▼
Scroll to page 2
of
656
lincolncanada.com Juin 2016 Première impression Manuel du propriétaire Continental Imprimé aux États-Unis Man u e l d u p rop ri ét a i re CO NTI NE NTAL 201 7 HD9J 19A321 BA owner.lincoln.com CO NTINENTAL 2017 Manue l du pro p r i é t a i r e Les renseignements contenus dans le présent document étaient exacts au moment de mettre sous presse. Dans l'intérêt d'un développement continu, nous nous réservons le droit de modifier en tout temps la conception, les spécifications ou les équipements des produits, et ce, sans préavis ni obligation. Aucune section de ce document ne peut être reproduite, diffusée ou sauvegardée dans un système de récupération ou traduite dans une langue quelconque sous quelque forme que ce soit sans notre consentement écrit. Sauf erreurs ou omissions. © Ford Motor Company 2016 Tous droits réservés. Numéro de publication : 20160506175007 Table des matières Introduction À propos de ce manuel...................................7 Glossaire des symboles...................................7 Enregistrement de données .........................9 Proposition 65 de la Californie....................12 Perchlorate........................................................12 Services financiers automobiles de Lincoln............................................................13 Pièces de rechange recommandées ........13 Avis spéciaux....................................................14 Équipement de communication mobile.............................................................15 Options uniques d'exportation....................15 Environnement Positionnement des sièges de sécurité enfants...........................................................33 Verrouillage sécurité enfants......................35 Ceintures de sécurité Principes de fonctionnement......................36 Utilisation des ceintures de sécurité.........37 Régleur de hauteur de ceinture de sécurité.........................................................42 Témoin et carillon de ceinture de sécurité.........................................................42 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité..........................................................43 Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants......45 Rallonge de ceinture de sécurité...............46 Protection de l'environnement ....................17 Sacs gonflables du conducteur et du passager.......................................................49 Capteur de poids du passager avant.........51 Sacs gonflables latéraux...............................54 Protège-genoux conducteur et passager.......................................................55 Safety Canopy™...............................................55 Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable.......................................................57 Mise au rebut de l'airbag..............................58 Clés et commandes à distance Renseignements généraux sur les radiofréquences.........................................59 Télécommande................................................60 Remplacement d'une commande à distance ou d'une clé perdue.................65 Personal Safety System™ Sécurité enfants Personal Safety System™...............................47 Généralités........................................................18 Sièges de sécurité enfants..........................20 Installation de sièges d'enfant ...................20 Rehausseurs....................................................30 Dispositifs de retenue supplémentaires Principes de fonctionnement......................48 1 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ Principes de fonctionnement......................66 Création d'un dispositif MyKey...................68 Effacement de la programmation de tous les dispositifs MyKey.................................69 Vérification de l'état du dispositif MyKey............................................................69 Table des matières Utilisation de MyKey à l'aide d'un démarreur à distance................................70 Diagnostic de panne MyKey........................70 Commande de l'affichage d'information................................................94 Volant chauffant..............................................95 Portes et serrures Essuie-glaces et lave-glaces Verrouillage et déverrouillage.....................73 Ouverture des portes....................................80 Déverrouillage d’urgence des portes.......80 Couvercle de coffre à commande électrique.......................................................81 Porte à fermeture amortie............................84 Entrée sans clé................................................85 Ouverture du coffre à bagages depuis l’intérieur.......................................................87 Essuie-glaces...................................................96 Essuie-glaces automatiques........................96 Lave-glaces......................................................98 Sécurité Système antivol passif...................................89 Alarme antivol...................................................91 Volant Réglage du volant..........................................92 Commande audio...........................................93 Commande vocale.........................................93 Programmateur de vitesse...........................94 Éclairage Généralités.......................................................99 Commande d'éclairage.................................99 Phares automatiques...................................100 Commande d'éclairage du tableau de bord...............................................................101 Phares à extinction temporisée................102 Feux de jour...................................................102 Feux de route automatiques......................102 Phares adaptatifs..........................................104 Clignotants......................................................104 Éclairage intérieur.........................................105 Éclairage ambiant.........................................108 2 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Glaces, miroirs et rétroviseurs Glaces à commande électrique................109 Ouverture et fermeture globales...............110 Rétroviseurs extérieurs..................................111 Rétroviseur intérieur......................................113 Pare-soleil.........................................................114 Écrans pare-soleil...........................................114 Toit ouvrant......................................................115 Combiné des instruments Jauges...............................................................117 Témoins et indicateurs..................................119 Indicateurs et avertisseurs sonores.........124 Affichage d'information Généralités.....................................................125 Messages d'information..............................134 Affichage tête haute.....................................154 Climatisation Commande automatique de la température................................................157 Table des matières Conseils sur la régulation de la température dans l'habitacle ................160 Commandes de température des passagers arrière......................................162 Glaces et rétroviseurs chauffants.............163 Filtre à air d'habitacle ..................................164 Démarrage à distance.................................164 Prises de courant auxiliaires Boîte de vitesses Prises de courant auxiliaires......................188 Boîte de vitesses automatique.................209 Espaces de rangement Transmission intégrale Console centrale...........................................190 Console de pavillon......................................190 Utilisation de la traction intégrale ............216 Sièges Démarrage et arrêt du moteur Positions assises appropriées...................166 Appuie-tête.....................................................167 Sièges à commande électrique.................170 Fonction de mémorisation..........................174 Sièges arrière.................................................176 Sièges chauffants..........................................178 Sièges à régulation de température........180 Accoudoir arrière...........................................181 Ouvre-porte de garage universel Ouvre-porte de garage universel.............183 Freins Généralités.......................................................191 Démarrage sans clé......................................191 Démarrage d'un moteur à essence.........192 Chauffe-moteur..............................................195 Généralités.....................................................227 Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage................................................228 Frein de stationnement électronique......228 Maintien Auto.................................................231 Carburant et remplissage Antipatinage Consignes de sécurité.................................197 Qualité du carburant....................................198 Emplacement de l’entonnoir de remplissage de réservoir de carburant.....................................................199 Panne de carburant......................................199 Ravitaillement.................................................201 Consommation de carburant....................204 Système antipollution ................................205 Principes de fonctionnement....................234 Utilisation de l'antipatinage.......................234 3 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Contrôle de stabilité Principes de fonctionnement....................236 Utilisation du contrôle de stabilité...........237 Aides au stationnement Principes de fonctionnement....................238 Table des matières Aide au stationnement arrière..................239 Aide au stationnement avant....................240 Sonar latéral...................................................241 Stationnement actif......................................243 Caméra de rétrovision ...............................252 Caméra à 360 degrés.................................255 Programmateur de vitesse Principes de fonctionnement....................258 Utilisation du régulateur de vitesse........258 Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif.....................................................259 Aides à la conduite Alerte conducteur........................................269 Système de maintien de trajectoire .......270 Système d'information sur les angles morts...........................................................275 Alerte de circulation transversale............278 Direction.........................................................283 Assistance pré-collision..............................285 Commande de transmission.....................289 Transport de charge Limite de charge...........................................291 Remorquage Traction d'une remorque............................297 Poids de remorquage recommandés......298 Vérifications de remorquage essentielles...............................................300 Remorquage du véhicule les quatre roues au sol...........................................................302 Conseils de conduite Rodage............................................................305 Conduite économique................................305 Conduite dans l'eau....................................306 Couvre-plancher...........................................306 Dépannage Assistance dépannage...............................308 Feux de détresse.........................................309 Coupure de carburant ................................310 Démarrage-secours du véhicule................311 Système d’alerte après impact..................313 4 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transport du véhicule...................................314 Assistance à la clientèle Pour obtenir les services nécessaires .......................................................................316 En Californie (États-Unis seulement) .......318 Programme Auto Line du Better Business Bureau (É.-U. seulement) .......................319 Utilisation du programme de médiation et d'arbitrage (Canada seulement) .........320 Pour obtenir de l'aide hors des États-Unis et du Canada ...........................................320 Commande d'un Guide du propriétaire additionnel ................................................322 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) ................322 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) ..........323 Fusibles Tableau de spécifications des fusibles.......................................................325 Remplacement d'un fusible........................341 Table des matières Entretien Généralités.....................................................344 Ouverture et fermeture du capot.............345 Aperçu sous le capot - 2,7 L EcoBoost™ / 3,7 L.............................................................346 Aperçu sous le capot - 3 L EcoBoost™.....348 Jauge d'huile moteur - 2,7 L EcoBoost™ ......................................................................350 Jauge d'huile moteur - 3 L EcoBoost™.....350 Jauge d'huile moteur - 3,7 L......................350 Vérification de l'huile moteur....................350 Réinitialisation du témoin de vidange d'huile.........................................................352 Vérification du liquide de refroidissement.........................................353 Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique..............................................359 Vérification du liquide de frein..................363 Vérification du liquide de lave-glace.......364 Filtre à carburant..........................................364 Remplacement de la batterie de 12 V ......................................................................364 Vérification des balais d'essuie-glace.....366 Remplacement des balais d'essuie-glace...........................................367 Réglage des phares.....................................367 Remplacement d'une ampoule................369 Tableau de spécifications des ampoules...................................................369 Remplacement du filtre à air - 3,7 L..........371 Remplacement du filtre à air - 2,7 L EcoBoost™ /3 L EcoBoost™.....................372 Entretien du véhicule Généralités.....................................................373 Produits de nettoyage.................................373 Nettoyage de l'extérieur.............................374 Cirage..............................................................375 Nettoyage du moteur..................................376 Nettoyage des glaces et des balais d'essuie-glace...........................................376 Nettoyage de l'habitacle.............................377 Nettoyage de la planche de bord et des lentilles du tableau de bord..................378 Nettoyage des sièges en cuir...................379 Réparation de dommages mineurs à la peinture......................................................379 5 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nettoyage des roues...................................379 Entreposage du véhicule...........................380 Jantes et pneus Entretien des pneus....................................383 Utilisation de pneus été.............................398 Utilisation de chaînes à neige..................400 Système de surveillance de la pression des pneus..................................................402 Remplacement d'une roue........................406 Spécifications techniques...........................413 Capacités et spécifications Spécifications du moteur - 2,7 L EcoBoost™ .......................................................................415 Spécifications du moteur - 3 L EcoBoost™...................................................416 Spécifications du moteur - 3,7 L................418 Pièces Motorcraft - 2,7 L EcoBoost™ .......419 Pièces Motorcraft - 3 L EcoBoost™..........420 Pièces Motorcraft - 3,7 L.............................422 Numéro d'identification du véhicule.......423 Étiquette d'homologation du véhicule......................................................423 Table des matières Désignation du code de boîte de vitesses.......................................................424 Capacités et spécifications - 2,7 L EcoBoost™ .................................................425 Capacités et spécifications - 3 L EcoBoost™...................................................431 Capacités et spécifications - 3,7 L............437 Navigation.......................................................512 Applications...................................................525 Paramètres.....................................................529 Dépannage de SYNC™ 3............................548 Accessoires Accessoires....................................................567 Chaîne audio Généralités.....................................................444 Autoradio - Véhicules avec : Chaîne AM/ FM de haut niveau avec lecteur de disques compacts....................................446 Port USB .........................................................451 Centrale multimédia.....................................451 SYNC™ 3 Généralités.....................................................452 Écran d'accueil..............................................470 Utilisation de la reconnaissance vocale ......................................................................472 Divertissement..............................................484 Climatisation..................................................499 Téléphone......................................................504 Lincoln Protect Lincoln Protect..............................................569 Entretien de votre véhicule Entretien usuel — Généralités..................572 Entretien périodique normal......................577 Entretien périodique — conditions de conduite rigoureuses..............................582 Dossier d'entretien périodique ................587 Appendices Contrat de licence de l’utilisateur final..............................................................607 6 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Introduction À PROPOS DE CE MANUEL Merci d'avoir choisi Lincoln. Nous vous recommandons de prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce manuel. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité. AVERTISSEMENT Le manque d'attention au volant peut se traduire par une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les réglementations locales en vigueur relatives à l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. Nota : ce manuel décrit des équipements et des options offerts sur toute la gamme de modèles disponibles, parfois avant même qu'ils ne soient disponibles. Il peut décrire des options dont votre véhicule n'est pas équipé. Nota : Certaines illustrations du présent manuel peuvent indiquer des fonctions utilisées sur divers modèles, et peuvent donc sembler différentes sur votre véhicule. Nota : Utilisez et conduisez votre véhicule conformément à toutes les lois et à tous les règlements applicables. Nota : Remettez ce manuel au nouveau propriétaire lorsque vous vendez votre véhicule. Il fait partie intégrante de votre véhicule. Ce manuel pourra qualifier l'emplacement d'un composant par le terme côté gauche ou côté droit. Le côté est déterminé pour un observateur assis sur le siège face à l'avant. A Côté droit. B Côté gauche. GLOSSAIRE DES SYMBOLES Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule. Avertissement de sécurité Consultez le Guide du propriétaire 7 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E154903 Introduction Système de climatisation Dispositif de sécurité enfants verrouillé ou déverrouillé Gaz explosif Freins antiblocage Point d'ancrage inférieur pour siège enfant Avertissement concernant le ventilateur Ne fumez pas, évitez les flammes et les étincelles Patte d'ancrage pour siège enfant Bouclage de ceinture de sécurité Pile Régulateur de vitesse Sac gonflable avant Électrolyte Laissez refroidir avant d'ouvrir Antibrouillard avant Liquide de frein - sans produits pétroliers Le filtre à air du moteur Réinitialisation de la pompe d'alimentation Système de freinage Liquide de refroidissement du moteur Porte-fusibles Filtre à air d'habitacle Température du liquide de refroidissement Feux de détresse Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant Huile moteur Lunette arrière chauffante E162384 E71340 8 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Introduction Pare-brise chauffant Module d'aide au stationnement E139213 E161353 Lave-glace et essuie-glaces du pare-brise Ouverture du coffre à bagages de l'intérieur Frein de stationnement Cric Liquide de direction assistée Enregistrement des données d'entretien Conservez hors de la portée des enfants Glaces électriques avant et arrière Commande d'éclairage Condamnation des glaces à commande électrique Avertissement de basse pression des pneus Témoin d'anomalie du moteur Maintenez un niveau de liquide approprié Sac gonflable latéral Respectez les consignes d'utilisation Protégez-vous les yeux Les enregistreurs de données d'entretien de votre véhicule recueillent et enregistrent les données de diagnostic du véhicule, notamment les données relatives à la performance ou à l'état de divers systèmes et modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l'accélérateur, la direction ou les systèmes de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et de bien entretenir le véhicule, Ford Motor Company (Ford du Canada au Canada) et d'autres ateliers d'entretien et de réparation, peuvent accéder à ces données de diagnostic et les partager grâce à une connexion physique directe avec le véhicule au moment où vous le leur confiez pour entretien. En outre, Ford Motor Company (Ford du Canada au Canada) peut, si la loi l'autorise, utiliser les données de diagnostic de votre véhicule en vue ENREGISTREMENT DE DONNÉES E167012 Alarme de détresse Contrôle de la stabilité E138639 9 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Introduction d'améliorer celui-ci ou, grâce à toute autre information que nous pourrions détenir vous concernant (par ex. vos données de contact), vous offrir des produits et des services qui pourraient vous intéresser. Les données peuvent alors être transmises à nos fournisseurs de services (tels que les fournisseurs de pièces) qui, eux aussi dans l'obligation de protéger les données, peuvent aider à diagnostiquer les anomalies. Nous conservons ces données aussi longtemps que cela est nécessaire pour exécuter ces fonctions ou conformément à la loi. Nous pouvons, si besoin est, transmettre des informations sur demandes officielles d'autorités chargées de l'application de la loi, d'instances gouvernementales ou de tiers détenant un pouvoir légal ou à la suite d'une ordonnance de tribunal, ces mêmes informations pouvant par la suite être utilisées lors de procédures judiciaires. Pour les É.-U. seulement (selon l'équipement) : si vous choisissez d'utiliser les applications et les services connectés, comme la fonction Bilan du véhicule SYNC ou l'application MyFord Mobile, vous consentez à ce que certaines données de diagnostic soient accessibles électroniquement par Ford Motor Company ou par toute installation Ford autorisée, et que ces données puissent être utilisées pour personnaliser votre expérience, effectuer toute recherche de pannes, améliorer produits et services et vous offrir ceux qui pourraient vous intéresser, dans les limites de la loi. Pour le Canada uniquement, pour plus d'information, veuillez consulter la politique de confidentialité Ford of Canada sur www.ford.ca, notamment le stockage et l'utilisation de données de fournisseurs de services des États-Unis dans d'autres juridictions, lesquels fournisseurs pourraient être assujettis à des exigences légales au Canada, aux États-Unis et dans d'autres pays, par exemple des exigences légales de divulgation de données personnelles à des autorités gouvernementales dans ces pays. Voir SYNC™ 3 (page 452). 10 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Enregistrement des données d'événement Le but principal d'un enregistreur de données d'événement consiste à enregistrer des données lors d'un accident ou d'une situation semblable, comme le déploiement d'un sac gonflable ou un impact avec un obstacle sur la route. Ces données aident à comprendre comment les systèmes du véhicule ont exécuté leurs tâches. L'enregistreur de données d'événement est conçu pour enregistrer des données liées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du véhicule pendant une brève période de temps, généralement de 30 secondes ou moins. L'enregistreur de données d'événement de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données, notamment : • la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule; • le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers; • la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la pédale d'accélérateur ou de frein; Introduction • • la vitesse à laquelle roulait le véhicule; la direction dans laquelle le conducteur orientait le volant. Ces données peuvent contribuer à mieux comprendre comment surviennent les circonstances des accidents et des blessures. Nota : Les données de l'enregistreur de données d'événement sont enregistrées seulement en cas d'accident important. Aucune donnée n'est enregistrée durant la conduite normale et aucune donnée, ni aucun renseignement personnel (par exemple, nom, sexe, âge et lieu de l'accident) ne sont enregistrés (voir les restrictions au sujet du service d'assistance 911 et au sujet de la confidentialité des services d'information des conditions de la circulation, d'itinéraires et des renseignements ci-dessous). Des tiers, comme les corps policiers, peuvent toutefois combiner les données de l'enregistreur aux données d'identification personnelles généralement recueillies lors d'une enquête sur une collision. Pour lire les données enregistrées par l'enregistreur de données d'événement, des pièces d'équipement spéciales sont nécessaires et il faut avoir accès au véhicule ou à l'enregistreur. Outre le constructeur du véhicule, des tiers qui possèdent ces pièces d'équipement, comme les corps policiers, peuvent lire les données s'ils ont accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement. Ford et Ford du Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à moins d'y être contrait par une ordonnance du tribunal, les corps policiers, une instance gouvernementale ou une demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada, d'autres organismes pourraient demander l'accès à ces données. 11 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Dans la mesure où des lois sur l'enregistrement de données d'événement s'appliquent à SYNC ou à ses fonctions, veuillez noter ce qui suit : une fois le service d'assistance 911 (selon l'équipement) activé, le service peut, au moyen de tout téléphone cellulaire apparié et connecté, signaler aux services d'urgence que le véhicule vient de subir une collision impliquant le déploiement d'un sac gonflable ou, dans certains véhicules, l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation. Certaines versions ou mises à jour du service d'assistance 911 permettent aussi de transmettre verbalement ou électroniquement l'emplacement du véhicule aux opérateurs du service 911 (comme la latitude et la longitude) ou d'autres détails au sujet du véhicule ou de l'accident, ou des renseignements personnels sur les occupants pour aider les opérateurs du service d'assistance 911 à fournir les services d'urgence les plus adéquats. Si vous ne souhaitez pas divulguer ces renseignements, n'activez pas la fonction d'assistance 911. Voir SYNC™ 3 (page 452). Introduction De plus, en utilisant les services d'information des conditions de la circulation, d'itinéraires et de renseignements (s'il y a lieu – États-Unis uniquement), le système utilise la technologie GPS et des capteurs de pointe dans le véhicule pour déterminer l'emplacement actuel du véhicule, sa trajectoire et sa vitesse (les « allers et retours du véhicule ») afin de vous renseigner sur les itinéraires, la circulation ou les adresses d'entreprises, selon vos besoins. Si vous préférez que Ford ou ses fournisseurs ne reçoivent pas cette information, n'utilisez pas ces services. Pour plus de renseignements, voir les modalités des services d'information des conditions de la circulation, d'itinéraires et de renseignements. Voir SYNC™ 3 (page 452). PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENTS Certains constituants des gaz d'échappement, certains composants du véhicule, certains fluides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l'usure de composants contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales. Les bornes de batterie, les cosses de câbles et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, produits chimiques qui sont reconnus dans l'État de Californie comme cause de cancer et autres lésions de l'appareil reproducteur. Les batteries contiennent également d'autres produits chimiques reconnus dans l'État de Californie comme cause de cancer. Lavez-vous les mains après manipulation. 12 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing PERCHLORATE Certains composants du véhicule, tels que les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture de sécurité et les piles de la télécommande, peuvent contenir du perchlorate. La manipulation de ces composants lors de l'entretien et la mise à la casse du véhicule peuvent exiger des précautions particulières. Introduction Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site suivant : Adresse Web www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Utilisez les options ci-dessous pour nous contacter au sujet de questions relatives à votre compte ou au financement et nous y répondrons sans attendre : Adresse Web www.LincolnAFS.com SERVICES FINANCIERS AUTOMOBILES DE LINCOLN Les services financiers automobiles de Lincoln offrent une gamme complète de plans de financement et de location pour faciliter l'acquisition de votre véhicule. Nous nous engageons à vous fournir des réponses, des renseignements ainsi qu'une expérience vraiment exceptionnelle. Téléphone : 1-888-498-8801 Courrier : Lincoln Automotive Financial Services P.O. Box 542000 Omaha, NE 68154-8000 Nous avons construit votre véhicule selon les normes les plus strictes et en faisant usage de pièces de la plus haute qualité. Nous vous recommandons d'exiger l'utilisation de pièces d'origine Ford et Motorcraft pour l'entretien et la réparation du véhicule. Vous pouvez clairement identifier les pièces d'origine Ford et Motorcraft en cherchant la marque Ford, FoMoCo ou Motorcraft sur les pièces mêmes ou sur leur emballage. Entretien périodique et réparations mécaniques Une des meilleures façons d'assurer le bon fonctionnement de votre véhicule pendant de nombreuses années est de respecter nos recommandations en matière d'entretien périodique en utilisant des pièces conformes aux spécifications détaillées dans le Manuel du propriétaire. Les pièces d'origine Ford et Motorcraft sont conformes ou supérieures à ces spécifications. 13 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES Introduction Réparations suite à une collision Nous espérons que vous ne serez jamais victime d'une collision, mais malheureusement, les accidents sont des choses qui arrivent. Les pièces de rechange Ford d'origine répondent à des normes rigoureuses en termes d'ajustage, de finition, d'intégrité, de protection anticorrosion et de résistance aux impacts. Pendant le développement du véhicule, nous certifions que ces pièces offrent le même niveau de protection que le système intégral. Pour garantir ce niveau de protection, exigez des pièces de rechange d'origine Ford pour tour remplacement de pièces suite à une collision. Garantie sur les pièces de rechange Les pièces de rechange Ford et Motorcraft d'origine sont les seules pièces de rechange qui sont couvertes par la garantie Lincoln. Les dommages causés au véhicule par suite d'une défaillance de pièces autres que les pièces Ford peuvent ne pas être couverts par la garantie Lincoln. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux modalités de la garantie Lincoln. Prise de diagnostic embarqué AVIS SPÉCIAUX Garantie limitée de véhicule neuf Consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec le Guide du propriétaire pour obtenir tous les détails sur la Garantie limitée de véhicule neuf de votre véhicule. Directives spéciales Dans le but d'assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées. AVERTISSEMENTS Le non-respect de la consigne mise en lumière par le pictogramme d'avertissement peut présenter pour vous-même et d'autres personnes un risque de blessures graves, voire la mort. Respectez les avertissements et les directives pour minimiser les risques de blessures. Ne placez JAMAIS un siège enfant ou une coque bébé orienté(e) vers l'arrière sur le siège avant devant un sac gonflable activé. 14 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Le branchement de dispositifs enfichables sans fil dans la prise de diagnostic embarqué peut permettre l'accès non autorisé par des tiers aux systèmes et données du véhicule et potentiellement affecter le fonctionnement de plusieurs systèmes du véhicule, notamment les systèmes liés à la sécurité. La prise de diagnostic ne doit être utilisée que par des centres d'entretien qui appliquent les consignes d'entretien et de réparation Ford. La prise de diagnostic embarqué se trouvant dans votre véhicule est utilisée avec un outil de diagnostic pour effectuer les opérations de diagnostic, les réparations et reprogrammations. L'installation d'un dispositif de deuxième monte qui utilise la prise de diagnostic pendant la conduite normale, par exemple pour la télésurveillance par une compagnie d'assurance, le transfert de données du véhicule vers d'autres dispositifs ou organisations, ou la modification des Introduction performances du véhicule peut générer des interférences voire même endommager les systèmes du véhicule. Ford ne recommande ni n'approuve l'utilisation de dispositifs enfichables de deuxième monte non autorisés par Ford. La garantie du véhicule peut ne pas couvrir des dommages occasionnés par un dispositif enfichable de deuxième monte. ÉQUIPEMENT DE COMMUNICATION MOBILE AVERTISSEMENT La distraction au volant peut se traduire par une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une prudence extrême lorsque vous utilisez un appareil qui pourrait nuire à votre concentration. Votre première responsabilité consiste à manoeuvrer votre véhicule en toute sécurité. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation de dispositifs électroniques durant la conduite. L'utilisation d'appareils de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et professionnelles a augmenté de façon significative. Il est toutefois important de ne pas mettre votre sécurité et celle des autres en jeu lorsque vous vous 15 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing servez de tels appareils. Ces appareils peuvent se révéler très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu'ils sont utilisés judicieusement, spécialement en situation d'urgence. Lorsque vous utilisez ces appareils de communication mobile, la sécurité est primordiale pour ne pas annuler les avantages qu'ils présentent. Notons, entre autres appareils de communication mobile, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courrier électronique portables, les appareils de messagerie texte et les radios bidirectionnelles portables. OPTIONS UNIQUES D'EXPORTATION Les caractéristiques et les options des véhicules vendus dans votre pays peuvent différer de celles décrites dans ce Guide du propriétaire. Un supplément propre à votre pays peut complémenter le guide du propriétaire de votre véhicule. En consultant ce supplément, s'il vous est remis, vous pourrez déterminer les caractéristiques du véhicule et connaître les recommandations Introduction et les spécifications propres à votre pays. Ce Guide du propriétaire porte principalement sur les véhicules vendus aux États-Unis et au Canada. Les caractéristiques et les équipements de série mentionnés dans ce manuel, peuvent différer des modèles destinés à l'exportation. Consultez ce Guide du propriétaire pour obtenir tous les autres renseignements et avertissements nécessaires. 16 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Environnement PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT La protection de l'environnement est l'affaire de tous. Un usage approprié du véhicule associé au respect des normes relatives à la récupération et à l'élimination des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. 17 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants GÉNÉRALITÉS Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. AVERTISSEMENTS Assurez-vous toujours que l'enfant est correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa taille, son âge et son poids. Vous devez vous procurer des dispositifs de retenue pour enfants séparément. Si vous ne respectez pas ces directives, vous pourriez exposer davantage votre enfant à des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Le gabarit de chaque enfant est différent. Les recommandations fournies par la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) ou par tout autre organisme de sécurité visant les dispositifs de retenue pour enfants sont fondées sur des limites probables de taille, d'âge et de poids, et représentent les exigences minimales stipulées par la loi. Nous vous recommandons de demander conseil à un technicien de la NHTSA certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) ainsi qu'à un pédiatre, afin de vous assurer que le siège enfant est bien adapté à votre enfant, qu'il est compatible avec votre véhicule, et qu'il est correctement installé. Pour localiser un centre d'installation de dispositif de retenue pour enfants et un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans 18 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS frais le numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez le site www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, contactez Transport Canada, sans frais au 1-800-333-0371, ou visitez le site www.tc.gc.ca pour localiser un centre de conseils pour sièges enfant dans votre région. L'utilisation d'un dispositif de retenue pour enfants qui n'est pas adapté à la taille, à l'âge et au poids de l'enfant peut accroître les risques qu'il encourt de blessures graves, voire mortelles. Par temps chaud, la température à l'intérieur du véhicule peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. Sécurité enfants Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour enfants Enfant Bébés et tout-petits Jeunes enfants Enfants plus grands Grosseur, taille, poids et âge de l'enfant Dispositif de retenue pour enfants recommandé Utilisez un siège enfant (quelquefois appelé Enfants pesant jusqu'à 18 kg (40 lb) (généralement âgés de moins porte-bébés, siège transformable ou siège de quatre ans). pour tout-petits). Enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, mesurant généralement moins de 1,45 mètres (4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande. Utilisez un rehausseur. Enfants trop grands pour utiliser un rehausseur, mesurant généra- Utilisez la ceinture de sécurité du véhicule lement au moins 1,45 m (4 pi 9 po) ou pesant plus de 36 kg (80 lb) en plaçant la ceinture sous-abdominale bien ou 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour serrée et bas sur les hanches, le baudrier au enfants le recommande. centre de l'épaule et de la poitrine, et le dossier de siège en position verticale. 19 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants • • • Les lois américaines et canadiennes stipulent que vous devez utiliser convenablement un siège enfant pour les bébés et les tout-petits. Les lois de plusieurs États et provinces exigent l'utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45 mètres (4 pi 9 po), ou pesant moins de 36 kg (80 lb). Consultez les lois en vigueur dans votre État ou province concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule. Dans la mesure du possible, les enfants de douze ans et moins doivent toujours être assis sur une place arrière et être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur un siège arrière que sur un siège avant. Voir Capteur de poids du passager avant (page 51). SIÈGES DE SÉCURITÉ ENFANTS Utilisation des ceintures trois points E142594 Utilisez un siège de sécurité enfant (quelquefois appelé porte-bébé, siège transformable ou siège pour tout-petit) pour les bébés, les tout-petits ou les enfants pesant jusqu'à 18 kg (40 lb) (généralement âgés de moins de quatre ans). 20 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing INSTALLATION DE SIÈGES D'ENFANT AVERTISSEMENTS Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière en face d'un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège au maximum. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Dans la mesure du possible, assurez une retenue correcte des enfants de 12 ans et moins assis sur la banquette arrière. Sécurité enfants AVERTISSEMENTS Selon l'emplacement et la conception de la fixation du dispositif de retenue pour enfant, vous pouvez bloquer l'accès à certaines boucles de ceintures de sécurité et à certains points d'ancrage inférieurs LATCH, les rendant ainsi potentiellement inutilisables. Pour éviter tout risque de blessure, assurez-vous que les occupants occupent uniquement les places assises où ils peuvent être retenus efficacement par les dispositifs. Lors de l'installation d'un siège de sécurité enfant au moyen d'une ceinture trois points : • Utilisez la boucle de ceinture de sécurité qui correspond à cette place. • Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et la sentiez s'enclencher. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle. • • • Pour éviter que la ceinture se déboucle de façon accidentelle, tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l'opposé du siège d'enfant : la languette se trouve alors entre le siège d'enfant et le bouton. Placez le siège du véhicule qui accueillera le siège d'enfant à la verticale. Passez l'enrouleur en mode de blocage automatique. Reportez-vous à l'opération 5. Ce véhicule ne nécessite pas l'utilisation d'une agrafe de blocage. Observez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant au moyen de la ceinture trois points : Ceintures de sécurité standard E142528 1. Placez le siège de sécurité enfant sur un siège muni d'une ceinture trois points. Nota : Bien que l'illustration montre un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'avant, les étapes décrites sont les mêmes que pour un dispositif orienté vers l'arrière. E142529 21 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants 2. Après avoir positionné le siège de sécurité enfant à la place correcte, tirez sur le baudrier puis saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale derrière la languette. E142530 3. Tout en tenant ensemble le baudrier et la sangle sous-abdominale, faites passer la languette à travers le dispositif de retenue pour enfant en respectant les directives du fabricant du dispositif. Assurez-vous que la sangle n'est pas vrillée. E142531 E142875 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où vient la languette), jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s'enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu'elle est bien prisonnière. 5. Pour placer l'enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier vers le bas jusqu'à dérouler entièrement la sangle. Nota : Le mode de blocage automatique est disponible pour le siège passager avant et les sièges arrière. 6. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler légèrement pour qu'elle se tende. Un déclic se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l'enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 22 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants 7. Vérifiez que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, débouclez la ceinture et répétez les opérations 5 et 6. celui du dispositif de retenue pour enfant. Il assure également une fixation plus ferme du dispositif de retenue pour enfant au véhicule. Parfois, une légère inclinaison vers la boucle peut également contribuer à éliminer le jeu de la ceinture. 9. Attachez la sangle de retenue du dispositif de retenue pour enfant, le cas échéant. E142534 23 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Avant d'asseoir l'enfant, balancer le siège de l'arrière vers l'avant, sans ménagement, pour vous assurer que ce n'est pas possible, donc que le siège est bien fixé. Empoignez le siège et la ceinture et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l'avant et vers l'arrière. Si l'installation est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 cm (1 po). Nous recommandons de demander conseil à un technicien de la NHTSA certifié en matière de sécurité automobile pour enfants afin de vous assurer que votre siège d'enfant est correctement installé. Au Canada, contactez Transport Canada pour être orienté vers un centre de conseils pour sièges d'enfant. E142533 8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture. Poussez le siège vers le bas en exerçant une pression ou en posant les genoux sur le dispositif de retenue pour enfant, tout en tirant sur le baudrier, cela afin de bien tendre la ceinture. Ce serrage de la ceinture permet d'éliminer le jeu créé par le poids de l'enfant venant s'ajouter à 10. Sécurité enfants Ceintures de sécurité gonflables E142530 E146522 E142528 1. Placez le siège de sécurité enfant sur un siège muni d'une ceinture trois points. 2. Après avoir positionné correctement le siège de sécurité enfant, saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale derrière la languette. 24 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Tout en tenant ensemble le baudrier et la sangle sous-abdominale, faites passer la languette à travers le dispositif de retenue pour enfant en respectant les directives du fabricant du dispositif. Assurez-vous que la sangle n'est pas vrillée. Sécurité enfants Nota : Contrairement à la ceinture de sécurité standard, la portion sous-abdominale unique de la ceinture de sécurité gonflable permet de verrouiller le dispositif de retenue pour enfant pour l'installation. La capacité du baudrier de la ceinture de se déplacer librement est normale, même après que vous avez mis la ceinture sous-abdominale en mode de blocage automatique. E146523 E146524 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où vient la languette), jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s'enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu'elle est bien prisonnière. 5. Pour placer l'enrouleur en mode de verrouillage automatique, saisissez la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité gonflable et tirez vers le haut jusqu'à ce que la ceinture soit entièrement déroulée. Nota : Le mode de blocage automatique est disponible pour le siège passager avant et les sièges arrière. 25 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le dispositif de verrouillage sur certains dispositifs de retenue pour enfant peut ne pas être compatible avec le baudrier de la ceinture de sécurité gonflable. Suivez toutes les instructions fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant quant à l'usage nécessaire et correct du dispositif de verrouillage. Dans certaines situations, ces appareils ont été fournis seulement pour être utilisés dans les véhicules avec des systèmes de ceinture de sécurité qui exigent normalement une agrafe de blocage. Sécurité enfants 6. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler légèrement pour qu'elle se tende. Un déclic se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l'enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 7. Vérifiez que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, débouclez la ceinture et répétez les opérations 5 et 6. 8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture. Abaissez le siège en y mettant du poids, par exemple en appuyant ou en posant les genoux sur le dispositif de retenue pour enfant, tout en tirant sur la ceinture sous-abdominale pour éliminer tout le jeu de la ceinture. Ce serrage de la ceinture permet d'éliminer le jeu créé par le poids de l'enfant venant s'ajouter à celui du dispositif de retenue pour enfant. Il assure également une fixation plus ferme du dispositif de retenue pour enfant au véhicule. Une légère inclinaison du siège d'enfant en direction de la boucle peut également contribuer à un meilleur serrage de la ceinture. 9. Attachez la sangle de retenue du dispositif de retenue pour enfant, le cas échéant. E146525 26 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142534 10. Avant d'asseoir l'enfant, balancer le siège de l'arrière vers l'avant, sans ménagement, pour vous assurer que ce n'est pas possible, donc que le siège est bien fixé. Empoignez le siège et la ceinture et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l'avant et vers l'arrière. Si l'installation est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 cm (1 po). Sécurité enfants Nous recommandons de demander conseil à un technicien de la NHTSA certifié en matière de sécurité automobile pour enfants afin de vous assurer que votre siège d'enfant est correctement installé. Au Canada, contactez Transport Canada pour être orienté vers un centre de conseils pour sièges d'enfant. Utilisation des points d'ancrage inférieurs et des sangles de retenue (LATCH) AVERTISSEMENTS Ne fixez pas deux dispositifs de retenue pour enfant au même point d'ancrage. En cas d'accident, un seul point d'ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux dispositifs de retenue pour enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Selon l'emplacement et la conception de la fixation du dispositif de retenue pour enfant, vous pouvez bloquer l'accès à certaines boucles de ceintures de sécurité et à certains points d'ancrage inférieurs LATCH, les rendant ainsi potentiellement inutilisables. Pour éviter tout risque de blessure, assurez-vous que les occupants occupent uniquement les places assises où ils peuvent être retenus efficacement par les dispositifs. Le système LATCH se compose de trois points d'ancrage sur le véhicule : Deux ancrages inférieurs qui se trouvent à la jonction du dossier et du coussin d'un siège, et une point d'ancrage de sangle supérieure située derrière ce même siège. Certains sièges de sécurité enfant comprennent deux fixations rigides ou montées sur sangle qui se raccordent à deux points d'ancrage inférieurs LATCH situés à certaines places de votre véhicule. Ce type de dispositif de retenue pour enfant se fixe sans qu'il soit nécessaire d'utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, bien qu'il 27 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing soit toujours possible de recourir à la ceinture pour fixer le dispositif. Pour les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l'avant, vous devez également fixer la sangle de retenue supérieure à la patte d'ancrage de la sangle supérieure, si votre dispositif de retenue est équipé d'une telle sangle. E142535 Votre véhicule est équipé de points d'ancrage inférieurs LATCH pour dispositif de retenue pour enfant aux places assises identifiées par le symbole de dispositif de retenue pour enfant. Sécurité enfants Utilisation des points d'ancrage inférieurs du côté intérieur des places latérales (pour la place centrale seulement) AVERTISSEMENT E144054 Les points d'ancrage LATCH se trouvent dans la partie postérieure du siège arrière, entre le coussin et le dossier de siège, sous les pictogrammes tel qu'il est illustré. Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le dispositif de retenue pour enfant équipé de fixations LATCH. Respectez les directives sur la fixation des sièges de sécurité enfant au moyen de sangles de retenue. N'installez les fixations inférieures LATCH du dispositif de retenue pour enfant qu'aux points d'ancrage illustrés. L'espacement centre à centre normalisé des points d'ancrage inférieurs LATCH est de 280 mm (11 po). N'utilisez pas les points d'ancrage inférieurs LATCH pour la place centrale sauf si les instructions du fabricant de dispositifs de retenue pour enfant indiquent que celui-ci peut être fixé à des ancrages aussi largement espacés que ceux de ce véhicule. L'espacement des points d'ancrage inférieurs à la place centrale de la banquette de deuxième rangée est de 46 cm (18 po). Vous ne pouvez pas installer un dispositif de retenue pour enfant avec des fixations LATCH rigides sur le siège central. Vous pouvez seulement utiliser à cette place les dispositifs de retenue compatibles LATCH et munis de fixations sur les sangles de ceinture si les instructions du fabricant de 28 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing dispositifs de retenue pour enfant indiquent qu'il peut être fixé à des ancrages ainsi espacés. Ne fixez jamais un dispositif de retenue pour enfant à un point d'ancrage inférieur si un autre dispositif de retenue y est déjà arrimé. Chaque fois que vous utilisez le siège de sécurité enfant, assurez-vous qu'il est correctement fixé aux points d'ancrage inférieurs et à la patte d'ancrage, le cas échéant. Tirez sur le dispositif de retenue pour enfant d'un côté à l'autre et d'avant en arrière alors qu'il est fixé au véhicule. Si le siège est correctement fixé, vous ne devez pas être en mesure de le déplacer de plus de 2,5 centimètres (1 po). Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points d'ancrage, l'enfant encourt des risques de blessures nettement plus grands en cas d'accident. Sécurité enfants Fixation d'un siège de sécurité enfant au moyen de la ceinture de sécurité et des points d'ancrage inférieurs LATCH Si vous souhaitez utiliser la ceinture de sécurité en plus des points d'ancrage inférieurs LATCH, vous pouvez fixer l'un ou l'autre de ces systèmes en premier, pourvu que l'installation soit effectuée correctement. Fixez ensuite la sangle de retenue, si elle est comprise avec le dispositif de retenue pour enfant. Utilisation des sangles de retenue Plusieurs modèles de sièges d'enfant orientés vers l'avant comportent une sangle de retenue qui émerge du dossier du siège d'enfant et qui se fixe à la patte d'ancrage supérieure du véhicule. Certains fabricants de sièges d'enfant proposent des sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Contactez le au fabricant du dispositif de retenue pour enfant si vous souhaitez commander une sangle de retenue, ou si vous désirez vous procurer une sangle de retenue plus longue, si celle dont vous disposez n'atteint pas le point d'ancrage supérieur prévu dans votre véhicule. Une fois le siège de sécurité enfant fixé au véhicule au moyen de la ceinture de sécurité ou des points d'ancrage inférieurs LATCH (ou au moyen de ces deux systèmes), vous pouvez attacher la sangle de retenue supérieure. Les points d'ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) : E142537 Exécutez les étapes suivantes pour fixer un siège d'enfant au moyen des pattes d'ancrage du véhicule : Nota : Si vous installez un dispositif de retenue pour enfant muni de fixations LATCH rigides, ne tendez pas la sangle de retenue au point de soulever le dispositif lorsque l'enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l'avant du siège d'enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas d'accident grave est assurée lorsque votre siège d'enfant entre à peine en contact avec le siège. 1. Acheminez la sangle de retenue de siège d'enfant sur l'appuie-tête. 29 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants REHAUSSEURS AVERTISSEMENT Le baudrier ne devrait jamais passer sous le bras ou dans le dos de l'enfant, car cela réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. E225547 2. Repérez le point d'ancrage correspondant à la place choisie. 3. Ouvrez le cache de la patte d'ancrage. 4. Agrafez la sangle de retenue au point d'ancrage. 5. Serrez la sangle de retenue du siège de sécurité enfant selon les directives du fabricant. Si le système de votre siège d'enfant est muni d'une sangle de retenue, et que le fabricant du siège d'enfant en recommande l'usage, nous en recommandons alors également l'usage. Nota : La partie baudrier de la ceinture de sécurité gonflable ne rentrera peut-être pas dans certains guides de baudrier du rehausseur. Utilisez un rehausseur pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, mesurant généralement moins de 1,45 m (4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande. Les lois de nombreux états et provinces exigent l’utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins de 36 kg (80 lb). 30 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le rehausseur doit être utilisé jusqu'à ce que vous puissiez répondre OUI à TOUTES les questions suivantes lorsque l'enfant est assis sans l'aide d'un rehausseur : E142595 • • • L'enfant peut-il s'asseoir le dos contre le dossier de son siège tout en gardant les genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de siège? l'enfant peut-il s'asseoir sans être affaissé? la ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches? Sécurité enfants • • le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine? l'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Les rehausseurs doivent toujours être utilisés avec une ceinture trois points de votre véhicule. Types de rehausseur Si votre rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez-le. Si le dossier du siège du véhicule est bas et sans appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut élever la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l'enfant au-dessus du siège. Dans ce cas, installez le rehausseur sans dossier à une place où le dossier ou l'appuie-tête est plus élevé, et équipée d'une ceinture trois points, ou utilisez un rehausseur à dossier haut. E68924 • Rehausseurs sans dossier E70710 31 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Rehausseur à dossier haut Si, lors de l'utilisation d'un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez trouver de siège qui supporte adéquatement la tête de l'enfant, un rehausseur à dossier haut doit alors être utilisé. La taille et la forme des rehausseurs et des enfants varient grandement. Choisissez un rehausseur qui maintient la ceinture sous-abdominale basse et fermement contre les hanches, jamais sur l'estomac, et qui vous permet d'ajuster le baudrier pour qu'il croise la poitrine et repose fermement au centre de l'épaule. Les illustrations suivantes comparent la position idéale (centrale) à un baudrier peu confortable près du cou et à un baudrier qui pourrait glisser hors de l'épaule. Les illustrations montrent également comment la ceinture sous-abdominale doit passer et reposer fermement sur les hanches de l'enfant. Sécurité enfants E142596 E142597 32 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule où il est utilisé, il peut être maintenu en place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d'étagère ou sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le rehausseur dont l'épaisseur serait supérieure à celle des objets préalablement décrits. Suivez les directives du fabricant du rehausseur. POSITIONNEMENT DES SIÈGES DE SÉCURITÉ ENFANTS AVERTISSEMENTS Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège où est installé le siège d'enfant aussi loin que possible. Dans la mesure du possible, tous les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur un AVERTISSEMENTS siège arrière et être correctement retenus. S'il n'est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l'enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu. AVERTISSEMENTS Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant que le véhicule roule. Un passager ne peut pas protéger un enfant en cas de collision, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles à l'enfant. Lisez toujours attentivement les directives et les avertissements du fabricant de tout dispositif de retenue pour enfants afin de déterminer s'il est correctement adapté à la taille, la grandeur, le poids et l'âge de l'enfant. Respectez les directives et les avertissements du fabricant du dispositif de retenue et observez-les de pair avec les directives et les avertissements du constructeur de votre véhicule. Un dispositif de retenue incorrectement installé ou utilisé, ou inapproprié à la taille, à l'âge et au poids de l'enfant, peut accroître les risques de blessures graves, voire mortelles. N'asseyez jamais l'enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le baudrier ne devrait jamais passer sous le bras ou dans le dos de l'enfant, car cela réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Pour éviter les risques de blessures, ne laissez pas un enfant ni un animal sans surveillance dans votre véhicule. 33 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Attachez toujours un siège d'enfant ou un rehausseur inoccupé. Ceux-ci peuvent se transformer en projectiles en cas d'accident ou d'arrêt brusque, et ainsi augmenter les risques de blessures aux occupants. Sécurité enfants Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour enfants Utilisez toute méthode de fixation indiquée ci-dessous par un « X » Type de dispositif de retenue Poids combiné de l'enfant et du siège d'enfant Siège d'enfant orienté vers l'arrière Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) Siège d'enfant orienté vers l'arrière Plus de 29,5 kg (65 lb) Siège d'enfant orienté vers l'avant Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) Siège d'enfant orienté vers l'avant Plus de 29,5 kg (65 lb) Système LATCH (points d'ancrage inférieurs et patte d'ancrage supérieure) Système LATCH (points d'ancrage inférieurs seulement) X X X X 34 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité et patte d'ancrage et système LATCH seulement supérieure (points d'ancrage inférieurs et patte d'ancrage supérieure) X X X X Sécurité enfants Nota : Le siège d'enfant doit reposer fermement contre le siège du véhicule sur lequel il est installé. Il peut être nécessaire de lever ou de retirer l'appuie-tête. Voir Sièges (page 166). VERROUILLAGE SÉCURITÉ ENFANTS Les commandes de verrouillage de sécurité enfants se trouvent sur la porte du conducteur. Lorsque ces verrouillages sont paramétrés, les portes arrière ne peuvent être pas ouvertes de l'intérieur. E224597 Appuyez sur la commande pour activer ou désactiver la fonction de verrouillage de sécurité enfants. Ce témoin s'allume lorsque vous activez cette fonction. Le paramètre de verrouillage de sécurité enfants reste activé lorsque coupez le contact. 35 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placée bas sur les hanches. Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les enfants occupent une place assise où ils peuvent être correctement retenus. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant que le véhicule roule. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Tous les occupants de votre véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire. Le fait de ne pas porter correctement la ceinture de sécurité augmente fortement le risque de blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENTS Il est très dangereux de se trouver dans une aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, ces occupants risquent d'être gravement blessés ou tués. Ne laissez personne se placer dans le véhicule à un endroit qui n'est pas muni d'un siège et d'une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement. En cas de capotage du véhicule, une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité risque davantage de subir des blessures mortelles. Chaque siège du véhicule possède une ceinture de sécurité précise constituée d'une boucle et d'une languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l'épaule du côté de la porte. Ne portez jamais la ceinture de sécurité sous le bras. 2) N'acheminez jamais le baudrier autour du cou ou sur l'épaule du côté intérieur du véhicule. 3) N'utilisez jamais la même ceinture pour plus d'une personne. 36 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus. Autrement, vous pourriez augmenter considérablement les risques de blessures graves, voire mortelles. Les ceintures de sécurité et les sièges peuvent devenir très chauds dans un véhicule fermé exposé au soleil et peuvent causer des brûlures aux jeunes enfants. Vérifiez la température des sièges et des boucles avant d'asseoir un enfant dans le véhicule. Les occupants à l'avant et à l'arrière, y compris les femmes enceintes, doivent porter la ceinture de sécurité pour assurer une protection optimale en cas d'accident. Ceintures de sécurité Tous les sièges de votre véhicule sont dotés de ceintures de sécurité trois points. Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire. La ceinture de sécurité comprend : • Des ceintures de sécurité trois points. • Un baudrier à mode de blocage automatique (sauf la ceinture de sécurité du conducteur). • Un régleur de hauteur aux places latérales avant. • Un tendeur de ceinture de sécurité aux places latérales avant. • Capteur de tension de ceinture à la place latérale du passager avant. · Un témoin et un carillon avertisseur de ceinture de sécurité. Les tendeurs de ceinture de sécurité aux sièges latéraux avant sont conçus pour serrer les ceintures de sécurité lorsqu'ils entrent en fonction. En cas de collisions frontales et quasi-frontales, les tendeurs de ceinture de sécurité peuvent s'activer seuls ou de concert avec les sacs gonflables avant si la collision est suffisamment grave. Les tendeurs peuvent aussi entrer en fonction lorsqu'un rideau gonflable latéral est déployé. UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Ceintures standard illustrées, ceintures gonflables similaires Les places latérales avant et arrière de votre véhicule sont dotées de ceintures trois points. · Les détecteurs d'impact et le système de surveillance avec témoin de fonctionnement. 37 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142587 1. Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où provient la languette) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et que vous entendiez un déclic. Vérifiez que la languette est bien enclenchée dans la boucle. Ceintures de sécurité Utilisation des ceintures de sécurité pendant la grossesse AVERTISSEMENT E142588 2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle. Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture de sécurité correctement bouclée. La partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité doit être bien serrée et placée sur le bas des hanches. Le baudrier de la ceinture de sécurité doit être placé contre la poitrine. Les femmes enceintes doivent aussi respecter ces consignes. Consultez l'illustration suivante. E142590 38 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les femmes enceintes doivent toujours porter leur ceinture de sécurité. La partie sous-abdominale d'une ceinture trois points doit être placée bas sur les hanches, en dessous du ventre et portée aussi serrée que possible tout en étant confortable. Le baudrier doit passer au centre de l'épaule et de la poitrine. Modes de blocage des ceintures de sécurité AVERTISSEMENTS Après une collision, le système de ceinture de sécurité de toutes les places passagers doit être vérifié par un concessionnaire autorisé afin de s'assurer que l'enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges de sécurité enfant fonctionne correctement. En outre, il faut vérifier le bon fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité. Ceintures de sécurité AVERTISSEMENTS L'ensemble ceinture de sécurité et enrouleur doit être remplacé si l'enrouleur à blocage automatique ou tout autre élément de la ceinture de sécurité se révèle défectueux lors de la vérification par un concessionnaire autorisé. Si l'ensemble ceinture de sécurité et enrouleur n'est pas remplacé, cela pourrait accroître le risque de blessure en cas de collision. Tous les systèmes de retenue du véhicule sont des ceintures trois points. La ceinture de sécurité du conducteur utilise le mode de blocage par inertie. Les ceintures passager extérieures avant et arrière sont dotées du mode de blocage par inertie et du mode de blocage automatique. Mode de verrouillage par inertie Ce mode est le mode normal de fonctionnement de l'enrouleur qui laisse le baudrier libre de s'adapter à vos mouvements, mais qui se bloque en réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mph) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants. De plus, l'enrouleur est conçu pour se verrouiller si la sangle est tirée trop rapidement. Si tel est le cas, laissez la ceinture se rétracter légèrement et tirez sur la sangle de nouveau lentement et de manière contrôlée. Utilisation du mode de blocage automatique Ce mode doit être utilisé chaque fois qu'un siège de sécurité enfant, à l'exception d'un rehausseur, est installé sur un siège passager avant ou sur la banquette arrière. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent prendre place sur un siège arrière du véhicule et être convenablement retenus. Voir Sécurité enfants (page 18). Utilisation du mode de blocage automatique Ceintures de sécurité non gonflables Mode de blocage automatique Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La ceinture se rétracte tout de même afin d'éliminer tout jeu au niveau du baudrier. La ceinture du conducteur n'est pas dotée du mode de blocage automatique. E142591 39 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité 1. Bouclez la ceinture trois points. 2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu'à ce que la sangle soit complètement sortie de l'enrouleur. Des déclics se font entendre lorsque la ceinture se rétracte. Ils indiquent que la ceinture de sécurité est en mode de blocage automatique. Ceintures de sécurité gonflables des places latérales arrière (selon l'équipement) 2. Saisissez la partie sous-abdominale de la ceinture et tirez-la vers le haut jusqu'à ce que la sangle soit entièrement déroulée. 3. Laissez alors la sangle s'enrouler. Des déclics se font entendre lorsque la ceinture se rétracte. Ils indiquent que la ceinture de sécurité est en mode de blocage automatique. Désactivation du mode de blocage automatique Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode normal de blocage par inertie (mode d'urgence). Ceinture de sécurité arrière gonflable (Selon l’équipement) E146363 1. Bouclez la ceinture trois points. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de réparer, ni de modifier la ceinture de sécurité gonflable arrière. 40 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les ceintures de sécurité arrière gonflables sont placées dans le baudrier des ceintures de sécurité de la deuxième rangée aux places latérales. Nota : Les ceintures de sécurité arrière gonflables sont compatibles avec la plupart des porte-bébés et avec les sièges de sécurité et rehausseurs pour enfants lorsqu'ils sont correctement installés. En effet, ils sont conçus pour se remplir avec un gaz refroidi et se déployer à une pression inférieure et à une vitesse plus lente que les sacs gonflables classiques. Après le gonflage, le baudrier de la ceinture de sécurité reste frais au toucher. La ceinture de sécurité arrière gonflable comporte les éléments suivants : • Un sac gonflable situé dans la sangle du baudrier. • Une sangle de ceinture de sécurité sous-abdominale avec mode de blocage automatique. Ceintures de sécurité • • Les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les ceinture de sécurité avant. Des capteurs d'impact situés dans divers emplacements du véhicule. Lors d'une collision suffisamment brutale, la ceinture gonflable se gonfle à l'intérieur de la sangle. Fonctionnement des ceintures de sécurité arrière gonflables Les ceintures de sécurité arrière gonflables fonctionnent de la même manière que les dispositifs de retenue standard habituellement utilisés. E146365 E146364 Le diamètre accru de la ceinture de sécurité entièrement gonflée retient plus efficacement l'occupant dans une position appropriée et permet de répartir les forces d'impact sur une plus grande surface du corps que les ceintures de sécurité traditionnelles. Ceci aide à réduire la pression exercée sur la poitrine et à contrôler la projection de la tête et du cou des passagers. 41 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Si la ceinture de sécurité arrière gonflable s'est déployée, elle ne pourra plus être utilisée. Les ceintures de sécurité arrière gonflables doivent être remplacées par un concessionnaire autorisé. Les ceintures de sécurité arrière gonflables sont conçues pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales et lors de certaines collisions latérales. Si les ceintures de sécurité arrière gonflables ne se déploient pas lors d'une collision, cela ne signifie pas forcément que le système est défectueux. Cela signifie simplement que les forces exercées sur les ceintures n'étaient pas suffisantes pour déclencher le déploiement. Ceintures de sécurité 1. Appuyez sur le bouton et glissez le régleur de hauteur vers le haut ou le bas. 2. Relâchez le bouton et tirez sur le régleur pour vous assurer qu'il est fermement verrouillé. RÉGLEUR DE HAUTEUR DE CEINTURE DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Placez le régleur de hauteur de sorte que le baudrier se trouve au milieu de l'épaule. Si le baudrier est mal réglé, son efficacité peut être réduite et les risques de blessures accrus en cas de collision. TÉMOIN ET CARILLON DE CEINTURE DE SÉCURITÉ E146191 Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu'il repose au milieu de l'épaule. Pour ajuster la hauteur du baudrier : Ce témoin s'allume et un avertissement sonore retentit si la ceinture de sécurité du conducteur n'a pas été bouclée lors de l'établissement du contact. Conditions de fonctionnement Si... Alors... La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée avant d'établir Le témoin s'allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit le contact... pendant quatre à huit secondes. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon retentit... Le témoin s'éteint et le carillon cesse de retentir. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant d'établir le contact... Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas. 42 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité RAPPEL DE BOUCLAGE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Rappel de bouclage des ceintures BeltMinder™ Ce dispositif, qui s'ajoute au système d'avertissement des ceintures de sécurité, rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture n'est pas bouclée en faisant retentir une tonalité par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord. Le dispositif utilise les données du capteur de poids du passager avant pour déterminer si le siège avant est occupé et, le cas échéant, émet un avertissement. Pour prévenir l'activation du dispositif Belt-Minder lorsque des objets se trouvent sur le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les occupants d'un certain poids déterminé par le capteur de poids du passager avant. 43 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si les avertissements du dispositif Belt-Minder ont expiré (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou passager avant), l’autre occupant peut tout de même déclencher le dispositif Belt-Minder. Ceintures de sécurité Si... Alors... Les ceintures de sécurité conducteur et passager avant sont bouclées avant que le commutateur d'allumage soit amené à la position contact ou si moins de 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis l'établissement du contact... Le dispositif Belt-Minder ne s’active pas. Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture La ceinture de sécurité conducteur ou passager avant n'est pas bouclée avant que le véhicule ait atteint au moins 9,7 km/h (6 mi/h) de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant et 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis l'établissement du contact... 6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est débouclée pendant 1 minute environ lorsque le véhicule roule à au de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant moins 9,7 km/h (6 mi/h) et que plus de 1 à 2 minutes se sont écoulées 6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. depuis que le contact a été établi... 44 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité Activation et désactivation du dispositif Belt-Minder AVERTISSEMENT Bien que le système permette de désactiver le dispositif Belt-Minder, ce dernier est conçu pour améliorer les chances de survivre à un accident grâce à une ceinture bouclée. Nous vous recommandons de laisser le dispositif activé pour vous et pour les autres personnes qui pourraient utiliser le véhicule. Nota : Les avertissements pour le conducteur et le passager avant s'activent et se désactivent de manière indépendante. Lorsque vous effectuez cette procédure sur un siège, ne bouclez pas la ceinture de l'autre siège, car cela met fin au processus. Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d'effectuer la programmation. Avant de débuter, assurez-vous que : • le frein de stationnement est serré; • la boîte de vitesses est en position de stationnement (P) ou point mort (N); • • le contact est coupé; les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont débouclées. 1. Établissez le contact. Ne démarrez pas. 2. Attendez que le témoin des ceintures de sécurité s'éteigne (environ une minute). Après l'étape 2, attendez au moins 5 secondes supplémentaires avant de passer à l'étape 3. Une fois l'étape 3 commencée, vous devez conclure la procédure dans les 30 secondes. 3. Pour le siège dont vous désactivez la fonction, bouclez et débouclez doucement la ceinture de sécurité trois fois en terminant avec la ceinture débouclée. Après l'étape 3, le témoin des ceintures de sécurité s'allume. 4. Lorsque le témoin des ceintures de sécurité est allumé, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité. Après l'étape 4, le témoin des ceintures de sécurité clignote pour confirmer la réussite de la procédure. 45 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Ceci désactive la fonction pour ce siège si elle était activée. Ceci active la fonction pour ce siège si elle était désactivée. ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement et qu'ils ne sont pas endommagés. Assurez-vous que les ceintures de sécurité du véhicule et des dispositifs de retenue pour enfants ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les ensembles de ceintures de sécurité du véhicule, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les ensembles de supports de boucle (régleurs coulissants, selon l'équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l'équipement), les guides de baudrier sur les dossiers de siège Ceintures de sécurité (selon l'équipement), les ceintures de sécurité gonflables arrière (selon l'équipement), les points d'ancrage inférieurs du système LATCH et les pattes d'ancrage pour siège d'enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Lisez les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour obtenir des renseignements supplémentaires relatifs à l'inspection et à l'entretien de votre dispositif de retenue pour enfants. RALLONGE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ Nous recommandons de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu'un concessionnaire autorisé détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n'est pas nécessaire. Les ceintures qui n'étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement. Utilisez exclusivement les rallonges fournies gratuitement par les concessionnaires de la compagnie automobile Lincoln. Le concessionnaire fournira une rallonge conçue spécialement pour ce véhicule, cette année-modèle et ce siège. Une rallonge prévue pour un véhicule, une année-modèle ou un siège différents peut réduire la protection normalement offerte par les ceintures de sécurité de votre véhicule. Effectuez l'entretien approprié des ceintures de sécurité. Voir Nettoyage de l'habitacle (page 377). AVERTISSEMENTS Les personnes qui peuvent boucler confortablement la ceinture de sécurité ne doivent pas utiliser de rallonge. L'utilisation inutile d'une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d'accident. N'utilisez jamais de rallonges de ceinture de sécurité lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants. 46 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS N'utilisez pas de rallonge avec une ceinture de sécurité gonflable. N'utilisez pas de rallonge pour modifier la position de la sangle sur le torse ou l'abdomen, ou encore pour atteindre plus facilement la boucle de la ceinture de sécurité. Si, en raison de votre taille ou de votre position de conduite, il vous est impossible de boucler correctement la ceinture trois points, vous pouvez vous procurer gratuitement une rallonge compatible avec la ceinture de sécurité auprès d'un concessionnaire de la compagnie automobile Lincoln. Seules les rallonges de ceinture de sécurité Lincoln fabriquées par la même compagnie que celle ayant produit les ceintures de sécurité doivent être utilisées avec les ceintures de sécurité Lincoln. Demandez à votre concessionnaire autorisé si votre rallonge est compatible avec les dispositifs de retenue de votre véhicule Lincoln. Personal Safety System™ Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety System) assure une protection globale supérieure pour les passagers avant en cas de collision frontale. Il est conçu pour aider à réduire davantage les risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système peut analyser la situation des passagers et la gravité de la collision avant d'activer les dispositifs de sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux protéger un plus grand nombre de passagers pendant divers types de collisions frontales. Le système de sécurité personnel du véhicule est composé des éléments suivants : • sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant; • ceintures de sécurité extérieures avant munies de prétendeurs, enrouleurs à absorption d'énergie et capteurs de boucle de ceinture de sécurité; • capteur de position du siège du conducteur; • capteur de poids du passager avant; • témoin de désactivation et d'activation du sac gonflable du passager; • • • • capteurs de gravité d'impact avant; module de commande des dispositifs de retenue avec détecteurs d'impact et de décélération; témoin du dispositif de retenue des occupants et carillon avertisseur; câblage électrique pour les sacs gonflables, les détecteurs d'impact, les tendeurs de ceinture de sécurité, les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant, le capteur de position du siège du conducteur, le détecteur d'occupation du siège du passager avant, et les témoins. Fonctionnement du système de sécurité Personal Safety System Le système de sécurité personnel du véhicule peut adapter la stratégie de déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule selon la gravité de la collision et la situation des passagers. Un ensemble de détecteurs d'impact et de capteurs de poids fournit l'information au module de commande des dispositifs de retenue. En cas de collision, le module de commande 47 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing des dispositifs de retenue peut déployer les tendeurs de ceinture de sécurité ou un ou les deux niveaux des sacs gonflables adaptatifs en fonction de la sévérité de la collision et des conditions affectant les occupants. Dispositifs de retenue supplémentaires PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Les sacs gonflables se déploient avec force et le risque de blessures est optimal à proximité de la garniture du module de sac gonflable. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire. Si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité, les risques de blessures graves, voire mortelles en cas d'accident sont considérablement accrus. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière et être convenablement retenus au moyen d'un système de retenue pour enfants. Autrement, vous pouvez augmenter considérablement les risques de blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable car vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d'autres blessures en cas de déploiement. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Ne tentez pas de réparer ni de modifier le système de retenue supplémentaire ou ses fusibles car vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Plusieurs composants d'un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Pour réduire le risque de blessures, ne les touchez pas après le déploiement. 48 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Une fois déployé, le sac gonflable est inutilisable et doit être remplacé dès que possible. Si le sac gonflable n'est pas remplacé, le compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Les systèmes de retenue supplémentaires sont conçus pour être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant droit et de réduire la gravité de certaines blessures infligées à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables se déploient avec force. Le déploiement peut causer des blessures. Nota : Un bruit puissant retentit et des résidus de poudre inoffensifs se dégagent lors du déploiement d'un sac gonflable. Cette situation est normale. Une fois activés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement, il est normal de remarquer des résidus de poudre ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s'agir d'amidon de maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de Dispositifs de retenue supplémentaires composés de sodium (le bicarbonate de sodium par exemple) qui résultent de la combustion qui sert à gonfler le sac. Vous pourriez trouver des traces d'hydroxyde de sodium, qui pourraient irriter la peau et les yeux, mais aucun des résidus n'est toxique. Bien que les sacs gonflables soient conçus pour réduire les risques de blessures graves; ils peuvent provoquer des écorchures ou des enflures en se déployant. Le bruit associé au déploiement des sacs gonflables peut également provoquer une perte auditive temporaire. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, spécialement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n'occupent pas une position normale au moment du déploiement d'un sac. Il est donc impératif que les occupants bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent aussi loin que possible des modules de sac gonflable, tout en s'assurant, dans le cas du conducteur, de conserver la maîtrise du véhicule. Les sacs gonflables n'exigent aucun entretien périodique. SACS GONFLABLES DU CONDUCTEUR ET DU PASSAGER AVERTISSEMENTS Ne placez jamais votre bras ni un autre objet sur un module de sac gonflable. Vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d'autres blessures en cas de déploiement du sac gonflable. Les objets placés dans la zone de déploiement du sac gonflable peut être projetés vers votre visage ou vers votre torse et causer de graves blessures. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. 49 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E151127 Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant se déploient en cas de collisions frontales et quasi frontales importantes. Le sac gonflable du conducteur et le sac gonflable du passager avant sont constitués des éléments suivants : • des modules de sac gonflable du conducteur et du passager; • capteur de poids du passager avant; · détecteurs d'impact et système de surveillance avec témoin d'état. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 57). Dispositifs de retenue supplémentaires Position assise appropriée pour le conducteur et le passager avant AVERTISSEMENT La NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) recommande de maintenir une distance d’au moins 25 centimètres (10 po) entre la poitrine de l’occupant et le module de sac gonflable du conducteur. Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable : • Reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre confort pour la manœuvre des pédales. • Inclinez légèrement (d'un ou deux degrés) le siège vers l'arrière par rapport à la verticale. Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est important qu'ils demeurent correctement assis. Un occupant correctement assis est assis à la verticale, son dos repose contre le dossier et il est centré sur le coussin de siège, ses pieds reposant confortablement sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessures en cas de collision. Par exemple, si l'occupant se tient mollement, s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s'il pose ses pieds ailleurs que sur le plancher, les risques de blessures augmentent considérablement en cas de collision. Enfants et sacs gonflables AVERTISSEMENT Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. 50 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142846 Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité aux places arrière du véhicule que sur le siège avant. Le non-respect de ces précautions peut augmenter les risques de blessures en cas de collision. Dispositifs de retenue supplémentaires CAPTEUR DE POIDS DU PASSAGER AVANT AVERTISSEMENTS Malgré la protection offerte par les dispositifs de retenue adaptatifs, les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à l'arrière et retenus correctement. Le non-respect de cette directive augmente fortement le risque de blessures graves voire mortelles. Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur l'assise du siège et fausser la précision du détecteur d'occupation du siège passager avant et provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision. Maintenez toujours votre dos bien droit contre le dossier et laissez vos pieds sur le plancher. E181984 Le capteur de poids du passager avant utilise un témoin d'état du sac gonflable du passager qui s'allume pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est en fonction (ON) ou hors fonction (OFF). Le témoin se trouve sur le bloc de commandes central de la planche de bord. Nota : Les parties ON (en fonction) et OFF (hors fonction) du témoin d'état du sac gonflable du passager s'allument brièvement lorsque le contact est établi en guise de vérification. Toute modification du siège du passager avant peut perturber le fonctionnement du capteur de poids du passager avant et donc accroître le risque de blessures graves voire mortelles. 51 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le capteur de poids du passager avant est conçu pour neutraliser le sac gonflable frontal du passager avant (pas de déploiement) dans certaines conditions : • Le siège du passager avant est inoccupé. • Le système détecte la présence d'un enfant dans un dispositif de retenue d’enfant. • Le poids du passager n’a pas été détecté pendant une période déterminée. • En cas de problème avec le système de sac gonflable ou le capteur de poids du passager. Même avec cette technologie, les parents doivent toujours attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Dispositifs de retenue supplémentaires • • Lorsque le capteur de poids du passager avant désactive (aucun déploiement) le sac gonflable avant du passager avant, le témoin d'état du sac gonflable du passager désactivé (OFF) s'allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable avant du passager avant est désactivé. Si le dispositif de retenue pour enfant est installé et que le témoin d'état ON (activé) du sac gonflable passager s'allume, coupez le contact, retirez le dispositif de retenue du véhicule, puis réinstallez-le conformément aux directives du fabricant. Le capteur de poids du passager avant utilise des capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs permettent de détecter la présence d'un occupant correctement assis sur le siège et de déterminer si le sac gonflable frontal du passager avant doit être activé. • Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable du passager avant (déploiement possible), la partie ON (en fonction) du témoin d'état du sac gonflable du passager s'allume et demeure allumée. • Lorsqu'une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin d'état OFF (désactivé) du sac gonflable passager est allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Le cas échéant : • Coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier entièrement à la verticale. • Demandez à la personne de s'asseoir à la verticale, au centre du coussin, en dépliant confortablement ses jambes. • 52 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Redémarrez votre véhicule et demandez à la personne de maintenir cette position pendant deux minutes. Le capteur de poids pourra ainsi détecter l'occupant et activer le sac gonflable frontal du passager. Si le témoin OFF (désactivé) demeure allumé malgré cette procédure, demandez à cette personne de s'asseoir sur la banquette arrière. Nota : Lorsque le témoin d'état OFF (désactivé) du sac gonflable passager est allumé, le sac gonflable latéral du passager (monté dans le siège) peut être désactivé pour prévenir les risques liés au déploiement du sac gonflable. Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est important qu'ils demeurent correctement assis. Correctement assis, un occupant est assis bien droit, repose contre le dossier et est centré sur le coussin, les pieds reposant confortablement sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessures en cas de collision. Par exemple, si l'occupant se tient mollement, Dispositifs de retenue supplémentaires s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s'il pose ses pieds ailleurs que sur le plancher, les risques de blessures augmentent considérablement en cas de collision. Si vous pensez que l'état du témoin d'état du sac gonflable passager est incorrect, vérifiez ce qui suit : • Objets logés sous le siège. • Objets situés entre l'assise de siège et la console centrale. • Objets suspendus au dossier. • Objets rangés dans le vide-poche du dossier. • Objets placés sur les cuisses de l'occupant. • Interférence du chargement avec le siège. • Autres passagers poussant ou tirant sur le siège. • Pieds ou genoux du passager arrière reposant contre le siège ou le poussant. Ces facteurs peuvent conduire le capteur de poids du passager avant à interpréter incorrectement le poids d'un occupant correctement assis. La personne qui occupe le siège du passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des conditions décrites dans la liste précédente. Assurez-vous que le capteur de poids du passager avant fonctionne correctement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 57). Si le témoin des sacs gonflables est allumé : Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si le chargement interfère avec le siège. Si des objets sont logés sous le siège ou si le chargement interfère avec le siège, retirez-les comme suit : • Garez votre véhicule. • Coupez le contact. 53 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • • • Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si le chargement interfère avec le siège. Retirez les articles trouvés (le cas échéant). Redémarrez votre véhicule. Attendez au moins deux minutes, puis vérifiez si le témoin des sacs gonflables au tableau de bord est éteint. Si le témoin des sacs gonflables au tableau de bord demeure allumé, il se peut que le capteur de poids du passager avant soit défectueux. N'essayez pas d'effectuer les réparations ou l'entretien du système vous-même. Amenez immédiatement votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. Contactez le Service à la clientèle Ford si vous devez faire modifier le système de sacs gonflables avant intelligent pour accueillir une personne handicapée à bord de votre véhicule. Dispositifs de retenue supplémentaires SACS GONFLABLES LATÉRAUX AVERTISSEMENTS Ne placez pas d'objets et n'installez aucun équipement sur le couvercle du sac gonflable ou à proximité de celui-ci, sur le côté des dossiers des sièges avant ou dans les zones des sièges avant qui pourraient entraver le déploiement du sac gonflable. Le non-respect de ces précautions peut augmenter les risques de blessures en cas de collision. Ne posez aucun couvre-siège sur les sièges. Un couvre-siège pourrait nuire au déploiement des sacs gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d'accident. N'appuyez pas votre tête contre la porte. Le sac gonflable latéral pourrait vous blesser en se déployant du côté du dossier. AVERTISSEMENTS Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même le sac gonflable, ses fusibles ou le revêtement d'un siège contenant un sac gonflable car vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Une fois déployé, un sac gonflable latéral est inutilisable. Un concessionnaire autorisé doit inspecter les sacs gonflables latéraux (y compris le siège) et les remplacer au besoin. Si le sac gonflable n'est pas remplacé, le compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux sont situés du côté extérieur des dossiers des sièges avant. Lors de certaines collisions latérales, le sac gonflable situé du côté de la collision se déploie. Le sac gonflable latéral est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et l'occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale. 54 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E152533 Le système comprend les articles suivants : • une étiquette ou un panneau latéral en relief indiquant que les sacs gonflables latéraux sont installés dans votre véhicule; • des sacs gonflables latéraux dans les dossiers de siège du conducteur et du passager avant; • des détecteurs d'occupation du siège passager avant; Dispositifs de retenue supplémentaires PROTÈGE-GENOUX CONDUCTEUR ET PASSAGER • Des détecteurs d'impact et un système de contrôle avec témoin de fonctionnement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 57). Nota : Le capteur de poids du passager désactive le sac gonflable latéral monté dans le siège du passager s'il détecte que le siège est inoccupé. La conception et la mise au point des sacs gonflables latéraux comprend des méthodes d'essai recommandées par un groupe d'experts en sécurité automobile appelé « Side Airbag Technical Working Group » (groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai contribuent à réduire les risques de blessures liées au déploiement des sacs gonflables latéraux. Les protège-genoux gonflables du conducteur et du passager sont situés sous ou dans la planche de bord. Lors d'une collision, le module de commande des dispositifs de retenue peut activer les protège-genoux gonflables du conducteur et du passager (individuellement ou les deux) selon la sévérité de l'impact et les conditions affectant l'occupant respectif. Dans certaines conditions de collision et affectant les occupants, les protège-genoux gonflables du conducteur et du passager peuvent se déployer (individuellement ou les deux) mais le sac gonflable avant correspondant peut ne pas s'activer. Comme c'est le cas pour les sacs gonflables latéraux et avant, il est important d'être adéquatement assis pour réduire les risques de blessures ou de mort. Assurez-vous que les protège-genoux gonflables fonctionnent correctement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 57). 55 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SAFETY CANOPY™ AVERTISSEMENTS Ne placez aucun objet et n'installez aucune pièce d'équipement qui pourrait nuire au déploiement d'un rideau gonflable latéral à proximité de la garniture du pavillon au niveau du bord latéral. Le non-respect de ces précautions peut augmenter les risques de blessures en cas de collision. N'appuyez pas votre tête contre la porte. Le rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en se déployant à partir de la garniture de pavillon. Ne tentez pas de faire l'entretien, de réparer ou de modifier des rideaux gonflables latéraux, des fusibles, de la garniture des pieds avant, milieu ou arrière ou de la garniture de pavillon d'un véhicule doté de rideaux gonflables latéraux car vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Dispositifs de retenue supplémentaires AVERTISSEMENTS Tous les occupants de votre véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un dispositif de retenue supplémentaire et d'un rideau gonflable. En cas d'accident, le port de la ceinture de sécurité peut considérablement réduire les risques de blessures graves, voire mortelles. Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucun objet dans la trajectoire de déploiement des rideaux gonflables. Le système Safety Canopy se déploie en cas de collisions latérales importantes ou lorsque le capteur de capotage détecte une probabilité de capotage. Le système Safety Canopy est fixé à la tôle du longeron du toit, derrière la garniture de pavillon, au-dessus de chaque rangée de sièges. Lors de certaines collisions latérales ou de capotages, le système de sécurité au pavillon s'active, même si les sièges ne sont pas tous occupés. Le système Safety Canopy est conçu pour se déployer entre la glace latérale et les occupants pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale ou de capotage. Un rideau gonflable déployé n'est plus utilisable. Les rideaux gonflables latéraux (y compris la garniture des pieds avant, milieu, arrière et la doublure de pavillon) doivent être inspectés et remplacés au besoin par un concessionnaire autorisé. Si le rideau gonflable n'est pas remplacé, le risque de blessures sera augmenté par la zone non réparée en cas de collision. E75004 56 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système comprend les articles suivants : • les rideaux gonflables du système Safety Canopy installés au-dessus des panneaux de garniture supérieurs des glaces latérales avant et arrière dénotés par une étiquette ou une mention sur la garniture de pavillon ou la garniture du pied du toit; • une garniture de pavillon souple qui s'ouvre au-dessus des portes latérales pour laisser le rideau gonflable se déployer. des détecteurs d'impact et un système de surveillance avec témoin de fonctionnement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 57). Dispositifs de retenue supplémentaires Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur les sièges arrière du véhicule et être correctement retenus. Le système Safety Canopy ne gênera pas les enfants assis dans un siège d'enfant ou sur un rehausseur correctement installé, car il est conçu pour se déployer vers le bas à partir de la garniture de pavillon, au-dessus des portes et le long de l'ouverture des glaces latérales. La conception et la mise au point du système Safety Canopy comprend des méthodes d'essai recommandées par un groupe d'experts en sécurité automobile appelé « Side Airbag Technical Working Group » (groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai contribuent à réduire les risques de blessures liées au déploiement des sacs gonflables latéraux (y compris le système Safety Canopy). DÉTECTEURS D'IMPACT ET TÉMOIN DE SAC GONFLABLE AVERTISSEMENT Les modifications ou ajouts effectués à l'avant du véhicule (y compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets de remorquage) peuvent entraver le fonctionnement du système de sacs gonflables et accroître les risques de blessures. Ne modifiez pas l'extrémité avant du véhicule. Votre véhicule comporte de nombreux détecteurs d'impact et d'occupation de siège qui fournissent des renseignements concernant le module de commande des dispositifs de retenue. Le module de commande des dispositifs de retenue déploie (active) le système de ceintures de sécurité avant, la colonne de direction rétractable adaptative, le sac gonflable du conducteur, le sac gonflable du passager, le(s) protège-genoux gonflables, les sacs 57 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing gonflables latéraux montés dans les sièges, le système de sécurité au pavillon et les ceintures de sécurité gonflables arrière en option. Selon le type de collision, le module de commande des dispositifs de retenue déploie les dispositifs de sécurité appropriés. Le module de commande des dispositifs de retenue contrôle également le fonctionnement des dispositifs de sécurité ci-dessus en plus des détecteurs d'impact et du capteur de poids. Un témoin au tableau de bord ou un carillon avertisseur ou une tonalité (selon l'équipement) indique la disponibilité du système de sécurité. Les sacs gonflables n'exigent aucun entretien périodique. Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants : Le témoin de sacs gonflables ne s'allume pas immédiatement après l'établissement du contact. Dispositifs de retenue supplémentaires • • Le témoin de sacs gonflables clignote ou reste allumé. Une série de cinq bips retentit (selon l'équipement). La séquence de bips se poursuit périodiquement jusqu'à ce que l'anomalie, le témoin ou les deux soient réparés. Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites immédiatement vérifier le système de retenue supplémentaire par un concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée, le système peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Les tendeurs de ceinture de sécurité et les sacs gonflables avant sont conçus pour s'activer lorsque le véhicule subit une décélération frontale suffisante pour que le module de commande des dispositifs de retenue entraîne le déploiement d'un dispositif de sécurité. Le fait que les tendeurs de ceinture de sécurité ou les sacs gonflables ne se soient pas activés au niveau des deux sièges avant lors d'une collision n'indique pas nécessairement que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le module de commande des dispositifs de retenue a déterminé que les conditions de l'accident (gravité de la collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n'exigeaient pas la mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. • Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer seulement en cas de collisions frontales et quasi frontales (et non en cas de capotage ou d'impact latéral ou arrière), à moins que la collision ne cause une décélération frontale suffisante. • Les tendeurs de ceinture de sécurité et les ceintures de sécurité gonflables arrière sont conçus pour s'activer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de collisions latérales et de capotages. • Les protège-genoux peuvent également se déployer selon la gravité de l'impact et les conditions affectant les occupants. 58 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions à impact latéral. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer dans d'autres types de collisions si le véhicule subit une déformation ou un mouvement latéral suffisant. Le module de sécurité au pavillon est conçu pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou de capotages. Le système de sécurité au pavillon peut s'activer dans d'autres types de collisions si le véhicule subit des mouvements latéraux ou des déformations suffisamment importants, ou une certaine probabilité de capotage. MISE AU REBUT DE L'AIRBAG Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Confiez la mise au rebut des sacs gonflables à du personnel qualifié. Clés et commandes à distance RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LES RADIOFRÉQUENCES Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS sans licence d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l'activer de façon inopinée. Nota : Tout changement apporté au dispositif sans l'approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de l'utilisateur d'en faire usage. La mention « IC » avant le numéro de certification de la radio sert uniquement à indiquer la conformité aux normes techniques d'Industrie Canada. La portée normale de votre télécommande est d'environ 10 mètres (33 pieds). La portée de la télécommande est supérieure dans le cas des véhicules munis de la fonction de démarrage à distance. Un des facteurs suivants peut provoquer une diminution de la portée : • Les conditions atmosphériques. • La proximité d'une station émettrice de radio. • La présence de structures à proximité du véhicule. • Des véhicules stationnés à côté du vôtre. D'autres émetteurs radio à courte portée, tels que les radios amateur, les équipements médicaux, les écouteurs sans fil, les télécommandes et les systèmes d'alarme, peuvent opérer sur la même fréquence que votre télécommande. Si d'autres émetteurs opèrent sur ces fréquences, vous pourriez ne pas être en mesure d'utiliser votre télécommande. L'utilisation de votre télécommande à proximité de certains types d'équipements électroniques, tels qu'appareils USB, ordinateurs ou téléphones cellulaires, peut affecter la commande à 59 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing distance. L'utilisation de votre télécommande à proximité de sacs à main, sacoches ou vêtements à finition métallisée peut affecter la commande à distance. Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes avec la clé. Nota : Assurez-vous de verrouiller votre véhicule avant de le laisser sans surveillance. Nota : Si vous êtes dans la portée du véhicule, la télécommande obéit si vous appuyez accidentellement sur un bouton. Accès intelligent Le système communique avec le véhicule grâce à des signaux radioélectriques qui autorisent le déverrouillage dans l'un des cas suivants : • Vous touchez l'intérieur d'une poignée extérieure de porte se trouvant à 1 m (3 ft) d'une clé d'accès intelligent (IA). • Vous appuyez sur le bouton du coffre à bagages. • Vous appuyez sur l'un des boutons de la télécommande. Clés et commandes à distance Vous devrez peut-être déverrouiller mécaniquement la porte du véhicule en présence de brouillage radioélectrique excessif ou si la pile de la télécommande est faible. Vous pouvez utiliser le panneton mécanique de votre clé intelligente pour déverrouiller la porte du conducteur en pareil cas. Voir Télécommande (page 60). TÉLÉCOMMANDE Clé d'accès intelligent E151795 Nota : Les clés de votre véhicule comportent une étiquette de sécurité contenant des renseignements essentiels sur la découpe de la clé. Conservez cette étiquette en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement. Panneton de clé amovible La clé d'accès intelligent renferme également un panneton amovible que vous pouvez utiliser pour déverrouiller votre véhicule. E218688 Les clés d'accès intelligent commandent le verrouillage électrique des portes et le démarrage à distance. Pour utiliser le démarrage à bouton-poussoir, la clé doit se trouver dans le véhicule. 60 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Clés et commandes à distance Nota : Le remplacement de la batterie n'efface pas la clé programmée du véhicule. La télécommande devrait fonctionner normalement. Un message apparait sur l'écran d'information lorsque la charge de la pile de la télécommande est faible. Voir Messages d'information (page 134). La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de trois volts ou par une pile équivalente. E218689 E218689 Appuyez sur le bouton de déblocage et sortez le paneton. 1. Appuyez sur le bouton de déblocage et sortez le paneton. Remplacement de la pile Nota : Consultez la réglementation locale relative à la mise au rebut des piles. Nota : N'essuyez pas la graisse sur les bornes de la pile ni sur la surface arrière du circuit imprimé. 61 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Clés et commandes à distance Localisateur du véhicule Appuyez deux fois sur le bouton en moins de trois secondes. Une E138623 tonalité retentit et les clignotants clignotent. Nous vous recommandons d'utiliser cette méthode pour localiser votre véhicule plutôt que d'utiliser l'alarme de détresse. Déclenchement de l'alarme de détresse Nota : L'alarme de détresse ne fonctionne que si le contact est coupé. E218691 E218690 2. Engagez une pièce de monnaie mince sous la languette dissimulée derrière la tête du panneton et tournez-la pour retirer le couvercle de la pile. 3. Insérez un outil approprié, tel un tournevis, à la position indiquée et retirez la pile avec précaution. 4. Installez une pile neuve en orientant le côté + vers le haut. 5. Reposez le couvercle de la pile et le paneton de clé. 62 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuyez sur le bouton pour déclencher l'alarme de détresse. E138624 Appuyez de nouveau sur le bouton ou établissez le contact pour la désactiver. Démarrage à distance AVERTISSEMENT Pour éviter les émanations de gaz d'échappement, n'utilisez pas le démarrage à distance si votre véhicule est stationné à l'intérieur ou dans un endroit mal aéré. Clés et commandes à distance Nota : N'utilisez pas le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. E138625 Le bouton de démarrage à distance se trouve sur la télécommande. Cette fonction permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. La télécommande a une portée étendue. Si votre véhicule est équipé de la régulation automatique de la température, vous pouvez la configurer de façon à ce qu'elle se mette en fonction lors du démarrage à distance du véhicule. Voir Climatisation (page 157). • • • • Vous désactivez cette fonction à l'écran d'information. Le capot est ouvert. La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P). La tension de la batterie est inférieure à la tension minimale nécessaire à son fonctionnement. Rétroaction de la télécommande (selon l'équipement) Une diode électroluminescente (DEL) sur la télécommande indique l'état de démarrage et d'arrêt à distance du moteur. L'utilisation du dispositif de démarrage à distance est soumise à des restrictions d'utilisation dans de nombreux états et provinces. Consultez la législation en vigueur dans votre état ou province sur les dispositifs de démarrage à distance. État Allumée en vert en continu. Démarrage à distance ou prolongation réussie. Allumée en rouge en continu. Arrêt à distance réussi; contact coupé. Clignote en rouge. Échec du démarrage ou de l'arrêt à distance. Clignote en vert. Mise à jour de l'état en attente. Démarrage à distance de votre véhicule Nota : Vous devez appuyer sur les boutons à moins de trois secondes d'intervalle. Votre véhicule ne démarrera pas à distance si vous ne suivez pas cette séquence. Le système de démarrage à distance ne fonctionne pas si : • Le contact est établi. • L'alarme antivol se déclenche. 63 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing DEL Clés et commandes à distance Nota : Vous devez appuyer une fois sur le bouton-poussoir de démarrage du tableau de bord tout en enfonçant la pédale de frein avant de prendre la route. E138626 La procédure de démarrage figure sur l'étiquette apposée sur votre télécommande. 1. Appuyez sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. 2. Appuyez deux fois sur le bouton de démarrage à distance. Les feux extérieurs clignotent deux fois. Une tonalité retentit si le démarrage à distance échoue, sauf si le démarrage en mode silencieux est activé. Le démarrage en mode silencieux fait fonctionner le ventilateur à une vitesse moins élevée pour réduire le bruit. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). Les glaces à commande électrique sont neutralisées pendant le démarrage à distance et la radio ne s'allume pas automatiquement. Les feux de stationnement restent allumés et le moteur tourne pendant 5, 10 ou 15 minutes en fonction du réglage. Après l'arrêt du moteur, patientez au moins cinq secondes avant de le démarrer à distance. Arrêt du moteur après un démarrage à distance Prolongation de la durée de fonctionnement du moteur E138625 Pour prolonger la durée de fonctionnement du moteur de votre véhicule pendant le démarrage à distance, répétez les étapes 1 et 2 pendant le fonctionnement du moteur. Si la durée est réglée pour une période de 10 minutes, elle augmente de 10 minutes. Par exemple, si le moteur de votre véhicule tourne depuis 5 minutes après le premier 64 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing démarrage à distance, il continuera maintenant de tourner jusqu'à atteindre un total de 20 minutes. La durée de fonctionnement du moteur peut être prolongée jusqu'à une durée maximale de 30 minutes. Appuyez une fois sur le bouton. Le moteur s'arrête et les feu de stationnement s'éteignent. Il peut s'avérer nécessaire de se trouver plus près du véhicule que lors du démarrage en raison de la réflexion au sol et du bruit produit par le fonctionnement du moteur. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). Clés et commandes à distance Fonction de rappel des réglages mémorisés Vous pouvez programmer votre clé d'accès intelligent pour rappeler les positions mémorisées. Voir Fonction de mémorisation (page 174). REMPLACEMENT D'UNE COMMANDE À DISTANCE OU D'UNE CLÉ PERDUE Vous pouvez acheter des clés ou des télécommandes de remplacement chez votre concessionnaire autorisé. Les concessionnaires autorisés peuvent programmer les télécommandes pour votre véhicule. Voir Système antivol passif (page 89). 65 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT La fonction MyKey vous permet de programmer des modes de conduite limités afin de promouvoir de bonnes habitudes de conduite. Vous pouvez programmer des restrictions pour toutes les clés sauf une. Les clés qui n'ont pas été programmées sont appelées clés d'administrateur ou clés admin. Nota : Les restrictions et réglages sont identiques pour toutes les clés MyKey. Vous ne pouvez pas les programmer individuellement. Nota : Pour les véhicules équipés du démarrage à bouton-poussoir : Lorsqu'une clé MyKey et une clé d'administrateur sont présentes lorsque vous démarrez votre véhicule, le système reconnaît uniquement la clé d'administrateur. Vous pouvez utiliser les clés admin pour : • Créer une clé MyKey comportant certaines restrictions pour votre véhicule. • Programmer certains réglages MyKey. • Effacer toutes les restrictions MyKey. Après avoir programmé une clé MyKey, vous pouvez visualiser l'information suivante sur l'écran d'information : • Le nombre total de clés admin et de clés MyKey pour votre véhicule. • La distance totale parcourue avec votre véhicule par un conducteur possédant une clé MyKey. 66 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Réglages standard Tous les véhicules ne présentent pas les fonctions ci-dessous. Si votre véhicule comporte cet équipement suivant, vous ne pouvez pas modifier les fonctions suivantes si vous utilisez une clé MyKey : • Rappel de bouclage de ceinture de sécurité ou Belt Minder™. MyKey met en sourdine la chaîne audio jusqu'à ce que le conducteur et dans certains cas, les passagers bouclent leur ceinture. Nota : Si votre véhicule est muni d'une radio AM/FM ou d'un chaîne audio de base, il se peut que la radio ne se mette pas en sourdine. • Avertissement anticipé de bas niveau de carburant. L'avertissement de bas niveau de carburant s'active de façon anticipée pour les conducteurs utilisant une clé MyKey. Ils disposent ainsi de plus de temps pour procéder au ravitaillement. MyKey™ • • • Certains alertes conducteur, systèmes de stabilité ou aides au stationnement s'activent automatiquement lorsque vous utilisez le système MyKey. Par exemple, le système d'information sur les angles morts (BLIS), l'alerte de trafic transversal, l'avertisseur de déviation de trajectoire ou l'avertisseur de collision avant. Nota :Les conducteurs utilisant une clé MyKey peuvent désactiver l'avertisseur de déviation de trajectoire, cependant cette fonction se réactive automatiquement à chaque cycle d'allumage. Utilisation restreinte de l'écran tactile dans certains marchés. Par exemple, il se peut que MyKey empêche toute saisie manuelle de destination de navigation lorsqu'une position autre que la position de stationnement (P) est engagée ou que le véhicule atteint un certaine vitesse. Restrictions du contenu réservé aux adultes de la radio satellite, si cette fonction est disponible sur votre marché. Réglages optionnels Vous pouvez configurer certains réglages des fonctions du véhicule lorsque vous créez une clé MyKey pour la première fois. Vous pouvez également modifier les réglages ultérieurement avec une clé admin. Nota : Toutes les fonctions ne s'appliquent pas à tous les véhicules sur tous les marchés. Lorsqu'elles sont disponibles sur votre véhicule, elles s'affichent sur l'écran d'information, avec la possibilité de les activer, de les désactiver ou de sélectionner un réglage plus spécifique. • Plusieurs limitations de vitesse de sorte que le conducteur utilisant une clé MyKey ne puisse pas dépasser certaines vitesses. Des avertissements s'affichent à l'écran d'information suivis d'un carillon lorsque le conducteur utilisant une clé MyKey atteint la vitesse programmée. Vous ne pouvez pas neutraliser la vitesse programmée en appuyant à fond sur la pédale d'accélérateur. 67 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Ne réglez pas la limite de vitesse maximale MyKey à une valeur qui empêchera le conducteur de soutenir une vitesse sûre compte tenu des limitations de vitesse en vigueur et des conditions routières. Le conducteur se doit de toujours respecter la législation locale et les conditions en vigueur. À défaut il risque de causer un accident ou des blessures. MyKey™ • • • Plusieurs rappels de limitations de vitesse de sorte que les conducteurs utilisant une clé MyKey sachent qu'ils se rapprochent de ces limitations. Des avertissements s'affichent sur l'écran d'information accompagnés d'un carillon lorsque les conducteurs utilisant une clé MyKey dépassent la vitesse programmée. Le volume maximal de la chaîne audio est limité à 45 % de sorte que les conducteurs utilisant une clé MyKey puissent se concentrer sur la route. Un message s'affiche à l'écran d'information lorsque les conducteurs utilisant une clé MyKey tentent de dépasser la limite du volume. MyKey désactive également la commande automatique du volume. Nota :Si votre véhicule est muni d'une radio AM/FM ou d'un chaîne audio de base, il se peut que la radio n'applique pas la limite. Réglage de Fonction toujours activée. Ce réglage garde certaines fonction activées et actives pour les conducteurs utilisant une clé MyKey. Par exemple, l'Assistance 911 ou assistance d'urgence et la fonction « Ne pas déranger » restent activées même si un conducteur utilisant une clé MyKey utilise la commande de la fonction en question pour la désactiver. CRÉATION D'UN DISPOSITIF MYKEY Utilisez l'écran d'information pour créer une clé MyKey. 1. Établissez le contact à l'aide de la clé ou de la télécommande que vous souhaitez programmer. 2. Accédez au menu principal de l'écran d'information puis parcourez les menus pour commencer à programmer votre clé MyKey. Voir Affichage d'information (page 125). 3. Suivez les directives expliquées dans l'affichage. 68 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 4. Un message de confirmation apparaît dans l'affichage une fois que vous avez fini de programmer vos clés MyKey. Les restrictions programmées s'appliquent lorsque vous redémarrez votre véhicule avec la clé programmée ou la télécommande. Nota : Assurez-vous d'identifier la clé MyKey programmée afin de pouvoir la distinguer des clés d'administrateur. Vous pouvez aussi programmer les réglages MyKey en option. Programmation ou modification des paramètres configurables Utilisez l'écran d'information pour programmer ou modifier les paramètres MyKey en option. 1. Établissez le contact à l'aide de la clé ou de la télécommande que vous souhaitez programmer. 2. Accédez au menu principal de l'écran d'information puis parcourez les menus pour modifier les réglages de votre clé MyKey. Voir Affichage d'information (page 125). MyKey™ 3. Suivez les directives expliquées dans l'affichage. 4. Un message de confirmation apparaît dans l'affichage une fois que vous avez fini de programmer vos clés MyKey. Les restrictions programmées s'appliquent lorsque vous redémarrez votre véhicule avec la clé programmée ou la télécommande. Nota : Vous pouvez effacer ou modifier vos réglages MyKey à tout moment pendant le cycle d'allumage où vous avez créé la clé MyKey. Si vous coupez le contact, vous devez utiliser une clé d'administrateur pour modifier ou effacer vos réglages MyKey en option. EFFACEMENT DE LA PROGRAMMATION DE TOUS LES DISPOSITIFS MYKEY Lorsque vous effacez la programmation de vos clés MyKey, vous supprimez toutes les restrictions et les clés MyKey retrouvent immédiatement leur statut original de clé d'administrateur. Pour effacer toutes les clés MyKey de tous les réglages MyKey, utilisez l'affichage d'information. 1. Établissez le contact à l'aide d'une clé d'administrateur. 2. Accédez au menu principal de l'écran d'information puis parcourez les menus pour commencer à effacer la programmation de votre clé MyKey. Voir Affichage d'information (page 125). 3. Suivez les directives expliquées dans l'affichage. 4. Un message de confirmation apparaît dans l'affichage une fois que vous avez fini d'effacer vos clés MyKey. 69 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Lorsque vous effacez vos clés MyKey, vous supprimez toutes les restrictions et toutes les clés MyKey retrouvent leur statut de clé d'administrateur d'origine. Vous ne pouvez pas supprimer les restrictions MyKey individuellement. VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DU DISPOSITIF MYKEY Vous pouvez trouver des renseignements sur vos clés MyKey programmées au moyen de l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 125). Distance MyKey Cette fonction cumule la distance parcourue lorsque les conducteurs utilisent une clé MyKey. La distance cumulée ne peut être supprimée qu'en utilisant une clé d'administrateur pour effacer toutes les clés MyKey. Si la distance ne s'accumule pas comme prévu, c'est que l'utilisateur n'utilise pas la clé MyKey ou qu'un utilisateur de la clé d'administrateur a récemment effacé puis recréé une clé MyKey. MyKey™ Nombre de MyKey Nombre de clés Admin Indique le nombre de clés MyKey qui sont programmées pour votre véhicule. Utilisez cette fonction pour détecter le nombre de clés MyKey dont vous disposez pour votre véhicule et déterminer quand toutes les clés MyKey ont été effacées. Cet article indique le nombre de clés Admin programmées pour votre véhicule. Utilisez cette fonction pour savoir combien vous avez de clés administrateur pour votre véhicule et savoir si une clé MyKey supplémentaire a été programmée. UTILISATION DE MYKEY À L'AIDE D'UN DÉMARREUR À DISTANCE La clé MyKey n'est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas approuvés par Ford. Si vous décidez d'installer un dispositif de démarrage à distance, consultez un concessionnaire autorisé pour vous procurer un dispositif de démarrage à distance approuvé par Ford. DIAGNOSTIC DE PANNE MYKEY Problème Je ne peux pas créer un dispositif MyKey. Causes possibles · La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges d'administrateur. · Véhicules avec démarrage sans clé : Assurez-vous de placer la télécommande dans la position de secours. Voir Démarrage d'un moteur à essence (page 192). · La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule est la seule clé d'administrateur. Il doit toujours y avoir au moins une clé d'administrateur. 70 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ Problème Causes possibles · Le système antidémarrage SecuriLock est désactivé ou en mode illimité. Je ne peux pas programmer les paramètres configurables. · La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges d'administrateur. · Aucune clé MyKey n'est programmée pour le véhicule. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 68). Pour les véhicules avec démarrage sans clé : Aucune limitation MyKey · Une télécommande d'administrateur est présente lorsque vous n'est disponible lors du démarrage du véhicule. démarrez votre véhicule. · Aucune clé MyKey n'est programmée pour le véhicule. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 68). Je ne peux pas effacer les dispositifs MyKey. · La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges d'administrateur. Aucun MyKey n'est créé. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 68). J'ai perdu la seule clé d'administrateur. · Procurez-vous une nouvelle clé ou télécommande chez votre concessionnaire autorisé. J'ai perdu une clé. · Programmez une clé ou une télécommande de rechange. Il se peut que vous deviez consulter votre concessionnaire autorisé. Voir Système antivol passif (page 89). Les distances MyKey ne s'accumulent pas. L'utilisateur du MyKey n'utilise pas le dispositif MyKey. Le détenteur d'une clé d'administrateur a effacé les dispositifs MyKey et créé de nouveaux dispositifs MyKey. 71 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ Problème Causes possibles · Le système de clé a été réinitialisé. 72 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Portes et serrures VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE Votre véhicule est équipé d'un système de porte à commande électrique intelligent en communication constante avec l'ensemble des systèmes du véhicule. Lorsque vous verrouillez votre véhicule à l'aide du commutateur de verrouillage sur le panneau de garniture intérieur de chaque porte, ou à l'aide du clavier d'entrée sans clé ou du capteur de verrouillage sur le panneau de garniture extérieur de chaque porte, les commutateurs de poignée extérieure de porte ne déverrouilleront pas les portes. Ceci permet de sécuriser votre véhicule et d'empêcher tout accès non autorisé. Lorsque le véhicule atteint une vitesse supérieure à 20 km/h (12 mph) les commutateurs de poignée extérieure de porte ne déverrouilleront pas les portes non plus. Une tonalité peut retentir pour indiquer que les commutateurs de poignée extérieure de porte ne déverrouilleront pas les portes et que votre véhicule est sécurisé. Si les sacs gonflables se déploient ou l'interrupteur automatique de la pompe d'alimentation s'active, aucun commutateur de déverrouillage intérieurs et extérieurs ne déverrouillera les portes pendant six secondes. Ceci permet de sécuriser les portes en cas de collision. Au bout de six secondes, tous les commutateurs se réinitialisent et vous pouvez ouvrir les portes à l'aide des commutateurs de déverrouillage intérieurs et extérieurs. Témoin de serrure de porte Une diode électroluminescente (DEL) située sur le panneau de garniture de glace de chacune des portes avant s'allume lorsque vous verrouillez les portes. Ce témoin reste allumé jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. 73 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Inhibiteur de contacteur de verrouillage des portes Lorsque vous verrouillez votre véhicule électroniquement, les contacteurs de verrouillage des portes et le contacteur intérieur d'ouverture de coffre à bagages ne fonctionnent pas au bout de 20 secondes. Vous devez alors déverrouiller votre véhicule en utilisant la télécommande ou le clavier d'entrée sans clé, ou sinon établir le contact pour réactiver les fonctions de ces contacteurs. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). Activation de l'accès intelligent La clé d'accès intelligent ne doit pas être à plus de 1 m (3 ft) de la porte ou du coffre à bagages que vous voulez verrouiller ou déverrouiller. Portes et serrures Près d'une porte Les poignées de porte électroniques se trouvent sur chaque porte. Enfoncez doucement le commutateur à l'intérieur de la poignée extérieure de porte pour déverrouiller et ouvrir la porte. Un symbole de déverrouillage s'allume sur la garniture de glace pour indiquer que votre véhicule est déverrouillé. E222428 E222429 74 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Portes et serrures Les capteurs de verrouillage se trouvent sur les deux portes avant. Appuyez sur le capteur de verrouillage en dessous du clavier d'entrée sans clé pour verrouiller votre véhicule. Un symbole de verrouillage s'allume sur le panneau de garniture de glace de porte pour indiquer que votre véhicule est verrouillé et que vous ne pouvez plus déverrouiller la porte à l'aide des commutateurs de poignée extérieure de porte. Si la clé d'accès intelligent (IA) ne se trouve pas à 1 m (3 ft) de votre véhicule, l'état de verrouillage actuel s'affiche mais les portes ne se verrouillent pas. Près du coffre à bagages Vous pouvez utiliser la télécommande à tout moment. Lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande, aucun commutateur de poignée extérieure de porte ne déverrouillera les portes. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, tous les commutateurs de poignée extérieure de porte déverrouillent les portes. Déverrouillage des portes Appuyez sur le bouton. Les clignotants clignotent. Vous pouvez ensuite déverrouiller la porte à l'aide du commutateur de poignée extérieure de porte. Faites glisser votre doigt sur le capteur de verrouillage pour afficher l'état de verrouillage actuel de votre véhicule. L'état de verrouillage s'affiche aussi lorsque vous ouvrez une porte ou lorsque l'état de verrouillage change. E138629 Nota : Vous ne pouvez pas utiliser les capteurs de verrouillage pour déverrouiller votre véhicule. E222426 Appuyez sur le bouton de déverrouillage extérieur. 75 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Commande à distance Maintenez les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande enfoncés pendant trois secondes pour passer du mode de déverrouillage de la porte du conducteur au mode de déverrouillage de toutes les portes. Les clignotants clignotent deux fois pour indiquer le changement de mode de déverrouillage. Le mode de porte conducteur vous permet d'utiliser Portes et serrures uniquement le commutateur de poignée extérieure de porte conducteur lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le mode de toutes les portes vous permet d'utiliser tous les commutateurs de poignée extérieure de porte lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le mode de déverrouillage s'applique à la télécommande, au clavier d'entrée sans clé et à l'accès intelligent. Vous pouvez aussi passer d'un mode de déverrouillage à l'autre à l'aide de l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). Mauvais verrouillage Verrouillage des portes Si aucune porte n'est ouverte, ou si le coffre à bagages ou le capot est ouvert, une tonalité retentit et les clignotants ne clignotent pas. L'affichage de l'état de verrouillage extérieur clignote aussi si l'une des portes ne se verrouille pas. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). Appuyez sur le commutateur de verrouillage sur le panneau de garniture intérieur de porte. Vous ne pouvez plus déverrouiller les portes à l'aide des commutateurs de poignée extérieure de porte et le coffre à bagages se verrouille. Verrouillage et déverrouillage des portes de l'intérieur Appuyez sur le commutateur de déverrouillage sur le panneau de garniture intérieur de porte. Vous ne pouvez plus déverrouiller les portes à l'aide des commutateurs de poignée extérieure de porte. Verrouillage des portes Appuyez sur le bouton. Les clignotants clignotent. Vous ne E138623 pouvez plus déverrouiller la porte à l'aide du commutateur de poignée extérieure de porte. Appuyez de nouveau sur le bouton dans un délai de trois secondes pour confirmer la fermeture de toutes les portes. Une tonalité retentit et les clignotants clignotent si toutes les portes et le coffre à bagages sont fermés. Verrouillage de secours E196954 A Déverrouillage. B Verrouillage. 76 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Déverrouillage des portes Chaque porte dispose d'un circuit d'alimentation de secours permettant à la porte de fonctionner si votre véhicule n'est pas alimenté. Le circuit ne présente alors que certaines fonctions avant de se décharger et de se désactiver. Lorsque le circuit se désactive, la porte reste ouverte et déverrouillée et ne se ferme pas. Portes et serrures Si votre véhicule n'est pas alimenté, le circuit d'alimentation de secours est désactivé et vous pouvez fermer et sécuriser votre véhicule en réinitialisant manuellement chaque fermeture de porte à l'aide d'une clé dans la position indiquée. Côté gauche Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour réinitialiser le verrou. Côté droit Tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réinitialiser le verrou. Lorsque vous avez réinitialisé le verrou, vous êtes alors capable de fermer et verrouiller entièrement la porte. Nota : Vous ne pouvez pas rouvrir la porte avant que la batterie du véhicule soit entièrement chargée et fonctionnelle. Déverrouillage de la porte conducteur avec le panneton de clé E112203 Si votre véhicule n'est pas alimenté et le circuit d'alimentation de secours est désactivé, vous pouvez déverrouiller manuellement la porte conducteur à l'aide d'une clé dans la position indiquée. 77 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E222424 1. Retirez le panneton de clé de la télécommande. 2. Insérez le panneton de clé dans le barillet de serrure. Portes et serrures 3. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la porte conducteur. Nota : Toutes les autres portes restent verrouillées. Déverrouillages intelligents pour les clés d'accès intelligent Cette fonction évite de laisser votre clé d'accès intelligent dans l'habitacle ou dans l'aire de chargement arrière de votre véhicule verrouillé. Lors du verrouillage électronique du véhicule avec une porte ouverte, le levier sélecteur en position de stationnement (P) et le contact coupé, le système recherche la présence d'une clé d'accès intelligent dans votre véhicule après la fermeture de la dernière porte. Si le système détecte une clé, toutes les portes sont immédiatement déverrouillées et l'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer qu'une clé se trouve à l'intérieur. Vous pouvez neutraliser la fonction de déverrouillage intelligent et verrouiller délibérément la clé d'accès intelligent dans votre véhicule. Pour ce faire, verrouillez votre véhicule après avoir fermé toutes les portes en : • Utilisant le clavier d'entrée sans clé. • Appuyant sur le bouton de verrouillage d'une autre clé d'accès intelligent. • Touchant le capteur de verrouillage sur le panneau de garniture de glace de porte avec une autre clé d'accès intelligent que vous tenez à la main. Lorsque vous ouvrez une des portes avant et que vous verrouillez le véhicule à l'aide de la commande de verrouillage électrique des portes, toutes les portes se verrouillent, puis se déverrouillent si : • Le contact est établi. • Le contact est coupé et la boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P). 78 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage à l'entrée Les lampes intérieures et certains feux extérieurs s'allument lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de la télécommande. Le système d'éclairage à l'entrée éteint les lampes si : • Le contact est établi. • Vous appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande. • 25 secondes se sont écoulées depuis l'allumage. Les lampes ne s'éteignent pas si : • Vous les allumez avec la commande d'éclairage. • Une des portes est ouverte. Éclairage à la sortie Les éclairages intérieurs et certains feux extérieurs s'allument lorsque toutes les portes sont fermées et que vous coupez le contact. Portes et serrures L'éclairage s'éteint si toutes les portes demeurent fermées et : • 25 secondes se sont écoulées. • Vous appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. Avec la commande à distance E138630 À partir de l'extérieur de votre véhicule Appuyez deux fois sur ce bouton en moins de trois secondes pour ouvrir le coffre à bagages. Protection antidécharge de la batterie Si vous laissez les lampes d'accueil, plafonniers ou phares allumés, la protection antidécharge de la batterie les éteint 10 minutes après que vous avez coupé le contact. Protection antidécharge de la batterie pour les clés d'accès intelligent Si vous laissez le contact établi, il se coupe lorsque le véhicule détecte un certain niveau de décharge de la batterie, ou après 45 minutes. Ouverture du coffre à bagages À partir de l'intérieur de votre véhicule E222426 E159323 Appuyez sur le bouton de la planche de bord pour ouvrir le coffre à bagages. 79 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Portes et serrures Appuyez sur le bouton de déverrouillage extérieur. Votre véhicule doit être déverrouillé ou détecter une clé d'accès intelligent à moins de 1 m (3 ft) du coffre à bagages. Pour déverrouiller le coffre à bagages à l'aide du clavier, entrez le code défini en usine ou votre code personnel puis appuyez sur 5-6 sur le clavier. Portes arrière Appuyez deux fois sur le bouton E232417 de déverrouillage de porte situé sur l'accoudoir pour déverrouiller la porte. La première pression déverrouille la porte et la seconde pression ouvre la porte. Poussez la porte vers l'extérieur pour l'ouvrir. DÉVERROUILLAGE D’URGENCE DES PORTES OUVERTURE DES PORTES Nota : Lorsque votre véhicule est en mouvement, les boutons de déverrouillage de porte ne fonctionnent que si vous appuyez sur un bouton trois fois en deux secondes. Portes avant Appuyez sur le bouton de déverrouillage de porte situé sur l'accoudoir pour déverrouiller la porte. Poussez la porte vers l'extérieur pour l'ouvrir. E232417 E231925 80 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Portes et serrures Si vous vous trouvez à l'intérieur de votre véhicule et êtes dans l'incapacité d'utiliser le système de portes électronique, vous pouvez ouvrir la porte du conducteur à l'aide de la commande de déverrouillage de porte d'urgence située dans le vide-poche. COUVERCLE DE COFFRE À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENTS Il est très dangereux de s'installer dans l'aire de chargement intérieure ou extérieure lorsque le véhicule roule. En cas de collision, ces occupants risquent des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez personne se placer dans le véhicule à un endroit qui n'est pas muni d'un siège et d'une ceinture de sécurité. Veillez à ce que tous vos passagers s'installent sur un siège et bouclent leur ceinture correctement. Si vous ignorez cet avertissement, vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du couvercle du coffre avant d'utiliser la commande électrique. Gardez les clés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec ou à proximité d'un couvercle du coffre à commande électrique ouvert ou en mouvement. Vous devez superviser l'utilisation du couvercle du coffre à commande électrique à tout moment. Nota : Ne conduisez pas avec le couvercle du coffre ouvert à moins d'avoir désactivé la commande électrique. Assurez-vous de fermer entièrement le couvercle du coffre avant de conduire votre véhicule. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de couvercle de coffre à commande électrique à l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). Le couvercle du coffre peut encore être actionné au moyen de la télécommande et du bouton situé sur la planche de bord quel que soit le réglage. 81 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ouverture et fermeture du couvercle du coffre à commande électrique AVERTISSEMENT Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du couvercle du coffre avant d'utiliser la commande électrique. Nota : Vous pouvez inverser le mouvement du couvercle du coffre. Appuyez de nouveau sur le bouton de la planche de bord ou du couvercle du coffre, ou appuyez deux fois sur le bouton de la télécommande. Le couvercle du coffre ne fonctionne que lorsque la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). Portes et serrures Si le couvercle du coffre commence à se refermer après avoir atteint l'ouverture complète, cela peut indiquer une charge excessive sur le couvercle du coffre ou une défaillance de la jambe de suspension. Une tonalité retentit plusieurs fois et le couvercle du coffre se ferme de manière contrôlée. Enlevez toute charge excessive du couvercle du coffre. Si le couvercle du coffre continue de se fermer après l'ouverture, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. À partir de l'extérieur de votre véhicule Nota : Laissez le système électrique ouvrir le couvercle du coffre. Si vous tirez ou poussez sur le couvercle du coffre, vous risquez d'activer la fonction de détection d'obstacles et d'interrompre ou d'inverser la commande électrique. À partir de l'intérieur de votre véhicule E159323 Appuyez sur le bouton situé sur la planche de bord. Avec la commande à distance E138630 Appuyez deux fois sur le bouton dans un délai de trois secondes. E222426 82 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuyez sur le bouton de déverrouillage extérieur. Votre véhicule doit être déverrouillé ou détecter une clé d'accès intelligent à moins de 1 m (3 ft) du coffre à bagages. Portes et serrures Avec le bouton de fermeture du couvercle de coffre Appuyez sur le bouton à l'intérieur du couvercle de coffre sur le côté gauche. Réinitialisation du couvercle du coffre à commande électrique Interruption de la course du couvercle du coffre Il est possible que le couvercle de coffre ne fonctionne pas correctement et doive être réinitialisé dans les cas suivants : • La charge de la batterie du véhicule est faible. • Vous débranchez la batterie. • Vous fermez manuellement le couvercle du coffre et le laissez déverrouillé. Nota : N'appliquez pas de force excessive soudaine sur le couvercle du coffre lorsqu'il se déplace. Cela pourrait endommager le couvercle du coffre à commande électrique et ses composants. Vous pouvez interrompre la course du couvercle du coffre comme suit : • En appuyant sur le bouton de commande du couvercle du coffre. • En appuyant deux fois sur le bouton de la télécommande. • Appuyez sur le bouton situé sur la planche de bord. • En balançant le pied d'avant en arrière sous le pare-chocs central arrière, comme si vous donniez un coup de pied. * * E222427 Cette méthode ne convient que pour les véhicules dotés de la fonction couvercle du coffre mains libres. 83 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Débranchez la batterie pendant 20 secondes, puis rebranchez-la. 2. Fermez manuellement le couvercle du coffre en vous assurant qu'il est entièrement fermé. 3. Ouvrez le couvercle du coffre électriquement au moyen de la télécommande ou du bouton de commande sur la planche de bord. Portes et serrures Détection d'obstacles Fonction mains libres (Selon l’équipement) Lors de la fermeture Le système s'arrête lorsqu'il détecte un obstacle. Une tonalité retentit et le système inverse sa course pour s'ouvrir. Une fois l'obstacle retiré, vous pouvez refermer le couvercle du coffre électriquement. Nota : Si vous entrez dans votre véhicule pendant la fermeture du couvercle du coffre, le rebond du véhicule risque d'activer la fonction de détection d'obstacles. Pour éviter cela, attendez la fermeture complète du couvercle du coffre à commande électrique avant de pénétrer dans le véhicule. Avant de prendre la route, vérifiez la présence d'un message ou d'un témoin de porte ou de coffre mal fermé(e) au tableau de bord. Vous risquez sinon de laisser involontairement le couvercle du coffre ouvert en roulant. Lors de l'ouverture Le système s'arrête lorsqu'il détecte un obstacle et une tonalité retentit. Une fois que vous avez éliminé l'obstacle, vous pouvez continuer d'actionner le couvercle du coffre. 2 1 Nota : Les projections d'eau peuvent entraîner l'ouverture du couvercle de coffre mains libres. Maintenez la clé d'accès intelligent à distance de la zone de détection du pare-chocs arrière lorsque vous lavez votre véhicule. E222494 La clé d'accès intelligent ne doit pas être à plus de 1 m (3 ft) du couvercle du coffre. 1. Balancez le pied d'avant en arrière sous la zone de détection du pare-chocs arrière, comme si vous donniez un coup de pied. Ne faites pas de mouvement latéralement avec le pied sinon les capteurs pourraient ne pas détecter le mouvement. 84 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Le couvercle du coffre s'ouvre ou se ferme. Nota : Laissez le système électrique ouvrir le couvercle du coffre. Si vous tirez ou poussez sur le couvercle du coffre, vous risquez d'activer la fonction de détection d'obstacles et d'interrompre ou d'inverser la commande électrique. PORTE À FERMETURE AMORTIE (Selon l’équipement) Fermez doucement la porte jusqu'à ce qu'elle se verrouille complètement. Le système ferme automatiquement la porte, en s'assurant qu'elle est entièrement verrouillée. Nota : Le système ne fonctionne pas si la charge de la batterie du véhicule est faible. Portes et serrures Vous pouvez utiliser le clavier avec le code d'entrée à cinq chiffres programmé en usine. Le code est inscrit sur la carte du propriétaire placée dans la boîte à gants; il vous a été fourni par votre concessionnaire autorisé. Vous pouvez également programmer jusqu'à cinq codes d'entrée personnalisés à cinq chiffres. Nota : Le système est limité à 25 cycles entre chaque cycle d'allumage. Cela permet de ne pas laisser la batterie se décharger. Nota : Vous pouvez neutraliser la fermeture en douceur en fermant entièrement la porte manuellement. ENTRÉE SANS CLÉ Programmation d'un code d'entrée personnalisé Clavier d'entrée sans clé SECURICODE™ Le clavier se trouve près de la glace du conducteur. Il s'allume si vous le touchez. Nota : Si vous saisissez votre code d'entrée trop rapidement sur le clavier, la fonction de déverrouillage pourrait ne pas fonctionner. Saisissez votre code d'entrée plus lentement. E138637 Vous pouvez utiliser le clavier pour effectuer les opérations suivantes : • verrouiller ou déverrouiller les portes; • Programmer et supprimer les codes d'utilisateur. • Armer et désarmer l'alarme antivol. • Rappeler les positions des sièges et des rétroviseurs à mémoire. 85 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Entrez le code à cinq chiffres programmé en usine. 2. Appuyez sur la touche 1·2 du clavier dans un délai de cinq secondes. 3. Composez votre code d'entrée personnalisé à cinq chiffres. Il ne doit pas s'écouler plus de cinq secondes entre la saisie de chacun des chiffres. 4. Appuyez sur la touche 1·2 du clavier pour enregistrer le code personnalisé 1. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour confirmer la réussite de la programmation. Portes et serrures Répétez les étapes 1 à 3 pour programmer d'autres codes d'entrée personnalisés, puis pour l'étape 4 : • Appuyez sur la touche 3·4 pour enregistrer le code personnalisé 2. • Appuyez sur la touche 5·6 pour enregistrer le code personnalisé 3. • Appuyez sur la touche 7·8 pour enregistrer le code personnalisé 4. • Appuyez sur la touche 9·0 pour enregistrer le code personnalisé 5. Conseils : • Ne choisissez pas un code contenant cinq fois le même chiffre. • Ne choisissez pas cinq chiffres qui se suivent. • Le code programmé en usine fonctionne même si vous programmez un code d'entrée personnalisé. Rappel des réglages mémorisés (selon l'équipement) Les codes d'entrée programmés permettent de rappeler les positions mémorisées du conducteur comme suit : • Le code d'entrée 1 permet de rappeler les positions mémorisées du conducteur 1. • Le code d'entrée 2 permet de rappeler les positions mémorisées du conducteur 2. • Le code d'entrée 3 permet de rappeler les positions mémorisées du conducteur 3. Nota : Le codes d'entrée personnalisés 4 et 5 ne permettent pas de rappeler des positions mémorisées. Suppression d'un code personnalisé 1. Entrez le code à cinq chiffres programmé en usine. 2. Appuyez brièvement sur la touche 1·2 du clavier dans un délai de cinq secondes. 86 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Maintenez la touche 1·2 pendant deux secondes. Vous devez exécuter cette étape dans les cinq secondes une fois l'étape 2 terminée. Tous les codes personnalisés sont supprimés et seul le code à cinq chiffres programmé en usine fonctionne. Fonction anti-décodage Le clavier passe en mode anti-décodage si vous saisissez un code inexact à sept reprises. Ce mode désactive le clavier pendant une minute et le témoin du clavier se met à clignoter. La fonction d'antibalayage se désactive dans les cas suivants : • Le clavier reste inactif pendant une minute. • Vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. • Vous mettez votre véhicule sous tension. • Vous déverrouillez le véhicule au moyen de l'accès intelligent. Portes et serrures Verrouillage et déverrouillage des portes Verrouillage de toutes les portes Maintenez les touches 7·8 et 9·0 du clavier enfoncées en même temps, avec la porte du conducteur fermée. Vous n'avez pas besoin de préalablement composer un code. Déverrouillage de toutes les portes Entrez le code programmé en usine ou votre code personnalisé, puis appuyez sur la touche 3·4 du clavier dans un délai de cinq secondes. Déverrouillage de la porte du conducteur seulement Entrez le code à cinq chiffres programmé en usine ou votre code personnalisé. Un intervalle maximal de cinq secondes doit séparer la saisie de deux chiffres. Les lampes intérieures s'allument. Nota : Toutes les portes se déverrouillent si la fonction de déverrouillage en deux étapes est désactivée. Voir Verrouillage et déverrouillage (page 73). OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES DEPUIS L’INTÉRIEUR AVERTISSEMENTS Verrouillez toujours les portes et le coffre à bagages et gardez les clés et les télécommandes hors de la portée des enfants.’ Des enfants laissés sans surveillance pourraient se glisser dans le coffre à bagages où ils risqueraient de subir des blessures graves si le coffre était accidentellement fermé. Les enfants doivent être avertis qu'il n'est pas prudent de jouer dans un véhicule. Ne laissez pas des enfants ou des animaux dans votre véhicule. Lorsqu'il fait chaud, la température du coffre ou de l'habitacle peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 87 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Votre véhicule est muni d'une poignée d'ouverture dans le coffre à bagages qui permet à toute personne qui s'y trouve enfermée d'en sortir. Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et l'emplacement de la poignée d'ouverture. Portes et serrures Cette poignée est située à l'intérieur du coffre à bagages et peut se trouver soit sur le couvercle du coffre, soit près des feux arrière. La poignée est fabriquée d'une matière phosphorescente qui brille pendant des heures après une brève exposition à la lumière. Pour ouvrir le coffre de l'intérieur, tirez sur la poignée et poussez sur le couvercle du coffre. E144403 88 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité SYSTÈME ANTIVOL PASSIF Nota : Le système n'est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas distribués par Lincoln. L'usage de tels dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage du moteur et la perte de protection contre le vol. Nota : Les objets métalliques, les appareils électroniques ou la présence d'une seconde clé codée accrochée au même porte-clés peuvent entraîner des problèmes de démarrage, surtout s'ils sont trop près de la clé lors du démarrage de votre véhicule. Évitez tout contact de ces objets avec la clé codée lors du démarrage du véhicule. Coupez le contact, éloignez de la clé à puce tous les objets accrochés au porte-clés, puis redémarrez votre véhicule si un problème survient. Nota : Ne laissez pas un double de clé à puce dans le véhicule. Prenez toujours vos clés et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez votre véhicule. SecuriLock® Le système empêche le moteur de démarrer à moins que vous n'utilisiez une clé codée programmée pour votre véhicule. L'utilisation d'une clé incorrecte peut empêcher le démarrage. Un message peut également s'afficher à l'écran d'information. Si vous ne parvenez pas à démarrer votre véhicule au moyen d'une clé codée, il ne fonctionne pas correctement. Un message peut également s'afficher à l'écran d'information. Activation automatique Le système est mis en service lorsque vous coupez le contact. Désarmement automatique Le système est mis hors service lorsque vous établissez le contact avec une clé codée. Remplacement des clés Nota : Votre véhicule est livré avec deux clés. 89 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La clé d'accès intelligent fonctionne comme une clé programmée actionnant la serrure de la porte du conducteur et activant la fonction d'accès intelligent avec système de démarrage à bouton-poussoir, et comme une télécommande. En cas de perte ou de vol des clés à télécommande intégrées programmées ou si vous ne possédez pas de clé à puce supplémentaire, vous devez faire remorquer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. Vous devez effacer les codes des clés dans la mémoire de votre véhicule et programmer de nouvelles clés à puce. Conservez une clé d'accès intelligent de rechange dans un endroit sûr hors de votre véhicule. Vous pouvez acheter des clés ou des télécommandes de rechange chez un concessionnaire autorisé. Programmation d'une clé d'accès intelligent de rechange Nota : Vous pouvez programmer jusqu'à quatre clés pour votre véhicule. Sécurité Vous devez avoir deux clés d'accès intelligent déjà programmées dans le véhicule ainsi qu'une nouvelle clé d'accès intelligent non programmée à portée de main. Vous pouvez acheter des clés ou des télécommandes de rechange chez un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que le contact est coupé avant de commencer cette procédure. Toutes les portes du véhicule doivent être fermées et le rester durant toute la procédure. La procédure doit être exécutée entièrement en moins de 30 secondes. Si une étape n'est pas exécutée dans l'ordre, interrompez la procédure et attendez au moins une minute avant de recommencer. 3 Lisez attentivement toute la procédure avant de débuter. 2 1. Retirez le panneton de clé de la télécommande. E222430 2. Ouvrez le couvercle du bac de rangement de la console au plancher. 3. Insérez la première clé programmée dans la fente de secours. 90 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 4. Appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. 5. Patientez cinq secondes, puis appuyez de nouveau sur le bouton-poussoir de démarrage. 6. Retirez la clé d'accès intelligent. 7. Dans les 10 secondes, placez une seconde clé d'accès intelligent programmée dans la fente de secours et appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. 8. Patientez cinq secondes, puis appuyez de nouveau sur le bouton-poussoir de démarrage. 9. Retirez la clé d'accès intelligent. 10. Patientez cinq secondes, puis placez la clé d'accès intelligent non programmée dans la fente de secours et appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. La programmation est maintenant terminée. Vérifiez que la télécommande fonctionne et que votre véhicule démarre avec la nouvelle clé d'accès intelligent. Sécurité Si la programmation a échoué, attendez 10 secondes avant de reprendre les opérations 1 à 7. Si la programmation est de nouveau infructueuse, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Activation de l'alarme ALARME ANTIVOL Désactivation de l'alarme Le système vous avertit de toute entrée non autorisée dans votre véhicule. Il se déclenche si une porte, le coffre à bagages ou le capot est ouvert sans utiliser la clé, la télécommande ou le clavier d'entrée sans clé. Désactivez l'alarme au moyen d'une des interventions suivantes : Les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit si une entrée non autorisée est tentée lorsque l'alarme est activée. Apportez toutes vos télécommandes chez un concessionnaire autorisé si vous soupçonnez une anomalie du système d'alarme. L'alarme est prête à être armée lorsqu'il n'y a pas de clé dans le véhicule. Verrouillez électroniquement le véhicule pour armer l'alarme. • • • Déverrouillez les portes ou le coffre à bagages à l'aide de la télécommande ou du clavier d'entrée sans clé. Établissez le contact ou démarrez le véhicule. Déverrouillez la porte du conducteur à l'aide d'une clé pour ouvrir le véhicule, puis établissez le contact dans les 12 secondes qui suivent. Nota : Une pression sur le bouton de détresse de la télécommande désactive l'avertisseur sonore et les clignotants, sans désactiver le système. 91 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Volant RÉGLAGE DU VOLANT Nota : Assurez-vous d'être correctement assis. Voir Positions assises appropriées (page 166). AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant lorsque le véhicule roule. Utilisez la commande intégrée sur le côté de la colonne de direction pour régler la position. Pour régler les positions suivantes : • Inclinaison : appuyez sur la partie supérieure ou inférieure de la commande • Réglage télescopique : appuyez sur la partie avant ou arrière de la commande Position de butée Pour éviter tout dommage à la colonne de direction, sa course s'arrête juste avant d'atteindre sa butée. Une nouvelle limite de course est enregistrée si la colonne de direction rencontre un obstacle lors de l'inclinaison ou du réglage télescopique. Pour rétablir la limite de course normale de la colonne de direction : 1. Confirmez que rien n'entrave la course de la colonne de direction. 2. Appuyez sans relâcher sur la commande de la colonne de direction jusqu'à ce que la colonne s'immobilise. E161834 92 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Appuyez de nouveau sur la commande de la colonne de direction. La colonne pourra se remettre en mouvement. 4. Continuez d'appuyer sur la commande pendant deux secondes supplémentaires après l'immobilisation de la colonne. 5. Répétez pour chaque direction selon besoin. Une nouvelle limite de course s'enregistre. Lors du prochain réglage de l'inclinaison ou de la hauteur de la colonne de direction, elle s'arrêtera juste avant la position de butée. Fonction de rappel des réglages mémorisés Vous pouvez mémoriser et rappeler la position de la colonne de direction au moyen de la fonction de mise en mémoire. Voir Fonction de mémorisation (page 174). Nota : Si vous appuyez sur la commande de réglage pendant le rappel des réglages mémorisés, l'opération de rappel est annulée. Volant Fonction d'entrée et de sortie faciles Maintenez le bouton de recherche enfoncé pour : • Syntoniser la station de radio précédente ou suivante de la bande de fréquences. • Effectuer une recherche dans une piste. Lorsque vous coupez le contact, la colonne de direction s'élève pour permettre de sortir aisément du véhicule. La colonne reprend sa position initiale lorsque le contact est établi. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 125). COMMANDE AUDIO Vous pouvez utiliser les fonctions suivantes à l'aide de la commande : COMMANDE VOCALE E221073 A Recherche vers le bas ou précédent. B Hausse ou baisse de volume. C Recherche vers le haut ou suivant. Recherche, Suivant ou Précédent Appuyez sur la touche de recherche pour : • Syntoniser la radio sur la station programmée suivante ou précédente. • Jouer la piste précédente ou suivante. 93 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E221074 Consultez la documentation SYNC. Volant PROGRAMMATEUR DE VITESSE Type deux COMMANDE DE L'AFFICHAGE D'INFORMATION Type un Type un E223599 E221071 Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 259). E221072 Voir Utilisation du régulateur de vitesse (page 258). 94 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Volant Type deux E223601 Voir Affichage d'information (page 125). VOLANT CHAUFFANT (Selon l’équipement) Consultez votre livret de renseignements SYNC. 95 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Essuie-glaces et lave-glaces Balayage intermittent (Selon l’équipement) ESSUIE-GLACES Nota : Dégivrez complètement le pare-brise avant d'activer les essuie-glaces. Nota : Si des souillures ou des traînées apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le pare-brise et les balais d'essuie-glace. Voir Vérification des balais d'essuie-glace (page 366). Si le problème persiste, posez des balais d'essuie-glace neufs. Voir Remplacement des balais d'essuie-glace (page 367). Nota : ne faites pas fonctionner les essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez rayer le pare-brise, endommager les balais d'essuie-glace ou faire griller le moteur des essuie-glaces. Lorsque le pare-brise est sec, utilisez toujours le lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces. E221744 E221743 A Balayage intermittent. A Un seul balayage. B Intervalle de balayage court. B Balayage intermittent. C Intervalle de balayage long. C Balayage lent. D Balayage rapide. Utilisez la commande rotative pour régler l'intervalle de balayage intermittent. Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces avant de pénétrer dans un poste de lavage. ESSUIE-GLACES AUTOMATIQUES (Selon l’équipement) Dégivrez complètement le pare-brise avant d'activer les essuie-glaces. 96 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Essuie-glaces et lave-glaces Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez rayer la glace, endommager les balais d'essuie-glace ou entraîner une surchauffe du moteur des essuie-glaces. Utilisez toujours les lave-glaces de pare-brise avant d'activer les essuie-glaces. E221744 A Activé B Haute sensibilité. C Basse sensibilité. Dans des conditions de conduite humides ou hivernales, en cas de glace, de neige ou de brumisation due à une route salée, un balayage irrégulier ou inattendu, ou un poissage peut se produire. Dans ces conditions, vous pouvez effectuer ce qui suit : • réduisez la sensibilité des essuie-glaces automatiques afin de réduire les trainées sur le pare-brise; • passez au balayage à vitesse normale ou rapide; • désactivez les essuie-glaces automatiques. Les essuie-glaces automatiques utilisent un détecteur de pluie, placé dans la zone entourant le rétroviseur intérieur. Les essuie-glaces s'activent lorsque le détecteur de pluie détecte de l'eau sur le pare-brise. Le détecteur de pluie continue de surveiller la quantité d'eau sur le pare-brise et ajuste automatiquement la vitesse des essuie-glaces. 97 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisez la commande rotative pour régler la sensibilité des essuie-glaces automatiques. Si vous sélectionnez une sensibilité faible, les essuie-glaces se déclenchent lorsque le détecteur détecte une quantité abondante d'eau sur le pare-brise. Si vous sélectionnez une sensibilité élevée, les essuie-glaces se déclenchent lorsque le détecteur détecte une petite quantité d'eau sur le pare-brise. Gardez la surface extérieure du pare-brise propre. Le détecteur de pluie est très sensible et les essuie-glaces peuvent se mettre en marche si de la saleté, de la buée ou des insectes se déposent sur le pare-brise. Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces avant de pénétrer dans un poste de lavage. Nota : Si des souillures ou des traînées apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le pare-brise et les balais d'essuie-glace. Si cela ne résout pas le problème, remplacez les balais d'essuie-glace. Voir Remplacement des balais d'essuie-glace (page 367). Essuie-glaces et lave-glaces Nota : Si vous mettez en fonction la commande automatique des phares ou des essuie-glaces, les phares s'allument automatiquement lorsque les essuie-glaces fonctionnent en continu. Nota : Ne faites pas fonctionner les lave-glaces de pare-brise pendant plus de 10 secondes consécutives. LAVE-GLACES E221745 Tirez le levier vers vous pour actionner les lave-glaces de pare-brise. Lorsque vous relâchez le levier, l'essuie-glace continue de fonctionner quelques instants. Nota : N'utilisez pas les lave-glaces lorsque le réservoir de liquide lave-glace est vide. La pompe de lave-glace pourrait surchauffer. 98 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage GÉNÉRALITÉS Condensation dans les feux Les feux extérieurs sont dotés d'orifices d'aération pour s'adapter aux variations normales de pression d'air. La condensation peut être une conséquence naturelle de cette conception. Lorsque de l'air humide pénètre dans le bloc optique par les évents, de la condensation peut se former par temps froid. En cas de condensation normale, une fine pellicule de buée se forme à l'intérieur du verre. Durant le fonctionnement normal, cette fine buée est éventuellement dissipée et s'échappe par les évents. Exemples de condensation inacceptable : • Une accumulation d'eau à l'intérieur du feu • Présence de traînées, de traces d'écoulement grosses gouttes à l'intérieur de la glace COMMANDE D'ÉCLAIRAGE Si vous constatez une condensation inacceptable, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. E142449 A Arrêt. B Feux de stationnement, éclairage du tableau de bord, éclairage de la plaque d'immatriculation et feux arrière. C Feu de croisement. Jusqu'à 48 heures peuvent être nécessaires pour éliminer la buée par temps sec. Exemples de condensation acceptable : • Présence d'une fine buée (pas de traînées, de marques d'égouttement ni de grosses gouttes). • Une fine pellicule de buée couvre moins de 50 % du verre. 99 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage Feu de route Avertisseur optique PHARES AUTOMATIQUES AVERTISSEMENT La position de commande automatique des phares peut ne pas allumer les phares dans toutes les conditions de faible visibilité, par exemple, de jour en cas de brouillard. Assurez-vous toujours que vos phares sont en mode automatique ou allumés, selon besoin, dans des conditions de faible visibilité. Sinon, vous risquez une collision. E222347 E222348 Éloignez le levier pour allumer les feux de route. Tirez légèrement le levier vers vous et relâchez-le pour faire un appel de phares. Poussez de nouveau le levier vers l'avant ou tirez le levier vers vous pour éteindre les feux de route. E142451 100 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage Les phares s'allument et s'éteignent automatiquement en conditions de faible luminosité ou lorsque les conditions météorologiques sont peu clémentes. Les phares demeurent allumés durant un certain temps après la coupure du contact. Utilisez les commandes de l'écran d'information pour ajuster la durée pendant laquelle les phares resteront allumés. Voir Affichage d'information (page 125). Lorsque le commutateur d'éclairage est dans la position de commande automatique des phares, l'éclairage extérieur activé par les essuie-glaces de pare-brise s'allume dans les 10 secondes après la mise en fonction des essuie-glaces de pare-brise. L'éclairage extérieur s'éteint environ 60 secondes après la mise hors fonction des essuie-glaces de pare-brise. Cette fonction n'allume pas l'éclairage extérieur : • En mode bruine; • Lorsque les essuie-glaces sont mis en fonction pour éliminer le liquide de lave-glace durant un cycle de lavage; • Si les essuie-glaces sont en mode automatique ou intermittent. Nota : Si vous débranchez et rebranchez la batterie, ou si vous la déchargez complètement et la rechargez, les composants allumés passent à leur réglage maximum. Nota : Si vos phares automatiques ou essuie-glaces automatiques sont en fonction, les feux de croisement s'allument automatiquement lorsque les essuie-glaces de pare-brise fonctionnent en continu. Nota : Par très mauvais temps, il vous faudra peut-être allumer manuellement les phares. Nota : Si vos phares automatiques sont en fonction, vous ne pouvez mettre les feux de route en fonction qu'une fois que le système a allumé les phares. 101 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing COMMANDE D'ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD A B E165337 A Appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou maintenez-le enfoncé pour atténuer la luminosité. B Appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou maintenez-le enfoncé pour augmenter la luminosité. Éclairage PHARES À EXTINCTION TEMPORISÉE Après la coupure du contact, vous pouvez allumer les phares en tirant le levier des clignotants vers vous. Vous entendrez une brève tonalité. Les phares s'éteignent automatiquement après trois minutes si une porte est ouverte ou 30 secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous pouvez annuler cette fonction en tirant de nouveau le levier des clignotants vers vous ou en établissant le contact. FEUX DE JOUR AVERTISSEMENT Les phares s'allument et s'éteignent automatiquement lorsque la luminosité est faible ou par mauvais temps. Le système n'allume pas les feux arrière, et peut ne pas fournir un éclairage d'intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident. Le système allume les phares dans des conditions de lumière naturelle. Pour mettre le système en fonction, établissez le contact, puis réglez la commande automatique des phares en position d'arrêt, de commande automatique des phares ou des feux de position. FEUX DE ROUTE AUTOMATIQUES (Selon l’équipement) En conduite de nuit, les feux de route s'allument automatiquement s'il fait suffisamment sombre et en l'absence de tout véhicule à proximité. Lorsque le système détecte les phares d'un véhicule qui s'approche, les feux arrière du véhicule qui vous précède ou l'éclairage urbain, il éteint les feux de route avant qu'ils ne gênent les autres conducteurs. Les feux de croisement demeurent allumés. 102 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si le système de commande des feux de route automatiques ne fonctionne pas correctement, vérifiez si la zone du pare-brise qui se trouve devant la caméra n'est pas obstruée. Pour que le système fonctionne correctement, la vue de la route doit être dégagée. Veillez à faire réparer, par un personnel autorisé, tout dommage du pare-brise situé dans la zone de champ de vision de la camera. Nota : Si le système détecte une obstruction, telle que fientes d'oiseau, traces d'insectes, neige ou glace, et que vous ne constatez aucun changement, le système passe en mode de feux de croisement jusqu'à ce que vous ayez éliminé l'obstruction. Un message peut également apparaître sur l'affichage d'information indiquant que la caméra avant est obstruée. Éclairage Nota : La poussière, les saletés et les projections d'eau ne modifient pas le fonctionnement de la commande de feux de route automatiques. Toutefois, par temps froid ou en cas de mauvais temps, vous remarquerez peut-être une disponibilité moindre de la commande de feux de route automatiques, surtout au démarrage. Si vous désirez modifier le mode d'éclairage indépendamment du système, vous pouvez allumer ou éteindre les feux de route à l'aide de la commande d'éclairage. La commande de feux de route automatiques reprend lorsque les conditions le permettent. Nota : La modification de la hauteur de suspension de votre véhicule (p. ex. l'utilisation de pneus beaucoup plus grands) peut dégrader les performances de cette fonction. Un capteur de caméra, monté derrière le pare-brise au centre, surveille continuellement les conditions afin de déterminer quand allumer ou éteindre les feux de route. Une fois le système activé, les feux de route s'allument si : • La lumière ambiante est suffisamment faible. • Il n'y a aucune circulation devant le véhicule. • Le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 50 km/h (31 mph). Les feux de route s'éteignent si : • Le système détecte les phares d'un véhicule approchant ou les feux arrière d'un véhicule qui vous précède. • La vitesse du véhicule passe sous environ 42 km/h (26 mph). • La lumière ambiante est suffisamment intense pour ne pas nécessiter l'usage des feux de route. • Le système détecte une pluie, une chute de neige ou un brouillard intense. • La caméra est obstruée. 103 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Activation du système Activez le système sur l'écran d'information et placez la commande d'éclairage à la position commande automatique des phares. Voir Affichage d'information (page 125). Voir Phares automatiques (page 100). E142451 Éclairage Neutralisation manuelle du système Nota : Il s'écoule deux à cinq secondes avant le déclenchement du système des phares adaptatifs lorsque le véhicule roule. Nota : Le système ne fonctionne qu'aux vitesses supérieures à 5 km/h (3 mph). A Le système possède une fonction d'autovérification au démarrage. Au démarrage du moteur, les phares effectuent un balayge de gauche à droite, puis reviennent au point milieu pour signaler au conducteur le bon fonctionnement du système. E227816 Poussez ou tirez sur le levier pour allumer les feux de route ou les feux de croisement. B CLIGNOTANTS PHARES ADAPTATIFS (Selon l’équipement) Les phares tournent dans la même direction que le volant. Ceci améliore la visibilité dans les virages. A. Sans phares adaptatifs. B. Avec phares adaptatifs. E161714 Le système ne fonctionne que lorsque le commutateur d'éclairage est en position de commande automatique des phares. E222351 104 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage • • • Pour activer les clignotants gauches, poussez le levier vers le bas jusqu'en butée. Pour activer les clignotants droits, poussez le levier vers le haut jusqu'en butée. Pour annuler manuellement l'activation des clignotants, poussez le levier de nouveau dans une ou l'autre direction. Changement de voie Pour indiquer un changement de voie vers la gauche ou vers la droite : • • Poussez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu'au premier cran et relâchez-le. Les clignotants clignoteront trois fois et s'arrêteront. Poussez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu'au premier cran et maintenez-le. Les clignotants clignoteront aussi longtemps que vous maintenez le levier dans cette position. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR L'éclairage s'allume lorsqu'une des conditions suivantes est remplie : • • • Vous ouvrez une porte. Vous appuyez sur un bouton de la télécommande. Vous appuyez sur la commande d'éclairage de toutes les lampes sur la lampe intérieure avant. Plafonnier avant Nota : Les boutons des lampes intérieures avant se trouvent sur la console au pavillon. L'emplacement exact de chaque bouton de la console au pavillon dépend du toit, du toit ouvrant et des écrans pare-soleil équipant le véhicule. 105 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Appuyez sur le bouton pour désactiver la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte lorsque vous ouvrez une porte. Le témoin s'allume en couleur ambre lorsque la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte est désactivée. Lorsque la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte est désactivée et que vous ouvrez une porte, les lampes d'accueil et de porte demeurent éteintes. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour réactiver la fonction de porte. Le témoin s'allume en couleur ambre lorsque la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte est activée. Lorsque la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte est activée et que vous ouvrez une porte, les lampes d'accueil et d'éclairage de porte s'allument. Éclairage Type 1 D A B C C Bouton de désactivation de tout l'éclairage ou écran de lunette arrière. D Plafonniers individuels. D E201074 A Bouton pour allumer tout l'éclairage. B Bouton de fonction d'éclairage à l'ouverture de porte. 106 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage Type 2 C Plafonniers individuels. Vous pouvez allumer des lampes de lecture individuellement en appuyant sur la lentille. C B A C E205851 A Bouton de fonction d'éclairage à l'ouverture de porte. B Bouton pour allumer tout l'éclairage. 107 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage Type 3 C Bouton de fonction d'éclairage à l'ouverture de porte. Plafonnier arrière (Selon l’équipement) E199027 Vous pouvez allumer les plafonniers en appuyant sur le bouton. A C B A E225802 A Plafonniers individuels (sensibles au toucher). B Bouton pour allumer tout l'éclairage. ÉCLAIRAGE AMBIANT Réglez l'éclairage ambiant à l'aide de l'écran tactile. Voir SYNC™ 3 (page 452). 108 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Glaces, miroirs et rétroviseurs Fermeture par commande à impulsion GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE Soulevez la commande à fond et relâchez-la. Appuyez sur la commande ou relevez-la de nouveau pour immobiliser la glace. AVERTISSEMENTS Ne laissez pas des enfants sans surveillance dans votre véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. Ils risqueraient de subir des blessures graves. Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité de l'ouverture des glaces. Fonction d'inversion en cas d'obstruction La glace s'arrête automatiquement durant la fermeture. Elle inverse légèrement sa course si elle rencontre un obstacle. E146043 Nota : Il est possible que vous entendiez un bruit de battement lorsqu'une seule glace est ouverte. Abaissez légèrement la glace du côté opposé pour réduire ce bruit. Annulation de la fonction d'inversion en cas d'obstruction Appuyez sur la commande pour ouvrir la glace. Si vous neutralisez la fonction d'inversion en cas d'obstruction, la glace n'inversera pas sa course lorsqu'elle rencontre un obstacle. Pour éviter les blessures ou dommages au véhicule, faites attention avant de fermer les glaces. Relevez la commande pour fermer la glace. Ouverture par commande à impulsion Appuyez à fond sur la commande et relâchez-la. Appuyez sur la commande ou soulevez-la de nouveau pour immobiliser la glace. 109 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Glaces, miroirs et rétroviseurs Tirez vers le haut sur la commande de glace et maintenez-la dans cette position quelques secondes après que la glace a atteint sa position d'inversion en cas d'obstruction. La glace monte sans protection d'inversion en cas d'obstruction. La glace s'arrête si vous relâchez la commande avant qu'elle ne soit complètement fermée. Verrouillage des glaces Alimentation prolongée des accessoires Vous pouvez utiliser les commandes de glaces pendant plusieurs minutes après avoir coupé le contact, ou jusqu'à ce que vous ouvriez une porte avant. OUVERTURE ET FERMETURE GLOBALES Vous pouvez utiliser la télécommande pour actionner les glaces lorsque le contact est coupé. Nota : Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information ou consulter un concessionnaire autorisé. Voir Généralités (page 125). E144072 Appuyez sur la commande pour verrouiller ou déverrouiller les commandes des glaces arrière. Elle s'allume lorsque vous verrouillez les commandes de glaces arrière. Nota : Pour actionner cette fonction, l'alimentation prolongée des accessoires ne doit pas être active. 110 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ouverture des glaces Vous ne pouvez ouvrir les glaces que durant une brève période après avoir déverrouillé votre véhicule avec la télécommande. Après avoir déverrouillé votre véhicule, maintenez le bouton de déverrouillage de la télécommande enfoncé pour ouvrir les glaces. Relâchez le bouton dès le début du mouvement. Pour arrêter le mouvement, appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage. Fermeture des glaces AVERTISSEMENT Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, assurez-vous que rien ne gène leur fonctionnement et qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité de leur ouverture. Pour fermer les glaces, maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de la télécommande. Relâchez le bouton dès le début du mouvement. Pour arrêter le mouvement, appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage. Glaces, miroirs et rétroviseurs RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS D Rétroviseurs extérieurs repliables automatiquement (Selon l’équipement) Rétroviseurs extérieurs à réglage électrique Condamnation des lève-glaces électriques. E Commande des rétroviseurs repliables à commande électrique. Les rétroviseurs extérieurs se replient automatiquement vers la glace lorsque vous placez le levier sélecteur à la position de stationnement (P), coupez le contact, ouvrez et fermez la porte du conducteur et verrouillez le véhicule. Les rétroviseurs extérieurs se déploient et reprennent automatiquement leur position d'origine lorsque vous déverrouillez le véhicule et ouvrez et fermez la porte du conducteur. AVERTISSEMENT Ne réglez pas les rétroviseurs lorsque le véhicule roule. Pour régler un rétroviseur : 1. Sélectionnez le rétroviseur que vous souhaitez régler. La commande s'allume. 2. Réglez la position du rétroviseur. 3. Appuyez de nouveau sur la commande électrique des rétroviseurs. Rétroviseurs extérieurs rabattables Poussez le rétroviseur vers la glace de porte. Assurez-vous d'engager complètement le rétroviseur dans son support lorsque vous le remettez dans sa position initiale. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction sur l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). E176219 A Rétroviseur gauche. B Rétroviseur droit. C Commande de réglage. E170431 111 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Glaces, miroirs et rétroviseurs Vous pouvez aussi replier les rétroviseurs à la demande en appuyant sur la commande située sur la porte. La commande s'allume et les rétroviseurs se replient vers la glace. Appuyez de nouveau sur la commande pour déployer les rétroviseurs. Le témoin de la commande s'éteint. Nota : Si vous utilisez la commande pour replier les rétroviseurs à la demande et que la fonction de repliage automatique est activée, vous devez de nouveau utiliser la commande pour les redéployer. Rétroviseur détaché Si vos rétroviseurs repliables à commande électrique sont repliés manuellement, ils pourront ne plus fonctionner correctement, même une fois ramenés en position. Ils doivent être réinitialisés dans les cas suivants : • Les rétroviseurs vibrent au cours de la conduite. • Les rétroviseurs semblent desserrés. • • Les rétroviseurs ne restent pas à la position rabattue ou déployée. L'un des rétroviseurs ne se trouve pas à sa position normale pendant la conduite. Pour réinitialiser la fonction de repliage à commande électrique, utilisez la commande des rétroviseurs repliables à commande électrique pour replier et déployer les rétroviseurs. Il est possible que vous entendiez un bruit fort lorsque vous réinitialisez les rétroviseurs repliables à commande électrique. Ce bruit est normal. Répétez cette procédure au besoin chaque fois que les rétroviseurs sont rabattus manuellement. Le rétroviseur extérieur du conducteur s'assombrit automatiquement lorsque le rétroviseur intérieur à électrochrome se met en fonction. Éclairage d'accueil Lincoln Des lampes de projection, sur la partie inférieure des boîtiers de rétroviseurs, projettent une image au sol à proximité du véhicule. Voir Éclairage (page 99). Caméra à 360 degrés (Selon l’équipement) Voir Caméra à 360 degrés (page 255). Rétroviseurs extérieurs chauffants Rétroviseurs grand angle intégrés (Selon Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 163). l’équipement) Rétroviseurs à mémoire Les objets reflétés dans le rétroviseur grand angle sont plus près qu'ils ne le paraissent. Vous pouvez mémoriser et rappeler les positions du rétroviseur au moyen de la fonction de mémoire. Voir Fonction de mémorisation (page 174). 112 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Rétroviseur à électrochrome AVERTISSEMENT Glaces, miroirs et rétroviseurs Le rétroviseur grand angle est doté d'un miroir grand angle intégré au rétroviseur extérieur, qui élargit la visibilité au niveau des flancs de votre véhicule. Avant de changer de voie, regardez d'abord dans le rétroviseur principal, puis ensuite dans le rétroviseur grand angle. Si vous ne voyez aucun véhicule dans le rétroviseur grand angle et que les véhicules de la voie adjacente sont à une distance sécuritaire, signalez pour indiquer votre intention de changer de voie. Jetez un coup d'œil par-dessus votre épaule pour vérifier que la voie est libre, puis changez prudemment de voie. Lorsque le véhicule qui s'approche est encore à une certaine distance, son image est petite et près du coin intérieur du rétroviseur principal. Au fur et à mesure que le véhicule s'approche, l'image grossit et se déplace vers la partie extérieure du miroir principal (A). L'image passe du rétroviseur principal au rétroviseur grand angle à mesure que le véhicule se rapproche (B). Le véhicule devient visible dans votre champ périphérique lorsqu'il n'apparaît plus dans le rétroviseur grand angle (C). C Système d'information sur les angles morts (Selon l’équipement) B Voir Système d'information sur les angles morts (page 275). RÉTROVISEUR INTÉRIEUR A AVERTISSEMENT E138665 Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le véhicule roule. 113 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Glaces, miroirs et rétroviseurs Nota : Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d'un rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de pétrole ou d'ammoniac. Miroir de courtoisie du pare-soleil PARE-SOLEIL Vous pouvez régler le rétroviseur intérieur à votre guise. Certains rétroviseurs sont dotés d'un deuxième point de pivotement. Ce deuxième point permet de déplacer le rétroviseur verticalement et horizontalement. Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique Nota : Ne bloquez pas les capteurs à l'avant et à l'arrière du rétroviseur. Cela pourrait nuire au rendement du rétroviseur. Un appuie-tête central arrière ou un appuie-tête central arrière surélevé peut aussi empêcher la lumière d'atteindre le capteur. E162197 E138666 Tournez le pare-soleil vers la glace latérale et déployez-le vers l’arrière pour produire plus d'ombre. ÉCRANS PARE-SOLEIL (Selon l’équipement) Nota : N'essayez pas de déplacer l'écran pare-soleil manuellement. Le rétroviseur passe automatiquement en mode antiéblouissement lorsqu'il détecte une lumière éblouissante provenant de l'arrière de votre véhicule. Il revient automatiquement au mode normal lorsque vous sélectionnez le rapport de marche arrière pour vous procurer une vue claire en reculant. L'écran pare-soleil électrique arrière couvre la lunette arrière du véhicule. 114 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Levez le volet pour allumer la lampe. Glaces, miroirs et rétroviseurs TOIT OUVRANT (Selon l’équipement) Ouverture et fermeture du toit ouvrant transparent AVERTISSEMENTS Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant transparent et ne les laissez pas sans surveillance dans le véhicule. Ils s'exposeraient à des blessures graves. E222384 Une commande se trouve sur la console au pavillon et sur le cadran de l'accoudoir de siège arrière. Appuyez brièvement sur la commande pour ouvrir ou fermer l'écran pare-soleil. Pour arrêter le déplacement et remettre l'écran pare-soleil à sa position précédente, appuyez une deuxième fois sur la commande. L'écran pare-soleil se rétracte automatiquement lorsque vous sélectionnez la marche arrière (R). Lorsque vous fermez le toit ouvrant transparent, veillez à ce que rien ne puisse entraver sa course et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité de son ouverture. Les commandes du toit ouvrant transparent se trouvent sur la console au pavillon et comportent une commande d'ouverture et de fermeture rapide. Pour arrêter son mouvement au cours d'une opération à impulsion, appuyez une deuxième fois sur la commande. 115 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E222844 A Ouverture du toit ouvrant transparent. Pour ouvrir le toit ouvrant transparent, appuyez et relâchez. B Toit ouvrant transparent en position basculée. Pour ouvrir le toit ouvrant transparent en position basculée, appuyez et relâchez. Glaces, miroirs et rétroviseurs C Ouverture de l'écran pare-soleil. Pour ouvrir l'écran pare-soleil, appuyez et relâchez. L'écran pare-soleil s'ouvre automatiquement avec le toit ouvrant transparent. Vous pouvez aussi ouvrir l'écran pare-soleil avec le toit ouvrant transparent fermé. D Fermeture de l'écran pare-soleil. Pour fermer l'écran pare-soleil, appuyez et relâchez. E Fermeture du toit ouvrant transparent. Appuyez brièvement pour fermer le toit ouvrant transparent à partir de la position ouverte ou basculée. Pour annuler cette fonction, enfoncez sans relâcher la commande de fermeture du toit ouvrant transparent dans les deux secondes après que le toit s'arrête par suite d'une inversion de course par rebond. Nota : Les commandes d'ouverture et de fermeture de l'écran pare-soleil peuvent aussi se trouver sur le cadran de l'accoudoir de siège arrière. Rebond Le toit ouvrant transparent inverse automatiquement sa course si un obstacle est détecté pendant la fermeture. 116 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Combiné des instruments Nota : Tableau de bord illustré avec unités de mesure standard (tableaux métriques similaires). JAUGES E220973 A Barre d'état audio. B Indicateur de vitesse. C Barre d'état heure et température. D Groupe d'information droit. 117 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Combiné des instruments E Jauge de carburant. F Groupe d'information gauche. Barre d'état audio Affiche l'information relative à la source audio courante. Barre d'état heure et température Affiche l'heure, la température et l'information relative à la navigation. Groupe d'information gauche/droit L'information qui apparaît dans les groupes d'information gauche et droit varie selon les paramètres courants de la jauge, à la demande et HUD (selon l'équipement). Voir Généralités (page 125). Établissez le contact. La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant restant dans le réservoir. La flèche à côté du symbole de distributeur d'essence indique le côté du véhicule sur lequel est située la trappe de carburant. La jauge est divisée en quatre segments et passe à F lorsque vous procédez au ravitaillement de votre véhicule. La couleur de la jauge est jaune en cas de faible niveau de carburant et rouge si le réservoir est vide. Si la jauge est rouge après avoir fait le plein, ceci signifie qu'une intervention s'impose sur le véhicule. Jauge de carburant Nota : Le niveau indiqué par la jauge de carburant peut varier légèrement lorsque votre véhicule se déplace ou se trouve sur une pente. 118 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Après le ravitaillement, la position de la jauge peut varier mais ceci est normal : • Après avoir quitté la station-service, un bref délai peut être nécessaire pour que la jauge atteigne la position de réservoir plein. Ceci est normal et peut être dû à une chaussée en pente au niveau de la station-service. • La quantité de carburant versée dans le réservoir est légèrement supérieure ou inférieure à la valeur indiquée par la jauge. Ceci est normal et peut être dû à une chaussée en pente au niveau de la station-service. • Si le distributeur de la station-service cesse de fonctionner avant que le réservoir ne soit plein, essayez une autre pompe. • Lorsque l'indicateur de niveau de carburant atteint la position de réservoir vide, il reste une petite quantité de carburant dans le réservoir. Combiné des instruments Rappel de bas niveau de carburant Régulateur de vitesse adaptatif (Selon Nota : Le rappel de bas niveau de carburant peut apparaître à différentes positions de la jauge de carburant selon les conditions de consommation. Cette variation est normale. l’équipement) Un rappel de bas niveau de carburant est déclenché lorsque l'autonomie restante atteint 80 km/h (50 mph), 40 km/h (25 mph) et 16 km/h (10 mph). TÉMOINS ET INDICATEURS Les témoins et les indicateurs suivants vous signalent une anomalie du véhicule qui pourrait s'aggraver. Certains témoins s'allument au démarrage du véhicule pour confirmer qu'ils fonctionnent. Si un témoin reste allumé après le démarrage du véhicule, reportez-vous au témoin du système en question pour obtenir des renseignements supplémentaires. Nota : Certains témoins apparaissent sur l'écran d'information et fonctionnent comme un témoin d'avertissement, mais ils ne s'affichent pas au démarrage du véhicule. Le témoin du régulateur de vitesse change de couleur pour indiquer E144524 le mode du système : Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 259). Activé (témoin blanc) : Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé. S'éteint lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est mis hors fonction. Engagé (témoin vert) : S'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est engagé. S'éteint lorsque le régulateur de vitesse est désengagé. Direction adaptative (Selon l’équipement) Le témoin de direction adaptative s'allume si le système détecte une anomalie pendant les contrôles continus de diagnostic. E223375 119 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Initialisation de la direction adaptative (jaune, clignotant) : La direction adaptative détecte une différence entre l'angle du volant de direction et l'angle de roue souhaité. Le volant de direction s'ajuste lui-même pour corriger cette différence. Cet ajustement fait partie du fonctionnement normal. Direction adaptative désactivée ( jaune, allumé en continu) : La direction adaptative est désactivée. Il est possible que le volant de direction ne soit pas parfaitement droit lorsque vous conduisez sur une ligne droite. Si ce message persiste, consultez un concessionnaire autorisé. Perte de la direction adaptative (rouge, allumé en continu) : L'intégrité de la direction adaptative ne peut être vérifiée. Ne conduisez pas le véhicule et contactez un concessionnaire autorisé immédiatement. Voir Direction (page 283). Combiné des instruments Système de freins antiblocage Ce témoin révèle un dysfonctionnement s'il s'allume durant la conduite. Le freinage normal (sans ABS) reste toujours fonctionnel à moins que le témoin de frein ne soit lui aussi allumé. Faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. Feux de route automatiques (Selon l’équipement) Ce témoin s'allume lorsque cette fonction est activée. Voir Feux de route automatiques (page 102). Démarrage-arrêt automatique (Selon l’équipement) Immobilisation automatique active E197933 Immobilisation automatique non disponible S'allume lorsque le système est activé, mais qu'il n'est pas disponible pour maintenir votre véhicule à l'arrêt. E197934 Batterie Ce témoin indique un dysfonctionnement s'il s'allume durant la conduite. Mettez tous les accessoires électriques inutiles hors tension et faites immédiatement vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. 120 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ce témoin s'allume lorsque vous désactivez cette fonction ou de concert avec un message. Voir Système d'information sur les angles morts (page 275). E151262 Circuit de freinage Ce témoin s'allume pour vous informer de l'arrêt du moteur ou de concert avec un message. S'allume lorsque le système maintient votre véhicule à l'arrêt. Système d'information sur les angles morts (Selon l’équipement) E144522 Ce témoin s'allume lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le contact est établi. Si ce témoin s'allume durant la conduite, vérifiez que le frein de stationnement n'est pas serré. Si le frein de stationnement n'est pas serré, ce témoin indique un niveau bas de liquide de frein ou un dysfonctionnement du circuit de freinage. Faites immédiatement vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. Combiné des instruments AVERTISSEMENT Il est dangereux de conduire votre véhicule lorsque ce témoin est allumé. Les performances des freins peuvent être considérablement réduites. La distance de freinage sera plus longue. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Le fait de parcourir de longues distances lorsque le frein de stationnement est serré peut causer une défaillance du frein et provoquer des blessures. Régulateur de vitesse (Selon l’équipement) E71340 Ce témoin s'allume lorsque cette fonction est activée. Clignotant Porte mal fermée Ce témoin s'affiche lorsque le contact est établi et qu'une des portes n'est pas complètement fermée. Il s'affiche aussi lorsque l'alimentation par batterie du système de portes électronique est insuffisante. Si ce témoin s'affiche alors que toutes les portes sont fermées, faites immédiatement vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Frein de stationnement électronique Ce témoin s'allume ou clignote lorsque le frein de stationnement électronique est défectueux. Voir Frein de stationnement électronique (page 228). E146190 Ce témoin s'allume lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. Arrêtez le véhicule dès que possible, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 353). Huile moteur Ce témoin révèle une anomalie s'il s'allume lorsque le moteur tourne ou durant la conduite. Arrêtez votre véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité, puis arrêtez le moteur. Vérifiez le niveau d'huile du moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 350). Nota : Ne reprenez pas la route si le témoin s'allume, même si le niveau est correct. Faites immédiatement vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. Ce témoin s'allume lorsqu'un des clignotants ou lorsque les feux de détresse sont mis en fonction. Vérifiez si une ampoule est grillée lorsque ces témoins restent allumés ou clignotent rapidement. Voir Remplacement d'une ampoule (page 369). 121 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Température du liquide de refroidissement du moteur Combiné des instruments Bouclage de ceinture de sécurité Feux de route Ce témoin s'allume et un carillon sonore retentit pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Voir Rappel de bouclage des ceintures de sécurité (page 43). Ce témoin s'allume lorsque vous allumez les feux de route. Il clignote lorsque vous faites un appel de phares. Sac gonflable avant Ce témoin indique une anomalie s'il ne s'allume pas lorsque vous démarrez le véhicule, s'il continue de clignoter ou s'il demeure allumé. Faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. Affichage tête haute (Selon l’équipement) Une barre rouge s'allume dans le pare-brise dans certains cas, lorsque vous utilisez le régulateur de vitesse adaptatif ou le système avertisseur de collision. Elle s'allume aussi momentanément pour vérifier que l'affichage fonctionne lorsque vous démarrez votre véhicule. Capot mal fermé E159324 Ce message s'affiche lorsque le contact est établi et que le capot n'est pas complètement fermé. Bas niveau de carburant Ce témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas ou que le réservoir de carburant est presque vide. Faites le plein dès que possible. Avertissement de basse pression des pneus Ce témoin s'allume lorsque la pression de gonflage des pneus est basse. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne ou durant la conduite, vérifiez la pression des pneus dès que possible. Il s'allume aussi momentanément à l'établissement du contact, pour vérifier son fonctionnement. S'il ne s'allume pas à l'établissement du contact, ou s'il commence à clignoter à tout moment, faites vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. Témoin de feu de croisement défectueux (Selon l’équipement) E156133 E181350 Bas niveau de liquide lave-glace E132353 122 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ce témoin s'allume en cas de dysfonctionnement au niveau de l'ampoule de feu de croisement. Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Combiné des instruments Feux de stationnement Ce témoin s'allume lorsque vous allumez les feux de stationnement. Anomalie du groupe motopropulseur Ce témoin s'allume en cas d'anomalie du groupe motopropulseur ou de la traction intégrale. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Témoin d'anomalie du moteur Ce témoin révèle que le système de diagnostic de bord (OBD) a détecté une anomalie des dispositifs antipollution du véhicule s'il demeure allumé après le démarrage du moteur. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD) du chapitre Carburant et ravitaillement pour savoir si vous devriez faire vérifier votre véhicule. Voir Système antipollution (page 205). Si le témoin clignote, le moteur produit des ratés qui pourraient endommager le catalyseur. Conduisez en douceur (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et faites immédiatement vérifier votre véhicule. AVERTISSEMENT Si le moteur présente des ratés, des températures excessives à l'échappement risquent d'endommager le catalyseur, le circuit d'alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou d'autres éléments, et il en résulterait des risques d'incendie. Faites immédiatement réparer votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Le témoin d'entretien recommandé s'allume d'abord à l'établissement du contact en guise de vérification de l'ampoule et pour indiquer si le véhicule est prêt en vue des tests d'inspection et d'entretien. 123 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le témoin d'anomalie du moteur demeure normalement allumé jusqu'à ce que le moteur soit lancé, puis il s'éteint si aucune anomalie n'est détectée. Toutefois, si après 15 secondes le témoin d'entretien recommandé clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt en vue des tests d'inspection et d'entretien. Voir Système antipollution (page 205). Contrôle de stabilité Ce témoin clignote lorsque le système est actif. Ce témoin révèle une anomalie s'il demeure allumé ou s'il ne s'allume pas lorsque vous établissez le contact. En cas d'anomalie, le système se désactive. Faites immédiatement vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. Voir Utilisation du contrôle de stabilité (page 237). E138639 Combiné des instruments Contrôle de stabilité désactivé Alerte de système sans clé (Selon l’équipement) Ce témoin s'allume lorsque vous mettez le système hors fonction. Il E130458 s'éteint lorsque vous remettez le système en fonction ou que vous coupez le contact. Voir Utilisation du contrôle de stabilité (page 237). Active l'avertisseur sonore deux fois lorsque vous sortez du véhicule avec la clé d'accès intelligent, après la fermeture de la dernière porte, et que votre véhicule à accès sans clé est en position contact, pour vous signaler que le contact est encore établi. Coffre mal fermé Carillon avertisseur de phares allumés E159323 Ce témoin s'affiche lorsque le contact est établi et que le coffre n'est pas complètement fermé. INDICATEURS ET AVERTISSEURS SONORES Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d'allumage Retentit lorsque vous ouvrez la porte du conducteur et que vous avez laissé la clé dans l'allumage. Ce carillon retentit lorsque vous retirez la clé du commutateur d'allumage et ouvrez la porte du conducteur, puis que les phares ou les feux de stationnement sont toujours allumés. Carillon avertisseur de frein de stationnement serré Ce carillon retentit lorsque le frein de stationnement est serré et que le véhicule roule. Si le carillon avertisseur retentit toujours après avoir desserré le frein de stationnement, faites immédiatement vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. 124 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous conseillons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Prenez bien connaissance de toutes les réglementations locales en vigueur concernant l'utilisation d'appareils électroniques pendant la conduite. Nota : Certaines options peuvent paraître légèrement différentes ou peuvent ne pas s'afficher si elles sont en option. Nota : Certaines options de menu MyKey apparaissent uniquement si MyKey est activé et si au moins une clé MyKey est programmée. Nota : Lorsqu'un menu est ouvert, l'indicateur de vitesse, l'information d'aide à la conduite et l'information d'autonomie restante (si l'option est activée) passe dans le groupe d'information gauche. Cette icône vous permet d'activer ou de désactiver une fonction. Une E204495 case cochée signifie que la fonction est activée alors qu'une case décochée indique que la fonction est désactivée. Vous pouvez commander divers systèmes de votre véhicule à l'aide des boutons du menu d'actions rapides (QAM) situés à droite du volant. L'écran d'information fournit l'information correspondante. 125 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Boutons de l'écran d'information A Bouton Précédent. B Défiler vers le haut. C Bouton OK. D Défiler vers le bas. E Bouton de téléphone. F Bouton audio. G Bouton de navigation. H Bouton des paramètres. I Bouton d'affichage. Nota : Le bouton DISP (affichage) est remplacé par un bouton HUD sur les véhicules équipés d'un module HUD (affichage tête haute). Voir Affichage tête haute (page 154). • • E221165 Appuyez sur le bouton QAM pour accéder au menu. Appuyez sur (B) et (D) pour faire défiler et mettre les options en surbrillance dans un menu. 126 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • • Appuyez sur (C) pour entrer dans un menu secondaire. Appuyez sur (A) pour quitter un menu. Appuyez sur le bouton QAM du menu ouvert à n'importe quel moment pour fermer le menu (bouton échap). Appuyez sur (C) pour choisir et confirmer les paramètres ou les messages. Affichage d'information Paramètres Réglages Info/Trajet/Carburant Sélectionnez vos paramètres Jauges Antipatinage Contrôle conducteur Maniabilité en D Sélectionnez vos paramètres Maniabilité en S Performance en S Assist. conducteur Angle mort Circulation transversal Régulateur vitesse Sélectionnez vos paramètres Alerte conducteur Syst. maintien de voie Mode Sélectionnez vos paramètres Intensité 127 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Réglages Pré-collision Sensibilité alerte Freinage actif Compt. vite. num km/h Compt. vite. num mi/h Réglages avancés Véhicule Alerte Sélectionnez vos paramètres Sur demande Arrêt moteur auto Rétrovi. auto-rabattab. Entrée/sortie facilitée Éclairage Feux route auto Temporisation Sélectionnez vos paramètres phares Feux de jour Éclairage d'accueil Serrures Déverrouillage auto Retour Audible 128 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Réglages Lumières extérieures Mauvais verrouillage Déverrouiler à Sélectionnez vos paramètres distance Bloquage interrupteurs Réinitialis. niveau Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres. huile Ouverture électr. Sélectionnez vos paramètres coffre Démarrage à distance Climatisation Sélectionnez vos paramètres Sièges et volant Durée Système Syst.press.pneus Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres. Vitres Ouverture à distance Fermeture à distance 129 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Réglages Essuie-glace Activer après lavage Capteur pluie MyKey Info MyKey Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres. Créer MyKey Assistance 911 Sélectionnez vos paramètres Ne pas déranger Antipatinage Vitesse maximale Alerte vitesse Limiteur de volume Effacer MyKeys Configurat. affi- Distance chage Température Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres. Sélectionnez vos paramètres Pression pneus Langue 130 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Nota : Si votre véhicule n'est pas équipé d'un affichage tête haute, utilisez le bouton DISP pour accéder aux options Info/Trajet/Carburant et Jauges. Info/Trajet/Carburant Info/Trajet/Essence L'information Info/Trajet/Carburant à la demande apparaît sur la droite de votre instrument combiné. Info/Trajet/Carburant Heures moteur Trajet 1 Trajet 2 Économie carburant Démarrage/Arrêt auto Pression pneus 131 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Info/Trajet/Carburant Affichage d'information Info/Trajet/Carburant • AWD intelligent Aucun • • • • • • Heures moteur - Véhicules de livraison uniquement. Affiche les heures de fonctionnement du moteur et les heures de ralenti. Trajet 1 - Affiche la distance parcourue, la consommation moyenne de carburant et la durée du trajet. Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser. • L'information Trajet 2 est identique à Trajet 1. Économie carburant - Affiche la consommation instantanée et moyenne de carburant. Démarrage/Arrêt auto - Affiche l'état du moteur et du fonctionnement. Pression pneus - Affiche un graphique de la pression courante des pneus du véhicule. AWD intelligent (selon l'équipement) Affiche un graphique de la répartition du couple entre les roues avant et arrière. Aucun - Affiche une zone vierge. 132 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Indicateurs Trois modes indicateurs existent : Compt. vitese num, Économie carburant et Tachymètre et jauges. Le tableau suivant décrit les options d'affichage dans chaque mode. Affichage d'information Jauges Groupe de gauche HUD activé avec barre d'état activée Compt. vitese num HUD désactivé Groupe de droite HUD activé Vierge Compte-tours HUD désactivé HUD activé, barre d'état désactivée et navigation disponible HUD activé, barre d'état désactivée et navigation non disponible Direction de compas et nom de rue Compas graphique Indicateurs turbo et de température Indicateur turbo et de température HUD activé et barre d'état désactivée Autonomie restante Vierge Économie carbuConsommation Consommation moyenne rant moyenne et instan- et instantanée de carbutanée de carburant rant/Autonomie restante Tachymètre et jauges HUD désactivé Compte-tours/Autonomie Indicateur turbo et restante de température Si le véhicule est équipé d'un moteur 3,7 L V6 Ti-VCT, la consommation moyenne de carburant s'affiche au lieu de turbo. Autonomie restante Consommation moyenne de carburant Consommation instantanée de carburant Indique la distance approximative que le véhicule peut parcourir avant de manquer de carburant. Indique la consommation moyenne de carburant selon la durée. Indique la consommation instantanée de carburant. 133 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Compte-tours AVERTISSEMENT Indique le régime moteur en tours par minute. Conduire votre véhicule alors que l'aiguille du compte-tours reste continuellement dans la zone rouge risque d'endommager le moteur. Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou s'il est encore chaud. Indicateur turbo (selon l'équipement) Voir Affichage tête haute (page 154). Indique la quantité de pression d'air du collecteur d'admission dans le moteur. Téléphone Indicateur de température Indique la température du liquide de refroidissement du moteur. À la température normale de fonctionnement, l'indicateur demeure dans la plage normale. Si la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la plage normale, arrêtez votre véhicule dès qu'il est possible de le faire en toute sécurité, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Affichage tête haute (Selon l’équipement) Nota : En fonction des options du véhicule, certains messages ne s'affichent pas ou sont indisponibles. Certains messages peuvent être abrégés ou raccourcis selon le type de tableau de bord dont vous disposez. Voir Généralités (page 452). Audio Voir Généralités (page 452). Navigation Voir Généralités (page 452). E222314 Appuyez sur le bouton OK pour accepter et effacer certains messages de l'écran d'information. D'autres messages seront effacés automatiquement après un court moment. Certains messages doivent être confirmés avant que vous ne puissiez accéder aux menus. 134 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MESSAGES D'INFORMATION Affichage d'information Stationnement actif Message Mesure à prendre Défaillance stationnement actif Le système doit être réparé en raison d'une anomalie. Faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Régulateur de vitesse adaptatif Message Mesure à prendre Régulateur de vitesse adaptatif défectueux Une anomalie du radar empêche l'engagement du régulateur de vitesse adaptatif. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 259). Capteur avant non aligné Régulateur de vitesse adaptatif non disponible Une anomalie fait que le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas fonctionner correctement. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 259). Régulateur de vitesse adaptatif Capteur bloqué Voir le manuel Le radar est obstrué pour cause de mauvaise visibilité en raison de mauvaises conditions météo ou d'une accumulation de givre/boue/eau devant le radar. Le conducteur peut nettoyer le capteur normalement pour y remédier. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 259). Freinage auto. régul. vitesse arrêté Ce message s'affiche lorsque le freinage automatique est désactivé. Régul. vitesse adaptatif Cond. reprend le contrôle Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a rendu les commandes au conducteur. Régul. vitesse adaptatif Vit. trop basse pour activer Ce message s'affiche lorsque la vitesse du véhicule est trop basse pour activer le régulateur de vitesse adaptatif. 135 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Phares adaptatifs Message Mesure à prendre Vérifier les phares adapt. Voir le manuel Ce message s'affiche en cas d'anomalie du système. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Direction adaptative Message Mesure à prendre Initialisation direction active La direction adaptative détecte une différence entre l'angle du volant de direction et l'angle de roue souhaité. Le volant de direction s'ajuste lui-même pour corriger cette différence. Cet ajustement fait partie du fonctionnement normal. Anomalie de la direction active Service requis La direction adaptative est désactivée. Il est possible que le volant de direction ne soit pas parfaitement droit lorsque vous conduisez le véhicule sur une ligne droite. Si ce message persiste, consultez un concessionnaire autorisé. Perte de la direction active Ne pas conduire L'intégrité de la direction adaptative ne peut être vérifiée. Ne conduisez pas le véhicule et contactez un concessionnaire autorisé immédiatement. 136 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Airbag Message Mesure à prendre Capteur pass. BLOQUÉ Enlever objets siège du passager Présence d'objets à proximité du siège passager. Une fois que les objets ont été éloignés, si l'avertissement reste affiché ou s'affiche périodiquement, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Alarme Message Mesure à prendre Alarme véhicule Pour arrêter l'alarme, démarrer le véhicule L'alarme a été déclenchée en raison d'un accès non autorisé. Voir Alarme antivol (page 91). Arrêt automatique du moteur Message Mesure à prendre Arrêt véhicule dans {seconds:#0} secondes Le moteur se prépare à l'arrêt. Véhicule arrêté pour économie d'énergie Le moteur s'est arrêté pour économiser du carburant. Arrêt véhicule dans {seconds:#0} secondes Le moteur se prépare à l'arrêt. Vous pouvez appuyer sur OK sur le bouton gauche du volant de Appuyer sur OK pour annuler direction pour neutraliser l'arrêt. 137 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Traction intégrale (AWD) Message Mesure à prendre AWD ARRÊT Lorsque vous installez le mini-pneu de secours et conduisez le véhicule, le système se désactive automatiquement pour se protéger et affiche ce message. Cela se produit également si le système est en surchauffe ou en cas d'anomalie avec le système d'un autre véhicule empêchant le fonctionnement de la traction intégrale. Pour effacer ce message et rétablir le fonctionnement normal du système, coupez le contact et rétablissez-le, puis roulez sur une courte distance après avoir réinstallé la roue normale. Si cela n'efface pas le message, contactez votre concessionnaire autorisé pour résoudre tout autre problème. Défectuosité AWD Service requis Ce message s'affiche et le témoin d'anomalie du groupe motopropulseur ou de puissance réduite du moteur s'allume lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais. AWD rétablie Le fonctionnement normal du système de traction intégrale sera rétabli et ce message sera effacé après avoir conduit sur une courte distance avec la roue normale réinstallée ou après refroidissement du système. AWD Désactivé temporairement Ce message s'affiche lorsque le système de traction intégrale a été temporairement désactivé pour se protéger d'une surchauffe. 138 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Batterie et circuit de charge Message Mesure à prendre Vérifier circuit de charge Le circuit de charge doit être réparé. Si le témoin reste allumé ou continue de s'allumer, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Circuit de charge Serv. bientôt Le circuit de charge doit être réparé. Si le témoin reste allumé ou continue de s'allumer, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Circuit de charge Serv. immédiat Le circuit de charge doit être réparé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. État de charge de la batterie bas Le système de gestion de batterie détermine que la charge de la batterie est faible. Coupez le contact le plus rapidement possible pour protéger la batterie. Ce message s'efface une fois que vous avez redémarré le véhicule et que l'état de charge de la batterie est rétabli. Couper courant pour économ. la batterie Le système de gestion de batterie détermine que la charge de la batterie est faible. Coupez le contact le plus rapidement possible pour protéger la batterie. Ce message s'efface une fois que le véhicule a démarré et que l'état de charge de la batterie a repris toute sa puissance. La mise hors fonction des accessoires électriques non essentiels permet de rétablir plus rapidement la charge de la batterie. Batterie faible Arrêt provisoire des fonctions Ce message s'affiche lorsque le système de gestion de batterie détecte une condition prolongée de tension faible. Plusieurs accessoires du véhicule seront désactivés pour protéger la batterie. Mettez hors tension un maximum d'équipements électriques dès que possible pour améliorer la tension du système. Lorsque la tension du système est rétablie, les équipements désactivés fonctionnent de nouveau normalement. 139 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Systèmes d'information sur les angles morts et d'alerte de trafic transversal Message Mesure à prendre Défaillance système d'angle mort Une anomalie du système est survenue. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Angle mort non disponible capteur bloqué Les capteurs du système sont obstrués. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Voir le manuel Voir Système d'information sur les angles morts (page 275). Véhicule venant de la X Le système détecte un véhicule. Voir Système d'information sur les angles morts (page 275). Circul. transv. non disponible capteur bloqué Voir le manuel Les capteurs des systèmes d'information sur les angles morts et d'alerte de trafic transversal sont obstrués. Voir Système d'information sur les angles morts (page 275). Circulation transversale Défectuosité Une anomalie du système est survenue. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Portes et serrures Message Mesure à prendre Porte X ouverte La porte affichée n'est pas complètement fermée. Coffre ouvert Le coffre à bagages n'est pas complètement fermé. Moteur EN MARCHE La porte conducteur est ouverte, le levier sélecteur est en position de stationnement (P) et le moteur est en marche. Capot moteur ouvert Ce message s'affiche lorsque le capot n'est pas complètement fermé. Interrupteurs désactivés Mode sécurité Ce message s'affiche lorsque les interrupteurs de porte ont été désactivés. 140 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Sécurit. enfants défectuosité Service requis Le système présente une anomalie du verrouillage sécurité enfants. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Sécurité enfants activé Indique que les commandes intérieures de déverrouillage de porte de banquette arrière et les glaces à commande électrique sont désactivées, empêchant les occupants de la banquette arrière d'ouvrir les portes ou les fenêtres. Sécurité enfants désactivé Indique que les commandes intérieures de déverrouillage de porte de banquette arrière et les glaces à commande électrique sont activées. Porte non verrouillée Ce message s'affiche lorsque la serrure de porte se désactive. Portes verrouillées Déverrouiller avant ouverture Ce message s'affiche lorsque la serrure de porte est activée et que vous tentez d'ouvrir la porte. Erreur porte conducteur Utiliser le levier Indique une anomalie de la porte conducteur qui nécessite une ouverture manuelle de la porte manuel situé dans la poche pour carte à l'aide du levier d'ouverture. Contactez un concessionnaire autorisé. Erreur porte Service requis Indique une anomalie du système électronique de portes. Contactez un concessionnaire autorisé. Code de clavier d'usine {X X X X X} Ce message indique le code de clavier d'usine une fois le clavier réinitialisé. Voir Entrée sans clé (page 85). 141 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Alerte conducteur Message Mesure à prendre Alerte conducteur arrêt immédiat Arrêtez et reposez-vous dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Alerte conducteur arrêt conseillé Reposez-vous sous peu. Carburant Message Mesure à prendre Niveau d'essence bas Rappel anticipé de bas niveau de carburant. Vérifier goulot de remplissage carburant Le goulot de remplissage de carburant n'est peut-être pas correctement fermé. Aide au démarrage en côte Message Mesure à prendre Aide au démarrage en côte non disponible Ce message s'affiche lorsque la fonction d'assistant de démarrage en côte n'est pas disponible. Contactez votre concessionnaire autorisé. 142 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Clés et accès intelligents Message Mesure à prendre Appuyer frein pour DÉMARRER Rappel qu'il faut enfoncer la pédale de frein au démarrage de votre véhicule. Aucune clé détectée La clé n'est pas détectée par le système. Voir Démarrage sans clé (page 191). Redémarrer mainten. ou clé est nécessaire Le bouton-poussoir de démarrage est enfoncé pour arrêter le moteur et aucune clé d'accès intelligent n'est détectée dans l'habitacle. Alimentation accessoires active La clé de contact du véhicule est à la position accessoires. Anomalie système de démarrage Le circuit de démarrage de votre véhicule présente une anomalie. Contactez un concessionnaire autorisé pour la réparation. Programmation clé réussie Pendant la programmation de clés de rechange, une clé d'accès intelligent est programmée pour le système. Nombre max clés program. Pendant la programmation de clés de rechange, le nombre maximal de clés programmées a été atteint. Échec programmat. clé Ce message s'affiche durant la programmation de clés de rechange lorsqu'une clé d'accès intelligent n'a pu être programmée. Nombre clés program. insuf. Ce message s'affiche pendant la programmation de clés de rechange lorsqu'un nombre insuffisant de clés a été programmé. Pile clé faible Remplacer bientôt Ce message s'affiche lorsque la pile de la clé est faible. Remplacez la pile dès que possible. Le contact est coupé Ce message s'affiche lorsque le contact est coupé sur le véhicule. 143 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Système de suivi de voie Message Mesure à prendre Système maint. voie défectuosité Service requis Le système est défectueux. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Caméra avant provisoirement non disponible Le système a détecté une anomalie à l'origine d'une indisponibilité temporaire du système. Caméra avant Visibilité basse Nettoyer écran Le système a détecté un état qui exige le nettoyage du pare-brise pour fonctionner correctement. Caméra avant Défectuosité Service requis Le système est défectueux. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Garder les mains sur le volant Le système demande au conducteur de garder les deux mains sur le volant. Entretien Message Mesure à prendre Pression d'huile moteur basse Arrêtez votre véhicule dès qu'il est possible de le faire en toute sécurité et coupez le contact. Vérifiez le niveau d'huile. Si l'avertissement reste affiché ou s'il continue de s'afficher lorsque le moteur est en marche, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Changement huile moteur bientôt L'intervalle de vidange d'huile restant est de 10 % ou moins. Voir Vérification de l'huile moteur (page 350). Changement d'huile nécessaire La durée d'huile restante atteint 0 %. Voir Vérification de l'huile moteur (page 350). 144 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Niveau de liquide de frein bas Le niveau de liquide de frein est bas et le circuit de freinage doit être vérifié immédiatement. Voir Vérification du liquide de frein (page 363). Vérifier le système de freins Le circuit de freinage doit être réparé. Immobilisez le véhicule dans un endroit sûr. Contactez un concessionnaire autorisé. Surchauffe refroidiss. moteur La température du liquide de refroidissement est trop élevée. Niveau bas du liquide lave-glace Le niveau de liquide lave-glace est bas et le réservoir doit être rempli. Mode transport Contacter le concession- Indique que votre véhicule est encore en Mode transport. Certaines fonctions peuvent ne pas naire fonctionner correctement. Contactez un concessionnaire autorisé. Mode d'usine Contacter le concessionnaire Indique que votre véhicule est encore en Mode usine. Certaines fonctions peuvent ne pas fonctionner correctement. Contactez un concessionnaire autorisé. Voir le manuel Ce message avise le conducteur que le groupe motopropulseur requiert une intervention car il présente une anomalie. Puissance réduite pour abaisser la température du moteur La puissance du moteur est réduite pour diminuer la température élevée du moteur. Frein serré puissance réduite La puissance de freinage du circuit de freinage est réduite. 145 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information MyKey Message Mesure à prendre MyKey non créée Programmation d'une clé MyKey impossible pendant la programmation de la clé. Vitesse limitée à XX km/h / mph Lorsque vous démarrez le véhicule, une clé MyKey est utilisée et la limite de vitesse MyKey est activée. Vitesse max presque atteinte Lorsqu'une clé MyKey est utilisée, la limite de vitesse MyKey est activée et la vitesse du véhicule approche 130 km/h (81 mph). MyKey actif Conduire prudemment Ce message s'affiche lorsque MyKey est actif. Vérifier vitesse Conduire prudemment Ce message s'affiche lorsque MyKey est actif. MyKey Véhicule à la vitesse maximale Ce message s'affiche lorsque qu'une clé MyKey est utilisée et que la limite de vitesse MyKey est atteinte. Boucler ceinture pour activer audio Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le système Belt-Minder est activé. MyKey AdvanceTrac activé Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le dispositif AdvanceTrac est activé. MyKey Désactivation de l'aide stationnement imposs. Ce message s'affiche lorsque MyKey est utilisé et que le sonar de recul est activé. Alarme maintien voie activée régl. MyKey Ce message s'affiche lorsque le système de maintien de voie est en fonction conformément aux paramètres MyKey. 146 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Aide au stationnement Message Mesure à prendre Vérifier aide au stationnement avant Le système a détecté une condition qui nécessite une vérification. Contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Aide au stationnement avant (page 240). Vérifier aide au stationnement arrière Le système a détecté une condition qui nécessite une vérification. Contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Aide au stationnement arrière (page 239). Frein de stationnement Message Mesure à prendre Frein de stationnement verrouillé Le frein de stationnement est serré, le moteur est en marche et vous conduisez votre véhicule à plus de 5 km/h (3 mph). Si cet avertissement persiste une fois le frein de stationnement desserré, contactez dès que possible un concessionnaire autorisé. Frein stationnement Appuyer sur le frein et l'interrupteur Le frein de stationnement électronique est actionné et un desserrage manuel est tenté sans appui sur la pédale de frein. Utiliser interr. pour desserrer frein stationn. Le frein de stationnement électronique est actionné et un desserrage automatique est tenté mais ne peut pas être réalisé. Effectuez un desserrage manuel. Desserrer frein de stationnement Le frein de stationnement électronique est actionné et la vitesse de votre véhicule dépasse 5 km/h (3 mph). Desserrez le frein de stationnement avant de continuer à conduire. Frein stationn. non utilisé Le frein de stationnement électronique n'est pas complètement serré. 147 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Frein stat tjrs en fonction Le frein de stationnement électronique n'est pas complètement relâché. Mode entretien frein stationn. Le frein de stationnement électronique a été placé dans un mode spécial utilisé pour permettre l'entretien des freins arrière. Contactez un concessionnaire autorisé. Fonct. limitée frein stationn. Service requis Le frein de stationnement électronique a détecté un état qui nécessite une réparation. Certaines fonctionnalités peuvent être encore disponibles. Contactez votre concessionnaire autorisé. Frein stationn. défectuosité Serv. immédiat Le frein de stationnement électronique a détecté une anomalie qui nécessite une vérification. Contactez votre concessionnaire autorisé. Surchauffe du système de frein stationn. De nombreux serrages du frein de stationnement ont fait surchauffer le système. Attendez 2 minutes avant d'essayer de serrer de nouveau les freins. Direction assistée Message Mesure à prendre Anomalie direct. assistée Service immédiat Ce message s'affiche lorsque le système de direction assistée a détecté une condition qui nécessite une vérification. Contactez un concessionnaire autorisé. Anomalie direction assis. Service requis Le système de direction assistée a détecté un état au niveau du système de direction assistée ou du dispositif d'entrée passive/démarrage passif qui nécessite une vérification. Contactez un concessionnaire autorisé. Perte de direct. Arrêter prudemment La direction assistée ne fonctionne pas. Immobilisez le véhicule dans un endroit sûr. Contactez votre concessionnaire autorisé. 148 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Assistance pré-collision Message Mesure à prendre Ass. pré-collis. Non disponible Capteur bloqué Un capteur est obstrué du fait de mauvaises conditions climatiques ou de la présence de glace, de boue ou d'eau devant le capteur radar. Vous pouvez normalement nettoyer le capteur pour y remédier. Ass. pré-collis. Non disponible Une anomalie du système est survenue. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Démarrage à distance Message Mesure à prendre Pour conduire : Appuyer frein et bouton ch. vit. Ce message s'affiche pour vous rappeler de serrer le frein et d'enfoncer le bouton du levier sélecteur pour conduire le véhicule après un démarrage à distance. Sièges Message Mesure à prendre Rappel mémoire non autorisé en conduite Ce message s'affiche pour vous rappeler que les sièges à mémoire ne sont pas disponibles durant la conduite. Mémoire {0} enregistrée Ce message s'affiche pour vous indiquer l'endroit où votre réglage mémorisé a été sauvegardé. 149 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Contrôle de stabilité Message Mesure à prendre Service requis AdvanceTrac Ce message s'affiche lorsque le système a détecté une anomalie qui nécessite une intervention. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. AdvanceTrac arrêt marche L'antipatinage a été désactivé ou activé par le conducteur. Système de démarrage Message Mesure à prendre Appuyer frein pour DÉMARRER Ce message s'affiche pour vous rappeler d'enfoncer la pédale de frein au démarrage du moteur. Temps démarr. excédé Ce message s'affiche lorsque le démarreur a dépassé la durée de lancement en tentant de démarrer le véhicule. Démarr. moteur imminent Patientez Ce message s'affiche lorsque le démarreur tente de démarrer le véhicule. Démarr. moteur annulé Ce message s'affiche lorsque le démarrage imminent a été annulé. 150 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Système de surveillance de la pression des pneus Message Mesure à prendre Pression des pneus basse La pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 402). Anomalie surveillance pression pneus Le système de surveillance de la pression des pneus est défectueux. Si le message d'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez un concessionnaire autorisé. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 402). Anomalie capt. pression pneus Un capteur de pression de pneus ne fonctionne pas correctement ou un pneu de secours est monté. Pour plus de renseignements sur le mode de fonctionnement du système dans ces conditions, Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 402). Si cet avertissement reste affiché ou s'affiche périodiquement, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Boîte de vitesses Message Mesure à prendre Changer au mode stationnement Vous avez coupé le moteur et le levier sélecteur ne se trouve pas à la position de stationnement (P). Réchauffage de boîte vitesses Veuillez attendre La température de la boîte de vitesses est trop basse. Attendez qu'elle se réchauffe avant de rouler. Appuyer sur pédale frein Ce message s'affiche lorsque la pédale de frein doit être enfoncée. 151 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Surchauffe boîte vitesses Arrêter prudem- La boîte de vitesses surchauffe et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans ment un endroit sûr. Boîte vitesses Service requis Contactez un concessionnaire autorisé. Boîte vitesses trop chaude Appuyer sur frein La boîte de vitesses surchauffe et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans un endroit sûr. Boîte vitesses fonction limitée Voir le manuel Le fonctionnement de la boîte de vitesses est limité. Contactez un concessionnaire autorisé. Boîte de vitesses pas position P Rappel qu'il faut passer à la position de stationnement (P). De plus, ce message s'affiche généralement après le rebranchement ou la recharge de la batterie jusqu'à l'établissement du contact. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 364). ANOMALIE PASS. VIT. Conf. frein stationn. Serrer frein stationn. avant sortie véhicule Ce message s'affiche lorsque le système présente un défaut et que le frein de stationnement doit être relâché avant de sortir du véhicule. Contactez votre concessionnaire autorisé. Déf passage vit Service requis Contactez votre concessionnaire autorisé. ANOMALIE PASS. VIT. Embrayage véhicule Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie pendant que le véhicule passe sur P en position de stationnement (P). Contactez votre concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS R non disponible Service requis Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie pendant que le véhicule passe en marche arrière (R). Contactez votre concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS D non disponible Sélect. S pour cond Service requis Contactez un concessionnaire autorisé. 152 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre ANOMALIE VITESS N non disponible Service requis Contactez votre concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS Sport non disponible Service requis Contactez votre concessionnaire autorisé. Sélection de vitesse invalide Ce message s'affiche lorsqu'une vitesse non valide a été sélectionnée. Appuyer sur frein pour sortir de P Ce message s'affiche lorsque la pédale de frein doit être relâchée pour permettre à la boîte de vitesses d'engager un rapport depuis la position de stationnement (P). Maintien sur mode Neutre engagé Ce message s'affiche lorsque le maintien du point mort est actif. Voir Boîte de vitesses automatique (page 209). Sélectionner N encore pour rester au neutre à la sortie du véhicule Ce message s'affiche lorsque le bouton de point mort (N) doit encore être enfoncé pour maintenir le point mort (N). Voir Boîte de vitesses automatique (page 209). 153 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information AFFICHAGE TÊTE HAUTE (Selon Information de l'affichage tête haute Affiche les clignotants, l'information sur les angles morts (si les clignotants sont actifs) et l'alerte de trafic transversal. l’équipement) Affichage tête haute (HUD) Il s'agit d'un système visuel qui affiche de l'information au niveau de votre champ de vision pendant la conduite. Issue de divers systèmes du véhicule, l'information inclut la vitesse du véhicule, la limite de vitesse, la navigation et les systèmes avancés d'assistance au conducteur (ADAS) tels que le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) et le système de suivi de voie. Ce système projette l'information sur le pare-brise et concentre l'image près de l'extrémité du capot à 2 m (7 ft) à l'avant du conducteur. Vous pouvez ainsi accéder rapidement et facilement à cette information et la visualiser sans avoir à remuer la tête et surtout sans quitter la route des yeux. Groupe d'information gauche. Affiche l'information sur les appels entrants. Zone d'affichage ADAS Affiche l'état et les avertissements du régulateur de vitesse adaptatif et du système de suivi de voie. E228521 A Indication de signalisation et de circulation. Zone d'affichage de navigation B Groupe d'information gauche. C Zone d'affichage ADAS. Affiche les instructions de navigation sur le prochain virage. D Zone d'affichage de navigation. Barre d'état E Barre d'état. F Zone d'affichage d'indicateur de vitesse. Affiche l'autonomie restante (DTE), l'heure et la température de l'air extérieur. À côté de l'autonomie restante, la couleur de l'indicateur de niveau de carburant passe au jaune en cas de bas niveau. Vous pouvez désactiver la barre d'état dans le menu des paramètres HUD. 154 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Indication de signalisation et de circulation Affichage d'information Zone d'affichage d'indicateur de vitesse Configuration de l'affichage tête haute Affiche la vitesse actuelle du véhicule, la limite de vitesse (si disponible dans la base de données cartographique) et PRNDS. Vous pouvez commander les options du système sur l'écran d'information à l'aide des boutons HUD, OK et des flèches à droite de votre volant. Ici vous pouvez régler l'affichage en fonction de votre hauteur pour mieux voir et pour personnaliser se que vous désirez visualiser. Les options du système apparaissent dans le tableau de bord tandis que les mises à jour ont lieu dans le module HUD. Nota : Si HUD activé n'est pas coché, d'autres options du système sont cachées. Nota : Le menu HUD se ferme automatiquement après une certaine période d'inactivité. Nota : L'intensité lumineuse initiale de l'image HUD dépend de la luminosité de l'environnement. Affichage tête haute (HUD) HUD activé Permet d'activer ou de désactiver le système HUD. Luminosité Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres. Ajustements HUD Position verticale Suivez les instructions à l'écran pour confirmer ou modifier vos paramètres. Position horizontale Rotation image Contenu aff. tête haute Inf. carb./Temps/Temp. Régulat. vitesse et voie Sélectionnez vos paramètres Nota : Lorsque vous enregistrez une position mémorisée prédéfinie, vos paramètres HUD actuels sont aussi enregistrés dans cette position mémorisée. Voir Fonction de mémorisation (page 174). 155 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Entretien de votre affichage tête haute • • Ne placez aucun objet sur le cache transparent car ils pourraient vous empêcher de voir des parties de l'image. Ces objets peuvent aussi détériorer le cache et affecter la qualité de l'image projetée. Le système utilise un pare-brise spécial conçu pour une qualité d'image optimale. Sur un véhicule disposant de ce système, vous devez remplacer le pare-brise par un pare-brise d'affichage tête haute fabriqué par un équipementier (OEM) certifié. Si vous ne remplacez pas le pare-brise de ce système par un tel pare-brise, l'image sera double ou déformée. Faites remplacer le pare-brise par un concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. • • La lumière directe provenant des phares en sens inverse, d'un lever ou d'un coucher de soleil peuvent affecter les capacités du conducteur à visualiser correctement l'image HUD. Pour des performances HUD optimales, nettoyez fréquemment le pare-brise. Voir Nettoyage de la planche de bord et des lentilles du tableau de bord (page 378). 156 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation COMMANDE AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la température en degrés Fahrenheit ou Celsius. Consultez la documentation SYNC. E221076 157 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation A Marche/arrêt : Appuyez sur cette touche pour activer et désactiver le système. Lorsque le système est hors fonction, l'air extérieur n'est pas admis dans le véhicule. B Commande de température côté conducteur : Permet de régler la température du côté conducteur. C MAX (dégivrage maxi) : Appuyez sur ce bouton pour activer le dégivrage. L'air extérieur est diffusé par les bouches du pare-brise, la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale. Vous pouvez également utiliser ce réglage pour dégivrer le pare-brise et le débarrasser d'une mince couche de glace. La lunette arrière chauffante s'active aussi automatiquement lorsque vous sélectionnez le dégivrage maximal. D Commande de répartition de l'air : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le débit d'air au niveau des bouches du pare-brise, de la planche de bord ou du plancher. Vous pouvez diffuser l'air à travers toute combinaison de ces bouches. E MAX A/C (climatisation maximale) : Appuyez sur cette touche pour un refroidissement maximal. L'air recirculé est diffusé par les bouches de la planche de bord, la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale. F Commande de température côté passager : Permet de régler la température du côté passager. G A/C (climatisation) : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. La climatisation refroidit l'habitacle en utilisant l'air extérieur. Pour atteindre plus rapidement une température confortable par temps chaud, conduisez avec les glaces ouvertes jusqu'à ce que de l'air froid sorte des bouches d'air. Nota : Dans certaines conditions (par exemple, dégivrage maximal), la climatisation peut continuer de fonctionner même si la climatisation est désactivée. H Sièges chauffants : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges chauffants. Voir Sièges chauffants (page 178). I Recyclage de l'air : Appuyez sur ce bouton pour alterner entre air extérieur et air recyclé. L'air actuellement dans l'habitacle est recirculé. Ce mode permet de refroidir plus rapidement l'habitacle et aide également à empêcher les odeurs désagréables d'y pénétrer. 158 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation Nota : Afin d'améliorer l'efficacité du refroidissement par temps chaud, la recirculation de l'air peut également s'activer et se désactiver automatiquement en modes de diffusion d'air par la planche de bord ou par la planche de bord et le plancher. J AUTO (automatique) : Appuyez sur ce bouton pour activer le fonctionnement automatique. Permet de régler à la température voulue. Le système ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation et l'admission d'air extérieur ou la recirculation de l'air pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température sélectionnée. Vous pouvez aussi désactiver le mode deux zones en appuyant sur ce bouton pendant plus de deux secondes. Nota : Afin d'améliorer l'efficacité du refroidissement par temps chaud, la recirculation de l'air peut également s'activer et se désactiver automatiquement en modes de diffusion d'air par la planche de bord ou par la planche de bord et le plancher. K Sièges à régulation de température : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges refroidis. Voir Sièges (page 166). L Commande de vitesse du ventilateur : Permet de régler le volume d'air qui circule dans l'habitacle. M Lunette arrière chauffante : Appuyez pour activer et désactiver la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 163). N Volant chauffant : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le volant chauffant. 159 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation Réglages automatiques de ventilateur Le bouton AUTO s'allume pour les réglages de ventilateur suivants : • Quand trois témoins sont allumés, le ventilateur se règle automatiquement sur la vitesse maximale pour atteindre la température sélectionnée le plus vite possible. • Quand deux témoins sont allumés, le ventilateur se règle automatiquement sur la vitesse moyenne pour atteindre la température sélectionnée avec peu de bruit dans l'habitacle. • Quand un témoin est allumé, le ventilateur se règle automatiquement sur la vitesse minimale pour atteindre la température sélectionnée avec un minimum de bruit dans l'habitacle. Nota : Le système démarre au réglage de ventilateur sélectionné précédemment quand la fonction AUTO est activée. CONSEILS SUR LA RÉGULATION DE LA TEMPÉRATURE DANS L'HABITACLE Nota : Pour atteindre plus rapidement une température confortable par temps chaud, conduisez avec les glaces ouvertes jusqu'à ce que de l'air froid sorte des bouches d'air. Conseils généraux Commande automatique de chauffage-climatisation Nota : L'utilisation prolongée de l'air recyclé peut embuer les glaces. Nota : Vous pourrez ressentir un peu d'air au niveau des bouches du plancher quel que soit le réglage de répartition d'air. Nota : Pour réduire l'accumulation d'humidité dans le véhicule, ne mettez pas le système hors fonction et ne laissez pas l'air recyclé continuellement en fonction durant la conduite. Nota : Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient faire obstacle à la circulation de l'air vers les sièges arrière. Nota : Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d'air extérieur située à la base du pare-brise. 160 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Il n'est pas nécessaire de régler la température de l'habitacle lorsque celle-ci est extrêmement chaude ou extrêmement froide. Le système chauffe ou refroidit automatiquement l'habitacle à la température choisie le plus rapidement possible. Les bouches de la planche de bord et les bouches latérales doivent être complètement ouvertes pour que le système soit efficace. Nota : Si vous sélectionnez AUTO par temps froid, le système dirige le flux d'air vers les bouches de pare-brise et de glaces latérales. En plus, le ventilateur risque de tourner plus lentement jusqu'à ce que le moteur réchauffe. Climatisation Nota : Si vous sélectionnez AUTO par temps chaud, ou lorsqu'il fait chaud dans l'habitable, le système utilise automatiquement l'air recyclé pour maximiser le refroidissement de l'habitacle. Lorsque l'habitacle atteint la température sélectionnée, le système passe automatiquement à l'utilisation de l'air extérieur. Réglages de chauffage recommandés Chauffage rapide de l'habitable 1. Sélectionnez la fonction MAX A/C (climatisation maximale). 1. Sélectionnez la fonction AUTO. 2. Réglez la fonction de température au réglage voulu. Réglages de refroidissement recommandés 1. Sélectionnez la fonction AUTO. 2. Réglez la fonction de température au réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de départ, puis ajuster le réglage en fonction des besoins. Refroidissement rapide de l'habitacle 1. Sélectionnez la fonction AUTO. 161 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Réglez la fonction de température au réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de départ, puis ajuster le réglage en fonction des besoins. Désembuage des glaces latérales par temps froid 1. Appuyez sur la touche de dégivrage. 2. Réglez la commande de température au réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de départ, puis ajustez le réglage en fonction des besoins. Climatisation COMMANDES DE TEMPÉRATURE DES PASSAGERS ARRIÈRE (Selon l’équipement) E222282 A Commande de vitesse du ventilateur : Commande le débit d'air diffusé à l'arrière de l'habitacle. Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. B Sièges chauffants : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges chauffants. Voir Sièges chauffants (page 178). C AUTO (automatique) : Appuyez sur ce bouton pour activer le fonctionnement automatique. Permet de régler à la température voulue. La vitesse du ventilateur et la répartition de l'air sont automatiquement réglées pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température sélectionnée. 162 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation D Commande de répartition de l'air : Permet d'activer ou de désactiver le débit d'air au niveau des bouches de la console ou du plancher. Vous pouvez diffuser l'air à travers toute combinaison de ces bouches. E Commande de température : Commande la température de l'air qui circule à l'arrière de votre véhicule. Tournez ce bouton pour augmenter ou réduire la température. F Sièges ventilés : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges ventilés. Voir Sièges (page 166). G Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le système arrière. Nota : Le système de climatisation arrière est automatiquement désactivé si le dégivrage maximal est activé et se remet en marche lorsque le dégivrage maximal est désactivé. Vous pouvez toutefois activer manuellement le système arrière avec le dégivrage maximal activé. H Verrouillage de la commande arrière : Lorsque ce voyant est allumé, vous ne pouvez changer les réglages de climatisation arrière qu'à l'aide des commandes avant. Nota : Le témoin s'allume brièvement si vous essayez d'utiliser le système de climatisation arrière lorsque les commandes sont verrouillées. GLACES ET RÉTROVISEURS CHAUFFANTS Nota : Selon les réglages du démarrage à distance, les glaces chauffantes, les rétroviseurs et les essuie-glaces peuvent rester activés après le démarrage à distance du véhicule. Nota : Assurez-vous que le moteur est en marche avant d'activer les glaces chauffantes. Lunette arrière chauffante Appuyez sur ce bouton pour éliminer le givre et la buée de la lunette arrière chauffante. La lunette arrière chauffante se désactive automatiquement après un court moment. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction. E184884 Nota : Le témoin du bouton s'allume lorsque la fonction est active. 163 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou tout autre objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou pour enlever des autocollants qui s'y trouveraient. La garantie du véhicule ne couvre pas les dommages causés à la résistance chauffante de la lunette arrière chauffante. Essuie-glaces chauffants (Selon l’équipement) Rétroviseurs extérieurs chauffants (Selon Votre véhicule est équipé d'un filtre d'habitacle, qui offre aux passagers les avantages suivants : • Il améliore le confort des occupants en diminuant la concentration de particules dans l'air et les odeurs. • Il améliore la propreté de l'habitacle. • Il protège les composants du système de climatisation contre les dépôts de particules. l’équipement) Lorsque vous activez la lunette arrière chauffante, les rétroviseurs extérieurs chauffants s'activent automatiquement. Nota : Ne vous servez pas d'un grattoir pour dégivrer les rétroviseurs et ne tentez pas de les régler lorsqu'ils sont immobilisés par le gel. Nota : Ne nettoyez pas la glace ou le boîtier du rétroviseur avec un abrasif dur, du carburant ou tout autre produit de nettoyage à base de pétrole. Lorsque vous activez la lunette arrière chauffante, l'essuie-glace arrière chauffant s'active automatiquement. FILTRE À AIR D'HABITACLE Le filtre d'habitacle se trouve derrière la boîte à gants. Nota : Veillez à ce qu'un filtre d'habitacle soit toujours présent dans le véhicule. Ceci permet d'éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le circuit. Le système pourrait être endommagé ou perdre son efficacité s'il est utilisé sans un filtre. 164 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplacez le filtre à intervalles réguliers. Voir Entretien de votre véhicule (page 572). Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements additionnels au sujet du filtre d'habitacle ou de son remplacement. DÉMARRAGE À DISTANCE La fonction de démarrage à distance vous permet de préconditionner l'habitacle de votre véhicule. La climatisation fonctionne pour réaliser le confort correspondant à vos réglages présélectionnés. Nota : Vous ne pouvez pas régler le système pendant le démarrage à distance. Vous ne pouvez pas activer les affichages ou les témoins pendant le démarrage à distance. Climatisation Pour rétablir les réglages préalablement programmés du système, établissez le contact. Les fonctions suivantes restent activées si elles ont été automatiquement activées au cours du démarrage à distance, ou restent désactivées si elles ne se sont pas activées au cours du démarrage à distance. • Sièges chauffants • Sièges refroidissants • Volant chauffant • Rétroviseurs chauffants • Lunette arrière chauffante Nota : Les sièges passagers chauffants et refroidissants restent activés durant le démarrage à distance uniquement s'ils étaient déjà activés quand vous avez coupé le contact. Vous pouvez ajuster les réglages de démarrage à distance par défaut au moyen des commandes de l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 125). Réglages automatiques Par temps chaud, le système est réglé à 22 °C (72 °F). Les sièges refroidissants sont réglés à la température maximum (si cette fonction est disponible et si le mode AUTO est sélectionné à l'écran d'information). Par temps modéré, le système est en mode de chauffage ou de refroidissement (selon les réglages précédents). La lunette arrière chauffante, les rétroviseurs chauffants et les sièges chauffants ne s'activent pas automatiquement. Par temps froid, le système est réglé à 22 °C (72 °F). Les sièges chauffants et refroidissants et le volant chauffant sont réglés à la température maximale (si cette fonction est disponible et réglée au mode AUTO à l'écran d'information). La lunette arrière chauffante et les rétroviseurs chauffants sont automatiquement activés. 165 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges • POSITIONS ASSISES APPROPRIÉES AVERTISSEMENTS Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur le coussin du siège, puis fausser la précision du capteur de poids du passager avant et provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision. Maintenez toujours votre dos contre le dossier et laissez vos pieds reposer sur le plancher. • • E68595 • N'inclinez pas le dossier car l'occupant pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et subir de graves blessures en cas de collision. Lorsque vous utilisez correctement le siège, l'appuie-tête, la ceinture de sécurité et les sacs gonflables, ceux-ci assureront une protection optimale en cas de collision. Ne placez aucun objet au-dessus de la hauteur du dossier pour réduire les risques de blessures graves en cas de collision ou de freinage brusque. Nous vous recommandons de respecter les consignes suivantes : • Assoyez-vous à la verticale en laissant reposer la base de votre colonne aussi près du dossier que possible. • N'inclinez pas le dossier de plus de 30 degrés. 166 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Réglez l’appuie-tête pour que la partie supérieure se trouve à la hauteur du dessus de votre tête et autant vers l'avant que possible. Assurez-vous de demeurer confortable. Conservez une distance suffisante entre votre corps et le volant. Nous recommandons une distance minimale de 25 cm (10 po) entre votre sternum et le couvercle du sac gonflable. Tenez le volant en pliant légèrement les bras. Pliez légèrement les jambes pour être en mesure d'enfoncer les pédales à fond. Placez le baudrier de la ceinture de sécurité au centre de votre épaule et placez la ceinture sous-abdominale fermement sur vos hanches. Assurez-vous que votre position de conduite est confortable et que vous pouvez parfaitement maîtriser le véhicule. Sièges APPUIE-TÊTE AVERTISSEMENTS Ajustez complètement l'appuie-tête avant de vous asseoir dans le véhicule ou de l'utiliser. Vous minimiserez ainsi le risque de blessures au cou en cas de collision. Ne réglez pas l'appuie-tête lorsque le véhicule roule. L'appuie-tête est un dispositif de sécurité. Dans la mesure du possible, il doit être installé et correctement réglé lorsque le siège est occupé. Le mauvais réglage de l'appuie-tête peut affecter son efficacité lors de certains impacts. Nota : Avant de régler l'appuie-tête, placez le dossier de siège dans une position de conduite verticale. Réglez l'appuie-tête de sorte que la partie supérieure se trouve à la hauteur du haut de votre tête et autant vers l'avant que possible. Assurez-vous de demeurer confortable. Si vous êtes très grand, réglez l'appuie-tête à la position la plus élevée. Appuie-têtes manuels de siège avant A Appuie-tête à absorption d'énergie. B Deux tiges en acier. C Bouton de réglage et de déverrouillage des guides de tige. D Bouton de déverrouillage et de retrait des guides de tige. (Selon l’équipement) Relevage de l'appuie-tête Tirez l'appuie-tête vers le haut. Abaissement de l'appuie-tête Installez correctement l'appuie-tête pour réduire le risque de blessures au cou en cas de collision. 1. Appuyez sur le bouton C et maintenez-le enfoncé. 2. Poussez l'appuie-tête vers le bas. E138642 167 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les appuie-têtes avant sont constitués des éléments suivants : Sièges Retrait de l'appuie-tête 1. Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus élevée. 2. Appuyez sur les boutons C et D et maintenez-les enfoncés. 3. Tirez l'appuie-tête vers le haut. Installation de l'appuie-tête Alignez les deux tiges en acier dans les guides de tige, puis poussez l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. Appuie-têtes de place arrière latérale Les appuie-têtes des places arrière latérales sont constitués des composants suivants : A Appuie-tête à absorption d'énergie. B Deux tiges en acier. C Bouton de déverrouillage et de retrait des guides de tige. D Bouton de repliage (selon l'équipement). 1. Appuyez sur les deux boutons C et maintenez-les enfoncés. 2. Tirez l'appuie-tête vers le haut. E138645 L'appuie-tête central de siège arrière est constitué des composants suivants : Alignez les deux tiges en acier dans les guides de tige, puis poussez l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. A Appuie-tête à absorption d'énergie. B Deux tiges en acier. Rabattement de l'appuie-tête C 1. Appuyez sur le bouton D et maintenez-le enfoncé. Bouton de réglage et de déverrouillage des guides de tige. D Bouton de déverrouillage et de retrait des guides de tige. 168 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuie-tête central de siège arrière Retrait de l'appuie-tête Installation de l'appuie-tête E162605 2. Tirez-le vers le haut pour rétablir la position. Sièges Appuie-têtes avant à commande électrique (selon l'équipement) Relevage de l'appuie-tête Tirez l'appuie-tête vers le haut. Abaissement de l'appuie-tête 1. Appuyez sur le bouton C et maintenez-le enfoncé. 2. Poussez l'appuie-tête vers le bas. Retrait de l'appuie-tête 1. Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus élevée. 2. Appuyez sur les boutons C et D et maintenez-les enfoncés. 3. Tirez l'appuie-tête vers le haut. Installation de l'appuie-tête Alignez les deux tiges en acier dans les guides de tige, puis poussez l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. Inclinaison des appuie-têtes manuels Vous pouvez incliner les appuie-têtes de siège avant pour un meilleur confort. Réglez l'appuie-tête comme suit pour l'incliner : E222280 E144727 1. Réglez le dossier à une position de conduite ou d'assise verticale. 2. Faites pivoter l'appuie-tête en avant vers votre tête à la position voulue. Lorsque l'appuie-tête atteint la position maximale d'inclinaison vers l'avant, faites-le pivoter de nouveau vers l'avant pour le libérer et le replacer en position redressée vers l'arrière. 169 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges Appuie-têtes arrière à commande électrique (selon l'équipement) Appuyez sur le bouton sur la console au pavillon pour rabattre les appuie-têtes des places latérales arrière. SIÈGES À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENTS Ne réglez pas le siège ni le dossier de siège conducteur lorsque le véhicule roule. Ceci peut entraîner un déplacement intempestif du siège et vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. Ne placez aucune charge ni objet derrière le dossier de siège avant de le replacer à sa position d'origine. E229803 170 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les commandes du réglage électrique des sièges se trouvent sur la porte. Sièges E222307 171 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges Support lombaire à réglage électrique Réglage de la longueur de l'assise de siège (selon l'équipement) Réglage du dossier de siège supérieur (selon l'équipement) E222308 E222281 Sièges avant multicontours avec fonction de mouvement actif (Selon l’équipement) Nota : Le système de massage s'arrête au bout de 20 minutes. E221053 Nota : Le moteur doit tourner ou le véhicule doit être en mode accessoires pour activer les sièges. 172 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges Nota : Il faut quelques secondes pour que la sélection soit activée. Le massage de dossier et le massage d'assise ne sont pas possibles simultanément. E222219 173 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges Mode de massage A Augmentation d'intensité du massage B Sélection de la fonction de massage C Diminution d'intensité du massage D Marche et arrêt Vous pouvez aussi régler cette fonction à travers l'écran tactile. E142607 Appuyez sur l'icône Réglages menu, puis sur Véhicule. Sélectionnez Sièges multicontours. Lorsqu'il est activé, le système affiche les directions de réglage du support lombaire ou de la fonction de massage. Pour accéder aux réglages du massage et les modifier : 1. Appuyez sur l'icône Réglages menu, puis sur Véhicule. Sélectionnez Sièges multicontours. 2. Choisissez le siège que vous voulez régler. 3. Appuyez sur Arrêt, Faible ou Élevée. Pour accéder aux réglages du support lombaire et les modifier : (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Avant d'actionner le siège à mémoire, assurez-vous qu'aucun obstacle ne se trouve à proximité du siège et que les occupants se trouvent à l'écart des pièces mobiles. N'actionnez pas la fonction de rappel des réglages mémorisés lorsque le véhicule roule. 1. Choisissez le siège que vous voulez régler. 2. Appuyez sur la touche + ou - pour régler le support lombaire. Cette fonction rappelle automatiquement la position des éléments suivants : 174 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing FONCTION DE MÉMORISATION Sièges • • • Siège conducteur. Rétroviseurs électriques. Colonne de direction assistée. La commande à réglage mémorisé est située sur la porte du conducteur. Enregistrement d'une position préréglée 1. Établissez le contact. 2. Réglez les fonctions de rappel des réglages mémorisés à la position désirée. 3. Appuyez sur le bouton de préréglage de votre choix et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce qu'une tonalité unique se fasse entendre. Vous pouvez mémoriser jusqu'à trois positions préréglées. Vous pouvez enregistrer un préréglage à tout moment. Rappel d'une position préréglée Appuyez brièvement sur le bouton de préréglage associé à la position de conduite voulue. Les préréglages mémorisés pour cette position sont alors rappelés. E222235 Nota : Vous pouvez uniquement rappeler une position préréglée lorsque le contact est coupé, ou lorsque la boîte de vitesses est en position de stationnement (P) ou point mort (N) (véhicule à l'arrêt) avec le contact établi. 175 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez aussi rappeler une position préréglée comme suit : • En appuyant sur le bouton de déverrouillage de votre clé d'accès intelligent si elle est associée à une position préréglée. • En déverrouillant la poignée de porte intelligente du conducteur, en présence d'une clé à télécommande synchronisée. • En saisissant un code d'entrée personnel sur le clavier Securicode. Voir Portes et serrures (page 73). Nota : L'utilisation d'une télécommande synchronisée pour rappeler votre position mémorisée alors que le contact est coupé aura pour effet de placer le siège en position d'entrée facile. Nota : L'appui sur n'importe quelle commande de réglage de fonction de mémorisation active (ou tout bouton de mémorisation) pendant un rappel de position annule l'opération. Sièges Synchronisation d'une position préréglée à votre télécommande ou à votre clé d'accès intelligent Vous pouvez enregistrer les positions préréglées sur un maximum de trois télécommandes ou clés d'accès intelligent. 1. Avec le contact établi, placez les fonctions à mémoriser aux positions voulues. 2. Appuyez sur le bouton de préréglage souhaité pendant environ cinq secondes. Une tonalité retentit au bout de quelques secondes. Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce qu'une deuxième tonalité se fasse entendre. 3. Dans un délai de trois secondes, appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande avec laquelle vous établissez la liaison. Nota : Si plus d'une télécommande ou d'une clé d'accès intelligent synchronisée se trouve à portée, la fonction de mémorisation adoptera les réglages de la première clé pour lancer un rappel de préréglage. SIÈGES ARRIÈRE Fonction d'entrée et de sortie faciles Pour éviter d'endommager le siège ou les ceintures de sécurité, assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas bouclées avant de rabattre le dossier. Si vous activez la fonction d'entrée et de sortie faciles, elle déplace automatiquement le siège du conducteur vers l'arrière jusqu'à cinq centimètres (deux pouces) lorsque vous coupez le contact. Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque vous établissez le contact. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction dans l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 125). Pour annuler la liaison d'une télécommande, procédez de même, mais, à l'étape 3, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. 176 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Réglage des sièges arrière AVERTISSEMENT Sièges Rabattement du dossier de siège Lorsque le siège est vide, tirez le levier pour rabattre le dossier vers l'avant. Support lombaire à réglage électrique (selon l'équipement) Redressement du dossier de siège Remettez le dossier en position verticale jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le dossier émet un déclic lorsqu'il se verrouille en position. E222400 E221061 177 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A Appuyez pour augmenter l'intensité du massage. B Appuyez pour activer le massage de dossier de siège. C Appuyez pour activer le massage d'assise de siège. D Appuyez pour diminuer l'intensité du massage. E Appuyez pour activer et désactiver la fonction. Sièges Commande Chauffeur (selon l'équipement) Les commutateurs se trouvent sur la porte arrière latérale passager. Inclinaison à commande électrique (selon l'équipement) SIÈGES CHAUFFANTS (Selon l’équipement) Les commutateurs se trouvent sur les portes arrière. Sièges avant E229820 E229821 A Appuyez sur la partie avant du commutateur pour déplacer vers l'avant le siège passager avant. B Appuyez sur la partie arrière du commutateur pour déplacer vers l'arrière le siège passager avant. Appuyez sur le commutateur pour incliner le dossier de siège arrière latéral. 178 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre pathologie doivent utiliser le siège chauffant avec prudence. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (une couverture ou un coussin par exemple). Le siège chauffant pourrait surchauffer. Ne percez pas le siège avec des épingles, des aiguilles ou d'autres objets pointus. Vous pourriez endommager l'élément chauffant et causer une surchauffe du siège chauffant. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures. Sièges Respectez les consignes suivantes : • Ne placez aucun objet lourd sur le siège. • Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l'eau ou un autre liquide a été renversé sur le siège. Laissez complètement sécher le siège. • N'actionnez pas les sièges chauffants lorsque le moteur est arrêté. Cela pourrait décharger la batterie du véhicule. E146322 Appuyez sur le symbole de siège chauffant pour accéder aux divers réglages du chauffage et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du chauffage. Sièges arrière AVERTISSEMENT Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre pathologie doivent prudemment utiliser le siège chauffant. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (tel qu'une couverture ou un coussin), car le siège chauffant pourrait surchauffer. N'enfoncez pas d'épingles, d'aiguilles ni d'autres objets pointus dans le siège, sous peine d'endommager les éléments chauffants et de provoquer une surchauffe du siège. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures. 179 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Respectez les consignes suivantes : • Ne placez aucun objet lourd sur le siège. • Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l'eau ou un autre liquide a été déversé sur le siège. Laissez complètement sécher le siège. • N'actionnez pas les sièges chauffants lorsque le moteur est arrêté. Cela pourrait décharger la batterie du véhicule. Les commandes de chauffage des sièges arrière se trouvent à l'arrière de la console centrale. E146322 Sièges Appuyez sur le symbole de siège chauffant pour accéder aux divers réglages du chauffage et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du chauffage. Le module de siège chauffant est réinitialisé à chaque cycle d'allumage. Une fois le contact établi, appuyez sur la commande (chaleur maximale ou minimale) de siège chauffant pour activer le mode de chauffage du siège. Si les sièges chauffants sont en fonction, ils s'éteignent automatiquement lorsque vous coupez le contact. SIÈGES À RÉGULATION DE TEMPÉRATURE (Selon l’équipement) Sièges chauffants AVERTISSEMENT Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre pathologie doivent utiliser le siège chauffant avec prudence. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (tel qu'une couverture ou un coussin), car le siège chauffant pourrait surchauffer. N'enfoncez pas d'épingles, d'aiguilles ni d'autres objets pointus dans le siège, sous peine d'endommager les éléments chauffants et de provoquer une surchauffe du siège. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures. Nota : Respectez les consignes suivantes : • • • Ne placez aucun objet lourd sur le siège. N'activez pas l'élément chauffant du siège si de l'eau ou un autre liquide a été renversé sur le siège. Laissez le siège sécher complètement. N'activez pas les sièges chauffants lorsque le moteur est arrêté, car ceci pourrait décharger la batterie du véhicule. E146322 Appuyez sur ce symbole pour accéder aux divers réglages du chauffage et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du chauffage. Sièges ventilés Les sièges ventilés fonctionnent uniquement lorsque le moteur tourne. 180 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges ACCOUDOIR ARRIÈRE Accoudoir de siège arrière (véhicule de location) E224689 Appuyez sur ce symbole pour accéder aux divers réglages du refroidissement et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du refroidissement. Si le régime du moteur chute sous les 350 tr/min et que les sièges ventilés sont en fonction, la fonction se désactive automatiquement. Vous devrez la réactiver. Remplacement du filtre à air de siège à régulation de température Votre véhicule est équipé de filtres à air à vie, intégrés dans les sièges. Ce filtre ne nécessite aucun entretien périodique et n'a jamais besoin d'être remplacé. E221057 E222274 Abaissez l'accoudoir pour utiliser l'accoudoir et les porte-gobelets. Les porte-gobelets sont situés dans l'accoudoir de siège arrière. Pour accéder aux porte-gobelets, poussez sur le panneau en plastique sur le bord avant de l'accoudoir. Poussez de nouveau sur le panneau pour fermer les porte-gobelets. 181 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Accoudoir donnant accès au coffre Nota : Ne posez pas plus de 36 kg (80 lb) sur le volet donnant accès au coffre. Sièges E152622 Déverrouillez la fermeture, puis abaissez le volet situé à l'arrière de l'accoudoir. Vous pouvez ranger des objets plus longs tels que des skis ou des planches. 182 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ouvre-porte de garage universel Système de commande sans fil d'ouvre-porte de garage universel Homelink AVERTISSEMENTS Assurez-vous qu'aucun obstacle ne se trouve près de la porte de garage ou du dispositif de sécurité lorsque vous effectuez la programmation. Ne programmez pas le système lorsque le véhicule se trouve dans le garage. N'utilisez pas le système avec un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de la fonction d'arrêt et d'inversion de course tel que l'exigent les normes de sécurité fédérales américaines (ceci comprend tous les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1e avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d'un objet pour ensuite s'arrêter et inverser sa course ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales américaines actuelles. L'utilisation d'un ouvre-porte de garage sans ces fonctions augmente le risque de blessures graves, voire mortelles. Nota : Assurez-vous de conserver la télécommande d'origine afin de l'utiliser dans d'autres véhicules ou pour une programmation ultérieure du système. Nota : Nous recommandons, au moment de la vente ou de la résiliation du bail de votre véhicule, d'effacer les fonctions programmées par mesure de sécurité. Voir Effacement des codes des boutons de fonction plus loin dans ce chapitre. Nota : Vous pouvez programmer jusqu'à trois dispositifs. Si vous devez remplacer un des trois dispositifs déjà programmés, vous devez d'abord effacer les réglages actuels. Voir Effacement des codes des boutons de fonction 183 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E188211 L'ouvre-porte de garage universel remplace la télécommande portative classique par un émetteur à trois boutons intégré au pare-soleil du conducteur. Le système comprend deux composants principaux : un ouvre-porte de garage et une plate-forme pour activer à distance les dispositifs de votre domicile. Vous pouvez programmer les portes de garage, les portails d'entrée, les systèmes de sécurité, les serrures de porte d'entrée et l'éclairage domestique ou de bureau. Ouvre-porte de garage universel Vous pouvez obtenir plus de renseignements sur le système en visitant le site Web www.homelink.com ou www.youtube.com/user/HomeLinkGentex, ou en communiquant avec la ligne d'aide au numéro sans frais 1-800-355-3515. Programmation à bord Ce processus permet de programmer le bouton de l'ouvre-porte de garage universel Homelink dans le véhicule au moyen de la télécommande portative. Nota : La procédure de programmation ci-après suppose que vous allez effectuer une programmation HomeLink entièrement nouvelle. Si votre ouvre-porte de garage universel HomeLink a déjà été programmé, vous aurez peut-être besoin d'effacer la programmation de vos boutons HomeLink. Voir Effacement des codes des boutons de fonction. E188212 1. Votre véhicule étant stationné hors du garage, établissez le contact, sans toutefois démarrer votre véhicule. 2. Appuyez brièvement sur le bouton de fonction que vous souhaitez programmer. 3. Tenez la télécommande portative de porte de garage à 2–8 cm (1–3 po) du bouton HomeLink que vous souhaitez programmer. Nota : Insérez une pile neuve dans la télécommande portative. Cela accélère l'apprentissage et assure une transmission plus précise du signal radiofréquence. 5. Appuyez sur le bouton HomeLink programmé pendant deux secondes, puis relâchez-le. Vous devrez peut-être exécuter cette opération deux fois pour activer la porte. Si votre porte de garage ne fonctionne pas, observez le témoin d'ouvre-porte de garage universel HomeLink. Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée. Votre dispositif devrait s'activer après un bref appui sur le bouton HomeLink. 184 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 4. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative que vous désirez programmer tout en observant le témoin de l'ouvre-porte de garage universel HomeLink. Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que le témoin de l'ouvre-porte de garage universel HomeLink clignote rapidement ou reste allumé. Nota : Vous devrez éventuellement utiliser une méthode différente si vous résidez au Canada ou si vous rencontrez des difficultés pour programmer votre ouvre-portail ou votre ouvre-porte de garage. Voir Ouvre-portail / Programmation au Canada. Ouvre-porte de garage universel Si le témoin clignote rapidement, maintenez le bouton HomeLink programmé enfoncé pendant deux secondes Répétez la séquence « appuyer/maintenir/relâcher » jusqu'à trois fois pour terminer le processus de programmation. Si votre dispositif ne fonctionne toujours pas, vous devez programmer votre ouvre-porte de garage. Voir Programmation du moteur de votre ouvre-porte de garage. Pour programmer des boutons supplémentaires, répétez les étapes 1 à 4. Pour plus de renseignements ou des commentaires sur le système, visitez le site Web www.homelink.com ou www.youtube.com/user/HomeLinkGentex, ou communiquez avec la ligne d'aide au numéro sans frais 1-800-355-3515. 3. Appuyez sur le bouton de fonction à programmer durant 2 secondes. Répétez cette opération. Pour certaines marques de portes de garage, vous devrez répéter cette séquence une troisième fois. Ouvre-portail / Programmation au Canada E142659 1. Appuyez sur le bouton d'apprentissage du moteur de l'ouvre-porte de garage, puis effectuez les deux étapes suivantes dans les 30 secondes. 2. Retournez à votre véhicule. Nota : Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la procédure de « mise en fonction et hors fonction » pour éviter qu'il ne surchauffe. Programmation du moteur de votre ouvre-porte de garage Nota : Vous aurez peut-être besoin d'une échelle pour atteindre l'appareil et vous devrez peut-être retirer le couvercle ou la lentille de la lampe de votre ouvre-porte de garage. E188212 185 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les lois canadiennes sur les radiofréquences exigent que les signaux de la télécommande s'interrompent au bout de plusieurs secondes d'émission, ce qui peut être trop court pour permettre au système HomeLink de détecter le signal durant la programmation. Tout comme cette loi canadienne, certains dispositifs d'ouverture de portail américains sont conçus pour s'arrêter de la même manière. Ouvre-porte de garage universel 1. Appuyez brièvement, toutes les deux secondes, sur le bouton de votre télécommande jusqu'à ce que le témoin HomeLink se mette à clignoter rapidement ou reste allumé. 2. Relâchez le bouton de la télécommande. 3. Poursuivez la programmation du système Homelink. Voir Programmation à bord, Étape 4. 1. Appuyez simultanément sur les deux boutons de fonction extérieurs pendant approximativement 10 secondes jusqu'à ce que le témoin au-dessus des boutons clignote rapidement. 2. Relâchez les boutons lorsque le témoin clignote. Vous avez effacé les codes de tous les boutons. Effacement des codes des boutons de fonction Suivez les étapes ci-dessous pour programmer un dispositif sur un bouton déjà programmé : Nota : Vous ne pouvez pas effacer la programmation de boutons individuels. E188213 Reprogrammation d'un seul bouton 1. Appuyez de manière prolongée sur le bouton voulu. NE relâchez PAS le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher le bouton, suivez l’étape 1 de la section Programmation. Pour plus de renseignements ou des commentaires sur le système, visitez le site Web www.homelink.com ou www.youtube.com/user/HomeLinkGentex, ou communiquez avec la ligne d'aide au numéro sans frais 1-800-355-3515. 186 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Conformité à la réglementation de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l'activer de façon inopinée. Nota : Tout changement apporté à votre dispositif sans l’approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit d’utilisation. Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements définies par la FCC pour un environnement non contrôlé. L'utilisateur final doit observer les instructions d'utilisation spécifiques pour respecter les normes d'exposition aux radiofréquences. Cette télécommande doit se trouver à au moins 20 cm (8 po) de l'utilisateur et ne doit pas être située au même endroit ou fonctionner conjointement avec une autre antenne ou télécommande. Ouvre-porte de garage universel Le terme « IC » : avant le numéro de certification/enregistrement signifie seulement que les normes techniques d'Industrie Canada ont été respectées. 187 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Prises de courant auxiliaires Prise de courant 12 V c.c. AVERTISSEMENTS Ne branchez pas un accessoire électrique en option dans la prise de l'allume-cigare. Une utilisation inappropriée de l'allume-cigare peut provoquer des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie, et qui risqueraient de causer un incendie ou des graves blessures. N'utilisez pas les prises de courant pour faire fonctionner l'allume-cigare. Une utilisation inappropriée des prises de courant peut provoquer des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie, et qui risqueraient de causer un incendie ou des graves blessures. Nota : Lorsque vous établissez le contact, vous pouvez utiliser la prise pour alimenter des appareils 12 volts d'une intensité nominale maximale de 15 A. Si la prise de courant ne fonctionne pas après avoir coupé le contact, établissez le contact. Nota : Ne suspendez aucun accessoire sur la fiche d'alimentation des accessoires. Nota : Ne dépassez pas la capacité de la prise de courant du véhicule, de 12 V c.c. ou 180 watts, sans quoi, un fusible pourrait griller. Nota : Gardez toujours les obturateurs des prises de courant fermés lorsqu'elles ne sont pas utilisées. N'insérez aucun objet autre qu'une fiche d'accessoire dans la prise de courant. Cela endommagerait la prise de courant et grillerait le fusible. Faites fonctionner le moteur lorsque la prise de courant est utilisée à sa pleine capacité. Pour éviter une décharge de la batterie : • N'utilisez pas la prise de courant plus qu'il ne le faut lorsque le moteur n'est pas en marche. • Ne laissez aucun accessoire branché durant la nuit ou lorsque vous garez votre véhicule pendant des périodes prolongées. Des prises de courant peuvent être situées aux endroits suivants : • À l'avant de la console centrale. • Dans la console centrale. • À l'arrière de la console centrale. Prise de courant de 110 volts c.a. (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Ne laissez aucun appareil électrique inutilisé branché dans la prise de courant. Ne branchez pas de cordon prolongateur sur la prise de courant de 110 volts c.a., car vous ne seriez pas protégé. L'utilisation d'une rallonge, qui pourrait alimenter simultanément plusieurs appareils, risquerait de surcharger la prise dont la limite est de 150 W et de causer un incendie ou de graves blessures. Nota : La prise de courant est hors tension lorsque le contact est coupé ou que la tension de batterie est inférieure à 11 volts. 188 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Emplacements Prises de courant auxiliaires Utilisez la prise de courant pour alimenter des appareils électriques qui requièrent 150 W maximum. Elle se trouve à l'arrière de la console centrale. E193395 Nota : En fonction de votre véhicule, le cache de la prise de courant peut s'ouvrir vers la droite ou vers le haut. Lorsque le témoin, situé sur la prise de courant est : • Allumé : la prise de courant est en fonction, le contact est établi et un appareil est branché. • Éteint : la prise de courant est hors fonction, le contact est coupé ou aucun appareil n'est branché. • Clignotant : la prise de courant est en mode d'anomalie. La prise de courant interrompt temporairement l'alimentation en mode de défaillance si l'appareil dépasse la limite des 150 watts. Débranchez votre appareil et coupez le contact. Rétablissez le contact, mais ne rebranchez pas votre appareil. Laissez le système refroidir et coupez le contact pour réinitialiser le mode de défaillance. Rétablissez le contact et assurez-vous que le témoin reste allumé. 189 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing N'utilisez pas la prise de courant pour certains appareils électriques, dont : • Télévisions à tube cathodique. • Appareils à moteur tels qu'aspirateurs, scies électriques et autres outils électriques, ou réfrigérateurs munis d'un compresseur. • Appareils de mesure, qui traitent des données précises, comme des instruments médicaux, des instruments de mesure. • Autres appareils qui requièrent une alimentation extrêmement stable, par exemple les couvertures électriques contrôlées par micro-ordinateur ou les lampes à capteur tactile. Espaces de rangement CONSOLE CENTRALE D Choisissez avec soin les objets que vous placez dans le porte-gobelet car ils peuvent être projetés lors d'un freinage brutal, d'une forte accélération ou d'une collision. Des boissons chaudes peuvent par exemple se renverser. Bac de rangement, commandes des sièges chauffants, ou commandes de climatisation arrière. E Compartiment arrière avec prise de courant auxiliaire ou deux ports USB et prise de courant 110 volts c.a. Les éléments disponibles dans la console sont les suivants : E221077 CONSOLE DE PAVILLON A Bac de rangement avant avec deux prises de courant auxiliaires et ports USB. B Porte-gobelets avec bac de rangement auxiliaire. C Bac de rangement avec prise de courant auxiliaire. E224352 Appuyez près du rebord arrière du volet pour l'ouvrir. 190 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Démarrage et arrêt du moteur GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENTS Un ralenti prolongé à régime élevé peut produire des températures très élevées dans le moteur et le système d'échappement, ce qui crée des risques d'incendie ou d'autres dommages. Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution réchauffent le compartiment moteur et le système d'échappement, créant un risque d'incendie. Ne démarrez jamais le moteur dans un garage fermé ou un autre endroit clos. Les gaz d'échappement peuvent être toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer le moteur. Si vous débranchez la batterie, votre véhicule pourrait se comporter inhabituellement durant environ 8 km (5 mi) après le rebranchement. Le système de gestion du moteur doit s'harmoniser de nouveau avec le moteur. Vous pouvez ignorer les comportements inhabituels durant cette période. Le système de commande du groupe motopropulseur respecte toutes les normes canadiennes relatives aux appareils causant de l'interférence qui réglementent les champs électriques ou les bruits radioélectriques. Nota : Le système peut ne pas fonctionner si la clé codée se trouve à proximité d'objets métalliques ou d'appareils électroniques, par exemple d'autres clés ou un téléphone cellulaire. Nota : Une clé codée valide doit se trouver dans le véhicule pour établir le contact et démarrer le véhicule. Modes d'allumage Lorsque vous démarrez le moteur, n'appuyez pas sur l'accélérateur avant ou pendant le démarrage. Utilisez l'accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s'avère difficile. Si vous détectez une odeur de gaz d'échappement à l'intérieur de votre véhicule, faites immédiatement vérifier le véhicule par votre concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas votre véhicule si vous percevez des gaz d'échappement. E144447 Le système de démarrage sans clé comporte trois modes : 191 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing DÉMARRAGE SANS CLÉ Démarrage et arrêt du moteur Arrêt : coupe le contact. • Sans enfoncer la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton lorsque le contact est établi ou lorsque le véhicule est en fonction mais stationnaire. Contact : tous les circuits électriques sont fonctionnels et les témoins s'allument. • Appuyez brièvement sur le bouton une fois sans enfoncer la pédale de frein. Démarrage : Démarre le véhicule. Le moteur peut ne pas démarrer lorsque le véhicule démarre. • Enfoncez la pédale de frein puis appuyez sur le bouton (peu importe la durée). Un témoin situé sur le bouton s'allume lorsque le contact est établi et que le véhicule a démarré. DÉMARRAGE D'UN MOTEUR À ESSENCE Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule dès que possible. Nota : Vous pouvez actionner le démarreur durant 60 secondes au total (sans que le moteur démarre) avant que le système de démarrage se désactive temporairement. Les 60 secondes ne sont pas nécessairement consécutives. Par exemple, si vous lancez le moteur trois fois durant 20 secondes à chaque fois, sans que le moteur ne démarre, vous avez atteint la limite de 60 secondes. Un message apparaît à l'écran d'information pour signaler que vous avez dépassé la durée de lancement. Vous ne pouvez pas tenter de démarrer le moteur durant au moins 15 minutes. Nota : Vous devez attendre 60 minutes avant de lancer le moteur durant 60 secondes de nouveau. Démarrage du véhicule Nota : Ne touchez pas la pédale d'accélérateur. 1. Appuyez à fond sur la pédale de frein. 2. Appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. Démarrage impossible Le système ne fonctionne pas si : • Les fréquences de clé codée sont brouillées. • La pile de la clé est à plat. Au démarrage du moteur, le régime de ralenti augmente. Cela contribue à réchauffer le moteur. 192 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Avant de faire démarrer votre véhicule, vérifiez les points suivants : • Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. • Assurez-vous que les phares et tous les accessoires électriques du véhicule sont hors tension. • Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. • Assurez-vous que le levier sélecteur est en position de stationnement (P). Démarrage et arrêt du moteur Procédez comme suit si le moteur refuse de démarrer : 1. Retirez le panneton de clé de la télécommande. 2. Ouvrez le couvercle du bac de rangement de la console au plancher. 3. Insérez la clé codée dans la fente de secours. 4. Appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives, attendez dix secondes et effectuez les étapes dans l'éventualité où le moteur serait noyé. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Appuyez à fond sur la pédale de frein. 3. Passez à la position de stationnement (P). 4. Enfoncez complètement la pédale d'accélérateur. 5. Appuyez brièvement sur le bouton-poussoir de démarrage. 3 2 E222430 193 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Redémarrage rapide La fonction de redémarrage rapide permet de redémarrer votre véhicule dans les 20 secondes après la coupure du contact même s'il ne détecte aucune clé codée valide. Dans les 20 secondes après la coupure du contact, enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. Une fois les 20 secondes écoulées, vous ne pourrez plus démarrer le véhicule s'il ne détecte pas une clé codée valide. Lorsque le moteur a démarré, il reste en marche jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le bouton-poussoir de démarrage, même si votre véhicule ne détecte aucune clé codée valide. Chaque fois qu'une porte est ouverte puis refermée alors que le moteur est en marche, le système recherche une clé codée valide. Une fois les 20 secondes écoulées, vous ne pourrez plus démarrer le véhicule s'il ne détecte pas une clé codée valide. Démarrage et arrêt du moteur Arrêt automatique du moteur Pour les véhicules équipés du démarrage sans clé, cette fonction arrête automatiquement votre véhicule s'il a tourné au ralenti pendant une longue période. Le contact est également coupé pour éviter de décharger la batterie. L'écran d'information affiche un compte à rebours avant l'arrêt du véhicule. Si vous n'intervenez pas dans les 30 secondes, votre véhicule s'arrête. L'écran d'information affiche un autre message vous signalant que le véhicule a été arrêté pour économiser le carburant. Démarrez votre véhicule comme vous avez l'habitude de le faire. Désactivation de la fonction d'arrêt automatique du moteur Nota : Vous ne pouvez pas désactiver de façon permanente l'arrêt automatique. Lorsque vous désactivez la fonction temporairement, elle se réactive au prochain cycle d'allumage. Vous pouvez interrompre l'arrêt ou réinitialiser le temporisateur à tout moment avant l'expiration de la période de 30 secondes de la façon suivante : • En interagissant avec votre véhicule, par exemple en appuyant sur la pédale de frein ou d'accélérateur. • En désactivant l'arrêt à l'aide de l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 125). • En appuyant sur la touche OK ou RESET pendant le décompte de 30 secondes. Arrêt du moteur lorsque votre véhicule est immobile Nota : Cela entraîne la coupure du contact, la mise hors tension de tous les circuits électriques et l'extinction de tous les témoins et indicateurs. Nota : Si le moteur tourne durant 30 minutes, le contact et le moteur sont automatiquement coupés. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Passez à la position de stationnement (P). 194 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Appuyez brièvement sur le bouton-poussoir de démarrage. Arrêt du moteur lorsque votre véhicule se déplace AVERTISSEMENT Si vous coupez le moteur alors que le véhicule n'est pas complètement arrêté, vous perdrez l'assistance au freinage et à la direction. La direction ne se verrouille pas mais un effort supérieur devient nécessaire. Lorsque le contact est coupé, certains circuits électriques, y compris les sacs gonflables et les témoins peuvent également être éteints. Si le contact a été coupé accidentellement, vous pouvez passer en position de point mort (N) et redémarrer le moteur. 1. Passez en position de point mort (N) et utilisez la pédale de frein pour immobiliser le véhicule en toute sécurité. 2. Lorsque votre véhicule s'est immobilisé, passez à la position de stationnement (P). 3. Serrez le frein de stationnement. Démarrage et arrêt du moteur 4. Appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage et maintenez-le enfoncé jusqu'à l'arrêt du moteur, ou appuyez dessus trois fois en moins de deux secondes. Précautions contre les gaz d'échappement AVERTISSEMENT Des fuites d'échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l'habitacle. Si vous décelez une odeur de gaz d'échappement dans l'habitacle, faites immédiatement vérifier votre véhicule. Ne conduisez pas votre véhicule si vous percevez des gaz d'échappement. Renseignements importants concernant la ventilation Si vous arrêtez votre véhicule et laissez tourner le moteur au ralenti durant une longue période prolongée, nous vous recommandons de prendre une des mesures suivantes : • Ouvrez les fenêtres d'au moins 3 cm (1 po). • Réglez votre climatisation sur « air extérieur ». CHAUFFE-MOTEUR (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Le non-respect des directives concernant le chauffe-moteur peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves. Ne branchez jamais votre chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n'est pas mis à la terre ou à l'aide d'un adaptateur bipolaire. Cela pourrait provoquer un choc électrique. 195 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Ne fermez pas complètement le capot et ne le laissez pas retomber sous son propre poids lorsque le chauffe-moteur est en cours d'utilisation. Cela pourrait endommager le câble d'alimentation et provoquer un court-circuit à l'origine d'un incendie, de blessures ou de dommages matériels. Nota : Un chauffe-moteur s'avère plus efficace lorsque la température extérieure est inférieure à -18 °C (0 °F). Le chauffe-moteur facilite le démarrage en réchauffant le liquide de refroidissement du moteur. Le système de chauffage-climatisation devient ainsi efficace plus rapidement. L'ensemble comprend un élément chauffant (dans le bloc-moteur) et un faisceau de câblage. Vous pouvez brancher le système sur une source électrique de 120 volts c.a. mise à la terre. Démarrage et arrêt du moteur Nous vous recommandons de respecter les mesures suivantes pour utiliser correctement le chauffe-moteur en toute sécurité : • Servez-vous d'une rallonge électrique de calibre 16 certifiée par l'Underwriter's Laboratory (UL) ou l'Association canadienne de normalisation (CSA). Cette rallonge électrique doit être conçue pour être utilisée à l'extérieur et par temps froid, puis porter la mention Approuvée pour usage extérieur. Ne vous servez pas d'une rallonge électrique conçue pour l'intérieur à l'extérieur. Cela pourrait causer un choc électrique ou présenter un risque d'incendie. • Choisissez une rallonge aussi courte que possible. • N'utilisez pas de rallonges multiples. • Assurez-vous, lorsque la rallonge est en fonction, que le point de branchement entre la rallonge et le chauffe-moteur est dégagé et exempt d'eau. Cela pourrait causer un choc électrique ou un risque d'incendie. • • • • • Assurez-vous que votre véhicule est stationné dans un endroit propre qui ne comporte aucune matière combustible. Assurez-vous que le chauffe-moteur, le cordon du chauffe-moteur et la rallonge sont fermement branchés. Lorsque le système a été en fonction depuis plus de 30 minutes, vérifiez si les points de branchement sont chauds. Veillez à débrancher et à ranger correctement le système avant de démarrer et conduire votre véhicule. Lorsque le chauffe-moteur est inutilisé, assurez-vous que le capuchon protecteur protège les prises du cordon du chauffe-moteur. Assurez-vous de faire vérifier le fonctionnement du chauffe-moteur avant l'hiver. Utilisation du chauffe-moteur Assurez-vous que la prise est propre et sèche avant l'utilisation. Nettoyez-la au besoin avec un chiffon sec. 196 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le chauffe-moteur consomme de 0,4 à 1 kilowatt-heure d'électricité par heure d'utilisation. Le chauffe-moteur n'est pas doté d'un thermostat. Il atteint sa température maximale après environ trois heures de fonctionnement. Faire fonctionner le chauffe-moteur pendant plus de trois heures n'améliore pas le rendement du système et gaspille inutilement de l'électricité. Carburant et remplissage CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS Ne remplissez pas trop le réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie. Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si vous percevez un sifflement près de l'orifice de remplissage de carburant, ne procédez pas au ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures. Les carburants peuvent causer des blessures graves ou voire mortelles s'ils sont mal utilisés ou manipulés sans prendre les précautions nécessaires. L'écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d'essence peut créer de l'électricité statique. Cette dernière peut provoquer un incendie si vous remplissez un contenant qui n'est pas mis à la masse. AVERTISSEMENTS Le carburant peut contenir du benzène, lequel est un produit cancérigène. Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage du réservoir de carburant toute source possible d'étincelles ou de flammes. Ne fumez pas et n'utilisez pas un téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant en quantité excessive. Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile : • Ne fumez pas et évitez les flammes et les étincelles au moment de faire le plein. • Coupez toujours le contact avant de faire le plein. 197 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • L'ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves ou mortels. Les carburants comme l'essence sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d'ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d'ingestion, consultez un médecin dès que possible, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester. Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l'irritation des yeux et des voies respiratoires. L'exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des lésions permanentes. Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas d'éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous encourez des risques de lésions permanentes. Carburant et remplissage • • Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la peau. En cas d'éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés; lavez dès que possible à l'eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer des irritations. Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire, doivent être particulièrement prudentes. L'inhalation de vapeurs d'essence peut provoquer des effets secondaires, des lésions graves ou des maladies. En cas de contact de l'essence avec la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l'eau savonneuse. En cas d'effets indésirables, consultez immédiatement un médecin. QUALITÉ DU CARBURANT Choix du carburant approprié N'utilisez pas un carburant qui ne serait pas recommandé car il pourra occasionner des dommages moteur qui risquent de ne pas être couverts par la garantie du véhicule. E161513 Votre véhicule a été conçu pour utiliser de l'essence ordinaire sans plomb avec un indice d'octane (R+M)/2 minimum de 87. Certaines stations-service offrent des carburants dits essence ordinaire sans plomb avec un indice d'octane inférieur à 87, surtout dans les régions en haute altitude. Nous ne recommandons pas l'utilisation de ces carburants. Pour des performances optimales du véhicule et du moteur, il est recommandé d'utiliser du supercarburant à indice d'octane de 91 ou plus. Les avantages du supercarburant en termes de performances sont les plus évidents par temps chaud. 198 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour les véhicules avec moteurs EcoBoost, nous vous recommandons pour améliorer les performances d'utiliser du supercarburant en cas d'utilisation intensive comme pour un remorquage. Nota : L'utilisation de types de carburant autres que ceux recommandés peut nuire au bon fonctionnement du système antipollution ou entraîner une réduction des performances du véhicule. N'utilisez pas : • De carburant diesel. • De carburant contenant du kérosène ou de la paraffine. • De carburant contenant plus de 15 % d'éthanol ou du carburant E85. • De carburant contenant du méthanol. • De carburant contenant des additifs à base de métal, y compris les composants à base de manganèse. Carburant et remplissage • • De carburant contenant du méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse (MMT), additif rehausseur d'octane. De carburant au plomb (l'utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi). L'utilisation de carburants contenant des éléments métalliques comme le méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse (MMT), qui est un additif pour carburant à base de manganèse, nuira au rendement du moteur et affectera le dispositif antipollution. Ne vous inquiétez pas de légers cognements occasionnels du moteur. Cependant, si le moteur cogne fortement alors que vous employez un carburant à l'indice d'octane recommandé, contactez un concessionnaire autorisé afin de prévenir tout dommage. EMPLACEMENT DE L’ENTONNOIR DE REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR DE CARBURANT L'entonnoir pour carburant est situé sous le couvre-plancher du coffre à bagages. PANNE DE CARBURANT Évitez de tomber en panne sèche car cela peut provoquer des dommages non couverts par la garantie du véhicule. En cas de panne sèche : • Ajoutez un minimum de 5 L (1,3 gal) de carburant pour redémarrer le moteur. Si votre véhicule tombe en panne sèche et se trouve sur une pente raide, davantage de carburant peut être nécessaire. • Après le ravitaillement, vous devrez peut-être établir puis couper le contact plusieurs fois afin de permettre au circuit d'alimentation de pomper le carburant du réservoir au moteur. Au redémarrage, la durée de lancement est légèrement supérieure à la normale. 199 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplissage d'un bidon de carburant Respectez les consignes suivantes pour prévenir l'accumulation d'électricité statique, qui pourrait produire une étincelle, lors du remplissage d'un contenant qui n'est pas mis à la terre : • Utilisez uniquement des bidons de carburant approuvés pour transvaser du carburant dans votre véhicule. Posez le bidon par terre pour le remplir. • Ne remplissez pas le bidon de carburant lorsqu'il se trouve dans le véhicule (y compris dans l'aire de chargement). • Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d'essence en contact avec le contenant. • N'utilisez pas d'objet pour bloquer la gâchette du pistolet de distribution d'essence en position de remplissage. Carburant et remplissage Ajout de carburant au moyen d'un bidon de carburant AVERTISSEMENTS N'insérez pas le flexible d'un bidon de carburant ou un entonnoir du commerce dans le goulot de remplissage du circuit d'alimentation. Vous pourriez endommager le goulot de remplissage du circuit d'alimentation ou son joint, et répandre du carburant sur le sol. Ne tentez pas de forcer l'ouverture du système de remplissage sans bouchon en faisant levier ou en poussant à l'aide d'un objet quelconque. Vous pourriez endommager le système et le joint de l'orifice et causer de graves blessures. Ne mettez pas au rebut du carburant dans les déchets ménagers ou dans les canalisations publiques. Déposez-les dans un centre de traitement des déchets autorisé. Utilisez l'entonnoir en plastique fourni avec votre véhicule si vous devez remplir le réservoir de carburant au moyen d'un bidon de carburant. Voir Emplacement de l’entonnoir de remplissage de réservoir de carburant (page 199). Nota : N'utilisez pas d'entonnoirs du commerce car ils ne sont pas conçus pour un système de remplissage sans bouchon et ils pourraient l'endommager. Pour ravitailler le véhicule à partir d'un bidon de carburant, procédez comme suit : 1. Ouvrez complètement la trappe du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 2. Insérez l'entonnoir en plastique dans l'orifice du goulot de remplissage de réservoir de carburant. 200 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E157452 3. Ajoutez du carburant dans votre véhicule au moyen du bidon de carburant. 4. Retirez l'entonnoir en plastique de l'orifice du goulot de remplissage du réservoir. 5. Fermez complètement la trappe du réservoir de carburant. 6. Nettoyez l'entonnoir en plastique et replacez-le dans votre véhicule ou mettez-le au rebut comme il se doit. Carburant et remplissage Nota : Si vous préférez vous débarrasser de l'entonnoir, vous pouvez vous en procurer d'autres auprès d'un concessionnaire autorisé. RAVITAILLEMENT AVERTISSEMENTS Lorsque vous procédez au ravitaillement, arrêtez toujours le moteur et n'approchez aucune source possible d'étincelles ou de flammes du goulot de remplissage du réservoir de carburant. Ne fumez pas et n'utilisez pas de téléphone cellulaire pendant que vous procédez au ravitaillement. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant en quantité excessive. AVERTISSEMENTS Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si vous percevez un sifflement près de la trappe du réservoir de carburant, ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures. Laissez le pistolet de distribution d'essence complètement enfoncé lors du ravitaillement. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie. Arrêtez le ravitaillement après la première coupure automatique du pistolet de distribution d'essence. En cas de non-respect de cette directive, la chambre d'expansion du réservoir de carburant sera remplie, ce qui pourrait entraîner un débordement du carburant. 201 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Patientez au moins 10 secondes avant de retirer le pistolet de distribution d'essence pour permettre au carburant résiduel de s'écouler dans le réservoir. Ne tentez pas de forcer l'ouverture du système de remplissage sans bouchon en faisant levier ou en poussant à l'aide d'un objet quelconque. Vous pourriez endommager le système et le joint de l'orifice et causer de graves blessures. Nota : Votre véhicule ne comporte pas de bouchon de remplissage de réservoir de carburant. Carburant et remplissage A B C D C Côté gauche. Tirez sur l'arrière de la trappe du réservoir de carburant pour l'ouvrir. D Côté droit. Tirez sur l'arrière de la trappe du réservoir de carburant pour l'ouvrir. A 1. Ouvrez complètement la trappe du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. E206911 A B Côté gauche. Pour ouvrir la trappe de carburant, appuyez brièvement au centre de son bord arrière. E139202 Nota : Lorsque vous insérez un pistolet de distribution d'essence de taille correcte, un inhibiteur à ressort s'ouvre. Côté droit. Pour ouvrir la trappe de carburant, appuyez brièvement au centre de son bord arrière. 2. Insérez le pistolet de distribution d'essence jusqu'au premier cran sur le pistolet A. Maintenez-le en appui sur le couvercle de l'ouverture du goulot de remplissage de réservoir de carburant. 202 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Carburant et remplissage A 4. Actionnez le pistolet de distribution d'essence dans la zone indiquée. Avertissements du système (Selon l’équipement) Si l'orifice de remplissage ne se ferme pas totalement, un message d'avertissement s'affiche à l'écran d'information. E139203 B 3. Maintenez le pistolet de distribution d'essence en position B pendant le ravitaillement. Le fait de maintenir le pistolet de distribution d'essence en position A peut affecter le débit du carburant et fermer le pistolet avant que le réservoir de carburant soit plein. A B E119081 5. Soulevez légèrement le pistolet de distribution d'essence, puis retirez-le lentement. 6. Fermez complètement la trappe du réservoir de carburant. Nota : Ne tentez pas de démarrer le moteur si vous avez rempli le réservoir avec le mauvais carburant. L'utilisation du mauvais carburant peut entraîner des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Faites immédiatement contrôler votre véhicule. E206912 203 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Arrêtez le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger et placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) ou de point mort (N). 2. Serrez le frein de stationnement et coupez le contact. 3. Ouvrez complètement la trappe du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 4. Inspectez l'orifice de remplissage et ses environs à la recherche de toute pièce ou débris pouvant gêner son mouvement. Carburant et remplissage 5. Insérez le pistolet de distribution ou l'entonnoir de remplissage fourni avec votre véhicule dans l'orifice de la goulotte de remplissage de réservoir de carburant. Cette opération devrait déloger tout débris qui empêcherait l'orifice de remplissage de se fermer complètement. Nota : Si cette opération corrige le problème, le message pourrait ne pas s'effacer immédiatement. Si le message reste présent ou si le témoin d'entretien recommandé s'affiche à l'écran d'information, faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. • • CONSOMMATION DE CARBURANT La réserve à vide est le volume de carburant restant dans le réservoir lorsque l'indicateur de carburant indique que le réservoir est vide. Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l'autonomie. • La contenance utile du réservoir de carburant est la quantité de carburant qui peut y être versée lorsque la jauge indique que le réservoir est vide et avant le premier déclenchement du système d'arrêt automatique de la pompe à carburant. La contenance publiée du réservoir est égale à la différence volumétrique entre le niveau de remplissage actuel avant le premier déclenchement du système d'arrêt automatique de la pompe à carburant et la quantité de carburant quand la jauge indique que le réservoir est vide. Voir Capacités et spécifications (page 415). Autrement dit, il s'agit de la contenance utile moins la réserve à vide. En raison de la réserve à vide, il peut être possible d'ajouter plus de carburant que la contenance annoncée, même si la jauge de carburant signale que le réservoir de carburant est vide. 204 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplissage du réservoir de carburant Pour obtenir des résultats fiables lors du ravitaillement : • Coupez le contact avant de remplir le réservoir de carburant, car la lecture sera erronée si le moteur est en marche. • Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent, moyen ou rapide) chaque fois que vous faites le plein. • Limitez à un le nombre de déclenchements automatiques du pistolet lors du remplissage. Les résultats sont plus précis si vous êtes constant dans votre manière de faire le plein. Carburant et remplissage Calcul de la consommation de carburant Ne mesurez pas la consommation de carburant au cours des premiers 1 600 km (1 000 mi) de conduite du véhicule (il s'agit de la période de rodage de votre véhicule). Vous obtiendrez des résultats plus précis après 3 200 km (2 000 mi) à 4 800 km (3 000 mi). De plus, le prix du carburant, les intervalles de remplissage du réservoir ou les lectures de l'indicateur de carburant ne représentent pas des moyens efficaces de mesure de la consommation. 1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage initial au compteur kilométrique. 2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée dans le réservoir. 3. Après avoir fait le plein au moins trois fois, remplissez le réservoir de carburant et notez le kilométrage actuel. 4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant. Pour calculer la consommation en L/100 km (litres aux 100 kilomètres), multipliez le nombre de litres consommés par 100, puis divisez par le nombre de kilomètres parcourus. Pour calculer la consommation en mi/gallon (miles au gallon), divisez le nombre de miles parcourus par le nombre de gallons consommés. • Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois, en notant le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Vous obtiendrez ainsi une estimation plus précise de la consommation de carburant de votre véhicule dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d'un registre durant l'été et durant l'hiver vous donnera une idée de l'effet de la température sur la consommation. • Situations AVERTISSEMENTS Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution réchauffent le compartiment moteur et le système d'échappement, créant un risque d'incendie. • • L'économie de carburant est réduite si le véhicule est lourdement chargé. Transporter des charges superflues dans votre véhicule peut augmenter la consommation de carburant. 205 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • La pose de certains accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis, etc.) peut augmenter la consommation de carburant. L'utilisation d'un carburant mélangé à de l'alcool augmente la consommation. La consommation de carburant peut augmenter à basse température. La consommation de carburant peut augmenter lors des courts trajets. Votre consommation de carburant sera plus faible si vous roulez sur route plate que sur route vallonnée. SYSTÈME ANTIPOLLUTION Carburant et remplissage AVERTISSEMENTS Des fuites d'échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l'habitacle. Si vous décelez une odeur de gaz d'échappement dans l'habitacle, faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas votre véhicule si vous percevez des gaz d'échappement. Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d'un catalyseur qui permettent d'assurer la conformité de votre véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants : • N'utilisez que le type de carburant préconisé. • Évitez de tomber en panne sèche. • Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse. Faites effectuer les interventions d'entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d'entretien périodique. Un système d'échappement défectueux ou endommagé peut laisser pénétrer des gaz d'échappement dans le véhicule. Faites inspecter et réparer immédiatement un système d'échappement défectueux ou endommagé. Les entretiens périodiques indiqués dans le calendrier d'entretien sont essentiels pour assurer la longévité et le bon fonctionnement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. N'apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc de véhicules d'enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l'empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l'étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette précise aussi la cylindrée du moteur. • Si vous utilisez des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou homologuées par Ford pour le remplacement ou la réparation d'éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d'origine Ford en termes de performance et de durabilité. L'illumination du témoin d'anomalie du moteur, du témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur ou des fuites de liquides, des odeurs insolites, de la fumée ou une perte de puissance du moteur peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. 206 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter votre Livret de garantie. Carburant et remplissage Système de diagnostic embarqué (OBD-II) Votre véhicule est équipé d'un ordinateur connu sous le nom de système d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) qui surveille les dispositifs antipollution du moteur. Ce système protège l'environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution de votre véhicule fonctionnent toujours conformément aux normes gouvernementales. Le système OBD-II de diagnostic embarqué aide également le technicien à réparer correctement votre véhicule. Lorsque le témoin d'anomalie du moteur s'allume, le circuit d'autodiagnostic OBD-II a détecté une anomalie. Le témoin d'anomalie du moteur peut s'allumer en cas d'anomalie intermittente. Par exemple : 1. Votre véhicule tombe en panne sèche — le moteur peut produire des ratés ou tourner irrégulièrement. 2. Le carburant est de piètre qualité ou contient de l'eau — le moteur peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement. 3. L'orifice de remplissage du réservoir de carburant n'est peut-être pas correctement fermé. Voir Ravitaillement (page 201). 4. Conduite en eau profonde — de l'eau s'est peut-être infiltrée dans le circuit électrique. Vous pouvez corriger ces anomalies intermittentes en faisant le plein de carburant de bonne qualité, en fermant correctement l'orifice de remplissage du réservoir de carburant ou en laissant sécher le circuit électrique. Après trois cycles de conduite en l'absence de ces anomalies ou d'autres anomalies intermittentes, le témoin d'anomalie du moteur devrait demeurer éteint au démarrage suivant du moteur. Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d'un trajet combiné en ville et sur autoroute. Aucune intervention supplémentaire n'est nécessaire. 207 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si le témoin d'anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible. Bien que certaines anomalies détectées par le système OBD-II puissent ne pas présenter de symptômes visibles, si vous continuez de conduire alors que le témoin d'anomalie du moteur est allumé, ceci peut causer une augmentation des émissions et de la consommation de carburant, un fonctionnement irrégulier du moteur et des à-coups de la boîte de vitesses pouvant entraîner des réparations coûteuses. Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien Certaines autorités locales, provinciales et des États peuvent avoir prévu des programmes d'inspection et d'entretien pour la vérification des dispositifs antipollution de votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas cette inspection, l'immatriculation pourrait vous être refusée. Carburant et remplissage Si le témoin d'anomalie du moteur est allumé ou que l'ampoule ne fonctionne pas, vous devez peut-être faire réparer votre véhicule. Consultez la section qui traite des autodiagnostics embarqués. d'anomalie du moteur clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien; si le témoin d'anomalie du moteur demeure allumé en permanence, votre véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Votre véhicule peut ne pas réussir les contrôles d'inspection et d'entretien si le témoin d'anomalie du moteur est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement (l'ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II détermine que certains des dispositifs antipollution n'ont pas été correctement vérifiés. Dans ce cas, votre véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Le système OBD-II surveille les dispositifs antipollution pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander plusieurs jours. Si le moteur ou la boîte de vitesses du véhicule a récemment fait l'objet d'un entretien ou si la batterie a récemment été déchargée ou remplacée, le circuit OBD-II peut indiquer que le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Pour déterminer si le véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, établissez le contact durant 15 secondes sans lancer le moteur. Si le témoin Si le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, vous pouvez effectuer le cycle de conduite suivant en roulant en ville et sur autoroute : 1. 15 minutes de conduite soutenue sur autoroute, suivies d'au moins 20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en zone urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant 30 secondes à au moins quatre reprises. 208 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Laissez reposer votre véhicule pendant au moins huit heures avec le contact coupé. Puis démarrez le véhicule et effectuez le cycle de conduite ci-dessus. Le véhicule doit se réchauffer jusqu'à sa température normale de fonctionnement. N'arrêtez pas le véhicule avant d'avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus. Si le véhicule n'est toujours pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, vous devez répéter le cycle de conduite ci-dessus. Boîte de vitesses BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AVERTISSEMENTS Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). Coupez le contact et retirez toujours la clé lorsque vous quittez le véhicule. Boîte de vitesses de sélection des rapports à bouton-poussoir Votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses électronique. Le sélecteur de la boîte de vitesses est situé sur la planche de bord à côté de l'écran d'affichage. Les rapports sont sélectionnés en enfonçant puis en relâchant les boutons PRNDS. N'appuyez pas sur la pédale de frein et sur la pédale d'accélérateur en même temps. Si vous appuyez simultanément sur les deux pédales pendant quelques secondes, le régime moteur sera limité, ce qui risque de rendre difficile le maintien de la vitesse en circulation et de provoquer des blessures graves. E222846 Chaque fois que vous sélectionnez un rapport, le bouton s'allume. Le rapport sélectionné apparaît également au tableau de bord. 209 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Boîte de vitesses Pour engager un rapport : 1. Enfoncez complètement la pédale de frein. 2. Enfoncez et relâchez le bouton correspondant au rapport que vous voulez sélectionner. 3. Le bouton que vous sélectionnez s'allume et le tableau de bord affiche le rapport sélectionné. 4. Relâchez la pédale de frein et votre boîte de vitesses restera dans le rapport sélectionné. Nota : Si vous tentez de sortir de votre véhicule pendant qu'un rapport est engagé, le véhicule passe automatiquement en position de stationnement (P). Le système de surveillance de ceinture de sécurité et de porte détermine vos intentions et effectue le changement pour vous. Pendant ce temps, un message apparaît au tableau de bord vous invitant à passer en position de stationnement (P). Positions du levier sélecteur de votre boîte de vitesses automatique Retour automatique en position de stationnement (P) Nota : Immobilisez toujours le véhicule complètement avant de passer en position de stationnement (P) ou d'en sortir. Nota : Cette fonction n'est pas disponible lorsque votre véhicule est en mode de maintien de point mort ou remorquage. Stationnement (P) Lorsque la boîte de vitesses est en position de stationnement (P), votre véhicule bloque la boîte de vitesses et empêche la rotation des roues. Immobilisez toujours le véhicule complètement avant de passer en position de stationnement (P) ou d'en sortir. Un carillon sonore retentit lorsque vous sélectionnez la position de stationnement (P). Lorsque le contact est coupé, votre véhicule passe automatiquement à la position de stationnement (P). Si le contact est coupé pendant que le véhicule se déplace, le véhicule passe d'abord au point mort (N) jusqu'à ce qu'une vitesse suffisamment lente soit obtenue. Le véhicule passe ensuite automatiquement en position de stationnement (P). 210 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Votre véhicule est muni d'un dispositif de sécurité qui fait automatiquement passer votre véhicule en position de stationnement (P) lorsqu'une des situations suivantes se produit : • • • Vous coupez le contact. Vous ouvrez la porte conducteur quand votre ceinture est débouclée. Votre ceinture de sécurité est débouclée alors que la porte conducteur est ouverte. Si vous coupez le contact pendant que votre véhicule se déplace, il passe d'abord au point mort (N) jusqu'à ce qu'une vitesse suffisamment lente soit obtenue, pour passer ensuite automatiquement en position de stationnement (P). Boîte de vitesses Nota : Si vous avez attendu un long moment, (2 à 15 minutes) avant de démarrer votre véhicule et que vous débouclez votre ceinture de sécurité cette fonction s'activera, même si la porte conducteur est fermée. Nota : Cette fonction pourra ne pas fonctionner correctement si le contacteur de porte mal fermée est défectueux. Si le témoin de porte mal fermée ne s'allume pas lorsque vous ouvrez la porte conducteur, ou si le témoin s'allume alors que la porte conducteur est fermée, consultez votre concessionnaire autorisé. Marche arrière (R) Lorsque le levier de vitesses est en position marche arrière (R), votre véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant d'engager la marche arrière (R) ou d'en sortir. Point mort (N) Lorsque la boîte de vitesses est en position de point mort (N), vous pouvez démarrer votre véhicule et les roues peuvent tourner librement. Dans cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. Nota : Dans ce mode, le bouton N clignote continuellement et le tableau de bord affiche N comme vitesse sélectionnée. Mode de maintien de point mort Sortie du mode de maintien de point mort Le mode de maintien de point mort permet à votre véhicule de maintenir la position point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule. Votre véhicule doit être immobile pour passer à ce mode. Pour désactiver le mode de maintien de point mort, sélectionnez un autre rapport. Voir Engager un rapport pour des instructions sur la façon de procéder. Pour passer en mode de maintien de point mort : 1. Appuyez sur le bouton de point mort (N) sur le boîtier de sélection. 2. Un message apparaît à l'écran d'information pour vous inviter à appuyer de nouveau sur le bouton de point mort (N) pour passer au mode de maintien de point mort. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton de point mort (N) pour passer en mode de maintien de point mort. 211 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Un message apparaît à l'écran d'information lorsque votre véhicule est passé au mode de maintien de point mort. Passage dans un poste de lavage Nota : Placez toujours votre véhicule en mode de maintien de point mort lorsque vous entrez dans un poste de lavage. Sans cette précaution, le véhicule risque de subir des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Marche avant (D) Il s'agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. Boîte de vitesses Sport (S) Mettre le véhicule en mode sport (S) : • • • Offre davantage de frein moteur et prolonge l'utilisation des rapports inférieurs afin d'améliorer la qualité de conduite dans les montées, les routes vallonnées ou les régions montagneuses. Le régime du moteur augmente lorsque le frein moteur ralentit le véhicule. Utilise davantage les rapports inférieurs dans la stratégie de passage des rapports de la boîte de vitesses automatique. Les rapports sont sélectionnés plus rapidement et à un régime moteur plus élevé. Boîte de vitesses automatique à sélecteur bifonction Selectshift™ Votre véhicule est équipé d'une boîte automatique à sélecteur bifonction Selectshift. La boîte automatique à sélecteur bifonction Selectshift vous permet de changer librement de vitesse (montée de rapport ou rétrogradation). Pour éviter que le moteur tourne à un régime trop bas et qu'il cale, le sélecteur bifonction Select Shift rétrograde automatiquement s'il a déterminé que vous n'avez pas rétrogradé à temps. Bien que le sélecteur bifonction Select Shift rétrograde automatiquement, il laisse tout de même au conducteur la possibilité de rétrograder manuellement lorsqu'il détermine que le rapport sélectionné n'occasionnera pas de détérioration en raison d'un surrégime du moteur. Nota : Le moteur peut être endommagé s'il est maintenu en surrégime sans passer au rapport supérieur. Le sélecteur bifonction Select Shift n'effectue pas automatiquement de montée de rapport, même si le moteur approche de sa limite de régime. Le changement de vitesse doit être effectué manuellement en appuyant sur le bouton +. Prenez en compte le témoin de levier de vitesses qui indique au conducteur à quel moment changer de rapport pour garantir le meilleur niveau d'efficacité et d'économie de carburant. Tirez la palette + au volant pour activer le sélecteur bifonction Select Shift. 212 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Tirez la palette droite (+) pour passer au rapport supérieur. Tirez la palette gauche (–) pour rétrograder. E144821 Sélecteur bifonction Select Shift en position marche avant (D) : • Fournit un mode manuel temporaire pour effectuer des manœuvres plus exigeantes lorsqu'un meilleur contrôle de la sélection de rapport est requis (par exemple, lors d'un remorquage ou d'un dépassement). Ce mode maintient temporairement un rapport sélectionné en fonction des actions du conducteur (par exemple sur la direction ou la pédale d'accélérateur). Boîte de vitesses Sélecteur bifonction Select Shift en position sport (S) : • Fournit une sélection manuelle permanente des rapports lorsqu'un contrôle total de la sélection de rapport est requis. Pour quitter le mode SelectShift, faites passer la boîte de vitesses en position de marche avant (D). Le tableau de bord affiche le rapport sélectionné. Si un rapport est requis mais qu'il n'est pas disponible en raison des conditions du véhicule (basse vitesse, régime moteur trop élevé pour la sélection du rapport requis), le rapport actuel clignote trois fois. Nota : Lorsque la pédale d'accélérateur est complètement enfoncée, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement pour un maximum de performances. Neutralisation de l'interverrouillage frein-levier sélecteur AVERTISSEMENTS Ne conduisez pas votre véhicule avant d'avoir vérifié le bon fonctionnement des feux stop. Pour cela, vous devez désengager la position de stationnement (P), ce qui signifie que votre véhicule peut rouler librement. Pour éviter un mouvement inopiné du véhicule, serrez toujours le frein de stationnement avant d'exécuter cette procédure. Utilisez des cales de roue si nécessaire. Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. Nota : En cas d'utilisation de cette procédure, contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Nota : Cette fonction n'est pas disponible pour certains marchés. 213 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Cette fonction fonctionne uniquement si votre batterie 12 volts est alimentée. Si la tension de batterie du véhicule est insuffisante, vous aurez besoin d'une source d'alimentation 12 volts externe (câbles de démarrage, chargeur de batterie ou groupe de démarrage-secours par exemple) pour activer la commande de neutralisation de l'interverrouillage. Utilisez la neutralisation de l'interverrouillage frein-levier sélecteur pour sortir le levier de la position de stationnement (P) dans l'éventualité d'une anomalie électrique. Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous devez utiliser une source d'alimentation externe. 1. Serrez le frein de stationnement et coupez le contact avant d'effectuer cette procédure. Boîte de vitesses Nota : Assurez-vous de bien identifier le trou de visite de façon à ne pas endommager la console centrale. E222739 3. À l'aide d'un outil, appuyez sans relâcher sur l'interrupteur d'interverrouillage frein-levier sélecteur. Les boutons de changement de vitesse sur la planche de bord clignotent lorsque votre véhicule est en mode de neutralisation. 4. Tout en maintenant la commande de neutralisation, appuyez sur le bouton de point mort (N) pour sortir de la position de stationnement (P). 5. Relâchez la commande de neutralisation. 6. Votre véhicule reste au point mort pour le remorquage à l'aide d'une dépanneuse ou le rapport désiré peut être engagé et le véhicule conduit (si cela est possible). 7. Desserrez le frein de stationnement. 2. Localisez la fente d'accès de l'interverrouillage frein-levier sélecteur. La fente est située dans le bac de rangement de la console centrale. La fente d'accès ne comporte pas d'étiquette. Cette fonction accroît la durabilité et assure des changements de rapport uniformes durant toute la vie de votre véhicule. Les changements de rapport d'une boîte de vitesses neuve ou d'un véhicule neuf peuvent être plus ou moins souples. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d'apprentissage adaptatif réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. De plus, la stratégie doit de nouveau être apprise lorsque la batterie est débranchée ou qu'elle est remplacée par une batterie neuve. Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige Nota : N'utilisez pas la méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait être endommagée. 214 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Apprentissage adaptatif de la boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses Nota : Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d'une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d'être endommagés, ou votre moteur pourrait surchauffer. Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou dans la boue, vous pourrez le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur à chaque rapport. 215 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transmission intégrale (Selon l’équipement) UTILISATION DE LA TRACTION INTÉGRALE La traction intégrale utilise les quatre roues pour propulser le véhicule. L'adhérence est ainsi accrue, ce qui vous permet de conduire sur des terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à deux roues motrices doivent généralement éviter. Le système à traction intégrale est activé en tout temps, et ne nécessite aucune action du conducteur. Nota : Votre véhicule peut être équipé du vecteur de couple dynamique. Cette fonctionnalité utilise les quatre roues pour propulser le véhicule et commande indépendamment le couple transmis à chaque roue arrière. Le système permet également de faire tourner plus rapidement la roue arrière extérieure dans un virage. Cela augmente l'adhérence et améliore la maniabilité, ce qui permet à votre véhicule de rouler sur des routes difficiles et lui confère des capacités de tenue de route supérieures à celles des véhicules à deux roues motrices ou à quatre roues motrices classiques. Le système de vecteur de couple dynamique est activé en tout temps, et ne nécessite aucune action du conducteur. 216 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Votre véhicule à traction intégrale n'est pas conçu pour une utilisation hors route. La traction intégrale donne à votre véhicule certaines possibilités limitées pour la conduite hors route, à condition que la surface soit relativement plane, exempte d'obstacles et qu'elle présente des conditions de conduite semblables à celles que l'on trouve sur route. La conduite de votre véhicule dans des conditions différentes pourrait imposer un stress excessif au véhicule qui risquerait de causer des dommages non couverts par votre garantie. Nota : Lorsqu'une anomalie de la traction intégrale survient, le message d'avertissement Défectuosité AWD Service requis apparaît sur l'écran d'information. Le système de traction intégrale ne fonctionne pas correctement et passe par défaut en mode de traction avant. Si cet avertissement s'affiche, faites réparer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Nota : Le message AWD ARRÊT peut aussi apparaître dans l'écran d'information si la traction intégrale surchauffe et passe par défaut à la traction avant. Ce problème peut se produire si le véhicule roule dans des conditions extrêmes entraînant le patinage excessif des roues, comme dans le sable. Pour reprendre aussitôt que possible la fonction normale de traction intégrale, arrêtez le véhicule dans un lieu sûr et coupez le moteur pendant au moins 10 minutes. Une fois que le moteur a redémarré et que le système de traction intégrale a suffisamment refroidi, le message AWD ARRÊT s'éteint et la traction intégrale reprend son fonctionnement normal. Si le moteur n'est pas arrêté, le message AWD ARRÊT s'efface après le refroidissement du système et le rétablissement du fonctionnement normal de la traction intégrale. 217 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transmission intégrale (Selon l’équipement) Messages de traction intégrale Messages de traction intégrale Mesure à prendre/Description AWD ARRÊT Ce message s'affiche lorsque le système se désactive automatiquement pour se protéger. Ceci survient si la roue de secours compacte est installée sur le véhicule, si le système surchauffe ou si un problème avec un autre système du véhicule empêche le fonctionnement de la traction intégrale. Le fonctionnement normal du système sera rétabli et le message sera effacé après établissement et coupure du contact, et après avoir roulé sur une courte distance avec une roue normale, une fois que le système s'est refroidi ou après la résolution d'autres problèmes du véhicule. Défectuosité AWD Service requis Ce message s'affiche et le témoin d'anomalie du groupe motopropulseur ou de puissance réduite du moteur s'allume lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais. 218 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transmission intégrale (Selon l’équipement) Conduite d'un véhicule à traction intégrale avec des pneus de secours ou dépareillés AVERTISSEMENT N'utilisez que des pneus et des jantes de remplacement de même taille, capacité de charge, indice de vitesse et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus tout-terrain) que ceux montés à l'origine par Ford. La taille recommandée pour les pneus et les roues est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible si ces renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. L'utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. 219 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ne montez jamais une roue de secours d'une taille différente de celle fournie pour votre véhicule. Le système de traction intégrale peut se désactiver automatiquement et passer en mode de traction avant seule pour protéger les composants de transmission en cas d'installation d'un pneu qui n'est pas à la taille requise. Ce problème peut entraîner l'affichage d'un message AWD ARRÊT sur l'écran d'information. Si l'utilisation d'un pneu de secours de dimensions inadéquates provoque l'affichage d'un message AWD ARRÊT sur l'écran d'information, ce témoin doit s'éteindre après la repose de la roue normale réparée ou remplacée, et après avoir coupé puis rétabli le contact. Il est recommandé de remonter sur le véhicule la roue dont le pneu a été réparé ou remplacé dans les plus brefs délais. Une différence importante dans les dimensions des roues avant et arrière (par exemple des pneus taille basse de 17 pouces à l'avant et des pneus taille haute de 22 pouces à l'arrière) pourrait entraîner la désactivation de la traction intégrale et le retour au mode de traction avant par défaut, ou même endommager le système de Transmission intégrale (Selon l’équipement) traction intégrale. Le système de traction intégrale peut toutefois tolérer toute combinaison de pneus neufs et usagés dont les dimensions d'origine sont identiques. Par exemple, le système de traction intégrale tolère l'utilisation de 3 pneus aux sculptures usagées et d'un pneu aux sculptures neuves, s'ils ont les mêmes dimensions à l'origine. Conduite dans des conditions particulières avec une traction intégrale Les véhicules à traction intégrale sont adaptés pour la conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur route accidentée. Ils présentent des caractéristiques différentes des véhicules conventionnels, tant en conduite sur route qu'en conduite hors route. En conditions rigoureuses, le climatiseur pourrait passer en fonction puis hors fonction plusieurs fois pour éviter de surchauffer le moteur. • Principes de base en conditions particulières • • Conduisez plus lentement en cas de forts vents latéraux car ces vents peuvent compromettre la maniabilité du véhicule. Faites preuve d'une grande prudence lorsque vous conduisez sur une route rendue glissante par du sable, de l'eau, du gravier, de la neige ou de la glace. • • Si vous conduisez lentement dans le sable profond par une température très chaude, utilisez la gamme basse autant que possible. L'utilisation de la gamme basse permet de refroidir davantage le moteur et la boîte de vitesses. 220 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si le véhicule quitte la chaussée Si le véhicule quitte la chaussée, ralentissez, mais évitez tout freinage brusque. Revenez doucement sur la chaussée, mais seulement après avoir ralenti. Ne tournez pas le volant brusquement pendant que vous revenez sur la chaussée. Il peut être plus sûr de ralentir graduellement sur le tablier ou sur l'accotement avant de revenir sur la route. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule si vous ne ralentissez pas ou si vous tournez le volant brusquement. Il peut être préférable de heurter de petits obstacles, comme des balises réfléchissantes, et ainsi causer de légers dommages au véhicule plutôt que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée, ce qui pourrait occasionner un dérapage ou un capotage du véhicule. N'oubliez pas que votre sécurité et celle des autres doivent constituer votre première préoccupation. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Si votre véhicule s'enlise AVERTISSEMENTS Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). Tournez le commutateur d'allumage à la position arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule. Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (34 mph). Les pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité. Nota : N'utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la transmission pourrait alors être endommagée. Nota : Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques minutes, car la transmission et les pneus risqueraient d'être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou dans la boue, il est possible de le dégager par un mouvement de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur à chaque rapport. Si votre véhicule est doté du système AdvanceTrac® avec contrôle de stabilité, il peut être utile de désactiver ce système lorsque vous « bercez » le véhicule pour tenter de le dégager. Manœuvres d'urgence • Dans les situations inévitables où une manœuvre brusque du volant s'impose, évitez les excès inutiles. Autrement dit, ne réagissez que juste assez pour éviter le problème. Donner des coups de volant a pour effet de réduire la maîtrise du véhicule et non de l'augmenter. 221 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • N'appuyez pas brusquement sur l'accélérateur ou sur la pédale de frein pour accélérer ou ralentir. Évitez les manœuvres de direction, les accélérations et les freinages brusques qui pourraient augmenter les risques de perte de maîtrise, de capotage et de blessures. Utilisez toute la surface de la route à votre disposition pour redresser la trajectoire du véhicule. En cas d'arrêt d'urgence, évitez de faire patiner les roues et essayez de ne pas manœuvrer le volant brusquement. Si la chaussée change (du béton au gravier par exemple), la réaction aux manœuvres sera différente (direction, accélération ou freinage). Encore une fois, évitez les manœuvres brusques. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Conduite sur le sable La plupart du temps, l'antipatinage améliore l'adhérence des pneus en gérant le patinage des roues par l'étalonnage des freins, du moteur, et de la traction intégrale. Cependant, lors de la conduite à faible vitesse, il peut s'avérer nécessaire de désactiver l'antipatinage dans le sable profond pour permettre aux roues de continuer à tourner pour maintenir l'élan du véhicule. Lorsque vous roulez sur le sable, essayez de garder les quatre roues sur la partie la plus ferme de la piste. Évitez de réduire la pression des pneus. Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante. Appuyez lentement sur l'accélérateur et évitez de faire patiner les roues. Ne roulez pas durablement dans du sable profond avec votre véhicule. Ceci pourrait entraîner une surchauffe de la traction intégrale et le passage au mode de traction avant par défaut. Dans ce cas, un message AWD ARRÊT s'affiche à l'écran d'information. Pour reprendre aussitôt que possible la fonction normale de traction intégrale, arrêtez le véhicule dans un lieu sûr et coupez le moteur pendant au moins 10 minutes. Une fois que le moteur a redémarré et que le système de traction intégrale a suffisamment refroidi, le message AWD ARRÊT s'éteint et le fonctionnement normal du système est rétabli. Si le moteur n'est pas arrêté, le message AWD ARRÊT s'efface après le refroidissement du système et le rétablissement du fonctionnement normal de la traction intégrale. Si vous conduisez lentement dans le sable profond par une température très chaude, utilisez la gamme basse (L) autant que possible. L'utilisation du premier rapport (L) permet de refroidir davantage le moteur et la boîte de vitesses. En conditions rigoureuses, le climatiseur pourrait passer en fonction puis hors fonction plusieurs fois pour éviter de surchauffer le moteur. 222 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Évitez de rouler trop rapidement car l'élan du véhicule pourrait ne pas vous être favorable. En effet, le véhicule pourrait s'enliser à un point tel que vous devrez faire appel à un autre véhicule pour vous dégager. N'oubliez pas qu'il est parfois possible de se tirer d'un mauvais pas en reculant avec précaution. Conduite dans l'eau et dans la boue Si vous devez traverser un plan d'eau profond, conduisez lentement. L'adhérence et le freinage peuvent être limités. Avant de traverser un plan d'eau, déterminez-en la profondeur. Évitez de rouler dans l'eau si le niveau dépasse la partie inférieure des jantes de roue (voitures) ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions) (dans la mesure possible) et avancez lentement. Si de l'eau pénètre dans le circuit d'allumage, le moteur risque de caler. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Après avoir traversé un plan d'eau, testez toujours les freins. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises tout en roulant à basse vitesse. Si l'essieu avant ou arrière est submergé dans l'eau, faites réparer la boîte de transfert (PTU) ou l'essieu arrière par un concessionnaire autorisé. Dans la boue, évitez les changements de vitesse ou de direction brusques. Même les véhicules à transmission intégrale peuvent perdre leur adhérence dans la boue. Comme dans le cas de la conduite sur le sable, appuyez lentement sur l'accélérateur et évitez de faire patiner les roues. En cas de dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage pour retrouver la maîtrise du véhicule. Nota : Évitez de conduire en travers de la pente ou de tourner brusquement sur des terrains très inclinés. Il existe en effet un risque de perte d'adhérence, de dérapage latéral et de capotage. Avant de rouler sur une colline, déterminez au préalable le trajet que vous emprunterez. Ne franchissez jamais le sommet d'une colline sans connaître les conditions de l'autre côté. Ne franchissez pas une colline en marche arrière sans l'aide de quelqu'un qui peut vous guider. Après avoir roulé dans la boue, nettoyez les roues et les arbres de transmission. L'accumulation excessive de boue sur les roues et les arbres de transmission crée un déséquilibre qui pourrait endommager les organes de transmission. Nota : La conduite en eau profonde peut endommager la transmission. Conduite sur terrain vallonné ou en pente Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en diagonale nécessaire dans une pente très abrupte, essayez toujours de conduire en ligne droite si possible, que ce soit en montée ou en descente. 223 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Au moment de gravir une pente abrupte, engagez d'abord un rapport inférieur plutôt que de rétrograder une fois que le véhicule se trouve dans la pente. Vous réduisez ainsi les contraintes imposées au moteur et les risques de calage. Si le moteur cale, ne tentez pas de faire demi-tour car le véhicule pourrait capoter. Il est préférable de reculer jusqu'à un endroit sûr. Appliquez juste assez de puissance aux roues pour arriver à gravir la pente. Une puissance excessive peut provoquer le patinage des roues ou une perte d'adhérence et, par conséquent, la perte de maîtrise du véhicule. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Conduite sur la neige et sur la glace AVERTISSEMENT E143949 Descendez une pente au moyen du rapport que vous engageriez pour la gravir afin de ménager les freins et d'en éviter la surchauffe. Ne descendez pas en laissant la boîte au point mort; annulez plutôt la surmultipliée ou rétrogradez manuellement. Durant la descente d'une pente abrupte, évitez de freiner brusquement car vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Les roues avant doivent tourner pour pouvoir diriger le véhicule. Si vous roulez sur des chaussées glissantes qui nécessitent des chaînes ou des câbles antidérapants, il est essentiel de conduire prudemment. Roulez à basse vitesse, prévoyez des distances de freinage plus longues et évitez les manœuvres de direction brusques pour réduire les risques de perte de maîtrise qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Si l'arrière de votre véhicule dérape dans un virage, tournez le volant dans le sens du dérapage jusqu'à ce que vous repreniez la maîtrise de votre véhicule. Nota : Un patinage excessif des roues peut endommager la transmission. Les véhicules à traction intégrale sont avantagés par rapport aux véhicules à deux roues motrices sur la neige et la glace mais peuvent déraper comme n'importe quel autre véhicule. En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule. Votre véhicule est équipé de freins antiblocage. Vous devez donc enfoncer la pédale de frein de façon constante. Ne « pompez » pas sur la pédale de freins. 224 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les pneus d'origine de votre véhicule sont conçus pour optimiser la performance de votre véhicule en conditions estivales de chaussée sèche ou mouillée. Si votre véhicule est équipé de ces pneus, nous recommandons d'utiliser des pneus hiver dédiés (sur les 4 roues) sur les chaussées enneigées ou verglacées. Ne mélangez pas pneus hiver et pneus performance entre les essieux sous peine de dégrader la traction et la manœuvrabilité. Transmission intégrale (Selon l’équipement) A B E223901 A Trajectoire du véhicule. B Rotation du volant. Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse ou de direction. Appuyez lentement et graduellement sur la pédale d'accélérateur pour avancer lorsque le véhicule est immobile. Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à transmission intégrale ait une meilleure accélération sur la neige et la glace qu’un véhicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus rapidement, car le freinage s'effectue aux quatre roues, comme c'est le cas pour tous les autres véhicules. Méfiez-vous des conditions de la route en tout temps. Laissez une distance suffisante entre votre véhicule et les autres véhicules pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus lentement qu'à l'habitude et envisagez d'engager un rapport inférieur. En cas de freinage d'urgence, appuyez sur la pédale 225 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing de frein de façon constante. Puisque votre véhicule est équipé du freinage antiblocage sur les quatre roues, ne « pompez » pas sur la pédale de freins. Voir Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage (page 228). Entretien et modifications La suspension et la direction ont été conçues pour assurer à votre véhicule un rendement fiable, en charge ou à vide, et une capacité durable en matière de transport de charge. Pour cette raison, Ford vous recommande vivement de ne pas apporter de modifications, qu'il s'agisse de retrait ou d'ajout de pièces (telles que des nécessaires de surbaissement ou des barres stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces de rechange non conformes aux pièces d'origine. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut rendre ce dernier plus susceptible de renverser en cas de perte de contrôle. Ford vous recommande de prendre des précautions supplémentaires avec un chargement en hauteur ou des accessoires (comme une échelle ou une galerie porte-bagages). La négligence de l'entretien du véhicule peut annuler la garantie, augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du véhicule et nuire à la sécurité du conducteur et des passagers. Une vérification fréquente des composants du châssis est recommandée si le véhicule est utilisé hors route. 226 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Freins GÉNÉRALITÉS E144522 Nota : Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si vous entendez un grincement métal sur métal continu ou un grincement aigu continu, les garnitures de freins sont peut-être usées. Faites vérifier les freins par un concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues sont perçues dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé. Nota : De la poussière de frein peut s'accumuler sur les roues mêmes en conditions normales d'utilisation. La poussière de frein est inévitable en raison de l'usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit de freinage. Voir Nettoyage des roues (page 379). Nota : En fonction des lois et réglementations applicables dans le pays pour lequel votre véhicule a été produit à l'origine, il se peut que vos feux stop clignotent pendant un freinage brusque. Suite à cela, vos feux de détresse peuvent aussi clignoter lorsque votre véhicule s'immobilise. Voir Témoins et indicateurs (page 119). Des freins humides procurent un freinage moins efficace. Appuyez doucement sur la pédale de frein à quelques reprises en sortant d'un lave-auto ou après avoir franchi de l'eau stagnante pour assécher les freins. Freinage en cas d'accélérateur coincé Si l'accélérateur est coincé, maintenez une pression constante et ferme sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule et réduire le régime du moteur. Si cette situation survient, appuyez sur la pédale de frein et immobilisez votre véhicule en toute sécurité. Placez le levier sélecteur sur la position de stationnement (P), coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Recherchez une interférence au niveau de la pédale d'accélérateur. Si aucune interférence n'est décelée et que le problème persiste, faites remorquer votre véhicule jusqu'au concessionnaire autorisé le plus près. 227 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Assistance au freinage L'assistance au freinage détecte si vous freinez brusquement en mesurant la force avec laquelle vous enfoncez la pédale de frein. Elle procure une efficacité de freinage maximale tant que la pédale est enfoncée et peut réduire la distance de freinage en situation critique. Freins antiblocage Ce système vous aide à garder la maîtrise de la direction lors de freinages d'urgence en empêchant le blocage des freins. Ce témoin s'allume momentanément quand vous mettez le contact. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, ou s'il reste allumé ou clignote, le système est peut-être désactivé. Faites vérifier les freins par un concessionnaire autorisé. Si le système de freinage antiblocage est désactivé, le freinage normal continue de fonctionner. Freins Si le témoin de frein s'allume quand vous desserrez le frein de E144522 stationnement, faites vérifier le frein par un concessionnaire autorisé. CONSEILS SUR LA CONDUITE À L'AIDE DE FREINS ANTIBLOCAGE Nota : Lorsque le système est en fonction, des pulsations peuvent se manifester dans la pédale de frein et sa course peut se prolonger. Maintenez la pédale de frein enfoncée. Vous pouvez aussi entendre des bruits. Cette situation est normale. Les freins antiblocage n'éliminent pas les risques lorsque : • Vous conduisez trop près du véhicule qui vous précède. • Votre véhicule est en situation d'aquaplanage. • Vous négociez des courbes à une vitesse trop élevée. • La chaussée est irrégulière. FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRONIQUE Le frein de stationnement électronique remplace le frein de stationnement classique. Le bouton de commande se trouve sur la planche de bord. AVERTISSEMENT Lorsque vous quittez votre véhicule, serrez toujours le frein de stationnement et placez la boîte de vitesses à la position de stationnement (P). Si vous ne serrez pas le frein de stationnement et n'engagez pas la position de stationnement (P), le véhicule n'est pas immobilisé et peut causer des dommages matériels ou des blessures. Nota : Lorsque vous serrez le frein de stationnement électronique dans certaines situations, par exemple sur une pente raide, il peut de nouveau serrer les freins dans un délai de trois à dix minutes. 228 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le serrage et le desserrage du frein de stationnement électronique occasionnent parfois certains bruits. Il s'agit de bruits de fonctionnement normaux. Nota : Après une période déterminée, le frein de stationnement sera de nouveau étalonné automatiquement. Ce processus est de courte durée et s'effectue uniquement lorsque le contact est coupé. Serrage du frein de stationnement électronique AVERTISSEMENT Le témoin de freinage clignote lorsqu'un frein de stationnement électronique est serré. Si le témoin d'avertissement de freinage continue de clignoter, il est possible que le frein de stationnement électronique soit défectueux. Nota : Le témoin de freinage reste allumé pendant dix secondes si le contact est coupé après avoir serré le frein de stationnement électrique, ou si ce dernier a été serré après la coupure du contact. Freins Nota : Le frein de stationnement électronique n'est pas serré automatiquement lorsque vous stationnez le véhicule. Vous devez serrer le frein de stationnement électronique en utilisant la commande du frein de stationnement électronique. E169085 Tirez sur la commande pour serrer le frein de stationnement électronique. Le témoin de freinage clignote pendant environ 2 secondes puis reste allumé pour confirmer que le frein de stationnement électronique a été serré. Voir Affichage d'information (page 125). Serrage du frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule AVERTISSEMENTS Le serrage du frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule fait intervenir le freinage antiblocage. N'utilisez pas le frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule sauf si le système de freinage de base n'est pas en mesure d'immobiliser le véhicule. Desserrage du frein de stationnement électronique Ne serrez pas le frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule, sauf en cas d'urgence (par exemple si la pédale de frein est cassée ou se bloque). Si les conditions météorologiques ou la route sont mauvaises, et dans les virages, un freinage d'urgence peut provoquer un dérapage ou une sortie de route. Si vous utilisez le frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule, le témoin des freins s'allume et un carillon avertisseur retentit. Voir Affichage d'information (page 125). 229 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si la vitesse du véhicule est supérieure à 6 km/h (4 mph), la force de freinage reste appliquée aussi longtemps que la fonction est activée. La force de freinage se libère dès que vous relâchez ou que vous appuyez sur la commande, ou que vous enfoncez la pédale d'accélérateur. E169086 Vous pouvez desserrer le frein de stationnement électronique soit manuellement en appuyant sur la commande, soit automatiquement. Freins Desserrage manuel AVERTISSEMENT Si le témoin des freins reste allumé ou clignote pendant plus de 4 secondes après le desserrage du frein de stationnement, il est possible que le circuit de freinage soit défectueux. Faites vérifier le circuit par un concessionnaire autorisé dès que possible. Vous pouvez desserrer manuellement le frein de stationnement électronique en : 1. Établissant le contact. 2. Appuyant sur la pédale de frein. 3. Appuyant sur la commande de frein de stationnement électronique. Le témoin des freins s'éteint lorsque le frein de stationnement électronique est desserré. Desserrage automatique (desserrage au démarrage) Votre véhicule desserre automatiquement le frein de stationnement lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies : • La porte du conducteur est fermée. • La pédale d'accélérateur est enfoncée. • Aucune anomalie n'est détectée dans le système de frein de stationnement. Nota : Si le témoin du frein de stationnement électronique reste allumé, le frein ne se desserrera pas automatiquement. Vous devez desserrer le frein de stationnement électronique à l'aide de la commande de frein de stationnement électronique avec le pied sur la pédale de frein et le contact établi. Le témoin des freins s'éteint pour confirmer le desserrage du frein de stationnement électronique. 230 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : La fonction de desserrage au démarrage du frein de stationnement électronique facilite le démarrage en pente. Le frein de stationnement se desserre automatiquement dès que le moteur fournit suffisamment de puissance pour empêcher le véhicule de rouler dans la pente. Appuyez rapidement sur l'accélérateur pour garantir le desserrage au démarrage du frein de stationnement dans une pente. Conduite avec une remorque Selon l'importance de la pente ou le poids de la remorque, votre véhicule peut reculer légèrement lorsque vous démarrez en pente. Pour empêcher le véhicule de rouler, procédez comme suit : 1. Tirez sur la commande sans la relâcher. 2. Accélérez, puis relâchez la commande dès que le moteur fournit suffisamment de puissance pour démarrer. Freins Batterie déchargée AVERTISSEMENT Il n'est pas possible de serrer ou de desserrer le frein de stationnement électronique si la batterie est trop faible ou complètement déchargée. Si la batterie est trop faible ou complètement déchargée, utilisez des câbles de démarrage et une batterie d'appoint. MAINTIEN AUTO AVERTISSEMENTS Ce système ne remplace pas le frein de stationnement. Avant de sortir de votre véhicule, serrez toujours le frein de stationnement. Vous devez rester dans votre véhicule quand le système s'active. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de superviser le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Le système se désactive en cas d'anomalie apparente ou si vous faites monter trop fort le régime moteur. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Nota : En cas de dysfonctionnement dans le système alors que la fonction de retenue automatique maintient activement le véhicule (par exemple, alimentation électrique faible), un message s'affiche à l'écran d'information. Si vous voyez ce message, enfoncez immédiatement la pédale de frein. La fonction de retenue automatique Auto Hold utilise le frein de votre véhicule pour maintenir votre véhicule à l'arrêt une fois qu'il s'est complètement immobilisé. Par exemple, la fonction de retenue automatique peut vous aider lorsque vous vous arrêtez à un feu rouge ou lorsque vous vous trouvez dans un embouteillage en maintenant la pression de freinage pour vous une fois que vous avez immobilisé votre véhicule. Nota : La fonction de retenue automatique ne s'active que si le système reconnaît qu'il applique une pression de freinage suffisante. Sur une pente abrupte, il pourra être nécessaire d'enfoncer la pédale de frein pour activer la fonction de retenue automatique. La fonction de retenue automatique doit être désactivée pendant la traction du véhicule ou d'une remorque. Nota : La fonction de retenue automatique fonctionne quelle que soit la pente de la route. 231 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Lorsque le frein de stationnement est serré automatiquement, le témoin de frein rouge apparaît. Ceci est normal. Lorsque vous enfoncez la pédale d'accélérateur, la fonction de desserrage automatique au démarrage desserre automatiquement le frein de stationnement. Freins Nota : La fonction de retenue automatique se désactive chaque fois que vous coupez le contact. Lorsque la fonction de retenue automatique est désactivée, votre véhicule se comporte de la même façon qu'un véhicule qui ne dispose pas de cette fonction. Un témoin Auto Hold se trouve au tableau de bord et comprend deux modes, actif et non disponible : E222988 Appuyez sur le bouton Auto Hold pour activer et désactiver le système. Le témoin Auto Hold s'allume dans le bouton Auto Hold lorsque le système est activé. Nota : Vous ne pouvez activer la fonction de retenue automatique que si vous fermez la porte et bouclez votre ceinture de sécurité. Le témoin Auto Hold (actif) s'allume à l'écran d'information lorsque le E197933 système maintient votre véhicule immobilisé. En mode actif, enfoncez la pédale de frein et le bouton Auto Hold pour désactiver la fonction de retenue automatique. Le témoin Auto Hold (non disponible) s'allume à l'écran d'information lorsque le système est activé mais qu'il n'est pas disponible pour maintenir votre véhicule immobilisé (par exemple, pendant un stationnement actif, en mode de lavage-auto, ou lorsque votre ceinture de sécurité n'est pas bouclée). E197934 232 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation de la fonction de retenue automatique 1. Immobilisez complètement votre véhicule en enfonçant la pédale de frein. Une fois le véhicule à l'arrêt, le témoin vert Auto Hold (actif) s'allume à l'écran d'information. 2. Relâchez la pédale de frein. Le témoin Auto Hold (actif) reste allumé à l'écran d'information et la fonction de retenue automatique maintient votre véhicule à l'arrêt. 3. Lorsque vous appuyez sur la pédale d'accélérateur, la fonction de retenue automatique desserre les freins et vous pouvez alors démarrer. Une fois que vous avez démarré, le témoin Auto Hold (actif) vert ne s'allume plus à l'écran d'information. Freins Nota : Le système d'arrêt/démarrage (selon l'équipement) peut arrêter le moteur lorsque la pédale de frein est enfoncée. Si cela se produit, il redémarre dès que vous enfoncez la pédale d'accélérateur. La fonction de retenue automatique continue de maintenir votre véhicule à l'arrêt lorsque le moteur est coupé. 233 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Antipatinage PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT UTILISATION DE L'ANTIPATINAGE Le dispositif antipatinage contribue à prévenir le patinage des roues motrices et la perte d'adhérence. AVERTISSEMENT Si votre véhicule commence à glisser, le système serre les freins de roues individuelles puis, au besoin, réduit simultanément la puissance du moteur. Si les roues patinent en accélérant sur des chaussées glissantes ou meubles, le système réduit la puissance du moteur pour augmenter la traction. Le témoin du contrôle de stabilité et de l'antipatinage s'allume si le système détecte un échec. Assurez-vous que vous n'avez pas manuellement désactivé la fonction d'antipatinage au moyen des commandes de l'écran d'information ou du contacteur. Si le témoin de l'antipatinage et du contrôle de stabilité est encore allumé en continu, faites immédiatement réparer le système par un concessionnaire autorisé. La conduite de votre véhicule alors que le l'antipatinage est désactivé peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles. Le dispositif se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou la neige, il peut être utile de désactiver l'antipatinage car cela permettra aux roues de tourner. 234 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Lorsque vous désactivez l'antipatinage, le contrôle de stabilité reste totalement actif. Désactivation du système Lorsque vous activez ou désactivez le système, un message s'affiche à l'écran d'information pour indiquer l'état du système. Vous pouvez désactiver le système au moyen des commandes de l'écran d'information ou du contacteur. Utilisation des commandes de l'écran d'information Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à partir de l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). Utilisation d'un contacteur (Selon l’équipement) Utilisez le contacteur de désactivation de l'antipatinage sur la planche de bord pour désactiver ou activer le système. Antipatinage Témoins et messages des systèmes E138639 • • • Le témoin du contrôle de stabilité et de l'antipatinage clignote : Il s'allume temporairement au démarrage du moteur. Il clignote lorsqu'une situation de conduite provoque l'activation de l'un des systèmes. Il s'allume en cas d'anomalie de l'un des systèmes. Le témoin de désactivation du contrôle de stabilité et de E130458 l'antipatinage s'allume temporairement au démarrage du moteur et reste allumé lorsque la fonction antipatinage est désactivée. 235 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Contrôle de stabilité PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Toute modification du véhicule liée au freinage, aux galeries porte-bagages de deuxième monte, à la suspension, à la direction ou au type et la taille des jantes et pneus peut compromettre la tenue de route de votre véhicule et nuire au fonctionnement du dispositif de contrôle électronique de stabilité. L'ajout de haut-parleurs peut également gêner et perturber le fonctionnement du dispositif de contrôle électronique de stabilité. Afin de réduire les risques de perturbation des capteurs du dispositif de contrôle électronique de stabilité, il est conseillé d'éloigner le plus possible les haut-parleurs de deuxième monte de la console centrale avant, du tunnel de plancher et des sièges avant. Une réduction de l'efficacité du dispositif de contrôle électronique de stabilité peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENTS N'oubliez pas que même la technologie la plus sophistiquée ne peut déroger aux lois naturelles de la physique. Une perte de maîtrise du véhicule causée par une manœuvre du conducteur inadaptée aux conditions est toujours possible. Une conduite sportive, quelles que soient les conditions routières, peut causer une perte de maîtrise du véhicule augmentant les risques de blessures graves et de dommages. L'activation du dispositif de contrôle électronique de stabilité est une indication que la capacité d'adhérence d'un ou de plusieurs pneus a été dépassée et que, par conséquent, les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule ainsi que de blessures graves ou mortelles sont accrus. Si votre dispositif de contrôle électronique de stabilité s'active, RALENTISSEZ. Le dispositif se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. 236 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si une anomalie du contrôle de stabilité ou de l'antipatinage se produit, il se peut que vous rencontriez les situations suivantes : • • • Le témoin de contrôle de stabilité et d'antipatinage reste allumé. Les systèmes de contrôle de stabilité et d'antipatinage n'améliorent pas la capacité de votre véhicule à maintenir la traction des roues. La direction adaptative (selon l'équipement) modifie automatiquement la fonction de direction à un rapport de direction fixe. Voir Direction (page 283). Si une condition de conduite active le contrôle de stabilité ou le système antipatinage, il se peut que vous rencontriez les situations suivantes : • • • • Le témoin du contrôle de stabilité et de l'antipatinage clignote. Votre véhicule ralentit. Puissance du moteur réduite. Vibration dans la pédale de frein. Contrôle de stabilité • • La pédale de frein est plus dure que d'habitude. Dans des conditions de conduite extrêmes, si votre pied n'est pas sur la pédale de frein, celle-ci pourrait s'enfoncer automatiquement pour freiner davantage. Le contrôle de stabilité dispose de plusieurs fonctions intégrées pour vous aider à garder le contrôle de votre véhicule : UTILISATION DU CONTRÔLE DE STABILITÉ B Le dispositif se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. B Contrôle électronique de stabilité Le dispositif améliore la capacité de votre véhicule à empêcher les dérapages ou les glissades latérales en serrant les freins d'une ou de plusieurs roues individuellement et, au besoin, en réduisant la puissance du moteur. A A B A Véhicule sans contrôle de stabilité sortant en dérapage de sa trajectoire. B Véhicule avec contrôle de stabilité gardant le contrôle sur une surface glissante. 237 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A E72903 Dispositif antipatinage Le dispositif améliore la capacité de votre véhicule à maintenir la traction des roues en détectant et commandant le patinage des roues. Voir Utilisation de l'antipatinage (page 234). Il ne vous est pas possible de mettre le contrôle de stabilité hors fonction, mais il se désactive automatiquement lorsque vous engagez la marche arrière (R). B Il vous est possible de désactiver ou d'activer l'antipatinage. Voir Utilisation de l'antipatinage (page 234). Aides au stationnement PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous de lire et de comprendre les limites du système décrites dans cette section. Le système d'aide au stationnement aide seulement à détecter certains types d'objets (généralement imposants et immobiles) lorsque le véhicule se déplace lentement sur une surface plane. Certains objets dont la surface absorbe les ultrasons, les aides au stationnement des véhicules voisins, les systèmes de contrôle de la circulation, les lampes fluorescentes, le mauvais temps, les freins à air ainsi que les moteurs et ventilateurs externes, peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du système de détection. Ceci peut inclure la réduction de ses performances ou son déclenchement inopiné. Pour éviter les blessures, soyez toujours vigilant lorsque vous vous déplacez en marche arrière (R) et que vous utilisez le système d'aide au stationnement. AVERTISSEMENTS L'aide au stationnement peut ne pas prévenir le contact avec des petits objets ou des objets qui se déplacent et se trouvent à ras du sol. L'aide au stationnement émet un avertissement sonore lorsqu'elle détecte la présence d'un objet de grande taille afin d'éviter des dégâts à votre véhicule. Pour réduire les risques de blessures, soyez prudent lorsque vous utilisez l'aide au stationnement. Nota : Si votre véhicule subit des dommages qui décentrent ou déforment le pare-chocs ou le bouclier, la zone de détection peut être altérée, ce qui peut entraîner une estimation erronée de la distance des obstacles ou de fausses alertes. Nota : Certains dispositifs ajoutés, tels que des attelages de remorque de grande taille, des porte-vélos, des supports de surf, peuvent réduire les performances et entraîner de fausses alertes. Lors de la réception d'un avertissement de détection, le volume de la radio diminue à une valeur prédéterminée. Au terme de l'avertissement, le volume de la radio revient à la valeur d'origine. Nota : Veillez à ce que les capteurs ne soient pas gênés par la présence de neige, de glace et d'accumulations importantes de saleté. Nota : Ne nettoyez pas les capteurs avec des objets acérés. 238 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système de détection avertit le conducteur de la présence d'obstacles se trouvant à une certaine distance de votre véhicule. Le système se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. Vous pouvez activer ou désactiver le système en appuyant sur le bouton d'aide au stationnement. Si votre véhicule n'a pas de bouton d'aide au stationnement, le système peut être désactivé à partir du menu de l'écran d'affichage ou du message contextuel qui s'affiche lorsque vous engagez la marche arrière (R). Voir Généralités (page 125). E139213 Aides au stationnement En cas d'anomalie du système, un message d'avertissement s'affiche à l'écran d'information et vous empêche d'activer le système par le biais du bouton d'aide au stationnement. Voir Messages d'information (page 134). AIDE AU STATIONNEMENT ARRIÈRE Les capteurs arrière ne sont actifs que lorsque la marche arrière (R) est engagée. La fréquence de l'alarme sonore augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l'objet. L'avertisseur du sonar retentit de façon continue lorsque l'obstacle se trouve à moins de 30 cm (12 po). Si un obstacle immobile (ou qui s'éloigne) est détecté à une distance supérieure à 30 cm (12 po) des coins du pare-chocs, l'avertisseur ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l'approche d'un obstacle, l'avertisseur retentit de nouveau. E130178 Zone de couverture allant jusqu'à 1,8 m (6 ft) du pare-chocs arrière. Cette distance de détection peut être réduite au niveau des coins extérieurs du pare-chocs. Le système détecte la présence de certains objets lorsque la marche arrière (R) est engagée : • Votre véhicule se déplace vers un objet stationnaire à une vitesse de 5 km/h (3 mph) ou inférieure. • Votre véhicule est immobile, mais un objet s'approche de l'arrière de votre véhicule à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mph). • Votre véhicule se déplace à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mph) et un objet s'approche de l'arrière du véhicule à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mph). Le système n'émet d'alerte sonore que lorsque le véhicule se déplace ou lorsqu'il est immobile et que l'obstacle détecté se trouve à moins de 30 cm (12 po) du pare-chocs. Indicateur de distance d'obstacle (Selon l’équipement) Le système donne une indication de distance d'obstacle sur l'écran d'information. Cette indication de distance s'affiche lorsque la marche arrière (R) est engagée. 239 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides au stationnement L'indication s'affiche : • À mesure que l'obstacle se rapproche, les segments de l'indicateur s'allument en se rapprochant du pictogramme représentant le véhicule. • Si aucun obstacle n'est détecté, les segments de l'indicateur de distance sont grisés. AIDE AU STATIONNEMENT AVANT Les capteurs avant sont activés lorsque la boîte de vitesses est dans une position autre que la position de stationnement (P) et que votre véhicule se déplace à basse vitesse . Zone de couverture allant jusqu'à 70 cm (28 po) du pare-chocs avant. La distance de détection est moindre aux extrémités du pare-chocs. Un carillon d'avertissement retentit lorsque votre véhicule approche d'un objet. Si votre véhicule continue de se rapprocher de l'objet, la fréquence de répétition du carillon augmente. Lorsque l'objet se trouve à 30 cm (12 po) ou moins du pare-chocs avant, le carillon retentit de manière permanente. Vous pouvez désactiver le système à partir du menu de l'écran d'information ou du message contextuel qui s'affiche lorsque vous engagez la marche arrière (R). Voir Généralités (page 125). Si votre véhicule dispose d'une bouton d'aide au stationnement, vous pouvez désactiver le système en appuyant sur le bouton. Indicateur de distance d'obstacle (Selon l’équipement) Le système donne une indication de distance d'obstacle sur l'écran d'information. E187330 240 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing L'indication s'affiche : • À mesure que l'obstacle se rapproche, les segments de l'indicateur s'allument en se rapprochant du pictogramme représentant le véhicule. • Si aucun obstacle n'est détecté, les segments de l'indicateur de distance sont grisés. Si la marche arrière (R) est engagée, le sonar de marche avant produit des alertes sonores lorsque votre véhicule se déplace et que l'obstacle détecté se rapproche du véhicule. L'alerte sonore cesse 2 secondes après l'immobilisation du véhicule. Une indication visuelle est toujours présente en marche arrière (R). Si le levier sélecteur est en position de marche avant (D) ou à toute autre position de marche avant (par exemple, gamme basse [L], sport [S], ou tout position de marche avant d'une boîte de vitesses manuelle), le sonar de marche avant produit des avertissements sonores lorsque votre véhicule se déplace à une vitesse inférieure à 12 km/h (7 mph) et qu'un obstacle est détecté à l'intérieur de la zone de détection Aides au stationnement avant. Une fois que le véhicule est stationnaire, l'alerte sonore cesse après 2 secondes et l'indication visuelle disparaît au bout de 4 secondes. Si les obstacles détectés se trouvent à une distance de 30 cm (12 po), l'indication visuelle reste affichée. Nota : Les obstacles qui entrent dans la zone de détection latérale sans être détectés et cartographiés par le capteur latéral avant ou arrière ne seront pas indiqués. Si la boîte de vitesses est au point mort (N), le système fournit une indication visuelle uniquement lorsque votre véhicule se déplace à 12 km/h (7 mph) ou moins et qu'un obstacle est situé dans la zone de détection. Une fois que votre véhicule est stationnaire, l'indication visuelle disparaît après 4 secondes. E187810 SONAR LATÉRAL (Selon l’équipement) Le système de détection latéral utilise les capteurs latéraux avant et arrière pour détecter et cartographier les obstacles proches des côtés de votre véhicule. Les capteurs latéraux sont activés lorsqu'une position autre que la position de stationnement (P) est sélectionnée. La zone de couverture s'étend jusqu'à 60 cm (24 po) des côtés de votre véhicule. 241 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lorsque le système détecte un objet à proximité du côté de votre véhicule, un signal sonore retentit. Le signal sonore retentit à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que l'obstacle se rapproche de votre véhicule. La fréquence du signal sonore varie en fonction de la présence de l'obstacle sur la trajectoire de votre véhicule ou hors de celle-ci. Aides au stationnement Indicateur de distance d'obstacle (Selon l’équipement) À mesure que l'obstacle se rapproche, les segments de l'indicateur s'allument en se rapprochant du pictogramme représentant le véhicule. Si aucun obstacle n'est détecté, les segments de l'indicateur de distance sont grisés. Lorsque vous passez la marche arrière (R), le système de détection latéral fournit une indication sonore et visuelle de distance si votre véhicule se déplace et si des obstacles sont détectés à moins de 15 cm (6 po), ou si des obstacles situés sur votre trajectoire sont détectés à moins de 15–60 cm (6–24 po). Lorsque le véhicule s'immobilise, le signal sonore cesse après deux secondes. Nota : Cette indication de distance reste affichée lorsque la marche arrière (R) est engagée. E190459 Le système donne une indication de distance d'obstacle sur l'écran d'affichage. Lorsque vous passez la marche avant (D) ou toute autre sélection de marche avant, par exemple la gamme basse (L) ou le mode sport (S), ou toute vitesse de marche avant sur une boîte de vitesses manuelle, le système de détection latéral fournit une indication sonore et visuelle de distance si votre véhicule se déplace à 12 km/h (7 mph) 242 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ou moins et si des obstacles sont détectés à moins de 15 cm (6 po), ou si des obstacles situés sur votre trajectoire sont détectés à moins de 15–60 cm (6–24 po). Lorsque le véhicule s'immobilise, le signal sonore cesse après 2 secondes et l'indication visuelle de distance disparaît après 4 secondes. Nota : Si l'obstacle est toujours à moins de 30 cm (12 po), l'indication visuelle de distance reste affichée. Si la boîte de vitesses est au point mort (N), le système de détection latéral fournit une indication visuelle de distance uniquement lorsque votre véhicule se déplace à 12 km/h (7 mph) ou moins, par exemple lorsqu'il se déplace sur une pente et que des obstacles sont détectés à moins de 15 cm (6 po). Lorsque le véhicule s'immobilise, l'indication visuelle de distance disparaît après 4 secondes. En cas d'indisponibilité du système de détection latéral, les segments de l'indicateur de distance latéral ne s'affichent pas. Aides au stationnement Le système de détection latéral est indisponible dans la situation suivante : • Si vous désactivez le système antipatinage. Le système de détection latéral peut rester indisponible jusqu'à ce que votre véhicule se soit déplacé de sa longueur environ, ce qui correspond à l'initialisation du système, si : • Vous établissez le contact, puis le coupez et l'établissez de nouveau. • Votre véhicule reste à l'arrêt pendant plus de deux minutes. • Les freins antiblocage sont activés. • L'antipatinage est activé. STATIONNEMENT ACTIF (Selon l’équipement) Stationnement parallèle, stationnement perpendiculaire, aide à la sortie du stationnement parallèle AVERTISSEMENTS Vous devez rester dans votre véhicule quand le système s'active. En tout temps, vous êtes responsable de maîtriser votre véhicule, de superviser le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. Les capteurs peuvent ne pas détecter des objets lors de fortes précipitations ou dans d'autres conditions pouvant causer des interférences. Le stationnement actif ne freine jamais. 243 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. Le système détecte un emplacement de stationnement parallèle ou perpendiculaire libre et dirige automatiquement le véhicule dans l'espace (mains libres) tandis que vous commandez l'accélérateur, le levier de vitesses et les freins. Le système vous donne des instructions visuelles et sonores pour stationner votre véhicule. Si vous n'êtes pas satisfait de la proximité de tout véhicule ou objet, vous avez la possibilité de neutraliser le système. Aides au stationnement L'aide à la sortie du stationnement parallèle commande automatiquement la direction de votre véhicule pour sortir d'un emplacement de stationnement parallèle (mains libres) pendant que vous commandez l'accélérateur, le levier de vitesses et les freins. Le système vous donne des instructions visuelles et sonores pour vous engager dans la circulation. Nota : Le système d'information sur les angles morts ne détecte pas la circulation le long de ou derrière votre véhicule pendant une manœuvre de stationnement. Le système risque de ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes : • Vous utilisez un pneu de secours ou un pneu beaucoup plus usé que les autres. • Un ou plusieurs pneus sont mal gonflés. • Vous tentez de vous garer dans une courbe serrée. • Quelque chose passe entre le pare-chocs avant et l'espace de stationnement (un piéton ou un cycliste). • • La garde au sol d'un véhicule stationné avoisinant est élevée (par exemple dans le cas d'un autobus, d'une dépanneuse ou d'un camion à plateau). Les conditions météorologiques sont mauvaises (forte pluie, neige, brouillard, etc.). Nota : Veillez à ce que les capteurs, situés sur le pare-chocs ou le bouclier, ne soient pas obstrués par de la neige, de la glace ou des accumulations importantes de saleté. Des capteurs obstrués peuvent affecter la précision du système. Ne nettoyez pas les capteurs au moyen d'objets tranchants. Nota : Il est possible que les capteurs ne détectent pas les objets dont la surface absorbe les ondes ultrasonores ou provoque des interférences ultrasonores (échappement de motocyclette, freins pneumatiques ou avertisseurs sonores de camion). 244 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ne faites pas usage du système dans les cas suivants : • Vous avez fixé un objet (porte-vélo, remorque ou autre) à proximité des capteurs à l'avant ou à l'arrière de votre véhicule. • Vous avez fixé un objet (planche de surf) qui dépasse du toit. • Un corps étranger endommage ou obstrue les capteurs latéraux ou de pare-chocs avant ou arrière. • Les pneus montés sur votre véhicule n'ont pas les bonnes dimensions (mini-pneu de secours par exemple). Utilisation du stationnement actif Stationnement parallèle Appuyez une fois sur la touche située sur la console centrale près E146186 du levier de vitesses ou sur le côté droit de la partie centrale de planche de bord. Aides au stationnement Lorsque vous conduisez à une vitesse inférieure à 35 km/h (22 mph), le système balaye automatiquement les deux côtés de votre véhicule à la recherche d'un emplacement de stationnement libre. Le système affiche un message et un graphique correspondant pour indiquer qu'il recherche un emplacement de stationnement. Utilisez le clignotant pour choisir de rechercher sur le côté gauche ou droit de votre véhicule. Si les clignotants ne sont pas en fonction, le système passe par défaut du côté passager de votre véhicule. E130107 Nota : Vous pouvez également activer le stationnement actif après avoir complètement ou partiellement dépassé un emplacement de stationnement. Dans ce cas, appuyez sur le bouton de stationnement actif et le système vous avertira si vous venez de dépasser un emplacement de stationnement adéquat. Lorsque le système trouve un espace approprié, il affiche un message et un carillon retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les instructions à l'écran. Si votre véhicule se déplace très lentement, il peut s'avérer nécessaire d'avancer d'une courte distance avant que le système ne soit prêt pour le stationnement. 245 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Durant toute la manœuvre, vous devez vous assurer de l'absence d'obstructions dans l'emplacement sélectionné. Nota : Vous devez conduire le véhicule à 1,5 m (5 ft) et être aussi parallèle que possible par rapport aux autres véhicules lorsque vous passez devant un emplacement de stationnement. Aides au stationnement Nota : Le système propose toujours le dernier emplacement de stationnement détecté (par exemple, si votre véhicule détecte plusieurs espaces pendant que vous conduisez, il met en avant le dernier). Nota : Si vous roulez à plus de 35 km/h (22 mph) environ, le système affiche un message pour vous demander de réduire votre vitesse. Pilotage automatique dans l'emplacement de stationnement Nota : Si votre véhicule dépasse environ 10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est interrompue (intervention du conducteur), le système se met hors fonction et vous devrez reprendre le contrôle complet de votre véhicule. Lorsque vous passez la marche arrière (R) sans tenir le volant (et que rien n'entrave son mouvement), votre véhicule se dirige de lui-même dans l'emplacement. Le système affiche des instructions pour faire reculer et avancer votre véhicule dans l'emplacement. E130108 Lorsque vous pensez que le véhicule est correctement garé ou que vous entendez un signal sonore continu de l'aide au stationnement (accompagné d'un message à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez votre véhicule. Lorsque le pilotage automatique est terminé, le système affiche un message et une tonalité retentit pour indiquer que le processus de stationnement actif est terminé. Il vous appartient de vérifier que le véhicule est bien garé et d'apporter toutes les rectifications nécessaires avant de quitter votre véhicule. 246 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation du stationnement actif Stationnement perpendiculaire Appuyez deux fois sur la touche située sur la console centrale près du levier de vitesses ou sur le côté droit de la partie centrale de planche de bord. E146186 Aides au stationnement Le système affiche un message et un graphique correspondant pour indiquer qu'il recherche un emplacement de stationnement. Utilisez le clignotant pour choisir de rechercher sur le côté gauche ou droit de votre véhicule. Nota : Si vous ne choisissez pas, le système cherche par défaut sur le côté passager. Nota : Vous devez conduire le véhicule à 1,5 m (5 ft) et être aussi perpendiculaire que possible par rapport aux autres véhicules lorsque vous passez devant un emplacement de stationnement. Nota : Si vous roulez à plus de 30 km/h (19 mph) environ, le système affiche un message pour vous demander de réduire votre vitesse. E186193 Lorsque le système trouve un espace approprié, il affiche un message et un carillon retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les instructions à l'écran. Si votre véhicule se déplace très lentement, il peut s'avérer nécessaire d'avancer d'une courte distance avant que le système ne soit prêt pour le stationnement. Nota : Durant toute la manœuvre, vous devez vous assurer de l'absence d'obstructions dans l'emplacement sélectionné. Nota : Le système propose toujours le dernier emplacement de stationnement détecté (par exemple, si votre véhicule détecte plusieurs espaces pendant que vous conduisez, il met en avant le dernier). 247 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pilotage automatique dans l'emplacement de stationnement Nota : Si votre véhicule roule à plus de 10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est interrompue (intervention du conducteur), le système se met hors fonction et vous devrez reprendre la pleine maîtrise du véhicule. Aides au stationnement Lorsque vous pensez que le véhicule est correctement garé ou que vous entendez un signal sonore continu de l'aide au stationnement (accompagné d'un message à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez votre véhicule. E186191 Lorsque vous passez la marche arrière (R) sans tenir le volant (et que rien n'entrave son mouvement), votre véhicule se dirige de lui-même dans l'emplacement. Le système affiche des instructions pour faire reculer et avancer votre véhicule dans l'emplacement. Lorsque le pilotage automatique est terminé, le système affiche un message et une tonalité retentit pour indiquer que le processus de stationnement actif est terminé. Il vous appartient de vérifier que le véhicule est bien garé et d'apporter toutes les rectifications nécessaires avant de quitter votre véhicule. E188012 248 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation du stationnement actif - Aide à la sortie du stationnement parallèle Lorsque votre véhicule est immobile dans un emplacement de stationnement parallèle, appuyez sur la touche de stationnement actif. E146186 Le système affiche un message demandant une indication de direction. Utilisez le clignotant pour désigner de quel côté de votre véhicule vous désirez quitter l'emplacement de stationnement. Aides au stationnement Le système détermine l'espace disponible à l'avant et l'arrière du véhicule, et dirige automatiquement votre véhicule hors de l'emplacement de stationnement parallèle (mains libres) tandis que vous commandez l'accélérateur, le levier de vitesses et les freins. Le système vous donne des instructions visuelles et sonores pour vous engager dans la circulation. Lorsque le système a guidé votre véhicule au-delà du véhicule ou de l'objet adjacent, il vous invite à reprendre le contrôle de la direction pour terminer la sortie du stationnement. Nota : Si l'espace disponible devant votre véhicule permet de quitter facilement l'emplacement, la fonction d'aide à la sortie du stationnement parallèle peut ne pas être disponible. Nota : Vous êtes responsable de la maîtrise de votre véhicule et devez vérifier que la voie est libre avant de vous engager dans la circulation. • Nota : Ce système n'est pas conçu pour vous aider à quitter un emplacement de stationnement perpendiculaire, veillez à ne pas endommager votre véhicule. • Nota : Si votre véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph) ou si la manœuvre est interrompue (intervention du conducteur), le système se met hors fonction et vous devrez reprendre la pleine maîtrise du véhicule. Le système peut également se désactiver dans les situations suivantes : • L'antipatinage s'active. • Le système de freinage antiblocage s'active ou est défectueux. Désactivation de la fonction de stationnement actif En cas de problème du système, un message d'avertissement apparaît, accompagné d'une tonalité. Le système peut afficher des messages occasionnels en fonctionnement normal. Dans le cas d'anomalies fréquentes et récurrentes du système, consultez un concessionnaire autorisé pour faire réviser votre véhicule. Effectuez l'une des actions suivantes pour désactiver manuellement le système : • Enfoncez le bouton de stationnement actif pendant une manœuvre active. • Saisissez le volant pendant une manœuvre de stationnement actif. 249 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Conduisez à une vitesse supérieure à 35 km/h (22 mph) environ pendant 30 secondes pendant une recherche de stationnement actif. Roulez à une vitesse supérieure à environ 10 km/h (6 mph) pendant le pilotage automatique. Désactivez l'antipatinage. Aides au stationnement Dépannage du système Le système ne recherche pas d'emplacement de stationnement Le système antipatinage est peut-être hors fonction. La marche arrière (R) est engagée. Votre véhicule doit se déplacer en marche avant pour pouvoir détecter un emplacement de stationnement. Le système ne propose pas de place de stationnement particulière Les capteurs peuvent être obstrués (par des accumulations de neige, de glace ou de saleté, par exemple). Des capteurs obstrués peuvent nuire au fonctionnement du système. L'emplacement de stationnement n'est pas suffisamment grand pour garantir un stationnement sûr du véhicule. Il n'y a pas suffisamment d'espace du côté opposé à l'emplacement de stationnement pour manœuvrer le véhicule. L'emplacement de stationnement se trouve à une distance de plus de 1,5 m (5 ft) ou de moins de 0,4 m (16 po). Votre véhicule se déplace à plus de 35 km/h (22 mph) pour un stationnement en parallèle et à plus de 30 km/h (19 mph) pour un stationnement perpendiculaire. 250 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides au stationnement Le système ne place pas le véhicule à l'endroit où je le souhaite dans l'emplacement Votre véhicule roule dans la direction opposée au rapport sélectionné (vers l'avant avec la marche arrière [R] engagée). L'emplacement de stationnement présente un bord de trottoir irrégulier qui empêche le système d'aligner votre véhicule correctement. Les véhicules ou les objets bordant l'emplacement pourraient ne pas être positionnés correctement. Votre véhicule s'est arrêté trop loin après l'emplacement de stationnement. Les pneus peuvent ne pas être posés ou entretenus correctement (mal gonflés, de dimensions différentes ou inappropriées pour ce véhicule). Une réparation ou une modification a altéré la fonction de détection. Un des véhicules stationnés est doté d'un accessoire en hauteur (saleuse, chasse-neige ou caisse surélevée d'un camion de déménagement). La longueur de l'emplacement de stationnement ou la position des objets stationnés a changé après que votre véhicule est passé devant. La température aux alentours de votre véhicule change soudainement (vous passez d'un garage chauffé au froid extérieur, ou votre véhicule quitte un poste de lavage). 251 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides au stationnement CAMÉRA DE RÉTROVISION AVERTISSEMENTS Le système de caméra de recul est un dispositif supplémentaire d'aide au recul qui exige néanmoins que le conducteur observe les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour optimiser la couverture. D'autres objets près des extrémités du pare-chocs ou dessous peuvent ne pas paraître à l'écran à cause de la couverture limitée du système de caméra de recul. Reculez aussi lentement que possible, car une vitesse supérieure pourrait réduire votre temps de réaction pour immobiliser le véhicule. Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la caméra de recul et que le couvercle de coffre est entrouvert. Si le couvercle de coffre est entrouvert, la caméra ne sera pas bien positionnée et le champ visuel sera incorrect. Aucune ligne de guidage ne s'affiche lorsque le couvercle de coffre est entrouvert. AVERTISSEMENTS Faites preuve de prudence lorsque vous activez ou désactivez les fonctions de caméra. Assurez-vous que votre véhicule est immobile. La caméra de marche arrière offre une image vidéo de la zone à l'arrière de votre véhicule. Durant le fonctionnement, des lignes s'affichent à l'écran qui représentent la trajectoire empruntée par votre véhicule et sa proximité par rapport aux objets situés derrière. E222904 252 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La caméra est située sur le couvercle de coffre. Utilisation du système de caméra de recul Le système de caméra de recul affiche la zone qui se trouve derrière votre véhicule lorsque vous placez le levier sélecteur en position de marche arrière (R). Nota : Le sonar de recul n'est pas efficace à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mph), et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles. Aides au stationnement Le système utilise trois types de guidages pour vous aider à voir ce qui se trouve derrière votre véhicule : • Lignes de guidage actives : Ces lignes indiquent le parcours prévu pendant la marche arrière du véhicule. • Lignes de guidage fixes : Ces lignes indiquent la trajectoire réelle du véhicule pendant la marche arrière en ligne droite. Cette option peut aider le conducteur à reculer dans une place de stationnement ou à aligner le véhicule avec un objet qui se trouve derrière le véhicule. • Axe : Cet axe aide le conducteur à aligner le centre du véhicule sur un objet (par exemple une remorque). Nota : Si la boîte de vitesses est en position de marche arrière (R) et si le couvercle de coffre est ouvert, aucune fonction de la caméra de recul ne s'affiche. Nota : Lors du remorquage, la caméra ne couvre que ce qui est remorqué. Le rayon de couverture peut se révéler inférieur à celui de la couverture habituelle et certains objets peuvent ne pas être détectés. Dans certains véhicules, les lignes de guidage peuvent disparaître une fois que vous branchez le connecteur de remorquage. A B C La caméra peut ne peut pas fonctionner correctement dans les cas suivants : • De nuit ou dans des endroits sombres, si un ou les deux phares de recul ne fonctionnent pas. • Lorsque le champ visuel de la caméra est entravé par de la boue, de l'eau ou des débris. Nettoyez la lentille au moyen d'un chiffon doux non pelucheux et un nettoyant non abrasif. • La partie arrière du véhicule a subi une collision ou est endommagée, faussant ainsi l'alignement de la caméra. D E F E142436 Lignes de guidage de la caméra Nota : Les lignes de guidage actives ne s'affichent que lorsque la marche arrière (R) est engagée. 253 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A Lignes de guidage actives B Axe C Ligne de guidage fixe : Zone verte Aides au stationnement D Ligne de guidage fixe : Zone jaune E Ligne de guidage fixe : Zone rouge F Pare-chocs arrière Les lignes de guidage actives s'affichent uniquement avec les lignes de guidage fixes. Pour utiliser les lignes de guidage actives, tournez le volant pour orienter les lignes vers une trajectoire prévue. Si vous modifiez la position du volant pendant la marche arrière, votre véhicule pourrait dévier de sa trajectoire initiale prévue. Les lignes de guidage fixes et actives apparaissent et disparaissent selon la position du volant. Lorsque le volant est centré, les lignes de guidage actives ne s'affichent pas. Redoublez de prudence lors des manœuvres de recul. Les objets dans la zone rouge sont les plus près de votre véhicule et les objets dans la zone verte sont plus éloignés. Les objets se rapprochent de votre véhicule au fur et à mesure qu'ils se déplacent de la zone verte à la zone jaune ou rouge. Observez les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour mieux couvrir les deux côtés et l'arrière du véhicule. Paramètres de la caméra Vous pouvez accéder aux paramètres de la caméra de recul à travers l'écran d'affichage. Voir Paramètres (page 529). Aide au stationnement ou guide stationnement amélioré(e) Les paramètres possibles pour cette fonction sont Activé et Désactivé. 254 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E190459 Lorsqu'ils détectent un objet, les sonars affichent des indicateurs colorés rouges, jaunes et verts en haut de l'image vidéo. Aides au stationnement Zoom manuel AVERTISSEMENT Lorsque le zoom manuel est activé, la zone située derrière votre véhicule ne s'affiche pas entièrement. Soyez conscient de la zone périphérique lorsque vous utilisez la fonction de zoom manuel. Nota : Le zoom manuel est uniquement disponible lorsque le levier sélecteur est en position de marche arrière (R). Nota : Seule la ligne centrale s'affiche lorsque le zoom manuel est activé. Temporisation de la caméra de recul Les paramètres possibles pour cette fonction sont Activé et Désactivé. La fonction de temporisation de la caméra de recul est désactivée par défaut. Après avoir déplacé le levier sélecteur de la position marche arrière (R) vers toute position autre que la position de stationnement (P), l'image de la caméra demeure affichée jusqu'à ce que : • Votre véhicule atteigne une vitesse suffisante. • Vous sélectionniez la position de stationnement (P). Les paramètres pouvant être sélectionnés pour cette fonction sont Zoom avant (+) et Zoom arrière (-). Appuyez sur le symbole sur l'écran de la caméra pour changer l'affichage. Le réglage par défaut est Zoom désactivé. l’équipement) Cette fonction vous permet de faire un gros plan sur un objet situé derrière votre véhicule. Le pare-chocs apparaît sur l'image agrandie pour vous offrir une référence. Le zoom est uniquement actif lorsque le levier sélecteur est en position de marche arrière (R). AVERTISSEMENTS Le système de caméra à 360 degrés ne dispense pas le conducteur de vérifier visuellement par les glaces et d'observer les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour optimiser la visibilité. CAMÉRA À 360 DEGRÉS (Selon 255 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS En raison de la couverture limitée que procure la caméra, vous pourriez ne pas voir un obstacle proche d'un angle du pare-chocs ou situé sous le pare-chocs. Soyez prudent si vous activez ou désactivez les fonctions de la caméra alors que la boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P). Assurez-vous que votre véhicule est immobile. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de superviser le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Nota : Utilisez la vue à 360 degrés avec prudence lorsque une porte est entrouverte. Si une porte est entrouverte, la caméra ne sera pas bien positionnée et l'image vidéo sera imprécise. Aides au stationnement Le système de caméra à 360 degrés se compose de caméras avant, latérales et arrière. Le système : • Vous permet de voir ce qui se trouve directement devant ou derrière votre véhicule. • Permet une vue du trafic transversal devant et derrière votre véhicule. • Vous procure une vue de haut en bas de la zone située en dehors de votre véhicule, y compris les angles morts. • Permet une visibilité autour de votre véhicule lors de manœuvres pour : • Le stationnement au centre d'un emplacement de stationnement. • Les obstacles présents près du véhicule. • Le stationnement parallèle. Le bouton d'activation de la caméra avant est situé près de l'écran d'affichage et active la caméra avant lorsque votre véhicule est dans une position autre que la marche arrière (R). Utilisation du système Nota : Le système de caméra à 360 degrés est désactivé lorsque votre véhicule se déplace à vitesse réduite, sauf en marche arrière (R). Les caméras avant et arrière présentent plusieurs écrans comprenant : Une vue normale 360, une vue normale et un vue à double affichage. En position de stationnement (P), de point mort (N) ou de marche avant (D), seules des images de l'avant apparaissent lorsque vous appuyez sur le bouton. En marche arrière (R), seules les images arrière s'affichent. E224483 E224783 E205884 E224784 Double affichage : Fournit une vue étendue de ce qui se trouve devant ou derrière votre véhicule. Zoom avant sur l'image. E224485 Zone d'accès interdit Appuyez pour accéder aux différentes vues de caméra. Vue normale + 360 : Contient la vue caméra normale près d'une vue caméra à 360 degrés. Vue normale : Fournit une image de ce qui se trouve directement devant ou derrière votre véhicule. 256 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E224785 E225016 La Zone d'accès interdit est représentée par les lignes jaunes en pointillés parallèles à votre véhicule. Elle est prévue pour vous donner une indication au sol de la position du rétroviseur complètement déployé. Aides au stationnement Caméra avant AVERTISSEMENT Le système de caméra avant ne dispense pas le conducteur de vérifier visuellement l'avant du véhicule. Nota : Le système désactive l'image vidéo avant lorsque votre véhicule se déplace à vitesse réduite, sauf en marche arrière (R). La caméra vidéo avant, placée derrière l'emblème représentant une étoile sur la calandre, fournit une image vidéo de la zone à l'avant de votre véhicule. Il s'agit d'une aide supplémentaire pour le conducteur en marche avant à vitesse réduite. Pour utiliser le système de caméra vidéo avant, passez une vitesse sauf la marche arrière (R). Une image s'affiche une fois que vous appuyez sur le bouton d'activation de la caméra avant. L'image affichée sur l'écran peut varier en fonction de l'orientation de votre véhicule ou des conditions routières. Caméra latérale E222978 E222977 257 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La caméra latérale, placée dans le rétroviseur extérieur, fournit une image vidéo de la zone située sur les côtés de votre véhicule à l'aide des affichages 360 + Normal Avant et 360 + Normal Arrière. Elle peut vous être utile lors des manœuvres de stationnement en avant ou en arrière. Programmateur de vitesse PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Le régulateur de vitesse permet de conserver une vitesse déterminée sans poser votre pied sur la pédale d'accélérateur. Vous pouvez utiliser le régulateur de vitesse lorsque votre véhicule roule à plus de 30 km/h (20 mph). Nota : Le régulateur de vitesse se désactive si la vitesse de votre véhicule diminue de plus de 16 km/h (10 mph) sous la vitesse programmée pendant qu'il gravit une pente. Mise en fonction du régulateur de vitesse Appuyez brièvement sur ON (marche). E71340 Le témoin s'affiche au tableau de bord. Programmation d'une vitesse UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE 1. Conduisez à la vitesse souhaitée. 2. Appuyez brièvement sur SET+ (réglage+). AVERTISSEMENTS N'utilisez pas le régulateur de vitesse en circulation dense, sur des routes sinueuses ou sur chaussée glissante. Vous risqueriez de perdre le contrôle de votre véhicule avec les blessures graves, voire mortelles que cela peut entraîner. Le témoin change de couleur au tableau de bord. En descente, la vitesse de votre véhicule peut devenir supérieure à la vitesse programmée. Le système ne freine pas mais affiche un avertissement. 3. Relâchez la pédale d'accélérateur. Modification de la vitesse programmée E221071 Les commandes du régulateur de vitesse sont situées sur le volant. 258 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si vous accélérez en appuyant sur la pédale d'accélérateur, la vitesse programmée ne change pas. Si vous relâchez la pédale d'accélérateur, votre véhicule revient à la vitesse que vous avez précédemment programmée. Programmateur de vitesse • • • Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Appuyez brièvement sur SET+ (réglage+). Maintenez enfoncé SET+ (réglage+) ou SET- (réglage-). Relâchez la commande lorsque la vitesse désirée est atteinte. Appuyez brièvement sur SET+ (réglage+) ou SET- (réglage-). Lorsque vous sélectionnez km/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 2 km/h environ. Lorsque vous sélectionnez mph comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 1 mph environ. Annulation de la vitesse programmée Appuyez sur CAN (annuler) ou appuyez légèrement sur la pédale de frein. La vitesse programmée ne s'efface pas. Reprise de la vitesse programmée Appuyez brièvement sur RES (reprise). Mise hors fonction du régulateur de vitesse Nota : Vous effacez la vitesse programmée si vous mettez le système hors fonction. Appuyez brièvement sur OFF (arrêt) ou coupez le contact. UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Soyez toujours attentif aux conditions changeantes de la route lorsque vous utilisez le régulateur de vitesse adaptatif. Cet équipement ne remplace pas la vigilance au volant. Si vous ne prêtez pas attention à la route, vous risquez un accident et des blessures graves, voire mortelles. Le régulateur de vitesse adaptatif ne détecte pas les véhicules à l'arrêt ou se déplaçant à une vitesse inférieure à 10 km/h (6 mph). N'utilisez pas le régulateur de vitesse lors de la traction d'une remorque équipée de freins. Le dispositif de freinage automatique du régulateur de vitesse adaptatif n'active pas les freins de remorque. L'utilisation du régulateur de vitesse adaptatif lors de la traction d'une remorque équipée de freins peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule et occasionner des blessures graves. Le régulateur de vitesse adaptatif n'est pas un système d'avertissement ou d'évitement des accidents. Le régulateur de vitesse adaptatif ne détecte pas les piétons ni les obstacles sur la route. Le régulateur de vitesse adaptatif ne détecte pas les véhicules venant en sens inverse sur la même voie. 259 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS N'utilisez pas le régulateur de vitesse adaptatif sur des routes sinueuses, en circulation dense ou sur chaussée glissante. Vous risqueriez de perdre le contrôle de votre véhicule avec les blessures graves, voire mortelles que cela peut entraîner. Programmateur de vitesse AVERTISSEMENTS N'utilisez pas le système lorsque la visibilité est réduite, particulièrement par temps de brouillard, de pluie ou de neige, ou lorsque les projections de la route sont abondantes. Le système ajuste la vitesse de votre véhicule afin de conserver la distance définie entre vous et le véhicule qui vous précède sur la même voie. Il existe quatre réglages de distance. Le témoin s'affiche sur l'écran d'information. E164805 N'installez pas de pneus dont les dimensions diffèrent des dimensions recommandées, car cela pourrait nuire au fonctionnement normal du système. De plus, vous risqueriez de perdre la maîtrise du véhicule et de subir de graves blessures. Le témoin, le réglage de distance actuel et la vitesse programmée apparaissent sur l'écran d'information. Programmation de la vitesse du régulateur adaptatif E223599 1. Conduisez à la vitesse souhaitée. Les commandes du régulateur de vitesse adaptatif sont situées sur le volant. 260 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuyez brièvement sur ON (marche). E144529 N'utilisez pas le régulateur de vitesse adaptatif sur les bretelles d'accès et de sortie des autoroutes, sur les routes comprenant des croisements et des ronds-points ou des voies non réservées aux véhicules, sur des routes sinueuses, glissantes, non goudronnées ou à forte déclivité. Nota : Vous devez faire preuve d'une vigilance de tous les instants, conduire prudemment et maîtriser le véhicule. Activation du régulateur de vitesse adaptatif Programmateur de vitesse 2. Appuyez brièvement sur SET- (réglage-). Un témoin vert, le réglage de distance actuel et la vitesse que vous avez programmée s'affichent sur l'écran d'information. 3. Relâchez la pédale d'accélérateur. Réglage de la vitesse du régulateur adaptatif quand le véhicule est à l'arrêt 1. Suivez un véhicule jusqu'à l'arrêt complet. 2. Maintenez la pédale de frein totalement enfoncée. 3. Appuyez brièvement sur RES+ (reprise). 4. La vitesse réglée passe automatiquement à 30 km/h (20 mph). Un témoin vert et le réglage de distance courant s'affichent sur l'écran d'information. Suivre un véhicule E164805 4. Une représentation graphique du véhicule s'allume si un véhicule est détecté devant vous. Nota : Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif, la vitesse programmée affichée à l'écran d'information peut légèrement différer de celle de l'indicateur de vitesse. AVERTISSEMENTS Lorsque vous suivez un véhicule, votre véhicule ne ralentira pas automatiquement assez rapidement pour éviter une collision sans votre intervention. Soyez toujours prêt à freiner au besoin. Sinon, vous risquez un accident et des blessures graves, voire mortelles. 261 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Le régulateur de vitesse adaptatif avertit uniquement de la présence d'autres véhicules détectés par le capteur radar. Dans certains cas, le système pourrait ne pas avertir le conducteur, ou l'avertir tardivement. Soyez toujours prêt à freiner au besoin. Faute de quoi, vous risquez un accident et des blessures graves, voire mortelles. Nota : Les freins peuvent être bruyants lorsqu'ils sont actionnés par le système. Lorsqu'un véhicule qui vous précède s'engage dans votre voie ou si le véhicule qui vous précède roule plus lentement, la vitesse de votre véhicule est réglée afin de conserver une distance de sécurité programmée. Une représentation graphique du véhicule s'allume au tableau de bord. Le système peut fournir une légère accélération momentanée lorsque vous utilisez le clignotant côté conducteur en suivant un véhicule qui vous précède, pour le doubler par exemple. Programmateur de vitesse Votre véhicule maintient une distance constante avec le véhicule qui vous précède jusqu'à ce que : • Le véhicule qui vous précède accélère et roule plus vite que votre vitesse programmée. • Le véhicule qui vous précède quitte votre voie. • Vous programmiez une nouvelle distance entre véhicules. Le système freine pour ralentir votre véhicule et conserver une distance de sécurité par rapport au véhicule qui vous précède. Le système applique seulement une force de freinage limitée. Vous pouvez prendre le pas sur le système en freinant. Si le système détecte que l'effort de freinage maximal sera insuffisant, il déclenche un signal sonore tout en poursuivant sa manœuvre de freinage. Une barre d'avertissement rouge s'affiche sur le pare-brise pour que vous preniez immédiatement les mesures qui s'imposent. Lorsque suivez un véhicule jusqu'à l'arrêt complet Si votre véhicule en suit un autre jusqu'à l'arrêt complet et reste immobile pendant moins de trois secondes, il accélère automatiquement de la position stationnaire pour suivre le véhicule devant lui. Si votre véhicule en suit un autre jusqu'à l'arrêt complet et reste immobile pendant plus de trois secondes, vous devez appuyer brièvement sur le bouton RES+ ou sur la pédale d'accélérateur pour quitter la position stationnaire et pour suivre le véhicule devant lui. Réglage de la distance de sécurité Vous pouvez réduire ou augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède en appuyant sur la commande de distance. Nota : Il vous incombe de sélectionner une distance de sécurité appropriée aux conditions de conduite. 262 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E223600 A Augmentation de la distance. B Diminution de la distance. Programmateur de vitesse La distance sélectionnée s'affiche sur l'écran d'information comme indiqué par les barres de l'image. E164805 Réglages de distance du régulateur de vitesse adaptatif Vitesse programmée Affichage graphique, barres indiquant l'espace entre les véhicules Intervalle de temps, secondes Intervalle de distance km/h (mph) 100 (62) 1 1 28 (31) Sport. 100 (62) 2 1,4 39 (43) Normal. 100 (62) 3 1,8 50 (55) Normal. 100 (62) 4 2,2 61 (67) Confort. Chaque fois que vous activez le système, il sélectionne la dernière distance de sécurité choisie. 263 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Comportement dynamique m (yd) Programmateur de vitesse Annulation de la vitesse programmée AVERTISSEMENT Modification de la vitesse programmée Annulation de la vitesse programmée • Appuyez brièvement sur CAN (annuler) ou enfoncez légèrement la pédale de frein. La vitesse programmée ne s'efface pas. La dernière vitesse programmée sera affichée avec une biffure. Si vous neutralisez le système en appuyant sur la pédale d'accélérateur, les freins ne sont pas automatiquement appliqués pour maintenir une distance avec un véhicule qui vous précède. Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour neutraliser la vitesse et la distance de sécurité programmées. Lorsque vous neutralisez le fonctionnement du système, le témoin vert s'allume et la représentation graphique du véhicule qui précède n'est pas affiché à l'écran d'information. E144529 Le système se réactive lorsque vous relâchez la pédale d'accélérateur. Le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse programmée ou à une vitesse inférieure s'il est précédé d'un véhicule plus lent. • • Lorsque vous sélectionnez km/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 1 km/h environ. Lorsque vous sélectionnez mph comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 1 mph environ. Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Appuyez brièvement sur RES+ (reprise+) ou sur SET- (réglage-). Maintenez enfoncé RES+ (reprise+) ou SET- (réglage-). Relâchez la commande lorsque la vitesse désirée est atteinte. La vitesse programmée change par incréments de 10 km/h (5 mph). Le système peut serrer les freins pour ralentir le véhicule à la nouvelle vitesse programmée. Lorsque le système est actif, la vitesse programmée reste affichée à l'écran d'information. 264 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Reprise de la vitesse programmée Appuyez brièvement sur RES (reprise). Votre véhicule revient à la vitesse et à la distance de sécurité programmées précédemment. Lorsque le système est actif, la vitesse programmée reste affichée à l'écran d'information. Nota : N'utilisez le bouton de reprise que si vous vous souvenez de la vitesse programmée et si vous souhaitez la reprendre. Annulation automatique L'annulation automatique peut se produire si : • Les roues patinent. • Vous serrez le frein de stationnement. Programmateur de vitesse Utilisation en terrain montagneux Nota : Une alarme sonore retentit et le système se désactive s'il freine pendant une période prolongée. Cela permet aux freins de refroidir. Le système fonctionne de nouveau normalement lorsque les freins se sont refroidis. Lorsque le système est activé, sélectionnez une vitesse inférieure lors de longues descentes sur des pentes abruptes, par exemple, en terrain montagneux. Dans de telles situations, un surcroît de frein moteur permet de soulager les freins normaux et de prévenir leur surchauffe. Désactivation du régulateur de vitesse adaptatif Appuyez brièvement sur OFF (arrêt) lorsque le système est en mode d'attente, ou coupez le contact. Anomalies de détection AVERTISSEMENT En de rares occasions, un problème de détection peut survenir en raison des infrastructures routières, par exemple un pont, un tunnel ou des barrières de sécurité. Dans de tels cas, le système pourrait freiner trop tard ou inopinément. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de superviser le système et d'intervenir au besoin. Le champ de vision du capteur radar est limité. Il pourrait ne détecter aucun véhicule ou détecter un véhicule tardivement dans certaines situations. La représentation graphique du véhicule qui précède ne s'allume pas si le système ne détecte aucun véhicule devant vous. Nota : La vitesse et la distance de sécurité programmées s'effacent lorsque vous désactivez le système. E71621 265 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Programmateur de vitesse Des anomalies de détection peuvent survenir dans les cas suivants : A Lorsque vous roulez sur une voie autre que celle du véhicule qui vous précède. B Lorsque des véhicules s'engagent sur votre voie. Le système ne peut détecter ces véhicules que lorsqu'ils sont totalement engagés dans votre voie. C La détection des véhicules qui vous précèdent peut s'avérer difficile à l'entrée et à la sortie d'un virage ou d'une courbe de la route. Dans ces cas, le système pourrait freiner trop tard ou inopinément. Vous devez toujours être prêt à freiner ou à intervenir au besoin. Si l'avant de votre véhicule subit un choc ou s'il est endommagé, la zone de détection du radar pourra changer. Il pourra en résulter des détections manquées ou erronées. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement du radar. Capteur obstrué Système non disponible Nombre de situations peuvent provoquer la désactivation du système ou en prévenir l'activation à la suite d'une demande, notamment : • Un capteur obstrué. • Une température élevée des freins. • Une panne du système ou d'un système connexe. E145632 Un message s'affiche en cas d'obstruction des signaux radar émis par le capteur. Le capteur est situé derrière un cache, près de la grille de calandre inférieure côté conducteur. Lorsque les signaux radar sont obstrués, le système ne peut pas détecter de véhicule qui précède et ne fonctionne pas. Nota : Le capteur n'est pas visible, car il se trouve derrière le bouclier. Le tableau suivant donne la liste des causes pouvant faire afficher ce message ainsi que les mesures à prendre. 266 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Programmateur de vitesse Cause Mesure à prendre La surface du radar dans la calandre est encrassée ou obstruée. Nettoyez la surface de la calandre devant le radar ou retirez l'objet causant l'obstruction. La surface du radar dans la calandre est propre mais le message est Attendez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécestoujours affiché. saires avant que le radar puisse reconnaître le retrait de l'obstruction. De fortes chutes de neige ou précipitations perturbent les signaux radar. N'utilisez pas le système dans ces conditions, car il risque de ne pas détecter les véhicules qui vous précèdent. L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent perturber les signaux radar. N'utilisez pas le système dans ces conditions, car il risque de ne pas détecter les véhicules qui vous précèdent. Le véhicule se trouve dans un endroit isolé et il n'y a aucun autre véhicule ni objet à proximité. Patientez quelques instants ou passez en mode régulateur de vitesse normal. En raison de la nature de la technologie radar, il est possible d'obtenir un avertissement d'obstruction sans que le capteur ne soit pour autant obstrué. Ceci peut se produire, par exemple, lors de la conduite en zone rurale clairsemée ou dans le désert. Une fausse condition d'obstruction s'annule d'elle-même ou après un cycle d'allumage. Passage au régulateur de vitesse normal AVERTISSEMENT Le régulateur de vitesse normal ne freine pas votre véhicule à l'approche de véhicules qui roulent plus lentement. N'oubliez jamais le mode que vous avez sélectionné et freinez si nécessaire. 267 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez passer manuellement du régulateur de vitesse adaptatif au régulateur de vitesse normal à partir de l'écran d'information. Programmateur de vitesse Le témoin du régulateur de vitesse remplace le témoin du régulateur E71340 de vitesse adaptatif si vous sélectionnez le régulateur de vitesse normal. Le réglage de distance ne s'affiche pas, le système ne réagit pas automatiquement aux véhicules qui vous précèdent et le freinage automatique n'est pas activé. Le système se rappelle de votre dernier réglage lorsque vous démarrez le véhicule. 268 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite ALERTE CONDUCTEUR (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Le système d'alerte du conducteur a été conçu pour vous aider. Il ne vous remplace pas. Vous devez continuer à être attentif et à exercer votre jugement de conducteur. Vous devez continuer de conduire avec prudence et en étant attentif. Nota : Le système mémorise les paramètres d'activation ou de désactivation dans le menu de l'écran d'information pour tous les cycles d'allumage. Nota : S'il est activé dans le menu, le système est actif à des vitesses supérieures à 64 km/h (40 mph). Nota : La caméra doit pouvoir détecter le marquage de la voie pour que le système puisse fonctionner. Nota : Le système pourrait ne pas fonctionner correctement si l'objectif de la caméra n'est pas bien dégagé ou si le pare-brise est endommagé. Nota : Le système pourrait ne pas être disponible lorsque le temps est maussade ou si la visibilité est limitée. Le système étudie le comportement au volant du conducteur en utilisant diverses données incluant celles transmises par le capteur d'une caméra avant. Si le système détecte que votre vigilance au volant est réduite sous un seuil limite, il vous alerte en émettant un signal sonore et en affichant un message dans l'affichage d'information. Utilisation de l'alerte conducteur Activation et désactivation du système Vous pouvez mettre le système sous ou hors fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). Une fois activé, le système surveille le niveau de vigilance du conducteur en analysant son comportement par rapport aux marquages de voie et à d'autres facteurs déterminants. 269 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Avertissements du système Nota : Le système n'émet pas d'avertissements à une vitesse inférieure à environ 64 km/h (40 mph). Le système d'avertissement agit en deux étapes. Il émet d'abord un avertissement temporaire incitant le conducteur à prendre du repos. Ce message ne s'affiche que brièvement. Ensuite, si le système détecte une baisse plus importante de votre vigilance en tant que conducteur, il peut émettre un autre avertissement qui reste affiché plus longtemps à l'écran d'information. Appuyez sur OK au volant pour annuler l'avertissement. Affichage système Lorsque le système est en fonction, il reste actif en arrière-plan et émet un avertissement uniquement si cela est nécessaire. Réinitialisation du système Vous pouvez réinitialiser le système comme suit : Aides à la conduite • • En coupant puis en rétablissant le contact. En immobilisant le véhicule et en ouvrant et refermant la porte du conducteur. SYSTÈME DE MAINTIEN DE TRAJECTOIRE (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Le système ne vous dispense pas de faire preuve de prudence et de vigilance au volant. En tout temps, vous êtes responsable de maîtriser votre véhicule, de superviser le système et d'intervenir au besoin. En cas de capteur obstrué, le système peut ne pas fonctionner. Par temps froid et dans des conditions météorologiques défavorables, il peut arriver que le système ne fonctionne pas. La pluie, la neige et les projections peuvent limiter les performances du capteur. AVERTISSEMENTS Les forts contrastes lumineux peuvent limiter les performances du capteur. Le système ne fonctionne pas si le capteur n'est pas en mesure de détecter les marquages de voie. Le véhicule doit être remorqué chez un concessionnaire autorisé pour être inspecté en cas de dommages au niveau de la zone adjacente au capteur. Nota : Le système fonctionne à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mph). Nota : La caméra doit pouvoir détecter le marquage de la voie pour que le système puisse fonctionner. Nota : Le système pourra ne pas fonctionner si l'objectif de la caméra n'est pas bien dégagé ou si le pare-brise est endommagé. 270 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Lorsque le mode d'aide est activé et que le système ne détecte aucune action de votre part au niveau du volant pendant quelques instants, le système vous alerte pour que vous gardiez les mains au volant. Si vous ne faites qu'effleurer le volant ou ne vous en saisissez que très légèrement, le système pourra interpréter cela comme une absence de mains au volant. Le système vous signale que vous devez rester dans votre voie au moyen du système de direction et de l'écran d'affichage dans les cas où la caméra avant détecte un possible déport involontaire vers l'extérieur de la voie. Le système détecte et suit automatiquement les marquages de voie au moyen d'une caméra montée à l'arrière du rétroviseur intérieur. Activation et désactivation du système Nota : Le réglage activé ou désactivé du système est mémorisé jusqu'à ce qu'il soit changé manuellement, sauf si une clé MyKey est détectée. Lorsqu'une clé MyKey est détectée, le système est activé par défaut et le mode est réglé sur la fonction d'alerte. Aides à la conduite Appuyez sur le bouton placé sur le levier multifonction sur colonne E144813 de direction pour activer ou désactiver le système. Aide seulement – Envoie un signal de couple de direction assistée vers le centre de la voie lorsqu'un changement de voie involontaire est détecté. Paramètres système Le système dispose de menus de paramétrage en option. Pour afficher ou régler les paramètres, Voir Paramètres (page 529). Le système mémorise votre dernière sélection connue pour chacun de ces paramètres. Il n'est pas nécessaire de modifier les paramètres à chaque réactivation du système. E165515 Alerte seulement – Fait vibrer le volant lorsqu'un changement de voie involontaire est détecté. E165517 Mode : Ce paramètre vous permet de sélectionner les fonctions du système que vous souhaitez activer. A Alerte B Aide Alerte + Aide – Envoie un signal d'entrée de couple de direction assistée vers le centre de la voie. Si votre véhicule continue de se déporter hors de la voie, le système fait également vibrer le volant. E165516 271 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Nota : Les schémas d'alerte et d'aide représentent la zone de couverture globale. Ils ne fournissent pas les paramètres de zone exacte. Intensité : Ce paramètre permet de modifier l'intensité de la vibration du volant en modes Alerte et Alerte + Aide. Ce paramètre n'a aucun effet sur le mode d'aide. • • • Lorsque vous mettez le système en fonction, une représentation graphique avec des marqueurs routiers apparaît sur l'écran d'information. Si vous sélectionnez le mode d'aide après la mise en fonction du système, des flèches apparaissent avec les marqueurs routiers. Faible Normale Haute • • E222903 Si le régulateur de vitesse adaptatif est activé et un véhicule est suivi, des représentations graphiques supplémentaires apparaissent à l'écran. Lorsque vous mettez le système hors fonction, la représentation graphique des marqueurs routiers n'est plus affichée. 272 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Gris : Indique que le système est temporairement dans l'impossibilité d'émettre un avertissement ou d'intervenir sur le ou les côtés indiqués. La raison pourrait être que : • Affichage système E224867 Lorsque le système est en fonction, la couleur des marqueurs routiers change pour indiquer l'état du système. Votre véhicule se déplace à une vitesse inférieure à la vitesse d'activation. L'indicateur de virage est actif. Votre véhicule effectue une manœuvre dynamique. Aides à la conduite • • La route ne comporte pas de marqueurs routiers ou les marqueurs routiers n'apparaissent pas assez distinctement dans le champ visuel de la caméra. Le champ visuel de la caméra est masqué ou la caméra est incapable de détecter les marqueurs routiers en raison des conditions ambiantes (p. ex. ombres ou angles solaires importants ou neige, pluie abondante, brouillard), des conditions de la circulation (p. ex. circulation derrière un gros véhicule qui bloque la voie ou y projette de l'ombre) ou de l'état du véhicule (p. ex. faible éclairage des phares). Consultez la section Dépannage pour plus de renseignements. Vert : Indique que le système est disponible ou prêt à fournir un avertissement ou une intervention sur le ou les côtés indiqués. Jaune : Indique que le système fournit ou vient de fournir une intervention d'aide au suivi de voie. Rouge : Indique que le système fournit ou vient de fournir un avertissement d'aide au suivi de voie. Vous pouvez également désactiver le système en tout temps en exécutant l'une ou l'autre des actions suivantes : • • • • Freinage brusque. Accélération rapide. Utilisation d'un clignotant. Manœuvre évasive de direction. Dépannage Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages de voie? La vitesse du véhicule s'est écartée de la plage de fonctionnement du dispositif Le soleil frappe directement la lentille de la caméra Changement de voie intentionnel rapide Le véhicule est trop près des marquages de voie Le véhicule franchit une courbe à haute vitesse La dernière alerte ou intervention a eu lieu il y a peu de temps Marqueurs routiers ambigus (surtout dans les zones de construction) 273 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages de voie? La luminosité ambiante change rapidement Décalage prononcé et soudain des marqueurs routiers Activation des freins antiblocage (ABS) ou du dispositif AdvanceTrac Caméra obstruée par le brouillard ou la présence d'impuretés, de souillures, de givre ou d'eau sur le pare-brise Vous suivez de trop près le véhicule qui vous précède Passage d'une voie avec marqueurs routiers à une voie sans marqueurs routiers, ou inversement Eau stagnante sur la route Marqueurs routiers à peine visibles (marqueurs routiers jaunes partiels sur les routes de béton) Voie trop étroite ou trop large La caméra n'a pas été étalonnée après le remplacement du pare-brise La route est étroite ou la chaussée accidentée 274 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Pourquoi le véhicule, en mode Aide ou Aide + Alerte, ne revient-il pas au milieu de la voie comme il le devrait? Forts vents latéraux Chaussée fortement bombée Chaussée en mauvais état, rainures, accotement non stabilisé La charge lourde du véhicule est mal répartie ou la pression des pneus est incorrecte Les pneus ont été remplacés (incluant la pose de pneus d'hiver) ou la suspension a été modifiée SYSTÈME D'INFORMATION SUR LES ANGLES MORTS (Selon l’équipement) A AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, n'utilisez JAMAIS le système d'information sur les angles morts en remplacement des rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour éviter de regarder au-dessus de votre épaule avant de changer de voie de circulation. Le système d'information sur les angles morts ne remplace en aucun cas la prudence au volant. A E124788 275 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système d'information sur les angles morts a été conçu pour vous aider à détecter les véhicules dans la zone d'angle mort (A). La zone de détection se trouve des deux côtés de votre véhicule, s'étendant vers l'arrière, à partir des rétroviseurs extérieurs, jusqu'à environ 4 m (13 ft) au-delà du pare-chocs. Ce système vous avertit lorsque des véhicules entrent dans la zone d'angle mort lorsque vous roulez. Aides à la conduite Nota : Le système d'information sur les angles morts n'empêche pas le contact avec d'autres véhicules ou objets, et ne détecte pas non plus les véhicules stationnés, les personnes, animaux ou infrastructures (barrières, glissières de sécurité, arbres, etc.). Il a été conçu pour signaler seulement la présence de véhicules dans les zones d'angle mort. Nota : Lorsqu'un véhicule traverse rapidement la zone d'angle mort, généralement en moins de deux secondes, le système ne se déclenche pas. Utilisation du système Le système d'information sur les angles morts entre en fonction lorsque vous démarrez le moteur et que vous conduisez le véhicule en marche avant à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mph). Sur les véhicules avec boîte automatique, le système d'information sur les angles morts reste activé tant que le levier sélecteur est à la position de marche avant (D). Si vous engagez la marche arrière (R) ou la position de stationnement (P), le système d'information sur les angles morts est désactivé. Une fois repassé en marche avant (D), le système d'information sur les angles morts se réactive lorsque vous roulez à plus de 8 km/h (5 mph). Sur les véhicules avec boîte manuelle, le système d'information sur les angles morts est activé dans toutes les positions du levier de vitesse, sauf en marche arrière (R). Nota : Le système d'information sur les angles morts ne fonctionne pas en marche arrière (R) ni en position de stationnement (P). Témoins et messages du système E142442 Le système d'information sur les angles morts éclaire un témoin d'alerte jaune dans le rétroviseur extérieur du côté où le véhicule approche. Lorsque le système d'information sur les angles morts vous alerte de la présence d'un véhicule alors que le clignotant du côté concerné est activé, le témoin d'alerte du système d'information sur les angles morts clignote à une fréquence d'avertissement accélérée. Le témoin d'alerte s'atténue lorsque le système détecte l'obscurité nocturne. 276 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Nota : Le témoin d'alerte clignote en cas d'alerte lorsque le clignotant du côté concerné est simultanément activé. Le système utilise des capteurs radar situés derrière le bouclier du pare-chocs, de chaque côté de votre véhicule. La présence de saleté, de boue et de neige devant les capteurs ou la conduite par forte pluie peuvent nuire au bon fonctionnement du système. D'autres types d'obstructions devant les capteurs peuvent aussi entraîner la dégradation du système. Dans ce type de situation, on parle d'anomalie d'« obstruction ». Obstruction d'un capteur du système AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, n'utilisez JAMAIS le système d'information sur les angles morts en remplacement des rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour éviter de regarder au-dessus de votre épaule avant de changer de voie de circulation. Le système d'information sur les angles morts ne remplace en aucun cas la prudence au volant. Nota : N'apposez pas d'autocollant de pare-chocs ou n'appliquez aucun produit de réparation sur ces zones, car cela pourrait réduire l'efficacité du système. Si le système détecte une perte d'efficacité, un message d'avertissement de capteur obstrué s'affiche à l'écran d'information. Aussi, les témoins d'alerte du système BLIS restent allumés et le système de fournit plus aucun avertissement d'approche de véhicule. Le message d'avertissement à l'écran d'information peut être effacé, mais les témoins d'alerte restent allumés. E205199 277 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Pour remédier à une anomalie d'« obstruction », procédez de l'une des deux manières suivantes : • Une fois l'obstruction éliminée de devant les capteurs, ou si l'intensité de l'intempérie (pluie ou neige) diminue ou cesse complètement, conduisez quelques minutes en circulation normale pour permettre aux capteurs de détecter des véhicules à l'approche. • Établissez, coupez puis établissez de nouveau le contact du véhicule. Nota : Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage associée à un module de remorquage monté en usine et qu'il tracte une remorque, les capteurs désactiveront automatiquement le système d'information sur les angles morts. Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage mais que son module de remorquage n'a pas été monté en usine, il est recommandé de désactiver manuellement le système d'information sur les angles morts. Le fonctionnement du système d'information sur les angles morts avec une remorque attelée n'est pas efficace. Anomalies du système Si le système détecte une anomalie dans le capteur gauche ou droit, le témoin d'anomalie s'allume et un message apparaît à l'écran d'information. Voir Messages d'information (page 134). Activation et désactivation du système Vous pouvez désactiver provisoirement le système d'information sur les angles morts à partir de l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). Lorsque le système d'information sur les angles morts est désactivé, vous ne recevez plus d'alertes et l'écran d'information affiche un message de mise hors fonction du système. Par ailleurs, le témoin d'anomalie au tableau de bord s'allume. Lorsque vous activez ou désactivez le système d'information sur les angles morts, les témoins d'alerte clignotent à deux reprises. Nota : Le système d'information sur les angles morts garde en mémoire le dernier réglage choisi (activé ou désactivé). 278 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez aussi demander à un concessionnaire autorisé de désactiver de façon permanente le système d'information sur les angles morts. Une fois désactivé de façon permanente, le système ne peut être remis en fonction que par le concessionnaire autorisé. ALERTE DE CIRCULATION TRANSVERSALE (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures, n'utilisez JAMAIS l'alerte de trafic transversal à la place des rétroviseurs intérieur et extérieurs, ni pour éviter de regarder par-dessus votre épaule avant de reculer pour sortir d'une place de stationnement. L'alerte de trafic transversal ne remplace en aucun cas la prudence au volant. Aides à la conduite L'alerte de trafic transversal est conçue pour vous avertir lorsque des véhicules s'approchent sur les côtés et que la boîte de vitesses est en position de marche arrière (R). Utilisation du système L'alerte de trafic transversal s'active lorsque vous démarrez le moteur et que vous engagez la marche arrière (R). Lorsque vous sortez le levier sélecteur de la position marche arrière (R), l'alerte de trafic transversal se désactive. Nota : L'alerte de trafic transversal fonctionne uniquement lorsque la boîte de vitesses est en position marche arrière (R). 279 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing L'alerte de trafic transversal est conçue pour détecter les véhicules approchant à une vitesse maximale de 60 km/h (37 mph). La zone de couverture du système diminue lorsque les capteurs sont partiellement, quasiment ou totalement obstrués. Le fait de reculer lentement contribue à augmenter la zone de couverture ainsi que l'efficacité de la détection. Aides à la conduite E142440 Dans ce premier exemple, le capteur gauche n'est que partiellement obstrué, et la zone de couverture du coté droit est presque maximisée. 280 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite E142441 La zone de couverture diminue également lors de stationnements à des angles peu prononcés. Dans cet exemple, le capteur gauche est grandement obstrué, et la zone de couverture sur ce côté est très limitée. 281 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Témoins, messages et alertes sonores du système Le système utilise des capteurs radar situés derrière le bouclier du pare-chocs, de chaque côté de votre véhicule. Ne laissez pas la boue, la neige ou les autocollants de pare-chocs obstruer ces zones, car cela pourrait réduire l'efficacité du système. Voir Système d'information sur les angles morts (page 275). Si le système d'information sur les angles morts est obstrué, l'alerte de trafic transversal le sera également. Dès que vous engagez la marche arrière (R), un message correspondant s'affiche à l'écran d'information. E142442 L'alerte de trafic transversal allume un témoin d'alerte orange dans le rétroviseur extérieur du côté où le véhicule approche. L'alerte de trafic transversal émet également un avertissement sonore et affiche un message sur l'écran d'information lorsqu'un véhicule s'approche par la droite ou la gauche. L'alerte de trafic transversal fonctionne conjointement au sonar de recul qui émet sa propre série de tonalités. Voir Aide au stationnement arrière (page 239). Limites du système Le fonctionnement de l'alerte de trafic transversal est limité dans certaines conditions, p. ex., des conditions météorologiques particulièrement mauvaises ou l'accumulation de débris dans la zone du capteur sont susceptibles de gêner la détection des objets. E205199 282 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Les situations suivantes peuvent également limiter les performances de l'alerte de trafic transversal : • Véhicules en stationnement ou objets obstruant les capteurs. • Véhicules s’approchant à des vitesses supérieures à 60 km/h (37 mph). • déplacement en marche arrière à une vitesse supérieure à 12 km/h (7 mph); • Quitter une place de stationnement en épi en marche arrière. Fausses alertes Nota : Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage associée à un module de remorquage monté en usine et qu'il tracte une remorque, les capteurs désactiveront automatiquement l'alerte de trafic transversal. Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage mais que son module de remorquage n'a pas été monté en usine, il est recommandé de désactiver manuellement l'alerte de trafic transversal. Si une remorque est attelée au véhicule, l'alerte de trafic transversal sera beaucoup moins efficace. Dans certains cas, le système d'alerte de trafic transversal peut déclencher une fausse alerte entraînant l'activation du témoin d'alerte alors qu'aucun véhicule ne se trouve dans la zone de couverture du système. Les fausses alertes occasionnelles sont normales; elles sont temporaires et se rectifient d'elles-mêmes. Nota : L'alerte de trafic transversal s'active à chaque établissement du contact et il est prêt à déclencher des alertes si les circonstances l'exigent dès que la position marche arrière (R) est engagée. Le système d'alerte de trafic transversal ne se souviendra pas du dernier réglage de marche ou d'arrêt. Anomalies du système Vous pouvez également demander à un concessionnaire autorisé de désactiver définitivement l'alerte de trafic transversal. Une fois désactivé définitivement, le système ne peut être remis en fonction que par le concessionnaire autorisé. Si l'alerte de trafic transversal détecte une anomalie au niveau du capteur gauche ou droit, un message s'affichera sur l'écran d'information. Voir Messages d'information (page 134). Activation et désactivation du système DIRECTION Vous pouvez désactiver provisoirement l'alerte de trafic transversal sur l'écran d'information. Voir Généralités (page 125). Lorsque vous désactivez l'alerte de trafic transversal, vous ne recevez plus d'alertes et l'écran d'information affiche un message de mise hors fonction du système. Direction assistée à commande électrique 283 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Le direction assistée à commande électrique effectue des contrôles de diagnostic qui surveillent continuellement le système. Si un défaut est détecté, un message s'affiche sur l'écran d'information. Arrêtez votre véhicule dès que vous pouvez Aides à la conduite AVERTISSEMENTS le faire en toute sécurité. Coupez le contact. Après un délai d'au moins 10 secondes, établissez le contact, puis vérifiez si un message d'avertissement de direction assistée apparaît sur l'écran d'information. Si un message d'avertissement de direction assistée réapparaît, faites vérifier le circuit par un concessionnaire autorisé. Si le système détecte une anomalie, bien que vous ne remarquiez aucune différence dans la direction, un problème sérieux peut être présent. Faites vérifier immédiatement votre véhicule chez un concessionnaire autorisé, sinon vous risqueriez de perdre la maîtrise du véhicule. Votre véhicule est doté d'une direction assistée à commande électrique. Il n'y a pas de réservoir de liquide. Aucun entretien n'est nécessaire. Si votre véhicule perd de sa puissance électrique pendant la conduite, l'aide de la direction assistée électrique est perdue. La direction fonctionne toujours et vous pouvez diriger votre véhicule manuellement. La direction manuelle du véhicule demande en revanche plus d'effort. Une utilisation extrêmement intensive de la direction peut augmenter l'effort nécessaire pour diriger votre véhicule. Cet effort accru empêche la surchauffe et protège contre des dommages permanents à la direction. Vous ne perdez pas la capacité de diriger votre véhicule manuellement. Des manœuvres types de direction et de conduite permettent au système de se refroidir après quoi la direction assistée revient à la normale. Conseils relatifs à la direction Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, cela peut être causé par : • Une pression de gonflage des pneus incorrecte. • Une usure inégale des pneus. • Des éléments de la suspension desserrés ou usés. 284 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Des éléments de la direction desserrés ou usés. Un mauvais réglage de la géométrie du véhicule. Nota : Une chaussée fortement bombée ou un fort vent latéral peut également laisser croire que la direction dévie ou tire. Apprentissage adaptatif L'apprentissage adaptatif de la direction assistée à commande électrique aide à atténuer les irrégularités de la route et à améliorer la tenue de route ainsi que la sensation au volant. Il communique avec le système de freinage pour seconder les systèmes évolués de contrôle de stabilité et d'évitement des accidents. De plus, lorsque la batterie a été débranchée ou qu'une batterie neuve a été installée, le véhicule doit parcourir une courte distance pour que le système réapprenne la stratégie de fonctionnement et réactive tous les systèmes. Aides à la conduite Direction adaptative (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT La direction adaptative effectue des contrôles de diagnostic qui surveillent continuellement le système. Si un défaut est détecté, un message s'affiche sur l'écran d'information. Arrêtez votre véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Ce message d'avertissement peut s'effacer si le défaut n'est plus présent. Si un message d'avertissement relatif à la direction adaptative subsiste après plusieurs cycles de conduite, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. La direction adaptative modifie continuellement le rapport de direction en fonction des changements de vitesse du véhicule, optimisant ainsi la sensibilité de la direction dans toutes conditions. lorsque vous établissez ou coupez le contact. Si votre véhicule perd de sa puissance électrique ou détecte un défaut lors de la conduite, le verrouillage s'enclenche et vous pouvez continuer à diriger le véhicule. À ce moment-là, il est possible que le volant de direction ne soit pas parfaitement droit alors que le véhicule suit une ligne droite. Il est par ailleurs possible que l'angle du volant de direction nécessaire pour diriger le véhicule soit différent. Des conditions de fonctionnement extrêmes peuvent en outre provoquer l'enclenchement du verrouillage. Cette stratégie empêche la surchauffe et des dommages permanents à la direction adaptative. Des manœuvres types de direction et de conduite permettent au système de se refroidir après quoi la direction assistée revient à la normale. La direction adaptative est conçue avec un dispositif de verrouillage. Lorsque le verrouillage est enclenché, votre véhicule revient à un rapport de direction fixe. Un bruit de désenclenchement ou d'enclenchement du verrouillage peut se faire entendre 285 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ASSISTANCE PRÉ-COLLISION AVERTISSEMENTS Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Le système ne détecte pas les cyclistes, les animaux, les piétons pendant la nuit ou les véhicules roulant dans une autre direction. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Le système ne fonctionne pas pendant des accélérations brusques ou un braquage. La négligence risque de causer une collision ou des blessures. Aides à la conduite AVERTISSEMENTS Le système peut ne pas fonctionner, ou peut fonctionner avec des fonctionnalités réduites par temps froid et dans des conditions météorologiques défavorables. La neige, la glace, la pluie, les projections et le brouillard peuvent influencer négativement le système. Maintenez la caméra avant et le radar exempts de neige et de glace. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Les performances du système peuvent être réduites dans des situations où la capacité de détection de la caméra est limitée. Ces situations comprennent, sans s'y limiter : lumière du soleil directe ou faible, véhicules conduisant la nuit sans feux arrière, types de véhicule non conventionnels, piétons avec antécédents complexes, piétons qui courent, piétons partiellement obscurcis, piétons ne pouvant pas être distingués d'un groupe. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Ce système est un complément d'aide à la conduite. Il ne remplace en aucun cas l'attention du conducteur, ni son jugement ou le besoin de freiner. Ce système NE freine PAS automatiquement votre véhicule. Si vous omettez d'appuyer sur la pédale de frein lorsque cela s'impose, vous risquez d'entrer en collision avec un autre véhicule. Le système ne peut pas empêcher toutes les collisions. Ne vous fiez pas uniquement à ce système; il ne remplace pas le jugement du conducteur ni le besoin de maintenir une distance et une vitesse compatibles avec la sécurité. Si votre véhicule s'approche rapidement d'un autre véhicule à l'arrêt, d'un véhicule roulant dans le même sens que vous, ou d'un piéton situé sur votre trajectoire, le système est conçu pour fournir trois niveaux de fonctionnalité : 1. Alerte 2. Assistance de freinage 3. Freinage actif Utilisation du système d'assistance précollision Le système d'assistance pré-collision est actif à des vitesses supérieures à environ 5 km/h (3 mph) et la détection des piétons est active à des vitesses allant jusqu'à 80 km/h (50 mph). 286 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E156130 E156131 Aides à la conduite Alerte : Si cette fonctionnalité est activée, un témoin rouge clignote, un carillon avertisseur retentit et un message d'avertissement apparaît à l'écran d'information. Assistance de freinage : L'assistance de freinage aide le conducteur à réduire la vitesse de collision en serrant légèrement les freins. Si le risque de collision augmente encore après que le témoin s'allume, l'assistance de freinage prépare le circuit de freinage pour le freinage rapide. Ceci peut être apparent pour le conducteur. Le système n'active pas automatiquement les freins, mais si vous appuyez sur la pédale de frein, le système peut appliquer toute la force, même si la pédale de frein est enfoncée légèrement. Freinage actif : Le freinage actif peut entrer en fonction si le système détermine qu'une collision est imminente. Le système peut aider le conducteur à réduire les dommages dus à l'impact ou à éviter complètement la collision. Nota : Si vous estimez que les alertes d'avertissement de collision sont trop fréquentes ou dérangeantes, vous pouvez réduire la sensibilité d'alerte, bien que le fabricant recommande d'utiliser le réglage de sensibilité le plus élevé lorsque cela est possible. Un réglage inférieur de la sensibilité produira des avertissements moins fréquents et plus tardifs. Capteurs obstrués E184569 287 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si un message concernant un capteur ou une caméra obstrué(e) s'affiche à l'écran d'information, les signaux radar ou les images de la caméra sont obstrués. Le capteur radar est situé derrière un cache de bouclier près de la calandre inférieure, côté conducteur. Avec un radar obstrué, le système d'assistance pré-collision ne fonctionne pas et ne peut pas détecter un véhicule qui vous précède. Avec la caméra avant obstruée, le système d'assistance pré-collision ne réagit pas aux piétons ou aux véhicules stationnaires et les performances du système sur les véhicules en mouvement sont réduites. Le tableau suivant répertorie la liste des causes pouvant provoquer l'affichage de ce message ainsi que les mesures à prendre. Aides à la conduite Cause Mesure à prendre La surface du radar dans la grille de calandre n'est pas propre ou elle Nettoyez la surface de la grille de calandre devant le radar ou retirez est obstruée. l'objet causant l'obstruction. La surface du radar dans la grille de calandre est propre, mais le message est toujours affiché. Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que le radar puisse détecter l'absence d'obstruction. Le système d'assistance pré-collision est temporairement désactivé. Une forte pluie, de la bruine, de la neige, ou du brouillard perturbent Il devrait se réactiver automatiquement peu après que les conditions les signaux radar. météorologiques se soient améliorées. L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent perturber les signaux radar. Le système d'assistance pré-collision est temporairement désactivé. Il devrait se réactiver automatiquement peu après que les conditions météorologiques se soient améliorées. Le radar n'est pas aligné en raison d'un impact au niveau du train avant. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement du radar. Le pare-brise devant la caméra est sale ou obstrué. Nettoyez l'extérieur du pare-brise devant la caméra. Le pare-brise devant la caméra est propre, mais le message reste affiché à l'écran. Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que la caméra puisse détecter l'absence d'obstruction. Nota : Pour que le système fonctionne correctement, la caméra nécessite une bonne visibilité de la route. Faites réparer tout dommage du pare-brise dans le champ visuel de la caméra. 288 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Nota : Si la partie avant de votre véhicule subit une collision ou est endommagée, la zone de détection du radar peut être modifiée. Il pourra en résulter des détections manquées ou erronées. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement du radar. Nota : Si votre véhicule détecte une chaleur excessive au niveau de la caméra ou un décentrage éventuel, un message peut s'afficher à l'écran d'information indiquant que le capteur est temporairement indisponible. Ce message se désactive automatiquement lorsque les conditions de fonctionnement sont rectifiées (par exemple, lorsque la température ambiante autour du capteur diminue ou que le réétalonnage automatique du capteur réussit). COMMANDE DE TRANSMISSION (Selon l’équipement) CONTRÔLE DE CONDUITE LINCOLN L'expérience de conduite Lincoln est assurée grâce à un ensemble de systèmes électroniques évolués du véhicule. Ces systèmes surveillent continuellement vos interventions de conduite et les conditions routières afin d'optimiser le confort, la conduite, la tenue de route et la réponse et la sonorité du groupe motopropulseur. Vous pouvez prérégler vos préférences pour ces systèmes par le biais de l'écran d'information. Le contrôle de conduite Lincoln répond à vos préférences en fonction de la position du rapport que vous avez sélectionné. Il est ainsi possible de régler plusieurs paramètres de performance des systèmes du véhicule en seule opération. 289 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le contrôle de conduite Lincoln comprend les équipements suivants : • Amortissement piloté qui règle dynamiquement la dureté des amortisseurs en temps réel en fonction des conditions de la chaussée et des interventions du conducteur. Ce système surveille en permanence les mouvements du véhicule (roulis, tangage, rebond), la position de la suspension, la charge, la vitesse, les conditions de la chaussée et la direction pour ajuster l'amortissement de la suspension en vue d'optimiser la maîtrise du véhicule. • Direction assistée à commande électronique qui ajuste l'effort et la sensation au volant en fonction de la vitesse du véhicule et de vos interventions de conduite. • La direction adaptative optimise la direction de votre véhicule en fonction des entrées provenant du volant, des variations de vitesse du véhicule et d'autres conditions. • Contrôle actif du bruit qui utilise le circuit électronique de votre véhicule pour améliorer les conditions acoustiques. Aides à la conduite • • Contrôle électronique de stabilité et antipatinage qui vous aident à conserver la maîtrise de votre véhicule dans les conditions difficiles ou pendant la conduite hautes performances. Commande électronique de l'accélérateur qui améliore la réponse du groupe motopropulseur à vos interventions de conduite. Utilisation du contrôle de conduite Lincoln Vous pouvez déterminer quel modes de contrôle de conduite sont actifs lorsque votre véhicule est en position marche avant (D) ou sport (S). La configuration est conservée tant qu'elle n'a pas été modifiée dans le menu principal de l'écran d'information. Ces équipements vous offrent le choix entre plusieurs modes afin que vous puissiez obtenir l'expérience de conduite dont vous rêvez : • Confort – Procure une expérience de conduite plus détendue, optimisant le confort. L'effort sur le volant est moindre et les mouvements de la suspension sont plus fluides. Le mode confort est le choix idéal lorsque vous souhaitez voyager plus confortablement. • Normal – Offre un bon équilibre entre douceur et maîtrise de conduite. Ce mode fournit une expérience de conduite envoûtante et une sensation de contact direct avec la route sans vous faire perdre le raffinement auquel vous êtes en droit de vous attendre d'un véhicule de luxe. • Sport – Procure une expérience de conduite plus sportive. La suspension se raffermit pour améliorer la tenue de route et la maîtrise du véhicule. Le moteur répond plus directement à vos manœuvres et produit une sonorité plus puissante. Le mode sport est idéal pour une conduite plus énergique. 290 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez modifier les paramètres de contrôle de conduite de votre véhicule depuis le menu principal de l'écran d'information : Voir Généralités (page 125). Nota : Tous les paramètres ne sont pas forcément disponibles. Nota : Le contrôle de conduite Lincoln effectue des vérifications diagnostiques qui surveillent continuellement le système pour en assurer le bon fonctionnement. Certain types d'erreurs de système feront s'afficher en grisé les sélections de mode dans l'écran d'information, si bien qu'il ne vous sera pas possible de changer d'état lorsque vous passez d'un rapport à un autre. D'autres types d'erreurs entraîneront l'apparition d'un message provisoire indiquant la présence d'une anomalie de fonctionnement du contrôle de conduite. Si l'une ou l'autre anomalie persiste après plusieurs cycles d'allumage, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Transport de charge LIMITE DE CHARGE Exemple de renseignements de l'étiquette des pneus et d'information sur la charge : Chargement du véhicule - avec ou sans remorque Ce chapitre vous indique la bonne façon de charger votre véhicule, remorque, ou les deux. Maintenez le poids de votre véhicule chargé dans sa capacité de charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants, afin de déterminer sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge ou sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce dernier, avec ou sans remorque. E198719 291 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transport de charge Charge utile CHARGE UTILE E143816 La charge utile est le poids combiné des bagages et des occupants que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre véhicule apparaît sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge. L'étiquette se trouve soit sur le pied milieu, soit sur le rebord de la porte du conducteur. Les véhicules exportés hors des É.-U. et du Canada peuvent ne pas comporter d'étiquette de pneus et d'information sur la charge. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » afin de respecter la charge utile maximale. La charge utile inscrite sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge est la charge utile maximale de votre véhicule à sa sortie d'usine. Si vous installez un équipement supplémentaire quelconque sur votre véhicule, vous devez déterminer la nouvelle charge utile. Soustrayez le poids de l'équipement de la charge utile indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Si vous tirez une remorque, le poids du timon de la remorque ou du pivot d'attelage fait également partie de la charge utile. 292 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT La capacité de charge correcte de votre véhicule peut être limitée par le volume de chargement (espace disponible) ou par la charge utile (la charge que le véhicule doit transporter). Lorsque la charge utile maximale de votre véhicule est atteinte, n'ajoutez pas de charge même si de l'espace est encore disponible. La surcharge ou le chargement incorrect de votre véhicule peut causer la perte de maîtrise du véhicule ou son capotage. Transport de charge PMAE (poids maximal autorisé sur essieu) PMAE est le poids maximal permis qu'un seul essieu (avant ou arrière) peut supporter. Ces chiffres sont indiqués sur l'étiquette d'homologation de sécurité. L'étiquette se trouve sur le pied de charnière de porte, le montant de serrure de porte, ou le rebord de porte qui rejoint le montant de serrure de porte, à côté du siège conducteur. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser son poids maximal autorisé à l'essieu. PTAC (poids total autorisé en charge) PTAC est le poids maximal permis d'un véhicule complètement chargé. Ceci comprend toutes les options, les équipements, les occupants et le chargement. Il figure sur l'étiquette d'homologation de sécurité. L'étiquette se trouve sur le pied de charnière de porte, le montant de serrure de porte, ou le rebord de porte qui rejoint le montant de serrure de porte, à côté du siège conducteur. Le poids total en charge ne doit jamais dépasser le poids total autorisé en charge. Exemple d'étiquette d'homologation de sécurité : E198828 293 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité peut sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Poids en charge maximal de remorque Le poids en charge maximal de remorque est le poids maximal possible d'une remorque complètement chargée que le véhicule peut remorquer. Consultez un concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque disponible chez un concessionnaire autorisé) pour des renseignements plus détaillés. Transport de charge PTRA (poids total roulant autorisé) PTRA est le poids maximal permis du véhicule et de la remorque complètement chargés, incluant tout le chargement et tous les occupants que le véhicule peut transporter sans risque de dommages. (Important : le système de freinage du véhicule tracteur est conçu en fonction du poids total autorisé en charge, et non du poids total roulant autorisé). Pour remorquer en toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le poids total roulant du véhicule tracteur et de la remorque dépasse le poids total autorisé en charge du véhicule tracteur, il faut prévoir des circuits de frein séparés. Le poids total roulant ne doit jamais dépasser le poids total roulant autorisé. Nota : Pour plus de renseignements concernant la traction d'une remorque, consultez le Guide de remorquage pour véhicules de loisir et de traction d'une remorque disponible chez un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENTS Ne dépassez pas le PTAC (poids total autorisé en charge) ou le PMAE (poids maximal autorisé à l'essieu) indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité. N'utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d'origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus d'origine n'augmente pas le PTAC ni le PMAE. Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de causer des dommages importants au véhicule. 294 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge appropriée : 1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l'étiquette du véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb. 4. Le résultat donne la charge disponible pour le chargement ou les bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 1 400 lb, et si le véhicule transporte cinq occupants pesant 150 lb chacun, la charge disponible pour l'équipement ou le chargement sera de 650 lb (1 400-750 [5 x 150] = 650 lb). Transport de charge 5. Déterminez le poids combiné du chargement et de l'équipement qui sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids ne doit pas dépasser la capacité de chargement calculée à l'étape 4. 6. Si vous devez tirer une remorque, la charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de l'équipement pour votre véhicule. Exemples utiles pour le calcul de la charge disponible pour le chargement ou les bagages Supposons que votre véhicule possède une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous décidez d'aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous les sacs de golf? Vous et vos amis pesez en moyenne 99 kg (220 lb) chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le calcul s'établit comme suit : 1 400 (5 x 220) - (5 x 30) = 1 400 - 1 100 - 150 = 150 livres. Oui, la capacité de charge de votre véhicule est suffisante pour transporter quatre de vos amis et les sacs de golf. En unités métriques, le calcul s'établit comme suit : 635 kg - (5 x 99 km) - (5 x 13,5 km) = 635 - 495 67,5 = 72,5 kg. Supposons que votre véhicule possède une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous et l'un de vos amis décidez d'aller chercher du ciment pour terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En mesurant l'intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer douze sacs de ciment de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment jusqu'à votre domicile? Si vous et votre ami pesez chacun 99 kg (220 lb), le calcul s'établit comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (12 x 100) = 1 400 - 440 - 1 200 = - 240 livres. La réponse est négative. Vous ne pourrez 295 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing pas transporter tout ce ciment. En unités métriques, le calcul s'établit comme suit : 635 kg - (2 x 99 kg) - (12 x 45 kg) = 635 - 198 - 540 = -103 kg. Vous devez réduire le poids total d'au moins 104 kg (240 livres). Si vous retirez trois sacs de ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la charge s'établit comme suit : 1 400 – (2 x 220) – (9 x 100) = 1 400 – 440 – 900 = 60 livres. À présent, vous pouvez transporter cette nouvelle charge incluant votre ami. En unités métriques, le calcul s'établit comme suit : 635 kg (2 x 99 kg) - (9 x 45 kg) = 635 - 198 - 405 = 32 kg. Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans votre véhicule de manière à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l'étiquette d'homologation de sécurité. Transport de charge Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à l'intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires AVERTISSEMENT Le comportement routier d'un véhicule chargé peut différer de celui d'un véhicule non chargé. Faites preuve d'une grande prudence lorsque vous conduisez un véhicule lourdement chargé, par exemple, conduisez plus lentement et prévoyez une distance de freinage supérieure. 296 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remorquage TRACTION D'UNE REMORQUE AVERTISSEMENTS Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge (PTAC) ni le poids maximal autorisé à l'essieu (PMAE) qui figure sur l'étiquette d'homologation. La traction d'une remorque dont le poids dépasse le poids maximal autorisé de la remorque excède les limites du véhicule et peut endommager le moteur, la boîte de vitesses, le châssis et augmenter les risques de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule et de blessures. Nota : Des éléments électriques comme des fusibles ou des relais peuvent avoir un impact sur la traction d'une remorque. Voir Fusibles (page 325). La capacité de charge de votre véhicule est indiquée en poids, pas en volume. Vous ne pouvez pas nécessairement utiliser tout l'espace disponible lorsque vous chargez votre véhicule ou remorque. La traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux essieux, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Inspectez ces organes avant, pendant et après le remorquage. Disposition de la charge Pour contribuer à minimiser les effets du mouvement de la remorque sur le véhicule pendant la conduite : • Chargez les articles les plus lourds le plus près possible du plancher de la remorque. • Chargez les articles les plus lourds au centre des pneus de remorque gauche et droit. 297 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Chargez les articles les plus lourds au-dessus des essieux de la remorque ou légèrement avancés vers le timon de la remorque. Ne permettez pas que le poids final du timon de la remorque soit supérieur ou inférieur à 10-15 % du poids de la remorque chargée. • Choisissez un support de boule offrant l'élévation ou l'abaissement approprié. Lorsque le véhicule chargé et la remorque sont accouplés, le cadre de la remorque doit être de niveau, ou légèrement incliné vers le bas par rapport au véhicule, vu de côté. Lors de la conduite avec une remorque ou une charge utile, une vibration ou une secousse légère au démarrage peut se manifester en raison du poids de charge utile accru. Des renseignements supplémentaires concernant le Remorquage chargement approprié d'une remorque ainsi que la préparation de votre véhicule en vue du remorquage se trouvent dans le chapitre Transport de charge. Voir Limite de charge (page 291). Vous trouverez également des renseignements dans le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque, disponible chez votre concessionnaire autorisé, ou en ligne. Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque en ligne Site Web http://www.fleet.ford.com/towing-guides/ POIDS DE REMORQUAGE RECOMMANDÉS Nota : Ne dépassez pas le poids de la remorque indiqué dans le tableau ci-dessous correspondant à la configuration de votre véhicule. Nota : Assurez-vous de prendre en compte la surface frontale de la 2 remorque. Ne dépassez pas 1,11 mètre 2 (12 pieds ) de surface frontale de la remorque. Nota : Pour une conduite en haute altitude, réduisez le poids total roulant de 2 % par tranche de 300 mètres (1 000 pieds) à partir du point d'élévation de 300 mètres (1 000 pieds). 298 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Certains états exigent l'utilisation de freins de remorque électriques pour des remorques au-dessus d'un poids spécifié. Assurez-vous de consulter les règlements de l'État ou de la province pour ce poids particulier. Les poids maximum de remorque indiqués peuvent être limités à ce poids particulier, car le circuit électrique du véhicule peut ne pas comprendre le connecteur de câblage nécessaire pour utiliser les freins de remorque électriques. Remorquage Votre véhicule peut tracter une remorque de catégorie I à condition que le poids maximal de la remorque ne dépasse pas le poids indiqué pour votre configuration de véhicule dans le tableau suivant : Groupe motopropulseur Poids maximal de la remorque 2,7 L GTDI 454 kg (1 000 lb) 3 L GTDI 454 kg (1 000 lb) 3,7 L Ti-VCT 454 kg (1 000 lb) 299 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remorquage VÉRIFICATIONS DE REMORQUAGE ESSENTIELLES Pour un remorquage sécuritaire, respectez les consignes suivantes : • Ne tractez pas une remorque avant que votre véhicule n'ait parcouru 1 600 km (1 000 mi). • Renseignez-vous sur les règlements du code de la sécurité routière en vigueur dans votre région concernant la traction d'une remorque. • Prenez connaissance des instructions de pose et de réglage fournies avec les accessoires de remorquage. • Effectuez plus souvent les opérations d'entretien de votre véhicule si vous tractez une remorque. Consultez votre calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives fournies par l'agence de location. Les définitions des termes relatifs à la capacité de charge apparaissant sur l'étiquette des pneus et l'étiquette d'homologation de sécurité ainsi que les directives sur le calcul de la charge de votre véhicule figurent dans le chapitre Transport de charge. Voir Limite de charge (page 291). Pour attacher les chaînes de sécurité, croisez-les sous le timon de la remorque et laissez suffisamment de jeu pour permettre les virages serrés. Ne laissez pas les chaînes traîner au sol. Lors du calcul du poids total du véhicule, n'oubliez pas d'inclure le poids au timon de la remorque. AVERTISSEMENT Attelages N'utilisez pas d'attelage qui se fixe au pare-chocs ou à l'essieu du véhicule. Répartissez la charge dans la remorque de façon que 10 à 15 % du poids total de la remorque repose sur le timon. Chaînes de sécurité Nota : N'attachez jamais les chaînes de sécurité au pare-chocs. Attachez toujours les chaînes de sécurité de la remorque aux crochets de l'attelage du véhicule. 300 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Freins de remorque Ne raccordez pas le circuit de freinage hydraulique d'une remorque directement à celui de votre véhicule. La capacité de freinage de votre véhicule pourrait diminuer et les risques de collision seraient accrus. Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition qu'ils aient été correctement installés et réglés conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et fédérale. Remorquage La classification du système de freinage du véhicule tracteur est basée sur son poids total autorisé en charge, et non sur le poids total roulant autorisé. Des circuits de freinage distincts en bon état sont essentiels pour bien manœuvrer les véhicules remorqués et les remorques pesant plus de 680 kg (1 500 lb) une fois chargées. Feux de remorque AVERTISSEMENT Ne branchez jamais le faisceau de câblage des feux d'une remorque aux circuits des feux arrière du véhicule, car vous pourriez endommager les circuits électriques et provoquer un incendie. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible pour obtenir de l'aide sur l'installation du câblage des feux de remorque. L'installation de ces feux peut exiger de l'équipement électrique supplémentaire. Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux stop, les clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Avant de tracter une remorque Avant de prendre la route, exercez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer afin de vous familiariser avec la conduite et les réactions d'une combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez les virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas les bordures de trottoir ou d'autres obstacles. Pendant la traction d'une remorque • • • Ne dépassez pas 113 km/h (70 mi/h) durant les premiers 800 km (500 mi) parcourus. N'accélérez pas brusquement. Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez soigneusement l'attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de roue de la remorque. 301 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Lors d'arrêts dans un embouteillage ou en circulation dense par temps chaud, placez le levier sélecteur en position de stationnement (P) pour faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et optimiser le rendement du climatiseur. Désactivez le régulateur de vitesse avec de lourdes charges ou dans des régions montagneuses. Si vous tractez une remorque, il est possible que le régulateur de vitesse se désactive automatiquement dans une pente longue et prononcée. Si vous descendez une pente longue ou prononcée, sélectionnez un rapport de gamme inférieur. Ne freinez pas pendant de longues périodes sous peine de faire surchauffer les freins et d'en réduire l'efficacité. Remorquage • • • Si la boîte de vitesses possède la fonction d'assistance en côte ou de traction, utilisez cette fonction pour le remorquage. Cette fonction procure davantage de frein moteur et évite les changements de rapport trop fréquents afin d'optimiser l'économie de carburant et le refroidissement de la boîte de vitesses. Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsque vous tractez une remorque. Anticipez les arrêts et freinez graduellement. Évitez le stationnement en pente. Toutefois, si vous devez stationner en pente : 1. Tournez le volant pour orienter les roues de votre véhicule dans le sens contraire à la circulation. 2. Serrez le frein de stationnement de votre véhicule. 3. Placez le levier sélecteur en position de stationnement (P.). Mise à l'eau ou sortie de l'eau d'un bateau ou d'une motomarine. Nota : Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de la reculer dans l'eau. Nota : Rebranchez le câblage électrique de la remorque après l'avoir sortie de l'eau. Lorsque vous reculez pour mettre un bateau à l'eau ou l'en sortir : • ne laissez pas le niveau de l'eau atteindre le bord inférieur du pare-chocs arrière; • ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur du pare-chocs arrière. Si ces directives ne sont pas respectées, l'eau risque de pénétrer dans certains composants du véhicule et : • de causer des dommages internes aux composant; • nuire au comportement du moteur, aux dispositifs antipollution et au bon fonctionnement du véhicule. 4. Placez des cales devant et derrière les roues de la remorque. (Cales non fournies avec le véhicule.) 302 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplacez le lubrifiant du pont arrière chaque fois que ce dernier est immergé dans l'eau. L'eau peut contaminer l'huile de pont arrière, qui ne constitue pas un élément d'inspection d'entretien normal à moins qu'une fuite puisse être présente ou que la réparation d'un autre pont soit nécessaire. REMORQUAGE DU VÉHICULE LES QUATRE ROUES AU SOL Remorquage d'urgence AVERTISSEMENT Si votre véhicule est équipé d'un verrou de volant, assurez-vous que la clé de contact est en position accessoires ou contact lors d'un remorquage. Remorquage Si votre véhicule est en panne (et qu'un véhicule à plateau, une dépanneuse ou des roues porteuses ne sont pas disponibles), votre véhicule (peu importe la configuration de ses organes de transmission) peut être remorqué sur les quatre roues dans les conditions suivantes : • Votre véhicule est orienté vers l'avant en vue du remorquage roulant vers l'avant. • Placez la boîte de vitesses en position point mort (N). Si vous ne pouvez pas engager le N, vous devez neutraliser la boîte de vitesses et passer en mode de maintien de point mort. Sinon, la boîte de vitesses risque d'être endommagée. Voir Boîte de vitesses (page 209). • La vitesse maximale est de 56 km/h (35 mi/h). • La distance maximale est de 80 km (50 mi). Remorquage derrière un véhicule de loisir Nota : Mettez votre système de chauffage et de climatisation en mode de recyclage d'air pour empêcher les émanations du circuit d'échappement de s'infiltrer dans le véhicule. Voir Climatisation (page 157). Suivez ces directives si vous devez remorquer votre véhicule derrière un véhicule de loisirs, une autocaravane ou une camionnette par exemple. Ces directives visent à éviter les dommages à votre véhicule lorsqu'il est attelé au véhicule de loisirs ou au chariot porte-roues. Vous pouvez remorquer votre véhicule à traction avant en laissant les quatre roues au sol ou en soulevant les roues avant au moyen d'un chariot porte-roues. Si vous utilisez des roues porteuses, suivez les directives précisées par le fournisseur. Si vous tractez avec les quatre roues au sol, consultez les directives ci-dessous. 303 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez remorquer votre véhicule à traction intégrale en laissant les quatre roues au sol ou en soulevant les quatre roues au moyen d'une remorque porte-voiture. Ne remorquez pas votre véhicule à traction intégrale en soulevant les roues avant du sol (au moyen d'un chariot porte-roues) et en laissant les roues arrière au sol. Ceci endommagerait votre système de traction intégrale. Si vous utilisez une remorque porte-voiture, suivez les directives du fournisseur. Si vous tractez avec les quatre roues au sol, consultez les directives ci-dessous. Si vous remorquez votre véhicule en laissant les quatre roues au sol : • Remorquez le véhicule vers l'avant seulement. • Desserrez le frein de stationnement. • Passez au point mort (N). Remorquage • • Ne dépassez pas 105 km/h (65 mph). Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes au début de chaque journée et toutes les six heures par la suite. Lorsque le moteur tourne et que vous appuyez sur la pédale de frein, passez en position marche avant (D), puis en position marche arrière (R) avant de revenir en position point mort (N). 304 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Conseils de conduite RODAGE Vous devez roder les nouveaux pneus durant environ 480 kilomètres (300 mi). Votre véhicule pourrait démontrer des comportements inhabituels durant cette période. Évitez de rouler trop rapidement au cours des 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers mi). Variez fréquemment votre vitesse et passez l'ensemble des rapports dès que possible. Ne sollicitez pas le moteur excessivement. Ne remorquez pas de véhicule durant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers mi). CONDUITE ÉCONOMIQUE La consommation de carburant dépend de plusieurs facteurs comme votre style de conduite, les conditions de conduite et l'entretien du véhicule. Voici certains aspects à garder à l'esprit pour améliorer la consommation de carburant : • Accélérez et ralentissez en douceur. • Roulez à une vitesse uniforme. • Essayez de prévoir les arrêts, puis ralentissez pour tenter d'éliminer certains arrêts. • Groupez vos sorties pour faire vos courses et évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents. (Lorsque vous faites vos emplettes, rendez-vous d'abord à l'endroit le plus éloigné, puis revenez vers votre domicile). • Fermez les glaces durant la conduite à grande vitesse. • Conduisez à vitesse raisonnable. • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n'utilisez que des pneus de dimensions appropriées. • Servez-vous de l'huile moteur recommandée. • Effectuez chacune des interventions d'entretien périodique. 305 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Voici de plus certaines manœuvres à éviter pour ne pas augmenter la consommation de carburant : • Évitez les accélérations soudaines ou brusques. • Évitez d'augmenter excessivement le régime du moteur avant de couper le contact. • Évitez les périodes de ralenti prolongé. • Ne réchauffez pas votre véhicule par temps froid. • Réduisez l'utilisation de la climatisation et du chauffage. • Évitez d'utiliser le régulateur de vitesse dans les régions montagneuses. • Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein durant la conduite. • Évitez de transporter des charges inutiles. • Évitez d'ajouter certains accessoires sur votre véhicule (p. ex., pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis). • Évitez de rouler lorsque la géométrie des roues est déréglée. Conseils de conduite CONDUITE DANS L'EAU • AVERTISSEMENT • Ne pas traverser de cours d'eau ou d'eau profonde, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. COUVRE-PLANCHER Nota : Traverser des eaux stagnantes peut causer des dégâts au véhicule. Nota : Vous risquez d'endommager le moteur si de l'eau pénètre dans le filtre à air. E176360 Avant de traverser des eaux stagnantes, vérifiez la profondeur. Ne traversez jamais d'eau dont le niveau est plus élevé que la partie inférieure du bas de caisse avant de votre véhicule. Lorsque vous traversez une zone d'eau stagnante, conduisez très lentement et n'arrêtez pas votre véhicule. La performance des freins et de l'antipatinage peut être limitée. Après avoir conduit dans l'eau et dès qu'il est prudent de le faire : • • Appuyer légèrement sur la pédale de frein pour sécher les freins et pour vérifier qu'ils fonctionnent. Vérifiez que l’avertisseur sonore fonctionne; 306 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vérifiez que l'éclairage extérieur fonctionne. Tournez le volant pour vérifier que la direction assistée fonctionne. AVERTISSEMENTS Utilisez toujours des tapis qui sont conçus pour être posés dans l'espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis qui n'entravent pas le fonctionnement des pédales. Utilisez uniquement des tapis qui sont placés solidement sur les tiges de fixation afin d'éviter qu'ils ne se déplacent de leur position d'origine et entravent le mouvement des pédales ou nuisent au fonctionnement sécuritaire du véhicule d'autres façons. Les pédales qui ne peuvent pas se déplacer librement peuvent causer la perte de maîtrise du véhicule et augmenter le risque de blessures graves. Conseils de conduite AVERTISSEMENTS Assurez-vous toujours que les tapis sont fixés correctement sur les tiges de fixation dans la moquette qui sont fournies avec votre véhicule. Les tapis doivent être correctement fixés aux deux tiges de fixation pour s'assurer qu'ils ne se déplacent pas de leur position d'origine. Ne placez jamais les tapis ou tout autre recouvrement dans l'espace pour les jambes du véhicule, s'ils ne peuvent être fixés correctement, pour éviter qu'ils ne se déplacent et entravent le fonctionnement des pédales ou compromettent l'aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. Ne placez jamais des tapis ou tout autre recouvrement sur des tapis déjà installés. Les tapis doivent toujours être placés sur le dessus de la surface de moquette du véhicule et non sur un autre tapis ou un autre recouvrement. Des tapis supplémentaires ou tout autre recouvrement réduiront le jeu des pédales, ce qui pourrait entraver le fonctionnement des pédales. AVERTISSEMENTS Vérifiez régulièrement les fixations des tapis. Réinstallez toujours correctement et de façon sécuritaire les tapis qui ont été retirés pour le nettoyage ou le remplacement. Assurez-vous toujours que des objets ne peuvent pas tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement. Les objets qui ne sont pas fixés peuvent se loger sous les pédales et entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Si vous n'observez pas les directives d'installation ou de fixation des tapis, ceux-ci pourraient se déplacer, entraver le mouvement des pédales et entraîner une perte de maîtrise du véhicule. 307 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142666 Pour installer le tapis, placez le tapis de façon à ce que l'œillet se trouve sur la tige de fixation et appuyez pour le verrouiller en place. Effectuez les mêmes opérations dans l'ordre inverse pour enlever le tapis. Dépannage ASSISTANCE DÉPANNAGE Véhicules vendus aux États-Unis : Comment faire appel à l'Assistance dépannage Si vous avez besoin d'aide sur la route, la compagnie automobile Lincoln est à votre disposition au niveau national avec son assistance dépannage 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Ce service est disponible : • Pendant la durée de vie du véhicule pour le propriétaire d'origine. • Pendant six ans ou 110 000 km (68 351 mi) (selon la première éventualité) dans la période de couverture de la garantie prolongée du groupe motopropulseur pour les propriétaires ultérieurs. • Pour la durée de couverture indiquée sur la carte d'assistance dépannage qui se trouve dans le porte-documents du manuel du propriétaire. Ce programme d'assistance dépannage gratuit est indépendant de votre Garantie limitée de véhicule neuf; et comprend : • La pose d'une roue de secours en bon état en cas de crevaison (sauf pour les véhicules équipés d'un nécessaire de gonflage de pneu). • Le démarrage-secours. • Le service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés incombent au client). • La livraison de carburant – Les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l'État ou la province, ou les lois locales et municipales le permettent, livreront jusqu'à 8 L (2 gal) d'essence ou 20 L (5 gal) de carburant diesel à un véhicule en panne sèche. L'Assistance dépannage limite la livraison de carburant à deux livraisons sans frais au cours d'une période de 12 mois. 308 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Le treuillage — disponible jusqu'à 30 m (98 ft) d'une route revêtue ou d'un chemin rural entretenu, pas de dépannage. Le remorquage — Les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l'état ou de la province, ou les lois locales et municipales le permettent, remorqueront les véhicules Lincoln y ayant droit jusqu'au concessionnaire vendeur ou préféré du client situé dans un rayon de 160 km (99 mi) du lieu de la panne, ou chez le concessionnaire Lincoln autorisé le plus proche. Si un client demande de faire remorquer son véhicule jusqu'à un concessionnaire vendeur ou préféré à plus de 160 km (99 mi) du lieu de la panne, le client devra prendre à sa charge les frais de kilométrage au-delà de 160 km (99 mi). Dépannage L'Assistance dépannage couvrira jusqu'à $200 pour une remorque si le véhicule en panne y ayant droit nécessite les services du concessionnaire autorisé le plus proche. Si le véhicule tracteur est en état de marche, mais pas la remorque, la remorque n'a pas droit aux services de dépannage. Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation de l'Assistance dépannage Les propriétaires de véhicules Lincoln aux États-Unis doivent appeler le 1 800 521-4140 pour demander l'Assistance dépannage. Si vous devez vous-même faire le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Lincoln vous remboursera un montant raisonnable pour le remorquage jusqu'à la concession Lincoln la plus proche dans un rayon de 160 km (99 mi). Pour obtenir des renseignements relatifs au remboursement, les propriétaires de véhicules Lincoln aux États-Unis doivent appeler le 1 800 521-4140. Lincoln vous demandera de fournir la preuve originale des transactions effectuées. Véhicules vendus au Canada : Comment faire appel à l'Assistance dépannage Au Canada, cette carte se trouve dans le Guide de garantie situé dans la boîte à gants de votre véhicule. Pour vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Lincoln a mis sur pied un programme de service d'assistance routière gratuit. Ce programme s'applique au Canada et aux États-Unis continentaux. Véhicules vendus au Canada : Couverture du programme d'assistance dépannage Ce programme est indépendant de la Garantie limitée de véhicule neuf, toutefois, sa durée coïncide avec celle de la couverture du groupe motopropulseur de votre véhicule. La couverture et les avantages offerts par le service de dépannage au Canada peuvent varier de ceux offerts aux É.-U. Les clients canadiens qui nécessitent l'assistance dépannage doivent composer le 1-800-387-5333. Véhicules vendus au Canada : Utilisation de l'Assistance dépannage Remplissez la carte d'identification de l'Assistance routière et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. 309 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ce service est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour obtenir des détails complets sur la couverture, consultez votre guide de garantie, contactez votre concessionnaire, appelez-nous au Canada en composant le 1-800-387-9333 ou visitez notre site Internet www.lincolncanada.com. FEUX DE DÉTRESSE Nota : En cas d'utilisation avec le moteur du véhicule à l'arrêt, la batterie se décharge. Il peut ne pas y avoir suffisamment de courant pour redémarrer le véhicule. Dépannage La commande des feux de détresse est située sur la planche de bord. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule présente des risques pour les autres automobilistes. • • Appuyez sur cette commande pour activer la fonction des feux de détresse, qui fera clignoter les clignotants avant et arrière. Appuyez de nouveau sur la commande pour éteindre la fonction. COUPURE DE CARBURANT AVERTISSEMENT Après une collision, faites inspecter le véhicule et corriger toute fuite de carburant au besoin pour réduire les risques d'incendie ou de blessures graves. Ford Motor Company recommande de faire inspecter le circuit d'alimentation par un concessionnaire autorisé après une collision. Ce véhicule est équipé d'un interrupteur automatique de pompe d'alimentation qui, en cas de collision frontale de moyenne à forte intensité, coupe automatiquement l'alimentation en carburant du moteur. La coupure d'alimentation ne se produit pas à chaque impact. Si le moteur est coupé après une collision, vous pouvez redémarrer votre véhicule. Dans le cas des véhicules équipés d'un système de clé : 1. Coupez le contact. 2. Établissez le contact. 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour réamorcer la pompe d'alimentation. Pour les véhicules équipés d'un système de démarrage à bouton-poussoir : 1. Appuyez sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt) pour couper le contact. 2. Enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage pour établir le contact. 310 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Retirez le pied de la pédale de frein et appuyez sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt) pour couper le contact. 4. Vous pouvez tenter de démarrer le moteur en enfonçant la pédale de frein et en appuyant sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt), ou établir le contact en appuyant uniquement sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt) sans enfoncer la pédale de frein. Le circuit d'alimentation est réactivé des deux manières. Nota : Lorsque vous tentez de redémarrer votre véhicule après une coupure d'alimentation, le véhicule s'assure que divers systèmes sont prêts à redémarrer en toute sécurité. Une fois que votre véhicule détermine que les systèmes peuvent être utilisés, le véhicule vous autorise alors à redémarrer. Nota : Si votre véhicule ne redémarre toujours pas au bout de trois tentatives, contactez un concessionnaire autorisé. Dépannage DÉMARRAGE-SECOURS DU VÉHICULE AVERTISSEMENTS Les batteries produisent des gaz explosifs qui peuvent être à l'origine de blessures. N'approchez donc jamais de flamme, d'étincelle ou de substance enflammée près d'une batterie. Protégez-vous impérativement le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une aération suffisante. Gardez les batteries hors de la portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez vos yeux de l'acide sulfurique quand vous effectuez une intervention à proximité d'une batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion d'électrolyte, consultez un médecin immédiatement. AVERTISSEMENTS Utilisez uniquement des câbles de calibre approprié avec des pinces isolées. Préparation du véhicule Ne tentez pas de pousser votre véhicule équipé d'une boîte de vitesses automatique pour faire démarrer le moteur. Nota : Pousser un véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer risque d'endommager la boîte de vitesses. Nota : Utilisez uniquement une source d'alimentation de 12 V pour faire démarrer le moteur. Nota : Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule au risque d'endommager le circuit électrique du véhicule. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. 311 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Branchement des câbles de démarrage AVERTISSEMENTS N'attachez pas les câbles aux canalisations de carburant, aux cache-culbuteurs, au collecteur d'admission ou aux composants électriques comme points de masse. Tenez-vous à l'écart des pièces mobiles. Pour éviter d'établir des connexions à polarité inversée, assurez-vous de repérer correctement les bornes positive (+) et négative (-) sur le véhicule en panne et le véhicule de secours avant de brancher les câbles. Ne branchez pas l'extrémité du câble positif aux goujons ou à la cosse à œil en L située au-dessus de la borne (+) positive de la batterie de votre véhicule. Un courant élevé peut passer et endommager les fusibles. Ne branchez pas l'extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient l'explosion des gaz qui se dégagent normalement d'une batterie. Dépannage Nota : Le véhicule au bas de l'illustration représente le véhicule de secours. 1 3 4 2 1. Branchez le câble de démarrage positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. 2. Branchez l'autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint. 3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint. 4. Effectuez le dernier branchement du câble négatif (-) à une pièce métallique exposée du moteur du véhicule en panne, à bonne distance de la batterie et du circuit d'injection, ou branchez le câble négatif (-) à un point de connexion de masse, si disponible. E225190 Démarrage-secours 1. Démarrez le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à un régime modéré ou appuyez délicatement sur l'accélérateur pour conserver le régime du moteur entre 2 000 et 3 000 tr/min, comme l'indique le compte-tours. 2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne. E142664 312 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Emplacement du point de masse négatif Dépannage 3. Une fois le véhicule en panne démarré, faites tourner les moteurs des deux véhicules pendant environ trois minutes supplémentaires avant de débrancher les câbles de démarrage. 3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint. 4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie du véhicule en panne. 5. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 4 Débranchement des câbles de démarrage Débranchez les câbles de démarrage dans l'ordre inverse de leur branchement. 1 2 3 E142665 1. Débranchez le câble volant négatif (-) de la batterie du véhicule en panne. 2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie d'appoint. 313 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYSTÈME D’ALERTE APRÈS IMPACT Le système allume les clignotants et fait retentir l'avertisseur sonore (par intermittence) après une collision suffisamment grave pour déployer un sac gonflable (avant, latéral, rideau gonflable latéral ou système de sécurité au pavillon) ou déclencher les tendeurs de ceinture de sécurité. Dépannage L'avertisseur sonore et les clignotants s'éteignent lorsque : • vous appuyez sur le bouton des feux de détresse; • vous appuyez sur la touche de détresse de la télécommande d'entrée sans clé (selon l'équipement); • la batterie de votre véhicule est déchargée. TRANSPORT DU VÉHICULE Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez votre service d'assistance routière. Nous recommandons l'utilisation d'une dépanneuse à cadre de levage avec chariots porte-roues ou d'une dépanneuse à plateau pour remorquer votre véhicule. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d'une sangle de levage. Aucune procédure de remorquage au moyen d'une sangle de levage n'est approuvée par la compagnie automobile Lincoln. Des dommages peuvent survenir si le véhicule est remorqué incorrectement ou par d'autres moyens. La compagnie automobile Lincoln met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des véhicules. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s'y référer pour connaître la procédure d'attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule. E143886 314 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Dépannage Un véhicule à traction avant peut être remorqué par l'avant si les roues avant sont soulevées à l'aide d'une dépanneuse à cadre de levage appropriée. Dans ce cas, les roues arrière peuvent rester au sol. Les roues avant des véhicules à traction avant doivent être placées sur un chariot porte-roues si votre véhicule est remorqué par l'arrière au moyen d'un cadre de levage. Cela prévient les dommages à la boîte de vitesses. Pour remorquer un véhicule à traction intégrale, aucune roue ne doit toucher le sol. Il faut utiliser, par exemple, une dépanneuse à cadre de levage avec chariots porte-roues ou une dépanneuse à plateau. Cela évite d'endommager la boîte de vitesses, la traction intégrale et le véhicule. 315 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Assistance à la clientèle POUR OBTENIR LES SERVICES NÉCESSAIRES Les réparations sous garantie de votre véhicule doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé. Bien que tout concessionnaire autorisé qui vend la gamme à laquelle appartient votre véhicule fournisse le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci veut s'assurer de votre satisfaction continue. Notez que certaines réparations couvertes par la garantie requièrent une formation et un équipement spécifiques. Ainsi, les concessionnaires autorisés ne sont pas tous habilités à exécuter toutes les réparations couvertes par la garantie. Par conséquent, selon la nature de la réparation sous garantie requise, il pourra être nécessaire de confier votre véhicule à un autre concessionnaire autorisé. Accordez un délai raisonnable au concessionnaire autorisé pour effectuer votre réparation une fois que vous lui aurez apporté votre véhicule. Les réparations sont effectuées à l'aide de pièces Lincoln ou Motorcraft, de pièces remises à neuf ou autres pièces autorisées par Lincoln. À l'extérieur Si vous n'êtes pas à votre domicile et qu'une intervention s'impose sur votre véhicule, contactez le Centre des relations avec la clientèle Lincoln ou visitez le site Web suivant pour trouver le concessionnaire autorisé le plus proche. Aux États-Unis : Adresse postale Lincoln Motor Company Client Relationship Center P.O. Box 6248 Dearborn, MI 48126 Téléphone 1-800-521-4140 Appareil de télécommunications pour les malentendants [ATME] : 1-800-232-5952 316 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Adresse Web www.LincolnOwner.com Certains des articles suivants peuvent être trouvés en ligne : • Outil de recherche d'un concessionnaires aux É.-U.; classement par raison sociale, ville, État ou code postal. • Manuels du propriétaire. • Calendriers d'entretien. • Rappels. • Programmes d'entretien prolongé Lincoln. • Accessoires d'origine Lincoln • Tarifs de réparation et d'entretien spéciaux et promotionnels. Au Canada : Adresse postale Centre des relations avec la clientèle Lincoln Lincoln du Canada Limitée P.O. Box 2000 Oakville, Ontario L6K 1C8 Assistance à la clientèle Téléphone 1-800-387-9333 Adresse Web www.LincolnCanada.com Ressources en ligne Twitter anglais @LincolnMotorCA Twitter français @LincolnQC Instagram @LincolnMotorCA Facebook /LincolnMotorCA Assistance supplémentaire Si vous avez des questions ou si vous n'êtes pas satisfait du service que vous recevez, procédez de la manière suivante : 1. Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule. 2. Si vous n'obtenez pas satisfaction, contactez le Directeur du service des ventes, le Directeur du service technique ou le Directeur des relations avec la clientèle. 3. Pour obtenir de l'aide ou des renseignements détaillés concernant les politiques de Lincoln, veuillez communiquer avec le Centre des relations avec la clientèle Lincoln. Pour nous permettre de mieux vous servir, veuillez avoir en main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre des relations avec la clientèle : • Le numéro d'identification du véhicule. • Votre numéro de téléphone (au travail et à domicile). • La raison sociale du concessionnaire autorisé et la ville où il se trouve. • Le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule. 317 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États des États-Unis, vous devrez aviser Lincoln directement et par écrit avant d'entamer un recours en justice. Lincoln peut avoir droit, dans certains États ou provinces, à une dernière tentative de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au programme AUTO LINE du BBB avant que le client puisse recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les lois de l'État, avant qu'il puisse faire appel aux mesures de remplacement ou de rachat prévues par les lois de certains États. Il n'est pas nécessaire d'appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d'exercer les droits constitués par un État ou d'autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d'État régissant le remplacement ou le rachat. Assistance à la clientèle EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT) La section 1793.2(d) du Code civil de la Californie exige que, lorsqu’un fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser l’acheteur pour un montant égal au prix réel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par le client). Le client a le droit de choisir le remboursement ou le remplacement du véhicule. La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le fabricant a tenté un nombre de fois raisonnable de se conformer aux garanties applicables au véhicule si, dans les 18 mois ou les 29 000 km (18 000 mi) suivant l'achat d'un nouveau véhicule, selon la première échéance : 1. deux tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité pouvant causer la mort ou des blessures graves ont été effectuées OU; 2. quatre tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité (une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à l'utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU 3. le véhicule ne peut être utilisé pendant une période de plus de 30 jours civils (pas nécessairement consécutifs) à cause de la réparation de non-conformités. Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l'adresse suivante : Ford Motor Company 16800 Executive Plaza Drive Mail Drop 3NE-B Dearborn, MI 48126 318 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous devez formuler votre plainte relative à la garantie au programme AUTO LINE du BBB avant d'exercer vos droits ou recours conférés par la section 1793.22(b) du Code civil de la Californie devant les tribunaux. Vous devez également utiliser le programme AUTO LINE du BBB avant de faire valoir vos droits ou avant de recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act », 15 U.S.C. section 2301 et suivantes. Si vous choisissez de chercher un règlement en exerçant des droits et des recours non créés par la section 1793.22(b) du Code civil de la Californie ou du « Magnuson-Moss Warranty Act », ces statuts n'exigent aucun recours auprès du programme AUTO LINE du BBB. Assistance à la clientèle PROGRAMME AUTO LINE DU BETTER BUSINESS BUREAU (É.-U. SEULEMENT) Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company et votre concessionnaire. Si un problème relatif à la garantie n'a pas été résolu au moyen de la procédure en trois étapes décrite ci-dessus dans ce chapitre à la section Pour obtenir les services dont vous avez besoin, vous pouvez être admissible au programme AUTO LINE du BBB. Le programme AUTO LINE du BBB est constitué de deux parties : la médiation et l'arbitrage. Durant la médiation, un représentant du BBB communiquera avec les deux parties, vous et Ford Motor Company, pour tenter de trouver des solutions au règlement de la demande. À défaut d'une entente durant la phase de médiation, ou si vous ne souhaitez pas participer à la médiation, vous pouvez participer au processus d'arbitrage si votre demande est admissible. Une audience d'arbitrage est planifiée pour que vous puissiez présenter votre cas devant une personne impartiale dans un cadre informel. L'arbitre étudie le témoignage et rend une décision après l'audience. Une décision au sujet des litiges soumis au programme AUTO LINE du BBB est habituellement rendue moins de quarante jours après la soumission de votre demande au BBB. Vous n'êtes pas lié par la décision et vous pouvez la rejeter et entreprendre un recours devant les tribunaux où toutes les conclusions du programme AUTO LINE du BBB relatives à la plainte, et la décision, sont admissibles lors d'une poursuite en justice. Si vous acceptez la décision du programme AUTO LINE du BBB, Ford devra se soumettre à la décision rendue et devra s'y conformer dans les 30 jours suivant la réception d'une lettre indiquant votre acceptation de la décision. Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements en communiquant avec le programme AUTO LINE du BBB au 1-800-955-5100 ou en écrivant à l’adresse : BBB AUTO LINE 3033 Wilson Boulevard, Suite 600 Arlington, Virginie 22201 319 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Présentation d'une demande au programme AUTO LINE du BBB : Au moyen des renseignements ci-dessous, appelez ou écrivez pour demander un formulaire de demande. Vous devrez fournir votre nom et votre adresse, certains renseignements au sujet de votre nouveau véhicule, des renseignements sur les désaccords concernant la garantie et une description des démarches déjà entreprises en vue de résoudre le problème. Vous recevrez ensuite un formulaire de demande de règlement du client que vous devrez remplir, signer et renvoyer au BBB en prenant soin de joindre une preuve de propriété du véhicule. À la réception, le BBB étudiera l'admissibilité de la demande en vertu des lignes directrices du programme. Assistance à la clientèle Vous pouvez également présenter une demande d'admissibilité au programme AUTO LINE du BBB en appelant le Centre des relations avec la clientèle Ford Motor Company au 1-800-392-3673. Nota : Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères d'admissibilité et les procédures ou de mettre fin au processus en tout temps sans préavis et sans obligation. UTILISATION DU PROGRAMME DE MÉDIATION ET D'ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire autorisé pour résoudre un problème de service lié à un défaut de matériau ou de fabrication vous semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et d'arbitrage impartial indépendant géré par le Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Ce programme d'arbitrage constitue un moyen simple et relativement rapide pour résoudre un différend quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise sur pied dans le but d'éliminer le recours aux poursuites judiciaires longues et coûteuses. Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres indépendants impartiaux tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et des endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Les décisions du PAVAC sont rapides, équitables et définitives, et la sentence de l'arbitre lie le plaignant et Ford Canada. Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et toutes les provinces du Canada. Pour obtenir de plus amples renseignements, sans frais ni obligation, appelez directement l'administrateur provincial du PAVAC au 1 800 207-0685, ou visitez le site www.camvap.ca. 320 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing POUR OBTENIR DE L'AIDE HORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA Avant d'exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l'ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront vous renseigner sur les lois locales régissant l'immatriculation des véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l'essence sans plomb. Si vous ne trouvez pas d'essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l'essence dont l'indice antidétonant est inférieur à celui recommandé pour votre véhicule, adressez-vous à votre Centre de relations avec la clientèle. Assistance à la clientèle L'utilisation d'essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer des cliquetis ou des dommages sérieux au moteur. Ford du Canada ou Ford Motor Company décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par l'utilisation d'un carburant inapproprié. L'utilisation d'une essence au plomb peut également causer des difficultés lors du retour de votre véhicule aux É.-U. Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez dans les régions de l'Asie-Pacifique, l'Afrique du Sud du Sahara, les Îles Vierges américaines, l'Amérique Centrale, les Antilles et Israël, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : FORD MOTOR COMPANY Customer Relationship Center 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Téléphone : (313) 594-4857 Télécopieur : (313) 390-0804 Courriel : [email protected] Pour les clients de Guam, des Îles Mariannes du Nord, des Samoa américaines et des Îles Vierges américaines, n'hésitez pas à appeler notre numéro sans frais : 800 841-FORD (3673). Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez à Porto Rico, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : 321 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing FORD MOTOR COMPANY Customer Relationship Center 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Téléphone : (800) 841-FORD (3673) TÉLÉCOPIEUR : (313) 390-0804 Courriel : [email protected] www.ford.com.pr Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : FORD MOTOR COMPANY Customer Relationship Center 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Assistance à la clientèle Ford : 80004443673 Lincoln : 80004441067 À partir des Émirats Arabes Unis : 80004441066 À partir du Royaume d'Arabie saoudite : 8008443673 À partir du Koweït : 22280384 TÉLÉCOP. : +971 4 3327266 Courriel : [email protected] www.me.ford.com Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et déménagez par la suite à l'un des emplacements énumérés précédemment, enregistrez le numéro d'identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse auprès de Ford Motor Company en envoyant un courriel à [email protected]. Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si vous n'obtenez pas satisfaction, adressez-vous au directeur des ventes, au directeur du service technique ou au directeur des relations avec la clientèle de la concession. Si vous avez besoin d'une assistance ou de précisions supplémentaires, veuillez contacter le Centre de relations avec la clientèle pertinent figurant dans la liste ci-dessus. Les clients aux États-Unis doivent composer le 1 800 392-3673. COMMANDE D'UN GUIDE DU PROPRIÉTAIRE ADDITIONNEL Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez communiquer avec Helm Inc. à : HELM, INCORPORATED 47911 Halyard Drive Plymouth, Michigan 48170 (États-Unis) Attention : Service à la clientèle ou appelez sans frais au 1 800 782-4356 pour recevoir un catalogue gratuit des publications offertes Ouvert du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h HNE 322 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur son site Web : www.helminc.com (L'achat d'articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, chèque ou mandat.) Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français Vous pouvez obtenir un guide du propriétaire en français chez votre concessionnaire autorisé ou en communiquant avec HELM, Inc. à l'aide des renseignements de contact indiqués précédemment dans cette section. DÉCLARATION DES DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT) E142557 Assistance à la clientèle Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company. Pour communiquer avec la NHTSA, appelez le service d'assistance en matière de sécurité automobile au numéro sans frais 1-888-327-4236 (ligne directe : 1-800-424-9153); consultez le site www.safercar.gov ou écrivez à : Administrator 1200 New Jersey Avenue, Southeast Washington, D.C. 20590 Le site www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. DÉCLARATION DES DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (CANADA SEULEMENT) Si vous craignez qu'une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement Transport Canada et Ford Canada. Coordonnées de Transport Canada Site Web www.tc.gc.ca/eng/motorvehiclesafety/safevehicles-defectinvestigations-index-76.htm (anglais) Site Web www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/VehiculesSecuritaires-Enquetes-index-76.htm (français) Téléphone 1–800–333–0510 323 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Assistance à la clientèle Coordonnées de Ford Canada Site Web www.ford.ca Téléphone 1–800–565-3673 324 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DES FUSIBLES Boîtier de distribution électrique AVERTISSEMENTS Débranchez toujours la batterie avant d'effectuer une intervention sur les AVERTISSEMENTS fusibles à haute intensité. Afin de réduire les risques d'électrocution, remettez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique en place avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide. 325 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Il contient des fusibles à haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques du véhicule contre les surcharges. Si la batterie a été débranchée et rebranchée, certaines fonctions doivent être réinitialisées. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 364). Fusibles E193713 326 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais 1 2 3 4 Intensité du fusible Alimentation du module de commande du groupe motopropulseur. 1 Émissions du moteur (témoin d'anomalie). 1 Bobine de relais de commande d'embrayage du climatiseur. VACC. Obturateurs actifs de calandre. Relais de ventilateur de refroidissement. Module traction intégrale (moteurs 2,7 L et 3,7 L). 20 A 20 A 1 20 A — 6 — 7 1 20 A 5 Composants protégés Bobines d'allumage (moteur 3,7 L). Non utilisé. Non utilisé. 1 5A Boîte à relais de sièges arrière à dossier inclinable. 8 — Non utilisé. 9 — Non utilisé. 10 — Non utilisé. 327 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible 11 — Relais de vecteur de couple (moteur 3 L). 12 — Non utilisé. 13 14 15 16 2 40 A — Composants protégés Siège arrière à dossier inclinable. Relais de module de commande du groupe motopropulseur. 1 Avertisseur sonore. 1 Embrayage de climatiseur. 20 A 10 A 17 — Non utilisé. 18 — Non utilisé. 19 — Relais de lunette arrière chauffante. 20 — Relais de motoventilateur de refroidissement. 21 — Relais de motoventilateur de refroidissement. 22 2 30 A Motoventilateur de refroidissement. 23 — Non utilisé. 24 — Non utilisé. 328 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible 25 — 26 27 28 Composants protégés Relais de ventilateur d'habitacle. 2 30 A — Électrovannes du freinage antiblocage. Non utilisé. 2 30 A Sièges arrière à régulation de température. 29 — Relais de contact/démarrage. 30 — Non utilisé. 31 32 33 34 1 Direction assistée à commande électronique. Frein de stationnement électronique. 1 Module de freinage antiblocage. 1 Module de commande du groupe motopropulseur. 1 Système d'information sur les angles morts. Régulateur de vitesse adaptatif. Caméra avant. Module de caméra à 360 degrés. Caméra arrière. Module de commande de la boîte de vitesses. 10 A 10 A 10 A 10 A 329 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible 35 — Non utilisé. 36 — Relais de motoventilateur de refroidissement. 37 — Relais de siège arrière à dossier inclinable. 38 — Relais d'embrayage du compresseur de climatiseur. 39 — Relais d'avertisseur sonore. 40 — 41 42 43 44 45 46 47 Non utilisé. 2 Pare-brise chauffant droit. 2 Ventilateur d'habitacle. 40 A 40 A — Non utilisé. 3 50 A — Bus de module de commande de carrosserie/ module de qualité de tension. Non utilisé. 3 Motoventilateur de refroidissement. 3 Motoventilateur de refroidissement. 50 A 50 A 330 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou relais 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 Intensité du fusible Composants protégés 3 Bus RP1 de module de commande de carrosserie. 3 Vecteur de couple (moteur 3 L). 3 Bus RP2 de module de commande de carrosserie. 50 A 40 A 50 A — Non utilisé. 3 Pompe de freinage antiblocage. 3 Direction avant adaptative. 2 Pare-brise chauffant gauche. 2 Lunette arrière chauffante. 2 Convertisseur continu-alternatif. 2 Module couvercle de coffre électrique. Fermeture manuelle de couvercle de coffre. 60 A 40 A 40 A 40 A 40 A 30 A 58 — Non utilisé. 59 — Non utilisé. 331 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 Intensité du fusible 2 30 A — Composants protégés Pompe d'alimentation. Non utilisé. 2 Prise de courant 2A. 2 Module de commande de sièges à réglage électrique. Sièges avant chauffants. 20 A 30 A — Non utilisé. 2 Pompe d'alimentation 2. 2 Siège à réglage électrique passager. 2 Prise de courant 1B. 2 Ventilateur d'habitacle auxiliaire. 2 Prise de courant 1A. 30 A 30 A 20 A 15 A 20 A 70 — Non utilisé. 71 — Non utilisé. 332 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais 72 73 74 75 76 77 78 Intensité du fusible 2 30 A — Composants protégés Module de siège à réglage électrique conducteur. Non utilisé. 2 25 A — Moteur des essuie-glaces. Non utilisé. 2 20 A — Non utilisé (rechange). Non utilisé. 2 30 A Démarreur. 79 — Non utilisé. 80 — Non utilisé. 81 82 83 1 Chargement USB intelligent -- côté passager. 1 Chargement USB intelligent -- console. 5A 5A 1 20 A 333 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fermeture de porte électronique (arrière gauche). Fusibles Numéro de fusible ou relais 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 Intensité du fusible Chargement USB intelligent -- côté conducteur. 1 5A 1 Fermeture de porte électronique (avant droit). 1 Fermeture de porte électronique (arrière droit). 1 Module de commande de la boîte de vitesses. 20 A 20 A 15 A Siège arrière à dossier inclinable. 1 5A 1 Fermeture de porte électronique (avant gauche). 1 Mémoire d'anomalies du module de commande du groupe motopropulseur. 1 Contacteur des feux stop. 1 Module de sièges multicontours avant. 1 Sièges multicontours arrière. 1 Phares avec lampe à décharge côté droit. 20 A 10 A 10 A 15 A 15 A 20 A 334 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou relais 95 96 97 98 99 1 Intensité du fusible 1 Phares avec lampe à décharge côté gauche. 1 Préchauffage programmable d'essuie-glaces. 1 Ligne de détection d'alternateur. 20 A 10 A 10 A 1 5A — Micro-fusible. Fusible type M. Fusible type J. Porte-fusibles de l'habitacle Nota : Pour faciliter l'accès au porte-fusibles, retirez l'élément de garniture de finition. Le porte-fusibles se trouve sous la planche de bord, à gauche de la colonne de direction. 335 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Détecteur de pluie. Non utilisé. 2 3 Composants protégés Fusibles E145984 Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible 1 — 2 3 Non utilisé. 1 Commande de siège conducteur. Commande de siège passager. 1 Relais de déverrouillage conducteur. 7,5 A 20 A 336 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou relais 4 5 Intensité du fusible Composants protégés Non utilisé (rechange). 1 5A Amplificateur de haut-parleur d'extrêmes-graves. Amplificateur de traitement numérique du signal. 1 20 A 6 — Non utilisé. 7 — Non utilisé. 8 9 10 11 12 13 1 Avertisseur sonore de sécurité. 1 Module de divertissement de siège arrière. 2 Module de télématique. Module de commande de coffre électrique. 2 Clavier. Contacteur de verrouillage extérieur. Module de capteur de sécurité combiné. 10 A 10 A 5A 5A Module d'interface de commande avant (chauffage et climatisation). Module de sélection des rapports. Module de climatisation arrière. 2 7,5 A Tableau de bord. Prise de diagnostic. 2 7,5 A 337 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Intensité du fusible Composants protégés Module de commande de colonne de direction. 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Module de commande des dispositifs de retenue. 2 Alimentation du connecteur de liaison de données intelligent. 10 A 10 A — Relais d'ouverture de coffre. 2 Non utilisé (rechange). 2 Commutateur de démarrage à bouton-poussoir. 5A 5A 2 Affichage tête haute à DEL. 1 Module de commande des phares. 7,5 A 7,5 A 2 Capteur d'humidité. 2 Capteur de classification de l'occupant. 5A 5A Alimentation prolongée des accessoires. Commande de lève-glace avant gauche. Toit ouvrant transparent. Module d'écran pare-soleil électrique de lunette arrière. Convertisseur continu-alternatif. 1 10 A 338 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Intensité du fusible 1 Relais de verrouillage centralisé. 1 Module de zone de porte avant gauche. 1 Module de zone de porte avant droit. 1 Toit ouvrant transparent. 1 Amplificateur de traitement numérique du signal. 1 Module de zone de porte arrière gauche. 1 Module de zone de porte arrière droit. 1 Module des réglages mémorisés de la colonne. 1 SYNC. Récepteur radiofréquence. 1 Radio. Équipement fonctionnel de lecture de CD à distance. 1 Relais de contact/démarrage. 20 A 30 A 30 A 30 A 20 A 30 A 30 A 15 A 10 A 20 A 30 A 339 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou relais 35 36 37 38 1 Intensité du fusible Module de commande des dispositifs de retenue. 1 5A 1 Module du système de suivi de voie. Feux de route automatiques. Rétroviseurs à électrochrome. Sièges arrière chauffants. Module des fonctions dynamiques du véhicule. 1 Volant chauffant. Module de commande d'effort de direction. Module de commande d'angle de braquage. 15 A 20 A Moteur de glace avant gauche. Moteurs de glace arrière à commande électrique. 3 30 A Micro-fusible. 2 Micro-fusible double. 3 Disjoncteur. 340 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, il se peut qu'un fusible soit grillé. La présence d'un fil métallique rompu à l'intérieur du fusible indique que ce fusible est grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer un quelconque composant électrique. REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE Fusibles AVERTISSEMENT Remplacez toujours un fusible par un fusible de même intensité nominale. L'utilisation d'un fusible d'intensité nominale supérieure peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie. E217331 341 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Types de fusible E207206 Référence Type de fusible A Micro 2 B Micro 3 C Maxi 342 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Référence Type de fusible D Mini E Boîtier en M F Boîtier en J G Boîtier en J à profil bas 343 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien GÉNÉRALITÉS Faites vérifier régulièrement votre véhicule pour en préserver la sécurité et la valeur de revente. Un grand réseau de concessionnaires autorisés est disponible pour vous offrir leur compétence professionnelle en matière d'entretien. Nous croyons que leurs techniciens spécialement formés sont les plus compétents pour effectuer l'entretien de votre véhicule avec professionnalisme. Ils comptent sur tous les outils spécialisés nécessaires précisément mis au point pour l'entretien de votre véhicule. Si votre véhicule exige les soins d'un expert, un concessionnaire autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d'œuvre dont vous avez besoin. Consultez les renseignements sur la garantie pour déterminer quelles sont les pièces et interventions couvertes. Précautions • • • • Ne travaillez jamais sur un moteur chaud. Assurez-vous qu'aucun article ne se coince dans les pièces mobiles. Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur tourne dans un espace clos, à moins d'être certain que l'espace est suffisamment aéré. N'approchez jamais une flamme nue ni une matière en combustion (comme des cigarettes) de la batterie ou des pièces du circuit d'alimentation. Exécution de travaux lorsque le moteur est coupé 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position de stationnement (P). 2. Arrêtez le moteur. 3. Calez les roues. N'utilisez que des carburants, des lubrifiants, des liquides et des pièces de rechange recommandés conformes aux normes. Les pièces Motorcraft® sont conçues pour optimiser la performance de votre véhicule. 344 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Exécution de travaux lorsque le moteur tourne AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de dommages au véhicule ou de brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne. 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position de stationnement (P). 2. Calez les roues. Entretien OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT 2. Soulevez légèrement le capot. 3. Soulevez et dégagez la fermeture de capot. Ouverture du capot 4 E142457 E191432 1. Dans l'habitacle, tirez la poignée d'ouverture du capot située à gauche sous la planche de bord. 4. Ouvrez le capot. La béquille de capot soutient automatiquement le capot. 345 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fermeture du capot 1. Abaissez le capot jusqu'à ce qu'il s'engage sur la fermeture secondaire. 2. Appuyez fermement sur l'avant du capot pour le fermer complètement. Nota : Assurez-vous que le capot est correctement fermé. Entretien APERÇU SOUS LE CAPOT - 2,7 L ECOBOOST™ /3,7 L A E173333 B C D I H E F G A. Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 353). B. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 350). C. Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 350). 346 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien D. Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 363). E. Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 364). F. Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 325). G. Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 371). H. Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique Voir Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique (page 359). I. Réservoir de liquide lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 364). 347 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien APERÇU SOUS LE CAPOT - 3 L ECOBOOST™ E173375 348 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien A. Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 353). B. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 350). C. Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 350). D. Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 363). E. Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 364). F. Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 325). G. Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 372). H. Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique Voir Boîte de vitesses automatique (page 209). I. Réservoir de liquide lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 364). 349 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien JAUGE D'HUILE MOTEUR - 2,7 L ECOBOOST™ A JAUGE D'HUILE MOTEUR - 3 L ECOBOOST™ A B JAUGE D'HUILE MOTEUR - 3,7 L B E188072 E169062 A Minimum. B Maximum. A Minimum. B Maximum. E146429 A MIN B MAX VÉRIFICATION DE L'HUILE MOTEUR Pour vérifier le niveau du liquide avec constance et précision, procédez comme suit : 350 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien 1. Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) ou au point mort (N). 2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. 3. Stationnez le véhicule sur une surface plane. 4. Coupez le contact et patientez 15 minutes, le temps que l'huile se dépose dans le carter d'huile. Une vérification du niveau d'huile moteur trop tôt après avoir arrêté le moteur peut altérer la lecture. 5. Ouvrez le capot. Voir Ouverture et fermeture du capot (page 345). 6. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux. Voir Aperçu sous le capot (page 348). 7. Remettez la jauge en place, retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau d'huile. Voir Jauge d'huile moteur (page 350). 8. Vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les repères minimum et maximum. S'il est au repère minimum, faites l'appoint immédiatement. Voir Capacités et spécifications (page 425). 9. Si le niveau d'huile est correct, replacez la jauge et assurez-vous qu'elle est bien fixée. Nota : Ne retirez pas la jauge lorsque le moteur est en marche. Nota : Si le niveau d'huile se trouve entre les repères minimum et maximum, il est acceptable. N'ajoutez pas d'huile. Nota : Sur les moteurs neufs, la consommation d'huile atteint un niveau normal au bout de 5 000 km (3 100 mi) environ. Ajout d'huile moteur AVERTISSEMENT Ne retirez pas le bouchon de remplissage lorsque le moteur est en marche. 351 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur car ils sont inutiles et pourraient causer au moteur des dommages non couverts par la garantie du véhicule. E142732 Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l'American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole commercial est conforme aux normes de protection en vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC). Entretien Pour faire l'appoint d'huile moteur, procédez comme suit : 1. Nettoyez les environs du bouchon de remplissage d'huile moteur avant de le retirer. 2. Retirez le bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Aperçu sous le capot (page 348). Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. 3. Ajoutez de l'huile moteur répondant aux spécifications Ford. Voir Capacités et spécifications (page 425). Il vous faudra peut-être un entonnoir pour verser l'huile moteur dans l'orifice. 4. Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile. 5. Si le niveau d'huile est correct, replacez la jauge et assurez-vous qu'elle est bien fixée. 6. Reposez le bouchon de remplissage d'huile moteur. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une forte résistance. Nota : N'ajoutez pas d'huile au-delà du repère maximal. Si le niveau d'huile dépasse le repère maximal, le moteur risque de subir des dommages. Nota : Veillez à installer le bouchon de remplissage d'huile correctement. Message RÉINITIALISATION DU TÉMOIN DE VIDANGE D'HUILE Utilisez les commandes de l'écran d'information sur le volant de direction pour réinitialiser le témoin de vidange d'huile. Mesure à prendre et description Réglages Appuyez sur la flèche de droite, puis à partir de ce menu faites défiler jusqu'au message suivant. Véhicule Appuyez sur la flèche de droite, puis à partir de ce menu faites défiler jusqu'au message suivant. Durée d'huile Appuyez sur la flèche de droite, puis à partir de ce menu faites défiler jusqu'au message suivant. Nota : Épongez immédiatement tout écoulement à l'aide d'un chiffon absorbant. Tenir OK pr Maintenez le bouton OK réinitial. enfoncé jusqu'à ce que le tableau de bord affiche le message suivant. Réinitial. réussie 352 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing À partir du menu principal, faites défiler jusqu'à : Entretien Message Mesure à prendre et description Lorsque le témoin de vidange d'huile se réinitialise, le tableau de bord affiche 100 %. Durée de vie huile restante {00} % Si le tableau de bord affiche l'un des messages suivants, répétez la procédure. Non réinitialisée Réinitial. annulée VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENTS N'ajoutez pas de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s'échapper du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Le fait de renverser du liquide de refroidissement sur des pièces brûlantes du moteur peut également vous brûler. Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d'être grandement réduite. Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d'expansion. Le circuit de refroidissement est sous pression. De la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir lorsque le bouchon est légèrement desserré. 353 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS N'ajoutez pas de liquide de refroidissement au-delà du repère MAX. Une fois le moteur refroidi, vérifiez la concentration et le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien périodique. Voir Entretien de votre véhicule (page 572). Nota : Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement se situe entre les repères MIN et MAX du réservoir de liquide de refroidissement. Nota : Le liquide de refroidissement se dilate lorsqu'il est chaud. Le niveau peut dépasser le repère MAX. Entretien La concentration du liquide de refroidissement doit être maintenue entre 48 % et 50 %, ce qui correspond à un point de congélation de -34 °C (-30 °F) à -37 °C (-34 °F). La concentration de liquide de refroidissement doit être vérifiée avec un réfractomètre. Nous ne recommandons pas l'utilisation de densimètres ou de bandelettes de test du liquide de refroidissement pour mesurer la concentration de ce dernier. Ajout de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Nota : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. Veillez à ne pas verser de liquide de refroidissement dans le réservoir de lave-glace de pare-brise ou du lave-glace de pare-brise dans le réservoir de liquide de refroidissement. Nota : N'utilisez pas de pastilles antifuite, de produits d'obturation ou d'additifs pour circuit de refroidissement, sous peine d'endommager le circuit de refroidissement du moteur ou le circuit de chauffage. Dommages aux composants qui en résulteraient et qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule; Il est très important d'utiliser du liquide de refroidissement prédilué conforme aux spécifications pour éviter de boucher les petites voies de passage du circuit de liquide de refroidissement du moteur. Voir Capacités et spécifications (page 415). Ne mélangez pas différentes couleurs ou différents types de liquide de refroidissement dans votre véhicule. Un mélange de liquides de refroidissement ou l'utilisation d'un liquide de refroidissement incorrect peut causer des dommages sur le moteur ou les composants du circuit de refroidissement et qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule. Nota : Les liquides de refroidissement génériques compatibles toutes marques et modèles peuvent ne pas être conformes aux prescriptions de Ford et endommager le circuit de refroidissement. Dommages aux composants qui en résulteraient et qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule; Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. Pour faire l'appoint du liquide de refroidissement, procédez comme suit : 1. Desserrez le bouchon lentement. Toute pression présente s'échappe lors du desserrage du bouchon. 354 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : En l'absence de liquide de refroidissement prédilué, utilisez le liquide de refroidissement concentré approuvé en le diluant à 50/50 avec de l'eau distillée. Voir Capacités et spécifications (page 415). L'utilisation d'eau qui n'a pas été désionisée peut contribuer à la formation de dépôts, à la corrosion et au colmatage des petites voies du circuit de refroidissement. Entretien 2. Ajoutez du liquide de refroidissement du moteur prédilué conforme aux spécifications. Voir Capacités et spécifications (page 415). 3. Ajoutez suffisamment de liquide de refroidissement du moteur prédilué pour atteindre le niveau correct. 4. Refermez le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une forte résistance. 5. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement les prochaines fois que vous conduirez votre véhicule. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement prédilué jusqu'au niveau approprié. Faites vérifier votre véhicule au plus vite si vous devez ajouter plus de 1 L (1,1 pte) de liquide de refroidissement par mois. L'utilisation d'un moteur dont le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant peut entraîner une surchauffe du moteur et causer d'éventuels dommages au moteur. Nota : Durant le fonctionnement normal du véhicule, la couleur du liquide de refroidissement peut passer de l'orange au rose ou au rouge pâle. Tant que le liquide de refroidissement est translucide et non contaminé, le changement de couleur n'indique ni une dégradation du liquide de refroidissement, ni la nécessité de vidanger le circuit ou de le rincer ou de remplacer le liquide de refroidissement. Nota : En cas d'urgence, vous pouvez ajouter une grande quantité d'eau sans liquide de refroidissement de manière à pouvoir vous rendre jusqu'à un centre d'entretien et de réparation des véhicules. L'utilisation d'eau sans liquide de refroidissement risque d'entraîner la corrosion, la surchauffe ou le gel du moteur. Lorsque vous arrivez à un atelier de réparation, vous devez faire vidanger et remplir le circuit de refroidissement à l'aide du liquide de refroidissement prédilué aux spécifications correctes. Voir Capacités et spécifications (page 415). 355 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing N'utilisez pas les produits suivants comme substituts du liquide de refroidissement : • Alcool • Méthanol • Saumure • Tout liquide de refroidissement mélangé à de l'antigel à base d'alcool ou de méthanol. L'alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés par une surchauffe ou le gel. N'ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de refroidissement. Ces produits peuvent être néfastes et compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement recyclé Nous ne recommandons pas l'utilisation d'un liquide de refroidissement recyclé, car aucun procédé de recyclage n'a encore été homologué. Entretien Mettez au rebut le liquide de refroidissement usagé de façon appropriée. Suivre les règlements et normes de la collectivité en matière de recyclage et de mise au rebut des liquides d'automobile. Conditions climatiques rigoureuses Si vous conduisez par temps très froid : • Il peut s'avérer nécessaire d'augmenter la concentration de liquide de refroidissement à plus de 50 %. • Une concentration du liquide de refroidissement de 60 % assure une protection améliorée contre le gel. Une concentration supérieure à 60 % diminue les caractéristiques de protection du liquide de refroidissement contre les surchauffes du moteur et peut endommager le moteur. Si vous conduisez par temps très chaud : • Vous pouvez baisser la concentration de liquide de refroidissement à 40 %. • Une concentration inférieure à 40 % réduit les caractéristiques antigel et anticorrosion du liquide de refroidissement et pourrait endommager le moteur. Les véhicules conduits toute l'année dans des climats tempérés doivent utiliser un liquide de refroidissement prédilué pour obtenir une protection optimale du circuit de refroidissement et du moteur. Vidange du liquide de refroidissement Conformément au guide d'entretien périodique, le liquide de refroidissement doit être vidangé à des intervalles de kilométrage spécifiques. Ajoutez du liquide de refroidissement du moteur prédilué conforme aux spécifications. Voir Capacités et spécifications (page 415). 356 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Refroidissement à protection totale La fonction de protection totale vous permet de conduire temporairement votre véhicule avant l'apparition de dommages plus importants. Les distances que le « circuit à protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la température ambiante, de la charge du véhicule et des conditions routières. Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale Si le moteur commence à surchauffer, le thermomètre de liquide de refroidissement passe dans la zone rouge : Un témoin d'avertissement s'allume et un message d'avertissement peut s'afficher sur l'écran d'information. Entretien Si le moteur atteint une température de surchauffe prédéterminée, il passe automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air et refroidit le moteur. Dans un tel cas, le véhicule fonctionne encore mais : • La puissance du moteur est limitée. • Le système de climatisation se coupe. La conduite prolongée fait monter la température du moteur au point de causer l'arrêt complet du moteur. Dans ce cas, l'effort demandé pour la direction et le freinage est plus important. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais pour minimiser les dégâts sur le moteur. Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction AVERTISSEMENTS Le mode de protection totale du moteur doit être utilisé uniquement en cas d'urgence. Roulez avec votre véhicule en mode de protection totale seulement pendant la durée nécessaire à l'immobilisation du véhicule dans un endroit sûr et faites réparer le véhicule immédiatement. En mode protection totale, votre véhicule aura une puissance limitée, ne pourra rouler à vitesse élevée et pourrait s'arrêter sans avertissement, étant ainsi privé de la puissance du moteur ainsi que de l'assistance des freins et de la direction, ce qui pourrait accroître les risques d'accident et de blessures graves. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. 357 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing En mode de protection totale, la puissance de votre moteur est limitée; il est donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne peut maintenir une vitesse élevée et le moteur ne fonctionne pas correctement. Gardez à l'esprit que le moteur peut s'arrêter automatiquement pour éviter les dommages. Dans cette situation : 1. Quittez la route dès qu'il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur. 2. Si vous êtes membre d'un programme d'assistance routière, nous vous recommandons de contacter votre fournisseur de service d'assistance routière. 3. Si ce n'est pas possible, laissez le moteur refroidir. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. Entretien 5. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais pour minimiser les dégâts sur le moteur. Nota : Si vous conduisez votre véhicule sans effectuer de réparation, le risque de dommages au moteur augmente. Gestion de la température du liquide de refroidissement du moteur (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d'accident et de blessure, soyez prêt à ce que la vitesse du véhicule diminue et que ce dernier ne puisse pas accélérer à sa pleine puissance jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement baisse. Lors de la traction d'une remorque, la température du moteur du véhicule peut augmenter temporairement lors de conditions de fonctionnement difficiles, par exemple si le véhicule monte une longue pente raide ou lorsque la température ambiante est élevée. Dans ce cas, vous remarquerez peut-être que l'aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement pivote vers la zone rouge et un message peut apparaître dans l'écran d'information. Vous pouvez remarquer une diminution de la vitesse du véhicule en raison de la puissance réduite du moteur. Pour gérer la température du liquide de refroidissement du moteur. Votre véhicule pourra passer dans ce mode dans certaines conditions de température ou de charge élevées. La réduction de la vitesse dépendra de la charge du véhicule, de la pente et de la température ambiante. Dans ce cas, il n'est pas nécessaire de se ranger sur le bas-côté de la route. Vous pouvez continuer de conduire. La climatisation peut se mettre en fonction puis s'arrêter automatiquement plusieurs fois dans des conditions d'utilisation rigoureuses pour protéger le moteur contre toute surchauffe. Lorsque la température du liquide de refroidissement diminue à une température de fonctionnement normale, la climatisation s'active. 358 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si le thermomètre du liquide de refroidissement moteur passe complètement dans la zone rouge, ou si un avertissement indiquant une température élevée du liquide de refroidissement ou un message d'entretien du moteur apparaît sur l'écran d'information, procédez comme suit : 1. Quittez la route dès qu'il est possible et prudent de le faire et placez le levier de vitesses à la position stationnement (P). 2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement revienne en position normale. Si après plusieurs minutes la température ne diminue pas, suivez les autres étapes. 3. Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroidisse. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. 4. Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. 5. Si le niveau du liquide de refroidissement est normal, redémarrez le moteur et poursuivez votre route. Entretien VÉRIFICATION DE L'HUILE DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Boîte de vitesses 6F50/6F55 (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Le bouchon de la jauge de niveau d'huile et les composants environnants peuvent être chauds; mettez des gants. Utilisez des gants pour déplacer le filtre à air. Les composants sont chauds. Nota : L'huile pour boîte de vitesses automatique se dilate lorsqu'elle est chauffée. Pour obtenir une indication exacte, conduisez votre véhicle jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement, environ 30 km (20 mi). Si votre véhicule vient de rouler à haute vitesse pendant un certain temps ou dans la circulation urbaine par temps chaud, ou encore, s'il a été utilisé pour la traction d'une remorque, coupez le moteur et laissez l'huile refroidir avant d'en vérifier le niveau Selon l'usage du véhicule, les temps de refroidissement peuvent prendre jusqu'à 30 minutes ou plus. Consultez les informations d'entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification et de vidange de l'huile. Le fonctionnement de la boîte de vitesses n'entraîne pas de consommation d'huile. Cependant, vous devez vérifier le niveau de liquide si la boîte de vitesses ne fonctionne pas correctement. Par exemple, si la boîte de vitesses patine, si le passage des rapports est lent ou si vous remarquez des signes de fuite de liquide. 359 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Roulez environ 30 km (20 mi) ou jusqu'à ce que le véhicule atteigne sa température normale de fonctionnement. 2. Garez votre véhicule sur une surface horizontale et serrez le frein de stationnement. 3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et placez le levier sélecteur dans toutes ses positions. Laissez le levier sélecteur au moins 10 secondes dans chaque position pour qu'elle puisse s'engager. 4. Placez ensuite le levier sélecteur en position de stationnement (P) et laissez le moteur en marche. Nota : Pour les véhicules équipés d'un moteur EcoBoost, déplacez le filtre à air de côté pour accéder à la jauge d'huile de boîte de vitesses. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique Déplacement du filtre à air. Entretien 5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. Au besoin, consultez la section Aperçu sous le capot dans ce chapitre pour l'emplacement de la jauge d'huile. 6. Installez la jauge de niveau d'huile en vous assurant qu'elle est entièrement enfoncée dans le tube de remplissage et en la tournant à la position verrouillée. 7. Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le niveau de liquide devrait se situer dans la plage correspondant à la température normale de fonctionnement. Déplacement du filtre à air (accès à la jauge d'huile) 2 3 E173335 2. Nettoyez la zone autour du collier qui fixe le filtre à air au flexible en caoutchouc, puis desserrez-le. 3. Retirez le cache-boulon. AVERTISSEMENT 6 Ne faites jamais tourner le moteur lorsque le filtre à air est débranché. 5 4 E173334 1. Coupez le contact. 4. Déposez les deux boulons qui fixent le filtre à air à l'avant du véhicule. 5. Déposez l'agrafe de retenue du faisceau de câblage en tirant vers le haut. 360 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien 6. Ne débranchez pas le capteur. Contrôle du niveau d'huile. Niveau approprié Niveau d'huile trop bas E158843 E158842 E173400 7. Tirez le filtre à air vers le haut pour l'extraire des œillets situés sous le filtre à air. 8. Faites tourner le filtre à air de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Assurez-vous que le flexible en caoutchouc est toujours raccordé au filtre à air. 9. Resserrez le collier. Si le niveau du liquide est inférieur au repère MIN de la jauge, ajoutez du liquide pour atteindre la zone de repère hachurée. Nota : Si le niveau du liquide est inférieur au niveau MIN, ne conduisez pas le véhicule. Un sous-remplissage peut causer des problèmes d'engagement et de passage des vitesses, voire des dommages. Vous pouvez maintenant accéder à la jauge de niveau d'huile de boîte de vitesses. 361 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Contrôlez l'huile de boîte de vitesses à la température normale de fonctionnement, c'est-à-dire entre 82 °C (180 °F) et 93 °C (200 °F), sur une surface plane. Conduisez le véhicule jusqu'à la température normale de fonctionnement après environ 30 km (20 mi). Le niveau d’huile devrait se situer dans la zone hachurée lorsque la température normale de fonctionnement est atteinte, c'est-à-dire 82 ° C (180 °F) à 93 °C (200 °F). Entretien Niveau d'huile trop élevé Ajout d'huile pour boîte de vitesses automatique N'utilisez pas d'additifs supplémentaires d'huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l'huile ou de nettoyage du moteur. L'utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses. Reposez le filtre à air. Après avoir vérifié le niveau d'huile et l'avoir corrigé si nécessaire, procédez comme suit : E158844 Si le niveau du liquide est supérieur au repère MAX de la jauge, enlevez du liquide pour atteindre la zone de repère hachurée. Nota : Un niveau de liquide au-dessus du niveau MAX peut causer des problèmes de passage ou d'engagement des vitesses, voire des dommages. Une surchauffe peut entraîner des niveaux de liquide élevés. Si votre véhicule vient de rouler à haute vitesse pendant un certain temps ou dans la circulation urbaine par temps chaud, ou encore, s'il a été utilisé pour la traction d'une remorque, coupez le moteur jusqu'à ce que le véhicule revienne à la température normale de fonctionnement. Selon l'usage du véhicule, les temps de refroidissement peuvent prendre jusqu'à 30 minutes ou plus. E158845 E158846 Avant d'ajouter de l'huile, assurez-vous d'employer une huile appropriée. Le type d'huile à utiliser est indiqué généralement sur la jauge d'huile mais aussi dans la section Caractéristiques techniques de ce chapitre. 362 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Un excès de liquide de boîte de vitesses peut causer des problèmes de passage ou d'engagement des vitesses ou des dommages. 1. Coupez le contact. 2. Desserrez le collier fixant le filtre à air au flexible en caoutchouc. 3. Remettez le filtre à air dans les œillets en appuyant dessus. 4. Resserrez le collier. 5. Reposez et resserrez les deux boulons qui fixent le filtre à air à l'avant du véhicule. 6. Reposez le cache-boulon. Entretien 7. Reposez l'agrafe de retenue du faisceau à l'avant du filtre à air. VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE FREIN AVERTISSEMENTS N'utilisez pas de liquide de frein autre que le produit recommandé car ceci réduirait l'efficacité des freins. L'utilisation d'un liquide inadapté pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENTS Ne laissez pas le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si cela se produit, rincez immédiatement les zones concernées à grande eau et contactez votre médecin. Le niveau de liquide est normal lorsqu'il se trouve entre les repères MAX et MIN et il n'est pas nécessaire d'en rajouter. Un niveau de liquide hors de la plage normale de fonctionnement pourrait compromettre le bon fonctionnement du système. Faites immédiatement contrôler votre véhicule. N'utilisez que du liquide de frein provenant d'un contenant scellé. La contamination par de la saleté, de l'eau, des produits pétroliers ou d'autres substances peut endommager le circuit de freinage, voire entraîner sa défaillance. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. E170684 Pour éviter toute contamination du liquide, le bouchon du réservoir doit rester en place et serré à moins que vous n'ajoutiez du liquide. Utilisez uniquement une huile conformé à la spécification Ford. Voir Capacités et spécifications (page 415). 363 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE AVERTISSEMENT Si vous utilisez votre véhicule lorsque la température est inférieure à 5 °C (40 °F), utilisez du liquide lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d'utiliser ce type de liquide lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou d'accident seront accrus. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace lorsque le niveau est bas. Utilisez uniquement un liquide lave-glace conforme aux normes Ford. Voir Capacités et spécifications (page 415). Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l'usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides lave-glace à antigel sans méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid et s’ils n’endommagent pas le fini de la peinture, des balais d’essuie-glace et du circuit des essuie-glaces. FILTRE À CARBURANT Le filtre à carburant de votre véhicule doit être remplacé aux intervalles d'entretien spécifiés. 364 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DE 12 V AVERTISSEMENTS Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N'approchez donc jamais de flamme, d'étincelle ou de substance enflammée près d'une batterie. Protégez-vous impérativement le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une aération suffisante. Lorsque vous soulevez une batterie à bac en plastique, n'exercez pas une pression excessive sur les parois pour éviter de faire gicler l'électrolyte par les bouchons d'aération et de causer ainsi des blessures et des dommages au véhicule ou à la batterie. Soulevez la batterie au moyen d'un porte-batterie ou saisissez le bac en plaçant vos mains aux coins diagonalement opposés. Entretien AVERTISSEMENTS Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez vos yeux de l'acide sulfurique quand vous effectuez une intervention à proximité de la batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion d'électrolyte, consultez un médecin immédiatement. Les bornes de batterie, les cosses de câbles et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après manipulation. Votre véhicule est équipé d'une batterie sans entretien Motorcraft qui n'exige normalement aucun ajout d'eau. Lorsque la batterie doit être remplacée, remplacez-la uniquement par une batterie recommandée qui correspond aux exigences électriques du véhicule. Nota : Si votre véhicule comprend un couvercle de batterie, ne manquez pas de le remettre en place après nettoyé ou remplacé la batterie. Nota : Consultez un concessionnaire autorisé pour l'accès à la batterie, les tests ou le remplacement. Pour préserver le bon fonctionnement du système de gestion de batterie (BMS), ne branchez pas la masse d'un appareil électrique directement sur la borne négative de la batterie. Ceci peut fausser les mesures de diagnostic de l'état de la batterie et provoquer le mauvais fonctionnement du système. Nota : Si vous ajoutez des accessoires ou composants électriques sur votre véhicule, ceci peut nuire aux performances et à la longévité de la batterie. En outre, ceci peut également nuire aux performances d'autres systèmes électriques du véhicule. 365 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vous remarquez de la corrosion sur la batterie ou sur les bornes, débranchez les câbles des bornes et éliminez la corrosion avec une brosse métallique. Vous pouvez neutraliser l'acide avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau. Comme le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur électronique, certains réglages de commande du moteur font appel à l'alimentation électrique provenant de la batterie. Certains paramètres de l'ordinateur du moteur, comme la stratégie de réglage du ralenti et de réglage du carburant, optimisent la maniabilité et la performance du moteur. Les préréglages de la montre et des stations de radio sont aussi enregistrés en mémoire au moyen de l'alimentation électrique provenant de la batterie basse tension. Ces paramètres sont effacés lorsqu'un technicien débranche et branche la batterie basse tension. Pour rétablir les paramètres, procédez ainsi : Entretien Nota : Tant que vous n'aurez pas établi le contact de votre véhicule, un message indiquant que le véhicule n'est pas en position de stationnement s'affiche sur l'écran d'information. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Passez en position de stationnement (P) ou au point mort (N). 3. Mettez tous les accessoires hors tension. 4. Enfoncez la pédale de frein et démarrez le véhicule. 5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. Pendant que le moteur se réchauffe, complétez les étapes suivantes : Réinitialisez la montre. Voir Chaîne audio (page 444). Réinitialisez la fonction d'inversion en cas d'obstruction des glaces électriques. Voir Glaces, miroirs et rétroviseurs (page 109). Réinitialisez les préréglages des stations de radio. Voir Chaîne audio (page 444). 6. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 7. Roulez sur au moins 16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne toute la stratégie de réglage du ralenti et de réglage du carburant. Nota : Si vous ne laissez pas le moteur réapprendre la stratégie de réglage du ralenti et de réglage du carburant, la qualité du ralenti sera compromise jusqu'à ce que l'ordinateur du moteur apprenne de nouveau cette stratégie. Nota : Certains équipements peuvent ne pas fonctionner si le système de surveillance de batterie n'est pas réinitialisé à l'aide de l'outil de diagnostic suite au démarrage-secours ou au remplacement de la batterie. Le fonctionnement normal des accessoires électriques reprend après 8 heures de mise au repos du véhicule. Assurez-vous de vous débarrasser des piles et batteries usagées d'une manière écocompatible. Renseignez-vous auprès des autorités locales au sujet du recyclage des piles et batteries usagées. 366 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vous entreposez votre véhicule pendant plus de 30 jours sans recharger la batterie, nous recommandons de débrancher les câbles de la batterie pour assurer le maintien de sa charge et un démarrage rapide. VÉRIFICATION DES BALAIS D'ESSUIE-GLACE E142463 Glissez la pointe de vos doigts sur le bord du balai pour en vérifier la rugosité. Nettoyez les balais d’essuie-glace à l’aide d’une éponge douce ou d'un chiffon imbibé de liquide lave-glace ou d'eau. Entretien REMPLACEMENT DES BALAIS D'ESSUIE-GLACE Réglage du faisceau vertical Pour de meilleures performances, remplacez les balais d'essuie-glaces au moins une fois par an. Vous pouvez améliorer la performance des essuie-glaces en nettoyant les balais d'essuie-glaces et le pare-brise. Voir Nettoyage des glaces et des balais d'essuie-glace (page 376). Remplacement des balais d'essuieglaces de pare-brise Nota : Ne tenez pas le balai d'essuie-glace lorsque vous soulevez le bras d'essuie-glace. Nota : Assurez-vous que le bras d'essuie-glace ne se rabat pas contre le pare-brise lorsque le balai d'essuie-glace n'y est plus accroché. RÉGLAGE DES PHARES 1 Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés en usine. Si votre véhicule a été accidenté, faites vérifier le réglage des phares par un concessionnaire autorisé. 1 2 E129990 1. Soulevez le bras d'essuie-glace puis pressez l'un contre l'autre les boutons de verrouillage du balai d'essuie-glace. 2. Faites légèrement pivoter le balai d'essuie-glace. 3. Retirez le balai d'essuie-glace. 4. Pour la repose, procédez dans l'ordre inverse de la dépose. Nota : Assurez-vous que le balai d'essuie-glace se verrouille en place. 367 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Cible de faisceau des phares E142592 A 2,4 mètres (8 pieds) B Hauteur du centre du phare au sol Entretien C 7,6 mètres (25 pieds) D Ligne de repère horizontale Réglage du faisceau vertical 1. Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds). 2. Mesurez la hauteur allant du sol au centre du phare (indiqué par un cercle de 3 millimètres sur la glace) et tracez sur le mur vertical ou l'écran (à l'aide de ruban-cache, par exemple) un trait de repère horizontal à cette hauteur, sur une largeur de 2,4 mètres (8 pieds). Nota : Pour mieux voir le faisceau de lumière lors du réglage d'un phare, vous pouvez obturer l'autre phare. E167359 E142465 4. Le phare projette un tracé distinct (de forte à faible intensité) dans la partie gauche du faisceau lumineux. Le bord supérieur de ce tracé doit se trouver à 5 centimètres (2 pouces) sous la ligne de référence horizontale. 3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur ou l'écran et ouvrez le capot. Couvrez l'un des phares de manière à ce qu'il ne puisse pas éclairer le mur. 5. Repérez la vis de réglage vertical sur chaque phare. Tournez la vis de réglage dans un sens ou dans l'autre avec un tournevis cruciforme n °2 pour régler le phare dans le sens vertical. La bordure horizontale de la zone à haute intensité doit toucher la ligne de référence horizontale. 6. Pour régler l'autre phare, répétez les étapes 3 à 7. 7. Fermez le capot et éteignez les phares. Réglage du faisceau horizontal Le réglage horizontal n'est pas nécessaire pour ce véhicule; il n'est pas réglable. 368 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE Clignotant avant Les feux suivants sont à DEL : • Feux de position avant. • Feux de position latéraux avant. • Clignotants latéraux. • Feux de position latéraux arrière. • Feux stop et feux arrière. • Feu stop central en hauteur. • Clignotants arrière. • Feux de recul. • Éclairage de plaque d'immatriculation. AVERTISSEMENTS Les ampoules peuvent devenir très chaudes. Laissez l'ampoule refroidir avant de la retirer. Autrement, il pourrait en résulter des blessures. Éteignez les feux et coupez le contact. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves. N'utilisez que des ampoules aux spécifications appropriées. Voir Tableau de spécifications des ampoules (page 369). Pour la repose, procédez dans l'ordre inverse de la dépose, sauf indication contraire. Phares avec lampe à décharge Ces ampoules utilisent une tension élevée. Consultez un concessionnaire autorisé en cas de problème. E163826 1. Éteignez tous les feux et coupez le contact. 2. Débranchez le connecteur. 3. Tournez le porte-ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer. 4. Retirez l'ampoule en la tirant bien droite. Feux à DEL Les feux à DEL ne sont pas remplaçables. Consultez un concessionnaire autorisé en cas de problème. 369 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DES AMPOULES Les ampoules de rechange requises sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules de phare doivent porter la mention d'homologation « D.O.T. » (Department of Transportation) pour l'Amérique du Nord, qui est l'assurance d'un rendement adéquat du Entretien phare, de la puissance et de la forme du faisceau lumineux, et d'une bonne visibilité. Les ampoules appropriées n'endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d'annuler la garantie de celui-ci et offrent un éclairage adéquat de longue durée. Désignation Numéro commercial * Phare (à décharge à haute intensité) Croisement et Route D3S * Feu de position latéral - avant DEL * Feu de stationnement - avant DEL * Clignotant - avant 7444NA Lampe de rétroviseur extérieur avec clignotant DEL Lampe d'approche DEL * Feu arrière et feu de freinage. DEL * Clignotant - arrière DEL * Feu de recul DEL Éclairage de la plaque d'immatriculation W5W * Troisième feu stop DEL Éclairage intérieur DEL * Pour remplacer ces ampoules, consultez un concessionnaire autorisé. Faites remplacer les ampoules du tableau de bord par un concessionnaire autorisé. 370 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR - 3,7 L AVERTISSEMENT Pour prévenir les dommages au véhicule et les brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne. Nota : L’emploi d’un élément de filtre à air inapproprié risque de provoquer de graves dommages au moteur. La garantie du client risque d'être annulée en cas de dommages au moteur dus à l'utilisation d'un filtre à air inapproprié. Remplacez l'élément de filtre à air uniquement par un élément de filtre à air recommandé. Voir Capacités et spécifications (page 415). Pour les véhicules équipés d'un moteur EcoBoost : lors de l'entretien du filtre à air, il est important qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit d'admission d'air. Même les petites particules sont susceptibles d'endommager le moteur et le turbocompresseur. Remplacez l'élément de filtre à air aux intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 572). E144365 1. Desserrez les agrafes qui fixent le couvercle du boîtier de filtre à air. 2. Soulevez délicatement le couvercle du boîtier de filtre à air. 3. Retirez l'élément filtrant du boîtier de filtre à air. 371 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 4. Essuyez les saletés ou débris sur le boîtier et le couvercle du filtre à air afin de vous assurer qu'aucune saleté ne pénètre dans le moteur et de produire un joint étanche. 5. Installez un élément filtrant neuf. Prenez soin de ne pas coincer les rebords de l'élément filtrant entre le boîtier et le couvercle du filtre à air. Le filtre pourrait être endommagé et, puisqu'il n'est pas convenablement calé dans le boîtier, laisser passer de l'air non filtré dans le moteur. 6. Posez le couvercle du boîtier de filtre à air. 7. Serrez les agrafes pour fixer le couvercle sur le boîtier de filtre à air. Entretien REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR - 2,7 L ECOBOOST™ /3 L ECOBOOST™ Nota : L'emploi d'un filtre différent non approprié risque de provoquer de graves dommages au moteur. La garantie risque d'être annulée en cas de dommages au moteur si un filtre à air inapproprié est utilisé. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de dommages au véhicule et de brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne. Remplacez la cartouche filtrante du filtre à air uniquement par une cartouche recommandée. Voir Capacités et spécifications (page 415). Pour les véhicules équipés d'un moteur EcoBoost : lors de l'entretien du filtre à air, il est important qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit d'admission d'air. Même les petites particules sont susceptibles d'endommager le moteur et le turbocompresseur. Remplacez l'élément de filtre à air aux intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 572). E225562 1. Desserrez les agrafes qui fixent le couvercle du boîtier de filtre à air. 2. Soulevez délicatement le couvercle du boîtier de filtre à air. 372 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Retirez l'élément du filtre à air du boîtier du filtre à air. 4. Essuyez les saletés ou débris sur le boîtier et le couvercle du filtre à air afin de vous assurer qu'aucune saleté ne pénètre dans le moteur et de produire un joint étanche. 5. Posez un filtre à air neuf. Prenez soin de ne pas coincer les bords du filtre entre le boîtier et le couvercle. Le filtre pourrait être endommagé, et comme il n'était pas convenablement calé dans le boîtier, l'air non filtré entrerait directement dans le moteur. 6. Posez le couvercle du boîtier de filtre à air. 7. Serrez les agrafes pour fixer le couvercle sur le boîtier de filtre à air. Entretien du véhicule GÉNÉRALITÉS le fini de votre véhicule. PRODUITS DE NETTOYAGE Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente : Vous pouvez vous procurer, auprès de votre concessionnaire, une vaste sélection de produits de nettoyage et de protection pour Matériaux Appellation Motorcraft Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes ZC-42 Motorcraft Nettoyant pour métal brillant ZC-15 Shampooing superfin Motorcraft® ZC-3-A Shampooing et dégraissant pour moteur Motorcraft Shampooing pour moteur CXC-66-A Motorcraft Nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité ZC-56 Motorcraft Nettoyant multi-usage CXC-101 Liquide lave-glace de haute qualité Motorcraft® CXC-37-A/B/D/F Motorcraft Nettoyant professionnel pour sellerie et moquette ZC-54 Détachant Spécification ESR-M14P4-A WSS-M14P19-A - 373 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien du véhicule Appellation Spécification ESR-M14P5-A Motorcraft Nettoie-vitres de qualité supérieure CXC-100 Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft® ZC-37-A • NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR Lavez régulièrement votre véhicule à l'eau froide ou tiède à l'aide d'un produit à pH neutre, comme le Shampooing superfin Motorcraft. • • • N'utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes. Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu'il est chaud au toucher ou lorsqu'il se trouve en plein soleil. Séchez votre véhicule à l'aide d'un tissu en peau de chamois ou d'un tissu-éponge doux afin d'éliminer les taches d'eau. • Essuyez immédiatement les épanchements de carburant, les déjections d'oiseaux, les dépôts d'insectes et les tâches de goudron. Ils peuvent, avec le temps, endommager la peinture ou les garnitures de votre véhicule. Nous recommandons d'utiliser le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes. Nota : Les lotions solaires et les répulsifs à insectes peuvent endommager les surfaces peintes. En cas de contact de ces produits avec votre véhicule, nettoyez la zone affectée dans les plus brefs délais. • • • Appliquez un produit nettoyant de qualité supérieure sur les pare-chocs et autres éléments chromés. Respectez les directives du fabricant. Nous recommandons d'utiliser le nettoyant pour métal brillant Motorcraft. N'appliquez pas de produits nettoyants sur les surfaces chaudes. Ne laissez pas le produit nettoyant sur les surfaces chromées au-delà du temps recommandé. L'utilisation de produits nettoyants non recommandés peut causer des dommages cosmétiques graves et permanents. Nota : N'utilisez pas de produits abrasifs, tels qu'une laine d'acier ou des tampons à récurer en plastique, car ils rayent les surfaces chromées. 374 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éléments extérieurs chromés Entretien du véhicule Nota : N'utilisez pas de produit de nettoyage pour chrome, de nettoyant pour métal ou de produit à polir sur les roues ou les enjoliveurs. Éléments extérieurs en plastique Pour le nettoyage courant, nous recommandons d'utiliser le shampooing superfin Motorcraft. En présence de taches de goudron ou de graisse, nous recommandons d'utiliser le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. Bandes décoratives ou graphismes (Selon l’équipement) Bien que le lavage à la main soit la méthode de nettoyage privilégiée, un nettoyeur haute pression peut être utilisé dans les conditions suivantes : • • N'utilisez pas une pression d'eau supérieure à 14 000 kPa (2 000 lb/po²). N'utilisez pas de l'eau d'une température supérieure à 82°C (179°F). • • Utilisez un pulvérisateur d'une forme de jet de 40°. Maintenez la buse à une distance de 305 mm (12 po) et à un angle de 90° de la surface de votre véhicule. Nota : Le maintien de la buse du nettoyeur haute pression à un angle différent par rapport à la surface du véhicule peut endommager les graphismes et décoller les bords du film de la surface du véhicule. Soubassement de carrosserie Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les débris et les corps étrangers accumulés dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes. Compartiment moteur Pour éliminer les traces de caoutchouc noir sous le capot, nous recommandons le nettoyant pour Jantes et pneus Motorcraft ou le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. 375 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing CIRAGE Un cirage régulier est nécessaire pour protéger la peinture de votre véhicule contre les éléments. Nous vous recommandons de laver et de cirer la surface peinte une ou deux fois l'an. Stationnez votre véhicule à l'ombre à l'écart de la lumière directe du soleil pour le laver et le cirer. Lavez toujours votre véhicule avant de le cirer. • • • Utilisez une cire de qualité qui ne contient pas de produits abrasifs. Suivez les instructions du fabricant pour appliquer et retirer la cire. Appliquez une petite quantité de cire en un mouvement de va-et-vient, et non en un mouvement circulaire. Entretien du véhicule • • • Ne laissez pas la cire entrer en contact avec des garnitures colorées (brillant peu élevé) qui ne font pas partie de la carrosserie. La cire décolore ou tache les pièces au fil du temps. • Porte-bagages. • Pare-chocs. • Poignées de porte grenues. • Moulures latérales. • Boîtiers de miroirs. • Secteur de l'auvent du pare-brise. N'appliquez aucune cire sur les surfaces en verre. Après un cirage, la peinture de votre véhicule devrait être lisse et exempte de traînées et de maculage. NETTOYAGE DU MOTEUR Lors du nettoyage du moteur : • Soyez vigilant lorsque vous utilisez un appareil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide sous pression pourrait pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages. • Ne pulvérisez pas d'eau froide sur un moteur chaud pour éviter de fissurer le bloc-moteur ou d'autres composants du moteur. • Pulvérisez le shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft® sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l'eau sous pression. Au Canada, utilisez le Shampooing pour moteurs Motorcraft. • Ne lavez et ne rincez jamais un moteur chaud ou un moteur qui tourne. L'infiltration d'eau pourrait causer des dommages internes. Un moteur propre est plus efficace car les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. 376 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine d'allumage, un câble de bougie d'allumage ou un puits de bougie d'allumage, ni la zone à proximité de ces emplacements. Couvrez la batterie, le boîtier de distribution électrique et le filtre à air pour prévenir les dommages causés par l'eau lors du nettoyage du moteur. NETTOYAGE DES GLACES ET DES BALAIS D'ESSUIE-GLACE Les produits chimiques utilisés dans les lave-autos et les retombées atmosphériques peuvent souiller le pare-brise et les balais d'essuie-glaces. Si le pare-brise et les essuie-glaces sont sales, les essuie-glaces ne fonctionnent pas correctement. Gardez le pare-brise et les balais d'essuie-glaces propres afin de maintenir les performances des essuie-glaces. Entretien du véhicule Pour nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glaces : • Nettoyez le pare-brise avec un nettoie-vitres non abrasif. Lorsque vous nettoyez l'intérieur du pare-brise, évitez d'appliquer du nettoie-vitres sur la planche de bord ou les panneaux de porte. Essuyez immédiatement toute trace de nettoie-vitres sur ces surfaces. • Pour les pare-brises souillés par de la sève d'arbre, des produits chimiques, de la cire ou des insectes, nettoyez le pare-brise entier avec de la paille de fer (d'une grosseur maximale de 0000) en un mouvement circulaire et rincez à l'eau. • Nettoyez les balais d'essuie-glaces avec de l'alcool isopropylique à friction ou du concentré de liquide lave-glace. Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou tout autre objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou pour enlever des autocollants qui s'y trouveraient. La garantie du véhicule ne couvre pas les dégâts causés à la résistance chauffante de la lunette arrière chauffante. NETTOYAGE DE L'HABITACLE • AVERTISSEMENTS N’utilisez pas de solvants de nettoyage, d'agents de blanchiment ou de colorants pour nettoyer les ceintures de sécurité car ils pourraient affaiblir les sangles. • N'utilisez pas de solvants chimiques ni de puissants détergents sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges. Ces produits peuvent contaminer le sac gonflable latéral et nuire à la performance du sac en cas de collision. Pour les tissus, les tapis, les sièges en tissu, les ceintures de sécurité et les sièges munis de sacs gonflables latéraux : • Enlevez la poussière et la saleté au moyen d'un aspirateur. • Pour éliminer les taches légères et les saletés, utilisez le nettoyant professionnel pour sellerie et moquette Motorcraft. 377 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Si le tissu est taché de graisse ou de goudron, nettoyez d'abord la zone souillée avec le détachant Motorcraft. Au Canada, utilisez le nettoyant multi-usage Motorcraft. Si un cercle se forme sur le tissu après le nettoyage de la zone souillée, nettoyez immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache s'incrustera. N'utilisez pas de produits nettoyants domestiques ni de nettoyants à vitre puisqu'ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges. Entretien du véhicule NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE BORD ET DES LENTILLES DU TABLEAU DE BORD • AVERTISSEMENT • N'utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou le tableau de bord afin d'éviter de contaminer le système de sacs gonflables. • Nota : Suivez la même procédure de nettoyage que pour la sellerie cuir lors du nettoyage des surfaces en cuir de planche de bord ou de garniture intérieure. Voir Nettoyage des sièges en cuir (page 379). Nettoyez la planche de bord et le verre du tableau de bord à l'aide d'un chiffon doux, propre et humide, puis séchez avec un chiffon doux et sec. • Évitez les nettoyants ou les produits à polir qui augmentent le lustre de la partie supérieure du tableau de bord. Le fini mat de cette zone aide à vous protéger des reflets nuisibles du pare-brise. N'utilisez pas de produit de nettoyage pour l'entretien ménager ni de nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini de la planche de bord, de la garniture intérieure et du verre du tableau de bord. Lavez ou essuyez vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d'éviter d'endommager les surfaces peintes de l'habitacle. Veillez à ne pas renverser des purificateurs d'air et des assainisseurs à mains sur les surfaces intérieures. En cas de déversement, nettoyez la surface touchée immédiatement. Votre garantie peut ne pas couvrir ces dommages. Si vous avez répandu sur la planche de bord ou sur les garnitures intérieures un liquide qui laisse des taches, par exemple du café ou du jus de fruits : 378 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Essuyez aussi vite que possible le liquide répandu avec un chiffon doux et propre. 2. Utiliser le nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité Motorcraft ou un nettoyant pour cuir du commerce pour intérieurs d'automobiles. Testez le nettoyant ou le détachant sur une surface peu visible. 3. Sinon, frottez la surface à l'aide d'un chiffon doux et propre, et d'une solution d'eau savonneuse douce. Séchez la surface avec un chiffon doux. 4. Au besoin, utilisez une solution d'eau savonneuse ou un produit de nettoyage et un chiffon doux et propre que vous pressez sur la zone souillée. Laissez cela à la température ambiante pendant 30 minutes. 5. Retirez le chiffon imbibé, puis à l'aide d'un chiffon humide et propre, frottez la surface souillée d'un mouvement circulaire pendant 60 secondes. 6. Séchez la surface avec un chiffon doux. Entretien du véhicule NETTOYAGE DES SIÈGES EN CUIR (Selon l’équipement) Nota : Suivez la même procédure de nettoyage que pour la sellerie cuir lors du nettoyage des surfaces en cuir de planche de bord ou de garniture intérieure. Pour le nettoyage d'entretien, frottez la surface à l'aide d'un chiffon doux et humide, et d'une solution d'eau savonneuse douce. Séchez la surface avec un chiffon doux. Pour le nettoyage et l'élimination des taches telles qu'un transfert de couleur, utilisez le nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité Motorcraft ou un nettoyant pour cuir du commerce pour habitacles d'automobiles. Nota : Testez le nettoyant ou le détachant sur une surface peu visible. Vous devez : • enlever la poussière et la saleté au moyen d'un aspirateur; • nettoyer les liquides renversés et les taches dès que possible; Ne pas utiliser les produits suivants car ils peuvent endommager le cuir : • revitalisants pour cuir à base d'huile et de pétrole ou de silicone; • produits de nettoyage domestiques; • solutions à base d'alcool; • solvant ou produit conçu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques. RÉPARATION DE DOMMAGES MINEURS À LA PEINTURE De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est disponible chez les concessionnaires autorisés. Le code de couleur de votre véhicule est imprimé sur une étiquette apposée sur le montant de la porte avant gauche. Prenez votre code de couleur lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire autorisé pour garantir d'obtenir la couleur correcte. 379 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Avant de procéder à la réfection de petits défauts de peinture, utilisez un produit de nettoyage Motorcraft comme le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes, de sève d'arbres, de traces d'insecte, de taches de goudron, de sel d'épandage et de retombées industrielles. Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d'utiliser les produits de nettoyage. NETTOYAGE DES ROUES Nota : N'appliquez aucun produit de nettoyage chimique sur des jantes et des enjoliveurs chauds ou tièdes. Nota : Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l'enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. Nota : L'application de nettoyants industriels ou ultra-puissants, combinée à l'action d'une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, au fil du temps, une usure de l'enduit de finition lustré. Entretien du véhicule Nota : N'utilisez aucun nettoyant pour roues à l'acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, laine d'acier, essence ou détergents domestiques puissants. Nota : Si vous prévoyez de stationner votre véhicule durant une période prolongée après le nettoyage des roues avec un produit de nettoyage pour les roues, conduisez d'abord votre véhicule durant quelques minutes. Vous réduirez le risque d'accroître la corrosion des disques de frein. Les jantes et les enjoliveurs en alliage sont recouverts d'un enduit de finition lustré. Respectez les consignes suivantes pour en préserver l'état : • • Nettoyez les roues une fois par semaine à l'aide du nettoyant pour roues et pneus Motorcraft. Appliquez le produit conformément aux directives du fabricant. Servez-vous d'une éponge pour éliminer les accumulations tenaces de saleté et de poussière de frein. • • Rincez le tout à fond au moyen d'un jet d'eau puissant au terme du nettoyage. Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si vous prévoyez d'entreposer votre véhicule pendant au moins 30 jours, consultez les recommandations d'entretien suivantes pour vous assurer que votre véhicule demeure toujours en bon état de fonctionnement. Nous construisons et testons tous les véhicules automobiles et leurs composants pour vous garantir une conduite fiable et régulière. Dans diverses conditions, le remisage à long terme peut entraîner une dégradation des performances du moteur ou sa défaillance si vous ne prenez pas des précautions spécifiques pour protéger les composants du moteur. 380 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Généralités • • • Entreposez un véhicule dans un endroit sec et ventilé. Protégez le véhicule de la lumière du soleil dans la mesure du possible. Un véhicule entreposé à l'extérieur exige un entretien régulier pour le protéger contre la rouille et les dommages. Carrosserie • • • Lavez votre véhicule à fond pour enlever la saleté, la graisse, l'huile, le goudron ou la boue des surfaces extérieures, des passages de roues arrière et du dessous des ailes avant. Lavez périodiquement votre véhicule s'il est entreposé dans les endroits exposés. Retouchez le métal exposé ou recouvert d'une couche d'apprêt pour prévenir la rouille. Entretien du véhicule • • • • Recouvrez les parties chromées et en acier inoxydable d'une épaisse couche de cire automobile pour en prévenir la décoloration. Appliquez à nouveau de la cire, au besoin, lorsque vous lavez votre véhicule. Lubrifiez les charnières du capot, des portes et du coffre ainsi que les loquets avec une huile légère. Recouvrez les garnitures intérieures pour en prévenir la décoloration. Gardez toutes les pièces de caoutchouc exemptes d'huile ou de solvants. • • • Remplissez le réservoir avec du carburant de haute qualité jusqu'au premier déclenchement automatique du pistolet de distribution d'essence. Circuit de refroidissement • • • • Protégez le circuit de refroidissement contre le gel. En sortant votre véhicule de l'entreposage, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Confirmez qu'il n'y a aucune fuite dans le circuit de refroidissement et qu'il est au niveau recommandé. 381 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Batterie • • Circuit d'alimentation Moteur L'huile moteur et le filtre doivent être changés avant l'entreposage, car l'huile moteur usée contient des contaminants qui peuvent endommager le moteur. Faites tourner le moteur tous les 15 jours pendant au moins 15 minutes. Faites-le tourner au ralenti accéléré avec les commandes de climatisation réglées sur dégivrage jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. En posant un pied sur le frein, laissez-tourner le moteur et passez tous les rapports de la boîte de vitesses. Nous recommandons de vidanger l'huile moteur avant de réutiliser votre véhicule. Vérifiez la charge de la batterie et rechargez la batterie au besoin. Les bornes doivent être propres. Si vous entreposez votre véhicule pendant plus de 30 jours sans recharger la batterie, nous recommandons de débrancher les câbles de la batterie pour assurer le maintien de sa charge en cas de démarrage rapide. Nota : Il faudra régler de nouveau les fonctions mémorisées si les câbles de batterie ont été débranchés. Freins • Les freins, y compris le frein de stationnement, doivent être desserrés. Pneus • Maintenez la pression d'air recommandée. Entretien du véhicule Divers • • Assurez-vous que toutes les tringleries, les câbles, les leviers et les goupilles sous votre véhicule sont couverts avec de la graisse pour empêcher la rouille de se propager. Déplacez les véhicules d'au moins 7,5 m (25 ft) tous les 15 jours pour lubrifier les parties mobiles et empêcher la corrosion. • • • Au terme de l'entreposage Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous désirez réutiliser votre véhicule : • Lavez votre véhicule pour enlever les saletés ou les accumulations de graisse sur les surfaces vitrées. • Vérifiez l'état des essuie-glaces. • Vérifiez sous le capot qu'aucun corps étranger ne s'y est accumulé pendant l'entreposage, par exemple des nids de souris ou d'écureuil. • Vérifiez l'échappement pour repérer tout corps étranger qui pourrait s'être infiltré lors de l'entreposage. • Vérifiez la pression de gonflage des pneus et gonflez les pneus à la pression recommandée sur l'étiquette des pneus. Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein. Conduisez votre véhicule sur 4,5 m (15 ft) en avançant d'abord, puis en reculant pour éliminer l'accumulation de rouille. Vérifiez le niveau des liquides (y compris le liquide de refroidissement, l'huile et le carburant) pour vous assurer de l'absence de fuite et que le niveau est approprié. Si vous déposez la batterie, nettoyez les extrémités de câble de batterie et vérifiez si elle est endommagée. Contactez un concessionnaire autorisé pour tout problème. 382 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus ENTRETIEN DES PNEUS Renseignements importants concernant les pneus taille basse Si votre véhicule est équipé de pneus 245/40R20, il s'agit de pneus taille basse. Ces pneus et jantes confèrent une allure sportive à votre véhicule. En fonction du revêtement des voies et du style de conduite adopté, des pneus taille basse peuvent générer un bruit de roulement plus élevé et s'user plus rapidement que des pneus conventionnels. En raison de leur conception, ces pneus et jantes sont plus vulnérables aux imperfections de la route que des pneus et jantes conventionnels, comme par exemple les nids-de-poule, les surfaces en mauvais état ou non pavées, et peuvent s'endommager plus facilement au contact des rails de guidage des lave-autos et des bordures de trottoir. Nota : La garantie de votre véhicule ne couvre pas de tels dommages. Lorsque vous roulez sur des chaussées en mauvais état, vous devez prendre les précautions supplémentaires nécessaires pour éviter les impacts qui risquent d'endommager les pneus et les jantes. Renseignements sur le Classement uniforme de qualité des pneus E142542 383 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les indices de qualité du pneu concernent les pneus neufs des voitures de tourisme. Les indices de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de bande de roulement 200 Adhérence AA Température A. Ces indices de qualité des pneus sont conformes à des normes établies par le Department of Transportation des États-Unis. Les indices de qualité du pneu concernent les pneus neufs des voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d'hiver, les pneus de secours à encombrement réduit ou temporaires, les pneus de camionnettes ou de type LT, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente (Title 49 Code of Federal Regulations Part 575.104 ©[(2]). Jantes et pneus Ministère des transports des États-Unis – Indices de qualité des pneus : Le Department of Transportation exige de Ford Motor Company qu'il fournisse aux acheteurs l'information suivante telle qu'elle a été rédigée par le gouvernement au sujet des indices des pneus. Usure de la bande de roulement L'indice d'usure de la bande de roulement est une cote comparative basée sur le taux d'usure d'un pneu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 s'userait une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur cette piste. Le rendement relatif d'un pneu dépend des conditions réelles d'utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, de l'état des routes et du climat. Adhérence AA A B C Température A B C AVERTISSEMENT L'indice d'adhérence d'un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l'adhérence en accélération, en virage, en cas d'aquaplanage ou lors de conditions d'adhérence exceptionnelles. AVERTISSEMENT L'indice de température de ce pneu est déterminé pour un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, soit séparément, soit combinés, peuvent provoquer une surchauffe et une éventuelle détérioration du pneu. Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à s'arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu doté d'un indice C peut présenter une faible adhérence. 384 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les indices de température sont A (le meilleur), B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à résister à l'échauffement et à dissiper la chaleur lors d'essais effectués dans diverses conditions contrôlées en laboratoire à l'aide d'une roue témoin. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée de vie, tandis qu'une température excessive peut entraîner une crevaison soudaine du pneu. L'indice C correspond au niveau de rendement minimal de tous les pneus Jantes et pneus de véhicules de tourisme en vertu de la norme 139 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS). Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi. • Glossaire de la terminologie des pneus • • • Étiquette de pneu : Étiquette qui indique la taille des pneus d'origine, la pression de gonflage recommandée et la charge maximale que le véhicule peut transporter. Numéro d'identification de pneu : Nméro apparaissant sur le flanc de chaque pneu qui renseigne sur la marque, l'usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Également mentionné sous le terme code DOT. Pression de gonflage : Mesure de la quantité d'air dans un pneu. • • • Charge standard : Pneus de classe P-métrique ou pneus en dimensions millimétriques conçus pour transporter une charge maximale à une pression définie. Par exemple : Pour les pneus de classe P-métrique 2,4 bar (35 lb/po²) et pour les pneu en dimensions millimétriques 2,5 bar (36 lb/po²). Une augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pneu. Charge supplémentaire : Pneus de classe P-métrique ou pneus en dimensions millimétriques conçus pour transporter une charge maximale plus lourde à 2,9 bar (42 lb/po²). Une augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pneu. kPa : Kilopascal, unité métrique de pression d'air. lb/po² : Livres par pouce carré, unité de mesure de pression d'air anglo-saxonne. 385 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • • Pression de gonflage des pneus à froid : La pression des pneus lorsque le véhicule est à l'arrêt et à l'abri des rayons du soleil depuis au moins une heure et avant qu'il n'ait roulé 1,6 km (1 mi). Pression de gonflage recommandée : La pression de gonflage à froid est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du conducteur. Pied milieu : Élément structurel latéral du véhicule situé derrière la porte avant Talon du pneu : Partie du pneu adjacente à la jante. Jantes et pneus • • • Flanc du pneu : Partie du pneu située entre le talon et la bande de roulement. Bande de roulement du pneu : Périmètre du pneu en contact avec la route lorsqu'il est monté sur le véhicule. Jante : Support métallique (roue) d'un pneu ou d'un ensemble pneu-chambre à air sur lequel prennent place les talons du pneu. Renseignements moulés sur le flanc du pneu La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du ministère des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Renseignements sur les pneus de type P C D E B G H A I J M L K E142543 386 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing F Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et d'indice de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et l'indice de vitesse des pneus de votre véhicule peuvent différer de cet exemple). A. P : Indique, selon la T & RA, que ce pneu peut être utilisé sur une voiture de tourisme, un véhicule utilitaire sport, une fourgonnette ou une camionnette. Nota : Si le marquage de vos pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de l'Organisation technique européenne du pneumatique et de la jante ou de l'Association japonaise des fabricants de pneus. B. 215 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le chiffre est élevé, plus le pneu est large. C. 65 : Indique le rapport de profil entre la hauteur et la largeur du pneu. D. R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial. Jantes et pneus E. 15 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez vos jantes par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. F. 95 : Indique la capacité de charge du pneu. Il s'agit d'un indice qui renseigne sur la charge qu'un pneu peut transporter. Vous pouvez trouver ces renseignements dans votre Guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez contacter votre détaillant de pneus. Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas exigés par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. G. H : Indique la cote de vitesse du pneu. Le code de vitesse donne la vitesse à laquelle un pneu peut rouler sur une période prolongée, dans des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d'utilisation. Les vitesses varient entre 130 km/h (81 mph) et 299 km/h (186 mph). Ces valeurs figurent dans le tableau qui suit. Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas exigés par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. Lettre km/h (mph) M 130 km/h (81 mph) N 140 km/h (87 mph) Q 159 km/h (99 mph) R 171 km/h (106 mph) S 180 km/h (112 mph) T 190 km/h (118 mph) U 200 km/h (124 mph) H 210 km/h (130 mph) V 240 km/h (149 mph) 387 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lettre km/h (mph) W 270 km/h (168 mph) Y 299 km/h (186 mph) Nota : Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 240 km/h (149 mph), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h (186 mph), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. H. Numéro d'identification de pneu DOT : Cette inscription débute par les lettres DOT et indique que le pneu est conforme à toutes les normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de l'année 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 Jantes et pneus signifie la 25e semaine de l'année 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter les clients en cas de rappel du pneu. I. M+S ou M/S : Boue et neige, ou AT : Tout terrain, ou AS : Toutes saisons. J. Composition des nappes et des matières utilisées : Indique le nombre de nappes ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la bande de roulement et le flanc du pneu. Les fabricants doivent également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse et des flancs, par exemple l'acier, le nylon, le polyester, etc. K. Charge maximale : Indique la charge maximale en kg et en livres pouvant être transportée par le pneu. Consultez l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le montant de charnière de porte, le montant de fermeture de porte ou sur le rebord de la porte près du montant de fermeture de porte, près du siège du conducteur) pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus de votre véhicule. L. Indices d'usure, d'adhérence et de température : • • 388 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Usure : L'indice d'usure est une cote comparative qui indique le taux d'usure du pneu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur ce circuit. Adhérence : Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à s'arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu doté d'un indice C peut présenter une faible adhérence. Température : Les indices de température sont A (le plus élevé), B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à résister à l'échauffement et à dissiper la chaleur lors d'essais effectués dans diverses conditions contrôlées en laboratoire à l'aide d'une roue témoin. Jantes et pneus M. Pression de gonflage maximale : Indique la pression maximale stipulée par le fabricant ou la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur automobile indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant du loquet de porte ou sur le rebord de la porte près du montant du loquet de la porte, à côté du siège du conducteur), ou sur l'étiquette d'homologation des pneus se trouvant sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l'étiquette du véhicule. Le fabricant de pneu peut fournir d'autres marquages, remarques ou avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de carcasse radiale sans chambre, etc. Autres renseignements figurant sur le flanc des pneus de type LT Nota : Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu. B C A D E142544 B Les pneus de type LT comportent des renseignements additionnels par rapport aux pneus de type P. Ces différences sont décrites ci-dessous. 389 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A. LT : Indique, selon la Tire and Rim Association, que ce pneu est conçu pour une camionnette. B. Charge nominale et limites de pression de gonflage : Indique les capacités de charge du pneu et ses limites de pression de gonflage. C. Charge maximale en roues jumelées à une pression kPa (po/lb²) à froid : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur l'essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule). D. Charge maximale (kg) en roues simples à une pression kPa (lb/po²) à froid : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples; ce qui signifie deux pneus sur l'essieu arrière. Renseignements sur les pneus de type T Prenons par exemple un pneu de taille T145/80D16. Jantes et pneus Nota : Les dimensions du pneu de la roue de secours de votre véhicule peuvent différer de l'exemple donné. Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu. B C D E A E142545 Les pneus de type T comportent des renseignements supplémentaires par rapport aux pneus de type P. Ces différences sont décrites ci-après : 390 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A. T : Indique, selon la Tire and Rim Association, que ce pneu peut être temporairement utilisé sur une voiture de tourisme, un véhicule utilitaire sport, une fourgonnette ou une camionnette. B. 145 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le chiffre est élevé, plus le pneu est large. C. 80 : Indique le rapport de profil entre la hauteur et la largeur du pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus basse. D. D : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type à carcasse diagonale. R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial. E. 16 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez vos jantes par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. Jantes et pneus Emplacement de l'étiquette des pneus L'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur indique les pressions de gonflage par taille de pneu, ainsi que d'autres renseignements importants. Gonflage des pneus Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une conduite sécuritaire. N'oubliez pas que la pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat. Chaque jour avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l'un d'eux paraît moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l'aide d'un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin. Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifiez la pression de gonflage de chaque pneu avec un manomètre (y compris la pression de la roue de secours, selon l'équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression recommandée par Ford Motor Company. Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans les stations-services sont souvent imprécis. Ford recommande d'utiliser un manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu'un manomètre à tirette. Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d'assurer le rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de roulement. 391 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Un gonflage insuffisant est la cause la plus fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l'éclatement du pneu, ce qui risque d'entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance au roulement. Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il risque d'entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer un accident. La pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat! Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est inscrite sur Jantes et pneus l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant de fermeture de porte ou sur le rebord de la porte près du montant de fermeture de porte, à côté du siège du conducteur), ou sur l'étiquette d'homologation des pneus apposée sur le montant de porte ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer la conduite de votre véhicule. La pression de gonflage maximale est la pression maximale précisée par le fabricant, correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant du loquet de porte ou sur le rebord de la porte près du montant du loquet de la porte, à côté du siège du conducteur), ou sur l'étiquette d'homologation des pneus se trouvant sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus. La pression des pneus varie également selon la température ambiante. Une chute de température de 6 °C (10 °F) peut faire baisser la pression de 7 kPa (1 lb/po²). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus. Pour contrôler la pression de vos pneus : 1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c'est-à-dire qu'ils n'ont même pas roulé sur un mile. 392 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu'ils sont chauds, par exemple après avoir roulé sur plus de 1,6 km (1 mi), ne réduisez jamais la pression d'air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d'être considérablement sous-gonflé. Nota : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n'ajoutez que le volume d'air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s'échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. 2. Retirez le bouchon de valve de l'un des pneus, appliquez fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression. Jantes et pneus 3. Ajoutez suffisamment d'air pour atteindre la pression de gonflage recommandée. Nota : Si vous ajoutez trop d'air, libérez la surpression en enfonçant la petite tige métallique au centre de la valve. Vérifiez de nouveau la pression de vos pneus à l'aide de votre manomètre. 4. Remettez le bouchon de valve en place. 5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours. Nota : La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus élevée que celle des autres pneus. Dans le cas de mini-pneus de secours de type T, consultez les renseignements au sujet des ensembles jantes et pneus de secours différents pour obtenir une description. Entreposez le pneu et maintenez une pression de 4,15 bar (60 lb/po²). Dans le cas de pneus de secours de taille normale et différents, consultez les renseignements au sujet des ensembles jantes et pneus de secours différents pour obtenir une description. Rangez le pneu et maintenez la pression de gonflage la plus élevée pour l'avant et l'arrière indiquée sur l'étiquette de pneu. 6. Assurez-vous visuellement de l'absence de clous ou d'autres objets logés dans le pneu, qui pourraient le percer et causer une fuite d'air. 7. Vérifiez aussi qu'il ne comporte aucune entaille, coupure ou aucun gonflement sur les flancs. 393 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vérification des pneus et des corps de valve Vérifiez périodiquement les sculptures de bande de roulement à la recherche d'usure inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s'y loger. Vérifiez les pneus et corps de valve à la recherche de trous, fissures ou entailles qui pourraient permettre les fuites d'air, et réparez ou remplacez les pneus et les corps de valve, au besoin. Vérifiez également que les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure ou autre signe de détérioration ou d'usure excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou un remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d'usure excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d'éclatement pouvant en résulter. Jantes et pneus Un entretien insuffisant ou inadéquat du véhicule peut également causer une usure inégale des pneus. Inspectez régulièrement l'état de tous vos pneus, y compris le pneu de secours, et remplacez-les si vous constatez l'une des situations suivantes : Usure des pneus bandes d'usure, qui ressemblent à de minces bandes de caoutchouc souple intégrées à la bande de roulement, apparaissent lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Lorsque les sculptures du pneu sont usées à tel point que ces bandes d'usure affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé. Dommages E142546 Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 millimètres (1/16 pouce), faites remplacer les pneus pour réduire les risques de dérapage ou d'aquaplanage. Des indicateurs d'usure de la bande de roulement, ou Inspectez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des pneus l'absence de dommages tels que des gonflements de la bande de roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les pneus risquent plus d'être endommagés en conduite hors route. Il est donc recommandé de les inspecter après ce genre d'utilisation. 394 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vieillissement AVERTISSEMENTS Les pneus se dégradent au fil du temps, en fonction de divers facteurs qu'ils subissent au cours de leur durée de vie utile, tels que la température, les conditions d'entreposage ou l'utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage, etc.). En général, les pneus doivent être remplacés tous les six ans peu importe l'usure de la bande de roulement, même s'ils n'ont pas été utilisés. Toutefois, la chaleur des climats chauds ou les chargements lourds et fréquents peuvent accélérer la détérioration et vous obliger à remplacer plus fréquemment les pneus. Vous devez remplacer votre pneu de secours lorsque vous remplacez les pneus normaux ou après six ans en raison de l'âge du pneu même s'il n'a pas été utilisé. Jantes et pneus Numéro d'identification de pneu DOT des États-Unis La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du ministère des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Cette inscription débute par les lettres DOT et indique que le pneu est conforme à toutes les normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de l'année 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de l'année 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter les clients en cas de rappel du pneu. Exigences de remplacement des pneus Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la tenue de route. AVERTISSEMENTS N'utilisez que des pneus et des jantes de remplacement de mêmes taille, capacité de charge, cote de vitesse et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus tout-terrain) que ceux montés à l'origine par Ford. La taille recommandée pour les pneus et les roues est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant 395 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible si ces renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. L'utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. Pour prévenir les risques de blessures graves lorsque vous montez des pneus et des jantes de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans prendre les mesures additionnelles énumérées ci-dessous. Si les talons ne se positionnent pas correctement à la pression maximale précisée, lubrifiez les talons de nouveau et réessayez. Jantes et pneus AVERTISSEMENTS Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse de 1,38 bar (20 lb/po²) maximum la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne qui monte le pneu : 1. Assurez-vous que la taille du pneu et de la roue est appropriée. 2. Lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement du talon sur la roue. 3. Tenez-vous à au moins 3,66 m (12 ft) de l'ensemble jante et pneu. 4. Portez des lunettes de protection et un casque antibruit. Pour une pression de montage qui dépasse de plus de 1,38 bar (20 lb/po²) la pression maximale, confiez le montage à un conseiller Ford ou à un autre professionnel de l'entretien des pneus. AVERTISSEMENTS Gonflez toujours les pneus à carcasse d'acier avec un appareil de gonflage à distance et tenez-vous à une distance d'au moins 3,66 m (12 ft) de l'ensemble jante et pneu. Si le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote, le système ne fonctionne pas correctement. Le pneu de rechange est peut-être incompatible avec le système de surveillance de la pression des pneus ou un composant du système est peut-être endommagé. Important : Assurez-vous de remplacer les corps de valve lorsque vous remplacez les pneus du véhicule Il est conseillé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les deux pneus arrière en même temps. Les capteurs de surveillance de la pression des pneus montés dans les jantes (les jantes d'origine de votre véhicule) ne sont pas conçus pour être utilisés sur les jantes du marché secondaire. L'utilisation de jantes ou de pneus qui ne sont pas recommandés par Ford Motor Company peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de pression des pneus. Mesures de sécurité 396 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Si votre véhicule s'enlise dans la neige, la boue ou le sable, ne faites pas patiner rapidement les pneus car ils pourraient s'user et éclater. Un pneu peut éclater en l'espace de trois à cinq secondes. Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (34 mph). Les pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité. Jantes et pneus Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile de vos pneus et votre sécurité. • Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers. • Évitez les démarrages, arrêts et virages brusques. • Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la route. • Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous stationnant. Dangers potentiels sur l'autoroute Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d'une crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l'écart de la circulation. Ceci risque d'endommager davantage le pneu crevé, cependant vous devez tout d'abord assurer votre sécurité. Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l'un de vos pneus ou que le véhicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu'à ce que vous puissiez quitter la chaussée en toute sécurité. Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s'ils sont endommagés. Si l'un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la jante en question par la roue de secours (si elle est présente). Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l'anomalie, faites remorquer votre véhicule chez le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspecter votre véhicule. 397 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Réglage de la géométrie des roues Le fait de heurter un trottoir ou de rouler dans un nid-de-poule peut fausser la géométrie du train avant ou endommager les pneus. Si votre véhicule semble se déporter d'un côté lorsque vous conduisez, la géométrie des roues peut être faussée. Faites périodiquement vérifier la géométrie des roues par un concessionnaire autorisé. Un train avant ou arrière décentré peut causer une usure rapide et prématurée des pneus. Faites corriger ce problème par un concessionnaire autorisé. Les véhicules à traction avant et ceux dotés d’une suspension arrière indépendante (selon l’équipement) devront peut-être faire l'objet d'un réglage de la géométrie au niveau des quatre roues. De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Un ensemble roue-pneumatique mal équilibré peut occasionner une usure inégale du pneu. Jantes et pneus Permutation des pneus Nota : Si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées, déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin avant la permutation des pneus. Nota : Il est possible que votre véhicule soit muni d'un ensemble jante et pneu de secours différent des autres roues du véhicule. Un ensemble jante et pneu de secours différent signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu ou de la jante diffère de celle fournie en première monte. Si votre véhicule est équipé d'un ensemble jante et pneu de secours différent des autres roues, il est destiné uniquement à un usage temporaire et ne doit pas être utilisé pour la permutation des pneus. Nota : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule. La permutation des pneus aux intervalles recommandés (selon le Calendrier d'entretien périodique) assure une usure plus uniforme et une durée de vie optimale des pneus. Véhicules à traction avant et à traction intégrale (pneus avant sur la gauche du schéma) E142547 Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en effectuant la permutation des pneus. 398 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing UTILISATION DE PNEUS ÉTÉ (Selon l’équipement) Les pneus d'été offrent un rendement supérieur sur les chaussées mouillées ou sèches. Les pneus d'été n'ont pas la cote de traction d'un pneu de catégorie « Boue et neige » (M+S ou M/S) inscrite sur le flanc. Étant donné que les pneus d'été n'offrent pas la même adhérence que les pneus toutes saisons ou les pneus d'hiver, nous ne recommandons pas l'utilisation de pneus d'été pour la conduite sur la neige ou la glace ou lorsque la température descend à environ 7°C (45°F) ou moins (selon l'usure des pneus et les conditions ambiantes). Comme pour n'importe quel pneu, l'usure des pneus et les conditions ambiantes influent sur le rendement des pneus d'été. Si vous devez conduire dans ces conditions, nous recommandons l'utilisation de pneus de catégorie Boue et neige (M+S ou M/S), de pneus toutes saisons ou de pneus hiver. Jantes et pneus Entreposez toujours vos pneus d'été à l'intérieur, à une température supérieure à -7 °C (20 °F). Les composés de caoutchouc utilisés dans la fabrication de ces pneus perdent de la flexibilité et des fissures de surface peuvent apparaître dans la bande de roulement si la température est inférieure à -7 °C (20 °F). Si les pneus ont été soumis à une température inférieure ou égale à -7 °C (20 °F), rangez-les dans un espace chauffé à au moins 5 °C (40 °F) pendant au moins 24 heures avant de les monter sur un véhicule ou de déplacer le véhicule avec les pneus installés, ou avant de vérifier la pression de gonflage des pneus. Ne placez pas les pneus à proximité d'appareils de chauffage ou de radiateurs utilisés pour chauffer la pièce où ils sont entreposés. Ne chauffez pas et ne soufflez pas d'air chaud directement sur les pneus. Vérifiez toujours les pneus après une période d'entreposage et avant de les utiliser. 399 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus UTILISATION DE CHAÎNES À NEIGE 400 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus AVERTISSEMENT La catégorie et les indices de charge et de vitesse des pneus hiver doivent être les mêmes que ceux des pneus d'origine montés par Ford sur votre véhicule. L'utilisation de pneus ou de jantes non recommandé(e)s par Ford peut compromettre la sécurité et les performances de votre véhicule. Ceci pourrait alors occasionner la perte de contrôle du véhicule, son capotage et des blessures graves voire mortelles. De plus, l'utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager la direction, la suspension, les essieux, la boîte de transfert ou le groupe de transfert. Il est fortement conseillé de respecter la pression de gonflage recommandée par Ford inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer le comportement de votre véhicule. chaînes doivent être montées par paires sur les pneus avant uniquement. Si vous devez utiliser des chaînes, il est recommandé d'utiliser des jantes en acier de même dimension et de même type, car les chaînes risquent d'endommager les jantes en aluminium. Les pneus de votre véhicule peuvent comporter une bande de roulement toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans certaines régions, des chaînes antidérapantes peuvent s'avérer nécessaires. Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des dispositifs de traction : L'utilisation de chaînes antidérapantes ou de câbles antidérapants peut ne pas être compatible avec les jantes et pneus montés en usine. Seul un certain nombre de chaînes ou câbles à chaîne est approuvé par Ford pour une utilisation en toute sécurité sur votre véhicule avec les pneumatiques suivants : 235/50R18. Veuillez n'installer que des chaînes ou des câbles de dimension 10 mm ou moins, comme indiqué sur le flanc du pneu. Les chaînes à neige de catégorie S ne répondent pas toutes à ces restrictions. Les chaînes répondant à cette restriction de taille sont dotées d'un dispositif tendeur. Les 401 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au maximum. Achetez vos chaînes ou vos câbles auprès d'un fabricant identifiant clairement les restrictions en termes de rapport carrosserie/taille de pneus. Lors de la conduite avec des chaînes antidérapantes ou des câbles, ne roulez pas à plus de 48 km/h (30 mph) ou ne dépassez pas la vitesse maximale recommandée par le fabricant des chaînes, selon la plus basse des deux valeurs. Jantes et pneus • • • Conduisez prudemment. Si vous entendez les câbles ou les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. S'ils continuent de frotter ou de cogner, retirez-les pour éviter tout dommage au véhicule. Retirez les câbles ou les chaînes dès qu'ils ne sont plus nécessaires. N'utilisez ni câbles ni chaînes sur une chaussée sèche. Si un pneu de secours temporaire est monté sur votre véhicule, n'utilisez pas de chaînes antidérapantes sur l'essieu avec le pneu de secours temporaire. Si vous avez des questions concernant les pneus neige ou les chaînes antidérapantes, consultez votre concessionnaire autorisé. SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS AVERTISSEMENT Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas les vérifications manuelles de la pression des pneus. Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d'un manomètre pour pneus. Consultez la section Gonflage des pneus du présent chapitre. Les risques de crevaison d’un ou de plusieurs des pneus, de perte de maîtrise et de capotage du véhicule ainsi que les risques de blessures sont accrus si la pression des pneus n’est pas maintenue à la pression recommandée. La pression de gonflage des pneus, incluant celui de la roue de secours (selon l'équipement du véhicule), doit être contrôlée à froid tous les mois, selon les valeurs du constructeur indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des 402 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de dimensions différentes de celles qui sont indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée de ces pneus.) Par mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de sous-gonflage lorsqu'un ou plusieurs pneus sont considérablement sous-gonflés. Pour cette raison, si le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. La conduite avec un pneu sous-gonflé de façon importante fait surchauffer le pneu et peut éventuellement l’endommager. Le sous-gonflage augmente également la consommation de carburant, réduit la durée de vie utile du pneu et peut modifier le comportement du véhicule et sa distance de freinage. Jantes et pneus Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien adéquat des pneus, et qu'il incombe toujours au conducteur de maintenir les pneus correctement gonflés, même si l'état de sous-gonflage n'allume pas le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est aussi doté d'un témoin de défaillance du système de surveillance de la pression des pneus qui signale un mauvais fonctionnement du système. Le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du moteur, tant que l'anomalie persiste. de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Le système de surveillance de la pression des pneus est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer inopinément. Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler un événement de basse pression des pneus. Des anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent survenir pour diverses raisons, y compris le montage de pneus ou E142549 Nota : Les quatre roues du véhicule sont munies d'un capteur de pression de pneu situé à l'intérieur de la jante. Le capteur de pression est fixé au corps de valve. Le capteur de pression est masqué par le pneu et n'est pas visible à moins d'enlever le pneu. Veillez à ne pas endommager le capteur lors du remplacement d'un pneu. Vous devriez toujours confier le remplacement de vos pneus à un concessionnaire autorisé. 403 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplacement d'un pneu avec un système de surveillance de la pression des pneus Jantes et pneus Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d'un manomètre pour pneus précis. Consultez la section Gonflage des pneus dans ce chapitre. Fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus mesure la pression des quatre pneus et transmet les données de pression à votre véhicule. Le témoin de basse pression des pneus s'allume si la pression des pneus est trop basse. L’allumage du témoin indique que vos pneus sont sous-gonflés et qu’ils doivent être gonflés à la pression recommandée par le fabricant. Même si le témoin s'allume et s'éteint peu après, il faut vérifier la pression des pneus. Lorsque la roue de secours temporaire est utilisée Lorsqu'un des pneus doit être remplacé par la roue de secours temporaire, le système continue de signaler un problème pour indiquer qu'il faut remplacer le pneu endommagé et réinstaller la roue sur le véhicule. 404 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour rétablir toutes les fonctions du système de surveillance de la pression des pneus, faites remplacer le pneu endommagé et remonter la roue sur votre véhicule. Si vous croyez que le système ne fonctionne pas correctement La principale fonction du système de surveillance de la pression des pneus consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut aussi vous aviser s'il n'est plus en mesure de fonctionner correctement. Consultez le tableau suivant pour obtenir des renseignements sur le système de surveillance de pression des pneus : Jantes et pneus Témoin de basse pression des pneus Cause possible Solution Témoin allumé en permanence Pneu(s) sous-gonflé(s) Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression adéquate. Consultez la section Gonflage des pneus dans ce chapitre. Une fois les pneus gonflés à la pression recommandée par le fabricant telle que précisée sur l'étiquette des pneus (apposée sur le rebord de la porte du conducteur ou sur le pied milieu), le véhicule doit rouler pendant au moins deux minutes à plus de 32 km/h (20 mi/ h) avant que le témoin s'éteigne. Roue de secours utilisée Faites remplacer le pneu ou la roue endommagé(e) et réinstallez la roue sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est utilisée dans le présent chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. Anomalie du système de surveillance de la pression des pneus Témoin clignotant Roue de secours utilisée Faites remplacer le pneu ou la roue endommagé(e) et réinstallez la roue sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est utilisée dans le présent chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. Anomalie du système de surveillance 405 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre roue de secours n'est pas utilisée et que le témoin demeure allumé, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre roue de Jantes et pneus Témoin de basse pression des pneus Cause possible Solution de la pression des pneus Lorsque vous gonflez vos pneus Lorsque vous gonflez vos pneus (à une station-service ou dans votre garage, par exemple), le système de surveillance de la pression des pneus peut ne pas réagir immédiatement. Il faut parfois jusqu'à deux minutes de conduite à plus de 32 km/h (20 mi/h) pour que le témoin s'éteigne après avoir gonflé vos pneus à la pression recommandée. Incidence de la température sur la pression des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression de chaque pneu. En conduite normale, la pression de gonflage des pneus d'une voiture de tourisme peut augmenter d'environ 14 à 28 kPa (2 à 4 lb/po²) après un premier secours n'est pas utilisée et que le témoin demeure allumé, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. démarrage. Si le véhicule est stationné pendant la nuit et que la température extérieure est considérablement plus basse que celle du jour, la pression des pneus peut diminuer d'environ 21 kPa (3 lb/po²) si la température ambiante chute de 17 °C (30 °F). Le système peut déterminer que cette pression est considérablement inférieure à la pression de gonflage recommandée et activer le témoin de basse pression des pneus du système. Si le témoin de basse pression des pneus s'allume, inspectez visuellement chaque pneu pour vous assurer qu'aucun pneu n'est à plat. Si au moins un pneu est à plat, effectuez les réparations nécessaires. Vérifiez la pression de l'air dans les pneus normaux. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment jusqu'à l'endroit le plus près qui permet d'ajouter de l'air dans les pneus. Gonflez tous les pneus à la pression recommandée. 406 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing REMPLACEMENT D'UNE ROUE AVERTISSEMENTS N'utilisez pas de scellant anticrevaison car ils risquent d'endommager le système de surveillance de la pression des pneus. Tout capteur de pression de pneu endommagé peut cesser de fonctionner. Nota : Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume lorsque le pneu de secours est utilisé. Pour rétablir toutes les fonctions du système de surveillance de la pression des pneus, les quatre roues du véhicule munies d'un capteur de pression doivent être montées sur le véhicule. Jantes et pneus Si une crevaison se produit en cours de route, ne freinez pas brusquement. Ralentissez plutôt de manière graduelle. Tenez fermement le volant et dirigez-vous lentement vers un endroit sûr sur l'accotement. Pour éviter d'endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, faites réparer les pneus crevés par un concessionnaire autorisé. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 402). Remplacez la roue de secours par une roue normale dès que possible. Lors de la réparation ou du remplacement du pneu crevé, demandez au concessionnaire autorisé de vérifier l'état du capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Renseignements au sujet des roues de secours de taille différente AVERTISSEMENT Le non-respect de ces directives peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles. Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours différente des autres roues, elle est destinée à un usage temporaire uniquement. Cela signifie qu'en cas d'utilisation, vous devrez la remplacer dès que possible par un ensemble jante et pneu de même taille et de même type que ceux fournis en première monte par Ford. Lorsqu'une roue de secours différente est endommagée, il est préférable de la remplacer plutôt que d'envisager sa réparation. Un ensemble jante et pneu de secours différent signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu et de la jante diffère de ceux fournis en première monte. Il peut appartenir à l'une des trois catégories suivantes : 1. Mini-pneu de secours type T : Le marquage des dimensions de cette roue de secours commence par la lettre T et peut aussi comporter l'inscription Temporary Use Only (utilisation temporaire seulement) moulée dans le flanc. 407 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Roue de secours de dimensions normales, mais différente avec étiquette : La roue sur laquelle est monté ce pneu de secours porte une étiquette qui indique : THIS WHEEL AND TIRE ASSEMBLY FOR TEMPORARY USE ONLY (ensemble jante et pneu prévu pour un usage temporaire seulement). Lorsque vous roulez avec l'une des roues de secours différente ci-dessus, il ne faut pas : • • • • • • • Dépasser 80 km/h (50 mph). Dépasser la charge maximale du véhicule indiquée sur l'étiquette d'homologation. Tracter de remorque. Utiliser des chaînes antidérapantes sur l'essieu équipé de la roue de secours différente. Utiliser plus d'une roue de secours différente à la fois. Utiliser les services d'un lave-auto. Tenter de réparer la roue de secours différente. Jantes et pneus L'utilisation de l'une des roues de secours différente ci-dessus à l'un ou l'autre des emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants : • La tenue de route, la stabilité et la capacité de freinage. • Le confort et le bruit. • La garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir. • La conduite en hiver. • La conduite par temps humide. • L'efficacité de la traction intégrale (selon l'équipement). 3. Une roue de secours de dimension normale, mais différente sans étiquette Lorsque vous roulez avec une roue de secours pleine grandeur différente, il ne faut pas : • Dépasser 113 km/h (70 mph). • Monter plus d'une roue de secours différente à la fois. • • Utiliser les services d'un lave-auto. Monter des chaînes antidérapantes sur l'essieu doté de la roue de secours différente. L'utilisation d'un ensemble jante et pneu de secours de taille normale mais différent peut avoir un impact sur les points suivants : • La tenue de route, la stabilité et la capacité de freinage. • Le confort et le bruit. • La garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir. • La conduite en hiver. • La conduite par temps humide. • La conduite en mode traction intégrale. Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il faut porter une attention particulière aux points suivants : • La traction d'une remorque. • La conduite d'un véhicule équipé d'une cabine de camping. • La conduite d'un véhicule avec une charge sur le porte-bagages. 408 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours de dimensions normales mais différente, et remédiez à la situation dès que possible. Procédure de remplacement d'une roue (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Lorsqu'une des roues avant est soulevée, la boîte de vitesses seule ne suffit pas à immobiliser le véhicule ou à l'empêcher de glisser du cric, même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). Pour éviter que votre véhicule entre en mouvement lorsque vous changez une roue, placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P), serrez le frein de stationnement et utilisez une cale adaptée pour bloquer la roue diamétralement opposée à la roue à changer. Par exemple, si vous changez la roue avant gauche, placez une cale adaptée au niveau de la roue arrière droite. Ne vous glissez jamais sous un véhicule soutenu par un cric. Jantes et pneus 7. Retirez l'écrou à oreilles en plastique puis l'ensemble cric et clé à écrous de roue. Détachez la clé à écrous de roue du cric en tournant la vis d'entraînement d'écrou hexagonal du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENTS Ne tentez pas de changer une roue du côté du véhicule qui fait face à la circulation routière. Arrêtez le véhicule suffisamment loin de la route pour éviter d'être happé par un autre véhicule pendant l'utilisation du cric ou le remplacement de la roue. Utilisez toujours le cric fourni en tant qu'équipement d'origine avec votre véhicule. Si vous utilisez un cric autre que celui fourni, assurez-vous que sa capacité est suffisante pour le poids du véhicule, y compris tout chargement ou toute modification. Si vous n'êtes pas certain que la capacité du cric est adéquate, contactez votre concessionnaire autorisé. Nota : Les passagers ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est sur le cric. 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et allumez les feux de détresse. 2. Placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et arrêtez le moteur. E175447 3. Bloquez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée au pneu crevé. Par exemple, si le pneu avant gauche est à plat, bloquez la roue arrière droite. 4. Soulevez le panneau de moquette du plancher de chargement et fixez-le en position élevée avec le clip de suspension. 5. Retirez l'écrou à oreilles en acier qui maintient la roue de secours en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 6. Extrayez la roue de secours de son compartiment. 409 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E224481 8. Si votre véhicule possède un enjoliveur, utilisez l'outil fourni pour le retirer et accéder aux écrous de roue. 9. Desserrez les écrous de roue d'un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, mais ne les enlevez pas avant d'avoir soulevé la roue du sol. Jantes et pneus 11. E145908 10. Les points de levage du véhicule sont indiqués ci-dessus, et sur l'étiquette d'avertissement jaune du cric. 12. 13. Positionnez le cric de sorte que la nervure inférieure du véhicule s'engage dans la rainure du cric comme indiqué ci-dessus. Soulevez votre véhicule à l'aide de la clé pour écrous de roue pour tourner l'écrou du cric dans le sens des aiguilles d'une montre. Une fois la roue au pneu dégonflé soulevée du sol, retirez les écrous de roue à l'aide de la clé pour écrous de roue. Remplacez la roue à changer par la roue de secours, en vous assurant que le corps de valve est orienté vers l'extérieur. Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu'à ce que la roue soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n'avez pas abaissé la roue au sol. Abaissez la roue en tournant le levier de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. E201100 410 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1 4 3 5 2 E75442 14. 15. Retirez le cric et achevez de serrer les écrous de roue dans l'ordre indiqué sur l'illustration. Voir Spécifications techniques (page 413). Repliez le manche de la clé/du cric et fixez la clé sur le cric. Remettez l'ensemble cric/clé dans son emplacement d'origine dans le véhicule et fixez le tout à l'aide de l'écrou à oreilles en plastique. Assurez-vous que le cric est solidement fixé avant de prendre la route. Jantes et pneus 16. Enlevez les cales des roues. 3. Situez les anneaux d'ancrage de chargement arrière gauche et droit. Passez l'extrémité de boucle de la sangle dans l'anneau d'ancrage de chargement. Passez l'extrémité qui ne comporte pas de boucle dans la boucle. 4. Passez la sangle de retenue dans les passages de roue. 5. Localisez l'ancrage de chargement situé dans l'angle arrière opposé de l'aire de chargement. Passez la sangle dans le dispositif d'ancrage et tirez fermement. Rangement du pneu à plat Vous ne pouvez pas ranger une roue de dimensions normales dans le logement du pneu de secours temporaire. 1. Localisez la sangle de retenue de pneu à plat logée dans le canal du cric. Abaissez le plancher de chargement moquetté. 2. Rangez la roue au pneu dégonflé dans l'aire de chargement sur le plancher de chargement avec la roue orientée vers le haut. Fixez la roue au pneu dégonflé avec la sangle de retenue en suivant les étapes suivantes. E142906 411 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus E143746 6. Immobilisez le pneu à plat en réalisant un double nœud demi-clé. 412 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Caractéristiques de couple de serrage des écrous de roue AVERTISSEMENT Lors de la pose d'une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous qu'aucune pièce de fixation du disque au moyeu ne perturbe les surfaces de montage de la roue. L'installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d'une roue alors que votre véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise de votre véhicule. * Taille de boulon Ib-pi (Nm) M14 x 1,5 220 Nm (162 lb.ft) * Ces couples de serrage s'appliquent à des boulons et écrous dont les filets sont propres et exempts de saleté et de rouille. Utilisez seulement des éléments de fixation de rechange recommandés par Ford. Après une intervention sur une roue (permutation, remplacement d'un pneu à plat, retrait, etc.), resserrez les écrous de roue au couple précisé après avoir parcouru environ 160 kilomètres (100 miles). 413 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus E145950 A Trou pilote de roue Vérifiez le trou pilote et la surface de montage de la roue avant la pose. Retirez toute trace visible de corrosion et tout débris. 414 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 2,7 L ECOBOOST™ Mesure Spécification Cylindrée (po³) 164 Ordre d'allumage 1-4-2-5-3-6 Allumage Bobines directes Taux de compression 10,0:1 Écartement des électrodes 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 po) Cheminement de la courroie d'entraînement E176088 415 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 3 L ECOBOOST™ Mesure Spécification Cylindrée (po³) 180 Ordre d'allumage 1-4-2-5-3-6 Allumage Bobine intégrée à la bougie Rapport volumétrique 9,5:1 Écartement des électrodes 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 po) 416 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Cheminement de la courroie d'entraînement E221312 417 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 3,7 L Moteur 3.7L V6 Cylindrée (po³) 227 Ordre d'allumage 1-4-2-5-3-6 Allumage Bobine intégrée à la bougie Écartement des électrodes 0,049 - 0,053 in (1,25 - 1,35 mm) Taux de compression 10,5:1 418 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Cheminement de la courroie d'entraînement Moteur 3,7 L E191904 PIÈCES MOTORCRAFT - 2,7 L ECOBOOST™ Composant Référence pièce Motorcraft Élément de filtre à air. FA-1912 Filtre à huile. FL-2062 Batterie. BXT-94RH7-730 Bougies. SP-542 Filtre d'habitacle (à particules). FP-71 419 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Composant Référence pièce Motorcraft Filtre d'habitacle (combiné). FP-80 Balai d'essuie-glace. WW-2431 (côté conducteur) WW-2050 (côté passager) Nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft® disponibles chez votre concessionnaire Ford ou sur le site fordparts.com pour l'entretien périodique. Ces pièces respectent ou dépassent les spécifications de Ford et sont spécialement conçues pour votre véhicule. L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie de votre véhicule risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces. En l'absence de filtre à huile Motorcraft®, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36. Contactez un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies d'allumage. Faites remplacer les bougies d'allumage selon les intervalles appropriés. Voir Dossier d'entretien périodique (page 587). PIÈCES MOTORCRAFT - 3 L ECOBOOST™ Composant Référence pièce Motorcraft Élément de filtre à air. FA-1912 Filtre à huile. FL-2062 Batterie. BXT-94RH7-730 Bougies. SP-542 420 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Composant Référence pièce Motorcraft Filtre à carburant. FG-1083 Filtre d'habitacle (à particules). Filtre d'habitacle (combiné). FP-71 FP-80 Balai d'essuie-glace. WW-2431 (côté conducteur) WW-2050 (côté passager) Nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft® disponibles chez votre concessionnaire Ford ou sur le site fordparts.com pour l'entretien périodique. Ces pièces respectent ou dépassent les spécifications de Ford et sont spécialement conçues pour votre véhicule. L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie de votre véhicule risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces. 421 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing En l'absence de filtre à huile Motorcraft®, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36. Contactez un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies d'allumage. Faites remplacer les bougies d'allumage selon les intervalles appropriés. Voir Dossier d'entretien périodique (page 587). Capacités et spécifications PIÈCES MOTORCRAFT - 3,7 L Composant Référence pièce Motorcraft Élément de filtre à air. FA-1912 Filtre à huile. FL-500-S Batterie (autre que véhicule de livraison). BXT-48H6-610 Batterie (véhicule de livraison). BXT-94RH7-730 Bougies. SP-520 Filtre d'habitacle (à particules). Filtre d'habitacle (combiné). FP-71 FP-80 Balai d'essuie-glace. WW-2431 (côté conducteur) WW-2050 (côté passager) Nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft® disponibles chez votre concessionnaire Ford ou sur le site fordparts.com pour l'entretien périodique. Ces pièces respectent ou dépassent les spécifications de Ford et sont spécialement conçues pour votre véhicule. L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie de votre véhicule risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces. En l'absence de filtre à huile Motorcraft®, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36. Contactez un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies d'allumage. Faites remplacer les bougies d'allumage selon les intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 572). 422 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE Le numéro d'identification du véhicule se trouve sur le côté gauche de la planche de bord. G Usine de montage H Numéro d'ordre de production ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION DU VÉHICULE E142477 E142476 Veuillez noter que la mention XXXX représente le numéro d'identification de votre véhicule dans le graphique. A Identification mondiale du constructeur B Système de freinage, poids total autorisé en charge, dispositifs de retenue et emplacement de ces dispositifs C Marque, gamme de véhicule, série, type de carrosserie D Type de moteur E Chiffre de contrôle F Année-modèle Le numéro d'identification du véhicule comprend les renseignements suivants : 423 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E167469 Capacités et spécifications Les règlements de la National Highway Traffic Safety Administration exigent qu'une étiquette d'homologation de sécurité soit apposée sur le véhicule et précisent également l’emplacement prévu pour cette étiquette. L'étiquette d'homologation de sécurité doit être apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant du loquet de porte ou le rebord de la porte près du loquet de la porte, à côté du siège du conducteur. DÉSIGNATION DU CODE DE BOÎTE DE VITESSES Le code de la boîte de vitesses est inscrit sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule. Le tableau suivant indique le code de la boîte de vitesses et la description de la boîte de vitesses. E167814 Description Code Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F35 6 Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F50 J Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F55 C 424 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 2,7 L ECOBOOST™ Contenances AVERTISSEMENT Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul le personnel qualifié est habilité à intervenir sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures corporelles. Élément Contenance Huile moteur (avec filtre à huile). 5,7 L (6,0 pte) Réservoir de carburant (traction avant). 10,3 L (10,9 pte) Réservoir de carburant (traction intégrale). 10,4 L (11,0 pte) Liquide de frein. Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein Huile pour différentiel arrière (traction intégrale). 473–615 ml (16,0–20,8 fl oz) Huile pour boîte de transfert (traction intégrale). 450 ml (15,2 fl oz)* Huile pour boîte de vitesses automatique. 11 L (11,6 pte)** Liquide lave-glace. Remplir au besoin Réservoir de carburant. 68,1 L (18,0 gal) 425 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Élément Contenance Frigorigène de climatisation. 0,57 kg (20 oz) Huile pour compresseur frigorifique de climatisation. 155 ml (5,24 fl oz) *Confiez la vérification du niveau d'huile et le remplissage à un concessionnaire autorisé. **Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges. Spécifications Produits Nom Spécification Huile moteur recommandée (É.-U.) : Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft® XO-5W30-QSP WSS-M2C946-A Huile moteur recommandée (Canada) : Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-30 Motorcraft® CXO-5W30-LSP12 WSS-M2C946-A Huile moteur recommandée (Mexique) : Huile moteur synthétique Motorcraft® SAE 5W-30 MXO-5W30-QSP WSS-M2C946-A Huile moteur en option (É.-U. et Mexique) : Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 Motorcraft® WSS-M2C946-A 426 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification XO-5W30-QFS Huile moteur en option (Canada) : Huile moteur synthétique Motorcraft® SAE 5W-30 CXO-5W30-LFS12 WSS-M2C946-A Liquide de refroidissement (É.-U. et Mexique) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft® VC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de refroidissement (Canada) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft® CVC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de frein : WSS-M6C65-A2 Liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité (LV) Motorcraft® PM-20 Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (É.-U. et Mexique) : Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90 XY-80W90-QL WSP-M2C197-A Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (Canada) : Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90 CXY-80W90-1L WSP-M2C197-A Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (États-Unis et Mexique) : WSL-M2C192-A 427 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière XY-75W140-QL Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (Canada) : Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière CXY-75W140-1L WSL-M2C192-A Huile de boîte de vitesses automatique (É.-U. et Mexique) : Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® XT-10-QLVC WSS-M2C938-A MERCON LV Huile de boîte de vitesses automatique (Canada) : Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® CXT-10-LV12 WSS-M2C938-A MERCON LV Liquide lave-glace (É.-U. et Mexique) : Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant ZC-32-B2 WSS-M14P19-A Liquide lave-glace (Canada) : Liquide lave-glace de première qualité Motorcraft® CXC-37-(A, B, D, F) WSS-M14P19-A Frigorigène de climatisation (É.-U.) : Frigorigène R-134a Motorcraft® YN-19 WSH-M17B19-A Frigorigène de climatisation (Canada) : WSH-M17B19-A 428 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Frigorigène R-134a Motorcraft® CYN-16-R Frigorigène de climatisation (Mexique) : Frigorigène R-134a Motorcraft® MYN-19 WSH-M17B19-A Huile pour compresseur frigorifique de climatisation : Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft® YN-12-D WSH-M1C231-B Graisse pour tringleries de boîte de vitesses et de frein de stationnement, pivots et pédale ESA-M1C75-B de frein : Graisse longue durée de première qualité XG-1-E1 Graisse multiusage : Graisse multiusage en aérosol Motorcraft® XL-5-A ESB-M1C93-B 429 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Barillets de serrure (É.-U.) : Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant XL-1 -- Barillets de serrure (Canada) : Liquide dégrippant CXC-51-A -- Barillets de serrure (Mexique) : Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant MXL-1 -- Si vous utilisez une huile et des liquides non conformes aux spécifications et viscosités prescrites, cela peut entraîner : • Des dommages aux composants non couverts par la garantie du véhicule. • Des lancements prolongés du moteur. • Des niveaux d'émissions accrus. • Un rendement réduit du moteur. • Une augmentation de la consommation de carburant. • Des performances de freinage compromises. Pour votre véhicule, nous recommandons l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. En cas d'indisponibilité de l'huile Motorcraft®, utilisez une huile moteur avec une viscosité recommandée conforme aux exigences API SN et portant la marque de certification API pour moteurs à essence. N'utilisez pas d'huiles de catégorie API SN sauf si la marque de certification API figure également sur l'étiquette. E142732 430 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Une huile portant ce symbole est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du Comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC). N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur car ils sont inutiles et peuvent causer au moteur des dommages qui pourraient ne pas être couverts par la garantie de votre véhicule. Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide de frein hautes performances DOT 4 à basse viscosité (LV) ou un produit équivalent conforme à la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un liquide autre que celui recommandé peut nuire aux performances du système de freinage et ne pas répondre aux exigences de performances de Ford. Maintenez le liquide de frein propre et exempt d'eau. La contamination par les impuretés, l'eau, les produits pétroliers ou autres matières peut endommager le système de freinage et causer des défaillances. Nota : Les boîtes de vitesses automatiques qui nécessitent l'huile pour boîte de vitesses MERCON LV ne doivent être remplies qu'avec cette huile. L'utilisation de toute autre huile peut provoquer des dommages à la boîte de vitesses. CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 3 L ECOBOOST™ Contenances AVERTISSEMENT Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul le personnel qualifié est habilité à intervenir sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures corporelles. 431 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Élément Contenance Huile moteur (avec filtre à huile). 5,7 L (6,0 pte) Liquide de refroidissement du moteur. 11 L (11,6 pte) Liquide de frein. Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein Huile pour différentiel arrière (traction intégrale). 473–615 ml (16,0–20,8 fl oz) Huile pour boîte de transfert (traction intégrale). 450 ml (15,2 fl oz)* Huile pour boîte de vitesses automatique. 11 L (11,6 pte)** Liquide lave-glace. Remplir au besoin Réservoir de carburant. 68,1 L (18,0 gal) Frigorigène de climatisation. 0,57 kg (20 oz) Huile pour compresseur frigorifique de climatisation. 155 ml (5,24 fl oz) *Confiez la vérification du niveau d'huile et le remplissage à un concessionnaire autorisé. **Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges. 432 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Spécifications Produits Nom Spécification Huile moteur recommandée (É.-U. et Mexique) : Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft® XO-5W30-QSP WSS-M2C946-A Huile moteur recommandée (Canada) : Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-30 Motorcraft® CXO-5W30-LSP12 WSS-M2C946-A Huile moteur en option (É.-U. et Mexique) : Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 Motorcraft® XO-5W30-QFS WSS-M2C946-A Huile moteur en option (Canada) : Huile moteur synthétique Motorcraft® SAE 5W-30 CXO-5W30-LFS12 WSS-M2C946-A Liquide de refroidissement (É.-U. et Mexique) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft® VC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de refroidissement (Canada) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft® CVC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 433 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Liquide de frein : WSS-M6C65-A2 Liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité (LV) Motorcraft® PM-20 Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (É.-U. et Mexique) : Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90 XY-80W90-QL WSP-M2C197-A Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (Canada) : Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90 CXY-80W90-1L WSP-M2C197-A Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (États-Unis et Mexique) : Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière XY-75W140-QL WSL-M2C192-A Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (Canada) : Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière CXY-75W140-1L WSL-M2C192-A Huile de boîte de vitesses automatique (É.-U. et Mexique) : Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® XT-10-QLVC WSS-M2C938-A MERCON LV Huile de boîte de vitesses automatique (Canada) : Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® CXT-10-LV12 WSS-M2C938-A MERCON LV 434 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Liquide lave-glace (É.-U. et Mexique) : Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant ZC-32-B2 WSS-M14P19-A Liquide lave-glace (Canada) : Liquide lave-glace de première qualité Motorcraft® CXC-37-(A, B, D, F) WSS-M14P19-A Frigorigène de climatisation (É.-U. et Mexique) : Frigorigène R-134a Motorcraft® YN-19 WSH-M17B19-A Frigorigène de climatisation (Canada) : Frigorigène R-134a Motorcraft® CYN-16-R WSH-M17B19-A Huile pour compresseur frigorifique de climatisation : Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft® YN-12-D WSH-M1C231-B 435 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Graisse multiusage : Graisse multiusage en aérosol Motorcraft® XL-5-A ESB-M1C93-B Barillets de serrure (É.-U. et Mexique) : Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant XL-1 -- Barillets de serrure (Canada) : Liquide dégrippant CXC-51-A -- Si vous utilisez une huile et des liquides non conformes aux spécifications et viscosités prescrites, cela peut entraîner : • Des dommages aux composants non couverts par la garantie du véhicule. • Des lancements prolongés du moteur. • Des niveaux d'émissions accrus. • Un rendement réduit du moteur. • Une augmentation de la consommation de carburant. • Des performances de freinage compromises. Pour votre véhicule, nous recommandons l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. En cas d'indisponibilité de l'huile Motorcraft®, utilisez une huile moteur avec une viscosité recommandée conforme aux exigences API SN et portant la marque de certification API pour moteurs à essence. N'utilisez pas d'huiles de catégorie API SN sauf si la marque de certification API figure également sur l'étiquette. E142732 436 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Une huile portant ce symbole est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du Comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC). N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur car ils sont inutiles et peuvent causer au moteur des dommages qui pourraient ne pas être couverts par la garantie de votre véhicule. Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide de frein hautes performances DOT 4 à basse viscosité (LV) ou un produit équivalent conforme à la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un liquide autre que celui recommandé peut nuire aux performances du système de freinage et ne pas répondre aux exigences de performances de Ford. Maintenez le liquide de frein propre et exempt d'eau. La contamination par les impuretés, l'eau, les produits pétroliers ou autres matières peut endommager le système de freinage et causer des défaillances. Nota : Les boîtes de vitesses automatiques qui nécessitent l'huile pour boîte de vitesses MERCON LV ne doivent être remplies qu'avec cette huile. L'utilisation de toute autre huile peut provoquer des dommages à la boîte de vitesses. CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 3,7 L Contenances AVERTISSEMENT Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul le personnel qualifié est habilité à intervenir sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures corporelles. 437 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Élément Contenance Huile moteur (avec filtre à huile). 5,7 L (6,0 pte) Liquide de refroidissement du moteur. 9,7 L (10,2 pte) Liquide de frein. Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein Huile pour pont arrière (traction intégrale) 1,15 L (2,4 chopines) Huile pour boîte de transfert (traction intégrale). 450 ml (15,2 fl oz)* Huile pour boîte de vitesses automatique. 11 L (11,6 pte)** Liquide lave-glace. Remplir au besoin Réservoir de carburant. 68,1 L (18,0 gal) Frigorigène de climatisation. 0,57 kg (20 oz) Huile pour compresseur frigorifique de climatisation. 155 ml (5,24 fl oz) *Confiez la vérification du niveau d'huile et le remplissage à un concessionnaire autorisé. **Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges. 438 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Spécifications Produits Nom Spécification Huile moteur recommandée (É.-U.) : Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-20 Motorcraft® XO-5W20-QSP WSS-M2C945-A Huile moteur recommandée (Canada) : Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-20 Motorcraft® CXO-5W20-LSP12 WSS-M2C945-A Huile moteur recommandée (Mexique) : Huile moteur synthétique Motorcraft® SAE 5W-20 MXO-5W20-QSP WSS-M2C945-A Huile moteur en option (É.-U. et Mexique) : Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-20 Motorcraft® XO-5W20-QFS WSS-M2C945-A Huile moteur en option (Canada) : Huile moteur synthétique Motorcraft® SAE 5W-20 CXO-5W20-LFS12 WSS-M2C945-A Liquide de refroidissement (É.-U. et Mexique) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft® VC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 439 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Liquide de refroidissement (Canada) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft® CVC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de frein : WSS-M6C65-A2 Liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité (LV) Motorcraft® PM-20 Huile pour pont arrière (É.-U. et Mexique) : Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90 XY-80W90-QL WSP-M2C197-A Huile pour pont arrière (Canada) : Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft® SAE 80W-90 CXY-80W90-1L WSP-M2C197-A Huile de boîte de vitesses automatique (É.-U. et Mexique) : Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® XT-10-QLVC WSS-M2C938-A MERCON LV Huile de boîte de vitesses automatique (Canada) : Huile de boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® CXT-10-LV12 WSS-M2C938-A MERCON LV Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (États-Unis et Mexique) : Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière XY-75W140-QL WSL-M2C192-A 440 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Huile pour boîte de transfert (traction intégrale) (Canada) : Lubrifiant synthétique Motorcraft® SAE 75W-140 pour pont arrière CXY-75W140-1L WSL-M2C192-A Liquide lave-glace (É.-U. et Mexique) : Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant ZC-32-B2 WSS-M14P19-A Liquide lave-glace (Canada) : Liquide lave-glace de première qualité Motorcraft® CXC-37-(A, B, D, F) WSS-M14P19-A Frigorigène de climatisation (É.-U.) : Frigorigène R-134a Motorcraft® YN-19 WSH-M17B19-A Frigorigène de climatisation (Canada) : Frigorigène R-134a Motorcraft® CYN-16-R WSH-M17B19-A Frigorigène de climatisation (Mexique) : Frigorigène R-134a Motorcraft® MYN-19 WSH-M17B19-A Huile pour compresseur frigorifique de climatisation : Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft® YN-12-D WSH-M1C231-B 441 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Graisse pour tringleries de boîte de vitesses et de frein de stationnement, pivots et pédale ESA-M1C75-B de frein : Graisse longue durée de première qualité XG-1-E1 Graisse multiusage : Graisse multiusage en aérosol Motorcraft® XL-5-A ESB-M1C93-B Barillets de serrure (É.-U.) : Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant XL-1 -- Barillets de serrure (Canada) : Liquide dégrippant CXC-51-A -- Barillets de serrure (Mexique) : Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant MXL-1 -- 442 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Si vous utilisez une huile et des liquides non conformes aux spécifications et viscosités prescrites, cela peut entraîner : • Des dommages aux composants non couverts par la garantie du véhicule. • Des lancements prolongés du moteur. • Des niveaux d'émissions accrus. • Un rendement réduit du moteur. • Une augmentation de la consommation de carburant. • Des performances de freinage compromises. Pour votre véhicule, nous recommandons l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. En cas d'indisponibilité de l'huile Motorcraft®, utilisez une huile moteur avec une viscosité recommandée conforme aux exigences API SN et portant la marque de certification API pour moteurs à essence. N'utilisez pas d'huiles de catégorie API SN sauf si la marque de certification API figure également sur l'étiquette. E142732 Une huile portant ce symbole est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du Comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC). N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur car ils sont inutiles et peuvent causer au moteur des dommages qui pourraient ne pas être couverts par la garantie de votre véhicule. 443 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide de frein hautes performances DOT 4 à basse viscosité (LV) ou équivalent conforme à la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un liquide autre que celui recommandé peut nuire aux performances du système de freinage et ne pas répondre aux exigences de performances de Ford. Maintenez le liquide de frein propre et exempt d'eau. La contamination par les impuretés, l'eau, les produits pétroliers ou autres matières peut endommager le système de freinage et causer des défaillances. Nota : Les boîtes de vitesses automatiques qui nécessitent l'huile pour boîte de vitesses MERCON LV ne doivent être remplies qu'avec cette huile. L'utilisation de toute autre huile peut provoquer des dommages à la boîte de vitesses. Chaîne audio GÉNÉRALITÉS Facteurs de réception des fréquences radio Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes et, aux États-Unis, par la « Federal Communications Commission ». Ces fréquences s'établissent comme suit : • AM : 530, 540 à 1 700, 1 710 kHz, • FM : 87,9 à 107,7, 107,9 MHz. Facteurs pouvant influencer la réception radio Distance et puissance du signal Plus vous vous éloignez d'une station AM ou FM, plus le signal et la réception sont faibles. Terrain Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception. Réception de signaux puis- Lorsque vous croisez une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec sants avec surcharge un signal plus faible, puis la chaîne stéréo est mise en sourdine. 444 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio Renseignements sur les disques compacts et les lecteurs de disques compacts Nota : Les lecteurs de disques compacts lisent des disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,7 po) seulement. En raison d'incompatibilités techniques, certains disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu'ils sont insérés dans les lecteurs de disques compacts Ford. Saisissez toujours un disque par le périmètre. Ne nettoyez le disque qu'avec un produit de nettoyage homologué pour disques compacts. N'essuyez le disques qu'en commençant par le centre en allant vers le bord. Ne nettoyez pas les disques en effectuant un mouvement circulaire. N'exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à la chaleur pendant une longue période. Nota : N'insérez pas de disque compact avec étiquette en papier gravée à domicile (adhésive) dans le lecteur de disques compacts, car l'étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Vous devriez utiliser un feutre indélébile au lieu d'une étiquette adhésive sur vos disques compacts gravés à domicile. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Veuillez consulter un concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. Nota : N'utilisez pas de disques de forme irrégulière ou recouverts d'une pellicule de protection contre les rayures. 445 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Structure des pistes et des dossiers MP3 et WMA Les chaînes audio en mesure de reconnaître et de lire les pistes individuelles et les structures de dossiers MP3 et WMA fonctionnent comme suit : • Il existe deux différents modes de lecture de disque MP3 et WMA : le mode piste MP3 et WMA (réglage système par défaut) et le mode dossier MP3 et WMA. • Le mode piste MP3 et WMA ignore toute structure de dossiers sur le disque MP3 ou WMA. Le lecteur numérote séquentiellement chaque piste MP3 et WMA du disque (dénotée par l'extension de fichier MP3 ou WMA) de T001 à T255. Le nombre maximal de fichiers MP3 et WMA qui peuvent être lus dépend de la structure du disque compact et du modèle exact de la chaîne audio. Chaîne audio • • Le mode dossier MP3 et WMA représente une structure de dossiers composée d'un seul niveau de dossiers. Le lecteur de disques compacts numérote toutes les pistes MP3 et WMA du disque (dénotées par l'extension de fichier MP3 ou WMA) et tous les dossiers qui contiennent des fichiers MP3 et WMA, de F001 (dossier) T001 (piste) à F253 T255. La création de disques à un niveau de dossiers facilite la navigation dans les fichiers du disque. En mode piste, la chaîne affiche et lit la structure comme si elle ne comportait qu'un niveau (tous les fichiers MP3 et WMA sont lus, peu importe le dossier). En mode dossier, la chaîne ne lit que les fichiers MP3 et WMA du dossier en cours. AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous conseillons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Prenez bien connaissance de toutes les réglementations locales en vigueur concernant l'utilisation d'appareils électroniques pendant la conduite. Si vous gravez vos propres disques MP3 et WMA, il est important de comprendre comment la chaîne audio lit les structures créées. Bien que divers types de fichier puissent être présents (fichiers avec des extensions autres que MP3 et WMA), seuls les fichiers portant l'extension MP3 et WMA sont lus, les autres sont ignorés. Vous pouvez ainsi utiliser le même disque MP3 ou WMA pour une variété de tâches, aussi bien sur votre ordinateur au bureau ou à la maison que sur la chaîne audio de votre véhicule. 446 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AUTORADIO - VÉHICULES AVEC : CHAÎNE AM/FM DE HAUT NIVEAU AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS Chaîne audio Nota : Le système à écran tactile commande la plupart des fonctions audio. Consultez la documentation SYNC. Nota : En fonction des options de votre véhicule, votre chaîne audio peut ne pas être équipée d'un lecteur CD. E221075 447 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio A VOL (volume) : Tournez ce bouton pour régler le volume. B Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver la chaîne audio. C Recherche automatique, avance et retour rapides : En mode radio, choisissez une bande de fréquences et appuyez sur l'une des boutons. La chaîne s'arrête à la première station qu'elle capte dans cette direction. En mode CD, appuyez pour sélectionner la piste suivante ou précédente. Maintenez ce bouton enfoncé pour lire la piste actuelle en avance ou retour rapide. D SOURCE : Appuyez sur ce bouton pour accéder à différents modes audio, par exemple AM, FM et CD. E Éjection : Appuyez sur ce bouton pour éjecter un CD. F TUNE (syntonisation) : En mode radio, appuyez sur ce bouton pour parcourir manuellement la bande de fréquences radio. 448 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio Chaîne audio passager arrière E222279 449 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio A DISPLAY (affichage) : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver l'affichage. B Recherche automatique, avance et retour rapides : En mode radio, appuyez sur I'un des boutons pour parcourir les stations présélectionnées de la radio à l'avant. Pour sélectionner une station de radio, maintenez ce bouton enfoncé pour parcourir rapidement les stations de radio. En mode CD ou USB, appuyez pour sélectionner la piste suivante ou précédente. Maintenez ce bouton enfoncé pour lire la source multimédia sélectionnée en avance ou retour rapide. C VOL (volume) : Tournez ce bouton pour régler le volume. D SOURCE : Appuyez sur ce bouton pour accéder à différents modes multimédias, par exemple AM, FM, CD et USB. 450 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio PORT USB (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Prenez bien connaissance de toutes les réglementations locales en rapport avec l'utilisation d'appareils électroniques pendant la conduite. E205592 E211463 La prise USB vous permet de brancher différents médias, des cartes mémoire flash ainsi que de recharger divers appareils (si cette fonction est prise en charge). Consultez votre livret de renseignements SYNC. Consultez votre livret de renseignements SYNC. CENTRALE MULTIMÉDIA Vous pouvez placer la centrale multimédia à l'intérieur de la console centrale ou sur la planche de bord. 451 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous conseillons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Prenez bien connaissance de toutes les réglementations locales en vigueur concernant l'utilisation d'appareils électroniques pendant la conduite. Familiarisation avec votre système SYNC 3 vous permet d'interagir avec un certain nombre de fonctions à l'aide de l'écran tactile et des commandes vocales. Grâce à l'intégration avec votre téléphone compatible Bluetooth, l'écran tactile permet une interaction facile avec les commandes audio, celles du système multimédia, de climatisation et de navigation, ainsi qu'avec les applications de votre téléphone compatibles avec SYNC 3. Utilisation de l'écran tactile Pour utiliser l'écran tactile, il suffit d'appuyer sur l'élément ou l'option à sélectionner. Le bouton change de couleur lorsque vous le sélectionnez. 452 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La configuration de SYNC 3 vous permet de sélectionner rapidement la fonction que vous souhaitez utiliser. SYNC™ 3 E205444 453 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément Option de menu Mesure à prendre et description A Barre d'état Cette barre affiche des icônes et des messages relatifs aux activités en cours du système, notamment les paramètres de climatisation, les commandes vocales et les fonctions téléphoniques comme les messages. B Domicile Ce bouton est disponible sur les écrans principaux. L'actionner vous permet de retourner à l'écran d'accueil. C Montre L'heure courante est affichée ici. Vous pouvez régler la montre manuellement ou faire en sorte que l'emplacement GPS du véhicule la commande. Voir Paramètres (page 529). D Température extérieure Cette fonction affiche la température courante de l'air extérieur. E Barre de fonctions Vous pouvez appuyer sur l'un des boutons de cette barre pour sélectionner une fonction. L'écran tactile vous permet d'accéder rapidement à toutes les options de confort, de navigation, de communication et de divertissement. À l'aide de la barre d'état et de celle de fonctions, vous pouvez rapidement sélectionner la fonction à utiliser. Nota : Votre système dispose d'une fonction qui vous permet d'accéder aux fonctions audio et de les commander jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact (tant qu'aucune porte n'est ouverte). 454 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La barre d'état D'autres icônes s'affichent également dans la barre d'état en fonction du marché, des options du véhicule et du fonctionnement en cours. Si une fonction n'est pas active, l'icône ne s'affiche pas. En fonction des options en cours d'utilisation, il est possible que certaines icônes soient déplacées à gauche ou à droite. SYNC™ 3 E223130 455 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Référence Élément Description A Température conducteur Indique la température sélectionnée par le conducteur à l'aide du système de climatisation. B Le volant chauffant Cette icône s'affiche lorsque vous activez l'option de volant chauffant sur l'écran tactile. Elle s'affiche uniquement si le volant chauffant ne comporte pas de bouton physique. (selon l'équipement) C Température passager Lorsque la température du côté passager a été réglée et n'est plus liée à la température du côté conducteur, elle s'affiche ici. D Microphone en sourdine Cette icône s'affiche lorsque le microphone de votre téléphone est mis en sourdine. L'appelant ne peut pas vous entendre. E Sourdine Cette icône s'affiche lorsque la chaîne audio est mise en sourdine. F Téléchargement Cette icône s'affiche lorsque SYNC 3 reçoit une mise à jour logicielle. Appuyez sur l'icône pour afficher plus de renseignements sur le nouveau logiciel. G Wi-Fi Cette icône s'affiche si un réseau Wi-Fi est connecté. H À portée du réseau Wi-Fi Un réseau Wi-Fi disponible est à portée. I Itinérance Cette icône s'affiche lorsque votre téléphone cellulaire est itinérant. J Message Cette icône s'affiche lorsque vous recevez un message sur votre téléphone. 456 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Référence Élément Description K Fonction Assistance 911 désac- Cette icône s'affiche lorsque la fonction Assistance 911 est désactivée et que votre tivée téléphone est relié à SYNC. L Alerte Bluetooth L'icône d'alerte Bluetooth s'affiche lorsqu'une alerte Bluetooth est active. M Bluetooth Cette icône s'affiche pour indiquer qu'une connexion Bluetooth est active. Des messages de notification peuvent aussi apparaître dans la barre d'état. Vous pouvez sélectionner le message pour visualiser la fonction associée. Barre de fonctions Élément de la barre de fonctions Fonctions Audio Vous permet de commander le média en cours de lecture dans votre véhicule. Vous pouvez commander toutes les fonctions audio comme la radio AM, FM et la radio satellite, mais aussi les CD et la diffusion multimédia par l'intermédiaire d'un appareil Bluetooth ou d'une connexion USB. Climatisation Vous permet de régler la température, la vitesse du ventilateur et le débit d'air à l'intérieur du véhicule. Téléphone Vous permet de passer des appels, de recevoir des appels et d'accéder au répertoire de votre appareil connecté. 457 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de la barre de fonctions Navigation (selon l'équipement) Fonctions Vous permet de repérer votre véhicule sur une carte routière virtuelle, d'obtenir des directions de conduite jusqu'à votre destination et de trouver les points d'intérêt sur votre itinéraire. Applications Vous permet de connecter et de gérer les applications compatibles SYNC 3 fonctionnant sur votre iPhone ou votre appareil Android. Vous permet aussi d'accéder aux fonctions supplémentaires intégrées telles que SiriusXM Traffic et Travel Link (selon l'équipement). Réglages Vous pouvez personnaliser votre système en paramétrant différemment l'affichage de l'écran tactile, les préférences relatives aux fonctions et la manière dont vous souhaitez interagir avec votre véhicule. Nettoyage de l'écran tactile Nota : Ne versez pas et ne vaporisez pas d'alcool sur l'écran tactile. Vous pouvez nettoyer les traces de doigt avec un chiffon sec, propre et doux. Utilisation de la reconnaissance vocale Si des impuretés ou des traces de doigt apparaissent toujours sur l'écran, humectez le chiffon avec un peu d'alcool et essayez de nettoyer de nouveau. Les commandes vocales vous permettent de garder les mains sur le volant et de concentrer votre attention sur la route. Le système répond par des tonalités, des messages-guides, des questions et des confirmations énoncées en fonction de la situation et du niveau d'interaction sélectionné (réglages vocaux). Nota : N'utilisez pas de détergent ou un type de solvant quelconque pour nettoyer l'écran tactile. 458 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système pose également de courtes questions (messages-guides de confirmation) lorsqu'il n'a pas clairement compris votre demande ou lorsqu'il existe plusieurs réponses possibles à votre demande. Lors de l'utilisation des commandes vocales, il arrive que des mots et des icônes apparaissent dans la barre d'état pour indiquer l'état de la session par commandes vocales. Voir Utilisation de la reconnaissance vocale (page 472). SYNC™ 3 Accès et réglage des modes au moyen de l'écran d'information du véhicule Vous pouvez commander certaines fonctions SYNC 3 sur votre écran d'information. À l'aide de l'écran d'information SYNC 3, vous pouvez effectuer les réglages suivants : (Selon l’équipement) Option Audio Information Information sur la lecture audio en cours. Sélectionner la source. Navigation Afficher la route actuelle et la limite de vitesse (si l'information est disponible). Afficher l'itinéraire en cours, le prochain virage, le temps restant jusqu'à votre destination (en fonction du niveau du tableau de bord), la distance jusqu'à la destination (en fonction du niveau du tableau de bord) et la fonction d'annulation de l'itinéraire. Téléphone Si vous n'êtes pas en communication, vous pouvez passer un appel en sélectionnant : * Composition rapide Tous les appels Appels entrants Appels sortants Appels manqués Si vous êtes en communication, les informations sur l'appel s'affichent sur l'écran d'information. Si vous recevez un appel, vous pouvez l'accepter en sélectionnant OK sur les commandes au volant droites. * En fonction des options, ces choix peuvent ne pas tous s'afficher. 459 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Utilisez le bouton OK et les boutons fléchés du côté droit du volant pour consulter les modes disponibles. Les options disponibles dépendent de l'écran du tableau de bord. Le menu de sélection se développe et différentes options s'affichent. • Utilisez les flèches haut et bas pour parcourir les différents modes. • Appuyez sur la flèche de droite pour passer dans le mode et la flèche de gauche pour le quitter. • Appuyez sur les flèches haut et bas pour effectuer les réglages dans le mode sélectionné. • Appuyez sur OK pour confirmer votre sélection. Nota : Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, l'écran affiche le compas au lieu de la navigation. Si vous appuyez sur la flèche de droite pour accéder au menu de la boussole, le graphique de la boussole s'affiche. Le compas affiche la direction du véhicule, et non le point cardinal réel (par exemple, si le véhicule se déplace vers l'ouest, le milieu du graphique indique l'ouest, tandis que le nord apparaît à gauche de l'ouest, même si son emplacement véritable devrait être à la droite de l'ouest). Utilisation des commandes au volant En fonction de votre véhicule et de votre choix d'options, vous pouvez utiliser les différentes commandes au volant pour interagir de diverses manières avec le système de l'écran tactile. VOL (volume) : Permet de commander le volume audio. Mute (sourdine) : Met en sourdine le volume du média en cours de lecture. VOICE (commande vocale) : Appuyez sur ce bouton pour lancer une session de commande vocale. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour interrompre l'invite vocale et immédiatement commencer à parler. Maintenez-le enfoncé pour mettre fin à une session de commande vocale. SEEK NEXT (recherche automatique avant) : • En mode radio, appuyez sur ce bouton pour changer de station mémorisée. • En mode USB, Bluetooth Audio ou CD, appuyez sur ce bouton pour passer d'une piste à l'autre ou maintenez-le enfoncé pour effectuer une recherche rapide. SEEK PREVIOUS (recherche automatique arrière) : • En mode radio, appuyez sur ce bouton pour changer de station mémorisée. • En mode USB, Bluetooth Audio ou CD, appuyez sur ce bouton pour passer d'une piste à l'autre ou maintenez-le enfoncé pour effectuer une recherche rapide. PHONE ACCEPT (accepter appel) : Appuyez sur ce bouton pour répondre à un appel ou pour basculer d'un appel à un autre. 460 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 PHONE REJECT (rejeter appel) : Appuyez sur ce bouton pour mettre fin à un appel ou rejeter un appel entrant. Nota : Sur certains modèles, SEEK NEXT (recherche automatique avant) peut être associée à PHONE REJECT (rejeter appel) et SEEK PREVIOUS (recherche automatique arrière) peut être associée à PHONE ACCEPT (accepter appel). M : Appuyez sur la commande à plusieurs reprises pour basculer d'une source multimédia (mode) à une autre. • • • • Voir Volant (page 92). Utilisation des commandes du panneau En fonction de votre véhicule et de votre choix d'options, les commandes suivantes peuvent également être présentes sur votre planche de bord : • • • Boutons SEEK (recherche automatique) et TUNE (syntonisation) : Utilisez ces commandes comme pour n'importe quel mode audio. Éjection : Permet d'éjecter un CD de la chaîne audio. SOURCE (source) ou MÉDIA (multimédia) : Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour faire défiler les modes audio multimédias. SOUND (son) : Appuyez sur cette commande pour accéder au menu Son, d'où vous pourrez régler le son ainsi que d'autres paramètres audio. 1-6 : Maintenez ce bouton enfoncé pour mémoriser ou appuyez dessus pour sélectionner un préréglage AM, FM ou SIRIUS. Voir Chaîne audio (page 444). • DISP (affichage) : Active ou désactive l'affichage. Vous pouvez aussi toucher l'écran pour le réactiver. Boutons de réglage de la température, du ventilateur et de la climatisation : Commandent la température, la vitesse du ventilateur ou les paramètres du système de climatisation. Voir Climatisation (page 157). Assistance 911 AVERTISSEMENTS Si la fonction Assistance 911 n'est pas activée avant une collision, le système ne composera pas le numéro des services d'urgence, ce qui pourrait prolonger le délai d'intervention et augmenter les risques de blessures graves, voire mortelles après une collision. N'attendez pas que le système utilise la fonction Assistance 911 pour établir l'appel si vous pouvez le faire vous-même. Composez immédiatement le numéro des services d'urgence pour ne pas retarder le délai d'intervention, ce qui pourrait accroître Power (marche/arrêt) : Active et désactive la chaîne audio. VOL (volume) : Commande le volume du média en cours de lecture. 461 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • SYNC™ 3 AVERTISSEMENTS les risques de blessures graves, voire mortelles après une collision. Si vous n'entendez pas la fonction Assistance 911 dans les cinq secondes après la collision, c'est que le système ou le téléphone est peut-être endommagé ou inopérant. Placez toujours votre téléphone en lieu sûr dans votre véhicule pour éviter qu'il se transforme en projectile ou soit endommagé en cas de collision. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves et des dommages au téléphone qui pourraient empêcher l'activation de la fonction Assistance 911. Nota : La fonction Assistance 911 de SYNC doit être activée avant l'accident. Nota : La fonction Assistance 911 de SYNC est uniquement opérationnelle aux États-Unis, au Canada ou sur un territoire où le 911 est le numéro d'urgence. Nota : Avant d'activer cette fonction, assurez-vous de lire l'avis de confidentialité de la fonction Assistance 911, plus loin dans cette section, pour obtenir des renseignements importants. Nota : Si un utilisateur active ou désactive la fonction Assistance 911, ce paramétrage sera en vigueur pour tous les téléphones couplés. Si la fonction Assistance 911 est désactivée alors que le téléphone est connecté à SYNC, une icône s'affiche dans la barre d'état. Nota : Chaque téléphone fonctionne différemment. Bien que la fonction Assistance 911 du système SYNC soit accessible avec la plupart des téléphones cellulaires, certains téléphones peuvent éprouver des difficultés à utiliser cette fonction. 462 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si une collision provoque le déploiement d'un sac gonflable (sauf les sacs gonflables pour les genoux et les ceintures de sécurité gonflables arrière [selon l'équipement]) ou l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation, votre véhicule équipé de SYNC peut communiquer avec les services d'urgence en composant le 911 au moyen d'un téléphone compatible Bluetooth couplé et connecté. Pour en savoir plus sur la fonction Assistance 911, visitez : Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Reportez-vous aux sections Dispositifs de retenue supplémentaires et Dépannage de votre manuel du propriétaire pour obtenir des renseignements importants sur le déploiement des sacs gonflables et sur l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation. SYNC™ 3 Pour activer et désactiver la fonction Assistance 911, veuillez consulter les renseignements relatifs aux paramètres. Voir Paramètres (page 529). Pour s'assurer que la fonction Assistance 911 fonctionne correctement : • SYNC doit être activé et fonctionner correctement au moment de l'accident, pendant l'activation de la fonction et pendant l'utilisation. • La fonction Assistance 911 doit être activée avant l'accident. • Vous devez coupler et connecter un téléphone cellulaire compatible à Bluetooth et à SYNC. • Le téléphone compatible Bluetooth connecté doit être en mesure d'établir et de maintenir un appel sortant au moment de l'accident. • • Le téléphone connecté avec fonction Bluetooth activée doit avoir une couverture de réseau adéquate ainsi qu'un niveau de charge et une puissance de signal suffisants. Le véhicule doit être alimenté par la batterie et il doit se trouver aux États-Unis, au Canada ou dans un territoire où le 911 est le numéro d'urgence. En cas de collision Toutes les collisions ne se traduisent pas nécessairement par le déploiement d'un sac gonflable ou l'activation de la coupure automatique de la pompe d'alimentation, lesquels sont des critères d'appel de la fonction Assistance 911. Si un téléphone cellulaire relié est endommagé ou s'il ne peut communiquer avec SYNC au cours d'une collision, SYNC recherche un téléphone cellulaire disponible déjà couplé et tente d'établir l'appel d'urgence. 463 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Avant de passer l'appel : • SYNC laisse environ 10 secondes pour annuler l'appel. Si vous n'annulez pas l'appel, SYNC tente de composer le 911. • SYNC énonce le message suivant ou un message similaire : « SYNC va tenter d'appeler le 911; pour annuler l'appel, appuyez sur Annuler à l'écran ou maintenez le bouton de téléphone au volant enfoncé ». Si vous n'annulez pas l'appel et si SYNC passe l'appel, un message préenregistré est lu à l'intention du préposé du service 911, puis les occupants de votre véhicule pourront communiquer avec le préposé. Soyez prêt à lui fournir immédiatement votre nom, votre numéro de téléphone et votre emplacement, car les systèmes 911 ne peuvent pas tous recevoir électroniquement ces renseignements. SYNC™ 3 La fonction Assistance 911 peut ne pas fonctionner si • • • Votre téléphone cellulaire ou le matériel de la fonction Assistance 911 est endommagé durant une collision. La batterie du véhicule est à plat ou SYNC n'est pas alimenté. Le ou les téléphones couplés et connectés au système ont été éjectés du véhicule. Avis de confidentialité relatif à la fonction Assistance 911 Lorsque la fonction Assistance 911 est activée, le système peut divulguer aux services d'urgence que le véhicule a été impliqué dans une collision qui a entraîné le déploiement d'un sac gonflable ou l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation. Certaines versions ou mises à jour du service Assistance 911 permettent également de divulguer électroniquement ou verbalement l'emplacement du véhicule ou d'autres détails sur le véhicule ou la collision, pour aider les opérateurs du service d'urgence 911 à diriger les secours les plus appropriés en fonction de la situation. Si vous ne souhaitez pas divulguer ces renseignements, n'activez pas la fonction. • Consignes de sécurité AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous conseillons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Prenez bien connaissance de toutes les réglementations locales en vigueur concernant l'utilisation d'appareils électroniques pendant la conduite. 464 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • N'essayez pas d'assurer l'entretien de l'équipement ou de le réparer vous-même. Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. N'utilisez aucun lecteur dont les câbles ou cordons d'alimentation sont coupés, fendus ou endommagés. Placez les cordons et les câbles à l'écart pour qu'ils ne gênent pas l'utilisation des pédales, des sièges et des compartiments ni la sécurité de conduite. Ne laissez pas de lecteurs dans votre véhicule en présence de conditions extrêmes, sous peine de les endommager. Consultez le mode d'emploi de votre lecteur pour obtenir de plus amples renseignements. Pour votre sécurité, certaines fonctions de SYNC 3 sont asservies à la vitesse. Elles sont inaccessibles lorsque votre véhicule roule à 5 km/h (3 mph) ou plus. Assurez-vous de consulter le mode d'emploi de votre appareil avant de l'utiliser avec SYNC 3. SYNC™ 3 Fonctions asservies à la vitesse • Certaines fonctions de ce système sont trop complexes à utiliser lorsque le véhicule roule, et vous ne pouvez donc les utiliser que lorsqu'il est à l'arrêt. • • Les écrans qui affichent une multitude de renseignements, comme les cotes d'appréciation des points d'intérêt, les résultats sportifs SiriusXM Traffic et Travel Link, les horaires des cinémas ou les conditions de ski. Toute intervention nécessitant l'usage d'un clavier est limitée, comme l'entrée d'une destination de navigation ou la modification d'un renseignement. Toutes les listes sont limitées pour que l'utilisateur puisse voir moins d'entrées (comme les contacts du répertoire et entrées des appels récents). Pour des exemples plus spécifiques, consultez le tableau ci-dessous. Fonctions limitées Téléphone cellulaire Couplage d'un téléphone Bluetooth. La navigation dans les entrées de listes est limitée pour les contacts téléphoniques et les appels téléphoniques récents. Fonctionnalités du système Modification du code du clavier. Activation du mode voiturier. Modification des paramètres de la caméra de recul ou du système d'aide au stationnement actif pendant qu'ils sont en fonction. 465 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Fonctions limitées Wi-Fi Modification des paramètres Wi-Fi. Modification de la liste des réseaux sans fil. Connexion à un nouveau réseau Wi-Fi. Sirius Travel Link Les résultats sportifs, horaires des événements sportifs et manchettes de sport ne sont pas disponibles pendant la conduite. Messages Affichage de messages reçus. Navigation Saisie d'une destination à l'aide du clavier. Démonstration d'un itinéraire de navigation. Ajout ou modification d'entrées dans les favoris de navigation ou dans la liste des secteurs à éviter. Création d'un compte de propriétaire SYNC Pourquoi dois-je posséder un compte de propriétaire SYNC ? • • • Il est essentiel pour rester à jour des derniers logiciels et fonctions connectées. Il permet d'accéder à l'assistance clientèle pour toute question. Gérer les autorisations de comptes. Visitez le site Web pour vous inscrire. 466 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca SYNC™ 3 Site Web www.syncmaroute.ca Mise à jour de votre système Vous pouvez choisir de télécharger la mise à jour sur une clé USB ou d'utiliser le réseau Wi-Fi pour transférer les mises à jour automatiques. Mises à jour USB Pour utiliser la mise à jour USB, vous devez vous connecter à votre compte de propriétaire et visiter la page de mise à jour logicielle SYNC. Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Le site Web vous avertit si une mise à jour est disponible. Vous pouvez alors choisir de télécharger la mise à jour. Vous aurez besoin d'une clé USB vide. Veuillez vérifier le site Web pour ce qui concerne les conditions requises minimales. Après avoir connecté la clé USB à votre ordinateur, choisissez de démarrer le téléchargement. Suivez les instructions fournies pour télécharger les fichiers sur la clé USB. Mise à jour par l'intermédiaire du réseau Wi-Fi L'installation de la plupart des fichiers s'effectue en tâche de fond sans interrompre votre utilisation du système. Les mises à jour de navigation ne peuvent pas être installées en tâche de fond car les fichiers sont trop volumineux. Pour connecter votre système au réseau Wi-Fi, sélectionnez : Pour installer la mise à jour dans votre véhicule, retirez tout ce qui est connecté aux ports USB sur la centrale multimédia et connectez la clé USB contenant la mise à jour. Une fois la clé USB connectée, l'installation doit commencer immédiatement.***** Après une installation réussie, la mise à jour est disponible au prochain démarrage du véhicule. Veuillez vous reporter au site Web pour toute autre mesure à prendre. 467 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour mettre à jour votre système par l'intermédiaire d'un réseau Wi-Fi, votre véhicule doit se trouver à portée d'un point d'accès Wi-Fi. Des tarifs de transfert de données peuvent s'appliquer. Option de menu Réglages Wi-Fi Réseaux Wi- Vous pouvez ensuite sélectionner votre réseau Wi-Fi. Fi dispoSi le réseau n'est pas sécunibles risé, vous aurez peut-être à saisir le code de sécurité. Le système confirme lorsqu'il s'est connecté au réseau. SYNC™ 3 Vous devez aussi donner au système l'autorisation de se mettre à jour automatiquement. À la livraison du véhicule, le système vous demande si vous souhaitez utiliser la fonction de mise à jour automatique. Si vous acceptez les mises à jour automatiques, vous pouvez appuyer sur OK pour confirmer. Si cette sélection n'apparaît pas à la livraison du véhicule, elle est disponible dans les paramètres généraux. Voir Paramètres (page 529). Vous pouvez également effectuer une réinitialisation générale. Voir Dépannage de SYNC™ 3 (page 548). Pour activer cette fonction ultérieurement, sélectionnez : Option de menu Réglages Général Mises à jour automatiques du système Depuis ce menu, vous pouvez activer les mises à jour automatiques. Si vous ne l'avez pas déjà fait, le système vous invite à paramétrer une connexion Wi-Fi lorsque vous activez cette fonction. Une fois activés le réseau Wi-Fi et les mises à jour automatiques, votre système vérifie périodiquement les mises à jour logicielles. Si une nouvelle version est disponible, elle se télécharge à ce moment-là. Les téléchargements logiciels peuvent s'effectuer 30 minutes maximum après l'arrêt du véhicule. Les mises à jour n'interrompent pas l'utilisation normale de votre SYNC 3. Si, pour quelque raison que ce soit, un 468 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing téléchargement ne se termine pas, il reprendra où il s'est arrêté lors de la prochaine connexion au réseau Wi-Fi. Lors de l'activation d'une mise à jour, un bandeau s'affiche sur l'écran tactile pour indiquer la mise à jour du système. Pour plus de détails, sélectionnez l'icône. Cette icône s'affiche durant deux cycles d'allumage. Pour désactiver cette fonction : Option de menu Réglages Général Mises à jour automatiques du système Dans cette sélection de menu, vous pouvez désactiver la sélection des mises à jour automatiques. Service d'assistance L'équipe d'assistance SYNC est également disponible pour répondre à toute question non résolue. Du lundi au samedi, de 08h30 à 20h00, HNE. SYNC™ 3 Aux États-Unis : 1 800 521-4140. Au Canada : 1 800 387-9333. Les horaires peuvent varier les jours fériés. Renseignements sur la confidentialité Lorsque vous connectez un téléphone cellulaire à SYNC 3, le système crée dans votre véhicule un profil qui est relié à ce téléphone cellulaire. Ce profil vous permet d'accéder à davantage de fonctions et d'améliorer l'utilisation du téléphone cellulaire. Entre autres, ce profil peut contenir des données du répertoire de votre téléphone cellulaire, des messages (lus et non lus) et l'historique des appels, y compris l'historique des appels survenus lorsque votre téléphone cellulaire n'était pas connecté au système. Par ailleurs, si vous connectez un dispositif multimédia, le système crée et conserve un index du contenu multimédia compatible. Le système enregistre aussi un bref journal de diagnostic d'environ 10 minutes consignant toute activité récente du système. Le profil du journal et d'autres données du système peuvent servir à améliorer le système et vous aider à diagnostiquer les éventuels problèmes. Le profil cellulaire, l'index des dispositifs multimédias et le journal de diagnostic restent dans votre véhicule à moins que vous ne les effaciez. Ils sont généralement accessibles seulement dans votre véhicule lorsque le téléphone cellulaire ou le lecteur multimédia est connecté. 469 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vous ne souhaitez plus utiliser le système ou votre véhicule, nous vous recommandons d'exécuter une réinitialisation générale pour effacer toute information enregistrée. Pour en savoir plus sur la réinitialisation générale, consultez les paramètres généraux. Voir Paramètres (page 529). Sans équipement spécial ni accès au module SYNC 3 de votre véhicule, les données du système sont inaccessibles. La compagnie automobile Lincoln ne lit pas les données du système sans en avoir obtenu le consentement, à moins d'être soumise à une ordonnance d'un tribunal, à l'application d'une loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir légal. D'autres tiers n'ayant aucun lien avec La compagnie automobile Lincoln pourront tenter d'accéder à ces données. SYNC™ 3 ÉCRAN D'ACCUEIL E205446 470 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément Vignette Affichage d'écran d'accueil A Audio Affiche la source multimédia active. Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient le compas. B Téléphone Le nom du téléphone relié apparaît à l'écran. L'état des fonctions du téléphone apparaît également. Cela comprend la force du signal, la charge de la batterie, l'état du réglage Assistance 911 (activé ou désactivé), la messagerie texte et l'itinérance. C Navigation * Cette carte affiche votre emplacement actuel ou l'itinéraire actuel en temps réel. Lorsque votre système de navigation est actif, vous pouvez aussi voir le prochain virage ainsi que la durée et la distance jusqu'à votre destination. Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient la chaîne audio. * Selon l'équipement. Vous pouvez toucher n'importe quel affichage de fonction pour accéder à cette fonction. Dès que vous sélectionnez le bouton d'accueil, le système vous ramène à cet écran. 471 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 et de ne pas quitter la route des yeux. UTILISATION DE LA RECONNAISSANCE VOCALE SYNC 3 vous permet d'utiliser des commandes vocales, de commander des fonctions telles les commandes audio et la climatisation. Les commandes vocales vous permettent de garder les mains sur le volant Vous pouvez accéder à chaque fonction commandée par SYNC 3 par le biais de diverses commandes. Pour activer les commandes vocales SYNC 3, appuyez sur le E142599 bouton de commande vocale au volant et attendez l'invite. Commande vocale ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter tout nom souhaité tel que l'artiste, le nom d'un contact ou un numéro. Le contexte et la description de la commande vous indiquent ce que vous devez énoncer pour cette option dynamique. Les commandes suivantes s'appliquent à toutes les fonctions : Mesure à prendre et description Menu principal Vous ramène au menu principal. Retourner Vous ramène à l'écran précédent. Annuler Met fin à la session vocale. Liste de commandes Vous fournit une liste de commandes vocales possibles. ___ liste de commandes Vous pouvez nommer n'importe quelle fonction et le système fournit une liste des commandes disponibles pour cette fonction. Vous pouvez par exemple énoncer : Téléphone - Liste de commandes Navigation - Liste de commandes 472 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Mesure à prendre et description Page suivante Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page suivante sur n'importe quel écran où plusieurs pages peuvent être choisies. Page précédente Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page d'options précédente sur n'importe quel écran où plusieurs pages peuvent être choisies. Aide Vous indique les commandes disponibles que vous pouvez utiliser sur l'écran actuel. Voici certaines des commandes les plus utilisées pour chaque fonction SYNC 3. Commandes vocales en mode audio ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales en mode audio le nom d'une chaîne Sirius ou un numéro de canal, un numéro de fréquence radio, ou le nom d'un artiste, d'un album, d'une chanson ou d'un genre. 473 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Pour commander les fonctions multimédias, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites : Commande vocale Sirius canal ___ Description * AM ___ Vous permet de vous régler sur une fréquence FM ou AM spécifique telle que « 88,7 FM » ou « 1580 AM ». FM ___ ___ HD ___ Vous pouvez énoncer le nom du canal Sirius ou le numéro comme « Canal Sirius 16 ». Vous pouvez aussi énoncer simplement le nom d'une station Sirius comme « The Pulse ». * Vous permet de vous régler sur une fréquence HD spécifique telle que « 88,7 FM HD 1 ». Stéréo Bluetooth Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil Bluetooth connecté. USB Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil USB connecté. Jouer genre ___ Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un artiste, d'un album, d'une chanson ou d'un genre pour écouter cette sélection. Votre système doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible. Vous pouvez par exemple dire « Jouer artiste Les Beatles » ou « Jouer chanson Penny Lane ». Jouer liste d'écoute ___ Jouer artiste ___ Jouer album ___ Jouer balado ___ Jouer chanson ___ 474 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Description Jouer livre audio ___ Rechercher ___ Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un artiste, d'un album, ou d'un genre comme critère de recherche. Votre système doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible. Vous pouvez par exemple dire « Rechercher The Beatles » ou « Rechercher folk ». * Cette option peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement. Commandes vocales du système de climatisation Vous pouvez régler la température du véhicule à l'aide des commandes vocales. ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales du système de climatisation les degrés désirés pour le réglage de la température. Pour régler la température, dites : Commande vocale Climatisation régler température à ___ degrés Description Vous permet de régler la température entre 15°C (59,0°F) et 30°C (86,0°F). Climatisation aide 475 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commandes vocales de téléphone Couplage d'un téléphone Vous pouvez utiliser les commandes vocales pour relier votre téléphone compatible Bluetooth au système. Pour coupler votre téléphone, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites : Commande vocale Coupler téléphone Description Suivez les instructions à l'écran pour terminer le processus de couplage. Voir Paramètres (page 529). Établissement d'appels ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales relatives au téléphone le nom du contact que vous souhaitez appeler ou les numéros que vous voulez composer. 476 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Appuyez sur la touche de commande vocale et énoncez une commande similaire à ce qui suit : Commande vocale Description Appeler ___ Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire tel que « Appeler Jenny ». Appeler ___ ___ Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire à un emplacement précis tel que « Appeler Jenny à son domicile ». Composer ___ Vous permet de composer un numéro spécifique tel que « Composer le 867-5309 ». Veuillez vous assurer que vous énoncez le nom du contact exactement tel qu'il apparaît dans votre liste de contacts. Une fois que vous avez fourni les chiffres du numéro de téléphone, vous pouvez énoncer les commandes suivantes : Commande vocale Description <0-9> Si le numéro complet n'a pas été saisi avec la première commande, vous pouvez continuer d'énoncer le numéro. Composer Dites à SYNC 3 d'effectuer l'appel téléphonique. Supprimer Dites à SYNC 3 d'effacer le dernier bloc de chiffres énoncé. Effacer Dites à SYNC 3 d'effacer le numéro complet. 477 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commandes vocales relatives aux messages Pour accéder aux options des messages, appuyez sur la touche de commande vocale et dites : Commande vocale Description Écouter message Écouter message texte numéro ___ Vous pouvez énoncer le numéro du message que vous souhaitez entendre. Répondre au message Commandes vocales de navigation (Selon l’équipement) Définir une destination ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales de navigation une catégorie de points d'intérêt ou une adresse. Vous pouvez utiliser n'importe laquelle des commandes suivantes pour définir une destination ou trouver un point d'intérêt. 478 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Vous pouvez trouver une adresse, un point d'intérêt, ou rechercher des points d'intérêt par catégorie : Commande vocale Description Trouver une adresse Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche d'adresse. Trouver ___ Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt que vous souhaitez rechercher tel que « Trouver restaurants ». Trouver un POI Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche de point d'intérêt. Trouver une intersection Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche d'intersection. Destination ___ à proximité Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt proches que vous souhaitez rechercher tel que « Trouver les restaurants les plus proches ». Trouver une destination précédente Vous permet d'afficher une liste de vos destinations précédentes. Destination mon domicile Vous permet d'obtenir l'itinéraire vers l'adresse de votre domicile. De plus, vous pouvez énoncer ces commandes lorsqu'un itinéraire est actif : Commande vocale Description Annuler itinéraire Annule l'itinéraire actuel. Détour Vous permet de sélectionner un autre itinéraire. Répéter instruction Répète la dernière invite de guidage. 479 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Description Afficher itinéraire Affiche l'itinéraire actif. Où suis-je? Fournit l'emplacement actuel. Zoom avant Vous permet d'effectuer un zoom avant sur la carte. Zoom arrière Vous permet d'effectuer un zoom arrière sur la carte. Commandes vocales associées aux applications mobiles (Selon l’équipement) Les commandes vocales suivantes sont toujours disponibles : Commande vocale Description Applications mobiles SYNC 3 vous invite à énoncer le nom d'une application pour la lancer sur SYNC 3. Liste des applications SYNC 3 affiche une liste de toutes les applications mobiles actuellement disponibles. Trouver des applications SYNC 3 recherche et se connecte aux applications compatibles fonctionnant sur votre appareil mobile. 480 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Il existe également des commandes vocales que vous pouvez utiliser lorsque des applications sont connectées à SYNC 3 : Commande vocale Description Dites le nom d'une application Vous pouvez à tout moment énoncer le nom d'une application mobile pour démarrer l'application mobile sur SYNC 3. Dites le nom d'une application suivi de « aide » SYNC 3 affiche une liste des commandes vocales disponibles pour l'application en question lorsque celleci fonctionne sur SYNC 3. Commandes vocales SiriusXM Traffic et Travel Link (Selon l’équipement) SiriusXM Traffic et Travel Link peuvent ne pas être disponibles sur tous les marchés. L'activation et un abonnement sont nécessaires. 481 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder à SiriusXM Traffic et Travel Link : Commande vocale Description Afficher circulation routière Affiche une liste d'accidents de la circulation. Afficher carte météorologique Affiche la carte météorologique actuelle. Afficher prix du carburant Affiche une liste de prix du carburant. Prévisions météorologiques 5 jours Affiche les prévisions météorologiques pour la semaine. Aide Commandes des paramètres vocaux Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder aux paramètres vocaux : Commande vocale Description Paramètres vocaux Vous permet d'accéder à la fonctionnalité des paramètres vocaux. Mode d'interaction standard Définit les invites standard avec invites plus longues. Mode d'interaction avancée Définit les invites avancées avec invites plus courtes. Confirmation de Téléphone Activée Permet au système de confirmer avant d'effectuer un appel téléphonique. 482 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Description Confirmation de Téléphone Désactivée Le système ne confirme pas avant d'effectuer un appel. Liste de Commandes Vocales Activée Le système affiche une brève liste de commandes disponibles. Liste de Commandes Vocales Désactivée Le système n'affiche pas la liste des commandes. Nota : En fonction des réglages actuels de climatisation, la vitesse du ventilateur peut être automatiquement réduite pendant l'énonciation de commandes vocales et le passage et la réception d'appels téléphoniques au moyen de SYNC afin de diminuer le bruit de fond dans le véhicule. La vitesse du ventilateur revient automatiquement à la normale à la fin de la session de commandes vocales. La vitesse du ventilateur peut aussi être réglée normalement pendant une session de commande vocale; appuyez simplement sur les boutons du ventilateur (ou tournez le bouton du ventilateur) pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur au réglage souhaité. Pour désactiver cette fonction de réduction automatique de la vitesse du ventilateur pendant les sessions de commande vocale, appuyez simultanément de manière prolongée sur les touches AC et de recyclage de l'air, relâchez-les, puis augmentez la vitesse du ventilateur dans les 2 secondes qui suivent. Pour réactiver cette fonction, répétez la séquence d'opérations ci-dessus. 483 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 DIVERTISSEMENT E205443 484 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Message Message Message et description A Sources B Syntoniser C Message et description Préréglag. Vous pouvez accéder à ces options au moyen de l'écran tactile ou des commandes vocales. Sources Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la source multimédia que vous souhaitez écouter. Option de menu AM FM SIRIUS * CD * USB Le nom du périphérique USB branché s'affiche ici. Bluetooth stéréo Applications Si votre téléphone intelligent connecté est équipé d'applications compatibles à SYNC 3, ces dernières s'affichent ici comme des sources individuelles. * Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement en cours. 485 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Radio AM/FM Syntonisation d'une station Vous pouvez utiliser les commandes de syntonisation ou de recherche automatique sur l'écran de la radio pour sélectionner une station. Pour syntoniser une station à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez : Une fois les numéros d'appel de la station saisis, vous pouvez sélectionner : Option de menu Entrer Annuler Option de menu Syntoniser Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de saisir la fréquence de la station. Vous pouvez uniquement saisir une station valide pour la source que vous écoutez. Le bouton de retour en arrière permet de supprimer le chiffre précédemment saisi. Mesure à prendre et description Appuyez pour diffuser la station saisie. Appuyez pour quitter sans changer de station. Radio satellite SIRIUS® (si l'abonnement est actif) Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement en cours. Préréglages Pour définir un nouveau préréglage, syntonisez la station de radio voulue, puis maintenez l'un des boutons de mémorisation enfoncé. Le son est brièvement mis en sourdine pendant que le système enregistre la station, puis il est rétabli. 486 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Deux groupes de stations préréglées sont disponibles pour la bande AM, trois pour la bande FM. Pour accéder à davantage de préréglages, appuyez sur le bouton de préréglage. Le voyant sur la touche de préréglage indique le groupe de préréglages actuellement affiché. E142593 La radio satellite SIRIUS est un service de radio satellite à abonnement qui diffuse de la musique, des sports, des nouvelles, des bulletins météo, des renseignements sur la circulation et des programmes de divertissement. Le système de radio satellite SYNC™ 3 SIRIUS installé en usine comprend le matériel et une période d'abonnement limitée qui commence à la date de vente ou du crédit-bail du véhicule. Consultez un votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité du service. Pour plus de renseignements sur les modalités d'abonnement prolongées (des frais de service sont exigés), le lecteur multimédia en ligne et une liste complète de stations de radio satellite SIRIUS, ainsi que d'autres caractéristiques, consultez le site www.siriusxm.com aux États-Unis, le site www.siriusxm.ca au Canada, ou communiquez avec SIRIUS au 1 888 539 7474. Nota : SIRIUS se réserve le droit absolu de modifier, réorganiser, ajouter ou supprimer la programmation. Cela inclut l'annulation, le déplacement ou l'ajout de stations données et la modification de ses tarifs, à tout moment, avec ou sans préavis. Ford n'est aucunement responsable de ces changements de programmation. Nota : Ce récepteur comprend le système d'exploitation en temps réel eCos. Le système eCos est publié sous licence d'eCos. Les touches suivantes sont disponibles pour Sirius : Option de menu Mesure à prendre et description Naviguer Appuyez sur cette touche pour afficher la liste des stations disponibles. Syntoniser Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de saisir les numéros d'appel de la station. Une fois les numéros d'appel des stations saisis, vous pouvez sélectionner : Entrer Le système se syntonise sur la station sélectionnée. Annuler Vous quittez la fenêtre contextuelle et la diffusion de la station en cours continue. Le bouton de retour en arrière permet de supprimer le numéro précédent. 487 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Rejouer Mesure à prendre et description Vous permet d'effectuer la relecture audio sur la station actuelle. Vous pouvez effectuer la relecture audio pendant environ 45 minutes à condition de ne pas changer de station. Le changement de station efface la diffusion audio de la chaîne précédente. En direct Alerte En mode relecture, vous ne pouvez plus sélectionner un autre préréglage sans retourner à l'audio en direct. Ce bouton permet de retourner à la diffusion en direct. Mémoriser le morceau, l'artiste ou l'équipe en cours d'écoute dans vos favoris. Le système vous avertit lorsqu'une autre station diffuse votre sélection. Ce bouton permet d'activer et de modifier les alertes. Voir Paramètres (page 529). Préréglages Pour définir un préréglage, syntonisez la station de radio voulue, puis maintenez l'un des boutons de mémorisation enfoncé. Le son est brièvement mis en sourdine pendant que le système enregistre la station, puis il est établi une fois la station enregistrée. Trois groupes de stations préréglées sont disponibles pour SIRIUS. Pour accéder à davantage de préréglages, appuyez sur le bouton de préréglage. Le voyant sur la touche de préréglage indique le groupe de préréglages actuellement affiché. 488 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Numéro de série électronique (NSE) de la radio satellite Vous avez besoin de votre numéro de série électronique pour activer, modifier ou consulter votre compte de radio satellite. Voir Paramètres (page 529). SYNC™ 3 Facteurs de réception de la radio satellite SIRIUS et dépannage Problèmes possibles relatifs à la réception Obstructions de l'antenne Pour obtenir une réception optimale, ne laissez pas la neige et la glace s'accumuler sur l'antenne et placez les bagages et tous autres articles aussi loin que possible de l'antenne. Relief Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception. Réception de signaux puissants avec surcharge Lorsque vous croisez une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec un signal plus faible et la chaîne audio peut être mise en sourdine. Interférence du signal radio satellite La radio peut afficher ACQUISITION EN COURS... pour indiquer l'interférence et la chaîne stéréo peut être mise en sourdine. 489 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Conseils de dépannage Message Cause Action Acquisition signal La radio prend plus de deux secondes pour Aucune intervention n'est nécessaire. Le message produire les données audio de la chaîne sélectio- devrait disparaître sous peu. nnée. Défaillance antenne satellite Défaillance du module interne ou du système. Si ce message ne disparaît pas sous peu ou lorsque le contact est coupé et rétabli, votre récepteur est peut-être défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé pour la réparation. Station introuvable La station n'est plus disponible. Syntonisez une autre station ou choisissez une autre touche de préréglage. Désinscription station Cette station n'est pas comprise dans votre abonnement. Communiquez avec SIRIUS au 1 888 539 7474 pour vous abonner à la station ou syntonisez une autre chaîne. Acquisition signal satellite Perte de signal entre le satellite SIRIUS ou la tour SIRIUS et l'antenne du véhicule. Le signal est bloqué. Le signal devrait revenir lorsque la zone redevient dégagée. Mise à jour en cours… La mise à jour de la programmation de la chaîne est en cours. Aucune intervention n'est nécessaire. Le processus peut demander jusqu'à trois minutes. Défaillance du système SIRIUS 490 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Conseils de dépannage Message Cause Action Questions? Appelez: Votre service de radio satellite n'est plus disponible. Pas trouvée. Vérifier guide chaines Toutes les stations dans la catégorie sélectionnée Servez-vous du guide des stations pour désactiver sont sautées ou verrouillées. la fonction de verrouillage ou de saut pour cette station. Mise à jour abonnement SIRIUS… SIRIUS a mis à jour les stations disponibles pour votre véhicule. Information sur le système HD Radio™ (selon l'équipement) Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés. Pour activer le système radio HD, reportez-vous aux Réglages de la radio dans le chapitre Réglages. Voir Paramètres (page 529). Nota : Les émissions HD Radio ne sont pas disponibles pour tous les marchés. Aucune intervention n'est nécessaire. La technologie HD Radio est l'évolution de la radio analogique AM-FM vers la technologie radiophonique numérique. Votre système est doté d'un récepteur spécial qui permet de recevoir des émissions numériques (si elles sont disponibles) en plus des émissions analogiques qu'il reçoit déjà. Les émissions numériques fournissent une meilleure qualité sonore que les émissions analogiques en diffusant un signal audio libre de parasites et de distorsion. Pour plus de renseignements et pour consulter le guide des stations disponibles et de la programmation, veuillez visiter : 491 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Communiquez avec SIRIUS au 1 888 539 7474 pour résoudre les problèmes d'abonnement. Site Web www.hdradio.com Lorsque le système HD Radio est activé et que vous syntonisez une station qui diffuse du contenu HD Radio, vous remarquerez les indications suivantes à l'écran : SYNC™ 3 E142616 Le logo HD apparaît en gris lors de la réception d'une station numérique, puis passe à l'orange lorsque le signal audionumérique est diffusé. Lorsque ce logo est accessible, les champs Titre et Artiste peuvent également s'afficher à l'écran. L'indicateur de multidiffusion s'affiche en mode FM seulement s'il s'agit d'une station multidiffusion numérique. Les nombres en surbrillance indiquent les stations numériques disponibles avec du contenu nouveau ou différent. HD1 signifie que l'état de la programmation principale est disponible sous forme d'émissions analogiques et numériques. Les autres stations multidiffusion (HD2 à HD7) ne sont diffusées qu'en mode numérique. Nota : Il existe par ailleurs une fonction supplémentaire pour les stations qui disposent de plus d'une multidiffusion HD (par exemple, HD1 ou HD2). Le logo et le texte radio HD apparaissent sous la forme d'un bouton. Ce bouton vous permet de faire défiler toutes les stations HD sur la fréquence donnée. Par exemple, si vous êtes sur 101.1 et que HD1, HD2 et HD3 sont disponibles, l'appui répété sur ce bouton lance le défilement des stations HD dans un ordre croissant cyclique. Lorsque les diffusions HD Radio sont actives, vous pouvez accéder aux fonctions suivantes : Message Mesure à prendre et description Vous permet d'enregistrer une station active comme préréglage. Touchez et maintenez enfoncée une touche de préréglage jusqu'à ce que le son revienne. Le son est brièvement coupé pendant la mémorisation de la station. Le son est rétabli une fois la station enregistrée. Lors du passage à une touche de préréglage HD2 ou HD3, le son est interrompu avant que le son numérique ne soit rétabli, car le système doit acquérir de nouveau le signal numérique. Nota : À l'instar de toute station mémorisée, vous ne pouvez pas capter la station mémorisée si votre véhicule se trouve hors de la zone de réception de la station. Préréglag. 492 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Réception et stations HD Radio - Dépannage Problèmes possibles relatifs à la réception Zone de réception Si vous écoutez une station multidiffusion et que vous êtes à la limite de la zone de réception, le son peut cesser en raison de la faiblesse du signal. Si vous écoutez le canal HD1, le système passe en mode analogique jusqu'à ce que la diffusion numérique soit de nouveau disponible. Toutefois, si vous écoutez une des stations multidiffusion HD2 à HD7, le son est coupé et ne se rétablit que lorsque le signal numérique est de nouveau disponible. Passage en alternance de station Lors de la réception initiale d'une station (sauf pour les stations multidiffusion HD2 à HD7), le système traite d'abord la diffusion en mode analogique. Si le récepteur confirme qu'il s'agit d'une station HD Radio, il passe en mode numérique. Selon la qualité du signal reçu, le son peut changer légèrement lorsque la station passe du mode analogique au mode numérique. Le passage en alternance est le transfert du mode analogique au mode numérique ou vice versa. Dans le but d'offrir la meilleure expérience qui soit, utilisez le formulaire de communication pour signaler tous les problèmes relatifs aux stations repérés durant l'écoute d'une station diffusée à l'aide de la technologie HD Radio. Chaque station est détenue et exploitée de façon indépendante. Ces stations sont responsables de la diffusion audio en continu et de l'exactitude des champs de données. 493 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes possibles relatifs aux stations Problème Cause Action Écho, hésitation, sauts ou répétitions Mauvaise synchronisation du diffuseur radiopho- Aucune intervention n'est nécessaire. Ceci est un de l'audio. nique. problème de diffusion. Augmentation ou diminution du volume sonore. Atténuation du son ou augmentation La radio passe du mode analogique au mode et diminution du son en alternance. numérique. Aucune intervention n'est nécessaire. Le problème de réception peut se résoudre de lui-même à mesure que vous roulez. Il se produit une mise en sourdine La station multidiffusion n'est pas disponible Aucune intervention n'est nécessaire. Il s'agit d'une temporaire lors de la sélection d'une jusqu'à ce que la diffusion HD Radio soit décodée. conséquence normale. Il suffit d'attendre que le station HD2 ou HD3, d'un préréglage Une fois la diffusion décodée, le son se rétablit. son revienne. d'une station multidiffusion ou d'une syntonisation directe. 494 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes possibles relatifs aux stations Problème Cause Action Impossible d'accéder à la chaîne de La station relative à la touche de présélection ou Aucune intervention n'est nécessaire. La station multidiffusion HD2/HD3 lorsqu'une à la syntonisation directe n'est pas disponible dans n'est pas disponible dans votre zone courante. touche de présélection est sélectio- la zone de couverture que vous traversez. nnée ou à partir de la syntonisation directe. L'information textuelle ne correspond Problème de traitement de données du diffuseur Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de pas à la trame sonore en cours de radio. station radiophonique. * lecture. Aucune information textuelle affichée Problème de traitement de données du diffuseur Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de pour la fréquence sélectionnée radio. station radiophonique. * La technologie HD Radio est fabriquée sous licence de iBiquity Digital Corp. États-Unis et brevets étrangers. HD Radio et les logos HD et HD Radio sont des marques de commerce de iBiquity Digital Corp. Ford et iBiquity Digital Corp. ne sont pas responsables du contenu diffusé à l'aide de la technologie HD Radio. Le contenu pourrait être changé, ajouté ou supprimé à tout moment à la discrétion du propriétaire de la station. * Le formulaire est disponible à l'adresse : http://www.ibiquity.com/automotive/ report_radio_station_experiences CD (lecteur de disques compacts) (selon l'équipement) Une fois cette option sélectionnée, le système vous ramène à l'écran audio principal. 495 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web SYNC™ 3 Les données audio en cours apparaissent à l'écran. Les touches suivantes sont également disponibles : Touche Désignation Naviguer Vous pouvez utiliser la touche de navigation pour sélectionner une piste. étalonnés Si vous appuyez sur cette touche, le chiffre un apparaît en petit pour indiquer que la piste va être répétée. Pour les CD MP3, cette touche permet de changer d'état entre Répéter désactivé, Répéter une piste (le chiffre un apparaît en petit) et Répéter le dossier en cours (un petit dossier apparaît). Lecture aléatoire Sélectionnez la lecture aléatoire pour lire les pistes audio sur le disque de façon aléatoire. Vous pouvez utiliser les touches d'avance, de recul, de pause ou de lecture pour commander la lecture audio. Bluetooth Audio ou USB Les options Bluetooth Audio et USB vous permettent d'accéder au média stocké sur votre périphérique Bluetooth ou USB (musique, livres audio ou balados). 496 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Les touches suivantes sont disponibles pour Bluetooth et USB : Touche Désignation étalonnés Une pression sur la touche de répétition permet de basculer entre trois modes : Répéter désactivé (touche éteinte), Répéter activé (touche en surbrillance) et Rejouer chanson (touche en surbrillance avec le chiffre un en petit). Lecture aléatoire Permet de jouer les pistes dans un ordre aléatoire. Vous pouvez utiliser les touches d'avance, de recul, de pause ou de lecture pour commander la lecture audio. Pour obtenir plus de renseignements sur la piste actuellement lue, appuyez sur la couverture d'album ou sur le bouton Info. Pour certains appareils, SYNC 3 permet de définir une option Sauter de 30 secondes lorsque vous écoutez des livres audio ou balados. Ces touches permettent d'avancer ou de reculer au sein d'une piste. Touche Pendant la lecture d'un média audio depuis un périphérique USB, vous pouvez rechercher une musique donnée à l'aide des options ci-après. Désignation Naviguer Si elle est disponible, cette option affiche la liste des pistes dans la liste d'écoute en cours. Nouv. rech. Cette option, disponible dans la navigation, permet de lire toutes les pistes ou de filtrer les médias disponibles dans l'une des catégories ci-dessous. Lire tout 497 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Touche Désignation Listes d'écoute Artiste Albums Pistes Genres Balados Livres audio Compositeurs Sauter A - Z Ce bouton permet de choisir une lettre spécifique à afficher dans la catégorie consultée. Expl. USB Si elle est disponible, cette option permet de parcourir les dossiers et les fichiers sur votre périphérique USB. 498 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Ports USB Apps Le système prend en charge l'utilisation de certaines applications audio, telles que iHeartRadio, par le biais d'appareils USB ou compatibles Bluetooth. Chaque application vous offre différentes options à l'écran, en fonction de son contenu. Voir Applications (page 525). E207805 Les ports USB se trouvent soit dans la console centrale, soit derrière un petit volet d'accès dans la planche de bord. Cette fonction permet de brancher des appareils multimédias USB, des cartes mémoire, des lecteurs flash ou des clés USB, et de recharger des appareils si cette fonction est prise en charge. Sélectionnez cette option pour activer la lecture audio depuis votre périphérique. Information sur la prise en charge des lecteurs multimédias, des formats de médias et des métadonnées Le système est compatible avec presque tous les lecteurs multimédias numériques, y compris les iPod, les iPhone et la plupart des périphériques USB. Formats audio pris en charge : MP3, WMA, WAV, AAC et FLAC. Extensions de fichiers audio prises en charge : MP3, WMA, WAV, M4A, M4B, AAC et FLAC. Systèmes de fichiers USB pris en charge : FAT, exFAT et NTFS. 499 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC 3 permet également d'organiser les médias de votre périphérique USB en fonction des étiquettes de métadonnées. Les étiquettes de métadonnées, qui sont des identificateurs logiciels intégrés dans vos fichiers multimédias, fournissent des renseignements sur les fichiers. Si les étiquettes intégrées dans vos fichiers multimédias indexés ne renferment aucune donnée, SYNC 3 peut classer les étiquettes de métadonnées vides sous « inconnu ». SYNC 3 permet d'indexer jusqu'à 50 000 pistes par périphérique USB, pour un maximum de 10 périphériques. CLIMATISATION Appuyez le bouton de climatisation sur l'écran tactile pour accéder à vos fonctions de chauffage et climatisation. Selon la gamme de votre véhicule et l'ensemble d'options choisi, l'apparence de l'écran de climatisation peut différer de l'un des écrans ci-dessous. Il se peut que votre écran ne contienne pas toutes les fonctions illustrées. SYNC™ 3 Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la température en degrés Fahrenheit ou Celsius. Voir Paramètres (page 529). E222601 500 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 A AUTO (automatique) : Appuyez sur le bouton pour activer le fonctionnement automatique de la vitesse du ventilateur, de la répartition de l'air, de la climatisation et de l'air extérieur ou recirculé, afin de maintenir votre température définie. Plusieurs appuis sur le bouton AUTO (automatique) modifient la vitesse du ventilateur maximale autorisée en mode AUTO (automatique). Le point de vitesse du ventilateur AUTO défini doit être indiqué par le nombre de traits lumineux AUTO et une fenêtre contextuelle, lorsqu'il n'est pas sur l'écran de climatisation. Limite du ventilateur AUTO élevée : Lorsque trois traits lumineux sont allumés (élevé), la vitesse du ventilateur n'est pas limitée. Elle se règle automatiquement sur des vitesses plus élevées pour atteindre la température sélectionnée le plus vite possible. Limite du ventilateur AUTO moyenne : Lorsque deux traits lumineux sont allumés (moyen), le ventilateur se règle automatiquement sur des vitesses moyennes et ne les dépasse pas afin d'atteindre la température sélectionnée avec peu de bruit dans l'habitacle. Limite du ventilateur AUTO basse : Lorsqu'un trait lumineux est allumé (bas), le ventilateur se règle automatiquement sur des vitesses plus basses et ne les dépasse pas afin d'atteindre la température sélectionnée avec un minimum de bruit dans l'habitacle. Ceci signifie que la cabine n'est pas chauffée ou refroidie aussi vite que possible. Nota : Le système démarre au réglage de ventilateur sélectionné précédemment lorsque la fonction AUTO est activée. Une fois la fonction AUTO sélectionnée, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation, et l'air extérieur ou recirculé sont aussi ajustés automatiquement pour réchauffer ou refroidir le véhicule afin de maintenir la température sélectionnée. Le bouton AUTO (automatique) peut aussi être utilisé pour faire passer la régulation à deux zones hors fonction en le maintenant enfoncé pendant plus de 2 secondes. B Marche/arrêt : Appuyez sur le bouton pour activer et désactiver le système. La désactivation du système de climatisation empêche l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle. C DUAL (deux zones) : Ce bouton s'allume lorsque les commandes du passager sont actives. Pour les désactiver et lier la température côté passager à celle côté conducteur, appuyez sur la touche DUAL (deux zones). Nota : La température côté passager et l'indication DUAL (deux zones) s'activent automatiquement lorsque vous-même, ou le passager, réglez la température passager. 501 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 D Température passager : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour régler la température. E Vitesse du ventilateur : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume d'air qui circule dans l'habitacle. Nota : Vous ne pouvez pas régler la vitesse du ventilateur lorsque le système est en mode AUTO ou A/C max. F REAR (arrière) : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de commande arrière. Touchez l'icône de marche/arrêt pour activer ou désactiver les fonctions de commande de climatisation arrière. Appuyez sur Commande arrière pour permettre aux passagers des sièges arrière de régler les paramètres de climatisation arrière. Appuyez de nouveau sur cette touche pour empêcher les passagers de modifier les paramètres. La commande arrière se désactive automatiquement lorsque vous utilisez l'écran tactile pour régler les paramètres de climatisation arrière. Si votre véhicule est équipé des commandes de climatisation arrière, sélectionnez AUTO (automatique) pour synchroniser les paramètres de climatisation arrière aux paramètres automatiques du conducteur. Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas pour régler la température. Pour régler la vitesse du ventilateur, appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas au-dessus et en dessous de l'icône de ventilateur. Appuyez sur Désactiver pour désactiver les commandes arrière. La coupure des fonctions de climatisation arrière n'affectent pas leurs réglages actuels. G A/C (climatisation) : Appuyez sur ce bouton et une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de climatisation. A/C MAX : Appuyez sur ce bouton pour activer et maximiser le refroidissement. La température sur les côtés du conducteur et du passager est réglée au niveau le plus bas (LO), l'air recyclé est diffusé par les bouches d'air de la planche de bord, la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale. A/C (climatisation) : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec le recyclage de l'air pour améliorer le rendement et l'efficacité du refroidissement. 502 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Nota : Dans certaines conditions (par exemple, dégivrage maximal), le compresseur de climatiseur peut continuer de fonctionner même après avoir appuyé sur l'icône de climatisation pour la désactiver. Air recyclé : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le recyclage de l'air. Lorsque le recyclage de l'air est activé, il peut réduire le temps nécessaire pour refroidir l'habitacle (lorsqu'il est utilisé avec la climatisation) et empêcher également les odeurs désagréables de pénétrer dans l'habitacle. Nota : Le recyclage de l'air peut se désactiver automatiquement (ou le système peut l'empêcher de s'activer) dans tous les modes de débit d'air sauf Climatisation maximale pour réduire le risque de formation de buée. Il peut aussi être automatiquement activé et désactivé en modes de débit d'air Planche de bord ou Planche de bord et plancher par temps chaud afin d'améliorer l'efficacité de refroidissement. H Commandes manuelles de répartition de l'air : DEFROST (dégivrage) : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de dégivrage. Dégivrage MAXI : Appuyez sur le bouton pour maximiser le dégivrage. L'air est diffusé par les bouches du pare-brise, le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale et la température côté conducteur et côté passager est réglée au niveau le plus élevé. Ce réglage permet également de désembuer le pare-brise ou d'éliminer une mince couche de glace. La lunette arrière chauffante s'active aussi automatiquement lorsque vous sélectionnez Dégivrage MAXI. DEFROST (dégivrage) : Répartit l'air entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Lunette arrière chauffante : Active et désactive la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 163). Planche de bord : Répartit l'air entre les bouches de la planche de bord. Plancher : Répartit l'air entre les bouches de désembuage, les bouches du plancher et les bouches de plancher des sièges arrière. I Température conducteur : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour régler la température. 503 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 TÉLÉPHONE AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. La téléphonie mains libres constitue l'une des principales fonctionnalités du système. Lorsque votre téléphone cellulaire est couplé, vous pouvez accéder à plusieurs options au moyen de l'écran tactile ou des commandes vocales. Bien que le système prenne en charge une variété de fonctions, plusieurs d'entre elles sont asservies aux fonctionnalités de votre téléphone cellulaire. Couplage initial de votre téléphone cellulaire Couplez votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth avec le système avant d'utiliser les fonctions en mode mains libres. Activez le Bluetooth sur votre appareil pour commencer le couplage. Consultez le manuel de votre téléphone, au besoin. Pour ajouter un téléphone, sélectionnez : Option de menu Ajouter tél. 1. Suivez les instructions à l'écran. 504 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Une invite est générée pour vous demander de rechercher le système sur votre téléphone. 3. Sélectionnez la marque et le modèle de votre véhicule lorsqu'il s'affiche sur votre téléphone. 4. Confirmez que le numéro à six chiffres qui apparaît sur votre téléphone correspond à celui affiché sur l'écran tactile. 5. L'écran tactile affiche un message pour indiquer que le couplage a réussi. 6. Votre téléphone peut vous demander de donner au système la permission d'accéder à l'information. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web. SYNC™ 3 Sinon, pour ajouter un téléphone, sélectionnez : Option de menu Ajouter tél. Sélectionnez ensuite : Trouver d'autres appareils Bluetooth 1. Suivez les instructions à l'écran. 2. Sélectionnez le nom de votre téléphone lorsqu'il apparaît sur l'écran tactile. 3. Confirmez que le numéro à six chiffres qui apparaît sur votre téléphone correspond à celui affiché sur l'écran tactile. 4. L'écran tactile affiche un message pour indiquer que le couplage a réussi. 5. Votre téléphone peut vous demander de donner au système la permission d'accéder à l'information. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web. Au minimum, la plupart des téléphones cellulaires avec technologie sans fil Bluetooth prennent en charge les fonctions suivantes : • Répondre à un appel entrant • Mettre fin à un appel • Composer un numéro • Avis d'appel en attente • Identification de l'appelant. 505 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing D'autres fonctions, comme la messagerie texte avec Bluetooth et le téléchargement automatique du répertoire téléphonique, dépendent de votre téléphone. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web : Sites Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Menu du téléphone Ce menu devient disponible après le couplage et la connexion d'un téléphone. SYNC™ 3 E205447 Référence A Option de menu Appels récents Mesure à prendre et description Affiche vos appels récents. 506 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Référence Option de menu Mesure à prendre et description Vous pouvez passer un appel en sélectionnant une entrée dans cette liste. Vous pouvez aussi trier les appels en sélectionnant le menu déroulant en haut de l'écran. Vous pouvez choisir : Tous B Contacts Entrants Sortants Manqués Tous les contacts présents sur votre téléphone s'affichent par ordre alphabétique. Sauter A - Z La sélection de ce bouton vous permet de choisir une lettre spécifique à afficher. C Paramètres du téléphone Affiche le nom de votre téléphone et vous amène aux options des paramètres du téléphone. À partir de ce menu, vous pouvez coupler les appareils secondaires, configurer les sonneries et les alertes. Voir Paramètres (page 529). D Messages texte Affiche tous les messages texte récents. E Clavier tél. Utilisez ce clavier pour composer un numéro de téléphone. Utilisez le bouton de retour arrière pour supprimer les nombres. Appeler F Ne pas déranger Appuyez sur ce bouton pour commencer un appel. Appuyez sur ce bouton pour transférer tous les appels directement sur votre boîte vocale. Les notifications de nouveaux messages texte ne s'affichent pas à l'écran et toutes les sonneries et alertes sont paramétrées sur le mode silencieux. 507 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Les utilisateurs dont les téléphones disposent de services vocaux peuvent voir un bouton permettant d'accéder à cette fonction. Par exemple, les utilisateurs de l'iPhone voient un bouton Siri. Cette fonction est aussi accessible en appuyant et en maintenant enfoncée la touche de commande vocale sur le volant. Établissement d'appels Il existe différentes manières de passer des appels depuis le système SYNC 3, y compris à l'aide de commandes vocales. Voir Utilisation de la reconnaissance vocale (page 472). Vous pouvez également utiliser l'écran tactile pour passer des appels. Pour appeler un numéro dans vos contacts, sélectionnez : Option de menu Contacts Mesure à prendre et description Vous pouvez ensuite sélectionner le nom du contact que vous voulez appeler. Tous les numéros enregistrés pour ce contact s'affichent avec toutes les 508 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Option de menu Mesure à prendre et description SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description photos enregistrées de ce contact. Vous pouvez ensuite sélectionner le numéro que vous voulez appeler. Le système commence l'appel. Pour appeler un numéro dans vos appels récents, sélectionnez : Option de menu Appels récents Mesure à prendre et description Vous pouvez ensuite sélectionner une entrée à appeler. Le système commence l'appel. Option de menu Mesure à prendre et description Clavier tél. Sélectionnez les chiffres du numéro que vous souhaitez appeler. Option de menu Mesure à prendre et description Le système commence l'appel. Le bouton de retour arrière permet de supprimer le dernier chiffre saisi. Pour ignorer l'appel, ne faites rien. SYNC 3 l'enregistre comme étant un appel manqué. Réception d'appels Lors d'un appel téléphonique Pendant un appel entrant, une tonalité retentit. Si elle est disponible, l'information relative à l'appelant s'affiche à l'écran. Lors d'un appel téléphonique, le nom et le numéro des contacts s'affichent à l'écran accompagnés de la durée de l'appel. Pour accepter l'appel, sélectionnez : Des renseignements relatifs au statut du téléphone sont aussi visibles : Appeler Accepter Nota : Vous pouvez aussi accepter l'appel en appuyant sur le bouton de téléphone des commandes au volant. 509 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Option de menu Rejeter Nota : Vous pouvez aussi refuser l'appel en appuyant sur le bouton de téléphone des commandes au volant. Option de menu Pour appeler un numéro qui n'est pas enregistré dans votre téléphone, sélectionnez : Pour refuser l'appel, sélectionnez : • • • Puissance du signal Batterie Assistance 911 (États-Unis et Canada uniquement) Voir Paramètres (page 529). Lors d'un appel téléphonique actif, vous pouvez sélectionner l'une des options suivantes : SYNC™ 3 Messages texte Élément Élément Terminer Clavier Met immédiatement fin à un appel téléphonique. Vous pouvez appuyer sur le bouton des commandes au volant. Permet d'accéder au clavier du téléphone. Sourdine Privé Pour que l'appelant ne vous entende pas, vous pouvez désactiver le microphone. Transfère l'appel sur le téléphone cellulaire ou sur SYNC 3. 510 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le téléchargement et la transmission de messages texte au moyen de Bluetooth sont des fonctions qui dépendent du téléphone cellulaire. Nota : Certaines fonctions de la messagerie texte sont asservies à la vitesse du véhicule et ne sont pas disponibles lorsque votre véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph). SYNC™ 3 Réception d'un message texte Lorsque le système reçoit un message texte, une tonalité retentit et l'écran affiche une fenêtre contextuelle indiquant le nom et l'identité de l'interlocuteur, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone cellulaire. Vous pouvez sélectionner : Option de menu Mesure à prendre et description Écouter Pour que SYNC 3 lise le message pour vous. Voir Permet d'afficher le texte sur l'écran tactile. Appeler Permet d'appeler le contact. Répon. Vous pouvez sélectionner parmi 15 messages prédéfinis. Appuyez sur le message que vous souhaitez utiliser et confirmez pour l'envoyer. SYNC 3 confirme à quel moment le message est envoyé avec succès. Fermer Permet de quitter l'écran. Connectivité du téléphone intelligent (Selon l’équipement) SYNC 3 vous permet d'utiliser Apple CarPlay et Android Auto pour accéder à votre téléphone. Lorsque vous utilisez Apple CarPlay ou Android Auto, vous pouvez : • Passer des appels. • Envoyer et recevoir des messages. • Écouter de la musique. • Utiliser l'assistant vocal de votre téléphone. La plupart des fonctions d'Apple CarPlay et Android Auto utilisent des données mobiles. Apple CarPlay et Android Auto désactivent certaines fonctionnalités de SYNC 3. 1. Branchez votre téléphone sur un port USB. Voir Port USB (page 451). 511 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Apple CarPlay Apple CarPlay nécessite un iPhone 5 ou version supérieure avec un iOS 7.1 ou version plus récente. Il est recommandé de mettre à jour vers la version iOS la plus récente. SYNC™ 3 2. Sur l'écran tactile, sélectionnez Apple CarPlay. Pour désactiver cette fonction depuis l'écran Paramètres, sélectionnez : Option de menu Préférences d'Apple CarPlay Votre appareil apparaît dans la liste si SYNC détecte Apple CarPlay. Sélectionnez le nom de votre appareil, puis sélectionnez : Désactiver Pour revenir à SYNC 3, accédez à l'écran d'accueil Apple CarPlay et sélectionnez l'application SYNC. Nota : Contactez Apple pour obtenir une assistance Apple CarPlay. Android Auto Android Auto est compatible avec la plupart des appareils Android version 5.0 ou plus récente. 1. Depuis Google Play, téléchargez l'application Android Auto sur votre appareil pour préparer votre appareil (cela suppose une utilisation des données mobiles). 2. Branchez votre appareil sur un port USB. Voir Port USB (page 451). Nota : Android Auto peut passer en mode de désactivation par défaut; il se peut donc que vous deviez l'activer depuis l'écran Paramètres. Pour désactiver cette fonction depuis l'écran Paramètres, sélectionnez : Option de menu Préférences d'Android Auto Votre appareil apparaît dans la liste si SYNC détecte Android Auto. Sélectionnez le nom de votre appareil, puis sélectionnez : Désactiver 512 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Il peut être nécessaire de faire glisser votre écran de paramètres vers la gauche pour sélectionner Préférences d'Apple CarPlay ou Préférences d'Android Auto. Pour revenir à SYNC 3, sélectionnez l'icône « Indicateur de vitesse » dans la barre de menus Android Auto au bas de l'écran tactile, puis touchez l'option pour revenir à SYNC. Nota : Contactez Google pour obtenir une assistance Android Auto. NAVIGATION (Selon l’équipement) Votre système de navigation comprend deux fonctions principales : le mode destination et le mode d'affichage de carte. SYNC™ 3 Mode d'affichage de carte Le mode d'affichage de carte offre une vue avancée qui comprend des cartes de ville en mode d'affichage 2D ainsi que des points d'intérêt et des modèles de villes en mode d'affichage 3D (lorsque cette option est disponible). Les cartes de ville en mode 2D affichent les silhouettes détaillées des bâtiments, les espaces et les éléments naturels ainsi que l'infrastructure détaillée des chemins de fer des plus grandes villes du monde. Points de repère 3D – Ces points sont présentés comme des objets facilement reconnaissables et qui ont une certaine valeur touristique. Les modèles de villes en mode 3D sont des modèles détaillés en 3D de zones urbaines entières comprenant des routes praticables, des parcs, des rivières et des bâtiments représentés. Les points d'intérêt et les modèles de villes 3D s'affichent uniquement en mode de carte 3D. Leur couverture varie et s'améliore lors des mises à jour des cartes. Sélectionnez l'icône Zoom avant pour faire un gros plan sur la carte. E207752 Sélectionnez l'icône Zoom arrière pour éloigner la carte. E207753 Vous pouvez régler l'affichage par incréments préréglés. Vous pouvez aussi faire un zoom avant ou un zoom arrière par pincement. La barre d'information indique également le nom des rues, des villes ou des points d'intérêt lorsque vous déplacez le pointeur à réticule dessus. Vous pouvez modifier l'affichage de la carte en appuyant sur l'icône d'emplacement à droite de l'écran. Vous pouvez ensuite choisir parmi les options suivantes : E207749 Nord vers le haut (carte 2D) Cet affichage indique toujours la direction Nord au haut de l'écran. Mode d'affichage de carte 3D – Ce mode fournit une perspective élevée de la carte. Ajustez l'angle E207748 d'affichage et faites tourner la carte de 180 degrés en touchant la carte deux dois et en faisant glisser votre doigt le long de la barre ombrée avec les flèches au bas de la carte. E207751 véhicule. 513 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage véhicule direction droit devant (carte 2D) Cet affichage indique toujours la direction de E207750 marche avant pointant vers le haut de l'écran. Cet affichage est disponible pour les échelles de carte allant jusqu'à 5 km (3 mi). Recentrez la carte en appuyant sur cette icône lorsque vous faites défiler la carte en l'éloignant de l'emplacement actuel de votre SYNC™ 3 Icône de regroupement de Points d'intérêt (POI) : vous pouvez choisir d'afficher jusqu'à trois E207754 icônes POI sur la carte. Il arrive que les POI sélectionnés soient très rapprochés ou qu'ils se situent au même endroit. Par soucis de clarté, les icônes des catégories en question ne s'affichent qu'une seule fois dans une vignette. Lorsque vous sélectionnez la vignette sur la carte, une fenêtre contextuelle s'affiche alors pour indiquer le nombre de POI situés à cet endroit. Sélectionnez la fenêtre contextuelle pour afficher la liste des POI. Vous pouvez faire défiler cette liste et sélectionner les POI qui y figurent. Si votre véhicule présente un niveau de carburant ou une charge insuffisant(e), des icônes de station-service s'affichent automatiquement sur la carte. Les icônes de circulation qui s'affichent sur la carte peuvent représenter douze types d'incidents différents. Voir Paramètres (page 529). Si vous avez souscrit un abonnement à SiriusXM Traffic et Travel Link (si cette option est disponible), la densité de la circulation s'affiche alors sur la carte en vert (fluide), en jaune (ralentissement) et en rouge (embouteillage). La densité de la circulation s'affiche lorsque l'information est disponible. Sa disponibilité varie dans l'ensemble des États-Unis. Vous pouvez définir une destination en passant le curseur sur un lieu et en sélectionnant : Mode de destination Pour définir une destination, appuyez sur : Option de menu Description Destinat. Saisissez une destination de navigation dans l'un des formats suivants : Recherche Adresse 514 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Bouton Début SYNC™ 3 Option de menu Description (numéro, rue, ville, état) Par exemple « 12 Mainstreet Dearborn MI » Adresse partielle (numéro, rue) si vous effectuez une recherche dans l'état dans lequel vous vous trouvez (numéro, rue et code postal) si vous effectuez une recherche en dehors de l'état dans lequel vous vous trouvez Vous pouvez saisir des adresses uniques contenant le numéro de la maison avec ou sans le préfixe. Par exemple, vous pouvez saisir « 6N340 Fairway Lane » ou « 340 Fairway Lane ». Ville (nom ou code postal) Point d'intérêt (nom ou catégorie) Intersection (rue 1 / rue 2) (rue 1 et rue 2) (rue 1 & rue 2) (rue 1 @ rue 2) (rue 1 à rue 2) Latitude et longitude (##. ###### , ##. ######) 515 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Description Il est possible de saisir de un à six chiffres. Lorsque vous tapez, des options semi-automatiques sélectionnables s'affichent sous la barre d'adresse. Si la destination saisie est incomplète, un menu affiche alors les choix disponibles. Destinations précédentes L'intégralité des 40 dernières destinations de navigation s'affiche ici. Vous pouvez définir votre destination en sélectionnant l'une des options figurant sur la liste. Ces lieux ne peuvent pas être effacés séparément. Pour les effacer, procédez à une réinitialisation générale. Voir Dépannage de SYNC™ 3 (page 548). Maison Sélectionnez pour vous rendre à la Destination domicile que vous avez définie. Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre domicile (option À la maison) s'affiche. Pour définir votre option À la maison, appuyez sur : Maison Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre domicile à la liste des favoris. Sélectionnez : Oui Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur : Sauvegard. Bureau Sélectionnez pour vous rendre à la Destination travail que vous avez définie. Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre Travail s'affiche. Pour définir votre Travail : Bureau Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre travail à la liste des favoris. Sélectionnez : Oui Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur : 516 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Description Sauvegard. Favoris Les Favoris comprennent tout lieu préalablement enregistré. Pour ajouter des Favoris : Ajouter un favori Appuyez sur ce bouton et saisissez un lieu dans la barre de destination. Rechercher Sélectionnez cette option pour que le système puisse trouver l'adresse que vous avez saisie. Sauvegard. Appuyez sur ce bouton lorsque l'adresse que vous avez saisie s'affiche à l'écran. L'adresse s'enregistre en tant que favoris et l'écran des favoris s'affiche. Il est désormais possible de sélectionner cette adresse à partir de l'écran des favoris. Catégories de points d'intérêt (POI) Catégories de POI susceptibles de s'afficher (selon le marché et la configuration du véhicule) : Alimentation Carbur. Hôtel Guichet automatique Afficher tout Appuyez pour afficher les catégories supplémentaires. Une fois la catégorie sélectionnée, suivez les menus afin de trouver ce que vous cherchez. Dans ces catégories, vous pouvez rechercher en sélectionnant les options suivantes : 517 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Description Près d'ici Le long de l'itinéraire Près de ma destination Dans une ville Lorsque vous avez sélectionné votre destination, appuyez sur : Option de menu Mesure à prendre et description Sauvegard. Cette option permet d'enregistrer la destination dans vos favoris. Commencer Cette option permet d'afficher l'intégralité de votre itinéraire. Vous pouvez alors choisir votre itinéraire selon trois options différentes. Le plus rapide Utilise les routes qui assurent le déplacement le plus rapide possible. Le plus court Utilise la distance la plus courte possible. 518 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description L'itinéraire le plus économique Utilise l'itinéraire qui permet la plus grande économie de carburant. La durée et la distance de chaque itinéraire s'affichent également. Annuler Vous pouvez choisir d'annuler la navigation actuelle sur l'écran d'itinéraire. Le système demande confirmation avant de vous ramener à l'écran Mode d'affichage de carte. Lorsque vous avez sélectionné votre destination, appuyez sur : Option de menu Commencer Mesure à prendre et description Le système utilise divers écrans et invites pour vous guider vers votre destination. Pendant le guidage, vous pouvez appuyer sur l'icône de flèche de manœuvre si vous souhaitez faire répéter une directive de guidage. Lorsque le système répète la dernière directive de guidage, il met à jour la distance jusqu'à la prochaine directive de guidage, car il détecte le déplacement du véhicule. La carte de navigation indique l'heure prévue d'arrivée, le temps de trajet restant et la distance jusqu'à votre destination. SYNC 3 n'annonce pas toujours l'arrivée du véhicule au point exact de votre destination. Vous devrez peut-être donc annuler l'itinéraire manuellement. 519 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Menu de navigation En mode d'affichage de carte et lorsque la navigation est active vous pouvez accéder au menu de navigation. Lors d'une navigation active, appuyez sur le bouton à l'écran pour afficher le menu et les autres boutons. Pour accéder au Menu de navigation, appuyez sur : Bouton Menu Vous pouvez alors sélectionner : Affichage Carte complète Une carte plein écran s'affiche pendant la navigation. Info sortie d'autoroute L'information de sortie d'autoroute s'affiche à droite de l'écran pendant la navigation. Les icônes de points d'intérêt s'affichent en présence de restaurants, hôtels, stations service et guichets automatiques à la sortie de l'autoroute. Vous pouvez sélectionner les icônes POI pour accéder à une liste de lieux spécifiques. Vous pouvez sélectionner le lieu POI comme point de cheminement ou destination si vous le souhaitez. Liste virages Disponible uniquement au cours d'un itinéraire actif. Affiche tous les changements de direction compris dans l'itinéraire actuel. Vous pouvez choisir d'éviter une route figurant sur la liste des changements de direction en sélectionnant la route en question. Un écran s'affiche alors et vous pouvez appuyer sur : Éviter Le système calcule un nouvel itinéraire et affiche alors une nouvelle liste de changements de direction. 520 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Bouton Liste de circul. Vous pouvez accéder à l'information SiriusXM Traffic et Travel Link en appuyant sur ce bouton. Un abonnement à SiriusXM Traffic et Travel Link valable est nécessaire pour avoir accès à cette information. Lorsqu'un itinéraire n'est pas actif, une liste d'incidents de la circulation à proximité s'affiche (en cas d'incidents). Lorsqu'un itinéraire est actif, vous pouvez afficher une liste de circulation à proximité ou sur l'itinéraire. Réglages de navigation Appuyez sur ce bouton pour régler vos préférences. Voir Paramètres (page 529). Où suis-je? Indique la ville dans laquelle vous vous trouvez actuellement ainsi que la route la plus proche. Les options suivantes figurent sur le menu uniquement lors d'un itinéraire de navigation activé : Annuler itinéraire Le système demande confirmation avant de revenir à l'écran Mode d'affichage de carte. Aide silencieux Cette option permet de désactiver le guidage audio. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour réactiver le guidage audio. Visioner itinéraire Appuyez sur cette option pour afficher l'itinéraire complet. Détour Un autre itinéraire s'affiche afin de le comparer avec votre itinéraire actuel. Modifier points de passage Cette option est disponible uniquement si votre itinéraire comporte un point de cheminement actif. Voir Points de cheminement plus loin dans ce chapitre pour tout renseignement sur le réglage des points de cheminement. 521 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Bouton Utilisez ce bouton pour réorganiser ou supprimer vos points de cheminement. Vous pouvez égale- Optimiser ordre ment laisser le système les classer en appuyant sur : Pour revenir à votre Aller itinéraire, appuyez sur : Points de cheminement Vous pouvez ajouter un point de cheminement à votre itinéraire de navigation comme destination sur votre itinéraire. Pour ajouter un point de cheminement : 1. Sélectionnez l'icône recherche (loupe) lorsqu'un itinéraire actif est en cours. Ceci permet d'afficher le menu de destination. 522 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Définissez votre destination en procédant d'une des façons suivantes. Une fois la destination sélectionnée, vous pouvez définir la destination comme point de cheminement en sélectionnant à l'écran : SYNC™ 3 Option de menu Ajout. pt pass. La liste de points de cheminement s'affiche. Vous pouvez alors réorganiser tous vos points de cheminement en sélectionnant l'icône Menu, à droite du lieu en question. Vous pouvez sélectionner un maximum de cinq points de cheminement. Vous pouvez également laisser le système les classer en appuyant sur : Optimiser ordre Pour revenir à votre itinéraire, appuyez sur : Aller Lorsque vous avez sélectionné un point d'intérêt, sa situation géographique et les renseignements s'y rapportant, comme l'adresse, le numéro de téléphone et le classement, s'affichent. cityseeker (Selon l’équipement) Nota : Les renseignements relatifs aux points d'intérêt du service cityseeker se limitent à environ 1 110 villes, soit 1 049 villes américaines, 36 villes canadiennes et 15 villes mexicaines. E225487 Lorsqu'il est disponible, cityseeker est un service qui fournit plus de renseignements sur certains points d'intérêt comme les restaurants, les hôtels et les attractions. 523 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuyez sur Renseignements supplémentaires pour obtenir une photo, des commentaires, la liste des services et des installations, le prix moyen de la chambre ou du repas ainsi que l'adresse du site Web. Cet écran affiche les icônes des points d'intérêt. SYNC™ 3 Pour les restaurants, cityseeker peut fournir des renseignements tels que le nombre d'étoiles, le prix moyen, les commentaires, l'accès pour les handicapés, les heures d'ouverture et l'adresse du site Web. Pour les hôtels, cityseeker peut fournir des renseignements tels que le nombre d'étoiles, la catégorie de prix, les commentaires, les heures d'arrivée et de départ, les icônes de services de l'hôtel et l'adresse du site Web. Les icônes des services de l'hôtel comprennent : • • • • • • • • • • Restaurant Centre d'affaires Aménagements pour les personnes à mobilité réduite Blanchisserie Réfrigérateur Service à l'étage 24 heures Centre de conditionnement physique Accès à Internet Piscine Wi-Fi Les attractions comprennent entre autres, les points d'intérêt, les parc d'attractions et les monuments historiques se trouvant à proximité. Le service cityseeker peut fournir des renseignements tels que le nombre d'étoiles, les commentaires, les heures d'ouverture et le prix d'entrée. SiriusXM Traffic et Travel Link SiriusXM Traffic et Travel Link sont disponibles sur les véhicules équipés d'un système de navigation et uniquement sur certains marchés. Vous devez activer et souscrire un abonnement pour recevoir l'information SiriusXM Traffic et Travel Link. Ceci peut vous aider à trouver le meilleur prix de carburant, à rechercher les films à l'affiche, à recevoir les alertes routières actuelles, à accéder aux cartes météo, aux conditions actuelles des pistes de ski, ainsi qu'aux derniers résultats sportifs. Voir Applications (page 525). Mises à jour des cartes de navigation Vous pouvez acheter des mises à jour cartographiques annuelles pour votre système de navigation auprès de votre concessionnaire en composant le 1 866 462 8837 aux États-Unis et au Canada ou le 01 800 557 5539 au Mexique. Vous pouvez aussi visiter : Site Web www.navigation.com/sync Vous devez spécifier la marque et le modèle de votre véhicule afin de déterminer si une mise à jour est disponible. 524 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système calcule l'itinéraire qui assure la plus grande économie de carburant en fonction des limitations de vitesse, de la circulation et des conditions routières. Vous connaissez peut-être un raccourci qui s'avère plus économique à une certaine heure que l'itinéraire fourni pas SYNC 3. Ce dernier indiquera alors une différence de quelques minutes ou quelques kilomètres. SYNC™ 3 HERE est le fournisseur de carte numérique pour l'application de navigation. Si vous trouvez des erreurs de données de carte, vous pouvez les signaler directement à HERE en allant à l'adresse www.here.com/mapcreator. HERE évalue toutes les erreurs de carte rapportées et communique le résultat de leur investigation par courriel. Les zones de couverture de carte comprennent les États-Unis (Porto Rico et les Îles Vierges compris), le Canada et le Mexique. Nota : La disponibilité des applications compatibles AppLink varie selon le marché. Nota : Pour accéder à AppLink, vous devez coupler et connecter votre téléphone intelligent à SYNC 3 via Bluetooth. Nota : Les utilisateurs d'un iPhone doivent brancher le téléphone dans la prise USB. Nota : Pour des renseignements sur les applications disponibles et les téléphones intelligents compatibles et pour des conseils de recherche de pannes, veuillez visiter : Sites Web APPLICATIONS Ce système permet d'utiliser les applications pour téléphone intelligent compatible SYNC 3 AppLink à l'aide de commandes vocales, au volant et sur l'écran tactile. Lorsqu'une application tourne sous AppLink, vous pouvez contrôler les fonctions principales de l'application au moyen des commandes vocales et des commandes intégrées au volant. owner.lincoln.com www.syncmyride.ca 525 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sites Web www.syncmaroute.ca Nota : Assurez-vous d'avoir un compte actif pour l'application que vous avez téléchargée. Certaines applications fonctionneront automatiquement sans configuration. D'autres applications nécessiteront de configurez vos paramètres personnels et de personnalisez votre expérience en créant des stations ou des favoris. Nous vous recommandons d'effectuer cela chez vous ou en dehors de votre véhicule. Nota : Ford déclinant toute responsabilité relative à votre application ou à son utilisation des données, nous vous encourageons fortement à consulter les conditions d'utilisation et les politiques de confidentialité de l'application pour téléphone intelligent. SYNC™ 3 Nota : AppLink est une fonction native de SYNC. L'accès aux applications mobiles par le biais de AppLink n'est possible que lorsque Android Auto ou Apple CarPlay est désactivé. Certaines applications peuvent être accessibles seulement dans le véhicule par le biais de AppLink, et d'autres seulement au moyen de Android Auto ou Apple CarPlay. Veuillez vous reporter à l'information de connectivité du téléphone intelligent pour désactiver Android Auto ou Apple CarPlay. Activation des applications mobiles SYNC 3 Nota : Afin d'utiliser une application avec SYNC 3, celle-ci doit fonctionner en tâche de fond sur votre téléphone. Si vous fermez l'application sur votre téléphone, l'application est également fermée sur SYNC 3. Pour activer des applications mobiles, SYNC 3 requiert le consentement de l'utilisateur pour envoyer et recevoir les renseignements sur les autorisations et les mises à jour de l'application au moyen du plan de données de l'appareil connecté. Option de menu Mesure à prendre et description Connecter des SYNC 3 recherche et applications mobiles se connecte aux applications compatibles fonctionnant sur votre appareil mobile. Nota : Si une application compatible SYNC 3 AppLink n'apparaît pas dans le domaine des applications, assurez-vous que l'application requise fonctionne sur l'appareil mobile. 526 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing L'appareil connecté envoie des données à Ford aux États-Unis. L'information est codée et inclut votre NIV, le numéro du module SYNC 3, le kilométrage, les statistiques d'utilisation et les données de débogage. Nous ne conservons ces données que pour la durée nécessaire à la fourniture de ce service, au dépannage et à l'amélioration des produits et services, ainsi que pour vous offrir des produits et services que peuvent vous intéresser, lorsque la loi l'autorise. Nota : Vous devez activer les applications mobiles pour chaque appareil connecté à la première sélection de l'application mobile au moyen du système. Nota : Ford se réserve le droit de limiter les fonctions ou de désactiver les applications mobiles à tout moment. SYNC™ 3 Nota : Les tarifs de transmission de données standard seront appliqués. Ford décline toute responsabilité en cas de frais supplémentaires éventuellement facturés par votre prestataire de services lorsque votre véhicule envoie ou reçoit des données par le biais de l'appareil connecté. Ceci inclut tous les frais supplémentaires encourus lors de la conduite dans des zones d'itinérance en dehors d'un réseau mobile par défaut. Lorsque vous lancez une application à l'aide de SYNC 3, le système peut vous demander d'accorder certaines autorisations, par exemple concernant l'information du véhicule, les caractéristiques de conduite, le système GPS et la vitesse ou les notifications Push. Lors des demandes d'autorisations initiales des applications, vous pouvez activer tous les groupes ou aucun d'entre eux. Le menu des paramètres propose un contrôle individuel des autorisations de groupes. Vous pouvez activer et désactiver les applications grâce aux paramètres. Voir Paramètres (page 529). Nota : Vous êtes uniquement invité à accorder les autorisations lors de la première utilisation d'une application avec SYNC 3. Autorisations associées aux applications Le système organise les autorisations d'applications en groupes. Vous pouvez accorder des autorisations à ces groupes individuellement. À l'aide du menu des paramètres, vous pouvez modifier le statut d'un groupe d'autorisation à tout moment lorsque vous ne conduisez pas votre véhicule. Dans le menu des paramètres, vous pouvez aussi voir les données incluses dans chaque groupe. Nota : Si vous désactivez des autorisations de groupes, le fonctionnement des applications avec SYNC 3 sera tout de même autorisé à moins que vous ne désactiviez Toutes les applications dans le menu des paramètres. l’équipement) AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser dans la mesure du possible des systèmes à commande vocale. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. Nota : SiriusXM Traffic et Travel Link peuvent ne pas être disponibles dans tous les marchés. Nota : Pour pouvoir utiliser SiriusXM Traffic et Travel Link, votre véhicule doit avoir la navigation. 527 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SiriusXM Traffic et Travel Link (Selon SYNC™ 3 Nota : Un abonnement payant est exigé pour accéder à ces fonctions et les utiliser. Visitez le site www.siriusxm.com/travellink pour obtenir plus de renseignements. Nota : Visitez le site www.siriusxm.com/traffic et cliquez sur la carte Coverage (zone de couverture) pour obtenir la liste complète des secteurs couverts par SiriusXM Traffic et Travel Link. Nota : Sirius et Ford déclinent toute responsabilité pour ce qui concerne les erreurs ou les imprécisions des services SiriusXM Traffic et Travel Link ou leur utilisation dans les véhicules. Option de menu Circulat. sur itinéraire Circulation près d'ici Lorsque vous y êtes abonné, les services SiriusXM Traffic et Travel Link permettent de trouver le meilleur prix pour l'essence, les listes des films, les alertes sur la circulation en vigueur, les cartes météorologiques en vigueur, les conditions des pistes de ski et le pointage des matchs en cours. Mesure à prendre et description Appuyez sur ces boutons pour repérer les incidents de la circulation sur votre itinéraire, à proximité de l'emplacement actuel de votre véhicule ou près d'un de vos emplacements favoris, si cette option est programmée. Prix carburant Appuyez sur ce bouton pour afficher les prix de l'essence dans les stations à proximité de l'emplacement de votre véhicule ou sur un itinéraire de navigation actif. Films à l'affiche Si cette option est disponible, appuyez sur ce bouton pour afficher les cinémas à proximité et les horaires des films. Météo Appuyez sur ce bouton pour afficher la météo à proximité, la météo actuelle ou les prévisions pour les cinq prochains jours dans une région choisie. Carte Sélectionnez cette option pour afficher la carte météo indiquant les orages, l'information radar, les tableaux et les vents. 528 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Région Faites votre choix dans une liste d'emplacements de prévisions météorologiques. Info sports Appuyez sur ce bouton pour afficher les résultats et les calendriers d'une multitude de sports. Vous pouvez également enregistrer jusqu'à 10 équipes préférées pour y accéder plus facilement. Le résultat se met automatiquement à jour lorsqu'une partie est en cours. Conditions ski Appuyez sur ce bouton pour afficher les conditions de ski d'une région donnée. Sound (Son) PARAMÈTRES Dans ce menu, vous pouvez accéder aux paramètres et les régler pour de nombreuses fonctions du système. Pour accéder aux paramètres supplémentaires, balayez l'écran vers la gauche ou vers la droite. Appuyez sur ce bouton pour régler les éléments suivants : Réglages du son Réinitialiser Ramène les réglages aigus, médiums et graves aux réglages d'usine. Aigu Règle le niveau de fréquence élevée. Moyen Règle le niveau de fréquence moyenne. Grave Règle le niveau de fréquence basse. 529 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Réglages du son Équilibre/Atténuation Règle le rapport sonore d'un côté à l'autre ou d'avant en arrière. Vol. adaptable vitesse Règle le volume de la chaîne audio en fonction de l'augmentation de la vitesse ou désactive la fonction. Mode d'occupation Optimise le son en fonction de l'emplacement des auditeurs. Réglages du son Stéréo Son d'ambiance Il est possible que votre véhicule ne dispose pas de toutes ces fonctions. Lecteur multimédia Ce bouton est disponible lorsqu'un appareil multimédia comme Bluetooth Audio ou un dispositif USB est la source audio active. Appuyez sur le bouton pour accéder aux options suivantes pour les dispositifs actifs uniquement. 530 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Vitesse lecture Podcast Mesure à prendre et description Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des balados. Lorsqu'un balado est en cours de lecture, vous pouvez choisir : Lentement Vitesse lecture livre audio Priorité art graphique (pochettes) Réinitialiser lecteur media Normal Plus vite Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des livres audio. Lorsqu'un livre audio est en cours de lecture, vous pouvez choisir : Lentement Normal Plus vite Lecteur multim. Affichage des couvertures d'album des fichiers de musique enregistrés dans votre appareil. Si aucune couverture d'album n'existe pour les fichiers enregistrés sur l'appareil, la base de données Gracenote fournit alors la couverture. Gracenote® La base de données Gracenote a fourni les couvertures d'album correspondant à vos fichiers de musique. Ceci annule les couvertures d'album enregistrées sur votre appareil. Effacement de l'information multimédia enregistrée en vue d'une réindexation. Information base de données Cette option permet d'afficher le niveau de version de la base de données Gracenote. Gracenote® Information sur l'appareil Ceci vous permet de voir le fabricant et le numéro de modèle de votre appareil multimédia. 531 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Montre Pour régler l'heure, sélectionnez les flèches haut et bas de chaque côté de l'écran. Les flèches placées à gauche règlent l'heure et les flèches placées à droite, les minutes. Vous pouvez ensuite sélectionner AM (matin) ou PM (après-midi). Option de menu Vous pouvez régler les fonctions suivantes : Mesure à prendre et description Format de l'horloge Sélection de l'affichage de l'heure. Mise à jour fuseau horaire Lorsqu'elle est active, la montre se règle par rapport aux fuseaux horaires. Cette fonction est uniquement disponible sur les véhicules avec navigation. Régler horloge sur heure GPS Lorsqu'elle est sélectionnée, la montre du véhicule se remet à l'heure satellite GPS. L'équipement enregistre automatiquement les modifications aux réglages. Bluetooth L'appui sur ce bouton vous permet d'accéder aux éléments suivants : Option de menu Bluetooth Mesure à prendre March. Arrêt Vous devez activer l'option Bluetooth pour coupler un appareil compatible Bluetooth. 532 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Le processus de couplage d'un appareil Bluetooth est similaire au couplage d'un téléphone. Reportez-vous à Couplage d'un appareil dans Paramètres du téléphone pour la procédure de couplage d'un appareil et les options disponibles. Téléphone Couplez votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth avec le système avant d'utiliser les fonctions en mode mains libres. Activez le Bluetooth sur votre appareil pour commencer le couplage. Consultez le manuel de votre téléphone, au besoin. Pour ajouter un téléphone, sélectionnez : Option de menu 3. Sélectionnez la marque et le modèle de votre véhicule lorsqu'il s'affiche sur votre téléphone. 4. Confirmez que le numéro à six chiffres qui apparaît sur votre téléphone correspond à celui affiché sur l'écran tactile. 5. L'écran tactile affiche un message pour indiquer que le couplage a réussi. 6. Votre téléphone peut vous demander de donner au système la permission d'accéder à l'information. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web. Sinon, pour ajouter un téléphone, sélectionnez : Ajouter tél. 1. Suivez les instructions à l'écran. 2. Une invite est générée pour vous demander de rechercher le système sur votre téléphone. Option de menu Ajouter tél. Sélectionnez ensuite : Trouver d'autres appareils Bluetooth 1. Suivez les instructions à l'écran. 533 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Sélectionnez le nom de votre téléphone lorsqu'il apparaît sur l'écran tactile. 3. Confirmez que le numéro à six chiffres qui apparaît sur votre téléphone correspond à celui affiché sur l'écran tactile. 4. L'écran tactile affiche un message pour indiquer que le couplage a réussi. 5. Votre téléphone peut vous demander de donner au système la permission d'accéder à l'information. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web. D'autres fonctions, comme la messagerie texte avec Bluetooth et le téléchargement automatique du répertoire téléphonique, dépendent de votre téléphone. Une fois que vous avez couplé un appareil, vous pouvez régler les options suivantes. SYNC™ 3 Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web : Option de menu Site Web Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Une fois que vous avez couplé un appareil, vous pouvez régler les options suivantes. Mesure à prendre et description Voir appareils Vous pouvez alors sélectionner : Ajouter appareil Vous pouvez ajouter un appareil compatible Bluetooth en suivant les étapes du tableau précédent. Vous pouvez sélectionner un téléphone en touchant le nom du téléphone sur l'écran. Vous disposez alors des options suivantes : Connecter Déconnecter En fonction de l'état de l'appareil, vous pouvez sélectionner l'une de ces options pour une interaction avec l'appareil. Information sur l'appareil Vous permet d'accéder aux renseignements relatifs au téléphone et à l'appareil. Établir primaire Vous permet de sélectionner cet appareil comme appareil favori. Effacer Supprime l'appareil sélectionné du système. 534 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Gérer la liste de contacts Vous pouvez alors sélectionner : Télécharge Auto. Contacts Activez cette option afin que SYNC 3 télécharge périodiquement votre annuaire pour maintenir votre liste de contacts à jour. Trié par: Choisissez la façon dont vous voulez que vos contacts soient affichés par le système. Vous pouvez choisir : Prénom Surnom Téléchargement de la liste de Sélectionnez cette option pour re-télécharger manuellement votre liste de contacts. contacts à nouveau Effacer la liste de contacts Sélectionnez cette option pour supprimer la liste de contacts à bord. Le fait de supprimer la liste de contacts à bord n'efface pas la liste de contacts du téléphone branché. 535 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Sélectionner sonnerie du tél. Vous pouvez alors sélectionner : Pas de sonnerie Aucun son émis lors d'un appel entrant. Utiliser sonnerie du téléphone La sonnerie courante de votre téléphone se fait entendre lors d'un appel entrant. Cette option peut ne pas être disponible pour tous les téléphones. Si cette option est disponible, il s'agit d'un paramètre par défaut. Vous pouvez aussi sélectionner l'une des trois sonneries disponibles. Option de menu Mesure à prendre et description Messagerie texte Vous pouvez alors sélectionner : Pas d'alerte (silence) Aucun son émis lors de la réception d'un message sur votre téléphone. Vous pouvez sélectionner l'un des trois sons de notification disponibles. Lecture vocale Lorsque cette option est activée, une invite vocale vous alerte lorsque vous recevez un nouveau message. 536 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Vous pouvez aussi activer et désactiver les options suivantes : Option de menu Mesure à prendre et description Audio sourdine privé Lorsque cette option est activée, le système audio du véhicule (radio ou applications) est mis en sourdine pour la durée de l'appel téléphonique, même lorsque l'appel téléphonique est en mode confidentiel. Avertissement d'itinérance Lorsque cette option est activée, une alerte indique que votre téléphone est en mode itinérant lorsque vous tentez de passer un appel. Notification de batterie faible Lorsque cette option est activée, un message s'affiche lorsque la batterie de votre téléphone est déchargée. Assistance 911 Nota : Ce service n'est disponible qu'aux États-Unis et au Canada. Option de menu Définir les contacts d'urgence Sélectionnez ce bouton pour modifier le réglage d'activation ou de désactivation de cette fonction. Si les contacts du téléphone mobile ont été téléchargés, vous pouvez régler l'option suivante : Mesure à prendre et description Vous pouvez sélectionner jusqu'à deux numéros dans le répertoire de votre appareil mobile en tant que contacts d'urgence à la fin du processus d'appel Assistance 911. 537 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 RADIO Ce bouton est disponible si une source radio Option de menu Radio FM HD telle que AM ou FM est la source média active. L'appui sur ce bouton vous permet d'accéder aux fonctions suivantes : Mesure à prendre et description L'activation de cette fonction vous permet d'écouter des émissions radio haute définition. Radio AM HD (En fonction de la source radio actuelle, si disponible) Txt radio Cette fonction est disponible lorsque la radio FM est votre source média active. Activez cette fonction pour que le système affiche du texte radio. Prérégl. automémorisés (AST) Actualiser Le fait de sélectionner cette option permet d'enregistrer les six stations les plus puissantes à l'endroit où vous vous trouvez, jusqu'au dernier groupe de stations préréglées de la station actuellement choisie. Navigation Vous pouvez régler de nombreuses préférences de navigation en choisissant les menus suivants. 538 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Préférences de carte Option de menu Mesure à prendre et description Préférences de carte de navigation Puis sélectionnez une des options suivantes : Modèle de ville 3D Lorsque cette option est active, le système montre les bâtiments en 3 dimensions. Marques de navigation Lorsque cette option est activée, le trajet déjà parcouru par votre véhicule s'affiche sous forme de pointillés blancs. Icônes POI Activez cette fonction de façon à afficher 3 icônes POI (point d'intérêt) sur la carte de navigation. Une fois la fonction activée, vous pouvez sélectionner les icônes que vous voulez afficher en sélectionnant : Icônes d'incident Sélection des POIs Ce menu vous permet de choisir les icônes d'incident que vous voulez afficher sur la carte de navigation. Préférences d'itinéraire Option de menu Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions Préférences d'itinéraire Puis sélectionnez une des options suivantes : Itinéraire préféré Afficher le type d'itinéraire choisi. 539 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions Plus court Plus rapide Écologique Utiliser toujours ___ Omission de l'étape de sélection d'itinéraire dans la programmation de la destination. Le système calcule seulement un itinéraire en fonction des vos paramètres d'itinéraire préférés. Lorsque cette option est activée, le système utilise le type d'itinéraire que vous avez sélectionné pour calculer un seul itinéraire vers la destination souhaitée. Utiliser voie pour VOM Le système sélectionne Véhicules multi-occupants ou voies réservées au covoiturage au moment de proposer le guidage d'itinéraire. Trouver stationnement autom. Le système recherche et affiche les emplacements de stationnement disponibles à mesure que vous vous approchez de votre destination. Pénalité horaire éco. Sélection d'un niveau de coût pour l'itinéraire économique calculé. Plus le réglage est élevé, plus le temps attribué à l'itinéraire est long. Guidage d'itinéraire dyna- Activation ou désactivation de la prise en compte des bulletins de circulation routière lors de la planification mique d'un itinéraire. Le système peut trouver un itinéraire plus rapide d'après l'information sur la circulation dense ou détecter un incident de route barrée et trouver un itinéraire de déviation si possible. 540 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Préférences de navigation Option de menu Mesure à prendre et description Préférences de navigation Messages de guidage Vous pouvez régler la façon dont le système donne des directives. Puis sélectionnez une des options suivantes : Voix et tonalités Voix seulement Tonalité Applications mobiles Vous pouvez activer la commande des applications mobiles compatibles qui fonctionnent sur votre appareil Bluetooth ou USB sur SYNC 3. Pour activer des applications mobiles, SYNC 3 requiert le consentement de l'utilisateur pour envoyer et recevoir les renseignements sur les autorisations et les mises à jour de l'application au moyen du plan de données de l'appareil connecté. Les appareils connectés envoient des données à Ford aux États-Unis. L'information est codée et inclut votre NIV, le numéro du module SYNC 3, des statistiques d'utilisation anonymes et les données de débogage. Les mises à jour peuvent s'effectuer automatiquement. 541 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les tarifs de transmission de données standard s'appliquent. Ford décline toute responsabilité en cas de frais supplémentaires éventuellement facturés par votre prestataire de services lorsque votre véhicule envoie ou reçoit des données par le biais de l'appareil connecté. Ceci inclut tous les frais supplémentaires encourus lors de la conduite dans des zones d'itinérance en dehors d'un réseau mobile par défaut. SYNC™ 3 Option de menu Applications mobiles Mesure à prendre et description March. Activation ou désactivation de l'utilisation des applications mobiles sur SYNC 3. La désactivation des applications mobiles dans le menu des paramètres désactive les mises à jour automatiques et l'utilisation des applications mobiles sur SYNC 3. Arrêt Vous pouvez visualiser le statut des autorisations des applications mobiles dans le menu des paramètres. Une fois que les applications mobiles sont activées, vous disposez des options suivantes : Mises à jour applis mobiles Ceci donne des renseignements sur l'état actuel des mises à jour des applications disponibles. Il existe trois états possibles : Mise à jour requise Mise à jour effectuée Mise à jour des applications mobiles en cours... Le système a détecté une nouvelle Aucune mise à jour application qui nécessite une autori- n'est requise. sation ou une mise à jour générale des autorisations est requise. Le système tente de recevoir une mise à jour. Demander mise à jour Sélectionnez ce bouton si une mise à jour est requise et si vous voulez demander une mise à jour manuellement. Par exemple, lorsque votre appareil mobile est connecté à un point d'accès Wi-Fi, sélectionnez : 542 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Demander MAJ Toutes applications Accorder ou refuser les autorisations à toutes les applications à la fois. Il peut aussi exister des applications compatibles SYNC 3 figurant sous ces options. Accorder ou refuser à une application individuelle des autorisations particulières. Les autorisations relatives aux applications se répartissent en groupes. En appuyant sur l'icône livre, vous pouvez voir quels signaux sont inclus dans chaque groupe. Nota : Ford et Lincoln déclinent toute responsabilité en cas de dommages ou d'atteinte à la vie privée découlant de l'utilisation d'une application, ou de diffusion des données du véhicule que vous autorisez Ford et Lincoln à fournir à une application. Généralités Accédez aux paramètres du système, des fonctions vocales, du téléphone, du système de navigation et des fonctions sans fil en vue de les modifier. Option de menu Langue Sélectionnez cette option pour définir la langue d'affichage de l'écran tactile (anglais, espagnol ou français). Distance Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en kilomètres ou en milles. Température Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en Celsius ou en Fahrenheit. Bip touche écran Sélectionnez cette option pour que le système produise un bip confirmant vos choix effectués à l'écran tactile. 543 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mises à jour automatiques du système Lorsque vous activez cette option, le système se met automatiquement à jour lorsqu'une connexion Internet est disponible via un réseau Wi-Fi ou une connexion mobile. À propos de: Information appartenant au système et à son logiciel. Licences de logiciel Documentation de la licence du logiciel applicable au système. Réinitialisation générale Sélectionnez cette option pour rétablir les paramètres d'usine par défaut. Tous les réglages personnels et les données personnelles sont effacés. Wi-Fi Vous pouvez sélectionner les options suivantes : 544 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Wi-Fi Activez cette option pour une connexion Wi-Fi permettant d'obtenir des mises à jour de logiciel SYNC 3 du véhicule. Voir réseaux disponibles Ceci vous fournit une liste des réseaux Wi-Fi disponibles à portée. En cliquant sur un réseau de la liste, vous pouvez vous connecter ou vous déconnecter de ce réseau. Le système peut demander un code de sécurité pour se connecter. Lorsque vous cliquez sur le bouton d'information en regard d'un réseau, davantage d'information concernant ce réseau s'affiche comme la puissance du signal, l'état de connexion et le type de sécurité. Notifications Wi-Fi disponibles Le système vous prévient lorsque votre véhicule est garé et qu'un réseau Wi-Fi se trouve à proximité si SYNC n'est pas déjà connecté. Éclairage ambiant (Selon l’équipement) Tapez une fois sur une couleur pour activer l'éclairage ambiant. La couleur atteint sa plus haute intensité. Vous pouvez faire glisser les couleurs vers le haut et vers le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité. Pour désactiver l'éclairage ambiant, appuyez une fois sur la couleur active ou faites-la glisser vers le bas pour qu'elle perde toute son intensité. Véhicule Nota : Il est possible que votre véhicule ne présente pas toutes ces fonctions. Vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes pour mettre leurs réglages à jour. 545 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Code de clavier de porte Sélectionnez ce bouton pour ajouter ou effacer un code de clavier de porte personnel. Pour ajouter ou effacer un code personnel, vous devez tout d'abord saisir le code de cinq chiffres programmé en usine. Vous pouvez trouver ce code sur la carte du propriétaire placée dans la boîte à gants ou auprès du concessionnaire autorisé. SYNC™ 3 Réglages de la caméra Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez : Message Mesure à prendre et description Réglages caméra Choisissez ensuite l'une des options suivantes : Délai caméra arrière Vous pouvez activer ou désactiver cette option à l'aide du curseur. Vous pouvez trouver plus de renseignements sur le système de caméra de recul dans le chapitre sur les aides au stationnement de votre Manuel du propriétaire. Numéro de série électronique (ESN) du modem embarqué Lorsque vous sélectionnez ce bouton dans le menu des paramètres, vous obtenez le numéro ESN de votre système. Vous avez besoin de ce numéro pour enregistrer certains appareils comme la radio satellite. 546 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Affichage Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez : Option de menu Mesure à prendre et description Luminosité Permet d'augmenter ou de réduire la luminosité de l'écran. Mode Vous pouvez sélectionner : Auto L'écran alterne automatiquement entre les modes jour et nuit en fonction de la luminosité extérieure. Jour L'écran présente un fond clair pour améliorer l'affichage de jour. Nuit L'écran présente un fond plus sombre pour améliorer l'affichage de nuit. Arrêt L'écran devient noir et n'affiche rien. Pour rallumer l'écran, il suffit de le toucher. Intensité lumineuse automa- Activez cette option pour atténuer automatiquement la luminosité de l'affichage en fonction des conditions de tique l'éclairage ambiant. Commande vocale Vous pouvez régler les paramètres de commande vocale en sélectionnant les options suivantes : 547 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mode avancé Activez cette option pour supprimer les invites vocales et confirmations supplémentaires. Confirmation téléphone Activez cette option pour que le système confirme le nom d'un de vos contacts avant de passer un appel. Liste des commandes vocales Activez cette option pour que le système affiche une liste de commandes vocales disponibles lorsque la touche de commande vocale est enfoncée. Mode voiturier Le mode voiturier vous permet de verrouiller le système. Aucun renseignement n'est disponible avant que le système ne soit déverrouillé avec le NIP approprié. Lorsque vous sélectionnez le mode voiturier, une fenêtre contextuelle s'affiche et vous informe qu'un code à quatre chiffres doit être entré pour activer et désactiver le mode voiturier. Vous pouvez utiliser le NIP de votre choix, mais vous devez utiliser le même NIP pour désactiver le mode voiturier. Le système vous demande d'entrer le code. Nota : Si le système est verrouillé, et que vous ne vous souvenez pas du NIP, veuillez contacter le centre de relations avec la clientèle. Pour déverrouiller le système, saisissez le même NIP. Le système se reconnecte à votre téléphone et toutes vos options sont à nouveau disponibles. Pour Lincoln États-Unis : 1-800-521-4140 Canada : 1-800-387-9333 DÉPANNAGE DE SYNC™ 3 Pour activer le mode voiturier, entrez le NIP que vous avez choisi. Le système vous demande alors de confirmer votre NIP en l'entrant une seconde fois. Le système se verrouille alors. 548 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Votre SYNC 3 est facile à utiliser. Toutefois si vous avez des questions, consultez les tableaux ci-dessous. Pour contrôler la compatibilité de votre téléphone cellulaire, visitez le site Web Ford ou Lincoln. SYNC™ 3 Site Web Site Web www.syncmyride.ca owner.lincoln.com Site Web www.syncmaroute.ca Anomalies du téléphone cellulaire Anomalie Un bruit ambiant est présent durant un appel. Cause possible Il se peut que les réglages de commande audio sur votre téléphone cellulaire Consultez le manuel de votre téléphone pour les réglages audio. nuisent aux performances de SYNC 3. Pendant un appel, Dysfonctionnement possible du téléj'entends l'autre personne, phone cellulaire. mais elle ne m'entend pas. Pendant un appel, je ne peux pas entendre l'autre Il se peut que le système doive être personne et elle ne peut redémarré. pas m'entendre. SYNC 3 ne peut pas télécharger mon répertoire. Solution possible Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la batterie, puis réessayez. Assurez-vous que le microphone de SYNC 3 n'est pas réglé sur arrêt. Recherchez l'icône de microphone sur l'écran du téléphone. Pour redémarrer votre système, arrêtez le moteur, ouvrez et fermez la porte, puis verrouillez la porte et patientez 2 à 3 minutes. Assurezvous que votre écran SYNC 3 est noir et que le port USB éclairé est éteint. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire. Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire. Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire. 549 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies du téléphone cellulaire Anomalie Cause possible Solution possible Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3. Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la batterie, puis réessayez. Le système énonce « Répertoire téléchargé », Limitations de la fonctionnalité de votre mais mon répertoire téléphone cellulaire. SYNC 3 est vide ou ne contient pas tous les contacts. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. J'ai des difficultés à connecter mon téléphone Dysfonctionnement possible du télécellulaire à SYNC 3. phone cellulaire. Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire. Si les contacts manquants sont enregistrés sur votre carte SIM, transférez-les dans la mémoire de votre téléphone cellulaire. Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3. Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire. Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la batterie, puis réessayez. Tentez de supprimer votre appareil de SYNC 3 et de supprimer SYNC de votre appareil, puis essayez de nouveau. 550 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies du téléphone cellulaire Anomalie Cause possible Solution possible Vérifiez toujours les paramètres de sécurité et d'acceptation automatique des invites relatifs à la connexion Bluetooth du SYNC 3 sur votre téléphone cellulaire. Mettez à jour le micrologiciel de votre téléphone cellulaire. Désactivez le paramètre de téléchargement automatique. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire. Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire. Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la batterie, puis réessayez. iPhone • • • La messagerie texte ne fonctionne pas sur SYNC 3. • • Allez aux paramètres de votre téléphone cellulaire. Allez au menu Bluetooth. Appuyez sur le cercle bleu à droite de l'appareil portant la marque et le modèle de votre véhicule pour accéder au menu suivant. Activez Montrer les notifications. Débranchez votre iPhone de SYNC 3 puis rebranchez-le pour activer cette mise à jour des paramètres. Votre iPhone est maintenant réglé pour transférer les messages à SYNC 3. 551 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies du téléphone cellulaire Anomalie Cause possible Solution possible Répétez ces étapes pour tout autre véhicule SYNC 3 que vous connectez. Votre iPhone transfère uniquement les messages entrants à SYNC 3 si le iPhone n'est pas déverrouillé dans l'application de messagerie. Répondre aux messages à l'aide de SYNC 3 n'est pas pris en charge par iPhone. Les messages de WhatsApp et de la messagerie Facebook ne sont pas pris en charge. Les messages vocaux ne fonctionnent pas sur mon téléphone cellulaire. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. Votre téléphone cellulaire doit prendre en charge le téléchargement des messages via Bluetooth pour recevoir les messages entrants. Il s'agit d'une limitation relative au téléphone cellulaire. Étant donné que chaque téléphone est différent, reportez-vous au manuel de l'appareil du téléphone cellulaire spécifique que vous couplez. En fait, il peut exister des différences entre les téléphones cellulaires en raison de la marque, du modèle, du fournisseur de service et de la version du logiciel. 552 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies USB et Bluetooth Audio Anomalie Cause possible Solution possible Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil, de le réinitialiser ou de retirer la batterie, puis reconnectez-le à SYNC 3. J'ai des difficultés à connecter mon appareil. Dysfonctionnement possible de l'appareil. Assurez-vous d'utiliser le câble du fabricant. Veillez à insérer le câble USB correctement dans l'appareil et dans le port USB de votre véhicule. Assurez-vous que votre appareil ne comporte pas un programme d'installation automatique ou des paramètres de sécurité actifs. L'appareil dispose d'un verrouillage d'écran activé. SYNC 3 ne reconnaît pas mon appareil lorsque je démarre mon véhicule. Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter à SYNC 3. Il s'agit d'une limitation relative à l'appa- Assurez-vous de ne pas laisser l'appareil dans le véhicule par temps reil. très chaud ou très froid. La fonction de lecture Cette fonction est asservie à l'appareil. audio en continu Bluetooth L'appareil n'est pas connecté. n'est pas disponible. Assurez-vous de connecter correctement l'appareil à SYNC 3 et d'avoir démarré le lecteur multimédia de votre appareil. 553 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies USB et Bluetooth Audio Anomalie Cause possible Solution possible Vos fichiers musicaux peuvent ne pas contenir les données correctes relatives Assurez-vous que toutes les données de la piste sont complètes. à l'artiste, à la piste, au titre, à l'album ou au genre. Le fichier est peut-être altéré. Tentez de remplacer le fichier altéré par une nouvelle version. SYNC 3 ne reconnaît pas La piste peut être protégée par des droits la musique contenue dans d'auteur qui pourraient en empêcher la lecture. mon appareil. Le format du fichier n'est pas pris en charge par SYNC 3. Les paramètres USB de certains appareils doivent être modifiés du mode de mémoire de grande capacité à la catégorie MTP (protocole de transfert de fichiers multimédias). Convertissez le fichier dans un format pris en charge. Voir Divertissement (page 484). L'appareil doit être réindexé. Effectuer une réinitialisation principale. Voir Paramètres (page 529). L'appareil dispose d'un verrouillage d'écran activé. Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter à SYNC 3. 554 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies USB et Bluetooth Audio Anomalie Cause possible Solution possible Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil, de le réinitialiser ou de retirer la batterie, puis reconnectez-le à SYNC 3. Lorsque je connecte mon appareil, il arrive que je n'entende aucun son. Pour écouter les appareils Apple au moyen d'une source USB, sélecIl s'agit d'une limitation relative à l'appationnez AirPlay depuis les appareils Control Center, puis sélectionnez reil. Dock Connector. Pour écouter les appareils Apple au moyen de Bluetooth Audio, sélectionnez AirPlay depuis les appareils Control Center, puis sélectionnez SYNC. Anomalies Wi-Fi Anomalie Échec de connexion. Cause possible Erreur de mot de passe. Vérifiez le mot de passe. Signal faible. Recherchez un signal Wi-Fi faible. Multiples points d'accès à portée avec le même SSID. Utilisez un nom spécifique pour votre SSID, n'utilisez pas le nom par défaut sauf s'il contient un identifiant spécifique, tel qu'une partie de l'adresse MAC. 555 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Solution possible SYNC™ 3 Anomalies Wi-Fi Anomalie Déconnexion après une connexion réussie. Cause possible Signal faible probablement dû à la distance Positionnez le véhicule à proximité du point par rapport au point d'accès, une obstruction d'accès, la partie avant du véhicule faisant ou une interférence élevée. face à la direction du point d'accès et éliminez les obstacles si possible. D'autres signaux WIFI, Bluetooth, micro ondes et téléphones sans fil peuvent causer des interférences. Signal faible observé par SYNC malgré son Il se peut qu'il y ait une obstruction entre emplacement à proximité d'un point d'accès. SYNC 3 et le point d'accès. Un point d'accès n'apparaît pas dans la liste des réseaux disponibles. Si le véhicule est équipé d'un pare-brise chauffant, tentez de positionner le véhicule de sorte que le pare-brise ne soit pas orienté face au point d'accès. Si vos glaces sont de teinte métallique, sauf le pare-brise, positionnez le véhicule face au point d'accès. Si toutes les glaces sont teintées, vous pouvez les ouvrir dans la direction du point d'accès si cela est possible. Tentez d'éliminer toutes autres obstructions qui pourraient nuire à la qualité du signal, en ouvrant par exemple la porte du garage. Le point d'accès était défini comme un réseau Veuillez définir le réseau comme visible et caché. réessayer. 556 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Solution possible SYNC™ 3 Anomalies Wi-Fi Anomalie SYNC 3 n'est pas visible lorsque vous recherchez des réseaux Wi-Fi depuis votre téléphone ou d'autres appareils. Cause possible SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès. Le téléchargement de logiciel prend trop de Force du signal faible, trop éloigné du point d'accès, le point d'accès prend en charge temps. plusieurs connexions, connexion Internet lente ou autres anomalies. SYNC 3 semble se connecter à un signal d'accès et la force du signal est excellente mais le logiciel n'est pas mis à jour. Il est possible qu'il n'y ait pas de nouveau logiciel. Il se peut que le point d'accès connecté soit géré et nécessite donc un abonnement ou l'acceptation des termes et conditions. 557 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Solution possible SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès actuellement Vérifiez la qualité du signal (sous détails de réseau), si SYNC 3 indique bon ou excellent, testez le signal avec un autre point d'accès à haute vitesse dans un environnement plus fiable. Testez la connexion avec un autre appareil; si le point d'accès nécessite un abonnement, il se peut que vous deviez contacter le fournisseur de service. SYNC™ 3 Anomalies de AppLink Anomalie Cause(s) possible(s) Applications mobiles AppLink : Lorsque je sélectionne « Connecter applications Vous n'avez pas connecté de téléphone mobiles », SYNC 3 ne trouve aucune applica- compatible AppLink à SYNC 3. tion. Solution(s) possible(s) Assurez-vous que votre téléphone intelligent est compatible; un Android avec OS 2.3 ou une version supérieure ou un iPhone 3GS ou version plus récente avec iOS 5.0 ou version supérieure. En outre, assurez-vous que votre téléphone est couplé et connecté à SYNC 3 pour trouver des applications compatibles AppLink sur votre appareil. Les utilisateurs d'un iPhone doivent aussi brancher un câble USB Apple dans le port USB SYNC. Assurez-vous que vous avez téléchargé et installé la dernière version de l'application Les applications compatibles AppLink ne sont depuis la boutique d'applications de votre Mon téléphone est connecté, mais je ne peux pas installées et ne fonctionnent pas sur votre téléphone. Vérifiez que l'application fonctoujours pas trouver d'applications. appareil mobile. tionne sur votre téléphone. Pour certaines applications, vous devrez vous enregistrer ou 558 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies de AppLink Anomalie Cause(s) possible(s) Solution(s) possible(s) ouvrir une session de l'application sur le téléphone avant de l'utiliser avec AppLink. En outre, certaines peuvent comporter un paramètre « Ford SYNC ». Par conséquent, vérifiez le menu de paramètres de l'application sur le téléphone. Il peut arriver que les applications ne se Mon téléphone est connecté, mes applications ferment pas correctement et rouvrent leur fonctionnent, mais je ne peux toujours pas connexion à SYNC 3, à l'établissement du trouver d'applications. contact par exemple. 559 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fermez et redémarrez les applications pour aider SYNC 3 à trouver l'application si vous ne la trouvez pas dans le véhicule. Sur un appareil Android, si les applications ont une option « Quitter », sélectionnez-la puis redémarrez l'application. Si l'application ne dispose pas de cette option, sélectionnez le menu des paramètres du téléphone et sélectionnez « Applications », puis trouvez l'application voulue et choisissez « Forcer l'arrêt ». N'oubliez pas de redémarrer ensuite l'application, puis sélectionnez « Connecter applications mobiles » sur SYNC 3. SYNC™ 3 Anomalies de AppLink Anomalie Cause(s) possible(s) Solution(s) possible(s) Pour effectuer la fermeture forcée d'une application sur un iPhone avec iOS7+, appuyez deux fois sur le bouton Accueil, puis faites glisser l'application pour la fermer. Appuyez de nouveau sur le bouton Accueil, puis sélectionnez de nouveau l'application pour la redémarrer. Après quelques secondes, l'application doit apparaître dans le menu des applications mobiles de SYNC 3. Dans certaines versions anciennes du système Mon téléphone Android est connecté, mes applications fonctionnent, je les ai redémar- d'exploitation Android, un bogue Bluetooth rées mais je ne peux toujours pas les trouver. peut vous empêcher de retrouver des applications qui étaient présentes sur le lecteur précédent si vous n'avez pas désactivé Bluetooth. 560 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Désactivez puis réactivez Bluetooth pour le réinitialiser sur votre téléphone. Si vous vous trouvez dans votre véhicule, SYNC 3 doit pouvoir se reconnecter automatiquement à votre téléphone si vous appuyez sur le bouton « Téléphone ». SYNC™ 3 Anomalies de AppLink Anomalie Cause(s) possible(s) Solution(s) possible(s) Mon iPhone est connecté, mon application Il se peut que vous deviez réinitialiser la fonctionne, je l'ai redémarrée mais je ne peux connexion USB à SYNC 3. toujours pas la trouver sur SYNC 3. Débranchez le câble USB du téléphone, patientez quelques instants, puis rebranchez le câble USB dans le téléphone. Après quelques secondes, l'application doit apparaître dans le menu des applications mobiles de SYNC 3. Si ce n'est pas le cas, forcez la fermeture de l'application et redémarrez-la. J'ai un téléphone Android. J'ai trouvé et démarré mon application multimédia sur Le volume Bluetooth du téléphone peut être SYNC 3, mais le son est très faible ou inexis- bas. tant. Augmentez le volume Bluetooth de l'appareil au moyen des boutons de commande de volume qui figurent généralement sur le côté de l'appareil. Certains dispositifs Android présentent un nombre limité de ports Bluetooth utilisables Je ne peux voir que certaines des applications par les applications pour se connecter. Si votre AppLink tournant sur mon téléphone dans le téléphone compte plus d'applications AppLink menu des applications mobiles de SYNC 3. qu'il n'y a de ports Bluetooth disponibles, toutes vos applications ne figureront pas dans le menu des applications mobiles de SYNC 3. Imposez la fermeture ou désinstallez les applications que SYNC 3 ne doit pas trouver. Si l'application a un paramètre « Ford SYNC », désactivez-le dans le menu des paramètres de l'application sur le téléphone. 561 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies de commandes vocales Anomalie Cause possible Solution possible Consultez les commandes vocales relatives au téléphone cellulaire Il se peut que vous utilisiez les mauvaises et aux médias au début de leurs chapitres respectifs. SYNC 3 ne comprend pas commandes vocales. Reportez-vous à l'écran audio pendant une session de reconnaissance ce que je dis. vocale active pour y trouver une liste de commandes vocales. Il se peut que vous énonciez les comma- Attendez l'invite du système avant d'énoncer votre commande. ndes trop tôt ou au mauvais moment. Il se peut que vous utilisiez les mauvaises Consultez les commandes vocales relatives aux médias au début du commandes vocales. chapitre traitant des médias. Énoncez le nom de l'artiste ou de la pièce musicale exactement tel qu'il est affiché sur votre appareil. Par exemple, dites « Jouer artiste Prince » ou « Jouer piste Purple Rain ». Il se peut que vous n'énonciez pas le nom SYNC 3 ne comprend pas exactement tel qu'il apparaît sur votre Assurez-vous d'énoncer le titre complet, par exemple « California le nom d'une pièce musi- appareil. remix featuring Jennifer Nettles ». cale ou d'un artiste. Si le nom comporte des abréviations, comme ESPN ou CNN, vous devez les épeler : « E-S-P-N » ou « C-N-N ». Le nom de l'artiste ou de la pièce musiAssurez-vous que les titres de chansons, les noms d'artistes, d'albums cale peut comporter des caractères et de liste d'écoute ne comportent pas de caractères spéciaux tels spéciaux qui n'ont pas été reconnus par que *, -, ou +. SYNC 3. 562 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies de commandes vocales Anomalie Cause possible Solution possible Il se peut que vous n'énonciez pas le nom SYNC 3 ne comprend pas exactement tel qu'il apparaît dans votre ou appelle le mauvais répertoire. contact lorsque je veux passer un appel. Le nom du contact peut comporter des caractères spéciaux. Assurez-vous que vous énoncez le nom exactement tel qu'il apparaît sur votre téléphone. Par exemple, si votre contact est « Jean Tremblay », dites « Appeler Jean Tremblay ». Si le nom de votre contact est « Maman », dites « Appeler Maman ». Assurez-vous que les noms de vos contacts ne comportent pas de caractères spéciaux tels que *, - ou +. SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue sélectionnée aux noms de contact enregistrés dans votre téléphone cellulaire. Le système de commande vocale SYNC 3 a du mal à Il se peut que vous n'énonciez pas le nom exactement tel qu'il apparaît dans votre Conseil utile : Vous pouvez sélectionner votre contact manuellement. reconnaître des noms Appuyez sur TÉLÉPHONE. Sélectionnez l'option de répertoire puis étrangers enregistrés dans répertoire. le nom du contact. Appuyez sur l'option des touches programmables mon téléphone cellulaire. pour l'entendre. SYNC 3 énonce le nom du contact, ce qui vous donne une idée de la prononciation attendue. 563 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies de commandes vocales Anomalie Cause possible Solution possible Le système de commande vocale SYNC 3 a du mal à reconnaître les noms étranVous pouvez énoncer les noms étrangers gers de chansons, d'artià l'aide de la langue sélectionnée stes, d'albums, de genres actuellement pour SYNC 3. et de liste d'écoute depuis mon lecteur multimédia ou ma mémoire flash USB. SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue sélectionnée aux noms de contacts enregistrés dans votre lecteur multimédia ou mémoire flash USB. Il est en mesure de faire des exceptions pour des noms d'artiste très populaires (comme U2) de manière à ce que vous puissiez toujours utiliser la prononciation anglaise pour ces artistes. SYNC 3 utilise une voix générée par synthèse plutôt qu'une voix humaine pré-enregistrée. Le système génère des invites vocales et la pronoSYNC 3 utilise une technologie d'invite nciation de certains mots par synthèse vocale. peut ne pas être précise pour ma langue. SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact directement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple, « Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste Madonna »). 564 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Généralités Anomalie La langue sélectionnée pour le tableau de bord et l'écran d'information et de divertissement ne correspond pas à la langue de SYNC 3 (téléphone, USB, Bluetooth Audio, commande vocale et invites vocales). Cause possible Solution possible SYNC 3 prend uniquement en charge quatre langues dans un seul module pour l'affichage du texte, les commandes vocales et les invites vocales. Le pays dans lequel vous avez acheté votre véhicule dicte les quatre langues en fonction des langues les plus couramment parlées. Si la langue sélectionnée n'est pas disponible, SYNC 3 reste dans la langue active actuelle. SYNC 3 ne prend pas en charge la langue sélectionnée actuellement pour le tableau de bord et l'écran d'information SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact direcet de divertissement. tement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple, « Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste Madonna »). 565 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Réinitialisation de SYNC 3 Le système dispose d'une fonction de réinitialisation du système utilisable lorsqu'une fonction SYNC 3 est inopérante. Utilisée pour restaurer des fonctionnalités, cette réinitialisation n'efface pas l'information précédemment stockée dans le système (comme les appareils couplés, le répertoire téléphonique, l'historique des appels, les messages texte ou les paramètres utilisateur). Pour réinitialiser le système, maintenez enfoncé le bouton Recherche vers le haut (>>) tout en maintenant enfoncé le bouton de mise en route de la radio. Après environ 5 secondes, l'écran devient noir. Patientez 1 à 2 minutes que la réinitialisation du système se termine. Vous pouvez ensuite reprendre l'utilisation de SYNC 3. Pour plus d'aide avec la recherche de pannes SYNC 3, veuillez appeler ou visiter le site Web Lincoln. Assistance Lincoln Centre des relations avec la clientèle États-Unis : 1-800-521-4140 Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Canada : 1-800-387-9333 566 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Accessoires Pour obtenir une liste complète des accessoires disponibles pour votre véhicule, veuillez contacter votre concessionnaire autorisé ou visiter la boutique d'achat en ligne à l'adresse suivante : Adresse Web (États-Unis) www.Accessories.Lincoln.com Adresse Web (Canada) www.LincolnCanada.com Pendant la période de garantie, Lincoln Motor Company réparera ou remplacera tout accessoire Lincoln d'origine, installé comme il se doit par un concessionnaire autorisé, qui présenterait une défectuosité liée aux matériaux fournis en usine ou à la main-d'œuvre durant la période de garantie, ainsi que tout composant endommagé par les accessoires défectueux. Lincoln Motor Company garantit votre véhicule avec la garantie qui vous offre le plus d'avantages : • 24 mois, kilométrage illimité. • La portion restante de votre garantie limitée de véhicule neuf. Contactez un concessionnaire autorisé pour obtenir tous les détails ainsi qu'une copie du document de garantie. Apparence extérieure • Déflecteurs de glaces latérales Apparence intérieure • • Tapis toutes saisons. Tapis de sol en moquette Mode de vie • • • • Cendrier amovible (ensembles fumeurs) Bâche de voiture* Protecteur d'aire de chargement Organisation et gestion du chargement 567 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Tranquillité d'esprit • • • Antivols de jantes. Démarreur à distance. Sécurité du véhicule *Le fabricant d'accessoires crée, développe et par conséquent garantit les Accessoires Lincoln autorisés sous licence, et ne crée pas ou ne teste pas ces accessoires par rapport aux exigences techniques de Lincoln Motor Company. Contactez un concessionnaire Lincoln autorisé pour obtenir les détails sur la garantie limitée du fabricant et, dans le cas des accessoires Lincoln autorisés sous licence, pour obtenir une copie de la garantie limitée du produit offerte par le fabricant d'accessoires. Accessoires Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, considérez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l'équipement : • Si vous transportez des passagers ou des bagages, et si vous ajoutez des accessoires ou de l'équipement à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur • sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l'étiquette d'homologation de votre véhicule. Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements additionnels à ce sujet. Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) réglementent l'utilisation des appareils de communication mobiles qui comportent des émetteurs radio (émetteurs-récepteurs radio, téléphones et alarmes antivol, par exemple). Si vous équipez votre véhicule d'un appareil de ce type, celui-ci doit être conforme aux réglementations de la Commission fédérale des communications des É.-U. et du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes et il doit être posé par un technicien qualifié uniquement. 568 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre véhicule, en particulier si leur fabricant ne les a pas conçus spécifiquement pour un usage automobile. Si vous ou un concessionnaire autorisé Lincoln monte(z) des accessoires ou des composants électriques ou électroniques sur votre véhicule autres que des accessoires ou composants Lincoln, les performances et la durabilité de votre batterie risquent d'être compromises. En outre, ceci risque aussi de compromettre le rendement d'autres appareils électriques dans le véhicule. Lincoln Protect PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LA HAUSSE DES FRAIS DE RÉPARATION EN SOUSCRIVANT AU PROGRAMME D'ENTRETIEN PROLONGÉ LINCOLN PROTECT. Programmes d'entretien prolongé Lincoln Protect (États-Unis seulement) Lincoln Protect est synonyme de sérénité. Il s'agit du programme d'entretien prolongé appuyé par la compagnie automobile Lincoln, et il offre une protection accrue qui va au-delà de celle offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire Lincoln, exigez les programmes authentiques d'entretien prolongé Lincoln Protect ! Lincoln Protect devient vite rentable Un trajet au centre de réparation pourrait facilement vous revenir plus cher que votre programme d'entretien prolongé Lincoln Protect. Avec Lincoln Protect, vous minimisez les risques de coûts de réparation imprévus, lesquels sont toujours à la hausse. Jusqu'à 1 000 composants du véhicule sont couverts Il existe quatre programmes de mécanique Lincoln Protect, offrant chacun un niveau de couverture différent. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir des précisions. 1. PEP Protection étendue - Notre couverture la plus complète. Couvrant plus de 1 000 composants, ce programme est tellement complet qu'il est sûrement plus facile d'énumérer ce qui n'est pas couvert. 2. PEP Extra - 113 composants couverts, dont de nombreux à la pointe de la technologie. 3. PEP de base - 84 composants couverts. 4. PEP Groupe motopropulseur 29 composants essentiels couverts. Les programmes d'entretien prolongé Lincoln Protect sont honorés par tous les concessionnaires autorisés Lincoln des États-Unis, du Canada et du Mexique. 569 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous avez donc droit à ce qui suit : • Un service fiable et de qualité chez n'importe quel concessionnaire Lincoln ou Ford. • Des réparations réalisées par des techniciens formés en usine et avec des pièces d'origine. Remboursement de la voiture de location. Véhicule de location le 1e jour. Si vous emmenez votre voiture chez votre concessionnaire pour l'entretien, nous vous donnerons un véhicule de remplacement pour la journée. Véhicule de location pour une durée prolongée. Si votre véhicule reste à l'atelier jusqu'au lendemain pour des réparations sous garantie, vous avez droit à la couverture du véhicule de location, ce qui comprend les réparations au titre de la garantie intégrale et les programmes après-vente spéciaux. Lincoln Protect Assistance routière Vous bénéficiez d'une service d'assistance routière jour et nuit exclusif, ce qui comprend : • • • • Le remorquage, le remplacement d'un pneu à plat et les démarrages-secours. L'assistance en cas de panne d'essence et le service de déverrouillage des portes. Le remboursement des frais de voyage afférents à l'hébergement, aux repas et aux véhicules de location. L'assistance en ce qui concerne les services de taxi et de navette, la couverture du véhicule de location et autres transports. Garantie transférable Si vous vendez votre véhicule avant la date d'expiration de votre programme Lincoln Protect, vous pouvez céder toute partie restante de la garantie au nouveau propriétaire. Ceci devrait vous apporter, à vous et à votre acheteur potentiel, un peu plus de sérénité. Coûts réduits pour le bon entretien de votre véhicule Lincoln Protect offre également un programme d'entretien protection étendue qui couvre tout l'entretien périodique et certaines pièces d'usure. Cette couverture est comprise dans le prix, ce qui veut dire que vous n'avez plus à vous soucier du prix de l'entretien de votre véhicule. L'entretien couvert comprend : • Balais d'essuie-glace • Bougies • Disque d'embrayage • Plaquettes et garnitures de freins • Amortisseurs et jambes de suspension • Durites de refroidissement du moteur, colliers et joints toriques • Courroies du moteur • Plein de fluide pour échappement diesel 570 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Options de financement sans intérêts Un versement initial de 10 % vous permettra de bénéficier d'un programme de paiement abordable, sans intérêt et sans frais vous offrant toute la sécurité et tous les avantages du programme d'entretien prolongé Lincoln Protect tout en échelonnant vos paiements. Vous êtes approuvé d'avance sans aucune vérification de crédit, ni aucune complication! Pour en savoir plus, appelez nos spécialistes du programme d'entretien prolongé Lincoln au 800 367-3377. Complétez le formulaire ci-dessous et envoyez-le à l'adresse suivante : Programme d'entretien prolongé Lincoln Protect P.O. Box 321067 Detroit, MI 48232 Lincoln Protect Lincoln Protect (CANADA SEULEMENT) Vous pouvez obtenir une protection supplémentaire pour votre véhicule en achetant un programme d'entretien prolongé Lincoln Protect. Le programme d'entretien prolongé Lincoln Protect est le seul contrat d'entretien pris en charge par Lincoln du Canada Limitée. Selon le programme choisi, le Programme d'entretien prolongé Lincoln offre des avantages tels que : • • • • Remboursement de location Prise en charge de certains éléments d'entretien et d'usure Protection contre le coût des réparations après expiration de votre Garantie limitée de véhicule neuf. Avantages de l'Assistance dépannage Lorsque vous souscrivez au programme d'entretien prolongé Lincoln Protect, vous obtenez la tranquillité d'esprit partout au Canada, aux États-Unis et au Mexique, grâce au réseau de concessionnaires autorisés de Lincoln Motor Company participants. Nota : Les réparations effectuées à l'extérieur du Canada, des États-Unis et du Mexique ne sont pas couvertes par le programme d'entretien prolongé Lincoln Protect. Cette information n'est donnée qu'à titre indicatif. Pour obtenir plus de renseignements, visitez votre concessionnaire local Lincoln du Canada ou visitez le site www.Lincoln.ca pour trouver le Programme d'entretien prolongé personnalisé de Lincoln qui vous convient. Il existe différents programmes d'entretien prolongé Lincoln Protect offrant diverses combinaisons de durée, de kilométrage et de franchise. Chaque programme a ses particularités propres, conçues pour répondre aux différents besoins des conducteurs, y compris le remboursement des frais de remorquage et de location. 571 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule ENTRETIEN USUEL — GÉNÉRALITÉS Le non-respect de l'entretien périodique annule la garantie sur les pièces touchées par un manque d'entretien. Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule? Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule chez votre concessionnaire? Si vous respectez le calendrier d’entretien de votre véhicule, vous éviterez des réparations coûteuses découlant de la négligence ou d'un entretien insuffisant, en plus d'augmenter sa valeur de revente ou d'échange. Conservez tous les reçus d'entretien de votre véhicule. Techniciens formés en usine Nous avons établi des intervalles d'entretien périodiques pour votre véhicule sur la base d'essais rigoureux. Il est important d'effectuer l'entretien de votre véhicule aux intervalles appropriés. Ces intervalles remplissent deux objectifs : maintenir la fiabilité de votre véhicule et en minimiser les coûts d'utilisation. Il vous incombe de faire exécuter tous les travaux d’entretien périodique et de vous assurer que les pièces utilisées sont conformes aux normes énoncées dans le présent Manuel du propriétaire. Voir Capacités et spécifications (page 415). Les techniciens participent à des programmes de formation approfondie parrainés par l'usine qui les aident à devenir des experts sur le fonctionnement de votre véhicule. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire sur la formation et les accréditations reçues par ses techniciens. Pièces de rechange Ford et Motorcraft® d'origine Les concessionnaires conservent en stock des pièces Ford et Motorcraft ainsi que des pièces remises à neuf approuvées par Ford. Ces pièces satisfont à nos exigences ou les surpassent. Les pièces installées chez votre concessionnaire sont couvertes par une garantie nationale limitée de 24 mois ou kilométrage illimité sur les pièces et la main-d'œuvre. 572 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les pièces non approuvées par Ford pourraient ne pas répondre à nos exigences et ne pas être conformes aux normes antipollution. Commodité Plusieurs concessionnaires proposent des horaires prolongés en soirée ou le samedi afin de mieux vous accommoder et de vous offrir un emplacement unique pour l'entretien et vos achats. Ils peuvent effectuer toutes les interventions requises sur votre véhicule, que ce soit un entretien général ou des réparations à la suite d'une collision. Nota : Les concessionnaires n'offrent pas tous des heures d'ouverture prolongées ou des ateliers de carrosserie. Consultez votre concessionnaire pour plus de détails. Entretien de votre véhicule Protégez votre investissement Un bon entretien est synonyme d'investissement, et ses dividendes sont : la fiabilité, la durabilité et la valeur de revente. Pour assurer un rendement optimal de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution, assurez-vous de faire exécuter l'entretien périodique aux intervalles recommandés. Votre véhicule est équipé d'un système Intelligent Oil-Life Monitor qui affiche un message indiquant les intervalles appropriés de vidange d'huile à l'écran d'information. Cet intervalle peut s'étendre jusqu'à un an ou 16 000 km (10 000 mi). Lorsque le message de vidange d'huile s'affiche à l'écran d'information, la vidange d'huile est arrivée à échéance. Assurez-vous d'effectuer la vidange d'huile dans un délai de deux semaines ou 800 kilomètres (500 milles) suite à l'affichage du message. Veillez à réinitialiser le système Intelligent Oil Life Monitor après chaque vidange d'huile. Voir Réinitialisation du témoin de vidange d'huile (page 352). Si votre écran d'information est réinitialisé prématurément ou devient inopérant, vous devez vidanger l'huile six mois ou 8 000 km (5 000 mi) après votre dernière vidange d'huile. Ne dépassez jamais un an ou 16 000 km (10 000 mi) entre les vidanges. des huiles et des liquides de votre véhicule et ce, dans un souci de longévité et d'économie; Ford déconseille l'adoption de périodicités d'entretien autres que celles stipulées dans le calendrier d'entretien périodique de votre véhicule. Votre véhicule est très perfectionné et intègre de multiples systèmes performants et complexes. Tous les constructeurs mettent ces systèmes au point selon divers critères de performance et différentes spécifications. C'est pourquoi il est important de vous fier à votre concessionnaire qui effectuera les diagnostics et les réparations appropriés sur votre véhicule. Ford recommande fortement d'utiliser exclusivement des pièces d'origine Ford et Motorcraft ou des pièces remises à neuf approuvées par Ford, car elles ont été conçues spécialement pour votre véhicule. Ford Motor Company préconise des périodicités d'entretien pour différents composants de votre véhicule en fonction d'essais mécaniques réalisés par des équipes spécialisées. Ford Motor Company se base sur ces essais pour définir le kilométrage le plus approprié pour la vidange 573 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Produits chimiques et additifs Les produits chimiques et les additifs recommandés sont indiqués dans le présent Manuel du propriétaire et dans le Manuel de réparation Ford. Nous ne recommandons pas d'utiliser des produits chimiques et des additifs non approuvés pour l'entretien normal de votre véhicule. Consultez votre livret de garantie. Entretien de votre véhicule Huiles, liquides et rinçage Dans de nombreux cas, la décoloration d'un liquide est une caractéristique normale de fonctionnement et n'indique pas nécessairement un problème ou n'impose pas le remplacement du liquide. Toutefois, un expert qualifié, comme les techniciens formés en usine de votre concessionnaire, doit vérifier immédiatement une décoloration qui révèle également une condition de surchauffe ou de contamination par des matières étrangères. Assurez-vous de vidanger les huiles et les liquides de votre véhicule aux intervalles précisés ou de pair avec une réparation. Le rinçage est une méthode efficace pour le remplacement des liquides de nombreux sous-systèmes du véhicule durant l'entretien périodique. Il est important que les systèmes soient rincés en utilisant uniquement un liquide neuf et identique à celui utilisé pour le remplissage et le fonctionnement du système, ou en utilisant un produit chimique de rinçage approuvé par Ford. Vérifications et procédures d'entretien par le propriétaire Assurez-vous d'effectuer les vérifications et les inspections d'entretien de base mensuellement ou tous les six mois. Tous les mois Niveau d'huile moteur. Fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Usure et pression de gonflage des pneus (y compris le pneu de secours). Niveau de liquide lave-glace. 574 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Tous les six mois Connexions de batterie. Nettoyer au besoin. Obstruction des orifices de drainage des portes et de la carrosserie. Nettoyer au besoin. Niveau de liquide du circuit de refroidissement et concentration du liquide de refroidissement. Usure des joints d'étanchéité de porte. Lubrifier au besoin. Fonctionnement correct des charnières, loquets et serrures extérieures. Lubrifier au besoin. Fonctionnement adéquat du frein de stationnement. Usure et fonctionnement adéquat des ceintures de sécurité et des loquets de siège. Fonctionnement des témoins de sécurité (freins, freins antiblocage, sacs gonflables et ceintures de sécurité). Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces. Nettoyer ou remplacer les balais au besoin. 575 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Inspection multipoint Afin de maintenir votre véhicule en bon état de fonctionnement, il est important de faire vérifier les systèmes de votre véhicule régulièrement. Cela peut aider à déterminer tout problème potentiel avant qu'il ne survienne. Nous recommandons de faire effectuer l'inspection multipoint suivante à chaque entretien périodique pour assurer un fonctionnement optimal de votre véhicule. Inspection multipoint Courroie(s) d'entraînement des accessoires Fonctionnement des feux de détresse Rendement de la batterie Fonctionnement de l'avertisseur sonore Filtre à air du moteur Flexibles du radiateur, du refroidisseur, du réchauffeur et de la climatisation Échappement Éléments de suspension (fuites ou dommages) Fonctionnement des feux extérieurs Direction et tringlerie * Usure des pneus (y compris le pneu de secours) et pression de Niveaux de liquide ; remplir au besoin ** gonflage . * Fuites d'huile et de liquides Fissures, gravillonnages et piqûres au pare-brise Soufflets pare-poussière de demi-arbre Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces Freins, vase d'expansion, boîte de vitesses automatique et lave-glace. ** Si votre véhicule comporte une trousse de gonflage de secours, vérifiez la date d'expiration du scellant anticrevaison sur le contenant. Remplacez-le au besoin. 576 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Assurez-vous de demander au conseiller technique de l'établissement concessionnaire ou au technicien des renseignements à propos de l'inspection multipoint du véhicule. Il s'agit d'une procédure exhaustive pour l'inspection de votre véhicule. Votre liste de vérification fournit des indications immédiates sur l'état général de votre véhicule. ENTRETIEN PÉRIODIQUE NORMAL Indicateur Intelligent Oil-Life Monitor™ Votre véhicule est équipé d'un indicateur de durée de l'huile intelligent (Intelligent Oil-Life Monitor) qui détermine les intervalles de vidange d'huile moteur en fonction des conditions d'utilisation de votre véhicule. En utilisant plusieurs facteurs importants lors de ses calculs, le système contribue à réduire les coûts associés à l'utilisation de votre véhicule et à diminuer les déchets écologiques en même temps. Ainsi, vous n'aurez pas à vous soucier de vidanger l'huile en fonction de la distance parcourue. Votre véhicule vous fait savoir quand une vidange est nécessaire en affichant un message sur l'écran d'information. Le tableau suivant présente des exemples d'utilisation du véhicule et leur incidence sur les intervalles de vidange d'huile. Il est fourni à titre de référence seulement. Les intervalles réels de vidange d'huile dépendent de plusieurs facteurs et diminuent généralement en présence de conditions défavorables. À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de changer l'huile Intervalle Utilisation du véhicule et exemple Normale 7500-10000 miles (12000-16000 km) 5000-7499 miles (8000-11999 km) Conduite normale avec trajets sur autoroute Charge/remorquage modéré ou nul Routes plates à modérément vallonnées Pas de fonctionnement prolongé au ralenti Sévère Charge ou remorquage modéré à lourd 577 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de changer l'huile Intervalle Utilisation du véhicule et exemple Conditions montagneuses ou hors route Fonctionnement prolongé au ralenti Fonctionnement prolongé dans des conditions chaudes ou froides 3000-4999 miles (4800-7999 km) Extrême Charge ou remorquage maximal Fonctionnement dans des conditions très chaudes ou très froides Périodicité d'entretien normale À chaque intervalle de vidange d'huile, comme il est indiqué à l'écran d'information Remplacez l'huile et le filtre à huile du moteur. * ** Permutez les pneus. Effectuez une inspection multipoint (recommandée). Vérifiez le niveau d'huile de la boîte de vitesses automatique (si le véhicule est équipé d'une jauge). Consultez votre concessionnaire pour connaître les exigences. Vérifiez les plaquettes de frein, les disques, les flexibles et le frein de stationnement. 578 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule À chaque intervalle de vidange d'huile, comme il est indiqué à l'écran d'information * Vérifiez la solidité du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles. Vérifiez l'échappement et les écrans pare-chaleur. Inspectez le pont arrière. Vérifiez l'état des soufflets d'arbres de roue. Inspectez la timonerie de direction, les rotules, la suspension, les embouts de biellette de direction, l'arbre de transmission et les joints de cardan. Inspectez les pneus et l'usure des pneus, et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement. Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. * Ne dépassez pas un intervalle d'entretien d'un an ou 16 000 km (10 000 mi). ** L'indicateur de durée d'huile intelligent doit être remis à zéro après chaque vidange d'huile et chaque remplacement du filtre. Voir Vérification de l'huile moteur (page 350). 579 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Autres interventions d'entretien 1 Tous les 32 000 km (20 000 mi) Remplacez le filtre à air d'habitacle. Tous les 48 000 km (30 000 mi) Remplacez le filtre à air du moteur. Tous les 64 000 km (40 000 mi) Remplacez le filtre à carburant (moteur 3 L uniquement). 2 À 160 000 km (100 000 mi) Changez le liquide de refroidissement du moteur.3 Tous les 160 000 km (100 000 mi) Remplacez les bougies. 4 Vérifiez l'état des courroies d'entraînement des accessoires. 580 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Autres interventions d'entretien Tous les 240 000 km (150 000 mi) 1 Vidangez l'huile de boîte de vitesses automatique. 5 Remplacez les courroies d'entraînement des accessoires. 1 Effectuez ces interventions d'entretien dans les 4 800 km (3 000 mi) suivant le dernier remplacement de l'huile et du filtre. Ne dépassez pas la distance indiquée pour l'intervalle. 2 3 4 5 Inspectez tous les 16 000 km (10 000 mi). Remplacement initial à six ans ou 160 000 km (100 000 mi), puis tous les trois ans ou 80 000 km (50 000 mi). Après l'inspection initiale, inspectez chaque vidange d'huile sur deux jusqu'à leur remplacement. Si non remplacée au cours des derniers 160 000 km (100 000 mi). 581 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule ENTRETIEN PÉRIODIQUE — CONDITIONS DE CONDUITE RIGOUREUSES Si vous utilisez principalement votre véhicule dans certaines des conditions suivantes, vous devez effectuer un entretien supplémentaire comme indiqué. Si vous utilisez votre véhicule occasionnellement dans une de ces conditions, il n'est pas nécessaire d'effectuer l'entretien supplémentaire. Pour obtenir des conseils spécifiques, consultez le conseiller technique de votre établissement concessionnaire ou un technicien. Exécutez les interventions indiquées dans les tableaux suivants au moment précisé ou dans les 4 800 kilomètres (3 000 miles) après l'affichage du message de vidange d'huile requise à l'écran d'information. • Exemple 1 : Le message s'affiche à 46 270 kilomètres (28 751 miles). Vidangez l'huile de la boîte de vitesses automatique aux 48 000 kilomètres (30 000 miles). • Exemple 2 : Le message ne s'est pas affiché, mais le compteur indique 48 000 kilomètres (30 000 miles) (par exemple, l'indicateur de durée d'huile intelligent a été réinitialisé à 40 000 kilomètres [25 000 miles]). Remplacez le filtre à air du moteur. 582 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Traction d'une remorque ou utilisation d'une galerie porte-bagages Au besoin Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal. Inspectez fréquemment, réparez au besoin Inspectez les joints de cardan (traction intégrale uniquement). Tous les 48 000 km (30 000 mi) Vidangez l'huile pour boîte de transfert et pour pont arrière (traction intégrale uniquement). Consultez les interventions d'entretien pour pont et boîte de transfert indiquées sous Exceptions. Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. Tous les 96 000 km (60 000 mi) Remplacez les bougies. Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse sur de longues distances, comme c'est le cas pour les véhicules commerciaux (véhicules de livraison, taxis ou véhicules de patrouille) Au besoin Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal. Inspectez fréquemment, réparez au besoin Remplacez le filtre à air d'habitacle. Remplacez le filtre à air du moteur. 583 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse sur de longues distances, comme c'est le cas pour les véhicules commerciaux (véhicules de livraison, taxis ou véhicules de patrouille) Tous les 48 000 km (30 000 mi) Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. Tous les 96 000 km (60 000 mi) Remplacez les bougies. Vidangez l'huile pour boîte de transfert et pour pont arrière (traction intégrale uniquement). Consultez les interventions d'entretien pour pont et boîte de transfert indiquées sous Exceptions. Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non pavées ou poussiéreuses) Inspectez fréquemment, réparez au besoin Remplacez le filtre à air d'habitacle. Tous les 8 000 km (5 000 mi) Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. Chaque 8 000 km (5 000 mi) ou six mois Remplacez le filtre à air du moteur. Permutez les pneus, vérifiez l'usure des pneus et mesurez la profondeur des sculptures. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Effectuez l'inspection multipoint. 584 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing * Entretien de votre véhicule Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non pavées ou poussiéreuses) Tous les 48 000 km (30 000 mi) Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. Vidangez l'huile pour boîte de transfert et pour pont arrière (traction intégrale uniquement). Consultez les interventions d'entretien pour pont et boîte de transfert indiquées sous Exceptions. * L'indicateur de durée de l'huile intelligent doit être remis à zéro après chaque vidange d'huile et chaque remplacement du filtre. Voir Vérification de l'huile moteur (page 350). Usage exclusif de carburant à l'éthanol E85 (véhicules à carburant mixte seulement) À chaque vidange d'huile Si le carburant à l'éthanol E85 a été utilisé exclusivement, remplissez le réservoir de carburant sans plomb ordinaire. Exceptions Le programme d'entretien normal comporte plusieurs cas d'exceptions : Entretien du pont et de la boîte de transfert La boîte de transfert et le pont arrière (traction intégrale seulement) de votre véhicule n'exigent pas d'entretien normalement programmé. La lubrification du groupe de transfert exigera probablement une vidange de l'huile si le véhicule a connu un cycle de conduite extrême/difficile pendant des périodes prolongées. Le 585 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing remplacement ou la vérification de l'huile de boîte de transfert n'est nécessaire que si la boîte de transfert a été immergée dans de l'eau ou présente des signes de fuite. Contactez votre concessionnaire autorisé pour l'entretien. Entretien de votre véhicule Remplacement du filtre à carburant type Californie Intervalles de vidange d'huile – climats chauds Remplacement du filtre à air du moteur et du filtre à air de l'habitacle Si votre véhicule est immatriculé dans l'État de Californie, le comité sur la protection de l'air (California Air Resources Board) a stipulé que la non-exécution de cette opération d'entretien n'annulait pas la garantie antipollution ou ne limitait pas la responsabilité en matière de rappel avant l'expiration de la durée de vie utile de votre véhicule. Toutefois, Ford Motor Company encourage vivement les propriétaires à effectuer l'entretien recommandé aux intervalles précisés et à noter toutes les interventions dans le dossier d'entretien du véhicule. Si votre véhicule est utilisé au Moyen-Orient, en Afrique du Nord, en Afrique subsaharienne ou dans d'autres régions où le climat est semblable et que vous utilisez une huile certifiée API pour moteurs à essence de qualité SM ou SN, l'intervalle normal de vidange d'huile est de 5 000 kilomètres (3 000 miles). La durée de vie du filtre à air du moteur et du filtre à air d'habitacle dépend du degré d'exposition à des conditions sales et poussiéreuses. Dans ces conditions, vérifiez fréquemment le filtre à air du moteur et le filtre à air de l'habitacle et remplacez-les au besoin. Si aucune huile API de qualité SM ou SN n'est disponible, l'intervalle de vidange d'huile est de 3 000 kilomètres (1 800 miles). 586 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule DOSSIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 587 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 588 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 589 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 590 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 591 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 592 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 593 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 594 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 595 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 596 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 597 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 598 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 599 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 600 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 601 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 602 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 603 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 604 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 605 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 606 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices CONTRAT DE LICENCE DE L’UTILISATEUR FINAL CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR FINAL DU LOGICIEL DE VÉHICULE (CLUF) • Vous (« Vous » ou « Votre » selon le cas) avez acquis un véhicule ayant plusieurs appareils, y compris SYNC® et différents modules de contrôle, (« APPAREILS ») qui comprennent des logiciels sous licence ou détenus par Ford Motor Company et ses sociétés affiliées (« FORD MOTOR COMPANY »). Ces logiciels installés provenant de FORD MOTOR COMPANY, ainsi que les médias associés, les documents imprimés, la documentation électronique ou sur Internet (« LOGICIEL ») sont protégés par des lois et des traités internationaux sur la propriété intellectuelle. Le LOGICIEL est concédé sous licence, il n'est pas vendu. Tous droits réservés. • Le LOGICIEL peut interfacer ou communiquer, ou encore être mis à niveau de manière à être en interface avec, et (ou) à communiquer avec des logiciels et (ou) des systèmes additionnels fournis par FORD MOTOR COMPANY. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CE CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR FINAL (« CLUF »), N'UTILISEZ PAS LES APPAREILS ET NE COPIEZ PAS LE LOGICIEL. TOUTE UTILISATION DU LOGICIEL Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, L'UTILISATION SUR LES APPAREILS, CONSTITUERA VOTRE ACCEPTATION DE CE CLUF (OU RATIFICATION DE TOUT ACCORD PRÉALABLE). CONCESSION D'UNE LICENCE DE LOGICIEL : Ce CLUF vous accorde la licence suivante : 607 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Vous êtes autorisé à utiliser le LOGICIEL tel qu'il est installé sur les APPAREILS et tel qu'il interface avec des systèmes et (ou) des services fournis par FORD MOTOR COMPANY ou par son intermédiaire, ou par des fournisseurs de logiciels et de services tiers. Description des Autres droits et Limitations • Reconnaissance vocale : Si le LOGICIEL comprend des composants de reconnaissance vocale, vous devez comprendre que la reconnaissance vocale est un procédé fondamentalement statistique et que les erreurs de reconnaissance sont inhérentes à ce procédé. Ni FORD MOTOR COMPANY ni ses fournisseurs ne doivent être tenus responsables de quelque dommage que Appendices • ce soit qui pourrait avoir été causé par des erreurs dans le procédé de reconnaissance vocale. Vous devez toujours être attentif aux fonctions de reconnaissance vocale de votre système et prévoir les erreurs possibles. Limitations concernant l'Ingénierie inverse, la Décompilation et le Désassemblage : Vous ne pouvez pas désosser, décompiler, traduire, désassembler ou tenter de découvrir le code source ou les idées ou algorithmes sous-jacents du LOGICIEL, ni permettre à d'autres d'effectuer l'ingénierie inverse, de décompiler ou de désassembler le LOGICIEL, sauf et seulement dans la mesure où cette activité est expressément permise par la loi applicable, nonobstant cette limitation ou dans la mesure où cela peut être autorisé par les termes de la licence régissant l'utilisation de tous les composants Open Source inclus avec le LOGICIEL. • • Limitations concernant la Distribution, la Copie, la Modification et la Création d'œuvres dérivées : Vous ne pouvez pas distribuer, copier, faire des modifications ou créer des travaux dérivés basés sur le LOGICIEL, sauf dans la mesure où cette activité est expressément autorisée par la loi applicable, nonobstant cette limitation ou dans la mesure où cela peut être permis par les conditions de licence régissant l'utilisation de composants Open Source inclus avec le LOGICIEL. CLUF simple : La documentation destinée à l'utilisateur final concernant cet APPAREIL et les systèmes et services connexes peut contenir plusieurs CLUF, tels que des traductions ou versions média multiples (par ex., dans la documentation de l'utilisateur et dans le logiciel). Même si vous recevez plusieurs CLUF, votre licence ne vous autorise à utiliser qu'une seule copie (1) du LOGICIEL. 608 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Transfert du LOGICIEL : Vous pouvez transférer de manière permanente tous vos droits en vertu de ce CLUF, uniquement dans le cadre d'une vente ou du transfert des APPAREILS, à condition que vous n'en gardiez aucune copie, que vous transfériez le LOGICIEL dans son intégralité (y compris tous ses composants, la documentation imprimée et sur support, toutes les mises à niveau et, s'il y a lieu, le ou les Certificats d'authenticité), et que la personne qui reçoit ce logiciel accepte les conditions de ce CLUF. Si le LOGICIEL est une mise à niveau, le transfert doit inclure toutes les versions précédentes du LOGICIEL. Résiliation : Sous réserve de tout autre droit, FORD MOTOR COMPANY peut résilier ce CLUF si vous ne vous conformez pas à ses conditions. Composants de services sur Internet : Le LOGICIEL peut contenir des composants qui permettent et facilitent l'utilisation de certains services sur Internet. Vous reconnaissez et acceptez que FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de logiciels et services tiers, Appendices • ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés puissent vérifier automatiquement la version et (ou) les composants du LOGICIEL que vous utilisez et puissent fournir des mises à jour ou des suppléments au LOGICIEL automatiquement téléchargeables dans vos APPAREILS. Logiciels et services supplémentaires : Le LOGICIEL peut permettre à FORD MOTOR COMPANY, à des fournisseurs de logiciels et de services tiers, à ses sociétés affiliées et (ou) représentants autorisés de vous fournir ou de vous donner accès à des mises à jour du LOGICIEL, des suppléments, des composants additionnels ou des composants de services sur Internet du LOGICIEL après la date à laquelle vous obtenez votre copie initiale du LOGICIEL (« Composants supplémentaires »). Les mises à jour du LOGICIEL peuvent vous occasionner des frais supplémentaires de votre fournisseur de services mobiles. Si FORD MOTOR COMPANY ou des fournisseurs de logiciels et de services tiers vous fournissent ou rendent disponibles des Composants supplémentaires et qu'aucune autre condition relative à la licence n'a été fournie avec ces Composants, les conditions de ce CLUF s'appliquent. FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés se réservent le droit de cesser d'offrir, sans responsabilité d'aucune sorte, tout service sur Internet qui vous est fourni ou auquel on vous donne accès par l'utilisation du LOGICIEL. 609 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices • • Liens à des sites de tiers : Le LOGICIEL peut vous offrir la possibilité de créer un lien vers des sites tiers. Les sites de tiers ne sont pas sous le contrôle de FORD MOTOR COMPANY, de ses sociétés affiliées et de ses représentants autorisés. Ni FORD MOTOR COMPANY ni ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés ne sont responsables (i) des contenus de sites de tiers, de tout lien contenu dans les sites de tiers, ou de tout changement apporté ou mis à jour à des sites de tiers, ou (ii) de la diffusion sur le Web ou de toute autre forme de transmission reçue de sites de tiers. Si le LOGICIEL fournit des liens vers des sites de tiers, ces liens ne sont fournis qu'à des fins pratiques et l'inclusion de tout lien n'implique aucune homologation du site de tiers par FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés. Obligation de conduire de manière responsable : Vous reconnaissez votre obligation de conduire de manière responsable et de vous concentrer sur la route. Vous lirez et respecterez les directives d'utilisation des APPAREILS, en particulier lorsque celles-ci se rapportent à la sécurité, et acceptez tous les risques associés à l'utilisation des APPAREILS. MISES À NIVEAU ET SUPPORT DE RÉCUPÉRATION : Si le LOGICIEL est fourni séparément des APPAREILS par FORD MOTOR COMPANY sous forme de puce de mémoire morte, de CD, par téléchargement à partir d'Internet ou par tout autre moyen, et qu'il est identifié par la mention « À seules fins de mise à niveau » ou « À seules fins de récupération », vous pouvez alors installer une (1) copie dudit LOGICIEL sur les APPAREILS à titre de copie de remplacement du LOGICIEL existant et l'utiliser conformément à ce CLUF, y compris toute condition supplémentaire à ce CLUF accompagnant la mise à niveau du LOGICIEL. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE : Tout droit de titre et de propriété intellectuelle relatif au LOGICIEL (y compris, mais sans s'y limiter, toute illustration, photographie, animation, vidéo, audio, musique, texte et « applet » intégré au LOGICIEL), les documents imprimés l'accompagnant et toute copie du LOGICIEL 610 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing sont la propriété de FORD MOTOR COMPANY, de ses sociétés affiliées ou fournisseurs. Le LOGICIEL est concédé sous licence, il n'est pas vendu. Vous n'êtes pas autorisé à copier les documents imprimés qui accompagnent le LOGICIEL. Tous droits de titre et de propriété intellectuelle relatifs au contenu accessible par l'utilisation du LOGICIEL sont la propriété de son détenteur respectif et peuvent être protégés par des droits d'auteur applicables ou par d'autres lois et traités de propriété intellectuelle. Ce CLUF ne vous accorde aucun droit sur un tel contenu en dehors de son utilisation prévue. Tous les droits qui ne sont pas spécifiquement accordés en vertu de ce CLUF sont réservés par FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et les fournisseurs et prestataires de logiciels et de services tiers. L'utilisation de services en ligne auxquels il est possible d'accéder par le LOGICIEL peut être régie par les conditions d'utilisation respectives afférentes à de tels services. Si ce LOGICIEL contient de la documentation fournie uniquement sous forme électronique, vous êtes autorisé à imprimer une copie de cette documentation électronique. Appendices RESTRICTIONS À L'EXPORTATION : Vous reconnaissez que le LOGICIEL est assujetti aux juridictions américaine et européenne quant à l'exportation. Vous acceptez de vous conformer à toutes les lois internationales et nationales applicables au LOGICIEL, y compris les règlements américains sur l'administration des exportations et, en tant qu'utilisateur final, avec les restrictions d'utilisation finale et de destination émises par les États-Unis et d'autres gouvernements. MARQUES DE COMMERCE : Ce CLUF ne vous concède aucun droit en relation avec toute marque de commerce ou marque de service de FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et les fournisseurs et prestataires de logiciels et de services tiers. SOUTIEN PRODUIT : Reportez-vous aux instructions de FORD MOTOR COMPANY fournies dans la documentation pour le soutien produit des APPAREILS, tels que le manuel de l'utilisateur. Pour toute question concernant ce CLUF, ou si vous désirez communiquer avec FORD MOTOR COMPANY pour toute autre raison, reportez-vous aux coordonnées fournies dans la documentation des APPAREILS. Déni de responsabilité pour certains dommages : SAUF DANS LE CAS OÙ CELA EST PROHIBÉ PAR LA LOI, FORD MOTOR COMPANY, TOUT FOURNISSEUR DE LOGICIELS OU DE SERVICES TIERS, ET SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SONT RESPONSABLES D'AUCUN DOMMAGE INDIRECT, SPÉCIAL, CONSÉCUTIF OU ACCESSOIRE SURVENANT DE OU EN RAPPORT AVEC L'UTILISATION OU LA PERFORMANCE DU LOGICIEL. CETTE LIMITATION S'APPLIQUE MÊME SI TOUS LES RECOURS ONT ÉTÉ ÉPUISÉS SANS SUCCÈS. IL N'Y A AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE CELLES QUI SONT EXPRESSÉMENT FOURNIES POUR VOTRE NOUVEAU VÉHICULE. 611 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC® Automotive - Informations importantes relatives à la sécurité - Lisez et suivez les instructions : • Avant d'utiliser votre système SYNC®, lisez et suivez toutes les instructions et les informations relatives à la sécurité fournies dans ce manuel de l'utilisateur final (« Guide de l'utilisateur »). Le non-respect des précautions contenues dans ce Guide de l'utilisateur peut provoquer un accident ou d'autres conséquences graves. Appendices Principes de fonctionnement de base • Commandes vocales : Certaines fonctions dans le système SYNC® peuvent être accomplies en utilisant des commandes vocales. L'emploi de commandes vocales rend possible l'utilisation du système pendant la conduite tout en gardant les mains sur le volant et sans quitter la route des yeux. • Consultation prolongée de l'écran d'affichage : Pendant la conduite, ne tentez pas d'accéder à une fonction qui nécessiterait une consultation prolongée de l'écran d'affichage. Arrêtez-vous de façon légale dans un endroit sûr si vous devez utiliser une fonction qui demande une attention prolongée de votre part. • Réglage du volume : Ne montez pas le volume excessivement. Réglez le volume à un niveau qui vous permet de percevoir les bruits de la circulation et les sirènes d'urgences éventuelles. Si vous ne pouvez entendre ces bruits lorsque vous conduisez, vous risquez un accident. • • Fonctions du système de navigation : Toutes les fonctions du système de navigation du système ont pour but de fournir des directives détaillées pour vous guider jusqu'à votre destination. Assurez-vous que toute personne susceptible d'utiliser le système de navigation lise attentivement et observe les directives d'utilisation et de sécurité du système. Danger de distraction : Toute fonction du système de navigation peut nécessiter une configuration manuelle (non verbale). Le fait de procéder à une telle configuration ou d'entrer des données dans le système pendant la conduite peut détourner votre attention de la route et causer un accident pouvant avoir des conséquences désastreuses. Arrêtez-vous de façon légale dans un endroit sûr avant d'effectuer ce genre d'opération. 612 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Fiez-vous à votre jugement : Les fonctions du système de navigation ne sont prévues que pour vous aider. Conduisez toujours en fonction des conditions locales et du code de la sécurité routière en vigueur. Les fonctions du système de navigation ne peuvent pas remplacer un bon jugement. Les suggestions d'itinéraires de ce système ne doivent en aucun cas vous faire ignorer la réglementation de la circulation locale de même que les pratiques de conduite que vous jugez sécuritaires. Sécurité routière : N'empruntez pas les itinéraires suggérés s'ils impliquent des manœuvres illégales ou dangereuses ou s'ils vous entraînent dans des situations dangereuses ou dans des endroits que vous estimez dangereux. Le conducteur demeure responsable de la sécurité de conduite de son véhicule et doit donc étudier l'itinéraire suggéré afin d'en évaluer la sécurité. Appendices • • Imprécision éventuelle des cartes : Les cartes utilisées par le système de navigation peuvent devenir imprécises en raison de changements apportés aux routes, à la signalisation routière ou aux conditions de conduite. Les itinéraires suggérés doivent être interprétés avec jugement et bon sens. Services d'urgence : Ne vous fiez pas au système de navigation pour localiser des services d'urgence. Renseignez-vous auprès des autorités locales ou des organismes de services d'urgence. Les cartes du système de navigation peuvent ne pas inclure tous les services tels que la police, les pompiers, les hôpitaux ou les cliniques. 613 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices Vos responsabilités et hypothèses de risques 614 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices • Vous acceptez chacun des éléments suivants :(a) L'utilisation du LOGICIEL tout en conduisant une voiture ou un autre véhicule en violation de la loi applicable ou en conduisant autrement de manière dangereuse présente un risque important de distraction au volant et ne doit être tentée en aucune circonstance;(b) L'utilisation du LOGICIEL à un volume excessif pose un risque important de lésions auditives et ne doit être entrepris en aucune circonstance;(c) Le LOGICIEL peut ne pas être compatible avec les nouvelles versions ou les différentes versions d'un système d'exploitation, les logiciels ou services de tiers et le LOGICIEL peut potentiellement causer la défaillance critique d'un système d'exploitation, d'un logiciel ou d'un service de tiers.(d) Tout service tiers accessible par ou grâce à des logiciels tiers utilisés avec le LOGICIEL (i) peut facturer des frais supplémentaires pour en obtenir l'accès, (ii) peut ne pas fonctionner correctement, de façon ininterrompue ou sans erreur, (iii) peut changer les formats de transmission ou interrompre le fonctionnement, (iv) peut • contenir du contenu profane ou offensant, réservé aux adultes; et (v) peut contenir des informations inexactes, fausses ou trompeuses sur le trafic, la météo, les données financières ou de sécurité, ou tout autre contenu; et(e) L'utilisation du LOGICIEL peut vous amener à engager des frais supplémentaires auprès de votre fournisseur de services mobiles et tout calculateur de données de minutes qui peut être inclus dans le programme du logiciel est donné à titre indicatif seulement, n'est en aucune façon garanti et ne doit en aucune manière être invoqué. Lorsque vous utilisez le LOGICIEL, vous acceptez d'être responsable et d'assumer la totalité des risques pour les éléments énoncés à l'Article (a) – (e) ci-dessus. Exonération de garantie 615 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing VOUS RECONNAISSEZ EXPRESSÉMENT ET ACCEPTEZ QUE L'UTILISATION DES APPAREILS ET DU LOGICIEL EST À VOS PROPRES RISQUES ET QUE VOUS PRENEZ À VOTRE CHARGE LA TOTALITÉ DES RISQUES DE QUALITÉ SATISFAISANTE, DE PERFORMANCES, D'EXACTITUDE ET D'EFFORT. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LÉGISLATION APPLICABLE, LE LOGICIEL ET TOUT LOGICIEL OU SERVICE DE TIERS EST FOURNI « TEL QUEL » ET « TEL QUE DISPONIBLE », AVEC TOUS SES DÉFAUTS ET SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, ET FORD MOTOR COMPANY REJETTE TOUTE GARANTIE ET CONDITION CONCERNANT LE LOGICIEL, LE LOGICIEL ET LES SERVICES DE TIERS, DE FAÇON EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES ET (OU) LES CONDITIONS DE QUALITÉ MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE, D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, D'EXACTITUDE, DE JOUISSANCE PAISIBLE ET DE NON-VIOLATION DES DROITS DE TIERS. FORD MOTOR COMPANY NE FOURNIT PAS DE GARANTIE (A) CONTRE LES PERTURBATIONS LORS DE VOTRE Appendices UTILISATION DU LOGICIEL, DU LOGICIEL OU DE SERVICES DE TIERS, ET NE GARANTIT PAS (B) QUE LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS RÉPONDRONT À VOS BESOINS, (C) QUE LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS FONCTIONNERONT DE FAÇON ININTERROMPUE OU SANS ERREUR, (D) OU QUE LES DÉFAUTS DU LOGICIEL, DU LOGICIEL OU DES SERVICES DE TIERS SERONT CORRIGÉS. AUCUNE INFORMATION OU CONSEIL FAIT PAR ORAL OU PAR ÉCRIT PAR FORD MOTOR COMPANY OU SON REPRÉSENTANT AUTORISÉ NE CONSTITUE UNE GARANTIE. SI LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS S'AVÉRAIENT DÉFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ L'INTÉGRALITÉ DU COÛT DE TOUT DÉPANNAGE, TOUTE RÉPARATION OU CORRECTION. CERTAINES JURIDICTIONS N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION DE GARANTIES TACITES NI LES LIMITATIONS POUR LES DROITS EN VIGUEUR DES CONSOMMATEURS. AINSI, L'EXCLUSION DE GARANTIE CI-DESSUS PEUT NE PAS S'APPLIQUER PLEINEMENT À VOTRE CAS. LA SEULE GARANTIE FOURNIE PAR FORD MOTOR COMPANY SE TROUVE DANS LES INFORMATIONS DE GARANTIE Y COMPRIS AVEC VOTRE GUIDE DE L'UTILISATEUR. EN CAS DE CONFLIT ENTRE LES TERMES DE CETTE SECTION ET LE LIVRET DE GARANTIE, LE LIVRET DE GARANTIE PRÉVAUDRA. Droit applicable, lieu, compétence • Les lois de l'État du Michigan régissent ce CLUF et Votre utilisation du LOGICIEL. Votre utilisation du LOGICIEL peut également être soumise à d'autres lois locales, régionales, nationales, ou internationales. Tout litige découlant de, ou lié au présent CLUF sera porté devant, et maintenu exclusivement dans, un tribunal de l'État du Michigan situé dans le comté de Wayne ou à la cour de district des États-Unis pour le District Est du Michigan. Vous consentez par les présentes à vous soumettre à la 616 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing compétence personnelle d'un tribunal de l'État du Michigan situé dans le comté de Wayne et de la cour de district des États-Unis pour le District Est du Michigan pour tout litige découlant de ou lié au présent CLUF. Arbitrage exécutoire et renonciation à un recours collectif (a) Application. CET ARTICLE S'APPLIQUE À TOUT DIFFÉREND EXCEPTÉ QU'IL NE COMPREND PAS DE DIFFÉREND EN LIAISON AVEC LA VIOLATION DU DROIT D'AUTEUR OU L'APPLICATION OU LA VALIDITÉ DE VOS DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, DE CEUX DE FORD MOTOR COMPANY OU DE TOUT CONCÉDANT DE FORD MOTOR COMPANY. Différend signifie tout litige, action, ou autre controverse entre Vous et FORD MOTOR COMPANY, autre que les exceptions énumérées ci-dessus, concernant le LOGICIEL (y compris son prix) ou du présent CLUF, que ce soit dans le contrat, la garantie, un délit, une loi, un règlement, une ordonnance ou toute autre base juridique ou équitable. Appendices (b) Avis de contestation. En cas de différend, Vous ou FORD MOTOR COMPANY devez donner à l'autre partie un « Avis de contestation », c.-à-d. une déclaration écrite avec le nom, l'adresse et les coordonnées de la partie qui la remet, les faits qui ont donné lieu au litige et le redressement demandé. Vous et FORD MOTOR COMPANY tenterez de résoudre tout différend par négociation informelle dans un délai de 60 jours à partir de la date à laquelle l'Avis de contestation est envoyé. Après 60 jours, Vous ou FORD MOTOR COMPANY pouvez commencer l'arbitrage. (c) Cour des petites créances. Vous pouvez également plaider tout litige dans une cour des petites créances de votre pays de résidence ou l'établissement principal de l'entreprise FORD MOTOR COMPANY, si le litige respecte toutes les exigences du droit d'être entendu dans la cour des petites créances. Vous pouvez plaider dans une cour des petites créances que Vous ayez ou non engagé des négociations informelles en premier lieu. (d) Arbitrage exécutoire. Si vous et FORD MOTOR COMPANY, ne résolvez pas tout différend par voie de négociation informelle ou dans une cour des petites créances, tout autre effort pour résoudre ce différend sera mené exclusivement par arbitrage exécutoire. Vous abandonnez le droit de plaider (ou de participer en tant que partie ou membre du recours collectif) tous les litiges en cour devant un juge ou un jury. Au lieu de cela, tous les différends seront résolus devant un médiateur neutre, dont la décision sera finale, sauf pour un droit d'appel limité en vertu de la loi fédérale sur l'arbitrage. Tout tribunal ayant juridiction sur les parties peut appliquer la décision du médiateur. (e) Renonciation à un recours collectif. Toute procédure pour résoudre des litiges éventuels ou dans un forum sera effectuée uniquement sur une base individuelle. Ni vous ni FORD MOTOR COMPANY ne chercherez à faire entendre un différend en tant que recours collectif, en tant que recours général devant avocat privé, ou dans toute autre instance dans laquelle une partie agit 617 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ou propose d'agir en tant que représentant. Aucun arbitrage ou procédure ne sera combiné avec un autre sans le consentement écrit préalable de toutes les parties à tous les arbitrages ou procédures touchés par l'instance. (f) Procédure d'arbitrage. Tout arbitrage sera effectué par l'Association américaine d'arbitrage (« AAA »), en vertu de ses règles d'arbitrage commercial. Si vous êtes un particulier et utilisez le LOGICIEL pour un usage personnel ou sur un véhicule, ou si la valeur du litige est de 75 000 $ ou moins, si vous êtes ou non un particulier ou selon la façon dont vous utilisez le LOGICIEL, les Procédures AAA complémentaires pour les litiges en matière de consommation s'appliqueront également. Pour commencer l'arbitrage, soumettez une demande de règles d'arbitrage commercial pour la forme d'arbitrage à l'AAA. Vous pouvez demander une audience par téléphone ou en personne en suivant les règles AAA. Dans un différend impliquant 10 000 $ ou moins, l'audience se fera par téléphone à moins que le médiateur ne trouve de bonnes raisons de tenir cette audience en personne. Pour plus Appendices d'informations, reportez-vous à adr.org ou composez le 1-800-778-7879. Vous acceptez de ne commencer l'arbitrage que dans votre pays de résidence ou l'établissement principal de l'entreprise FORD MOTOR COMPANY. Le médiateur peut Vous accorder les mêmes dommages à Vous individuellement comme peut le faire un tribunal. Le médiateur peut rendre un redressement déclaratoire ou par voie d'injonction uniquement pour Vous individuellement, et seulement dans la mesure nécessaire pour répondre à Votre demande individuelle. • (g) Frais d'arbitrage et incitations. • I. Litiges impliquant 75 000 $ ou moins. FORD MOTOR COMPANY remboursera rapidement vos frais de dépôt et paiera les frais et les dépenses de l'AAA et du médiateur. Si vous rejetez la dernière offre de règlement écrite de FORD MOTOR COMPANY faite avant que le médiateur n'ait été nommé (« dernière offre écrite »), que votre différend suit tout le parcours jusqu'à la décision d'un médiateur (appelée « sentence ») et que le médiateur vous attribue plus que la • dernière offre écrite, FORD MOTOR COMPANY vous donnera trois options : (1) payer la somme la plus élevée de la sentence ou 1 000 $; (2) régler deux fois les frais raisonnables de votre avocat, le cas échéant; et (3) rembourser les frais (y compris les honoraires et les frais de témoins experts) que votre avocat accumule raisonnablement pour enquêter, préparer et poursuivre votre demande en arbitrage. Le médiateur déterminera les montants. ii. Litiges impliquant plus de 75 000 $. Les règles de l'AAA régiront le paiement des taxes de dépôt et les honoraires et frais de l'AAA et du médiateur. iii. Litiges impliquant tout montant. Dans tout arbitrage que vous commencez, FORD MOTOR COMPANY cherchera à récupérer les honoraires et frais de AAA ou du médiateur, ou Vos frais de dossier que l'entreprise a remboursés, seulement si le médiateur juge l'arbitrage frivole ou présenté dans un but illégitime. Dans tout arbitrage entamé par FORD MOTOR COMPANY, l'entreprise paiera tous les frais de dossier et dépenses de l'AAA, et 618 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing du médiateur. Elle ne cherchera pas à récupérer les honoraires ou les frais de son avocat auprès de vous dans un quelconque arbitrage. Les frais et les dépenses ne sont pas comptabilisés pour déterminer combien un litige implique. (h) Les réclamations ou contestations doivent être déposées dans un délai d'un an. Dans la mesure permise par la loi, toute réclamation ou différend en vertu du présent CLUF auquel cet Aticle s'applique doit être déposé dans l'année à la cour des petites créances (Article C) ou en arbitrage (Article D). La période d'un an commence lorsque la première revendication ou contestation peut être déposée. Si une telle réclamation ou un tel litige n'est pas déposé dans l'année, il est interdit de façon permanente. (i) Divisibilité. Si la renonciation à un recours collectif [Article (e)] est jugée illégale ou inapplicable, pour tout ou partie d'un différend, la partie de l'Article (e) ne s'applique pas à ces parties. Au lieu de cela, ces parties seront divisées et traitées dans Appendices un tribunal, les autres parties procédant à l'arbitrage. Si toute autre disposition de la partie Article (e) est jugée illégale ou non exécutoire, cette disposition sera divisée, le reste de l'Article (e) demeurant en vigueur et de plein effet. Contrat de licence d'utilisateur final du logiciel Telenav Veuillez lire ces modalités et conditions attentivement avant d'utiliser le Logiciel TeleNav. Votre utilisation du Logiciel TeleNav indique que vous acceptez ces modalités et conditions. Si vous n'acceptez pas ces modalités et conditions, ne brisez pas le sceau de l'emballage, ne lancez pas ni autrement n'utilisez le Logiciel TeleNav. TeleNav peut modifier ce Contrat ainsi que la politique de confidentialité à n'importe quel moment, avec ou sans préavis. Vous consentez à visiter le site http://www.telenav.com périodiquement pour consulter la version la plus récente de ce Contrat et la politique de confidentialité. 1. Utilisation sécuritaire et légale Vous reconnaissez que l'utilisation du Logiciel TeleNav durant la conduite peut poser un risque de blessures ou de mort pour vous et d'autres personnes dans des situations qui exigent autrement votre attention exclusive, et vous consentez donc à vous conformer aux directives suivantes lorsque vous utilisez le Logiciel TeleNav : (a) respecter toutes les lois de la circulation et autrement conduire en toute sécurité. (b) utiliser votre propre jugement personnel pendant la conduite. Si vous estimez que l'itinéraire suggéré par le logiciel TeleNav vous invite à accomplir une manœuvre dangereuse ou illégale, vous place dans une situation dangereuse, ou vous oriente dans une zone que vous considérez comme dangereuse, ne suivez pas ces instructions. (c) n'entrez pas de destinations, ou autrement ne manipulez pas le logiciel TeleNav, à moins que votre véhicule ne soit à l'arrêt et en stationnement. 619 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing (d) n'utilisez pas le logiciel TeleNav à des fins illégales, non autorisées, involontaires, peu sûres, dangereuses ou illégales, ou de toute manière incompatible avec le présent Contrat. (e) organisez tous les GPS et les appareils sans fil et les câbles nécessaires pour l'utilisation du Logiciel TeleNav de manière sécurisée dans votre véhicule afin qu'ils n'interfèrent pas avec votre conduite et n'empêchent pas le fonctionnement de tout dispositif de sécurité (comme un coussin de sécurité gonflable). Vous consentez à indemniser TeleNav contre toutes les réclamations découlant de l'utilisation dangereuse ou autrement inappropriée du Logiciel TeleNav dans tout véhicule en mouvement, y compris en raison de votre non-conformité aux directives mentionnées ci-dessus. Appendices 2. Données relatives au compte Vous acceptez : (a) lorsque vous enregistrez le Logiciel TeleNav, de fournir à TeleNav de l'information exacte, précise, à jour et complète sur vous, et (b) d'informer TeleNav sans tarder de tout changement relatif à telle information, en vous assurant qu'elle soit exacte, précise, à jour et complète. 3. Licence de logiciel • En conformité avec les modalités de ce Contrat, TeleNav vous accorde par la présente une licence personnelle, non exclusive et non transférable (excepté dans les cas expressément autorisés ci-dessous en relation avec votre transfert permanent de la licence du Logiciel TeleNav), sans le droit de concéder de sous-licence, d'utiliser le Logiciel TeleNav (sous forme de code-objet seulement) afin d'accéder au Logiciel TeleNav et de l'utiliser. Cette licence prendra fin lors de toute résiliation ou expiration de ce Contrat. Vous consentez à utiliser le Logiciel TeleNav seulement pour votre usage personnel d'affaire ou d'agrément, et à ne pas fournir de services de navigation commerciale à d'autres parties. 3.1 Limitations de licence • (a) ingénierie inverse, décompilation, désassemblage, traduction, modification, altéreration ou autre changement du Logiciel TeleNav ou d'une partie de celui-ci; (b) tentative d'extraire le code source, la bibliothèque d'audio ou la structure du Logiciel TeleNav, sans le consentement écrit, exprès et préalable de TeleNav; (c) suppression du Logiciel TeleNav, ou modification, de toute marque de commerce, nom commercial, logo, brevet ou mention de droits d'auteur ou autre avis ou marque de TeleNav ou de ses fournisseurs; (d) 620 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing distribution, accord sous-licence ou autrement transfert du Logiciel TeleNav à d'autres, sauf dans le cadre de votre transfert permanent du Logiciel TeleNav; ou (e) utilisation du Logiciel TeleNav d'une manière qui i. porte atteinte à la propriété intellectuelle ou aux droits de propriété, droits de publicité ou de confidentialité ou à d'autres droits de toute partie, ii. viole toute loi, statut, ordonnance ou règlement, y compris mais sans s'y limiter les lois et réglementations relatives au spam, à la vie privée, à protection des consommateurs et des enfants, à l'obscénité ou à la diffamation, ou iii. est à caractère nuisible, menaçant, abusif, harcelant, tortueux, diffamatoire, vulgaire, obscène, calomnieux ou autrement répréhensible; et (f) cédé à crédit-bail, loué, ou autrement permet l'accès non autorisé par des tiers au Logiciel TeleNav sans autorisation écrite préalable de TeleNav. Appendices 4. Avis de non-responsabilité • Dans la pleine mesure où le permet la loi, en aucun cas TeleNav, ses concédants de licence et fournisseurs, ou agents ou employés ne seront tenus responsables de ce qui précède, de toute décision prise ou action effectuée par vous ou par une autre personne en se fiant à l'information fournie par le Logiciel TeleNav. TeleNav ne garantit pas également l'exactitude de la carte ou d'autres données utilisées pour le Logiciel TeleNav. De telles données peuvent ne pas toujours refléter la réalité en raison de divers facteurs, en outre, les fermetures de route, la construction, les conditions météorologiques, les nouvelles routes et d'autres conditions changeantes. Vous êtes responsable du risque entier qui résulte de votre utilisation du Logiciel TeleNav. Par exemple, mais sans s'y limiter, vous consentez à ne pas compter sur le Logiciel TeleNav pour la navigation critique dans les secteurs où votre bien-être ou votre survie, ainsi que le bien-être et la survie des autres, dépend • • de l'exactitude de la navigation, dans la mesure où les cartes ou la fonctionnalité du Logiciel TeleNav ne sont pas conçues pour soutenir de telles applications à risque élevé, surtout dans des régions géographiquement plus éloignées. TELENAV DÉCLINE EXPLICITEMENT ET EXCLUT TOUTES LES GARANTIES À PROPOS DU LOGICIEL TELENAV, QU'ELLES SOIENT STATUTAIRES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS TOUTES LES GARANTIES QUI POURRAIENT RÉSULTER DE TRANSACTIONS COMMERCIALES, DE PRATIQUES COMMERCIALES COURANTES OU DE L'USAGE DU COMMERCE ET Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER ET D'ABSENCE DE CONTREFAÇON DE DROITS DE TIERS PAR RAPPORT AU LOGICIEL DE TELENAV. Certaines juridictions ne permettent pas l'avis de non-responsabilité de certaines garanties. Cette limitation peut donc ne pas s'appliquer à votre cas. 621 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 5. Limitation de responsabilité • DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, EN AUCUN CAS TELENAV OU SES CONCÉDANTS DE LICENCE ET FOURNISSEURS NE SERONT TENUS RESPONSABLES ENVERS VOUS OU ENVERS DES TIERS DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉQUENTS, SPÉCIAUX OU EXEMPLAIRES (Y COMPRIS DANS CHAQUE CAS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES POUR L'INCAPACITÉ D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT OU D'ACCÉDER AUX DONNÉES, LA PERTE DE DONNÉES, LA PERTE D'AFFAIRES, LA PERTE DE PROFITS, LA PERTE D'EXPLOITATION OU SIMILAIRE) RÉSULTANT DE L'USAGE OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER LE LOGICIEL TELENAV, MÊME SI TELENAV A ÉTÉ AVISÉE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. NONOBSTANT TOUT DOMMAGE QUE VOUS POURRIEZ SUBIR POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUS LES DOMMAGES MENTIONNÉS AUX PRÉSENTES ET TOUT DOMMAGE Appendices DIRECT OU GÉNÉRAL EN VERTU DU CONTRAT, D'UN DÉLIT CIVIL [Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE] OU AUTREMENT), LA RESPONSABILITÉ ENTIÈRE DE TELENAV ET DE TOUS LES FOURNISSEURS DE TELENAV SERA LIMITÉE AU MONTANT QUE VOUS AVEZ RÉELLEMENT PAYÉ POUR LE LOGICIEL TELENAV. CERTAINS ÉTATS ET (OU) CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉQUENTS. LES LIMITATIONS OU LES EXCLUSIONS MENTIONNÉES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE CAS. 6. Arbitrage et loi applicable • Vous consentez que toute dispute, réclamation ou controverse qui résulte ou est connexe à ce Contrat ou au Logiciel TeleNav sera résolue par un arbitrage indépendant impliquant un médiateur neutre et sera gérée par l'Association américaine d'arbitrage dans le comté de Santa Clara, en Californie. Le médiateur appliquera les Règles d'arbitrage commerciales de l'Association américaine d'arbitrage, et le jugement concernant la sentence arbitrale rendue par le médiateur pourra être enregistrée auprès de n'importe quel tribunal compétent. Notez qu'il n'y a aucun juge ni jury dans un processus d'arbitrage et que la décision du médiateur liera les deux parties. Vous consentez expressément à renoncer à votre droit à un procès devant jury. Ce Contrat et son exécution seront gouvernés et interprétés conformément aux lois de l'État de la Californie, sans donner effet à ses stipulations en matière de conflit de lois. Dans la mesure où une action légale est nécessaire concernant l'arbitrage à caractère exécutoire, TeleNav et vous-même consentez à vous soumettre à la juridiction exclusive des tribunaux du comté de Santa Clara, en Californie. La Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne s'applique pas. 622 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 7. Cession • Vous ne pouvez pas revendre, céder ou transférer ce Contrat ou aucun de vos droits ou obligations, sauf dans leur intégralité, en connexion avec votre transfert permanent du Logiciel TeleNav, et expressément assujetti à l'acceptation des modalités et des conditions de ce Contrat par l'utilisateur du Logiciel de TeleNav. Toute vente, cession ou transfert qui n'est pas expressément permis en vertu de ce paragraphe entraînera la résiliation immédiate de ce Contrat, sans aucune responsabilité de la part de TeleNav, auquel cas vous et les autres parties, devrez cesser immédiatement d'utiliser le Logiciel TeleNav. Nonobstant les stipulations précédentes, TeleNav peut céder ce Contrat à toute autre partie, en tout temps et sans préavis, à condition que le cessionnaire reste lié par ce Contrat. Appendices 8. Divers 8,3 8,5 8,1 En utilisant le logiciel TeleNav, vous consentez à recevoir électroniquement de TeleNav toutes les communications, y compris les avis, les accords, les divulgations juridiques requises ou les autres renseignements à propos du Logiciel de TeleNav (collectivement, les « Avis »). TeleNav peut fournir de tels avis en les affichant sur le site Web de TeleNav ou en téléversant de tels avis sur votre appareil sans fil. Si vous désirez retirer votre consentement pour recevoir électroniquement ces avis, vous devez discontinuer l'utilisation du Logiciel TeleNav. Si une disposition quelconque dans la présente est inexécutable, cette disposition sera alors modifiée pour refléter l'intention des parties, et les dispositions restantes de ce Contrat resteront en vigueur et exécutoires. Ce Contrat constitue l'accord entier entre TeleNav et vous relativement à l'objet des présentes. 8,2 Sauf pour ce qui est des licences limitées expressément accordées dans ce Contrat, TeleNav retient tout droit, titre et intérêt dans et au Logiciel TeleNav, y compris, mais sans s'y limiter, tous les droits de propriété intellectuelle connexe. Aucune licence ou autres droits qui ne sont pas expressément accordés dans ce Contrat sont conçus, ou le seront, pour être accordés ou conférés par implication, par statut, incitation, estoppel ou autre, et TeleNav et ses fournisseurs ainsi que ses concédants de licence se réservent par la présente tous les droits respectifs autres que les licences accordées explicitement dans ce Contrat. 8,4 Le manquement de TeleNav ou le vôtre d'exiger l'exécution de toute stipulation ne compromettra à aucun moment le droit de cette partie par la suite, et aucune renonciation par une partie à un défaut aux termes de ce Contrat ne constituera un abandon de violation subséquente ou un défaut ou un abandon de la stipulation même. 623 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 8,6 Les titres de ce Contrat sont donnés en référence uniquement, ne seront pas considérés comme faisant partie de ce Contrat et ne seront pas utilisés comme référence en rapport avec la rédaction ou l'interprétation de ce Contrat. Comme ils sont utilisés dans ce Contrat, les mots « inclus » et « y compris, » et les variations, ne seront pas considérés comme étant des termes de limitation, mais plutôt comme devant être suivis par les mots « sans limitation ». Appendices 9. Modalités et conditions relatives aux autres fournisseurs 9.1 Modalités de l'utilisateur final requises par HERE North America, LLC • Les données (« Données ») sont fournies uniquement pour votre utilisation personnelle et non à des fins de revente. Elles sont protégées par des droits d'auteur, et sont assujetties aux modalités ainsi qu'aux conditions qui sont convenues par vous, d'une part, et Telenav (« Telenav ») et ses concédants de licence (y compris leurs concédants de licence et fournisseurs), d'autre part. Le Logiciel Telenav utilise la carte et les autres données concédées à Telenav par des fournisseurs tiers pour votre bénéfice et celui d'autres utilisateurs finaux. Le présent Contrat inclut les modalités de l'utilisateur final applicables à ces entreprises (et sont incluses à la fin de ce Contrat), si bien que votre utilisation du Logiciel Telenav est aussi assujettie à ces modalités. Vous consentez à vous conformer aux modalités et conditions additionnelles suivantes, qui sont applicables aux tiers concédants de licence de fournisseur de Telenav : © 2013 HERE. Tous droits réservés. Les Données concernant les régions du Canada incluent l'information obtenue avec la permission des autorités canadiennes, parmi lesquelles : © Sa Majesté la Reine du chef du Canada, © Imprimeur de la Reine pour l'Ontario, © Société canadienne des postes, GéoBase®, © Ministère des ressources naturelles du Canada. HERE détient une licence non exclusive de l'United States Postal Service® pour publier et vendre l'information ZIP+4®. 624 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing © United States Postal Service® 2014. Les prix ne sont pas établis, contrôlés ou approuvés par l'United States Postal Service®. Les marques de commerce et enregistrements de marques suivants sont la propriété de USPS : United States Postal Service, USPS et ZIP+4. Les Données pour le Mexique comprennent les données de l'Instituto Nacional de Estadística y Geografía. 9.2 Modalités de l'utilisateur final requis par NAV2 (Shanghai) Co., Ltd Les données (« Données ») sont fournies uniquement pour votre utilisation personnelle et non à des fins de revente. Elles sont protégées par des droits d'auteur et soumises aux modalités suivantes, que vous et NAV2 (Shanghai) Co., Ltd (« NAV2 »), et ses concédants de licence (y compris leurs concédants de licence et fournisseurs), acceptez. 20xx. Tous droits réservés. Appendices Modalités Utilisation autorisée. Vous convenez d'utiliser ces Données avec votre Logiciel Telenav exclusivement à des fins d'affaires et personnelles à l'interne pour lesquelles vous détenez une licence et non pour des sociétés de service, un temps partagé ou d'autres objectifs similaires. Par conséquent, mais sous réserve des restrictions mentionnées dans les paragraphes suivants, vous convenez de ne pas autrement reproduire, copier, modifier, décompiler, désassembler, créer tout travail dérivé, ni procéder à une rétroingénierie de ces données, et de ne pas les transférer ni les distribuer sous quelconque forme ou pour quelque usage que ce soit, sauf dans la mesure où les lois obligatoires le permettent. Restrictions. Sauf si vous détenez une licence spécifique à cette fin concédée par Telenav, et sans limiter le paragraphe précédent, vous ne pouvez pas utiliser ces Données (a) avec des produits, des dispositifs ou des applications installés ou autrement branchés ou en communication avec des véhicules, afin d'effectuer la navigation, le positionnement, la répartition, le guidage en temps réel, la gestion de parc ou d'utiliser des applications semblables; ou (b) avec, ou en communication avec, un système de positionnement ou un système électronique ou informatique mobile ou sans fil, y compris, sans s'y limiter, les téléphones cellulaires, les ordinateurs de poche, les téléavertisseurs et les assistants numériques personnels. Avertissement. Ces Données peuvent contenir des renseignements inexacts ou incomplets en raison du passage du temps, de l'évolution des circonstances, des sources utilisées et de la nature exhaustive de la collecte de données géographiques, de tout ce qui peut conduire à des résultats incorrects. Non-garantie. Les présentes Données vous sont fournies « telles quelles » et vous consentez à les utiliser à vos propres risques. Telenav et ses concédants de licence (y compris leurs propres concédants de licence et leurs fournisseurs) ne consentent aucune garantie, déclaration ou garantie de quelque sorte, explicite ou implicite, découlant de la loi ou autre, incluant mais sans s'y limiter, le 625 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing contenu, la qualité, la précision, l'intégralité, l'efficacité, la fiabilité, l'adéquation à un usage particulier, l'utilité, l'utilisation ou les résultats obtenus de ces Données, ou que les Données ou le serveur seront accessibles en tout temps ou sans erreur. Exonération de garantie : TELENAV ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (Y COMPRIS LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS) DÉCLINENT TOUTE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ, DE PERFORMANCE, DE VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. Certains États, territoires et pays ne permettent pas d'exclure certaines garanties. Ainsi, dans cette mesure, la garantie ci-dessus peut ne pas s'appliquer à votre cas. Exonération de responsabilité : TELENAV ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (Y COMPRIS LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS) NE DOIVENT PAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES ENVERS VOUS À L'ÉGARD DE : TOUTE RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION, Appendices QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE LA CAUSE DE LA RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION ALLÉGUANT TOUTE PERTE, BLESSURE OU TOUS DOMMAGES, DIRECTS OU INDIRECTS, QUI POURRAIENT RÉSULTER DE L'UTILISATION OU DE LA POSSESSION DE CES INFORMATIONS, OU TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, REVENUS, CONTRATS OU ÉCONOMIES OU TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, ACCESSOIRE, PARTICULIER OU CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE VOTRE UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER CES INFORMATIONS, DE TOUT DÉFAUT DANS CES INFORMATIONS, OU DE LA VIOLATION DE CES MODALITÉS OU CONDITIONS, QUE CE SOIT DANS UNE ACTION EN RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, OU QUE CE SOIT FONDÉ SUR UNE GARANTIE, MÊME SI TELENAV OU SES CONCÉDANTS DE LICENCE ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. Certains États, territoires et pays n'autorisent pas certaines exclusions de responsabilité ou limitations des dommages-intérêts, et, dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus peut ne pas vous concerner. Restriction à l'exportation. Vous ne devez exporter aucune partie de ces Données ainsi que des produits directs qui en découlent, sauf en conformité avec toutes les licences et tous les accords requis en vertu des lois et des règlements en vigueur sur l'exportation, incluant sans s'y limiter, les lois, les règles et les réglementations gérées par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Département du commerce des États-Unis du Bureau de l'industrie et de la sécurité du Département du Commerce des États-Unis. Dans la mesure ou de telles lois, règles et réglementations interdisent à HERE de respecter quelconque de ses obligations en vertu du présent contrat de livrer ou de distribuer les données, un tel manquement sera excusé et ne constituera pas une violation du présent Contrat. 626 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Exhaustivité du Contrat. Ces modalités et conditions constituent l'intégralité de l'accord entre Telenav (et ses concédants de licence, y compris leurs concédants de licence et leurs fournisseurs) et vous relativement à l'objet du présent document et remplacent intégralement tout accord écrit ou verbal déjà conclu concernant l'objet du présent document. Loi applicable. Les modalités et conditions ci-dessus sont régies par les lois de l'État de l'Illinois [insérer « Pays-Bas » lorsque les données européennes de HERE sont utilisées], sans donner effet (i) à ses stipulations en matière de conflit de lois, ou (ii) à la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, qui est explicitement exclue. Vous convenez de vous soumettre à la juridiction de l'État de l'Illinois [insérer « Pays-Bas » lorsque les données européennes de HERE sont utilisées] pour tout litige, réclamation et action découlant des Données fournies en vertu des présentes. Appendices Utilisateurs finaux du gouvernement. Si les Données sont acquises par ou au nom du gouvernement des États-Unis ou de toute autre entité sollicitant ou appliquant des droits similaires à ceux habituellement revendiqués par le gouvernement des États-Unis, ces Données constituent un « article commercial » au sens défini au 48 C.F.R. (« FAR ») 2.101, concédé sous licence conformément aux présentes Conditions de l'utilisateur final, et chaque copie des Données remise ou autrement fournie de quelque autre manière sera marquée et gravée de l'« Avis d'utilisation » suivant et sera traitée conformément audit Avis : AVIS D'UTILISATION NOM DU CONTRACTANT (FABRICANT OU FOURNISSEUR) : HERE ADRESSE DU CONTRACTANT (FABRICANT OU FOURNISSEUR) : c/o Nokia, 425 West Randolph Street, Chicago, Illinois 60606 Ces Données constituent un article commercial au sens défini dans le FAR 2.101 et sont assujetties aux Modalités d'utilisateur final en vertu desquelles ces Données ont été fournies. © 1987 – 2014 HERE – Tous droits réservés. Si l'agent de négociation des contrats, l'organisme du gouvernement fédéral ou un fonctionnaire fédéral refuse d'utiliser la légende fournie ici, l'agent de négociation des contrats, l'organisme du gouvernement fédéral, ou le fonctionnaire fédéral doit en aviser HERE avant de chercher à obtenir des droits supplémentaires ou autres droits relatifs aux données. 627 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing I. Territoire des États-Unis/Canada A. Données des États-Unis. Les Modalités de l'utilisateur final pour toute Application comprenant des données pour les ÉtatsUnis doivent comprendre les avis suivants : « HERE détient une licence non exclusive de l'United States Postal Service® pour publier et vendre l'information ZIP+4®. » « © United States Postal Service® 20XX. Les prix ne sont pas établis, contrôlés ou approuvés par l'United States Postal Service®. Les marques de commerce et enregistrements sont la propriété d'USPS : United States Postal Service, USPS et ZIP+4. » Appendices B. Données du Canada. Les dispositions suivantes s'appliquent aux données pour le Canada, lesquelles peuvent inclure ou reprendre les données des concédants de licence tiers (« Données de tierce partie »), incluant Sa Majesté la Reine aux droits du Canada (« Sa Majesté »), la Société canadienne des postes (« Postes Canada ») et le Ministère des ressources naturelles du Canada (« NRCan ») : 1. Avis de non-responsabilité et limitation : Le Client consent à ce que son utilisation des Données de tierce partie soit assujettie aux dispositions suivantes : a. Avis de non-responsabilité : Les Données de tierce partie sont proposées sous forme de licence « en l'état ». Les concédants de licence de telles données, incluant Sa Majesté, Postes Canada et NRCan, ne conse- ntent aucun engagement, déclaration ou garantie de quelque sorte, explicite ou implicite, découlant de la loi ou autre, incluant sans s'y limiter, l'efficacité, l'intégralité, la précision ou l'adéquation à un usage particulier. b. Limitation de responsabilité : Les concédants de licence de Données de tierce partie, incluant Sa Majesté, Postes Canada et NRCan, ne peuvent être tenus responsables : (i) à l'égard de toute réclamation, demande ou action, quelle que soit la nature de la cause de la réclamation, demande ou action alléguant toute perte, blessure ou dommages, directs ou indirects, qui pourraient résulter de l'utilisation ou la possession de ces Données; ou (ii) de toute perte de bénéfices, revenus, contrats ou de toute autre perte accessoire découlant de l'impossibilité d'utiliser ces Données. 628 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Avis de droits d'auteur : Relativement à chaque copie de la totalité ou d'une partie des Données pour le territoire du Canada, le Client doit apporter de manière visible l'avis de droits d'auteur suivant sur au moins un de ces éléments : (i) l'étiquette pour le dispositif de stockage de la copie; (ii) l'emballage pour la copie; ou (iii) tout autre matériel emballé avec la copie, comme les manuels d'utilisateur ou les accords de licence d'utilisateur final : « Les données incluent les renseignements pris avec la permission des autorités canadiennes notamment : © Sa Majesté la Reine aux droits du Canada, © l'Imprimeur de la Reine pour l'Ontario, © la Société canadienne des postes, GéoBase®, © le Ministère des ressources naturelles du Canada. Tous droits réservés. » 3. Modalités de l'utilisateur final : Sauf accord contraire entre les parties, relativement à la fourniture de toute partie des Données pour le Territoire du Canada aux utilisateurs finaux pouvant être autorisées en vertu du Contrat, le Client doit fournir aux utilisateurs finaux, Appendices de manière bien visible, avec les modalités (établies avec les autres modalités d'utilisateur final à fournir en vertu du Contrat, ou autrement fournies, par le Client) qui doivent inclure les dispositions suivantes au nom des concédants de licence de Données de tierce partie, incluant Sa Majesté, Postes Canada et NRCan : Les Données peuvent inclure ou refléter les données des concédants de licence, incluant Sa Majesté la Reine aux droits du Canada (« Sa Majesté »), la Société canadienne des postes (« Postes Canada ») et le Ministère des ressources naturelles du Canada (« NRCan »). Ces Données sont proposées sous forme de licence « en l'état ». Les concédants de licence, incluant Sa Majesté, Postes Canada et NRCan, ne consentent aucun engagement, déclaration ou garantie relative à ces données, explicite ou implicite, découlant de la loi ou autrement, incluant sans s'y limiter, l'efficacité, l'intégralité, la précision ou l'adéquation à un usage particulier. Les concédants de licence, incluant Sa Majesté, Postes Canada et NRCan, ne peuvent être tenus responsables à l'égard de toute réclamation, demande ou action, quelle que soit la nature de la cause de la réclamation, demande ou action alléguant toute perte, blessure ou dommages, directs ou indirects, qui pourraient résulter de l'utilisation ou la possession des données ou de ces Données. Les concédants de licence, incluant Sa Majesté, Postes Canada et NRCan, ne peuvent être tenus responsables, sous quelque forme que ce soit, pour toute perte de revenus ou de contrat, ou toute perte consécutive de quelque sorte que ce soit, qui pourraient résulter de tout défaut dans les données ou ces Données. L'utilisateur final indemnisera et dégagera de toute responsabilité les concédants de licence, incluant Sa Majesté, Postes Canada et NRCan, et leurs officiers, employés et agents contre toute réclamation, demande 629 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ou action, quelle que soit la nature de la cause de la réclamation, demande ou action, alléguant toute perte, coûts, dépenses, dommages ou blessures (incluant les blessures entraînant le décès) survenant de l'utilisation ou de la possession des données ou des Données. 4. Dispositions additionnelles : Les modalités contenues dans la présente Section constituent un ajout à tous les droits et obligations des parties en vertu du Contrat. Dans la mesure où toutes dispositions de la présente Section ne sont pas en contradiction ou en conflit avec aucune autre disposition du Contrat, les dispositions de la présente Section doivent prévaloir. Appendices II. Mexique. La disposition suivante s'applique aux Données pour le Mexique, qui comprennent certaines données de l'Instituto Nacional de Estadística y Geografía (« INEGI ») : A. Toute copie des Données ou de l'emballage contenant les Données pour le Mexique doit contenir l'avis suivant : « Fuente : INEGI (Instituto Nacional de Estadística y Geografía) » III. Territoire de l'Amérique latine A. Avis de tierce partie. Toute copie des Données ou de l'emballage en relation avec les présentes doit contenir l'avis de tierce partie mentionné ci-dessous et utilisé comme décrit ci-dessous correspondant au Territoire (ou une partie de celuici) inclus dans une telle copie : Territoire Avis Équateur « INSTITUTO GEOGRAFICO MILITAR DEL ECUADOR AUTORIZACION N° IGM-201101- PCO-01 DEL 25 DE ENERO DE 2011 » « source : © IGN 2009 - BD TOPO ® » Guadeloupe, Guyane Française et « Fuente : INEGI (Instituto MartiNacional de Estadística y nique Mexique Geografía) » IV. Territoire du Moyen-Orient A. Avis de tierce partie. Toute copie des Données ou de l'emballage en relation avec les présentes doit contenir l'avis de tierce partie mentionné ci-dessous et utilisé comme décrit ci-dessous correspondant au Territoire (ou une partie de celuici) inclus dans une telle copie : 630 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pays Avis Jordanie « © Royal Jordanian Geographic Centre ». L'exigence d'avis précédant pour les Données de la Jordanie est un article matériel du Contrat. Si un Client ou l'un de ses titulaires de sous-licence autorisés (le cas échéant) ne satisfait pas à cette exigence, HERE a le droit de résilier la licence du Client relativement aux Données de la Jordanie. B. Données de la Jordanie. Le Client et ses titulaires de sous-licence autorisés (le cas échéant) ne peuvent octroyer ou autrement distribuer la base de données de HERE pour la Jordanie (« Données de la Jordanie ») aux fins d'utilisation dans des applications d'entreprise aux (i) entités non jordaniennes pour l'utilisation des Données de la Jordanie uniquement en Jordanie ou (ii) clients basés en Jordanie. De plus, le Client, ses titulaires de souslicence autorisés (le cas échéant) et les Utilisateurs finaux ne peuvent utiliser les Appendices Données de la Jordanie dans les applications d'entreprise si une telle partie est (i) une entité non jordanienne utilisant les Données de la Jordanie uniquement en Jordanie, ou (ii) un client basé en Jordanie. Aux fins des présentes, « Applications d'entreprise » signifient les applications de géomarketing, les applications GIS, les applications de gestion d'actifs commerciaux mobiles, les applications de centre d'appel, les applications télématiques, les applications Internet pour organisation publique ou pour offrir des services de géocodage. V. Territoire de l'Europe A. Utilisation de certains Codes de la circulation en Europe 1. Restrictions générales applicables aux Codes de la circulation. Le Client reconnait et consent que dans certains pays du Territoire de l'Europe, le Client devra obtenir des droits directement des fournisseurs de code RDS-TMC tiers pour recevoir et utiliser les Codes de circulation des Données et fournir des Transac- tions aux utilisateurs finaux de toute manière dérivée ou basée sur de tels Codes de circulation. Pour ces pays, HERE doit livrer les Données en incluant les Codes de circulation au Client, seulement après avoir reçu la certification du Client ayant obtenu de tels droits. 2. Affichage des légendes des droits de tierce partie pour la Belgique. Le Client doit, pour chaque Transaction où il utilise les Codes de circulation pour la Belgique, fournir l'avis suivant à l'utilisateur final : « Les Codes de circulation pour la Belgique sont fournis par le Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap et le Ministère de l'Équipement et des Transports. » B. Cartes papier. En ce qui concerne toute licence octroyée au Client relativement à la fabrication, la vente ou la distribution de cartes papier (c.-à-d. une carte imprimée sur papier ou support similaire au papier) : (a) une telle licence relative aux Données pour le Territoire de la Grande-Bretagne est assujettie à la condition que le Client conclue, et se 631 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing conforme à, un contrat écrit distinct avec l'Ordnance Survey aux fins de créer et vendre des cartes au format papier, que le Client paie à l'Ordnance Survey toutes redevances applicables aux cartes papier, et que le Client se conforme aux exigences de l'Ordnance Survey en matière d'avis de droits d'auteur; (b) une telle licence pour la vente ou la distribution à titre onéreux relative aux Données pour le Territoire de la République tchèque est assujettie à la condition que le Client obtienne préalablement le consentement écrit de la part de Kartografie a.s.; (c) une telle licence pour l'utilisation ou la distribution relative aux Données pour le Territoire de la Suisse est assujettie à la condition que le Client obtienne un permis auprès du Bundesamt für Landestopografie of Switzerland; (d) le Client ne peut utiliser des Données pour le Territoire de la France pour créer des cartes au format papier avec une échelle variant entre 1:5 000 et 1:250 000; et (e) le Client ne peut utiliser des Données pour créer, vendre ou distribuer des cartes papier, semblables ou très similaires, en termes Appendices de contenu des données et d'utilisation spécifique de couleur, de symboles et d'échelle, aux cartes au format papier publiées par les organismes de cartographie nationaux européens, notamment, mais sans limitation, Landervermessungämter of Germany, Topografische Dienst of the Netherlands, Nationaal Geografisch Instituut of Belgium, Bundesamt für Landestopografie of Switzerland, Bundesamt für Eich-und Vermessungswesen of Austria, et National Land Survey of Sweden. C. Application de l'Ordnance Survey. Sans restreindre la Section IV(B) ci-dessus, pour ce qui a trait aux Données pour le Territoire de la Grande-Bretagne, le Client reconnaît et consent que l'Ordnance Survey puisse engager une action directement à l'encontre du Client pour faire respecter la conformité avec l'avis de droits d'auteur de l'Ordnance Survey (voir la Section IV(D) ci-dessous) et les exigences de la carte papier (voir la Section IV(B) ci-dessus) dans le présent Contrat. D. Avis de tierce partie. Toute copie des Données ou de l'emballage en relation avec les présentes doit contenir l'avis de tierce partie mentionné ci-dessous et utilisé comme décrit ci-dessous correspondant au Territoire (ou une partie de celuici) inclus dans une telle copie : Pays Avis Autriche « © Bundesamt für Eichund Vermessungswesen » Croatie Chypre, Estonie, Lettonie, Lituanie, Moldavie, Pologne, Slovénie ou Ukraine France « Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der zuständigen Behörden entnommen » GrandeBretagne « Contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database right 2010 Contains Royal Mail data © Royal Mail copyright and database right 2010 » Grèce « Copyright Geomatics Ltd. » Hongrie « Copyright © 2003; TopMap Ltd. » Italie « La Banca Dati Italiana è stata prodotta usando quale riferimento anche cartografia numerica ed al tratto prodotta e fornita dalla Regione Toscana. » Norvège « Copyright © 2000; Norwegian Mapping Authority » « © EuroGeographics » « source : © IGN 2009 – BD TOPO ® » 632 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Allemagne Appendices Portugal « Source : IgeoE – Portugal » Espagne « Información geográfica propiedad del CNIG » Suède « Based upon electronic data © National Land Survey Sweden. » Suisse « Topografische Grundlage: © Bundesamt für Landestopographie. E. Distribution dans le pays respectif. Le client reconnaît que HERE n'a pas obtenu les approbations pour distribuer les données cartographiques pour les pays suivants dans ces pays respectifs : Albanie, Biélorussie, Kirghizistan, Moldavie et Ouzbékistan. HERE peut mettre à jour cette liste de temps à autre. Les droits de licence accordés au Client en vertu de cette TL relativement aux Données pour de tels pays dépendent du respect par le Client de toutes les lois et tous les règlements en vigueur, incluant, mais sans limitation, toute licence ou autorisation requise pour distribuer l'Application incorporant de telles Données dans ces pays respectifs. VI. Territoire de l'Australie A. Avis de tierce partie. Toute copie des Données ou de l'emballage en relation avec les présentes doit contenir l'avis de tierce partie mentionné ci-dessous et utilisé comme décrit ci-dessous correspondant au Territoire (ou une partie de celuici) inclus dans une telle copie : Droits d'auteur. Sur la base des données fournies en vertu de la licence de PSMA Australia Limited (www.psma.com.au). 633 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le produit comprend des données qui sont la propriété de © 20XX Telstra Corporation Limited, GM Holden Limited, Intelematics Australia Pty Ltd et Continental Pty Ltd. B. Avis de tierce partie pour l'Australie. En plus de ce qui précède, les Modalités de l'utilisateur final pour toute Application contenant les Codes de circulation RDSTMC pour l'Australie doivent contenir l'avis suivant : « Product incorporates traffic location codes which is © 20XX Telstra Corporation Limited and its licensors. » VII. Territoire de la Chine Usage personnel uniquement Vous convenez d'utiliser ces Données avec [insérer le nom de l'application du client] exclusivement à des fins personnelles et non commerciales pour lesquelles vous détenez une licence et non pour des sociétés de service, le temps partagé ou d'autres objectifs. Par conséquent, tout en tenant compte des restrictions des paragraphes suivants, vous pouvez copier au besoin ces Appendices Données pour votre usage personnel afin de (i) les consulter et (ii) les sauvegarder, tant que vous ne supprimez pas les avis de droits d'auteur et ne modifiez pas les données, de quelque manière que ce soit. Vous convenez de ne pas autrement reproduire, copier, modifier, décompiler, désassembler ni procéder à une rétroingénierie de ces Données et de ne pas les transférer ni les distribuer, sous aucune forme et pour aucun usage, sauf dans la mesure où les lois contraignantes le permettent. Restrictions Sauf si vous détenez une licence spécifique à cette fin accordée par NAV2 et sans limiter le paragraphe précédent, vous ne pouvez pas utiliser ces Données (a) avec des produits, des dispositifs ou des applications installés ou autrement connectés ou en communication avec des véhicules en mesure d'effectuer la navigation, le positionnement, la répartition, le guidage en temps réel, la gestion de parc ou des applications semblables; ou (b) avec ou en communication avec un dispositif de positionnement ou un système électronique ou informatique mobile ou sans fil connecté, y compris, sans s'y limiter, les téléphones cellulaires, les ordinateurs de poche, les téléavertisseurs et les assistants numériques personnels. Vous acceptez de cesser d'utiliser ces Données si vous ne respectez pas ces modalités. Garantie limitée NAV2 garantit que (a) les Données fonctionneront correctement avec les contenus écrits associés pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de réception, et (b) tout service d'assistance fourni par NAV2 doit être essentiellement tel que décrit dans les documents écrits applicables offerts par NAV2, et les ingénieurs de support de NAV2 feront les efforts commercialement raisonnables pour résoudre tout problème. 634 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Recours du client La responsabilité entière de NAV2 et de ses fournisseurs et votre recours exclusif doivent être, à l'entière discrétion de NAV2, soit (a) un remboursement du prix payé, le cas échéant, ou (b) une réparation ou un remplacement des Données qui ne satisfont pas à la Garantie limitée de NAV2, lesquelles sont retournées à NAV2 avec une copie de votre reçu. La présente Garantie Limitée est nulle si la défaillance des Données résulte d'un accident, d'un abus ou d'une mauvaise application. Toutes Données de remplacement seront garanties pour le reste de la période de garantie originale ou trente (30) jours, la période la plus longue prévalant. Aucun de ces recours ni aucun service d'assistance produit offert par NAV2 n'est disponible sans preuve d'achat auprès d'une source internationale autorisée. Appendices Aucune autre garantie : À L'EXCEPTION DE LA GARANTIE LIMITÉE MENTIONNÉE PLUS HAUT ET DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR, NAV2 ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (INCLUANT LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE LICENCE ET FOURNISSEURS) DÉCLINENT TOUTE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ, DE PERFORMANCE, DE VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DE TITULARITÉ OU D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. Certaines exclusions de garantie peuvent ne pas être autorisées en vertu de la loi en vigueur et, dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à votre cas. Responsabilité limitée : DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR, NAV2 ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (INCLUANT LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE LICENCE ET FOURNISSEURS) NE DOIVENT PAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES ENVERS VOUS DE : TOUTE RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION, QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE LA CAUSE DE LA RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION ALLÉGUANT TOUTE PERTE, BLESSURE OU TOUS DOMMAGES, DIRECTS OU INDIRECTS, QUI POURRAIENT RÉSULTER DE L'UTILISATION OU DE LA POSSESSION DE CES INFORMATIONS, OU DE TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, REVENUS, CONTRATS OU ÉPARGNE OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, ACCESSOIRE, PARTICULIER OU CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE VOTRE UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER CES INFORMATIONS, DE TOUT DÉFAUT DANS CES INFORMATIONS, OU DE LA VIOLATION DE CES MODALITÉS OU CONDITIONS, QUE CE SOIT DANS UNE ACTION EN RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, OU QUE CE SOIT FONDÉ SUR UNE GARANTIE, MÊME SI NAV2 OU SES CONCÉDANTS DE LICENCE ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DE NAV2 635 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing OU DE SES FOURNISSEURS NE DOIT EXCÉDER LE PRIX PAYÉ. Certaines exclusions de responsabilité peuvent ne pas être autorisées en vertu de la loi en vigueur et, dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à votre cas. Restriction de l'exportation Vous acceptez de n'exporter, vers aucune destination, aucune partie des Données qui vous sont fournies ou aucun produit direct qui en découle, sauf en conformité avec toutes les licences et toutes les autorisations requises en vertu des lois et des règlements en vigueur sur l'exportation. Protection IP Les Données sont la propriété de NAV2 ou de ses fournisseurs et sont protégées par le droit d'auteur en vigueur et autres lois et traités relatifs à la propriété intellectuelle. Les Données sont fournies uniquement sur la base d'une licence d'utilisation, et à la vente. Appendices Exhaustivité du Contrat Copyright Gracenote® Ces conditions générales constituent l'intégralité du contrat entre NAV2 (et ses concédants de licence, y compris leurs propres concédants de licence et fournisseurs) et vous-même relativement à l'objet des présentes, et remplacent dans leur intégralité tous les accords écrits ou oraux préexistants entre nous à l'égard de tels sujets. Disque compact et musique – données connexes de Gracenote, Inc., copyright© Loi applicable Les conditions générales ci-dessus sont régies par les lois de la République populaire de Chine, sans donner effet (i) à ses stipulations en matière de conflit des lois ou (ii) à la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, qui est explicitement exclue. Tout litige résultant de, ou ayant un rapport avec, les Données fournies en vertu des présentes doit être soumis à la Commission d'arbitrage pour l'économie et le commerce international de Shanghai. 2000-2007 Gracenote. Logiciel Gracenote, copyright© 2000–2007 Gracenote. Ce produit et ce service peuvent respecter un ou plusieurs des brevets américains suivants Brevets 5,987,525; 6,061,680; 6,154,773; 6,161,132; 6,230,192; 6,230,207; 6.240,459; 6,330,593 et autres brevets délivrés ou en instance. Certains services sont fournis sous licence de Open Globe, Inc. pour les États-Unis Brevet 6 304 523. Gracenote et CDDB sont des marques déposées de Gracenote. Le logo et le logotype Gracenote, ainsi que le logo « Powered by Gracenote™ » sont des marques de commerce de Gracenote. Contrat de licence d'utilisation Gracenote® (CLUF) Cet appareil contient un logiciel de Gracenote, Inc. de 2000 Powell Street Emeryville, Californie 94608 (« Gracenote »). 636 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le logiciel de Gracenote (le « Logiciel Gracenote ») permet à cet appareil d'identifier un fichier de disque et de musique et d'obtenir de l'information connexe, y compris de l'information sur le nom, l'artiste, le morceau et le titre (« données Gracenote ») de serveurs en ligne (« serveurs Gracenote ») et d'effectuer certaines autres fonctions. Vous ne pouvez utiliser les données Gracenote que par les fonctions destinées à l'utilisateur de cet appareil. Cet appareil peut contenir de l'information appartenant aux fournisseurs de Gracenote. Dans ce cas, toutes les restrictions stipulées dans le présent contrat relatives aux données Gracenote s'appliquent aussi à un tel contenu et de tels fournisseurs de contenu auront également droit à tous les avantages et protections stipulés dans le présent contrat dont jouit Gracenote. Vous acceptez d'utiliser le contenu de Gracenote (« contenu Gracenote »), les Données Gracenote, le Logiciel Gracenote et les Serveurs Gracenote pour votre usage personnel et non commercial uniquement. Vous acceptez de ne pas attribuer, copier, transférer ou transmettre le Contenu Gracenote, le Logiciel Appendices Gracenote ou toute Donnée Gracenote (sauf dans une étiquette associée à un fichier de musique) à un tiers. VOUS ACCEPTEZ DE NE PAS UTILISER ET DE NE PAS EXPLOITER LE CONTENU GRACENOTE, LES DONNÉES GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS GRACENOTE À D'AUTRES FINS QUE CELLES EXPRESSÉMENT PERMISES AUX PRÉSENTES. Vous acceptez que vos licences non exclusives d'utilisation du Contenu Gracenote, des Données Gracenote, du Logiciel Gracenote et des Serveurs Gracenote soient immédiatement révoquées si vous violez ces restrictions. Si vos licences arrivent à échéance, vous acceptez de cesser toute utilisation du Contenu Gracenote, des Données Gracenote, du Logiciel Gracenote et des Serveurs Gracenote. Gracenote, respectivement, se réserve tous les droits des Données Gracenote, du Logiciel Gracenote, des Serveurs Gracenote et du Contenu Gracenote, y compris les droits de propriété. En aucune circonstance Gracenote ne sera tenue responsable de tout paiement qui vous est dû pour toute information que vous fournissez, y compris tout matériel protégé par droits d'auteurs ou information de fichier musical. Vous acceptez que Gracenote fasse valoir ses droits respectifs, collectivement ou individuellement, en vertu de ce contrat, contre vous, directement au nom de chaque société. Gracenote utilise un identifiant unique afin de faire le suivi des demandes à des fins statistiques. Le but d'un identifiant numérique attribué de manière aléatoire est de permettre à Gracenote de compter les demandes tout en protégeant votre anonymat. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la page Web sur la politique de protection de la vie privée sur le site www.gracenote.com. LE LOGICIEL GRACENOTE, CHAQUE ÉLÉMENT DES DONNÉES GRACENOTE ET LE CONTENU DE GRACENOTE VOUS SONT ACCORDÉS « TELS QUELS » SOUS LICENCE. GRACENOTE NE FORMULE AUCUNE DÉCLARATION OU GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, QUANT À L'EXACTITUDE DES DONNÉES GRACENOTE ISSUES DES 637 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SERVEURS GRACENOTE OU DU CONTENU GRACENOTE. GRACENOTE SE RÉSERVE LE DROIT, COLLECTIVEMENT ET INDIVIDUELLEMENT, DE SUPPRIMER DES DONNÉES ET (OU) LE CONTENU DES SERVEURS DES SOCIÉTÉS RESPECTIVES OU, DANS LE CAS DE GRACENOTE, DE MODIFIER DES CATÉGORIES DE DONNÉES POUR TOUT MOTIF JUGÉ SUFFISANT PAR GRACENOTE. GRACENOTE NE GARANTIT PAS QUE LE CONTENU GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS GRACENOTE NE CONTIENNENT PAS D'ERREUR OU QUE LE FONCTIONNEMENT DU LOGICIEL GRACENOTE OU DES SERVEURS GRACENOTE NE SERA PAS INTERROMPU. GRACENOTE N'EST NULLEMENT TENUE DE VOUS FOURNIR DES TYPES DE DONNÉES AMÉLIORÉS OU D'AUTRES TYPES DE DONNÉES QUE GRACENOTE PEUT CHOISIR DE FOURNIR À L'AVENIR, ET EST LIBRE D'INTERROMPRE EN TOUT TEMPS SES SERVICES EN LIGNE. GRACENOTE REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DE TITRE ET Appendices D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. GRACENOTE NE GARANTIT PAS LES RÉSULTATS OBTENUS EN UTILISANT LE LOGICIEL OU TOUT SERVEUR GRACENOTE. EN AUCUNE CIRCONSTANCE GRACENOTE NE SERA TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES OU DE TOUTE PERTE DE PROFIT OU DE REVENU POUR UN MOTIF QUELCONQUE. © Gracenote 2007. Identifiant du FCC : ACJ-SYNCG3-L Industrie Canada : 216B-SYNCG3-L Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et (2) Ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient l'activer inopinément. AVERTISSEMENT Tout changement apporté au dispositif sans l'approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit d'utilisateur d'en faire usage. Le terme « IC » avant le numéro de certification radio signifie seulement que les normes techniques d'Industrie Canada ont été respectées. L'antenne utilisée pour cet émetteur ne doit pas être située au même endroit ou fonctionner conjointement avec une autre antenne ou un autre émetteur. SUNA TRAFFIC CHANNEL – CONDITIONS GÉNÉRALES Pour activer, utiliser ou accéder à SUNA Traffic Channel, SUNA Predictive ou tout autre contenu ou matériel fourni par Intelematics (ensemble, les Produits ou Services SUNA), vous devez en accepter les conditions générales. Voici un court résumé des conditions générales applicables. Pour connaître l'ensemble des conditions générales relatives à votre utilisation des Produits ou Services SUNA, veuillez consulter : 638 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web www.sunatraffic.com.au/termsandconditions/ 1. Acceptation Si vous utilisez les Produits ou Services SUNA, vous serez réputé avoir accepté et convenu de respecter les conditions générales stipulées en totalité à : Site Web www.sunatraffic.com.au/termsandconditions/ 2. Propriété intellectuelle Appendices Les Produits ou Services SUNA sont destinés à votre usage personnel. Vous ne devez pas enregistrer ni en transmettre le contenu, ni l'utiliser en association avec tout autre service d'information de trafic ou de guidage routier, ni avec un dispositif non agréé par Intelematics. Vous n'êtes titulaire d'aucun droit de propriété intellectuelle (droit d'auteur inclus) sur les données utilisées pour fournir les Produits ou Services SUNA. Vous, et tout autre conducteur autorisé du véhicule dans lequel les Produits ou Services SUNA sont disponibles ou installés et activés, demeurez en tout temps responsable de respecter la législation en vigueur et les règles de conduite en toute sécurité. En particulier, vous convenez de n'utiliser activement les Produits ou Services SUNA que lorsque le véhicule est immobilisé et que cette pratique est sûre. 3. Usage adéquat 5. Continuité du service et réception de SUNA Traffic Channel Les Produits ou Services SUNA sont destinés à aider aux déplacements motorisés et à la planification-voyage; il ne procurent pas une information complète ou précise en toutes situations. Vous pourrez parfois constater une latence due à l'utilisation de Produits ou Services SUNA. Vous convenez que ce n'est pas prévu ou adapté à une utilisation dans des applications où l'heure d'arrivée ou les instructions de conduite peuvent avoir un effet sur la sécurité du public ou la vôtre. 4. Utilisation des Produits ou Services SUNA pendant la conduite Nous faisons les efforts raisonnables pour assurer la fourniture de SUNA Traffic Channel 24 heures sur 24, 365 jours par an. SUNA Traffic Channel peut parfois être indisponible pour des raisons techniques ou de maintenance programmée. Nous essaierons de réaliser les opérations de maintenance à des heures où la circulation est fluide. Nous nous réservons le droit de retirer des Produits ou Services SUNA à tout moment. De plus, nous ne pouvons garantir la réception ininterrompue du signal RDS-TMC de SUNA Traffic Channel en tout lieu. 639 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 6. Limitation de responsabilité Ni Intelematics (ni ses fournisseurs ou le fabricant de votre dispositif [les « Fournisseurs »]) ne seront tenus responsables envers vous ou tout autre tiers en cas de dommages, qu'ils soient directs, indirects, accessoires ou autres, résultant de l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser les Produits ou Services SUNA, même si Intelematics ou un Fournisseur a été averti de la possibilité de tels dommages. Vous convenez également que ni Intelematics ni aucun Fournisseur ne s'engage à ou ne garantit la disponibilité, la précision et l'exhaustivité des Produits ou Services SUNA et, dans les limites fixées par la législation, Intelematics et les Fournisseurs excluent toute garantie pouvant autrement être induite par toute loi fédérale ou d'un État à propos des Produits ou Services SUNA. 7. Nota Appendices La préparation de ce manuel a fait l'objet d'une grande attention. Le développement continu de produits peut impliquer que certains renseignements ne sont pas parfaitement à jour. Les renseignements contenus dans ce document sont modifiables sans préavis. AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Votre responsabilité première consiste à manœuvrer votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Prenez bien connaissance de toutes les réglementations locales en vigueur concernant l'utilisation d'appareils électroniques pendant la conduite. 640 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Index A Aide au stationnement arrière..................239 A/C Aide au stationnement avant....................240 Voir : Climatisation...............................................157 Indicateur de distance d'obstacle..................239 Indicateur de distance d'obstacle..................240 Voir : Freins..........................................................227 Aides à la conduite......................................269 Aides au stationnement.............................238 Accessoires....................................................567 Principes de fonctionnement..........................238 ABS Apparence extérieure.......................................567 Apparence intérieure........................................567 Mode de vie.........................................................567 Tranquillité d'esprit.............................................567 Accessoires Alarme Voir : Alarme antivol..............................................91 Alarme antivol...................................................91 Activation de l'alarme...........................................91 Désactivation de l'alarme....................................91 Affichage tête haute (HUD)...............................154 Configuration de l'affichage tête haute.........155 Entretien de votre affichage tête haute........156 Information de l'affichage tête haute.............154 Afficheur de messages Voir : Affichage d'information...........................125 AFS Voir : Phares adaptatifs......................................104 Assistance pré-collision..............................285 Utilisation du système d'assistance pré-collision.....................................................286 Utilisation de l'alerte conducteur...................269 Aperçu sous le capot - 2,7 L EcoBoost™ / 3,7 L...............................................................346 Aperçu sous le capot - 3 L EcoBoost™....................................................348 641 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing À propos de ce manuel...................................7 Assistance à la clientèle..............................316 Assistance dépannage...............................308 Principes de fonctionnement..........................234 Alerte de circulation transversale............278 Généralités............................................................125 Appuie-tête central de siège arrière..............168 Appuie-têtes de place arrière latérale...........168 Appuie-têtes manuels de siège avant...........167 Antipatinage..................................................234 Accoudoir arrière...........................................181 ACC Affichage tête haute.....................................154 Appuie-tête.....................................................167 Activation et désactivation du système.......283 Anomalies du système......................................283 Fausses alertes...................................................283 Limites du système............................................282 Témoins, messages et alertes sonores du système............................................................282 Utilisation du système.......................................279 Alerte conducteur........................................269 Affichage d'information...............................125 ................................................................................525 SiriusXM Traffic et Travel Link.........................527 Véhicules vendus au Canada : Comment faire appel à l'Assistance dépannage................309 Véhicules vendus au Canada : Couverture du programme d'assistance dépannage......309 Véhicules vendus au Canada : Utilisation de l'Assistance dépannage...............................309 Véhicules vendus aux États-Unis : Comment faire appel à l'Assistance dépannage......................................................308 Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation de l'Assistance dépannage.........................309 Voir : Pièces de rechange recommandées .....13 Voir : Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif...........................................................259 Appendices....................................................607 Applications...................................................525 Index Autoradio - Véhicules avec : Chaîne AM/ FM de haut niveau avec lecteur de disques compacts.....................................446 Chaîne audio passager arrière.......................449 Avis spéciaux....................................................14 Directives spéciales..............................................14 Garantie limitée de véhicule neuf.....................14 Prise de diagnostic embarqué...........................14 AWD Voir : Transmission intégrale............................216 B Balais d’essuie-glace Voir : Vérification des balais d'essuie-glace.................................................366 Batterie Positions du levier sélecteur de votre boîte de vitesses automatique..............................210 Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige....................................................214 Capteur de poids du passager avant.........51 Carburant et remplissage............................197 Ceintures de sécurité....................................36 Boîte de vitesses..........................................209 Boîte de vitesses Centrale multimédia.....................................451 Chaîne audio ................................................444 Voir : Boîte de vitesses.....................................209 Principes de fonctionnement.............................36 Généralités...........................................................444 Chaînes à neige C Voir : Utilisation de chaînes à neige..............400 Chauffage Caméra à 360 degrés.................................255 Voir : Climatisation...............................................157 Caméra avant......................................................257 Caméra latérale..................................................257 Utilisation du système.......................................256 Chauffe-moteur..............................................195 Caméra de recul Voir : Caméra de rétrovision ..........................252 Utilisation du chauffe-moteur...........................196 Cirage..............................................................375 Clés et commandes à distance...................59 Clignotants......................................................104 Caméra de rétrovision ...............................252 Changement de voie.........................................105 Voir : Remplacement de la batterie de 12 V ............................................................................364 Utilisation du système de caméra de recul..................................................................252 Climatisation..................................................499 Climatisation Boîte de vitesses automatique.................209 Capacités et spécifications - 2,7 L EcoBoost™ ..................................................425 Apprentissage adaptatif de la boîte de vitesses automatique.....................................214 Boîte de vitesses automatique à sélecteur bifonction Selectshift™...................................212 Boîte de vitesses de sélection des rapports à bouton-poussoir.........................................209 Neutralisation de l'interverrouillage frein-levier sélecteur...........................................................213 Spécifications......................................................426 Capacités et spécifications - 3,7 L............437 Recherche, Suivant ou Précédent....................93 Spécifications......................................................439 Commande automatique de la température.................................................157 Capacités et spécifications - 3 L EcoBoost™.....................................................431 Réglages automatiques de ventilateur.........160 Spécifications......................................................433 Commande d'éclairage.................................99 Capacités et spécifications.........................415 Avertisseur optique............................................100 642 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Voir : Climatisation...............................................157 Combiné des instruments............................117 Commande audio...........................................93 Index Feu de route.........................................................100 Commande d'éclairage du tableau de bord.................................................................101 Commande d'un Guide du propriétaire additionnel .................................................322 Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français................................322 Commande de l'affichage d'information.................................................94 Type deux...............................................................95 Type un....................................................................94 Commande de transmission.....................289 CONTRÔLE DE CONDUITE LINCOLN..........289 Commandes de température des passagers arrière.......................................162 Commande vocale.........................................93 Conduite dans l'eau....................................306 Conduite économique................................305 Conseils de conduite avec l’ABS Voir : Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage......................................................228 Conseils de conduite..................................305 Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage.................................................228 Conseils sur la régulation de la température dans l'habitacle .................160 Chauffage rapide de l'habitable.......................161 Conseils généraux..............................................160 Désembuage des glaces latérales par temps froid.....................................................................161 Refroidissement rapide de l'habitacle............161 Réglages de chauffage recommandés..........161 Réglages de refroidissement recommandés ..............................................................................161 Consignes de sécurité.................................197 Console centrale...........................................190 Console de pavillon......................................190 Consommation de carburant....................204 Calcul de la consommation de carburant..........................................................205 Remplissage du réservoir de carburant.......204 Contrat de licence de l’utilisateur final................................................................607 CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR FINAL DU LOGICIEL DE VÉHICULE (CLUF)...............................................................607 Contrôle de stabilité....................................236 Principes de fonctionnement..........................236 Coupure de carburant ................................310 Couvercle de coffre à commande électrique........................................................81 Détection d'obstacles..........................................84 Fonction mains libres...........................................84 Ouverture et fermeture du couvercle du coffre à commande électrique...................................81 Couvre-plancher...........................................306 643 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Création d'un dispositif MyKey...................68 Programmation ou modification des paramètres configurables..............................68 D Déclaration des défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) ................323 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) ......................322 Démarrage à distance.................................164 Réglages automatiques.....................................165 Démarrage d'un moteur à essence.........192 Arrêt automatique du moteur..........................194 Arrêt du moteur lorsque votre véhicule est immobile............................................................194 Arrêt du moteur lorsque votre véhicule se déplace..............................................................194 Démarrage du véhicule.....................................192 Démarrage impossible......................................192 Précautions contre les gaz d'échappement...............................................195 Renseignements importants concernant la ventilation.........................................................195 Démarrage et arrêt du moteur...................191 Généralités.............................................................191 Démarrage sans clé......................................191 Modes d'allumage................................................191 Index Démarrage-secours du véhicule................311 Branchement des câbles de démarrage........311 Débranchement des câbles de démarrage........................................................313 Démarrage-secours............................................312 Préparation du véhicule......................................311 Dépannage....................................................308 Dépannage de SYNC™ 3............................548 Désignation du code de boîte de vitesses........................................................424 Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable.........................................................57 Déverrouillage d’urgence des portes.......80 Diagnostic de panne MyKey........................70 Direction.........................................................283 Direction adaptative..........................................285 Direction assistée à commande électrique.........................................................283 Dispositifs de retenue supplémentaires...........................................48 Principes de fonctionnement.............................48 Divertissement..............................................484 Apps.......................................................................499 Bluetooth Audio ou USB..................................496 CD (lecteur de disques compacts) (selon l'équipement)..................................................495 Information sur la prise en charge des lecteurs multimédias, des formats de médias et des métadonnées..................................................499 Information sur le système HD Radio™ (selon l'équipement)...................................................491 Ports USB.............................................................499 Radio AM/FM.......................................................486 Radio satellite SIRIUS® (si l'abonnement est actif)...................................................................486 Sources.................................................................485 Dossier d'entretien périodique ................587 DRL Voir : Feux de jour...............................................102 Enregistrement des données d'entretien.........9 Enregistrement des données d'événement......................................................10 Enregistrement des données d'événement Voir : Enregistrement de données .....................9 Entrée sans clé................................................85 Clavier d'entrée sans clé SECURICODE™.......85 E Entreposage du véhicule...........................380 Éclairage ambiant.........................................108 Éclairage...........................................................99 Généralités.............................................................99 Éclairage intérieur.........................................105 Plafonnier arrière.................................................108 Plafonnier avant...................................................105 Écran d'accueil..............................................470 Écrans pare-soleil...........................................114 Ecrous de roue Voir : Remplacement d'une roue....................406 Écrous de roue Voir : Remplacement d'une roue....................406 644 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Effacement de la programmation de tous les dispositifs MyKey...................................69 Emplacement de l’entonnoir de remplissage de réservoir de carburant......................................................199 En Californie (États-Unis seulement) .......318 Enregistrement de données .........................9 Au terme de l'entreposage..............................382 Batterie...................................................................381 Carrosserie..........................................................380 Circuit d'alimentation..........................................381 Circuit de refroidissement.................................381 Divers....................................................................382 Freins......................................................................381 Généralités...........................................................380 Moteur....................................................................381 Pneus......................................................................381 Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants........45 Index Entretien des pneus....................................383 Adhérence AA A B C.........................................384 Glossaire de la terminologie des pneus......385 Renseignements importants concernant les pneus taille basse..........................................383 Renseignements moulés sur le flanc du pneu..................................................................386 Renseignements sur le Classement uniforme de qualité des pneus....................................383 Température A B C.............................................384 Usure de la bande de roulement...................384 Entretien de votre véhicule.......................572 Entretien du véhicule...................................373 Généralités...........................................................373 Entretien..........................................................344 Généralités...........................................................344 Entretien périodique — conditions de conduite rigoureuses...............................582 Exceptions............................................................585 Entretien périodique normal......................577 Indicateur Intelligent Oil-Life Monitor™..........577 Périodicité d'entretien normale......................578 Entretien usuel — Généralités..................572 Inspection multipoint.........................................576 Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule?..........................................................572 Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule chez votre concessionnaire?......................572 Protégez votre investissement.......................573 Vérifications et procédures d'entretien par le propriétaire......................................................574 Environnement ................................................17 EPB Voir : Frein de stationnement électronique....................................................228 Équipement de communication mobile..............................................................15 Espaces de rangement...............................190 Essuie-glaces automatiques........................96 Essuie-glaces...................................................96 Balayage intermittent..........................................96 Essuie-glaces et lave-glaces.......................96 Étiquette d'homologation du véhicule........................................................423 F Feux de détresse.........................................309 Feux de jour...................................................102 Feux de route automatiques......................102 Activation du système........................................103 Neutralisation manuelle du système..............104 Filtre à air d'habitacle ..................................164 Voir : Remplacement du filtre à air - 2,7 L EcoBoost™ /3 L EcoBoost™...........................372 Voir : Remplacement du filtre à air - 3,7 L......371 Filtre à carburant..........................................364 Fonction de mémorisation..........................174 Enregistrement d'une position préréglée...........................................................175 Fonction d'entrée et de sortie faciles............176 Synchronisation d'une position préréglée à votre télécommande ou à votre clé d'accès intelligent...........................................................176 Frein de stationnement électronique................................................228 Batterie déchargée.............................................231 Desserrage du frein de stationnement électronique....................................................229 Serrage du frein de stationnement électronique....................................................228 Freins...............................................................227 Généralités...........................................................227 Fusibles...........................................................325 G Glaces, miroirs et rétroviseurs...................109 Glaces à commande électrique................109 Alimentation prolongée des accessoires......110 645 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Filtre à air Index Fermeture par commande à impulsion.........109 Fonction d'inversion en cas d'obstruction....................................................109 Ouverture par commande à impulsion..........109 Verrouillage des glaces......................................110 Glaces et rétroviseurs chauffants.............163 Essuie-glaces chauffants...................................164 Lunette arrière chauffante................................163 Rétroviseurs extérieurs chauffants.................164 Glossaire des symboles...................................7 I Indicateurs et avertisseurs sonores.........124 Alerte de système sans clé...............................124 Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d'allumage..............................124 Carillon avertisseur de frein de stationnement serré...................................................................124 Carillon avertisseur de phares allumés.........124 Installation de sièges d'enfant ...................20 Ceintures de sécurité gonflables.....................24 Ceintures de sécurité standard.........................21 Utilisation des ceintures trois points...............20 Utilisation des points d'ancrage inférieurs et des sangles de retenue (LATCH).................27 Utilisation des sangles de retenue..................29 J Jantes et pneus............................................383 Spécifications techniques.................................413 Jauge d'huile moteur - 2,7 L EcoBoost™ ........................................................................350 Jauge d'huile moteur - 3,7 L......................350 Jauge d'huile moteur - 3 L EcoBoost™...................................................350 Jauges...............................................................117 Barre d'état audio.................................................118 Barre d'état heure et température...................118 Groupe d'information gauche/droit.................118 Jauge de carburant.............................................118 Lincoln Protect..............................................569 Lincoln Protect (CANADA SEULEMENT).......571 Programmes d'entretien prolongé Lincoln Protect (États-Unis seulement)...................569 M Maintien Auto.................................................231 Utilisation de la fonction de retenue automatique....................................................232 Messages d'information..............................134 L Lavage automatique Voir : Nettoyage de l'extérieur........................374 Lavage Voir : Nettoyage de l'extérieur........................374 Lave-glaces Voir : Essuie-glaces et lave-glaces...................96 Lave-glaces......................................................98 Limite de charge...........................................291 Chargement du véhicule - avec ou sans remorque..........................................................291 Introduction.........................................................7 646 Continental (CPL) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à l'intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires........................................296 Aide au démarrage en côte..............................142 Aide au stationnement.......................................147 Airbag.....................................................................137 Alarme....................................................................137 Alerte conducteur...............................................142 Arrêt automatique du moteur...........................137 Assistance pré-collision.....................................149 Batterie et circuit de charge.............................139 Boîte de vitesses..................................................151 Carburant...............................................................142 Clés et accès intelligents..................................143 Contrôle de stabilité...........................................150 Démarrage à distance........................................149 Index Direction adaptative...........................................136 Direction assistée................................................148 Entretien.......................