna AAA On
o
2000 Фо
©
Ge ©
cenit an.) [Cook START] [SU MO TU WE TR FA SA BE Sm М vPs
= oy son 55 — — STOP COUNTER =
TT INE [ere] WEEKLY HH £10 | el , HE] X=
LE + Kar a DAILY . | - Ej [EF E PJ:
[70 ET [PRG T 7 3 1 MER AUX
©
O7
@
‘|
©0
Q O
émoins de mode de fonctionnement (MODE).
++."
Arrêt | Arrét/
- " Pause + EEE
Lecture Avance
rapide
Rembobinage
Recherche vidéo
en avam
Recherche vidéo
Enregistrement
e 211 Arrêt sur à
en arrière LI: et sur image
i Avance |
Ralenti a ice image
par image
= has
Pause
d'enregistrement
36
© ©
о Compartiment a cassette
© Fenétre du capteur de télécommande
O Indicateurs des fonctions automatiques (AUTO
FUNCTION) |
Indique quelle fonction automatique a été sélectionnée.
Reportez-vous au paragraphe “Lecture”, page 41.
© Affichage
© indique les différents modes de l'affichage.
@ Affiche l’heure ou l'heure de début d’enregistrement.
(® Indicateur de la mémoire du compteur.
@ «1! s'éclaire lors du réglage du décodeur VPS.
* || s'éclaire si le canal recu est codé VPS.
* || clignote pendant un enregistrement VPS.
@ Affichage des canaux.
© S'éclaire lorsque des signaux audio/vidéo sont reçus
d’une source externe par les prises audio/vidéo sur
le panneau arriére.
@ Affiche le compteur, la date ou l’heure d'arrêt.
Q |! s'éclaire lorsque le programmateur est réglé.
©) || s’éclaire lorsque la minuterie d’enregistrement est
réglée.
@ Indique les numéros des programmes préréglés.
(à Témoin de présence de cassette.
(7) Affichage de déroulement de bande: s'éclaire en
séquence en fonction de la direction et de la vitesse
de déroulement de la bande.
9
©
© ©
© 60668
80
86
8 8 08
©
Touches de sélection des canaux (CHANNEL)
Ces touches servent également à déplacer le curseur fors
du régiage de l'horloge ou du programmateur.
Touches de commande de la minuterie d’enregistre-
ment
Reportez-vous au paragraphe “LA MINUTERIE D'EN-
REGISTREMENT”, page 42.
Touche COUNTER MEMORY
Appuyez dessus pour mémoriser. Le magnétoscope
sarrétera a “0000” lors d'un rembobinage ou d'une
recherche vidéo arriére.
Touche de remise a zéro du compteur (COUNTER
RESET)
Sélecteur des modes d'affichage
Normal: Horloge et compteur/Horloge et date
Pendant l'enregistrement avec programmateur ou avec
minuterie: Horloge et compteur/Horloge et date/
orloge et Heure d'arrêt
Touche d'arrêt (STOP)
Touche de lecture (PLAY)
Touche d’éjection (EJECT)
Touche de mise en fonctionnement (OPERATE)
L'affichage de l’heure est indépendant de cette touche.
Touches numériques à utilisation multiple
Normaiement utilisées pour la sélection des canaux.
Lors du réglage de la minuterie:
Utilisées pour entrer la date, l'heure de début,
l'heure de fin et fe canal.
Lors du réglage de l'horloge:
Elie servent à indiquer l'heure, la date et l’année.
Lors du préréglage des canaux:
Elle servent à indiquer les numéros réels des
canaux.
Touche de sélection des chiffres
Appuyez sur cette touche pour choisir un canal à un
chiffre ou à deux chiffres au moyen du clavier à touches
numériques.
Touche de sélection des canaux/VPS
Elle sert habituellement a la sélection des canaux et à
l'entrée des numéros réels des canaux télévisés ou dif-
fusés par câble.
Touche d'avance image par image (F. ADV)
Touche de ralenti (SLOW)
Appuyez sur cette touche pour passer en mode de lecture
au ralenti. Appuyez sur latouche + ou — pour augmen-
ter ou diminuer la vitesse de lecture au ralenti.
Touche de vitesse double ( X 2)
Touche d'affichage de l’heure et de commande du
programmateur
Reportez-vous aux paragraphes “RÉGLAGE DE L'HOR-
LOGE”, page 38 et “RÉGLAGE DU PROGRAM-
MATEUR”, page 44.
Interrupteur du programmateur (TIMER ON/OFF)
Recherche vidéo arriére et rembobinage (REW/VIDEO
SEARCH)
Appuyez sur cette touche pour rembobiner la bande ou
rechercher une scene.
Recherche video avant et avance rapide (FF/VIDEO
SEARCH) es
Appuyez sur cette touche pour faire défiler rapidement
la bande ou rechercher une scéne.
Touche PAUSE/ARRET SUR IMAGE (PAUSE/STILL)
Appuyez dessus pour arréter temporairement l'enregis-
trement ou pour geler la lecture.
(Afin de ne pas abimer la bande ou les tétes le mode
PAUSE/ARRET SUR IMAGE s’annulera automatique-
ment et retournera au mode précédent si l'un ou l'autre
des modes dure plus de cing minutes.)
Touche d'enregistrement (REC)
37
©
D
66 8 6 © 66 6 E
©
©
©
Bouton de reglage de la tonalite de l’image (PICTURE
TONE)
И пас! даче lors de la lecture.
Boutons de réglage d'alignement (TRACKING)
Utilisez ces boutons pour régler l'image dans le cas où
des barres parasites apparaissent sur l'écran.
PLAY: Pour la lecture ordinaire
SLOW/STILL: Pour là lecture au ralenti et l'arrêt sur
image
Sélecteur des fonctions automatiques (AUTO
FUNCTION)
Reportez-vous au paragraphe “LECTURE”, page 41.
Retour automatique (AUTO RETURN)
Se référer à “MINUTERIE D'ENREGISTREMENT”, page
44.
Touche d’effacement total (ALL CLEAR)
Commandes d'accord
Reportez-vous au paragraphe “FONCTIONS SE RAP-
PORTANT AUX CANAUX”, page 39.
Interrupteur de signal d’essai (TEST SIG)
Reportez-vous au paragraphe “REGLAGE DU CANAL
VIDEO”, page 39.
Réglage du canal de sortie du convertisseur hf.
Reportez-vous au paragraphe “RÉGLAGE DU CANAL
VIDEO”, page 39.
Prise de sortie h.f. (RF OUT)
Employez le cáble de liaison (fourni) pour raccorder cette
prise à la prise d'entrée antenne du téléviseur.
Prise d'entrée d’antenne (ANTENNA [N)
Elle sert au raccordement de l'antenne.
Interrupteur de BEEPER |
Sur “ON” pour obtenir des signaux sonores chaque fois
qu’on appuie sur une touche du magnétoscopte ou de
la télécommande.
Sélecteur de couleur (COLOUR MODE)
AUTO: Pour la lecture normale.
COLOUR: Lors de la réception d'un faible signal de tele-
vision ou pour la lecture d'une bande
médiocrement enregistrée.
Prise d'entrée/sortie audio/vidéo (AUDIO/VIDEO
IN/OUT)
C'est une prise a 21 broches pour les liaisons d'entrée
et de sortie des signaux audio et vidéo entre le magne-
toscope et le téléviseur.
Cordon d'alimentation
RACCORDEMENTS —
Remarques |
* Ne reliez pas le magnétoscope à la prise secteur avant
d'avoir procédé à tous les raccordements.
* Employez un amplificateur d'antenne lorsque les signaux
sont faibles.
Récepteur TV
Vers ANTENNA IN
(Câble fourni)
7
REGLAGE DE L’HORLOGE
Heure Jour Année L'affichage s'éclaire aussitôt que le cordon d'alimentation est
Minute Moi branché. Réglez l'horloge avec la télécommande comme suit.
ois
o Appuyez sur ia touche “CLOCK.
- -
wo «| | “ o Employez les touches numériques pour indiquer,
o f= dans l’ordre qui suit, les chiffres des heures et des
и | N° E minutes ainsi que le jour, le mois et Гаппее.
* Le clignotement du curseur indique le chiffre a préciser.
« Appuyez sur la touche “0” avant d'indiquer un nombre
d'un seu! chiffre.
* Pour l’année, indiquez les deux derniers chiffres
uniquement.
—_
* Si le chiffre indiqué est incorrect, déplacez le |
curseur au moyen des touches de sélection des
canaux (-mouræ) et indiquez la nouvelle valeur.
.—————i
© Appuyez sur fa touche “CLOCK”.
° l'horloge est mise en service dès que l'on appuie sur
la touche “CLOCK.
cm] Ci | Remarque
* Ce magnétoscope est pourvu d'un calendrier perpétue!
Sal # valable jusqu'en l’an 2085. Lorsque toutes les informations
mn ont été indiquées, le jour de la semaine est automatique-
ment affiché. Cette horloge tient compte des années
bisextiles.
о ©
|
38
REGLAGE DU CANAL VIDEO
— _
5 D ©
ON
OFF
[TISTISIG] [(D CHANNEL] IRF OUT
0—0
ANTENNA IN
FONCTIONS SE RAPPORTANT AUX CANAUX
Les 107 fréquences prérégiées et les numéros réels corres-
pondants des canaux.
г
Fréquences |Numéros réels | Fréequences |Numéros réels
|| préréglées | des canaux préréglées : des canaux
E? CHO? M1/S1 Cc
\ ЕЗ CHO3 M2/S2 CC02
H | . M10/S10 CC10
E12 CH12 U1/S11 CC11
Ae CH13
Ве CH14
F Ce - CH15 | |
De CH16 U10/520 CC20
Ee CH17 MIS CC42
Fe CH18
Ge CH19 . |
|| He CH20 M7 = CC48
E21 CH21 B1 = CC49
| U E22 CH22
B7 5 СС55
H 501/521 & CH75
; . 502/522 A CH76
E67 CH67 503/5234 CH77
A E68 CH68 S24 A CH78
| | Ese CH69 5254 | CH79
® Disponible en italie
A Disponible en Suisse
> Disponible aux Pays-Bas
39
La lecture d'une bande vidéo suppose le choix et le réglage
d'un canal affecté à cet usage. Ce canal doit être réglé sur
le canal de sortie du convertisseur hf. (Le réglage usine cor-
respond au canal UHF 36.)
9
©
Choisissez le canal vidéo sur le téléviseur. (Choisis-
sez de preférence un canal libre.)
Placez l'interrupteur “TEST SIG” sur la position ON.
Reglez le canal du téléviseur de sorte que la mire soit
nette.
* Si vous n'y parvenez pas, cela peut signifier que
le canal UHF 36 ou un canal voisin sont employés
pour une émission. Dans ce cas, changez la sortie
du convertisseur h.f. et procédez á une nouvelle
tentative de réglage du téléviseur. Pour de plus
amples renseignements, prenez contact avec le
revendeur.
@ Placez l'interrupteur ‘TEST SIG” sur la position OFF.
Sélection des canaux
Ce magnétoscope dispose de deux modes de sélection des
canaux: sélection du numéro réel du canal ou sélection du
numéro du canal.
* Sélection du numéro réel du canal
Comme le montre le tableau, le syntoniseur de ce magné-
tescope possède 107 fréquences en mémoire. Ces canaux
VHF, UHF et de télévision par câble peuvent être rappelés
à tout moment.
* Sélection du numéro du canal
99 positions sont a la disposition de l'utilisateur pour le pre-
réglage des canaux les plus souvent employés et feur rappel
instantané. Le régiage du programmateur s'obtient simple-
ment par l'indication du numéro du canal et de l'heure.
Affichage des numéros de canaux
Le canal reçu est indiqué sur l'affichage de la manière qui suit:
| | t 7 od
* Numero reel du canal 117 ou #1, fi
(VHF/UHF) °
* Митёго réel du canal / ~! ‚ou / /
(Cäble) — + TT
, I TI LI
* Numero du canal [ ou f 1
| Remarques: |
* tes informations affichées peuvent être modifiées au moyen
des touches C/P Dans ce cas, la nature du canal (CH, CC
ou Pr) est indiquée pendant 0,5 secondes et est suivie de
l'affichage du numéro du canal.
* Normalement, spécifiez ie nombre de chiffres (un ou deux)
avec la touche — —- lors de la sélection des canaux de pro-
gramme avec les touches numériques.
FONCTIONS SE RAPPORTANT AUX CANAUX (SUITE)
COUNTER
il |}
{
il 3
U Cu
ON — mo}
Sélectionnez le CH {-- Q à
canal vidéo.
ON
— Г) |
Сб И-таы и
- ds = “> 29 | seo ji = m ! ! 4
2 (© (H.020 1
|
SKIP Г]
MEMORY AS с —
re “n=
OPEN [ENE MEMORY РЕ ЖНРЬ
© D COUNTER —) )
— i
Ji esti
COUNTER — —}
7 -t #C
Li à Co SJ
90000020 © A |
— . i
р. À
SKIP | + x | /
© — 0 I
MEMORY 3, Г E Sm TT
OE [RNE MEMORY 7 | N
- = COUNTER — y
i - J
il } Pm 3
©
40
Préréglage des canaux
99 canaux peuvent être préréglés.
©
e
Précisez le numéro du canal á préregler.
(Par exempie, le canal 1)
Appuyez sur la touche “MEMORY OPEN”.
e Cela a pour effet de placer le magnétoscope
en préréglage du numéro réel des canaux.
télévision par câble, appuyez une fois
encore sur la touche C/P et placez le |
magnétoscope en préréglage du numero
du canal de télévision par cable.
Ж Pour mémoriser un numéro de canal de |
Indiquez le numéro réel du canal a
mémoriser. |
(Par exemple, canal radiotéiévisé numéro 2)
« Appuyez sur une des touches de sélection
des canaux (CHANNEL) ( ЛД ou V ). Le
syntoniseur se règle automatiquement sur le
canal le plus proche.
©
©
Si un réglage est nécessaire, employer pour
cela les touches “FINE” (@) ou (>).
Appuyez sur la touche “MEMORY”.
* Cela achève la mise en mémoire.
TT |
Répétez les opérations @ à @ pour le pré- |
réglage des autres canaux.
Omission des canaux
La procédure qui suit permet au magnétoscope
d'omettre, lors de la sélection des canaux au moyen
des touches “CHANNEL” ( /\ ou \/ ), les canaux
qui ne sont pas prérégiés.
o Précisez le canal a omettre.
(Par exemple, le canal 39)
© Appuyez sur la touche “MEMORY OPEN".
O Appuyez sur la touche “SKIP”.
* Le numéro du canal clignote.
@ Appuyez sur la touche “MEMORY”.
e Cela achève lomission.
1
| Remarque |
Pour prérégler un canal omis, procedez comme
il est dit aux étapes @ a @ de “Prérégiage des
canaux” et, à l'étape 1, accédez au canal omis
des touches numériques. |
2 lama
АР Cad
LECTURE
—
AUTO
REPEAT
OFF
AUTO
AUTO
AUTO FUNCTION
AUTO PLAY | AUTOREPEAT | OFF
[Lecture {Repetition (Hors
automatique) | automatique) | service)
Mise sous tension
automatique
o
La
Po
her
©
Lecture
automatique
с
J
о
Saut automatique des
blancs (ABSS)
<
уе.
Rembobinage
automatique
J
Ejection
automatique
Mise hors tension
automatique
|
Répétition
automatique
ON
Sélectionnez le
canal vidéo.
Lisez la cassette
Appuyez sur la touche “PLAY”
41
Le fonctionnement super automatique
Cet appareil possède (es fonctions automatiques suivantes:
* AUTO PLAY:
C'est une fonction tres pratique pour la lecture des casset-
tes préenregistrees. || vous suffit d'introduire la cassette pour
que le magnétoscope procède de lui-même à sa mise en
fonctionnement, y compris la mise sous tension et hors
tension.
« AUTO REPEAT:
Le magnétoscope procède a la iecture de la méme cassette
sans interruption, aussi longtemps que vous n'appuyez pas
sur la touche “STOP”.
Choisissez la position de la commande qui correspond au
fonctionnement que vous désirez. Ce magnétoscope réali-
sera automatiquement les opérations suivantes, en fonction
de la position choisie pour cette commande.
* Mise sous tension automatique
La mise sous tension est automatique après l'introduction
d'une cassette.
e Lecture automatique
Le magnétoscope procède à la lecture de n'importe quelle
bande préenregistrée si la cassette ne porte plus de lan-
guette de protection d'effacement.
« Saut automatique des blancs (ABSS)
Fait une avance rapide de la cassette vidéo lors de la ren-
contre d'une portion non enregistrée et repasse en lecture
lors de la rencontre d'une nouvelle portion enregistrée.
+ Rembobinage automatique
La bande est automatiquement rembobinée si son extré-
mité est atteinte durant la lecture, l'enregistrement ou ‘a
recherche vidéo avant.
Ejection automatique
La cassette est éjectée après son rembobinage automatique
si ta position AUTO PLAY a été choisie.
+ Mise hors tension automatique
La mise hors tension est automatique après l’éjection de
la cassette si la position AUTO PLAY a été choisie.
+ Répétition automatique
Elle provoque ta répétition automatique de За lecture et du
réembobinage si la position AUTO REPEAT a été choisie.
Remarques |
* Pour lire une cassette comportant encore la languette de
protection d'effacement, appuyez sur la touche “PLAY”
après la mise sous tension. Les autres fonctions automati-
ques se dérouleront normalement dès que la lecture de la
bande aura commence. —
* SI vous employez la mémoire du compteur lors d'un rem-
bobinage, la bande s'arrête dès que ce dernier indique
“0000” et ce, quelle que soit la position du sélecteur des
fonctions automatiques (AUTO FUNCTION).
Arrêt sur image et avance image par image
Appuyez sur la touche de pause/arrêt sur image
(PAUSE/STILL) pendant la lecture pour faire un arrêt sur
image. …
» Appuyez sur la touche d’avance image par image (F. ADV)
pendant !e mode d'arrêt sur image pour faire une avance
image par image.
« Appuyez une nouvelle fois sur la touche de pause/arrêt sur
image (PAUSE/STILL) pour repasser en mode de lecture
ordinaire.
UTE TI
* Appuyez sur la touche de ralenti (SLOW) pour faire un ralenti
pendant la lecture, l'arrêt sur image ou la recherche vidéo.
e Pendant la lecture au ralenti, utilisez [a touche + ou — pour
faire varier de façon continue la vitesse entre 1/8eme et
1/30ème de ia vitesse normale de lecture.
* Appuyez sur la touche de lecture (PLAY) pour repasser en
mode de lecture ordinaire.
PLAYBACK (CONTINUED)
* Appuyez, pendant !a lecture, sur l’une ou l'autre des touches
(el) et (41), suivant la position de la scéne que vous
recherchez sur la bande.
* Appuyez sur la touche “PLAY” pour reprendre la lecture.
Lecture à vitesse double
* Appuyez sur la touche de vitesse double (x 2) pendant la
lecture pour effectuer une lectdre a vitesse double.
* Appuyez sur la touche de lecture (PLAY) pendant la lecture
à vitesse double pour repasser en mode de lecture ordinaire.
! |
Qutil de réglage
Réglage de l'alignement
* Si des barres parasites apparaissent sur l’image pendant
la lecture ordinaire, réglez l’image en utilisant fe bouton de
réglage de l'afignement pour lecture ordinaire (PLAY
TRACKING).
Si des barres parasites apparaissent sur l'image pendant
Varrét sur image ou la lecture au ralenti, réglez l'image en
utilisant le bouton de réglage de l'alignement pour arret sur
image/ralenti (SLOW/STILL TRACKING) alors que l'appa-
reil est dans le mode de lecture au ralenti.
|
¡ Remarques
* Seules les cassette enregistrées en mode normal peuvent
être iues.
* || n'y a aucun son pendant la lecture à vitesse double.
* En mode de lecture à vitesse double, le mode d'affichage
est le même que celui du mode de lecture ordinaire. L'affi-
chage de défilement de la bande est cependant plus rapide.
e Seion le type de téléviseur ou de cassette enregistrée utilise,
il peut se produire un défilement vertical de l'image dans
le mode d'arrét sur image. Si cela se produit, réglez le
bouton V-LOCK qui se trouve dessous le magnétoscope en
utilisant l'outil de réglage fourni jusqu'à ce que le défilement
soit réduit au minimum.
ENREGISTREMENT
ON
Sélectionnez le
canal vidéo.
42
oO introduisez une cassette vidéo dans le magnétos-
cope.
I! se met automatiquement sous tension.
o Choisissez le canal á enregistrer.
* Pour enregistrer a partir d'une source externe par les
prises audio/vidéo, sélectionnez le canal 00 (AUX).
Appuyez sur la touche “REC” pour commencer
l'enregistrement.
© Appuyez sur la touche “PAUSE/STILL” pour interrom-
pre l'enregistrement. Appuyez à nouveau sur cette
touche pour le reprendre.
© Appuyez sur la touche “STOP” pour abandonner
l'enregistrement.
О -
Pour regarder un autre programme (élévisé pendant
l'enregistrement.
Choisissez ie canal sur lequel est diffusé le programme que
vous désirez regarder après avoir procédé aux opérations
à © ci-dessus.
LA MINUTERIE D'ENREGISTREMENT (SRT)
Insérez une cassette. Réglez la minuterie.
— == ==
fe i =
ae ee
A
TIME ——— Ho CHANNEL —
| | J ~~
| Exemple:
Heure actuelle: 11:45, Mercredi, 24 Décembre
Heure de fin: 12:30
Canal: 2 (Canal programme)
LOCK WE
=r = COUNTER I
910 bole iC па; = Г
bore 13 UY 7
Ma
=
7
Coin
ps — aE — —
Pole APO 0 » Ju UE
|
Heure actuelle: 11:45, Mercredi, 24 Décembre
| Exemple:
Heure de fin: 19:30
Heure de fin: 20:00
Canal: 2
COCK MA
COUR ==
ere Y LI — 4-1
11-05 г
7
DAR > „тор - a
— 1 Эт - e no
“74 на
START
— - ¡TOS \ | / 7
OT 10:37) NAA E
o Fijo tes y
75 | >
CLOCK WE DATE
CO] bbe di
| Remarques |
* ll est impossible de changer de canal après le réglage de
la minuterie,
* Appuyez sur TIME ou Fl@ pour confirmer l’heure de
début et l'heure de fin.
* Appuyez sur la touche “PROG CLEAR” pour annuler le
regiage de la minuterie. (Cela n’est possible que si le magné-
toscope est sous tension.)
43
Vous pouvez employer cette minuterie de deux manières
différentes.
e Enregistrement immédiat:
Le téléphone sonne ou un visiteur imprévu se présente.
* Enregistrement différé:
Vous quittez votre domicile ou vous souhaitez vous coucher.
Enregistrement immédiat
o Précisez le canal a enregistrer.
a Appuyez sur ]epour commencer à enregistrer et
pour régler l’heure de fin.
e Chaque fois que la touche est enfoncée, l’heure de fin
est recuiée de 10 minutes.
* Appuyez, le cas échéant, sur les touches ( À ) ou ( \/)
pour le réglage des minutes.
|
¡ Remarques |
* Anpuyez sur ia touche “STOP” pour arrêter l'enregistrement.
* L'enregistrement immédiat n’est possible qu’à partir des
positions d'arrêt et d'enregistrement.
—Enregistrement différé
oO Precisez le canal a enregistrer.
© Appuyez sur TIME pour régler l'heure de début.
° Vous pouvez régler l'heure par intervalles de 10 minutes
sur les 24 heures à venir.
* Appuyez, le cas échéant,-sur les touches ( À ) ou ( \/)
pour le réglage des minutes.
© Appuyez sur]@ pour établir l'heure de fin.
Appuyez, le cas échéant, sur les touches ( A) ou (\/)
pour le réglage des minutes.
© Appuyez sur la touche “OPERATE”” pour mettre hors
tension.
* Si vous désirez employer la minuterie alors que ie program -
mateur est déja réglé, assurez-vous tout d'abord que
l'interrupteur du programmateur est sur la position hors
service (OFF).
* Apres avoir termine les procédures précédentes, appuyez
sur AUTO RETURN si désiré. Ceci rembobinera la cassette
vidéo au début du programme à enregistrement declenche
par minuterie aussitót qui aura été enregistré. Toutefois,
pour un enregistrement immédiat, appuyez sur AUTO
RETURN avant l’étape @.
LE PROGRAMMATEUR (suite)
Enregistrement VPS
* Le système de programme vidéo (VPS} est un système per-
fectionné qui vous permet de déclencher l’enregistrement
d'un programme du début à la fin même s'il y a un change-
ment d'horaire dans la diffusion du programme.
Le signal VPS d’une station de TV contrôle la minuterie
d'enregistrement.
* Ce magnétoscope est équipé d'un décodeur qui détecte les
Signaux VPS (système de programme vidéo). Même si
l'horaire de l'émission change (par ex. l'heure de début est
retardée, l'émission est allongée, etc.) je magnétoscope
enregistre automatiquement les paramètres d’horaire du
programme de façon précise. Ainsi même si le programme
est interrompu (par ex. un bulletin spécial d’information
pendant un film), le magnétoscope sautera automatique-
ment l'interruption et n'enregistrera que fe programme
choisi.
* Ce magnétoscope est en attente d’enregistrement VPS a
0:00 le jour du programme et reste ainsi jusqu’à 4:00 le jour
suivant.
* Si le signal VPS n’est pas émis ou s’il est trop faible pour
être détecté, le magnétoscope enregistre conformément au
réglage normal d'horaire.
Exemple 1 Exemple 2 Exempie 3
Emission retardée Emission allongée Emission interrompue
19:00 21:00 19:00 21:00 19:00 21:00
Emission planifiée
(= minuterie réglée) nouvelles football film
19:30 21:30 19:00 21:30 19:00 20:00 20:30 21:30
Emission réelle |
|
Interruption
19:00 21:00 21:30 19:00 21:00 19:00 21:00
Enregistrement pro- | NZ X | 7
grammée sans VPS ZA Y Lo <a
] . A
non enregistré non enregistré non enregistré
19:30 21:30 19-00 21:30 19:00 20:00 20-30 21:30
Enregistrement avec —
VPS
7 . La 8 к interruption et enregis-
- Enregistré jusqu'a la fin Enregistré jusqu'a la fin Saute
9 15 9 Ds tre le film en entier
Fo
; Remarques |
* En utilisant cette fonction, un programme enregistré en uti- * Sil y a deux programmes ou plus préprogrammes, {a cas-
lisant la minuterie peut étre relu presque immédiatement
a pres la fin de l'enregistrement sans avoir à rembobiner et
Chercher le début.
* Après avoir programmé la minuterie pour l’enregistrement,
Appuyez sur les touches RETURN et TIMER, qui remettent
le compteur á “0000” Lorsque l’enregistrement est terminé
St s'il n’y à plus d'autres programmes préprogrammes la cas-
Setie vidéo se rembobinera jusqu’à ce que le compteur soit
a “0000”. Ele sera alors éjectée et l'alimentation sera
Coupés.
44
sette vidéo sera rembobinée au début du premier
programme dès que le dernier programme aura été enre-
gistré. Toutefois, ceci n'arrivera pas si on appule sur la
touche TIMER avant que tous les programmes aient ete
enregistrés (par ex. pour lire votre premier enregistrement).
Pour trouver le point de départ à l’origine dans ce cas,
appuyez sur la touche OPERATE, ia touche COUNTER
MEMORY et fa touche REW. La bande se rembobinera alors
jusqu’à “0000”. Après la lecture de la partie enregistrée
du{des) programme(s} préprogramme(s), appuyez de
nouveau sur la touche TIMER de fagon a ce que le magne-
toscope retourne automatiquement au début de la partie
restante du programme préprogrammé après qu'il ait êté
enregistré.
* Le retour automatique ne fonctionnera pas si la bande se
termine avant que [e programme désiré soit complétement
enregistré.
insérez une cassette Réglez la minuterie
| Nom rt =
9 o|D 0} =
i | = |
—
1 a
DP
me ==
1
— J
DATE | VPS
Г = } N 7
f . { _— T= ке
7 | N
DATE UPS
— EJ } и гр
be E
‚|.
Ste — FA — vps
SGH A VARY STOP
Cen —-— * a _ LOL _ com
MANN *
endo
|
START N 7 FA VPS
, STOP |
PROG 7 | N
1
— AS
DO! 102 a
{tj " i т тт == ера сто =
FROG 1 7 | N
1
START FR Pe |
GO _ _ STOP < A
ВЯ MA PT) aa =
. i —=
A Co:
PROG 1 A | N
CLOCK WE
00 COUNTER
PA 13 OY Jug
PROG 1
ELOCK WE DATE
[SO] Pore di —
= !
{ { * ! J 24 . A
PROG 1 TIMER
Mi LES rte ET
Ce magnétoscope peut être programmé pour l'enregistrement
de quatre émissions sur une période d'une année. Il est éga-
lement possible de procéder à l'enregistrement de
programmes quotidiens ou hebdomadaires.
Réglez le programmateur avec la télécommande comme suit:
Exemple:
| Heure actuelle:
; Heure de début: 19:30, Vendredi, 16 Janvier,
; 1987 |
Heure de fin: 21:00
Canal: 2
45
11:45, Mercredi, 24 Décembre,
1986
Numero de programme: 1
© Appuyez sur PROG. pour choisir le numéro du
programme.
O Indiquez fa date (jour et mois) au moyen des touches
numériques.
» Appuyez sur 1, 6, 0 et 1.
© Appuyez sur 0 pour enregistrer une émission unique.
* Appuyez sur 8 pour une émission quotidienne (DAILY).
* Appuyez sur 9 pour une émission hebdomadaire
(WEEKLY).
@ Indiquez l'heure du début de l’enregistrement (heures
et minutes).
« Appuyez sur 1, 9, 3 et O.
© Entrez lheure de fin (heures, minutes).
* Appuyez sur ?, 1, 0 et 0.
О Indiquez le numéro du programme.
* Appuyez sur O et 2.
* Pour enregistrer a partir d'une source extérieure,
appuyez sur 0 et O.
|
Répétez les opérations @ à @ pour la programmation |
des autres canaux.
O Appuyez sur la touche “CLOCK” pour afficher l’heure.
© Appuyez sur la touche “TIMER”. |
*Le magnétoscope est automatiquement mis hors
tension,
LA MINUTERIE D'ENREGISTREMENT (SUITE)
DATE | y PE
El A NE =
Pond — 10 7 1
7 | N
START FA VAS
Xu "
ве: г - mm er
“TH ое обе
PROG 1 7 | N
DATE | VPS
(GO! ©. ! N 7
AN
"Confirmation et annulation de la programmation:
о Appuyez sur la touche “PROG” pour choisir le
numero du canal et confirmer la date.
e Appuyez sur — ou — pour confirmer l’heure de début.
l'heure de fin et le canal.
* Le clignotement du curseur indique les informations
incorrectes qu’il est possibie de corriger.
© Appuyez sur “PROG. CLEAR” pour annuler la
programmation.
|
‚ Нетагдие |
* Lors de [a sélection et de l'effacement du programme,
assurez-vous de ce que TIMER est désactive.
* Le décodeur VPS s'enclenche automatiquement lorsque
vous réglez le programmateur.
Si vous ne désirez pas utiliser le décodeur VPS, appuyez
sur la touche VPS lors de la procédure de réglage.
ENREGISTREMENT A PARTIR D’UNE CAMERA VIDEO и
Camera Adaptateur de courant
alternatif
Vers la prise a «9 0 9 В
10 broches N | A
oi in
Vers RETURN VIDEO
Vers VIDEO QUT
Vers AUDIO QUT
fd Lda
_ m
a TA AECA aa A
46
insérez une cassette
ON Sélectionnez le canal
0" (AUX). ‚
« Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode d'emploi
de la caméra.
; a
« Le raccordement sur la borne de retour vidéo (RETURN
VIDEO) n'est nécessaire que dans le cas ou la camera video
possède un viseur électronique.
AVANT D'APPELER UN DEPANNEUR
Sien des problemes ne justifient pas le déplacement d'un dépanneur. Consultez le tableau qui suit avant de faire appel a un
technicien.
| Problemes
Causes
* La touche “OPERATE” ne fonctionne pas.
_* lí est impossible d'éjecter la cassette.
* Lappareil est sous tension mais ne fonc-
tlonne pas.
s Linterrupteur du programmateur est sur la position en service.
+ Le dispositif de sécurité du magnétoscope est en fonction. Débranchez
le magnétoscope et rebranchez-le au bout d'une minute environ.
+ L'enregistrement est impossible.
* Lantenne du téléviseur n’est pas correctement reliée.
e Les canaux ne sont pas correctement réglés.
e L'enregistrement avec le programmateur est
Impossible.
« l'horloge n'est pas réglée. |
e Linterrupieur du programmateur est sur la position hors service.
* La cassette est automatiquement éjectée des
que l'on appuie sur “REC” (Z]@ ou sur
“TIMER”
* La tanguette de protection d'effacement est ótee.
* Les touches “REC” et “PLAY” ne peuvent
pas étre employées.
+ Le magnétoscope est sur le mode de pause ou d'arrét sur image.
La lecture est impossible.
* L'appareil n’est pas correctement relié au téléviseur.
e Le téléviseur n'est pas réglé sur le bon canal.
« Des barres parasites apparaissent pendant
la lecture.
e L'alignement n'est pas correctement réglé.
—
* De la neige apparaít pendant la lecture.
e Le canal vidéo du téléviseur n'est pas correctement réglé.
Les têtes vidéo sont souillées par !e revêtement magnétique de la bande
ou recouvertes de condensation. Dans le premier cas, faites nettoyer les
têtes et prenez contact avec le revendeur pour cela.
+ La télécommande est impossible.
* Le boîtier de télécommande est trop loin du magnétoscope.
« Le boitier de télécommande n'est pas dirigé vers la fenêtre du capieur.
e Les piles sont usagées.
e La polarité des piies (+, —) n’a pas été respectée. о!
L'affichage ne fonctionne pas.
* Le microprocesseur ne fonctionne pas. Appuyez sur la touche ALL CLEAR |
et rêgiez l'horloge de nouveau. Réinitialisez le programmateur si nécessaire.
47
FICHE TECHNIQUE
Format:
Systeme d'enregistrement vidéo:
Signal vidéo:
Durée de [ecture/enregistrement:
Largeur de la bande:
Vitesse de défilement:
Antenne:
Canaux de réception:
Signal de sortie h.f.:
Alimentation:
Consommation:
Température de fonctionnement:
Température de rangement:
Signal vidéo, entrée:
sortie:
definition horizontale:
Entrée audio;
sortie:
Dimensions:
Poids:
Acessoires fournis:
Standard VHS PAL
Balayage hélicoidal par deux têtes rotatives
PAL, couleur ou monochrome: 625 lignes
240 mn avec des cassettes vidéo E-240
12,7 mm
23,39 mm/s
75 ohms, asymétrique
VHF: 2— 12 et télévision par câble
UHF: 21 —69
Canaux UHF 30— 39 (régiage usine sur canal 36)
220 Y, 50 Hz
40 watts (environ)
5°C à 40°C
0°C à 55°C
05 a 2,0 Ve-¢, 75 ohms
1,0 Vc-c, 75 ohms
250 lignes avec réglage de nuance de couleur a la position centrale
— 3,8 dB supérieur à 50 Kohms
— 38 dB à charge d’'impédance élevée
430(1)x345(p) x 93(h) mm
7,0 kg (environ)
Câble coaxial 75 ohmes, Mode d'emploi, Boitier de télécommande, outil de réglage,
2 piles RO3
La conception et les caractéristiques sont sujettes á modification sans préavis.
48

Manuels associés