Lincoln MKX 2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
662 Des pages
Lincoln MKX 2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
lincolncanada.com
Septembre 2016
Première impression
Manuel du propriétaire
MKX
Imprimé aux États-Unis
Manuel du propriétaire M KX 2017
HA1J 19A321 BA
owner.lincoln.com
MKX 2017
Manuel du propriétaire
Les renseignements contenus dans le présent document étaient exacts au moment de mettre sous presse. Dans l'intérêt d'un développement continu, nous nous réservons le droit
de modifier en tout temps la conception, les spécifications ou les équipements des produits, et ce, sans préavis ni obligation. Aucune section de ce document ne peut être reproduite,
diffusée ou sauvegardée dans un système de récupération ou traduite dans une langue quelconque sous quelque forme que ce soit sans notre consentement écrit. Sauf erreurs
ou omissions.
© Ford Motor Company 2016
Tous droits réservés.
Numéro de publication : 20160818142718
Table des matières
Introduction
À propos de ce manuel...................................7
Glossaire des symboles...................................7
Enregistrement de données .........................9
Proposition 65 de la Californie....................12
Perchlorate........................................................13
Services financiers automobiles de
Lincoln............................................................13
Pièces de rechange recommandées ........14
Avis spéciaux....................................................14
Équipement de communication
mobile.............................................................15
Options uniques d'exportation....................16
Verrouillage sécurité enfants......................36
Ceintures de sécurité
Principes de fonctionnement.......................37
Utilisation des ceintures de sécurité.........38
Régleur de hauteur de ceinture de
sécurité..........................................................43
Témoin et carillon de ceinture de
sécurité..........................................................43
Rappel de bouclage des ceintures de
sécurité..........................................................44
Entretien des ceintures de sécurité et des
dispositifs de retenue pour enfants......46
Rallonge de ceinture de sécurité................47
Sacs gonflables latéraux..............................55
Protège-genoux conducteur et
passager.......................................................56
Safety Canopy™...............................................57
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable.......................................................59
Mise au rebut de l'airbag..............................60
Clés et commandes à distance
Renseignements généraux sur les
radiofréquences..........................................61
Télécommande................................................62
Remplacement d'une commande à
distance ou d'une clé perdue.................66
Environnement
Personal Safety System™
MyKey™
Protection de l'environnement ....................17
Personal Safety System™..............................48
Sécurité enfants
Dispositifs de retenue supplémentaires
Principes de fonctionnement.......................67
Création d'un dispositif MyKey...................68
Effacement de la programmation de tous
les dispositifs MyKey.................................70
Vérification de l'état du dispositif
MyKey............................................................72
Utilisation de MyKey à l'aide d'un
démarreur à distance................................73
Diagnostic de panne MyKey........................73
Généralités........................................................18
Installation de sièges d'enfant ...................20
Rehausseurs....................................................30
Positionnement des sièges de sécurité
enfants...........................................................33
Principes de fonctionnement......................49
Sacs gonflables du conducteur et du
passager.......................................................50
Capteur de poids du passager avant........52
1
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Table des matières
Portes et serrures
Essuie-glaces et lave-glaces
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Verrouillage et déverrouillage.....................75
Hayon à commande manuelle ...................80
Hayon à commande électrique..................82
Entrée sans clé................................................86
Essuie-glaces...................................................97
Essuie-glaces automatiques........................98
Lave-glaces......................................................99
Essuie-glace et lave-glace de lunette
arrière............................................................99
Glaces à commande électrique.................112
Ouverture et fermeture globales...............113
Rétroviseurs extérieurs.................................114
Rétroviseur intérieur......................................117
Pare-soleil.........................................................117
Toit ouvrant......................................................118
Sécurité
Système antivol passif...................................90
Alarme antivol..................................................92
Volant
Réglage du volant - Véhicules avec :
Colonne de direction à réglage
manuel...........................................................93
Réglage du volant - Véhicules avec :
Colonne de direction à réglage
électrique......................................................93
Commande audio...........................................94
Commande vocale.........................................95
Programmateur de vitesse...........................95
Commande de l'affichage
d'information................................................96
Volant chauffant..............................................96
Éclairage
Généralités......................................................101
Commande d'éclairage................................101
Phares automatiques...................................102
Commande d'éclairage du tableau de
bord..............................................................103
Phares à extinction temporisée.................104
Feux de jour....................................................104
Feux de route automatiques......................105
Phares adaptatifs...........................................107
Clignotants......................................................108
Éclairage d’accueil........................................108
Éclairage intérieur.........................................109
Éclairage ambiant............................................111
2
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Combiné des instruments
Jauges..............................................................120
Témoins et indicateurs.................................122
Indicateurs et avertisseurs sonores.........127
Affichage d'information
Généralités......................................................128
Messages d'information..............................135
Climatisation
Commande automatique de la
température................................................158
Conseils sur la régulation de la
température dans l'habitacle.................160
Glaces et rétroviseurs chauffants..............161
Table des matières
Filtre à air d'habitacle ..................................162
Démarrage à distance.................................162
Console de pavillon......................................188
Démarrage et arrêt du moteur
Sièges
Positions assises appropriées...................164
Appuie-tête.....................................................165
Sièges à commande électrique................168
Fonction de mémorisation..........................172
Sièges arrière.................................................174
Sièges chauffants..........................................175
Sièges à régulation de température........176
Accoudoir arrière...........................................178
Ouvre-porte de garage
universel
Ouvre-porte de garage universel.............179
Prises de courant auxiliaires
Prises de courant auxiliaires......................185
Espaces de rangement
Généralités......................................................189
Démarrage sans clé.....................................189
Démarrage d'un moteur à essence.........190
Chauffe-moteur..............................................194
Carburant et remplissage
Consignes de sécurité.................................196
Qualité du carburant.....................................197
Emplacement de l’entonnoir de
remplissage de réservoir de
carburant.....................................................198
Panne de carburant......................................198
Ravitaillement...............................................200
Consommation de carburant....................203
Système antipollution ................................204
Boîte de vitesses
Boîte de vitesses automatique.................208
Boîte à gants...................................................187
Console centrale...........................................187
3
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transmission intégrale
Utilisation de la traction intégrale ............215
Freins
Généralités....................................................222
Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage................................................223
Frein de stationnement électronique......223
Aide au démarrage en côte......................226
Maintien Auto................................................227
Antipatinage
Principes de fonctionnement....................230
Utilisation de l'antipatinage.......................230
Contrôle de stabilité
Principes de fonctionnement....................232
Utilisation du contrôle de stabilité...........233
Aides au stationnement
Principes de fonctionnement....................234
Aide au stationnement arrière..................235
Aide au stationnement avant....................236
Table des matières
Sonar latéral...................................................237
Stationnement actif......................................239
Caméra de rétrovision ...............................249
Caméra à 360 degrés.................................253
Programmateur de vitesse
Principes de fonctionnement....................256
Utilisation du régulateur de vitesse........256
Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif......................................................257
Aides à la conduite
Alerte conducteur........................................267
Système de maintien de trajectoire .......269
Système d'information sur les angles
morts...........................................................275
Alerte de circulation transversale............278
Direction.........................................................282
Assistance pré-collision..............................284
Commande de transmission.....................288
Transport de charge
Filets de retenue..........................................290
Cache-bagages.............................................291
Porte-charge et porte-bagages de
toit................................................................292
Limite de charge..........................................292
Remorquage
Traction d'une remorque............................299
Fonction de stabilisation de la
remorque....................................................301
Poids de remorquage recommandés......301
Vérifications de remorquage
essentielles................................................303
Remorquage du véhicule les quatre roues
au sol...........................................................306
Conseils de conduite
Rodage............................................................308
Rendement réduit du moteur....................308
Conduite économique................................308
Conduite dans l'eau....................................309
Couvre-plancher............................................310
Rangement sous le plancher arrière ......290
4
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Dépannage
Assistance dépannage................................312
Feux de détresse..........................................313
Coupure de carburant .................................314
Démarrage-secours du véhicule...............315
Système d’alerte après impact..................317
Transport du véhicule..................................318
Assistance à la clientèle
Pour obtenir les services nécessaires
.......................................................................319
En Californie (États-Unis seulement) .......321
Programme Auto Line du Better Business
Bureau (É.-U. seulement) ......................322
Utilisation du programme de médiation et
d'arbitrage (Canada seulement) .........323
Pour obtenir de l'aide hors des États-Unis
et du Canada ...........................................323
Commande d'un Guide du propriétaire
additionnel ................................................325
Déclaration des défauts compromettant
la sécurité (É.-U. seulement) ................326
Déclaration des défauts compromettant
la sécurité (Canada seulement) ..........326
Table des matières
Fusibles
Tableau de spécifications des
fusibles.......................................................328
Remplacement d'un fusible.......................345
Entretien
Généralités.....................................................348
Ouverture et fermeture du capot.............349
Aperçu sous le capot - 2,7 L EcoBoost™
......................................................................350
Aperçu sous le capot - 3,7 L......................352
Jauge d'huile moteur - 2,7 L EcoBoost™
......................................................................354
Jauge d'huile moteur - 3,7 L......................354
Vérification de l'huile moteur....................354
Réinitialisation du témoin de vidange
d'huile.........................................................356
Vérification du liquide de
refroidissement.........................................357
Vérification de l'huile de boîte de vitesses
automatique - 2,7 L EcoBoost™ /3,7
L....................................................................362
Vérification du liquide de frein..................365
Vérification du liquide de lave-glace......366
Filtre à carburant..........................................366
Remplacement de la batterie de 12 V
......................................................................366
Vérification des balais d'essuie-glace.....368
Remplacement des balais
d'essuie-glace...........................................369
Réglage des phares.....................................370
Remplacement d'une ampoule..................371
Tableau de spécifications des
ampoules....................................................372
Remplacement du filtre à air ....................375
Entretien du véhicule
Généralités.....................................................376
Produits de nettoyage.................................376
Nettoyage de l'extérieur.............................377
Cirage..............................................................379
Nettoyage du moteur..................................379
Nettoyage des glaces et des balais
d'essuie-glace...........................................380
Nettoyage de l'habitacle............................380
Nettoyage de la planche de bord et des
lentilles du tableau de bord..................383
Nettoyage des sièges en cuir...................384
5
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Réparation de dommages mineurs à la
peinture......................................................384
Nettoyage des roues...................................384
Entreposage du véhicule...........................385
Trousses de carrosserie.............................387
Jantes et pneus
Généralités.....................................................388
Nécessaire de gonflage de pneu à usage
temporaire ................................................390
Entretien des pneus....................................399
Utilisation de pneus été...............................416
Utilisation de chaînes à neige....................417
Système de surveillance de la pression
des pneus...................................................419
Remplacement d'une roue........................423
Spécifications techniques..........................430
Capacités et spécifications
Spécifications du moteur - 2,7 L EcoBoost™
......................................................................432
Spécifications du moteur - 3,7 L...............433
Pièces Motorcraft - 2,7 L EcoBoost™ .......434
Pièces Motorcraft - 3,7 L.............................435
Table des matières
Numéro d'identification du véhicule.......436
Étiquette d'homologation du
véhicule......................................................436
Désignation du code de boîte de
vitesses.......................................................437
Capacités et spécifications - 2,7 L
EcoBoost™ .................................................438
Capacités et spécifications - 3,7 L...........445
Chaîne audio
Généralités.....................................................452
Autoradio........................................................454
Centrale multimédia....................................456
SYNC™ 3
Généralités.....................................................457
Écran d'accueil..............................................477
Utilisation de la reconnaissance vocale
......................................................................479
Divertissement...............................................491
Climatisation..................................................507
Téléphone........................................................511
Navigation......................................................520
Applications...................................................532
Paramètres.....................................................536
Dépannage de SYNC™ 3............................555
Accessoires
Accessoires....................................................574
Lincoln Protect
Lincoln Protect..............................................576
Entretien de votre véhicule
Entretien usuel — Généralités..................579
Entretien périodique normal.....................584
Entretien périodique — conditions de
conduite rigoureuses..............................588
Dossier d'entretien périodique ...............592
Appendices
Contrat de licence de l’utilisateur
final...............................................................612
6
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Introduction
À PROPOS DE CE MANUEL
Merci d'avoir choisi Lincoln. Nous vous
recommandons de prendre le temps de vous
familiariser avec votre véhicule en lisant ce
manuel. Plus vous en saurez sur votre
véhicule, plus vous prendrez plaisir à le
conduire, et ce, en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Le manque d'attention au volant peut
se traduire par une perte de maîtrise
du véhicule, une collision et des blessures.
Ford recommande fortement aux
conducteurs de faire preuve d'une vigilance
de tous les instants lorsqu'ils utilisent un
dispositif qui pourrait nuire à leur
concentration sur la route. Avant tout, vous
devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous
recommandons de ne pas utiliser un appareil
portatif durant la conduite et vous
encourageons à utiliser les systèmes
commandés par la voix dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les réglementations locales en vigueur
relatives à l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
Nota : ce manuel décrit des équipements
et des options offerts sur toute la gamme de
modèles disponibles, parfois avant même
qu'ils ne soient disponibles. Il peut décrire
des options dont votre véhicule n'est pas
équipé.
Nota : Certaines illustrations du présent
manuel peuvent indiquer des fonctions
utilisées sur divers modèles, et peuvent donc
sembler différentes sur votre véhicule.
Nota : Utilisez et conduisez votre véhicule
conformément à toutes les lois et à tous les
règlements applicables.
Nota : Remettez ce manuel au nouveau
propriétaire lorsque vous vendez votre
véhicule. Il fait partie intégrante de votre
véhicule.
Ce manuel pourra qualifier l'emplacement
d'un composant par le terme côté gauche
ou côté droit. Le côté est déterminé pour
un observateur assis sur le siège face à
l'avant.
A
Côté droit.
B
Côté gauche.
GLOSSAIRE DES SYMBOLES
Voici quelques-uns des pictogrammes qui
pourraient s'afficher sur votre véhicule.
Système de climatisation
E162384
E231157
7
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E154903
Type de lubrifiant du système de
climatisation
Introduction
Freins antiblocage
Point d'ancrage inférieur pour
siège enfant
Avertissement concernant le
ventilateur
Ne fumez pas, évitez les flammes
et les étincelles
Patte d'ancrage pour siège enfant
Bouclage de ceinture de sécurité
Batterie
Régulateur de vitesse
E71880
Inflammable
E231160
E71340
Acide de batterie
Sac gonflable avant
Laissez refroidir avant d'ouvrir
E67017
Liquide de frein – sans produits
pétroliers
Filtre à air du moteur
Système de freinage
Liquide de refroidissement du
moteur
Filtre à air d'habitacle
Température du liquide de
refroidissement
Vérifiez le bouchon du réservoir
de carburant
Huile moteur
Dispositif de sécurité pour enfants
verrouillé ou déverrouillé
Gaz explosif
Antibrouillards avant
Réinitialisation de la pompe
d'alimentation
Porte-fusibles
Feux de détresse
Lunette arrière chauffante
Pare-brise chauffant
8
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Introduction
Ouverture du coffre à bagages de
l'intérieur
Frein de stationnement
Cric
Liquide de direction assistée
Protégez-vous les yeux
E167012
Contrôle de la stabilité
E138639
E161353
Lave-glace et essuie-glaces du
pare-brise
Conservez hors de la portée des
enfants
Glaces électriques avant et arrière
Commande d'éclairage
Verrouillage des glaces à
commande électrique
ENREGISTREMENT DE DONNÉES
Doit être effectué par un
technicien certifié
Enregistrement des données
d'entretien
Maintenez un niveau de liquide
approprié
Avertissement de sécurité
Respectez les consignes
d'utilisation
Consultez le Guide du propriétaire
Les enregistreurs de données d'entretien de
votre véhicule recueillent et enregistrent les
données de diagnostic du véhicule,
notamment les données relatives à la
performance ou à l'état de divers systèmes
et modules dont il est équipé, par exemple
le moteur, l'accélérateur, la direction ou les
systèmes de freinage. Afin de rendre un
diagnostic précis et de bien entretenir le
véhicule, Ford Motor Company (Ford du
Canada au Canada) et d'autres ateliers
d'entretien et de réparation peuvent accéder
à ces données de diagnostic et les partager
Avertissement de basse pression
des pneus
E231159
Alarme de détresse
E231158
Module d'aide au stationnement
Consultez le manuel de réparation
et d'entretien
Témoin d'anomalie du moteur
E139213
Sac gonflable latéral
9
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Introduction
grâce à une connexion physique directe
avec le véhicule au moment où vous le leur
confiez pour entretien. De plus, Ford Motor
Company (Ford du Canada au Canada) peut,
là où la loi le permet, utiliser les données de
diagnostic du véhicule aux fins d'amélioration
de ses produits, ou en les combinant aux
renseignements que nous détenons sur vous
(p. ex., vos coordonnées), pour vous offrir
des produits ou services qui pourraient vous
intéresser. Les données peuvent alors être
transmises à nos fournisseurs de services
(tels que les fournisseurs de pièces) qui, eux
aussi dans l'obligation de protéger les
données, peuvent aider à diagnostiquer les
anomalies. Nous conservons ces données
aussi longtemps que cela est nécessaire
pour exécuter ces fonctions ou
conformément à la loi. Nous pouvons, si
besoin est, transmettre des informations sur
demandes officielles d'autorités chargées
de l'application de la loi, d'instances
gouvernementales ou de tiers détenant un
pouvoir légal ou à la suite d'une ordonnance
de tribunal, ces mêmes informations pouvant
par la suite être utilisées lors de procédures
judiciaires. Pour les É.-U. seulement (selon
l'équipement) : si vous choisissez d'utiliser
les applications et les services connectés,
comme la fonction Bilan du véhicule SYNC
ou l'application MyFord Mobile, vous
consentez à ce que certaines données de
diagnostic soient accessibles
électroniquement par Ford Motor Company
ou par toute installation Ford autorisée, et
que, là où la loi le permet, ces données
puissent être utilisées pour personnaliser
votre expérience, effectuer toute recherche
de pannes, améliorer les produits et services
et vous offrir ceux qui pourraient vous
intéresser. Pour le Canada uniquement, pour
plus d'information, veuillez consulter la
politique de confidentialité Ford du Canada
sur www.ford.ca, notamment le stockage et
l'utilisation de données de fournisseurs de
services des États-Unis dans d'autres
juridictions, lesquels fournisseurs pourraient
être assujettis à des exigences légales au
Canada, aux États-Unis et dans d'autres pays,
par exemple des exigences légales de
divulgation de données personnelles à des
autorités gouvernementales dans ces pays.
Voir SYNC™ 3 (page 457).
10
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Enregistrement des données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un enregistreur
de données d'événement. Son but principal
consiste à enregistrer des données lors
d'un accident ou d'une situation semblable,
comme le déploiement d'un sac gonflable
ou un impact avec un obstacle sur la route.
Ces données aident à comprendre
comment les systèmes du véhicule ont
exécuté leurs tâches. L'enregistreur de
données d'événement est conçu pour
enregistrer des données liées à la
dynamique et aux systèmes de sécurité du
véhicule pendant une brève période de
temps, généralement de 30 secondes ou
moins.
L'enregistreur de données d'événement de
ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données, notamment :
• la façon dont fonctionnaient différents
systèmes de votre véhicule;
• le bouclage des ceintures de sécurité
du conducteur et des passagers;
Introduction
•
•
•
la mesure (le cas échéant) dans laquelle
le conducteur a appuyé sur la pédale
d'accélérateur ou de frein;
la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
la direction dans laquelle le conducteur
orientait le volant.
Ces données peuvent contribuer à mieux
comprendre comment surviennent les
circonstances des accidents et des
blessures.
Nota : Les données de l'enregistreur de
données d'événement sont enregistrées
seulement en cas d'accident important.
Aucune donnée n'est enregistrée durant
la conduite normale et aucune donnée ni
aucun renseignement personnel (par
exemple, nom, sexe, âge et lieu de
l'accident) ne sont enregistrés (voir les
restrictions au sujet du service
d'assistance 911 et au sujet de la
confidentialité des services d'information
des conditions de la circulation,
d'itinéraires et des renseignements
ci-dessous). Des tiers, comme les corps
policiers, peuvent toutefois combiner les
données de l'enregistreur aux données
d'identification personnelles généralement
recueillies lors d'une enquête sur une
collision.
Pour lire les données enregistrées par
l'enregistreur de données d'événement,
des pièces d'équipement spéciales sont
nécessaires et il faut avoir accès au
véhicule ou à l'enregistreur. Outre le
constructeur du véhicule, des tiers qui
possèdent ces pièces d'équipement,
comme les corps policiers, peuvent lire les
11
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
données s'ils ont accès au véhicule ou à
l'enregistreur de données d'événement.
Ford et Ford du Canada ne liront pas ces
données sans votre autorisation préalable,
à moins d'y être contraints par une
ordonnance du tribunal, les corps policiers,
une instance gouvernementale ou une
demande de tiers détenant un pouvoir
légal. Indépendamment de Ford et de Ford
du Canada, d'autres organismes pourraient
demander l'accès à ces données.
Introduction
Nota : Dans la mesure où des lois sur
l'enregistrement de données d'événement
s'appliquent à SYNC ou à ses fonctions,
veuillez noter ce qui suit : une fois le service
d'assistance 911 (selon l'équipement)
activé, le service peut, au moyen de tout
téléphone cellulaire apparié et connecté,
signaler aux services d'urgence que le
véhicule vient de subir une collision
impliquant le déploiement d'un sac
gonflable ou, dans certains véhicules,
l'activation de l'interrupteur automatique
de pompe d'alimentation. Certaines
versions ou mises à jour du service
d'assistance 911 permettent aussi de
transmettre verbalement ou
électroniquement l'emplacement du
véhicule aux opérateurs du service 911
(comme la latitude et la longitude) ou
d'autres détails au sujet du véhicule ou de
l'accident, ou des renseignements
personnels sur les occupants pour aider
les opérateurs du service d'assistance 911
à fournir les services d'urgence les plus
adéquats. Si vous ne souhaitez pas
divulguer ces renseignements, n'activez
pas la fonction d'assistance 911. Voir
SYNC™ 3 (page 457).
De plus, en utilisant les services
d'information des conditions de la
circulation, d'itinéraires et de
renseignements (s'il y a lieu, États-Unis
uniquement), le système utilise la
technologie GPS et des capteurs de pointe
dans le véhicule pour déterminer
l'emplacement actuel du véhicule, sa
trajectoire et sa vitesse (les « déplacements
du véhicule ») afin de vous renseigner sur
les itinéraires, la circulation ou les adresses
d'entreprises, selon vos besoins. Si vous
préférez que Ford ou ses fournisseurs ne
reçoivent pas cette information, n'utilisez
pas ces services. Pour plus de
renseignements, voir les modalités des
services d'information des conditions de la
circulation, d'itinéraires et de
renseignements. Voir SYNC™ 3 (page 457).
12
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENTS
Certains constituants des gaz
d'échappement, certains composants
du véhicule, certains fluides contenus dans
le véhicule et certains produits provenant de
l'usure de composants contiennent ou
émettent des composés chimiques qui sont
reconnus en Californie comme cause de
cancer et de malformations congénitales.
Les bornes de batterie, les cosses de
câbles et les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, produits chimiques qui sont reconnus
dans l'État de Californie comme cause de
cancer et autres lésions de l'appareil
reproducteur. Les batteries contiennent
également d'autres produits chimiques
reconnus dans l'État de Californie comme
cause de cancer. Lavez-vous les mains après
manipulation.
Introduction
PERCHLORATE
Certains composants du véhicule, tels que
les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture
de sécurité et les piles de la télécommande,
peuvent contenir du perchlorate. La
manipulation de ces composants lors de
l'entretien et la mise à la casse du véhicule
peuvent exiger des précautions particulières.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, visitez le site suivant :
Adresse Web
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Adresse Web
www.LincolnAFS.com
SERVICES FINANCIERS
AUTOMOBILES DE LINCOLN
Les services financiers automobiles de
Lincoln offrent une gamme complète de
plans de financement et de location pour
faciliter l'acquisition de votre véhicule. Nous
nous engageons à vous fournir des
réponses, des renseignements ainsi qu'une
expérience vraiment exceptionnelle.
13
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisez les options ci-dessous pour nous
contacter au sujet de questions relatives à
votre compte ou au financement et nous y
répondrons sans attendre :
Téléphone : 1-888-498-8801
Courrier : Lincoln Automotive Financial
Services
P.O. Box 542000
Omaha, NE 68154-8000
Introduction
PIÈCES DE RECHANGE
RECOMMANDÉES
Nous avons construit votre véhicule selon
les normes les plus strictes et en faisant
usage de pièces de la plus haute qualité.
Nous vous recommandons d'exiger
l'utilisation de pièces d'origine Ford et
Motorcraft pour l'entretien et la réparation
du véhicule. Vous pouvez clairement
identifier les pièces d'origine Ford et
Motorcraft en cherchant la marque Ford,
FoMoCo ou Motorcraft sur les pièces mêmes
ou sur leur emballage.
Entretien périodique et réparations
mécaniques
Une des meilleures façons d'assurer le bon
fonctionnement de votre véhicule pendant
de nombreuses années est de respecter nos
recommandations en matière d'entretien
périodique en utilisant des pièces conformes
aux spécifications détaillées dans le Manuel
du propriétaire. Les pièces d'origine Ford
et Motorcraft sont conformes ou supérieures
à ces spécifications.
Réparations suite à une collision
Nous espérons que vous ne serez jamais
victime d'une collision, mais
malheureusement, les accidents sont des
choses qui arrivent. Les pièces de rechange
Ford d'origine répondent à des normes
rigoureuses en termes d'ajustage, de finition,
d'intégrité, de protection anticorrosion et de
résistance aux impacts. Pendant le
développement du véhicule, nous certifions
que ces pièces offrent le même niveau de
protection que le système intégral. Pour
garantir ce niveau de protection, exigez des
pièces de rechange d'origine Ford pour tour
remplacement de pièces suite à une
collision.
Garantie sur les pièces de rechange
Les pièces de rechange Ford et Motorcraft
d'origine sont les seules pièces de rechange
qui sont couvertes par la garantie Lincoln.
Les dommages causés au véhicule par suite
d'une défaillance de pièces autres que les
pièces Ford peuvent ne pas être couverts
par la garantie Lincoln. Pour plus de
renseignements, reportez-vous aux
modalités de la garantie Lincoln.
14
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVIS SPÉCIAUX
Garantie limitée de véhicule neuf
Pour savoir exactement ce qui est couvert
et ce qui n'est pas couvert par votre Garantie
limitée de véhicule neuf, consultez le Livret
de garantie qui vous a été remis avec le
Manuel du propriétaire.
Directives spéciales
Dans le but d'assurer votre sécurité, votre
véhicule est doté de commandes
électroniques perfectionnées.
AVERTISSEMENTS
Le non-respect de la consigne
soulignée par le pictogramme
d'avertissement peut présenter pour
vous-même et d'autres personnes un risque
de blessures graves, voire la mort. Respectez
les avertissements et les directives pour
minimiser les risques de blessures.
Ne placez JAMAIS un siège pour
enfant ou pour bébé orienté vers
l'arrière sur le siège avant devant un sac
gonflable activé.
Introduction
Prise de diagnostic embarqué
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas d'appareils
connectables sans fil à la prise de
diagnostic. Un tiers non autorisé pourrait être
en mesure d'accéder aux données du
véhicule et de porter atteinte au
fonctionnement de systèmes liés à la
sécurité. Seuls les réparateurs qui respectent
nos directives d'entretien et de réparation
doivent être autorisés à connecter leur
équipement à la prise de diagnostic.
systèmes du véhicule. Ford ne recommande
ni n'approuve l'utilisation de dispositifs
enfichables de deuxième monte non
autorisés par Ford. La garantie du véhicule
peut ne pas couvrir des dommages
occasionnés par un dispositif enfichable de
deuxième monte.
La prise de diagnostic embarqué se trouvant
dans votre véhicule est utilisée avec un outil
de diagnostic pour réaliser des diagnostics,
des réparations et des reprogrammations.
L'installation d'un dispositif de deuxième
monte qui utilise la prise de diagnostic
pendant la conduite normale, par exemple
pour la télésurveillance par une compagnie
d'assurance, le transfert de données du
véhicule vers d'autres dispositifs ou
organisations, ou la modification des
performances du véhicule peut générer des
interférences voire même endommager les
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut se traduire
par une perte de maîtrise du véhicule,
une collision et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une prudence extrême lorsque vous
utilisez un appareil qui pourrait nuire à votre
concentration. Votre première responsabilité
consiste à manoeuvrer votre véhicule en
toute sécurité. Nous recommandons de ne
pas utiliser un appareil portatif durant la
conduite et vous encourageons à utiliser les
systèmes commandés par la voix dans la
mesure du possible. Assurez-vous de
connaître toutes les lois sur l'utilisation de
dispositifs électroniques durant la conduite.
L'utilisation d'appareils de communication
mobile dans le cadre des activités
personnelles et professionnelles a augmenté
de façon significative. Il est toutefois
important de ne pas mettre votre sécurité et
celle des autres en jeu lorsque vous vous
15
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ÉQUIPEMENT DE
COMMUNICATION MOBILE
Introduction
servez de tels appareils. Ces appareils
peuvent se révéler très avantageux du point
de vue de la sécurité personnelle lorsqu'ils
sont utilisés judicieusement, spécialement
en situation d'urgence. Lorsque vous utilisez
ces appareils de communication mobile, la
sécurité est primordiale pour ne pas annuler
les avantages qu'ils présentent. Notons,
entre autres appareils de communication
mobile, les téléphones cellulaires, les
téléavertisseurs, les dispositifs de courrier
électronique portables, les appareils de
messagerie texte et les radios
bidirectionnelles portables.
et les spécifications propres à votre pays.
Ce Guide du propriétaire porte
principalement sur les véhicules vendus aux
États-Unis et au Canada. Les caractéristiques
et les équipements de série mentionnés
dans ce manuel, peuvent différer des
modèles destinés à l'exportation. Consultez
ce Guide du propriétaire pour obtenir tous
les autres renseignements et
avertissements nécessaires.
OPTIONS UNIQUES
D'EXPORTATION
Les caractéristiques et les options des
véhicules vendus dans votre pays peuvent
différer de celles décrites dans ce Guide du
propriétaire. Un supplément propre à votre
pays peut complémenter le guide du
propriétaire de votre véhicule. En consultant
ce supplément, s'il vous est remis, vous
pourrez déterminer les caractéristiques du
véhicule et connaître les recommandations
16
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Environnement
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
La protection de l'environnement est l'affaire
de tous. Un usage approprié du véhicule
associé au respect des normes relatives à la
récupération et à l'élimination des liquides
de vidange, des lubrifiants et des produits
de nettoyage représentent des facteurs
importants dans la poursuite de cet objectif.
17
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
GÉNÉRALITÉS
Consultez les sections qui suivent pour
savoir comment utiliser adéquatement les
dispositifs de retenue pour enfants.
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous toujours que l'enfant est
correctement attaché dans un dispositif
de retenue adapté à sa taille, son âge et son
poids. Vous devez vous procurer des
dispositifs de retenue pour enfants
séparément. Si vous ne respectez pas ces
directives, vous pourriez exposer davantage
votre enfant à des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENTS
Le gabarit de chaque enfant est
différent. Les recommandations
fournies par la NHTSA (National Highway
Traffic Safety Administration) ou par tout
autre organisme de sécurité visant les
dispositifs de retenue pour enfants sont
fondées sur des limites probables de taille,
d'âge et de poids, et représentent les
exigences minimales stipulées par la loi.
Nous vous recommandons de demander
conseil à un technicien de la NHTSA certifié
en matière de sécurité automobile pour
enfants (CPST) ainsi qu'à un pédiatre, afin de
vous assurer que le siège enfant est bien
adapté à votre enfant, qu'il est compatible
avec votre véhicule, et qu'il est correctement
installé. Pour localiser un centre d'installation
de dispositif de retenue pour enfants et un
technicien certifié en matière de sécurité
automobile pour enfants, composez sans
18
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
frais le numéro de la ligne directe de la
NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez le site
www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, contactez
Transport Canada, sans frais au
1-800-333-0371, ou visitez le site
www.tc.gc.ca pour localiser un centre de
conseils pour sièges enfant dans votre
région. L'utilisation d'un dispositif de retenue
pour enfants qui n'est pas adapté à la taille,
à l'âge et au poids de l'enfant peut accroître
les risques qu'il encourt de blessures graves,
voire mortelles.
Par temps chaud, la température à
l'intérieur du véhicule peut augmenter
très rapidement. Une personne ou un animal
exposé à cette chaleur, même pour une
brève période, risque de subir de graves
lésions, y compris des lésions cérébrales, ou
de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants
sont particulièrement à risque.
Sécurité enfants
Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour enfants
Enfant
Bébés et tout-petits
Jeunes enfants
Enfants plus grands
Grosseur, taille, poids et âge de l'enfant
Dispositif de retenue pour enfants recommandé
Utilisez un siège enfant (quelquefois appelé
Enfants pesant jusqu'à 18 kg (40 lb) (généralement âgés de moins
porte-bébés, siège transformable ou siège
de quatre ans).
pour tout-petits).
Enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, mesurant
généralement moins de 1,45 mètres (4 pi 9 po), âgés de plus de
quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb)
et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants le recommande.
Utilisez un rehausseur.
Enfants trop grands pour utiliser un rehausseur, mesurant généra- Utilisez la ceinture de sécurité du véhicule
lement au moins 1,45 m (4 pi 9 po) ou pesant plus de 36 kg (80 lb) en plaçant la ceinture sous-abdominale bien
ou 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour serrée et bas sur les hanches, le baudrier au
enfants le recommande.
centre de l'épaule et de la poitrine, et le
dossier de siège en position verticale.
19
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
•
•
•
Les lois américaines et canadiennes
stipulent que vous devez utiliser
convenablement un siège enfant pour
les bébés et les tout-petits.
Les lois de plusieurs États et provinces
exigent l'utilisation de rehausseurs
homologués pour les enfants de moins
de huit ans, mesurant moins de
1,45 mètres (4 pi 9 po), ou pesant moins
de 36 kg (80 lb). Consultez les lois en
vigueur dans votre État ou province
concernant la sécurité des enfants à bord
de votre véhicule.
Dans la mesure du possible, les enfants
de douze ans et moins doivent toujours
être assis sur une place arrière et être
correctement retenus. Les statistiques
révèlent qu'en cas d'accident, un enfant
bien retenu est plus en sécurité sur un
siège arrière que sur un siège avant. Voir
Capteur de poids du passager avant
(page 52).
INSTALLATION DE SIÈGES
D'ENFANT
Sièges d'enfant
E142594
Utilisez un siège de sécurité enfant
(quelquefois appelé porte-bébés, siège
transformable ou siège pour tout-petits) pour
les bébés, les jeunes enfants ou les enfants
pesant moins de 18 kg (40 lb) (généralement
âgés de quatre ans ou moins).
20
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation des ceintures-baudrier
AVERTISSEMENTS
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez utiliser un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège le plus loin possible.
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Les
enfants de 12 ans et moins doivent, dans la
mesure du possible, prendre place sur la
banquette arrière du véhicule et être
convenablement retenus.
Sécurité enfants
AVERTISSEMENTS
Selon l'emplacement et la conception
de la fixation du dispositif de retenue
pour enfant, vous risquez de bloquer l'accès
à certaines boucles de ceintures de sécurité
et à certains points d'ancrage inférieurs
LATCH, les rendant ainsi potentiellement
inutilisables. Pour éviter les risques de
blessures, les passagers doivent occuper
uniquement des positions assises leur
permettant d'être retenus efficacement par
les dispositifs.
Installation d'un siège d'enfant au moyen de
la ceinture trois points :
• Utilisez la boucle de ceinture de sécurité
qui correspond à cette place.
• Insérez la languette dans la boucle
correspondante jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic et assurez-vous que
la ceinture est bien bouclée.
Assurez-vous que la languette est
bloquée dans la boucle.
•
•
•
Tournez le bouton de déblocage de la
boucle vers le haut et à l'écart du siège
d'enfant, avec la languette entre le siège
d'enfant et le bouton, pour éviter que la
ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle.
Placez en position verticale le dossier du
siège sur lequel doit être fixé le siège
d'enfant.
Placez l'enrouleur de la ceinture de
sécurité en mode de blocage
automatique. Reportez-vous à l'étape 5.
Ce véhicule n'exige pas l'utilisation d'une
agrafe de blocage.
Effectuez les opérations suivantes pour
installer un siège d'enfant avec une ceinture
trois points :
Ceintures de sécurité standard
E142528
1. Placez le siège d'enfant sur un siège
muni d'une ceinture trois points.
Nota : Bien que l'illustration montre un siège
d'enfant orienté vers l'avant, les étapes
décrites sont les mêmes pour un siège
d'enfant orienté vers l'arrière.
E142529
21
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
2. Lorsque vous avez placé le siège
d'enfant dans la position de siège
appropriée, tirez sur le baudrier et
saisissez ensemble le baudrier et la
ceinture sous-abdominale derrière la
languette.
E142530
3. Tout en tenant le baudrier et la sangle
sous-abdominale ensemble, faites passer
la languette à travers le siège d'enfant
en respectant les directives du fabricant
du siège. Assurez-vous que la sangle
n'est pas vrillée.
E142531
E142875
4. Insérez la languette de la ceinture dans
la boucle correspondante (la plus proche
de la direction d'où vient la languette),
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic
et que vous sentiez le dispositif
s'enclencher. Tirez sur la languette pour
vous assurer qu'elle est bien verrouillée.
5. Pour placer l'enrouleur en mode de
blocage automatique, tirez sur le baudrier
vers le bas jusqu'à ce que la sangle soit
entièrement déroulée.
Nota : Le mode de blocage automatique
est disponible pour le siège passager avant
et les sièges arrière.
6. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter légèrement pour qu'elle se
tende. Un déclic se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que
l'enrouleur est passé en mode de
blocage automatique.
22
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
7. Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est
bien en mode de blocage automatique
en tirant sur la ceinture (la ceinture doit
être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est
pas bloqué, débouclez la ceinture et
répétez les étapes 5 et 6.
celui du dispositif de retenue pour
enfants. Il assure également une fixation
plus ferme du siège d'enfant à votre
véhicule. Parfois, une légère inclinaison
vers la boucle peut également contribuer
à éliminer le jeu de la ceinture.
9. Attachez la sangle de retenue du siège
d'enfant, le cas échéant.
E142534
23
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Avant d'asseoir l'enfant, essayez de
faire balancer le siège de l'avant vers
l'arrière pour vous assurer qu'il est bien
fixé. Pour ce faire, empoignez le siège
au niveau du passage de la sangle et
tentez de le déplacer latéralement, puis
de l'avant vers l'arrière. Si l'installation
est adéquate, le siège de sécurité
d'enfant ne doit pas se déplacer de plus
de 2,5 centimètres (1 pouce).
Nous recommandons de demander conseil
à un technicien certifié en matière de
sécurité automobile pour enfants de la
NHTSA afin de vous assurer que votre siège
d'enfant est correctement installé. Au
Canada, contactez Transport Canada pour
être orienté vers un centre de conseils pour
sièges d'enfant.
E142533
8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture.
Poussez sur le siège en y mettant du
poids, par exemple en appuyant ou en
posant les genoux sur le dispositif de
retenue pour enfants, tout en tirant sur
le baudrier afin de bien tendre la
ceinture. Ce resserrage de la ceinture
permettra d'éliminer le jeu créé par le
poids de l'enfant qui viendra s'ajouter à
10.
Sécurité enfants
Ceintures de sécurité gonflables
E142530
E146522
E142528
1. Placez le siège d'enfant sur un siège
muni d'une ceinture trois points.
2. Après avoir positionné correctement le
siège de sécurité enfant, saisissez
ensemble le baudrier et la ceinture
sous-abdominale derrière la languette.
24
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Tout en tenant le baudrier et la sangle
sous-abdominale ensemble, faites passer
la languette à travers le siège d'enfant
en respectant les directives du fabricant
du siège. Assurez-vous que la sangle
n'est pas vrillée.
Sécurité enfants
Nota : Contrairement à la ceinture de
sécurité standard, la portion
sous-abdominale unique de la ceinture de
sécurité gonflable permet de verrouiller le
siège d'enfant pour l'installation. La capacité
du baudrier de la ceinture à se déplacer
librement est normale, même lorsque la
ceinture sous-abdominale a été mise dans
le mode de blocage automatique.
E146523
E146524
4. Insérez la languette de la ceinture dans
la boucle correspondante (la plus proche
de la direction d'où vient la languette),
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic
et que vous sentiez le dispositif
s'enclencher. Tirez sur la languette pour
vous assurer qu'elle est bien verrouillée.
5. Pour placer l'enrouleur en mode de
verrouillage automatique, saisissez la
partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité gonflable et tirez vers le haut
jusqu'à ce que la ceinture soit
entièrement déroulée.
Nota : Le mode de blocage automatique
est disponible pour le siège passager avant
et les sièges arrière.
25
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : La pince d'arrêt de certains dispositifs
de retenue pour enfant peut ne pas être
compatible avec le baudrier de la ceinture
de sécurité gonflable. Suivez toutes les
instructions fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfant quant à
l'usage nécessaire et correct du dispositif
de verrouillage. Dans certains cas, les pinces
d'arrêt sont seulement fournies pour être
utilisées dans les véhicules équipés de
systèmes de ceinture de sécurité qui exigent
normalement une agrafe de blocage.
6. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter légèrement pour qu'elle se
tende. Un déclic se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que
l'enrouleur est passé en mode de
blocage automatique.
Sécurité enfants
7. Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est
bien en mode de blocage automatique
en tirant sur la ceinture (la ceinture doit
être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est
pas bloqué, débouclez la ceinture et
répétez les étapes 5 et 6.
par le poids de l'enfant qui viendra
s'ajouter à celui du dispositif de retenue
pour enfants. Il assure également une
fixation plus ferme du siège d'enfant à
votre véhicule. Parfois, une légère
inclinaison vers la boucle peut également
contribuer à un meilleur serrage de la
ceinture.
9. Attachez la sangle de retenue du siège
d'enfant, le cas échéant.
E142534
26
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Avant d'asseoir l'enfant, essayez de
faire balancer le siège de l'avant vers
l'arrière pour vous assurer qu'il est bien
fixé. Pour ce faire, empoignez le siège
au niveau du passage de la sangle et
tentez de le déplacer latéralement, puis
de l'avant vers l'arrière. Si l'installation
est adéquate, le siège de sécurité
d'enfant ne doit pas se déplacer de plus
de 2,5 centimètres (1 pouce).
Nous recommandons de demander conseil
à un technicien certifié en matière de
sécurité automobile pour enfants de la
NHTSA afin de vous assurer que votre siège
d'enfant est correctement installé. Au
Canada, contactez Transport Canada pour
être orienté vers un centre de conseils pour
sièges d'enfant.
E146525
8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture.
Enfoncez le siège en y mettant du poids,
par exemple en appuyant ou en posant
les genoux sur le dispositif de retenue
pour enfants, tout en tirant sur la ceinture
sous-abdominale pour éliminer tout le
mou de la ceinture. Ce resserrage de la
ceinture permettra d'éliminer le jeu créé
10.
Sécurité enfants
Utilisation des points d'ancrage
inférieurs et de sangles de retenue
(LATCH)
AVERTISSEMENTS
Ne fixez jamais deux sièges d'enfant
au même point d'ancrage. En cas
d'accident, un seul point d'ancrage peut ne
pas être assez solide pour retenir deux
sièges d'enfant et pourrait se casser,
provoquant ainsi des blessures graves voire
mortelles.
Selon l'emplacement et la conception
de la fixation du dispositif de retenue
pour enfant, vous pouvez bloquer l'accès à
certaines boucles de ceintures de sécurité
ou à certains points d'ancrage inférieurs
LATCH, les rendant ainsi potentiellement
inutilisables. Pour éviter les risques de
blessures, les passagers doivent occuper
uniquement des positions assises leur
permettant d'être retenus efficacement par
les dispositifs.
Le système LATCH comprend trois points
d'ancrage sur le véhicule : deux ancrages
inférieurs qui se trouvent à la jonction du
dossier et de l'assise de siège, et une patte
d'ancrage supérieure située derrière ce
même siège.
Certains sièges d'enfant comprennent deux
fixations rigides ou montées sur sangle qui
se raccordent à deux points d'ancrage
inférieurs LATCH situés à certaines places
de votre véhicule. Ce type de siège d'enfant
se fixe sans qu'il soit nécessaire d'utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, bien qu'il
soit toujours possible de recourir à la
ceinture pour fixer le siège d'enfant. Pour les
sièges d'enfant orientés vers l'avant, la
sangle de retenue supérieure doit également
être fixée à la patte d'ancrage de la sangle
supérieure, si votre dispositif de retenue
pour enfants est équipé d'une telle sangle.
E142535
Votre véhicule est équipé de points
d'ancrage inférieurs LATCH pour siège
d'enfant aux places assises identifiées par
le symbole de siège d'enfant.
E196697
27
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
Les points d'ancrage du système LATCH se
trouvent dans la partie postérieure du siège
arrière, entre l'assise et le dossier de siège,
sous les pictogrammes comme illustré.
Veuillez suivre les instructions du fabricant
pour installer correctement un siège d'enfant
équipé de fixations LATCH.
Observez les directives sur la fixation des
sièges d'enfant au moyen de sangles de
retenue.
Ne reliez les fixations inférieures LATCH du
siège d'enfant qu'aux points d'ancrage
illustrés.
Utilisation des points d'ancrage inférieurs
du côté intérieur des places latérales (pour
la place centrale seulement)
AVERTISSEMENT
L'espacement centre à centre
normalisé des ancrages inférieurs du
système LATCH est de 28 centimètres
(11 po). N'utilisez pas les ancrages inférieurs
LATCH de la place centrale, sauf si les
instructions du fabricant du siège d'enfant
indiquent que celui-ci peut être fixé à des
ancrages dont l'espacement correspond à
ceux de ce véhicule.
L'espacement des ancrages inférieurs à la
place centrale du siège arrière de deuxième
rangée est de 51 cm (20 po). Il n'est pas
possible d'installer un siège d'enfant muni
de fixations LATCH rigides à cette place
centrale. Les sièges d'enfant compatibles
LATCH et munis de fixations sur les sangles
28
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
de ceinture peuvent être installés à cette
place seulement si les instructions du siège
d'enfant indiquent qu'il peut être fixé à des
ancrages ainsi espacés. Ne fixez jamais un
siège d'enfant à un point d'ancrage inférieur
si un autre siège d'enfant y est déjà arrimé.
Chaque fois que vous utilisez le siège
d'enfant, assurez-vous qu'il est correctement
fixé aux points d'ancrage inférieurs et à la
patte d'ancrage, le cas échéant. Secouez le
siège d'enfant d'un côté à l'autre et d'avant
en arrière à l'endroit où il est fixé à votre
véhicule. Un siège d'enfant correctement
fixé ne doit pas bouger de plus de
2,5 centimètres (1 pouce).
Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé
aux points d'ancrage, l'enfant court plus de
risques de blessures en cas d'accident.
Sécurité enfants
Fixation d'un siège de sécurité enfant au
moyen de la ceinture de sécurité et des
points d'ancrage inférieurs LATCH
Si vous souhaitez utiliser la ceinture de
sécurité en plus des points d'ancrage
inférieurs LATCH, vous pouvez fixer l'un ou
l'autre de ces systèmes en premier, pourvu
que l'installation soit effectuée correctement.
Fixez ensuite la sangle de retenue, si elle est
comprise avec le siège d'enfant.
Utilisation des sangles de retenue
Plusieurs modèles de sièges
d'enfant orientés vers l'avant
comportent une sangle de retenue
qui émerge du dossier du siège d'enfant et
qui se fixe à la patte d'ancrage supérieure
du véhicule. Certains fabricants de sièges
d'enfant offrent des sangles comme
accessoires pour les anciens modèles.
Adressez-vous au fabricant du siège d'enfant
si vous souhaitez commander une sangle de
retenue, ou si vous désirez vous procurer
une sangle de retenue plus longue, si celle
dont vous disposez n'atteint pas la patte
d'ancrage supérieure prévue dans votre
véhicule.
Une fois le siège de sécurité enfant fixé au
véhicule au moyen de la ceinture de sécurité
ou des points d'ancrage inférieurs LATCH
(ou au moyen de ces deux systèmes), vous
pouvez attacher la sangle de retenue
supérieure.
Les points d'ancrage pour sangle de retenue
de votre véhicule se trouvent aux
emplacements suivants (vus du haut) :
29
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142537
Observez les étapes suivantes pour fixer un
siège d'enfant au moyen des points
d'ancrage du véhicule :
Nota : Si vous installez un siège d'enfant
muni de fixations LATCH rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de
soulever le siège lorsque l'enfant y est assis.
Serrez la sangle de retenue juste assez pour
que l'avant du siège d'enfant ne soit pas
soulevé. La meilleure protection en cas
d'accident grave est assurée lorsque le
siège d'enfant entre à peine en contact avec
l'avant du siège.
Sécurité enfants
1. Faites passer la sangle de retenue du
siège d'enfant par-dessus le dossier du
siège. Pour les places latérales, faites
passer la sangle de retenue sous
l'appuie-tête et entre les tiges de
l'appuie-tête. Pour les places centrales,
faites passer la sangle de retenue
par-dessus l'appuie-tête. Au besoin, les
appuie-têtes peuvent aussi être retirés.
REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
Le baudrier ne devrait jamais passer
sous le bras ou dans le dos de l'enfant,
car cela réduit la protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures
graves, voire mortelles, en cas de collision.
E142539
3. Fixez la sangle de retenue au point
d'ancrage, comme illustré.
4. Serrez la sangle de retenue du siège de
sécurité enfant selon les directives du
fabricant.
E193589
2. Repérez le point d'ancrage derrière le
cache de la place assise choisie.
Si votre siège d'enfant est muni d'une sangle
de retenue, et que le fabricant du siège
d'enfant en recommande l'usage, alors Ford
le recommande également.
30
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : La partie baudrier de la ceinture de
sécurité gonflable ne rentrera peut-être pas
dans certains guides de baudrier du
rehausseur.
Utilisez un rehausseur pour les enfants trop
grands pour utiliser un siège d'enfant,
mesurant généralement moins de 1,45 m
(4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de
moins de douze ans et pesant entre 18 kg
(40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg
(100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants le recommande. Les
lois de nombreux états et provinces exigent
l’utilisation de rehausseurs homologués pour
les enfants de moins de huit ans, mesurant
moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins
de 36 kg (80 lb).
Sécurité enfants
Le rehausseur doit être utilisé jusqu'à ce que
vous puissiez répondre OUI à TOUTES les
questions suivantes lorsque l'enfant est assis
sans l'aide d'un rehausseur :
•
•
le baudrier passe-t-il au centre de son
épaule et de sa poitrine?
l'enfant peut-il rester assis ainsi pour
toute la durée du trajet?
Les rehausseurs doivent toujours être utilisés
avec une ceinture trois points de votre
véhicule.
Types de rehausseur
Si votre rehausseur sans dossier possède
un bouclier amovible, retirez-le. Si le dossier
du siège du véhicule est bas et sans
appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut
élever la tête (au-dessus du niveau des
oreilles) de l'enfant au-dessus du siège. Dans
ce cas, installez le rehausseur sans dossier
à une place où le dossier ou l'appuie-tête
est plus élevé, et équipée d'une ceinture
trois points, ou utilisez un rehausseur à
dossier haut.
E142595
•
•
•
L'enfant peut-il s'asseoir le dos contre le
dossier de son siège tout en gardant les
genoux confortablement pliés sur le bord
du coussin de siège?
l'enfant peut-il s'asseoir sans être
affaissé?
la ceinture sous-abdominale passe-t-elle
bas sur ses hanches?
E68924
•
Rehausseurs sans dossier
•
31
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E70710
Rehausseur à dossier haut
Sécurité enfants
Si, lors de l'utilisation d'un rehausseur sans
dossier, vous ne pouvez trouver de siège
qui supporte adéquatement la tête de
l'enfant, un rehausseur à dossier haut doit
alors être utilisé.
La taille et la forme des rehausseurs et des
enfants varient grandement. Choisissez un
rehausseur qui maintient la ceinture
sous-abdominale basse et fermement contre
les hanches, jamais sur l'estomac, et qui vous
permet d'ajuster le baudrier pour qu'il croise
la poitrine et repose fermement au centre
de l'épaule. Les illustrations suivantes
E142596
32
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
comparent la position idéale (centrale) à un
baudrier peu confortable près du cou et à
un baudrier qui pourrait glisser hors de
l'épaule. Les illustrations montrent également
comment la ceinture sous-abdominale doit
passer et reposer fermement sur les hanches
de l'enfant.
Sécurité enfants
E142597
Si le rehausseur glisse sur le siège du
véhicule où il est utilisé, il peut être maintenu
en place en installant un filet caoutchouté
vendu comme doublure d'étagère ou
sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le
rehausseur dont l'épaisseur serait supérieure
à celle des objets préalablement décrits.
Suivez les directives du fabricant du
rehausseur.
POSITIONNEMENT DES SIÈGES DE
SÉCURITÉ ENFANTS
AVERTISSEMENTS
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez installer un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège où est installé le siège
d'enfant aussi loin que possible. Dans la
mesure du possible, tous les enfants de
33
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
12 ans et moins doivent être assis sur un
siège arrière et être correctement retenus.
S'il n'est pas possible que tous les enfants
soient assis sur un siège arrière et soient
correctement retenus, l'enfant de plus
grande taille et poids devra être assis sur le
siège avant et être correctement retenu.
Lisez toujours attentivement les
directives et les avertissements du
fabricant de tout dispositif de retenue pour
enfants afin de déterminer s'il est
correctement adapté à la taille, la grandeur,
le poids et l'âge de l'enfant. Respectez les
directives et les avertissements du fabricant
Sécurité enfants
AVERTISSEMENTS
du dispositif de retenue et observez-les de
pair avec les directives et les avertissements
du constructeur de votre véhicule. Un
dispositif de retenue incorrectement installé
ou utilisé, ou inapproprié à la taille, à l'âge
et au poids de l'enfant, peut accroître les
risques de blessures graves, voire mortelles.
Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant que le
véhicule roule. Un passager ne peut pas
protéger un enfant en cas de collision, ce
qui peut provoquer des blessures graves ou
mortelles à l'enfant.
AVERTISSEMENTS
N'asseyez jamais l'enfant sur des
coussins, des livres ou des serviettes.
Ceux-ci peuvent glisser et accroître les
risques de blessures graves ou mortelles en
cas de collision.
AVERTISSEMENTS
Le baudrier ne devrait jamais passer
sous le bras ou dans le dos de l'enfant,
car cela réduit la protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures
graves ou mortelles en cas de collision.
Attachez toujours un siège d'enfant ou
un rehausseur inoccupé. Ceux-ci
peuvent se transformer en projectiles en cas
d'accident ou d'arrêt brusque, et ainsi
augmenter les risques de blessures aux
occupants.
Pour éviter les risques de blessures,
ne laissez pas un enfant ni un animal
sans surveillance dans votre véhicule.
34
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité enfants
Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour enfants
Utilisez toute méthode de fixation indiquée ci-dessous par un « X »
Type de dispositif
de retenue
Poids combiné de
l'enfant et du siège
d'enfant
Siège d'enfant
orienté vers
l'arrière
Jusqu'à 29,5 kg
(65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers
l'arrière
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers l'avant
Jusqu'à 29,5 kg
(65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers l'avant
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Système LATCH
(points d'ancrage
inférieurs et patte
d'ancrage supérieure)
Système LATCH
(points d'ancrage
inférieurs seulement)
X
X
X
X
35
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité
et patte d'ancrage et système LATCH
seulement
supérieure
(points d'ancrage
inférieurs et patte
d'ancrage supérieure)
X
X
X
X
Sécurité enfants
Nota : Le siège d'enfant doit reposer
fermement contre le siège du véhicule sur
lequel il est installé. Il peut être nécessaire
de lever ou de retirer l'appuie-tête. Voir
Sièges (page 164).
Côté gauche
VERROUILLAGE SÉCURITÉ
ENFANTS
Côté droit
Tournez le dispositif dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour l'enclencher,
puis dans le sens des aiguilles d'une montre
pour le déclencher.
Tournez le dispositif dans le sens des
aiguilles d'une montre pour l'enclencher, puis
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour le déclencher.
Lorsque ces dispositifs sont enclenchés, les
portes arrière ne peuvent être ouvertes de
l'intérieur.
E112197
Les dispositifs de sécurité enfants se
trouvent sur le rebord arrière de chaque
porte arrière et doivent être enclenchés
séparément pour chaque porte.
36
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants occupent
une place assise où ils peuvent être
correctement retenus.
AVERTISSEMENTS
Il est très dangereux de se trouver
dans une aire de chargement,
intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule
roule. En cas de collision, ces occupants
risquent des blessures graves, voire
mortelles. Ne laissez personne se placer
dans le véhicule à un endroit qui n'est pas
muni d'un siège et d'une ceinture de
sécurité. Veillez à ce que tous vos passagers
s'installent sur un siège et qu'ils bouclent
leur ceinture correctement.
AVERTISSEMENTS
Chaque siège du véhicule possède
une ceinture de sécurité spécifique qui
consiste en une boucle et une languette
conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne
placez le baudrier que sur l'épaule la plus
proche de la porte. Ne passez pas le
baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais
passer la ceinture de sécurité sur l'épaule la
plus éloignée de la porte, ce qui l'obligerait
à appuyer sur le cou. 3) N'utilisez jamais la
même ceinture pour plus d'une personne.
Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux alors que le
véhicule roule. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de
collision.
En cas de retournement du véhicule,
les risques de blessures mortelles sont
plus grands pour une personne qui ne porte
pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte.
Dans la mesure du possible, les
enfants âgés de 12 ans et moins
doivent être assis sur un siège arrière du
véhicule et être correctement retenus. Le
non-respect de cette directive augmente
fortement le risque de blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture
sous-abdominale bien serrée et placée bas
sur les hanches.
Tous les occupants de votre véhicule,
y compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture
de sécurité, même si la place qu'ils occupent
est munie d'un dispositif de retenue
supplémentaire de type sac gonflable. Le
fait de ne pas porter correctement la ceinture
de sécurité augmente fortement le risque de
blessures graves, voire mortelles.
Les ceintures de sécurité et les sièges
peuvent devenir très chauds dans un
véhicule fermé exposé au soleil et ils
peuvent causer des brûlures aux jeunes
enfants. Vérifiez la température des sièges
et des boucles avant d'asseoir un enfant
dans le véhicule.
37
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENTS
Les occupants à l'avant et à l'arrière, y
compris les femmes enceintes, doivent
porter leur ceinture de sécurité pour assurer
une protection optimale en cas d'accident.
Toutes les places dans votre véhicule sont
munies d'une ceinture de sécurité trois
points. Tous les occupants du véhicule
doivent boucler correctement leur ceinture
de sécurité, même si la place qu'ils occupent
est munie d'un système de retenue
supplémentaire.
Le système de ceinture de sécurité
comprend les éléments suivants :
• Ceintures de sécurité trois points.
• Baudrier avec mode de blocage
automatique (sauf la ceinture de sécurité
du conducteur).
• Socle de réglage de hauteur aux places
latérales avant.
• Tendeur de ceinture de sécurité aux
places latérales avant.
• Capteur de tension de ceinture à la place
latérale du passager avant.
E71880
•
Témoin et carillon de ceinture de
sécurité.
E67017
•
Détecteurs d'impact et système de
contrôle avec témoin de fonctionnement.
Les tendeurs de ceinture de sécurité des
places avant sont conçus pour tendre les
ceintures de sécurité en cas d'activation. En
cas de collision frontale ou quasi-frontale,
les tendeurs des ceintures de sécurité
peuvent s'activer seuls ou de concert avec
les sacs gonflables avant si la collision est
suffisamment grave. Les tendeurs peuvent
également s'activer lorsqu'un sac gonflable
de module de sécurité au pavillon est
déployé.
UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Ceintures de sécurité standard illustrées,
ceintures gonflables similaires
38
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les places latérales avant et arrière de votre
véhicule sont dotées de ceintures trois
points.
E142587
1. Pour boucler la ceinture, insérez la
languette dans la boucle correspondante
(la plus proche de la direction d'où
provient la languette) jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche et que vous entendiez un
déclic. Vérifiez que la languette est bien
enclenchée dans la boucle.
Ceintures de sécurité
Utilisation d'une pince coulissante (Selon
l’équipement)
Utilisation des ceintures de sécurité
pendant la grossesse
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture de
sécurité correctement bouclée. Placez la
partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité bien serrée et sur le bas des
hanches. Placez le baudrier de la ceinture
de sécurité en travers de votre poitrine. Les
femmes enceintes doivent respecter ces
consignes. Consultez l'illustration suivante.
E142588
2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur
le bouton de déblocage et retirez la
languette de la boucle.
E200788
Éloignez la pince de la languette en la faisant
glisser de sorte que la sangle ne soit pas
lâche lorsqu'on boucle la ceinture pour un
occupant ou un siège d'enfant. Vous pouvez
aussi utiliser la pince coulissante pour
soulever la languette et l'empêcher de
cliqueter ou pour en faciliter l'accès.
E142590
39
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
Les femmes enceintes doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité. Placez la
partie sous-abdominale d'une ceinture trois
points bas sur les hanches, au-dessous du
ventre, et portée aussi serrée que possible
tout en restant confortable. Placez le
baudrier près du centre de l'épaule et de la
poitrine.
Modes de blocage des ceintures de
sécurité
AVERTISSEMENTS
Après une collision, demandez à un
technicien qualifié de vérifier que
toutes les ceintures de sécurité, y compris
le mode de blocage automatique,
fonctionnent correctement. Nous
recommandons de remplacer tout système
qui est endommagé ou ne fonctionne pas
correctement. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles, en cas d'arrêt brutal
ou de collision.
AVERTISSEMENTS
Remplacez la ceinture de sécurité si le
mode de blocage automatique ou
toute autre fonction ne fonctionne pas
correctement. Si vous négligez de remplacer
l'ensemble ceinture de sécurité et enrouleur,
les risques de blessures graves seront plus
grands en cas de collision.
Tous les systèmes de retenue du véhicule
sont des ceintures trois points. La ceinture
de sécurité du conducteur utilise un mode
de blocage par inertie. Les ceintures
passager extérieures avant et arrière sont
dotées du mode de blocage par inertie et
du mode de blocage automatique.
Mode de verrouillage par inertie
Ce mode est le mode normal de
fonctionnement de l'enrouleur, qui laisse le
baudrier libre de s'adapter à vos
mouvements, mais qui se bloque en réaction
aux mouvements du véhicule. Par exemple,
en cas de freinage brutal, de virage brusque
ou de collision à environ 8 km/h (5 mph) ou
plus, les ceintures trois points se bloquent
pour retenir les occupants.
40
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
De plus, l'enrouleur est conçu pour se
bloquer si la sangle est tirée trop rapidement.
Le cas échéant, laissez la ceinture s'enrouler
légèrement, puis tirez de nouveau sur la
sangle, lentement et de manière contrôlée.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier se bloque
automatiquement. La ceinture se rétracte
tout de même afin d'éliminer tout mou au
niveau du baudrier. La ceinture du
conducteur n'est pas dotée du mode de
blocage automatique.
Utilisation du mode de blocage
automatique
Utilisez impérativement ce mode lorsqu'un
siège de sécurité enfant, à l'exception d'un
rehausseur, est installé sur un siège
passager avant ou arrière. Dans la mesure
du possible, les enfants âgés de 12 ans et
moins doivent prendre place sur un siège
arrière du véhicule et être convenablement
retenus. Voir Sécurité enfants (page 18).
Ceintures de sécurité
Utilisation du mode de blocage
automatique
Désactivation du mode de blocage
automatique
Ceintures de sécurité non gonflables
Débouclez la ceinture trois points et
laissez-la s'enrouler complètement pour
désactiver le mode de blocage automatique
et activer le mode normal de blocage par
inertie (mode d'urgence).
Ceinture de sécurité arrière gonflable
(Selon l’équipement)
E146363
E142591
1. Bouclez la ceinture trois points.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le
bas jusqu'à ce que la sangle soit
complètement déroulée. Un déclic se fait
entendre lorsque la ceinture s'enroule.
Ce déclic indique que la ceinture de
sécurité est en mode de blocage
automatique.
AVERTISSEMENT
1. Bouclez la ceinture trois points.
2. Saisissez la partie sous-abdominale de
la ceinture et tirez-la vers le haut jusqu'à
ce que la sangle soit entièrement
déroulée.
3. Laissez alors la sangle s'enrouler. Un
déclic se fait entendre lorsque la ceinture
s'enroule. Ce déclic indique que la
ceinture de sécurité est en mode de
blocage automatique.
Ceintures de sécurité gonflables des places
latérales arrière (deuxième rangée
seulement, selon l'équipement)
41
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ne tentez pas de réparer ni de modifier
les ceintures de sécurité arrière
gonflables.
Les ceintures de sécurité arrière gonflables
sont placées dans le baudrier des ceintures
de sécurité des places latérales de la
deuxième rangée.
Ceintures de sécurité
Nota : Les ceintures de sécurité arrière
gonflables sont compatibles avec la plupart
des porte-bébés et sièges de
sécurité/rehausseurs pour enfants lorsqu'ils
sont correctement installés. Ceci est dû au
fait qu'elles sont conçues pour se remplir
d'un gaz refroidi et se déployer à une
pression inférieure et à une vitesse plus
lente qu'un sac gonflable classique. Après
le gonflage, le baudrier de la ceinture de
sécurité reste frais au toucher.
Fonctionnement des ceintures de sécurité
arrière gonflables
La ceinture de sécurité arrière gonflable
comporte les éléments suivants :
• Un sac gonflable situé dans la sangle du
baudrier.
• Une sangle de ceinture de sécurité
sous-abdominale avec mode de blocage
automatique.
• Les mêmes témoin, circuit de commande
électronique et module de diagnostic
que les ceintures de sécurité avant.
• Des capteurs d'impact en différents
points du véhicule.
Les ceintures de sécurité arrière gonflables
fonctionnent de la même manière que les
dispositifs de retenue standard dans leur
utilisation quotidienne.
AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité arrière
gonflable qui s'est déployée ne
fonctionnera plus et doit être remplacée
immédiatement. Si la ceinture de sécurité
n'est pas remplacée, le risque de blessures
en cas de collision augmente.
E146365
Le diamètre accru de la ceinture de sécurité
entièrement gonflée retient plus
efficacement l'occupant dans une position
appropriée et permet de répartir les forces
d'impact sur une plus grande surface du
corps que les ceintures de sécurité
traditionnelles. Ceci aide à réduire la
pression exercée sur la poitrine et à contrôler
la projection de la tête et du cou des
passagers.
E146364
42
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lors d'une collision suffisamment brutale, la
ceinture gonflable se gonfle à l'intérieur de
la sangle.
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité gonflables arrière
sont conçues pour se déployer lors de
collisions frontales ou quasi frontales, ainsi
que certaines collisions latérales ou des
capotages. Si les ceintures de sécurité
arrière gonflables ne se déploient pas lors
d'une collision, cela ne signifie pas forcément
que le système est défectueux. Cela veut
simplement dire que le choc n'était pas
suffisant pour déclencher le déploiement.
RÉGLEUR DE HAUTEUR DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Placez le régleur de hauteur de la
ceinture pour que le baudrier repose
au milieu de l’épaule. Si le baudrier est mal
réglé, son efficacité peut être réduite et les
risques de blessures accrus en cas de
collision.
Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte
qu'il repose au milieu de l'épaule.
Ce témoin s'allume et un
avertissement sonore retentit si la
E71880
ceinture de sécurité du conducteur
n'a pas été bouclée lors de l'établissement
du contact.
E200161
Pour ajuster la hauteur du baudrier :
1. Appuyez sur le bouton et glissez le
régleur de hauteur vers le haut ou le bas.
2. Relâchez le bouton et tirez sur le régleur
pour vous assurer qu'il est fermement
verrouillé.
43
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
TÉMOIN ET CARILLON DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Ceintures de sécurité
Conditions de fonctionnement
Si...
Alors...
La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée avant d'établir Le témoin s'allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit
le contact...
pendant quatre à huit secondes.
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le
témoin est allumé et que le carillon retentit...
Le témoin s'éteint et le carillon cesse de retentir.
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant d'établir le
contact...
Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas.
RAPPEL DE BOUCLAGE DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Belt-Minder™
Ce dispositif, qui s'ajoute au système
d'avertissement des ceintures de sécurité,
rappelle au conducteur et au passager avant
que leur ceinture n'est pas bouclée en faisant
retentir une tonalité par intermittence et en
allumant le témoin des ceintures de sécurité
au tableau de bord.
Le dispositif utilise les données du capteur
de poids du passager avant pour déterminer
si le siège avant est occupé et, le cas
échéant, émet un avertissement. Pour
prévenir l'activation du dispositif Belt-Minder
lorsque des objets se trouvent sur le siège
du passager avant, les avertissements ne
sont émis que pour les occupants d'un
certain poids déterminé par le capteur de
poids du passager avant.
44
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si les avertissements du dispositif
Belt-Minder ont expiré (après environ
cinq minutes) pour un occupant (conducteur
ou passager avant), l’autre occupant peut
tout de même déclencher le dispositif
Belt-Minder.
Ceintures de sécurité
Si...
Alors...
Les ceintures de sécurité conducteur et passager avant sont bouclées Le dispositif Belt-Minder ne s’active pas.
avant que le commutateur d'allumage ne soit amené à la position
contact ou si moins de 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis
l'établissement du contact...
Les ceintures de sécurité conducteur et passager avant ne sont pas
bouclées avant que votre véhicule n'ait atteint au moins 9,7 km/h
(6 mi/h) et qu'au moins 1 à 2 minutes se soient écoulées depuis
l'établissement du contact...
Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture
de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant
6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou
jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées.
La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est
débouclée pendant 1 minute environ lorsque le véhicule roule à au
moins 9,7 km/h (6 mi/h) et que plus de 1 à 2 minutes se sont écoulées
depuis que le contact a été établi...
Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture
de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant
6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou
jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées.
45
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ceintures de sécurité
Désactivation et activation du dispositif
Belt-Minder
AVERTISSEMENT
Bien que le système permette de
désactiver ce dispositif, ce dernier est
conçu pour améliorer les probabilités que
votre ceinture soit bien bouclée et de
survivre à un accident Nous vous
recommandons de laisser le dispositif activé
pour vous et pour les autres personnes qui
pourraient utiliser le véhicule.
Nota : Les avertissements pour le
conducteur et le passager avant s'activent
et se désactivent de manière indépendante.
Lorsque vous effectuez cette procédure sur
un siège, ne bouclez pas la ceinture de
l'autre siège, car cela met fin au processus.
Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant
d'effectuer la programmation.
Avant de débuter, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P) ou point mort (N);
•
•
le contact est coupé;
les ceintures de sécurité du conducteur
et du passager avant sont débouclées.
1. Établissez le contact. Ne démarrez pas.
2. Attendez que le témoin de bouclage de
ceinture de sécurité s'éteigne (environ
une minute). Après l'étape 2, attendez
au moins 5 secondes supplémentaires
avant de passer à l'étape 3. Une fois
l'étape 3 commencée, vous devez
conclure la procédure dans les
30 secondes.
3. Pour le siège dont vous désactivez la
fonction, bouclez et débouclez
doucement la ceinture de sécurité trois
fois en terminant avec la ceinture
débouclée. Après l'étape 3, le témoin des
ceintures de sécurité s'allume.
4. Lorsque le témoin des ceintures de
sécurité est allumé, bouclez et débouclez
la ceinture de sécurité. Après l'étape 4,
le témoin des ceintures de sécurité
clignote pour confirmer la réussite de la
procédure.
46
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Ceci désactive la fonction pour ce siège
si elle est activée.
Ceci active la fonction pour ce siège si
elle est désactivée.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ ET DES DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANTS
Vérifiez régulièrement les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue pour
enfants pour vous assurer qu'ils fonctionnent
correctement et qu'ils ne sont pas
endommagés. Assurez-vous que les
ceintures de sécurité du véhicule et les
dispositifs de retenue pour enfants ne sont
pas coupées, entaillées ou usées.
Remplacez-les au besoin. Tous les
ensembles de ceintures de sécurité du
véhicule, y compris les enrouleurs, les
boucles, les ensembles de boucles et
languettes des sièges avant, les supports de
boucle (régleurs coulissants, selon
l'équipement), les régleurs de hauteur des
baudriers (selon l'équipement), les guides
de baudrier sur les dossiers de siège (selon
Ceintures de sécurité
l'équipement), les points d'ancrage inférieurs
LATCH et les pattes d'ancrage pour siège
d'enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation,
doivent être vérifiés après une collision.
Consultez les directives supplémentaires
relatives à l'inspection et à l'entretien de
votre dispositif de retenue pour enfants.
Ford recommande de remplacer toutes les
ceintures de sécurité qui étaient utilisées au
moment de la collision. Cependant, si la
collision était mineure et qu'un
concessionnaire autorisé détermine que les
ceintures sont en bon état et fonctionnent
correctement, il est inutile de les remplacer.
Les ceintures qui n'étaient pas utilisées au
moment de la collision doivent quand même
être vérifiées et remplacées si elles sont
endommagées ou ne fonctionnent pas
correctement.
Effectuez l'entretien approprié des ceintures
de sécurité. Voir Entretien du véhicule
(page 376).
RALLONGE DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les personnes qui peuvent boucler
confortablement la ceinture de sécurité
ne doivent pas utiliser de rallonge.
L'utilisation inutile d'une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d'accident.
Utilisez exclusivement les rallonges
fournies gratuitement par les
concessionnaires de la compagnie
automobile Lincoln. Le concessionnaire
fournira une rallonge conçue spécialement
pour ce véhicule, cette année-modèle et ce
siège. Une rallonge prévue pour un véhicule,
une année-modèle ou un siège différents
peut réduire la protection normalement
offerte par les ceintures de sécurité de votre
véhicule.
N'utilisez jamais de rallonges de
ceinture de sécurité lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfants.
47
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas de rallonge avec une
ceinture de sécurité gonflable.
N'utilisez pas de rallonge pour modifier
la position de la sangle sur le torse ou
l'abdomen, ou encore pour atteindre plus
facilement la boucle de la ceinture de
sécurité.
Si, en raison de votre taille ou de votre
position de conduite, il vous est impossible
de boucler correctement la ceinture trois
points, vous pouvez vous procurer
gratuitement une rallonge compatible avec
la ceinture de sécurité auprès d'un
concessionnaire de la compagnie automobile
Lincoln. Seules les rallonges de ceinture de
sécurité Lincoln fabriquées par la même
compagnie que celle ayant produit les
ceintures de sécurité doivent être utilisées
avec les ceintures de sécurité Lincoln.
Demandez à votre concessionnaire autorisé
si votre rallonge est compatible avec les
dispositifs de retenue de votre véhicule
Lincoln.
Personal Safety System™
Le système de sécurité personnalisé
(Personal Safety System) assure une
protection globale supérieure pour les
passagers avant en cas de collision frontale.
Il est conçu pour aider à réduire davantage
les risques de blessures causées par les sacs
gonflables. Ce système peut analyser la
situation des passagers et la gravité de la
collision avant d'activer les dispositifs de
sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux
protéger un plus grand nombre de passagers
pendant divers types de collisions frontales.
Le système de sécurité personnel du
véhicule est composé des éléments suivants
:
• sacs gonflables à deux étapes pour le
conducteur et le passager avant;
• ceintures de sécurité extérieures avant
munies de prétendeurs, enrouleurs à
absorption d'énergie et capteurs de
boucle de ceinture de sécurité;
• capteur de position du siège du
conducteur;
• capteur de poids du passager avant;
• témoin de désactivation et d'activation
du sac gonflable du passager;
•
•
•
•
capteurs de gravité d'impact avant;
module de commande des dispositifs de
retenue avec détecteurs d'impact et de
décélération;
témoin du dispositif de retenue des
occupants et carillon avertisseur;
câblage électrique pour les sacs
gonflables, les détecteurs d'impact, les
tendeurs de ceinture de sécurité, les
capteurs de bouclage des ceintures de
sécurité avant, le capteur de position du
siège du conducteur, le détecteur
d'occupation du siège du passager avant,
et les témoins.
Fonctionnement du système de
sécurité Personal Safety System
Le système de sécurité personnel du
véhicule peut adapter la stratégie de
déploiement des dispositifs de sécurité de
votre véhicule selon la gravité de la collision
et la situation des passagers. Un ensemble
de détecteurs d'impact et de capteurs de
poids fournit l'information au module de
commande des dispositifs de retenue. En
cas de collision, le module de commande
48
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
des dispositifs de retenue peut déployer les
tendeurs de ceinture de sécurité ou un ou
les deux niveaux des sacs gonflables
adaptatifs en fonction de la sévérité de la
collision et des conditions affectant les
occupants.
Dispositifs de retenue supplémentaires
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Les sacs gonflables se déploient avec
force et le risque de blessures est
optimal à proximité de la garniture du module
de sac gonflable.
Tous les occupants du véhicule, y
compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture
de sécurité, même si la place qu'ils occupent
est munie d'un système de retenue
supplémentaire. Si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité, les risques de blessures
graves, voire mortelles en cas d'accident
sont considérablement accrus.
Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours prendre place sur la banquette
arrière et être convenablement retenus au
moyen d'un système de retenue pour
enfants. Autrement, vous pouvez augmenter
considérablement les risques de blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Ne placez jamais votre bras sur le
module de sac gonflable car vous
pourriez subir de graves fractures au bras
ou d'autres blessures en cas de déploiement.
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez utiliser un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège le plus loin possible.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier
le système de retenue supplémentaire
ou ses fusibles car vous pourriez subir des
blessures graves, voire mortelles.
Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Plusieurs composants d'un système de
sac gonflable sont chauds après le
déploiement. Pour réduire le risque de
blessures, ne les touchez pas après le
déploiement.
49
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Une fois déployé, le sac gonflable est
inutilisable et doit être remplacé dès
que possible. Si le sac gonflable n'est pas
remplacé, le compartiment vide augmentera
les risques de blessures en cas de collision.
Les systèmes de retenue supplémentaires
sont conçus pour être utilisés de concert
avec les ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le passager avant
droit et de réduire la gravité de certaines
blessures infligées à la partie supérieure du
corps. Les sacs gonflables se déploient avec
force. Le déploiement peut causer des
blessures.
Nota : Un bruit puissant retentit et des
résidus de poudre inoffensifs se dégagent
lors du déploiement d'un sac gonflable.
Cette situation est normale.
Une fois activés, les sacs gonflables se
gonflent et se dégonflent rapidement. Après
le déploiement, il est normal de remarquer
des résidus de poudre ou une odeur de
poudre brûlée. Il peut s'agir d'amidon de
maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de
Dispositifs de retenue supplémentaires
composés de sodium (le bicarbonate de
sodium par exemple) qui résultent de la
combustion qui sert à gonfler le sac. Vous
pourriez trouver des traces d'hydroxyde de
sodium, qui pourraient irriter la peau et les
yeux, mais aucun des résidus n'est toxique.
Bien que les sacs gonflables soient conçus
pour réduire les risques de blessures graves;
ils peuvent provoquer des écorchures ou
des enflures en se déployant. Le bruit
associé au déploiement des sacs gonflables
peut également provoquer une perte
auditive temporaire. Comme les sacs
gonflables doivent se déployer rapidement
et avec une force considérable, ils
présentent un risque de blessures mortelles
ou graves, comme des fractures, des lésions
faciales, oculaires ou internes, spécialement
pour les occupants qui ne sont pas bien
retenus ou qui n'occupent pas une position
normale au moment du déploiement d'un
sac. Il est donc impératif que les occupants
bouclent leur ceinture de sécurité et se
tiennent aussi loin que possible des modules
de sac gonflable, tout en s'assurant, dans le
cas du conducteur, de conserver la maîtrise
du véhicule.
Les sacs gonflables n'exigent aucun
entretien périodique.
SACS GONFLABLES DU
CONDUCTEUR ET DU PASSAGER
AVERTISSEMENTS
Ne placez jamais votre bras ni un autre
objet sur un module de sac gonflable.
Vous pourriez subir de graves fractures au
bras ou d'autres blessures en cas de
déploiement du sac gonflable. Les objets
placés dans la zone de déploiement du sac
gonflable peut être projetés vers votre visage
ou vers votre torse et causer de graves
blessures.
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège pour bébé orienté
vers l'arrière devant un sac gonflable activé.
Si vous devez utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'avant sur le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin possible.
50
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E151127
Les sacs gonflables du conducteur et du
passager avant se déploient en cas de
collisions frontales et quasi frontales
importantes.
Le sac gonflable du conducteur et le sac
gonflable du passager avant sont constitués
des éléments suivants :
• des modules de sac gonflable du
conducteur et du passager;
• capteur de poids du passager avant;
· détecteurs d'impact et système
de surveillance avec témoin d'état.
E67017
Voir Détecteurs d'impact et
témoin de sac gonflable (page 59).
Dispositifs de retenue supplémentaires
Position assise appropriée pour le
conducteur et le passager avant
AVERTISSEMENT
La NHTSA (National Highway Traffic
Safety Administration) recommande de
maintenir une distance d’au moins
25 centimètres (10 po) entre la poitrine de
l’occupant et le module de sac gonflable du
conducteur.
Pour vous placer correctement par rapport
au sac gonflable :
• Reculez votre siège au maximum, sans
toutefois compromettre votre confort
pour la manœuvre des pédales.
• Inclinez légèrement (d'un ou deux
degrés) le siège vers l'arrière par rapport
à la verticale.
Lorsque les occupants ont réglé leur siège
et bouclé leur ceinture de sécurité, il est
important qu'ils demeurent correctement
assis. Un occupant correctement assis est
assis à la verticale, son dos repose contre le
dossier et il est centré sur le coussin de
siège, ses pieds reposant confortablement
sur le plancher. Une mauvaise position assise
augmente les risques de blessures en cas
de collision. Par exemple, si l'occupant se
tient mollement, s'allonge, se tourne sur le
côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se
penche sur le côté ou en avant, ou s'il pose
ses pieds ailleurs que sur le plancher, les
risques de blessures augmentent
considérablement en cas de collision.
Enfants et sacs gonflables
AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne
placez jamais un siège d'enfant orienté vers
l'arrière devant un sac gonflable activé. Si
vous devez utiliser un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège du passager avant,
reculez le siège le plus loin possible.
51
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142846
Les enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les statistiques
révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien
retenu est plus en sécurité aux places arrière
du véhicule que sur le siège avant. Le
non-respect de ces précautions peut
augmenter les risques de blessures en cas
de collision.
Dispositifs de retenue supplémentaires
CAPTEUR DE POIDS DU
PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENTS
Malgré la protection offerte par les
dispositifs de retenue perfectionnés,
les enfants de 12 ans et moins doivent être
assis à l'arrière et retenus correctement. Le
non-respect de cette directive augmente
fortement le risque de blessures graves,
voire mortelles.
Une mauvaise position assise ou un
dossier trop incliné peut réduire le
poids reposant sur le coussin du siège, puis
fausser la précision du détection
d'occupation du siège passager avant et
provoquer des blessures graves, voire
mortelles en cas de collision. Appuyez
toujours votre dos contre le dossier de siège
et gardez les pieds sur le plancher.
Toute modification apportée au siège
du passager avant peut nuire au bon
fonctionnement du détecteur d'occupation
du siège passager avant. Ceci risque
d'augmenter fortement le risque de
blessures graves, voire mortelles.
Ce système fait appel à des capteurs
intégrés au siège et à la ceinture de sécurité
du passager avant pour détecter la présence
d'un occupant correctement assis sur le
siège et déterminer si le sac gonflable frontal
du passager avant doit être activé
(déploiement possible).
E181984
Le détecteur d'occupation du siège passager
avant utilise un témoin d'état du sac
gonflable passager qui s'allume pour
indiquer que le sac gonflable frontal du
passager avant est soit activé, soit désactivé.
Le témoin se trouve sur le bloc de
commandes central de la planche de bord.
52
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les témoins d'état de désactivation
et d'activation du sac gonflable passager
s'allument brièvement lorsque vous
établissez le contact pour confirmer leur bon
fonctionnement.
Le détecteur d'occupation du siège passager
avant est conçu pour désactiver (aucun
déploiement) le sac gonflable frontal du
passager avant lorsque le siège du passager
avant est inoccupé ou lorsque la présence
d'un siège bébé orienté dos à la route, d'un
siège de sécurité enfant orienté vers l'avant
ou d'un rehausseur est détectée. Même avec
cette technologie, les parents doivent
toujours attacher les enfants adéquatement
sur le siège arrière. Le détecteur désactive
également le sac gonflable du passager
avant et le sac gonflable latéral monté dans
le siège lorsque le siège du passager est
inoccupé.
Dispositifs de retenue supplémentaires
•
•
Lorsque le détecteur d'occupation du
siège passager avant désactive (aucun
déploiement) le sac gonflable frontal du
passager avant, le témoin de
désactivation du sac gonflable du
passager s'allume et demeure allumé
pour vous rappeler que ce sac gonflable
est désactivé.
Si le dispositif de retenue pour enfant est
installé et que le témoin d'état activé du
sac gonflable passager s'allume, coupez
le contact, retirez le dispositif de retenue
du véhicule, puis réinstallez-le
conformément aux directives du
fabricant.
Le détecteur d'occupation du siège passager
avant est conçu pour activer le sac gonflable
frontal du passager avant (déploiement
possible) lorsqu'il détecte la présence d'une
personne de taille adulte correctement
assise.
•
Lorsque le détecteur d'occupation du
siège passager avant active le sac
gonflable frontal du passager avant
(déploiement possible), le témoin
d'activation du sac gonflable du passager
s'allume et demeure allumé.
•
Lorsqu'une personne de taille adulte occupe
le siège du passager avant, mais que le
témoin de neutralisation du sac gonflable
passager est allumé, la personne est
peut-être mal assise sur le siège. Dans un
tel cas :
• Coupez le contact et demandez à la
personne de placer le dossier
entièrement à la verticale.
• Demandez à la personne de s'asseoir à
la verticale, au centre du coussin, en
dépliant confortablement ses jambes.
•
53
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Redémarrez le véhicule et assurez-vous
que la personne reste dans cette position
pendant environ deux minutes. Le
système pourra ainsi détecter la
présence de l'occupant et activer le sac
gonflable frontal du passager.
Si le témoin de désactivation demeure
allumé malgré cette procédure,
demandez à cette personne de s'asseoir
sur le siège arrière.
Dispositifs de retenue supplémentaires
Occupant
Témoin d'état du sac gonflable passager
Sac gonflable passager
Inoccupé
Désactivé : Allumé
Désactivé
Activé : Éteint
Enfant
Désactivé : Allumé
Désactivé
Activé : Éteint
Adulte
Désactivé : Éteint
Activé
Activé : Allumé
Lorsque tous les occupants ont réglé leur
siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il
est très important qu'ils demeurent
correctement assis. Un passager
correctement assis a le dos bien droit,
appuyé contre le dossier et est centré sur le
coussin d'assise, les pieds reposant
confortablement sur le plancher. Une
mauvaise position assise augmente les
risques de blessures en cas de collision. Par
exemple, si l'occupant se tient mollement,
s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur
l'extrémité du siège, se penche sur le côté
ou en avant, ou s'il pose ses pieds ailleurs
que sur le plancher, les risques de blessures
augmentent considérablement en cas de
collision.
Si vous pensez que l'état du témoin de
neutralisation du sac gonflable passager est
incorrect, vérifiez les éléments suivants :
•
•
•
Objets logés sous le siège;
Objets situés entre le coussin du siège
et la console centrale;
Objets suspendus au dossier;
54
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
•
•
Objets rangés dans le vide-poche du
dossier;
Objets placés sur les cuisses de
l'occupant;
Interférence du chargement avec le siège
Autres passagers poussant ou tirant sur
le siège;
Pieds ou genoux du passager arrière
reposant contre le siège ou le poussant.
Dispositifs de retenue supplémentaires
Ces facteurs peuvent conduire le détecteur
d'occupation du siège passager avant à
interpréter incorrectement le poids d'un
occupant correctement assis. La personne
qui occupe le siège du passager avant peut
sembler plus lourde ou plus légère en raison
des conditions décrites ci-dessus.
Assurez-vous que le détecteur
d'occupation du siège passager
E67017
avant fonctionne correctement.
Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable (page 59).
Si le témoin des sacs gonflables est allumé :
Le conducteur et les passagers adultes
doivent vérifier si des objets sont logés sous
le siège du passager avant ou si le
chargement interfère avec le siège.
Si des objets sont logés sous le siège ou si
le chargement interfère avec le siège,
procédez comme suit pour y remédier :
•
•
Immobilisez le véhicule en lieu sûr.
Coupez le contact.
•
•
•
•
•
Le conducteur et les passagers adultes
doivent vérifier si des objets sont logés
sous le siège du passager avant ou si le
chargement interfère avec le siège.
Retirez les objets gênants (le cas
échéant).
Redémarrez le véhicule.
Attendez au moins deux minutes, puis
vérifiez si le témoin des sacs gonflables
est éteint.
Si le témoin des sacs gonflables demeure
allumé, le détecteur d'occupation du
siège passager avant est peut-être
défectueux.
N'essayez pas d'effectuer les réparations ou
l'entretien du système vous-même. Amenez
immédiatement votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé.
Communiquez avec le centre de relations
avec la clientèle Ford si vous devez faire
modifier le système de sacs gonflables avant
intelligent pour accueillir une personne
handicapée à bord de votre véhicule. Voir
Pour obtenir les services nécessaires (page
319).
55
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SACS GONFLABLES LATÉRAUX
AVERTISSEMENTS
Ne placez aucun objet et n'installez
aucun équipement qui pourrait
entraver le déploiement du sac gonflable sur
le couvercle du sac gonflable ou à proximité
de celui-ci, sur le côté des dossiers des
sièges avant ou près des sièges avant. Le
non-respect de ces précautions peut
augmenter les risques de blessures en cas
de collision.
Ne recouvrez pas les sièges de
housses protectrices accessoires. Elles
pourraient empêcher le déploiement des
sacs gonflables latéraux et augmenter les
risques de blessures en cas d'accident.
N'appuyez pas votre tête contre la
porte. Le sac gonflable latéral pourrait
vous blesser en se déployant du côté du
dossier.
Dispositifs de retenue supplémentaires
AVERTISSEMENTS
Ne tentez pas de réparer ni de modifier
les dispositifs de retenue
supplémentaires – sac gonflable, ses fusibles
ou la housse d'un siège contenant un sac
gonflable, car vous pourriez subir des
blessures graves, voire mortelles. Contactez
votre concessionnaire autorisé dès que
possible.
Une fois déployé, un sac gonflable
latéral devient inutilisable. Vous devez
faire inspecter les sacs gonflables latéraux
(y compris le siège) dès que possible. Si le
sac gonflable n'est pas remplacé, la zone
non réparée augmente les risques de
blessures en cas de collision.
Les sacs gonflables latéraux sont installés
du côté extérieur des dossiers des sièges
avant. Lors de certaines collisions latérales,
le sac gonflable situé du côté de la collision
se déploie. Le sac gonflable latéral est conçu
pour se déployer entre le panneau de porte
et l'occupant pour accroître la protection
offerte en cas de collision latérale.
E67017
•
E152533
Le système comprend les éléments suivants :
• Une étiquette ou un panneau latéral en
relief indiquant que les sacs gonflables
latéraux sont installés dans votre
véhicule.
• Des sacs gonflables latéraux dans les
dossiers des sièges du conducteur et du
passager avant.
• Capteur de poids du passager avant.
Les sacs gonflables latéraux ont été conçus
et développés en tenant compte des
procédures d'essai recommandées par un
groupe d'experts en sécurité automobile
appelé le « Side Airbag Technical Working
Group » (Groupe de travail technique sur les
sacs gonflables latéraux). Ces procédures
d'essai contribuent à réduire les risques de
blessures liées au déploiement des sacs
gonflables latéraux.
PROTÈGE-GENOUX CONDUCTEUR
ET PASSAGER
AVERTISSEMENTS
Maintenez la porte de la boîte à gants
fermée pendant la conduite pour un
rendement optimal du protège-genoux
gonflable passager lors d'une collision.
56
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Des détecteurs d'impact et un système
de surveillance avec témoin de
fonctionnement. Voir Détecteurs
d'impact et témoin de sac gonflable
(page 59).
Dispositifs de retenue supplémentaires
AVERTISSEMENTS
Pour réduire les risques de blessures,
ne placez aucun objet dans la zone de
déploiement du protège-genoux gonflable.
Le rotège-genoux gonflable du conducteur
est situé sous ou dans la planche de bord.
Le protège-genoux gonflable du passager
est situé dans la porte de la boîte à gants.
Lors d'une collision, le module de commande
des dispositifs de retenue peut activer les
protège-genoux gonflables du conducteur
et du passager selon la gravité du choc et
les conditions d'occupation du véhicule.
Dans certaines conditions de collision et
d'occupation du véhicule, les
protège-genoux gonflables du conducteur
et du passager peuvent se déployer sans
que le sac gonflable drontal du conducteur
se déclenche. Comme c'est le cas pour les
sacs gonflables latéraux, il est important
d'être adéquatement assis et attaché pour
réduire les risques de blessures ou de mort.
Assurez-vous que les
protège-genoux gonflables
E67017
fonctionnent correctement. Voir
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable (page 59).
SAFETY CANOPY™
AVERTISSEMENTS
Ne placez pas d'objets et n'installez
pas des équipements sur le bord
latéral de la garniture de pavillon ou à
proximité de celui-ci qui pourraient entraver
le déploiement du rideau gonflable. Suivez
ces instructions pour ne pas augmenter les
risques de blessures en cas de collision.
N'appuyez pas votre tête contre la
porte du véhicule, car le rideau
gonflable pourrait vous blesser lors du
déploiement à partir de la garniture de
pavillon.
57
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Ne tentez pas de réparer ni de modifier
les rideaux gonflables, les fusibles, la
garniture des pieds avant, milieu, arrière et
extrême arrière, ou la garniture de pavillon
d'un véhicule muni de rideaux gonflables.
Risque de blessures graves voire mortelles.
Contactez votre concessionnaire autorisé
dès que possible.
Tous les occupants de votre véhicule,
y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité,
même si la place qu'ils occupent est munie
d'un dispositif de retenue supplémentaire et
d'un rideau gonflable. Le fait de ne pas
porter correctement la ceinture de sécurité
augmente fortement le risque de blessures
graves, voire mortelles.
Pour réduire les risques de blessures,
ne placez aucun objet dans la zone de
déploiement des rideaux gonflables.
Dispositifs de retenue supplémentaires
AVERTISSEMENTS
Si les rideaux gonflables se sont
déployés, ils cesseront de fonctionner.
Les rideaux gonflables (y compris la garniture
des pieds avant, milieu, arrière et extrême
arrière et la garniture de pavillon) doivent
être vérifiés et remplacés par un
concessionnaire autorisé. Si le rideau
gonflable n'est pas remplacé, la zone non
réparée augmente les risques de blessures
en cas de collision.
Le module de sécurité au pavillon se déploie
lors de collisions latérales de gravité
considérable ou lorsqu'une certaine
probabilité de capotage est détectée par le
capteur de capotage. Le système de sécurité
au pavillon est fixé à la tôle de longeron du
toit, derrière la garniture de pavillon,
au-dessus de chaque rangée de sièges. Lors
de certaines collisions latérales ou de
capotages, le système de sécurité au pavillon
s'active, même si les sièges ne sont pas tous
occupés. Le système de sécurité au pavillon
est conçu pour se déployer entre la zone de
la glace latérale et les occupants pour
accroître la protection offerte en cas de
collision latérale ou de capotage.
· Les détecteurs d'impact et le
système de surveillance avec
E67017
témoin de fonctionnement. Voir
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable (page 59).
E75004
Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours être assis sur les sièges arrière du
véhicule et être correctement retenus. Le
module de sécurité au pavillon ne gênera
pas les enfants assis dans un siège d'enfant
ou sur un rehausseur correctement installé,
car il est conçu pour se déployer vers le bas
à partir du pavillon, au-dessus des portes et
le long de l'ouverture des glaces latérales.
58
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système comprend les éléments suivants :
• Des rideaux gonflables de sécurité au
pavillon installés au-dessus des glaces
latérales avant et arrière et identifiés par
une étiquette ou par le terme inscrit sur
la garniture de pavillon ou la garniture
du montant de toit.
• Une garniture de pavillon flexible qui
s'ouvre au-dessus des portes latérales
pour permettre le déploiement des
rideaux gonflables.
Dispositifs de retenue supplémentaires
Le module de sécurité au pavillon a été
conçu et développé à partir des méthodes
d'essai recommandées d'un groupe
d'experts en sécurité automobile appelé le
« Side Airbag Technical Working Group »
(groupe de travail technique sur les sacs
gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai
recommandées aident à réduire les risques
de blessures liées au déploiement des sacs
gonflables latéraux (y compris le module de
sécurité au pavillon).
DÉTECTEURS D'IMPACT ET
TÉMOIN DE SAC GONFLABLE
AVERTISSEMENT
Les modifications ou ajouts
d'équipement à l'avant du véhicule (y
compris au capot, au pare-chocs, au châssis,
au train avant, aux crochets de remorquage
et aux goupilles de capot) peuvent nuire au
fonctionnement du système de sacs
gonflables et accroître les risques de
blessures. Ne modifiez pas l'avant de votre
véhicule et n'y ajoutez pas d'équipement.
Votre véhicule est muni d'un ensemble de
détecteurs de collision et de capteurs de
poids qui fournissent des données au
module des dispositifs de retenue. Le
module des dispositifs de retenue déploie
(active) les prétendeurs de ceintures de
sécurité avant, le sac gonflable conducteur,
le sac gonflable passager, les
protège-genoux, les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges, le système de
sécurité du pavillon Safety Canopy et les
ceintures de sécurité gonflables à l'arrière.
Selon le type de collision, le module des
dispositifs de retenue déploie les dispositifs
de sécurité appropriés.
Le module de commande des dispositifs de
retenue surveille aussi la disponibilité des
dispositifs de sécurité ci-dessus en plus des
capteurs de collision et des capteurs de
poids de l'occupant. Un témoin au tableau
de bord ou un carillon avertisseur, si le
témoin ne fonctionne pas, sert à indiquer la
disponibilité du système de sécurité. Les
sacs gonflables n'exigent aucun entretien
périodique.
Une anomalie du système est indiquée par
un ou plusieurs des événements suivants :
59
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E67017
•
•
•
Le témoin des sacs gonflables ne
s'allume pas aussitôt que le contact est
établi.
Le témoin des sacs gonflables clignote
ou demeure allumé.
Une série de cinq bips retentit. Cet
avertissement sonore est répété jusqu'à
ce que l'anomalie soit corrigée, le témoin
réparé ou les deux.
Si l'une de ces situations survient, même de
manière intermittente, faites immédiatement
vérifier les dispositifs de retenue
supplémentaires par un concessionnaire
autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée,
le système peut ne pas fonctionner
normalement en cas de collision.
Les prétendeurs de ceinture de sécurité et
les sacs gonflables avant sont conçus pour
s'activer lorsque le véhicule subit une
décélération frontale suffisante pour que le
module des dispositifs de retenue active le
déploiement d'un dispositif de sécurité.
Dispositifs de retenue supplémentaires
Le fait que les prétendeurs de ceinture de
sécurité ou les sacs gonflables ne se soient
pas activés au niveau des deux sièges avant
lors d'une collision n'indique pas
nécessairement que le système est
défectueux. Cela signifie plutôt que le
module des dispositifs de retenue a
déterminé que les conditions de l'accident
(gravité de la collision, utilisation des
ceintures de sécurité, etc.) n'exigeaient pas
la mise en fonction de ces dispositifs de
sécurité.
• Les sacs gonflables avant sont conçus
pour se déployer seulement en cas de
collisions frontales et quasi frontales (et
non en cas de capotage ou d'impact
latéral ou arrière), à moins que la collision
ne cause une décélération frontale
suffisante.
• Les prétendeurs de ceinture de sécurité
et les ceintures de sécurité gonflables
arrière en option sont conçus pour
s'activer lors de collisions frontales ou
quasi frontales, de collisions latérales ou
de capotages.
•
•
•
Les protège-genoux gonflables peuvent
se déployer en fonction de la gravité de
l'impact et des conditions d'occupation
des sièges.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors de certaines
collisions à impact latéral. Les sacs
gonflables latéraux peuvent se déployer
dans d'autres types de collisions si le
véhicule subit une déformation ou un
mouvement latéral suffisant.
Le module de sécurité au pavillon Safety
Canopy est conçu pour se déployer lors
de certaines collisions latérales ou de
capotages. Le système Safety Canopy
peut s'activer dans d'autres types de
collisions si le véhicule subit des
mouvements latéraux ou des
déformations suffisamment importants,
ou une certaine probabilité de capotage.
MISE AU REBUT DE L'AIRBAG
Contactez votre concessionnaire autorisé
dès que possible. Confiez la mise au rebut
des sacs gonflables à du personnel qualifié.
60
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Clés et commandes à distance
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
SUR LES RADIOFRÉQUENCES
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règles de la commission
fédérale des communications des États-Unis
et aux normes RSS sans licence d'Industrie
Canada. L'utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit pas causer d'interférences nuisibles,
et (2) ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, même celles qui pourraient
l'activer inopinément.
Nota : Tout changement apporté au
dispositif sans l'approbation expresse des
autorités compétentes peut révoquer le droit
de l'utilisateur d'en faire usage. La mention
IC avant le numéro de certification de la
radio sert uniquement à indiquer la
conformité aux normes techniques
d'Industrie Canada.
La portée normale de votre télécommande
est d'environ 10 m (33 ft). La portée de la
télécommande est supérieure pour les
véhicules munis de la fonction de démarrage
à distance.
Un des facteurs suivants peut réduire la
portée de la télécommande :
• Les conditions atmosphériques.
• La proximité d'une station émettrice de
radio.
• La présence de structures à proximité du
véhicule.
• Des véhicules stationnés à côté du vôtre.
La fréquence radio utilisée par votre
télécommande peut aussi l'être par d'autres
émetteurs radio (par ex. : radio amateur,
équipement médical, casque sans fil,
télécommande, téléphone cellulaire,
chargeur de batterie et système d'alarme).
Si les fréquences sont brouillées, vous ne
pourrez pas utiliser votre télécommande.
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les
portes avec la clé.
Nota : Assurez-vous de verrouiller votre
véhicule avant de le laisser sans
surveillance.
Nota : Si vous vous trouvez à portée du
véhicule, la télécommande sera actionnée
si vous appuyez accidentellement sur une
touche.
61
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : La télécommande contient des
composants électriques sensibles.
L'exposition à l'humidité ou un impact peut
causer des dommages permanents.
Accès intelligent
Le système utilise un signal radiofréquence
pour communiquer avec votre véhicule et
autoriser le déverrouillage de votre véhicule
lorsque l'une des conditions suivantes est
respectée :
• Vous actionnez la commande de la
poignée extérieure de porte avant.
• Vous appuyez sur le bouton du coffre à
bagages.
• Vous appuyez sur l'un des boutons de la
télécommande.
Il sera peut-être nécessaire de déverrouiller
mécaniquement la porte du véhicule si des
parasites haute fréquence excessifs affectent
la zone où vous vous trouvez, ou si la pile
de la télécommande est faible. Vous pouvez
utiliser le panneton mécanique de la clé
d'accès intelligent pour ouvrir la porte du
conducteur dans ce cas. Voir
Télécommande (page 62).
Clés et commandes à distance
Nota : Les clés de secours de votre véhicule
sont munies d'une étiquette de sécurité
présentant des renseignements importants
sur la découpe de la clé. Rangez l'étiquette
en lieu sûr afin de la retrouver facilement en
cas de besoin ultérieur.
TÉLÉCOMMANDE
Clé d'accès intelligent
Remplacement de la pile
Nota : Consultez la réglementation locale
relative à la mise au rebut des piles.
E208898
E144506
Repoussez le dispositif de verrouillage au
dos de la télécommande et faites pivoter le
couvercle pour accéder au panneton de clé.
Les clés d'accès intelligent commandent le
verrouillage électrique des portes et le
démarrage à distance. La clé doit se trouver
dans le véhicule pour activer le démarrage
à bouton-poussoir.
E151795
62
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le remplacement de la pile ne
supprime pas la programmation de la
télécommande du véhicule. La
télécommande devrait fonctionner
normalement une fois la pile remplacée.
Un message s'affiche à l'écran d'information
lorsque la pile de la télécommande est faible.
Voir Généralités (page 128).
Panneton de clé amovible
La clé intelligente contient également un
panneton mécanique amovible qui peut
servir à déverrouiller la porte du conducteur.
Nota : N'essuyez pas la graisse présente
sur les bornes de la pile ou sur la surface
arrière du circuit imprimé.
Clés et commandes à distance
4. Installez des piles neuves en orientant
les côtés + face à face.
Télécommande d'accès intelligent
La télécommande est alimentée par deux
piles boutons au lithium CR2025 de
trois volts ou par une pile équivalente.
Nota : N'oubliez pas de remettre en place
l'étiquette entre les deux piles.
5. Réassemblez le boîtier et posez le
couvercle.
Localisateur du véhicule
E153890
2. Glissez une pièce de monnaie dans la
fente et tournez pour ouvrir le boîtier.
E176225
1. Repoussez le dispositif de verrouillage
au dos de la télécommande et faites
pivoter le couvercle pour le retirer.
Déclenchement de l'alarme de détresse
Nota : L'alarme de détresse ne fonctionne
que si le contact est coupé.
Appuyez sur le bouton pour activer
l'alarme. Appuyez de nouveau sur
E138624
le bouton ou établissez le contact
pour la désactiver.
E176226
3. Retirez les piles.
63
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuyez deux fois sur le bouton
dans un délai de trois secondes.
E138623
L'avertisseur sonore retentit et les
clignotants sont activés. Nous vous
recommandons d'utiliser cette méthode pour
localiser votre véhicule plutôt que d'utiliser
l'alarme de détresse.
Clés et commandes à distance
Démarrage à distance
AVERTISSEMENT
Pour éviter les émanations de gaz
d'échappement, n'utilisez pas le
démarrage à distance si votre véhicule est
stationné à l'intérieur ou dans un endroit mal
aéré.
Nota : N'utilisez pas le démarrage à
distance si le niveau de carburant de votre
véhicule est bas.
E138625
Le bouton de démarrage à
distance se trouve sur la
télécommande.
Cette fonction permet de démarrer le
véhicule depuis l'extérieur du véhicule. La
télécommande a une portée étendue.
Les véhicules équipés de la climatisation
automatique peuvent être configurés pour
que cette fonction soit activée au démarrage
à distance du véhicule. Voir Commande
automatique de la température (page 158).
L'utilisation du démarrage à distance est
soumise à des restrictions d'utilisation dans
un grand nombre d'états et de provinces.
Consultez les lois en vigueur dans votre
région concernant les démarreurs à distance.
Le démarreur à distance ne fonctionne pas
si :
• Le contact est établi.
• Le système d'alarme est déclenché.
• Vous désactivez cette fonction à l'écran
d'information. Voir Généralités (page
128).
• Le capot est ouvert.
• La boîte de vitesses n'est pas en position
de stationnement (P).
• La tension de la batterie du véhicule est
trop basse.
• Le témoin d'anomalie du moteur est
allumé.
Démarrage à distance du véhicule
Nota : Il ne doit pas s'écouler plus de trois
secondes entre chaque pression des
boutons. Le démarrage à distance n'aboutira
pas si vous ne suivez pas cette séquence.
64
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E138626
La procédure de démarrage figure sur
l'étiquette de votre télécommande.
Pour faire démarrer le véhicule à distance :
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage.
2. Appuyez deux fois sur le bouton de
démarrage à distance. Les feux
extérieurs clignotent deux fois.
L'avertisseur sonore retentit si le démarrage
à distance échoue. Voir Généralités (page
128).
Les glaces à commande électrique ne
fonctionnent pas pendant le démarrage à
distance et la radio ne s'allume pas
automatiquement.
Clés et commandes à distance
Les feux de position restent allumés et le
véhicule fonctionne pendant 5, 10 ou
15 minutes selon le réglage. Voir
Généralités (page 128).
Arrêt du moteur après un démarrage à
distance
E138625
Prolongation de la durée de
fonctionnement du véhicule
Pour prolonger la durée de fonctionnement
du moteur de votre véhicule pendant le
démarrage à distance, répétez les étapes 1
et 2 pendant le fonctionnement du moteur.
Si vous avez programmé une durée de
10 minutes, les prochaines 10 minutes
commenceront immédiatement après
l'expiration de la première période
d'activation. Par exemple, si le moteur de
votre véhicule tourne depuis 5 minutes après
le premier démarrage à distance, il
continuera maintenant de tourner jusqu'à
atteindre un total de 20 minutes. Vous
pouvez prolonger le fonctionnement après
démarrage à distance jusqu'à un maximum
de 35 minutes.
Appuyez une fois sur le bouton.
Les feux de stationnement
s'éteignent.
Vous devrez peut-être vous rapprocher du
véhicule pour couper le moteur à distance
après un démarrage à distance. Cela est dû
au bruit supplémentaire produit par le moteur
en marche.
Vous pouvez désactiver ou activer le
démarreur à distance à partir de l'écran
d'information. Voir Généralités (page 128).
Rétroaction de la télécommande
Une DEL sur la télécommande indique l'état
de démarrage et d'arrêt à distance du
moteur.
Attendez au moins cinq secondes avant
d'effectuer un démarrage à distance après
un arrêt du moteur.
65
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
DEL
État
Vert en continu
Réussite du démarrage à distance ou
de la prolongation
Rouge en continu
Réussite d'arrêt à
distance; moteur
arrêté
Rouge clignotant
Échec de démarrage
ou arrêt à distance
Vert clignotant
En attente de la mise
à jour de l'état du
véhicule
Fonction de rappel des réglages
mémorisés
Vous pouvez programmer votre clé d'accès
intelligent pour rappeler les positions
mémorisées. Voir Fonction de
mémorisation (page 172).
Clés et commandes à distance
REMPLACEMENT D'UNE
COMMANDE À DISTANCE OU
D'UNE CLÉ PERDUE
Vous pouvez acheter des clés ou des
télécommandes de remplacement chez votre
concessionnaire autorisé. Les
concessionnaires autorisés peuvent
programmer les télécommandes pour votre
véhicule. Voir Système antivol passif (page
90).
66
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
Nota : Établissez le contact pour utiliser le
système.
La fonction MyKey vous permet de
programmer les clés avec des modes de
conduite limités pour favoriser de bonnes
habitudes de conduite. Toutes les clés sauf
une seule peuvent être activées avec ces
modes limités.
Nota : Toutes les clés MyKey sont
programmées selon les mêmes réglages.
Vous ne pouvez pas les programmer
individuellement.
Les clés qui n'ont pas été programmées sont
désignées clés d'administrateur ou clés
admin. Elles peuvent être utilisées pour :
•
•
•
Créer une clé MyKey.
Programmer les réglages MyKey
configurables.
Effacer toutes les fonctions MyKey.
Nota : Si votre véhicule est équipé du
démarrage par bouton-poussoir, lorsqu'une
clé MyKey et une télécommande
d'administrateur sont toutes deux présentes,
la télécommande d'administrateur sera, à
l'établissement du contact, reconnue par le
véhicule pour démarrer le moteur.
Lorsque vous avez créé une clé MyKey, vous
pouvez accéder à l'information suivante au
moyen de l'écran d'information afin de
déterminer :
• Le nombre de clés d'administrateur et de
clés MyKey programmées pour votre
véhicule.
• La distance totale parcourue par votre
véhicule avec une clé MyKey.
67
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Réglages non configurables
Les paramètres suivants ne peuvent pas être
modifiés par un utilisateur de clé
d'administrateur :
• Rappel de ceinture de sécurité. Vous ne
pouvez pas désactiver cette fonction. Le
système audio est mis en sourdine
lorsque les ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers avant ne
sont pas bouclées.
• Avertissement anticipé de bas niveau de
carburant ou de charge. L'avertissement
de bas niveau de carburant ou de charge
s'active de façon anticipée; l'utilisateur
de la clé MyKey dispose ainsi de plus de
temps pour procéder au ravitaillement
ou à la recharge.
• Les fonctions d'aide au conducteur, selon
l'équipement, comprennent : le sonar de
recul, le système de surveillance des
angles morts (BLIS) avec alerte de
circulation transversale et système
d'avertissement de collision avant.
• Restrictions du contenu adulte de la radio
satellite, selon l'équipement.
MyKey™
Réglages configurables
Avec une clé d'administrateur, vous pouvez
configurer certains réglages MyKey au
moment de créer pour la première fois une
clé MyKey et avant d'effectuer un cycle
d'établissement/coupure du contact ou de
redémarrer le véhicule. Vous pouvez
également modifier les réglages
ultérieurement avec une clé Admin.
•
La limite de vitesse du véhicule peut être
programmée. Les avertissements
s'affichent à l'écran et sont suivis d'un
carillon lorsque le véhicule atteint la
vitesse réglée. Vous ne pouvez pas
neutraliser la vitesse programmée en
appuyant sur la pédale d'accélérateur ou
au moyen du régulateur de vitesse.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la limite de vitesse
maximale MyKey à une valeur qui
empêchera le conducteur de soutenir une
vitesse sûre compte tenu des limitations de
vitesse en vigueur et des conditions
routières. Le conducteur est toujours
responsable du respect de la législation
locale et des conditions en vigueur. Leur
négligence risque d'entraîner un accident
ou des blessures.
•
•
•
Plusieurs rappels de vitesse du véhicule
peuvent être programmés. Lorsque vous
sélectionnez une vitesse, elle s'affiche
sur l'écran, suivie d'une tonalité lorsque
la vitesse présélectionnée est dépassée.
Volume maximal du système audio limité
à 45 %. Un message s'affiche à l'écran
lorsque vous tentez de dépasser le
volume limité. De même, la commande
de volume automatique asservie à la
vitesse sera désactivée.
Toujours activé. Lorsque cette option est
sélectionnée, vous ne pourrez pas
désactiver la fonction AdvanceTrac™,
l'antipatinage, la fonction Assistance 911,
ni la fonction « Ne pas déranger » (si
votre véhicule est équipé de ces
fonctions).
CRÉATION D'UN DISPOSITIF
MYKEY
Utilisez l'écran d'information pour créer une
clé MyKey :
68
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
1. Insérez la clé à programmer dans
l'allumage. Voir Démarrage d'un moteur
à essence (page 190). Si votre véhicule
est équipé du démarrage par
bouton-poussoir, placez la
télécommande en position de secours.
Voir Système antivol passif (page 90).
2. Établissez le contact.
Message
3. Accédez au menu principal au moyen
des commandes de l'écran d'information.
Utilisez les touches fléchées pour
accéder aux sélections de menu
suivantes :
Mesure à prendre et description
Réglages
Appuyez sur la touche OK ou sur la flèche droite.
MyKey
Appuyez sur la touche OK ou sur la flèche droite.
Créer MyKey
Appuyez sur la touche OK ou sur la flèche droite.
À l'invite, maintenez la touche OK enfoncée
jusqu'à ce qu'un message vous demande de
désigner cette clé comme clé MyKey. La clé
sera restreinte au prochain démarrage.
Vous pouvez également programmer des
réglages configurables pour les clés. Voir
Programmation/Modification des réglages
configurables.
La clé MyKey a été créée avec succès.
Assurez-vous d'identifier la clé afin de
pouvoir la distinguer des clés
d'administrateur.
Programmation ou modification des
réglages configurables
Utilisez l'écran d'information pour accéder à
vos réglages MyKey configurables.
69
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Établissez le contact à l'aide d'une clé ou
d'une télécommande d'administrateur.
2. Accédez au menu principal au moyen
des commandes de l'écran d'information.
Utilisez les touches fléchées pour
accéder aux sélections de menu
suivantes :
MyKey™
Message
Mesure à prendre et description
Réglages
Appuyez sur la touche OK ou sur la flèche droite.
MyKey
Appuyez sur la touche OK ou sur la flèche droite.
Nota : Vous pouvez effacer ou modifier vos
réglages MyKey à tout moment pendant le
cycle d'allumage au cours duquel vous avez
créé la clé MyKey. Toutefois, une fois que
vous avez coupé le contact, vous devrez
utiliser une clé d'administrateur pour modifier
ou effacer vos réglages MyKey.
EFFACEMENT DE LA
PROGRAMMATION DE TOUS LES
DISPOSITIFS MYKEY
Établissez le contact à l'aide d'une clé
d'administrateur.
Vous pouvez supprimer ou modifier vos
paramètres MyKey au moyen de la
commande de l'écran d'information située
sur le volant. Voir Affichage d'information
(page 128).
Pour effacer toutes les clés MyKey de tous les paramètres MyKey, appuyez sur le bouton fléché de gauche pour accéder au menu
principal, puis défilez jusqu'à :
Message
Mesure à prendre et description
Réglages
Appuyez sur la touche OK ou sur la touche fléchée de droite.
MyKey
Appuyez sur la touche OK ou sur la touche fléchée de droite.
Effacer MyKey
Maintenez le bouton OK enfoncé jusqu'à ce que le tableau de bord affiche le message suivant.
70
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
Message
Mesure à prendre et description
Toutes MyKeys
effacées
Nota : Lorsque vous effacez vos clés, vous supprimez toutes les restrictions et les clés MyKey retrouvent leur statut de clé d'administrateur
d'origine.
71
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DU
DISPOSITIF MYKEY
Vous pouvez trouver des renseignements
sur les clés MyKey au moyen des
commandes de l'écran d'information situées
sur le volant. Voir Affichage d'information
(page 128).
Pour obtenir des renseignements relatifs à une clé MyKey programmée, appuyez sur le bouton fléché de gauche pour accéder au menu
principal, puis défilez jusqu'à :
Message
Description
Réglages
Appuyez sur la touche OK.
MyKey
Appuyez sur la touche OK.
Sélectionnez parmi ce qui suit :
Dist. MyKey
Cette fonction cumule la distance parcourue lorsque les conducteurs utilisent une clé MyKey. La
distance cumulée ne peut être supprimée qu'en utilisant une clé d'administrateur pour effacer
vos clés MyKey. Si la distance ne s'accumule pas comme prévu, c'est que l'utilisateur n'utilise pas
la clé MyKey ou qu'un utilisateur de la clé d'administrateur a récemment effacé puis recréé une
clé MyKey.
{0} MyKeys
Ce paramètre indique le nombre de clés MyKey programmées pour votre véhicule. Utilisez cette
fonction pour détecter le nombre de clés MyKey dont vous disposez pour votre véhicule et
déterminer quand une clé MyKey a été effacée.
{0} Clés administrateur
Ce paramètre indique le nombre de clés d'administrateur qui sont programmées pour votre
véhicule. Utilisez cette fonction pour savoir combien vous avez de clés sans restriction pour le
véhicule et savoir si une clé MyKey supplémentaire a été programmée.
72
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
UTILISATION DE MYKEY À L'AIDE
D'UN DÉMARREUR À DISTANCE
La clé MyKey n'est pas compatible avec les
dispositifs de démarrage à distance de
deuxième monte qui ne sont pas approuvés
par Ford. Si vous décidez d'installer un
dispositif de démarrage à distance, consultez
un concessionnaire autorisé pour vous
procurer un dispositif de démarrage à
distance approuvé par Ford.
DIAGNOSTIC DE PANNE MYKEY
Anomalie
Je ne peux pas créer de dispositif
MyKey.
Causes probables
•
•
La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges
d'administrateur.
La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule est la seule clé d'administrateur
(il doit toujours y avoir au moins une clé d'administrateur).
73
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
MyKey™
Anomalie
Causes probables
•
•
Véhicules avec démarrage sans clé : La télécommande de démarrage sans clé n'est pas placée
dans la fente de secours. Voir Démarrage d'un moteur à essence (page 190).
Le système antidémarrage SecuriLock est désactivé ou en mode illimité.
Je ne peux pas programmer les para- •
mètres configurables.
•
La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges
d'administrateur.
Aucune clé MyKey n'est créée. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 68).
Je ne peux pas effacer les dispositifs MyKey.
La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges
d'administrateur.
Aucune clé MyKey n'est créée. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 68).
•
•
J'ai perdu la seule clé Admin.
Achetez une nouvelle clé chez un concessionnaire autorisé.
J'ai perdu une clé.
Programmez une clé de rechange. Voir Système antivol passif (page 90).
Les distances MyKey ne s'accumulent •
pas.
•
•
L'utilisateur MyKey n'utilise pas la clé MyKey.
Le détenteur d'une clé d'administrateur a effacé les clés MyKey et créé de nouvelles clés MyKey.
Le système de clé a été réinitialisé.
Aucune fonction MyKey avec la téléco- •
mmande d'entrée sans clé.
•
Une télécommande d'administrateur est présente au démarrage du véhicule.
Aucune clé MyKey n'est créée. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 68).
74
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Portes et serrures
VERROUILLAGE ET
DÉVERROUILLAGE
Vous pouvez utiliser la commande de
verrouillage électrique des portes ou la
télécommande pour verrouiller et
déverrouiller votre véhicule.
Verrouillage électrique des portes
La commande de verrouillage électrique des
portes se trouve sur les panneaux de portes
du conducteur et du passager avant.
E138628
A
Déverrouillage.
B
Verrouillage.
Témoin de verrouillage de porte
Une diode électroluminescente (DEL) située
sur le panneau de garniture de glace de
chacune des portes s'allume lorsque vous
verrouillez la porte. Ce témoin reste allumé
jusqu'à 10 minutes après la coupure du
contact.
Inhibiteur de contacteur de verrouillage
des portes
Lorsque vous verrouillez votre véhicule
électroniquement, le contacteur de
verrouillage des portes se désactive après
20 secondes. Vous devrez alors déverrouiller
votre véhicule en utilisant la télécommande
ou le clavier d'entrée sans clé, ou encore
établir le contact pour réactiver les fonctions
de ces contacteurs. Vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction à l'écran
d'information. Voir Affichage d'information
(page 128).
Tirez deux fois sur la poignée intérieure de
porte pour déverrouiller et ouvrir une porte
arrière. La porte se déverrouille lorsque vous
tirez sur la poignée une première fois et
s'ouvre lorsque vous tirez sur la poignée une
seconde fois.
Télécommande
Vous pouvez utiliser la télécommande à tout
moment. Le bouton d'ouverture du hayon ne
fonctionne que lorsque votre véhicule roule
à moins de 8 km/h (5 mph).
Déverrouillage des portes (déverrouillage
en deux étapes)
E138629
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte du
conducteur.
Appuyez de nouveau sur le bouton dans un
délai de trois secondes pour déverrouiller
toutes les portes. Les clignotants clignotent.
75
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Déverrouillage et ouverture des portes
arrière
Portes et serrures
Nota : Si le système ne fonctionne pas,
utilisez le panneton de la clé pour verrouiller
et déverrouiller votre véhicule.
Maintenez les boutons de verrouillage et de
déverrouillage de la télécommande enfoncés
pendant trois secondes pour passer du
mode de déverrouillage de la porte du
conducteur au mode de déverrouillage de
toutes les portes. Les clignotants clignotent
deux fois pour indiquer le changement de
mode de déverrouillage. En mode de
déverrouillage de la porte du conducteur,
seule la porte du conducteur se déverrouille
lorsque vous appuyez une fois sur le bouton
de déverrouillage. Le mode de
déverrouillage de toutes les portes
déverrouille toutes les portes lorsque vous
appuyez une fois sur le bouton de
déverrouillage. Le mode de déverrouillage
s'applique à la télécommande, au clavier
d'entrée sans clé et à la clé d'accès
intelligent. Vous pouvez aussi passer d'un
mode de déverrouillage à l'autre à l'aide de
l'écran d'information. Voir Affichage
d'information (page 128).
Reprogrammation de la fonction de
déverrouillage
Nota : Lorsque vous appuyez sur la touche
de déverrouillage, toutes les portes se
déverrouillent ou seule la porte du
conducteur se déverrouille. Une nouvelle
pression sur la touche de déverrouillage
déverrouille toutes les portes.
Appuyez simultanément sur les touches de
déverrouillage et de verrouillage de la
télécommande et maintenez-les enfoncées
pendant au moins quatre secondes avec le
contact coupé. Les clignotants clignotent
deux fois pour confirmer la modification.
Pour revenir à la fonction de déverrouillage
initiale, répétez le processus.
Verrouillage des portes
E138623
Appuyez sur le bouton pour
verrouiller toutes les portes. Les
clignotants clignotent.
Nota : Si le système ne fonctionne pas,
utilisez le panneton de la clé pour verrouiller
et déverrouiller votre véhicule.
Mauvais verrouillage
Si une porte ou le hayon est ouvert, ou si le
capot d'un véhicule équipé d'une alarme
antivol ou d'un dispositif de démarrage à
distance est ouvert, l'avertisseur sonore ne
retentit pas et les clignotants ne clignotent
pas. Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à l'écran d'information. Voir
Affichage d'information (page 128).
Ouverture du hayon
E138630
76
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuyez de nouveau sur le bouton dans les
trois secondes pour confirmer la fermeture
de toutes les portes. Les portes se
verrouillent de nouveau, une tonalité retentit
et les clignotants clignotent si toutes les
portes et le hayon sont fermés.
Appuyez deux fois sur la touche
en moins de trois secondes pour
ouvrir le hayon.
Portes et serrures
Verrouillage et déverrouillage des
portes avec le panneton de clé
Verrouillage des portes
Côté gauche
Près d'une porte
Tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre pour verrouiller.
Tirez sur une poignée extérieure de porte
pour déverrouiller et ouvrir la porte. Veillez
à ne pas toucher la surface du capteur de
verrouillage sur le devant de la poignée.
Côté droit
Tournez dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour verrouiller.
Déverrouillage des portes
Si la fonction de verrouillage centralisé est
inopérante, déverrouillez la porte conducteur
puis déverrouillez individuellement les autres
portes en tirant sur leur poignée intérieure.
Nota : Si les portes ont été déverrouillées
avec cette méthode, elles devront être
verrouillées individuellement jusqu'à ce que
la fonction de verrouillage centralisé ait été
réparée.
E112203
Si la fonction de verrouillage centralisé est
inopérante, verrouillez les portes
individuellement à l'aide de la clé dans la
position illustrée.
Activation de l'accès intelligent
La clé d'accès intelligent ne doit pas être à
plus de 1 m (3 ft) de votre véhicule.
77
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E157085
Touchez le dessus de la poignée de porte
pour verrouiller le véhicule. Votre véhicule
reste verrouillé pendant quelques secondes.
Nota : Veillez à la propreté de la poignée
de porte pour garantir le bon fonctionnement
du système.
Portes et serrures
Au hayon
2. Tirez le hayon vers le haut.
Déverrouillage intelligent pour les clés
d'accès intelligent
Cette fonction vous aide à éviter de
verrouiller votre véhicule en oubliant votre
clé dans l'habitacle ou dans l'aire de
chargement arrière.
Lors du verrouillage électronique du véhicule
avec une porte ouverte, le levier sélecteur
en position de stationnement (P) et le contact
coupé, le système recherche la présence
d'une clé d'accès intelligent dans votre
véhicule après la fermeture de la dernière
porte. Si le système détecte la présence
d'une clé intelligente, toutes les portes se
déverrouillent immédiatement et une tonalité
retentit pour indiquer qu'une clé intelligente
se trouve à l'intérieur.
2
1
E201200
1. Appuyez sur le bouton pour déverrouiller
le hayon.
78
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez neutraliser la fonction de
déverrouillage intelligent et verrouiller
délibérément votre véhicule avec la clé
d'accès intelligent à l'intérieur. Pour ce faire,
verrouillez votre véhicule après avoir fermé
toutes les portes en :
• Utilisant le clavier d'entrée sans clé.
• Appuyant sur le bouton de verrouillage
d'une autre clé d'accès intelligent.
• Touchant la zone de verrouillage sur la
poignée avec une autre clé d'accès
intelligent que vous tenez à la main.
Lorsque vous ouvrez une des portes avant
et que vous verrouillez le véhicule à l'aide
de la commande de verrouillage électrique
des portes, toutes les portes se verrouillent,
puis se déverrouillent si :
• Le contact est établi.
• Le contact est coupé et la boîte de
vitesses n'est pas en position de
stationnement (P).
Portes et serrures
Reverrouillage automatique
Si vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande et
qu'aucune porte n'est ouverte dans un délai
de 45 secondes, le véhicule se reverrouille
et l'alarme se réactive. Vous pouvez activer
ou désactiver cette fonction à l'écran
d'information. Voir Affichage d'information
(page 128).
Verrouillage automatique
Le verrouillage automatique verrouille toutes
les portes lorsque toutes les conditions
ci-après sont réunies :
• Toutes les portes sont fermées.
• Le contact est établi.
• Vous engagez un rapport pour mettre le
véhicule en mouvement.
• Votre véhicule roule à une vitesse
supérieure à 20 km/h (12 mph).
Le verrouillage automatique des portes se
répète lorsque :
• Vous ouvrez une porte et la refermez
alors que le contact est établi et que
votre véhicule roule à moins de 15 km/h
(9 mph).
• Votre véhicule roule à une vitesse
supérieure à 20 km/h (12 mph).
Activation ou désactivation
Pour activer ou désactiver la fonction de
verrouillage automatique des portes,
contactez un concessionnaire autorisé.
Le déverrouillage automatique déverrouille
toutes les portes lorsque toutes les
conditions ci-après sont réunies :
• Le contact est établi, toutes les portes
sont fermées et votre véhicule roule à
plus de 20 km/h (12 mph).
• Vous immobilisez votre véhicule et
coupez le contact ou sélectionnez la
position accessoires.
• Vous ouvrez la porte du conducteur dans
les 10 minutes après avoir coupé le
contact ou sélectionné la position
accessoires.
Nota : Les portes ne se déverrouillent pas
automatiquement si vous verrouillez
électroniquement votre véhicule après avoir
coupé le contact et avant d'ouvrir la porte
du conducteur.
79
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Déverrouillage automatique
Portes et serrures
Activation ou désactivation
Éclairage à la sortie
HAYON À COMMANDE MANUELLE
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction
de déverrouillage automatique sur l'écran
d'information ou demander l'aide d'un
concessionnaire autorisé. Voir Généralités
(page 128).
L'éclairage intérieur et certains feux
extérieurs s'allument lorsque toutes les
portes sont fermées et que vous coupez le
contact.
(Selon l’équipement)
Éclairage à l'entrée
L'éclairage intérieur et certains feux
extérieurs s'allument lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la
télécommande.
L'éclairage s'éteint si :
• Le contact est établi.
• Vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de la télécommande.
• 25 secondes se sont écoulées.
L'éclairage ne s'éteint pas si :
• Vous les allumez avec la commande
d'éclairage.
• Une des portes est ouverte.
L'éclairage s'éteint si toutes les portes
demeurent fermées et :
• 25 secondes se sont écoulées.
• Vous appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
Protection antidécharge de la batterie
Si vous laissez les lampes d'accueil,
l'éclairage intérieur ou les phares allumés,
la protection antidécharge de la batterie les
éteint 10 minutes après que vous avez coupé
le contact.
Protection antidécharge de la batterie pour
les clés d'accès intelligent
Si vous laissez le contact établi, il se coupe
lorsque le véhicule détecte un certain niveau
de décharge de la batterie ou après
45 minutes.
80
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Il est très dangereux de se trouver
dans une aire de chargement,
intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule
roule. En cas de collision, ces occupants
risquent des blessures graves, voire
mortelles. Ne laissez personne se placer
dans le véhicule à un endroit qui n'est pas
muni d'un siège et d'une ceinture de
sécurité. Veillez à ce que tous vos passagers
s'installent sur un siège et qu'ils bouclent
leur ceinture correctement. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Veillez à fermer et à verrouiller le
hayon pour empêcher les gaz
d'échappement de pénétrer dans votre
véhicule. De plus, cela permettra d'éviter que
les passagers et le chargement ne tombent
du véhicule. Si vous devez conduire avec le
Portes et serrures
AVERTISSEMENTS
hayon ouvert, maintenez les bouches
d'aération ou les glaces ouvertes pour
permettre à l'air frais d'entrer dans votre
véhicule. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
graves.
Ouverture du hayon
1. Appuyez sur le bouton pour décrocher
le hayon.
2. Tirez le hayon vers le haut.
Manuellement
Avec la commande à distance
E138630
Nota : Soyez vigilant lorsque vous ouvrez
ou fermez le hayon dans un garage ou tout
autre local fermé afin de ne pas
endommager le hayon.
Appuyer deux fois sur le bouton
en moins de trois secondes, puis
tirez la poignée extérieure.
Fermeture du hayon
Nota : Ne suspendez aucun objet
(porte-bicyclette, par exemple) à la glace de
hayon ou au hayon. Vous risqueriez
d'endommager le hayon et ses composants.
Nota : Ne roulez pas avec le hayon ouvert.
Vous risqueriez d'endommager le hayon et
ses composants.
E155976
1
2
E201200
81
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Une poignée située à l'intérieur du hayon
facilite sa fermeture.
Portes et serrures
HAYON À COMMANDE
ÉLECTRIQUE (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Il est très dangereux de se trouver
dans une aire de chargement,
intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule
roule. En cas de collision, ces occupants
risquent des blessures graves, voire
mortelles. N'autorisez personne à s'installer
dans le véhicule à un endroit qui n'est pas
muni d'un siège et d'une ceinture de
sécurité. Veillez à ce que tous vos passagers
s'installent sur un siège et bouclent leur
ceinture correctement. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Veillez à fermer et à verrouiller le
hayon pour empêcher les gaz
d'échappement de pénétrer dans votre
véhicule. Cela permettra également d'éviter
la chute des passagers et du chargement
hors du véhicule. Si vous devez conduire
AVERTISSEMENTS
avec le hayon ouvert, maintenez les bouches
d'aération ou les glaces ouvertes pour
permettre à l'air frais d'entrer dans votre
véhicule. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
graves.
Gardez les clés hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les enfants
jouer avec ou à proximité d'un hayon à
commande électrique ouvert ou en
mouvement. Vous devez superviser
l'utilisation du hayon à commande électrique
à tout moment.
Nota : Fermez bien le hayon avant de
démarrer ou de déplacer le véhicule, surtout
dans un espace fermé comme garage ou
une aire de stationnement. Vous pourriez
endommager le hayon et ses composants.
Nota : Ne suspendez aucun objet
(porte-bicyclette, par exemple) à la glace de
hayon ou au hayon. Vous pourriez
endommager le hayon et ses composants.
82
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le hayon ne fonctionne que lorsque la boîte
de vitesses est en position de stationnement
(P).
Trois tonalités d'avertissement retentissent
lorsque le hayon commence à se fermer
électriquement. Une anomalie de la
commande d'ouverte ou de fermeture
provoquera l'un des événements suivants :
• Une tonalité retentit si le contact est
établi et la boîte de vitesses n’est pas en
position de stationnement (P).
• Une tonalité retentit si la tension de la
batterie est inférieure à la tension
minimale de fonctionnement.
• Une tonalité retentit si le hayon n'est pas
complètement fermé et que votre
véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph).
Si le hayon commence à se refermer après
avoir atteint l'ouverture complète, cela peut
indiquer une charge excessive sur le hayon
ou une défaillance du vérin. Une tonalité
retentit plusieurs fois et le hayon se ferme
de manière contrôlée. Enlevez la charge
excessive sur le hayon. Si le hayon continue
de se fermer après l'ouverture, faites vérifier
le système par un concessionnaire autorisé.
Portes et serrures
Ouverture et fermeture du hayon
Avec la commande à distance
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que personne ne se
trouve à proximité du hayon avant
d'utiliser la commande électrique.
Nota : Assurez-vous qu'il y a assez de place
derrière votre véhicule pour actionner le
hayon sans obstruction. Les objets situés
trop près de votre véhicule, tels qu'un mur,
une porte de garage ou un autre véhicule
pourrait gêner la course du hayon. Vous
pourriez endommager le hayon et ses
composants.
Nota : Soyez vigilant lorsque vous ouvrez
ou fermez le hayon dans un garage ou tout
autre local fermé afin de ne pas
endommager le hayon.
E138630
Appuyez deux fois sur le bouton
dans un délai de trois secondes.
Avec le bouton de commande extérieur
Ouverture du hayon
1. Déverrouillez le hayon au moyen de la
télécommande ou de la commande de
déverrouillage électrique des portes. Si
la télécommande intégrée à clé
intelligente se trouve à moins de 1 m (3 ft)
du hayon, ce dernier se déverrouillera
lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage du hayon.
2
Nota : Ne roulez pas avec le hayon ouvert.
Vous pourriez endommager le hayon et ses
composants.
E201985
2. Appuyez sur le bouton d'ouverture de
hayon.
À partir de la planche de bord
E138633
Appuyez sur le bouton situé sur la
planche de bord.
83
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Portes et serrures
Nota : Laissez le système électrique ouvrir
le hayon. Si vous tirez ou poussez sur le
hayon, vous risquez d'activer la fonction de
détection d'obstacles et d'interrompre ou
d'inverser la commande électrique. Toute
perturbation manuelle de la course du hayon
peut aussi ressembler à une défaillance de
vérin.
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande du hayon.
Réglage de la hauteur d'ouverture du
hayon
Arrêt de la course du hayon
Fermeture du hayon
Vous pouvez interrompre la course du hayon
de l'une des manières suivantes :
• En appuyant sur le bouton de commande
du hayon.
• En appuyant deux fois sur la commande
du hayon de la télécommande.
• En appuyant sur la commande du hayon
située sur la planche de bord.
• En balançant le pied d'avant en arrière
sous le pare-chocs central arrière,
*
comme pour donner un coup de pied.
1. Ouvrez le hayon.
2. Interrompez la course du hayon en
appuyant sur le bouton de commande
du hayon quand il atteint la hauteur
voulue.
Nota : Une fois le hayon immobilisé, vous
pouvez aussi le déplacer manuellement à
la hauteur voulue.
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne s'approcher du
hayon lorsque vous appuyez sur la
commande arrière.
Nota : N'exercez pas une force excessive
soudaine sur le hayon lorsqu'il se déplace.
Cela pourrait endommager le hayon
électrique et ses composants.
*
Cette méthode ne convient que pour les
véhicules dotés de la fonction hayon mains
libres.
E138636
84
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Maintenez le bouton de commande sur
le hayon enfoncé jusqu'à ce qu'une
tonalité retentisse pour indiquer que la
programmation a été effectuée.
Nota : Vous ne pouvez utiliser le bouton de
commande du hayon que pour programmer
la hauteur d'ouverture.
Nota : Vous ne pourrez pas programmer la
hauteur si la position du hayon est trop
basse.
Portes et serrures
La nouvelle hauteur d'ouverture du hayon
sera maintenant rappelée à la prochaine
ouverture du hayon à commande électrique.
Pour modifier la hauteur programmée,
répétez la procédure ci-dessus. Lorsque le
hayon à commande électrique est ouvert,
vous pouvez le déplacer manuellement à
une hauteur différente.
Nota : Le système rappelle la nouvelle
hauteur programmée même si la batterie
est débranchée.
Lorsque le hayon à commande électrique
est actionné après avoir programmé une
hauteur inférieure à la hauteur d'ouverture
complète, vous pouvez l'ouvrir complètement
en le poussant manuellement vers le haut à
la position d'ouverture maximale.
Détection d'obstacles
Lors de la fermeture
Le hayon s'arrête lorsqu'il détecte un
obstacle. Une tonalité retentit et le système
inverse sa course pour s'ouvrir. Une fois que
vous avez éliminé l'obstacle, vous pouvez
refermer le hayon électriquement.
Nota : Si vous entrez dans votre véhicule
pendant la fermeture du hayon, le
mouvement de va-et-vient du véhicule risque
d'activer la fonction de détection d'obstacle.
Pour éviter cela, attendez la fermeture
complète du hayon avant d'entrer dans le
véhicule. Avant de prendre la route, vérifiez
la présence d'un message de porte ou de
hayon mal fermé(e) ou de témoin allumé au
tableau de bord. Sans cette précaution, vous
risquez de rouler en laissant
accidentellement le hayon ouvert.
Lors de l'ouverture
E201983
Le système s'arrête lorsqu'il détecte un
obstacle et une tonalité retentit. Une fois que
vous avez éliminé l'obstacle, vous pouvez
continuer d'actionner le hayon.
Fonction mains libres (Selon l’équipement)
Assurez-vous que vous disposez d'une
télécommande d'accès intelligent à 1 m (3 ft)
du hayon.
85
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2
1
1. Balancez le pied d'avant en arrière sous
la zone de détection du pare-chocs
arrière, comme pour donner un coup de
pied. Ne bougez pas votre pied
latéralement ou les capteurs pourraient
ne pas détecter le mouvement.
2. Le hayon s'ouvrira ou se fermera
électriquement.
Portes et serrures
Nota : Laissez le système électrique ouvrir
le hayon. Si vous tirez ou poussez sur le
hayon, vous risquez d'activer la fonction de
détection d'obstacles et d'interrompre ou
d'inverser la commande électrique. Toute
perturbation manuelle de la course du hayon
peut aussi ressembler à une défaillance de
vérin.
Vous pouvez utiliser le clavier avec le code
d'entrée à cinq chiffres programmé en usine.
Le code est inscrit sur la carte du propriétaire
placée dans la boîte à gants et il est
disponible chez votre concessionnaire
autorisé. Vous pouvez également
programmer jusqu'à cinq codes d'entrée
personnalisés à cinq chiffres.
Nota : Les projections d'eau peuvent
entraîner l'ouverture du hayon mains libres.
Maintenez la clé d'accès intelligent à
distance de la zone de détection du
pare-chocs arrière lorsque vous lavez votre
véhicule.
Programmation d'un code d'entrée
personnalisé
E138637
ENTRÉE SANS CLÉ
Clavier d'entrée sans clé
SECURICODE™
Le clavier se trouve près de la glace du
conducteur. Il s'allume si vous le touchez.
Nota : Si vous entrez votre code d'entrée
trop rapidement sur le clavier, la fonction de
déverrouillage pourrait ne pas fonctionner.
Saisissez votre code d'entrée plus lentement.
Vous pouvez utiliser le clavier pour effectuer
les opérations suivantes :
• Verrouiller ou déverrouiller les portes.
• Rappeler les positions des sièges et des
rétroviseurs à mémoire.
• Programmer et supprimer les codes
d'utilisateur.
• Mettre en veille et hors veille l'alarme
antivol.
86
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Entrez le code à cinq chiffres programmé
en usine.
2. Appuyez sur la touche 1·2 du clavier dans
les cinq secondes.
3. Composez votre code d'entrée
personnalisé à cinq chiffres. Vous devez
exécuter cette étape dans les
cinq secondes qui suivent l'étape 2.
4. Appuyez sur la touche 1·2 pour
mémoriser le code personnalisé 1.
Les portes se verrouillent et se déverrouillent
pour confirmer la réussite de la
programmation.
Portes et serrures
Répétez les étapes 1 à 3 pour programmer
d'autres codes d'entrée personnalisés, puis
pour l'étape 4 :
• Appuyez sur la touche 3·4 pour
enregistrer le code personnalisé 2.
• Appuyez sur la touche 5·6 pour
enregistrer le code personnalisé 3.
• Appuyez sur la touche 7·8 pour
enregistrer le code personnalisé 4.
• Appuyez sur la touche 9·0 pour
enregistrer le code personnalisé 5.
Si votre véhicule est équipé du système
SYNC 3, vous pouvez également
programmer un code d'entrée personnalisé.
Voir Paramètres (page 536).
Conseils :
• Ne choisissez pas un code contenant
cinq fois le même chiffre.
• Ne choisissez pas cinq chiffres qui se
suivent.
• Le code programmé en usine fonctionne
même si vous programmez un code
d'entrée personnalisé.
Rappel des positions mémorisées (selon
l'équipement)
Les codes d'entrée programmés permettent
de rappeler les positions mémorisées du
conducteur comme suit :
• Le code d'entrée 1 permet de rappeler
les positions mémorisées du
conducteur 1.
• Le code d'entrée 2 permet de rappeler
les positions mémorisées du
conducteur 2.
• Le code d'entrée 3 permet de rappeler
les positions mémorisées du
conducteur 3.
Nota : Les codes d'entrée personnalisés 4
et 5 ne permettent pas de rappeler des
positions mémorisées.
Suppression d'un code personnalisé
1. Entrez le code à cinq chiffres programmé
en usine.
2. Appuyez brièvement sur la touche 1·2 du
clavier dans les cinq secondes.
87
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Maintenez la touche 1 2 enfoncée
pendant deux secondes. Vous devez
effectuer cette intervention dans les cinq
secondes qui suivent l'étape 2.
Tous les codes personnalisés sont supprimés
et seul le code à cinq chiffres programmé en
usine fonctionne.
Fonction anti-décodage
Le clavier passe en mode anti-décodage si
vous saisissez un code inexact à sept
reprises. Ce mode désactive le clavier
pendant une minute et le témoin du clavier
se met à clignoter.
La fonction anti-décodage se désactive
lorsque :
• Le clavier reste inactif pendant une
minute.
• Vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande.
• Vous avez mis le contact.
• Vous déverrouillez votre véhicule au
moyen de l'accès intelligent.
Portes et serrures
Verrouillage et déverrouillage des portes
Affichage du code programmé en usine
Verrouillage de toutes les portes
Nota : Vous avez besoin de deux clés
d'accès intelligent programmées pour cette
procédure.
Maintenez les touches 7·8 et 9·0 enfoncées
en même temps, avec la porte conducteur
fermée. Vous n'avez pas besoin de
composer le code du clavier au préalable.
2
1
Déverrouillage de la porte conducteur
Entrez le code à cinq chiffres programmé en
usine ou votre code personnalisé. Il ne peut
s'écouler plus de cinq secondes entre
l'entrée de chacun des chiffres. L'éclairage
intérieur s'allume.
Nota : Toutes les portes se déverrouillent
si vous activez le mode de déverrouillage
de toutes les portes. Voir Verrouillage et
déverrouillage (page 75).
Déverrouillage de toutes les portes
Entrez le code programmé en usine ou votre
code personnalisé à cinq chiffres, puis
appuyez sur la touche 3·4 dans un délai de
cinq secondes.
E203694
E203693
1. Ouvrez le couvercle du bac de
rangement de la console au plancher.
88
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Placez la première clé d'accès intelligent
dans la fente de secours de la console
centrale en orientant les touches vers
l'arrière du véhicule et l'anneau
porte-clés vers le haut.
3. Appuyez une fois sur le bouton-poussoir
de démarrage et patientez quelques
secondes.
4. Appuyez de nouveau sur le
bouton-poussoir de démarrage et retirez
la clé.
Portes et serrures
5. Insérez la deuxième clé programmée
dans la fente de secours, puis appuyez
sur le bouton-poussoir de démarrage.
Le code défini en usine s'affiche sur l'écran
d'information pendant quelques secondes.
Nota : Le code pourrait ne s'afficher qu'à la
suite d'autres messages d'avertissement.
89
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sécurité
SYSTÈME ANTIVOL PASSIF
Nota : Le système n'est pas compatible
avec les dispositifs de démarrage à distance
de deuxième monte non approuvés par
Ford. L'usage de tels dispositifs peut
entraîner des problèmes de démarrage du
moteur et la perte de protection contre le
vol.
Nota : Les objets métalliques, les appareils
électroniques ou la présence d'une seconde
clé codée accrochée au même porte-clés
peuvent entraîner des problèmes de
démarrage, surtout s'ils sont trop près de la
clé lors du démarrage de votre véhicule.
Évitez tout contact de ces objets avec la clé
codée lors du démarrage du véhicule. Si un
problème survient, coupez le contact,
éloignez de la clé codée tous les objets
accrochés au porte-clés, puis redémarrez
votre véhicule.
Nota : Ne laissez pas de double de clé
codée dans votre véhicule. Emportez
toujours vos clés et verrouillez toutes les
portes lorsque vous quittez votre véhicule.
SecuriLockMD
Le système empêche le moteur de démarrer
à moins que vous n'utilisiez une clé codée
programmée pour votre véhicule. L'utilisation
d'une clé erronée peut empêcher le
démarrage de votre véhicule. Un message
peut s'afficher à l'écran d'information.
Si vous ne parvenez pas à démarrer votre
véhicule au moyen d'une clé codée, il ne
fonctionne pas correctement. Un message
peut s'afficher à l'écran d'information.
Mise en service automatique
Le système s'amorce lorsque vous coupez
le contact.
Désarmement automatique
Le système se neutralise lorsque vous
établissez le contact avec une clé codée.
Remplacement des clés
Nota : Votre véhicule est livré avec deux
clés.
90
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La clé d'accès intelligent fonctionne comme
une clé programmée actionnant la serrure
de la porte du conducteur et activant la
fonction d'accès intelligent avec système de
démarrage à bouton-poussoir, et comme une
télécommande.
En cas de perte ou de vol de vos clés
codées, et si vous ne disposez pas d'une clé
codée supplémentaire, vous devrez effacer
les codes de clé de votre véhicule et
programmer de nouvelles clés codées.
Contactez un concessionnaire autorisé.
Conservez une clé d'accès intelligent de
rechange dans un endroit sûr hors de votre
véhicule. Vous pouvez acheter des clés ou
des télécommandes de remplacement chez
un concessionnaire autorisé.
Programmation d'une clé d'accès intelligent
supplémentaire
Nota : Vous pouvez programmer jusqu'à
quatre clés d'accès intelligent pour votre
véhicule.
Sécurité
Vous devez avoir deux clé d'accès intelligent
déjà programmées dans le véhicule ainsi
qu'une nouvelle clé d'accès intelligent non
programmée à portée de main. Consultez
un concessionnaire autorisé pour
programmer la clé supplémentaire si vous
ne disposez pas de deux clés codées déjà
programmées.
Assurez-vous que le contact est coupé avant
de commencer cette procédure. Veillez à
fermer toutes les portes du véhicule avant
de commencer et à ce qu'elles restent
fermées durant toute la procédure. La
procédure doit être exécutée entièrement
en moins de 30 secondes. Si une étape
n'est pas exécutée dans l'ordre, interrompez
la procédure et attendez au moins une
minute avant de recommencer.
E203693
E203694
1. Ouvrez le couvercle du bac de
rangement de la console au plancher.
2. Placez la clé d'accès intelligent dans la
fente de secours en orientant les touches
vers l'arrière du véhicule et l'anneau
porte-clés vers le haut.
3. Appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
4. Patientez cinq secondes, puis appuyez
de nouveau sur le bouton-poussoir de
démarrage.
5. Retirez la clé d'accès intelligent.
Lisez attentivement toute la procédure avant
de commencer.
91
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2
1
Sécurité
6. Dans les 10 secondes, placez une
seconde clé d'accès intelligent
programmée dans la fente de secours et
appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
7. Patientez cinq secondes, puis appuyez
de nouveau sur le bouton-poussoir de
démarrage.
8. Retirez la clé d'accès intelligent.
9. Patientez cinq secondes, puis placez la
clé d'accès intelligent non programmée
dans la fente de secours et appuyez sur
le bouton-poussoir de démarrage.
La programmation est maintenant terminée.
Vérifiez que la télécommande fonctionne et
que votre véhicule démarre avec la nouvelle
clé d'accès intelligent.
Si la programmation a échoué, attendez
10 secondes avant de reprendre les étapes 1
à 7. Si la programmation échoue de nouveau,
contactez un concessionnaire autorisé.
ALARME ANTIVOL
Le système vous avertit de toute entrée non
autorisée dans votre véhicule. Il se
déclenche si une porte, le coffre à bagages
ou le capot est ouvert sans utiliser la clé, la
télécommande ou le clavier d'entrée sans
clé.
Les clignotants clignotent et l'avertisseur
sonore retentit si une entrée non autorisée
est tentée lorsque l'alarme est activée.
Apportez toutes vos télécommandes chez
un concessionnaire autorisé si vous
soupçonnez une anomalie du système
d'alarme.
Activation de l'alarme
L'alarme est prête à être armée lorsqu'il n'y
a pas de clé dans le véhicule. Verrouillez
électroniquement le véhicule pour armer
l'alarme.
Désactivation de l'alarme
Désactivez l'alarme au moyen d'une des
interventions suivantes :
92
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Déverrouillez les portes ou le coffre à
bagages à l'aide de la télécommande ou
du clavier d'entrée sans clé.
Établissez le contact ou démarrez le
véhicule.
Déverrouillez la porte du conducteur à
l'aide d'une clé pour ouvrir le véhicule,
puis établissez le contact dans les
12 secondes qui suivent.
Nota : Une pression sur le bouton de
détresse de la télécommande désactive
l'avertisseur sonore et les clignotants, sans
désactiver le système.
Volant
RÉGLAGE DU VOLANT VÉHICULES AVEC : COLONNE DE
DIRECTION À RÉGLAGE MANUEL
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant en conduisant.
Nota : Assurez-vous d'être correctement
assis. Voir Positions assises appropriées
(page 164).
E191047
3. Verrouillez la colonne de direction.
RÉGLAGE DU VOLANT VÉHICULES AVEC : COLONNE DE
DIRECTION À RÉGLAGE
ÉLECTRIQUE
Nota : Assurez-vous d'être correctement
assis. Voir Positions assises appropriées
(page 164).
E191039
1. Déverrouillez la colonne de direction.
2. Réglez le volant à la position voulue.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant lorsque le
véhicule roule.
93
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E161834
Utilisez la commande intégrée sur le côté de
la colonne de direction pour régler la
position.
Pour régler les positions suivantes :
• Inclinaison : appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure de la commande
• Réglage télescopique : appuyez sur la
partie avant ou arrière de la commande
Volant
Position de butée
Pour éviter tout dommage à la colonne de
direction, sa course s'arrête juste avant
d'atteindre sa butée. Une nouvelle limite de
course est enregistrée si la colonne de
direction rencontre un obstacle lors de
l'inclinaison ou du réglage télescopique.
Pour rétablir la limite de course normale de
la colonne de direction :
1. Confirmez que rien n'entrave la course
de la colonne de direction.
2. Appuyez sans relâcher sur la commande
de la colonne de direction jusqu'à ce que
la colonne s'immobilise.
3. Appuyez de nouveau sur la commande
de la colonne de direction. La colonne
pourra se remettre en mouvement.
4. Continuez d'appuyer sur la commande
pendant deux secondes supplémentaires
après l'immobilisation de la colonne.
5. Répétez pour chaque direction selon
besoin.
Une nouvelle limite de course s'enregistre.
Lors du prochain réglage de l'inclinaison ou
de la hauteur de la colonne de direction, elle
s'arrêtera juste avant la position de butée.
La commande permet d'exécuter les
fonctions suivantes :
Fonction de rappel des réglages
mémorisés
Vous pouvez mémoriser et rappeler la
position de la colonne de direction au moyen
de la fonction de mise en mémoire. Voir
Fonction de mémorisation (page 172).
Nota : Si vous appuyez sur la commande
de réglage pendant le rappel des réglages
mémorisés, l'opération de rappel est
annulée.
Fonction d'entrée et de sortie faciles
Lorsque vous coupez le contact, la colonne
de direction s'élève pour permettre de sortir
aisément du véhicule. La colonne reprend
sa position initiale lorsque le contact est
établi. Vous pouvez activer ou désactiver
cette fonction à l'écran d'information. Voir
Affichage d'information (page 128).
94
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
COMMANDE AUDIO
E145979
A
Augmentation du volume.
B
Réduction du volume.
C
Recherche vers le haut ou suivant.
D
Recherche vers le bas ou
précédent.
E
Sourdine.
Volant
Recherche, suivant ou précédent
COMMANDE VOCALE
Appuyez sur le bouton de recherche pour :
• Syntoniser la radio sur la station
programmée suivante ou précédente.
• Jouer la piste précédente ou suivante.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE
Type 1
Appuyez sur le bouton de recherche et
maintenez-le enfoncé pour :
• Syntoniser la station de radio précédente
ou suivante de la bande de fréquences.
• Effectuer une recherche dans une piste.
E145980
A
Reconnaissance vocale.
B
Raccrocher.
C
Répondre à un appel.
Voir SYNC™ 3 (page 457).
95
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E145976
Volant
Type 2
Voir Affichage d'information (page 128).
VOLANT CHAUFFANT (Selon l’équipement)
Consultez votre livret de renseignements
SYNC.
E145977
Voir Programmateur de vitesse (page 256).
COMMANDE DE L'AFFICHAGE
D'INFORMATION
E173617
96
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Essuie-glaces et lave-glaces
ESSUIE-GLACES
Balayage intermittent
D
C
Nota : Dégivrez complètement le pare-brise
avant d'activer les essuie-glaces.
A
B
B
Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces
avant de pénétrer dans un poste de lavage.
Nota : Nettoyez le pare-brise et les balais
d'essuie-glace si ces derniers laissent des
traînées ou des souillures sur le pare-brise.
Si le problème persiste, remplacez les balais
d'essuie-glace.
Nota : Ne faites pas fonctionner les
essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec.
Ce faisant, vous pourriez rayer le pare-brise,
endommager les balais d'essuie-glace ou
griller le moteur d'essuie-glace. Lorsque le
pare-brise est sec, utilisez toujours le
lave-glace avant d'actionner les
essuie-glaces.
A
C
E169313
E169314
A
Simple balayage
B
Balayage intermittent
A
Intervalle de balayage le plus court
C
Balayage normal
B
Balayage intermittent
D
Balayage haute vitesse
C
Intervalle de balayage le plus long
Réglez l'intervalle de balayage désiré à l’aide
de la commande rotative.
Essuie-glaces asservis à la vitesse
Lorsque la vitesse de votre véhicule
augmente, l'intervalle entre les balayages
diminue.
97
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Essuie-glaces et lave-glaces
Maintenez la surface extérieure du pare-brise
propre. Le détecteur de pluie est très
sensible et les essuie-glaces peuvent se
mettre en marche si de la saleté, de la buée
ou des insectes se déposent sur le
pare-brise.
ESSUIE-GLACES AUTOMATIQUES
(Selon l’équipement)
Nota : Dégivrez complètement le pare-brise
avant d'activer les essuie-glaces.
Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces
avant de pénétrer dans un poste de lavage.
Nota : Si des souillures ou des traînées
apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le
pare-brise et les balais d'essuie-glace. Voir
Vérification des balais d'essuie-glace (page
368). Si le problème persiste, posez des
balais d'essuie-glace neufs. Voir
Remplacement des balais d'essuie-glace
(page 369).
Les essuie-glaces automatiques utilisent un
détecteur de pluie, placé dans la zone
entourant le rétroviseur intérieur. Le
détecteur de pluie continue de surveiller la
quantité d'eau sur le pare-brise et ajuste
automatiquement la vitesse des
essuie-glaces.
La conduite en conditions humides ou
hivernales (givre, neige ou buée de route
salée) peut donner lieu à un balayage
irrégulier et inattendu ou à des trainées sur
les glaces.
E197526
A
Haute sensibilité
B
En fonction
C
Basse sensibilité
Utilisez la commande rotative pour régler la
sensibilité des essuie-glaces automatiques.
Si vous sélectionnez une sensibilité basse,
les essuie-glaces se déclenchent lorsque le
détecteur détecte une quantité abondante
d'eau sur le pare-brise. Si vous sélectionnez
une sensibilité élevée, les essuie-glaces se
déclenchent lorsque le détecteur détecte
une petite quantité d'eau sur le pare-brise.
98
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Dans ces conditions, vous pouvez effectuer
ce qui suit :
• Réduisez la sensibilité des essuie-glaces
automatiques afin de réduire les trainées
sur le pare-brise.
• passez au balayage à vitesse normale
ou rapide;
• Désactivez les essuie-glaces
automatiques.
Nota : Si vous mettez en fonction la
commande automatique des phares ou des
essuie-glaces, les phares s'allument
automatiquement lorsque les essuie-glaces
fonctionnent en continu.
Essuie-glaces et lave-glaces
Réglages des essuie-glaces
automatiques (Selon l’équipement)
Pour actionner les lave-glaces et nettoyer le
pare-brise, tirez le levier vers vous.
Les essuie-glaces automatiques s'activent
par défaut ou restent activés jusqu'à ce que
vous les éteigniez dans l'affichage
d'information. Lorsque les essuie-glaces
automatiques sont désactivés, les
essuie-glaces sont en mode de balayage
intermittent. Voir Généralités (page 128).
Un balayage supplémentaire se produit
quelques secondes après le lavage du
pare-brise pour éliminer tout liquide résiduel.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à l'écran d'information. Voir
Généralités (page 128).
LAVE-GLACES
Nota : N'utilisez pas les lave-glaces lorsque
le réservoir de lave-glace est vide. La pompe
de lave-glace pourrait surchauffer.
Lave-lentille de caméra avant (Selon
A
Balayage intermittent.
l’équipement)
B
Balayage lent
L'actionnement du liquide lave-glace
actionnera également le lave-lentille de
caméra avant.
C
Hors fonction.
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE
LUNETTE ARRIÈRE
Essuie-glace de lunette arrière
Nota : Veillez à désactiver l'essuie-glace
arrière et à couper le contact avant d'entrer
dans un lave-auto.
E169316
99
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E171615
Appuyez sur le haut du bouton situé à
l'extrémité du levier pour enclencher le
balayage intermittent. Appuyez à nouveau
sur le bouton pour passer au balayage à
petite vitesse. Appuyez sur la partie
inférieure du bouton pour arrêter le
balayage.
Lorsque vous mettez les essuie-glaces avant
en fonction et que vous engagez ensuite la
marche arrière (R), l'essuie-glace arrière se
met automatiquement en fonction en mode
intermittent.
Essuie-glaces et lave-glaces
Lave-glace de lunette arrière
E167407
Pour utiliser la fonction de lave-glace arrière,
poussez le levier loin de vous. Lorsque vous
relâchez le levier, l'essuie-glace continue de
fonctionner quelques instants.
100
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
GÉNÉRALITÉS
Condensation dans les feux
Les feux extérieurs sont dotés d'orifices
d'aération pour s'adapter aux variations
normales de pression d'air.
La condensation peut être une conséquence
naturelle de cette conception. Lorsque de
l'air humide pénètre dans le bloc optique par
les évents, de la condensation peut se
former par temps froid. En cas de
condensation normale, une fine pellicule de
buée se forme à l'intérieur du verre. Durant
le fonctionnement normal, cette fine buée
est éventuellement dissipée et s'échappe
par les évents.
Exemples de condensation inacceptable :
• Une accumulation d'eau à l'intérieur du
feu
• Présence de traînées, de traces
d'écoulement grosses gouttes à
l'intérieur de la glace
COMMANDE D'ÉCLAIRAGE
Si vous constatez une condensation
inacceptable, faites vérifier votre véhicule
par un concessionnaire autorisé.
E142449
A
Hors fonction
B
Feux de stationnement, éclairage
du tableau de bord, éclairage de
plaque d'immatriculation et feux
arrière
C
Phares
Jusqu'à 48 heures peuvent être nécessaires
pour éliminer la buée par temps sec.
Exemples de condensation acceptable :
• Présence d'une fine buée (pas de
traînées, de marques d'égouttement ni
de grosses gouttes).
• Une fine pellicule de buée couvre moins
de 50 % du verre.
101
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
Feux de route
Appel de phares
PHARES AUTOMATIQUES
AVERTISSEMENT
E162679
Poussez le levier pour allumer les feux de
route.
Poussez de nouveau le levier ou tirez-le vers
vous pour éteindre les feux de route.
La position de commande automatique
des phares peut ne pas allumer les
phares dans toutes les conditions de faible
visibilité, par exemple en cas de brouillard
de jour. Assurez-vous toujours que vos
phares sont en mode automatique ou
allumés, selon besoin, dans les conditions
de faible visibilité. Vous risquez sinon une
collision.
E162680
Tirez le levier légèrement vers vous, puis
relâchez-le pour effectuer un appel de
phares.
E142451
102
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
Lorsque le module de commande d'éclairage
se trouve à la position de commande
automatique des phares, les phares
s'allument automatiquement lorsque la
luminosité ambiante est faible ou lorsque les
essuie-glaces sont activés.
Nota : Lorsque les phares sont en mode de
commande automatique des phares, vous
ne pouvez pas allumer les feux de route
avant que le système de commande
automatique des phares n'allume les feux
de croisement.
Nota : Si vous mettez en fonction les phares
automatiques ou les essuie-glaces
automatiques, les phares s'allument
automatiquement lorsque les essuie-glaces
fonctionnent en continu.
Les fonctions suivantes (selon l'équipement)
sont également activées lorsque la
commande d'éclairage se trouve à la position
de commande automatique des phares et
que vous les mettez en fonction sur l'écran
d'information :
• feux de jour configurables;
• commande automatique des feux de
route;
• commande de phares adaptatifs.
Phares activés par les essuie-glaces
COMMANDE D'ÉCLAIRAGE DU
TABLEAU DE BORD
Les phares restent allumés pendant un
certain temps après la coupure du contact.
Utilisez les commandes de l'écran
d'information pour régler la durée pendant
laquelle les phares restent allumés. Voir
Affichage d'information (page 128).
Les phares ne s'allument pas à l'activation
des essuie-glaces :
• en mode bruine;
• lorsque les essuie-glaces sont mis en
fonction pour éliminer le liquide de
lave-glace durant un cycle de lavage;
• si les essuie-glaces sont en mode
intermittent.
L'allumage des phares asservi aux
essuie-glaces est activé dans un délai de
10 secondes lorsque vous mettez en fonction
les essuie-glaces et que le commutateur de
commande d'éclairage est en position de
commande automatique des phares.
L'éclairage s'éteint environ 60 secondes
après la mise hors fonction des
essuie-glaces.
103
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si vous débranchez la batterie ou si
la batterie tombe à plat, les composants
éclairés passent au réglage maximal.
Éclairage
B
A
PHARES À EXTINCTION
TEMPORISÉE
FEUX DE JOUR (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
E165366
A
Appuyez plusieurs fois sur ce
bouton ou maintenez-le enfoncé
pour atténuer la luminosité.
B
Appuyez plusieurs fois sur ce
bouton ou maintenez-le enfoncé
pour augmenter la luminosité.
Après la coupure du contact, vous pouvez
allumer les phares en tirant le levier des
clignotants vers vous. Vous entendrez une
brève tonalité. Les phares s'éteignent
automatiquement après trois minutes si une
porte est ouverte ou 30 secondes après la
fermeture de la dernière porte. Vous pouvez
annuler cette fonction en tirant de nouveau
le levier des clignotants vers vous ou en
établissant le contact.
104
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système des feux de jour n'allume
pas les feux arrière. De plus, il ne
fournit pas nécessairement un éclairage
d'intensité suffisante pour les conditions de
conduite à faible visibilité. Aussi, la position
de commande automatique des phares peut
ne pas allumer les phares par conditions de
faible visibilité, par exemple en cas de
brouillard de jour. Les phares sont doivent
être en mode automatique ou allumés, selon
le cas, dans les conditions de faible visibilité.
Vous risquez sinon une collision.
Éclairage
Type 1 - Conventionnel (Non
configurable)
Les feux de jour s'allument lorsque :
1. Le contact est établi.
2. La boîte de vitesses n'est pas en position
de stationnement (P) pour les véhicules
avec boîte de vitesses automatique ou
le frein de stationnement est relâché
pour les véhicules avec boîte de vitesses
manuelle.
3. Le module d'éclairage doit être à la
position arrêt, feux de position ou
commande automatique des phares.
4. Les phares sont éteints.
Type 2 - Configurable
Allumez ou éteignez les feux de jour à l'aide
des commandes de l'écran d'information.
Voir Affichage d'information (page 128).
3. La boîte de vitesses n'est pas en position
de stationnement (P) pour les véhicules
avec boîte de vitesses automatique ou
le frein de stationnement est relâché
pour les véhicules avec boîte de vitesses
manuelle.
4. Le module d'éclairage est en position de
commande automatique des phares.
5. Les phares sont éteints.
Les autres positions de la commande
d'éclairage ne mettent pas en fonction les
feux de jour, et vous pouvez les utiliser pour
neutraliser provisoirement la commande
automatique des phares.
Lorsqu'ils sont hors fonction sur l'écran
d'information, les feux de jour sont éteints
dans toutes les positions de la commande
d'éclairage.
Les feux de jour s'allument lorsque :
1. Ils sont allumés dans l'écran
d'information. Voir Affichage
d'information (page 128).
2. Le contact est établi.
105
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
FEUX DE ROUTE AUTOMATIQUES
(Selon l’équipement)
Le système allumera automatiquement vos
feux de route s'il fait suffisamment sombre
et qu'aucun véhicule n'est en vue. Lorsqu'il
détecte les phares d'un véhicule
s'approchant, les feux arrière du véhicule qui
précède ou l'éclairage urbain, le système
éteint les feux de route avant qu'ils ne
puissent gêner les autres conducteurs. Les
feux de croisement demeurent allumés.
Nota : Si le système de feux de route
automatique ne fonctionne pas
correctement, vérifiez si la zone du
pare-brise qui se trouve devant la caméra
est dégagée. Pour que le système
fonctionne correctement, la vue de la route
doit être dégagée. Faites réparer tout
dommage du pare-brise dans le champ
visuel de la caméra.
Éclairage
Nota : Si le système détecte une obstruction
telle que des fientes d'oiseaux, des traces
d'insectes, de la neige ou de la glace, il
passe en mode feux de croisement jusqu'à
ce que vous l'éliminiez. Un message
indiquant que la caméra avant est obstruée
peut également apparaître dans l'affichage
du tableau de bord.
Nota : Par temps froid ou mauvais temps,
la disponibilité du système de feux de route
automatiques pourrait être diminuée, surtout
au démarrage. Si vous désirez modifier le
mode d'éclairage indépendamment du
système, vous pouvez allumer ou éteindre
les feux de route à l'aide de la commande
du levier multifonction. Le fonctionnement
automatique reprendra lorsque les
conditions seront redevenues normales.
Nota : La modification de la hauteur de
suspension du véhicule (p. ex. l'utilisation de
pneus beaucoup plus grands) peut dégrader
les performances de la fonction.
Un capteur de caméra, monté derrière le
pare-brise au centre, surveille
continuellement les conditions afin de
déterminer quand allumer ou éteindre les
feux de route.
Lorsque le système est actif, les feux de
route s'allumeront si :
• La lumière ambiante est suffisamment
faible.
• Il n'y a aucune circulation devant le
véhicule.
• Le véhicule roule à une vitesse
supérieure à environ 52 km/h (32 mph).
Les feux de route s'éteindront si :
• Le système détecte les phares d'un
véhicule approchant ou les feux arrière
d'un véhicule qui précède.
• La vitesse du véhicule passe sous
environ 44 km/h (27 mph).
• La lumière ambiante est suffisamment
intense pour ne pas nécessiter l'usage
des feux de route.
• Le système détecte une pluie, une chute
de neige ou un brouillard intense.
• La caméra est obstruée.
106
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Activation du système
Activez le système à partir de l'écran
d'information et de la commande des phares
automatiques. Voir Affichage d'information
(page 128). Voir Phares automatiques (page
102).
E142451
Réglez la commande d'éclairage à la position
de commande des phares automatiques.
Éclairage
Neutralisation manuelle du système
PHARES ADAPTATIFS (Selon l’équipement)
Les faisceaux des phares de déplacent dans
la même direction que le volant de direction.
Cela améliore la visibilité dans les virages.
A
A. Sans phares adaptatifs
B. Avec phares adaptatifs
E169254
Si vous poussez ou tirez sur le levier alors
que les feux de route ont été activés par le
système de commande automatique, le
système passe temporairement en mode
feux de croisement.
B
Utilisez le menu de l'écran d'information pour
désactiver le système de façon permanente,
ou tournez le commutateur d'éclairage de la
position de commande des phares
automatiques à la position des phares.
E161714
Le système ne fonctionne qu'avec le
commutateur d'éclairage sur la position de
commande automatique des phares.
107
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
CLIGNOTANTS
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
Les éclairages de projection d'accueil Lincoln
sont situées à la base des boîtiers de
rétroviseur extérieurs. Ils projettent une
image sur le sol à une courte distance de
votre véhicule chaque fois que l'éclairage
d'accueil ou l'éclairage d'entrée est activé.
E142451
Nota : Il peut y avoir un délai de cinq
secondes maximum avant que le système
fonctionne lorsque le véhicule est conduit
pour la première fois.
Nota : Le système ne s'active qu'à des
vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h).
Au démarrage du moteur, les phares se
déplacent vers une position prédéterminée,
et reviennent au point milieu pour signaler
au conducteur le bon fonctionnement du
système.
E169255
Poussez le levier vers le haut ou vers le bas
pour mettre les clignotants en fonction.
Nota : Poussez brièvement le levier vers le
haut ou vers le bas pour faire clignoter trois
fois les clignotants afin d'indiquer un
changement de voie.
108
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
En ce qui concerne les rétroviseurs
extérieurs rabattables automatiquement, la
projection d'accueil Lincoln s'allume lorsque
l'éclairage d'accueil ou l'éclairage d'entrée
est activé et que les rétroviseurs extérieurs
se sont rabattus automatiquement au
verrouillage du véhicule ou à l'enfoncement
de la commande située sur la porte.
Nota : La présence d'humidité, de givre ou
de glace (ou d'autres types de
contamination) à la surface de la glace de
la lampe peut entraîner une déformation non
permanente ou une diminution de la
luminosité de l'image. N'utilisez pas des
matières abrasives pour nettoyer la glace.
Éclairage
Nota : Si vous activez la fonction de repliage
automatique et que vous rabattez ensuite
manuellement les rétroviseurs extérieurs
vers la glace de porte, la projection d'accueil
ne s'allumera alors pas.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
L'éclairage s'allume lorsqu'une des
conditions suivantes est remplie :
•
•
•
Vous ouvrez une porte.
Vous appuyez sur un bouton de la
télécommande.
Vous appuyez sur la commande
d'éclairage de toutes les lampes sur la
lampe intérieure avant.
Nota : Appuyez sur le bouton pour
désactiver la fonction d'éclairage à
l'ouverture de porte lorsque vous ouvrez une
porte. Le témoin s'allume en couleur ambre
lorsque la fonction d'éclairage à l'ouverture
de porte est désactivée. Lorsque la fonction
d'éclairage à l'ouverture de porte est
désactivée et que vous ouvrez une porte,
les lampes d'accueil et de porte demeurent
éteintes. Appuyez de nouveau sur cette
touche pour réactiver la fonction de porte.
Le témoin s'allume en couleur ambre lorsque
la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte
est activée. Lorsque la fonction d'éclairage
à l'ouverture de porte est activée et que
vous ouvrez une porte, les lampes d'accueil
et d'éclairage de porte s'allument.
Type 1
Lampe intérieure avant
D
Nota : Les boutons des lampes intérieures
avant se trouvent sur la console au pavillon.
L'emplacement exact de chaque bouton de
la console au pavillon dépend du toit, du toit
ouvrant et des écrans pare-soleil équipant
le véhicule.
109
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A
B
C
D
E201074
A
Bouton pour allumer tout
l'éclairage
B
Bouton de fonctionnement de
porte
Éclairage
C
Bouton pour éteindre tout
l'éclairage
D
Plafonniers individuels
110
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Éclairage
Type 2
C
Plafonniers individuels
Type 2
Vous pouvez allumer des lampes de lecture
individuellement en appuyant sur la lentille.
Lampe intérieure arrière (Selon l’équipement)
Type 1
E199026
Type 3
C
B
A
C
E199027
E169470
Vous pouvez allumer les plafonniers en
appuyant sur le bouton.
E205851
A
Bouton de fonctionnement de
porte
B
Bouton pour allumer tout
l'éclairage
ÉCLAIRAGE AMBIANT (Selon l’équipement)
Réglez l'éclairage ambiant à l'aide de l'écran
tactile.
111
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Fermeture par commande à impulsion
GLACES À COMMANDE
ÉLECTRIQUE
Soulevez la commande à fond et relâchez-la.
Appuyez sur la commande ou relevez-la de
nouveau pour immobiliser la glace.
AVERTISSEMENTS
Ne laissez pas des enfants sans
surveillance dans votre véhicule et ne
les laissez pas jouer avec les glaces à
commande électrique. Ils risqueraient de
subir des blessures graves.
Lorsque vous fermez les glaces à
commande électrique, veillez à ce que
rien ne puisse entraver leur fonctionnement
et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou
d'animaux à proximité de l'ouverture des
glaces.
Fonction d'inversion en cas
d'obstruction
La glace s'arrête automatiquement durant la
fermeture. Elle inverse légèrement sa course
si elle rencontre un obstacle.
E146043
Nota : Il est possible que vous entendiez un
bruit de battement lorsqu'une seule glace
est ouverte. Abaissez légèrement la glace
du côté opposé pour réduire ce bruit.
Annulation de la fonction d'inversion en
cas d'obstruction
Appuyez sur la commande pour ouvrir la
glace.
Si vous neutralisez la fonction
d'inversion en cas d'obstruction, la
glace n'inversera pas sa course lorsqu'elle
rencontre un obstacle. Pour éviter les
blessures ou dommages au véhicule, faites
attention avant de fermer les glaces.
Relevez la commande pour fermer la glace.
Ouverture par commande à impulsion
Appuyez à fond sur la commande et
relâchez-la. Appuyez sur la commande ou
soulevez-la de nouveau pour immobiliser la
glace.
112
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Tirez vers le haut sur la commande de glace
et maintenez-la dans cette position quelques
secondes après que la glace a atteint sa
position d'inversion en cas d'obstruction. La
glace monte sans protection d'inversion en
cas d'obstruction. La glace s'arrête si vous
relâchez la commande avant qu'elle ne soit
complètement fermée.
Verrouillage des glaces
Alimentation prolongée des
accessoires
Vous pouvez utiliser les commandes de
glaces pendant plusieurs minutes après avoir
coupé le contact, ou jusqu'à ce que vous
ouvriez une porte avant.
OUVERTURE ET FERMETURE
GLOBALES
Vous pouvez utiliser la télécommande pour
actionner les glaces lorsque le contact est
coupé.
Nota : Vous pouvez activer ou désactiver
cette fonction à l'écran d'information ou
consulter un concessionnaire autorisé. Voir
Généralités (page 128).
E144072
Appuyez sur la commande pour verrouiller
ou déverrouiller les commandes des glaces
arrière. Elle s'allume lorsque vous verrouillez
les commandes de glaces arrière.
Nota : Pour actionner cette fonction,
l'alimentation prolongée des accessoires ne
doit pas être active.
113
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ouverture des glaces
Vous ne pouvez ouvrir les glaces que durant
une brève période après avoir déverrouillé
votre véhicule avec la télécommande. Après
avoir déverrouillé votre véhicule, maintenez
le bouton de déverrouillage de la
télécommande enfoncé pour ouvrir les
glaces. Relâchez le bouton dès le début du
mouvement. Pour arrêter le mouvement,
appuyez sur le bouton de verrouillage ou de
déverrouillage.
Fermeture des glaces
AVERTISSEMENT
Lorsque vous fermez les glaces à
commande électrique, assurez-vous
que rien ne gène leur fonctionnement et qu'il
n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité
de leur ouverture.
Pour fermer les glaces, maintenez enfoncé
le bouton de verrouillage de la
télécommande. Relâchez le bouton dès le
début du mouvement. Pour arrêter le
mouvement, appuyez sur le bouton de
verrouillage ou de déverrouillage.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas les rétroviseurs lorsque
le véhicule roule. Vous risqueriez de
perdre la maîtrise de votre véhicule et de
causer des blessures graves, voire mortelles.
Pour régler vos rétroviseurs, établissez le
contact (commutateur d'allumage en position
accessoires ou moteur en marche), puis :
1. Sélectionnez le rétroviseur que vous
souhaitez régler. La commande s'allume.
2. Utilisez la commande de réglage pour
régler la position du rétroviseur.
3. Appuyez de nouveau sur la commande
de réglage. Le témoin de la commande
s'éteint.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Poussez le rétroviseur vers la glace de porte.
Assurez-vous d'engager complètement le
rétroviseur dans son support lorsque vous
le ramenez dans sa position initiale.
E144073
A
Rétroviseur gauche.
B
Commande de réglage.
C
Rétroviseur droit.
114
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Rétroviseurs extérieurs rabattables
automatiquement
Les rétroviseurs extérieurs se replient
automatiquement vers la glace lorsque vous
placez le levier sélecteur à la position de
stationnement (P), coupez le contact, ouvrez
et fermez la porte du conducteur et
verrouillez le véhicule. Les rétroviseurs
extérieurs se déploient et reprennent
automatiquement leur position d'origine
lorsque vous déverrouillez le véhicule et
ouvrez et fermez la porte du conducteur.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction sur l'écran d'information. Voir
Généralités (page 128).
Nota : Si vous désactivez cette fonction sur
l'écran d'information, l'éclairage d'accueil
est également désactivé.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
E170431
Vous pouvez aussi replier les rétroviseurs à
la demande en appuyant sur la commande
située sur la porte. La commande s'allume
et les rétroviseurs se replient vers la glace.
Appuyez de nouveau sur la commande pour
déployer les rétroviseurs. Le témoin de la
commande s'éteint.
Nota : Si vous utilisez la commande pour
replier les rétroviseurs à la demande et que
la fonction de repliage automatique est
activée, vous devez de nouveau utiliser la
commande pour les redéployer.
Rétroviseur détaché
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si vos rétroviseurs rabattables à commande
électrique sont rabattus manuellement, ils
peuvent ne plus fonctionner correctement,
même si vous les avez ramenés à leur place.
Vous devez les réinitialiser dans les
situations suivantes :
• Les rétroviseurs vibrent pendant la
conduite.
• Les rétroviseurs semblent desserrés.
• Les rétroviseurs ne restent pas à la
position repliée ou déployée.
• L'un des rétroviseurs n'est pas à sa
position normale de conduite.
Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page
161).
Pour réinitialiser la fonction des rétroviseurs
repliables à commande électrique, utilisez
la commande de cette fonction pour replier
et déployer les rétroviseurs. Vous entendrez
peut-être un bruit lorsque vous réinitialisez
les rétroviseurs repliables à commande
électrique. Ce bruit est normal. Répétez cette
procédure au besoin chaque fois que les
rétroviseurs ont été repliés manuellement.
115
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Rétroviseurs à mémoire
Vous pouvez mémoriser et rappeler les
positions de rétroviseur au moyen de la
fonction de mise en mémoire. Voir Fonction
de mémorisation (page 172).
Rétroviseur à électrochrome à réglage
automatique (Selon l’équipement)
Le rétroviseur extérieur côté conducteur
s'assombrit automatiquement lorsque le
rétroviseur intérieur à électrochrome s'active.
Rétroviseurs à clignotant
La partie extérieure du boîtier du rétroviseur
approprié clignote lorsque vous activez le
clignotant.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Éclairage d'accueil Lincoln
Des projecteurs, sur la partie inférieure des
boîtiers de rétroviseurs, projettent une image
au sol à proximité du véhicule. Voir
Éclairage (page 101).
Rétroviseur grand angle intégré (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer un changement de voie,
vérifiez d'abord le rétroviseur principal, puis
le rétroviseur grand angle. Si vous ne voyez
aucun véhicule dans le rétroviseur grand
angle et que les véhicules de la voie
adjacente sont à une distance sécuritaire,
signalez pour indiquer votre intention de
changer de voie. Jetez un coup d'œil
par-dessus votre épaule pour vérifier que la
voie est libre, puis changez de voie avec
prudence.
C
Les objets reflétés dans le rétroviseur
grand angle sont plus près qu'ils ne le
paraissent.
B
Les rétroviseurs extérieurs grand angle
comportent un miroir convexe intégré dans
le coin supérieur extérieur des rétroviseurs.
Ils sont conçus pour améliorer la visibilité de
chaque côté de votre véhicule.
A
E138665
116
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Lorsque le véhicule qui s'approche est
encore à une certaine distance, son image
est petite et près du coin intérieur du
rétroviseur principal. Au fur et à mesure que
le véhicule se rapproche, l'image grossit et
se déplace vers la partie extérieure du
rétroviseur principal (A). L'image passe du
rétroviseur principal au rétroviseur grand
angle à mesure que le véhicule se
rapproche (B). Le véhicule devient visible
dans votre champ de vision périphérique
lorsqu'il n'apparaît plus dans le rétroviseur
grand angle (C).
Système de surveillance des angles
morts (Selon l’équipement)
Voir Système d'information sur les angles
morts (page 275).
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule roule.
Nota : Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre
d'un rétroviseur avec des substances
abrasives, du carburant ou des produits de
nettoyage à base de pétrole ou d'ammoniac.
Vous pouvez régler le rétroviseur intérieur
à votre guise. Certains rétroviseurs sont
dotés d'un deuxième point de pivotement.
Ce deuxième point permet de déplacer le
rétroviseur verticalement et horizontalement.
Rétroviseur antiéblouissement à
réglage automatique
Nota : Ne bloquez pas les capteurs à l'avant
et à l'arrière du rétroviseur. Cela pourrait
nuire au rendement du rétroviseur. Un
appuie-tête central arrière ou un appuie-tête
central arrière surélevé peut aussi empêcher
la lumière d'atteindre le capteur.
Le rétroviseur passe automatiquement en
mode antiéblouissement lorsqu'il détecte
une lumière éblouissante provenant de
l'arrière de votre véhicule. Il revient
automatiquement au mode normal lorsque
vous sélectionnez le rapport de marche
arrière pour vous procurer une vue claire en
reculant.
117
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
PARE-SOLEIL
E138666
Tournez le pare-soleil vers la glace latérale
et déployez-le vers l’arrière pour produire
plus d'ombre.
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Miroir de courtoisie du pare-soleil
E162197
Levez le volet pour allumer la lampe.
AVERTISSEMENTS
Lorsque vous fermez le toit ouvrant
transparent, veillez à ce que rien ne
puisse entraver sa course et assurez-vous
qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à
proximité de son ouverture.
Les commandes du toit ouvrant transparent
se trouvent sur la console au pavillon et
comportent une commande d'ouverture et
de fermeture rapide. Pour arrêter son
mouvement au cours d'une opération à
impulsion, appuyez une deuxième fois sur
la commande.
TOIT OUVRANT (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Ne laissez pas les enfants jouer avec
le toit ouvrant transparent et ne les
laissez pas sans surveillance dans le
véhicule. Ils s'exposeraient à des blessures
graves.
118
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Glaces, miroirs et rétroviseurs
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
transparent
ventilation. Pour ouvrir le toit
ouvrant transparent en position de
ventilation, appuyez et relâchez.
C
E191272
A
B
Ouverture du toit ouvrant
transparent. Pour ouvrir le toit
ouvrant transparent, appuyez et
relâchez. Le toit ouvrant
transparent s'arrête avant la
position d'ouverture maximale.
Appuyez de nouveau brièvement
sur la commande pour ouvrir
complètement le toit ouvrant
transparent.
Ouverture de l'écran pare-soleil.
Pour ouvrir l'écran pare-soleil,
appuyez et relâchez. L'écran
pare-soleil s'ouvre
automatiquement avec le toit
ouvrant transparent. Vous pouvez
aussi ouvrir l'écran pare-soleil avec
le toit ouvrant transparent fermé.
Nota : L'écran pare-soleil s'arrête
avant sa position d'ouverture
maximale pour le confort des
passagers arrière. Appuyez de
nouveau brièvement sur la
commande pour ouvrir
complètement l'écran pare-soleil.
Toit ouvrant transparent en
position d'ouverture de
119
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
D
Fermeture de l'écran pare-soleil.
Pour fermer l'écran pare-soleil,
appuyez et relâchez. Nota : L'écran
pare-soleil ne se ferme pas
complètement à moins que la
glace de toit ouvrant transparent
soit entièrement fermée.
E
Fermeture du toit ouvrant
transparent. Appuyez brièvement
pour fermer le toit à partir de la
position ouverte ou de ventilation.
Rebond
Le toit ouvrant transparent inverse
automatiquement sa course si un obstacle
est détecté pendant la fermeture.
Pour annuler cette fonction, enfoncez sans
relâcher la commande de fermeture du toit
ouvrant transparent dans les deux secondes
après que le toit s'arrête par suite d'une
inversion de course par rebond.
Combiné des instruments
JAUGES
E152749
120
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Combiné des instruments
A
Compte-tours
B
Écran d'information
C
Indicateur de vitesse
D
Jauge de carburant
E
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur
Écran d'information
Compteur
Apparaît sur la partie inférieure de l'écran
d'information. Enregistre la distance cumulée
parcourue par votre véhicule.
Ordinateur de bord
Voir Généralités (page 128).
Réglages véhicule et personnalisation
Voir Généralités (page 128).
Jauge de carburant
Nota : Le niveau indiqué par la jauge de
carburant peut varier légèrement lorsque
votre véhicule se déplace ou se trouve sur
une pente.
Établissez le contact. La jauge de carburant
indique la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir. La flèche
à côté du symbole de distributeur d'essence
indique le côté du véhicule sur lequel est
située la trappe de carburant.
L'aiguille doit indiquer F lorsque vous avez
fait le plein. Si l'aiguille indique E après avoir
fait le plein, ceci signifie qu'une intervention
s'impose sur le véhicule.
Après le ravitaillement, la position de
l'aiguille peut varier mais ceci est normal :
121
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Après avoir quitté la station-service, un
bref délai peut être nécessaire pour que
l'aiguille atteigne la position de réservoir
plein. Ceci est normal et peut être dû à
une chaussée en pente au niveau de la
station-service.
La quantité de carburant versée dans le
réservoir est légèrement supérieure ou
inférieure à la valeur indiquée par la
jauge. Ceci est normal et peut être dû à
une chaussée en pente au niveau de la
station-service.
Combiné des instruments
•
•
Si le distributeur de la station-service
cesse de fonctionner avant que le
réservoir ne soit plein, essayez une autre
pompe.
Lorsque l'indicateur de niveau de
carburant atteint la position de réservoir
vide, il reste une petite quantité de
carburant dans le réservoir.
Rappel de bas niveau de carburant
Un rappel de niveau de carburant bas
s'affiche et retentit lorsque l'autonomie
restante atteint 80 km (50 mi), et à 60 km
(35 mi), 40 km (25 mi), 20 km (10 mi) et 0 km
(0 mi) pour toutes les clés du véhicule.
Thermomètre de liquide de
refroidissement
TÉMOINS ET INDICATEURS
Indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. À la température
de fonctionnement normale, l'indicateur reste
dans la plage normale. Si la température du
liquide de refroidissement du moteur
dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule
dès qu'il est possible et prudent de le faire,
coupez le moteur et laissez-le refroidir.
Les témoins et les indicateurs ci-dessous
vous préviennent de la présence d'un état
du véhicule susceptible de s'aggraver.
Certains témoins s'allument au démarrage
du véhicule pour s'assurer qu'ils
fonctionnent. Si un témoin reste allumé après
le démarrage du véhicule, reportez-vous au
témoin du système en question pour obtenir
des renseignements supplémentaires.
AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais le bouchon du vase
d'expansion lorsque le moteur tourne
ou s'il est encore chaud.
Nota : Certains indicateurs apparaissent sur
l'écran d'information et fonctionnent comme
un témoin d'avertissement, mais ils ne
s'affichent pas au démarrage du véhicule.
Variantes :
Régulateur de vitesse adaptatif (Selon
Nota : Le rappel de bas niveau de carburant
peut apparaître à différentes positions de la
jauge de carburant selon les conditions de
consommation. Cette variation est normale.
l’équipement)
Le témoin du régulateur de vitesse
change de couleur pour indiquer
le mode du système. Voir
Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif (page 257).
E144524
122
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Combiné des instruments
Activé (lumière blanche) : S'allume lorsque
vous activez le régulateur de vitesse
adaptatif. S'éteint lorsque vous désactivez
le régulateur de vitesse.
Engagé (lumière verte) : S'allume lorsque
vous activez le régulateur de vitesse
adaptatif. S'éteint lorsque vous désactivez
le régulateur de vitesse.
Direction adaptative (Selon l’équipement)
Le témoin de direction adaptative
s'allume si le système détecte une
E223375
anomalie pendant les contrôles
continus de diagnostic.
Initialisation de la direction adaptative (jaune,
clignotant) : La direction adaptative a détecté
une différence entre l'angle du volant de
direction et l'angle de roue souhaité. Le
volant de direction s'ajuste lui-même pour
corriger cette différence. Cet ajustement fait
partie du fonctionnement normal.
Direction adaptative désactivée ( jaune,
allumé en continu) : La direction adaptative
est désactivée. Il est possible que le volant
de direction ne soit pas parfaitement droit
alors que le véhicule suit une ligne droite. Si
ce message persiste, consultez un
concessionnaire autorisé.
Perte de la direction adaptative (rouge,
allumé en continu) : L'intégrité de la direction
adaptative ne peut être vérifiée. Ne
conduisez pas le véhicule et contactez un
concessionnaire autorisé immédiatement.
Voir Direction (page 282).
Système de freins antiblocage
Ce témoin révèle une anomalie s'il
s'allume durant la conduite. Le
freinage normal (sans ABS) reste
toujours fonctionnel à moins que le témoin
de frein ne soit lui aussi allumé. Faites vérifier
le circuit par un concessionnaire autorisé.
Immobilisation automatique active
E197933
S'allume lorsque le système
maintient votre véhicule à l'arrêt.
123
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Immobilisation automatique non
disponible.
S'allume lorsque le système est
activé, mais qu'il n'est pas
disponible pour maintenir votre
véhicule à l'arrêt.
E197934
Commande de feux de route
automatiques (Selon l’équipement)
S'allume lorsque cette fonction est
activée. Voir Feux de route
automatiques (page 105).
Batterie
Ce témoin révèle une anomalie s'il
s'allume durant la conduite.
Désactivez tous les accessoires
électriques superflus et faites immédiatement
vérifier le système par un concessionnaire
autorisé.
Combiné des instruments
Système d'information sur les angles
morts (Selon l’équipement)
Ce témoin s'allume lorsque vous
désactivez cette fonction ou de
E151262
concert avec un message. Voir
Système d'information sur les angles morts
(page 275). Voir Messages d'information
(page 135).
Circuit de freinage
E144522
Ce témoin s'allume lorsque vous
serrez le frein de stationnement et
que le contact est établi.
S'il s'allume durant la conduite, vérifiez que
le frein de stationnement est bien desserré.
Si le frein de stationnement n'est pas serré,
ce témoin révèle un niveau bas de liquide
de frein ou une anomalie du circuit de
freinage. Faites immédiatement vérifier le
circuit par un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de conduire votre
véhicule lorsque ce témoin est allumé.
Les performances des freins peuvent être
considérablement réduites. La distance de
freinage sera plus longue. Faites
immédiatement vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé. Le fait de
parcourir de longues distances lorsque le
frein de stationnement est serré peut causer
une défaillance du frein et provoquer des
blessures.
Ce témoin s'affiche lorsque le
contact est établi et qu'une des
portes n'est pas complètement
fermée.
Frein de stationnement électronique
Ce témoin s'allume ou clignote
lorsque le frein de stationnement
électronique est défectueux. Voir
Frein de stationnement électronique (page
223).
E146190
Régulateur de vitesse (Selon l’équipement)
E71340
Le témoin s'allume lorsque vous
activez cette fonction.
Clignotant
S'allume lorsque vous activez les
clignotants gauche ou droit ou les
feux de détresse. Vérifiez si une
ampoule est grillée lorsque ces témoins
restent allumés ou clignotent rapidement.
Voir Remplacement d'une ampoule (page
371).
124
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Porte mal fermée
Température du liquide de
refroidissement du moteur
Ce témoin s'allume lorsque la
température du liquide de
refroidissement est élevée. Arrêtez
le véhicule dès que possible, coupez le
contact et laissez-le refroidir. Voir
Vérification du liquide de refroidissement
(page 357).
Combiné des instruments
Huile moteur
Sac gonflable avant
Ce témoin révèle une anomalie s'il
s'allume lorsque le moteur tourne
ou durant la conduite. Arrêtez
votre véhicule dès que vous pouvez le faire
en toute sécurité, puis arrêtez le moteur.
Vérifiez le niveau d'huile du moteur. Voir
Vérification de l'huile moteur (page 354).
Ce témoin indique une anomalie
s'il ne s'allume pas lorsque vous
E67017
démarrez le véhicule, s'il continue
de clignoter ou s'il demeure allumé. Faites
vérifier le circuit par un concessionnaire
autorisé.
Nota : Ne redémarrez pas si le témoin reste
allumé, même si le niveau est correct. Faites
vérifier le système immédiatement par un
concessionnaire autorisé.
Affichage tête haute (Selon l’équipement)
Bouclage de ceinture de sécurité
Ce témoin s'allume et un carillon
retentit pour vous rappeler de
E71880
boucler votre ceinture de sécurité.
Voir Rappel de bouclage des ceintures de
sécurité (page 44).
E159324
Ce témoin s'affiche lorsque le
contact est établi et que le capot
n'est pas complètement fermé.
Hayon ouvert
E162453
Ce message s'affiche lorsque le
hayon n'est pas totalement fermé.
Une barre rouge s'allume dans le
pare-brise dans certains cas,
lorsque vous utilisez le régulateur
de vitesse adaptatif ou le système
avertisseur de collision. Elle s'allume aussi
momentanément pour vérifier que l'affichage
fonctionne lorsque vous démarrez votre
véhicule.
Avertissement de feu de croisement
défectueux
Feux de route
Ce témoin s'allume lorsque le
niveau de carburant est bas ou
que le réservoir de carburant est
presque vide. Faites le plein dès que
possible.
E156133
Ce témoin s'allume lorsque vous
allumez les feux de route. Il
clignote lorsque vous faites un
appel de phares.
125
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capot ouvert
E181350
S'allume en cas de
dysfonctionnement au niveau de
l'ampoule de feu de croisement.
Bas niveau de carburant
Combiné des instruments
Avertissement de faible pression des
pneus
Ce témoin s'allume lorsque la
pression de gonflage des pneus
est basse. S'il demeure allumé
lorsque le moteur tourne ou durant la
conduite, vérifiez la pression des pneus dès
que possible.
Il s'allume aussi momentanément lorsque le
contact est établi en guise de vérification.
S'il ne s'allume pas lorsque vous établissez
le contact ou s'il commence à clignoter, faites
vérifier le système par un concessionnaire
autorisé.
Bas niveau de liquide lave-glace
E132353
S'allume lorsque le niveau de
liquide lave-glace est bas.
Feux de stationnement
Anomalie du groupe motopropulseur
S'allume lorsque le système
détecte une anomalie au niveau
du groupe motopropulseur ou de
la traction intégrale. Contactez un
concessionnaire autorisé dès que possible.
AVERTISSEMENT
Entretien recommandé du moteur
Si le témoin d'anomalie du moteur
demeure allumé après le
démarrage du moteur, cela indique
que le circuit d'autodiagnostic embarqué a
détecté une anomalie de fonctionnement
liée au dispositif antipollution de votre
véhicule. Consultez la section
Autodiagnostics embarqués (OBD) du
chapitre Carburant et ravitaillement pour
savoir si vous devriez faire vérifier votre
véhicule. Voir Système antipollution (page
204).
Ce témoin s'allume lorsque vous
allumez les feux de stationnement.
126
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si le témoin clignote, le moteur produit des
ratés qui pourraient endommager le
catalyseur. Conduisez en douceur (évitez les
accélérations et les décélérations brusques)
et faites immédiatement vérifier votre
véhicule.
Si le moteur présente des ratés, des
températures excessives à
l'échappement risquent d'endommager le
catalyseur, le circuit d'alimentation, le
revêtement du plancher du véhicule ou
d'autres éléments, et il en résulterait des
risques d'incendie. Faites immédiatement
vérifier votre véhicule.
Le témoin d'anomalie du moteur s'allume
d'abord à l'établissement du contact, avant
le démarrage du moteur, à des fins de
vérification de l'ampoule et pour indiquer si
le véhicule est prêt en vue des tests
d'inspection et d'entretien.
Combiné des instruments
Le témoin d'anomalie du moteur demeure
normalement allumé jusqu'à ce que le
moteur soit lancé, puis il s'éteint si aucune
anomalie n'est détectée. Toutefois, si après
15 secondes le témoin d'entretien
recommandé clignote huit fois, le véhicule
n'est pas prêt en vue des tests d'inspection
et d'entretien. Voir Système antipollution
(page 204).
Contrôle de stabilité
Ce témoin clignote lorsque le
système est actif. Ce témoin révèle
une anomalie s'il demeure allumé
ou s'il ne s'allume pas lorsque vous
établissez le contact. En cas d'anomalie, le
système se désactive. Faites vérifier le
système immédiatement par un
concessionnaire autorisé. Voir Utilisation
du contrôle de stabilité (page 233).
E138639
Contrôle de stabilité désactivé
Ce témoin s'allume lorsque vous
mettez le système hors fonction. Il
E130458
s'éteint lorsque vous remettez le
système en fonction ou que vous coupez le
contact.
INDICATEURS ET AVERTISSEURS
SONORES
Alerte d'entrée sans clé
L'avertisseur sonore retentit deux fois
lorsque vous quittez le véhicule avec la clé
d'accès intelligent alors que le contact est
établi, ce qui indique que le véhicule est
encore en fonction.
Carillon avertisseur de rappel des
phares allumés
Ce carillon retentit lorsque vous retirez la clé
du commutateur d'allumage et ouvrez la
porte du conducteur, puis que les phares ou
les feux de stationnement sont toujours
allumés.
127
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Carillon avertisseur de frein de
stationnement serré
Ce carillon retentit lorsque le frein de
stationnement est serré et que vous
conduisez le véhicule. Si le carillon
avertisseur retentit toujours après avoir
desserré le frein de stationnement, faites
immédiatement vérifier le système par votre
concessionnaire autorisé.
Affichage d'information
GÉNÉRALITÉS
Commandes de l'écran d'information
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule, une
collision et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Avant tout,
vous devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons d'utiliser un appareil portatif
lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Prenez bien connaissance de
toutes les réglementations locales en vigueur
concernant l'utilisation d'appareils
électroniques pendant la conduite.
Vous pouvez commander plusieurs systèmes
du véhicule au moyen des commandes de
l'écran d'information situées sur le volant.
L'information correspondante s'affiche à
l'écran d'information.
•
Maintenez la touche fléchée de gauche
enfoncée en tout temps pour revenir à
l'écran du menu principal (touche échap).
Appuyez sur le bouton OK pour choisir
et confirmer les réglages ou les
messages.
Menu principal
Cette icône vous permet d'activer
ou de désactiver une fonction. La
E204495
présence d'un crochet dans la
case indique que la fonction est activée et
une case vide indique qu'elle est désactivée.
E152750
•
•
•
Utilisez les touches fléchées haut et bas
pour parcourir et mettre en surbrillance
les options au sein d'un menu.
Appuyez sur la touche fléchée de droite
pour accéder à un sous-menu.
Appuyez sur la touche fléchée de gauche
pour quitter un menu.
128
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Dans la barre de menu principal du côté
gauche de l'écran d'information, vous pouvez
choisir parmi les catégories suivantes :
•
•
•
•
Trajet 1 et 2
Consommation de carburant
Assistance conducteur
Réglages
Affichage d'information
Faites défiler les options vers le haut ou vers
le bas pour mettre en surbrillance une des
catégories, puis appuyez sur la touche
fléchée de droite ou sur OK pour accéder à
cette catégorie. Appuyez sur la touche
fléchée de gauche, au besoin, pour revenir
au menu principal.
Trajet 1 et 2
Vous pouvez accéder au menu au moyen
de la commande de l'écran d'information.
Trajet 1 & 2
Compteur journalier
Consommation moyenne de carburant
Durée de conduite
Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les données actuellement affichées sur le trajet.
•
•
•
Compteur journalier — Indique la distance du trajet parcourue.
Consommation moyenne de carburant – Indique la consommation moyenne de carburant pour un trajet donné.
Durée conduite – La minuterie s'arrête lorsque vous coupez le contact et se remet en marche lorsque vous redémarrez le véhicule.
Consommation de carburant
Utilisez les touches fléchées de gauche ou
de droite pour choisir l'affichage de
l'autonomie de carburant souhaité.
129
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Économie essence
Consommation instantanée de carburant
Hist. carburant
Vitesse moyenne
•
•
•
Consommation instantanée de carburant – Affiche un graphique de votre consommation instantanée de carburant depuis la dernière
réinitialisation de la fonction.
Hist. carburant – Affiche un graphique à barres de votre historique de consommation de carburant.
Vitesse moyenne – Affiche la vitesse moyenne sur la distance que vous avez parcourue.
Assistance conducteur
Nota : Certaines options sont facultatives
et peuvent ne pas s'afficher.
Dans ce mode, vous pouvez configurer
différentes options de réglages conducteur.
Assist. conducteur
Antipatinage
Direction adapt.
Direction à « D »
Confort, Normale ou Sport
Direction à « S »
Sport ou Normale
Système
130
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Assist. conducteur
Angle mort
Circulation transv.
Régulateur vitesse
Adaptatif ou Normal
Alerte conducteur
Marche
Affichage d'alerte conducteur
AWD intelligent
Sys. maintien voie
Mode
Alerte, Aide ou Alerte + Aide
Intensité
Pré-collision
Haute, Normale ou Basse
Sensibilité alerte
Indication distance
Freinage actif
Aide station. AV
Aide station. AR
Surveillance pression pneus
Pression pneus
Réinitialisation
Stabilis. remorque
131
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Réglages
Dans ce mode, vous pouvez configurer
différentes options de réglages conducteur.
Nota : Certaines options sont facultatives
et peuvent ne pas s'afficher.
Réglages
Véhicule
Contrôle conducteur
Tenue route en D
Confort, Normale ou Sport
Maniabilité en S
Normale ou Sport
Performance en S
Entr. sortie facilité
Arrêt moteur autom.
Éclairage
Phares adaptatifs
Réglage circulation
Circulation à droite ou Circ. de
gauche
Feux route auto
Temp. phares
Sélectionnez l'intervalle de temps
Feux de jour
Éclairage d'accueil
Serrures
Déverrouil. auto
Rétroaction
Audible
Lumières extér.
132
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Réglages
Verr. erroné
Toutes portières ou Portière conducteur
Déverr. à distance
Bloquer interrupt.
Miroirs
Pliage auto
Remorquage au point mort Maintenir OK enfoncé pour initialiser
Durée d'huile
Durée de vie huile restante XXX % – Tenir OK pour réinitialiser.
Hayon AR électr.
Commande d'activation ou de désactivation
Démarr. à distance
Climatisation
Automatique ou Dernier réglage
Sièges av. et volant
Durée
5, 10 ou 15 minutes
Système
Ceintures sécurité
Vitres
Ouv./ferm. à dist.
Essuie-glace
E-G act. après lav.
Capteur pluie
MyKey
État MyKey
133
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Automatique ou Arrêt
Affichage d'information
Réglages
Créer MyKey
Maintenez OK enfoncé pour créer MyKey
Assistance 911
Toujours en fonction ou Sélection par l'utilisateur
Ne pas déranger
Antipatinage
Vitesse maximale
Choisissez la vitesse désirée ou Désactivé
Alerte vitesse
Limit. de volume
Affichage
Effacer MyKeys
Maintenez OK enfoncé pour effacer toutes les clés MyKey
Distance
Milles et gallons, L/100 km ou km/L
Température
°Fahrenheit ou °Celsius
Pression pneus
psi, kPa ou bar
Langue
Choisissez le réglage qui vous convient
Odomètre en km/h
Nota : Certaines options MyKey s'affichent seulement si une clé MyKey est programmée.
134
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Appuyez sur le bouton OK pour accepter et
effacer certains messages de l'écran
d'information. D'autres messages sont
effacés automatiquement après un court
moment.
MESSAGES D'INFORMATION
Nota : Selon les options dont dispose votre
véhicule, tous les messages ne seront pas
affichés ou disponibles. Certains messages
peuvent être abrégés ou raccourcis selon le
type de tableau de bord dont vous disposez.
Certains messages doivent être confirmés
avant que vous ne puissiez accéder aux
menus.
E145981
Stationnement actif
Message
Mesure à prendre
Défaillance stationnement actif
Ce message s'affiche lorsque le système a besoin d'être réparé. Contactez un concessionnaire
autorisé dès que possible.
135
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Régulateur de vitesse adaptatif
Message
Mesure à prendre
Régulateur de vitesse adaptatif défectueux
Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du radar empêche l'engagement des accessoires.
Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 257).
Régulateur de vitesse adaptatif non
disponible
Ce message s'affiche lorsque les anomalies sont si importantes que le régulateur de vitesse
adaptatif ne peut pas fonctionner correctement. Voir Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif (page 257).
Régulateur de vitesse adaptatif Capteur
bloqué Voir le manuel
Ce message s'affiche lorsque le radar est bloqué en raison d'une visibilité réduite du radar due
à de mauvaises conditions météo ou à une accumulation de givre/boue/eau devant le radar. Le
conducteur peut nettoyer le capteur normalement pour y remédier. Voir Utilisation du régulateur
de vitesse adaptatif (page 257).
Freinage auto. régul. vitesse arrêté
S'affiche lorsque le freinage automatique est désactivé.
Capteur avant non aligné
Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du radar empêche l'engagement des accessoires.
Régul. vitesse adaptatif Cond. reprend le
contrôle
Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a rendu les commandes au
conducteur.
Régul. vitesse adaptatif Vit. trop basse
pour activer
Ce message s'affiche lorsque la vitesse du véhicule est trop basse pour activer le régulateur de
vitesse adaptatif.
Régul. vitesse adaptatif rapport inférieur Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif règle automatiquement la distance
de sécurité et où le conducteur doit rétrograder à un rapport inférieur.
136
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Direction adaptative
Message
Mesure à prendre
Initialisation direction active
La direction adaptative a détecté une différence entre l'angle du volant de direction et l'angle
de roue souhaité. Le volant de direction s'ajuste lui-même pour corriger cette différence. Cet
ajustement fait partie du fonctionnement normal.
Anomalie de la direction active Service
requis
La direction adaptative est désactivée. Il est possible que le volant de direction ne soit pas
parfaitement droit alors que le véhicule suit une ligne droite. Si ce message persiste, consultez
un concessionnaire autorisé.
Perte de la direction active Ne pas
conduire
L'intégrité de la direction adaptative ne peut être vérifiée. Ne conduisez pas le véhicule et
contactez un concessionnaire autorisé immédiatement.
AdvanceTrac™
Message
Mesure à prendre
Service requis AdvanceTrac
Ce message s'affiche lorsque le système détecte une anomalie due à un capteur bloqué.
AdvanceTrac Désactivé Activé
Ce message s'affiche lorsque l'antipatinage a été désactivé ou activé par le conducteur.
137
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Sac gonflable
Message
Mesure à prendre
Capteur pass. BLOQUÉ Enlever objets
siège du passager
Ce message s'affiche lorsque le système détecte une anomalie due à un capteur bloqué.
Alarme
Message
Mesure à prendre
Alarme véhicule Pour arrêter l'alarme,
démarrer le véhicule
Ce message s'affiche lorsque l'alarme a été déclenchée suite à un accès non autorisé. Voir
Alarme antivol (page 92).
Arrêt automatique du moteur
Message
Mesure à prendre
Arrêt moteur dans {seconds to shut off:#0}
secondes
Ce message s'affiche lorsque le moteur est sur le point de s'arrêter.
Arrêt moteur pour économie de carburant
Ce message s'affiche lorsque le moteur s'est arrêté pour économiser du carburant.
Arrêt moteur dans {seconds to shut off:#0} Ce message s'affiche lorsque le moteur est sur le point de s'arrêter. Vous pouvez appuyer sur
secondes OK = annuler
OK sur le bouton gauche du volant de direction pour annuler l'arrêt.
138
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Traction intégrale (AWD)
Message
Mesure à prendre
AWD Désactivé temporairement
Ce message s'affiche lorsque le système de traction intégrale a été temporairement désactivé
pour se protéger d'une surchauffe.
AWD ARRÊT
Ce message s'affiche lorsque le système de traction intégrale a été automatiquement désactivé
pour se protéger. Ceci survient si le véhicule fonctionne avec un mini-pneu de secours ou en
cas de surchauffe du système.
AWD rétablie
Le système de traction intégrale rétablie un fonctionnement normal et efface ce message après
avoir conduit sur une courte distance avec le pneu reposé ou après refroidissement du système.
Défectuosité AWD Service requis
Ce message s'affiche conjointement avec le témoin de commande d'accélérateur/boîte de
vitesses/traction intégrale lorsque le système de traction intégrale ne fonctionne pas correctement.
Si cet avertissement reste affiché ou s'affiche périodiquement, contactez un concessionnaire
autorisé dès que possible.
139
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Batterie et circuit de charge
Message
Mesure à prendre
Vérifier circuit de charge
Ce message s'affiche lorsque le circuit de charge a besoin d'être réparé. Si cet avertissement
reste affiché ou s'affiche périodiquement, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Batterie faible Arrêt provisoire des fonctions
Ce message s'affiche lorsque le système de gestion de batterie détecte une condition prolongée
de tension faible. Plusieurs fonctions du véhicule sont désactivées pour protéger la batterie.
Mettez hors tension un maximum d'équipements électriques dès que possible pour améliorer
la tension du système. Lorsque la tension du système est rétablie, les équipements désactivés
fonctionnent de nouveau normalement
Couper courant pour économ. la batterie Ce message s'affiche lorsque le système de gestion de batterie détermine que l'état de charge
de la batterie est faible. Mettez le commutateur d'allumage à la position arrêt le plus rapidement
possible pour protéger la batterie. Ce message s'efface une fois que le véhicule a démarré et
que l'état de charge de la batterie a repris toute sa puissance. Éteindre toutes les charges
électriques inutiles permet à la batterie de récupérer plus rapidement sa pleine charge.
140
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Système d'information sur les angles morts et d'alerte de trafic transversal
Message
Mesure à prendre
Défaillance système d'angle mort
Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient. Contactez un concessionnaire
autorisé dès que possible.
Angle mort non disponible capteur bloqué S'affiche lorsque les capteurs du système sont bloqués. Contactez un concessionnaire autorisé
Voir le manuel
dès que possible. Voir Système d'information sur les angles morts (page 275).
Circulation transversale Véhicule vient à Ce message s'affiche lorsque le système détecte un véhicule. Voir Alerte de circulation transX
versale (page 278).
Circul. transv. non disponible capteur
bloqué Voir le manuel
S'affiche lorsque les capteurs du système sont bloqués. Voir Alerte de circulation transversale
(page 278).
Circulation transversale Défectuosité
Ce message s'affiche en cas d'anomalie du système. Contactez un concessionnaire autorisé
dès que possible.
141
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Avertisseur de collision
Message
Mesure à prendre
Alerte collision défecteuse
Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient avec l'avertisseur de collision.
Le système est désactivé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Alerte collision non disponible Capteur
bloqué Voir le manuel
Affiché lorsque le radar d'avertisseur de collision est obstrué par une mauvaise visibilité due à
de mauvaises conditions météo ou à une accumulation de givre/boue/eau devant le radar. Le
nettoyage du capteur peut généralement remédier à cette situation. Si l'anomalie persiste,
contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Alerte collision non disponible
Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient avec l'avertisseur de collision.
Le système est désactivé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Portes et serrures
Message
Mesure à prendre
Porte X mal fermée
Ce message s'affiche lorsque la ou les portes indiquées ne sont pas complètement fermées et
que le véhicule roule.
Ce message s'affiche lorsque la ou les portes indiquées ne sont pas complètement fermées.
Hayon ouvert
Ce message s'affiche lorsque le hayon n'est pas totalement fermé.
142
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Capot moteur ouvert
S'affiche lorsque le capot n'est pas complètement fermé.
Interrupteurs désactivés Mode sécurité
Ce message s'affiche lorsque les interrupteurs de porte ont été désactivés.
Code de clavier d'usine {X X X X X}
Affiche le code de clavier d'usine une fois le clavier réinitialisé. Voir Entrée sans clé (page 86).
Alerte conducteur
Message
Mesure à prendre
Alerte conducteur arrêt immédiat
Arrêtez-vous et reposez-vous dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Alerte conducteur arrêt conseillé
Reposez-vous sous peu.
Carburant
Message
Mesure à prendre
Niveau d'essence bas
Ce message s'affiche pour indiquer que le niveau de carburant est bas.
Vérifier goulot de remplissage carburant Ce message s'affiche pour indiquer que l'orifice de remplissage du réservoir de carburant n'est
peut-être pas correctement fermé.
143
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Aide au démarrage en côte
Message
Mesure à prendre
Aide au démarrage en côte non disponible
Ce message s'affiche lorsque la fonction d'aide au démarrage en côte n'est pas disponible.
Contactez un concessionnaire autorisé.
Clés et accès intelligents
Message
Mesure à prendre
Appuyer frein pour DÉMARRER
Ce message s'affiche pour vous rappeler d'enfoncer la pédale de frein au démarrage du véhicule.
Aucune clé détectée
Affiché si la clé n'est pas détectée par le système. Voir Démarrage sans clé (page 189).
Redémarrer mainten. ou clé est nécessaire Ce message s'affiche lorsque le bouton démarrage-arrêt est enfoncé pour arrêter le moteur et
qu'aucune clé d'accès intelligent n'est détectée dans l'habitacle.
Alimentation active
Ce message s'affiche lorsque le contact est établi.
Anomalie système de démarrage
Ce message s'affiche pour indiquer que le circuit de démarrage de votre véhicule présente une
anomalie. Consultez votre concessionnaire autorisé pour la réparation.
Programmation clé réussie
Ce message s'affiche durant la programmation d'une clé de rechange, lorsqu'il s'agit d'une clé
d'accès intelligent.
Échec programmat. clé
Ce message s'affiche durant la programmation d'une clé de rechange, lorsqu'une clé d'accès
intelligent n'a pas pu être programmée.
144
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Nombre max clés program.
Ce message s'affiche pendant la programmation d'une clé de rechange lorsque le nombre
maximal de clés programmées a été atteint.
Nombre clés program. insuf.
Ce message s'affiche pendant la programmation d'une clé de rechange lorsqu'un nombre
insuffisant de clés a été programmé.
Pile clé faible Remplacer bientôt
Ce message s'affiche lorsque la pile de la clé est faible. Remplacez la pile dès que possible.
Programmation clé intégrée impossible
Ce message s'affiche lorsqu'une tentative de programmation d'une clé de rechange est faite en
utilisant deux clés MyKey existantes.
Moteur EN MARCHE
Ce message s'affiche pour informer le conducteur qu'il est sur le point de quitter le véhicule et
que le moteur est toujours en marche.
145
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Système de maintien de voie
Message
Mesure à prendre
Système maint. voie défectuosité Service
requis
Le système est défectueux. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Caméra avant provisoirement non disponible
Le système a détecté une anomalie à l'origine d'une indisponibilité temporaire du système.
Caméra avant Visibilité basse Nettoyer
écran
Le système a détecté un état qui exige le nettoyage du pare-brise pour fonctionner correctement.
Caméra avant Défectuosité Service requis
Le système est défectueux. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Garder les mains sur le volant
Ce message s'affiche lorsque le système demande au conducteur de garder les deux mains sur
le volant.
146
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Entretien
Message
Mesure à prendre
Pression d'huile moteur basse
Arrêtez le véhicule dès qu'il est possible de le faire en toute sécurité et arrêtez le moteur. Vérifiez
le niveau d'huile. Si l'avertissement reste affiché ou s'il continue de s'afficher lorsque le moteur
est en marche, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Changement huile moteur bientôt
Ce message s'affiche lorsque l'intervalle de vidange d'huile est de 10 % ou moins. Voir Vérification
de l'huile moteur (page 354).
Changement d'huile nécessaire
Ce message s'affiche lorsque la durée d'huile restante atteint 0 %. Voir Vérification de l'huile
moteur (page 354).
Niveau de liquide de frein bas
Ce message indique que le niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de freinage doit
être vérifié immédiatement. Voir Vérification du liquide de frein (page 365).
Vérifier le système de freins
Ce message s'affiche lorsque le circuit de freinage doit être réparé. Immobilisez le véhicule dans
un endroit sûr. Contactez un concessionnaire autorisé.
Surchauffe refroidiss. moteur
Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est excessivement
élevée.
Niveau bas du liquide lave-glace
Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas et que le réservoir doit être
rempli.
147
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Puissance réduite pour abaisser la
température du moteur
Ce message s'affiche lorsque la puissance du moteur est réduite pour diminuer une température
élevée du liquide de refroidissement.
Mode transport/usine
Ce message s'affiche pour indiquer que le véhicule est toujours en mode de transport ou d'usine.
Certaines fonctions pourraient ne pas fonctionner correctement. Consultez un concessionnaire
autorisé.
Voir le manuel
Ce message avise le conducteur que le groupe motopropulseur requiert une intervention car il
présente une anomalie.
Message
Mesure à prendre
MyKey non créée
Ce message s'affiche pendant la programmation de la clé lorsque la clé MyKey ne peut pas être
programmée.
MyKey actif Conduire prudemment
Ce message s'affiche lorsque la clé MyKey est active.
Vitesse limitée à XX km/h / mi/h
Ce message s'affiche lorsque vous faites démarrer le véhicule, que la clé MyKey est utilisée et
que la limite de vitesse MyKey est activée.
Vitesse max presque atteinte
S'affiche quand une clé MyKey est utilisée, la limite de vitesse MyKey est activée et la vitesse
du véhicule approche 130 km/h (80 mph).
MyKey Véhicule à la vitesse maximale
Ce message s'affiche lorsque qu'une clé MyKey est utilisée et que la limite de vitesse MyKey
est atteinte.
MyKey
148
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Vérifier vitesse Conduire prudemment
Ce message s'affiche lorsque la clé MyKey est active.
Boucler ceinture pour activer audio
Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le système Belt-Minder est activé.
MyKey AdvanceTrac activé
Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le dispositif AdvanceTrac est
activé.
MyKey Antipatinage activé
Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que l'antipatinage est activé.
MyKey Désactivation de l'aide stationne- Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que l'aide au stationnement est activée.
ment imposs.
Alarme maintien voie activée régl. MyKey Ce message s'affiche lorsque le système de maintien de voie est en fonction conformément aux
réglages MyKey.
Aide au stationnement
Message
Mesure à prendre
Vérifier aide au stationnement avant
Ce message s'affiche lorsque le système a détecté une condition qui nécessite une vérification.
Contactez un concessionnaire autorisé. Voir Principes de fonctionnement (page 234).
Vérifier aide au stationnement arrière
Ce message s'affiche lorsque le système a détecté une condition qui nécessite une vérification.
Contactez un concessionnaire autorisé. Voir Principes de fonctionnement (page 234).
Aide stationnem. AV Activée Désactivée
Ce message indique l'état de l'aide au stationnement.
Aide stationnem. AR Activée Désactivée
Ce message indique l'état de l'aide au stationnement.
149
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Frein de stationnement
Message
Mesure à prendre
Frein de stationnement verrouillé
Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement est serré, que le moteur est en marche
et que le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph). Si cet avertissement persiste une fois le frein
de stationnement desserré, contactez un concessionnaire autorisé.
Frein stationn. défectuosité Serv. immédiat Le frein de stationnement électronique a détecté une anomalie qui nécessite une vérification.
Consultez un concessionnaire autorisé.
Frein stationn. non utilisé
Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique n'est pas serré.
Mode entretien frein stationn.
Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique exécute un essai de diagnostic.
Utiliser interr. pour desserrer frein stationn. S'affiche lorsque le frein de stationnement électronique est serré, mais qu'il n'a pas été desserré.
Frein stationnement Appuyer sur le frein S'affiche lorsque le frein de stationnement électronique est serré mais qu'il n'a pas été desserré
et l'interrupteur
et que le véhicule se déplace.
Fonct. limitée frein stationn. Service requis Le frein de stationnement électronique a détecté une anomalie qui nécessite une vérification.
Consultez un concessionnaire autorisé.
Surchauffe du système de frein stationn. Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique n'a pas été desserré et qu'il
surchauffe.
150
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Frein stat tjrs en fonction
Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique est serré et que le véhicule
est démarré.
Frein de stationn. serré
Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique est serré.
Frein stationnement desserré
Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique est relâché.
Direction assistée
Message
Mesure à prendre
Anomalie direct. assistée Serv. immédiat
Ce message s'affiche lorsque le système de direction assistée a détecté une anomalie qui
nécessite une intervention. Consultez un concessionnaire autorisé.
Perte de direct. Arrêter prudemment
Le système de direction assistée n'est pas fonctionnel. Immobilisez le véhicule dans un endroit
sûr. Contactez un concessionnaire autorisé.
Anomalie direction assis. Service requis
Le système de direction assistée a détecté une condition dans le dispositif de direction assistée
qui exige des réparations. Contactez un concessionnaire autorisé.
151
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Démar. à dist.
Message
Mesure à prendre
Pour conduire : Appuyer frein et bouton
ch. vit.
S'affiche pour vous rappeler de serrer le frein et d'enfoncer le bouton du levier sélecteur pour
conduire le véhicule après un démarrage à distance.
Sièges
Message
Mesure à prendre
Rappel mémoire non autorisé en conduite
Ce message s'affiche pour vous rappeler que les sièges à mémoire ne sont pas disponibles
durant la conduite.
Mémoire {0} enregistrée
Ce message s'affiche pour vous indiquer l'endroit où votre réglage mémorisé a été sauvegardé.
152
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Circuit de démarrage
Message
Mesure à prendre
Appuyer frein pour DÉMARRER
Ce message s'affiche pour vous rappeler d'enfoncer la pédale de frein au démarrage du moteur.
Temps démarr. excédé
Ce message s'affiche lorsque le démarreur a dépassé le temps de démarrage en tentant de
démarrer le véhicule.
Démarr. moteur imminent Patientez
Ce message s'affiche lorsque le démarreur tente de démarrer le véhicule.
Démarr. moteur annulé
Ce message s'affiche lorsque le démarrage imminent a été annulé.
153
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Système de surveillance de la pression des pneus
Message
Mesure à prendre
Pression des pneus basse
Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est basse. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus (page 419).
Anomalie surveillance pression pneus
Ce message s'affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne
pas correctement. Si le message d'avertissement demeure affiché ou s'affiche de nouveau,
consultez un concessionnaire autorisé. Voir Système de surveillance de la pression des pneus
(page 419).
Anomalie capt. pression pneus
Ce message s'affiche lorsqu'un capteur de pression des pneus ne fonctionne pas correctement
ou si une roue de secours est utilisée. Pour plus de renseignements sur le mode de fonctionnement du système dans ces conditions, Voir Système de surveillance de la pression des pneus
(page 419). Si cet avertissement reste affiché ou s'affiche périodiquement, consultez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Antipatinage
Message
Mesure à prendre
Antipatinage arrêt / Antipatinage marche Ce message s'affiche lorsque le dispositif antipatinage a été désactivé ou activé. Voir Utilisation
de l'antipatinage (page 230).
Dérapage détecté Feux de détresse
activés
Ce message s'affiche lorsqu'un patinage excessif a eu lieu et que votre véhicule a activé les
feux de détresse.
154
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Boîte de vitesses
Message
Mesure à prendre
Boîte vitesses défectuosité Serv. immédiat
Consultez un concessionnaire autorisé.
Boîte vitesses surchauffe Arrêter prudem- La boîte de vitesses surchauffe et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans
ment
un endroit sûr.
Surchauffe boîte vitesses Arrêter prudem- La boîte de vitesses a surchauffé et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans
ment
un endroit sûr.
Boîte vitesses Service requis
Consultez un concessionnaire autorisé.
Boîte vitesses trop chaude Appuyer sur
frein
La boîte de vitesses est en train de surchauffer. Immobilisez le véhicule pour la laisser refroidir.
Boîte vitesses fonction limitée Voir le
manuel
Le fonctionnement de la boîte de vitesses est limité. Consultez un concessionnaire autorisé.
Réchauffage de boîte vitesses Veuillez
attendre
La température de la boîte de vitesses est trop basse. Attendez qu'elle se réchauffe avant de
rouler.
Boîte de vitesses pas position P
Vous rappelle de passer à la position de stationnement. Aussi, ce message apparaît en général
suite au rebranchement ou à la recharge de la batterie ce, jusqu'à l'établissement du contact.
Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 366).
Boîte de vitesses réglée
Ce message s'affiche lorsque la boîte de vitesses a ajusté la stratégie de passage des vitesses.
Boîte de vitesses en AdaptMode
Ce message s'affiche lorsque la boîte de vitesses ajuste la stratégie de passage des vitesses.
155
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Boîte de vitesses IndicatMode activé
Ce message s'affiche lorsque le levier sélecteur est verrouillé et qu'il ne permet pas de sélectionner des rapports.
Boîte de vitesses IndicatMode désactivé
Ce message s'affiche lorsque le levier sélecteur est déverrouillé et peut-être déplacé pour
sélectionner les positions de gamme.
Sélection de vitesse invalide
Ce message s'affiche lorsqu'une vitesse invalide a été sélectionnée.
Appuyer sur pédale frein
S'affiche lorsque la pédale de frein doit être enfoncée.
Appuyer sur frein pour sortir de P
Ce message s'affiche lorsque la pédale de frein doit être relâchée pour permettre à la boîte de
vitesses d'engager un rapport depuis la position de stationnement (P).
Appuyer sur N encore pour passer en
mode maintien Neutre
Ce message s'affiche lorsque le bouton de point mort N doit encore être enfoncé pour maintenir
le point mort (N). Voir Boîte de vitesses automatique (page 208).
Maintien sur mode Neutre engagé
Ce message s'affiche lorsque le maintien neutre est actif. Voir Boîte de vitesses automatique
(page 208).
Remorquage neutre engagé Voir le
manuel pour désactiver
Ce message s'affiche lorsque le maintien neutre est actif. Voir Généralités (page 128).
ANOMALIE PASS. VIT. Conf. frein stationn.
Serrer frein stationn. avant sortie véhicule
Ce message s'affiche lorsque le système présente un défaut et que le frein de stationnement
doit être relâché avant de sortir du véhicule. Consultez un concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS Passage impossible
utiliser frein stationn. pour immobil. véhicule
Ce message s'affiche lorsque le système présente un défaut et que le frein de stationnement
doit être relâché avant de sortir du véhicule. Consultez un concessionnaire autorisé.
156
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Affichage d'information
Message
Mesure à prendre
Déf passage vit Service requis
Consultez un concessionnaire autorisé.
ANOMALIE PASS. VIT. Embrayage véhicule
sur P
Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie et que le véhicule passe en
position de stationnement. Consultez un concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS R non disponible
Service requis
Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie pendant que le véhicule essaie
de passer en marche arrière (R). Consultez un concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS D non disponible
Sélect. S pour cond Service requis
Consultez un concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS N non disponible
Service requis
Consultez un concessionnaire autorisé.
ANOMALIE VITESS Sport non disponible
Service requis
Consultez un concessionnaire autorisé.
Remorquqge N activé Couper contact pour
remorquer
Ce message s'affiche lorsque le remorquage est actif et que le contact doit être coupé. Voir
Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 306).
Remorquage N activé Appuyer frein et sél. Ce message s'affiche en essayant de quitter le remorquage. La pédale de frein doit être relâchée
P pour quitter remorqu point mort
et le bouton de stationnement sélectionné pour le désactiver. Voir Remorquage du véhicule
les quatre roues au sol (page 306).
Remorq. point mort Desserrer frein de
stationnement P pour remorquer
Ce message s'affiche lorsque le remorquage est actif et que le frein de stationnement doit être
relâché. Voir Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 306).
Remorque neutre désactivé
Ce message s'affiche lorsque le remorquage a été désactivé.
157
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
COMMANDE AUTOMATIQUE DE
LA TEMPÉRATURE
Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la
température en degrés Fahrenheit ou
Celsius. Consultez votre livret de
renseignements SYNC.
E171369
158
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
A
Commande de température côté conducteur : Permet de régler la température du côté conducteur. Cette commande permet
également de régler la température de l'air du côté passager lorsque vous désactivez le mode de régulation à deux zones.
B
Commande de vitesse du ventilateur : Permet de régler le volume d'air qui circule dans l'habitacle.
C
Commande de température côté passager : Permet de régler la température du côté passager.
D
A/C : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. Pour atteindre plus rapidement une température confortable
par temps chaud, conduisez avec les glaces ouvertes jusqu'à ce que de l'air froid sorte des bouches d'air. Utilisez la climatisation
avec la recirculation de l'air pour améliorer le rendement et l'efficacité du refroidissement.
Remarque : Dans certaines conditions, le compresseur du climatiseur peut continuer de fonctionner, même si vous désactivez la
climatisation (par exemple, pour le dégivrage maximal).
E
MAX A/C : Appuyez sur ce bouton pour un refroidissement maximal. La température des côtés conducteur et passager est réglée
au niveau minimum (LO). L'air recirculé est diffusé par les bouches d'air de la planche de bord, la climatisation se met automatiquement
en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale.
F
Air recirculé : Appuyez sur ce bouton pour alterner entre l'air extérieur et l'air recirculé. L'air dans l'habitacle est recirculé. Vous
pouvez ainsi réduire le temps de refroidissement de l'habitacle (de concert avec le climatiseur) et minimiser la pénétration des
odeurs indésirables.
Remarque : Le recyclage de l'air peut aussi être automatiquement activé et désactivé en modes de circulation d'air de planche de
bord ou de planche de bord et plancher par temps chaud afin d'améliorer l'efficacité du refroidissement.
G
Sièges chauffants : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges chauffants. Voir Sièges chauffants (page 175).
H
Sièges à régulation de température : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges à régulation de température.
Voir Sièges à régulation de température (page 176).
I
DUAL : Appuyez sur ce bouton pour activer la commande de température du côté passager du véhicule.
159
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Climatisation
J
AUTO : Appuyez sur ce bouton pour activer le fonctionnement automatique. Sélectionnez la température voulue. Le système règle
automatiquement la vitesse du ventilateur, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation et l'admission d'air extérieur
ou la recirculation de l'air pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température sélectionnée. Vous pouvez aussi
désactiver le mode deux zones en appuyant sur ce bouton pendant plus de deux secondes.
K
Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le système. Lorsque le système est désactivé, l'air extérieur n'est
pas admis dans l'habitacle.
L
Dégivreur : Appuyez sur ce bouton pour diffuser l'air par les bouches d'air du pare-brise. La répartition de l'air par les bouches d'air
de la planche de bord et du plancher se désactive. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage pour dégivrer le pare-brise et éliminer
une mince couche de glace.
M
Lunette arrière chauffante : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs
chauffants (page 161).
CONSEILS SUR LA RÉGULATION
DE LA TEMPÉRATURE DANS
L'HABITACLE
Conseils généraux
Nota : L'utilisation prolongée de l'air recyclé
peut embuer les glaces.
Nota : Vous pourrez ressentir un peu d'air
au niveau des bouches de plancher avant
quel que soit le réglage de répartition d'air.
Nota : Pour réduire l'accumulation
d'humidité dans le véhicule, ne désactivez
pas le système et ne laissez pas l'air
recirculé continuellement en fonction durant
la conduite.
Nota : Ne placez pas sous les sièges avant
des objets qui pourraient faire obstacle à la
circulation de l'air vers les sièges arrière.
Nota : Enlevez toute accumulation de neige,
de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer
la prise d'air extérieur située à la base du
pare-brise.
160
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Pour atteindre plus rapidement une
température confortable par temps chaud,
conduisez avec les glaces ouvertes jusqu'à
ce que de l'air froid sorte des bouches d'air.
Climatisation
Commande automatique de la température
Chauffage rapide de l'habitable
Nota : Il n'est pas nécessaire de régler la
température de l'habitacle lorsque celle-ci
est extrêmement chaude ou extrêmement
froide. Le système chauffe ou refroidit
automatiquement l'habitacle à la
température choisie le plus rapidement
possible. Les bouches d'air de la planche
de bord et les bouches d'air latérales doivent
être complètement ouvertes pour que le
système soit efficace.
1. Sélectionnez la fonction AUTO.
2. Réglez la température au réglage voulu.
Nota : Si vous sélectionnez AUTO par temps
froid, le système dirige le flux d'air vers les
bouches d'air de pare-brise et de glaces
latérales. De plus, le ventilateur risque de
tourner plus lentement jusqu'à ce que le
moteur réchauffe.
Nota : Si vous sélectionnez le mode AUTO
alors qu'il fait chaud à l'extérieur et dans
l'habitacle, le système sélectionne
automatiquement l'air recirculé pour
maximiser le refroidissement de l’habitacle.
Lorsque l'habitacle atteint la température
sélectionnée, le système passe
automatiquement à l'utilisation de l'air
extérieur.
Réglages de chauffage recommandés
1. Sélectionnez la fonction AUTO.
2. Réglez la température au réglage voulu.
Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de
départ, puis modifier le réglage au
besoin.
Refroidissement rapide de l'habitacle
1. Sélectionnez la fonction MAX A/C
(climatisation maximale).
Réglages de refroidissement
recommandés
1. Sélectionnez la fonction AUTO.
2. Réglez la température au réglage voulu.
Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de
départ, puis modifier le réglage au
besoin.
1. Appuyez sur le bouton de dégivrage.
2. Réglez la commande de température au
réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F)
comme point de départ, puis modifier le
réglage au besoin.
GLACES ET RÉTROVISEURS
CHAUFFANTS
Nota : Assurez-vous que le moteur est en
marche avant d'actionner la lunette arrière
chauffante.
Lunette arrière chauffante
Appuyez sur ce bouton pour
éliminer le givre et la buée de la
lunette arrière chauffante. La
lunette arrière chauffante se désactive
automatiquement après quelques instants.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour
désactiver la fonction.
E184884
Nota : Le témoin du bouton s'allume lorsque
la fonction est active.
161
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Désembuage des glaces latérales par
temps froid
Climatisation
Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou
tout autre objet tranchant pour nettoyer
l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou
pour enlever des autocollants qui s'y
trouveraient. La garantie du véhicule ne
couvre pas les dommages causés à la
résistance chauffante de la lunette arrière
chauffante.
Essuie-glaces chauffants (Selon l’équipement)
Rétroviseurs extérieurs chauffants (Selon
Votre véhicule est équipé d'un filtre
d'habitacle, qui offre aux passagers les
avantages suivants :
• Il améliore le confort des occupants en
diminuant la concentration de particules
dans l'air.
• Il améliore la propreté de l'habitacle.
• Il protège les composants du système de
climatisation contre les dépôts de
particules.
l’équipement)
Lorsque vous activez la lunette arrière
chauffante, les rétroviseurs extérieurs
chauffants s'activent automatiquement.
Nota : Ne vous servez pas d'un grattoir pour
dégivrer les rétroviseurs et ne tentez pas de
les régler lorsqu'ils sont immobilisés par le
gel.
Nota : Ne nettoyez pas la glace ou le boîtier
du rétroviseur avec un abrasif dur, du
carburant ou tout autre produit de nettoyage
à base de pétrole.
Lorsque vous activez la lunette arrière
chauffante, l'essuie-glace arrière chauffant
s'active automatiquement.
FILTRE À AIR D'HABITACLE
Le filtre d'habitacle se trouve derrière la boîte
à gants.
Nota : Assurez-vous qu'un filtre à air
d'habitacle est installé en tout temps. Il
empêche les objets étrangers de pénétrer
dans le système. Sans filtre, le système
pourrait s'avérer moins efficace et il pourrait
subir des dommages.
162
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplacez le filtre à intervalles réguliers.
Voir Entretien de votre véhicule (page 579).
Consultez un concessionnaire autorisé pour
obtenir des renseignements supplémentaires
au sujet du filtre d'habitacle ou de son
remplacement.
DÉMARRAGE À DISTANCE
Le système règle la température de
l'habitacle en fonction des réglages effectués
lors du démarrage à distance.
Vous ne pouvez pas régler le système de
chauffage et de climatisation pendant le
démarrage à distance. Lorsque vous
établissez le contact, le système de
chauffage et de climatisation reprend ses
réglages précédents. Vous pouvez alors
effectuer les réglages du système.
Vous devez activer certaines fonctions du
véhicule, par exemple :
• Sièges chauffants.
• Sièges refroidissants.
• Volant de direction chauffant.
Climatisation
•
•
Rétroviseurs chauffants.
Lunette arrière chauffante.
Vous pouvez ajuster les réglages de
démarrage à distance par défaut au moyen
des commandes de l'écran d'information.
Voir Affichage d'information (page 128).
Réglages automatiques
Par temps froid, le système est réglé à 22 °C
(72 °F). Les sièges chauffants et le volant de
direction chauffant sont réglés au niveau
élevé (selon l'équipement et si le mode
AUTO [automatique] est sélectionné à l'écran
d'information). Le dégivreur arrière et les
rétroviseurs chauffants sont
automatiquement activés.
Par temps chaud, le système est réglé à
22 °C (72 °F). Les sièges refroidissants sont
réglés à la température maximum (si cette
fonction est disponible et si le mode AUTO
est sélectionné à l'écran d'information).
Par temps modéré, le système est en mode
de chauffage ou de refroidissement (selon
les réglages précédents). Le dégivreur
arrière, les rétroviseurs chauffants et les
sièges chauffants ou rafraîchissants ne
s'activent pas automatiquement.
163
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
•
POSITIONS ASSISES
APPROPRIÉES
AVERTISSEMENTS
Une mauvaise position assise ou un
dossier trop incliné peut réduire le
poids reposant sur le coussin du siège, puis
fausser la précision du capteur de poids du
passager avant et provoquer des blessures
graves, voire mortelles en cas de collision.
Maintenez toujours votre dos contre le
dossier et laissez vos pieds reposer sur le
plancher.
•
•
E68595
•
N'inclinez pas le dossier car l'occupant
pourrait glisser sous la ceinture de
sécurité et subir de graves blessures en cas
de collision.
Lorsque vous utilisez correctement le siège,
l'appuie-tête, la ceinture de sécurité et les
sacs gonflables, ceux-ci assureront une
protection optimale en cas de collision.
Ne placez aucun objet au-dessus de
la hauteur du dossier pour réduire les
risques de blessures graves en cas de
collision ou de freinage brusque.
Nous vous recommandons de respecter les
consignes suivantes :
• Assoyez-vous à la verticale en laissant
reposer la base de votre colonne aussi
près du dossier que possible.
• N'inclinez pas le dossier de plus de
30 degrés.
164
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Réglez l’appuie-tête pour que la partie
supérieure se trouve à la hauteur du
dessus de votre tête et autant vers l'avant
que possible. Assurez-vous de demeurer
confortable.
Conservez une distance suffisante entre
votre corps et le volant. Nous
recommandons une distance minimale
de 25 cm (10 po) entre votre sternum et
le couvercle du sac gonflable.
Tenez le volant en pliant légèrement les
bras.
Pliez légèrement les jambes pour être
en mesure d'enfoncer les pédales à fond.
Placez le baudrier de la ceinture de
sécurité au centre de votre épaule et
placez la ceinture sous-abdominale
fermement sur vos hanches.
Assurez-vous que votre position de conduite
est confortable et que vous pouvez
parfaitement maîtriser le véhicule.
Sièges
APPUIE-TÊTE
AVERTISSEMENTS
Ajustez complètement l'appuie-tête
avant de vous asseoir dans le véhicule
ou de l'utiliser. Vous minimiserez ainsi le
risque de blessures au cou en cas de
collision. Ne réglez pas l'appuie-tête lorsque
le véhicule roule.
L'appuie-tête est un dispositif de
sécurité. Dans la mesure du possible,
il doit être installé et correctement réglé
lorsque le siège est occupé. Le mauvais
réglage de l'appuie-tête peut affecter son
efficacité lors de certains impacts.
Nota : Avant de régler l'appuie-tête, placez
le dossier de siège dans une position de
conduite verticale. Réglez l'appuie-tête de
sorte que la partie supérieure se trouve à la
hauteur du haut de votre tête et autant vers
l'avant que possible. Assurez-vous de
demeurer confortable. Si vous êtes très
grand, réglez l'appuie-tête à la position la
plus élevée.
Appuie-têtes manuels de siège avant
A
Appuie-tête à absorption
d'énergie.
B
Deux tiges en acier.
C
Bouton de réglage et de
déverrouillage des guides de tige.
D
Bouton de déverrouillage et de
retrait des guides de tige.
(Selon l’équipement)
Relevage de l'appuie-tête
Tirez l'appuie-tête vers le haut.
Abaissement de l'appuie-tête
Installez correctement l'appuie-tête
pour réduire le risque de blessures au
cou en cas de collision.
1. Appuyez sur le bouton C et maintenez-le
enfoncé.
2. Poussez l'appuie-tête vers le bas.
E138642
165
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les appuie-têtes avant sont constitués des
éléments suivants :
Sièges
Retrait de l'appuie-tête
1. Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il
atteigne sa position la plus élevée.
2. Appuyez sur les boutons C et D et
maintenez-les enfoncés.
3. Tirez l'appuie-tête vers le haut.
Installation de l'appuie-tête
Alignez les tiges en acier dans les guides de
tige, puis poussez l'appuie-tête vers le bas
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Appuie-têtes de place arrière latérale
Les appuie-têtes des places d'extrémité
arrière sont constitués des composants
suivants :
A
Appuie-tête à absorption
d'énergie.
B
Deux tiges en acier.
C
Bouton de déverrouillage et de
retrait des guides de tige.
D
Bouton de repliage.
1. Appuyez sur les deux boutons C et
maintenez-les enfoncés.
2. Tirez l'appuie-tête vers le haut.
E138645
L'appuie-tête de la place centrale arrière est
constitué des composants suivants :
Alignez les tiges en acier dans les guides de
tige, puis poussez l'appuie-tête vers le bas
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
A
Appuie-tête à absorption
d'énergie.
B
Deux tiges en acier.
Rabattement de l'appuie-tête
C
1. Appuyez sur le bouton D et maintenez-le
enfoncé.
Bouton de réglage et de
déverrouillage des guides de tige.
D
Bouton de déverrouillage et de
retrait des guides de tige.
166
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuie-tête central de siège arrière
Retrait de l'appuie-tête
Installation de l'appuie-tête
E162605
2. Tirez-le vers le haut pour rétablir la
position.
Sièges
Relevage de l'appuie-tête
Tirez l'appuie-tête vers le haut.
Appuie-tête avant à commande électrique
(selon l'équipement)
Abaissement de l'appuie-tête
1. Appuyez sur le bouton C et maintenez-le
enfoncé.
2. Poussez l'appuie-tête vers le bas.
Retrait de l'appuie-tête
1. Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il
atteigne sa position la plus élevée.
2. Appuyez sur les boutons C et D et
maintenez-les enfoncés.
3. Tirez l'appuie-tête vers le haut.
Installation de l'appuie-tête
Alignez les tiges en acier dans les guides de
tige, puis poussez l'appuie-tête vers le bas
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
E196925
E144727
Appuie-têtes manuels inclinables (selon
l'équipement)
Vous pouvez incliner les appuie-têtes de
siège avant pour un meilleur confort. Réglez
l'appuie-tête comme suit pour l'incliner :
167
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Réglez le dossier à une position de
conduite ou d'assise verticale.
2. Faites pivoter l'appuie-tête en avant vers
votre tête à la position voulue.
Lorsque l'appuie-tête atteint la position
maximale d'inclinaison vers l'avant, faites-le
pivoter de nouveau vers l'avant pour le
libérer et le replacer en position redressée
vers l'arrière.
Sièges
SIÈGES À COMMANDE
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne réglez pas le siège avant ou son
dossier pendant la marche du véhicule.
Ceci peut entraîner un déplacement
intempestif du siège et vous faire perdre la
maîtrise de votre véhicule.
168
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Ne placez aucune charge ni objet
derrière le dossier de siège avant de
le replacer à sa position d'origine.
Sièges
E200942
169
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
Support lombaire à réglage électrique
(Selon l’équipement)
E165608
Réglage de la longueur de l'assise de siège
(selon l'équipement)
E196924
Réglage du dossier de siège supérieur et
de l'appuie-tête (selon l'équipement)
E200950
Sièges avant multicontours avec
fonction de mouvement actif (Selon
l’équipement)
Nota : Le système de massage s'arrête
après 20 minutes.
Nota : Le moteur doit tourner ou le véhicule
doit être en mode accessoires pour activer
les sièges.
170
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges
Nota : Il faut quelques secondes pour que
la sélection soit activée. Le massage de
dossier et le massage d'assise ne sont pas
possibles simultanément.
E156301
Mode de massage
Mode supports lombaire et latéraux
A
Réglage d'intensité du massage de dossier
B
*
Diminution d'intensité du massage et arrêt
Lombaire supérieur
Diminution du massage lombaire
C
Réglage d'intensité du massage d'assise
D
Augmentation d'intensité du massage
Augmentation du massage lombaire
E
Marche et arrêt
-
171
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lombaire inférieur
**
Sièges
*
La fonction massage adopte par défaut un
mode de massage alterné avec réglage
d'intensité du massage dorsal. La fonction
supports lombaire et latéraux passe par
défaut au mode lombaire central.
**
Appuyez sur C une deuxième fois pour
régler le support latéral de dossier. Appuyez
sur C une troisième fois pour régler le
support latéral d'assise.
Vous pouvez aussi régler cette fonction à
travers l'écran tactile.
E142607
Appuyez sur l'icône Réglages
menu, puis sur Véhicule.
Sélectionnez Sièges multicontours.
Lorsqu'il est activé, le système affiche les
directions de réglage du support lombaire
ou de la fonction massage.
Pour accéder aux réglages du support
lombaire et les modifier :
1. Choisissez le siège que vous voulez
régler.
2. Appuyez sur la touche + ou - pour régler
le support lombaire.
Pour accéder aux réglages du massage et
les modifier :
1. Appuyez sur l'icône Réglages menu, puis
sur Véhicule. Sélectionnez Sièges
multicontours.
2. Choisissez le siège que vous voulez
régler.
3. Appuyez sur OFF (arrêt), LO (bas) ou HI
(haut).
Siège conducteur.
Rétroviseurs électriques.
Pédales à réglage électrique en option.
Colonne de direction à réglage électrique
en option.
La commande de réglages mémorisés est
située sur la porte du conducteur.
FONCTION DE MÉMORISATION
AVERTISSEMENTS
Avant d'actionner le siège à mémoire,
assurez-vous qu'aucun obstacle ne se
trouve à proximité du siège et que les
occupants se trouvent à l'écart des pièces
mobiles.
Ne rappelez pas les réglages
mémorisés lorsque le véhicule roule.
Cette fonction rappelle automatiquement la
position des éléments suivants :
172
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
•
E142554
Sièges
Enregistrement d'une position
préréglée
1. Établissez le contact.
2. Réglez les fonctions de rappel des
réglages mémorisés à la position désirée.
3. Appuyez sur la touche de préréglage de
votre choix et maintenez-la enfoncée
jusqu'à ce qu'une tonalité unique se
fasse entendre.
Vous pouvez mémoriser jusqu'à trois
positions préréglées. Vous pouvez
enregistrer un préréglage à tout moment.
Rappel d'une position préréglée
Appuyez brièvement sur la touche de
préréglage associée à la position de
conduite voulue. Les préréglages mémorisés
pour cette position sont alors rappelés.
Nota : Vous pouvez uniquement rappeler
une position préréglée lorsque le contact
est coupé, ou lorsque la boîte de vitesses
est en position de stationnement (P) ou au
point mort (N) (véhicule à l'arrêt) avec le
contact établi.
Vous pouvez aussi rappeler une position
préréglée en :
• Appuyant sur le bouton de déverrouillage
de votre clé d'accès intelligent si elle est
associée à une position préréglée.
• Déverrouillant la poignée de porte
intelligente du conducteur, si une clé à
télécommande synchronisée est
présente.
• Saisissant un code d'entrée personnel
sur le clavier Securicode. Voir Portes et
serrures (page 75).
Nota : L'utilisation d'une clé à
télécommande synchronisée pour rappeler
votre position mémorisée alors que le
contact est coupé aura pour effet de placer
le siège en position d'entrée facile.
Nota : L'enfoncement de n'importe quelle
commande de réglage de fonction de
mémorisation active (ou toute touche de
mémorisation) pendant un rappel de position
annule l'opération.
173
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Synchronisation d'une position
préréglée à votre télécommande ou à
votre clé d'accès intelligent
Vous pouvez enregistrer les positions
préréglées sur un maximum de trois
télécommandes ou clés d'accès intelligent.
1. Le contact étant établi, placez les
fonctions à mémoriser aux positions
voulues.
2. Appuyez sur la touche de préréglage
souhaitée pendant environ cinq
secondes. Une tonalité retentit après
environ deux secondes. Maintenez le
bouton enfoncé jusqu'à ce qu'une
deuxième tonalité se fasse entendre.
3. Dans un délai de trois secondes, appuyez
sur le bouton de verrouillage de la
télécommande à synchroniser.
Pour désynchroniser une télécommande,
suivez la même procédure, mais, à
l'opération 3, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande.
Sièges
Nota : Si plus d'une télécommande ou clé
d'accès intelligent (IA) synchronisée se
trouve à portée, la fonction de mémorisation
adoptera les réglages de la première clé
pour lancer un rappel de préréglage.
SIÈGES ARRIÈRE
Redressement du dossier de siège
Réglage des sièges arrière
Remettez le dossier en position verticale
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Un déclic se
produit lorsqu'il est bien bloqué.
Fonction d'entrée et de sortie faciles
Pour éviter d'endommager le siège ou
les ceintures de sécurité, veillez à ce
que les ceintures ne soient pas bouclées
quand vous rabattez le dossier.
Si vous activez la fonction de recul
automatique du siège à l'entrée et à la sortie,
le siège conducteur recule jusqu'à 5 cm
(2 po) lorsque vous coupez le contact.
AVERTISSEMENT
Lorsque le siège est occupé, tirez le levier
vers le haut pour incliner le dossier.
Siège rabattable EasyFold™
AVERTISSEMENT
Le siège du conducteur reprend sa position
initiale lorsque vous établissez le contact.
Assurez-vous que le siège est
inoccupé avant de le rabattre. Sinon,
l'occupant du siège pourrait être blessé ou
le siège pourrait s'endommager.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à l'écran d'information. Voir
Affichage d'information (page 128).
E186789
Rabattement du dossier de siège
Lorsque le siège est vide, tirez le levier vers
le haut pour rabattre le dossier vers l'avant.
174
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Inclinaison du dossier
Nota : Le fonctionnement électrique des
sièges est disponible lorsque le levier
sélecteur est en position de stationnement
(P) et que le hayon a été ouvert pendant
moins de 10 minutes.
Les commandes sont situées sur la garniture
du panneau de custode gauche (accessibles
par le hayon).
Sièges
SIÈGES CHAUFFANTS
Sièges avant
AVERTISSEMENT
E187106
Rabattement du dossier de siège
Maintenez la commande de gauche
enfoncée pour abaisser le dossier de siège
de gauche. Maintenez la commande de
droite enfoncée pour abaisser le dossier de
siège de droite.
Redressement du dossier de siège
Remettez le dossier en position verticale
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Un déclic se
produit lorsqu'il est bien bloqué.
Les personnes insensibles aux
douleurs cutanées en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'une
blessure à la moelle épinière, d'un traitement
médicamenteux, d'une consommation
d'alcool, d'épuisement ou d'autres
circonstances doivent utiliser le siège
chauffant avec prudence. Le siège chauffant
peut causer des brûlures, même à basse
température, surtout s'il est utilisé pendant
de longues périodes. Ne placez aucun objet
qui offre une isolation contre la chaleur sur
le siège (une couverture ou un coussin par
exemple). Le siège chauffant pourrait
surchauffer. Ne percez pas le siège avec des
épingles, des aiguilles au d'autres objets
pointus. Vous pourriez endommager
l'élément chauffant et causer une surchauffe
du siège chauffant. Un siège surchauffé
pourrait causer de graves blessures.
175
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• Ne mettez pas le siège chauffant en
fonction si de l'eau ou un autre liquide a
été renversé sur le siège. Laissez le siège
sécher complètement.
Nota : Les sièges chauffants ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne.
E146322
Appuyez sur le symbole de siège chauffant
pour accéder aux divers réglages du
chauffage et à la mise hors fonction. Le
nombre de traits lumineux indique l'intensité
du chauffage.
Nota : Après 90 minutes de fonctionnement,
les sièges chauffants se désactivent.
Appuyez sur le symbole de siège chauffant
pour activer les sièges chauffants.
Sièges
Sièges arrière
AVERTISSEMENT
Les personnes insensibles aux
douleurs cutanées en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'une
blessure à la moelle épinière, d'un traitement
médicamenteux, d'une consommation
d'alcool, d'épuisement ou d'autres
circonstances doivent utiliser le siège
chauffant avec prudence. Le siège chauffant
peut causer des brûlures, même à basse
température, surtout s'il est utilisé pendant
de longues périodes. Ne placez aucun objet
qui offre une isolation contre la chaleur sur
le siège (une couverture ou un coussin par
exemple). Le siège chauffant pourrait
surchauffer. Ne percez pas le siège avec des
épingles, des aiguilles au d'autres objets
pointus. Vous pourriez endommager
l'élément chauffant et causer une surchauffe
du siège chauffant. Un siège surchauffé
pourrait causer de graves blessures.
Respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• N'activez pas l'élément chauffant du
siège si de l'eau ou un autre liquide a été
renversé sur le siège. Laissez le siège
sécher complètement.
Nota : Les sièges chauffants ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne.
Les commandes de chauffage des sièges
arrière se trouvent à l'arrière de la console
centrale.
E146322
Appuyez sur le symbole de siège chauffant
pour accéder aux divers réglages du
chauffage et à la mise hors fonction. Le
nombre de traits lumineux indique l'intensité
du chauffage.
176
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Après 90 minutes de fonctionnement,
les sièges chauffants se désactivent.
Appuyez sur le symbole de siège chauffant
pour activer les sièges chauffants.
SIÈGES À RÉGULATION DE
TEMPÉRATURE (Selon l’équipement)
Sièges chauffants
Sièges
AVERTISSEMENT
Les personnes insensibles aux
douleurs cutanées en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'une
blessure à la moelle épinière, d'un traitement
médicamenteux, d'une consommation
d'alcool, d'épuisement ou d'autres
circonstances doivent utiliser le siège
chauffant avec prudence. Le siège chauffant
peut causer des brûlures, même à basse
température, surtout s'il est utilisé pendant
de longues périodes. Ne placez aucun objet
qui offre une isolation contre la chaleur sur
le siège (une couverture ou un coussin par
exemple). Le siège chauffant pourrait
surchauffer. Ne percez pas le siège avec des
épingles, des aiguilles au d'autres objets
pointus. Vous pourriez endommager
l'élément chauffant et causer une surchauffe
du siège chauffant. Un siège surchauffé
pourrait causer de graves blessures.
Nota : Respectez les consignes suivantes :
•
•
Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
N'activez pas l'élément chauffant du
siège si de l'eau ou un autre liquide y a
été renversé. Laissez le siège sécher
complètement.
Nota : Les sièges refroidissants fonctionnent
uniquement lorsque le moteur tourne.
Nota : Les sièges chauffants ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne.
E146309
E146322
Appuyez sur le symbole de siège chauffant
pour accéder aux divers réglages du
chauffage et à la mise hors fonction. Le
nombre de traits lumineux indique l'intensité
du chauffage.
Nota : Après 90 minutes de fonctionnement,
les sièges chauffants se désactivent.
Appuyez sur le symbole de siège chauffant
pour activer les sièges chauffants.
177
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sièges refroidissants
Appuyez sur le symbole de siège
refroidissant pour accéder aux divers
réglages de refroidissement et à la mise hors
fonction. Le nombre de traits lumineux
indique l'intensité du refroidissement.
Remplacement du filtre à air de siège à
régulation de température
Votre véhicule est équipé de filtres à air à
vie, intégrés dans les sièges. Ce filtre ne
nécessite aucun entretien périodique et n'a
jamais besoin d'être remplacé.
Sièges
ACCOUDOIR ARRIÈRE
E201901
Abaissez l'accoudoir pour utiliser l'accoudoir
et les porte-gobelets.
Les porte-gobelets sont situés dans
l'accoudoir de siège arrière. Pour ouvrir les
porte-gobelets, poussez sur le panneau en
plastique sur le bord avant de l'accoudoir.
Les porte-gobelets s'ouvriront.
Poussez de nouveau sur le panneau pour
fermer les porte-gobelets.
178
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ouvre-porte de garage universel
Système de commande sans fil
d'ouvre-porte de garage universel
Homelink
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous qu'aucun obstacle ne se
trouve près de la porte de garage ou
du dispositif de sécurité que vous
programmez. Ne programmez pas le système
lorsque le véhicule se trouve dans le garage.
N'utilisez pas le système avec un
ouvre-porte de garage qui n'est pas
muni de la fonction d'arrêt et d'inversion de
course tel que l'exigent les normes de
sécurité fédérales américaines (cela
comprend les ouvre-portes de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982). Un
ouvre-porte de garage qui ne peut pas
détecter la présence d'un objet pour ensuite
s'arrêter et inverser sa course ne satisfait pas
aux normes de sécurité fédérales
américaines actuelles. L'utilisation d'un
ouvre-porte de garage sans ces
caractéristiques augmente le risque de
blessures graves, voire mortelles.
Nota : Assurez-vous de conserver la
télécommande d'origine pour l'utiliser avec
d'autres véhicules ou pour une
programmation ultérieure du système.
L'ouvre-porte de garage universel remplace
l'ouvre-porte de garage portatif classique
par une télécommande à trois boutons
intégrée au pare-soleil du véhicule.
Nota : Nous recommandons, au moment de
la vente ou à la fin du bail de location du
véhicule, d'effacer les fonctions
programmées à des fins de sécurité. Voir
Effacement des codes des boutons de
fonction
Le système comprend deux composants
principaux : un ouvre-porte de garage et une
plate-forme pour activer à distance les
dispositifs de votre domicile. Outre les portes
de garage, la télécommande du système
peut être programmée pour commander des
portails, des systèmes de sécurité, des
serrures de porte d'entrée et l'éclairage de
la maison ou du bureau.
Nota : Vous pouvez programmer un
maximum de trois dispositifs. Si vous devez
remplacer un des trois dispositifs déjà
programmés, vous devez d'abord effacer
les réglages actuels. Voir Effacement des
codes des boutons de fonction
Programmation à bord
Ce processus permet de programmer votre
télécommande portative et le bouton du
système de commande HomeLink dans votre
véhicule.
E142657
179
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez obtenir plus de renseignements
sur le système en visitant le site Web
www.homelink.com ou en communiquant
avec la ligne d'aide au numéro sans frais
1-800-355-3515.
Ouvre-porte de garage universel
Nota : La procédure de programmation
ci-après suppose que vous allez effectuer
une programmation HomeLink entièrement
nouvelle.
Nota : Insérez une nouvelle pile dans la
télécommande portative. Cela accélère
l'apprentissage et assure une transmission
plus précise du signal radiofréquence.
E142658
1. Votre véhicule étant stationné hors du
garage, amenez le commutateur
d'allumage à la position contact, sans
toutefois démarrer votre véhicule.
2. Tenez la télécommande portative de
porte de garage à 5–14 cm (2–6 po) du
bouton HomeLink que vous souhaitez
programmer.
3. En utilisant les deux mains, enfoncez
simultanément le bouton HomeLink
souhaité et le bouton de la
télécommande portative. NE relâchez
AUCUN bouton tant que le témoin du
système de commande HomeLink ne
clignote pas lentement, puis rapidement.
Relâchez les deux boutons lorsque le
témoin clignote rapidement. Le
clignotement rapide indique la réussite
du jumelage.
Nota : Vous devrez éventuellement utiliser
une méthode différente si vous résidez au
Canada ou si vous rencontrez des difficultés
pour programmer votre ouvre-portail ou
votre ouvre-porte de garage. Voir
Ouvre-portail / Programmation au Canada.
4. Appuyez sur le bouton HomeLink que
vous avez programmé pendant cinq
secondes, puis relâchez-le. Vous devrez
peut-être effectuer cette opération
deux fois pour activer la porte. Si votre
porte de garage ne fonctionne pas,
observez le témoin HomeLink.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est terminée. Aucune autre action n'est
nécessaire.
180
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si le témoin clignote rapidement pendant 2
secondes, puis reste allumé, le bouton
HomeLink n'est pas encore programmé. Voir
Programmation du moteur de votre
ouvre-porte de garage.
Répétez les étapes 1 à 4 pour programmer
d'autres boutons.
Si vous avez des questions ou des
commentaires, communiquez avec HomeLink
à l'adresse
www.youtube.com/HomeLinkGentex ou
composez le 1 800 355–3515.
Programmation du moteur de votre
ouvre-porte de garage
Nota : Vous aurez peut-être besoin d'une
échelle pour atteindre l'appareil et vous
devrez peut-être retirer le couvercle ou la
lentille de la lampe de votre ouvre-porte de
garage.
Ouvre-porte de garage universel
3. Appuyez sur le bouton de fonction à
programmer durant 2 secondes. Répétez
cette étape. Pour certaines marques de
portes de garage, vous devrez répéter
cette séquence une troisième fois.
Ouvre-portail / Programmation au Canada
E142659
1. Appuyez sur le bouton d'apprentissage
du moteur de l'ouvre-porte de garage,
puis effectuez les deux étapes suivantes
dans les 30 secondes.
2. Retournez à votre véhicule.
E142658
Les lois canadiennes sur les radiofréquences
exigent que les signaux de la télécommande
s'interrompent au bout de plusieurs
secondes d'émission, ce qui peut être trop
court pour permettre au système HomeLink
de détecter le signal durant la
programmation. Tout comme cette loi
canadienne, certains dispositifs d'ouverture
de portail américains sont conçus pour
s'arrêter de la même manière.
1. Maintenez le bouton HomeLink enfoncez
tout en appuyant brièvement, toutes les
deux secondes, sur le bouton de la
télécommande portative jusqu'à ce que
le clignotement du témoin HomeLink
passe de lent à rapide.
2. Relâchez les boutons HomeLink et de la
télécommande portative.
3. Poursuivez la programmation du système
Homelink. Voir Programmation à bord.
Effacement des codes des boutons de
fonction
Nota : Vous ne pouvez pas effacer la
programmation de boutons individuels.
Nota : Si vous programmez un ouvre-porte
de garage ou un ouvre-portail, il est
recommandé de débrancher le dispositif
pendant la procédure de « mise en fonction
ou hors fonction » pour éviter qu'il ne
surchauffe.
E142660
181
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ouvre-porte de garage universel
1. Appuyez simultanément sur les
deux boutons de fonction extérieurs
pendant approximativement 20 secondes
jusqu'à ce que les témoins au-dessus des
boutons clignotent rapidement.
2. Relâchez les boutons lorsque les témoins
clignotent. Les codes de tous les boutons
sont effacés.
Reprogrammation d'un seul bouton
Programmation avec un ouvre-porte de
garage Genie Intellicode 2
Nota : La télécommande Genie Intellicode 2
doit déjà être programmée pour fonctionner
avec l'ouvre-porte de garage.
Nota : Pour programmer le système
HomeLink sur la télécommande, activez
d'abord le mode de programmation de la
télécommande.
Suivez les étapes ci-dessous pour
programmer un dispositif sur un bouton déjà
programmé :
1. Appuyez de manière prolongée sur le
bouton voulu. NE relâchez PAS le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter après
20 secondes. Sans relâcher le bouton,
suivez l'étape 1 de la section
Programmation.
Si vous avez des questions ou des
commentaires, communiquez avec HomeLink
à l'adresse
www.youtube.com/HomeLinkGentex ou
composez le 1 800 355–3515.
A
B
E142661
A.
Témoin rouge
B.
Témoin vert
182
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Appuyez sur un des boutons de la
télécommande portative pendant environ
10 secondes. Le témoin passe du vert au
rouge et vert.
2. Appuyez deux fois sur le même bouton
pour confirmer l'accès au mode de
programmation. Le témoin est rouge si
tout s'est déroulé correctement.
3. Tenez la télécommande à une distance
de 2 à 8 centimètres (1 à 3 pouces) du
bouton du pare-soleil à programmer.
4. Appuyez de manière prolongée sur le
bouton Genie programmé de la
télécommande portative et sur le bouton
à programmer. Le témoin du pare-soleil
clignote rapidement lorsque la
programmation est réussie.
Nota : La télécommande Genie transmet
jusqu'à 30 secondes. Si le système
HomeLink n'est pas programmé dans les
30 secondes, vous devrez appuyer de
nouveau sur le bouton de la télécommande
Genie. Si le témoin de la télécommande
Genie s'allume en vert et rouge, relâchez le
bouton jusqu'à ce que le témoin s'éteigne
avant d'appuyer de nouveau sur le bouton.
Ouvre-porte de garage universel
Une fois le système HomeLink correctement
programmé, vous devez désactiver le mode
de programmation de la télécommande
Genie. Pour ce faire :
1. Appuyez sur le bouton Genie déjà
programmé sur la télécommande
portative pendant environ 10 secondes.
Le témoin passe du rouge au rouge et
vert.
2. Appuyez deux fois sur le même bouton
pour confirmer la sortie du mode de
programmation. Le témoin passe au vert
si tout s'est déroulé correctement.
Programmation du système HomeLink avec
le moteur d'ouvre-porte de garage Genie
Intellicode
Nota : Vous aurez peut-être besoin d'une
échelle pour accéder au moteur de
l'ouvre-porte de garage.
4. Appuyez brièvement sur le bouton déjà
programmé de la télécommande Genie
Intellicode 2. Les deux témoins du
moteur de l'ouvre-porte de garage
devraient maintenant clignoter en violet.
5. Appuyez sur le bouton déjà programmé
du pare-soleil pendant 2 secondes.
Répétez cette étape jusqu'à 3 fois jusqu'à
ce que la porte de garage se déplace.
La programmation est terminée.
E142662
1. Appuyez sur le bouton de programmation
du moteur de l'ouvre-porte de garage
jusqu'à ce que les deux témoins bleus
s'allument.
2. Relâchez le bouton de programmation.
Seul le plus petit témoin rond devrait être
allumé.
3. Appuyez brièvement sur le bouton de
programmation. Le plus grand témoin
violet clignote.
Nota : Vous devez exécuter les deux étapes
suivantes en moins de 30 secondes.
183
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Suppression de la programmation d'un
dispositif du système HomeLink
Pour effacer la programmation des
trois boutons du système HomeLink,
appuyez sur les deux boutons extérieurs du
système HomeLink jusqu'à ce que le témoin
commence à clignoter. Le témoin commence
à clignoter après 10 à 20 secondes; relâchez
alors les deux boutons. La programmation
est maintenant effacée et le témoin devrait
clignoter lentement pour indiquer que le
dispositif est en mode d'apprentissage
lorsque vous appuyez sur l'un des
trois boutons du système HomeLink.
Ouvre-porte de garage universel
Conformité à la réglementation de la FCC
et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règles de la FCC des
États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie
Canada. L'utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit pas causer d'interférences nuisibles,
et (2) ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, même celles qui pourraient
l'activer inopinément.
Tout changement apporté à votre dispositif
sans l'approbation expresse des autorités
compétentes peut révoquer le droit
d'utilisation.
184
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Prises de courant auxiliaires
Prise de courant de 12 V c.c.
AVERTISSEMENTS
Ne branchez pas d'accessoires
électriques optionnels dans la prise de
l'allume-cigare. Une utilisation inappropriée
de l'allume-cigare peut provoquer des
dommages qui ne seront pas couverts par
la garantie, et qui peuvent causer un
incendie ou de graves blessures.
N'insérez pas d'allume-cigare dans la
prise de courant. Une utilisation
inappropriée des prises de courant peut
provoquer des dommages qui ne seront pas
couverts par la garantie, et qui peuvent
causer un incendie ou de graves blessures.
Nota : Lorsque vous établissez le contact,
vous pouvez utiliser la douille pour alimenter
des appareils 12 volts d'une intensité
nominale maximale de 15 A.
Si la prise de courant ne fonctionne pas
après avoir coupé le contact, établissez le
contact.
Nota : Ne suspendez aucun accessoire sur
la fiche d'alimentation des accessoires.
Nota : Ne dépassez pas la capacité de la
prise de courant du véhicule, de 12 V c.c. ou
180 watts, au risque de faire griller un fusible.
•
•
Nota : Laissez toujours le couvercle de la
prise de courant en place lorsque la prise
est inutilisée.
Prise de courant 110 V c.a. (Selon l’équipement)
N'insérez pas d'objets autre qu'une fiche
d'alimentation des accessoires dans la prise
de courant. Cela endommagerait la prise de
courant et grillerait le fusible.
Ne laissez aucun appareil électrique
inutilisé branché dans la prise de
courant. Ne branchez pas de cordon
prolongateur sur la prise de courant de
110 volts c.a., car vous ne seriez pas protégé.
L'utilisation d'un cordon prolongateur, qui
pourrait alimenter simultanément plusieurs
appareils, risquerait de surcharger la prise
dont la limite est de 150 W et de causer un
incendie ou de graves blessures.
Faites fonctionner le moteur lorsque la prise
de courant est utilisée à sa pleine capacité.
Pour éviter une décharge de la batterie :
• N'utilisez pas la prise de courant plus que
nécessaire lorsque le véhicule est arrêté.
• Ne laissez pas d'appareils branchés
pendant la nuit ou lorsque le contact est
coupé pendant de longues périodes.
Emplacements
Des prises de courant peuvent être situées
aux endroits suivants :
• Sur la planche de bord inférieure.
• Dans la console centrale.
185
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
À l'arrière de la console centrale.
Dans l'aire de chargement arrière.
AVERTISSEMENT
Nota : La prise de courant est hors tension
lorsque le contact est coupé ou que la
tension de batterie est inférieure à 11 volts.
Utilisez la prise de courant pour alimenter
des appareils électriques qui requièrent
150 W maximum. Elle se trouve à l'arrière
de la console centrale.
Prises de courant auxiliaires
La prise de courant interrompt
temporairement l'alimentation en mode
d'anomalie si l'appareil dépasse la limite des
150 watts. Débranchez votre appareil et
coupez le contact. Rétablissez le contact
mais ne rebranchez pas votre appareil.
Laissez le système refroidir et coupez le
contact pour réinitialiser le mode d'anomalie.
Rétablissez le contact et assurez-vous que
le témoin reste allumé.
E193395
Nota : En fonction de votre véhicule, le
cache de la prise de courant peut s'ouvrir
vers la droite ou vers le haut.
Lorsque le témoin sur la prise de courant
est :
• Allumé : La prise de courant est en
fonction, le contact est établi et l'appareil
est branché.
• Éteint : La prise de courant est hors
fonction, le contact est coupé ou aucun
appareil n'est branché.
• Clignote : La prise de courant est en
mode d'anomalie.
N'utilisez pas la prise de courant pour
certains appareils électriques, y compris :
• Télévisions à tube cathodique.
• Appareils à moteur tels qu'aspirateurs,
scies électriques ou autres outils
électriques, ou réfrigérateurs munis d'un
compresseur.
• Appareils de mesure, qui traitent des
données précises, comme des
instruments médicaux, des instruments
de mesure.
• Autres appareils qui requièrent une
alimentation extrêmement stable, par
exemple les couvertures électriques
contrôlées par micro-ordinateur ou les
lampes à capteur tactile.
186
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Espaces de rangement
BOÎTE À GANTS
Entrée manuelle
2. Retirez le couvercle de la planche de
bord.
3. Insérez un stylo ou un crayon dans le
verrou pour libérer la boîte à gants.
CONSOLE CENTRALE
Choisissez avec soin les objets que vous
placez dans le porte-gobelets, car ils peuvent
être projetés lors d'un freinage brutal, d'une
forte accélération ou d'une collision. Des
boissons chaudes peuvent par exemple se
renverser.
E199447
Vous pouvez ouvrir la boîte à gants en
appuyant sur la touche située sur la planche
de bord.
Les rangements disponibles dans la console
sont les suivants :
Nota : La boîte à gants électronique ne
fonctionne pas si la batterie du véhicule est
déchargée, ou si vous coupez le contact et
verrouillez le véhicule.
E206107
1. Ouvrez la porte du passager.
187
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Espaces de rangement
H
Port USB.
I
Porte-gobelets ou porte-gobelets
avec couvercle.
CONSOLE DE PAVILLON
E196998
A
Bac de rangement avant.
B
Port USB.
C
Bac de rangement central.
D
Couvercle de la prise de courant
auxiliaire arrière.
E
Prise de courant auxiliaire ou
allume-cigare.
F
Prise de courant auxiliaire (110 V,
230 V ou USB).
G
Commandes de température
arrière.
E224352
Appuyez près du rebord arrière du volet pour
l'ouvrir.
188
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Démarrage et arrêt du moteur
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENTS
Un ralenti prolongé à régime élevé
peut produire des températures très
élevées dans le moteur et le système
d'échappement, ce qui crée des risques
d'incendie ou d'autres dommages.
Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne
conduisez pas votre véhicule sur du gazon
sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les
dispositifs antipollution réchauffent le
compartiment moteur et le système
d'échappement, créant un risque d'incendie.
Ne démarrez jamais le moteur dans un
garage fermé ou un autre endroit clos.
Les gaz d'échappement peuvent être
toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage
avant de démarrer le moteur.
Si vous débranchez la batterie, votre
véhicule pourrait se comporter
inhabituellement durant environ 8 km (5 mi)
après le rebranchement. Le système de
gestion du moteur doit s'harmoniser de
nouveau avec le moteur. Vous pouvez
ignorer les comportements inhabituels durant
cette période.
Le système de commande du groupe
motopropulseur respecte toutes les normes
canadiennes relatives aux appareils causant
de l'interférence qui réglementent les
champs électriques ou les bruits
radioélectriques.
Nota : Le système de démarrage sans clé
peut ne pas fonctionner si la clé se trouve
près d'objets métalliques ou d'appareils
électroniques comme des téléphones
cellulaires.
Nota : Une clé valide doit se trouver dans
le véhicule pour établir le contact et
démarrer le moteur.
Modes d'allumage
Lorsque vous démarrez le moteur, n'appuyez
pas sur l'accélérateur avant ou pendant le
démarrage. Utilisez l'accélérateur seulement
lorsque le démarrage du moteur s'avère
difficile.
Si vous détectez une odeur de gaz
d'échappement à l'intérieur de votre
véhicule, faites immédiatement vérifier le
véhicule par votre concessionnaire autorisé.
Ne conduisez pas votre véhicule si vous
percevez des gaz d'échappement.
E191075
Le système de démarrage sans clé comporte
trois modes :
189
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
DÉMARRAGE SANS CLÉ
Démarrage et arrêt du moteur
Arrêt : Coupe le contact.
•
Sans enfoncer la pédale de frein,
appuyez brièvement sur le bouton une
fois que l'allumage est en mode contact
ou lorsque le moteur tourne mais que le
véhicule ne se déplace pas.
Contact : Tous les circuits électriques sont
fonctionnels et les témoins s'allument.
•
Appuyez brièvement sur le bouton
une fois sans enfoncer la pédale de frein.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR À
ESSENCE
Au démarrage du moteur, le régime de
ralenti augmente. Ceci contribue à réchauffer
le moteur. Si le régime de ralenti du moteur
ne diminue pas automatiquement, faites
vérifier votre véhicule par un concessionnaire
autorisé.
Nota : Il sera peut-être nécessaire d'appuyer
sur le bouton-poussoir de démarrage deux
fois pour établir le contact.
Démarrage : Démarre le moteur.
•
Enfoncez la pédale de frein puis appuyez
sur le bouton (peu importe la durée). Un
témoin s'allume sur le bouton lorsque le
contact est établi et le moteur démarre.
Avant le démarrage, vérifiez ce qui suit :
• Assurez-vous que tous les occupants ont
bouclé leur ceinture de sécurité.
• Assurez-vous que les phares et tous les
accessoires électriques du véhicule sont
hors tension.
190
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Vous pouvez lancer le moteur durant
60 secondes au total (sans que le moteur
démarre) avant que le système de
démarrage passe temporairement hors
fonction. Les 60 secondes ne sont pas
nécessairement consécutives. Par exemple,
si vous lancez le moteur trois fois durant
20 secondes à chaque fois, sans que le
moteur démarre, vous avez atteint la limite
de 60 secondes. Un message apparaît sur
l'écran d'information indiquant que vous
avez dépassé la période de lancement du
moteur. Vous ne pouvez plus essayer de
démarrer le moteur pendant au moins
15 minutes. Après 15 minutes, vous êtes
limité à une période de lancement du moteur
de 15 secondes. Vous devrez attendre
60 minutes avant de pouvoir lancer à
nouveau le moteur pendant 60 secondes.
Démarrage et arrêt du moteur
•
•
Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré.
Assurez-vous que le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) ou
au point mort (N).
2
1
Véhicules avec démarrage sans clé
Nota : N'enfoncez pas la pédale
d'accélérateur.
Nota : Une clé codée valide doit se trouver
dans le véhicule pour établir le contact et
démarrer le véhicule.
1. Appuyez à fond sur la pédale de frein.
2. Appuyez brièvement sur le
bouton-poussoir de démarrage.
E203693
E203694
1. Ouvrez le couvercle du bac de
rangement de la console au plancher.
2. Placez la clé d'accès intelligent dans la
fente de secours en orientant les touches
vers l'arrière du véhicule et l'anneau
porte-clés vers le haut.
3. Avec la clé dans cette position, enfoncez
la pédale de frein et appuyez sur le
bouton-poussoir pour établir le contact
et faire démarrer le moteur.
Le système ne fonctionne pas si :
• Les fréquences de la clé codée sont
brouillées.
• La pile de la clé est déchargée.
Si vous ne parvenez pas à démarrer le
moteur, procédez comme suit :
191
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Démarrage et arrêt du moteur
Redémarrage rapide
La fonction de redémarrage rapide permet
de redémarrer votre véhicule dans les
10 secondes après la coupure du contact
même s'il ne détecte aucune clé codée
valide.
Dans les 10 secondes après la coupure du
contact, enfoncez la pédale de frein et
appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage. Une fois les 10 secondes
écoulées, vous ne pouvez plus démarrer le
véhicule s'il ne détecte pas une clé codée
valide.
Lorsque le véhicule a démarré, il reste en
marche jusqu'à ce que vous appuyiez de
nouveau sur le bouton-poussoir de
démarrage, même s'il ne détecte aucune clé
codée valide. Chaque fois qu'une porte est
ouverte puis refermée alors que le véhicule
est en marche, le système recherche une clé
codée valide.
Démarrage impossible
1. Appuyez à fond sur la pédale de frein.
2. Passez en position de stationnement (P).
3. Appuyez à fond sur la pédale
d'accélérateur.
4. Maintenez la pédale d'accélérateur
enfoncée complètement et appuyez sur
le bouton-poussoir de démarrage jusqu'à
ce que le moteur démarre.
Arrêt automatique du moteur
Cette fonction arrête automatiquement le
véhicule si le moteur a tourné au ralenti
pendant une période prolongée. Le contact
est également coupé pour éviter de
décharger la batterie. L'écran d'information
affiche un compte à rebours avant l'arrêt du
véhicule. Si vous n'intervenez pas dans les
30 secondes, votre véhicule s'arrête. L'écran
d'information affiche un autre message vous
signalant que le véhicule a été arrêté pour
économiser le carburant. Démarrez votre
véhicule comme vous avez l'habitude de le
faire.
Si le moteur refuse de démarrer après trois
tentatives, attendez 10 secondes et suivez
la procédure ci-après :
Nota : Vous ne pouvez pas désactiver de
façon permanente l'arrêt automatique. Si
vous l'avez désactivée temporairement, elle
se réactivera au prochain cycle d'allumage.
Vous pouvez interrompre l'arrêt ou
réinitialiser le compte à rebours à tout
moment avant l'expiration de la période de
30 secondes de la façon suivante :
• Réinitialisez le compte à rebours en
appuyant sur la pédale de frein ou
d'accélérateur.
• Désactivez la fonction d'arrêt du moteur
pour le cycle d'allumage actuel à l'aide
de l'écran d'information. Voir Généralités
(page 128).
• Appuyez sur la touche OK ou RESET
(réinitialisation) pour désactiver la
fonction pour le cycle d'allumage en
cours.
Arrêt du moteur lorsque votre véhicule
est immobile
1. Passez en position de stationnement (P).
192
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Désactivation de l'arrêt automatique du
moteur
Démarrage et arrêt du moteur
2. Appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage.
3. Serrez le frein de stationnement.
Nota : Cela entraîne la coupure du contact,
la mise hors tension de tous les circuits
électriques et l'extinction de tous les témoins
et indicateurs.
Nota : Si le moteur tourne au ralenti durant
30 minutes, le contact et le moteur sont
automatiquement coupés.
Arrêt du moteur lorsque votre véhicule
se déplace
AVERTISSEMENT
Si vous coupez le moteur lorsque le
véhicule n'est pas complètement
arrêté, une perte de freinage et de direction
assistée se produira. La direction ne se
verrouille pas mais un effort supérieur
devient nécessaire. Lorsque le contact est
coupé, certains circuits électriques,
notamment ceux des sacs gonflables et des
témoins et indicateurs, peuvent également
être hors tension. Si le contact a été coupé
accidentellement, vous pouvez passer au
point mort (N) et redémarrer le moteur.
1. Placez la boîte de vitesses au point mort
(N) et utilisez les freins pour immobiliser
le véhicule.
2. Lorsque votre véhicule s'est immobilisé,
passez en position de stationnement (P).
3. Appuyez sur le bouton-poussoir de
démarrage et maintenez-le enfoncé
jusqu'à l'arrêt du moteur, ou appuyez
dessus trois fois en moins de deux
secondes.
193
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
4. Serrez le frein de stationnement.
Précautions contre les gaz
d'échappement
AVERTISSEMENT
Si vous décelez une odeur de gaz
d'échappement dans l'habitacle, faites
immédiatement vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire autorisé. Ne
conduisez pas votre véhicule si vous
détectez des gaz d'échappement. Les gaz
d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone. Prenez les mesures nécessaires
pour éviter d'en subir les effets nocifs.
Information importante concernant la
ventilation
Si vous arrêtez votre véhicule et laissez
tourner le moteur au ralenti durant une
longue période, nous vous recommandons
de prendre une des mesures suivantes :
• Ouvrez les fenêtres d'au moins 2,5 cm
(1 po).
• Réglez votre climatisation sur « air
extérieur ».
Démarrage et arrêt du moteur
CHAUFFE-MOTEUR (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Le non-respect des directives
d'utilisation du chauffe-moteur peut
entraîner des dommages matériels ou des
blessures.
Ne branchez pas le chauffe-moteur sur
un circuit électrique qui n'est pas mis
à la terre ou avec un adaptateur à deux
broches afin de réduire les risques de
décharges électriques.
Nota : Le chauffe-moteur plus efficace
lorsque la température extérieure est
inférieure à -18°C (-0,4°F).
Le chauffe-moteur agit en tant qu'aide au
démarrage en réchauffant le liquide de
refroidissement du moteur. Ceci permet au
système de commande de température de
réagir rapidement. L'équipement comprend
un élément chauffant (installé dans le
bloc-moteur) et un faisceau de câblage. Vous
pouvez brancher le système sur une source
d'alimentation de 120 V c.a. dont le circuit
comporte une mise à la terre.
Observez les recommandations suivantes
afin d'utiliser le chauffe-moteur correctement
et de façon sécuritaire :
• Utilisez un cordon prolongateur pour
usage extérieur de calibre 16 certifiée UL
(Underwriter's Laboratory) ou CSA
(Canadian Standards Association). Ce
cordon prolongateur doit être conçu pour
un usage extérieur par temps froid, puis
porter la mention Approuvée pour usage
extérieur. N'utilisez pas de cordon
prolongateur d'intérieur à l'extérieur. Ceci
pourrait provoquer une décharge
électrique ou un incendie.
• Choisissez un cordon prolongateur aussi
court que possible.
• Ne tentez pas de raccorder plusieurs
cordons prolongateurs.
• Lorsque vous branchez le
chauffe-moteur, vérifiez que le
raccordement constitué par la fiche du
cordon prolongateur et la prise du
cordon du chauffe-moteur est dégagé et
est à l'abri de l'eau. Dans le cas contraire,
une décharge électrique ou un incendie
pourrait se produire.
194
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
•
•
Assurez-vous que votre véhicule est
stationné dans une zone propre et
exempte de matières combustibles.
Assurez-vous de la solidité du
raccordement du chauffe-moteur, du
cordon et de la rallonge.
Lorsque le chauffe-moteur fonctionne
depuis environ 30 minutes, vérifiez la
présence de points chauds sur tous les
points de raccordement électrique.
Veillez à débrancher et à ranger
correctement le système avant de
démarrer et conduire votre véhicule.
Lorsque vous n'utilisez pas le
chauffe-moteur, placez le capuchon
protecteur sur la prise du cordon pour
en protéger les broches.
Assurez-vous de faire vérifier le bon
fonctionnement du chauffe-moteur avant
la saison hivernale.
Démarrage et arrêt du moteur
Utilisation du chauffe-moteur
La prise du chauffe-moteur est située dans
un logement sur le côté droit de la calandre
inférieure. Ouvrez la porte à charnière
circulaire et assurez-vous que les bornes de
prise sont propres et sèches avant de les
utiliser. Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon sec,
au besoin.
Le chauffe-moteur utilise de 0,4 à
1,0 kilowatt-heure d'énergie pour chaque
heure d'utilisation. Le système n'est pas muni
d'un thermostat. Il atteint la température
maximale dans un délai d'environ trois
heures de fonctionnement. Faire fonctionner
le chauffe-moteur pendant plus de trois
heures n'améliore pas le rendement du
système et gaspille inutilement de
l'électricité.
195
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Carburant et remplissage
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
Ne remplissez pas trop le réservoir. La
pression dans un réservoir trop plein
peut causer des fuites, faire gicler le
carburant et causer un incendie.
Le circuit d'alimentation peut être sous
pression. Si vous percevez un
sifflement près de l'orifice de remplissage
de carburant, ne procédez pas au
ravitaillement tant que le sifflement persiste.
Sinon, de l'essence pourrait gicler et
provoquer de graves blessures.
Les carburants peuvent causer des
blessures graves ou voire mortelles
s'ils sont mal utilisés ou manipulés sans
prendre les précautions nécessaires.
L'écoulement de carburant dans un
pistolet de distribution d'essence peut
créer de l'électricité statique. Cette dernière
peut provoquer un incendie si vous
remplissez un contenant qui n'est pas mis à
la masse.
AVERTISSEMENTS
Le carburant peut contenir du benzène,
lequel est un produit cancérigène.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez
toujours le moteur et tenez éloignée
du goulot de remplissage du réservoir de
carburant toute source possible d'étincelles
ou de flammes. Ne fumez pas et n'utilisez
pas un téléphone cellulaire pendant que
vous faites le plein. Dans certaines
conditions, les vapeurs de carburant peuvent
être extrêmement dangereuses. Évitez
d'inhaler des vapeurs de carburant en
quantité excessive.
Respectez les consignes suivantes lors de
la manipulation de carburant automobile :
• Ne fumez pas et évitez les flammes et
les étincelles au moment de faire le plein.
• Coupez toujours le contact avant de faire
le plein.
196
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
L'ingestion de carburant automobile peut
présenter des risques graves ou mortels.
Les carburants comme l'essence sont
extrêmement toxiques et peuvent, en cas
d'ingestion, entraîner la mort ou causer
des lésions permanentes. En cas
d'ingestion, consultez un médecin dès
que possible, même si les effets ne sont
pas immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre
plusieurs heures avant de se manifester.
Évitez d'inhaler des vapeurs de
carburant. Cela peut provoquer l'irritation
des yeux et des voies respiratoires.
L'exposition prolongée à des vapeurs de
carburant peut provoquer des malaises
graves et des lésions permanentes.
Faites attention à ne pas recevoir de
carburant dans les yeux. En cas
d'éclaboussures dans les yeux, retirez
vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau
pendant 15 minutes et consultez un
médecin. Si ces directives ne sont pas
suivies, vous encourez des risques de
lésions permanentes.
Carburant et remplissage
•
•
Les carburants peuvent également être
nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la
peau. En cas d'éclaboussures sur la peau
ou sur les vêtements, enlevez les
vêtements souillés; lavez dès que
possible à l'eau et au savon la partie du
corps atteinte. Le contact répété ou
prolongé du carburant ou de ses vapeurs
avec la peau peut provoquer des
irritations.
Les personnes qui suivent un traitement
antialcoolique, avec des médicaments
comme « Antabuse » ou autre
médicament similaire, doivent être
particulièrement prudentes. L'inhalation
de vapeurs d'essence peut provoquer
des effets secondaires, des lésions
graves ou des maladies. En cas de
contact de l'essence avec la peau, rincez
immédiatement et abondamment la zone
affectée à l'eau savonneuse. En cas
d'effets indésirables, consultez
immédiatement un médecin.
QUALITÉ DU CARBURANT
Choix du carburant approprié
E161513
Votre véhicule est conçu pour consommer
de l'essence ordinaire sans plomb d'un
indice minimal d'octane (R+M)/2 de 87.
Certaines stations-service, en particulier
celles situées en altitude élevée, offrent des
carburants dits essence sans plomb
« ordinaire » ayant un indice d'octane
inférieur à 87. Nous déconseillons l'usage
de tels carburants.
197
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour des performances optimales du
véhicule et du moteur, il est recommandé
d'utiliser du supercarburant avec un indice
d'octane de 91 ou plus. Le gain de
performances dû à l'usage de
supercarburant est plus évident par temps
chaud et dans d'autres conditions comme
lors de la traction d'une remorque. Voir
Remorquage (page 299).
N'utilisez pas un carburant autre que ceux
recommandés; cela pourrait occasionner des
dommages au moteur non couverts par la
garantie du véhicule.
Nota : L'utilisation de types de carburant
autres que ceux recommandés peut nuire
au bon fonctionnement du système
antipollution ou entraîner une perte de
maîtrise du véhicule.
N'utilisez pas :
• De carburant diesel.
• De carburants contenant du kérosène
ou de la paraffine.
• De carburants contenant plus de 15 %
d'éthanol ou du carburant E85.
• De carburant contenant du méthanol.
Carburant et remplissage
•
•
•
De carburant contenant des additifs à
base de métal, y compris les composants
à base de manganèse.
De carburant contenant du
méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de
manganèse (MMT), additif rehausseur
d'octane.
De carburant au plomb (l'utilisation de
carburants au plomb est interdite par la
loi).
L'utilisation de carburants contenant des
éléments métalliques comme le
méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de
manganèse (MMT), qui est un additif pour
carburant à base de manganèse, nuira au
rendement du moteur et affectera le
dispositif antipollution.
Ne vous inquiétez pas de légers cognements
occasionnels du moteur. Cependant, si le
moteur cogne fortement alors que vous
employez un carburant à l'indice d'octane
recommandé, contactez un concessionnaire
autorisé afin de prévenir tout dommage.
EMPLACEMENT DE L’ENTONNOIR
DE REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR
DE CARBURANT
L'entonnoir de remplissage est situé dans le
plateau de rangement de la roue de secours.
PANNE DE CARBURANT
Évitez de tomber en panne sèche car cela
peut provoquer des dommages non couverts
par la garantie du véhicule.
En cas de panne sèche :
• Ajoutez un minimum de 5 L (1,3 gal) de
carburant pour redémarrer le moteur. Si
votre véhicule tombe en panne sèche et
se trouve sur une pente raide, davantage
de carburant peut être nécessaire.
• Après le ravitaillement, vous devrez
peut-être établir puis couper le contact
plusieurs fois afin de permettre au circuit
d'alimentation de pomper le carburant
du réservoir au moteur. Au redémarrage,
la durée de lancement est légèrement
supérieure à la normale.
198
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplissage d'un bidon de carburant
Respectez les consignes suivantes pour
prévenir l'accumulation d'électricité statique,
qui pourrait produire une étincelle, lors du
remplissage d'un contenant qui n'est pas mis
à la terre :
• Utilisez uniquement des bidons de
carburant approuvés pour transvaser du
carburant dans votre véhicule. Posez le
bidon par terre pour le remplir.
• Ne remplissez pas le bidon de carburant
lorsqu'il se trouve dans le véhicule (y
compris dans l'aire de chargement).
• Lors du remplissage, gardez le pistolet
de distribution d'essence en contact avec
le contenant.
• N'utilisez pas d'objet pour bloquer la
gâchette du pistolet de distribution
d'essence en position de remplissage.
Carburant et remplissage
Ajout de carburant au moyen d'un
bidon de carburant
AVERTISSEMENTS
N'insérez pas le flexible d'un bidon de
carburant ou un entonnoir du
commerce dans le goulot de remplissage du
circuit d'alimentation. Vous pourriez
endommager le goulot de remplissage du
circuit d'alimentation ou son joint, et
répandre du carburant sur le sol.
Ne tentez pas de forcer l'ouverture du
système de remplissage sans bouchon
en faisant levier ou en poussant à l'aide d'un
objet quelconque. Vous pourriez
endommager le système et le joint de l'orifice
et causer de graves blessures.
Ne mettez pas au rebut du carburant
dans les déchets ménagers ou dans
les canalisations publiques. Déposez-les
dans un centre de traitement des déchets
autorisé.
Utilisez l'entonnoir de remplissage fourni
avec votre véhicule si vous devez remplir le
réservoir de carburant au moyen d'un bidon
de carburant. Voir Emplacement de
l’entonnoir de remplissage de réservoir de
carburant (page 198).
Nota : N'utilisez pas d'entonnoirs du
commerce car ils ne sont pas conçus pour
un système de remplissage sans bouchon
et ils pourraient l'endommager.
Pour ravitailler le véhicule à partir d'un bidon
de carburant, procédez comme suit :
1. Ouvrez complètement la trappe du
réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
2. Insérez l'entonnoir de remplissage dans
l'orifice de la goulotte de remplissage de
réservoir de carburant.
199
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E157452
3. Ajoutez du carburant dans votre véhicule
au moyen du bidon de carburant.
4. Retirez l'entonnoir de remplissage de
l'orifice de la goulotte de remplissage de
réservoir de carburant.
5. Fermez complètement la trappe du
réservoir de carburant.
6. Nettoyez l'entonnoir de remplissage et
replacez-le dans votre véhicule ou
jetez-le comme il se doit.
Carburant et remplissage
Nota : Si vous préférez vous débarrasser
de l'entonnoir, vous pouvez vous en procurer
d'autres auprès d'un concessionnaire
autorisé.
RAVITAILLEMENT
AVERTISSEMENTS
Lorsque vous procédez au
ravitaillement, arrêtez toujours le
moteur et n'approchez aucune source
possible d'étincelles ou de flammes du
goulot de remplissage du réservoir de
carburant. Ne fumez pas et n'utilisez pas de
téléphone cellulaire pendant que vous
procédez au ravitaillement. Dans certaines
conditions, les vapeurs de carburant peuvent
être extrêmement dangereuses. Évitez
d'inhaler des vapeurs de carburant en
quantité excessive.
AVERTISSEMENTS
Le circuit d'alimentation peut être sous
pression. Si vous percevez un
sifflement près de la trappe du réservoir de
carburant, ne poursuivez pas le ravitaillement
tant que le sifflement persiste. Sinon, de
l'essence pourrait gicler et provoquer de
graves blessures.
Laissez le pistolet de distribution
d'essence complètement enfoncé lors
du ravitaillement.
Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. La pression
dans un réservoir trop plein peut causer des
fuites, faire gicler le carburant et causer un
incendie.
Arrêtez le ravitaillement après la
première coupure automatique du
pistolet de distribution d'essence. En cas de
non-respect de cette directive, la chambre
d'expansion du réservoir de carburant sera
remplie, ce qui pourrait entraîner un
débordement du carburant.
200
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Patientez au moins 10 secondes avant
de retirer le pistolet de distribution
d'essence pour permettre au carburant
résiduel de s'écouler dans le réservoir.
Ne tentez pas de forcer l'ouverture du
système de remplissage sans bouchon
en faisant levier ou en poussant à l'aide d'un
objet quelconque. Vous pourriez
endommager le système et le joint de l'orifice
et causer de graves blessures.
Nota : Votre véhicule ne comporte pas de
bouchon de remplissage de réservoir de
carburant.
Carburant et remplissage
A
B
C
D
C
Côté gauche. Tirez sur l'arrière de
la trappe du réservoir de carburant
pour l'ouvrir.
D
Côté droit. Tirez sur l'arrière de la
trappe du réservoir de carburant
pour l'ouvrir.
A
1. Ouvrez complètement la trappe du
réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
E206911
A
B
Côté gauche. Pour ouvrir la trappe
de carburant, appuyez brièvement
au centre de son bord arrière.
E139202
Nota : Lorsque vous insérez un pistolet de
distribution d'essence de taille correcte, un
inhibiteur à ressort s'ouvre.
Côté droit. Pour ouvrir la trappe de
carburant, appuyez brièvement au
centre de son bord arrière.
2. Insérez le pistolet de distribution
d'essence jusqu'au premier cran sur le
pistolet A. Maintenez-le en appui sur le
couvercle de l'ouverture du goulot de
remplissage de réservoir de carburant.
201
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Carburant et remplissage
A
4. Actionnez le pistolet de distribution
d'essence dans la zone indiquée.
Avertissements du système (Selon
l’équipement)
Si l'orifice de remplissage ne se ferme pas
totalement, un message d'avertissement
s'affiche à l'écran d'information.
E139203
B
3. Maintenez le pistolet de distribution
d'essence en position B pendant le
ravitaillement. Le fait de maintenir le
pistolet de distribution d'essence en
position A peut affecter le débit du
carburant et fermer le pistolet avant que
le réservoir de carburant soit plein.
A
B
E119081
5. Soulevez légèrement le pistolet de
distribution d'essence, puis retirez-le
lentement.
6. Fermez complètement la trappe du
réservoir de carburant.
Nota : Ne tentez pas de démarrer le moteur
si vous avez rempli le réservoir avec le
mauvais carburant. L'utilisation du mauvais
carburant peut entraîner des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie du
véhicule. Faites immédiatement contrôler
votre véhicule.
E206912
202
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Arrêtez le véhicule dès que vous pouvez
le faire sans danger et placez la boîte de
vitesses en position de stationnement (P)
ou de point mort (N).
2. Serrez le frein de stationnement et
coupez le contact.
3. Ouvrez complètement la trappe du
réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
4. Inspectez l'orifice de remplissage et ses
environs à la recherche de toute pièce
ou débris pouvant gêner son
mouvement.
Carburant et remplissage
5. Insérez le pistolet de distribution ou
l'entonnoir de remplissage fourni avec
votre véhicule dans l'orifice de la goulotte
de remplissage de réservoir de
carburant. Cette opération devrait
déloger tout débris qui empêcherait
l'orifice de remplissage de se fermer
complètement.
Nota : Si cette opération corrige le
problème, le message pourrait ne pas
s'effacer immédiatement. Si le message
reste présent ou si le témoin d'entretien
recommandé s'affiche à l'écran
d'information, faites vérifier votre véhicule
dans les plus brefs délais.
CONSOMMATION DE CARBURANT
Remplissage du réservoir de carburant
La contenance annoncée correspond à la
quantité maximale de carburant que vous
pouvez ajouter au réservoir de carburant
après une panne sèche. La contenance
publiée comprend également la réserve à
vide. La réserve à vide correspond à une
quantité de carburant non précisé qui
demeure dans le réservoir de carburant
lorsque la jauge de carburant indique que le
réservoir est vide.
Pour obtenir des résultats fiables lors du
ravitaillement :
• Coupez le contact avant de remplir le
réservoir de carburant, car la lecture sera
erronée si le moteur est en marche.
• Remplissez le réservoir au même débit
de remplissage (lent, moyen ou rapide)
chaque fois que vous faites le plein.
• Limitez à un le nombre de
déclenchements automatiques du
pistolet lors du remplissage.
Nota : Le volume de carburant de la réserve
à vide varie et vous ne devez pas vous y fier
pour prolonger l'autonomie.
203
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les résultats sont plus précis si vous êtes
constant dans votre manière de faire le plein.
Carburant et remplissage
Calcul de la consommation de
carburant
Ne mesurez pas la consommation de
carburant au cours des premiers 1 600 km
(1 000 mi) de conduite du véhicule (il s'agit
de la période de rodage de votre véhicule).
Vous obtiendrez des résultats plus précis
après 3 200 km (2 000 mi) à 4 800 km
(3 000 mi). De plus, le prix du carburant, les
intervalles de remplissage du réservoir ou
les lectures de la jauge de carburant ne
représentent pas des moyens efficaces de
mesure de la consommation.
1. Remplissez complètement le réservoir
de carburant et notez le kilométrage
initial au compteur kilométrique.
2. Chaque fois que vous faites le plein,
notez la quantité de carburant ajoutée
dans le réservoir.
3. Après avoir fait le plein au moins trois
fois, remplissez le réservoir de carburant
et notez le kilométrage actuel.
4. Soustrayez le kilométrage initial au
compteur du kilométrage actuel.
Pour calculer la consommation en L/100 km
(litres aux 100 kilomètres), multipliez le
nombre de litres consommés par 100, puis
divisez par le nombre de kilomètres
parcourus. Pour calculer la consommation
en mi/gallon (miles au gallon), divisez le
nombre de miles parcourus par le nombre
de gallons consommés.
•
Tenez un registre de votre kilométrage et
de vos achats de carburant pendant au
moins un mois, en notant le type de conduite
(en ville ou sur autoroute). Vous obtiendrez
ainsi une estimation plus précise de la
consommation de carburant de votre
véhicule dans les conditions de conduite
courantes. De plus, la tenue d'un registre
durant l'été et durant l'hiver vous donnera
une idée de l'effet de la température sur la
consommation.
•
Situations
AVERTISSEMENTS
Ne stationnez pas le véhicule, ne faites
pas tourner le moteur au ralenti et ne
conduisez pas sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution réchauffent le compartiment
moteur et le système d'échappement, créant
un risque d'incendie.
•
•
L'économie de carburant est réduite si
le véhicule est lourdement chargé.
Transporter des charges superflues dans
votre véhicule peut augmenter la
consommation de carburant.
204
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
La pose de certains accessoires sur le
véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux,
marchepieds, porte-skis, etc.) peut
augmenter la consommation de
carburant.
L'utilisation d'un carburant mélangé à de
l'alcool augmente la consommation.
La consommation de carburant peut
augmenter à basse température.
La consommation de carburant peut
augmenter lors des courts trajets.
Votre consommation de carburant sera
plus faible si vous roulez sur route plate
que sur route vallonnée.
SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Carburant et remplissage
AVERTISSEMENTS
Des fuites d'échappement peuvent
entraîner la pénétration de gaz nocifs,
voire mortels, dans l'habitacle. Si vous
décelez une odeur de gaz d'échappement
dans l'habitacle, faites immédiatement
vérifier votre véhicule. Ne conduisez pas
votre véhicule si vous percevez des gaz
d'échappement.
Votre véhicule est équipé de divers
dispositifs antipollution et d'un catalyseur qui
permettent d'assurer sa conformité aux
normes antipollution en vigueur.
Pour assurer le bon fonctionnement du
catalyseur et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• N'utilisez que le type de carburant
indiqué.
• Veillez à ne pas tomber en panne sèche.
• Ne coupez pas le contact pendant que
le véhicule roule, surtout si vous roulez
à haute vitesse.
• Faites effectuer les interventions
d'entretien aux intervalles prescrits dans
le Calendrier d'entretien périodique.
Les interventions indiquées dans le
calendrier d'entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et la
performance de votre véhicule et de ses
dispositifs antipollution.
Si vous utilisez des pièces autres que des
pièces Ford, Motorcraft ou homologuées par
Ford pour le remplacement ou la réparation
d'éléments impliquant les dispositifs
antipollution, ces pièces doivent être
équivalentes aux pièces d'origine Ford en
termes de performances et de durabilité.
L'illumination du témoin d'anomalie du
moteur, du témoin du circuit de charge ou
du témoin de température du moteur ou des
fuites de liquides, des odeurs insolites, de la
fumée ou une perte de puissance du moteur
peuvent indiquer une anomalie des
dispositifs antipollution.
Un système d'échappement défectueux ou
endommagé peut laisser pénétrer des gaz
d'échappement dans le véhicule. Faites
inspecter et réparer immédiatement un
système d'échappement défectueux ou
endommagé.
205
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
N'apportez aucune modification non
autorisée au véhicule ou au moteur. La loi
interdit à quiconque possède, construit,
répare, entretient, vend, loue, échange des
véhicules ou exploite un parc de véhicules
d'enlever sciemment un dispositif
antipollution ou de l'empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les
dispositifs antipollution de votre véhicule
figurent sur l'étiquette de contrôle des
émissions du véhicule, apposée sur le
moteur ou à proximité. Cette étiquette
précise aussi la cylindrée du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
veuillez consulter votre Livret de garantie.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Votre véhicule est équipé d'un ordinateur
connu sous le nom de système
d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) qui
surveille les dispositifs antipollution du
moteur. Ce système protège l'environnement
en veillant à ce que les dispositifs
Carburant et remplissage
antipollution de votre véhicule fonctionnent
toujours conformément aux normes
gouvernementales. Le système OBD-II de
diagnostic embarqué aide également le
technicien à réparer correctement votre
véhicule.
Lorsque le témoin d'anomalie du
moteur s'allume, le circuit
d'autodiagnostic OBD-II a détecté
une anomalie. Le témoin d'anomalie du
moteur peut s'allumer en cas d'anomalie
intermittente. Par exemple :
1. Votre véhicule tombe en panne sèche —
le moteur peut produire des ratés ou
tourner irrégulièrement.
2. Le carburant est de piètre qualité ou
contient de l'eau — le moteur peut avoir
des ratés ou tourner irrégulièrement.
3. L'orifice de remplissage du réservoir de
carburant n'est peut-être pas
correctement fermé. Voir Ravitaillement
(page 200).
4. Conduite en eau profonde — de l'eau
s'est peut-être infiltrée dans le circuit
électrique.
Vous pouvez corriger ces anomalies
intermittentes en faisant le plein de carburant
de bonne qualité, en fermant correctement
l'orifice de remplissage du réservoir de
carburant ou en laissant sécher le circuit
électrique. Après trois cycles de conduite en
l'absence de ces anomalies ou d'autres
anomalies intermittentes, le témoin
d'anomalie du moteur devrait demeurer
éteint au démarrage suivant du moteur. Un
cycle de conduite consiste en un démarrage
à froid, suivi d'un trajet combiné en ville et
sur autoroute. Aucune intervention
supplémentaire n'est nécessaire.
Si le témoin d'anomalie du moteur reste
allumé, faites réparer votre véhicule dès que
possible. Bien que certaines anomalies
détectées par le système OBD-II puissent ne
pas présenter de symptômes visibles, si vous
continuez de conduire alors que le témoin
d'anomalie du moteur est allumé, ceci peut
causer une augmentation des émissions et
de la consommation de carburant, un
fonctionnement irrégulier du moteur et des
à-coups de la boîte de vitesses pouvant
entraîner des réparations coûteuses.
206
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Préparation pour les contrôles
d'inspection et d'entretien
Certaines autorités locales, provinciales et
des États peuvent avoir prévu des
programmes d'inspection et d'entretien pour
la vérification des dispositifs antipollution de
votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas
cette inspection, l'immatriculation pourrait
vous être refusée.
Si le témoin d'anomalie du moteur
est allumé ou si l'ampoule ne
fonctionne pas, vous devez
peut-être faire réparer votre véhicule.
Consultez la section Autodiagnostics
embarqués.
Votre véhicule peut ne pas réussir les
contrôles d'inspection et d'entretien si le
témoin d'anomalie du moteur est allumé ou
s'il ne fonctionne pas correctement
(l'ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II
détermine que certains des dispositifs
antipollution n'ont pas été correctement
vérifiés. Dans ce cas, votre véhicule n'est
pas prêt pour les contrôles d'inspection et
d'entretien.
Carburant et remplissage
Si le moteur ou la boîte de vitesses du
véhicule a récemment fait l'objet d'un
entretien ou si la batterie a récemment été
déchargée ou remplacée, le circuit OBD-II
peut indiquer que le véhicule n'est pas prêt
pour les contrôles d'inspection et d'entretien.
Pour déterminer si le véhicule est prêt pour
les contrôles d'inspection et d'entretien,
établissez le contact durant 15 secondes
sans lancer le moteur. Si le témoin
d'anomalie du moteur clignote huit fois, le
véhicule n'est pas prêt pour les contrôles
d'inspection et d'entretien; si le témoin
d'anomalie du moteur demeure allumé en
permanence, votre véhicule est prêt pour les
contrôles d'inspection et d'entretien.
1. 15 minutes de conduite soutenue sur
autoroute, suivies d'au moins 20 minutes
de conduite avec arrêts fréquents en
zone urbaine au cours desquelles vous
laisserez le moteur tourner au ralenti
pendant 30 secondes à au moins quatre
reprises.
2. Laissez reposer votre véhicule pendant
au moins huit heures avec le contact
coupé. Puis démarrez le véhicule et
effectuez le cycle de conduite ci-dessus.
Le véhicule doit se réchauffer jusqu'à sa
température normale de fonctionnement.
N'arrêtez pas le véhicule avant d'avoir
terminé le cycle de conduite décrit
ci-dessus.
Le système OBD-II surveille les dispositifs
antipollution pendant la conduite normale.
Une vérification complète peut demander
plusieurs jours.
Si le véhicule n'est toujours pas prêt pour les
contrôles d'inspection et d'entretien, vous
devez répéter le cycle de conduite ci-dessus.
Si le véhicule n'est pas prêt pour les
contrôles d'inspection et d'entretien, vous
pouvez effectuer le cycle de conduite suivant
en roulant en ville et sur autoroute :
207
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Boîte de vitesses
Chaque fois qu'un rapport est sélectionné,
le bouton sélectionné s'allume. Le rapport
sélectionné apparaît également au tableau
de bord.
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENTS
Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que
votre véhicule est en position de
stationnement (P). Coupez le contact et
retirez toujours la clé en quittant le véhicule.
N'enfoncez pas simultanément la
pédale de frein et la pédale
d'accélérateur. Si vous appuyez sur les
deux pédales simultanément pendant plus
de trois secondes, le régime moteur sera
limité, ce qui risque d'entraîner une vitesse
de conduite difficile à maintenir en circulation
et de provoquer des blessures graves.
E155989
Comprendre les positions de votre boîte
de vitesses électronique
Nota : Immobilisez toujours le véhicule
complètement avant de passer en position
de stationnement (P) ou d'en sortir.
Boîte de vitesses de sélection à
bouton-poussoir
Votre véhicule est équipé d'une boîte de
vitesses électronique. Les boutons de
sélection se trouvent sur la planche de bord,
à côté du système MyLincoln Touch™. Les
rapports sont sélectionnés en enfonçant puis
relâchant les boutons PRNDS.
Pour engager un rapport :
1. Enfoncez complètement la pédale de
frein.
E146223
208
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Boîte de vitesses
2. Enfoncez et relâchez le bouton sur la
planche de bord du rapport que vous
voulez sélectionner.
3. Le bouton de sélection de rapport que
vous sélectionnez s'allume et le tableau
de bord affiche le rapport sélectionné.
4. Relâchez la pédale de frein et votre boîte
de vitesses restera dans le rapport
sélectionné.
Nota : Si vous tentez de sortir de votre
véhicule pendant qu'un rapport est engagé,
le véhicule passe automatiquement en
position de stationnement (P). Les systèmes
de surveillance de ceinture de sécurité et
de porte déterminent votre intention et
effectuent le changement pour vous.
Pendant ce temps, un message apparaît à
l'écran d'information vous invitant à passer
en position de stationnement (P).
Stationnement (P)
Nota : Pour enclencher un rapport avec la
porte ouverte, effectuez les opérations 1 à
4. Se reporter à Retour automatique à
stationnement dans le présent chapitre pour
plus de renseignements sur cette fonction.
Retour automatique à stationnement
Lorsque la boîte de vitesses est en position
de stationnement (P), votre véhicule bloque
la boîte de vitesses et empêche la rotation
des roues. Immobilisez toujours le véhicule
complètement avant de passer en position
de stationnement (P) ou d'en sortir. Un
carillon sonore retentit lorsque vous
sélectionnez la position de stationnement
(P).
Lorsque le contact est coupé, votre véhicule
passe automatiquement à la position de
stationnement (P). Si le contact est coupé
pendant que le véhicule se déplace, le
véhicule passe d'abord au point mort (N)
jusqu'à ce qu'une vitesse suffisamment lente
soit obtenue. Le véhicule passe ensuite
automatiquement en position de
stationnement (P).
Nota : Cette fonction ne fonctionne pas
lorsque votre véhicule est en mode de
maintien de point mort ou remorquage.
209
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Votre véhicule est muni d'un dispositif de
sécurité qui fait automatiquement passer
votre véhicule en position de stationnement
(P) lorsqu'une des situations suivantes se
produit :
•
•
•
Vous coupez le contact
Vous ouvrez la porte conducteur quand
votre ceinture est débouclée
Votre ceinture de sécurité est débouclée
alors que la porte conducteur est ouverte
Si vous coupez le contact pendant que votre
véhicule se déplace, le véhicule passe
d'abord au point mort (N) jusqu'à ce qu'une
vitesse suffisamment lente soit obtenue, pour
passer ensuite automatiquement en position
de stationnement (P).
Nota : Si vous avez attendu un long
moment, (2 à 15 minutes) avant de démarrer
votre véhicule et que vous débouclez votre
ceinture de sécurité cette fonction s'activera,
même si la porte conducteur est fermée.
Boîte de vitesses
Nota : Cette fonction pourra ne pas
fonctionner correctement lorsque le
contacteur de porte mal fermée est
défectueux. Si votre témoin de porte mal
fermée ne s'allume pas lorsque vous ouvrez
la porte conducteur, ou si le témoin s'allume
alors que la porte conducteur est fermée,
consultez votre concessionnaire autorisé.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesses est à la position
de marche arrière (R), votre véhicule recule.
Immobilisez toujours complètement le
véhicule avant d'engager la marche arrière
(R) ou d'en sortir.
Point mort (N)
Lorsque la boîte de vitesses est en position
de point mort (N), vous pouvez démarrer
votre véhicule et les roues peuvent tourner
librement. Dans cette position, maintenez la
pédale de frein enfoncée.
Mode de maintien de point mort
Sortie du mode de maintien de point mort
Le mode de maintien de point mort permet
à votre véhicule de maintenir la position point
mort (N) lorsque vous quittez le véhicule.
Votre véhicule doit être immobile pour
passer à ce mode.
Pour désactiver le mode de maintien de
point mort, sélectionnez un autre rapport.
Voir Engager un rapport pour des
instructions sur comment procéder.
Pour entrer en mode de maintien de point
mort :
1. Appuyez sur le bouton de point mort (N)
sur le boîtier de sélection.
2. Un message apparaît à l'écran
d'information pour vous inviter à appuyer
de nouveau sur le bouton de point mort
(N) pour passer au mode de maintien de
point mort.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton de
point mort (N) pour passer en mode de
maintien de point mort.
Un message apparaît à l'écran d'information
lorsque votre véhicule est passé au mode
de maintien de point mort.
Nota : Dans ce mode, le bouton N clignote
continuellement et le tableau de bord affiche
N comme vitesse sélectionnée.
210
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entrer dans un poste de lavage
Nota : Placez toujours votre véhicule en
mode de maintien de point mort lorsque
vous entrez dans un poste de lavage
automatique. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages à
votre véhicule qui ne sont pas couverts par
la garantie.
Marche avant (D)
Il s'agit de la position normale de conduite
pour optimiser la consommation de
carburant.
Sport (S)
Mettre le véhicule en mode sport (S) :
Boîte de vitesses
•
•
•
Offre davantage de frein moteur et
prolonge l'utilisation des rapports
inférieurs afin d'améliorer la qualité de
conduite dans les montées, les routes
vallonnées ou les régions montagneuses.
Le régime du moteur augmente lorsque
le frein moteur ralentit le véhicule.
Utilise davantage les rapports inférieurs
dans la stratégie de passage des
rapports de la boîte de vitesses
automatique.
Les rapports sont sélectionnés plus
rapidement et à un régime moteur plus
élevé.
Boîte de vitesses automatique
SelectShift™
Votre boîte de vitesses automatique
SelectShift vous donne la possibilité de
changer de vitesse manuellement.
Palettes de changement de vitesse
Avec votre véhicule en position de marche
avant (D), les palettes fournissent une
commande manuelle temporaire. Elles vous
permettent de changer de rapport
rapidement sans lâcher le volant.
Vous pouvez obtenir une commande
manuelle totale en appuyant sur le bouton
sport (S).
•
•
Tirez sur la palette droite (+) pour passer
aux vitesses supérieures.
Tirez sur la palette gauche (–) pour
passer aux vitesses inférieures.
E144821
Passez au rapport supérieur recommandé
selon le tableau suivant :
211
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Boîte de vitesses
Montée des rapports à l'accélération (recommandée pour une consommation de carburant optimale)
Passage au rapport supérieur
km/h (mph)
De
À
1
2
24 km/h (15 mph)
2
3
40 km/h (25 mph)
3
4
64 km/h (40 mph)
4
5
72 km/h (45 mph)
5
6
80 km/h (50 mph)
La boîte de vitesses passe automatiquement
au rapport supérieur si le régime moteur est
trop élevé ou au rapport inférieur si le régime
moteur est trop bas.
Le tableau de bord affiche la vitesse
actuellement sélectionnée.
Nota : Le système reste en mode de
commande manuelle jusqu'à ce que vous
changiez de sélection, par exemple Marche
avant (D).
E155990
212
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Boîte de vitesses
Interverrouillage du levier sélecteur
AVERTISSEMENTS
Ne conduisez pas votre véhicule avant
d'avoir vérifié le bon fonctionnement
des feux stop.
Pour cela, vous devrez sortir le levier
sélecteur de la position de
stationnement, ce qui signifie que le véhicule
pourra rouler librement. Pour éviter un
mouvement inopiné du véhicule, serrez
toujours le frein de stationnement avant
d'exécuter cette procédure. Utilisez des
cales de roue si nécessaire.
Nota : Cette fonction n'est disponible que
si votre batterie 12 volts est chargée.
Utilisez la neutralisation de l'interverrouillage
frein-levier sélecteur pour sortir votre boîte
de vitesses de la position de stationnement
(P) en cas de mauvais fonctionnement
électrique ou de décharge de la batterie.
1. Serrez le frein de stationnement et
coupez le contact de votre véhicule avant
d'effectuer cette procédure.
Si le témoin de frein reste allumé alors
que le frein de stationnement est
complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Consultez votre
concessionnaire autorisé.
E221505
2. Localisez la fente d'accès de
l'interverrouillage frein-levier sélecteur.
La fente est située sous la centrale
multimédia, dans le bac de rangement
de la console centrale. La fente d'accès
ne comporte aucune étiquette
d'identification.
Nota : Contactez votre concessionnaire
autorisé le plus tôt possible si cette
procédure doit être utilisée.
Nota : Cette fonction est désactivée pour
certains marchés.
213
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Boîte de vitesses
Nota : Assurez-vous de bien identifier le trou
d'accès de façon à ne pas endommager la
centrale multimédia.
3. À l'aide d'un outil, maintenez enfoncée
la commande d'interverrouillage
frein-levier sélecteur. Les boutons de
sélection sur la planche de bord
clignotent lorsque votre véhicule est
placé en mode de neutralisation.
4. Tout en maintenant la commande de
neutralisation, appuyez sur le bouton de
point mort (N) pour sortir de la position
de stationnement (P).
5. Relâchez le bouton de neutralisation.
6. Votre véhicule reste au point mort pour
le remorquage à l'aide d'une dépanneuse
ou le rapport désiré peut être engagé et
le véhicule conduit (si cela est possible).
7. Relâchez le frein de stationnement.
Apprentissage adaptatif de la boîte de
vitesses automatique
Cette fonction accroît la longévité de la boîte
de vitesses et garantit une qualité constante
des changements de rapport pendant toute
la durée de vie de votre véhicule. Les
changements de rapport d'une boîte de
vitesses neuve ou d'un véhicule neuf
peuvent être plus ou moins souples. Cette
situation est normale et ne nuit ni au
fonctionnement ni à la longévité de la boîte
de vitesses. Avec le temps, la stratégie
d'apprentissage adaptatif réactualisera
entièrement le fonctionnement de la boîte
de vitesses. De plus, la stratégie doit être de
nouveau apprise chaque fois que la batterie
est débranchée ou qu'une nouvelle batterie
est installée.
Si votre véhicule s'enlise dans la boue
ou dans la neige
Nota : N'utilisez pas cette méthode de
va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa
température normale de fonctionnement,
car la boîte de vitesses pourrait être
endommagée.
214
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Ne continuez pas cette manœuvre
pendant plus d'une minute, car la boîte de
vitesses et les pneus risqueraient d'être
endommagés, ou votre moteur pourrait
surchauffer.
Nota : Si votre véhicule est doté du système
AdvanceTrac avec contrôle de stabilité
antiretournement, il peut être utile de
désactiver ce système lorsque vous
« bercez » le véhicule pour tenter de le
dégager.
Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou
dans la boue, vous pourrez le dégager par
mouvement de va-et-vient en passant
successivement en marche avant et en
marche arrière de façon uniforme et avec un
arrêt entre chaque cycle. Appuyez
légèrement sur la pédale d'accélérateur dans
chaque rapport.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
UTILISATION DE LA TRACTION
INTÉGRALE
La transmission intégrale utilise les
quatre roues pour propulser le véhicule.
L'adhérence est ainsi accrue, ce qui vous
permet de conduire sur des terrains ou dans
des conditions routières que les véhicules à
deux roues motrices doivent généralement
éviter. Le système à transmission intégrale
est activé en tout temps et ne nécessite
aucune action du conducteur.
Nota : Votre véhicule à transmission
intégrale n'est pas conçu pour une utilisation
hors route. La transmission intégrale donne
à votre véhicule certaines possibilités
limitées pour la conduite hors route, à
condition que la surface soit plane, exempte
d'obstacles et qu'elle présente des
conditions de conduite semblables à celles
que l'on trouve sur route. La conduite de
votre véhicule dans des conditions
différentes pourrait imposer une contrainte
excessive au véhicule qui risquerait de
causer des dommages non couverts par
votre garantie.
Nota : Un message d'avertissement s'affiche
à l'écran d'information lorsqu'une anomalie
de la transmission intégrale survient. Voir
Messages d'information (page 135). Par
défaut, une anomalie du système de
transmission intégrale fait passer le système
en mode traction avant seulement. Lorsque
ce message d'avertissement s'affiche, faites
vérifier votre véhicule par un
concessionnaire autorisé.
Nota : Un message d'avertissement s'affiche
à l'écran d'information en cas de surchauffe
du système de transmission intégrale. Voir
Messages d'information (page 135). Cette
situation peut se produire si le véhicule a
roulé dans des conditions extrêmes avec un
patinage excessif des roues, comme dans
le sable profond. Pour rétablir le
fonctionnement normal de la transmission
intégrale, arrêtez le véhicule dans un lieu
sûr et coupez le moteur pendant au moins
10 minutes. Une fois le moteur redémarré et
le système de transmission intégrale
adéquatement refroidi, le message
d'avertissement s'éteint et le fonctionnement
normal de la transmission intégrale est
rétabli.
215
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ne montez pas de roue de secours de
dimension différente de celles des pneus
qui équipent votre véhicule. Si vous roulez
avec une mini-roue de secours, le système
de transmission intégrale pourrait se
désactiver automatiquement et passer en
mode traction avant seulement afin de
protéger les composants de la transmission.
Cette situation peut être signalée par un
avertissement à l'écran d'information. Voir
Messages d'information (page 135). Si un
message d'avertissement s'affiche à l'écran
d'information à cause de l'installation de la
roue de secours, ce message devrait
disparaître après avoir remonté le pneu
réparé ou remplacé et après avoir coupé et
rétabli le contact. Il est recommandé de
remonter la roue dont le pneu a été réparé
ou remplacé dès que possible. Une
différence de circonférence importante entre
les roues avant et arrière pourrait entraîner
la désactivation de la transmission intégrale
et le retour au mode de traction avant par
défaut, ou même endommager le système
de transmission intégrale.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Conduite dans des conditions
particulières avec une transmission
intégrale
Les véhicules à transmission intégrale sont
adaptés pour la conduite sur le sable, dans
la neige, dans la boue et sur route
accidentée. Ils présentent des
caractéristiques différentes des véhicules
conventionnels, tant en conduite sur route
qu'en conduite hors route.
Si le véhicule quitte la chaussée
Si votre véhicule s'enlise
•
AVERTISSEMENTS
Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et mettez le levier
sélecteur en position P (stationnement).
Tournez le commutateur d'allumage en
position verrouillée ou arrêtez le moteur en
appuyant sur le bouton de démarrage/arrêt
et retirez la clé chaque fois que vous quittez
le véhicule.
•
En conditions rigoureuses, le climatiseur peut
passer en fonction puis hors fonction
plusieurs fois pour éviter de surchauffer le
moteur.
Principes de base en conditions
particulières
•
•
Conduisez lentement en cas de forts
vents latéraux car ces vents peuvent
compromettre la maniabilité du véhicule.
Faites preuve d'une grande prudence
lorsque vous conduisez sur une route
rendue glissante par du sable, de l'eau,
du gravier, de la neige ou de la glace.
•
Si le véhicule quitte la chaussée,
ralentissez, mais évitez tout freinage
brusque. Revenez doucement sur la
chaussée, mais seulement après avoir
ralenti. Ne tournez pas le volant
brusquement pendant que vous revenez
sur la chaussée.
Il peut être plus sûr de ralentir
graduellement sur le tablier ou sur
l'accotement avant de revenir sur la
route. Vous risquez de perdre la maîtrise
du véhicule si vous ne ralentissez pas ou
si vous tournez le volant brusquement.
Il peut être préférable de heurter de
petits obstacles, comme des balises
réfléchissantes, et ainsi causer de légers
dommages au véhicule plutôt que de
tenter de revenir brusquement sur la
chaussée, ce qui pourrait occasionner
un dérapage ou un capotage du véhicule.
N'oubliez pas que votre sécurité et celle
des autres doivent constituer votre
première préoccupation.
216
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si le témoin de frein reste allumé alors
que le frein de stationnement est
complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Consultez votre
concessionnaire autorisé.
Ne faites pas patiner les roues à plus
de 56 km/h (35 mi/h). Les pneus
pourraient éclater et infliger des blessures
à un passager ou à une personne se trouvant
à proximité.
Nota : N'utilisez pas cette méthode de
va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa
température normale de fonctionnement,
car la boîte de vitesses pourrait alors être
endommagée.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Nota : Ne continuez pas cette manœuvre
pendant plus de quelques minutes, car la
boîte de vitesses et les pneus risqueraient
d'être endommagés et le moteur pourrait
surchauffer.
Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou
dans la boue, il est possible de le dégager
par mouvement de va-et-vient en passant
successivement en marche avant et en
marche arrière de façon uniforme et avec un
arrêt entre chaque cycle. Appuyez
légèrement sur la pédale d'accélérateur dans
chaque rapport.
•
enfoncez doucement l'accélérateur ou
la pédale de frein pour accélérer ou
ralentir. Évitez les manœuvres de
direction, les accélérations et les
freinages brusques qui pourraient
augmenter les risques de perte de
maîtrise, de capotage et de blessures.
Utilisez toute la surface de la route à
votre disposition pour redresser la
trajectoire du véhicule.
En cas d'arrêt d'urgence, évitez de faire
patiner les roues et essayez de ne pas
manœuvrer le volant brusquement.
Si la chaussée change (du béton au
gravier par exemple), la réaction aux
manœuvres sera différente (direction,
accélération ou freinage). Encore une
fois, évitez les manœuvres brusques.
Ne roulez pas dans le sable profond avec
votre véhicule à transmission intégrale. Le
système de transmission intégrale risquerait
de surchauffer. Une fois le système de la
transmission intégrale refroidi, son
fonctionnement normal sera rétabli.
En conditions rigoureuses, le climatiseur
pourrait passer en fonction puis hors fonction
plusieurs fois pour éviter de surchauffer le
moteur.
Évitez de rouler trop rapidement car l'élan
du véhicule pourrait ne pas vous être
favorable. En effet, le véhicule pourrait
s'enliser à un point tel que vous devrez faire
appel à un autre véhicule pour vous dégager.
N'oubliez pas qu'il est parfois possible de se
tirer d'un mauvais pas en reculant avec
précaution.
Si votre véhicule est doté du dispositif
antilacet AdvanceTrac® avec commande de
stabilité, il peut être utile de désactiver ce
dispositif lorsque vous « bercez » le véhicule
pour tenter de le dégager.
•
Manœuvres d'urgence
Sable
Boue et eau
•
Lorsque vous roulez sur le sable, essayez
de garder les quatre roues sur la partie la
plus ferme du sentier. Évitez de réduire la
pression des pneus. Rétrogradez plutôt et
avancez à vitesse constante sur le sol.
Appuyez lentement sur l'accélérateur et
évitez de faire patiner les roues.
Si vous devez traverser un plan d'eau
profond, conduisez lentement. L'adhérence
et le freinage peuvent être limités.
Dans les situations inévitables où une
manœuvre brusque du volant s'impose,
évitez les excès inutiles, c'est-à-dire ne
réagissez que juste assez pour éviter le
problème. Toute manœuvre excessive
du volant diminue la maîtrise plutôt que
de l'augmenter. De même façon,
217
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Avant de traverser un plan d'eau,
déterminez-en la profondeur. Évitez de rouler
dans l'eau si le niveau dépasse la partie
inférieure des jantes de roue (voitures) ou la
partie inférieure des moyeux de roue
(camions) (dans la mesure possible) et
avancez lentement. Si de l'eau pénètre dans
le circuit d'allumage, le moteur pourrait caler.
Dans la boue, évitez les changements de
vitesse ou de direction brusques. Même les
véhicules à transmission intégrale peuvent
perdre leur adhérence dans la boue. Comme
dans le cas de la conduite sur le sable,
appuyez lentement sur l'accélérateur et
évitez de faire patiner les roues. En cas de
dérapage, tournez le volant dans le sens du
dérapage pour retrouver la maîtrise du
véhicule.
Après avoir roulé dans la boue, nettoyez les
roues et les arbres de transmission.
L'accumulation excessive de boue sur les
roues et les arbres de transmission crée un
déséquilibre qui pourrait endommager les
organes de transmission.
Nota : La conduite en eau profonde peut
endommager la boîte de vitesses.
E142667
Après avoir traversé un plan d'eau, testez
toujours les freins. Des freins humides ne
sont pas aussi efficaces que des freins secs.
Pour accélérer le séchage des freins, freinez
doucement à quelques reprises tout en
roulant à basse vitesse.
Si l'essieu avant ou arrière est submergé
dans l'eau, faites réparer la boîte de transfert
(PTU) ou l'essieu arrière par un
concessionnaire autorisé.
218
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E143950
Le programme éducatif « Tread Lightly » a
été mis sur pied aux États-Unis pour
sensibiliser le grand public aux
responsabilités et aux règlements relatifs à
la nature sauvage. Ford Motor Company
s'associe au « U.S. Forest Service » et au
« Bureau of Land Management » pour vous
inciter à respecter l'environnement et à faire
preuve de sens civique dans les parcs
nationaux et d'autres domaines naturels
publics et privés.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Nota : Évitez de conduire en travers de la
pente ou de tourner brusquement sur des
terrains très inclinés. Il existe en effet un
risque de perte d'adhérence, de dérapage
latéral et de capotage. Avant de rouler sur
une colline, déterminez au préalable le trajet
que vous emprunterez. Ne franchissez
jamais le sommet d'une colline sans
connaître les conditions de l'autre côté. Ne
franchissez pas une colline en marche
arrière sans l'aide de quelqu'un qui peut
vous guider.
Si le moteur cale, ne tentez pas de faire
demi-tour car le véhicule pourrait capoter. Il
est préférable de reculer jusqu'à un endroit
sûr.
Appliquez tout juste assez de puissance aux
roues pour arriver à gravir la pente. Une
puissance excessive peut provoquer le
patinage des roues ou une perte
d'adhérence et, par conséquent, la perte de
maîtrise du véhicule.
Votre véhicule est équipé de freins
antiblocage. Vous devez donc enfoncer la
pédale de frein de façon constante. Ne
« pompez » pas les freins.
Bien que certains obstacles naturels puissent
rendre la conduite en diagonale nécessaire
dans une pente très abrupte, essayez
toujours de conduire en ligne droite si
possible, que ce soit en montée ou en
descente.
Au moment de gravir une pente abrupte,
engagez d'abord un rapport inférieur plutôt
que de rétrograder une fois que le véhicule
se trouve dans la pente. Vous réduisez ainsi
les contraintes imposées au moteur et les
risques de calage.
E143949
219
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Descendez une pente au moyen du rapport
que vous engageriez pour la gravir afin de
ménager les freins et d'en éviter la
surchauffe. Ne descendez pas en laissant la
boîte au point mort; annulez plutôt la
surmultipliée ou rétrogradez manuellement.
Durant la descente d'une pente abrupte,
évitez de freiner brusquement car vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Les
roues avant doivent tourner pour pouvoir
diriger le véhicule.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Conduite sur la neige et sur la glace
AVERTISSEMENT
Si vous roulez sur des chaussées
glissantes qui nécessitent des chaînes
ou des câbles antidérapants, il est essentiel
de conduire prudemment. Roulez à basse
vitesse, prévoyez des distances de freinage
plus longues et évitez les manœuvres de
direction brusques pour réduire les risques
de perte de maîtrise qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles. Si l'arrière
du véhicule dérape dans un virage, tournez
le volant dans le sens du dérapage jusqu'à
ce que vous repreniez la maîtrise du
véhicule.
Nota : Un patinage excessif des roues peut
endommager le rouage d'entraînement.
Sur la neige et sur la glace, un véhicule à
transmission intégrale est avantagé par
rapport à un véhicule à deux roues motrices.
Néanmoins, un véhicule à transmission
intégrale peut déraper comme n'importe quel
autre véhicule.
En cas de dérapage sur la neige ou la glace,
tournez le volant dans la direction du
dérapage pour reprendre la maîtrise du
véhicule.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout
changement brusque de vitesse ou de
direction. Appuyez lentement et
graduellement sur la pédale d'accélérateur
pour avancer lorsque le véhicule est
immobile.
Évitez également tout freinage brusque. Bien
qu’un véhicule à transmission intégrale ait
une meilleure accélération sur la neige et la
glace qu’un véhicule à deux roues motrices,
il ne peut pas freiner plus rapidement, car le
freinage s'effectue aux quatre roues, comme
c'est le cas pour tous les autres véhicules.
Méfiez-vous des conditions de la route en
tout temps.
Laissez une distance suffisante entre votre
véhicule et les autres véhicules pour pouvoir
vous arrêter sans risque. Conduisez plus
lentement qu'à l'habitude et pensez à
engager un rapport inférieur. En cas de
freinage d'urgence, appuyez sur la pédale
220
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
de frein de façon constante. Puisque votre
véhicule est équipé du freinage antiblocage
sur les quatre roues, ne « pompez » pas sur
la pédale de freins. Voir Conseils sur la
conduite à l'aide de freins antiblocage
(page 223).
Entretien et modifications
La suspension et la direction ont été conçues
et testées pour fonctionner en toute fiabilité,
en charge ou à vide, et pour offrir des
caractéristiques de transport de charge
durables. Pour cette raison, Ford vous
recommande vivement de ne pas apporter
de modifications, qu'il s'agisse de retrait ou
d'ajout de pièces (telles que des pièces pour
abaisser la carrosserie ou des barres
stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces
de rechange non conformes aux pièces
d'origine.
Transmission intégrale (Selon l’équipement)
Toute modification visant à élever le centre
de gravité du véhicule peut augmenter les
risques de capotage en cas de perte de
maîtrise. Ford Motor Company recommande
de manœuvrer prudemment un véhicule qui
transporte une charge en hauteur ou doté
d'accessoires (une échelle ou une galerie
porte-bagages par exemple).
Un entretien inadéquat du véhicule peut
annuler la garantie, augmenter le coût des
réparations, nuire à la performance du
véhicule et diminuer la sécurité du
conducteur et des passagers. Il est
recommandé d'inspecter fréquemment les
composants du châssis si le véhicule est
utilisé hors route.
221
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Freins
GÉNÉRALITÉS
E144522
Nota : Les bruits de frein occasionnels sont
normaux. Si vous entendez un grincement
métal sur métal continu ou un grincement
aigu continu, les garnitures de freins sont
peut-être usées. Faites vérifier les freins par
un concessionnaire autorisé. Si des
vibrations ou des secousses continues sont
perçues dans le volant pendant le freinage,
faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire autorisé.
Nota : De la poussière de frein peut
s'accumuler sur les roues mêmes en
conditions normales d'utilisation. La
poussière de frein est inévitable en raison
de l'usure des freins, mais elle ne constitue
pas une source de bruit de freinage. Voir
Nettoyage des roues (page 384).
Nota : En fonction des lois et
réglementations applicables dans le pays
pour lequel votre véhicule a été produit à
l'origine, il se peut que vos feux stop
clignotent pendant un freinage brusque.
Suite à cela, vos feux de détresse peuvent
aussi clignoter lorsque votre véhicule
s'immobilise.
Voir Témoins et indicateurs (page
122).
Des freins humides procurent un freinage
moins efficace. Appuyez doucement sur la
pédale de frein à quelques reprises en
sortant d'un lave-auto ou après avoir franchi
de l'eau stagnante pour assécher les freins.
Freinage en cas d'accélérateur coincé
Si l'accélérateur est coincé, maintenez une
pression constante et ferme sur la pédale
de frein pour ralentir le véhicule et réduire
le régime du moteur. Si cette situation
survient, appuyez sur la pédale de frein et
immobilisez votre véhicule en toute sécurité.
Placez le levier sélecteur sur la position de
stationnement (P), coupez le moteur et serrez
le frein de stationnement. Recherchez une
interférence au niveau de la pédale
d'accélérateur. Si aucune interférence n'est
décelée et que le problème persiste, faites
remorquer votre véhicule jusqu'au
concessionnaire autorisé le plus près.
222
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Assistance au freinage
L'assistance au freinage détecte si vous
freinez brusquement en mesurant la force
avec laquelle vous enfoncez la pédale de
frein. Elle procure une efficacité de freinage
maximale tant que la pédale est enfoncée
et peut réduire la distance de freinage en
situation critique.
Freins antiblocage
Ce système vous aide à garder la maîtrise
de la direction lors de freinages d'urgence
en empêchant le blocage des freins.
Ce témoin s'allume
momentanément quand vous
mettez le contact. Si le témoin ne
s'allume pas au démarrage, ou s'il reste
allumé ou clignote, le système est peut-être
désactivé. Faites vérifier les freins par un
concessionnaire autorisé. Si le système de
freinage antiblocage est désactivé, le
freinage normal continue de fonctionner.
Freins
Si le témoin de frein s'allume
quand vous desserrez le frein de
E144522
stationnement, faites vérifier le
frein par un concessionnaire autorisé.
CONSEILS SUR LA CONDUITE À
L'AIDE DE FREINS ANTIBLOCAGE
FREIN DE STATIONNEMENT
ÉLECTRONIQUE
Le frein de stationnement électronique
remplace le frein de stationnement classique.
Son interrupteur d'activation se trouve sur la
planche de bord.
AVERTISSEMENT
Nota : Lorsque le système est en fonction,
des pulsations peuvent se manifester dans
la pédale de frein et sa course peut se
prolonger. Maintenez la pédale de frein
enfoncée. Vous pouvez aussi entendre des
bruits. Cette situation est normale.
Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous de
passer à la position de stationnement (P).
Tout manquement à cet égard pourrait
entraîner des blessures, voire la mort.
Les freins antiblocage n'éliminent pas les
risques lorsque :
• Vous conduisez trop près du véhicule
qui vous précède.
• Votre véhicule est en situation
d'aquaplanage.
• Vous négociez des courbes à une vitesse
trop élevée.
• La chaussée est irrégulière.
Nota : Lorsque vous serrez le frein de
stationnement électronique dans certaines
situations, par exemple sur une pente raide,
il peut de nouveau serrer les freins dans un
délai de trois à dix minutes.
Nota : Le serrage et le desserrage du frein
de stationnement électronique occasionnent
parfois certains bruits. Il s'agit de bruits de
fonctionnement normaux.
223
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Après un certain délai, le frein de
stationnement s'étalonne de nouveau
automatiquement. Ce processus est rapide
et s'effectue uniquement lorsque vous
coupez le contact.
Serrage du frein de stationnement
électronique
AVERTISSEMENT
Le témoin de circuit de freinage
clignote lorsque le frein de
stationnement électronique est serré. Si le
témoin d'avertissement de freinage continue
de clignoter, il est possible que le frein de
stationnement électronique soit défectueux.
Faites vérifier votre véhicule dans les plus
brefs délais.
Nota : Le témoin des freins s'allume pendant
dix secondes si vous coupez le contact après
avoir serré le frein de stationnement
électronique, ou si vous serrez ce dernier
après avoir coupé le contact.
Freins
Nota : Le frein de stationnement
électronique n'est pas serré
automatiquement lorsque vous stationnez
le véhicule. Vous devez serrer le frein de
stationnement électronique en utilisant la
commande du frein de stationnement
électronique.
E169085
Tirez sur la commande pour serrer le frein
de stationnement électronique.
Le témoin des freins clignote pendant
environ deux secondes, puis reste allumé
pour confirmer que le frein de stationnement
électronique est bien serré. Voir Affichage
d'information (page 128).
Serrage du frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule
AVERTISSEMENTS
Le serrage du frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule
fait intervenir le freinage antiblocage.
N'utilisez pas le frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule sauf
si le système de freinage de base n'est pas
en mesure d'immobiliser le véhicule.
Desserrage du frein de stationnement
électronique
Ne serrez pas le frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule,
sauf en cas d'urgence (par exemple si la
pédale de frein est cassée ou se bloque). Si
les conditions météorologiques ou la route
sont mauvaises, et dans les virages, un
freinage d'urgence peut provoquer un
dérapage ou une sortie de route.
Si vous utilisez le frein de stationnement
électronique lorsque le véhicule roule, le
témoin des freins s'allume et un carillon
avertisseur retentit. Voir Affichage
d'information (page 128).
224
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si le véhicule roule à plus de 6 km/h (4 mph),
le système appliquera la force de freinage
aussi longtemps que la commande est tirée.
La force de freinage se dissipe dès que vous
relâchez ou que vous appuyez sur la
commande, ou que vous enfoncez la pédale
d'accélérateur.
E169086
Vous pouvez desserrer le frein de
stationnement électronique soit
manuellement en appuyant sur la
commande, soit automatiquement.
Freins
Desserrage manuel
AVERTISSEMENT
Si le témoin des freins demeure allumé
ou s'il clignote pendant plus de quatre
secondes après avoir desserré le frein de
stationnement, le circuit de freinage pourrait
être défectueux. Faites vérifier votre véhicule
dans les plus brefs délais.
Vous pouvez desserrer manuellement le
frein de stationnement électronique en :
1. Établissant le contact.
2. Appuyant sur la pédale de frein.
3. Appuyant sur l'interrupteur de frein de
stationnement électronique.
Le témoin des freins s'éteint lorsque le frein
de stationnement électronique est desserré.
Desserrage automatique (desserrage au
démarrage)
Votre véhicule desserre automatiquement
le frein de stationnement si toutes les
conditions suivantes sont réunies :
• La porte du conducteur est fermée.
• La pédale d'accélérateur est enfoncée.
• Aucune anomalie n'est détectée dans le
système de frein de stationnement.
Nota : Si le témoin du frein de stationnement
électronique reste allumé, le frein ne se
desserrera pas automatiquement. Vous
devez desserrer le frein de stationnement
électronique à l'aide de l'interrupteur de frein
de stationnement électronique avec le pied
sur la pédale de frein et le contact établi.
Le témoin des freins s'éteint pour confirmer
le desserrage du frein de stationnement
électronique.
225
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : La fonction de desserrage au
démarrage du frein de stationnement
électronique facilite le démarrage en pente.
Le frein de stationnement se desserre
automatiquement dès que le moteur fournit
suffisamment de puissance pour que le
véhicule puisse monter la pente. Appuyez
rapidement sur l'accélérateur pour garantir
le desserrage au démarrage du frein de
stationnement dans une pente.
Conduite avec une remorque
Selon l'importance de la pente ou le poids
de la remorque, votre véhicule avec
remorque peut reculer légèrement lorsque
vous démarrez en pente.
Pour empêcher ce mouvement de recul,
procédez comme suit :
1. Tirez sur l'interrupteur sans le relâcher.
2. Accélérez, puis relâchez l'interrupteur
dès que le moteur fournit suffisamment
de puissance pour démarrer.
Freins
Batterie déchargée
AVERTISSEMENT
Il n'est pas possible de serrer ou de
desserrer le frein de stationnement
électronique si la batterie est trop faible ou
complètement déchargée.
Si la batterie est trop faible ou complètement
déchargée, utilisez des câbles volants et une
batterie d'appoint.
AIDE AU DÉMARRAGE EN CÔTE
AVERTISSEMENTS
Le système ne remplace pas le frein
de stationnement. Avant de sortir de
votre véhicule, serrez toujours le frein à main.
Ne pas stationner votre véhicule de manière
sécuritaire risque de causer une collision ou
des blessures. Voir Frein de stationnement
électronique (page 223).
AVERTISSEMENTS
Vous devez rester dans votre véhicule
une fois que le système s'active. En
tout temps, vous êtes responsable de
maîtriser votre véhicule, de superviser le
système et d'intervenir au besoin. La
négligence peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et des blessures graves
voire mortelles.
automatiquement dès que le moteur a
développé suffisamment de couple pour
empêcher le véhicule de rouler vers le bas.
Ceci est un avantage lorsque vous démarrez
sur une pente, par exemple à partir d'une
rampe de stationnement, des feux de
circulation ou en reculant sur une pente
ascendante dans un espace de
stationnement.
Le système se désactive en cas
d'anomalie apparente ou si vous faites
monter trop fort le régime moteur. La
négligence peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et des blessures graves
voire mortelles.
Nota : Le système fonctionne uniquement
lorsque vous immobilisez complètement
votre véhicule en ayant engagé une vitesse
de montée (par exemple, marche avant [D]
lorsque le véhicule fait face à une pente
ascendante ou marche arrière [R] lorsque le
véhicule fait face à une descente).
Le système permet de faciliter le départ du
véhicule lorsque votre véhicule est sur une
pente sans devoir utiliser le frein de
stationnement.
Nota : Aucun témoin n'indique si le système
est activé ou désactivé.
Lorsque le système est activé, le véhicule
reste immobile sur la pente pendant deux à
trois secondes après avoir relâché la pédale
de frein. Ce délai vous permet de déplacer
votre pied de la pédale de frein à la pédale
d'accélérateur. Les freins se desserrent
226
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation du système d'aide au
démarrage en côte
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
immobiliser complètement votre véhicule.
Maintenez la pédale de frein enfoncée.
Freins
2. Si les capteurs détectent que votre
véhicule se trouve sur une pente, le
système s'active automatiquement.
3. Lorsque vous retirez le pied de la pédale
de frein, le véhicule reste immobile sur
la pente pendant environ deux à trois
secondes. Ce délai est automatiquement
prolongé si vous êtes sur le point de
démarrer.
4. Démarrez de manière normale. Le
système desserre les freins
automatiquement.
Nota : Lorsque vous retirez le pied de la
pédale de frein et appuyez de nouveau sur
la pédale alors que le système est actif, vous
constatez une réduction sensible de la
course de la pédale. Ceci est normal.
Mise en fonction et hors fonction du
système
Véhicules à boîte de vitesses manuelle
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à l'écran d'information. Le système
se rappelle de votre dernier réglage lorsque
vous démarrez le véhicule.
Véhicules à boîte de vitesses automatique
Vous ne pouvez pas mettre le système en
fonction ou hors fonction. Lorsque vous
établissez le contact, le système s'active
automatiquement.
MAINTIEN AUTO
AVERTISSEMENTS
Ce système ne remplace pas le frein
de stationnement. Avant de sortir de
votre véhicule, serrez toujours le frein de
stationnement.
Vous devez demeurer dans votre
véhicule lorsque le système s'active.
Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser
votre véhicule, de surveiller le système et
d'intervenir au besoin. La négligence peut
entraîner une perte de maîtrise du véhicule
et des blessures graves, voire mortelles.
Le système est désactivé si un
dysfonctionnement est apparent. La
négligence peut entraîner une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures graves,
voire mortelles.
227
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La fonction de retenue automatique se sert
des freins de votre véhicule pour le maintenir
à l'arrêt lorsqu'il s'immobilise. Par exemple,
la fonction de retenue automatique peut
vous aider lorsque vous vous arrêtez à un
feu rouge ou lorsque vous vous trouvez dans
un embouteillage en maintenant la pression
de freinage pour vous une fois que vous
avez immobilisé votre véhicule.
La fonction de retenue automatique doit être
désactivée pendant la traction d'un véhicule
ou d'une remorque.
Nota : En cas de dysfonctionnement dans
le système alors que la fonction de retenue
automatique maintient activement le
véhicule (par exemple, alimentation
électrique faible), un message s'affiche à
l'écran d'information. Si vous voyez ce
message, enfoncez immédiatement la
pédale de frein.
Freins
Nota : La fonction de retenue automatique
ne s'active que si le système reconnaît qu'il
applique une pression de freinage suffisante.
Sur une pente abrupte, il pourra être
nécessaire d'enfoncer la pédale de frein
pour activer la fonction de retenue
automatique.
Nota : Vous ne pouvez activer la fonction
de retenue automatique que si vous fermez
la porte et bouclez votre ceinture de
sécurité.
Nota : La fonction de retenue automatique
se désactive chaque fois que vous coupez
le contact.
Nota : Lorsque le frein de stationnement est
serré automatiquement, le témoin de frein
rouge apparaît. Ceci est normal. Lorsque
vous enfoncez la pédale d'accélérateur, la
fonction de desserrage automatique au
démarrage desserre automatiquement le
frein de stationnement.
Lorsque la fonction de retenue automatique
est désactivée, votre véhicule se comporte
de la même façon qu'un véhicule qui ne
dispose pas de cette fonction.
Un témoin Auto Hold se trouve au tableau
de bord et comprend deux modes, actif et
non disponible :
Nota : La fonction de retenue automatique
convient dans les pentes et en marche
arrière (R).
E227185
Appuyez sur le bouton Auto Hold pour
activer et désactiver le système. Lorsque le
système est activé, le témoin Auto Hold
s'allume dans le bouton Auto Hold.
228
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le témoin Auto Hold (actif) s'allume
à l'écran d'information lorsque le
E197933
système maintient votre véhicule
immobilisé. En mode actif, enfoncez la
pédale de frein et le bouton Auto Hold pour
désactiver la fonction de retenue
automatique.
Freins
Le témoin Auto Hold (Non
disponible) s'allume dans l'écran
d'information lorsque le système
est en fonction, mais dans l'impossibilité de
retenir votre véhicule (par exemple, durant
un stationnement actif, en mode de maintien
de point mort ou lorsque la porte est ouverte
et que votre ceinture n'est pas bouclée).
E197934
Nota : Assurez-vous de désactiver la
fonction de retenue automatique ou de
maintien de point mort avant d'entrer dans
un lave-auto. Voir Boîte de vitesses
automatique (page 208).
Utilisation de la fonction de retenue
automatique
3. Lorsque vous enfoncez la pédale
d'accélérateur, la fonction de retenue
automatique desserre les freins pour
vous permettre d'avancer. Une fois que
vous avez démarré, le témoin Auto Hold
(actif) vert ne s'allume plus à l'écran
d'information.
Nota : Le système d'arrêt/démarrage (selon
l'équipement) peut arrêter le moteur lorsque
la pédale de frein est enfoncée. Si cela se
produit, il redémarrera dès que vous
enfoncez la pédale d'accélérateur. La
fonction de retenue automatique continue
de maintenir votre véhicule à l'arrêt lorsque
le moteur est coupé.
1. Immobilisez complètement votre véhicule
en enfonçant la pédale de frein. Une fois
le véhicule à l'arrêt, le témoin vert Auto
Hold (actif) s'allume à l'écran
d'information.
2. Relâchez la pédale de frein. Le témoin
Auto Hold (actif) reste allumé à l'écran
d'information et la fonction de retenue
automatique maintient votre véhicule à
l'arrêt.
229
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Antipatinage
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE L'ANTIPATINAGE
Le dispositif antipatinage contribue à
prévenir le patinage des roues motrices et
la perte d'adhérence.
AVERTISSEMENT
Si votre véhicule commence à glisser, le
système serre les freins de roues
individuelles puis, au besoin, réduit
simultanément la puissance du moteur. Si
les roues patinent en accélérant sur des
chaussées glissantes ou meubles, le système
réduit la puissance du moteur pour
augmenter la traction.
Le témoin du contrôle de stabilité et
de l'antipatinage s'allume si le système
détecte un échec. Assurez-vous que vous
n'avez pas manuellement désactivé la
fonction d'antipatinage au moyen des
commandes de l'écran d'information ou du
contacteur. Si le témoin de l'antipatinage et
du contrôle de stabilité est encore allumé en
continu, faites immédiatement réparer le
système par un concessionnaire autorisé. La
conduite de votre véhicule alors que le
l'antipatinage est désactivé peut augmenter
les risques de perte de maîtrise ou de
capotage du véhicule, ainsi que les risques
de blessures graves ou mortelles.
Le dispositif se met automatiquement en
fonction chaque fois que vous établissez le
contact.
Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou la
neige, il peut être utile de désactiver
l'antipatinage car cela permettra aux roues
de tourner.
230
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Lorsque vous désactivez
l'antipatinage, le contrôle de stabilité reste
totalement actif.
Désactivation du système
Lorsque vous activez ou désactivez le
système, un message s'affiche à l'écran
d'information pour indiquer l'état du système.
Vous pouvez désactiver le système au
moyen des commandes de l'écran
d'information ou du contacteur.
Utilisation des commandes de l'écran
d'information
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction à partir de l'écran d'information.
Voir Généralités (page 128).
Utilisation d'un contacteur (Selon l’équipement)
Utilisez le contacteur de désactivation de
l'antipatinage sur la planche de bord pour
désactiver ou activer le système.
Antipatinage
Témoins et messages des systèmes
E138639
•
•
•
Le témoin du contrôle de stabilité
et de l'antipatinage clignote :
Il s'allume temporairement au démarrage
du moteur.
Il clignote lorsqu'une situation de
conduite provoque l'activation de l'un
des systèmes.
Il s'allume en cas d'anomalie de l'un des
systèmes.
Le témoin de désactivation du
contrôle de stabilité et de
E130458
l'antipatinage s'allume
temporairement au démarrage du moteur et
reste allumé lorsque la fonction antipatinage
est désactivée.
231
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Contrôle de stabilité
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Toute modification du véhicule
concernant le freinage, les galeries
porte-bagages de deuxième monte, la
suspension, la direction ou le type et la taille
des jantes et pneus peut compromettre la
tenue de route de votre véhicule et nuire au
fonctionnement du dispositif de contrôle
électronique de stabilité. L'ajout de
haut-parleurs peut également gêner et
perturber le fonctionnement du dispositif de
contrôle électronique de stabilité. Afin de
réduire les risques de perturbation des
capteurs du dispositif de contrôle
électronique de stabilité, il est conseillé
d'éloigner le plus possible les haut-parleurs
de deuxième monte de la console centrale
avant, du tunnel de plancher et des sièges
avant. Une réduction de l'efficacité du
dispositif de contrôle électronique de
stabilité peut augmenter les risques de perte
de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi
que les risques de blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENTS
N'oubliez pas que même la technologie
la plus sophistiquée ne peut déroger
aux lois naturelles de la physique. Une perte
de maîtrise du véhicule causée par une
manœuvre du conducteur inadaptée aux
conditions est toujours possible. Une
conduite sportive, quelles que soient les
conditions routières, peut causer une perte
de maîtrise du véhicule augmentant les
risques de blessures graves et de
dommages. L'activation du dispositif de
contrôle électronique de stabilité est une
indication que la capacité d'adhérence d'un
ou de plusieurs pneus a été dépassée et
que, par conséquent, les risques de perte
de maîtrise ou de capotage du véhicule ainsi
que de blessures graves ou mortelles sont
accrus. Si votre dispositif de contrôle
électronique de stabilité s'active,
RALENTISSEZ.
Le dispositif se met automatiquement en
fonction chaque fois que vous établissez le
contact.
232
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si une anomalie du contrôle de stabilité ou
de l'antipatinage se produit, il se peut que
vous rencontriez les situations suivantes :
•
•
Le témoin de contrôle de stabilité et
d'antipatinage reste allumé.
Les systèmes de contrôle de stabilité et
d'antipatinage n'améliorent pas la
capacité de votre véhicule à maintenir la
traction des roues.
Si une condition de conduite active le
contrôle de stabilité ou le système
antipatinage, il se peut que vous rencontriez
les situations suivantes :
•
•
•
•
•
•
Le témoin du contrôle de stabilité et de
l'antipatinage clignote.
Votre véhicule ralentit.
Puissance moteur réduite.
Vibration dans la pédale de frein.
La pédale de frein est plus dure que
d'habitude.
Dans des conditions de conduite
extrêmes, si votre pied n'est pas sur la
pédale de frein, celle-ci pourrait
s'enfoncer automatiquement pour freiner
davantage.
Contrôle de stabilité
Le contrôle de stabilité dispose de plusieurs
fonctions intégrées pour vous aider à garder
le contrôle de votre véhicule :
UTILISATION DU CONTRÔLE DE
STABILITÉ
B
Contrôle électronique de stabilité
Le dispositif améliore la capacité de votre
véhicule à empêcher les dérapages ou les
glissades latérales en serrant les freins d'une
ou de plusieurs roues individuellement et,
au besoin, en réduisant la puissance du
moteur.
Le dispositif se met automatiquement en
fonction chaque fois que vous établissez le
contact.
B
B
A
Contrôle de stabilité antiretournement
Le dispositif améliore la capacité de votre
véhicule à empêcher les capotages en
détectant le mouvement de roulis de votre
véhicule ainsi que le taux de variation
d'amplitude en serrant les freins d'une ou de
plusieurs roues individuellement.
A
A
Véhicule sans contrôle de stabilité
sortant en dérapage de sa
trajectoire.
B
Véhicule avec contrôle de stabilité
gardant le contrôle sur une surface
glissante.
233
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A
E72903
Antipatinage
Le dispositif améliore la capacité de votre
véhicule à maintenir la traction des roues en
détectant et commandant le patinage des
roues. Voir Utilisation de l'antipatinage
(page 230).
B
Vous ne pouvez pas mettre le contrôle de
stabilité et le contrôle de stabilité
antiretournement hors fonction, mais il se
désactive automatiquement lorsque vous
engagez la marche arrière (R).
Il vous est possible de désactiver ou d'activer
l'antipatinage. Voir Utilisation de
l'antipatinage (page 230).
Aides au stationnement
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Le système peut ne pas détecter des
objets dont les surfaces absorbent les
réflexions. Conduisez toujours avec
prudence et en étant attentif. La négligence
risque de causer une collision.
Pour éviter les blessures, soyez
toujours vigilant lorsque vous vous
déplacez en marche arrière (R) et que vous
utilisez le sonar.
Le système peut ne pas détecter des
petits obstacles ou des objets en
mouvement, en particulier ceux qui se
trouvent au ras du sol.
Nota : Certains dispositifs ajoutés, tels que
des attelages de remorque de grande taille,
des porte-vélos et des supports de planches
de surf peuvent réduire les performances et
entraîner de fausses alertes.
Nota : Veillez à ce que les capteurs ne
soient pas gênés par la présence de neige,
de glace et d'accumulations importantes de
saleté. Des capteurs obstrués peuvent nuire
à la précision du système. Ne nettoyez pas
les capteurs au moyen d'objets tranchants.
Nota : Si votre véhicule subit des dommages
qui entraînent un mauvais alignement des
capteurs, ceci pourra être la cause de
mesures imprécises ou de fausses alertes.
Nota : Le système de détection ne peut pas
se désactiver lorsqu'une clé MyKey est
présente. Voir Principes de fonctionnement
(page 67).
Nota : Certains dispositifs ajoutés, tels que
des attelages de remorque de grande taille,
des porte-vélos et des supports de planches
de surf peuvent réduire les performances et
entraîner de fausses alertes.
Nous vous recommandons de prendre un
peu de temps pour vous familiariser avec ce
système et ses limites en lisant cette
rubrique.
234
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système peut fournir des avertissements
visuels ou sonores lorsque l'obstacle détecté
se trouve à moins de 30 cm (12 po) du
pare-chocs.
Le sonar signale au conducteur la présence
d'objets à une certaine distance du véhicule.
Le dispositif se met automatiquement en
fonction chaque fois que vous établissez le
contact.
Vous pouvez activer ou désactiver
le système en appuyant sur le
bouton de sonar de recul. Si votre
véhicule n'a pas de bouton de sonar de
recul, vous pouvez désactiver le système à
partir du menu de l'écran d'information ou
du message contextuel qui s'affiche lorsque
vous engagez la marche arrière (R). Voir
Généralités (page 128).
E139213
En cas d'anomalie dans le système, un
message d'avertissement apparaît à l'écran
d'information et le conducteur ne peut plus
mettre le système en marche.
Voir Messages d'information (page 135).
Aides au stationnement
AIDE AU STATIONNEMENT
ARRIÈRE
Les capteurs arrière ne sont actifs que
lorsque la marche arrière (R) est engagée.
La fréquence de l'alarme sonore augmente
à mesure que le véhicule se rapproche de
l'objet. L'avertisseur du sonar retentit de
façon continue lorsque l'obstacle se trouve
à moins de 30 cm (12 po). Si un obstacle
immobile (ou qui s'éloigne) est détecté à une
distance supérieure à 30 cm (12 po) des
coins du pare-chocs, l'avertisseur ne retentit
que pendant trois secondes. Lorsque le
système détecte l'approche d'un obstacle,
l'avertisseur retentit de nouveau.
E130178
Zone de couverture allant jusqu'à 1,8 m (6 ft)
du pare-chocs arrière. Cette distance de
détection peut être réduite au niveau des
coins extérieurs du pare-chocs.
Le système détecte la présence de certains
objets lorsque la marche arrière (R) est
engagée :
• Votre véhicule se déplace vers un objet
stationnaire à une vitesse de 5 km/h
(3 mph) ou inférieure.
• Votre véhicule est immobile, mais un
objet s'approche de l'arrière de votre
véhicule à une vitesse maximale de
5 km/h (3 mph).
• Votre véhicule se déplace à une vitesse
maximale de 5 km/h (3 mph) et un objet
s'approche de l'arrière du véhicule à une
vitesse maximale de 5 km/h (3 mph).
Le système n'émet d'alerte sonore que
lorsque le véhicule se déplace ou lorsqu'il
est immobile et que l'obstacle détecté se
trouve à moins de 30 cm (12 po) du
pare-chocs.
Indicateur de distance d'obstacle (Selon
l’équipement)
Le système donne une indication de distance
d'obstacle sur l'écran d'information. Cette
indication de distance s'affiche lorsque la
marche arrière (R) est engagée.
235
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides au stationnement
Vous pouvez désactiver le système à partir
du menu de l'écran d'information ou du
message contextuel qui s'affiche lorsque
vous engagez la marche arrière (R). Voir
Généralités (page 128). Si votre véhicule
dispose d'une bouton d'aide au
stationnement, vous pouvez désactiver le
système en appuyant sur le bouton.
L'indication s'affiche :
• À mesure que l'obstacle se rapproche,
les segments de l'indicateur s'allument
en se rapprochant du pictogramme
représentant le véhicule.
• Si aucun obstacle n'est détecté, les
segments de l'indicateur de distance sont
grisés.
Indicateur de distance d'obstacle (Selon
AIDE AU STATIONNEMENT AVANT
(Selon l’équipement)
Les capteurs avant sont activés lorsque la
boîte de vitesses est dans une position autre
que la position de stationnement (P) et que
votre véhicule se déplace à basse vitesse .
l’équipement)
E187330
Zone de couverture allant jusqu'à 70 cm
(28 po) du pare-chocs avant. La distance de
détection est moindre aux extrémités du
pare-chocs.
Un carillon d'avertissement retentit lorsque
votre véhicule approche d'un objet. Si votre
véhicule continue de se rapprocher de
l'objet, la fréquence de répétition du carillon
augmente. Lorsque l'objet se trouve à 30 cm
(12 po) ou moins du pare-chocs avant, le
carillon retentit de manière permanente.
236
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système donne une indication de distance
d'obstacle sur l'écran d'information.
L'indication s'affiche :
• À mesure que l'obstacle se rapproche,
les segments de l'indicateur s'allument
en se rapprochant du pictogramme
représentant le véhicule.
• Si aucun obstacle n'est détecté, les
segments de l'indicateur de distance sont
grisés.
Aides au stationnement
Si la marche arrière (R) est engagée, le sonar
de marche avant produit des alertes sonores
lorsque votre véhicule se déplace et que
l'obstacle détecté se rapproche du véhicule.
L'alerte sonore cesse 2 secondes après
l'immobilisation du véhicule. Une indication
visuelle est toujours présente en marche
arrière (R).
Si le levier sélecteur est en position de
marche avant (D) ou à toute autre position
de marche avant (par exemple, gamme
basse [L], sport [S], ou tout position de
marche avant d'une boîte de vitesses
manuelle), le sonar de marche avant produit
des avertissements sonores lorsque votre
véhicule se déplace à une vitesse inférieure
à 12 km/h (7 mph) et qu'un obstacle est
détecté à l'intérieur de la zone de détection
avant. Une fois que le véhicule est
stationnaire, l'alerte sonore cesse après
2 secondes et l'indication visuelle disparaît
au bout de 4 secondes. Si les obstacles
détectés se trouvent à une distance de
30 cm (12 po), l'indication visuelle reste
affichée.
Si la boîte de vitesses est au point mort (N),
le système fournit une indication visuelle
uniquement lorsque votre véhicule se
déplace à 12 km/h (7 mph) ou moins et qu'un
obstacle est situé dans la zone de détection.
Une fois que votre véhicule est stationnaire,
l'indication visuelle disparaît après 4
secondes.
SONAR LATÉRAL
E187810
Le système de détection latérale utilise les
capteurs latéraux avant et arrière pour
détecter et cartographier les obstacles
proches des côtés de votre véhicule. Les
capteurs latéraux sont activés lorsqu'une
position autre que la position de
stationnement (P) est sélectionnée.
Nota : Les obstacles qui entrent dans la
zone de détection latérale sans être
détectés et cartographiés par le capteur
latéral avant ou arrière ne seront pas
indiqués.
237
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La zone de couverture s'étend jusqu'à 60 cm
(24 po) des côtés de votre véhicule.
L'alarme retentit à une fréquence de plus en
plus élevée à mesure que le véhicule se
rapproche de l'obstacle. La fréquence du
signal sonore varie en fonction de la
présence de l'obstacle sur la trajectoire de
votre véhicule ou hors de celle-ci.
Aides au stationnement
De plus, le sonar indique la distance de
l'obstacle sur l'écran de la partie centrale de
planche de bord (selon l'équipement).
• À mesure que la distance de l'obstacle
diminue (l'obstacle se rapproche), les
segments de l'indicateur s'allument en
se rapprochant du pictogramme
représentant le véhicule.
• Si aucun obstacle n'est détecté, les
segments de l'indicateur de distance sont
grisés.
Indicateur de distance d'obstacle (Selon
l’équipement)
Lorsque vous passez en marche avant (D)
ou toute autre sélection de marche avant,
par exemple la gamme basse (L) ou le mode
sport (S), ou toute vitesse de marche avant
sur une boîte de vitesses manuelle, le
système de détection latérale fournit une
alerte sonore et visuelle si votre véhicule se
déplace à moins de 12 km/h (7 mph) et si des
obstacles sont détectés à moins de 15 cm
(6 po), ou si des obstacles situés sur votre
trajectoire sont détectés à moins de
15–60 cm (6–24 po). Une fois le véhicule à
l'arrêt, le signal sonore cesse après
deux secondes et l'indication visuelle après
quatre secondes. Si les obstacles détectés
se trouvent à moins de 15 cm (6 po),
l'indication visuelle reste affichée.
E190459
238
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lorsque vous passez en marche arrière (R),
le système de détection latérale émet un
signal sonore si votre véhicule se déplace
et si des obstacles sont détectés à moins de
15 cm (6 po), ou si des obstacles situés sur
votre trajectoire sont détectés à moins de
15–60 cm (6–24 po). Une fois le véhicule à
l'arrêt, le signal sonore cesse après
deux secondes. Une indication visuelle est
toujours présente en marche arrière (R).
Aides au stationnement
Si la boîte de vitesses est au point mort (N),
le système de détection latérale fournit une
indication visuelle (pas de signal sonore)
uniquement lorsque votre véhicule se
déplace à moins de 12 km/h (7 mph) et que
des obstacles sont détectés à moins de
15 cm (6 po). Une fois le véhicule à l'arrêt,
l'indication visuelle disparaît après
quatre secondes.
Si le système de détection latérale est
indisponible, les segments de l'indicateur de
distance latérale ne s'affichent pas.
•
•
Si votre véhicule est resté immobile
pendant plus de 2 minutes, le système
de détection latéral se réinitialise et
demeure indisponible jusqu'à ce que
votre véhicule se soit déplacé de sa
longueur.
Lors d'une intervention de l'ABS ou de
l'antipatinage, le système de détection
latérale se désactive et se réinitialise; il
demeure indisponible jusqu'à ce que
votre véhicule se soit déplacé de sa
longueur.
Le système de détection latérale est
indisponible dans la situation suivante :
• Si vous désactivez le système
antipatinage.
• Après un cycle d'allumage, le système
de détection latérale s'initialise et
demeure indisponible jusqu'à ce que
votre véhicule se soit déplacé de sa
longueur.
l’équipement)
Stationnement parallèle, stationnement
perpendiculaire, aide à la sortie du
stationnement parallèle
AVERTISSEMENTS
Vous devez demeurer dans votre
véhicule lorsque le système s'active.
Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser
votre véhicule, de surveiller le système et
d'intervenir au besoin. La négligence peut
entraîner une perte de maîtrise du véhicule
et des blessures graves, voire mortelles.
Les capteurs peuvent ne pas détecter
des objets lors de fortes précipitations
ou dans d'autres conditions pouvant causer
des interférences.
Le stationnement actif ne freine jamais.
239
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
STATIONNEMENT ACTIF (Selon
Aides au stationnement
AVERTISSEMENTS
Le système est conçu pour aider le
conducteur. Il n'est pas conçu pour se
substituer à vous. Vous devez continuer à
être attentif et à exercer votre jugement de
conducteur. Vous devez continuer de
conduire avec prudence et en étant attentif.
Nota : Le système de surveillance des
angles morts ne détecte pas les véhicules
dans les angles morts du véhicule lors d'une
manœuvre de stationnement actif.
Le système détecte un emplacement de
stationnement parallèle ou perpendiculaire
libre et dirige automatiquement le véhicule
dans l'espace (mains libres) tandis que vous
commandez l'accélérateur, le levier sélecteur
et les freins. Le système vous donne des
instructions visuelles et sonores pour
stationner votre véhicule.
Si vous n'êtes pas à l'aise avec la proximité
à tout véhicule ou objet, vous pouvez annuler
le fonctionnement du système en
empoignant le volant de direction ou en
appuyant sur le bouton de stationnement
actif.
L'aide à la sortie du stationnement parallèle
commande automatiquement la direction de
votre véhicule pour sortir d'un emplacement
de stationnement parallèle (mains libres)
pendant que vous commandez
l'accélérateur, le levier sélecteur et les freins.
Le système vous donne des instructions
visuelles et sonores pour vous engager dans
la circulation.
Le système risque de ne pas fonctionner
correctement dans les conditions suivantes :
• Vous utilisez un pneu de secours ou un
pneu beaucoup plus usé que les autres.
• Un ou plusieurs pneus sont mal gonflés.
• Vous tentez de vous garer dans une
courbe serrée.
• Quelque chose passe entre le
pare-chocs avant et l'espace de
stationnement (un piéton ou un cycliste).
• La garde au sol d'un véhicule stationné
avoisinant est élevée (par exemple dans
le cas d'un autobus, d'une dépanneuse
ou d'un camion à plateau).
• Les conditions météorologiques sont
mauvaises (forte pluie, neige, brouillard,
etc.).
240
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Veillez à ce que les capteurs, situés
sur le pare-chocs ou le bouclier, ne soient
pas obstrués par de la neige, de la glace ou
des accumulations importantes de saleté.
Des capteurs obstrués peuvent nuire à la
précision du système. Ne nettoyez pas les
capteurs au moyen d'objets tranchants.
Nota : Il est possible que les capteurs ne
détectent pas les objets dont la surface
absorbe les ondes ultrasonores ou provoque
des interférences ultrasonores
(échappement de motocyclette, freins
pneumatiques ou avertisseurs sonores de
camion).
N'utilisez pas le système dans les cas
suivants :
• Un objet (p. ex., un support à vélo ou une
remorque) est attaché à l'avant ou à
l'arrière du véhicule ou à un autre
emplacement à proximité des capteurs.
• Un objet comme une planche de surf est
attaché au toit et dépasse de celui-ci.
Aides au stationnement
•
•
Un corps étranger endommage ou
obstrue les capteurs latéraux ou de
pare-chocs avant ou arrière.
Les pneus montés sur votre véhicule
n'ont pas les bonnes dimensions (pneu
de secours plus petit par exemple).
Utilisation du stationnement
actif – Stationnement parallèle
E146186
Appuyez sur le bouton de
stationnement actif pour chercher
un espace de stationnement en
parallèle.
E130107
241
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lorsque vous conduisez à une vitesse
inférieure à 35 km/h (22 mph), le système
balaye automatiquement les deux côtés de
votre véhicule à la recherche d'un
emplacement de stationnement libre. Le
système affiche un message et un graphique
correspondant pour indiquer qu'il recherche
un emplacement de stationnement. Utilisez
le clignotant pour choisir de rechercher sur
le côté gauche ou droit de votre véhicule. Si
les clignotants ne sont pas en fonction, le
système passe par défaut du côté passager
de votre véhicule.
Aides au stationnement
Nota : Vous pouvez également activer le
stationnement actif après avoir
complètement ou partiellement dépassé un
emplacement de stationnement. Dans ce
cas, appuyez sur le bouton de stationnement
actif et le système vous avertira si vous
venez de dépasser un emplacement de
stationnement adéquat.
Lorsque le système trouve un espace
approprié, il affiche un message et un carillon
retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les
instructions à l'écran. Si votre véhicule se
déplace très lentement, il peut s'avérer
nécessaire d'avancer d'une courte distance
avant que le système ne soit prêt pour le
stationnement.
Nota : Durant toute la manœuvre, vous
devez vous assurer de l'absence
d'obstructions dans l'emplacement
sélectionné.
Nota : Si vous roulez à plus de 35 km/h
(22 mph) environ, le système affiche un
message pour vous demander de réduire
votre vitesse.
Nota : Vous devez conduire le véhicule à
1,5 m (5 ft) et être aussi parallèle que
possible par rapport aux autres véhicules
lorsque vous passez devant un
emplacement de stationnement.
Pilotage automatique dans l'espace de
stationnement
Nota : Le système propose toujours le
dernier emplacement de stationnement
détecté (par exemple, si votre véhicule
détecte plusieurs espaces pendant que vous
conduisez, il propose le dernier).
242
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si votre véhicule dépasse environ
10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est
interrompue (intervention du conducteur), le
système se met hors fonction et vous devrez
reprendre la pleine maîtrise du véhicule.
Lorsque vous passez à la marche arrière (R)
sans tenir le volant (et que rien n'entrave son
mouvement), votre véhicule se dirige de
lui-même dans l'emplacement. Le système
affiche des instructions pour faire reculer et
avancer votre véhicule dans l'emplacement.
Aides au stationnement
E130108
Lorsque vous pensez que le véhicule est
correctement garé ou que vous entendez
un signal sonore continu de l'aide au
stationnement (accompagné d'un message
à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez
votre véhicule.
Lorsque le pilotage automatique est terminé,
le système affiche un message et une
tonalité retentit pour indiquer que le
processus de stationnement actif est terminé.
Il vous appartient de vérifier que le véhicule
est bien garé et d'apporter toutes les
rectifications nécessaires avant de quitter
votre véhicule.
Utilisation du stationnement actif –
Stationnement perpendiculaire
Appuyez deux fois sur le bouton
de stationnement actif pour
chercher un espace de
stationnement perpendiculaire.
E146186
Le système affiche un message et un
graphique correspondant pour indiquer qu'il
recherche un emplacement de
stationnement. Utilisez le clignotant pour
choisir de rechercher sur le côté gauche ou
droit de votre véhicule.
243
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Sans consigne de votre part, le
système cherche par défaut sur le côté
passager.
Aides au stationnement
E186193
Lorsque le système trouve un espace
approprié, il affiche un message et un carillon
retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les
instructions à l'écran. Si votre véhicule se
déplace très lentement, il peut s'avérer
nécessaire d'avancer d'une courte distance
avant que le système ne soit prêt pour le
stationnement.
Nota : Durant toute la manœuvre, vous
devez vous assurer de l'absence
d'obstructions dans l'emplacement
sélectionné.
Nota : Vous devez conduire le véhicule à
1,5 m (5 ft) et être aussi perpendiculaire que
possible par rapport aux autres véhicules
lorsque vous passez devant un
emplacement de stationnement.
Nota : Le système propose toujours le
dernier emplacement de stationnement
détecté (par exemple, si votre véhicule
détecte plusieurs espaces pendant que vous
conduisez, il propose le dernier).
Nota : Si vous roulez à plus de 30 km/h
(19 mph) environ, le système affiche un
message pour vous demander de réduire
votre vitesse.
244
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le stationnement perpendiculaire se
déroule en plusieurs étapes, vous obligeant
à utiliser plusieurs fois le levier sélecteur.
Suivez les instructions affichées à l'écran
jusqu'à ce que soit terminée la manœuvre
de stationnement.
Pilotage automatique dans l'espace de
stationnement
Nota : Si votre véhicule roule à plus de
10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est
interrompue (intervention du conducteur), le
système se met hors fonction et vous devrez
reprendre la pleine maîtrise du véhicule.
Aides au stationnement
Lorsque vous pensez que le véhicule est
correctement garé ou que vous entendez
un signal sonore continu de l'aide au
stationnement (accompagné d'un message
à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez
votre véhicule.
E186191
Lorsque vous passez à la marche arrière (R)
sans tenir le volant (et que rien n'entrave son
mouvement), votre véhicule se dirige de
lui-même dans l'emplacement. Le système
affiche des instructions pour faire reculer et
avancer votre véhicule dans l'emplacement.
Lorsque le pilotage automatique est terminé,
le système affiche un message et une
tonalité retentit pour indiquer que le
processus de stationnement actif est terminé.
Il vous appartient de vérifier que le véhicule
est bien garé et d'apporter toutes les
rectifications nécessaires avant de quitter
votre véhicule.
E188012
245
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation du stationnement actif – Aide à
la sortie du stationnement parallèle
Alors que votre véhicule est
immobilisé dans un espace de
stationnement parallèle, appuyez
sur le bouton de stationnement actif pour
utiliser la fonction d'aide à la sortie du
stationnement parallèle.
E146186
Le système affiche un message demandant
une indication de direction. Utilisez le
clignotant pour indiquer de quel côté du
véhicule vous souhaitez sortir de l'espace
de stationnement.
Aides au stationnement
Le système détermine l'espace disponible à
l'avant et l'arrière du véhicule, et dirige
automatiquement votre véhicule hors de
l'espace de stationnement parallèle (mains
libres) tandis que vous commandez
l'accélérateur, le levier sélecteur et les freins.
Le système vous donne des instructions
visuelles et sonores pour vous engager dans
la circulation.
Lorsque le système a guidé votre véhicule
au-delà du véhicule ou de l'objet adjacent,
il vous invite à reprendre le contrôle de la
direction pour terminer la sortie du
stationnement.
Nota : Si l'espace disponible devant votre
véhicule permet de quitter facilement
l'emplacement, la fonction d'aide à la sortie
du stationnement parallèle peut ne pas être
disponible.
Nota : Vous êtes responsable de la maîtrise
de votre véhicule et vous devez vérifier si la
voie est libre avant de vous engager dans
la circulation.
Nota : Ce système n'est pas conçu pour
vous aider à quitter un emplacement de
stationnement perpendiculaire; une telle
manœuvre pourrait causer des dommages
à votre véhicule.
Nota : Si votre véhicule roule à plus de
10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est
interrompue (intervention du conducteur), le
système se met hors fonction et vous devrez
reprendre la pleine maîtrise du véhicule.
Désactivation de la fonction de
stationnement actif
Effectuez l'une des actions suivantes pour
désactiver manuellement le système :
• Enfoncez le bouton de stationnement
actif pendant une manœuvre active.
• Saisissez le volant pendant une
manœuvre de stationnement actif.
246
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Conduisez à une vitesse supérieure à
35 km/h (22 mph) environ pendant
30 secondes lors de la recherche active
de stationnement.
Roulez à une vitesse supérieure à
environ 10 km/h (6 mph) pendant le
pilotage automatique.
Désactivez l'antipatinage.
Le système peut également se désactiver
dans les situations suivantes :
• L'antipatinage s'active.
• Le système de freinage antiblocage
s'active ou est défectueux.
En cas de problème du système, un message
d'avertissement apparaît, accompagné d'une
tonalité. Le système peut afficher des
messages occasionnels en fonctionnement
normal. Dans le cas d'anomalies fréquentes
ou récurrentes du système, consultez un
concessionnaire autorisé pour faire réparer
votre véhicule.
Aides au stationnement
Dépannage du système
Le système ne recherche pas d'espace de stationnement
Le système antipatinage est peut-être hors fonction.
La marche arrière (R) est engagée. Votre véhicule doit se déplacer en marche avant pour pouvoir détecter un emplacement de stationnement.
Le système ne propose pas d'espace de stationnement particulier
Les capteurs peuvent être obstrués (par des accumulations de neige, de glace ou de saleté, par exemple). Des capteurs obstrués peuvent
nuire au fonctionnement du système.
L'espace de stationnement n'est pas suffisamment grand pour garantir un stationnement sûr du véhicule.
Il n'y a pas suffisamment d'espace du côté opposé à l'emplacement de stationnement pour manœuvrer le véhicule.
L'espace de stationnement se trouve à une distance de plus de 1,5 m (5 ft) ou de moins de 0,4 m (16 po).
Votre véhicule se déplace à plus de 35 km/h (22 mph) pour un stationnement en parallèle et à plus de 30 km/h (19 mph) pour un stationnement
perpendiculaire.
Vous avez récemment débranché ou remplacé la batterie. Si la batterie a été débranchée, le véhicule doit rouler en ligne droite pendant
un court moment.
247
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides au stationnement
Le système ne place pas le véhicule à l'endroit où je le souhaite dans l'espace
Votre véhicule roule dans la direction opposée au rapport sélectionné (vers l'avant avec la marche arrière [R] engagée).
L'espace de stationnement présente un bord de trottoir irrégulier qui empêche le système d'aligner votre véhicule correctement.
Les véhicules ou les objets bordant l'emplacement pourraient ne pas être positionnés correctement.
Le véhicule s'est arrêté trop loin et a dépassé l'espace de stationnement.
Les pneus peuvent ne pas être posés ou entretenus correctement (mal gonflés, de dimensions différentes ou inappropriées pour ce véhicule).
Une réparation ou une modification a altéré la fonction de détection.
Un des véhicules stationnés est doté d'un accessoire en hauteur (saleuse, chasse-neige ou camion à plateau mobile).
La longueur de l'espace de stationnement ou la position des objets stationnés a changé après le passage de votre véhicule.
La température aux alentours de votre véhicule change soudainement (vous passez d'un garage chauffé au froid extérieur, ou votre véhicule
quitte un lave-auto).
248
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides au stationnement
CAMÉRA DE RÉTROVISION
AVERTISSEMENTS
Le système de caméra de recul est un
dispositif supplémentaire d'aide au
recul qui exige néanmoins que le conducteur
observe les rétroviseurs extérieurs et
intérieur pour optimiser la couverture.
D'autres objets près des extrémités du
pare-chocs ou sous celui-ci peuvent
ne pas paraître à l'écran en raison de la
couverture limitée du système de caméra de
recul.
Reculez aussi lentement que possible,
car une vitesse élevée pourrait limiter
votre temps de réaction pour immobiliser le
véhicule.
AVERTISSEMENTS
Faites preuve de prudence lorsque la
porte de chargement arrière est
entrouverte. Si la porte de chargement
arrière est entrouverte, la caméra ne sera
pas bien positionnée et l'image vidéo sera
incorrecte. Aucune ligne de guidage ne
s'affiche lorsque la porte de chargement
arrière est entrouverte. Certains véhicules
ne sont pas équipés d'un système de lignes
de guidage.
Soyez prudent si vous activez ou
désactivez les fonctions de caméra
alors que la boîte de vitesses n'est pas en
position de stationnement (P). Assurez-vous
que votre véhicule est immobile.
La caméra de recul offre une image vidéo
de la zone à l'arrière de votre véhicule.
Durant le fonctionnement, des lignes qui
représentent la trajectoire empruntée par
votre véhicule et sa proximité par rapport
aux objets situés derrière s'affichent à
l'écran.
249
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142435
La caméra de recul est située sur la porte de
chargement arrière.
Utilisation du système de caméra de
recul
Le système de caméra de recul affiche la
zone qui se trouve derrière votre véhicule
lorsque vous placez le levier sélecteur en
position de marche arrière (R).
Nota : Le sonar de recul n'offre pas un bon
rendement à des vitesses supérieures à
5 km/h (3 mph) et peut ne pas détecter
certains obstacles angulaires ou mobiles.
Aides au stationnement
Le système utilise trois types de guidages
pour vous aider à voir ce qui se trouve
derrière votre véhicule :
• Lignes de guidage actives : ces lignes
indiquent le parcours prévu pendant la
marche arrière du véhicule.
• Lignes de guidage fixes : ces lignes
indiquent la trajectoire réelle du véhicule
pendant la marche arrière en ligne droite.
Cette option peut aider le conducteur à
reculer dans une place de stationnement
ou à aligner le véhicule avec un objet qui
se trouve derrière.
• Ligne centrale : cette ligne aide le
conducteur à aligner le centre du
véhicule sur un objet (par exemple une
remorque).
Nota : Si le levier sélecteur est placé en
position de marche arrière (R) et que la porte
de chargement arrière est ouverte, aucune
caractéristique de la caméra de recul ne
s'affiche.
Nota : Lors du remorquage, la caméra ne
couvre que ce qui est remorqué. Le rayon
de couverture peut se révéler inférieur à
celui de la couverture habituelle et certains
objets peuvent ne pas être détectés. Dans
certains véhicules, les lignes de guidage
peuvent disparaître une fois que vous
branchez le connecteur de remorquage.
La caméra de recul peut ne pas fonctionner
correctement dans les cas suivants :
• De nuit ou dans des endroits sombres,
si un ou deux feux de recul ne
fonctionnent pas.
• Lorsque le champ visuel de la caméra
est entravé par de la boue, de l'eau ou
des débris. Nettoyez la lentille au moyen
d'un chiffon doux non pelucheux et un
nettoyant non abrasif.
• La partie arrière du véhicule a subi une
collision ou est endommagée, faussant
ainsi l'alignement de la caméra.
Réglages de la caméra
Vous pouvez accéder aux paramètres de la
caméra de recul au moyen de l'écran
d'affichage. Voir Généralités (page 128).
250
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lignes de guidage de la caméra
Nota : Les lignes de guidage actives ne
s'affichent que lorsque la marche arrière (R)
est engagée.
Aides au stationnement
A
B C
D
E
D
Ligne de guidage fixe : zone jaune
E
Ligne de guidage fixe : zone rouge
F
Pare-chocs arrière
Les lignes de guidage actives sont indiquées
seulement avec les lignes de guidage fixes.
Pour utiliser les lignes de guidage actives,
tournez le volant de direction pour orienter
les lignes vers une trajectoire prévue. Si vous
modifiez la position du volant pendant la
marche arrière, votre véhicule pourrait dévier
de sa trajectoire initiale prévue.
Les lignes de guidage fixes et actives
apparaissent et disparaissent selon la
position du volant. Lorsque le volant est
centré, les lignes de guidage actives ne
s'affichent pas.
F
E142436
A
Lignes de guidage actives
B
Ligne centrale
C
Ligne de guidage fixe : zone verte
251
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Redoublez de prudence lors des manœuvres
de recul. Les objets dans la zone rouge sont
les plus près de votre véhicule et ceux dans
la zone verte sont les plus éloignés. Les
objets se rapprochent de votre véhicule
lorsqu'ils se déplacent de la zone verte à la
zone jaune ou rouge. Observez les
rétroviseurs extérieurs et intérieur pour
mieux couvrir les deux côtés et l'arrière du
véhicule.
Aides au stationnement
Indicateur de distance d'obstacle (Selon
l’équipement)
Zoom manuel
AVERTISSEMENT
Lorsque le zoom manuel est activé, la
zone située derrière votre véhicule ne
s'affiche pas entièrement. Soyez conscient
de la zone à proximité de votre véhicule
lorsque vous utilisez la fonction de zoom
manuel.
Nota : Le zoom manuel est uniquement
disponible lorsque le levier sélecteur est en
position de marche arrière (R).
Nota : Seule la ligne centrale s'affiche
lorsque le zoom manuel est activé.
E190459
Le dispositif fournit une image de votre
véhicule et des zones couvertes par les
capteurs. Ces zones s'affichent en vert, jaune
ou rouge lorsque les capteurs de sonar de
recul détectent un obstacle dans la zone
couverte.
Les réglages pouvant être sélectionnés pour
cette fonction sont Zoom avant (+) et Zoom
arrière (-). Appuyez sur le symbole à l'écran
de la caméra pour changer l'affichage. Le
paramètre par défaut est DÉSACTIVÉ.
252
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Il vous permet d'obtenir un gros plan d'un
objet situé derrière votre véhicule. Le
pare-chocs apparaît sur l'image agrandie
pour vous offrir un point de référence. Le
zoom est uniquement actif lorsque le levier
sélecteur est en position de marche arrière
(R).
Temporisation de la caméra de recul
Les réglages possibles pour cette fonction
sont Activé et Désactivé. La fonction de
temporisation de la caméra de recul est
désactivée par défaut.
Après avoir déplacé le levier sélecteur de la
position marche arrière (R) vers toute position
autre que la position de stationnement (P),
l'image de la caméra demeure affichée
jusqu'à ce que :
• Votre véhicule atteigne une vitesse
suffisante.
• Vous déplaciez le sélecteur de vitesse
en position de stationnement (P) (boîte
automatique).
• Vous appliquiez le frein de stationnement
(boîte de vitesses manuelle).
Aides au stationnement
CAMÉRA À 360 DEGRÉS (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Le système de caméra à 360 degrés
est un dispositif supplémentaire qui ne
dispense pas le conducteur de vérifier
visuellement par les glaces et d'observer les
rétroviseurs extérieurs et intérieur pour
optimiser la visibilité.
Soyez prudent lorsque vous activez ou
désactivez les fonctions de la caméra
si la boîte de vitesses n'est pas à la position
de stationnement (P). Assurez-vous que votre
véhicule est immobile.
Nota : En raison de la couverture limitée
que procure la caméra, vous pourriez ne pas
voir un obstacle proche d'un angle du
pare-chocs ou situé sous le pare-chocs.
Le système de caméra à 360 degrés se
compose de caméras avant, latérales et
arrière. Le système :
• Vous permet de voir ce qui se trouve
directement devant ou derrière votre
véhicule.
• Permet une vue du trafic transversal
devant et derrière votre véhicule.
• Vous procure une vue de haut en bas de
la zone située en dehors de votre
véhicule, y compris les angles morts.
• Permet une visibilité autour de votre
véhicule lors de manœuvres pour :
• le stationnement au centre d'un
emplacement de stationnement;
• les obstacles présents près du
véhicule;
• le stationnement parallèle.
Grâce au bouton du système de
caméra à 360 degrés situé sur la
planche de bord, vous pouvez
basculer entre différentes vues.
E205884
253
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les caméras avant et arrière présentent
plusieurs écrans comprenant une vue
normale à 360°, une vue normale et une vue
à double affichage. En position de
stationnement (P), au point mort (N) ou en
marche avant (D), seules des images de
l'avant apparaissent lorsque le bouton est
enfoncé. En marche arrière (R), seules les
images de l'arrière apparaissent lorsque le
bouton est enfoncé.
Nota : Le système de caméra à 360 degrés
est désactivé lorsque votre véhicule se
déplace à vitesse réduite, sauf en marche
arrière (R).
Vues de caméra
La petite icône du véhicule dans la partie
supérieure gauche de l'image indique la vue
de caméra affichée. Les vues de caméra sont
présentées dans l'ordre d'apparition des
écrans lorsque le bouton est enfoncé.
Nota : L'image vidéo de l'avant est
désactivée lorsque votre véhicule se déplace
à vitesse réduite, sauf en marche arrière (R).
Aides au stationnement
•
•
•
•
360 + Normal Avant : Contient la vue de
caméra avant normale près d'une vue
caméra à 360 degrés. Cette vue apparaît
à l'écran lorsque le bouton est enfoncé
à tout rapport autre que la marche arrière
(R).
Vue normale avant : Fournit une image
de ce qui se trouve directement à l'avant
de votre véhicule. Vous pouvez accéder
à cette vue en appuyant sur le bouton
de caméra à partir de l'écran 360 +
Normal Avant.
Double vue avant : Fournit une vue
étendue de ce qui se trouve à l'avant de
votre véhicule. Vous pouvez accéder à
cette vue en appuyant sur la touche de
caméra dans l'écran d'affichage normal
avant.
360 + Normal Arrière : Contient la vue
caméra arrière normale près d'une vue
caméra à 360 degrés. Vous pouvez
accéder à cette vue en passant le
véhicule en marche arrière (R) ou en
appuyant sur le bouton de caméra à
partir de l'écran Double Affichage Arrière.
•
•
Affichage Normal Arrière : Fournit une
image de ce qui se trouve directement
derrière votre véhicule. Vous pouvez
accéder à cette vue en appuyant sur le
bouton de caméra à partir de l'écran 360
+ Normal Arrière.
Double Affichage Arrière : Fournit une
vue étendue derrière votre véhicule.
Vous pouvez accéder à cette vue en
appuyant sur le bouton de caméra à
partir de l'écran Affichage Normal Arrière.
Zone d'accès interdit
Caméra avant
AVERTISSEMENT
Le système de caméra avant est un
dispositif supplémentaire d'aide qui ne
dispense pas le conducteur de vérifier
visuellement l'avant du véhicule.
E225016
E197234
254
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La Zone d'accès interdit est représentée par
les lignes jaunes en pointillés parallèles à
votre véhicule. Elle est prévue pour vous
donner une indication au sol de la position
du rétroviseur complètement déployé.
Aides au stationnement
La caméra vidéo avant, placée derrière
l'emblème représentant une étoile sur la
calandre, fournit une image vidéo de la zone
devant votre véhicule. Il s'agit d'une aide
supplémentaire pour le conducteur en
marche avant à vitesse réduite. Pour utiliser
le système de caméra vidéo avant, passez
un rapport autre que la marche arrière (R).
Une image s'affiche lorsque le bouton
d'activation de la caméra est enfoncé. La
zone affichée sur l'écran peut varier en
fonction de l'orientation de votre véhicule
ou des conditions routières.
Nota : Veillez à ce que l'emblème
représentant une étoile ne soit pas gêné par
la présence de neige, de glace et
d'accumulations importantes de saleté. La
caméra ne sera pas déployée si quelque
chose empêche l'emblème représentant une
étoile de bouger.
Caméra latérale
La caméra latérale, placée dans le rétroviseur
extérieur, fournit une image vidéo de la zone
située sur les côtés de votre véhicule à l'aide
des affichages 360 + Normal Avant et 360
+ Normal Arrière. Elle peut vous être utile
lors des manœuvres de stationnement vers
l'avant ou l'arrière.
Nota : Utilisez la vue à 360 degrés avec
prudence lorsqu'une porte est entrouverte.
Si une porte est entrouverte, la caméra ne
sera pas bien positionnée et l'image vidéo
sera imprécise.
255
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Programmateur de vitesse
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
Le régulateur de vitesse permet de
conserver une vitesse déterminée sans
poser votre pied sur la pédale d'accélérateur.
Vous pouvez utiliser le régulateur de vitesse
lorsque votre véhicule roule à plus de
30 km/h (20 mph).
Nota : Le régulateur de vitesse se désactive
si la vitesse de votre véhicule diminue de
plus de 16 km/h (10 mph) sous la vitesse
programmée pendant qu'il gravit une pente.
Lorsque vous roulez en descente,
rétrogradez pour aider le système à
maintenir la vitesse réglée.
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE
VITESSE
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
en circulation dense, sur des routes
sinueuses ou sur chaussée glissante. Vous
risqueriez de perdre le contrôle de votre
véhicule, ce qui pourrait occasionner des
blessures graves voire mortelles.
Lorsque vous conduisez sur une pente
descendante, la vitesse de votre
véhicule peut devenir supérieure à la vitesse
programmée. Le système ne serre pas les
freins. Si vous ignorez cet avertissement,
vous pourriez subir des blessures graves,
voire mortelles.
Programmation de la vitesse du régulateur
1.
2.
3.
4.
Conduisez à la vitesse souhaitée.
Appuyez brièvement sur SET+.
Relâchez la pédale d'accélérateur.
Le témoin change de couleur sur l'écran
d'information.
Changement de la vitesse programmée
Nota : Si vous accélérez en appuyant sur
la pédale d'accélérateur, la vitesse
programmée ne change pas. Si vous
relâchez la pédale d'accélérateur, votre
véhicule revient à la vitesse que vous avez
précédemment programmée.
E145976
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées sur le volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez brièvement sur ON.
256
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E71340
Le témoin s'affiche sur l'écran
d'information.
Programmateur de vitesse
•
•
•
Appuyez brièvement sur SET+ ou SET-.
Lorsque vous sélectionnez km/h comme
mesure d'affichage dans l'écran
d'information, la vitesse programmée
change par incréments de 2 km/h
environ. Lorsque vous sélectionnez mph
comme mesure d'affichage dans l'écran
d'information, la vitesse programmée
change par incréments de 1 mph environ.
Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte. Appuyez
brièvement sur SET+.
Maintenez le bouton SET+ ou SETenfoncé. Relâchez le bouton lorsque la
vitesse désirée est atteinte.
Annulation de la vitesse programmée
Appuyez brièvement sur CNCL ou enfoncez
légèrement la pédale de frein. La vitesse
programmée ne s'efface pas.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez brièvement sur RES.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez brièvement sur OFF lorsque le
système est en mode veille, ou coupez le
contact.
Nota : Vous effacez la vitesse programmée
lorsque vous mettez le système hors
fonction.
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE
VITESSE ADAPTATIF (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Soyez toujours attentif aux variations
des conditions de circulation lorsque
vous utilisez le régulateur de vitesse
adaptatif. Cet équipement ne vous dispense
pas de votre obligation de vigilance. Si vous
ne prêtez pas attention à la route, vous
risquez un accident et des blessures graves,
voire mortelles.
Le régulateur de vitesse adaptatif peut
ne pas détecter les véhicules
stationnaires ou les véhicules se déplaçant
à moins de 10 km/h (6 mph).
257
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
adaptatif sur les bretelles d'accès et
de sortie des autoroutes, sur les routes
comprenant des intersections, des
ronds-points ou des voies non réservées aux
véhicules, sur des routes sinueuses,
glissantes, non goudronnées ou à forte
déclivité.
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
adaptatif lorsque vous tractez une
remorque équipée de freins. Le dispositif de
freinage automatique du régulateur de
vitesse adaptatif n'active pas les freins de
remorque. L'utilisation du régulateur de
vitesse adaptatif lors de la traction d'une
remorque équipée de freins peut entraîner
la perte de maîtrise du véhicule et
occasionner des blessures graves.
Le régulateur de vitesse adaptatif n'est
pas un système d'avertissement ou
d'évitement des accidents.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne
détecte pas les piétons ni les obstacles
sur la route.
Programmateur de vitesse
AVERTISSEMENTS
Le régulateur de vitesse adaptatif ne
détecte pas les véhicules venant en
sens inverse sur la même voie.
N'utilisez pas le système lorsque la
visibilité est réduite, particulièrement
par temps de brouillard ou de fortes
précipitations (pluie, neige, etc.).
N'installez pas de pneus dont les
dimensions diffèrent de celles
recommandées, car cela pourrait nuire au
fonctionnement normal du système. De plus,
vous risqueriez de perdre la maîtrise du
véhicule et de subir de graves blessures.
Ce système vous aide à maintenir un écart
constant avec le véhicule qui vous précède.
Si aucun véhicule ne précède le vôtre, le
système maintient une vitesse définie. Le
système permet d'améliorer le
comportement de votre véhicule lorsqu'il suit
d'autres véhicules qui sont dans la même
voie et qui se déplacent dans le même sens.
Il existe quatre réglages de distance.
Appuyez brièvement sur ON.
E144529
Le témoin s'affiche sur l'écran
d'information.
Le système utilise un capteur radar qui
projette un faisceau droit devant le véhicule.
E164805
Le réglage de distance actuel et la vitesse
programmée s'affichent également sur
l'écran d'information.
Nota : En tout temps, vous devez faire
preuve de vigilance, conduire prudemment
et maîtriser le véhicule.
Programmation de la vitesse du
régulateur adaptatif
1. Conduisez à la vitesse souhaitée.
E195438
Les commandes du régulateur de vitesse
adaptatif sont situées sur le volant de
direction.
258
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Activation du régulateur de vitesse
adaptatif
Programmateur de vitesse
2. Appuyez brièvement sur SET+ ou SET-.
Un témoin vert, le réglage de distance
actuel et la vitesse que vous avez
programmée s'affichent sur l'écran
d'information.
3. Relâchez la pédale d'accélérateur.
E164805
4. Si un véhicule vous précède, une
représentation graphique de celui-ci
s'affiche à l'écran.
Nota : Lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif est actif, la vitesse programmée
affichée à l'écran d'information peut
légèrement différer de celle de l'indicateur
de vitesse.
Lorsque vous suivez un véhicule
AVERTISSEMENTS
Lorsque vous suivez un véhicule, votre
véhicule ne ralentit pas
automatiquement jusqu'à l'arrêt, et il ne peut
pas toujours décélérer assez rapidement
pour éviter une collision sans l'intervention
du conducteur. Soyez toujours prêt à freiner
au besoin. Sinon, vous risquez un accident
et des blessures graves ou mortelles.
Le régulateur de vitesse adaptatif
avertit uniquement de la présence
d'autres véhicules détectés par le capteur
radar. Dans certains cas, le système pourrait
ne pas avertir le conducteur, ou l'avertir en
retard. Soyez toujours prêt à freiner au
besoin. Faute de quoi, vous risquez un
accident et des blessures graves, voire
mortelles.
Nota : Les freins peuvent être bruyants
lorsqu'ils sont actionnés par le système.
259
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lorsqu'un véhicule qui vous précède
s'engage dans votre voie ou roule plus
lentement dans votre voie, la vitesse de votre
véhicule s'ajuste pour maintenir l'écart
programmé. Une représentation graphique
du véhicule s'allume au tableau de bord.
Lorsque vous suivez un véhicule et que vous
activez le clignotant gauche, le régulateur
de vitesse adaptatif peut produire une petite
accélération temporaire pour vous aider à
dépasser le véhicule.
Votre véhicule maintient une distance
constante avec le véhicule qui vous précède
jusqu'à ce que :
• Le véhicule qui vous précède accélère
et dépasse la vitesse programmée.
• Le véhicule qui vous précède quitte votre
voie.
• La vitesse du véhicule devient inférieure
à 20 km/h (12 mph).
• Vous programmez une nouvelle distance
entre véhicules.
Programmateur de vitesse
Les freins du véhicule sont serrés pour
conserver une distance sûre par rapport au
véhicule qui vous précède. La puissance de
freinage maximale que le système peut
appliquer est limitée. Vous pouvez prendre
le pas sur le système en freinant.
Nota : Vous êtes tenu de sélectionner une
distance de sécurité adaptée aux conditions
de la route.
Si le système détermine que la force de
freinage maximale exercée sera insuffisante,
il déclenche une alarme sonore sans cesser
de freiner. Une barre d'avertissement rouge
s'affiche sur le pare-brise. Vous devez alors
réagir immédiatement.
Réglage de la distance
Vous pouvez réduire ou augmenter la
distance entre votre véhicule et celui qui
vous précède en appuyant sur la commande
de distance.
A
B
E195439
A
Diminution de la distance.
B
Augmentation de la distance.
260
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E164805
La distance de sécurité sélectionnée s'affiche
sur l'écran d'information au moyen de barres
du graphique. Quatre réglages de distance
de sécurité sont possibles.
Programmateur de vitesse
Régulateur de vitesse adaptatif, réglages de distance entre véhicules
Vitesse programmée
km/h (mph)
Affichage graphique, barres Intervalle de temps, en secoindiquées entre les véhicules
ndes
Distance entre véhicules
Comportement dynamique
m (yd)
100 (62)
1
1
28 (31)
Sport
100 (62)
2
1,4
39 (43)
Normal
100 (62)
3
1,8
50 (55)
Normal
100 (62)
4
2,2
61 (67)
Confort
À chaque démarrage du véhicule, le système sélectionne le dernier réglage de distance choisi.
Neutralisation du système
AVERTISSEMENT
Si vous le neutralisez en appuyant sur
la pédale d'accélérateur, le système
ne freine pas automatiquement pour
maintenir la distance programmée par
rapport au véhicule qui précède.
Lorsque vous neutralisez le
système, le témoin vert s'allume et
le graphique de véhicule qui
précède n'est pas affiché à l'écran
d'information.
E144529
Le système se réactive lorsque vous relâchez
la pédale d'accélérateur. Le véhicule ralentit
jusqu'à la vitesse programmée ou à une
vitesse moindre s'il est précédé d'un véhicule
plus lent.
Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour
neutraliser la vitesse et la distance de
sécurité programmées.
261
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Programmateur de vitesse
Changement de la vitesse programmée
Reprise de la vitesse programmée
Utilisation en terrain montagneux
•
Appuyez brièvement sur RES. Votre véhicule
revient à la vitesse et à la distance de
sécurité programmées précédemment.
Lorsque le système est actif, la vitesse
programmée est affichée en permanence à
l'écran d'information.
Nota : Une alarme sonore retentit et le
système se désactive lorsqu'il a serré les
freins pendant une certaine durée. Ceci
permet aux freins de refroidir. Le système
fonctionne de nouveau normalement lorsque
les freins se sont refroidis.
Nota : N'utilisez le bouton de reprise que si
vous vous souvenez de la vitesse
programmée et vous souhaitez la reprendre.
Lorsque le système est activé, sélectionnez
un rapport inférieur lors de longues
descentes sur des pentes abruptes, par
exemple, en terrain montagneux. Dans de
telles situations, un surcroît de frein moteur
permet de soulager les freins normaux et de
prévenir leur surchauffe.
•
•
Lorsque vous sélectionnez km/h comme
mesure d'affichage dans l'écran
d'information, la vitesse programmée
change par incréments de 1 km/h environ.
Lorsque vous sélectionnez mi/h comme
mesure d'affichage dans l'écran
d'information, la vitesse programmée
change par incréments de 1 mi/h environ.
Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte. Appuyez
brièvement sur les boutons SET+ /SET-.
Maintenez le bouton SET+ ou SETenfoncé. La vitesse programmée change
par incréments de 10 km/h (5 mph).
Le système pourrait serrer les freins pour
ralentir le véhicule à la nouvelle vitesse
programmée. Lorsque le système est actif,
la vitesse programmée est affichée en
permanence à l'écran d'information.
Annulation de la vitesse programmée
Annulation automatique
Le système ne fonctionne pas à moins de
20 km/h (12 mph). Un signal sonore retentit
et le freinage automatique se désactive si le
véhicule passe en dessous de cette vitesse.
L'annulation automatique peut également
se produire si :
• Les roues patinent.
• Le régime moteur est trop bas.
• Vous serrez le frein de stationnement.
Appuyez brièvement sur CNCL ou enfoncez
légèrement la pédale de frein. La vitesse
programmée ne s'efface pas.
262
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Désactivation du régulateur de vitesse
adaptatif
Appuyez brièvement sur OFF lorsque le
système est en mode veille, ou coupez le
contact.
Nota : Vous effacez la vitesse programmée
lorsque vous mettez le système hors
fonction.
Programmateur de vitesse
Anomalies de détection
Des anomalies de détection peuvent survenir
dans les cas suivants :
AVERTISSEMENT
En de rares occasions, un problème
de détection peut survenir en raison
des infrastructures routières, par exemple
un pont, un tunnel ou des barrières de
sécurité. Dans ces cas, le système pourrait
freiner trop tard ou inopinément. Vous êtes
à tout moment tenu de maîtriser votre
véhicule, de surveiller le système et
d'intervenir au besoin.
Le champ de vision du capteur du radar est
limité. Il pourrait ne détecter aucun véhicule
ou détecter un véhicule tardivement dans
certaines situations. Le graphique de
véhicule qui précède ne s'allume pas si le
système ne détecte aucun véhicule devant
vous.
Lorsque vous roulez sur une voie
autre que celle du véhicule qui
vous précède.
B
Lorsque des véhicules s'engagent
dans votre voie. Le système ne
peut détecter ces véhicules que
lorsqu'ils sont entièrement dans
votre voie de circulation.
C
La détection des véhicules qui
vous précèdent peut s'avérer
difficile à l'entrée et à la sortie d'un
virage ou d'une courbe de la route.
Dans ces cas, le système pourrait freiner trop
tard ou inopinément. Soyez toujours prêt à
freiner ou à intervenir au besoin.
Si l'avant de votre véhicule subit un choc ou
s'il est endommagé, la zone de détection du
radar pourrait changer. Il pourrait en résulter
des détections manquées ou erronées.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé
pour faire vérifier la couverture et le
fonctionnement du radar.
E71621
263
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
A
Programmateur de vitesse
Système non disponible
Des situations peuvent provoquer la
désactivation du système ou en prévenir
l'activation lorsqu'elle est demandée,
notamment :
• Un capteur obstrué.
• Une température élevée des freins.
• Une panne du système ou d'un système
connexe.
Capteur obstrué
Un message s'affiche lorsqu'un objet obstrue
les signaux radar du capteur. Le capteur est
situé derrière un cache, près de la calandre
inférieure côté conducteur. Le système ne
peut pas détecter un véhicule qui vous
précède et ne fonctionne pas si les signaux
radar sont obstrués.
Nota : Le capteur n'est pas visible, car il se
trouve derrière le bouclier.
E145632
Le tableau suivant donne la liste des causes
pouvant faire afficher ce message ainsi que
les mesures à prendre.
264
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Programmateur de vitesse
Cause
Mesure à prendre
La surface du radar dans la calandre n'est pas propre ou elle est
obstruée.
Nettoyez la surface de la calandre devant le radar ou retirez l'objet
causant l'obstruction.
La surface du radar dans la calandre est propre, mais le message est Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécestoujours affiché.
saires avant que le radar puisse reconnaître le retrait de l'obstruction.
De fortes pluies et de la neige perturbent les signaux radar.
N'utilisez pas le système dans ces conditions, car il risque de ne pas
détecter les véhicules qui vous précèdent.
L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent
perturber les signaux radar.
N'utilisez pas le système dans ces conditions, car il risque de ne pas
détecter les véhicules qui vous précèdent.
Le véhicule se trouve dans un endroit isolé et il n'y a aucun autre
véhicule ni objet à proximité.
Attendez un court délai ou passez en mode régulateur de vitesse
normal.
En raison de la nature de la technologie
radar, il est possible d'obtenir un
avertissement d'obstruction sans que le
capteur ne soit pour autant obstrué. Ceci
peut se produire, par exemple, lors de la
conduite en zone rurale clairsemée ou dans
le désert. Une fausse condition de blocage
s'annule d'elle-même ou après le
redémarrage du véhicule.
Passage au mode de régulateur de
vitesse normal
AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse normal ne
ralentit pas votre véhicule lorsqu'il se
rapproche de véhicules qui roulent plus
lentement. N'oubliez jamais le mode que
vous avez sélectionné et serrez les freins si
nécessaire.
265
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez passer manuellement du
régulateur de vitesse adaptatif au régulateur
de vitesse normal au moyen de l'écran
d'information.
Programmateur de vitesse
Lorsqu'il est sélectionné, le témoin
du régulateur de vitesse remplace
E71340
le témoin du régulateur de vitesse
adaptatif. Le réglage de distance ne sera pas
affiché et le système ne réagira pas
automatiquement aux véhicules qui vous
précèdent. Le freinage automatique demeure
actif pour maintenir la vitesse programmée.
266
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
ALERTE CONDUCTEUR (Selon
l’équipement)
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS
Le système est conçu pour aider le
conducteur. Il ne vous dispense pas
de rester attentif et de faire preuve de bon
sens. Vous devez continuer de conduire
avec prudence, et en étant attentif.
Vous êtes à tout moment tenu de
maîtriser votre véhicule, de superviser
le système et d'intervenir au besoin. La
négligence peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et des blessures graves,
voire mortelles.
Le système peut ne pas fonctionner si
le capteur est obstrué.
Faites régulièrement des pauses si
vous vous sentez fatigué. N'attendez
pas que le système vous avertisse.
AVERTISSEMENTS
Certains styles de conduite peuvent
déclencher un avertissement du
système, même si vous ne ressentez pas de
fatigue.
Par temps froid et dans des conditions
météorologiques défavorables, il peut
arriver que le système ne fonctionne pas. La
pluie, la neige et les projections peuvent
limiter les performances du capteur.
Le système ne fonctionne pas si le
capteur n'est pas en mesure de
détecter les marquages de voie.
Si les environs immédiats du capteur
sont endommagés, faites vérifier votre
véhicule dès que possible.
Le système peut ne pas fonctionner
correctement si votre véhicule est
équipé d'un kit de suspension non approuvé
par Ford.
Nota : Assurez-vous de maintenir le
pare-brise exempt d'obstructions, telles que
les déjections d'oiseaux, les traces
d'insectes, la neige ou le givre.
267
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le système peut ne pas fonctionner
si l'objectif de la caméra est masqué ou si
le pare-brise est endommagé.
Nota : Le système mémorise les paramètres
d'activation ou de désactivation dans le
menu de l'écran d'information pour tous les
cycles d'allumage.
Nota : S'il est activé dans le menu, le
système est actif à des vitesses supérieures
à 64 km/h (40 mph). Lorsque vous êtes en
dessous de la vitesse d'activation, l'écran
d'information signale au conducteur que le
système n'est pas disponible.
Le système surveille automatiquement votre
comportement de conduite à l'aide de
différentes données d'entrée, notamment
celles du capteur de caméra avant.
Si le système détecte que votre vigilance au
volant est réduite sous un seuil limite, il vous
alerte en émettant un signal sonore et en
affichant un message au tableau de bord.
Aides à la conduite
UTILISATION DU SYSTÈME D'ALERTE
CONDUCTEUR
Activation et désactivation du système
Activez ou désactivez le système à partir de
l'écran d'information. Voir Généralités (page
128).
Une fois activé, le système surveille votre
niveau de vigilance à partir de votre
comportement de conduite au regard des
marquages de voie et d'autres facteurs
déterminant.
Avertissements du système
Nota : Le système n'émet pas
d'avertissements à une vitesse inférieure à
environ 64 km/h (40 mph).
Le système d'avertissement comprend deux
niveaux : Le système commence par émettre
un avertissement temporaire indiquant que
vous devez vous reposer. Ce message ne
s'affiche que brièvement. Ensuite, si le
système détecte que votre vigilance au
volant a encore baissé, il peut émettre un
autre avertissement qui restera affiché plus
longtemps à l'écran d'information. Vous
pouvez appuyer sur la touche OK au volant
pour annuler l'avertissement.
L'évaluation de votre niveau de vigilance
actuel indique qu'il se situe dans une plage
normale d'attention.
Affichage du système
Lorsque le système est en fonction, il reste
actif en arrière-plan et émet un avertissement
uniquement si cela est nécessaire. Vous
pouvez consulter à tout moment l'état du
système en utilisant l'écran d'information.
Voir Généralités (page 128).
Le niveau de vigilance s'affiche en six étapes
sur une barre d'état de couleur.
268
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E131358
E131359
L'évaluation actuelle de votre vigilance
indique que vous devez arrêter le véhicule
de façon sécuritaire dès que possible et vous
reposer.
Aides à la conduite
Le curseur de la barre d'état se déplace de
gauche à droite selon la diminution du niveau
de vigilance observé. À mesure que le
curseur se rapproche de l'icône de repos,
sa couleur passe du vert au jaune, puis au
rouge.
La couleur (position) jaune indique qu'il s'agit
du premier avertissement, et la couleur
(position) rouge indique qu'il s'agit du
deuxième.
Nota : Si vous venez de recevoir un
avertissement, vous devez envisager un
repos, même si l'évaluation actuelle est dans
la zone normale.
Nota : Si le capteur de la caméra ne peut
distinguer le marquage de voie ou si la
vitesse de votre véhicule chute à moins de
64 km/h (40 mph) environ, le niveau de
vigilance s'affiche en grisé pendant un court
instant et l'écran d'information vous informe
que le système n'est pas disponible.
Réinitialisation du système
Vous pouvez réinitialiser le système comme
suit :
•
•
En coupant puis en rétablissant le
contact.
En immobilisant le véhicule et en ouvrant
et refermant la porte du conducteur.
SYSTÈME DE MAINTIEN DE
TRAJECTOIRE (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Le système est conçu pour aider le
conducteur. Il n'est pas conçu pour se
substituer à vous. Vous devez continuer à
être attentif et à exercer votre jugement de
conducteur. Vous devez continuer de
conduire avec prudence et en étant attentif.
Conduisez toujours avec prudence et
attention lorsque vous actionnez les
commandes et utilisez les fonctions de votre
véhicule.
Vous êtes à tout moment tenu de
maîtriser votre véhicule, de surveiller
le système et d'intervenir au besoin. La
négligence peut entraîner une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures graves,
voire mortelles.
269
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Par temps froid et dans des conditions
météorologiques défavorables, le
système pourrait ne pas fonctionner. La pluie,
la neige et les projections peuvent limiter les
performances du capteur.
Le système ne fonctionne pas si le
capteur n'est pas en mesure de
détecter les marquages de voie.
Il arrive que le capteur détecte
incorrectement des marquages de
voie, comme d'autres structures ou objets.
Cela peut se traduire par des avertissements
manquants ou erronés.
Les forts contrastes lumineux à
l'extérieur peuvent limiter les
performances du capteur.
Le système ne fonctionnera pas
correctement si le capteur est obstrué.
Maintenez le pare-brise libre d'obstructions.
Si les environs immédiats du capteur
sont endommagés, faites vérifier votre
véhicule dès que possible.
Aides à la conduite
Nota : Le système fonctionne à une vitesse
supérieure à 64 km/h (40 mph).
Nota : La caméra doit pouvoir détecter le
marquage de la voie pour que le système
puisse fonctionner.
Nota : Le système pourra ne pas fonctionner
si l'objectif de la caméra est obstrué ou si le
pare-brise est endommagé.
Nota : Lorsque le mode d'aide est activé et
que le système ne détecte aucune action
de votre part sur le volant pendant quelques
instants, il vous alerte pour que vous gardiez
les mains au volant. Si vous ne faites
qu'effleurer le volant ou ne vous en saisissez
que très légèrement, le système pourra
interpréter cela comme une absence de
mains au volant.
Lorsque la caméra avant détecte un possible
déport involontaire vers l'extérieur de la voie,
le système vous signale que vous devez
rester dans votre voie au moyen du système
de direction et de l'affichage au tableau de
bord. Le système détecte et suit
automatiquement les marquages de voie au
moyen d'une caméra montée à l'arrière du
rétroviseur intérieur.
Activation et désactivation du système
Nota : Le réglage activé ou désactivé du
système est mémorisé jusqu'à ce qu'il soit
changé manuellement, à moins qu'une clé
MyKey soit détectée. Lorsqu'une clé MyKey
est détectée, le système se met en fonction
par défaut et le mode est réglé sur la
fonction d'alerte.
Nota : Si une clé MyKey est détectée, le
bouton d'activation et de désactivation du
système n'a aucun effet.
Appuyez sur le bouton placé sur
le levier multifonction de la
E144813
colonne de direction pour activer
ou désactiver le système.
Paramètres du système
Le système dispose de menus de
paramétrage optionnels. Le système
mémorise votre dernière sélection connue
pour chacun de ces paramètres. Il n'est pas
nécessaire de modifier les paramètres à
chaque réactivation du système.
270
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Mode : Ce paramètre vous permet de
sélectionner les fonctions du système que
vous souhaitez activer.
E165515
Alerte seulement – Fait vibrer le volant
lorsqu'un changement de voie involontaire
est détecté.
Aides à la conduite
Intensité : Ce paramètre permet de régler
l'intensité des vibrations au volant utilisées
pour les modes d'alerte et d'alerte + aide.
Ce paramètre n'a aucun effet sur le mode
d'aide.
•
•
•
E165516
Aide seulement – Envoie un signal de couple
de direction assistée vers le centre de la voie
lorsqu'un changement de voie involontaire
est détecté.
Affichage du système
E165517
A
Alerte
B
Aide
Alerte + Aide – Agit sur la direction pour
ramener le véhicule vers le centre de la voie.
Si votre véhicule continue de se déporter
hors de la voie, le système fait également
vibrer le volant.
Nota : Les schémas d'alerte et d'aide
représentent la zone de couverture globale.
Ils ne fournissent pas les paramètres de
zone exacte.
271
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Basse
Normal
Élevée
E151660
Aides à la conduite
Lorsque vous mettez le système en fonction,
l'image graphique d'un véhicule et de
marquages routiers apparaît sur l'écran
d'information. Si vous sélectionnez le mode
d'aide lorsque vous mettez le système en
fonction, un pictogramme blanc séparé, ou
des flèches dans certains véhicules,
apparaissent avec les marquages routiers.
Lorsque vous mettez le système hors
fonction, l'image graphique des marquages
routiers n'est plus affichée.
Lorsque le système est activé, la couleur du
marquage de voie change selon l'état du
système.
Gris : indique que le système est
temporairement incapable de transmettre
un avertissement ou d'intervenir sur le ou les
côtés indiqués. La raison pourrait être que :
•
•
•
•
•
Votre véhicule se déplace à une vitesse
inférieure à la vitesse d'activation.
Le clignotant est actif.
Votre véhicule effectue une manœuvre
dynamique.
La route ne comporte pas de marquages
routiers ou ceux-ci n'apparaissent pas
assez distinctement dans le champ visuel
de la caméra.
Le champ visuel de la caméra est obstrué
ou la caméra est incapable de détecter
les marquages routiers en raison des
conditions ambiantes (p. ex. ombres,
angles solaires importants ou neige, pluie
abondante, brouillard), des conditions de
la circulation (p. ex. circulation derrière
un gros véhicule qui bloque la voie ou y
projette de l'ombre) ou de l'état du
véhicule (p. ex. faible éclairage des
phares).
272
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Consultez la section Dépannage pour
obtenir de plus amples renseignements.
Vert : indique que le système est disponible
ou prêt à fournir un avertissement ou une
intervention sur le(s) côté(s) indiqué(s).
Jaune : indique que le système fournit ou
vient de fournir une intervention d'aide au
suivi de voie.
Rouge : indique que le système fournit ou
vient de fournir un avertissement d'aide au
suivi de voie.
Le système peut être à tout moment
temporairement désactivé, lors des situations
suivantes :
•
•
•
•
Freinage brusque.
Accélération rapide.
Utilisation d'un clignotant.
Manœuvre évasive de direction.
Aides à la conduite
Dépannage
Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages sur la voie?
La vitesse du véhicule est hors de la plage opérationnelle de la fonction
La lentille de la caméra capte les rayons du soleil
Un changement de voie intentionnel rapide a été effectué.
Le véhicule roule trop près des marquages routiers.
Le véhicule roule à grande vitesse dans les courbes.
La dernière alerte ou intervention a eu lieu il y a peu de temps.
Marquages routiers ambigus (surtout dans les zones de construction).
Passage rapide de la clarté à l'obscurité ou inversement.
Décalage soudain des marqueurs routiers.
Activation des freins antiblocage ou du dispositif AdvanceTrac.
Le champ visuel de la caméra est obstrué par un pare-brise encrassé, couvert de givre, embué ou mouillé.
Le véhicule qui précède est trop près.
Passage d'une voie avec marquages routiers à une voie sans marquages routiers, ou inversement.
Eau stagnante sur la route.
Marquages routiers à peine visibles (marquages routiers jaunes partiels sur les routes de béton).
273
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages sur la voie?
Voie trop étroite ou trop large.
La caméra n'a pas été étalonnée après le remplacement du pare-brise.
La route est étroite ou la chaussée accidentée.
Pourquoi le véhicule, en mode Aide ou Aide + Alerte, ne revient-il pas au milieu de la voie comme il le devrait?
Présence de forts vents latéraux.
Chaussée fortement bombée.
Chaussée en mauvais état, rainures, accotement non stabilisé.
Répartition inégale du chargement du véhicule ou gonflage inadéquat des pneus.
Les pneus ont été changés (y compris les pneus d'hiver) ou la suspension a été modifiée.
274
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
SYSTÈME D'INFORMATION SUR
LES ANGLES MORTS (Selon l’équipement)
A
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, n'utilisez
JAMAIS le système d'information sur
les angles morts en remplacement des
rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour
éviter de regarder au-dessus de votre épaule
avant de changer de voie de circulation. Le
système d'information sur les angles morts
ne remplace en aucun cas la prudence au
volant.
A
E124788
Le système d'information sur les angles
morts a été conçu pour vous aider à détecter
les véhicules dans la zone d'angle mort (A).
La zone de détection se trouve des deux
côtés de votre véhicule, s'étendant vers
l'arrière, à partir des rétroviseurs extérieurs,
jusqu'à environ 4 m (13 ft) au-delà du
pare-chocs. Ce système vous avertit lorsque
des véhicules entrent dans la zone d'angle
mort lorsque vous roulez.
275
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le système d'information sur les
angles morts n'empêche pas le contact avec
d'autres véhicules ou objets, et ne détecte
pas non plus les véhicules stationnés, les
personnes, animaux ou infrastructures
(barrières, glissières de sécurité, arbres, etc.).
Il a été conçu pour signaler seulement la
présence de véhicules dans les zones
d'angle mort.
Nota : Lorsqu'un véhicule traverse
rapidement la zone d'angle mort,
généralement en moins de deux secondes,
le système ne se déclenche pas.
Utilisation du système
Le système d'information sur les angles
morts entre en fonction lorsque vous
démarrez le moteur et que vous conduisez
le véhicule en marche avant à une vitesse
supérieure à 8 km/h (5 mph).
Aides à la conduite
Sur les véhicules avec boîte automatique, le
système d'information sur les angles morts
reste activé tant que le levier sélecteur est
à la position de marche avant (D). Si vous
engagez la marche arrière (R) ou la position
de stationnement (P), le système
d'information sur les angles morts est
désactivé. Une fois repassé en marche avant
(D), le système d'information sur les angles
morts se réactive lorsque vous roulez à plus
de 8 km/h (5 mph).
Sur les véhicules avec boîte manuelle, le
système d'information sur les angles morts
est activé dans toutes les positions du levier
de vitesse, sauf en marche arrière (R).
Nota : Le système d'information sur les
angles morts ne fonctionne pas en marche
arrière (R) ni en position de stationnement
(P).
Témoins et messages du système
Obstruction d'un capteur du système
AVERTISSEMENT
E142442
Le système d'information sur les angles
morts éclaire un témoin d'alerte jaune dans
le rétroviseur extérieur du côté où le véhicule
approche. Lorsque le système d'information
sur les angles morts vous alerte de la
présence d'un véhicule alors que le
clignotant du côté concerné est activé, le
témoin d'alerte du système d'information sur
les angles morts clignote à une fréquence
d'avertissement accélérée.
Le témoin d'alerte s'atténue lorsque le
système détecte l'obscurité nocturne.
276
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le témoin d'alerte clignote en cas
d'alerte lorsque le clignotant du côté
concerné est simultanément activé.
Pour éviter les blessures, n'utilisez
JAMAIS le système d'information sur
les angles morts en remplacement des
rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour
éviter de regarder au-dessus de votre épaule
avant de changer de voie de circulation. Le
système d'information sur les angles morts
ne remplace en aucun cas la prudence au
volant.
E205199
Aides à la conduite
Le système utilise des capteurs radar situés
derrière le bouclier du pare-chocs, de
chaque côté de votre véhicule. La présence
de saleté, de boue et de neige devant les
capteurs ou la conduite par forte pluie
peuvent nuire au bon fonctionnement du
système. D'autres types d'obstructions
devant les capteurs peuvent aussi entraîner
la dégradation du système. Dans ce type de
situation, on parle d'anomalie
d'« obstruction ».
Nota : N'apposez pas d'autocollant de
pare-chocs ou n'appliquez aucun produit de
réparation sur ces zones, car cela pourrait
réduire l'efficacité du système.
Si le système détecte une perte d'efficacité,
un message d'avertissement de capteur
obstrué s'affiche à l'écran d'information.
Aussi, les témoins d'alerte du système BLIS
restent allumés et le système de fournit plus
aucun avertissement d'approche de véhicule.
Le message d'avertissement à l'écran
d'information peut être effacé, mais les
témoins d'alerte restent allumés.
Pour remédier à une anomalie
d'« obstruction », procédez de l'une des deux
manières suivantes :
• Une fois l'obstruction éliminée de devant
les capteurs, ou si l'intensité de
l'intempérie (pluie ou neige) diminue ou
cesse complètement, conduisez
quelques minutes en circulation normale
pour permettre aux capteurs de détecter
des véhicules à l'approche.
• Établissez, coupez puis établissez de
nouveau le contact du véhicule.
Nota : Si votre véhicule est équipé d'une
barre d'attelage associée à un module de
remorquage monté en usine et qu'il tracte
une remorque, les capteurs désactiveront
automatiquement le système d'information
sur les angles morts. Si votre véhicule est
équipé d'une barre d'attelage mais que son
module de remorquage n'a pas été monté
en usine, il est recommandé de désactiver
manuellement le système d'information sur
les angles morts. Le fonctionnement du
système d'information sur les angles morts
avec une remorque attelée n'est pas
efficace.
277
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Anomalies du système
Si le système détecte une anomalie dans le
capteur gauche ou droit, le témoin
d'anomalie s'allume et un message apparaît
à l'écran d'information. Voir Messages
d'information (page 135).
Activation et désactivation du système
Vous pouvez désactiver provisoirement le
système d'information sur les angles morts
à partir de l'écran d'information. Voir
Généralités (page 128). Lorsque le système
d'information sur les angles morts est
désactivé, vous ne recevez plus d'alertes et
l'écran d'information affiche un message de
mise hors fonction du système. Par ailleurs,
le témoin d'anomalie au tableau de bord
s'allume. Lorsque vous activez ou désactivez
le système d'information sur les angles morts,
les témoins d'alerte clignotent à deux
reprises.
Nota : Le système d'information sur les
angles morts garde en mémoire le dernier
réglage choisi (activé ou désactivé).
Aides à la conduite
Vous pouvez aussi demander à un
concessionnaire autorisé de désactiver de
façon permanente le système d'information
sur les angles morts. Une fois désactivé de
façon permanente, le système ne peut être
remis en fonction que par le concessionnaire
autorisé.
ALERTE DE CIRCULATION
TRANSVERSALE (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures,
n'utilisez JAMAIS l'alerte de trafic
transversal à la place des rétroviseurs
intérieur et extérieurs, ni pour éviter de
regarder par-dessus votre épaule avant de
reculer pour sortir d'une place de
stationnement. L'alerte de trafic transversal
ne remplace en aucun cas la prudence au
volant.
L'alerte de trafic transversal est conçue pour
vous avertir lorsque des véhicules
s'approchent sur les côtés et que la boîte de
vitesses est en position de marche arrière
(R).
278
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation du système
L'alerte de trafic transversal s'active lorsque
vous démarrez le moteur et que vous
engagez la marche arrière (R). Lorsque vous
sortez le levier sélecteur de la position
marche arrière (R), l'alerte de trafic
transversal se désactive.
Nota : L'alerte de trafic transversal
fonctionne uniquement lorsque la boîte de
vitesses est en position marche arrière (R).
L'alerte de trafic transversal est conçue pour
détecter les véhicules approchant à une
vitesse maximale de 60 km/h (37 mph). La
zone de couverture du système diminue
lorsque les capteurs sont partiellement,
quasiment ou totalement obstrués. Le fait de
reculer lentement contribue à augmenter la
zone de couverture ainsi que l'efficacité de
la détection.
Aides à la conduite
E142440
Dans ce premier exemple, le capteur gauche
n'est que partiellement obstrué, et la zone
de couverture du coté droit est presque
maximisée.
279
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
E142441
La zone de couverture diminue également
lors de stationnements à des angles peu
prononcés. Dans cet exemple, le capteur
gauche est grandement obstrué, et la zone
de couverture sur ce côté est très limitée.
280
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Limites du système
Témoins, messages et alertes sonores
du système
Le fonctionnement de l'alerte de trafic
transversal est limité dans certaines
conditions, p. ex., des conditions
météorologiques particulièrement mauvaises
ou l'accumulation de débris dans la zone du
capteur sont susceptibles de gêner la
détection des objets.
E205199
E142442
L'alerte de trafic transversal allume un témoin
d'alerte orange dans le rétroviseur extérieur
du côté où le véhicule approche. L'alerte de
trafic transversal émet également un
avertissement sonore et affiche un message
sur l'écran d'information lorsqu'un véhicule
s'approche par la droite ou la gauche.
L'alerte de trafic transversal fonctionne
conjointement au sonar de recul qui émet
sa propre série de tonalités. Voir Aide au
stationnement arrière (page 235).
Le système utilise des capteurs radar situés
derrière le bouclier du pare-chocs, de
chaque côté de votre véhicule. Ne laissez
pas la boue, la neige ou les autocollants de
pare-chocs obstruer ces zones, car cela
pourrait réduire l'efficacité du système. Voir
Système d'information sur les angles morts
(page 275). Si le système d'information sur
les angles morts est obstrué, l'alerte de trafic
transversal le sera également. Dès que vous
engagez la marche arrière (R), un message
correspondant s'affiche à l'écran
d'information.
281
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les situations suivantes peuvent également
limiter les performances de l'alerte de trafic
transversal :
• Véhicules en stationnement ou objets
obstruant les capteurs.
• Véhicules s’approchant à des vitesses
supérieures à 60 km/h (37 mph).
• déplacement en marche arrière à une
vitesse supérieure à 12 km/h (7 mph);
• Quitter une place de stationnement en
épi en marche arrière.
Aides à la conduite
Fausses alertes
Anomalies du système
Nota : Si votre véhicule est équipé d'une
barre d'attelage associée à un module de
remorquage monté en usine et qu'il tracte
une remorque, les capteurs désactiveront
automatiquement l'alerte de trafic
transversal. Si votre véhicule est équipé
d'une barre d'attelage mais que son module
de remorquage n'a pas été monté en usine,
il est recommandé de désactiver
manuellement l'alerte de trafic transversal.
Si une remorque est attelée au véhicule,
l'alerte de trafic transversal sera beaucoup
moins efficace.
Si l'alerte de trafic transversal détecte une
anomalie au niveau du capteur gauche ou
droit, un message s'affichera sur l'écran
d'information. Voir Messages d'information
(page 135).
Dans certains cas, le système d'alerte de
trafic transversal peut déclencher une fausse
alerte entraînant l'activation du témoin
d'alerte alors qu'aucun véhicule ne se trouve
dans la zone de couverture du système. Les
fausses alertes occasionnelles sont
normales; elles sont temporaires et se
rectifient d'elles-mêmes.
Activation et désactivation du système
DIRECTION
Vous pouvez désactiver provisoirement
l'alerte de trafic transversal sur l'écran
d'information. Voir Généralités (page 128).
Lorsque vous désactivez l'alerte de trafic
transversal, vous ne recevez plus d'alertes
et l'écran d'information affiche un message
de mise hors fonction du système.
Direction assistée à commande
électrique
Nota : L'alerte de trafic transversal s'active
à chaque établissement du contact et il est
prêt à déclencher des alertes si les
circonstances l'exigent dès que la position
marche arrière (R) est engagée. Le système
d'alerte de trafic transversal ne se
souviendra pas du dernier réglage de
marche ou d'arrêt.
282
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez également demander à un
concessionnaire autorisé de désactiver
définitivement l'alerte de trafic transversal.
Une fois désactivé définitivement, le système
ne peut être remis en fonction que par le
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENTS
La direction assistée à commande
électrique effectue des contrôles de
diagnostic qui surveillent continuellement le
système. Si une anomalie est détectée, un
message s'affiche sur l'écran d'information.
Arrêtez votre véhicule dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Coupez le contact.
Après un délai d'au moins 10 secondes,
établissez le contact, puis vérifiez si un
message d'avertissement de direction
assistée apparaît sur l'écran d'information.
Si le message s'affiche de nouveau, faites
vérifier le système dès que possible.
Aides à la conduite
AVERTISSEMENTS
Si le système détecte une anomalie,
bien que vous ne remarquiez aucune
différence dans la direction, un problème
sérieux peut être présent. Faites vérifier
votre véhicule dès que possible afin d'éviter
tout risque de perte de direction.
Votre véhicule est doté d'une direction
assistée à commande électrique. Il n'y a pas
de réservoir de liquide. Aucun entretien n'est
nécessaire.
Si votre véhicule perd de sa puissance
électrique pendant la conduite, l'aide de la
direction assistée électrique est perdue. La
direction fonctionne toujours et vous pouvez
diriger votre véhicule manuellement. La
direction manuelle du véhicule demande en
revanche plus d'effort.
Une utilisation extrêmement intensive de la
direction peut augmenter l'effort nécessaire
pour diriger votre véhicule. Cet effort accru
empêche la surchauffe et protège la
direction contre des dommages permanents.
Vous ne perdez pas la capacité de diriger
votre véhicule manuellement. Des
manœuvres types de direction et de
conduite permettent au système de se
refroidir avant de revenir à la normale.
Conseils relatifs à la direction
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer,
cela peut être causé par :
• Une pression de gonflage des pneus
incorrecte.
• Une usure inégale des pneus.
• Des éléments de la suspension desserrés
ou usés.
• Des éléments de la direction desserrés
ou usés.
• Un mauvais réglage de la géométrie du
véhicule.
Nota : Une chaussée fortement bombée ou
un fort vent latéral peut également laisser
croire que la direction dévie ou tire.
283
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Apprentissage adaptatif
L'apprentissage adaptatif de la direction
assistée à commande électrique aide à
atténuer les irrégularités de la route et à
améliorer la tenue de route ainsi que la
sensation au volant. Il communique avec le
système de freinage pour seconder les
systèmes évolués de contrôle de stabilité et
anticollision. De plus, lorsque la batterie a
été débranchée ou qu'une batterie neuve a
été installée, le véhicule doit parcourir une
courte distance pour que le système
réapprenne la stratégie de fonctionnement
et réactive tous les systèmes.
Aides à la conduite
Direction adaptative (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
La direction adaptative effectue des
contrôles de diagnostic qui surveillent
continuellement le système. Si une anomalie
est détectée, un message s'affiche sur
l'écran d'information. Arrêtez votre véhicule
dès que vous pouvez le faire en toute
sécurité. Ce message d'avertissement peut
s'effacer si l'anomalie n'est plus présente. Si
un message d'avertissement relatif à la
direction adaptative apparaît à chaque fois
que vous démarrez votre véhicule, faites
vérifier le système dès que possible.
La direction adaptative modifie
continuellement le rapport de direction en
fonction des changements de vitesse du
véhicule, optimisant ainsi la sensibilité de la
direction dans toutes conditions.
lorsque vous établissez ou coupez le contact.
Si votre véhicule perd de sa puissance
électrique ou détecte une anomalie lors de
la conduite, le verrouillage s'enclenche et
vous pouvez continuer à diriger le véhicule.
À ce moment-là, il est possible que le volant
de direction ne soit pas parfaitement droit
alors que le véhicule suit une ligne droite. Il
est par ailleurs possible que l'angle du volant
de direction nécessaire pour diriger le
véhicule soit différent. Des conditions de
fonctionnement extrêmes peuvent en outre
provoquer l'enclenchement du verrouillage.
Cette stratégie empêche la surchauffe et des
dommages permanents à la direction
adaptative. Des manœuvres types de
direction et de conduite permettent au
système de se refroidir avant de revenir à la
normale.
La direction adaptative est conçue avec un
dispositif de verrouillage. Lorsque le
verrouillage est enclenché, votre véhicule
revient à un rapport de direction fixe. Un bruit
de désenclenchement ou d'enclenchement
du verrouillage peut se faire entendre
284
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ASSISTANCE PRÉ-COLLISION (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Vous êtes à tout moment tenu de
maîtriser votre véhicule, de surveiller
le système et d'intervenir au besoin. La
négligence peut entraîner une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures graves,
voire mortelles.
Le système ne détecte pas les
cyclistes, les animaux, les piétons
pendant la nuit ou les véhicules roulant dans
une autre direction. La négligence peut
entraîner une perte de maîtrise du véhicule
et des blessures graves, voire mortelles.
Le système ne fonctionne pas pendant
des accélérations brusques ou un
braquage. La négligence risque de causer
une collision ou des blessures.
Aides à la conduite
AVERTISSEMENTS
Le système peut ne pas fonctionner,
ou peut fonctionner avec des
fonctionnalités réduites par temps froid et
dans des conditions météorologiques
défavorables. La neige, la glace, la pluie, les
projections et le brouillard peuvent nuire au
fonctionnement du système. Maintenez la
caméra avant et le radar exempts de neige
et de glace. La négligence peut entraîner
une perte de maîtrise du véhicule et des
blessures graves, voire mortelles.
Les performances du système peuvent
être réduites dans des situations où la
capacité de détection de la caméra est
limitée. Ces situations comprennent, sans
s'y limiter : lumière du soleil directe ou faible,
véhicules conduisant la nuit sans feux arrière,
types de véhicule non conventionnels,
piétons avec arrière-plans complexes,
piétons qui courent, piétons partiellement
obscurcis, piétons ne pouvant pas être
distingués d'un groupe. La négligence peut
entraîner une perte de maîtrise du véhicule
et des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENTS
Le système d'avertissement de
collision avec assistance au freinage
ne peut prévenir toutes les collisions. Ne
comptez pas sur ce système pour remplacer
votre jugement ni le besoin de maintenir une
distance et une vitesse sécuritaires.
Utilisation du système d'avertissement
de collision
Le système d'avertissement de collision est
actif à des vitesses supérieures à environ
5 km/h (3 mph) et la détection des piétons
est active à des vitesses allant jusqu'à
80 km/h (50 mph).
E156130
Si votre véhicule s'approche rapidement d'un
véhicule immobile, d'un véhicule se
déplaçant dans le même sens que vous ou
d'un piéton dans votre voie, le système est
conçu pour fournir les trois fonctionnalités
suivantes :
1. Alerte
285
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Assistance au freinage
3. Freinage actif
E156131
Alerte : Si cette fonctionnalité est activée,
un témoin rouge clignote, un carillon
avertisseur retentit et un message
d'avertissement apparaît à l'écran
d'information.
Assistance au freinage : L'assistance au
freinage aide le conducteur à réduire la
vitesse de collision en serrant légèrement
les freins. Si le risque de collision augmente
encore après que le témoin s'allume,
l'assistance au freinage prépare le circuit de
freinage pour un freinage rapide. Ceci peut
Aides à la conduite
être apparent pour le conducteur. Le
système n'active pas automatiquement les
freins, mais si vous appuyez sur la pédale de
frein, le système peut appliquer toute la
force, même si la pédale de frein est
enfoncée légèrement.
Freinage actif : Le freinage actif peut entrer
en fonction si le système détermine qu'une
collision est imminente. Le système peut
aider le conducteur à réduire les dommages
dus à l'impact ou à éviter complètement la
collision.
Certains véhicules peuvent désactiver le
freinage actif au moyen des commandes de
l'écran d'information. Voir Généralités (page
128). Le freinage actif s'active
automatiquement chaque fois que le contact
est établi.
Nota : Si vous estimez que les alertes
d'avertissement de collision sont trop
fréquentes ou dérangeantes, vous pouvez
réduire la sensibilité d'alerte, bien que le
fabricant recommande d'utiliser le réglage
de sensibilité le plus élevé lorsque cela est
possible. Un réglage inférieur de la
sensibilité produira des avertissements
moins fréquents et plus tardifs.
Capteurs obstrués
Réglage des paramètres du système
d'avertissement de collision
Vous pouvez régler les paramètres
d'avertissement de collision au moyen des
commandes de l'écran d'information. Voir
Généralités (page 128).
Au besoin, vous pouvez désactiver le
freinage actif au moyen des commandes de
l'écran d'information. Voir Généralités (page
128).
Nota : Le freinage actif s'active
automatiquement chaque fois que le contact
est établi.
E236695
286
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Si un message concernant un capteur ou
une caméra obstrué(e) s'affiche à l'écran
d'information, les signaux radar ou les
images de la caméra sont obstrués. Le
capteur radar est situé derrière un cache de
bouclier près de la calandre inférieure, côté
conducteur. Avec un radar obstrué, le
système d'avertissement de collision ne
fonctionne pas et ne peut pas détecter un
véhicule qui vous précède. Avec la caméra
avant obstruée, le système d'avertissement
de collision ne réagit pas aux piétons ou aux
véhicules stationnaires et les performances
du système sur les véhicules en mouvement
sont réduites. Le tableau suivant répertorie
la liste des causes pouvant provoquer
l'affichage de ce message ainsi que les
mesures à prendre.
Cause
Mesure à prendre
La surface du radar dans la calandre n'est pas propre ou elle est
obstruée.
Nettoyez la surface de la calandre devant le radar ou retirez l'objet
causant l'obstruction.
La surface du radar dans la calandre est propre, mais le message est Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécestoujours affiché.
saires pour que le radar puisse détecter l'absence d'obstruction.
Le système d'avertissement de collision est temporairement désactivé.
Une forte pluie, de la bruine, de la neige, ou du brouillard perturbent
Il devrait se réactiver automatiquement peu après l'amélioration des
les signaux radar.
conditions météorologiques.
L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent
perturber les signaux radar.
Le système d'avertissement de collision est temporairement désactivé.
Il devrait se réactiver automatiquement peu après l'amélioration des
conditions météorologiques.
Le radar n'est pas aligné en raison d'un impact au niveau du train
avant.
Communiquez avec un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la
couverture et le fonctionnement du radar.
Le pare-brise devant la caméra est sale ou obstrué.
Nettoyez l'extérieur du pare-brise devant la caméra.
Le pare-brise devant la caméra est propre, mais le message reste
affiché à l'écran.
Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que la caméra puisse détecter l'absence d'obstruction.
287
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aides à la conduite
Nota : Pour que le système fonctionne
correctement, la caméra doit avoir une
bonne visibilité de la route. Faites réparer
tout dommage du pare-brise dans le champ
visuel de la caméra.
COMMANDE DE TRANSMISSION
Nota : Si l'avant de votre véhicule subit un
choc ou s'il est endommagé, la zone de
détection du radar pourrait changer. Il
pourrait en résulter des détections
manquées ou erronées. Communiquez avec
un concessionnaire autorisé pour faire
vérifier la couverture et le fonctionnement
du radar.
L'expérience de conduite Lincoln est assurée
grâce à un ensemble de systèmes
électroniques évolués du véhicule. Ces
systèmes surveillent continuellement vos
interventions de conduite et les conditions
routières afin d'optimiser le confort, la
conduite, la tenue de route et la réponse et
la sonorité du groupe motopropulseur. Vous
pouvez prérégler vos préférences pour ces
systèmes par le biais de l'écran d'information.
Le contrôle de conduite Lincoln répond à
vos préférences en fonction de la position
du rapport que vous avez sélectionné. Il est
ainsi possible de régler plusieurs paramètres
de performance des systèmes du véhicule
en seule opération.
Nota : Si votre véhicule détecte une chaleur
excessive au niveau de la caméra ou un
décentrage éventuel, un message peut
s'afficher à l'écran d'information indiquant
que le capteur est temporairement
indisponible. Ce message se désactive
automatiquement lorsque les conditions de
fonctionnement sont rectifiées (par exemple,
lorsque la température ambiante autour du
capteur diminue ou que le réétalonnage
automatique du capteur réussit).
(Selon l’équipement)
CONTRÔLE DE CONDUITE LINCOLN
288
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le contrôle de conduite Lincoln comprend
les équipements suivants :
• Amortissement piloté qui règle
dynamiquement la dureté des
amortisseurs en temps réel en fonction
des conditions de la chaussée et des
interventions du conducteur. Ce système
surveille en permanence les mouvements
du véhicule (roulis, tangage, rebond), la
position de la suspension, la charge, la
vitesse, les conditions de la chaussée et
la direction pour ajuster l'amortissement
de la suspension en vue d'optimiser la
maîtrise du véhicule.
• Direction assistée à commande
électronique qui ajuste l'effort et la
sensation au volant en fonction de la
vitesse du véhicule et de vos
interventions de conduite.
• La direction adaptative optimise la
direction de votre véhicule en fonction
des entrées provenant du volant, des
variations de vitesse du véhicule et
d'autres conditions.
• Contrôle actif du bruit qui utilise le circuit
électronique de votre véhicule pour
améliorer les conditions acoustiques.
Aides à la conduite
•
•
Contrôle électronique de stabilité et
antipatinage qui vous aident à conserver
la maîtrise de votre véhicule dans les
conditions difficiles ou pendant la
conduite hautes performances.
Commande électronique de
l'accélérateur qui améliore la réponse du
groupe motopropulseur à vos
interventions de conduite.
Utilisation du contrôle de conduite Lincoln
Vous pouvez déterminer quel modes de
contrôle de conduite sont actifs lorsque votre
véhicule est en position marche avant (D) ou
sport (S). La configuration est conservée tant
qu'elle n'a pas été modifiée dans le menu
principal de l'écran d'information.
Ces équipements vous offrent le choix entre
plusieurs modes afin que vous puissiez
obtenir l'expérience de conduite dont vous
rêvez :
• Confort – Procure une expérience de
conduite plus détendue, optimisant le
confort. L'effort sur le volant est moindre
et les mouvements de la suspension sont
plus fluides. Le mode confort est le choix
idéal lorsque vous souhaitez voyager
plus confortablement.
• Normal – Offre un bon équilibre entre
douceur et maîtrise de conduite. Ce
mode fournit une expérience de conduite
envoûtante et une sensation de contact
direct avec la route sans vous faire
perdre le raffinement auquel vous êtes
en droit de vous attendre d'un véhicule
de luxe.
• Sport – Procure une expérience de
conduite plus sportive. La suspension se
raffermit pour améliorer la tenue de route
et la maîtrise du véhicule. Le moteur
répond plus directement à vos
manœuvres et produit une sonorité plus
puissante. Le mode sport est idéal pour
une conduite plus énergique.
289
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez modifier les paramètres de
contrôle de conduite de votre véhicule
depuis le menu principal de l'écran
d'information : Voir Généralités (page 128).
Nota : Tous les paramètres ne sont pas
forcément disponibles.
Nota : Le contrôle de conduite Lincoln
effectue des vérifications diagnostiques qui
surveillent continuellement le système pour
en assurer le bon fonctionnement. Certain
types d'erreurs de système feront s'afficher
en grisé les sélections de mode dans l'écran
d'information, si bien qu'il ne vous sera pas
possible de changer d'état lorsque vous
passez d'un rapport à un autre. D'autres
types d'erreurs entraîneront l'apparition d'un
message provisoire indiquant la présence
d'une anomalie de fonctionnement du
contrôle de conduite. Si l'une ou l'autre
anomalie persiste après plusieurs cycles
d'allumage, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé.
Transport de charge
RANGEMENT SOUS LE PLANCHER
ARRIÈRE
Stockage dans le plancher - deuxième
rangée
Haut de gamme
Système d'aménagement de la charge
E201719
E201718
Les séries haut de gamme disposent d'un
couvercle pouvant être déposé pour accéder
au pneu de secours ou au nécessaire de
gonflage de pneu.
Le système est situé dans le plancher de
l'aire de chargement. Soulevez la poignée
pour ouvrir.
E201721
Le stockage dans le plancher est situé
derrière la deuxième rangée de sièges dans
l'aire de chargement. Soulevez la bride pour
ouvrir.
FILETS DE RETENUE
AVERTISSEMENT
Ce filet n'est pas conçu pour retenir
des objets en cas de collision ou
d'arrêt soudain.
290
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transport de charge
Le filet d'arrimage permet de maintenir en
place des objets légers dans l'aire de
chargement. Fixez le filet aux agrafes
prévues à cet effet. Répétez la fixation sur
les deux côtés du véhicule.
CACHE-BAGAGES (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous que les montants sont
bien enclenchés dans les supports de
fixation. En cas d'arrêt brusque ou de
collision, le couvercle pourrait causer des
blessures s'il n'est pas solidement fixé.
Ne placez aucun objet sur l'écran
couvre-bagages. De tels objets
pourraient obstruer votre champ de vision
ou être projetés sur des occupants du
véhicule en cas d'arrêt brusque ou de
collision.
Utilisez l'écran couvre-bagages pour couvrir
les articles qui se trouvent dans l'aire de
chargement de votre véhicule.
E199571
291
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transport de charge
PORTE-CHARGE ET PORTEBAGAGES DE TOIT (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
E159183
Insérez les extrémités de l'écran
couvre-bagages dans les supports de fixation
situés derrière le siège arrière, sur les
panneaux de garniture.
Pour déployer l'écran couvre-bagages :
1. Tirez le bord arrière du couvre-bagages
vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche
en place.
2. Pour fermer l'écran couvre-bagages,
tapez légèrement sur le bord arrière pour
le faire glisser vers l'avant.
Nous recommandons, au moment du
chargement, de distribuer la charge
uniformément sur le porte-bagages et de
maintenir le centre de gravité aussi bas que
possible. Lorsqu'un véhicule à centre de
gravité élevé est chargé, ses caractéristiques
de maniabilité diffèrent de celles d'un
véhicule non chargé. Exercez une vigilance
accrue lorsque vous conduisez un véhicule
lourdement chargé, par exemple, conduisez
plus lentement et prévoyez une distance de
freinage supérieure.
La charge maximale recommandée, répartie
uniformément sur le porte-bagages, est de
45 kg (100 lb).
Nota : Ne placez aucune charge
directement sur le pavillon. Le pavillon n'est
pas conçu pour supporter directement une
charge.
292
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous devez placer les charges directement
sur les traverses fixées aux longerons du
porte-bagages. Nous recommandons aussi
d'utiliser des traverses d'origine Ford,
conçues spécialement pour votre véhicule,
avec votre système de porte-bagages.
Assurez-vous d'arrimer solidement la charge.
Vérifiez si la charge est correctement arrimée
avant de prendre la route ainsi qu'à chaque
ravitaillement.
LIMITE DE CHARGE
Chargement du véhicule - avec ou sans
remorque
Ce chapitre vous indique la bonne façon
de charger votre véhicule, remorque, ou
les deux. Maintenez le poids de votre
véhicule chargé dans sa capacité de
charge maximale, avec ou sans
remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure
performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la
Transport de charge
signification des termes suivants, afin
de déterminer sur l'étiquette des pneus
et d'information sur la charge ou sur
l'étiquette d'homologation de sécurité
du véhicule la capacité de charge de ce
dernier, avec ou sans remorque.
Exemple de renseignements de l'étiquette
des pneus et d'information sur la charge :
E198719
293
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Transport de charge
Charge utile
CHARGE UTILE
E143816
La charge utile est le poids combiné des
bagages et des occupants que le
véhicule transporte. La charge utile
maximale de votre véhicule apparaît sur
l'étiquette des pneus et d'information
sur la charge. L'étiquette se trouve soit
sur le pied milieu, soit sur le rebord de
la porte du conducteur. Les véhicules
exportés hors des É.-U. et du Canada
peuvent ne pas comporter d'étiquette
de pneus et d'information sur la charge.
Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et du
chargement ne doit jamais dépasser
xxx kg ou xxx lb » afin de respecter la
charge utile maximale. La charge utile
inscrite sur l'étiquette d'information sur
les pneus et la charge est la charge utile
maximale de votre véhicule à sa sortie
d'usine. Si vous installez un équipement
supplémentaire quelconque sur votre
véhicule, vous devez déterminer la
nouvelle charge utile. Soustrayez le
poids de l'équipement de la charge utile
indiquée sur l'étiquette d'information sur
les pneus et la charge. Si vous tirez une
remorque, le poids du timon de la
remorque ou du pivot d'attelage fait
également partie de la charge utile.
294
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
La capacité de charge correcte de
votre véhicule peut être limitée par
le volume de chargement (espace
disponible) ou par la charge utile (la
charge que le véhicule doit transporter).
Lorsque la charge utile maximale de
votre véhicule est atteinte, n'ajoutez pas
de charge même si de l'espace est
encore disponible. La surcharge ou le
chargement incorrect de votre véhicule
peut causer la perte de maîtrise du
véhicule ou son capotage.
Transport de charge
PMAE (poids maximal autorisé sur
essieu)
PMAE est le poids maximal permis qu'un
seul essieu (avant ou arrière) peut
supporter. Ces chiffres sont indiqués sur
l'étiquette d'homologation de sécurité.
L'étiquette se trouve sur le pied de
charnière de porte, le montant de
serrure de porte, ou le rebord de porte
qui rejoint le montant de serrure de
porte, à côté du siège conducteur.
La charge totale sur chaque essieu ne
doit jamais dépasser son poids maximal
autorisé à l'essieu.
PTAC (poids total autorisé en charge)
PTAC est le poids maximal permis d'un
véhicule complètement chargé. Ceci
comprend toutes les options, les
équipements, les occupants et le
chargement. Il figure sur l'étiquette
d'homologation de sécurité. L'étiquette
se trouve sur le pied de charnière de
porte, le montant de serrure de porte,
ou le rebord de porte qui rejoint le
montant de serrure de porte, à côté du
siège conducteur.
Le poids total en charge ne doit jamais
dépasser le poids total autorisé en
charge.
Exemple d'étiquette d'homologation de
sécurité :
E198828
295
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
Un dépassement du poids total
autorisé en charge indiqué sur
l'étiquette d'homologation de sécurité
peut sérieusement compromettre la
tenue de route et le rendement du
véhicule, endommager le moteur, la
boîte de vitesses ou les composants
structurels et provoquer une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures.
Poids en charge maximal de remorque
Le poids en charge maximal de
remorque est le poids maximal possible
d'une remorque complètement chargée
que le véhicule peut remorquer.
Consultez un concessionnaire autorisé
(ou le Guide de remorquage de loisir et
de traction d'une remorque disponible
chez un concessionnaire autorisé) pour
des renseignements plus détaillés.
Transport de charge
PTRA (poids total roulant autorisé)
PTRA est le poids maximal permis du
véhicule et de la remorque
complètement chargés, incluant tout le
chargement et tous les occupants que
le véhicule peut transporter sans risque
de dommages. (Important : le système
de freinage du véhicule tracteur est
conçu en fonction du poids total autorisé
en charge, et non du poids total roulant
autorisé). Pour remorquer en toute
sécurité un véhicule ou une remorque
dont le poids total roulant du véhicule
tracteur et de la remorque dépasse le
poids total autorisé en charge du
véhicule tracteur, il faut prévoir des
circuits de frein séparés.
Le poids total roulant ne doit jamais
dépasser le poids total roulant autorisé.
Nota : Pour plus de renseignements
concernant la traction d'une remorque,
consultez le Guide de remorquage pour
véhicules de loisir et de traction d'une
remorque disponible chez un
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENTS
Ne dépassez pas le PTAC (poids
total autorisé en charge) ou le
PMAE (poids maximal autorisé à l'essieu)
indiqué sur l'étiquette d'homologation
de sécurité.
N'utilisez pas de pneus de
rechange ayant des limites de
charge inférieures aux pneus d'origine,
car ils peuvent réduire le PTAC ou le
PMAE du véhicule. Le montage de
pneus ayant des limites de charge plus
élevées que celles des pneus d'origine
n'augmente pas le PTAC ni le PMAE.
Si vous ne respectez pas les limites
de poids établies pour votre
véhicule, vous risquez de vous infliger
des blessures graves et de causer des
dommages importants au véhicule.
296
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Observez les étapes suivantes pour
déterminer la limite de charge
appropriée :
1. Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et du
chargement ne doit jamais dépasser
XXX kg ou XXX lb » sur l'étiquette
du véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans le véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du
conducteur et des passagers des
valeurs XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat donne la charge
disponible pour le chargement ou les
bagages. Par exemple, si la valeur
« XXX » est égale à 1 400 lb, et si le
véhicule transporte cinq occupants
pesant 150 lb chacun, la charge
disponible pour l'équipement ou le
chargement sera de 650 lb
(1 400-750 [5 x 150] = 650 lb).
Transport de charge
5. Déterminez le poids combiné du
chargement et de l'équipement qui
sera chargé dans le véhicule. Pour
ne pas compromettre la sécurité, le
poids ne doit pas dépasser la
capacité de chargement calculée à
l'étape 4.
6. Si vous devez tirer une remorque, la
charge de la remorque sera
transférée à votre véhicule.
Consultez ce guide pour déterminer
comment ce facteur peut réduire la
capacité de charge des bagages et
de l'équipement pour votre véhicule.
Exemples utiles pour le calcul de la
charge disponible pour le chargement
ou les bagages
Supposons que votre véhicule possède
une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour
le chargement et les bagages. Vous
décidez d'aller jouer au golf. La capacité
de charge est-elle suffisante pour vous
transporter (le conducteur et quatre
amis) ainsi que tous les sacs de golf?
Vous et vos amis pesez en moyenne
99 kg (220 lb) chacun et les sacs de golf
pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun.
Le calcul s'établit comme suit : 1 400 (5 x 220) - (5 x 30) = 1 400 - 1 100 - 150
= 150 livres. Oui, la capacité de charge
de votre véhicule est suffisante pour
transporter quatre de vos amis et les
sacs de golf. En unités métriques, le
calcul s'établit comme suit : 635 kg - (5
x 99 km) - (5 x 13,5 km) = 635 - 495 67,5 = 72,5 kg.
Supposons que votre véhicule possède
une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour
le chargement et les bagages. Vous et
l'un de vos amis décidez d'aller chercher
du ciment pour terminer cette terrasse
toujours en chantier après deux ans. En
mesurant l'intérieur du véhicule lorsque
les sièges arrière sont rabattus, vous
constatez que vous pouvez y placer
douze sacs de ciment de 45 kg (100 lb).
La capacité de charge est-elle suffisante
pour transporter le ciment jusqu'à votre
domicile? Si vous et votre ami pesez
chacun 99 kg (220 lb), le calcul s'établit
comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (12 x 100)
= 1 400 - 440 - 1 200 = - 240 livres. La
réponse est négative. Vous ne pourrez
297
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
pas transporter tout ce ciment. En unités
métriques, le calcul s'établit comme suit :
635 kg - (2 x 99 kg) - (12 x 45 kg) = 635
- 198 - 540 = -103 kg. Vous devez réduire
le poids total d'au moins 104 kg
(240 livres). Si vous retirez trois sacs de
ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la
charge s'établit comme suit : 1 400 – (2
x 220) – (9 x 100) = 1 400 – 440 – 900
= 60 livres. À présent, vous pouvez
transporter cette nouvelle charge
incluant votre ami. En unités métriques,
le calcul s'établit comme suit : 635 kg (2 x 99 kg) - (9 x 45 kg) = 635 - 198 - 405
= 32 kg.
Les calculs ci-dessus supposent aussi
que les charges sont placées dans votre
véhicule de manière à ne pas dépasser
le poids maximal autorisé à l'essieu
avant ou arrière précisé pour votre
véhicule sur l'étiquette d'homologation
de sécurité.
Transport de charge
Directives spéciales concernant le
chargement du véhicule à l'intention
des propriétaires de camionnettes et
de véhicules utilitaires
AVERTISSEMENT
Le comportement routier d'un
véhicule chargé peut différer de
celui d'un véhicule non chargé. Faites
preuve d'une grande prudence lorsque
vous conduisez un véhicule lourdement
chargé, par exemple, conduisez plus
lentement et prévoyez une distance de
freinage supérieure.
298
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remorquage
TRACTION D'UNE REMORQUE
AVERTISSEMENTS
Ne dépassez jamais le poids total
autorisé en charge (PTAC) ni le
poids maximal autorisé à l'essieu (PMAE)
qui figure sur l'étiquette d'homologation.
La traction d'une remorque dont le
poids dépasse le poids maximal
autorisé de la remorque excède les
limites du véhicule et risque
d'endommager le moteur, la boîte de
vitesses et le châssis et de causer une
perte de contrôle du véhicule, son
retournement et des blessures.
Nota : Votre véhicule peut comporter
des dispositifs électriques, comme des
fusibles ou des relais, dédiés au
remorquage. Voir Fusibles (page 328).
La capacité de charge de votre véhicule
se fonde sur le poids et non sur le
volume. Il est donc possible que vous
ne puissiez pas utiliser tout l'espace
disponible pour le chargement d'un
véhicule ou d'une remorque.
La traction d'une remorque impose des
contraintes supplémentaires au moteur,
à la boîte de vitesses, au pont, aux
freins, aux pneus et à la suspension du
véhicule. Inspectez ces composants
régulièrement pendant et après chaque
utilisation du véhicule avec une
remorque.
Disposition de la charge
Pour contribuer à minimiser les effets
du mouvement de la remorque sur votre
véhicule pendant la conduite :
• Chargez les articles les plus lourds
le plus près possible du plancher de
la remorque.
• Chargez les articles les plus lourds
de sorte qu'ils sont centrés entre les
pneus de remorque gauche et droit.
299
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Chargez les articles les plus lourds
au-dessus des essieux de la
remorque ou légèrement avancés
vers la flèche de la remorque. Ne
permettez pas que le poids final du
timon de la remorque soit supérieur
ou inférieur à 10-15 % du poids de la
remorque chargée.
• Choisissez un support de boule
offrant l'élévation ou l'abaissement
approprié. Lorsque le véhicule
chargé et la remorque sont
accouplés, le cadre de la remorque
doit être de niveau, ou légèrement
incliné vers le bas en direction de
votre véhicule, vu de côté.
Si vous conduisez avec une remorque
ou une charge utile, une vibration ou
une secousse légère au démarrage peut
se manifester en raison du poids de
charge utile accru. Des renseignements
supplémentaires concernant le
Remorquage
chargement approprié d'une remorque
ainsi que la préparation de votre
véhicule en vue du remorquage se
trouvent dans le chapitre Chargement
du véhicule. Voir Limite de charge
(page 292).
Vous trouverez également des
renseignements dans le Guide de
remorquage de loisir et de traction
d'une remorque, disponible chez votre
concessionnaire autorisé, ou en ligne.
Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque en ligne
Site Web
http://www.fleet.ford.com/towing-guides/
300
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remorquage
FONCTION DE STABILISATION DE
LA REMORQUE (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
La désactivation de la fonction de
stabilisation de la remorque accroît le
risque de perte de maîtrise du véhicule et
de blessures graves, voire mortelles. Ford
déconseille de désactiver cette fonction sauf
dans les situations où une réduction de la
vitesse serait nuisible (si vous devez gravir
une pente raide, par exemple), et que le
conducteur est très expérimenté en matière
de remorquage et est capable de maîtriser
le roulis de la remorque et d'assurer une
conduite sécuritaire.
Nota : Ce dispositif n'est pas conçu pour
prévenir le louvoiement de la remorque,
mais plutôt de le réduire lorsqu'il s'amorce.
Nota : Ce dispositif ne peut empêcher
toutes les remorques de louvoyer.
Nota : Dans certains cas, si la vitesse est
excessive, le dispositif antilouvoiement peut
s'activer plusieurs fois de façon à réduire
graduellement la vitesse du véhicule.
Cette fonction agit sur les freins des roues
individuelles du véhicule et réduit la
puissance du moteur au besoin. Si la
remorque commence à louvoyer, le témoin
de contrôle de stabilité clignote et le
message REMORQ INSTABL RÉDUIRE
VITESS apparaît sur l'afficheur. Commencez
par ralentir, puis arrêtez-vous prudemment
sur le bas côté de la route et vérifiez le poids
au timon et la répartition de la charge de la
remorque. Voir Transport de charge (page
290).
POIDS DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉS
Nota : Ne dépassez pas le poids de la
remorque indiqué dans le tableau
ci-dessous correspondant à la
configuration de votre véhicule.
301
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Assurez-vous de prendre en
compte la surface frontale de la
remorque. Ne dépassez pas 1,86 m²
(20 pi²) pour les véhicules sans
ensemble de remorquage, ou 2,79 m²
(30 pi²) pour les véhicules avec
ensemble de remorquage.
Nota : Pour une conduite en haute
altitude, réduisez le poids total combiné
de 2 % par 305 m (1 000 ft) à partir
d'une élévation de 305 m (1 000 ft).
Nota : Certains états ou provinces
exigent l'utilisation de freins de
remorque électriques pour des
remorques dont le poids dépasse une
valeur définie. Assurez-vous de
consulter les réglementations de l'État
ou de la province pour ce poids
particulier. Les poids maximums de
remorque indiqués peuvent être limités
à ce poids particulier, car le circuit
électrique du véhicule pourrait ne pas
inclure le connecteur de câblage
nécessaire pour activer les freins de
remorque électriques.
Remorquage
Votre véhicule peut tracter une
remorque à condition que son poids
maximal ne dépasse pas le poids
maximal de remorque indiqué pour votre
configuration de véhicule dans le
tableau suivant :
Groupe motopropulseur
EcoBoost de 2,7 L
EcoBoost de 2,7 L
Ti-VCT de 3,7 L
Ti-VCT de 3,7 L
Poids maximal de la remorque
2
907 kg (2 000 lb)
3
1 587 kg (3 500 lb)
2
907 kg (2 000 lb)
3
1 587 kg (3 500 lb)
1
Calculé avec la méthode SAE J2807.
2
Véhicule sans ensemble de remorquage.
3
Véhicule avec ensemble de remorquage.
302
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1
Remorquage
VÉRIFICATIONS DE REMORQUAGE
ESSENTIELLES
Pour un remorquage sécuritaire, respectez
les consignes suivantes :
• Ne tractez pas une remorque avant que
votre véhicule n'ait parcouru 1 600 km
(1 000 mi).
• Renseignez-vous sur les règlements du
code de la sécurité routière en vigueur
dans votre région concernant la traction
d'une remorque.
• Prenez connaissance des instructions de
pose et de réglage fournies avec les
accessoires de remorquage.
• Effectuez plus souvent les opérations
d'entretien de votre véhicule si vous
tractez une remorque. Consultez votre
calendrier d'entretien périodique pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Si vous utilisez une remorque louée,
suivez les directives fournies par l'agence
de location.
Les définitions des termes relatifs à la
capacité de charge apparaissant sur
l'étiquette des pneus et l'étiquette
d'homologation de sécurité ainsi que les
directives sur le calcul de la charge de votre
véhicule figurent dans le chapitre Transport
de charge. Voir Limite de charge (page 292).
Pour attacher les chaînes de sécurité,
croisez-les sous le timon de la remorque et
laissez suffisamment de jeu pour permettre
les virages serrés. Ne laissez pas les chaînes
traîner au sol.
Lors du calcul du poids total du véhicule,
n'oubliez pas d'inclure le poids au timon de
la remorque.
AVERTISSEMENT
Attelages
N'utilisez pas d'attelage qui se fixe au
pare-chocs ou à l'essieu du véhicule.
Répartissez la charge dans la remorque de
façon que 10 à 15 % du poids total de la
remorque repose sur le timon.
Chaînes de sécurité
Nota : N'attachez jamais les chaînes de
sécurité au pare-chocs.
Attachez toujours les chaînes de sécurité de
la remorque aux crochets de l'attelage du
véhicule.
303
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Freins de remorque
Ne raccordez pas le circuit de freinage
hydraulique d'une remorque
directement à celui de votre véhicule. La
capacité de freinage de votre véhicule
pourrait diminuer et les risques de collision
seraient accrus.
Vous pouvez utiliser des freins électriques
ou des freins à inertie, mécaniques ou
automatiques, à condition qu'ils aient été
correctement installés et réglés
conformément aux directives du fabricant.
Les freins de votre remorque doivent être
conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Remorquage
La classification du système de freinage du
véhicule tracteur est basée sur son poids
total autorisé en charge, et non sur le poids
total roulant autorisé.
Des circuits de freinage distincts en bon
état sont essentiels pour bien manœuvrer
les véhicules remorqués et les remorques
pesant plus de 680 kg (1 500 lb) une fois
chargées.
Feux de remorque
AVERTISSEMENT
Ne branchez jamais le faisceau de
câblage des feux d'une remorque aux
circuits des feux arrière du véhicule, car vous
pourriez endommager les circuits électriques
et provoquer un incendie. Contactez votre
concessionnaire autorisé dès que possible
pour obtenir de l'aide sur l'installation du
câblage des feux de remorque. L'installation
de ces feux peut exiger de l'équipement
électrique supplémentaire.
Des feux de remorque sont requis sur la
plupart des véhicules remorqués.
Assurez-vous que tous les feux de jour, les
feux stop, les clignotants et les feux de
détresse fonctionnent.
Avant de tracter une remorque
Avant de prendre la route, exercez-vous à
tourner, à vous arrêter et à reculer afin de
vous familiariser avec la conduite et les
réactions d'une combinaison
véhicule-remorque. Pour tourner, prenez les
virages plus larges, de façon à ce que les
roues de la remorque ne heurtent pas les
bordures de trottoir ou d'autres obstacles.
Pendant la traction d'une remorque
•
•
•
Ne dépassez pas 113 km/h (70 mi/h)
durant les premiers 800 km (500 mi)
parcourus.
N'accélérez pas brusquement.
Après avoir parcouru environ 80 km
(50 mi), vérifiez soigneusement l'attelage,
les branchements électriques et le
serrage des écrous de roue de la
remorque.
304
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Lors d'arrêts dans un embouteillage ou
en circulation dense par temps chaud,
placez le levier sélecteur en position de
stationnement (P) pour faciliter le
refroidissement du moteur et de la boîte
de vitesses, et optimiser le rendement
du climatiseur.
Désactivez le régulateur de vitesse avec
de lourdes charges ou dans des régions
montagneuses. Si vous tractez une
remorque, il est possible que le
régulateur de vitesse se désactive
automatiquement dans une pente longue
et prononcée.
Si vous descendez une pente longue ou
prononcée, sélectionnez un rapport de
gamme inférieur. Ne freinez pas pendant
de longues périodes sous peine de faire
surchauffer les freins et d'en réduire
l'efficacité.
Remorquage
•
•
•
Si la boîte de vitesses possède la
fonction d'assistance en côte ou de
traction, utilisez cette fonction pour le
remorquage. Cette fonction procure
davantage de frein moteur et évite les
changements de rapport trop fréquents
afin d'optimiser l'économie de carburant
et le refroidissement de la boîte de
vitesses.
Prévoyez une distance de freinage plus
longue lorsque vous tractez une
remorque. Anticipez les arrêts et freinez
graduellement.
Évitez le stationnement en pente.
Toutefois, si vous devez stationner en
pente :
1. Tournez le volant pour orienter les roues
de votre véhicule dans le sens contraire
à la circulation.
2. Serrez le frein de stationnement de votre
véhicule.
3. Placez le levier sélecteur en position de
stationnement (P.).
Mise à l'eau ou sortie de l'eau d'un
bateau ou d'une motomarine.
Nota : Débranchez le câblage électrique de
la remorque avant de la reculer dans l'eau.
Nota : Rebranchez le câblage électrique de
la remorque après l'avoir sortie de l'eau.
Lorsque vous reculez pour mettre un bateau
à l'eau ou l'en sortir :
• ne laissez pas le niveau de l'eau atteindre
le bord inférieur du pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de
plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur du
pare-chocs arrière.
Si ces directives ne sont pas respectées,
l'eau risque de pénétrer dans certains
composants du véhicule et :
• de causer des dommages internes aux
composant;
• nuire au comportement du moteur, aux
dispositifs antipollution et au bon
fonctionnement du véhicule.
4. Placez des cales devant et derrière les
roues de la remorque. (Cales non
fournies avec le véhicule.)
305
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplacez le lubrifiant du pont arrière
chaque fois que ce dernier est immergé dans
l'eau. L'eau peut contaminer l'huile de pont
arrière, qui ne constitue pas un élément
d'inspection d'entretien normal à moins
qu'une fuite puisse être présente ou que la
réparation d'un autre pont soit nécessaire.
Remorquage
REMORQUAGE DU VÉHICULE LES
QUATRE ROUES AU SOL
Remorquage d'urgence
Vous pouvez remorquer à plat (toutes les
roues au sol, quelle que soit la configuration
groupe motopropulseur/transmission) votre
véhicule en panne (sans accès aux chariots
porte-roues, remorque porte-voiture, ou
dépanneuse à plateau) dans les conditions
suivantes :
• Votre véhicule est orienté vers l'avant,
ce qui vous permet de le remorquer vers
l'avant.
• Vous placez la boîte de vitesses en
position point mort (N). Si vous ne
pouvez pas placer la boîte de vitesses
en position point mort (N), vous devrez
peut-être neutraliser la boîte de vitesses.
Voir Boîte de vitesses (page 208).
• Ne roulez pas à plus de 56 km/h
(35 mi/h).
• la distance maximale est de 80 km
(50 mi).
Remorquage derrière un véhicule de
loisirs
Nota : Réglez le système de climatisation
en mode de recyclage de l'air pour
empêcher les gaz d'échappement de
pénétrer dans le véhicule. Voir
Climatisation (page 158).
Respectez ces directives pour le remorquage
derrière un véhicule de loisir. Un exemple
de remorquage de loisir est le remorquage
de votre véhicule derrière une autocaravane.
Ces directives visent à éviter que vous
n'endommagiez la boîte de vitesses lors d'un
remorquage.
Vous pouvez remorquer votre véhicule avec
les quatre roues au sol à l'aide d'une fonction
de remorquage, ou avec les quatre roues
soulevées du sol à l'aide d'une remorque de
transport de véhicules. Si vous utilisez une
remorque de transport de véhicules, suivez
les directives précisées par le fournisseur.
306
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Neutre de remorq.
Si vous remorquez votre véhicule en laissant
les quatre roues au sol :
• remorquez le véhicule vers l'avant
seulement;
• Relâchez le frein de stationnement.
Entrez en mode de remorquage de la
manière suivante :
1. Mettez l'allumage en mode accessoires
en appuyant sur le bouton DÉMARRAGE
du moteur sans enfoncer la pédale de
frein.
2. Sélectionnez Remorquage dans le menu
Réglages véhicule de l'écran
d'information. Voir Généralités (page
128).
3. Maintenez enfoncé le bouton OK pour
démarrer le processus de remorquage.
4. Enfoncez la pédale de frein et
sélectionnez N sur la boîte de vitesses à
bouton-poussoir.
5. Coupez le contact en appuyant sur le
bouton DÉMARRAGE du moteur sans
enfoncer la pédale de frein.
Remorquage
Si le processus réussit :
• Le N sur la boîte de vitesses à
bouton-poussoir clignote lentement
• Rem. point mort activé Couper contact
pr remorquer apparaît à l'écran
d'information.
Si le processus réussit, Remorq. point mort
désactivé apparaît à l'écran d'information et
le tableau de bord et la boîte de vitesses à
bouton-poussoir affichent P.
Nota : Si le frein de stationnement est serré,
Rem. point mort Desserrer frein stat. pour
remorquage apparaît à l'écran d'information.
Nota : Ne roulez pas à plus de 105 km/h
(65 mi/h).
Nota : Démarrez le moteur et laissez-le
tourner pendant cinq minutes au début de
chaque journée et toutes les six heures (ou
moins) par la suite. Arrêtez le moteur et
vérifiez que Remorq. point mort activé
apparaît sur l'affichage avant de continuer
le remorquage.
Quittez le mode de remorquage,
assurez-vous que le contact est établi (le
moteur peut être en marche ou arrêté),
appuyez sur la pédale de frein et
sélectionnez P sur la boîte de vitesses à
bouton-poussoir.
307
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Conseils de conduite
RODAGE
Vous devez roder les pneus neufs pendant
environ 480 km (300 mi). Votre véhicule
pourrait démontrer des comportements
inhabituels durant cette période.
Évitez de conduire trop vite pendant les
premiers 1 600 km (1 000 mi). Variez
fréquemment votre vitesse et passez
l'ensemble des rapports dès que possible.
Ne sollicitez pas le moteur excessivement.
Ne remorquez pas le véhicule durant les
premiers 1 600 km (1 000 mi).
RENDEMENT RÉDUIT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
La conduite prolongée fait monter la
température du moteur au point de
causer l'arrêt complet du moteur.
Si l'aiguille de l'indicateur de température
d'eau s'approche de la position limite
supérieure, le moteur surchauffe. Voir
Jauges (page 120).
Vous ne devez conduire votre véhicule que
sur une courte distance si le moteur
surchauffe. La distance que vous pouvez
couvrir dépend de la température extérieure,
de la charge du véhicule et des conditions
routières. Le moteur continue à fonctionner
à une puissance limitée pendant une courte
durée.
Si la température du moteur continue à
monter, l'alimentation en carburant au
moteur est réduite. Le climatiseur se
désactive et le ventilateur de refroidissement
du moteur fonctionne continuellement.
1. Réduisez votre vitesse progressivement
et arrêtez votre véhicule dès qu'il est
prudent de le faire.
2. Coupez le moteur immédiatement pour
éviter de sérieux dégâts au moteur.
3. Attendez que le moteur refroidisse.
4. Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement. Voir Vérification du
liquide de refroidissement (page 357).
5. Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire autorisé dans les plus
brefs délais.
308
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
CONDUITE ÉCONOMIQUE
La consommation de carburant dépend de
plusieurs facteurs comme votre style de
conduite, les conditions de conduite et
l'entretien du véhicule.
Voici certains aspects à garder à l'esprit pour
améliorer la consommation de carburant :
• Accélérez et ralentissez en douceur.
• Roulez à une vitesse uniforme.
• Essayez de prévoir les arrêts, puis
ralentissez pour tenter d'éliminer certains
arrêts.
• Groupez vos sorties pour faire vos
courses et évitez la conduite exigeant
des arrêts fréquents. (Lorsque vous faites
vos emplettes, rendez-vous d'abord à
l'endroit le plus éloigné, puis revenez
vers votre domicile).
• Fermez les glaces durant la conduite à
grande vitesse.
• Conduisez à vitesse raisonnable.
• Maintenez les pneus gonflés à la
pression préconisée et n'utilisez que des
pneus de dimensions appropriées.
Conseils de conduite
•
•
Servez-vous de l'huile moteur
recommandée.
Effectuez chacune des interventions
d'entretien périodique.
Voici de plus certaines manœuvres à éviter
pour ne pas augmenter la consommation de
carburant :
• Évitez les accélérations soudaines ou
brusques.
• Évitez d'augmenter excessivement le
régime du moteur avant de couper le
contact.
• Évitez les périodes de ralenti prolongé.
• Ne réchauffez pas votre véhicule par
temps froid.
• Réduisez l'utilisation de la climatisation
et du chauffage.
• Évitez d'utiliser le régulateur de vitesse
dans les régions montagneuses.
• Ne laissez pas votre pied reposer sur la
pédale de frein durant la conduite.
• Évitez de transporter des charges
inutiles.
•
•
Évitez d'ajouter certains accessoires sur
votre véhicule (p. ex., pare-insectes,
arceaux de sécurité ou bandeaux
lumineux, marchepieds, porte-skis).
Évitez de rouler lorsque la géométrie des
roues est déréglée.
CONDUITE DANS L'EAU
AVERTISSEMENT
Ne pas traverser de cours d'eau ou
d'eau profonde, vous risqueriez de
perdre le contrôle du véhicule.
Nota : Traverser des eaux stagnantes peut
causer des dégâts au véhicule.
Nota : Vous risquez d'endommager le
moteur si de l'eau pénètre dans le filtre à air.
Avant de traverser des eaux stagnantes,
vérifiez la profondeur. Ne traversez jamais
d'eau dont le niveau est plus élevé que la
partie inférieure du bas de caisse avant de
votre véhicule.
309
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E176360
Lorsque vous traversez une zone d'eau
stagnante, conduisez très lentement et
n'arrêtez pas votre véhicule. La performance
des freins et de l'antipatinage peut être
limitée. Après avoir conduit dans l'eau et dès
qu'il est prudent de le faire :
•
•
Appuyer légèrement sur la pédale de
frein pour sécher les freins et pour
vérifier qu'ils fonctionnent.
Vérifiez que l’avertisseur sonore
fonctionne;
Conseils de conduite
•
•
Vérifiez que l'éclairage extérieur
fonctionne.
Tournez le volant pour vérifier que la
direction assistée fonctionne.
COUVRE-PLANCHER
AVERTISSEMENTS
Utilisez toujours des tapis qui sont
conçus pour être posés dans l'espace
pour les jambes de votre véhicule. Utilisez
uniquement des tapis qui n'entravent pas le
fonctionnement des pédales. Utilisez
uniquement des tapis qui sont placés
solidement sur les tiges de fixation afin
d'éviter qu'ils ne se déplacent de leur
position d'origine et entravent le mouvement
des pédales ou nuisent au fonctionnement
sécuritaire du véhicule d'autres façons.
Les pédales qui ne peuvent pas se
déplacer librement peuvent causer la
perte de maîtrise du véhicule et augmenter
le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous toujours que les tapis
sont fixés correctement sur les tiges
de fixation dans la moquette qui sont
fournies avec votre véhicule. Les tapis
doivent être correctement fixés aux deux
tiges de fixation pour s'assurer qu'ils ne se
déplacent pas de leur position d'origine.
Ne placez jamais les tapis ou tout autre
recouvrement dans l'espace pour les
jambes du véhicule, s'ils ne peuvent être
fixés correctement, pour éviter qu'ils ne se
déplacent et entravent le fonctionnement
des pédales ou compromettent l'aptitude du
conducteur à maîtriser le véhicule.
Ne placez jamais des tapis ou tout
autre recouvrement sur des tapis déjà
installés. Les tapis doivent toujours être
placés sur le dessus de la surface de
moquette du véhicule et non sur un autre
tapis ou un autre recouvrement. Des tapis
supplémentaires ou tout autre recouvrement
réduiront le jeu des pédales, ce qui pourrait
entraver le fonctionnement des pédales.
310
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Vérifiez régulièrement les fixations des
tapis. Réinstallez toujours correctement
et de façon sécuritaire les tapis qui ont été
retirés pour le nettoyage ou le
remplacement.
Assurez-vous toujours que des objets
ne peuvent pas tomber dans l'espace
pour les jambes du conducteur pendant que
le véhicule est en mouvement. Les objets
qui ne sont pas fixés peuvent se loger sous
les pédales et entraîner une perte de maîtrise
du véhicule.
Si vous n'observez pas les directives
d'installation ou de fixation des tapis,
ceux-ci pourraient se déplacer, entraver le
mouvement des pédales et entraîner une
perte de maîtrise du véhicule.
Conseils de conduite
E142666
Pour installer le tapis, placez le tapis de façon
à ce que l'œillet se trouve sur la tige de
fixation et appuyez pour le verrouiller en
place.
Effectuez les mêmes opérations dans l'ordre
inverse pour enlever le tapis.
311
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Dépannage
ASSISTANCE DÉPANNAGE
•
Véhicules vendus aux États-Unis :
Comment faire appel à l'Assistance
dépannage
•
Pour vous fournir toute l'aide dont vous
pourriez avoir besoin concernant votre
véhicule, Lincoln a mis sur pied un
programme de service d'assistance routière
gratuit. Ce service est indépendant de votre
garantie limitée de véhicule neuf,
Ce service est disponible :
• Pendant la durée de vie du véhicule pour
le propriétaire d'origine.
• Six ans ou 110 000 km (70 000 mi) (selon
la première éventualité) pour les
propriétaires subséquents.
•
Le service de déverrouillage (les frais de
remplacement des clés incombent au
client).
La livraison de carburant – Les
fournisseurs de services indépendants,
si la réglementation de l'État ou la
province, ou les lois locales et
municipales le permettent, livreront
jusqu'à 8 L (2 gal) d'essence ou 20 L
(5 gal) de carburant diesel à un véhicule
en panne sèche. L'assistance dépannage
limite la livraison de carburant à deux
livraisons sans frais au cours d'une
période de 12 mois.
Le treuillage – disponible jusqu'à 30 m
(100 ft) d'une route pavée ou d'un chemin
rural entretenu, pas de dépannage.
L'Assistance dépannage couvre :
• La pose d'une roue de secours en bon
état en cas de crevaison (sauf pour les
véhicules équipés d'un nécessaire de
gonflage de pneu).
• Le démarrage-secours.
312
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Le remorquage – Les fournisseurs de
services indépendants, si la
réglementation de l'état ou de la
province, ou les lois locales et
municipales le permettent, remorqueront
les véhicules Lincoln y ayant droit
jusqu'au concessionnaire vendeur ou
préféré du client situé dans un rayon de
160 km (100 mi) du lieu de la panne, ou
chez le concessionnaire Lincoln autorisé
le plus proche. Si un client demande de
faire remorquer son véhicule jusqu'à un
concessionnaire vendeur ou préféré à
plus de 160 km (100 mi) du lieu de la
panne, le client devra prendre à sa
charge les frais de kilométrage au-delà
de 160 km (100 mi).
L'assistance dépannage couvrira jusqu'à
200 $ pour une remorque si le véhicule
en panne y ayant droit nécessite les
services du concessionnaire autorisé le
plus proche. Si le véhicule tracteur est
en état de marche, mais pas la remorque,
la remorque n'a pas droit aux services
de dépannage.
Dépannage
Véhicules vendus aux États-Unis :
Utilisation de l'assistance dépannage
Pour bénéficier du Service de dépannage
aux États-Unis, appelez le 1 800 521-4140.
Si vous devez vous-même faire le nécessaire
pour obtenir un service de dépannage,
Lincoln vous remboursera un montant
raisonnable pour le remorquage jusqu'à la
concession Lincoln la plus proche dans un
rayon de 160 km (100 mi). Pour obtenir des
renseignements relatifs au remboursement,
les clients américains doivent composer le
1 800 521-4140. Le client doit soumettre les
factures d'origine.
Véhicules vendus au Canada :
Comment faire appel à l'assistance
dépannage
Pour vous fournir toute l'aide dont vous
pourriez avoir besoin concernant votre
véhicule, Lincoln a mis sur pied un
programme de service d'assistance routière
gratuit. Ce programme s'applique au Canada
et aux États-Unis continentaux.
Ce programme est indépendant de la
garantie limitée de véhicule neuf. Il prend
effet à la date du début de la garantie
d'origine et est valable pour toute la durée
de vie du véhicule pour le propriétaire
d'origine. Les propriétaires subséquents ont
droit à une couverture qui coïncide avec
celle de la couverture du groupe
motopropulseur de 6 ans ou 110 000 km
(70 000 mi) (selon la première éventualité).
Pour obtenir l'aide du Service de dépannage,
les clients canadiens doivent composer le
1 800 387-9333.
Véhicules vendus au Canada :
Utilisation de l'assistance dépannage
Remplissez la carte d'indentification de
l'assistance dépannage et gardez-la dans
votre portefeuille afin de pouvoir vous y
référer rapidement en cas de besoin.
Au Canada, cette carte se trouve dans le
Guide de garantie situé dans la boîte à gants
de votre véhicule.
313
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Véhicules vendus au Canada :
Couverture du programme d'assistance
dépannage
Ce service est disponible en tout temps
(24 heures sur 24, 7 jours sur 7).
La couverture et les avantages offerts par le
service de dépannage au Canada peuvent
varier de ceux offerts aux É.-U.
Pour obtenir des détails complets sur la
couverture, consultez votre guide de
garantie, contactez votre concessionnaire,
appelez-nous au Canada en composant le
1 800 387-9333 ou visitez notre site Web :
www.lincolncanada.com.
FEUX DE DÉTRESSE
Nota : En cas d'utilisation avec le moteur
du véhicule à l'arrêt, la batterie se décharge.
Il peut ne pas y avoir suffisamment de
courant pour redémarrer le véhicule.
Dépannage
La commande des feux de
détresse est située sur la planche
de bord. Utilisez cette commande
lorsque votre véhicule présente des risques
pour les autres automobilistes.
•
•
Appuyez sur cette commande pour
activer la fonction des feux de détresse,
qui fera clignoter les clignotants avant et
arrière.
Appuyez de nouveau sur la commande
pour éteindre la fonction.
COUPURE DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Après une collision, faites inspecter le
véhicule et corriger toute fuite de
carburant au besoin pour réduire les risques
d'incendie ou de blessures graves. Ford
Motor Company recommande de faire
inspecter le circuit d'alimentation par un
concessionnaire autorisé après une collision.
Ce véhicule est équipé d'un interrupteur
automatique de pompe d'alimentation qui,
en cas de collision frontale de moyenne à
forte intensité, coupe automatiquement
l'alimentation en carburant du moteur. La
coupure d'alimentation ne se produit pas à
chaque impact.
Si le moteur est coupé après une collision,
vous pouvez redémarrer votre véhicule. Dans
le cas des véhicules équipés d'un système
de clé :
1. Coupez le contact.
2. Établissez le contact.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour réamorcer
la pompe d'alimentation.
Pour les véhicules équipés d'un système de
démarrage à bouton-poussoir :
1. Appuyez sur la touche START/STOP
(démarrage/arrêt) pour couper le contact.
2. Enfoncez la pédale de frein et appuyez
sur le bouton-poussoir de démarrage
pour établir le contact.
314
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Retirez le pied de la pédale de frein et
appuyez sur la touche START/STOP
(démarrage/arrêt) pour couper le contact.
4. Vous pouvez tenter de démarrer le
moteur en enfonçant la pédale de frein
et en appuyant sur la touche
START/STOP (démarrage/arrêt), ou
établir le contact en appuyant
uniquement sur la touche START/STOP
(démarrage/arrêt) sans enfoncer la
pédale de frein. Le circuit d'alimentation
est réactivé des deux manières.
Nota : Lorsque vous tentez de redémarrer
votre véhicule après une coupure
d'alimentation, le véhicule s'assure que
divers systèmes sont prêts à redémarrer en
toute sécurité. Une fois que votre véhicule
détermine que les systèmes peuvent être
utilisés, le véhicule vous autorise alors à
redémarrer.
Nota : Si votre véhicule ne redémarre
toujours pas au bout de trois tentatives,
contactez un concessionnaire autorisé.
Dépannage
DÉMARRAGE-SECOURS DU
VÉHICULE
AVERTISSEMENTS
Les batteries produisent des gaz
explosifs qui peuvent être à l'origine
de blessures. Par conséquence, n'approchez
jamais une flamme, une étincelle ou une
substance allumée près d'une batterie.
Protégez-vous toujours le visage et les yeux
lorsque vous travaillez près de la batterie.
Prévoyez toujours une aération suffisante.
Gardez les batteries hors de la portée
des enfants. Les batteries contiennent
de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec
la peau, les yeux et les vêtements. Protégez
vos yeux de l'acide sulfurique quand vous
effectuez une intervention à proximité de la
batterie. En cas de contact de l'acide avec
la peau ou les yeux, rincez immédiatement
la région affectée à grande eau pendant au
moins 15 minutes et consultez un médecin
dès que possible. En cas d'ingestion
d'électrolyte, consultez un médecin
immédiatement.
AVERTISSEMENTS
Utilisez uniquement des câbles de
calibre approprié avec des pinces
isolées.
Préparation du véhicule
Ne poussez pas votre véhicule à boîte de
vitesses automatique pour le faire démarrer.
Nota : Pousser un véhicule à boîte de
vitesses automatique pour le faire démarrer
risque d'endommager la boîte.
Nota : Utilisez uniquement une source
d'alimentation de 12 V pour faire démarrer
le moteur.
Nota : Ne débranchez pas la batterie
déchargée de votre véhicule au risque
d'endommager le circuit électrique du
véhicule.
Placez le véhicule de secours près du capot
du véhicule en panne, en veillant à ce que
les deux véhicules ne se touchent pas.
315
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Branchement des câbles de démarrage
AVERTISSEMENTS
N'attachez pas les câbles aux
canalisations de carburant, aux
cache-culbuteurs, au collecteur d'admission
ou aux composants électriques comme
points de masse. Tenez-vous à l'écart des
pièces mobiles. Pour éviter d'établir des
connexions à polarité inversée, assurez-vous
de repérer correctement les bornes positive
(+) et négative (-) sur le véhicule en panne et
le véhicule de secours avant de brancher les
câbles.
Ne branchez pas l'extrémité du câble
positif aux goujons ou à la cosse en L
située au-dessus de la borne (+) positive de
la batterie de votre véhicule. Un courant
élevé peut passer et endommager les
fusibles.
Ne branchez pas l'extrémité du
deuxième câble à la borne négative (-)
de la batterie déchargée. Ce branchement
risque de causer des étincelles qui
entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d'une batterie.
Dépannage
Nota : Le véhicule au bas de l'illustration
représente le véhicule de secours.
1
3
4
2
1. Branchez le câble de démarrage
positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
2. Branchez l'autre extrémité du câble
positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie d'appoint.
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie d'appoint.
4. Effectuez le dernier branchement du
câble négatif (-) à une pièce métallique
exposée du moteur du véhicule en
panne, à bonne distance de la batterie
et du circuit d'injection, ou branchez le
câble négatif (-) à un point de connexion
de masse, si disponible.
Démarrage-secours
E142664
1. Démarrez le moteur du véhicule de
secours et faites-le tourner à un régime
modéré ou appuyez délicatement sur
l'accélérateur pour conserver le régime
du moteur entre 2 000 et 3 000 tr/min,
comme l'indique le compte-tours.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule
en panne.
316
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Une fois le véhicule en panne démarré,
faites tourner les moteurs des deux
véhicules pendant environ trois minutes
supplémentaires avant de débrancher
les câbles de démarrage.
Débranchement des câbles de
démarrage
Débranchez les câbles de démarrage dans
l'ordre inverse de leur branchement.
Dépannage
4
2
1
2. Débranchez le câble de démarrage de
la borne négative (-) de la batterie
d'appoint.
3. Débranchez le câble de démarrage de
la borne positive (+) de la batterie
d'appoint.
4. Débranchez le câble de démarrage de
la borne positive (+) de la batterie du
véhicule en panne.
5. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant au moins une minute.
SYSTÈME D’ALERTE APRÈS
IMPACT
3
E142665
1. Débranchez le câble de démarrage
négatif (-) de la batterie du véhicule en
panne.
Le système allume les clignotants et fait
retentir l'avertisseur sonore (par
intermittence) après une collision
suffisamment grave pour déployer un sac
gonflable (avant, latéral, rideau gonflable
latéral ou système de sécurité au pavillon)
ou déclencher les tendeurs de ceinture de
sécurité.
317
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
L'avertisseur sonore et les clignotants
s'éteignent lorsque :
• vous appuyez sur le bouton des feux de
détresse;
• vous appuyez sur la touche de détresse
de la télécommande d'entrée sans clé
(selon l'équipement);
• la batterie de votre véhicule est
déchargée.
Dépannage
TRANSPORT DU VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule,
faites appel à un service professionnel de
remorquage ou appelez votre service
d'assistance routière.
Nous recommandons l'utilisation d'une
dépanneuse à cadre de levage avec chariots
porte-roues ou d'une dépanneuse à plateau
pour remorquer votre véhicule. Ne faites pas
remorquer votre véhicule au moyen d'une
sangle de levage. Aucune procédure de
remorquage au moyen d'une sangle de
levage n'est approuvée par la compagnie
automobile Lincoln. Des dommages peuvent
survenir si le véhicule est remorqué
incorrectement ou par d'autres moyens.
La compagnie automobile Lincoln met à la
disposition des services de remorquage un
manuel de directives pour le remorquage
des véhicules. Demandez au conducteur de
la dépanneuse de s'y référer pour connaître
la procédure d'attelage et de remorquage
qui convient à votre véhicule.
E143886
318
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Un véhicule à traction avant peut être
remorqué par l'avant si les roues avant sont
soulevées à l'aide d'une dépanneuse à cadre
de levage appropriée. Dans ce cas, les roues
arrière peuvent rester au sol.
Les roues avant des véhicules à traction
avant doivent être placées sur un chariot
porte-roues si votre véhicule est remorqué
par l'arrière au moyen d'un cadre de levage.
Cela prévient les dommages à la boîte de
vitesses.
Pour remorquer un véhicule à traction
intégrale, aucune roue ne doit toucher le sol.
Il faut utiliser, par exemple, une dépanneuse
à cadre de levage avec chariots porte-roues
ou une dépanneuse à plateau. Cela évite
d'endommager la boîte de vitesses, la
traction intégrale et le véhicule.
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES
NÉCESSAIRES
Les réparations sous garantie de votre
véhicule doivent être effectuées par un
concessionnaire autorisé. Bien que tout
concessionnaire autorisé qui vend la gamme
à laquelle appartient votre véhicule fournisse
le service sous garantie, nous vous
recommandons de retourner chez le
concessionnaire autorisé qui vous a vendu
le véhicule, car celui-ci veut s'assurer de
votre satisfaction continue.
Notez que certaines réparations couvertes
par la garantie requièrent une formation et
un équipement spécifiques. Ainsi, les
concessionnaires autorisés ne sont pas tous
habilités à exécuter toutes les réparations
couvertes par la garantie. Par conséquent,
selon la nature de la réparation sous garantie
requise, il pourra être nécessaire de confier
votre véhicule à un autre concessionnaire
autorisé.
Accordez un délai raisonnable au
concessionnaire autorisé pour effectuer
votre réparation une fois que vous lui aurez
apporté votre véhicule. Les réparations sont
effectuées à l'aide de pièces Lincoln ou
Motorcraft, de pièces remises à neuf ou
autres pièces autorisées par Lincoln.
À l'extérieur
Si vous n'êtes pas à votre domicile et qu'une
intervention s'impose sur votre véhicule,
contactez le Centre des relations avec la
clientèle Lincoln ou visitez le site Web
suivant pour trouver le concessionnaire
autorisé le plus proche.
Aux États-Unis :
Adresse postale
Lincoln Motor Company
Client Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, MI 48126
Téléphone
1-800-521-4140
Appareil de télécommunications pour les
malentendants [ATME] : 1-800-232-5952
319
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Adresse Web
www.LincolnOwner.com
Certains des articles suivants peuvent être
trouvés en ligne :
• Outil de recherche d'un concessionnaires
aux É.-U.; classement par raison sociale,
ville, État ou code postal.
• Manuels du propriétaire.
• Calendriers d'entretien.
• Rappels.
• Programmes d'entretien prolongé
Lincoln.
• Accessoires d'origine Lincoln
• Tarifs de réparation et d'entretien
spéciaux et promotionnels.
Au Canada :
Adresse postale
Centre des relations avec la clientèle Lincoln
Lincoln du Canada Limitée
P.O. Box 2000
Oakville, Ontario L6K 1C8
Assistance à la clientèle
Téléphone
1-800-387-9333
Adresse Web
www.LincolnCanada.com
Ressources en ligne
Twitter anglais
@LincolnMotorCA
Twitter français
@LincolnQC
Instagram
@LincolnMotorCA
Facebook
/LincolnMotorCA
Assistance supplémentaire
Si vous avez des questions ou si vous n'êtes
pas satisfait du service que vous recevez,
procédez de la manière suivante :
1. Prenez contact avec votre vendeur ou
avec votre conseiller technique chez le
concessionnaire autorisé qui vous a
vendu le véhicule.
2. Si vous n'obtenez pas satisfaction,
contactez le Directeur du service des
ventes, le Directeur du service technique
ou le Directeur des relations avec la
clientèle.
3. Pour obtenir de l'aide ou des
renseignements détaillés concernant les
politiques de Lincoln, veuillez
communiquer avec le Centre des
relations avec la clientèle Lincoln.
Pour nous permettre de mieux vous servir,
veuillez avoir en main les renseignements
suivants lorsque vous communiquez avec le
Centre des relations avec la clientèle :
• Le numéro d'identification du véhicule.
• Votre numéro de téléphone (au travail et
à domicile).
• La raison sociale du concessionnaire
autorisé et la ville où il se trouve.
• Le kilométrage indiqué au compteur de
votre véhicule.
320
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Selon les lois sur la garantie en vigueur dans
certains États des États-Unis, vous devrez
aviser Lincoln directement et par écrit avant
d'entamer un recours en justice. Lincoln peut
avoir droit, dans certains États ou provinces,
à une dernière tentative de réparation de
votre véhicule.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie
doit être soumis au programme AUTO LINE
du BBB avant que le client puisse recourir
au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans
les limites permises par les lois de l'État,
avant qu'il puisse faire appel aux mesures
de remplacement ou de rachat prévues par
les lois de certains États. Il n'est pas
nécessaire d'appliquer cette procédure de
traitement des litiges avant d'exercer les
droits constitués par un État ou d'autres
droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois d'État régissant le
remplacement ou le rachat.
Assistance à la clientèle
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS
SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de la
Californie exige que, lorsqu'un fabricant ou
son représentant n'est pas en mesure de
réparer un véhicule en se conformant à la
garantie applicable au véhicule après un
nombre raisonnable de tentatives, le
fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre sensiblement identique ou racheter le
véhicule et rembourser l'acheteur pour un
montant égal au prix réel payé ou payable
par le client (moins une déduction
raisonnable pour l'utilisation du véhicule par
le client). Le client a le droit de choisir le
remboursement ou le remplacement du
véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de
Californie présume que le fabricant a tenté
à plusieurs reprises de se conformer aux
garanties applicables au véhicule si, dans
les 18 mois ou les 29 000 km (18 000 mi)
suivant l'achat d'un nouveau véhicule, selon
la première éventualité :
1. deux tentatives ou plus de réparations
d'une même non-conformité pouvant
causer la mort ou des blessures graves
ont été effectuées, OU
2. quatre tentatives ou plus de réparations
d'une même non-conformité (une
défectuosité ou une condition nuisant
considérablement à l'utilisation, à la
valeur ou à la sécurité du véhicule) ont
été effectuées OU
3. le véhicule ne peut être utilisé pendant
une période de plus de 30 jours civils
(pas nécessairement consécutifs) à cause
de la réparation de non-conformités.
Dans les situations 1 et 2 mentionnées
ci-dessus, le client doit également aviser le
fabricant du besoin de réparation de la
non-conformité à l'adresse suivante :
Ford Motor Company
16800 Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, MI 48126
321
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous devez formuler votre plainte relative à
la garantie au programme AUTO LINE du
BBB avant d'exercer vos droits ou recours
conférés par la section 1793.22(b) du Code
civil de la Californie devant les tribunaux.
Vous devez également utiliser le programme
AUTO LINE du BBB avant de faire valoir vos
droits ou avant de recourir au
« Magnuson-Moss Warranty Act », 15 U.S.C.
section 2301 et suivantes. Si vous choisissez
de chercher un règlement en exerçant des
droits et des recours non créés par la
section 1793.22(b) du Code civil de la
Californie ou du « Magnuson-Moss Warranty
Act », ces statuts n'exigent aucun recours
auprès du programme AUTO LINE du BBB.
Assistance à la clientèle
PROGRAMME AUTO LINE DU
BETTER BUSINESS BUREAU (É.-U.
SEULEMENT)
Votre satisfaction est importante pour Ford
Motor Company et votre concessionnaire. Si
un problème relatif à la garantie n'a pas été
résolu au moyen de la procédure en trois
étapes décrite ci-dessus dans ce chapitre à
la section Pour obtenir les services dont vous
avez besoin, vous pouvez être admissible
au programme AUTO LINE du BBB.
Le programme AUTO LINE du BBB est
constitué de deux parties : la médiation et
l'arbitrage. Durant la médiation, un
représentant du BBB communiquera avec
les deux parties, vous et Ford Motor
Company, pour tenter de trouver des
solutions au règlement de la demande. À
défaut d'une entente durant la phase de
médiation, ou si vous ne souhaitez pas
participer à la médiation, vous pouvez
participer au processus d'arbitrage si votre
demande est admissible. Une audience
d'arbitrage est planifiée pour que vous
puissiez présenter votre cas devant une
personne impartiale dans un cadre informel.
L'arbitre étudie le témoignage et rend une
décision après l'audience.
Une décision au sujet des litiges soumis au
programme AUTO LINE du BBB est
habituellement rendue moins de quarante
jours après la soumission de votre demande
au BBB. Vous n'êtes pas lié par la décision
et vous pouvez la rejeter et entreprendre un
recours devant les tribunaux où toutes les
conclusions du programme AUTO LINE du
BBB relatives à la plainte, et la décision, sont
admissibles lors d'une poursuite en justice.
Si vous acceptez la décision du programme
AUTO LINE du BBB, Ford devra se soumettre
à la décision rendue et devra s'y conformer
dans les 30 jours suivant la réception d'une
lettre indiquant votre acceptation de la
décision.
Vous pouvez obtenir de plus amples
renseignements en communiquant avec le
programme AUTO LINE du BBB au
1-800-955-5100 ou en écrivant à l’adresse :
BBB AUTO LINE
3033 Wilson Boulevard, Suite 600
Arlington, Virginie 22201
322
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Présentation d'une demande au programme
AUTO LINE du BBB : Au moyen des
renseignements ci-dessous, appelez ou
écrivez pour demander un formulaire de
demande. Vous devrez fournir votre nom et
votre adresse, certains renseignements au
sujet de votre nouveau véhicule, des
renseignements sur les désaccords
concernant la garantie et une description
des démarches déjà entreprises en vue de
résoudre le problème. Vous recevrez ensuite
un formulaire de demande de règlement du
client que vous devrez remplir, signer et
renvoyer au BBB en prenant soin de joindre
une preuve de propriété du véhicule. À la
réception, le BBB étudiera l'admissibilité de
la demande en vertu des lignes directrices
du programme.
Assistance à la clientèle
Vous pouvez également présenter une
demande d'admissibilité au programme
AUTO LINE du BBB en appelant le Centre
des relations avec la clientèle Ford Motor
Company au 1-800-392-3673.
Nota : Ford Motor Company se réserve le
droit de modifier les critères d'admissibilité
et les procédures ou de mettre fin au
processus en tout temps sans préavis et
sans obligation.
UTILISATION DU PROGRAMME DE
MÉDIATION ET D'ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans le cas des véhicules livrés aux
concessionnaires canadiens autorisés. Si les
efforts déployés par Ford Canada et le
concessionnaire autorisé pour résoudre un
problème de service lié à un défaut de
matériau ou de fabrication vous semblent
insatisfaisants, Ford Canada participe à un
programme de médiation et d'arbitrage
impartial indépendant géré par le
Programme d'arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (PAVAC).
Ce programme d'arbitrage constitue un
moyen simple et relativement rapide pour
résoudre un différend quand tous les autres
efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cette procédure sans frais pour
vous a été mise sur pied dans le but
d'éliminer le recours aux poursuites
judiciaires longues et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des
arbitres indépendants impartiaux tiennent
des audiences dans un contexte informel à
des dates et des endroits qui conviennent
aux différentes parties. Les arbitres
impartiaux examinent les positions des
parties, prennent des décisions et, le cas
échéant, rendent un jugement pour résoudre
les litiges. Les décisions du PAVAC sont
rapides, équitables et définitives, et la
sentence de l'arbitre lie le plaignant et Ford
Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans
tous les territoires et toutes les provinces du
Canada. Pour obtenir de plus amples
renseignements, sans frais ni obligation,
appelez directement l'administrateur
provincial du PAVAC au 1 800 207-0685, ou
visitez le site www.camvap.ca.
323
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
POUR OBTENIR DE L'AIDE HORS
DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Avant d'exporter votre véhicule dans un pays
étranger, communiquez avec l'ambassade
ou le consulat de ce pays. Ces représentants
pourront vous renseigner sur les lois locales
régissant l'immatriculation des véhicules et
sur les endroits où vous pourrez vous
procurer de l'essence sans plomb ou du
carburant diesel à teneur en soufre
adéquate.
Si vous ne pouvez pas trouver le carburant
recommandé pour votre véhicule,
communiquez avec notre Centre de relation
avec la clientèle.
Assistance à la clientèle
L'utilisation d'un carburant inapproprié sans
conversion dans votre véhicule peut réduire
l'efficacité de vos dispositifs antipollution,
provoquer des cliquetis ou des dommages
graves au moteur. Ford du Canada ou Ford
Motor Company décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par
l'utilisation d'un carburant inapproprié.
L'utilisation d'un carburant inapproprié peut
également rendre plus difficile le retour de
votre véhicule aux É.-U.
Si une intervention s'impose sur votre
véhicule quand vous voyagez ou résidez
dans les régions de l'Asie-Pacifique, l'Afrique
du Sud du Sahara, les Îles Vierges
américaines, Puerto Rico, l'Amérique
centrale, les Caraïbes, Israël et le
Moyen-Orient, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut pas vous
aider, communiquez avec le Centre d'aide à
la clientèle correspondant.
FORD MOTOR COMPANY
Centre de relation avec la clientèle dans :
Centre de relation avec la clientèle
Téléphone
Télécopieur
Adresse électronique
Asie-Pacifique
s.o.
s.o.
[email protected]
Caraïbes et Amérique du Sud
+1 313 594 4857
-
[email protected]
Ford Moyen-Orient
FORD
80004443673
971 4 3327 266
[email protected]
Lincoln
80004441067
EAU
80004441066
Arabie Saoudite
8008443673
324
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Assistance à la clientèle
Centre de relation avec la clientèle
Téléphone
Télécopieur
Adresse électronique
Utilisateurs de cellulaires et cellulaires Zain en Arabie saoudite
800850078
Porto Rico et É.-U. Îles vierges
+1-800-841-3673
s.o.
[email protected]
Afrique du Sud du Sahara
+1-313-594-4857
+1 313 390 0804
[email protected]
Corée du Sud
+63-2-717-6410
s.o.
[email protected] ou
[email protected]
Si vous achetez votre véhicule en Amérique
du Nord et que vous déménagez par la suite
à l'un des endroits énumérés précédemment,
signalez le numéro d'identification de votre
véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse à
Ford Motor Company Trade Services par
courriel à l'adresse : [email protected].
Si vous vous trouvez dans tout autre pays
étranger, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus près. Si vous
n'obtenez pas satisfaction, adressez-vous
au directeur des ventes, au directeur du
service technique ou au directeur des
relations avec la clientèle de la concession.
Si vous avez besoin d'une assistance ou de
précisions supplémentaires, veuillez
communiquer avec le Centre de relations
avec la clientèle pertinent figurant dans la
liste ci-dessus.
Les clients aux États-Unis doivent composer
le 1 800 392-3673.
Pour commander les publications présentes
dans cette pochette, veuillez communiquer
avec Helm Inc. à :
HELM, INCORPORATED
47911 Halyard Drive
Plymouth, Michigan 48170 (États-Unis)
Attention : Service à la clientèle
ou appelez sans frais au 1 800 782-4356
pour recevoir un catalogue gratuit des
publications offertes
325
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
COMMANDE D'UN GUIDE DU
PROPRIÉTAIRE ADDITIONNEL
Assistance à la clientèle
Ouvert du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h
HNE
Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur son
site Web :
DÉCLARATION DES DÉFAUTS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
(É.-U. SEULEMENT)
www.helminc.com
(L'achat d'articles figurant dans le catalogue
peut se faire par carte de crédit, chèque ou
mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du
propriétaire en français
Vous pouvez obtenir un guide du
propriétaire en français chez votre
concessionnaire autorisé ou en
communiquant avec HELM, Inc. à l'aide des
renseignements de contact indiqués
précédemment dans cette section.
E142557
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui pourrait
causer un accident ou des blessures
graves ou mortelles, informez
immédiatement la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) et
Ford Motor Company.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes
similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d'une
campagne de rappel et de réparation
lorsqu'elle détermine qu'un défaut
compromettant la sécurité touche un
groupe de véhicules. Toutefois, la
NHTSA ne peut pas intervenir dans le
cas d'un différend entre le client, son
concessionnaire et Ford Motor
Company.
326
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour communiquer avec la NHTSA,
appelez la ligne directe en matière de
sécurité automobile au 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153). Vous pouvez
également visiter le site Web
http://www.safercar.gov ou écrire à
l'adresse suivante :
Administrator
1200 New Jersey Avenue, Southeast
Washington, D.C. 20590
Le site Web http://www.safercar.gov
présente également d'autres
renseignements relatifs à la sécurité
automobile.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
(CANADA SEULEMENT)
Si vous craignez qu'une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident,
des blessures ou la mort, informez-en
immédiatement Transport Canada et Ford
Canada.
Assistance à la clientèle
Coordonnées de Transport Canada
Site Web
www.tc.gc.ca/eng/motorvehiclesafety/safevehicles-defectinvestigations-index-76.htm (anglais)
Site Web
www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/VehiculesSecuritaires-Enquetes-index-76.htm (français)
Téléphone
1–800–333–0510
Coordonnées de Ford Canada
Site Web
www.ford.ca
Téléphone
1–800–565-3673
327
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS
DES FUSIBLES
Boîtier de distribution électrique
AVERTISSEMENTS
Débranchez toujours la batterie avant
de faire l'entretien des fusibles à haute
AVERTISSEMENTS
intensité.
Afin de réduire les risques
d'électrocution, remettez toujours le
couvercle du boîtier de distribution électrique
en place avant de rebrancher la batterie ou
de remplir les réservoirs de liquide.
328
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le boîtier de distribution électrique est situé
dans le compartiment moteur. Il contient des
fusibles à haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques de votre
véhicule contre les surcharges.
Si vous débranchez ou rebranchez la
batterie, certaines fonctions doivent être
réinitialisées. Voir Remplacement de la
batterie de 12 V (page 366).
Fusibles
E190797
329
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Calibre du fusible
Composants protégés
Sièges de 2e rangée rabattables à commande électrique.
1
30 A
—
Relais de démarreur.
15 A
Essuie-glace de lunette arrière.
Capteur de pluie.
—
Relais du moteur de ventilateur.
1
Prise de courant 3 - arrière de la console.
2
20 A
—
Non utilisé.
Module de commande du groupe motopropulseur – alimentation véhicule 1.
1
20 A
20 A
Module de commande du groupe motopropulseur – alimentation véhicule 2.
—
Relais du module de commande du groupe motopropulseur.
1
Prise de courant 1 – avant côté conducteur.
2
20 A
Module de commande du groupe motopropulseur – alimentation véhicule 4.
3
15 A
330
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
12
Calibre du fusible
Composants protégés
Module de commande du groupe motopropulseur – alimentation véhicule 3.
3
15 A
13
—
Non utilisé.
14
—
Non utilisé.
15
—
16
17
18
19
20
21
22
23
Relais de contact/démarrage.
2
Prise de courant 2 – bac de console.
2
Prise de courant 4 – coffre à bagages.
1
Phare avec lampe à décharge côté droit.
1
Contact-démarrage – direction assistée électronique.
1
Contact-démarrage – éclairage
20 A
20 A
20 A
10 A
10 A
Alimentation de la logique de pompe à huile de boîte de
vitesses (démarrage/arrêt).
1
15 A
Solénoïde d'embrayage de climatiseur.
1
10 A
Caméra avant avec affichage divisé.
Caméra de recul.
Module de caméra avant avec affichage divisé.
1
15 A
331
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
Calibre du fusible
Composants protégés
Actionneur de levier de vitesses.
24
25
26
27
28
1
Non utilisé (réserve).
3
Contact/démarrage – freins antiblocage.
10 A
10 A
Contact/démarrage – module de commande du groupe
motopropulseur.
3
10 A
—
Non utilisé.
Pompe de lave-glace arrière.
1
10 A
29
—
Non utilisé.
30
—
Non utilisé.
31
—
Non utilisé.
32
—
Relais du ventilateur électronique 1.
33
—
Relais d'embrayage du climatiseur.
34
Ouverture de boîte à gants.
1
15 A
35
—
Non utilisé.
36
—
Non utilisé.
332
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
37
Calibre du fusible
Composants protégés
Ventilateur de boîte de transfert.
1
10 A
38
—
Relais de ventilateur à commande électronique 2.
39
—
Relais de motoventilateur 3.
40
—
Relais d'avertisseur sonore.
41
—
Non utilisé.
42
—
Relais de pompe d'alimentation.
43
44
1
Déverrouillage de siège rabattable de 2e rangée.
1
Phare avec lampe à décharge côté gauche.
10 A
20 A
45
—
Non utilisé.
46
—
Non utilisé.
47
—
Non utilisé.
48
—
Non utilisé.
49
—
Non utilisé.
50
51
Avertisseur sonore.
1
20 A
—
Non utilisé.
333
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
Calibre du fusible
52
—
53
54
55
Composants protégés
Non utilisé.
1
Sièges multi-contours.
3
Contacteur des feux de freinage.
3
Capteur ALT.
10 A
10 A
10 A
1 Microfusible
2.
MCASE.
3 Microfusible 3.
2 Fusible
Boîtier de distribution électrique – partie
inférieure
Des fusibles se trouvent sur la partie
inférieure de la boîte à fusibles. Pour accéder
à la partie inférieure de la boîte à fusibles :
334
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
1. Dégagez les deux loquets de chaque
côté de la boîte à fusibles.
2. Soulevez le côté intérieur de la boîte à
fusibles du socle.
3. Déplacez la boîte à fusibles vers le centre
du compartiment moteur.
4. Faites pivoter le côté extérieur de la boîte
à fusibles pour accéder à la partie
inférieure.
E145983
335
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
E190798
336
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
Calibre du fusible
56
—
Non utilisé.
57
—
Non utilisé.
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
1
Alimentation de pompe à carburant.
2
Ventilateur électronique 3.
2
Ventilateur électronique 1.
30 A
40 A
40 A
—
Non utilisé.
2
Module de commande sur carrosserie 1.
1
Ventilateur électronique 2.
1
Lave-phares.
1
Siège chauffant avant.
1
Butée d'essuie-glaces chauffants.
2
Module de commande sur carrosserie 2.
50 A
25 A
20 A
20 A
15 A
50 A
337
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
Calibre du fusible
1
Lunette arrière chauffante.
1
Électrovannes du freinage antiblocage.
1
Siège passager.
1
Direction avant active.
1
Pompe à huile de boîte de vitesses (démarrage/arrêt).
1
Sièges arrière chauffants.
1
Module de siège conducteur.
1
Moteur d'essuie-glace 1.
1
Module de hayon à commande électrique.
1
Module de siège à régulation de température.
1
Module d'éclairage de remorque.
2
Moteur de ventilateur.
40 A
30 A
30 A
50 A
20 A
20 A
30 A
25 A
30 A
30 A
40 A
40 A
338
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Composants protégés
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
80
81
82
83
84
85
86
87
1 Fusible
2 Fusible
Calibre du fusible
Composants protégés
1
Moteur d'essuie-glace 2.
1
Onduleur 110 V.
25 A
40 A
–
Non utilisé.
1
Levier sélecteur TRCM (iShifter).
1
Solénoïde de démarreur.
1
Non utilisé (réserve).
20 A
30 A
30 A
–
Non utilisé.
Pompe de freinage antiblocage.
2
60 A
MCASE.
JCASE.
Porte-fusibles de l'habitacle
Nota : Pour faciliter l'accès au porte-fusibles,
retirez l'élément de garniture de finition.
Le porte-fusibles se trouve sous la planche
de bord, à gauche de la colonne de direction.
339
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
E145984
Numéro de fusible ou relais
Calibre du fusible
1
–
2
3
Composants protégés
Non utilisé.
Sièges à mémoire.
Support lombaire.
Alimentation de la logique de module de siège conducteur.
1
7,5 A
Déverrouillage de la porte du conducteur.
1
20 A
340
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Calibre du fusible
Composants protégés
Non utilisé (réserve).
1
5A
Amplificateur de graves.
1
20 A
2
Chargeur USB.
2
Non utilisé (réserve).
10 A
10 A
–
Relais de l'avertisseur sonore.
Module du système audiovisuel arrière.
Médaillon de caméra à 360°.
2
10 A
Clavier.
Alimentation de la logique du module de hayon à commande
électrique.
Module de hayon mains libres.
Module SYNC 3.
2
5A
Module de capteurs combinés.
2
5A
Module de chauffage et de climatisation.
Module de sélection des rapports.
2
7,5 A
Tableau de bord.
Module de commande de colonne de direction.
2
7,5 A
341
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
Calibre du fusible
Composants protégés
Module de connecteur de liaison de données intelligent
(passerelle).
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
2
Alimentation du module d'alimentation supplémentaire.
2
Alimentation de la liaison de données.
1
Non utilisé (réserve).
2
Non utilisé (réserve).
2
Non utilisé (réserve).
10 A
10 A
15 A
5A
5A
2
Module d'alimentation supplémentaire – contact-démarrage
2
Alimentation de la logique de direction active avant.
7,5 A
7,5 A
2
Sonde de température et d'humidité d'habitacle.
2
Capteur de poids de l'occupant.
5A
5A
Alimentation prolongée des accessoires (logique de
l'onduleur, logique du toit ouvrant transparent, alimentation
de la commande de glace conducteur).
1
10 A
342
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Calibre du fusible
Composants protégés
Verrouillage ou déverrouillage central.
1
20 A
Porte conducteur (glace, rétroviseur).
Module de porte conducteur.
Indicateur de verrouillage de porte conducteur.
Éclairage de la commande de verrouillage conducteur.
1
30 A
Porte passager avant (glace, rétroviseur).
Module de porte passager avant.
Indicateur de verrouillage de porte passager avant.
Éclairage des commandes de porte passager avant (glace,
verrouillage).
1
30 A
1
Toit ouvrant transparent.
1
Amplificateur.
1
Glace intelligente de porte arrière côté conducteur.
1
Glace intelligente de porte arrière côté passager.
1
Non utilisé (réserve).
30 A
20 A
30 A
30 A
15 A
Commande vocale (SYNC).
Module d'émetteur-récepteur radio.
1
10 A
343
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Numéro de fusible ou relais
33
34
35
36
37
38
1 Microfusible
2 Microfusible
Calibre du fusible
Composants protégés
Radio.
1
20 A
Bus de contact-démarrage (fusibles 19, 20, 21, 22, 35, 36,
37, disjoncteur 38).
1
30 A
Non utilisé (réserve).
1
5A
Rétroviseur à électrochrome.
Module de rétroviseur de feux de route auto/suivi de voie.
Alimentation de la logique de module de siège chauffant
arrière.
Module de suspension.
1
15 A
Non utilisé (réserve).
1
20 A
Glaces électriques arrière.
Éclairage de la commande de glace arrière.
3
30 A
2.
3.
3 Disjoncteur.
344
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Si certains accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionnent pas, un fusible est
peut-être grillé. Un fil métallique rompu dans
le fusible révèle que ce fusible est grillé.
Vérifiez les fusibles appropriés avant de
remplacer un quelconque composant
électrique.
REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE
Fusibles
AVERTISSEMENT
Remplacez toujours un fusible par un
fusible de même calibre. Un fusible de
calibre supérieur peut causer de graves
dommages au câblage et provoquer un
incendie.
E217331
345
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Types de fusibles
E207206
Référence
Type de fusible
A
Micro 2
B
Micro 3
C
Maxi
346
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fusibles
Référence
Type de fusible
D
Mini
E
Boîtier en M
F
Boîtier en J
G
Boîtier en J à profil bas
347
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
GÉNÉRALITÉS
Faites vérifier régulièrement votre véhicule
pour en préserver la sécurité et la valeur de
revente. Un grand réseau de
concessionnaires autorisés est disponible
pour vous offrir leur compétence
professionnelle en matière d'entretien. Nous
croyons que leurs techniciens spécialement
formés sont les plus compétents pour
effectuer l'entretien de votre véhicule avec
professionnalisme. Ils comptent sur tous les
outils spécialisés nécessaires précisément
mis au point pour l'entretien de votre
véhicule.
Si votre véhicule exige les soins d'un expert,
un concessionnaire autorisé peut vous
fournir les pièces et la main-d'œuvre dont
vous avez besoin. Consultez les
renseignements sur la garantie pour
déterminer quelles sont les pièces et
interventions couvertes.
Précautions
•
•
•
•
Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
Assurez-vous qu'aucun article ne se
coince dans les pièces mobiles.
Ne travaillez pas sur un véhicule dont le
moteur tourne dans un espace clos, à
moins d'être certain que l'espace est
suffisamment aéré.
N'approchez jamais une flamme nue ni
une matière en combustion (comme des
cigarettes) de la batterie ou des pièces
du circuit d'alimentation.
Exécution de travaux lorsque le moteur
est coupé
1. Serrez le frein de stationnement et placez
le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur.
3. Calez les roues.
N'utilisez que des carburants, des lubrifiants,
des liquides et des pièces de rechange
recommandés conformes aux normes. Les
pièces Motorcraft® sont conçues pour
optimiser la performance de votre véhicule.
348
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Exécution de travaux lorsque le moteur
tourne
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de dommages
au véhicule ou de brûlures, ne
démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez pas le filtre à air
lorsque le moteur tourne.
1. Serrez le frein de stationnement et placez
le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Calez les roues.
Entretien
OUVERTURE ET FERMETURE DU
CAPOT
Ouverture du capot
2. Soulevez légèrement le capot.
3. Libérez la fermeture de capot en
poussant sur le levier de déverrouillage
secondaire situé sur le côté gauche.
E142457
E202009
349
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fermeture du capot
1. Abaissez le capot jusqu'à ce qu'il
s'engage sur la fermeture secondaire.
2. Appuyez fermement sur l'avant du capot
pour le fermer complètement.
Nota : Assurez-vous que le capot est
correctement fermé.
4
1. Dans l'habitacle, tirez la commande
d'ouverture du capot située à gauche
sous la planche de bord.
4. Ouvrez le capot. Les béquilles de capot
soutiennent automatiquement le capot.
Entretien
APERÇU SOUS LE CAPOT - 2,7 L ECOBOOST™
A
E188730
B
I
H
G
D
C
F
E
A
Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 357).
B
Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 365).
C
Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 366).
D
Boîtier de distribution électrique. Voir Fusibles (page 328).
350
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
E
Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 375).
F
Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique. Voir Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique (page 362).
G
Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 354).
H
Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 354).
I
Réservoir de liquide de lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 366).
351
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
APERÇU SOUS LE CAPOT - 3,7 L
A
E173333
B
C
D
I
H
E
F
G
A.
Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 357).
B.
Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 354).
C.
Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 354).
352
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
D.
Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 365).
E.
Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 366).
F.
Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 328).
G.
Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 375).
H.
Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique Voir Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique (page 362).
I.
Réservoir de liquide lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 366).
353
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
JAUGE D'HUILE MOTEUR - 2,7 L
ECOBOOST™
A
JAUGE D'HUILE MOTEUR - 3,7 L
B
E146429
E169062
A
Minimum.
B
Maximum.
A
MIN
B
MAX
VÉRIFICATION DE L'HUILE
MOTEUR
Observez la procédure suivante afin
d'obtenir une lecture précise et régulière :
354
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré. Assurez-vous
que le levier de vitesses est à la position
de stationnement (P) ou au point mort
(N).
2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
3. Stationnez le véhicule sur une surface
plane.
4. Coupez le contact et patientez
15 minutes, le temps que l'huile se
dépose dans le carter d'huile. Une
vérification du niveau d'huile moteur trop
tôt après avoir arrêté le moteur peut
altérer la lecture.
5. Ouvrez le capot. Voir Ouverture et
fermeture du capot (page 349).
6. Retirez la jauge et essuyez-la avec un
chiffon propre et non pelucheux. Voir
Aperçu sous le capot (page 350).
7. Réinsérez la jauge, retirez-la de nouveau
et vérifiez le niveau d'huile. Voir Jauge
d'huile moteur (page 354).
Entretien
8. Vérifiez que le niveau d'huile se situe
entre les repères minimum et maximum.
S'il est au repère minimal, faites l'appoint
immédiatement. Voir Capacités et
spécifications (page 438).
9. Si le niveau d'huile est correct, replacez
la jauge et assurez-vous qu'elle est bien
fixée.
Nota : Ne retirez pas la jauge lorsque le
moteur est en marche.
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans
l'huile moteur car ils sont inutiles et
pourraient causer au moteur des dommages
qui ne seraient peut-être pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Nota : Si le niveau d'huile se trouve entre
les repères minimum et maximum, il est
acceptable. N'ajoutez pas d'huile.
Nota : Sur les moteurs neufs, la
consommation d'huile atteint un niveau
normal au bout de 5 000 km (3 100 mi)
environ.
Ajout d'huile moteur
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas le bouchon de
remplissage lorsque le moteur est en
marche.
E142732
Utilisez uniquement une huile moteur
homologuée pour les moteurs à essence par
l'American Petroleum Institute (API). Une
huile portant ce symbole commercial est
conforme aux normes de protection en
vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes
antipollution, ainsi qu'aux exigences de
consommation de carburant du comité
international de normalisation et
d'homologation des lubrifiants (ILSAC).
355
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour faire l'appoint d'huile moteur, procédez
comme suit :
1. Nettoyez les environs du bouchon de
remplissage d'huile moteur avant de le
retirer.
2. Retirez le bouchon de remplissage
d'huile moteur. Voir Aperçu sous le
capot (page 350). Tournez le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et
retirez-le.
3. Ajoutez de l'huile moteur conforme aux
spécifications Ford. Voir Capacités et
spécifications (page 438). Il vous faudra
peut-être un entonnoir pour verser l'huile
moteur dans l'orifice.
4. Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile.
5. Si le niveau d'huile est correct, replacez
la jauge et assurez-vous qu'elle est bien
fixée.
6. Reposez le bouchon de remplissage
d'huile moteur. Tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ressentir une forte résistance.
Entretien
Nota : N'ajoutez pas d'huile au-delà du
repère maximal. Si le niveau d'huile dépasse
le repère maximal, le moteur risque de subir
des dommages.
Nota : Veillez à installer le bouchon de
remplissage d'huile correctement.
À partir du menu principal, faites défiler
jusqu'à :
Message
Réglages
Nota : Épongez immédiatement tout
déversement à l'aide d'un chiffon absorbant.
RÉINITIALISATION DU TÉMOIN DE
VIDANGE D'HUILE
Utilisez les commandes de l'écran
d'information sur le volant de direction pour
réinitialiser le témoin de vidange d'huile.
Véhicule
Durée
d'huile
Mesure à prendre et description
Appuyez sur la flèche de
droite, puis à partir de ce
menu faites défiler jusqu'au
message suivant.
Appuyez sur la flèche de
droite, puis à partir de ce
menu faites défiler jusqu'au
message suivant.
Appuyez sur la flèche de
droite, puis à partir de ce
menu faites défiler jusqu'au
message suivant.
Tenir OK pr Maintenez le bouton OK
réinitial.
enfoncé jusqu'à ce que le
tableau de bord affiche le
message suivant.
Réinitial. réussie
356
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Message
Mesure à prendre et description
Lorsque le témoin de vidange
d'huile se réinitialise, le
tableau de bord affiche 100 %.
Durée de vie huile
restante {00} %
Si le tableau de bord affiche
l'un des messages suivants,
répétez la procédure.
Non réinitialisée
Réinitial. annulée
Entretien
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENTS
N'ajoutez pas de liquide de
refroidissement lorsque le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur
peuvent s'échapper du circuit de
refroidissement et vous causer de graves
brûlures. Le fait de renverser du liquide de
refroidissement sur des pièces brûlantes du
moteur peut également vous brûler.
Ne versez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
liquide lave-glace. Si du liquide de
refroidissement est projeté sur le pare-brise,
la visibilité risque d'être grandement réduite.
AVERTISSEMENTS
N'ajoutez pas de liquide de
refroidissement au-delà du repère
MAX.
Une fois le moteur refroidi, vérifiez la
concentration et le niveau du liquide de
refroidissement aux intervalles indiqués dans
le calendrier d'entretien périodique. Voir
Entretien de votre véhicule (page 579).
Nota : Assurez-vous que le niveau de liquide
de refroidissement se situe entre les repères
MIN et MAX du réservoir de liquide de
refroidissement.
Nota : Le liquide de refroidissement se
dilate lorsqu'il est chaud. Le niveau peut
dépasser le repère MAX.
Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous que le moteur a refroidi
avant de dévisser le bouchon taré du vase
d'expansion. Le circuit de refroidissement
est sous pression. De la vapeur et du liquide
brûlant peuvent jaillir lorsque le bouchon est
légèrement desserré.
357
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La concentration du liquide de
refroidissement doit être maintenue entre
48 % et 50 %, ce qui correspond à un point
de congélation de -34 °C (-30 °F) à -37 °C
(-34 °F). La concentration de liquide de
refroidissement doit être vérifiée avec un
réfractomètre. Nous ne recommandons pas
l'utilisation de densimètres ou de bandelettes
de test du liquide de refroidissement pour
mesurer la concentration de ce dernier.
Ajout de liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais le bouchon du vase
d'expansion lorsque le moteur tourne
ou s'il est encore chaud.
Nota : Les liquides pour véhicules
automobiles ne sont pas interchangeables.
Veillez à ne pas verser de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
lave-glace de pare-brise ou du lave-glace
de pare-brise dans le réservoir de liquide de
refroidissement.
Entretien
Nota : N'utilisez pas de pastilles antifuite,
de produits d'obturation ou d'additifs pour
circuit de refroidissement, sous peine
d'endommager le circuit de refroidissement
du moteur ou le circuit de chauffage.
Dommages aux composants qui en
résulteraient et qui pourraient ne pas être
couverts par la garantie du véhicule;
Il est très important d'utiliser du liquide de
refroidissement prédilué conforme aux
spécifications pour éviter de boucher les
petites voies de passage du circuit de liquide
de refroidissement du moteur. Voir
Capacités et spécifications (page 432). Ne
mélangez pas différentes couleurs ou
différents types de liquide de refroidissement
dans votre véhicule. Un mélange de liquides
de refroidissement ou l'utilisation d'un liquide
de refroidissement incorrect peut causer des
dommages sur le moteur ou les composants
du circuit de refroidissement et qui
pourraient ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
Nota : En l'absence de liquide de
refroidissement prédilué, utilisez le liquide
de refroidissement concentré approuvé en
le diluant à 50/50 avec de l'eau distillée.
Voir Capacités et spécifications (page 432).
L'utilisation d'eau qui n'a pas été désionisée
peut contribuer à la formation de dépôts, à
la corrosion et au colmatage des petites
voies du circuit de refroidissement.
Nota : Les liquides de refroidissement
génériques compatibles toutes marques et
modèles peuvent ne pas être conformes aux
prescriptions de Ford et endommager le
circuit de refroidissement. Dommages aux
composants qui en résulteraient et qui
pourraient ne pas être couverts par la
garantie du véhicule;
Si le niveau de liquide de refroidissement
est au repère minimal ou en dessous, faites
l'appoint immédiatement.
Pour faire l'appoint du liquide de
refroidissement, procédez comme suit :
1. Desserrez le bouchon lentement. Toute
pression présente s'échappe lors du
desserrage du bouchon.
358
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Ajoutez du liquide de refroidissement du
moteur prédilué conforme aux
spécifications. Voir Capacités et
spécifications (page 432).
3. Ajoutez suffisamment de liquide de
refroidissement du moteur prédilué pour
atteindre le niveau correct.
4. Refermez le bouchon de remplissage de
liquide de refroidissement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ressentir une forte résistance.
5. Contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
liquide de refroidissement les prochaines
fois que vous conduirez votre véhicule.
Au besoin, ajoutez du liquide de
refroidissement prédilué jusqu'au niveau
approprié.
Faites vérifier votre véhicule au plus vite si
vous devez ajouter plus de 1 L (1,1 pte) de
liquide de refroidissement par mois.
L'utilisation d'un moteur dont le niveau de
liquide de refroidissement est insuffisant peut
entraîner une surchauffe du moteur et causer
d'éventuels dommages au moteur.
Entretien
Nota : Durant le fonctionnement normal du
véhicule, la couleur du liquide de
refroidissement peut passer de l'orange au
rose ou au rouge pâle. Tant que le liquide
de refroidissement est translucide et non
contaminé, le changement de couleur
n'indique ni une dégradation du liquide de
refroidissement, ni la nécessité de vidanger
le circuit ou de le rincer ou de remplacer le
liquide de refroidissement.
Nota : En cas d'urgence, vous pouvez
ajouter une grande quantité d'eau sans
liquide de refroidissement de manière à
pouvoir vous rendre jusqu'à un centre
d'entretien et de réparation des véhicules.
L'utilisation d'eau sans liquide de
refroidissement risque d'entraîner la
corrosion, la surchauffe ou le gel du moteur.
Lorsque vous arrivez à un atelier de
réparation, vous devez faire vidanger et
remplir le circuit de refroidissement à l'aide
du liquide de refroidissement prédilué aux
spécifications correctes. Voir Capacités et
spécifications (page 432).
N'utilisez pas les produits suivants comme
substituts du liquide de refroidissement :
• Alcool
• Méthanol
• Saumure
• Tout liquide de refroidissement mélangé
à de l'antigel à base d'alcool ou de
méthanol.
L'alcool et les autres liquides peuvent
entraîner des dommages au moteur causés
par une surchauffe ou le gel.
N'ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide
de refroidissement. Ces produits peuvent
être néfastes et compromettre la protection
anticorrosion du liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement recyclé
Nous ne recommandons pas l'utilisation d'un
liquide de refroidissement recyclé, car aucun
procédé de recyclage n'a encore été
homologué.
359
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Mettez au rebut le liquide de refroidissement
usagé de façon appropriée. Suivre les
règlements et normes de la collectivité en
matière de recyclage et de mise au rebut
des liquides d'automobile.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez par temps très froid :
• Il peut s'avérer nécessaire d'augmenter
la concentration de liquide de
refroidissement à plus de 50 %.
• Une concentration du liquide de
refroidissement de 60 % assure une
protection améliorée contre le gel. Une
concentration supérieure à 60 % diminue
les caractéristiques de protection du
liquide de refroidissement contre les
surchauffes du moteur et peut
endommager le moteur.
Entretien
Si vous conduisez par temps très chaud :
• Vous pouvez baisser la concentration de
liquide de refroidissement à 40 %.
• Une concentration inférieure à 40 %
réduit les caractéristiques antigel et
anticorrosion du liquide de
refroidissement et pourrait endommager
le moteur.
Les véhicules conduits toute l'année dans
des climats tempérés doivent utiliser un
liquide de refroidissement prédilué pour
obtenir une protection optimale du circuit de
refroidissement et du moteur.
Vidange du liquide de refroidissement
Conformément au guide d'entretien
périodique, le liquide de refroidissement doit
être vidangé à des intervalles de kilométrage
spécifiques. Ajoutez du liquide de
refroidissement du moteur prédilué conforme
aux spécifications. Voir Capacités et
spécifications (page 432).
Refroidissement à protection totale
La fonction de protection totale vous permet
de conduire temporairement votre véhicule
avant l'apparition de dommages plus
importants. Les distances que le « circuit à
protection totale » permet de parcourir
varient en fonction de la température
ambiante, de la charge du véhicule et des
conditions routières.
Fonctionnement du circuit de
refroidissement à protection totale
Si le moteur commence à surchauffer, le
thermomètre de liquide de refroidissement
passe dans la zone rouge :
Un témoin d'avertissement
s'allume et un message
d'avertissement peut s'afficher sur
l'écran d'information.
360
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si le moteur atteint une température de
surchauffe prédéterminée, il passe
automatiquement à un mode de
fonctionnement avec alternance des
cylindres. Chaque cylindre inopérant agit
alors comme une pompe à air et refroidit le
moteur.
Dans un tel cas, le véhicule fonctionne
encore mais :
• La puissance du moteur est limitée.
• Le système de climatisation se coupe.
La conduite prolongée fait monter la
température du moteur au point de causer
l'arrêt complet du moteur. Dans ce cas,
l'effort demandé pour la direction et le
freinage est plus important.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez
redémarrer. Faites vérifier votre véhicule
dans les plus brefs délais pour minimiser les
dégâts sur le moteur.
Entretien
Lorsque le mode de protection totale est
mis en fonction
AVERTISSEMENTS
Le mode de protection totale du
moteur doit être utilisé uniquement en
cas d'urgence. Roulez avec votre véhicule
en mode de protection totale seulement
pendant la durée nécessaire à
l'immobilisation du véhicule dans un endroit
sûr et faites réparer le véhicule
immédiatement. En mode protection totale,
votre véhicule aura une puissance limitée,
ne pourra rouler à vitesse élevée et pourrait
s'arrêter sans avertissement, étant ainsi privé
de la puissance du moteur ainsi que de
l'assistance des freins et de la direction, ce
qui pourrait accroître les risques d'accident
et de blessures graves.
Ne retirez jamais le bouchon du vase
d'expansion lorsque le moteur tourne
ou s'il est encore chaud.
En mode de protection totale, la puissance
de votre moteur est limitée; il est donc
important de conduire avec précaution. Le
véhicule ne peut maintenir une vitesse
élevée et le moteur ne fonctionne pas
correctement.
Gardez à l'esprit que le moteur peut s'arrêter
automatiquement pour éviter les dommages.
Dans cette situation :
1. Quittez la route dès qu'il est possible et
prudent de le faire et arrêtez le moteur.
2. Si vous êtes membre d'un programme
d'assistance routière, nous vous
recommandons de contacter votre
fournisseur de service d'assistance
routière.
3. Si ce n'est pas possible, laissez le moteur
refroidir.
4. Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement. Si le niveau de liquide
de refroidissement est au repère minimal
ou en dessous, faites l'appoint
immédiatement.
361
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
5. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez
redémarrer. Faites vérifier votre véhicule
dans les plus brefs délais pour minimiser
les dégâts sur le moteur.
Nota : Si vous conduisez votre véhicule sans
effectuer de réparation, le risque de
dommages au moteur augmente.
Gestion de la température du liquide
de refroidissement du moteur (Selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d'accident et de
blessure, soyez prêt à ce que la vitesse
du véhicule diminue et que ce dernier ne
puisse pas accélérer à sa pleine puissance
jusqu'à ce que la température du liquide de
refroidissement baisse.
Lors de la traction d'une remorque, la
température du moteur peut temporairement
atteindre un niveau élevé lorsque les
conditions de fonctionnement sont difficiles,
par exemple dans une montée raide ou
longue ou lorsque la température ambiante
est élevée.
Entretien
Dans ce cas, vous remarquerez peut-être
que l'aiguille du thermomètre de liquide de
refroidissement pivote vers la zone rouge et
un message peut apparaître dans l'écran
d'information.
Vous pouvez remarquer une diminution de
la vitesse du véhicule en raison de la
puissance réduite du moteur. Pour gérer la
température du liquide de refroidissement
du moteur. Votre véhicule pourra passer
dans ce mode dans certaines conditions de
température ou de charge élevées. La
réduction de la vitesse dépendra de la
charge du véhicule, de la pente et de la
température ambiante. Dans ce cas, il n'est
pas nécessaire de se ranger sur le bas-côté
de la route. Vous pouvez continuer de
conduire.
La climatisation peut se mettre en fonction
puis s'arrêter automatiquement plusieurs fois
dans des conditions d'utilisation rigoureuses
pour protéger le moteur contre toute
surchauffe. Lorsque la température du liquide
de refroidissement diminue à une
température de fonctionnement normale, la
climatisation s'active.
Si le thermomètre du liquide de
refroidissement moteur passe complètement
dans la zone rouge, ou si un avertissement
indiquant une température élevée du liquide
de refroidissement ou un message
d'entretien du moteur apparaît sur l'écran
d'information, procédez comme suit :
VÉRIFICATION DE L'HUILE DE
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE - 2,7 L
ECOBOOST™ /3,7 L
1. Quittez la route dès qu'il est possible et
prudent de le faire et placez le levier de
vitesses à la position stationnement (P).
2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce que
l'aiguille de l'indicateur de température
du liquide de refroidissement revienne
en position normale. Si après plusieurs
minutes la température ne diminue pas,
suivez les autres étapes.
3. Arrêtez le moteur et attendez qu'il
refroidisse. Vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement.
4. Si le niveau de liquide de refroidissement
est au repère minimal ou en dessous,
faites l'appoint immédiatement.
5. Si le niveau du liquide de refroidissement
est normal, redémarrez le moteur et
poursuivez votre route.
N'utilisez pas d'additifs
supplémentaires d'huile pour boîte de
vitesses, ni de produits de traitement ou
d'agents de nettoyage. L'utilisation de ces
produits peut modifier le fonctionnement de
la boîte de vitesses et causer des dommages
aux composants internes de la boîte de
vitesses.
362
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENT
La boîte de vitesses ne consomme pas
d'huile. Cependant, si la boîte de vitesses
patine ou si le passage des vitesses est lent,
vérifiez son niveau d'huile. Si vous
remarquez une trace de fuite, contactez un
concessionnaire autorisé.
Entretien
Vérification* du niveau d'huile de boîte
de vitesses
Ne vérifiez le niveau d'huile de boîte de
vitesses que lorsque le moteur est à sa
température normale de fonctionnement
82°C (179°F)-93°C (199°F) La température
normale de fonctionnement est atteinte
après environ 30 km (20 mi) de conduite.
A
B
E190273
A
MIN
B
MAX
Nota : Le niveau d'huile doit être vérifié
moteur en marche et boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane.
2. Tournez le bouchon d'huile de boîte de
vitesses automatique dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Voir
Aperçu sous le capot (page 350).
3. Retirez le bouchon et la jauge et essuyez
cette dernière avec un chiffon propre et
non pelucheux. Réinsérez le bouchon et
la jauge, puis retirez-les de nouveau pour
vérifier le niveau d'huile.
4. Vérifiez que le niveau d'huile se situe
entre les repères MIN et MAX. S'il est au
repère MIN, faites l'appoint
immédiatement. Consultez Ajout d'huile
de boîte de vitesses.
5. Remettez en place le bouchon et la jauge
d'huile de boîte de vitesses automatique.
Tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ressentir une forte
résistance.
Niveau d'huile trop bas
Si le niveau d'huile est dans la plage
minimale (sous le point A), ajoutez de l'huile
spécifiée jusqu'à atteindre la zone hachurée.
Voir Capacités et spécifications (page 432).
363
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Si le niveau d'huile est inférieur à la
plage minimale, ne conduisez pas votre
véhicule. La boîte de vitesses peut être
endommagée si le niveau est insuffisant.
Niveau d'huile correct
Si le niveau d'huile est dans la zone
hachurée (entre les points A et B), n'ajoutez
pas d'huile.
Niveau d'huile trop élevé
Si le niveau d'huile est au-dessus de la plage
maximale (au-dessus du point B), il faudra
peut-être en enlever. Un niveau d'huile
excessif peut être causé par une surchauffe
du moteur. Si vous avez conduit votre
véhicule à vitesse élevée, tracté une
remorque ou effectué un trajet urbain par
temps chaud, laissez votre véhicule refroidir
pendant au moins 30 minutes avant de
vérifier une nouvelle fois le niveau.
Nota : La boîte de vitesses peut être
endommagée si son niveau d'huile est
excessif.
Entretien
*
Ajout d'huile de boîte de vitesses
1. Tournez le bouchon d'huile de boîte de
vitesses automatique dans le sens *
inverse des aiguilles d'une montre.
2. Retirez le bouchon et la jauge et essuyez
cette dernière avec un chiffon propre et
non pelucheux.
3. Ajoutez de l'huile conforme aux
exigences de Ford. Voir Capacités et
spécifications (page 438). Versez l'huile
directement dans le puits de jauge
d'huile de boîte de vitesses automatique.
4. Réinsérez le bouchon et la jauge, puis
retirez-les de nouveau pour vérifier le
niveau d'huile.
5. Vérifiez que le niveau d'huile se situe
entre les repères MIN et MAX.
6. Remettez en place le bouchon et la jauge
d'huile de boîte de vitesses automatique.
Tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ressentir une forte
résistance.
*
Véhicules équipés du moteur 2,7 L
EcoBoost
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le moteur
lorsque le filtre à air est débranché.
E190367
1. Déposez les deux boulons de fixation du
filtre à air.
2. Soulevez le filtre à air pour l'extraire des
pions de positionnement.
364
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
x2
Entretien
3. Tournez légèrement le filtre à air dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
4. Vérifiez le niveau d'huile. Consultez la
section Vérification du niveau d'huile
de boîte de vitesses.
5. Suivez l'ordre inverse pour la
réinstallation. Serrez les deux boulons
de fixation du filtre à air jusqu'à sentir une
forte résistance.
AVERTISSEMENTS
N'utilisez que du liquide de frein
provenant d'un contenant scellé. La
contamination par de la saleté, de l'eau, des
produits pétroliers ou d'autres substances
peut endommager le circuit de freinage,
voire entraîner sa défaillance. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et des
blessures graves voire mortelles.
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
FREIN
Ne laissez pas le liquide entrer en
contact avec la peau ou les yeux. Si
cela se produit, rincez immédiatement les
zones concernées à grande eau et contactez
votre médecin.
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas de liquide de frein autre
que le produit recommandé car ceci
réduirait l'efficacité des freins. L'utilisation
d'un liquide inadapté pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et des
blessures graves voire mortelles.
Le niveau de liquide est normal lorsqu'il
se trouve entre les repères MAX et
MIN et il n'est pas nécessaire d'en rajouter.
Un niveau de liquide hors de la plage
normale de fonctionnement pourrait
compromettre le bon fonctionnement du
système. Faites immédiatement contrôler
votre véhicule.
365
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E170684
Pour éviter toute contamination du liquide,
le bouchon du réservoir doit rester en place
et serré à moins que vous n'ajoutiez du
liquide.
Utilisez uniquement une huile conformé à la
spécification Ford. Voir Capacités et
spécifications (page 432).
Entretien
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez votre véhicule lorsque
la température est inférieure à 5 °C
(40 °F), utilisez du liquide lave-glace avec
protection antigel. Si vous omettez d'utiliser
ce type de liquide lave-glace par temps froid,
la visibilité du pare-brise en sera affectée et
les risques de blessures ou d'accident seront
accrus.
Nota : Les lave-glaces avant et arrière
s’approvisionnent au même réservoir.
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace
lorsque le niveau est bas. Utilisez
uniquement un liquide lave-glace conforme
aux normes Ford. Voir Capacités et
spécifications (page 432).
Il se peut que des règlements relatifs aux
composés organiques volatils en vigueur
dans votre région ou dans votre province
restreignent l'usage du méthanol, qui est un
antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides lave-glace à antigel sans méthanol
ne doivent être utilisés que s’ils sont
efficaces par temps froid et s’ils
n’endommagent pas le fini de la peinture,
des balais d’essuie-glace et du circuit des
essuie-glaces.
FILTRE À CARBURANT
Votre véhicule est équipé d'un filtre à
carburant permanent qui est intégré au
réservoir de carburant. Ce filtre ne nécessite
aucun entretien périodique et n'a jamais
besoin d'être remplacé.
366
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
DE 12 V
AVERTISSEMENTS
Les batteries dégagent des gaz
explosifs qui peuvent causer des
blessures. N'approchez donc jamais de
flamme, d'étincelle ou de substance
enflammée près d'une batterie.
Protégez-vous impérativement le visage et
les yeux lorsque vous travaillez près de la
batterie. Prévoyez toujours une aération
suffisante.
Lorsque vous soulevez une batterie à
bac en plastique, n'exercez pas une
pression excessive sur les parois pour éviter
de faire gicler l'électrolyte par les bouchons
d'aération et de causer ainsi des blessures
et des dommages au véhicule ou à la
batterie. Soulevez la batterie au moyen d'un
porte-batterie ou saisissez le bac en plaçant
vos mains aux coins diagonalement opposés.
Entretien
AVERTISSEMENTS
Gardez les batteries hors de portée
des enfants. Les batteries contiennent
de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec
la peau, les yeux et les vêtements. Protégez
vos yeux de l'acide sulfurique quand vous
effectuez une intervention à proximité de la
batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte
sur la peau ou dans les yeux, rincez
immédiatement à grande eau pendant au
moins 15 minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion
d'électrolyte, consultez un médecin
immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de
câbles et les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après
manipulation.
Votre véhicule est équipé d'une batterie sans
entretien Motorcraft qui n'exige normalement
aucun ajout d'eau.
Lorsque la batterie doit être remplacée,
remplacez-la uniquement par une batterie
recommandée qui correspond aux exigences
électriques du véhicule.
Nota : Si votre véhicule comprend un
couvercle de batterie, ne manquez pas de
le remettre en place après nettoyé ou
remplacé la batterie.
Nota : Consultez un concessionnaire
autorisé pour l'accès à la batterie, les tests
ou le remplacement.
Pour préserver le bon fonctionnement du
système de gestion de batterie (BMS), ne
branchez pas la masse d'un appareil
électrique directement sur la borne négative
de la batterie. Ceci peut fausser les mesures
de diagnostic de l'état de la batterie et
provoquer le mauvais fonctionnement du
système.
Nota : Si vous ajoutez des accessoires ou
composants électriques sur votre véhicule,
ceci peut nuire aux performances et à la
longévité de la batterie. En outre, ceci peut
également nuire aux performances d'autres
systèmes électriques du véhicule.
367
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vous remarquez de la corrosion sur la
batterie ou sur les bornes, débranchez les
câbles des bornes et éliminez la corrosion
avec une brosse métallique. Vous pouvez
neutraliser l'acide avec une solution de
bicarbonate de soude et d'eau.
Comme le moteur de votre véhicule est
commandé par un processeur électronique,
certains réglages de commande du moteur
font appel à l'alimentation électrique
provenant de la batterie. Certains paramètres
de l'ordinateur du moteur, comme la
stratégie de réglage du ralenti et de réglage
du carburant, optimisent la maniabilité et la
performance du moteur. Les préréglages de
la montre et des stations de radio sont aussi
enregistrés en mémoire au moyen de
l'alimentation électrique provenant de la
batterie basse tension. Ces paramètres sont
effacés lorsqu'un technicien débranche et
branche la batterie basse tension.
Pour rétablir les paramètres, procédez ainsi :
Entretien
Nota : Tant que vous n'aurez pas établi le
contact de votre véhicule, un message
indiquant que le véhicule n'est pas en
position de stationnement s'affiche sur
l'écran d'information.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Passez en position de stationnement (P)
ou au point mort (N).
3. Mettez tous les accessoires hors tension.
4. Enfoncez la pédale de frein et démarrez
le véhicule.
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il
atteigne sa température normale de
fonctionnement. Pendant que le moteur
se réchauffe, complétez les étapes
suivantes : Réinitialisez la montre. Voir
Chaîne audio (page 452). Réinitialisez la
fonction d'inversion en cas d'obstruction
des glaces électriques. Voir Glaces,
miroirs et rétroviseurs (page 112).
Réinitialisez les préréglages des stations
de radio. Voir Chaîne audio (page 452).
6. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant au moins une minute.
7. Roulez sur au moins 16 km (10 mi) pour
que le moteur réapprenne toute la
stratégie de réglage du ralenti et de
réglage du carburant.
Nota : Si vous ne laissez pas le moteur
réapprendre la stratégie de réglage du
ralenti et de réglage du carburant, la qualité
du ralenti sera compromise jusqu'à ce que
l'ordinateur du moteur apprenne de nouveau
cette stratégie.
Nota : Certains équipements peuvent ne
pas fonctionner si le système de surveillance
de batterie n'est pas réinitialisé à l'aide de
l'outil de diagnostic suite au
démarrage-secours ou au remplacement de
la batterie. Le fonctionnement normal des
accessoires électriques reprend après
8 heures de mise au repos du véhicule.
Assurez-vous de vous débarrasser des piles
et batteries usagées d'une manière
écocompatible. Renseignez-vous auprès
des autorités locales au sujet du recyclage
des piles et batteries usagées.
368
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vous entreposez votre véhicule pendant
plus de 30 jours sans recharger la batterie,
nous recommandons de débrancher les
câbles de la batterie pour assurer le maintien
de sa charge et un démarrage rapide.
VÉRIFICATION DES BALAIS
D'ESSUIE-GLACE
E142463
Glissez la pointe de vos doigts sur le bord
du balai pour en vérifier la rugosité.
Nettoyez les balais d’essuie-glace à l’aide
d’une éponge douce ou d'un chiffon imbibé
de liquide lave-glace ou d'eau.
Entretien
REMPLACEMENT DES BALAIS
D'ESSUIE-GLACE
Remplacement du balai d'essuie-glace
de lunette arrière
1
Nota : Ne tenez pas le balai d'essuie-glace
lorsque vous soulevez le bras d'essuie-glace.
Nota : Si des souillures ou des traînées
apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le
pare-brise et les balais d'essuie-glace. Voir
Entretien du véhicule (page 376). Si cela ne
résout pas le problème, remplacez les balais
d'essuie-glace. Voir Remplacement des
balais d'essuie-glace (page 369).
Nota : Assurez-vous que le bras
d'essuie-glace ne se rabat pas contre le
pare-brise lorsque le balai d'essuie-glace
n'y est plus accroché.
1
2
E129990
Remplacement des balais d'essuieglace
Nota : Ne tenez pas le balai d'essuie-glace
lorsque vous soulevez le bras d'essuie-glace.
Nota : Assurez-vous que le bras
d'essuie-glace ne se rabat pas contre le
pare-brise lorsque le balai d'essuie-glace
n'y est plus accroché.
1. Soulevez le bras d'essuie-glace.
1. Soulevez le bras d'essuie-glace puis
pressez l'un contre l'autre les boutons
de verrouillage du balai d'essuie-glace.
2. Retirez le balai d'essuie-glace.
3. Reposez dans l'ordre inverse de la
dépose.
Nota : Assurez-vous que le balai
d'essuie-glace se verrouille en place.
Nota : Assurez-vous que le pare-brise est
propre avant d'utiliser de nouveaux balais
d'essuie-glace. Voir Entretien du véhicule
(page 376).
E183236
369
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
2. Retirez le balai d'essuie-glace.
3. Reposez dans l'ordre inverse de la
dépose.
Nota : Assurez-vous que le balai
d'essuie-glace se verrouille en place.
Cible de réglage des phares
Nota : Assurez-vous que la lunette arrière
est propre avant d'utiliser un nouveau balai
d'essuie-glace. Voir Entretien du véhicule
(page 376).
RÉGLAGE DES PHARES
3. Allumez les phares en mode feux de
croisement pour éclairer le mur ou l'écran
et ouvrez le capot.
E142592
Réglage vertical des phares
A
2,4 mètres (8 pieds).
Les phares de votre véhicule ont été
correctement réglés en usine. Si votre
véhicule a été accidenté, faites vérifier le
réglage des phares par un concessionnaire
autorisé.
B
Hauteur du centre du phare au sol.
C
7,6 mètres (25 pieds).
D
Ligne de référence horizontale.
Procédure de réglage vertical des phares
1. Stationnez le véhicule directement
devant un mur ou un écran sur une
surface plane, à environ 7,6 mètres
(25 pieds).
370
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Mesurez la hauteur entre le centre de
l'ampoule du phare et le sol, puis tracez
une ligne horizontale de 2,4 mètres
(8 pieds) sur le mur ou sur la surface
verticale à cette hauteur.
Nota : Pour mieux voir le faisceau de
lumière lors du réglage d'un phare, vous
pouvez masquer le phare opposé.
E142465
Entretien
4. Sur le mur ou sur l'écran, vous
remarquerez une zone lumineuse de
haute intensité en haut à droite du
faisceau lumineux. Si le rebord supérieur
de la zone lumineuse de haute intensité
ne se trouve pas au niveau de la ligne
de repère horizontale, réglez le phare.
5. Repérez le dispositif de réglage vertical
de chaque phare. Tournez la vis de
réglage dans un sens ou dans l'autre
avec un tournevis cruciforme n°2 pour
régler le phare dans le sens vertical. La
bordure horizontale de la zone à haute
intensité doit toucher la ligne de
référence horizontale.
6. Fermez le capot et éteignez les phares.
REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE
AVERTISSEMENTS
Éteignez tous les feux et coupez le
contact. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
graves.
Les ampoules deviennent brûlantes
lors de leur utilisation. Laissez-les
refroidir avant leur dépose.
E194757
N'utilisez que des ampoules aux
spécifications appropriées.
Voir Tableau de spécifications des
ampoules (page 372).
371
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien
Pour la repose, procédez dans l'ordre
inverse, sauf indication contraire.
Phare
A
B
Clignotant avant
1. Tournez le porte-lampe dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour
le retirer.
2. Retirez l'ampoule en la tirant bien droite.
Phares avec lampe à décharge
Ces lampes utilisent une tension élevée.
Consultez un concessionnaire autorisé en
cas de problème.
Lampes à DEL
E201500
A
Feux de croisement et de route véhicules équipés de phares avec
lampe à décharge.
B
Clignotant avant.
Nota : Les véhicules avec phares à DEL
ne contiennent pas d'ampoules
remplaçables. Consultez un
concessionnaire autorisé en cas de
problème.
Les lampes à DEL ne sont pas remplaçables.
Consultez un concessionnaire autorisé en
cas de problème.
Les lampes suivantes sont à DEL :
• Feux de position avant.
• Feux de position latéraux avant.
• Feux distinctifs avant.
• Feux de jour.
• Clignotants latéraux.
• Feux de position latéraux arrière.
372
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
•
•
Feux stop et arrière.
Feu stop central en hauteur.
Clignotants arrière.
Feux de recul.
Éclairage de la plaque d'immatriculation.
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS
DES AMPOULES
Les ampoules de rechange à utiliser sont
indiquées dans le tableau ci-dessous. Les
ampoules de phare doivent porter la mention
« D.O.T. » pour l'Amérique du Nord pour
garantir le rendement du phare, la luminosité,
la puissance du faisceau lumineux et la
visibilité. Les ampoules appropriées
n'endommagent pas le bloc optique, ne
risquent pas d'annuler la garantie de celui-ci
et offrent un éclairage adéquat de longue
durée.
Entretien
Éclairage extérieur
Lampe
Spécification
Puissance (Watt)
Feu de position avant.
DEL
DEL
Feu de position latéral avant.
DEL
DEL
Clignotant avant.
T20
21
Feux de jour.
DEL
DEL
Feu distinctif avant.
DEL
DEL
Phares avec lampe à décharge.
D3S
Phare avec lampe à décharge
Clignotant latéral.
DEL
DEL
Feu de position latéral arrière.
DEL
DEL
Feux stop et arrière.
DEL
DEL
Feu stop central en hauteur.
DEL
DEL
Clignotant arrière.
DEL
DEL
Feux de recul.
DEL
DEL
Éclairage de la plaque d'immatriculation.
DEL
Nota : Les lampes à DEL ne sont pas remplaçables. Consultez un concessionnaire autorisé en cas de problème.
373
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
DEL
Entretien
Lampes intérieures
Lampe
Lampe intérieure.
Spécification
Puissance (Watt)
DEL
DEL
Éclairage du coffre à bagages.
DEL
Nota : Les lampes à DEL ne sont pas remplaçables. Consultez un concessionnaire autorisé en cas de problème.
374
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
DEL
Entretien
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les dommages au
véhicule et les brûlures, ne démarrez
pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré
et ne retirez pas le filtre à air lorsque le
moteur tourne.
Nota : L’emploi d’un élément de filtre à air
inapproprié risque de provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie du client
risque d'être annulée en cas de dommages
au moteur dus à l'utilisation d'un filtre à air
inapproprié.
Remplacez l'élément de filtre à air
uniquement par un élément de filtre à air
recommandé. Voir Capacités et
spécifications (page 432).
Pour les véhicules équipés d'un moteur
EcoBoost : lors de l'entretien du filtre à air, il
est important qu'aucun corps étranger ne
pénètre dans le circuit d'admission d'air.
Même les petites particules sont susceptibles
d'endommager le moteur et le
turbocompresseur.
Remplacez l'élément de filtre à air aux
intervalles appropriés. Voir Entretien de
votre véhicule (page 579).
E144365
1. Desserrez les agrafes qui fixent le
couvercle du boîtier de filtre à air.
2. Soulevez délicatement le couvercle du
boîtier de filtre à air.
3. Retirez l'élément filtrant du boîtier de
filtre à air.
375
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
4. Essuyez les saletés ou débris sur le
boîtier et le couvercle du filtre à air afin
de vous assurer qu'aucune saleté ne
pénètre dans le moteur et de produire
un joint étanche.
5. Installez un élément filtrant neuf. Prenez
soin de ne pas coincer les rebords de
l'élément filtrant entre le boîtier et le
couvercle du filtre à air. Le filtre pourrait
être endommagé et, puisqu'il n'est pas
convenablement calé dans le boîtier,
laisser passer de l'air non filtré dans le
moteur.
6. Posez le couvercle du boîtier de filtre à
air.
7. Serrez les agrafes pour fixer le couvercle
sur le boîtier de filtre à air.
Entretien du véhicule
GÉNÉRALITÉS
PRODUITS DE NETTOYAGE
Vous pouvez vous procurer, auprès de votre
concessionnaire, une vaste sélection de
produits de nettoyage et de protection pour
le fini de votre véhicule.
Produits
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez
les produits suivants ou des produits de
qualité équivalente :
Nom
Spécification
Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft® ZC-42 (É.-U. et Canada)
Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft® ZC-15 (É.-U. et Canada)
Shampooing superfin Motorcraft® ZC-3-A (É.-U. et Canada)
ESR-M14P4-A
Shampooing et dégraissant pour moteur Motorcraft® ZC-20 (É.-U.)
Shampooing pour moteurs Motorcraft® CXC-66-A (Canada)
Nettoyant pour cuir et vinyle Motorcraft® ZC-56 (É.-U. et Canada)
Nettoyant tout usage Motorcraft® CXC-101 (Canada)
Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® ZC-32-B2 avec agent amérisant (É.-U.)
WSS-M14P19-A
Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® CXC-37-A/B/D/F avec agent amérisant (Canada)
WSS-M14P19-A
Nettoyant Motorcraft® professionnel pour moquettes et tissus ZC-54 (É.-U. et Canada)
Détachant Motorcraft® ZC-14 (É.-U.)
376
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien du véhicule
Nom
Spécification
Nettoie-glaces Motorcraft® Ultra-Clear en aérosol ZC-23 (É.-U.)
ESR-M14P5-A
Nettoie-glaces Motorcraft® Premium CXC-100 (Canada)
ESR-M14P5-A
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraf® ZC-37–A (É.-U. et Canada)
Chiffon à épousseter Motorcraft® (ZC-24)
•
NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR
Lavez régulièrement votre véhicule à l'eau
froide ou tiède à l'aide d'un produit à pH
neutre, comme le Shampooing superfin
Motorcraft.
•
•
N'utilisez jamais de détergent ou de
savon domestique puissant tel que le
savon pour lave-vaisselle ou le détersif
à lessive liquide. Ces produits peuvent
décolorer et tacher les surfaces peintes.
Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu'il
est chaud au toucher ou lorsqu'il se
trouve en plein soleil.
•
•
Séchez votre véhicule à l'aide d'un tissu
en peau de chamois ou d'un
tissu-éponge doux afin d'éliminer les
taches d'eau.
Essuyez immédiatement les
épanchements de carburant, les
déjections d'oiseaux, les dépôts
d'insectes et les tâches de goudron. Ils
peuvent, avec le temps, endommager la
peinture ou les garnitures de votre
véhicule. Nous recommandons d'utiliser
le dissolvant de goudron et éliminateur
d'insectes Motorcraft.
Avant de pénétrer dans un lave-auto,
enlevez tous les accessoires extérieurs
tels que les antennes.
377
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les lotions solaires et les répulsifs à
insectes peuvent endommager les surfaces
peintes. En cas de contact de ces produits
avec votre véhicule, nettoyez la zone
affectée dans les plus brefs délais.
Entretien du véhicule
Éléments extérieurs chromés
Éléments extérieurs en plastique
•
Pour le nettoyage courant, nous
recommandons d'utiliser le shampooing
superfin Motorcraft. En présence de taches
de goudron ou de graisse, nous
recommandons d'utiliser le dissolvant de
goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft.
•
•
Appliquez un produit nettoyant de qualité
supérieure sur les pare-chocs et autres
éléments chromés. Respectez les
directives du fabricant. Nous
recommandons d'utiliser le nettoyant
pour métal brillant Motorcraft.
N'appliquez pas de produits nettoyants
sur les surfaces chaudes. Ne laissez pas
le produit nettoyant sur les surfaces
chromées au-delà du temps
recommandé.
L'utilisation de produits nettoyants non
recommandés peut causer des
dommages cosmétiques graves et
permanents.
Nota : N'utilisez pas de produits abrasifs,
tels qu'une laine d'acier ou des tampons à
récurer en plastique, car ils rayent les
surfaces chromées.
Nota : N'utilisez pas de produit de
nettoyage pour chrome, de nettoyant pour
métal ou de produit à polir sur les roues ou
les enjoliveurs.
Bandes décoratives ou graphismes (Selon
l’équipement)
Bien que le lavage à la main soit la méthode
de nettoyage privilégiée, un nettoyeur haute
pression peut être utilisé dans les conditions
suivantes :
•
•
•
•
N'utilisez pas une pression d'eau
supérieure à 14 000 kPa (2 000 lb/po²).
N'utilisez pas de l'eau d'une température
supérieure à 82°C (179°F).
Utilisez un pulvérisateur d'une forme de
jet de 40°.
Maintenez la buse à une distance de
305 mm (12 po) et à un angle de 90° de
la surface de votre véhicule.
378
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le maintien de la buse du nettoyeur
haute pression à un angle différent par
rapport à la surface du véhicule peut
endommager les graphismes et décoller les
bords du film de la surface du véhicule.
Soubassement de carrosserie
Rincez fréquemment la totalité du
soubassement du véhicule. Assurez-vous de
retirer les débris et les corps étrangers
accumulés dans les orifices de drainage de
la carrosserie et des portes.
Compartiment moteur
Pour éliminer les traces de caoutchouc noir
sous le capot, nous recommandons le
nettoyant pour Jantes et pneus Motorcraft
ou le dissolvant de goudron et éliminateur
d'insectes Motorcraft.
Entretien du véhicule
CIRAGE
•
Un cirage régulier est nécessaire pour
protéger la peinture de votre véhicule contre
les éléments. Nous vous recommandons de
laver et de cirer la surface peinte une ou
deux fois l'an.
Stationnez votre véhicule à l'ombre à l'écart
de la lumière directe du soleil pour le laver
et le cirer. Lavez toujours votre véhicule
avant de le cirer.
•
•
•
Utilisez une cire de qualité qui ne
contient pas de produits abrasifs.
Suivez les instructions du fabricant pour
appliquer et retirer la cire.
Appliquez une petite quantité de cire en
un mouvement de va-et-vient, et non en
un mouvement circulaire.
•
•
Ne laissez pas la cire entrer en contact
avec des garnitures colorées (brillant peu
élevé) qui ne font pas partie de la
carrosserie. La cire décolore ou tache les
pièces au fil du temps.
• Porte-bagages.
• Pare-chocs.
• Poignées de porte grenues.
• Moulures latérales.
• Boîtiers de miroirs.
• Secteur de l'auvent du pare-brise.
N'appliquez aucune cire sur les surfaces
en verre.
Après un cirage, la peinture de votre
véhicule devrait être lisse et exempte de
traînées et de maculage.
NETTOYAGE DU MOTEUR
Un moteur propre est plus efficace car les
accumulations de graisse et de poussière
agissent comme un isolant qui empêche le
refroidissement du moteur.
379
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lors du nettoyage du moteur :
• Soyez vigilant lorsque vous utilisez un
appareil de lavage à pression pour
nettoyer le moteur. Le liquide sous
pression pourrait pénétrer dans les
pièces scellées et causer des dommages.
• Ne pulvérisez pas d'eau froide sur un
moteur chaud pour éviter de fissurer le
bloc-moteur ou d'autres composants du
moteur.
• Pulvérisez le shampoing et dégraissant
pour moteur Motorcraft® sur toutes les
pièces qui doivent être nettoyées et
rincez avec de l'eau sous pression. Au
Canada, utilisez le Shampooing pour
moteurs Motorcraft.
• Ne lavez et ne rincez jamais un moteur
chaud ou un moteur qui tourne.
L'infiltration d'eau pourrait causer des
dommages internes.
Entretien du véhicule
•
•
Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine
d'allumage, un câble de bougie
d'allumage ou un puits de bougie
d'allumage, ni la zone à proximité de ces
emplacements.
Couvrez la batterie, le boîtier de
distribution électrique et le filtre à air pour
prévenir les dommages causés par l'eau
lors du nettoyage du moteur.
NETTOYAGE DES GLACES ET DES
BALAIS D'ESSUIE-GLACE
Les produits chimiques utilisés dans les
lave-autos et les retombées atmosphériques
peuvent souiller le pare-brise et les balais
d'essuie-glaces. Si le pare-brise et les
essuie-glaces sont sales, les essuie-glaces
ne fonctionnent pas correctement. Gardez
le pare-brise et les balais d'essuie-glaces
propres afin de maintenir les performances
des essuie-glaces.
Pour nettoyer le pare-brise et les balais
d'essuie-glaces :
• Nettoyez le pare-brise avec un
nettoie-vitres non abrasif. Lorsque vous
nettoyez l'intérieur du pare-brise, évitez
d'appliquer du nettoie-vitres sur la
planche de bord ou les panneaux de
porte. Essuyez immédiatement toute
trace de nettoie-vitres sur ces surfaces.
• Pour les pare-brises souillés par de la
sève d'arbre, des produits chimiques, de
la cire ou des insectes, nettoyez le
pare-brise entier avec de la paille de fer
(d'une grosseur maximale de 0000) en
un mouvement circulaire et rincez à l'eau.
• Nettoyez les balais d'essuie-glaces avec
de l'alcool isopropylique à friction ou du
concentré de liquide lave-glace.
NETTOYAGE DE L'HABITACLE
Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou
tout autre objet tranchant pour nettoyer
l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou
pour enlever des autocollants qui s'y
trouveraient. La garantie du véhicule ne
couvre pas les dégâts causés à la résistance
chauffante de la lunette arrière chauffante.
Nota : N'utilisez pas de produits nettoyants
domestiques ou de nettoyants à vitre car ils
risquent de tacher et de décolorer les tissus
et de réduire les propriétés ignifuges du
revêtement des sièges.
380
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas d'agents de blanchiment,
de colorants ou d'autres solvants pour
nettoyer les ceintures de sécurité. En effet,
de tels produits peuvent affaiblir les sangles.
N'utilisez pas de solvants chimiques ni
de puissants détergents sur les
véhicules dotés de sacs gonflables latéraux.
Ces produits peuvent contaminer le sac
gonflable latéral et nuire au rendement du
sac en cas de collision.
Nota : Suivez la même procédure de
nettoyage que pour la sellerie cuir lors du
nettoyage d'un habitacle en cuir. Voir
Nettoyage des sièges en cuir (page 384).
Entretien du véhicule
Pour les garnitures intérieures, les tapis, les
sièges en tissu, les ceintures de sécurité et
les sièges munis de sacs gonflables latéraux,
procédez comme suit :
• Enlevez la poussière et la saleté au
moyen d'un aspirateur.
• Enlevez les taches légères et les saletés
avec le nettoyant professionnel pour
sellerie et moquette Motorcraft.
Pour les taches de graisse ou de goudron :
• Nettoyez immédiatement la surface
affectée avec du détachant Motorcraft
(nettoyant multi-usage Motorcraft pour
le Canada).
• Si une tache se forme sur le tissu après
le détachage, nettoyez immédiatement
la zone entière (sans la sursaturer) sinon
la tache restera.
Nettoyage d'un habitacle Black Label
ou Presidential (Selon l’équipement)
Nota : Le tissu en microfibre Alcantara est
fabriqué en microfibre polyester avec
polyuréthane microporeux. L'usage de
nettoyants pour sellerie du commerce peut
causer des dommages permanents.
381
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : N'utilisez pas de produits nettoyants
pour cuir et vinyle du commerce sur les
tissus en microfibre Alcantara.
Nota : Les véhicules Lincoln Black Label ou
Presidential peuvent être équipés de sièges,
d'une garniture de pavillon, de tapis et de
panneaux de porte en microfibre Alcantara.
Selon la nature de la tache, utilisez de l'eau,
du jus de citron ou de l'alcool éthylique pur
pour le nettoyage. Pour le nettoyage du tissu
microfibre Alcantara, consultez le tableau
ci-dessous :
Entretien du véhicule
Type de tache
Méthode de nettoyage
Jus de fruit, confiture, gelée, sirop ou ketchup.
Utilisez de l'eau tiède et rincez à l'eau propre en appliquant de légères
pressions.
Sang, œuf, excréments ou urine.
Utilisez de l'eau froide et rincez à l'eau propre en appliquant de
légères pressions. Évitez l'usage d'eau chaude, car cela fait coaguler
ces substances.
Liqueur, boissons alcoolisées, vin, bière, cola et thé.
Utilisez de l'eau tiède. Si la coloration persiste, traitez avec du jus de
citron, puis rincez.
Feutre indélébile, cacao, chocolat, pâtisseries à la crème ou au
chocolat, glace ou moutarde.
Utilisez de l'eau tiède et rincez à l'eau propre en appliquant de légères
pressions.
Vinaigre, gel capillaire, sauce tomate ou café sucré.
Utilisez du jus de citron, essuyez à l'eau tiède et rincez à l'eau propre
en appliquant de légères pressions.
Transfert de couleur et toutes autres taches.
Utilisez de l'alcool éthylique, puis un chiffon humecté d'eau.
382
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien du véhicule
NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE
BORD ET DES LENTILLES DU
TABLEAU DE BORD
•
AVERTISSEMENT
•
N'utilisez pas de solvants chimiques ni
de détergents puissants pour nettoyer
le volant ou le tableau de bord afin d'éviter
de contaminer le système de sacs
gonflables.
•
Nota : Suivez la même procédure de
nettoyage que pour la sellerie cuir lors du
nettoyage des surfaces en cuir de planche
de bord ou de garniture intérieure. Voir
Nettoyage des sièges en cuir (page 384).
Nettoyez la planche de bord et le verre du
tableau de bord à l'aide d'un chiffon doux,
propre et humide, puis séchez avec un
chiffon doux et sec.
•
Évitez les nettoyants ou les produits à
polir qui augmentent le lustre de la partie
supérieure du tableau de bord. Le fini
mat de cette zone aide à vous protéger
des reflets nuisibles du pare-brise.
N'utilisez pas de produit de nettoyage
pour l'entretien ménager ni de
nettoie-vitres car ils pourraient
endommager le fini de la planche de
bord, de la garniture intérieure et du
verre du tableau de bord.
Lavez ou essuyez vos mains si vous avez
touché à des produits comme des lotions
solaires et insectifuges, afin d'éviter
d'endommager les surfaces peintes de
l'habitacle.
Veillez à ne pas renverser des
purificateurs d'air et des assainisseurs à
mains sur les surfaces intérieures. En cas
de déversement, nettoyez la surface
touchée immédiatement. Votre garantie
peut ne pas couvrir ces dommages.
Si vous avez répandu sur la planche de bord
ou sur les garnitures intérieures un liquide
qui laisse des taches, par exemple du café
ou du jus de fruits :
383
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1. Essuyez aussi vite que possible le liquide
répandu avec un chiffon doux et propre.
2. Utiliser le nettoyant pour cuir et vinyle de
haute qualité Motorcraft ou un nettoyant
pour cuir du commerce pour intérieurs
d'automobiles. Testez le nettoyant ou le
détachant sur une surface peu visible.
3. Sinon, frottez la surface à l'aide d'un
chiffon doux et propre, et d'une solution
d'eau savonneuse douce. Séchez la
surface avec un chiffon doux.
4. Au besoin, utilisez une solution d'eau
savonneuse ou un produit de nettoyage
et un chiffon doux et propre que vous
pressez sur la zone souillée. Laissez cela
à la température ambiante pendant
30 minutes.
5. Retirez le chiffon imbibé, puis à l'aide
d'un chiffon humide et propre, frottez la
surface souillée d'un mouvement
circulaire pendant 60 secondes.
6. Séchez la surface avec un chiffon doux.
Entretien du véhicule
NETTOYAGE DES SIÈGES EN CUIR
Nota : Suivez la même procédure de
nettoyage que pour la sellerie cuir lors du
nettoyage des surfaces en cuir de planche
de bord ou de garniture intérieure.
Pour le nettoyage d'entretien, frottez la
surface à l'aide d'un chiffon doux et humide,
et d'une solution d'eau savonneuse douce.
Séchez la surface avec un chiffon doux.
Pour le nettoyage et l'élimination des taches
telles qu'un transfert de couleur, utilisez le
nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité
Motorcraft ou un nettoyant pour cuir du
commerce pour habitacles d'automobiles.
Nota : Testez le nettoyant ou le détachant
sur une surface peu visible.
Vous devez :
• enlever la poussière et la saleté au
moyen d'un aspirateur;
• nettoyer les liquides renversés et les
taches dès que possible;
Ne pas utiliser les produits suivants car ils
peuvent endommager le cuir :
• revitalisants pour cuir à base d'huile et
de pétrole ou de silicone;
• produits de nettoyage domestiques;
• solutions à base d'alcool;
• solvant ou produit conçu pour le
nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou
des matières plastiques.
RÉPARATION DE DOMMAGES
MINEURS À LA PEINTURE
De la peinture de retouche identique à la
couleur de votre véhicule est disponible chez
les concessionnaires autorisés. Le code de
couleur de votre véhicule est imprimé sur
une étiquette apposée sur le montant de la
porte avant gauche. Prenez votre code de
couleur lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire autorisé pour garantir
d'obtenir la couleur correcte.
384
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Avant de procéder à la réfection de petits
défauts de peinture, utilisez un produit de
nettoyage Motorcraft comme le dissolvant
de goudron et éliminateur d'insectes, de
sève d'arbres, de traces d'insecte, de taches
de goudron, de sel d'épandage et de
retombées industrielles.
Assurez-vous de toujours lire les instructions
avant d'utiliser les produits de nettoyage.
NETTOYAGE DES ROUES
Nota : N'appliquez aucun produit de
nettoyage chimique sur des jantes et des
enjoliveurs chauds ou tièdes.
Nota : Certains lave-autos automatiques
peuvent endommager l'enduit de finition
lustré des jantes et des enjoliveurs de votre
véhicule.
Nota : L'application de nettoyants industriels
ou ultra-puissants, combinée à l'action d'une
brosse pour enlever la poussière et la saleté
peut causer, au fil du temps, une usure de
l'enduit de finition lustré.
Entretien du véhicule
Nota : N'utilisez aucun nettoyant pour roues
à l'acide fluorhydrique ou hautement
corrosifs, laine d'acier, essence ou
détergents domestiques puissants.
Nota : Si vous prévoyez de stationner votre
véhicule durant une période prolongée
après le nettoyage des roues avec un
produit de nettoyage pour les roues,
conduisez d'abord votre véhicule durant
quelques minutes. Vous réduirez le risque
d'accroître la corrosion des disques de frein.
Les jantes et les enjoliveurs en alliage sont
recouverts d'un enduit de finition lustré.
Respectez les consignes suivantes pour en
préserver l'état :
•
•
Nettoyez les roues une fois par semaine
à l'aide du nettoyant pour roues et pneus
Motorcraft. Appliquez le produit
conformément aux directives du
fabricant.
Servez-vous d'une éponge pour éliminer
les accumulations tenaces de saleté et
de poussière de frein.
•
•
Rincez le tout à fond au moyen d'un jet
d'eau puissant au terme du nettoyage.
Pour enlever le goudron et la graisse,
utilisez le dissolvant de goudron et
éliminateur d'insectes Motorcraft.
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous prévoyez d'entreposer votre véhicule
pendant au moins 30 jours, consultez les
recommandations d'entretien suivantes pour
vous assurer que votre véhicule demeure
toujours en bon état de fonctionnement.
Nous construisons et testons tous les
véhicules automobiles et leurs composants
pour vous garantir une conduite fiable et
régulière. Dans diverses conditions, le
remisage à long terme peut entraîner une
dégradation des performances du moteur
ou sa défaillance si vous ne prenez pas des
précautions spécifiques pour protéger les
composants du moteur.
385
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Généralités
•
•
•
Entreposez un véhicule dans un endroit
sec et ventilé.
Protégez le véhicule de la lumière du
soleil dans la mesure du possible.
Un véhicule entreposé à l'extérieur exige
un entretien régulier pour le protéger
contre la rouille et les dommages.
Carrosserie
•
•
•
Lavez votre véhicule à fond pour enlever
la saleté, la graisse, l'huile, le goudron
ou la boue des surfaces extérieures, des
passages de roues arrière et du dessous
des ailes avant.
Lavez périodiquement votre véhicule s'il
est entreposé dans les endroits exposés.
Retouchez le métal exposé ou recouvert
d'une couche d'apprêt pour prévenir la
rouille.
Entretien du véhicule
•
•
•
•
Recouvrez les parties chromées et en
acier inoxydable d'une épaisse couche
de cire automobile pour en prévenir la
décoloration. Appliquez à nouveau de la
cire, au besoin, lorsque vous lavez votre
véhicule.
Lubrifiez les charnières du capot, des
portes et du coffre ainsi que les loquets
avec une huile légère.
Recouvrez les garnitures intérieures pour
en prévenir la décoloration.
Gardez toutes les pièces de caoutchouc
exemptes d'huile ou de solvants.
•
•
•
Remplissez le réservoir avec du
carburant de haute qualité jusqu'au
premier déclenchement automatique du
pistolet de distribution d'essence.
Circuit de refroidissement
•
•
•
•
Protégez le circuit de refroidissement
contre le gel.
En sortant votre véhicule de
l'entreposage, vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement. Confirmez
qu'il n'y a aucune fuite dans le circuit de
refroidissement et qu'il est au niveau
recommandé.
386
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Batterie
•
•
Circuit d'alimentation
Moteur
L'huile moteur et le filtre doivent être
changés avant l'entreposage, car l'huile
moteur usée contient des contaminants
qui peuvent endommager le moteur.
Faites tourner le moteur tous les 15 jours
pendant au moins 15 minutes. Faites-le
tourner au ralenti accéléré avec les
commandes de climatisation réglées sur
dégivrage jusqu'à ce qu'il atteigne sa
température normale de fonctionnement.
En posant un pied sur le frein,
laissez-tourner le moteur et passez tous
les rapports de la boîte de vitesses.
Nous recommandons de vidanger l'huile
moteur avant de réutiliser votre véhicule.
Vérifiez la charge de la batterie et
rechargez la batterie au besoin. Les
bornes doivent être propres.
Si vous entreposez votre véhicule
pendant plus de 30 jours sans recharger
la batterie, nous recommandons de
débrancher les câbles de la batterie pour
assurer le maintien de sa charge en cas
de démarrage rapide.
Nota : Il faudra régler de nouveau les
fonctions mémorisées si les câbles de
batterie ont été débranchés.
Freins
•
Les freins, y compris le frein de
stationnement, doivent être desserrés.
Pneus
•
Maintenez la pression d'air
recommandée.
Entretien du véhicule
Divers
•
•
Assurez-vous que toutes les tringleries,
les câbles, les leviers et les goupilles
sous votre véhicule sont couverts avec
de la graisse pour empêcher la rouille de
se propager.
Déplacez les véhicules d'au moins 7,5 m
(25 ft) tous les 15 jours pour lubrifier les
parties mobiles et empêcher la corrosion.
•
•
•
Au terme de l'entreposage
Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous
désirez réutiliser votre véhicule :
• Lavez votre véhicule pour enlever les
saletés ou les accumulations de graisse
sur les surfaces vitrées.
• Vérifiez l'état des essuie-glaces.
• Vérifiez sous le capot qu'aucun corps
étranger ne s'y est accumulé pendant
l'entreposage, par exemple des nids de
souris ou d'écureuil.
• Vérifiez l'échappement pour repérer tout
corps étranger qui pourrait s'être infiltré
lors de l'entreposage.
•
Vérifiez la pression de gonflage des
pneus et gonflez les pneus à la pression
recommandée sur l'étiquette des pneus.
Vérifiez le fonctionnement de la pédale
de frein. Conduisez votre véhicule sur
4,5 m (15 ft) en avançant d'abord, puis en
reculant pour éliminer l'accumulation de
rouille.
Vérifiez le niveau des liquides (y compris
le liquide de refroidissement, l'huile et le
carburant) pour vous assurer de
l'absence de fuite et que le niveau est
approprié.
Si vous déposez la batterie, nettoyez les
extrémités de câble de batterie et vérifiez
si elle est endommagée.
Contactez un concessionnaire autorisé pour
tout problème.
TROUSSES DE CARROSSERIE
La distance entre le soubassement de votre
véhicule et le sol est inférieure à celle
d'autres modèles. Conduisez avec prudence
pour éviter d'endommager le véhicule.
387
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
GÉNÉRALITÉS
Avis aux propriétaires de camionnettes
et de véhicules utilitaires
AVERTISSEMENTS
Les véhicules utilitaires ont un taux de
capotage significativement plus élevé
que les autres types de véhicules. Afin de
réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles en cas de capotage ou de collision,
évitez les virages et les manœuvres
brusques, conduisez à une vitesse sûre
adaptée aux conditions routières, gonflez
correctement les pneus, ne chargez pas
excessivement ou incorrectement votre
véhicule et assurez-vous que tous les
passagers ont correctement bouclé leur
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENTS
En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont
nettement plus grands pour une personne
qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que
pour une personne qui la porte. Tous les
occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité et les enfants ou bébés doivent être
assis et attachés correctement dans un
dispositif conçu à leur intention pour réduire
les risques de blessures ou d'éjection.
Reportez-vous à votre Manuel du propriétaire
et à tout supplément pour obtenir des
renseignements pertinents sur les
caractéristiques de l'équipement, des
instructions pour la conduite sécuritaire et
d'autres mesures permettant de réduire les
risques d'accident ou de blessures graves.
E145298
388
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La conduite d'un véhicule utilitaire ou d'une
camionnette dont le centre de gravité est
élevé diffère de celle de véhicules de
tourisme dans les différentes conditions de
conduite rencontrées sur route, sur autoroute
et hors route. Les véhicules utilitaires et les
camionnettes ne sont pas conçus pour
prendre des virages à haute vitesse comme
peuvent le faire les véhicules de tourisme,
au même titre que les voitures de sport
surbaissées ne sont pas conçues pour la
conduite hors route.
Jantes et pneus
Traction intégrale (selon l'équipement)
AVERTISSEMENT
Ne vous montrez jamais trop confiant
quant aux capacités des véhicules à
traction intégrale. Bien qu'un véhicule à
traction intégrale puisse mieux accélérer
qu'un véhicule à deux roues motrices quand
l'adhérence est faible, il ne s'arrête pas plus
vite que lui. Conduisez toujours à une vitesse
sécuritaire.
Un véhicule à traction intégrale peut utiliser
la traction des quatre roues. L'adhérence est
ainsi accrue, ce qui peut vous permettre de
conduire sur des terrains ou dans des
conditions routières que les véhicules à
2 roues motrices doivent généralement
éviter.
Pour les véhicules à traction intégrale, ne
remplacez jamais une des roues d'origine
par une roue de secours de dimension
différente. Une roue de secours de
dimension différente (autre que la roue de
secours fournie) ou une différence
importante entre les roues avant et les roues
arrière pourrait entraîner la mise hors
fonction du système de traction intégrale et
le rétablissement par défaut du mode de
traction avant.
Ce en quoi votre véhicule diffère des
autres véhicules
Les véhicules utilitaires sport et les camions
peuvent différer de certains autres véhicules
de plusieurs façons notables. Votre véhicule
peut être :
E145299
389
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
•
•
•
plus haut – Pour offrir une plus grande
capacité de charge et lui permettre de
rouler sur un terrain accidenté sans
endommager les éléments du
soubassement;
plus court – Pour pouvoir aborder des
pentes abruptes et franchir des crêtes
sans frotter ni endommager les éléments
du soubassement. Si toutes les
conditions sont identiques, un véhicule
avec un empattement court peut réagir
plus rapidement aux manœuvres du
volant;
plus étroit – Pour améliorer sa maniabilité
dans les passages étroits,
particulièrement en conduite hors route.
En raison des différences de dimensions
indiquées ci-dessus, les véhicules utilitaires
sport et les camionnettes présentent souvent
un centre de gravité plus élevé et une
différence de centre de gravité plus grande
entre l'état chargé et l'état déchargé. Ces
caractéristiques, qui rendent votre véhicule
plus polyvalent qu'un véhicule classique,
peuvent aussi rendre sa maniabilité très
différente de celle d'une voiture
conventionnelle.
NÉCESSAIRE DE GONFLAGE DE
PNEU À USAGE TEMPORAIRE (Selon
l’équipement)
Nota : La trousse de gonflage de secours
contient juste assez de produit d'obturation
pour une seule réparation des pneus.
Consultez un concessionnaire Ford autorisé
pour obtenir des contenants de produit
d'obturation.
E168583
390
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
La trousse se situe sous le plancher de
charge du coffre à bagages. La trousse
comprend un compresseur pour regonfler
le pneu et un contenant de produit
d'obturation pour colmater la plupart des
crevaisons causées par des clous ou autres
objets similaires. Cette trousse permet
d'effectuer une réparation temporaire du
pneu, ce qui vous donne la possibilité de
conduire votre véhicule jusqu'à 200 km
(120 mi) à une vitesse maximale de 80 km/h
(50 mph) pour atteindre un atelier de
réparation de pneu.
D
Manomètre à air
E
Bouteille et bidon de produit
d'obturation
F
Flexible bivalent : air et réparation.
G
Connecteur de valve de pneu
H
Fiche d'alimentation des
accessoires
I
Boîtier
J
Boule d'attelage pour le transport
de bicyclettes/petits
bateaux/équipements de sport
Généralités
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces directives peut
accroître les risques de perte de
maîtrise du véhicule et de blessures graves
ou mortelles.
E175977
A
Compresseur d'air (à l'intérieur)
B
Sélecteur
C
Bouton marche/arrêt
391
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
Nota : N'utilisez pas la trousse si un pneu a
été gravement endommagé. Seules les
crevaisons situées au niveau de la bande
de roulement peuvent être obturées à l'aide
de la trousse.
•
Ne tentez pas de réparer des crevaisons
dont la taille est supérieure à 6 mm (1,4 po)
ou des dommages sur les flancs d'un pneu.
Une telle réparation ne pourrait garantir
l'étanchéité du pneu.
•
Une perte de pression d'air dans un pneu
peut affecter ses performances. Pour cette
raison :
•
Roulez prudemment et évitez de braquer
trop brusquement.
Contrôlez souvent la pression de
gonflage du pneu réparé et s'il fuit, faites
appel à une dépanneuse.
Lisez les renseignements de la section
Conseils d'utilisation de la trousse pour
utiliser la trousse et votre véhicule de
façon sécuritaire.
•
Conseils d'utilisation de la trousse
•
Pour s'assurer de la bonne utilisation de la
trousse :
•
Nota : Ne conduisez pas le véhicule à une
vitesse supérieure à 80 km/h (50 mph).
•
Nota : Ne conduisez pas sur une distance
supérieure à 200 km (120 mi). Ne conduisez
que jusqu'au concessionnaire Ford autorisé
ou l'atelier de réparation de pneu le plus
proche pour faire inspecter votre pneu.
•
•
•
Lisez attentivement toutes les
instructions et les mises en garde.
Avant d'utiliser la trousse, éloignez-vous
suffisamment de la route et de la
circulation. Allumez les clignotants de
détresse.
Serrez toujours le frein de stationnement
pour éviter un déplacement inopiné du
véhicule.
Ne tentez pas d'extraire les objets du
pneu, par exemple, un clou ou une vis.
392
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Lorsque vous utilisez la trousse, laissez
le moteur tourner (seulement si le
véhicule se trouve à l'extérieur ou dans
un endroit bien ventilé) afin que le
compresseur ne décharge pas la batterie
du véhicule.
Ne laissez pas le compresseur
fonctionner plus de 15 minutes continues.
Vous éviterez ainsi tout risque de
surchauffe du compresseur.
Ne laissez jamais la trousse sans
surveillance pendant le fonctionnement.
Le produit d'obturation contient du latex.
Les personnes sensibles au latex doivent
faire preuve de prudence pour éviter une
réaction allergique.
Ne laissez pas les enfants s'approcher
de la trousse.
Utilisez uniquement la trousse lorsque la
température ambiante est comprise entre
-30°C (-22°F) et 70°C (158°F).
Jantes et pneus
•
•
•
•
N'utilisez pas le produit d'obturation
après la date de péremption. La date de
péremption se trouve sur une étiquette
située sur le produit d'obturation et est
visible à travers une fenêtre rectangulaire
sur la partie inférieure de la trousse.
Vérifiez régulièrement la date de
péremption sur le contenant de produit
d'obturation et remplacez-le après quatre
ans de non-utilisation.
Ne laissez pas la trousse dans l'habitacle
sans l'arrimer afin d'éviter les blessures
en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Rangez toujours la trousse à l'endroit
prévu à cet effet.
Après l'utilisation du produit d'obturation,
le capteur du système de surveillance de
la pression des pneus et le corps de
valve de la roue doivent être remplacés
par un concessionnaire Ford autorisé.
L'utilisation de la trousse pourrait causer
une perturbation électrique nuisible pour
la radio, le lecteur CD et le lecteur DVD.
* Lorsqu'il est uniquement
nécessaire de gonfler un pneu ou
E175978
d'autres objets, le sélecteur doit
se trouver en position Air.
Que faire en cas de crevaison
Vous pouvez réparer une crevaison dans la
bande de roulement du pneu en deux étapes
à l'aide de la trousse.
•
•
La première étape consiste à regonfler
le pneu avec le produit d'obturation et
de l'air. Une fois le pneu regonflé, roulez
sur une courte distance (environ 6 km
[4 mi]) pour bien répartir le produit
d'obturation dans le pneu.
La deuxième étape consiste à vérifier la
pression des pneus et à la corriger, au
besoin, en fonction de la pression de
gonflage des pneus prescrite pour le
véhicule.
Première étape : regonflage du pneu
avec le produit d'obturation et de l'air
AVERTISSEMENTS
Ne demeurez pas directement
au-dessus de la trousse pendant le
gonflage du pneu. Si vous remarquez des
bosses ou des déformations dans le flanc du
pneu pendant le gonflage, arrêtez et faites
appel au Service de dépannage.
393
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Si le pneu ne se gonfle pas à la
pression recommandée en moins de
15 minutes, arrêtez et faites appel au Service
de dépannage.
Ne faites pas marcher le moteur
pendant le fonctionnement de la
trousse à moins que le véhicule ne se trouve
à l'extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
Préparation : Stationnez le véhicule en lieu
sûr, sur une surface de niveau à l'écart de la
circulation.
Allumez les feux de détresse. Serrez le frein
de stationnement et arrêtez le moteur.
Vérifiez si le pneu crevé est endommagé.
Le produit d'obturation contient du latex.
Faites preuve de prudence pour éviter toute
réaction allergique.
Ne retirez aucun corps étranger qui a crevé
le pneu. Si le flanc du pneu est perforé,
arrêtez le véhicule et faites appel au Service
de dépannage.
1. Enlevez le bouchon de valve du corps
de valve.
Jantes et pneus
2. Déroulez le flexible bivalent (tube noir)
de l'arrière du boîtier de compresseur.
3. Fixez le flexible sur la valve de pneu en
tournant le connecteur dans le sens des
aiguilles d'une montre. Serrez solidement
la connexion.
4. Branchez le câble d'alimentation sur la
prise de courant de 12 volts dans le
véhicule.
5. Retirez l'étiquette d'avertissement
apposée sur le boîtier et placez-la sur le
dessus du tableau de bord ou au centre
de la planche de bord.
6. Démarrez le véhicule et laissez le moteur
en marche pour que le compresseur ne
décharge pas la batterie.
E175981
E200523
394
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
7. Tournez le cadran (A) dans le sens des
aiguilles d'une montre en position
d'application du produit d'obturation.
Mettez la trousse en fonction en
appuyant sur le bouton marche/arrêt (B).
8. Gonflez le pneu à la pression indiquée
sur l'étiquette des pneus apposée sur la
porte du conducteur ou sur le montant
de la porte du conducteur. Le manomètre
à air peut indiquer une valeur initiale
supérieure à la pression de l'étiquette
pendant que le produit d'obturation est
pompé dans le pneu. Il s'agit d'une
situation normale qui ne doit pas vous
inquiéter. Le manomètre indique la
pression de gonflage du pneu après
environ 30 secondes de fonctionnement.
La pression finale du pneu doit être
vérifiée avec le compresseur hors
fonction pour obtenir une indication
précise de la pression.
9. Lorsque la pression de gonflage
recommandée est atteinte, mettez la
trousse hors fonction, débranchez le
câble d'alimentation et détachez le
flexible de la valve de pneu. Reposez le
bouchon sur la valve et rangez la trousse
à l'endroit approprié.
10. Roulez immédiatement et prudemment
sur une distance de 6 km (4 mi) pour
répartir uniformément le produit
d'obturation dans le pneu. Ne dépassez
pas 80 km/h (50 mi/h).
11. Après avoir parcouru 6 km (4 mi),
arrêtez le véhicule et vérifiez la
pression de gonflage du pneu. Voir
Deuxième étape : Vérification de la
pression des pneus.
Nota : Si vous ressentez des vibrations
inhabituelles, si la conduite semble être
perturbée ou si vous entendez un bruit en
roulant, réduisez votre vitesse, rangez-vous
en sécurité sur le bas-côté de la route et
faites appel à une dépanneuse. Remarque :
N'exécutez pas la deuxième étape.
E175982
395
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
Deuxième étape : vérification de la
pression des pneus
AVERTISSEMENTS
Si vous avez suivi la procédure depuis
la Première étape : regonflage du pneu
au moyen du produit d'obturation et du
compresseur, que vous avez injecté du
produit d’obturation dans le pneu et que la
pression est inférieure à 1,4 bar (20 lb/po²),
passez à l'étape suivante.
La prise d'alimentation peut être
chaude après utilisation ; manipulez-la
avec précaution lors du débranchement.
Vérifiez la pression de vos pneus comme
suit :
E175983
1. Enlevez le bouchon de valve du corps
de valve.
2. Vissez fermement le flexible du
compresseur d'air sur le corps de valve
en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
3. Poussez et tournez le cadran dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
la position Air.
396
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
4. Au besoin, mettez le compresseur en
marche et réglez le pneu à la pression
de gonflage recommandée indiquée sur
l'étiquette du pneu sur la porte du
conducteur ou le montant de la porte. La
pression finale du pneu doit être vérifiée
avec le compresseur hors fonction pour
obtenir une indication précise de la
pression.
5. Détachez les flexibles, réinstallez le
bouchon de valve sur le pneu et rangez
la trousse à l'endroit approprié.
Marche à suivre à la suite de
l'obturation réussie d'un pneu
Après avoir utilisé la trousse pour
étanchéifier votre pneu, vous devrez
remplacer le produit d'obturation. Les
produits d'obturation et les pièces de
rechange peuvent être obtenus auprès d'un
concessionnaire Ford autorisé. Vous pouvez
vous débarrasser des contenants vides de
produit d'étanchéité à domicile. Toutefois,
Jantes et pneus
les contenants contenant encore un peu de
produit d'obturation liquide doivent être mis
au rebut par votre concessionnaire Ford
local, par un détaillant de pneus ou
conformément aux règlements locaux sur
l'élimination des déchets.
Retrait du contenant de produit
d'obturation de la trousse
Nota : Après avoir utilisé le produit
d'obturation, ne roulez pas à plus de
80 km/h (50 mph) et ne parcourez pas plus
de 200 km (120 mi). Inspectez
immédiatement le pneu obturé.
Vous pouvez vérifier la pression des pneus
à tout moment pendant les 200 km (120 mi)
en effectuant les étapes mentionnées
précédemment dans la Deuxième étape :
vérification de la pression des pneus.
E175985
2. Déroulez le cordon d'alimentation.
E175984
1. Déroulez le flexible bivalent (tube noir)
du boîtier de compresseur.
E175986
3. Retirez le couvercle arrière.
397
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
E175987
4. Faites tourner le contenant de produit
d'obturation de 90 degrés vers le haut
et éloignez-le du boîtier pour le retirer.
E175990
E175988
3. Remettez le couvercle arrière en place.
Installation du contenant de produit
d'obturation sur la trousse
1. Tout en maintenant le contenu à la
perpendiculaire du boîtier, insérez
l'injecteur de produit dans le connecteur
et poussez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
2. Faites tourner le contenant de 90 degrés
vers le bas dans le boîtier.
E175989
4. Enroulez le flexible bivalent (tube noir)
autour du profilé sur la partie inférieure
du boîtier.
398
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
5. Enroulez le cordon d'alimentation autour
du boîtier et rangez la fiche
d'alimentation des accessoires dans son
espace de rangement.
Nota : Si vous éprouvez des difficultés lors
du retrait ou de l'installation du contenant
de produit d'obturation, consultez votre
concessionnaire Ford autorisé pour obtenir
de l'aide.
Jantes et pneus
Assurez-vous de vérifier régulièrement la
date de péremption indiquée sur le
contenant de produit d'obturation. La date
de péremption se trouve sur une étiquette
située sur le contenant de produit
d'obturation et est visible à travers une
fenêtre rectangulaire sur la partie inférieure
de la trousse. Remplacez le contenant de
produit d'obturation après quatre ans de
non-utilisation.
ENTRETIEN DES PNEUS
Renseignements importants
concernant les pneus à taille basse
Si votre véhicule est équipé de pneus
265/40R21, il s'agit de pneus à taille
basse. Ces pneus et jantes confèrent
une allure sportive à votre véhicule. En
fonction du revêtement des voies et du
style de conduite adopté, des pneus à
taille basse peuvent générer un bruit de
roulement plus élevé et s'user plus
rapidement que des pneus
conventionnels. En raison de leur
conception, ces pneus et jantes à taille
basse sont plus vulnérables que les
pneus et jantes conventionnels aux
dégradations provoquées par les nids
de poule, les revêtements en mauvais
état ou les voies non revêtues, les rails
de guidage des lave-autos et les
bordures de trottoir.
Nota : La garantie de votre véhicule ne
couvre pas de tels dommages. Lorsque
vous roulez sur des chaussées en
mauvais état, vous devez prendre les
précautions supplémentaires
nécessaires pour éviter les impacts qui
risquent d'endommager les pneus et les
jantes.
Renseignements importants
concernant les pneus et les jantes
Sport
Les pneus optionnels 265/40R21 sont
conçus pour améliorer les performances
des véhicules qui en sont équipés. Pour
continuer à être performants, vos pneus
doivent faire l'objet de soins particuliers
dans le cadre de l'utilisation et de
l'entretien de votre véhicule.
399
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Ces pneus hautes performances à taille
basse sont conçus pour optimiser la
dynamique de conduite que vous
attendez d'un véhicule sport, aussi bien
sur revêtement sec que mouillé. Ces
pneus ne sont pas optimisés pour la
conduite hors route ou hivernale (neige
ou temps froid) ; et leurs caractéristiques
de comportement routier, de bruit et
d'usure diffèrent des pneus
conventionnels. En fonction des
revêtements de chaussée et du style de
conduite adopté, des pneus à taille
basse peuvent générer un bruit de
roulement plus élevé et s'user plus
rapidement que des pneus
conventionnels. De plus, en raison de
leur taille basse, ces pneus sont plus
vulnérables que les pneus et jantes
conventionnels aux dégradations
provoquées par les nids de poule, les
revêtements en mauvais état ou les
voies non revêtues, les rails de guidage
des lave-autos et les bordures de
trottoir.
Jantes et pneus
Nota : La garantie de votre véhicule ne
couvre pas de tels dommages. Lorsque
vous roulez sur des chaussées en
mauvais état, vous devez prendre les
précautions supplémentaires
nécessaires pour éviter les impacts qui
risquent d'endommager les pneus et les
jantes.
Les pneus optionnels 265/40R21 ont été
conçus pour une utilisation sur piste et
peuvent présenter, dans des conditions
normales de conduite sur route, une
réduction considérable de la durée de
vie de la bande de roulement et un bruit
de roulement augmenté par rapport aux
pneus montés en série. L'augmentation
des réglages de carrossage avant
au-delà des réglages d'usine peut en
outre accélérer l'usure de la bande de
roulement et induire un bruit de
roulement des pneus.
Nota : Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur les jantes et pneus
optionnels 265/40R21 de votre véhicule.
L'utilisation de tous types de chaînes
antidérapantes sur ces pneus peut
endommager votre véhicule. Voir
Utilisation de chaînes à neige (page
417).
Avis aux propriétaires de véhicules
utilitaires sport
E200792
400
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La conduite d'un véhicule utilitaire sport
diffère de celle d'une voiture de
tourisme dans des conditions de
conduite sur route, sur autoroute et hors
route. Au même titre que les voitures de
sport surbaissées ne sont pas conçues
pour la conduite hors route, les
véhicules utilitaires sport ne sont pas
conçus pour prendre des virages à
haute vitesse comme peuvent le faire
les voitures de tourisme.
Les véhicules utilitaires sport ont un taux
de capotage significativement plus élevé
que les autres types de véhicules. Afin
de réduire ces risques de blessures
graves ou de mort en cas de capotage
ou autre accident vous devez :
• Éviter les virages serrés et les
manœuvres brusques.
• Conduire à une vitesse sûre adaptée
aux conditions de la route.
• Maintenir les pneus gonflés à la
pression préconisée.
Jantes et pneus
•
•
Ne jamais surcharger ou charger
incorrectement votre véhicule.
Vous assurer que tous les passagers
sont correctement retenus.
AVERTISSEMENT
En cas de capotage du véhicule,
une personne qui ne porte pas sa
ceinture de sécurité risque davantage
de subir des blessures mortelles.
Renseignements sur le Classement
uniforme de qualité des pneus
E142542
Les indices de qualité des pneus
s'appliquent aux pneus neufs des
voitures de tourisme. Les indices de
qualité des pneus se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l'épaulement et la largeur de section
maximale. Par exemple : Usure de
bande de roulement 200
Adhérence AA Température A.
Ces indices de qualité des pneus sont
conformes à des normes établies par le
Department of Transportation des
États-Unis.
Les indices de qualité des pneus
s'appliquent aux pneus neufs des
voitures de tourisme. Ces indices ne
concernent pas les pneus à sculptures
profondes, les pneus d'hiver, les pneus
de secours temporaires ou à
encombrement réduit, les pneus de
camionnettes ou de type LT, les pneus
avec un diamètre nominal de jante de
25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces), ni
les pneus de production limitée, définis
selon la Partie 575.104 (c)(2) du Titre 49
du Code des règlements fédéraux.
401
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Indices de qualité des pneus
déterminés par le Ministère des
transports des États-Unis : Le
Department of Transportation des
États-Unis exige de Ford qu'il fournisse
aux acheteurs l'information suivante telle
qu'elle a été rédigée par le
gouvernement au sujet des indices des
pneus.
Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de
roulement est une cote comparative
basée sur le taux d'usure d'un pneu
obtenu lors d'essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple,
un pneu d'indice 150 s'userait une fois
et demie moins vite qu'un pneu d'indice
100 sur cette piste. Le rendement relatif
d'un pneu dépend des conditions réelles
d'utilisation, qui peuvent différer des
conditions fixées par la norme en raison
des habitudes de conduite, de
l'entretien, de l'état des routes et du
climat.
Jantes et pneus
Adhérence AA A B C
Température A B C
AVERTISSEMENT
L'indice d'adhérence d'un pneu est
basé sur des essais de freinage
effectués en ligne droite et ne se
rapporte aucunement à l'adhérence en
accélération, en virage, en cas
d'aquaplanage ou lors de conditions
d'adhérence exceptionnelles.
AVERTISSEMENT
L'indice de température de ce
pneu est déterminé pour un pneu
correctement gonflé et non surchargé.
Une vitesse excessive, un sous-gonflage
ou une surcharge du pneu, soit
séparément, soit combinés, peuvent
provoquer une surchauffe et une
éventuelle détérioration du pneu.
Les indices d'adhérence, du plus élevé
au plus bas, sont AA, A, B et C. Les
indices reflètent la capacité d'un pneu
à freiner sur une chaussée mouillée,
évaluée en conditions contrôlées sur
des surfaces d'essai d'asphalte ou de
béton spécifiées par le gouvernement.
Un pneu doté d'un indice C peut
présenter une faible adhérence.
Les indices de température sont A (le
plus élevé), B et C. Ils représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à
l'échauffement et à dissiper la chaleur
lors d'essais effectués dans diverses
conditions contrôlées en laboratoire à
l'aide d'une roue témoin. Une utilisation
continue à haute température peut
entraîner la détérioration du pneu et en
réduire la durée de vie, de même qu'une
température excessive peut entraîner
une crevaison soudaine du pneu.
L'indice C correspond au niveau de
performance minimal pour tous les
pneus de voitures de tourisme en vertu
402
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
de la Norme fédérale en matière de
sécurité des véhicules automobiles
n° 139. Les indices B et A indiquent que
le pneu a démontré en laboratoire un
rendement supérieur au minimum exigé
par la loi.
Glossaire de la terminologie des pneus
*Étiquette de pneu : Étiquette qui
indique la taille des pneus d'origine, la
pression de gonflage recommandée et
la charge maximale que le véhicule peut
transporter.
*Numéro d'identification de pneu :
Numéro moulé sur le flanc de chaque
pneu qui renseigne sur la marque,
l'usine de fabrication, les dimensions et
la date de fabrication du pneu.
Également mentionné sous le terme
code DOT.
*Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d'air dans un pneu.
Jantes et pneus
*Charge standard : Pneus de classe
P-métrique ou métrique conçus pour
transporter une charge maximale à une
pression définie. Par exemple : Pour les
pneus de classe P-métrique 2,4 bar
(35 lb/po²) et pour les pneus en
dimensions millimétriques 2,5 bar
(36 lb/po²). L'augmentation de la
pression de gonflage au-delà de cette
pression n'augmente pas la capacité de
charge du pneu.
*Charge supplémentaire : Pneu de
classe P-métrique ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge
maximale plus lourde à 2,9 bar
(42 lb/po²). L'augmentation de la
pression de gonflage au-delà de cette
pression n'augmente pas la capacité de
charge du pneu.
*kPa : Kilopascal, unité métrique de
pression d'air.
*lb/po² : Livres par pouce carré, unité
anglo-saxonne de mesure de pression
d'air.
*Pression de gonflage des pneus à
froid : Pression des pneus quand le
véhicule est à l'arrêt et à l'abri des
rayons du soleil depuis au moins une
heure et avant qu'il n'ait roulé
1,6 kilomètre (1 mile).
*Pression de gonflage recommandée :
La pression de gonflage à froid est
inscrite sur l'étiquette d'homologation
de sécurité du véhicule (apposée sur le
pied de charnière de porte, le pied de
fermeture de porte ou le rebord de porte
qui rejoint le pied de fermeture de porte,
près du siège du conducteur) ou sur
l'étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou le rebord de la porte du
conducteur.
* Pied milieu : Élément structurel latéral
du véhicule situé derrière la porte avant.
*Talon du pneu : Partie du pneu située
à côté de la jante.
* Flanc du pneu : Partie du pneu située
entre le talon et la bande de roulement.
403
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
*Bande de roulement du pneu :
Périmètre du pneu en contact avec la
route lorsqu'il est monté sur le véhicule.
*Jante : Support métallique (roue) d'un
pneu ou d'un ensemble pneu-chambre
à air sur lequel prennent place les talons
du pneu.
Renseignements moulés sur le flanc
du pneu
La réglementation fédérale du Canada
et des États-Unis exige que le fabricant
de pneus inscrive des renseignements
normalisés sur le flanc de tous les
pneus. Ces renseignements identifient
et décrivent les caractéristiques
fondamentales du pneu en plus de
fournir un numéro d'identification du
ministère des Transports des États-Unis
relatif aux normes de sécurité, lequel
peut être utilisé en cas de rappel du
pneu.
Jantes et pneus
Renseignements sur les pneus de
type P
C D
E
F
B
G
H
A
I
J
M
L
K
E142543
Prenons par exemple un pneu de taille,
de capacité de charge et de cote de
vitesse P215/65R15 95H. La signification
de ces caractères est donnée ci-après.
(La taille, la capacité de charge et le
code de vitesse des pneus de votre
véhicule peuvent différer de cet
exemple.)
A. P : Indique, selon la Tire and Rim
Association, que ce pneu peut être
utilisé sur une voiture de tourisme, un
véhicule utilitaire sport, une
fourgonnette ou une camionnette. Nota :
Si le marquage de vos pneus ne débute
pas par une lettre, sa désignation
pourrait être celle de l'Organisation
technique européenne du pneumatique
et de la jante ou de l'Association
japonaise des producteurs de
pneumatiques.
B. 215 : Indique la largeur nominale du
pneu en millimètres, d'un rebord de flanc
à l'autre. En général, plus le nombre est
grand, plus le pneu est large.
C. 65 : Indique le rapport de profil entre
la hauteur et la largeur du pneu.
404
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
D. R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de
type radial.
E. 15 : Indique le diamètre de la roue ou
de la jante en pouces. Si vous remplacez
vos jantes par un modèle d'un autre
diamètre, vous devrez vous procurer de
nouveaux pneus qui correspondent à
ce diamètre.
F. 95 : Indique la capacité de charge du
pneu. Il s'agit d'un indice qui renseigne
sur la charge qu'un pneu peut
transporter. Vous pouvez trouver ces
renseignements dans votre Guide du
propriétaire. Sinon, vous pouvez
consulter votre détaillant de pneus.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont
pas exigés par la loi fédérale, peuvent
ne pas figurer sur tous les pneus.
G. H : Indique la cote de vitesse du
pneu. L'indice de vitesse indique la
vitesse à laquelle le pneu peut rouler
pendant une période prolongée, dans
des conditions de charge et pression de
gonflage normales. Les pneus de votre
véhicule peuvent rencontrer des
conditions de charge et pressions de
Jantes et pneus
gonflage différentes. Ces valeurs
peuvent être ajustées en fonction des
différentes conditions d'utilisation. Les
vitesses varient entre 130 km/h (81 mph)
et 299 km/h (186 mph). Ces valeurs
figurent dans le tableau qui suit.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont
pas exigés par la loi fédérale, peuvent
ne pas figurer sur tous les pneus.
Indice de
vitesse
Cote de vitesse
M
130 km/h (81 mph)
N
140 km/h (87 mph)
Q
159 km/h (99 mph)
R
171 km/h (106 mph)
S
180 km/h (112 mph)
T
190 km/h (118 mph)
U
200 km/h (124 mph)
H
210 km/h (130 mph)
V
240 km/h (149 mph)
Indice de
vitesse
Cote de vitesse
W
270 km/h (168 mph)
Y
299 km/h (186 mph)
Nota : Pour les pneus dont la vitesse
maximale est supérieure à 240 km/h
(149 mi/h), les fabricants de pneus
utilisent parfois les lettres ZR. Pour les
pneus dont la vitesse maximale est
supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les
fabricants de pneus utilisent toujours
les lettres ZR.
H. Inscription DOT (U.S. DOT Tire
Identification Number) : Cette
inscription débute par les lettres DOT et
indique que le pneu est conforme à
toutes les normes fédérales. Les deux
caractères suivants constituent le code
de l'usine de fabrication, les deux autres
indiquent la taille du pneu et les quatre
derniers chiffres représentent la
semaine et l'année de fabrication du
pneu. Par exemple, 317 signifie la 31e
semaine de l'année 1997. Après 2000,
405
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
les nombres comptent quatre chiffres.
Par exemple, 2501 signifie la 25e
semaine de l'année 2001. Les chiffres
au centre sont des codes d'identification
utilisés aux fins de traçabilité. Ces
données sont utilisées pour contacter
les clients en cas de rappel du pneu.
I. M+S ou M/S : Boue et neige, ou
AT : Tout terrain, ou
AS : Toutes saisons.
J. Composition des nappes et des
matières utilisées : Indique le nombre
de nappes ou de couches de tissu
caoutchouté qui composent la bande
de roulement et le flanc du pneu. Le
fabricant doit également préciser le type
de matériau utilisé pour fabriquer les
nappes de la carcasse et des flancs, par
exemple l'acier, le nylon, le polyester,
etc.
Jantes et pneus
K. Charge maximale : Indique la charge
maximale en kg et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Consultez
l'étiquette d'homologation de sécurité
(apposée sur le montant de charnière
de porte, le montant de fermeture de
porte ou sur le rebord de la porte près
du montant de fermeture de porte, près
du siège du conducteur) pour connaître
la pression de gonflage appropriée des
pneus de votre véhicule.
L. Indices d'usure, d'adhérence et de
température :
*Usure : L'indice d'usure est une cote
comparative qui indique le taux d'usure
du pneu obtenu lors d'essais sur piste,
sous contrôle gouvernemental. Par
exemple, un pneu d'indice 150 doit
s'user une fois et demie moins vite qu'un
pneu d'indice 100 sur ce circuit.
*Adhérence : Les indices d'adhérence,
du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B
et C. Ils représentent l'aptitude d'un
pneu à s'arrêter sur une chaussée
mouillée, évaluée en conditions
contrôlées sur des surfaces d'essai
d'asphalte ou de béton précisées par le
gouvernement. Un pneu doté d'un
indice C peut présenter une faible
adhérence.
*Température : Les indices de
température sont A (le plus élevé), B et
C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu
à résister à l'échauffement et à dissiper
la chaleur lors d'essais effectués dans
diverses conditions contrôlées en
laboratoire à l'aide d'une roue témoin.
M. Pression de gonflage maximale :
Indique la pression maximale stipulée
par le fabricant ou la pression
correspondant à la charge maximale du
pneu. Cette pression est habituellement
supérieure à la pression de gonflage à
froid recommandée par le fabricant du
véhicule, indiquée sur l'étiquette
d'homologation de sécurité du véhicule
(apposée sur le montant de charnière
406
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
de porte, le montant de fermeture de
porte ou sur le rebord de la porte près
du montant de fermeture de porte, à
proximité du siège du conducteur), ou
sur l'étiquette d'homologation des pneus
se trouvant sur le pied milieu ou sur le
rebord de la porte du conducteur. La
pression de gonflage à froid ne doit
jamais être inférieure à la pression
préconisée sur l'étiquette du véhicule.
Le fabricant de pneu peut fournir
d'autres marquages, remarques ou
avertissements concernant la charge
normale du pneu, le type de carcasse
radiale sans chambre, etc.
Autres renseignements figurant sur le
flanc des pneus de type LT.
Nota : Les indices de qualité des pneus
ne concernent pas ce type de pneu.
Jantes et pneus
B
C
A
D
E142544
B
Les pneus de type LT comportent
quelques renseignements
supplémentaires par rapport aux pneus
de type P. Ces différences sont décrites
ci-dessous.
A. LT : Indique, selon la Tire and Rim
Association, que ce pneu est conçu pour
une camionnette.
B. Charge nominale et limites de
pression de gonflage : Indique les
capacités de charge du pneu et ses
limites de pression de gonflage.
C. Charge maximale en roues jumelées
à une pression kPa (po/lb²) à froid :
Indique la charge maximale et la
pression de gonflage pour des roues
couplées, ce qui signifie quatre pneus
sur l'essieu arrière (total de six pneus ou
plus sur le véhicule).
D. Charge maximale (kg) en roues
simples à une pression kPa (po/lb²) à
froid : Indique la charge maximale et la
pression de gonflage pour des roues
simples, ce qui signifie deux pneus sur
l'essieu arrière.
Renseignements sur les pneus de
type T
Prenons par exemple un pneu de taille
T145/80D16.
407
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les dimensions du pneu de la
roue de secours de votre véhicule
peuvent différer de l'exemple donné.
Les indices de qualité des pneus ne
concernent pas ce type de pneu.
Jantes et pneus
B
A
C
D
E
E142545
Les pneus de type T comportent
certains renseignements
supplémentaires par rapport aux pneus
de type P. Ces différences sont décrites
ci-dessous.
A. T : Indique, selon la Tire and Rim
Association, que ce pneu peut être
temporairement utilisé sur une voiture
de tourisme, un véhicule utilitaire sport,
une fourgonnette ou une camionnette.
B. 145 : Indique la largeur nominale du
pneu en millimètres, d'un rebord de flanc
à l'autre. En général, plus le nombre est
grand, plus le pneu est large.
C. 80 : Indique le rapport de profil,
c'est-à-dire le rapport entre la hauteur
et la largeur du pneu. Les nombres 70
ou moins indiquent une hauteur de flanc
plus basse.
D. D : Indique qu'il s'agit d'un pneu de
type à carcasse diagonale.
R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type
radial.
408
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E. 16 : Indique le diamètre de la roue ou
de la jante en pouces. Si vous remplacez
vos jantes par un modèle d'un autre
diamètre, vous devrez vous procurer de
nouveaux pneus qui correspondent à
ce diamètre.
Emplacement de l'étiquette des pneus
L'étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou sur le rebord de la porte
du conducteur indique les pressions de
gonflage par taille de pneu, ainsi que
d'autres renseignements importants.
Gonflage des pneus
Une pression de gonflage des pneus
adéquate est essentielle à une conduite
sécuritaire. N'oubliez pas que la
pression d'un pneu peut chuter de
moitié sans qu'il ne paraisse à plat.
Chaque jour avant de prendre la route,
vérifiez tous les pneus. Si l'un d'eux
paraît moins gonflé que les autres,
vérifiez la pression de tous les pneus à
l'aide d'un manomètre pour pneus et
gonflez-les au besoin.
Jantes et pneus
Au moins une fois par mois et avant de
longs trajets, vérifiez la pression de
gonflage de chaque pneu avec un
manomètre (y compris la pression de la
roue de secours, selon l'équipement).
Gonflez tous les pneus selon la pression
recommandée par Ford.
Il est fortement conseillé de vous
procurer un manomètre pour pneus
précis, car les manomètres utilisés dans
les stations-services sont souvent
imprécis. Ford recommande d'utiliser un
manomètre pour pneus numérique ou
à cadran plutôt qu'un manomètre à
tirette.
Observez la pression de gonflage à froid
préconisée afin d'assurer le rendement
et la longévité que vous attendez de vos
pneus. Un gonflage insuffisant ou
excessif peut causer une usure inégale
de la bande de roulement.
AVERTISSEMENT
Un gonflage insuffisant est la cause
la plus fréquente de défaillance
d'un pneu. En effet, cet état peut
provoquer de graves fissures, une
séparation de la semelle ou l'éclatement
du pneu, ce qui risque d'entraîner une
perte de maîtrise du véhicule et de
causer de graves blessures. Le
sous-gonflage augmente le
fléchissement des flancs et la résistance
au roulement. Ces facteurs élèvent la
température du pneu et causent des
dommages internes. Le sous-gonflage
fatigue inutilement le pneu et engendre
une usure irrégulière. Il risque
d'entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et de causer un accident. La
pression d'un pneu peut chuter de
moitié sans qu'il ne paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression
de gonflage recommandée par Ford
même si elle est inférieure à la pression
de gonflage maximale indiquée sur le
pneu. La pression de gonflage
recommandée par Ford est inscrite sur
409
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
l'étiquette d'homologation de sécurité
du véhicule (apposée sur le montant de
la charnière de porte, le montant de
fermeture de porte ou sur le rebord de
la porte près du montant de fermeture
de porte, à côté du siège du
conducteur), ou sur l'étiquette
d'homologation des pneus apposée sur
le montant de porte ou sur le rebord de
la porte du conducteur. Le non-respect
de la pression de gonflage
recommandée peut causer une usure
inégale de la bande de roulement et
ainsi altérer le comportement routier de
votre véhicule.
La pression de gonflage maximale est
la pression maximale précisée par le
fabricant, correspondant à la charge
maximale du pneu. Cette pression est
habituellement supérieure à la pression
de gonflage à froid recommandée par
le fabricant, indiquée sur l'étiquette
d'homologation de sécurité du véhicule
(apposée sur le montant de la charnière
de porte, le montant de fermeture de
porte ou sur le rebord de la porte près
du montant de fermeture de porte, à
Jantes et pneus
côté du siège du conducteur), ou sur
l'étiquette d'homologation des pneus
apposée sur le pied milieu ou sur le
rebord de la porte du conducteur. La
pression de gonflage à froid ne doit
jamais être inférieure à la pression
recommandée sur l'étiquette
d'homologation de sécurité ou sur
l'étiquette des pneus.
La pression des pneus varie également
selon la température ambiante. Une
chute de température de 6 °C (10 °F)
peut faire baisser la pression de
gonflage de 7 kPa (1 lb/po²). Vérifiez
fréquemment la pression des pneus et
réglez-la en fonction de la valeur
précisée sur l'étiquette d'homologation
de sécurité ou sur l'étiquette des pneus.
Pour contrôler la pression de vos pneus :
1. Assurez-vous que les pneus sont
froids, c'est-à-dire qu'ils n'ont même pas
roulé sur 1,6 kilomètre (1 mile).
Nota : Si vous contrôlez la pression de
vos pneus lorsqu'ils sont chauds, par
exemple, après avoir roulé sur plus de
1,6 kilomètre (1 mile), ne réduisez jamais
la pression d'air. Après avoir roulé, les
pneus se sont échauffés et il est normal
que la pression augmente au-delà des
pressions de gonflage préconisées. Un
pneu chaud qui affiche une pression de
gonflage normale ou sous la normale
risque d'être considérablement
sous-gonflé.
Nota : Si vous devez rouler une certaine
distance pour atteindre une
station-service, notez la pression de vos
pneus avant de partir, et n'ajoutez que
le volume d'air nécessaire à la pompe.
Il est normal que les pneus s'échauffent
et que la pression augmente lorsque
vous roulez.
2. Retirez le bouchon de valve de l'un
des pneus, appliquez fermement le
manomètre sur la valve et mesurez la
pression.
410
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Ajoutez suffisamment d'air pour
atteindre la pression de gonflage
recommandée.
Nota : Si vous ajoutez trop d'air, libérez
la surpression en enfonçant la petite
tige métallique au centre de la valve.
Vérifiez de nouveau la pression de vos
pneus à l'aide de votre manomètre.
4. Remettez le bouchon de valve en
place.
5. Recommencez ces opérations pour
chaque pneu, sans oublier la roue de
secours.
Jantes et pneus
Nota : La pression de gonflage de
certains pneus de secours est plus
élevée que celle des autres pneus. Pour
les mini-pneus de secours de type T,
consultez la section Roue de secours
de taille différente. Rangez le pneu et
maintenez une pression de 4,15 bar
(60 lb/po²). Pour les roues de secours
conventionnelles et de taille différente,
consultez la section Roues de secours
de taille différente. Rangez la roue et
maintenez-la à la pression de gonflage
avant ou arrière (la plus élevée des
deux) précisée sur l'étiquette des pneus.
6. Assurez-vous visuellement de
l'absence de clous ou autres objets
logés dans le pneu qui pourraient percer
le pneu et causer une fuite d'air.
7. Vérifiez aussi qu'il ne comporte
aucune entaille, coupure ou aucun
gonflement sur les flancs.
Vérification des pneus et des corps de
valve
Vérifiez périodiquement les sculptures
de la bande de roulement à la recherche
d'une usure inégale ou excessive et
retirez-en les objets tels que cailloux,
clous ou morceaux de verre qui auraient
pu s'y loger. Vérifiez les pneus et corps
de valve à la recherche de trous, fissures
ou entailles qui pourraient permettre les
fuites d'air, et réparez ou remplacez les
pneus et les corps de valve, au besoin.
Vérifiez également que les flancs des
pneus ne comportent aucune déchirure,
coupure, boursouflure ou autre signe de
détérioration ou d'usure excessive. Si
vous soupçonnez des dommages
internes, faites démonter et vérifier les
pneus pour déterminer si une réparation
ou le remplacement est nécessaire. Pour
votre sécurité, ne conduisez pas votre
véhicule si les pneus sont endommagés
ou montrent des signes d'usure
excessive, en raison du risque accru de
crevaison ou d'éclatement pouvant en
résulter.
411
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Un entretien du véhicule mal effectué
ou inadéquat peut également causer
une usure anormale des pneus.
Contrôlez régulièrement l'état de tous
vos pneus, y compris le pneu de
secours, et remplacez-les si vous
constatez l'une des situations suivantes :
Usure des pneus
E142546
Lorsque la profondeur des sculptures
atteint le minimum de 2 millimètres
(1/16 pouce), faites remplacer les pneus
pour réduire les risques de dérapage
ou d'aquaplanage. Des indicateurs
d'usure de la bande de roulement, ou
Jantes et pneus
bandes d'usure, qui ressemblent à de
minces bandes de caoutchouc souple
intégrées à la bande de roulement,
apparaissent lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de
2 millimètres (1/16 pouce).
Lorsque les sculptures de bande de
roulement sont usées à tel point que ces
bandes d'usure affleurent, le pneu est
usé et doit être remplacé.
Vieillissement
Dommages
Vous devez remplacer votre pneu de
secours lorsque vous remplacez les
pneus normaux ou après six ans en
raison de l'âge du pneu même s'il n'a
pas été utilisé.
Contrôlez régulièrement sur la bande
de roulement et les flancs des pneus
l'absence de dommages tels que des
gonflements de la bande de roulement
ou des flancs, des fissures sur la
sculpture ou une déchirure de la bande
de roulement ou des flancs. Si vous
repérez ou suspectez une détérioration,
faites contrôler le pneu par un
professionnel. Les pneus risquent plus
d'être endommagés en conduite hors
route. Il est donc recommandé de les
inspecter après ce genre d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Les pneus se dégradent au fil du
temps, en fonction de divers
facteurs qu'ils subissent au cours de leur
durée de vie utile, tels que la
température, les conditions
d'entreposage ou l'utilisation (charge,
vitesse, pression de gonflage, etc.).
Numéro d'identification de pneu DOT
des États-Unis
La réglementation fédérale du Canada
et des États-Unis exige que le fabricant
de pneus inscrive des renseignements
normalisés sur le flanc de tous les
pneus. Ces renseignements identifient
et décrivent les caractéristiques
412
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
fondamentales du pneu en plus de
fournir un numéro d'identification du
ministère des Transports des États-Unis
relatif aux normes de sécurité, lequel
peut être utilisé en cas de rappel du
pneu.
Cette inscription débute par les lettres
« DOT » et indique que le pneu est
conforme aux normes fédérales. Les
deux caractères suivants constituent le
code de l'usine de fabrication, les deux
autres indiquent la taille du pneu et les
quatre derniers chiffres représentent la
semaine et l'année de fabrication du
pneu. Par exemple, 317 signifie la 31e
semaine de l'année 1997. Après 2000,
les nombres comptent quatre chiffres.
Par exemple, 2501 signifie la 25e
semaine de l'année 2001. Les chiffres
au centre sont des codes d'identification
utilisés aux fins de traçabilité. Ces
données sont utilisées pour contacter
les clients en cas de rappel du pneu.
Jantes et pneus
Exigences de remplacement des pneus
Votre véhicule est muni de pneus
destinés à assurer la sécurité et la tenue
de route.
AVERTISSEMENTS
N'utilisez que des pneus et des
jantes de remplacement de mêmes
taille, capacité de charge, indice de
vitesse et type (par exemple pneus
P-métriques plutôt que pneus
LT-métriques ou pneus toutes saisons
plutôt que pneus tous terrains) que ceux
montés à l'origine par Ford. La taille des
pneus et des roues recommandée par
Ford est inscrite sur l'étiquette
d'homologation de sécurité (apposée
sur le pied de charnière de porte, le
montant de verrou de porte ou le rebord
de porte qui rejoint le montant de verrou
de porte, près du siège du conducteur)
ou sur l'étiquette des pneus apposée
sur le pied milieu ou sur le rebord de la
porte du conducteur. Consultez votre
concessionnaire autorisé dès que
possible si ces renseignements ne
figurent pas sur ces étiquettes.
AVERTISSEMENTS
L'utilisation d'un pneu ou d'une jante
non recommandé(e) par Ford peut
compromettre la sécurité et la
performance de votre véhicule, ce qui
pourrait occasionner une perte de
maîtrise ou un capotage du véhicule, de
même que des blessures graves parfois
mortelles.
Pour prévenir les risques de
blessures graves lorsque vous
montez des pneus et des roues de
remplacement, vous ne devez pas
dépasser la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu pour loger les talons
sans prendre les mesures additionnelles
énumérées ci-dessous. Si les talons ne
se positionnent pas correctement à la
pression maximale précisée, lubrifiez à
nouveau les talons et réessayez.
1. Assurez-vous que la taille du pneu et
de la jante est appropriée.
2. Lubrifiez de nouveau le talon du pneu
et la zone de logement du talon sur la
jante.
3. Tenez-vous à au moins 3,66 m (12 ft)
de l'ensemble pneu et roue.
4. Portez des lunettes de protection et
un casque antibruit.
Pour une pression de montage de plus
de 1,38 bar (20 lb/po²) supérieure à la
pression maximale, confiez le montage
à un concessionnaire Ford ou à un autre
professionnel de l'entretien des pneus.
413
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
AVERTISSEMENTS
Lorsque vous gonflez le pneu à
une pression de montage qui
dépasse de 136 kPa (20 lb/po²)
maximum la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu, prenez les mesures
suivantes pour protéger la personne qui
monte le pneu :
Jantes et pneus
AVERTISSEMENTS
Gonflez toujours les pneus à carcasse
d'acier avec un appareil de gonflage à
distance et éloignez-vous d'au moins
3,66 m (12 ft) de l'ensemble jante et
pneu.
Si le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus clignote, le
système ne fonctionne pas
correctement. Le pneu de rechange est
peut-être incompatible avec le système
de surveillance de la pression des pneus
ou un composant du système est peut
être endommagé.
Important : Assurez-vous de remplacer
les corps de valve lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule.
Les deux pneus avant ou les deux pneus
arrière doivent généralement être
remplacés ensemble.
Les capteurs de surveillance de la
pression des pneus montés dans les
jantes (les jantes d'origine de votre
véhicule) ne sont pas conçus pour être
utilisés sur les jantes du marché
secondaire.
L'utilisation de jantes et pneus qui ne
sont pas recommandés par Ford peut
nuire au fonctionnement du système de
surveillance de la pression des pneus.
Mesures de sécurité
AVERTISSEMENTS
Si votre véhicule s'enlise dans la
neige, la boue ou le sable, ne faites
pas patiner rapidement les pneus car ils
pourraient se déchirer et éclater. Un
pneu peut éclater en l'espace de trois à
cinq secondes.
Ne faites pas patiner les roues à
plus de 55 km/h (34 mph). Les
pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une
personne se trouvant à proximité.
414
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vos habitudes de conduite influencent
grandement la durée de vie utile de
vos pneus et votre sécurité.
*Respectez les limites de vitesse sur les
panneaux routiers.
*Évitez les démarrages, arrêts et virages
inutilement brusques.
*Contournez les nids-de-poule ou autres
obstacles présents sur la route.
*Ne heurtez pas le trottoir ou le butoir
lorsque vous stationnez.
Dangers potentiels sur l'autoroute
Même si vous conduisez prudemment,
la possibilité d'une crevaison sur
l'autoroute ne peut être écartée. Roulez
doucement vers une zone sécuritaire, à
l'écart de la circulation. Ceci risque
d'endommager davantage le pneu
crevé, cependant vous devez tout
d'abord assurer votre sécurité.
Jantes et pneus
Si vous ressentez une vibration
soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l'un de
vos pneus ou que le véhicule a subi des
dommages, réduisez votre vitesse
sur-le-champ. Roulez prudemment
jusqu'à ce que vous puissiez quitter la
chaussée en toute sécurité. Arrêtez-vous
et inspectez les pneus pour savoir s'ils
sont endommagés. Si vous ne pouvez
pas déterminer la cause de l'anomalie,
faites remorquer votre véhicule chez le
concessionnaire ou le détaillant de
pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter un trottoir ou de rouler
dans un nid-de-poule peut fausser la
géométrie du train avant ou
endommager les pneus. Si votre
véhicule semble se déporter d'un côté
lorsque vous conduisez, la géométrie
est très certainement faussée. Faites
périodiquement vérifier la géométrie des
roues par un concessionnaire autorisé.
Un train avant ou arrière décentré peut
causer une usure rapide et prématurée
des pneus. Faites corriger ce problème
par un concessionnaire autorisé. Les
véhicules à traction avant et ceux dotés
d'une suspension arrière indépendante
peuvent nécessiter un réglage de la
géométrie des quatre roues.
De plus, les pneus doivent être
rééquilibrés régulièrement. Une roue
mal équilibrée peut occasionner une
usure inégale du pneu.
Permutation des pneus
Nota : Si vos pneus présentent une
usure inégale, demandez à un
concessionnaire autorisé de vérifier si
les roues sont décentrées,
déséquilibrées ou endommagées et de
corriger les problèmes au besoin avant
la permutation des pneus.
415
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Il est possible que votre véhicule
soit muni d'une roue de secours de taille
différente de celle des autres roues du
véhicule. Une roue de secours de taille
différente signifie que la marque, la taille
ou l'apparence du pneu ou de la jante
diffère de celle fournie en première
monte. Si votre véhicule est équipé
d'une roue de secours de taille
différente de celle des autres roues, elle
est destinée uniquement à un usage
temporaire et ne doit pas être utilisée
pour la permutation des pneus.
Nota : Une fois vos pneus permutés, la
pression de gonflage doit être vérifiée
et corrigée selon les valeurs prescrites
pour votre véhicule.
La permutation des pneus à intervalles
réguliers (selon les informations
d'entretien périodique) assure une usure
plus uniforme et une durée de vie
optimale des pneus. Il peut être possible
de corriger une usure irrégulière des
pneus en effectuant la permutation des
pneus.
Jantes et pneus
Véhicules à traction avant et à traction
intégrale (pneus avant sur la gauche du
schéma).
E142547
UTILISATION DE PNEUS ÉTÉ
Les pneus d'été offrent un rendement
supérieur sur les chaussées mouillées ou
sèches. Les pneus d'été n'ont pas la cote de
traction d'un pneu de catégorie « Boue et
neige » (M+S ou M/S) inscrite sur le flanc.
Étant donné que les pneus d'été n'offrent
pas la même adhérence que les pneus
toutes saisons ou les pneus d'hiver, nous ne
recommandons pas l'utilisation de pneus
d'été pour la conduite sur la neige ou la
glace ou lorsque la température descend à
environ 7°C (45°F) ou moins (selon l'usure
des pneus et les conditions ambiantes).
Comme pour n'importe quel pneu, l'usure
des pneus et les conditions ambiantes
influent sur le rendement des pneus d'été.
Si vous devez conduire dans ces conditions,
nous recommandons l'utilisation de pneus
de catégorie Boue et neige (M+S ou M/S),
de pneus toutes saisons ou de pneus hiver.
Entreposez toujours vos pneus d'été à
l'intérieur, à une température supérieure à
-7 °C (20 °F). Les composés de caoutchouc
utilisés dans la fabrication de ces pneus
perdent de la flexibilité et des fissures de
surface peuvent apparaître dans la bande
de roulement si la température est inférieure
à -7 °C (20 °F). Si les pneus ont été soumis à
une température inférieure ou égale à -7 °C
(20 °F), rangez-les dans un espace chauffé
à au moins 5 °C (40 °F) pendant au moins
24 heures avant de les monter sur un
véhicule ou de déplacer le véhicule avec les
pneus installés, ou avant de vérifier la
pression de gonflage des pneus. Ne placez
pas les pneus à proximité d'appareils de
416
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
chauffage ou de radiateurs utilisés pour
chauffer la pièce où ils sont entreposés. Ne
chauffez pas et ne soufflez pas d'air chaud
directement sur les pneus. Vérifiez toujours
les pneus après une période d'entreposage
et avant de les utiliser.
Jantes et pneus
UTILISATION DE CHAÎNES À NEIGE
417
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
AVERTISSEMENT
La catégorie et les indices de charge
et de vitesse des pneus neige doivent
être les mêmes que pour les pneus d'origine
montés par Ford sur votre véhicule.
L'utilisation de tout modèle de pneu ou de
jante non préconisé par Ford peut
compromettre la sécurité et le rendement
de votre véhicule, ce qui pourrait
occasionner une perte de maîtrise ou un
renversement du véhicule, de même que
des blessures graves ou mortelles. De plus,
l'utilisation de pneus et de jantes non
recommandés peut endommager la
direction, la suspension, les essieux, la boîte
de transfert ou le groupe de transfert. Il est
fortement conseillé de respecter la pression
de gonflage recommandée par Ford inscrite
sur l'étiquette d'homologation de sécurité
(apposée sur le pied de charnière de porte,
le montant de verrou de porte ou le rebord
de porte qui rejoint le montant de verrou de
porte, près du siège du conducteur) ou sur
l'étiquette des pneus apposée sur le pied
milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur. Le non-respect de la pression
de gonflage recommandée peut causer une
usure inégale de la bande de roulement et
ainsi altérer le comportement routier de votre
véhicule.
Les pneus de votre véhicule peuvent
comporter une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence,
qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans
certaines régions, des chaînes à neige
peuvent s'avérer nécessaires.
Votre véhicule peut ne pas être compatible
avec une utilisation de chaîne antidérapante
ou de câble antidérapant avec les jantes et
pneus montés en usine. Seul un certain
nombre de chaînes antidérapantes ou câbles
antidérapants est approuvé par Ford pour
une utilisation en toute sécurité sur votre
véhicule avec les ensembles jantes et pneus
suivants : Roues 18x8.0 avec pneus
235/60R18. Veuillez n'installer que des
chaînes ou des câbles cotés de dimension
10 mm ou moins, comme indiqué sur le flanc
du pneu. Les chaînes à neige de catégorie S
ne répondent pas toutes à ces restrictions.
418
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les chaînes répondant à cette restriction de
taille sont dotées d'un dispositif tendeur. Les
chaînes doivent être montées par paires sur
les pneus avant uniquement. Si vous devez
utiliser des chaînes antidérapantes, il est
recommandé d'utiliser des roues à jantes en
acier de même dimension et de même type,
car les chaînes risquent d'endommager les
jantes en aluminium.
Respectez les consignes suivantes lorsque
vous utilisez des dispositifs de traction :
•
•
•
Dans la mesure du possible, évitez de
charger votre véhicule au maximum.
Achetez vos chaînes ou vos câbles
auprès d'un fabricant identifiant
clairement les restrictions en termes de
rapport carrosserie/taille de pneus.
Lors de la conduite avec des chaînes
antidérapantes ou des câbles, ne roulez
pas à plus de 48 km/h (30 mph) ou ne
dépassez pas la vitesse maximale
recommandée par le fabricant des
chaînes, selon la plus basse des deux
valeurs.
Jantes et pneus
•
•
•
Conduisez prudemment. Si vous
entendez les câbles ou les chaînes frotter
ou cogner contre la carrosserie, arrêtez
le véhicule et resserrez-les. S'ils
continuent de frotter ou de cogner,
retirez-les pour éviter tout dommage au
véhicule.
Retirez les câbles ou les chaînes dès
qu'ils ne sont plus nécessaires. N'utilisez
ni câbles ni chaînes sur une chaussée
sèche.
Si un pneu de secours temporaire est
monté sur votre véhicule, n'utilisez pas
de chaînes antidérapantes sur l'essieu
avec le pneu de secours temporaire.
Si vous avez des questions concernant les
pneus neige ou les chaînes antidérapantes,
consultez votre concessionnaire autorisé.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS
AVERTISSEMENT
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace pas
la vérification manuelle de la pression des
pneus. Vérifiez régulièrement la pression
des pneus au moyen d'un manomètre. Les
risques de défaillance d'un ou plusieurs
pneus, de perte de maîtrise et de capotage
du véhicule et donc de blessures
augmentent lorsque la pression des pneus
n'est pas maintenue à un niveau adéquat.
La pression de gonflage des
pneus, y compris celle de la roue
de secours (selon l'équipement du
véhicule), doit être contrôlée à froid tous les
mois, selon les valeurs du constructeur
indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage des
419
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus
de dimensions différentes de celles qui sont
indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage des
pneus, vous devez déterminer la pression
de gonflage appropriée de ces pneus.)
Par mesure de sécurité additionnelle, votre
véhicule est doté d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de sous-gonflage
lorsqu'un ou plusieurs pneus sont
considérablement sous-gonflés. Pour cette
raison, si le témoin de basse pression des
pneus s'allume, vous devriez immobiliser le
véhicule et vérifier vos pneus dès que
possible, puis les gonfler à la pression
appropriée. La conduite avec un pneu
sous-gonflé de façon importante fait
surchauffer le pneu et peut éventuellement
l'endommager. Le sous-gonflage augmente
également la consommation de carburant,
réduit la durée de vie utile du pneu et peut
modifier le comportement du véhicule et sa
distance de freinage.
Jantes et pneus
Veuillez noter que le système de surveillance
de la pression des pneus ne remplace pas
l'entretien adéquat des pneus, et qu'il
incombe toujours au conducteur de
maintenir les pneus correctement gonflés,
même si le sous-gonflage n'est pas assez
prononcé pour allumer le témoin de basse
pression du système de surveillance de la
pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d'un témoin de
défaillance du système de surveillance de la
pression des pneus qui signale un mauvais
fonctionnement du système. Le témoin de
défaillance du système de surveillance de
pression des pneus est combiné au témoin
de basse pression des pneus. Lorsque le
système détecte une anomalie, le témoin
clignote pendant environ une minute, puis
demeure allumé. Cette séquence se poursuit
lors des démarrages subséquents du moteur,
tant que l'anomalie persiste.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de
détecter ou de signaler un événement de
basse pression des pneus. Des anomalies
du système de surveillance de la pression
des pneus peuvent survenir pour diverses
raisons, y compris le montage de pneus ou
de roues de remplacement ou de rechange
qui empêchent le système de surveillance
de la pression des pneus de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin de
défaillance du système de surveillance de
pression des pneus après avoir remplacé un
ou plusieurs pneus ou roues afin de vous
assurer que les pneus et les roues de
remplacement ou de rechange permettent
au système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement.
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règles de la commission
fédérale des communications des États-Unis
et aux normes RSS sans licence d'Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
• Le dispositif ne doit pas causer
d'interférences nuisibles.
• Le dispositif doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles
qui pourraient l'activer inopinément.
E142549
Nota : Les quatre roues du véhicule sont
munies d'un capteur de pression de pneu
situé à l'intérieur de la jante. Le capteur de
pression est fixé à la queue de soupape. Le
capteur de pression est masqué par le pneu
et n'est pas visible à moins d'enlever le pneu.
Veillez à ne pas endommager le capteur lors
du remplacement d'un pneu.
Vous devriez toujours confier le
remplacement de vos pneus à un
concessionnaire autorisé.
420
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplacement d'un pneu avec un
système de surveillance de la pression
des pneus
Jantes et pneus
Vérifiez périodiquement (au moins une fois
par mois) la pression des pneus au moyen
d'un manomètre pour pneus précis.
Consultez la section Gonflage des pneus
dans ce chapitre.
Fonctionnement du système de
surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus mesure la pression des
quatre pneus et transmet les données de
pression à votre véhicule. Le témoin de
basse pression des pneus s'allume si la
pression des pneus est trop basse.
L'allumage du témoin indique que vos pneus
sont sous-gonflés et qu'ils doivent être
gonflés à la pression recommandée par le
fabricant. Même si le témoin s'allume et
s'éteint peu après, il faut vérifier la pression
des pneus.
Lorsque la roue de secours temporaire est
utilisée
Lorsqu'un des pneus doit être remplacé par
la roue de secours temporaire, le système
continue de signaler un problème pour
indiquer qu'il faut remplacer le pneu
endommagé et réinstaller la roue sur le
véhicule.
421
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour rétablir toutes les fonctions du système
de surveillance de la pression des pneus,
faites remplacer le pneu endommagé et
remonter la roue sur votre véhicule.
Si vous croyez que le système ne
fonctionne pas correctement
La principale fonction du système de
surveillance de la pression des pneus
consiste à signaler que vos pneus sont
sous-gonflés. Le système peut aussi vous
aviser s'il n'est plus en mesure de
fonctionner correctement. Consultez le
tableau suivant pour obtenir des
renseignements sur le système de
surveillance de pression des pneus :
Jantes et pneus
Témoin de basse pression des
pneus
Cause possible
Solution
Témoin allumé en permanence
Pneu(s) sous-gonflé(s)
Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression adéquate.
Consultez la section Gonflage des pneus dans ce chapitre. Une
fois les pneus gonflés à la pression de gonflage recommandée,
comme il est précisé sur l'étiquette des pneus (apposée sur le
rebord de la porte du conducteur ou sur le pied milieu), le véhicule
doit rouler pendant au moins deux minutes à plus de 32 km/h
(20 mph) avant que le témoin s'éteigne.
Roue de secours utilisée
Faites remplacer le pneu ou la roue endommagé(e) et réinstallez
la roue sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système.
Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est
utilisée dans le présent chapitre pour obtenir une description du
fonctionnement du système.
Anomalie du système de surveillance
de la pression des pneus
Témoin clignotant
Roue de secours utilisée
Faites remplacer le pneu ou la roue endommagé(e) et réinstallez
la roue sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système.
Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est
utilisée dans le présent chapitre pour obtenir une description du
fonctionnement du système.
Anomalie du système de surveillance
422
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre roue de
secours n'est pas utilisée, mais que le témoin demeure allumé,
contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre roue de
Jantes et pneus
Témoin de basse pression des
pneus
Cause possible
Solution
de la pression des pneus
Lorsque vous gonflez vos pneus
Lorsque vous gonflez vos pneus (à une
station-service ou dans votre garage, par
exemple), le système de surveillance de la
pression des pneus peut ne pas réagir
immédiatement.
Il faut parfois jusqu'à deux minutes de
conduite à plus de 32 km/h (20 mph) pour
que le témoin s'éteigne après avoir gonflé
vos pneus à la pression de gonflage
recommandée.
secours n'est pas utilisée, mais que le témoin demeure allumé,
contactez un concessionnaire autorisé dès que possible.
Incidence de la température sur la pression
des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus surveille la pression de chaque
pneu. Pendant la conduite normale, la
pression normale de gonflage de pneus de
voiture peut augmenter d'environ 14–28 kPa
(2–4 lb/po²) après un démarrage à froid. Si
le véhicule est stationné pendant toute la
nuit et que la température de l'air y est
considérablement plus basse que la
température du jour, la pression des pneus
peut diminuer d'environ 21 kPa (3 lb/po²) si
la température ambiante diminue de 17 °C
(30 °F). Le système peut déterminer que
cette pression est considérablement
inférieure à la pression de gonflage
recommandée et activer le témoin de basse
pression des pneus du système. Si le témoin
de basse pression des pneus s'allume,
inspectez visuellement chaque pneu pour
423
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
vous assurer qu'aucun pneu n'est à plat. Si
au moins un pneu est à plat, effectuez les
réparations nécessaires. Vérifiez la pression
de l'air dans les pneus normaux. Si un pneu
est sous-gonflé, conduisez prudemment
jusqu'à l'endroit le plus près qui permet
d'ajouter de l'air dans les pneus. Gonflez tous
les pneus à la pression recommandée.
REMPLACEMENT D'UNE ROUE
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas de scellant anticrevaison,
car il risque d'endommager le système
de surveillance de la pression des pneus.
Un capteur de pression de pneu
endommagé peut ne plus fonctionner.
Jantes et pneus
Nota : Les scellants anticrevaison peuvent
endommager votre système de surveillance
de la pression des pneus et ne doivent être
utilisés qu'en cas d'urgence. Si vous devez
utiliser un scellant anticrevaison, utilisez le
nécessaire de gonflage de pneu fourni par
Ford. Après l'utilisation du scellant, le
système de surveillance de la pression des
pneus et la queue de soupape de la roue
doivent être remplacés par un
concessionnaire autorisé.
Pour éviter d'endommager les capteurs du
système de surveillance de la pression des
pneus, faites réparer les pneus crevés par
un concessionnaire autorisé. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus
(page 419). Remplacez la roue de secours
par une roue normale dès que possible. Lors
de la réparation ou du remplacement du
pneu crevé, demandez au concessionnaire
autorisé de vérifier l'état du capteur de
pression du pneu.
Nota : Le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus s'allume lorsque
la roue de secours est utilisée. Pour rétablir
toutes les fonctions du système de
surveillance de pression des pneus, les
quatre roues du véhicule munies d'un
capteur de pression doivent être montées
sur celui-ci.
Renseignements au sujet des roues de
secours de taille différente
Si une crevaison se produit en cours de
route, ne freinez pas brusquement. Freinez
plutôt pour ralentir progressivement. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous
lentement et avec prudence sur
l'accotement.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces directives peut
accroître les risques de perte de
maîtrise du véhicule et de blessures graves
ou mortelles.
Si votre véhicule est équipé d'une roue de
secours de diamètre différent des autres
roues, elle est destinée à un usage
temporaire uniquement. Cela signifie qu'en
cas d'utilisation, vous devrez la remplacer
dès que possible par un ensemble jante et
424
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
pneu de même taille et de même type que
ceux fournis en première monte par Ford.
Lorsqu'une roue de secours de taille
différente est endommagée, il est préférable
de la remplacer plutôt que d'envisager sa
réparation.
Une roue de secours de taille différente
signifie que la marque, la taille ou
l'apparence du pneu et de la jante diffère de
celle fournie en première monte. Elle peut
appartenir à l'une des trois catégories
suivantes :
1. Mini-roue de secours type T : Le
marquage des dimensions de cette roue de
secours commence par la lettre T et peut
aussi comporter l'inscription Temporary Use
Only moulée dans le flanc.
2. Roue de secours de dimensions
normales, mais différente avec étiquette :
Ce type de roue de secours porte une
étiquette qui indique : THIS WHEEL AND
TIRE ASSEMBLY FOR TEMPORARY USE
ONLY.
Lorsque vous roulez avec l'une des roues
de secours différente ci-dessus, il ne faut
pas :
Jantes et pneus
•
•
•
•
•
•
•
Dépasser 80 km/h (50 mph).
Dépasser la charge maximale du véhicule
indiquée sur l'étiquette d'homologation.
Tracter de remorque.
Utiliser des chaînes antidérapantes sur
le pneu de la roue de secours différente.
Utiliser plus d'une roue de secours
différente à la fois.
Utiliser les services d'un lave-auto.
Tenter de réparer la roue de secours
différente.
L'utilisation d'une des roues de secours de
taille différente décrites ci-dessus à l'un ou
l'autre des emplacements de roue peut avoir
un effet néfaste sur les points suivants :
• La tenue de route, la stabilité et la
capacité de freinage.
• Le confort et le bruit.
• La garde au sol et le stationnement le
long d'un trottoir.
• La conduite en hiver.
• La conduite par temps pluvieux.
• L'efficacité de la traction intégrale (selon
l'équipement).
3. Roue de secours de dimensions normales
mais différente sans étiquette
Lorsque vous roulez avec une roue de
secours de dimensions normales mais
différente, il ne faut pas :
• Dépasser 113 km/h (70 mph).
• Monter plus d'une roue de secours
différente à la fois.
• Utiliser les services d'un lave-auto.
• Monter des chaînes antidérapantes sur
le pneu de la roue de secours différente.
L'utilisation d'une roue de secours de
dimensions normales mais différente peut
avoir un effet négatif sur les points suivants :
• La tenue de route, la stabilité et la
capacité de freinage.
• Le confort et le bruit.
• La garde au sol et le stationnement le
long d'un trottoir.
• La conduite en hiver.
• La conduite par temps pluvieux.
• L'efficacité de la traction intégrale.
425
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Lorsque vous roulez avec une roue de
secours de dimensions normales mais
différente, il faut porter une attention
particulière aux facteurs suivants :
• La traction d'une remorque.
• La conduite d'un véhicule équipé d'une
carrosserie de camping.
• La conduite d'un véhicule avec une
charge sur le porte-bagages.
Conduisez prudemment lorsque vous roulez
avec une roue de secours de dimensions
normales mais différente, et remédiez à la
situation dès que possible.
Procédure de remplacement d'une
roue (Selon l’équipement)
AVERTISSEMENTS
Lorsqu'une des roues avant est
soulevée, la boîte de vitesses seule ne
suffit pas à immobiliser le véhicule ou à
l'empêcher de glisser du cric, même si la
boîte de vitesses est en position de
stationnement (P).
Jantes et pneus
AVERTISSEMENTS
Pour éviter que votre véhicule ne
bouge lorsque vous changez une roue,
placez la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), serrez le frein de
stationnement et utilisez une cale adaptée
pour bloquer la roue diamétralement
opposée à la roue à changer. Par exemple,
si vous changez la roue avant gauche, placez
une cale adaptée au niveau de la roue
arrière droite.
Ne vous glissez jamais sous un
véhicule soutenu par un cric.
Ne tentez pas de changer une roue du
côté du véhicule à proximité de la
circulation routière. Arrêtez le véhicule
suffisamment loin de la route pour éviter
d'être heurté par un autre véhicule pendant
l'utilisation du cric ou le remplacement de la
roue.
AVERTISSEMENTS
Utilisez toujours le cric fourni en tant
qu'équipement d'origine avec votre
véhicule. Si vous utilisez un cric autre que
celui fourni, assurez-vous que sa capacité
est suffisante pour le poids du véhicule, y
compris tout chargement ou toute
modification. Si vous n'êtes pas certain que
la capacité du cric est adéquate, contactez
votre concessionnaire autorisé.
E175447
Nota : Les passagers ne doivent pas
demeurer dans le véhicule lorsque ce
dernier est mis sur le cric.
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et allumez les feux de détresse.
2. Placez la boîte de vitesses en position
de stationnement (P) et arrêtez le moteur.
426
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
3. Calez l'avant et l'arrière de la roue
diagonalement opposée au pneu crevé.
Par exemple, si le pneu avant gauche est
à plat, bloquez la roue arrière droite.
4. Ouvrez le hayon et retirez le couvercle
recouvert de moquette pour accéder au
pneu de secours et au cric.
5. Retirez l'écrou à oreilles en acier qui
maintient la roue de secours en le
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
6. Extrayez la roue de secours de son
compartiment.
Jantes et pneus
7. Retirez l'écrou à oreilles en plastique puis
l'ensemble cric et clé à écrous de roue.
Détachez la clé à écrous de roue du cric
en tournant la vis d'entraînement d'écrou
hexagonal du cric dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
8. Desserrez les écrous de roue d'un
demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre, mais ne les
enlevez pas avant d'avoir décollé la roue
du sol.
11.
12.
E201100
10.
Positionnez le cric de sorte que la
nervure inférieure du véhicule s'engage
dans la rainure du cric comme indiqué
ci-dessus. Soulevez votre véhicule à
l'aide de la clé pour écrous de roue
pour tourner l'écrou du cric dans le
sens des aiguilles d'une montre. Une
fois la roue au pneu dégonflé soulevée
du sol, retirez les écrous de roue à
l'aide de la clé pour écrous de roue.
E242877
9. Les points de levage du véhicule sont
indiqués par des flèches aux endroits
indiqués ci-dessus sur le soubassement
du véhicule.
427
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Remplacez le pneu à plat par la roue
de secours, en vous assurant que la
queue de soupape est orientée vers
l'extérieur. Remettez en place les
écrous de roue et vissez-les jusqu'à ce
que la roue soit bien appuyée contre
le moyeu. Ne serrez pas complètement
les écrous de roue tant que vous n'avez
pas abaissé le véhicule.
Abaissez le véhicule en tournant le
levier de manœuvre du cric dans le
sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Jantes et pneus
14.
1
4
3
15.
5
2
E75442
13.
Retirez le cric et achevez de serrer les
écrous de roue dans l'ordre indiqué sur
l'illustration. Voir Spécifications
techniques (page 430).
Repliez le manche de la clé/du cric et
fixez la clé sur le cric. Remettez
l'ensemble cric/clé dans son
emplacement d'origine dans le véhicule
et fixez le tout à l'aide de l'écrou à
oreilles en plastique. Assurez-vous que
le cric est solidement fixé avant de
prendre la route.
Enlevez les cales des roues.
Rangement du pneu à plat
Vous ne pouvez pas ranger une roue de
dimensions normales dans le compartiment
de roue de secours.
1. Trouvez la sangle de retenue de la roue
de secours dissimulée à l'intérieur du
canal du cric. Abaissez le couvercle
recouvert de moquette.
2. Rangez la roue au pneu dégonflé dans
l'aire de chargement sur le plancher de
chargement avec la roue orientée vers
le haut. Procédez comme suit pour fixer
la roue au pneu dégonflé avec la sangle
de retenue.
428
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E142906
3. Situez les anneaux d'ancrage de
chargement arrière gauche et droit.
Passez l'extrémité de boucle de la sangle
dans l'anneau d'ancrage de chargement.
Passez l'extrémité qui ne comporte pas
de boucle dans la boucle.
4. Passez la sangle dans les ouvertures de
la jante.
5. Localisez l'ancrage de chargement situé
dans le coin arrière opposé de l'aire de
chargement. Passez la sangle dans le
dispositif d'ancrage et tirez fermement.
Jantes et pneus
E143746
6. Immobilisez le pneu à plat en réalisant
un double nœud demi-clé.
429
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Couple de serrage des écrous de roues
AVERTISSEMENT
Pendant l'installation d'une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur les surfaces de montage de
la roue ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous
qu'aucune pièce de fixation du disque au moyeu ne perturbe les surfaces de montage de la roue. L'installation de roues dont le contact métal
à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d'une roue alors que
votre véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise de votre véhicule.
Taille de boulon
Nm ( lb.ft)*
M14 x 1,5
220 Nm (162 lb.ft)
*Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les filets sont propres et sans rouille. Utilisez exclusivement des fixations
de rechange recommandées par Ford.
Après une intervention sur une roue (permutation, remplacement d'un pneu à plat, retrait, etc.), resserrez les écrous de roue au couple précisé
après avoir parcouru environ 160 kilomètres (100 miles).
430
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Jantes et pneus
E145950
A
Alésage pilote de roue
Vérifiez le trou pilote et la surface de
montage de la roue avant la pose. Retirez
toute trace visible de corrosion et tout
débris.
431
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 2,7 L ECOBOOST™
Mesure
Spécification
Cylindrée (po³)
164
Carburant requis
Indice d'octane minimal de 87
Ordre d'allumage
1-4-2-5-3-6
Taux de compression
10,0:1
Écartement des électrodes
0,028-0,031 in. (0,7 - 0,8 mm)
Cheminement de la courroie
d'entraînement
E191903
432
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 3,7 L
Moteur
Moteur 3,7 L
Cylindrée (po³)
227
Carburant requis
Indice d'octane minimal de 87
Ordre d'allumage
1-4-2-5-3-6
Rapport volumétrique
10,5:1
Écartement des électrodes
0,049 - 0,053 in. (1,25 - 1,35 mm)
Montage de la courroie d'entraînement
Moteur 3,7 L
E191904
433
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
PIÈCES MOTORCRAFT - 2,7 L ECOBOOST™
Composant
2,7 L EcoBoost
Élément de filtre à air
FA-1912
Filtre à huile
FL-2062
Batterie (sans bouton arrêt/démarrage)
BXT-94RH7-730
Batterie (avec bouton arrêt/démarrage)
BAGM-94RH7-800
Bougies d'allumage
SP-542
Filtre à carburant
FG-1083
Filtre à air d'habitacle
FP-71
Balai d'essuie-glace de pare-brise
WW-2350 (côté conducteur)
WW-1750 (côté passager)
WW-1106 (lunette arrière)
Nous recommandons l'utilisation de pièces de rechange Motorcraft® offertes chez les concessionnaires autorisés ou sur le site Web
fordparts.com. Ces pièces sont conformes ou supérieures aux spécifications et sont spécialement conçues pour votre véhicule. L'utilisation
d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie de votre
véhicule risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces.
En l'absence de filtre à huile Motorcraft®, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies d'allumage. Faites remplacer les bougies d'allumage aux
intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 579).
434
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
PIÈCES MOTORCRAFT - 3,7 L
Composant
Moteur V6 3,7 L TiVCT
Filtre à air
FA-1912
Filtre à huile
FL-500-S
Batterie
BAGM-94RH7-800
Bougies
SP-520
Filtre à air d'habitacle
FP-71
Balai d'essuie-glace
WW-2350 (côté conducteur)
WW-1750 (côté passager)
WW-1106 (lunette arrière)
Nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft® disponibles chez votre concessionnaire Ford ou sur le site fordparts.com pour
l'entretien périodique. Ces pièces respectent ou dépassent les spécifications de Ford et sont spécialement conçues pour votre véhicule.
L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La
garantie de votre véhicule risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces.
En l'absence de filtre à huile Motorcraft®, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36.
Consultez un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies. Faites remplacer les bougies selon les intervalles appropriés. Voir
Entretien de votre véhicule (page 579).
435
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU
VÉHICULE
Le numéro d'identification du véhicule se
trouve sur le côté gauche de la planche de
bord.
G
Usine de montage
H
Numéro d'ordre de production
ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION
DU VÉHICULE
E142477
E142476
Veuillez noter que la mention XXXX
représente le numéro d'identification de
votre véhicule dans le graphique.
A
Identification mondiale du
constructeur
B
Système de freinage, poids total
autorisé en charge, dispositifs de
retenue et emplacement de ces
dispositifs
C
Marque, gamme de véhicule, série,
type de carrosserie
D
Type de moteur
E
Chiffre de contrôle
F
Année-modèle
Le numéro d'identification du véhicule
comprend les renseignements suivants :
436
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
E167469
Capacités et spécifications
Les règlements de la National Highway
Traffic Safety Administration exigent qu'une
étiquette d'homologation de sécurité soit
apposée sur le véhicule et précisent
également l’emplacement prévu pour cette
étiquette. L'étiquette d'homologation de
sécurité doit être apposée sur le montant de
la charnière de porte, le montant du loquet
de porte ou le rebord de la porte près du
loquet de la porte, à côté du siège du
conducteur.
DÉSIGNATION DU CODE DE BOÎTE
DE VITESSES
Le code de la boîte de vitesses se trouve sur
l'étiquette d'homologation de sécurité du
véhicule. Le tableau suivant indique le code
de boîte de vitesses ainsi que la description
de la boîte de vitesses.
E167814
Description
Code
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F55
C
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F50
J
437
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 2,7 L ECOBOOST™
Contenances
AVERTISSEMENT
Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul du personnel qualifié est habilité à intervenir
sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures.
Élément
Contenance
Huile moteur (avec filtre à huile)
5,7 L (6,0 pte)
Liquide de refroidissement du moteur
10 L (10,6 pte)
Liquide de frein
Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein
Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale)
1,15 L (2,4 chopines)
Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale)
0,35 L (11,8 fl oz)
Huile pour boîte de vitesses automatique
10,4 L (11,0 pte)*
Liquide de lave-glace
Remplir au besoin
Réservoir de carburant (traction avant)
69,5 L (18,4 gal)
Réservoir de carburant (transmission intégrale)
70 L (18,5 gal)
438
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Élément
Contenance
Frigorigène de climatisation
0,595 kg (21 oz)
Huile pour compresseur de frigorigène de climatisation
155 ml (5,2 fl oz)
* Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges.
Spécifications
Produits
Nom
Spécification
Huile moteur recommandée (É.-U.) :
Huile moteur synthétique de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft®
XO-5W30-QSP
WSS-M2C946-A
Huile moteur recommandée (Canada) :
Huile moteur de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft®
CXO-5W30-LSP12
WSS-M2C946-A
Huile moteur recommandée (Mexique) :
Huile moteur synthétique SAE 5W-30 Motorcraft®
MXO-5W30-QSP
WSS-M2C946-A
Huile moteur en option (É.-U. et Mexique) :
Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 Motorcraft®
XO-5W30-QFS
WSS-M2C946-A
439
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Huile moteur en option (Canada) :
Huile moteur synthétique SAE 5W-30 Motorcraft®
CXO-5W30-LFS12
WSS-M2C946-A
Liquide de refroidissement moteur (É.-U. et Mexique) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange Motorcraft®
VC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de refroidissement moteur (Canada) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange Motorcraft®
CVC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de frein :
Liquide de frein haute performance pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité
(LV) Motorcraft®
PM-20
WSS-M6C65-A2
Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (É.-U. et Mexique) :
Huile de pont arrière de première qualité SAE 80W-90 Motorcraft®
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (Canada) :
Huile de pont arrière de première qualité SAE 80W-90 Motorcraft®
CXY-80W90-1L
WSP-M2C197-A
Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale) :
Lubrifiant synthétique pour pont arrière SAE 75W-140 Motorcraft®
XY-75W140-QL
WSL-M2C192-A
440
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Huile pour boîte de vitesses automatique (É.-U. et Mexique) :
Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
XT-10-QLVC
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Huile pour boîte de vitesses automatique (Canada) :
Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
CXT-10-LV12
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Liquide de lave-glace (É.-U. et Mexique) :
Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant
ZC-32-B2
WSS-M14P19-A
Liquide de lave-glace (Canada) :
Liquide de lave-glace de haute qualité Motorcraft®
CXC-37-(A, B, D, F)
WSS-M14P19-A
Frigorigène de climatisation (É.-U.) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
YN-19
WSH-M17B19-A
Frigorigène de climatisation (Canada) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
CYN-16-R
WSH-M17B19-A
Frigorigène de climatisation (Mexique) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
MYN-19
WSH-M17B19-A
441
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Huile pour compresseur de frigorigène de climatisation :
Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft®
YN-12-D
WSH-M1C231-B
Graisse à usages multiples :
Graisse à usages multiples en aérosol Motorcraft®
XL-5
ESB-M1C93-B
Barillets de serrure (É.-U.) :
Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant
XL-1
--
Barillets de serrure (Canada) :
Liquide dégrippant
CXC-51-A
--
Barillets de serrure (Mexique) :
Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant
MXL-1
--
442
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
L'utilisation d'huile et de liquides non
conformes aux spécifications et viscosités
prescrites peut entraîner :
• Des dommages aux composants non
couverts par la garantie du véhicule.
• Des durées de lancement prolongées du
moteur.
• Des niveaux d'émissions accrus.
• Une réduction du rendement du moteur.
• Une augmentation de la consommation
de carburant.
• Une diminution de l'efficacité du freinage.
Pour votre véhicule, nous recommandons
l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. Si
l'huile Motorcraft® n'est pas disponible,
utilisez une huile moteur de la viscosité
recommandée conforme aux exigences API
SN et portant la marque de certification API
pour moteurs à essence. N'utilisez pas
d'huiles de catégorie API SN sauf si la
marque de certification API figure également
sur l'étiquette.
E142732
Une huile portant ce symbole est conforme
aux normes en vigueur relatives aux moteurs,
aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux
exigences de consommation de carburant
du comité international de normalisation et
d'homologation des lubrifiants (ILSAC).
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans
l'huile moteur, car ils sont inutiles et
pourraient causer au moteur des dommages
qui ne seraient peut-être pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
443
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide
de frein haute performance DOT 4 à basse
viscosité (LV) ou un équivalent conforme à
la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un
liquide autre que celui recommandé peut
nuire aux performances du système de
freinage et ne pas répondre aux exigences
de performances de Ford. Maintenez le
liquide de frein propre et exempt d'eau. La
contamination par la saleté, l'eau, les
produits pétroliers ou d'autres matières peut
endommager le système de freinage et
causer des défaillances.
Nota : Les boîtes de vitesses automatiques
qui nécessitent l'huile pour boîte de vitesses
MERCON LV ne doivent être remplies
qu'avec cette huile. L'utilisation de toute
autre huile peut endommager la boîte de
vitesses.
Capacités et spécifications
Huile moteur de rechange pour froids
extrêmes
Pour améliorer les démarrages du moteur
par temps froid, nous recommandons
l'utilisation de l'huile moteur de rechange
suivante pour froids extrêmes lorsque la
température ambiante atteint -30°C (-22,0°F)
ou moins.
Produits
Nom
Spécification
Huile moteur synthétique de première qualité SAE 0W-30 Motorcraft® : WSS-M2C953-A1
Huile moteur – SAE 0W-30
XO-0W30-QSP
E240523
444
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 3,7 L
Contenances
AVERTISSEMENT
Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul du personnel qualifié est habilité à intervenir
sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures.
Élément
Contenance
Huile moteur (avec filtre à huile)
5,7 L (6,0 pte)
Liquide de refroidissement du moteur
11,1 L (11,7 pte)
Liquide de frein
Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein
Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale)
1,15 L (2,4 chopines)
Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale)
0,35 L (11,8 fl oz)
Huile pour boîte de vitesses automatique
10,4 L (11,0 pte)
Liquide de lave-glace
Remplir au besoin
Réservoir de carburant (traction avant)
69,5 L (18,4 gal)
Réservoir de carburant (transmission intégrale)
70 L (18,5 gal)
445
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
*
Capacités et spécifications
Élément
Contenance
Frigorigène de climatisation
0,68 kg (24,0 oz)
Huile pour compresseur de frigorigène de climatisation
155 ml (5,2 fl oz)
*
Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges.
Spécifications
Produits
Nom
Spécification
Huile moteur recommandée (É.-U.) :
Huile moteur synthétique de première qualité SAE 5W-20 Motorcraft®
XO-5W20-QSP
WSS-M2C945-A
Huile moteur recommandée (Canada) :
Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-20 Motorcraft®
CXO-5W20-LSP12
WSS-M2C945-A
Huile moteur recommandée (Mexique) :
Huile moteur synthétique SAE 5W-20 Motorcraft®
MXO-5W20-QSP
WSS-M2C945-A
Huile moteur en option (É.-U. et Mexique) :
Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-20 Motorcraft®
XO-5W20-QFS
WSS-M2C945-A
446
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Huile moteur en option (Canada) :
Huile moteur synthétique SAE 5W-20 Motorcraft®
CXO-5W20-LFS12
WSS-M2C945-A
Liquide de refroidissement moteur (É.-U. et Mexique) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange Motorcraft®
VC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de refroidissement moteur (Canada) :
Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange Motorcraft®
CVC-3DIL-B
WSS-M97B44-D2
Liquide de frein :
Liquide de frein haute performance pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité
(LV) Motorcraft®
PM-20
WSS-M6C65-A2
Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (É.-U. et Mexique) :
Huile de pont arrière de première qualité SAE 80W-90 Motorcraft®
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (Canada) :
Huile de pont arrière de première qualité SAE 80W-90 Motorcraft®
CXY-80W90-1L
WSP-M2C197-A
Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale) :
Lubrifiant synthétique pour pont arrière SAE 75W-140 Motorcraft®
XY-75W140-QL
WSL-M2C192-A
447
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Huile pour boîte de vitesses automatique (É.-U. et Mexique) :
Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
XT-10-QLVC
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Huile pour boîte de vitesses automatique (Canada) :
Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft®
CXT-10-LV12
WSS-M2C938-A
MERCON LV
Liquide de lave-glace (É.-U. et Mexique) :
Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant
ZC-32-B2
WSS-M14P19-A
Liquide de lave-glace (Canada) :
Liquide de lave-glace de haute qualité Motorcraft®
CXC-37-(A, B, D, F)
WSS-M14P19-A
Frigorigène de climatisation (É.-U.) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
YN-19
WSH-M17B19-A
Frigorigène de climatisation (Canada) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
CYN-16-R
WSH-M17B19-A
Frigorigène de climatisation (Mexique) :
Frigorigène R-134a Motorcraft®
MYN-19
WSH-M17B19-A
448
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
Nom
Spécification
Huile pour compresseur de frigorigène de climatisation :
Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft®
YN-12-D
WSH-M1C231-B
Graisse à usages multiples :
Graisse à usages multiples en aérosol Motorcraft®
XL-5
ESB-M1C93-B
Barillets de serrure (É.-U.) :
Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant
XL-1
--
Barillets de serrure (Canada) :
Liquide dégrippant
CXC-51-A
--
Barillets de serrure (Mexique) :
Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant
MXL-1
--
449
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Capacités et spécifications
L'utilisation d'huile et de liquides non
conformes aux spécifications et viscosités
prescrites peut entraîner :
• Des dommages aux composants non
couverts par la garantie du véhicule.
• Des durées de lancement prolongées du
moteur.
• Des niveaux d'émissions accrus.
• Une réduction du rendement du moteur.
• Une augmentation de la consommation
de carburant.
• Une diminution de l'efficacité du freinage.
Pour votre véhicule, nous recommandons
l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. Si
l'huile Motorcraft® n'est pas disponible,
utilisez une huile moteur de la viscosité
recommandée conforme aux exigences API
SN et portant la marque de certification API
pour moteurs à essence. N'utilisez pas
d'huiles de catégorie API SN sauf si la
marque de certification API figure également
sur l'étiquette.
E142732
Une huile portant ce symbole est conforme
aux normes en vigueur relatives aux moteurs,
aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux
exigences de consommation de carburant
du comité international de normalisation et
d'homologation des lubrifiants (ILSAC).
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans
l'huile moteur, car ils sont inutiles et
pourraient causer au moteur des dommages
qui ne seraient peut-être pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
450
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide
de frein haute performance DOT 4 à basse
viscosité (LV) ou un équivalent conforme à
la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un
liquide autre que celui recommandé peut
nuire aux performances du système de
freinage et ne pas répondre aux exigences
de performances de Ford. Maintenez le
liquide de frein propre et exempt d'eau. La
contamination par la saleté, l'eau, les
produits pétroliers ou d'autres matières peut
endommager le système de freinage et
causer des défaillances.
Nota : Les boîtes de vitesses automatiques
qui nécessitent l'huile pour boîte de vitesses
MERCON LV ne doivent être remplies
qu'avec cette huile. L'utilisation de toute
autre huile peut endommager la boîte de
vitesses.
Capacités et spécifications
Huile moteur de rechange pour froids
extrêmes
Pour améliorer les démarrages du moteur
par temps froid, nous recommandons
l'utilisation de l'huile moteur de rechange
suivante pour froids extrêmes lorsque la
température ambiante atteint -30°C (-22,0°F)
ou moins.
Produits
Nom
Spécification
Huile moteur synthétique de première qualité SAE 0W-20 Motorcraft® : WSS-M2C947-A
Huile moteur – SAE 0W-20
XO-0W20-QSP
E240522
451
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
GÉNÉRALITÉS
Facteurs de réception des fréquences
radio
Les fréquences radio AM et FM sont
déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes et, aux États-Unis, par la
« Federal Communications Commission ».
Ces fréquences s'établissent comme suit :
• AM : 530, 540 à 1 700, 1 710 kHz,
• FM : 87,9 à 107,7, 107,9 MHz.
Facteurs pouvant influencer la réception radio
Distance et puissance du
signal
Plus vous vous éloignez d'une station AM ou FM, plus le signal et la réception sont faibles.
Terrain
Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs de stationnement
couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception.
Réception de signaux puis- Lorsque vous croisez une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec
sants avec surcharge
un signal plus faible, puis la chaîne stéréo est mise en sourdine.
452
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
Renseignements sur les disques
compacts et les lecteurs de disques
compacts
Nota : Les lecteurs de disques compacts
lisent des disques compacts audio
commerciaux de 12 cm (4,7 po) seulement.
En raison d'incompatibilités techniques,
certains disques compacts enregistrables et
réenregistrables peuvent ne pas fonctionner
correctement lorsqu'ils sont insérés dans les
lecteurs de disques compacts Ford.
Saisissez toujours un disque par le périmètre.
Ne nettoyez le disque qu'avec un produit de
nettoyage homologué pour disques
compacts. N'essuyez le disques qu'en
commençant par le centre en allant vers le
bord. Ne nettoyez pas les disques en
effectuant un mouvement circulaire.
N'exposez pas les disques à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur pendant une
longue période.
Nota : N'insérez pas de disque compact
avec étiquette en papier gravée à domicile
(adhésive) dans le lecteur de disques
compacts, car l'étiquette pourrait se décoller
et coincer le disque compact dans le lecteur.
Vous devriez utiliser un feutre indélébile au
lieu d'une étiquette adhésive sur vos disques
compacts gravés à domicile. Les stylos à
bille peuvent endommager les disques
compacts. Veuillez consulter un
concessionnaire autorisé pour obtenir de
plus amples renseignements.
Nota : N'utilisez pas de disques de forme
irrégulière ou recouverts d'une pellicule de
protection contre les rayures.
453
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Structure des pistes et des dossiers
MP3 et WMA
Les chaînes audio en mesure de reconnaître
et de lire les pistes individuelles et les
structures de dossiers MP3 et WMA
fonctionnent comme suit :
• Il existe deux différents modes de lecture
de disque MP3 et WMA : le mode piste
MP3 et WMA (réglage système par
défaut) et le mode dossier MP3 et WMA.
• Le mode piste MP3 et WMA ignore toute
structure de dossiers sur le disque MP3
ou WMA. Le lecteur numérote
séquentiellement chaque piste MP3 et
WMA du disque (dénotée par l'extension
de fichier MP3 ou WMA) de T001 à T255.
Le nombre maximal de fichiers MP3 et
WMA qui peuvent être lus dépend de la
structure du disque compact et du
modèle exact de la chaîne audio.
Chaîne audio
•
•
Le mode dossier MP3 et WMA
représente une structure de dossiers
composée d'un seul niveau de dossiers.
Le lecteur de disques compacts
numérote toutes les pistes MP3 et WMA
du disque (dénotées par l'extension de
fichier MP3 ou WMA) et tous les dossiers
qui contiennent des fichiers MP3 et WMA,
de F001 (dossier) T001 (piste) à F253
T255.
La création de disques à un niveau de
dossiers facilite la navigation dans les
fichiers du disque.
les fichiers portant l'extension MP3 et WMA
sont lus, les autres sont ignorés. Vous
pouvez ainsi utiliser le même disque MP3 ou
WMA pour une variété de tâches, aussi bien
sur votre ordinateur au bureau ou à la maison
que sur la chaîne audio de votre véhicule.
En mode piste, la chaîne affiche et lit la
structure comme si elle ne comportait qu'un
niveau (tous les fichiers MP3 et WMA sont
lus, peu importe le dossier). En mode dossier,
la chaîne ne lit que les fichiers MP3 et WMA
du dossier en cours.
Si vous gravez vos propres disques MP3 et
WMA, il est important de comprendre
comment la chaîne audio lit les structures
créées. Bien que divers types de fichier
puissent être présents (fichiers avec des
extensions autres que MP3 et WMA), seuls
AUTORADIO
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre
concentration sur la route. Votre première
responsabilité consiste à manœuvrer votre
véhicule en toute sécurité. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les lois sur l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
Nota : Le système à écran tactile
commande la plupart des fonctions audio.
Consultez votre livret de renseignements
SYNC.
454
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
E223457
A
Fente pour CD : vous permet d'insérer un disque compact.
B
Éjecter : Appuyez sur cette touche pour éjecter un CD.
455
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Chaîne audio
C
TUNE : Tournez ce bouton pour rechercher manuellement une station dans la bande de fréquences. Le système s'arrête à la
première station qu'il trouve dans cette direction. En mode SIRIUS, le système sélectionne la station précédente ou suivante. Si
vous sélectionnez une catégorie particulière ( jazz, rock, nouvelles, etc.), tournez cette commande pour trouver la station précédente
ou suivante dans la catégorie sélectionnée.
D
Recherche automatique, avance et retour rapides : En mode radio, choisissez une bande de fréquences et appuyez sur l'une de
ces touches. Le système s'arrête à la première station qu'il trouve dans cette direction. En mode CD, appuyez sur une de ces
touches pour sélectionner la piste suivante ou précédente. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour, selon le cas, parcourir
rapidement vers l'avant ou l'arrière la piste actuelle.
E
VOL et Marche/Arrêt : Appuyez sur ce bouton pour allumer et éteindre la chaîne audio. Tournez-le pour régler le volume.
CENTRALE MULTIMÉDIA
Vous pouvez placer la centrale multimédia
à l'intérieur de la console centrale ou sur la
planche de bord.
E211463
Consultez votre livret de renseignements
SYNC.
456
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Avant tout,
vous devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons d'utiliser un appareil portatif
lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les lois sur l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
Initiation à votre système
Le système SYNC 3 vous permet d'interagir
avec un certain nombre de fonctions à l'aide
de l'écran tactile et des commandes vocales.
Grâce à l'intégration avec votre téléphone
compatible Bluetooth, l'écran tactile permet
une interaction facile avec les commandes
audio, celles du système multimédia, de
chauffage et de climatisation, et de
navigation, ainsi qu'avec les applications de
votre téléphone compatibles avec SYNC 3.
Utilisation de l'écran tactile
Pour utiliser l'écran tactile, vous pouvez tout
simplement appuyer sur l'élément ou l'option
à sélectionner. Le bouton change de couleur
lorsque vous le sélectionnez.
457
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La configuration de SYNC 3 vous permet de
sélectionner rapidement la fonction que vous
souhaitez utiliser.
SYNC™ 3
E205444
458
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément
Élément de menu
Mesure à prendre et description
A
Barre d'état
Cette barre affiche des icônes et des messages relatifs aux activités en cours du système,
notamment les paramètres de climatisation et de chauffage, les commandes vocales et les
fonctions téléphoniques comme les messages texte.
B
Accueil
Ce bouton est disponible sur les écrans principaux. Si vous l'actionnez, vous retournez à l'écran
d'accueil.
C
Montre
L'heure actuelle est affichée ici. Vous pouvez régler la montre manuellement ou faire en sorte
que l'emplacement GPS du véhicule la commande. Voir Paramètres (page 536).
D
Température extérieure
Cette fonction affiche la température extérieure actuelle.
E
Barre de fonctions
Vous pouvez appuyer sur l'un des boutons sur cette barre pour sélectionner une fonction.
L'écran tactile vous permet d'accéder
rapidement à toutes les options de confort,
de navigation, de communication et de
divertissement. À l'aide des barres d'état et
de fonctions, vous pouvez rapidement
sélectionner la fonction à utiliser.
Nota : Votre système dispose d'une fonction
qui vous permet d'accéder aux fonctions
audio et de les commander jusqu'à
10 minutes après la coupure du contact (tant
qu'aucune porte n'est ouverte).
459
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La barre d'état
D'autres icônes s'affichent également dans
la barre d'état selon le marché, les options
du véhicule et le fonctionnement en cours.
Si une fonction n'est pas active, l'icône ne
s'affiche pas. En fonction des options en
cours d'utilisation, il est possible que
certaines icônes soient déplacées à gauche
ou à droite.
SYNC™ 3
E223130
460
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Référence
Élément
Description
A
Température conducteur
Indique la température sélectionnée par le conducteur à l'aide du système de
chauffage et de climatisation.
B
Volant de direction chauffant
Cette icône s'affiche lorsque vous activez l'option de volant de direction chauffant
sur l'écran tactile. Elle s'affiche uniquement en l'absence de bouton physique de
volant chauffant.
(selon l'équipement)
C
Température passager
Lorsque la température du côté passager a été réglée et n'est plus liée à la température du côté conducteur, elle s'affiche ici. Si la fonction Deux zones est désactivée
et si les températures sont liées, la température du côté passager ne s'affiche pas.
D
Microphone en sourdine
Cette icône s'affiche lorsque le microphone de votre téléphone est mis en sourdine.
L'appelant ne peut pas vous entendre.
E
Sourdine
Cette icône s'affiche lorsque le système audio est mis en sourdine.
F
Téléchargement
Cette icône s'affiche lorsque le système SYNC 3 reçoit une mise à jour logicielle.
Appuyez sur l'icône pour afficher plus de renseignements sur le nouveau logiciel.
G
Wi-Fi
Cette icône s'affiche si un réseau Wi-Fi est connecté.
H
Réseau Wi-Fi à portée
Un réseau Wi-Fi disponible est à portée.
I
Itinérance
Cette icône s'affiche lorsque votre téléphone cellulaire utilise la fonction d'itinérance.
J
Message texte
Cette icône s'affiche lorsque vous recevez un message texte sur votre téléphone.
461
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Référence
Élément
Description
K
Fonction Assistance 911 désac- Cette icône s'affiche lorsque la fonction Assistance 911 est désactivée et que votre
tivée
téléphone est relié à SYNC.
L
Alerte Bluetooth
L'icône d'alerte Bluetooth s'affiche lorsqu'une alerte Bluetooth est active.
M
Bluetooth
Cette icône s'affiche pour indiquer qu'une connexion Bluetooth est active.
Des messages de notification peuvent aussi
apparaître dans la barre d'état. Vous pouvez
sélectionner le message pour visualiser la
fonction associée.
Barre de fonctions
Élément de la barre de fonctions
Fonctions
Audio
Vous permet de commander le média en cours de lecture dans votre
véhicule. Vous pouvez commander toutes les fonctions audio comme
la radio AM, FM et la radio satellite, mais aussi les CD et la diffusion
multimédia par l'intermédiaire d'un appareil Bluetooth ou d'une
connexion USB.
Climatisation
Vous permet de régler la température, la vitesse du ventilateur et la
circulation d'air à l'intérieur du véhicule.
Téléphone
Vous permet de passer des appels, de recevoir des appels et
d'accéder au répertoire de l'appareil connecté.
462
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de la barre de fonctions
Navigation
(selon l'équipement)
Applications
Fonctions
Vous permet de repérer votre véhicule sur une carte routière virtuelle,
d'obtenir des directives de conduite jusqu'à votre destination et de
trouver des points d'intérêt sur votre itinéraire.
Vous permet de connecter et de gérer les applications compatibles
avec SYNC 3 fonctionnant sur votre iPhone ou votre appareil Android.
Vous permet aussi d'accéder aux fonctions supplémentaires intégrées
telles que SiriusXM Traffic et Travel Link (selon l'équipement).
Si votre véhicule est hybride, rechargeable ou électrique, vos paramètres et renseignements de mise en route sont également conservés
ici.
Réglages
Nettoyage de l'écran tactile
Vous pouvez nettoyer les traces de doigt
avec un chiffon sec, propre et doux.
S'il reste encore des saletés ou des traces
de doigt sur l'écran, humectez le chiffon avec
un peu d'alcool et essayez de nettoyer de
nouveau.
Vous pouvez personnaliser votre système en paramétrant différemment l'affichage de l'écran tactile, les préférences relatives aux fonctions et la manière dont vous souhaitez interagir avec votre véhicule.
Nota : N'utilisez pas de détergent ou un type
de solvant quelconque pour nettoyer l'écran
tactile.
Nota : Ne versez pas et ne vaporisez pas
d'alcool sur l'écran tactile.
463
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Utilisation de la reconnaissance vocale
L'utilisation des commandes vocales vous
permet de garder les mains sur le volant et
de concentrer votre attention sur la route.
Le système répond par des tonalités, des
messages-guides, des questions et des
confirmations énoncées en fonction de la
situation et du niveau d'interaction
sélectionné (réglages vocaux).
SYNC™ 3
Le système pose également de brèves
questions (invites de confirmation) lorsqu'il
n'a pas clairement compris votre demande
ou lorsqu'il existe plusieurs réponses
possibles à votre demande.
Lors de l'utilisation des commandes vocales,
il arrive que des mots et des icônes
apparaissent dans la barre d'état pour
indiquer l'état de la session de commandes
vocales. Voir Utilisation de la
reconnaissance vocale (page 479).
464
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Accès et réglage des modes au moyen
de l'écran d'information du véhicule
(Selon l’équipement)
En fonction de votre véhicule et des options
sélectionnées, vous pouvez commander
certaines fonctions SYNC 3 sur votre écran
d'information. Les fonctions s'affichent au
centre de l'écran (A).
SYNC™ 3
E185883
Vous pouvez effectuer les réglages suivants
à l'aide de l'écran d'information SYNC 3 :
465
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option
Audio
Information
Information sur la lecture audio en cours.
Sélectionner la source.
Navigation
Afficher la route actuelle et la limite de vitesse (si l'information est disponible).
Afficher l'itinéraire en cours, le prochain virage, le temps restant jusqu'à votre destination (en fonction du niveau du tableau
de bord), la distance jusqu'à la destination (en fonction du niveau du tableau de bord) et la fonction d'annulation de
l'itinéraire.
Si aucun itinéraire de navigation actif n'est programmé, le compas apparaît.
Téléphone
Si vous n'êtes pas en communication, vous pouvez passer un appel en sélectionnant : *
Composition
rapide
Tous les appels
Appels entrants
Appels sortants
Appels manqués
Si vous êtes en communication, l'information de l'appel s'affiche sur l'écran d'information.
Si vous recevez un appel, vous pouvez l'accepter en sélectionnant OK sur les commandes au volant du côté droit.
* En fonction des options de votre véhicule, ces choix peuvent ne pas tous s'afficher.
Utilisez les touches OK et fléchées du côté
droit du volant pour faire défiler les modes
disponibles.
466
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Le menu de sélection se développe et
propose différentes options.
• Utilisez les touches fléchées vers le haut
et vers le bas pour parcourir les différents
modes.
• Appuyez sur la touche fléchée de droite
pour passer dans le mode et celle de
gauche pour le quitter.
• Appuyez sur les touches fléchées vers
le haut et vers le bas pour effectuer les
réglages dans le mode sélectionné.
• Appuyez sur OK pour confirmer votre
sélection.
Nota : Si votre véhicule n'est pas équipé du
système de navigation, l'écran affiche le
compas au lieu de la navigation. Si vous
appuyez sur la touche fléchée de droite pour
accéder au menu du compas, le graphique
du compas s'affiche. Le compas affiche la
direction du véhicule, et non le point cardinal
réel (par exemple, si le véhicule se déplace
vers l'ouest, le milieu du graphique indique
l'ouest, tandis que le nord apparaît à gauche
de l'ouest, même si son emplacement
véritable devrait être à la droite de l'ouest).
Utilisation des commandes au volant
de direction
En fonction de votre véhicule et des options
choisies, vous pouvez utiliser les différentes
commandes au volant pour interagir de
diverses manières avec le système de l'écran
tactile.
VOL : Permet de commander le volume
audio.
MUTE (sourdine) : Met en sourdine la sortie
audio.
VOICE (commande vocale) : Appuyez sur
cette commande pour lancer une session de
commande vocale. Appuyez de nouveau sur
cette commande pour interrompre l'invite
vocale et commencer immédiatement à
parler. Maintenez-la enfoncée pour mettre
fin à une session de commande vocale.
STATION PRÉCÉDENTE :
• En mode radio, appuyez sur cette
commande pour changer de station
mémorisée.
• En mode USB, Bluetooth Audio ou CD,
appuyez sur cette commande pour
passer d'une piste à l'autre ou
maintenez-la enfoncée pour effectuer
une recherche rapide.
ACCEPTER APPEL : Appuyez sur cette
commande pour répondre à un appel ou
pour passer d'un appel à un autre.
REJETER APPEL : Appuyez sur cette
commande pour mettre fin à un appel ou
refuser un appel entrant.
467
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
PROCHAINE STATION :
• En mode radio, appuyez sur cette
commande pour changer de station
mémorisée.
• En mode USB, Bluetooth Audio ou CD,
appuyez sur cette commande pour
passer d'une piste à l'autre ou
maintenez-la enfoncée pour effectuer
une recherche rapide.
SYNC™ 3
Nota : Sur certains modèles, l'option
PROCHAINE STATION peut être associée
à REJETER APPEL et STATION
PRÉCÉDENTE peut être associée à
ACCEPTER APPEL.
M : Appuyez sur la commande à plusieurs
reprises pour passer d'une source média
(mode) à une autre.
•
•
•
Voir Volant (page 93).
Utilisation des commandes du panneau
En fonction de votre véhicule et des options
choisies, votre planche de bord peut
également comporter les commandes
suivantes :
•
•
•
•
Marche/arrêt : Active et désactive le
système audio.
VOL : Commande le volume du média
en cours de lecture.
SEEK (recherche automatique) et TUNE
(syntonisation) : Utilisez ces commandes
comme pour n'importe quel mode audio.
ÉJECTION : Permet d'éjecter un CD de
la chaîne audio.
•
•
SOURCE ou MEDIA : Appuyez plusieurs
fois sur cette touche pour faire défiler les
modes audio multimédias.
SON : Appuyez sur cette commande pour
accéder au menu Son d'où vous pourrez
ajuster les paramètres sonores ainsi que
d'autres paramètres audio.
1-6 : Maintenez une de ces touches
enfoncées pour mémoriser une station
ou appuyez sur celles-ci pour
sélectionner un préréglage AM, FM ou
SIRIUS. Voir Chaîne audio (page 452).
DISP (Affichage) : Active ou désactive
l'affichage. Vous pouvez aussi toucher
l'écran pour le réactiver.
Boutons de réglage de la température,
du ventilateur et de la climatisation :
Commandent la température, la vitesse
du ventilateur ou les paramètres de
climatisation. Voir Climatisation (page
158).
468
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Assistance 911
AVERTISSEMENTS
Si la fonction Assistance 911 n'est pas
activée avant une collision, le système
ne composera pas le numéro des services
d'urgence, ce qui pourrait prolonger le délai
d'intervention et augmenter les risques de
blessures graves ou mortelles après une
collision.
N'attendez pas que le système utilise
la fonction Assistance 911 pour établir
l'appel d'urgence si vous pouvez le faire
vous-même. Composez immédiatement le
numéro des services d'urgence pour ne pas
prolonger le délai d'intervention, ce qui
pourrait accroître les risques de blessures
graves, voire mortelles, après une collision.
Si la fonction Assistance 911 n'est pas activée
dans les cinq secondes suivant la collision,
le système ou le téléphone peut être
endommagé ou inopérant.
SYNC™ 3
AVERTISSEMENTS
Placez toujours votre téléphone en lieu
sûr dans votre véhicule pour éviter qu'il
se transforme en projectile ou soit
endommagé en cas de collision. Autrement,
il pourrait en résulter des blessures graves
et des dommages au téléphone qui
pourraient empêcher l'activation de la
fonction Assistance 911.
Nota : La fonction Assistance 911 de SYNC
doit être activée avant l'accident.
Nota : La fonction Assistance 911 de SYNC
fonctionne uniquement aux États-Unis, au
Canada ou sur un territoire où le 911 est le
numéro d'urgence.
Nota : Avant d'activer cette fonction,
assurez-vous de lire l'avis de confidentialité
de la fonction Assistance 911, plus loin dans
cette section, pour obtenir des
renseignements importants.
Nota : Si un utilisateur active ou désactive
la fonction Assistance 911, ce paramétrage
s'appliquera à tous les téléphones jumelés.
Si la fonction Assistance 911 est désactivée
alors que le téléphone est connecté à SYNC,
une icône s'affiche dans la barre d'état.
Nota : Chaque téléphone fonctionne
différemment. Bien que la fonction
Assistance 911 du système SYNC soit
accessible avec la plupart des téléphones
cellulaires, certains téléphones peuvent
éprouver des difficultés à utiliser cette
fonction.
Si une collision provoque le déploiement
d'un sac gonflable (sauf protège-genoux
gonflables et les ceintures de sécurité
gonflables arrière [selon l'équipement]) ou
l'activation de l'interrupteur automatique de
pompe d'alimentation, votre véhicule équipé
de SYNC peut communiquer avec les
services d'urgence en composant le 911 au
moyen d'un téléphone compatible Bluetooth
jumelé et connecté. Pour en savoir plus sur
la fonction Assistance 911, visitez :
469
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
www.owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Reportez-vous aux sections Dispositifs de
retenue supplémentaires et Dépannage de
votre Manuel du propriétaire pour obtenir
des renseignements importants sur le
déploiement des sacs gonflables et sur
l'interrupteur automatique de pompe
d'alimentation.
Pour activer et désactiver la fonction
Assistance 911, veuillez consulter les
renseignements relatifs aux paramètres. Voir
Paramètres (page 536).
Pour vous assurer que la fonction
Assistance 911 fonctionne correctement :
• SYNC doit être sous tension et
fonctionner correctement au moment de
l'accident et durant l'activation et
l'utilisation de la fonction.
• La fonction Assistance 911 doit être
activée avant l'accident.
SYNC™ 3
•
•
•
•
Vous devez jumeler et connecter un
téléphone cellulaire Bluetooth compatible
à SYNC.
Un téléphone compatible Bluetooth
connecté doit être en mesure d'établir
un appel sortant au moment de
l'accident.
Un téléphone activé Bluetooth relié doit
avoir une couverture de réseau adéquate
et un niveau de charge de pile et de
puissance de signal suffisants.
Le véhicule doit être alimenté par la
batterie et doit se trouver aux États-Unis,
au Canada ou dans un territoire où le 911
est le numéro d'urgence.
En cas de collision
Toutes les collisions ne se traduisent pas par
le déploiement d'un sac gonflable ou
l'activation de l'interrupteur automatique de
pompe d'alimentation (ce qui activerait la
fonction Assistance 911). Si un téléphone
cellulaire connecté est endommagé ou s'il
ne peut communiquer avec le système SYNC
au cours d'une collision, SYNC recherche un
téléphone cellulaire disponible déjà jumelé
et tente de passer l'appel d'urgence.
Avant de passer l'appel :
• SYNC attend environ 10 secondes pour
annuler l'appel. Si vous n'annulez pas
l'appel, SYNC tente d'appeler le 911.
• SYNC énonce le message suivant ou un
message similaire : « SYNC va tenter
d'appeler le 911; pour annuler l'appel,
appuyez sur Annuler à l'écran ou
maintenez la touche de téléphone au
volant enfoncée ».
La fonction Assistance 911 peut ne pas
fonctionner si :
Si vous n'annulez pas l'appel, et que SYNC
établit un appel, un message préenregistré
est lu à l'intention du préposé du service 911,
puis les occupants de votre véhicule
pourront communiquer avec le préposé.
Soyez prêt à lui fournir immédiatement votre
nom, votre numéro de téléphone et votre
emplacement, car les systèmes 911 ne
peuvent pas tous recevoir électroniquement
ces renseignements.
Avis de confidentialité relatif à la fonction
Assistance 911
470
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Votre téléphone cellulaire ou le matériel
de la fonction Assistance 911 est
endommagé durant une collision.
La batterie du véhicule est à plat
ou SYNC n'est pas alimenté.
Les téléphones jumelés et connectés au
système ont été éjectés du véhicule.
Lorsque la fonction Assistance 911 est
activée, le système peut divulguer aux
services d'urgence que le véhicule a été
impliqué dans une collision qui a entraîné le
déploiement d'un sac gonflable ou
l'activation de l'interrupteur automatique de
pompe d'alimentation. Certaines versions ou
mises à jour du service Assistance 911
peuvent également divulguer
électroniquement ou verbalement
l'emplacement du véhicule ou d'autres
SYNC™ 3
détails sur le véhicule ou la collision, pour
aider les préposés du service d'urgence 911
à diriger les secours les plus appropriés en
fonction de la situation. Si vous ne souhaitez
pas divulguer ces renseignements, n'activez
pas la fonction.
•
•
Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Avant tout,
vous devez vous assurer de conduire votre
véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons d'utiliser un appareil portatif
lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les lois sur l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
•
•
N'essayez pas d'assurer l'entretien de
l'équipement ou de le réparer
vous-même. Faites vérifier votre véhicule
par un concessionnaire autorisé.
N'utilisez aucun lecteur dont les câbles
ou cordons d'alimentation sont coupés,
fendus ou endommagés. Placez les
cordons et câbles à l'écart pour qu'ils ne
gênent pas l'utilisation des pédales, des
sièges et des compartiments ou à la
sécurité de conduite.
Ne laissez aucun dispositif de lecture
dans votre véhicule en cas de conditions
de température extrêmes, sous peine de
les endommager. Consultez le mode
d'emploi de votre dispositif pour obtenir
plus de renseignements.
Pour votre sécurité, certaines fonctions
de SYNC 3 sont asservies à la vitesse.
Elles sont inaccessibles lorsque votre
véhicule roule à 5 km/h (3 mph) ou plus.
Assurez-vous de consulter le mode
d'emploi de votre appareil avant de
l'utiliser avec SYNC 3.
471
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fonctions asservies à la vitesse
Certaines fonctions de ce système sont trop
complexes à utiliser lorsque le véhicule roule,
et vous ne pouvez donc les utiliser que
lorsqu'il est à l'arrêt.
•
•
•
Les écrans qui affichent une multitude
de renseignements, comme les cotes
d'appréciation des points d'intérêt, les
résultats sportifs SiriusXM Traffic et
Travel Link, les séances de cinéma ou
les conditions des pistes de ski.
Toute intervention nécessitant l'usage
d'un clavier est limitée, comme l'entrée
d'une destination de navigation ou la
modification d'un renseignement.
Toutes les listes sont limitées pour que
l'utilisateur puisse voir moins d'entrées
(comme les contacts téléphoniques ou
les entrées récentes de votre répertoire
téléphonique).
Pour des exemples plus précis, consultez le
tableau ci-dessous.
SYNC™ 3
Fonctions limitées
Téléphone cellulaire
Jumelage d'un téléphone Bluetooth.
La navigation dans les entrées de listes est limitée pour les contacts téléphoniques et les appels téléphoniques
récents.
Caractéristiques fonctionnelles du système
Modification du code du clavier.
Activation du mode voiturier.
Modification des paramètres de la caméra de recul ou du stationnement actif pendant qu'ils sont actifs.
Wi-Fi
Modification des paramètres Wi-Fi.
Modification de la liste des réseaux sans fil.
Connexion à un nouveau réseau Wi-Fi.
Messages texte
Affichage des messages texte reçus.
Navigation
Saisie d'une destination à l'aide du clavier.
Ajout ou modification d'entrées dans les favoris de navigation ou dans la liste des secteurs à éviter.
Création d'un compte de propriétaire
SYNC
Pourquoi ai-je besoin d'un compte de
propriétaire SYNC?
472
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
•
•
•
Il est essentiel pour toujours disposer
des derniers logiciels et dernières
fonctions connectées.
Il permet d'accéder au soutien à la
clientèle pour toute question.
Il permet de gérer les autorisations de
comptes.
Visitez le site Web pour vous inscrire.
Site Web
www.owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
MyLincoln Mobile™ avec modem
intégré (Selon l’équipement)
Connectez à votre véhicule à l'aide de
l'application MyLincoln Mobile de votre
téléphone intelligent. Le modem intégré de
votre véhicule communique avec
l'application et vous permet de démarrer,
déverrouiller et localiser votre véhicule à
distance. L'application vous permet aussi de
vous connecter à d'autres ressources du
véhicule, comme un système de repérage
de stationnements, l'assistance routière,
l'emplacement des concessionnaires et
l'assistance Lincoln. L'application MyLincoln
Mobile est prise en charge par Android et
iPhone et est disponible dans l'App Store®
d'Apple ou dans Google Play™. L'application
MyLincoln Mobile nécessite un
téléchargement supplémentaire. Les services
sont inclus pour une durée de quatre ans.
Les tarifs de messagerie et de transmission
de données s'appliquent à l'usage qu'il en
est fait.
•
•
FCC : LHJ-FAN
IC : 2807E-FAN
Mise à jour de votre système
Vous pouvez choisir de télécharger la mise
à jour sur une clé USB ou d'utiliser le réseau
Wi-Fi pour transférer les mises à jour
automatiques.
Mises à jour sur une clé USB
Pour utiliser la mise à jour sur une clé USB,
vous devez vous connecter à votre compte
de propriétaire et visiter la page de mise à
jour logicielle SYNC.
473
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
www.owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Le site Web vous avertit si une mise à jour
est disponible. Vous pouvez alors choisir de
télécharger la mise à jour.
Vous aurez besoin d'une clé USB vide.
Veuillez vérifier le site Web pour connaître
les conditions minimales requises. Après
avoir inséré la clé USB dans votre ordinateur,
choisissez de lancer le téléchargement.
Suivez les instructions fournies pour
télécharger les fichiers sur la clé USB.
L'installation de la plupart des fichiers
s'effectue en arrière-plan sans interrompre
l'utilisation de votre système. Les mises à
jour de navigation ne peuvent pas être
installées en arrière-plan, car les fichiers sont
trop volumineux.
SYNC™ 3
Pour installer la mise à jour dans votre
véhicule, débranchez tout ce qui est
connecté aux ports USB de la passerelle
multimédia et connectez la clé USB
contenant la mise à jour. Une fois la clé USB
connectée, l'installation devrait commencer
immédiatement. Après une installation
réussie, la mise à jour est disponible au
prochain démarrage du véhicule.
Veuillez vous reporter au site Web pour toute
autre mesure à prendre.
Mise à jour par l'intermédiaire du réseau
Wi-Fi
Pour mettre à jour votre système par
l'intermédiaire d'un réseau Wi-Fi, votre
véhicule doit se trouver à portée d'un point
d'accès Wi-Fi. Des tarifs de transfert de
données peuvent s'appliquer.
Pour connecter votre système au réseau
Wi-Fi, sélectionnez :
Élément de menu
Réglages
Wi-Fi
Réseaux Wi- Vous pouvez ensuite sélectionner votre réseau Wi-Fi.
Fi dispoSi le réseau est sécurisé, il
nibles
vous faudra peut-être saisir
le code de sécurité. Le
système confirme qu'il s'est
connecté au réseau.
Vous devez aussi donner au système
l'autorisation de se mettre à jour
automatiquement. À la livraison du véhicule,
le système vous demande si vous souhaitez
utiliser la fonction de mise à jour
automatique. Si vous acceptez les mises à
jour automatiques, appuyez sur OK pour
confirmer. Si cette sélection n'apparaît pas
474
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
à la livraison du véhicule, elle est disponible
dans les paramètres généraux. Voir
Paramètres (page 536). Vous pouvez
également réaliser une réinitialisation
générale. Voir Dépannage de SYNC™ 3
(page 555).
Si vous désirez activer cette fonction
ultérieurement, sélectionnez :
Élément de menu
Réglages
Général
Mises à jour
automatiques du
système
Vous pouvez activer les
mises à jour automatiques
depuis ce menu. Si vous ne
l'avez pas déjà fait, le
système vous invite à paramétrer une connexion Wi-Fi
lorsque vous activez cette
fonction.
SYNC™ 3
Une fois le réseau Wi-Fi et les mises à jour
automatiques activés, votre système vérifie
périodiquement les mises à jour logicielles.
Si une nouvelle version est disponible, elle
se télécharge à ce moment-là. Les
téléchargements logiciels peuvent s'effectuer
30 minutes maximum après avoir coupé le
contact. Les mises à jour n'interrompent pas
l'utilisation normale de votre système
SYNC 3. Si, pour quelque raison que ce soit,
un téléchargement est interrompu, il
reprendra où il s'est arrêté lors de la
prochaine connexion au réseau Wi-Fi. Lors
de l'activation d'une mise à jour, un bandeau
s'affiche sur l'écran tactile pour indiquer la
mise à jour du système. Pour plus de
renseignements, sélectionnez l'icône. Cette
icône s'affiche durant deux cycles
d'allumage.
Pour désactiver cette fonction :
Élément de menu
Réglages
Général
Mises à jour
automatiques du
système
Dans ce menu de sélection,
vous pouvez désactiver la
sélection des mises à jour
automatiques.
Service d'assistance
Le service d'assistance SYNC est disponible
pour répondre à toute question non résolue.
Du lundi au samedi, de 8 h 30 à 20 h, HNE.
États-Unis : 1 800 521-4140.
Canada : 1 800 387-9333.
Les horaires peuvent varier en raison des
jours fériés.
475
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Renseignements sur la confidentialité
Lorsque vous connectez un téléphone
cellulaire à SYNC 3, le système crée un profil
dans votre véhicule qui est relié à ce
téléphone cellulaire. Ce profil contribue à
vous offrir davantage de fonctions et à
améliorer l'utilisation du téléphone cellulaire.
Entre autres, ce profil peut comprendre des
données du répertoire de votre téléphone
cellulaire, des messages texte (lus et non
lus) et l'historique des appels, y compris
l'historique d'appels survenus lorsque votre
téléphone cellulaire n'était pas connecté au
système. De plus, si vous connectez un
appareil multimédia, le système crée et
conserve un index du contenu multimédia
pris en charge. Le système enregistre aussi
un bref journal de diagnostic d'environ
10 minutes consignant toute activité récente
du système. Le profil du journal et les autres
données du système peuvent être utilisés
pour améliorer le système et vous aider à
diagnostiquer tout problème éventuel.
SYNC™ 3
Le profil du téléphone cellulaire, l'index des
dispositifs multimédias et le journal de
diagnostics restent dans votre véhicule à
moins que vous les effaciez. Ils sont
généralement accessibles seulement dans
votre véhicule lorsque le téléphone cellulaire
ou le lecteur multimédia est connecté.
Si vous souhaitez ne plus utiliser le système
ou votre véhicule, nous vous recommandons
d'exécuter une réinitialisation générale pour
effacer toute information enregistrée. Pour
en savoir plus sur la réinitialisation générale,
consultez les paramètres généraux. Voir
Paramètres (page 536). Vous ne pouvez pas
accéder aux données du système sans
équipement spécial ni accès au module
SYNC 3 de votre véhicule. La compagnie
476
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
automobile Lincoln ne lit pas les données du
système sans en avoir obtenu le
consentement, à moins d'être soumise à une
ordonnance d'un tribunal, à l'application
d'une loi, à une instance gouvernementale
ou à la demande de tiers détenant un
pouvoir légal. D'autres tiers n'ayant aucun
lien avec la compagnie automobile Lincoln
pourraient tenter d'accéder à ces données.
SYNC™ 3
ÉCRAN D'ACCUEIL
E205446
477
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément
Affichage d'écran d'accueil
A
Audio
Affiche la source multimédia active.
Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient
le compas.
B
Téléphone
Le nom du téléphone relié apparaît à l'écran. L'état des fonctions du téléphone
apparaît également. Cela comprend la force du signal, la charge de la batterie,
l'état du réglage Assistance 911 (activé ou désactivé), la messagerie texte et
l'itinérance.
C
1 (selon
Vignette
1
Navigation
Cette carte affiche votre emplacement actuel ou l'itinéraire actuel en temps réel.
Lorsque votre système de navigation est actif, vous pouvez aussi voir le prochain
virage ainsi que la durée et la distance jusqu'à votre destination.
Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient
la chaîne audio.
l'équipement).
Vous pouvez toucher n'importe quel
affichage de fonction pour accéder à cette
fonction.
Dès que vous sélectionnez le bouton
d'accueil, le système vous ramène à cet
écran.
478
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
le volant et les yeux sur la route.
UTILISATION DE LA
RECONNAISSANCE VOCALE
SYNC 3 vous permet d'utiliser des
commandes vocales, de commander des
fonctions telles les commandes audio et la
climatisation. L'utilisation des commandes
vocales vous permet de garder les mains sur
Vous pouvez accéder à chaque fonction
commandée par SYNC 3 au moyen de
diverses commandes.
Pour activer les commandes
vocales SYNC 3, appuyez sur le
E142599
bouton de commande vocale au
volant de direction et attendez l'invite.
Commande vocale
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter tout nom souhaité,
comme l'artiste, le nom d'un contact ou un
numéro. Le contexte et la description de la
commande vous indiquent ce que vous
devez énoncer pour cette option dynamique.
Les commandes suivantes s'appliquent à
toutes les fonctions :
Mesure à prendre et description
Menu principal
Vous ramène au menu principal.
Retourner
Vous ramène à l'écran précédent.
Annuler
Met fin à la session vocale.
Liste de commandes
Vous fournit une liste de commandes vocales possibles.
___ liste de commandes
Vous pouvez nommer n'importe quelle fonction et le système fournit une liste des commandes
disponibles pour celle-ci. Vous pouvez par exemple énoncer :
Téléphone - Liste des commandes
Navigation - Liste des commandes
479
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Mesure à prendre et description
Page suivante
Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page suivante sur n'importe quel écran où
plusieurs pages peuvent être choisies.
Page précédente
Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page d'options précédente sur n'importe quel
écran où plusieurs pages peuvent être choisies.
Aide
Vous indique les commandes disponibles que vous pouvez utiliser sur l'écran actuel.
Voici certaines des commandes les plus
utilisées pour chaque fonction SYNC 3.
Commandes vocales en mode audio
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales en mode audio le nom
d'une chaîne Sirius ou un numéro de canal,
un numéro de fréquence radio, ou le nom
d'un artiste, d'un album, d'une chanson ou
d'un genre.
480
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Pour commander les fonctions multimédias, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites :
Commande vocale
Sirius canal ___
Description
1
Vous pouvez énoncer le nom du canal Sirius ou le numéro comme « Canal
Sirius 16 ».
Vous pouvez également aller sur une station Sirius en énonçant son nom, par exemple « The Pulse ».
AM ___
Vous permet de syntoniser une fréquence FM ou AM précise telle que
« 88,7 FM » ou « 1580 AM ».
FM ___
___ HD ___
1
Vous permet de syntoniser une fréquence HD précise telle que
« 88,7 FM HD 1 ».
Stéréo Bluetooth
Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil Bluetooth connecté.
USB
Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil USB connecté.
Jouer genre ___
Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un
artiste, d'un album, d'une chanson ou d'un genre pour écouter cette sélection.
Votre système doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible.
Vous pouvez par exemple dire « Jouer artiste Les Beatles » ou « Jouer chanson
Penny Lane ».
Jouer liste d'écoute ___
Jouer artiste ___
Jouer album ___
Jouer balado ___
Jouer chanson ___
481
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Description
Jouer livre audio ___
Rechercher ___
1 Les
Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un
artiste, d'un album, ou d'un genre comme critère de recherche. Votre système
doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible. Vous pouvez
par exemple dire « Rechercher Les Beatles » ou « Rechercher folk ».
options peuvent ne pas être offertes dans tous les marchés ou peuvent nécessiter un abonnement.
Commandes vocales du système de
chauffage et de climatisation
Vous pouvez régler la température du
véhicule à l'aide des commandes vocales.
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales du système de
chauffage et de climatisation les degrés
désirés pour le réglage de la température.
Pour régler la température, dites :
Commande vocale
Description
Climatisation régler température à ___ degrés
Régler la température entre 15–30°C (59–86°F).
Climatisation aide
482
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commandes vocales de téléphone
Jumelage d'un téléphone
Vous pouvez utiliser les commandes vocales
pour relier votre téléphone compatible
Bluetooth au système.
Pour jumeler votre téléphone, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites :
Commande vocale
Coupler téléphone
Description
Suivez les instructions à l'écran pour terminer le processus de jumelage. Voir Paramètres (page
536).
Établissement d'appels
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales relatives au téléphone
le nom du contact que vous souhaitez
appeler ou les numéros que vous voulez
composer.
483
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Appuyez sur la touche de commande vocale et énoncez une commande similaire à ce qui suit :
Commande vocale
Description
Appeler ___
Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire tel que « Appeler Jenny ».
Appeler ___ ___
Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire à un emplacement précis tel
que « Appeler Jenny à la maison ».
Composer ___
Vous permet de composer un numéro spécifique tel que « Composer le 867-5309 ».
Veuillez vous assurer d'énoncer le nom du
contact exactement comme il apparaît dans
votre liste de contacts.
Une fois que vous avez fourni les chiffres du numéro de téléphone, vous pouvez énoncer les commandes suivantes :
Commande vocale
Description
<0-9>
Si le numéro complet n'a pas été saisi avec la première commande, vous pouvez continuer d'énoncer le
numéro.
Composer
Dites à SYNC 3 d'effectuer l'appel téléphonique.
Supprimer
Dites à SYNC 3 d'effacer le dernier bloc de chiffres énoncé.
Effacer
Dites à SYNC 3 d'effacer le numéro complet.
484
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commandes vocales relatives aux messages texte
Pour accéder aux options des messages texte, appuyez sur la touche de commande vocale et dites :
Commande vocale
Description
Écouter message
Écouter message texte numéro ___
Vous pouvez énoncer le numéro du message que vous souhaitez entendre.
Répondre au message
Commandes vocales de navigation (Selon
l’équipement)
Définir une destination
___ est une liste dynamique, en ce sens
qu'elle peut représenter pour les
commandes vocales de navigation une
catégorie de points d'intérêt ou une adresse.
Vous pouvez utiliser n'importe laquelle des
commandes suivantes pour définir une
destination ou trouver un point d'intérêt.
485
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Vous pouvez trouver une adresse, un point d'intérêt, ou rechercher des points d'intérêt par catégorie :
Commande vocale
Description
Trouver une adresse
Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche d'adresse.
Trouver ___
Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt que vous souhaitez rechercher, par exemple
« Trouver restaurants ».
Trouver un POI
Vous permet d'accéder à la fonctionnalité de recherche de points d'intérêt.
Trouver une intersection
Vous permet d'accéder à la fonctionnalité de recherche d'intersections.
Destination ___ à proximité
Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt proches que vous souhaitez rechercher, par exemple
« Trouver les restaurants les plus proches ».
Trouver une destination précédente
Vous permet d'afficher une liste de vos destinations précédentes.
Destination mon domicile
Vous permet d'obtenir l'itinéraire vers l'adresse de votre domicile.
De plus, vous pouvez énoncer ces commandes lorsqu'un itinéraire est actif :
Commande vocale
Description
Annuler itinéraire
Annule l'itinéraire actuel.
Détour
Vous permet de sélectionner un autre itinéraire.
Répéter instruction
Répète la dernière invite de guidage.
486
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Description
Afficher itinéraire
Affiche l'itinéraire actif.
Où suis-je?
Fournit l'emplacement actuel.
Zoom avant
Vous permet d'effectuer un zoom avant sur la carte.
Zoom arrière
Vous permet d'effectuer un zoom arrière sur la carte.
Commandes vocales associées aux applications mobiles (Selon l’équipement)
Les commandes vocales suivantes sont toujours disponibles :
Commande vocale
Description
Applications mobiles
SYNC 3 vous invite à énoncer le nom d'une application pour la lancer sur SYNC 3.
Liste des applications
SYNC 3 affiche une liste de toutes les applications mobiles actuellement disponibles.
Trouver des applications
SYNC 3 recherche et se connecte aux applications compatibles exécutées sur votre appareil mobile.
487
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Il existe également des commandes vocales que vous pouvez utiliser lorsque des applications sont connectées à SYNC 3 :
Commande vocale
Description
Dites le nom d'une application
Vous pouvez à tout moment énoncer le nom d'une application mobile pour démarrer l'application mobile
sur SYNC 3.
Dites le nom d'une application
suivi de « aide »
SYNC 3 affiche une liste des commandes vocales disponibles pour l'application en question lorsque celleci fonctionne sur SYNC 3.
Commandes vocales SiriusXM Traffic
et Travel Link (Selon l’équipement)
SiriusXM Traffic et Travel Link peuvent ne
pas être disponibles dans tous les marchés.
L'activation et un abonnement sont
nécessaires.
488
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder à SiriusXM Traffic et Travel Link :
Commande vocale
Description
Afficher circulation routière
Affiche une liste d'incidents de circulation.
Afficher carte météorologique
Affiche la carte météorologique actuelle.
Afficher prix du carburant
Affiche une liste de prix de carburant.
Prévisions météorologiques 5
jours
Affiche les prévisions météorologiques pour les cinq prochains jours.
Aide
Commandes des paramètres vocaux
Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder aux paramètres vocaux :
Commande vocale
Description
Paramètres vocaux
Vous permet d'accéder à la fonctionnalité des paramètres vocaux.
Mode d'interaction standard
Définit les invites standard avec invites plus longues.
Mode d'interaction avancée
Définit les invites avancées avec invites plus courtes.
Confirmation de Téléphone Activée
Permet au système de confirmer avant d'effectuer un appel téléphonique.
489
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Commande vocale
Description
Confirmation de Téléphone Désactivée
Le système ne confirme pas avant d'effectuer un appel.
Liste de Commandes Vocales Activée
Le système affiche une brève liste de commandes disponibles.
Liste de Commandes Vocales Désactivée Le système n'affiche pas la liste des commandes.
Vous pouvez aussi tourner la commande de
volume pour régler le volume des invites
vocales du système. Lorsque l'invite est
active, réglez le volume au niveau souhaité.
Nota : En fonction des réglages actuels de
chauffage et de climatisation, la vitesse du
ventilateur peut être automatiquement
réduite pendant l'énonciation de
commandes vocales et le passage et la
réception d'appels téléphoniques avec
SYNC afin de diminuer le bruit de fond dans
le véhicule. La vitesse du ventilateur revient
automatiquement à la normale à la fin de la
session de commandes vocales. La vitesse
du ventilateur peut aussi être réglée
normalement pendant une session de
commande vocale; appuyez simplement sur
les boutons du ventilateur (ou tournez le
bouton du ventilateur) pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur au réglage
souhaité.
490
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour désactiver cette fonction de réduction
automatique de la vitesse du ventilateur
pendant les sessions de commande vocale,
maintenez enfoncées simultanément les
touches de climatisation et d'air recirculé,
relâchez-les, puis augmentez la vitesse du
ventilateur dans les deux secondes qui
suivent. Pour réactiver cette fonction, répétez
la séquence d'opérations ci-dessus.
SYNC™ 3
DIVERTISSEMENT
E205443
491
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Message
Message et description
A
Sources
B
Syntoniser
C
Préréglag.
Vous pouvez accéder à ces options au
moyen de l'écran tactile ou des commandes
vocales.
Sources
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la
source multimédia que vous souhaitez
écouter.
Élément de menu
AM
FM
SIRIUS
1
CD
1
USB
Le nom du périphérique USB branché s'affiche ici.
492
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Bluetooth stéréo
Applications
1 Cette
Si votre téléphone intelligent connecté est équipé d'applications compatibles SYNC 3, ces dernières s'affichent ici comme
des sources individuelles.
fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement valide.
Radio AM/FM
Syntonisation d'une station
Vous pouvez appuyer sur le bouton de
retour arrière pour supprimer le chiffre tout
juste saisi.
Vous pouvez utiliser les commandes de
syntonisation ou de recherche automatique
sur l'écran de la radio pour sélectionner une
station.
Pour syntoniser une station à l'aide de
l'écran tactile, sélectionnez :
Élément de menu
Syntoniser
Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous
permet de saisir la fréquence de la station.
Vous pouvez uniquement saisir une station
valide pour la source que vous écoutez.
493
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Une fois les numéros d'appel de la station
saisis, vous pouvez sélectionner :
Élément de menu
Entrer
Annuler
Mesure à prendre et
description
Appuyez pour
diffuser la station
saisie.
Appuyez pour quitter
sans changer de
station.
Deux banques de stations préréglées sont
disponibles pour la bande AM, trois pour la
bande FM. Pour accéder à davantage de
préréglages, appuyez sur la touche de
préréglage. Le voyant sur la touche de
préréglage indique quelle banque de
préréglages est actuellement affichée.
Radio satellite SIRIUS® (si
l'abonnement est actif)
Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être
disponible sur tous les marchés ou peut
nécessiter un abonnement valide.
Préréglages
Pour définir un nouveau préréglage,
syntonisez la station de radio voulue, puis
maintenez l'un des boutons de mémorisation
enfoncé. Le son est brièvement mis en
sourdine pendant que le système enregistre
la station, puis rétabli.
E234451
494
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le radio satellite SIRIUS est un service de
radio satellite par abonnement qui diffuse
de la musique, des sports, des nouvelles,
des prévisions météorologiques, de
l'information routière et du divertissement.
Le système de radio satellite SIRIUS installé
en usine comprend le matériel et une
période d'abonnement limitée qui commence
à la date de vente ou du crédit-bail du
véhicule. Consultez un concessionnaire
autorisé pour connaître la disponibilité.
Pour plus de renseignements sur les
modalités d'abonnement prolongées (des
frais de service sont exigés), le lecteur
multimédia en ligne et une liste complète de
stations de radio satellite SIRIUS, ainsi que
d'autres caractéristiques, consultez le site
www.siriusxm.com aux États-Unis, le site
www.siriusxm.ca au Canada, ou
communiquez avec SIRIUS au
1 888 539-7474.
SYNC™ 3
Nota : SIRIUS se réserve le droit absolu de
modifier, réorganiser, ajouter ou supprimer
la programmation. Cela comprend
l'annulation, le déplacement ou l'ajout de
canaux donnés et la modification de ses
tarifs, à tout moment, avec ou sans préavis.
Ford n'est aucunement responsable de ces
changements de programmation.
Nota : Ce récepteur comprend le système
d'exploitation en temps réel eCos. Le
système eCos est publié avec l'autorisation
d'eCos.
Les touches suivantes sont disponibles pour Sirius :
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Naviguer
Appuyez sur cette touche pour afficher une liste des stations disponibles.
Syntoniser
Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de saisir les numéros d'appel de la station.
Une fois les numéros d'appel des stations saisis, vous pouvez sélectionner :
Entrer
Le système se syntonise sur la station sélectionnée.
Annuler
Vous quittez la fenêtre contextuelle et la diffusion de la station en
cours continue.
Vous pouvez appuyer sur le bouton de retour arrière pour supprimer le numéro précédent.
495
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Rejouer
Mesure à prendre et description
Vous permet d'effectuer la relecture audio sur le canal actuel. Vous pouvez effectuer la relecture
audio pendant environ 45 minutes à condition de ne pas changer de station. Le changement de
station efface le signal audio précédent.
En direct
Alerte
En mode relecture, vous ne pouvez plus sélectionner un autre
préréglage sans retourner à l'audio en direct. Cette touche permet
de retourner à la diffusion en direct.
Permet de mémoriser le morceau, l'artiste ou l'équipe actuel(e) en tant que favori. Le système vous
avertit lorsqu'un autre canal diffuse votre sélection.
Cette touche permet d'activer et de modifier les alertes. Voir Paramètres (page 536).
Préréglages
Pour définir un préréglage, syntonisez la
station voulue, puis maintenez l'un des
boutons de mémorisation enfoncé. Le son
est brièvement mis en sourdine pendant que
le système enregistre la station, puis rétabli
une fois la station enregistrée.
Trois banques de stations préréglées sont
disponibles pour SIRIUS. Pour accéder à
davantage de préréglages, appuyez sur la
touche de préréglage. Le voyant sur la
touche de préréglage indique quelle banque
de préréglages est actuellement affichée.
496
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Numéro de série électronique (ESN) de la
radio satellite
Vous avez besoin de votre numéro de série
électronique pour activer, modifier ou
consulter votre compte de radio satellite.
Voir Paramètres (page 536).
SYNC™ 3
Facteurs de réception de la radio satellite SIRIUS et dépannage
Problèmes de réception possibles
Antenne obstruée
Pour obtenir une réception optimale, ne laissez pas la neige et la glace s'accumuler sur l'antenne
et placez les bagages et tout autre article aussi loin que possible de l'antenne.
Terrain
Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs
de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception.
Station surchargée
Lorsque vous passez devant la tour d'un relais de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut
interférer avec un signal plus faible et la chaîne audio peut être mise en sourdine.
Interférence du signal radio satellite
L'affichage peut indiquer ACQUISITION EN COURS... pour indiquer l'interférence et la chaîne
audio peut être mise en sourdine.
497
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Conseils de dépannage
Message
Cause
Mesure à prendre
Acquisition signal
La radio prend plus de deux secondes pour
Aucune. Ce message devrait disparaître après
produire les données audio du canal sélectionné. quelques instants.
Défaillance antenne satellite
Défaillance du système SIRIUS
Défaillance d'un module interne ou d'un système. Si ce message ne disparaît pas rapidement ou
lorsque le contact est coupé et rétabli, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consultez un
concessionnaire autorisé pour la réparation.
Station introuvable
Le canal n'est plus disponible.
Syntonisez un autre canal ou choisissez un autre
préréglage.
Désinscription station
Votre abonnement ne comprend pas ce canal.
Communiquez avec SIRIUS au 1 888 539-7474
pour vous abonner au canal ou syntonisez un autre
canal.
Acquisition signal satellite
Perte de signal entre le satellite SIRIUS ou la tour Le signal est bloqué. Le signal devrait revenir
SIRIUS et l'antenne du véhicule.
lorsque la zone redevient dégagée.
Mise à jour en cours…
La mise à jour de la programmation du canal est
en cours.
498
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aucune. Le processus peut demander jusqu'à trois
minutes.
SYNC™ 3
Conseils de dépannage
Message
Cause
Mesure à prendre
Questions? Appelez:
Votre service de radio satellite n'est plus disponible.
Contactez Sirius au 1 888 539-7474 pour résoudre
les problèmes d'abonnement.
Pas trouvée. Vérifier guide chaines
Tous les canaux dans la catégorie sélectionnée
sont ignorés ou verrouillés.
Servez-vous du guide des canaux pour désactiver
la fonction Verrouillage ou Saut pour cette station.
Mise à jour abonnement SIRIUS…
SIRIUS a mis à jour les canaux disponibles pour
votre véhicule.
Aucune.
Renseignements sur le système
HD Radio™ (s'il est disponible)
Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être
disponible dans tous les marchés.
Pour activer le système HD Radio,
reportez-vous aux réglages de la radio dans
le chapitre Réglages. Voir Paramètres (page
536).
Nota : Les émissions HD Radio ne sont pas
disponibles dans tous les marchés.
La technologie Radio HD est l'évolution
numérique de la radio analogique AM-FM.
Votre système est doté d'un récepteur
spécial qui lui permet de recevoir des
émissions numériques (si elles sont
disponibles) en plus des émissions
analogiques qu'il reçoit déjà. Les émissions
numériques offrent une meilleure qualité
sonore que les émissions analogiques en
diffusant un signal audio sans parasites ou
distorsion. Pour plus de renseignements et
pour consulter le guide des stations
disponibles et de la programmation, veuillez
visiter :
499
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
www.hdradio.com
Lorsque le système HD Radio est activé et
que vous syntonisez une station qui diffuse
du contenu radio HD, vous remarquerez les
indications suivantes à l'écran :
SYNC™ 3
E142616
Le logo HD apparaît en gris lors de la
réception d'une station numérique, puis
passe à l'orange lorsque le signal
audionumérique est diffusé. Lorsque ce logo
est allumé, les champs Titre et Artiste
peuvent également s'afficher.
L'indicateur de multidiffusion s'affiche en
mode FM (seulement) s'il s'agit d'une station
multidiffusion numérique. Les chiffres en
surbrillance indiquent les stations
numériques disponibles avec du contenu
nouveau ou différent. HD1 signifie que l'état
de la programmation principale est
disponible sous forme d'émissions
analogiques et numériques. Les autres
stations multidiffusion (HD2 à HD7) ne sont
diffusées qu'en mode numérique.
Nota : Il existe par ailleurs une fonction
supplémentaire pour les stations qui
disposent de plus d'une multidiffusion HD
(par exemple, HD1 ou HD2). Le logo et le
texte radio HD apparaissent sous la forme
d'un bouton. Ce bouton vous permet de faire
défiler toutes les stations HD sur cette
fréquence donnée. Par exemple, si vous êtes
sur 101.1 et que HD1, HD2 et HD3 sont
disponibles, l'appui répété sur ce bouton
lance le défilement des stations HD dans un
ordre croissant cyclique.
Lorsque les émissions HD Radio sont actives, vous pouvez accéder aux fonctions suivantes :
Message
Mesure à prendre et description
Vous permet d'enregistrer un canal actif comme préréglage. Maintenez une touche de préréglage
enfoncée jusqu'à ce que le son soit rétabli. Le son est brièvement coupé pendant la mémorisation
de la station. Le son est rétabli une fois le canal enregistré. Lors du passage à une station HD2
ou HD3 préréglée, le son est mis en sourdine avant que le son numérique ne soit rétabli, car le
système doit acquérir le signal numérique.
Nota : À l'instar de toute station mémorisée, vous ne pouvez pas capter la station mémorisée si votre véhicule se trouve hors de la zone
de réception de la station.
Préréglag.
500
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Réception et stations HD Radio – Dépannage
Problèmes de réception possibles
Zone de réception
Si vous écoutez une station multidiffusion et que vous êtes à la limite de la zone de réception, le
son peut être coupé en raison de la faiblesse du signal.
Si vous écoutez le canal HD1, le système passe en mode analogique jusqu'à ce que la diffusion
numérique soit de nouveau disponible. Toutefois, si vous écoutez un des canaux multidiffusion
HD2 à HD7, le son est coupé et ne se rétablit que lorsque le signal numérique est de nouveau
disponible.
Passage en alternance de station
Lors de la réception initiale d'une station (sauf pour les stations multidiffusion HD2 à HD7), le
système traite d'abord la diffusion en mode analogique. Si le récepteur confirme qu'il s'agit d'une
station HD Radio, il passe en mode numérique. Selon la qualité du signal reçu, le son peut changer
légèrement lorsque la station passe du mode analogique au mode numérique. Le passage en
alternance est le transfert du mode analogique au mode numérique ou vice versa.
Pour bénéficier de la meilleure expérience
qui soit, utilisez le formulaire de
communication pour signaler tous les
problèmes relatifs aux stations repérés
durant l'écoute d'une station diffusée à l'aide
de la technologie HD Radio. Chaque station
est détenue et exploitée de façon
indépendante. Ces stations sont
responsables de la diffusion audio en continu
et de l'exactitude des champs de données.
501
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes possibles relatifs aux stations
Problèmes
Cause
Mesure à prendre
Écho, hésitation, sauts ou répétitions Il s'agit d'une mauvaise synchronisation de la part Aucune. Il s'agit d'un problème de diffusion.
du son.
du diffuseur radiophonique.
Augmentation ou diminution du
volume sonore.
Atténuation du son ou augmentation La radio alterne entre le mode analogique et le
et diminution du son en alternance. mode numérique.
Aucune. Le problème de réception peut se
résoudre de lui-même à mesure que vous roulez.
Il se produit une mise en sourdine
La station multidiffusion est indisponible jusqu'à
temporaire lors de la sélection d'une ce que la diffusion HD Radio soit décodée. Une
station HD2 ou HD3, d'un préréglage fois la diffusion décodée, le son se rétablit.
d'une station multidiffusion ou d'une
syntonisation directe.
Aucune. Ce comportement est normal. Attendez
que le son revienne.
Impossible d'accéder au canal de
La station associée à la touche de préréglage ou Aucune. La station n'est pas disponible à votre
multidiffusion HD2 ou HD3 lorsqu'une à la syntonisation directe n'est pas disponible dans emplacement actuel.
touche de préréglage est sélectio- la zone de couverture que vous traversez.
nnée ou à partir de la syntonisation
directe.
502
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes possibles relatifs aux stations
Problèmes
Cause
Mesure à prendre
L'information textuelle ne correspond Problème de traitement de données par le diffupas à la diffusion actuelle.
seur radio.
Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de
Aucune information textuelle n'est
affichée pour la fréquence sélectionnée.
Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de
1 Vous
Problème de traitement de données par le diffuseur radio.
trouverez ce formulaire ici :
Site Web
http://www.ibiquity.com/automotive/report_radio_station_experiences
503
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
1
station radiophonique.
1
station radiophonique.
SYNC™ 3
La technologie HD Radio est fabriquée avec
l'autorisation de iBiquity Digital Corp. Brevets
aux États-Unis et dans d'autres pays.
HD Radio et les logos HD et HD Radio sont
des marques de commerce de iBiquity Digital
Corp. Ford et iBiquity Digital Corp. ne sont
pas responsables du contenu diffusé à l'aide
de la technologie HD Radio. Le contenu est
susceptible d'être modifié, ajouté ou
supprimé à tout moment à la discrétion du
propriétaire de la station.
CD (lecteur de disques compacts)
(selon l'équipement)
Une fois cette option sélectionnée, le
système vous ramène à l'écran audio
principal.
Les données audio en cours apparaissent à
l'écran.
Les touches suivantes sont également disponibles :
Bouton
Fonction
Naviguer
Vous pouvez utiliser la touche de navigation pour sélectionner une piste.
étalonnés
Si vous appuyez sur cette touche, le chiffre un apparaît en petit pour indiquer que la piste va être
répétée.
Pour les CD MP3, cette touche permet de changer d'état entre Répéter désactivé, Répéter une
piste (le chiffre un apparaît en petit) et Répéter le dossier en cours (un petit dossier apparaît).
Lecture aléatoire
Sélectionnez la lecture aléatoire pour lire les pistes audio sur le disque de façon aléatoire.
Vous pouvez utiliser les touches d'avance,
de recul, de pause ou de lecture pour
commander la lecture audio.
Bluetooth Audio ou USB
Les options Bluetooth Audio et USB vous
permettent d'accéder au média stocké sur
votre périphérique Bluetooth ou USB
(musique, livres audio ou balados).
504
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Les touches suivantes sont disponibles pour Bluetooth et USB :
Bouton
Fonction
étalonnés
Une pression sur la touche de répétition permet de basculer entre trois modes : Répéter désactivé
(touche éteinte), Répéter activé (touche en surbrillance) et Rejouer chanson (touche en surbrillance
avec le chiffre un en petit).
Lecture aléatoire
Permet de jouer les pistes dans un ordre aléatoire.
Vous pouvez utiliser les touches d'avance,
de recul, de pause ou de lecture pour
commander la lecture audio.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
piste en lecture, appuyez sur la couverture
d'album ou sur le bouton Info.
Pour certains appareils, SYNC 3 permet de
définir une option Sauter de 30 secondes
lorsque vous écoutez des livres audio ou
balados. Ces touches permettent d'avancer
ou de reculer au sein d'une piste.
Bouton
Pendant la lecture d'un média audio depuis
un périphérique USB, vous pouvez
rechercher une musique donnée à l'aide des
options ci-après.
Fonction
Naviguer
Si elle est disponible, cette option affiche la liste des pistes dans la
liste d'écoute en cours.
Nouv. rech.
Cette option, disponible dans la navigation, permet de lire toutes les
pistes ou de filtrer les médias disponibles dans l'une des catégories
ci-dessous.
Lire tout
505
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Bouton
Fonction
Listes d'écoute
Artiste
Albums
Pistes
Genres
Balados
Livres audio
Compositeurs
Sauter A - Z
Ce bouton permet de choisir une lettre spécifique à afficher dans la
catégorie consultée.
EXPL. USB
Si elle est disponible, cette option permet de parcourir les dossiers
et les fichiers sur votre périphérique USB.
506
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Ports USB
Apps
Le système prend en charge l'utilisation de
certaines applications audio, comme
iHeartRadio, par l'intermédiaire d'appareils
USB ou compatibles Bluetooth.
Chaque application vous offre différentes
options à l'écran, en fonction de son contenu.
Voir Applications (page 532).
E211463
Les ports USB se trouvent soit dans la
console centrale, soit derrière un petit volet
d'accès dans la planche de bord.
Cette fonction permet de brancher des
appareils multimédias USB, des cartes
mémoire, des lecteurs flash ou des clés USB,
et de recharger des appareils si cette
fonction est prise en charge.
Sélectionnez cette option pour activer la
lecture audio depuis votre périphérique.
Information sur la prise en charge des
lecteurs multimédias, des formats de
médias et des métadonnées
Le système est compatible avec presque
tous les lecteurs multimédias numériques, y
compris les iPod, les iPhone et la plupart des
périphériques USB.
Formats audio pris en charge : MP3, WMA,
WAV, AAC et FLAC.
Extensions de fichiers audio prises en
charge : MP3, WMA, WAV, M4A, M4B, AAC
et FLAC.
Systèmes de fichiers USB pris en charge :
FAT, exFAT et NTFS.
507
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC 3 permet également d'organiser les
médias de votre périphérique USB en
fonction des étiquettes de métadonnées.
Les étiquettes de métadonnées, qui sont des
identificateurs logiciels intégrés dans vos
fichiers multimédias, fournissent des
renseignements sur les fichiers.
Si les étiquettes intégrées dans vos fichiers
multimédias indexés ne renferment aucune
donnée, SYNC 3 peut classer les étiquettes
de métadonnées vides sous « inconnu ».
SYNC 3 permet d'indexer jusqu'à
50 000 pistes par périphérique USB, pour
un maximum de 10 périphériques.
CLIMATISATION
Appuyez sur le bouton de climatisation sur
l'écran tactile pour accéder à vos fonctions
de chauffage et climatisation. Selon la
gamme de votre véhicule et l'ensemble
d'options choisi, l'apparence de l'écran de
climatisation peut différer de l'un des écrans
ci-dessous. Il se peut que votre écran ne
contienne pas toutes les fonctions illustrées.
SYNC™ 3
Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la
température en degrés Fahrenheit ou
Celsius. Voir Paramètres (page 536).
E206820
508
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
A
Température conducteur : Appuyez sur la touche fléchée vers le haut ou vers le bas pour régler la température.
B
Volant de direction chauffant :
Remarque : Cette fonction n'intervient qu'à l'établissement du contact.
Touchez cette icône pour activer et désactiver le volant de direction chauffant. Le volant de direction chauffant se réchauffe à
23,3 °C (74 °F) en environ 5 minutes à des températures aussi basses que -20 °C (-4 °F). Le volant conserve une température d'environ
32,2 °C (90 °F) et fonctionne indépendamment des sièges chauffants et autres fonctions de chauffage et de climatisation. L'élément
chauffant est situé entre le revêtement en cuir et le noyau en mousse pour produire une chaleur maximale sans compromettre la
sensation du volant de direction.
Remarque : Pour les volants à garniture en bois, la fonction de chauffage ne chauffe pas le volant entre les positions 10 et 2 heures.
C
Defrost : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de dégivrage.
Dégivrage MAX : Appuyez sur ce bouton pour maximiser le dégivrage. L'air est diffusé par les bouches du pare-brise, le ventilateur
se règle automatiquement à la vitesse maximale et la température côté conducteur et côté passager est réglée au niveau le plus
élevé. Ce réglage permet également de désembuer le pare-brise ou d'éliminer une mince couche de glace. La lunette arrière
chauffante s'active aussi automatiquement lorsque vous sélectionnez Dégivrage MAX.
Defrost : Répartit l'air entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage.
Lunette arrière chauffante : Active et désactive la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 161).
D
AUTO : Appuyez sur ce bouton pour passer en mode automatique. Sélectionnez la température souhaitée à l'aide de la commande
de température. Le système ajuste la vitesse du ventilateur, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation, et sélectionne
l'admission d'air extérieur ou l'air recirculé pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température voulue.
E
Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le système. La désactivation du système de chauffage et de
climatisation empêche l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle.
F
DUAL : Ce bouton s'allume lorsque les commandes de température du passager sont activées. Pour désactiver les commandes
de température du passager et les jumeler aux commandes du conducteur, appuyez sur le bouton DUAL.
509
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Remarque : La température côté passager et l'indication DUAL s'activent automatiquement lorsque vous-même, ou le passager,
réglez la température passager.
G
Température passager : Appuyez sur la touche fléchée vers le haut ou vers le bas pour régler la température.
H
Vitesse du ventilateur : Appuyez sur la touche fléchée vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume d'air qui
circule dans l'habitacle.
Remarque : Vous ne pouvez pas régler la vitesse du ventilateur lorsque le système est réglé à AUTO, MAX A/C ou MAX Defrost.
I
A/C : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de climatisation.
A/C MAX : Appuyez sur ce bouton pour activer et maximiser le refroidissement. La température des côtés du conducteur et du
passager est réglée au niveau le plus bas (LO), l'air recirculé est diffusé par les bouches d'air de la planche de bord, la climatisation
se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale.
A/C : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec l'air recirculé pour améliorer
le rendement et l'efficacité du refroidissement.
Remarque : Dans certaines conditions (par exemple, dégivrage maximal), le compresseur de climatiseur peut continuer de fonctionner
même si vous désactivez la climatisation.
Air recirculé : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la recirculation de l'air. Lorsque le l'air recirculé est activé, il peut
réduire le temps nécessaire pour refroidir l'habitacle (lorsqu'il est utilisé avec la climatisation) et empêcher également les odeurs
désagréables de pénétrer dans l'habitacle.
Remarque : L'air recirculé peut passer automatiquement hors fonction (ou le système peut empêcher son activation) dans tous les
modes de circulation d'air sauf MAX A/C (climatisation maximale) pour réduire la formation de buée. Il peut aussi être automatiquement
activé et désactivé en modes de débit d'air planche de bord ou planche de bord et plancher par temps chaud afin d'améliorer
l'efficacité de refroidissement.
J
Commandes manuelles de répartition de l'air : Sélectionnez ces commandes individuellement, ensemble ou avec le dégivrage
pour diriger le débit d'air vers la zone désirée.
510
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Planche de bord : Répartit l'air entre les bouches d'air de la planche de bord.
Plancher : Répartit l'air entre les bouches de désembuage, les bouches d'air du plancher et les bouches d'air de plancher des
sièges arrière.
TÉLÉPHONE
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Avant tout,
vous devez vous assurer de conduire votre
véhicule en toute sécurité. Nous vous
déconseillons l'utilisation d'un appareil
portatif lorsque vous conduisez et nous vous
recommandons d'utiliser des systèmes à
commande vocale dans la mesure du
possible. Assurez-vous de connaître toutes
les lois sur l'utilisation d'appareils
électroniques durant la conduite.
La téléphonie mains libres constitue l'une
des principales fonctionnalités du système.
Lorsque votre téléphone cellulaire est
couplé, vous pouvez accéder à plusieurs
options au moyen de l'écran tactile ou des
commandes vocales. Bien que le système
prenne en charge une variété de fonctions,
plusieurs d'entre elles sont asservies aux
fonctionnalités de votre téléphone cellulaire.
Couplage initial de votre téléphone
cellulaire
Couplez votre téléphone cellulaire
compatible Bluetooth avec le système avant
d'utiliser les fonctions en mode mains libres.
Activez le Bluetooth sur votre appareil pour
commencer le couplage. Consultez le
manuel de votre téléphone, au besoin.
511
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour ajouter un téléphone, sélectionnez :
Option de menu
Ajouter tél.
1. Suivez les instructions à l'écran.
2. Une invite est générée pour vous
demander de rechercher le système sur
votre téléphone.
3. Sélectionnez la marque et le modèle de
votre véhicule lorsqu'il s'affiche sur votre
téléphone.
4. Confirmez que le numéro à six chiffres
qui apparaît sur votre téléphone
correspond à celui affiché sur l'écran
tactile.
5. L'écran tactile affiche un message pour
indiquer que le couplage a réussi.
SYNC™ 3
6. Votre téléphone peut vous demander de
donner au système la permission
d'accéder à l'information. Pour vérifier la
compatibilité de votre téléphone,
reportez-vous au mode d'emploi de votre
téléphone ou consultez le site Web.
Sinon, pour ajouter un téléphone,
sélectionnez :
Option de menu
Ajouter tél.
Sélectionnez ensuite :
Trouver d'autres appareils Bluetooth
1. Suivez les instructions à l'écran.
2. Sélectionnez le nom de votre téléphone
lorsqu'il apparaît sur l'écran tactile.
3. Confirmez que le numéro à six chiffres
qui apparaît sur votre téléphone
correspond à celui affiché sur l'écran
tactile.
4. L'écran tactile affiche un message pour
indiquer que le couplage a réussi.
5. Votre téléphone peut vous demander de
donner au système la permission
d'accéder à l'information. Pour vérifier la
compatibilité de votre téléphone,
reportez-vous au mode d'emploi de votre
téléphone ou consultez le site Web.
Au minimum, la plupart des téléphones
cellulaires avec technologie sans fil
Bluetooth prennent en charge les fonctions
suivantes :
• Répondre à un appel entrant
• Mettre fin à un appel
• Composer un numéro
512
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Avis d'appel en attente
Identification de l'appelant.
D'autres fonctions, comme la messagerie
texte avec Bluetooth et le téléchargement
automatique du répertoire téléphonique,
dépendent de votre téléphone.
Pour vérifier la compatibilité de votre
téléphone, reportez-vous au mode d'emploi
de votre téléphone ou consultez le site
Web :
Sites Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Menu du téléphone
Ce menu devient disponible après le
couplage et la connexion d'un téléphone.
SYNC™ 3
E205447
Référence
A
Option de menu
Appels récents
Mesure à prendre et description
Affiche vos appels récents.
513
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Référence
Option de menu
Mesure à prendre et description
Vous pouvez passer un appel en sélectionnant une entrée dans cette liste.
Vous pouvez aussi trier les appels en sélectionnant le menu déroulant en haut de l'écran. Vous pouvez
choisir :
Tous
B
Contacts
Entrants
Sortants
Manqués
Tous les contacts présents sur votre téléphone s'affichent par ordre alphabétique.
Sauter A - Z
La sélection de ce bouton vous permet de choisir
une lettre spécifique à afficher.
C
Paramètres du téléphone Affiche le nom de votre téléphone et vous amène aux options des paramètres du téléphone.
À partir de ce menu, vous pouvez coupler les appareils secondaires, configurer les sonneries et les
alertes. Voir Paramètres (page 536).
D
Messages texte
Affiche tous les messages texte récents.
E
Clavier tél.
Utilisez ce clavier pour composer un numéro de téléphone.
Utilisez le bouton de retour arrière pour supprimer les nombres.
Appeler
F
Ne pas déranger
Appuyez sur ce bouton pour commencer un
appel.
Appuyez sur ce bouton pour transférer tous les appels directement sur votre boîte vocale. Les notifications de nouveaux messages texte ne s'affichent pas à l'écran et toutes les sonneries et alertes sont
paramétrées sur le mode silencieux.
514
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Les utilisateurs dont les téléphones
disposent de services vocaux peuvent voir
un bouton permettant d'accéder à cette
fonction. Par exemple, les utilisateurs de
l'iPhone voient un bouton Siri. Cette fonction
est aussi accessible en appuyant et en
maintenant enfoncée la touche de
commande vocale sur le volant.
Établissement d'appels
Il existe différentes manières de passer des
appels depuis le système SYNC 3, y compris
à l'aide de commandes vocales. Voir
Utilisation de la reconnaissance vocale
(page 479). Vous pouvez également utiliser
l'écran tactile pour passer des appels.
Pour appeler un numéro dans vos contacts,
sélectionnez :
Option de
menu
Contacts
Mesure à prendre et description
Vous pouvez ensuite sélectionner le nom du contact
que vous voulez appeler.
Tous les numéros enregistrés pour ce contact
s'affichent avec toutes les
515
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Option de
menu
Mesure à prendre et description
SYNC™ 3
Option de
menu
Mesure à prendre et description
photos enregistrées de ce
contact. Vous pouvez
ensuite sélectionner le
numéro que vous voulez
appeler. Le système
commence l'appel.
Pour appeler un numéro dans vos appels
récents, sélectionnez :
Option de
menu
Appels
récents
Mesure à prendre et description
Vous pouvez ensuite sélectionner une entrée à
appeler. Le système
commence l'appel.
Option de
menu
Mesure à prendre et description
Clavier tél.
Sélectionnez les chiffres du
numéro que vous souhaitez
appeler.
Option de
menu
Mesure à prendre et description
Le système commence
l'appel.
Le bouton de retour arrière permet de
supprimer le dernier chiffre saisi.
Pour ignorer l'appel, ne faites rien. SYNC 3
l'enregistre comme étant un appel manqué.
Réception d'appels
Lors d'un appel téléphonique
Pendant un appel entrant, une tonalité
retentit. Si elle est disponible, l'information
relative à l'appelant s'affiche à l'écran.
Lors d'un appel téléphonique, le nom et le
numéro des contacts s'affichent à l'écran
accompagnés de la durée de l'appel.
Pour accepter l'appel, sélectionnez :
Des renseignements relatifs au statut du
téléphone sont aussi visibles :
Appeler
Accepter
Nota : Vous pouvez aussi accepter l'appel
en appuyant sur le bouton de téléphone des
commandes au volant.
516
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Option de menu
Rejeter
Nota : Vous pouvez aussi refuser l'appel en
appuyant sur le bouton de téléphone des
commandes au volant.
Option de menu
Pour appeler un numéro qui n'est pas
enregistré dans votre téléphone,
sélectionnez :
Pour refuser l'appel, sélectionnez :
•
•
•
Puissance du signal
Batterie
Assistance 911 (États-Unis et Canada
uniquement) Voir Paramètres (page 536).
Lors d'un appel téléphonique actif, vous
pouvez sélectionner l'une des options
suivantes :
SYNC™ 3
Messages texte
Élément
Élément
Terminer
Clavier
Met immédiatement
fin à un appel téléphonique. Vous
pouvez appuyer sur
le bouton des
commandes au
volant.
Permet d'accéder au
clavier du téléphone.
Sourdine
Privé
Pour que l'appelant
ne vous entende
pas, vous pouvez
désactiver le microphone.
Transfère l'appel sur
le téléphone cellulaire ou sur SYNC 3.
517
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Le téléchargement et la transmission
de messages texte au moyen de Bluetooth
sont des fonctions qui dépendent du
téléphone cellulaire.
Nota : Certaines fonctions de la messagerie
texte sont asservies à la vitesse du véhicule
et ne sont pas disponibles lorsque votre
véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph).
SYNC™ 3
Réception d'un message texte
Lorsque le système reçoit un message texte, une tonalité retentit et l'écran affiche une fenêtre contextuelle indiquant le nom et l'identité
de l'interlocuteur, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone cellulaire. Vous pouvez sélectionner :
Option de menu
Mesure à prendre et description
Écouter
Pour que SYNC 3 lise le message pour vous.
Voir
Permet d'afficher le texte sur l'écran tactile.
Appeler
Permet d'appeler le contact.
Répon.
Vous pouvez sélectionner parmi 15 messages prédéfinis. Appuyez sur le message que vous
souhaitez utiliser et confirmez pour l'envoyer. SYNC 3 confirme à quel moment le message est
envoyé avec succès.
Fermer
Permet de quitter l'écran.
Connectivité du téléphone intelligent
(Selon l’équipement)
SYNC 3 vous permet d'utiliser Apple CarPlay
et Android Auto pour accéder à votre
téléphone.
Lorsque vous utilisez Apple CarPlay ou
Android Auto, vous pouvez :
• Passer des appels.
• Envoyer et recevoir des messages.
• Écouter de la musique.
• Utiliser l'assistant vocal de votre
téléphone.
Apple CarPlay et Android Auto désactivent
certaines fonctionnalités de SYNC 3.
518
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
La plupart des fonctions d'Apple CarPlay et
Android Auto utilisent des données mobiles.
Apple CarPlay
Apple CarPlay nécessite un iPhone 5 ou
version supérieure avec un iOS 7.1 ou version
plus récente. Il est recommandé de mettre
à jour vers la version iOS la plus récente.
SYNC™ 3
1. Branchez votre téléphone sur un port
USB. Voir Centrale multimédia (page
456).
2. Sur l'écran tactile, sélectionnez Apple
CarPlay.
Pour désactiver cette fonction depuis
l'écran Paramètres, sélectionnez :
Option de menu
Préférences d'Apple CarPlay
Votre appareil apparaît dans la liste si
SYNC détecte Apple CarPlay. Sélectionnez
le nom de votre appareil, puis sélectionnez :
Désactiver
Pour revenir à SYNC 3, accédez à l'écran
d'accueil Apple CarPlay et sélectionnez
l'application SYNC.
Nota : Contactez Apple pour obtenir une
assistance Apple CarPlay.
Android Auto
Android Auto est compatible avec la plupart
des appareils Android version 5.0 ou plus
récente.
1. Depuis Google Play, téléchargez
l'application Android Auto sur votre
appareil pour préparer votre appareil
(cela suppose une utilisation des
données mobiles).
Nota : L'application Android Auto peut ne
pas être disponible dans votre région.
2. Pour activer cette fonction depuis l'écran
des paramètres, faites défiler l'écran vers
la gauche et sélectionnez :
Option de menu
Préférences d'Android Auto
Activer Android Auto
Nota : L'application Android Auto doit être
activée avant de brancher votre appareil.
Vous pourrez ensuite brancher votre appareil
sur un port USB. Voir Centrale multimédia
(page 456).
519
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pour désactiver cette fonction depuis
l'écran Paramètres, sélectionnez :
Option de menu
Préférences d'Android Auto
Votre appareil apparaît dans la liste si
SYNC détecte Android Auto. Sélectionnez
le nom de votre appareil, puis sélectionnez :
Désactiver
Nota : Il peut être nécessaire de faire glisser
votre écran de paramètres vers la gauche
pour sélectionner Préférences d'Apple
CarPlay ou Préférences d'Android Auto.
Pour revenir à SYNC 3, sélectionnez l'icône
« Indicateur de vitesse » dans la barre de
menus Android Auto au bas de l'écran tactile,
puis touchez l'option pour revenir à SYNC.
Nota : Contactez Google pour obtenir une
assistance Android Auto.
SYNC™ 3
NAVIGATION
Votre système de navigation comprend deux
fonctions principales : le mode destination
et le mode d'affichage de carte.
Mode d'affichage de carte
Le mode d'affichage de carte offre une vue
avancée qui comprend des cartes de ville
en mode d'affichage 2D ainsi que des points
d'intérêt et des modèles de villes en mode
d'affichage 3D (lorsque cette option est
disponible). Les cartes de ville en mode 2D
affichent les silhouettes détaillées des
bâtiments, les espaces et les éléments
naturels ainsi que l'infrastructure détaillée
des chemins de fer des plus grandes villes
du monde.
Points de repère 3D – Ces points sont
présentés comme des objets facilement
reconnaissables et qui ont une certaine
valeur touristique.
Les modèles de villes en mode 3D sont des
modèles détaillés en 3D de zones urbaines
entières comprenant des routes praticables,
des parcs, des rivières et des bâtiments
représentés. Les points d'intérêt et les
modèles de villes 3D s'affichent uniquement
en mode de carte 3D. Leur couverture varie
et s'améliore lors des mises à jour des cartes.
Sélectionnez l'icône Zoom avant
pour faire un gros plan sur la carte.
Affichage véhicule direction droit
devant (carte 2D) Cet affichage
indique toujours la direction de
E207750
marche avant pointant vers le haut
de l'écran. Cet affichage est disponible pour
les échelles de carte allant jusqu'à 5 km
(3 mi).
E207752
Sélectionnez l'icône Zoom arrière
pour éloigner la carte.
E207749
E207753
Vous pouvez régler l'affichage par
incréments préréglés. Vous pouvez aussi
faire un zoom avant ou un zoom arrière par
pincement.
La barre d'information indique également le
nom des rues, des villes ou des points
d'intérêt lorsque vous déplacez le pointeur
à réticule dessus.
520
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous pouvez modifier l'affichage de la carte
en appuyant sur l'icône d'emplacement à
droite de l'écran. Vous pouvez ensuite
choisir parmi les options suivantes :
Nord vers le haut (carte 2D) Cet
affichage indique toujours la
direction Nord au haut de l'écran.
Mode d'affichage de carte 3D –
Ce mode fournit une perspective
de la carte en élévation. Réglez
E207748
l'angle d'affichage et faites pivoter
la carte de 180 degrés en touchant la carte
deux fois et en faisant glisser votre doigt le
long de la barre ombrée avec les flèches au
bas de la carte.
SYNC™ 3
E207751
Recentrez la carte en appuyant sur
cette icône lorsque vous faites
défiler la carte en l'éloignant de
l'emplacement actuel de votre
véhicule.
Icône de regroupement de Points
d'intérêt (POI) : vous pouvez
choisir d'afficher jusqu'à trois
E207754
icônes POI sur la carte. Il arrive que
les POI sélectionnés soient très rapprochés
ou qu'ils se situent au même endroit. Par
soucis de clarté, les icônes des catégories
en question ne s'affichent qu'une seule fois
dans une vignette. Lorsque vous
sélectionnez la vignette sur la carte, une
fenêtre contextuelle s'affiche alors pour
indiquer le nombre de POI situés à cet
endroit. Sélectionnez la fenêtre contextuelle
pour afficher la liste des POI. Vous pouvez
faire défiler cette liste et sélectionner les POI
qui y figurent.
Si votre véhicule présente un niveau de
carburant ou une charge insuffisant(e), des
icônes de station-service s'affichent
automatiquement sur la carte.
Si vous avez souscrit un abonnement à
SiriusXM Traffic et Travel Link (là où les ces
services sont offerts), la densité de la
circulation s'affiche alors sur la carte en vert
(fluide), en jaune (ralentissement) et en rouge
(embouteillage). La densité de la circulation
s'affiche lorsque l'information est disponible.
Sa disponibilité varie dans l'ensemble des
États-Unis.
521
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les icônes de circulation qui s'affichent sur
la carte peuvent représenter douze types
d'incidents différents. Voir Paramètres (page
536).
Vous pouvez définir une destination en
passant le curseur sur un lieu et en
sélectionnant :
Bouton
Début
SYNC™ 3
Mode de destination
Pour définir une destination, appuyez sur :
Élément de menu
Description
Destinat.
Saisissez une destination de navigation dans l'un des formats suivants :
Recherche
Adresse
(numéro, rue, ville, état)
Par exemple « 12 Mainstreet Dearborn MI »
Adresse partielle
(numéro, rue) si vous effectuez une recherche dans l'état dans lequel vous vous trouvez
(numéro, rue et code postal) si vous effectuez une recherche en dehors de l'état dans lequel vous vous trouvez
Vous pouvez saisir des adresses uniques contenant le numéro de la maison avec ou sans le préfixe. Par
exemple, vous pouvez saisir « 6N340 Fairway Lane » ou « 340 Fairway Lane ».
Ville
(nom ou code postal)
Point d'intérêt
(nom ou catégorie)
Intersection
522
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Description
(rue 1/rue 2)
(rue 1 et rue 2)
(rue 1 et rue 2)
(rue 1 à rue 2)
(rue 1 à rue 2)
Latitude et longitude
(##. ###### , ##. ######)
Il s'agit d'un format de degrés à décimales; vous pouvez entrer de une à six décimales.
Lorsque vous tapez, des options de saisie automatique sélectionnables s'affichent sous la barre d'adresse.
Si la destination saisie est incomplète, un menu affiche alors les choix disponibles.
Destinations précédentes
Les 40 dernières destinations de navigation s'affichent ici.
Vous pouvez définir votre destination en sélectionnant l'une des options figurant dans la liste.
Eff. Tout
Maison
Sélectionnez cette option pour supprimer toutes les destinations précédentes.
Sélectionnez cette option pour vous rendre à la Destination domicile que vous avez définie.
Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre domicile (option À la maison) s'affiche.
Pour définir votre option À la maison, appuyez sur :
Maison
Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre domicile à la liste des favoris.
Sélectionnez :
Oui
Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur :
Sauvegard.
523
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Bureau
Description
Sélectionnez cette option pour vous rendre à la Destination travail que vous avez définie.
Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre Destination travail s'affiche.
Pour définir votre Destination travail :
Bureau
Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre Destination travail à la liste
des favoris. Sélectionnez :
Oui
Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur :
Sauvegard.
Favoris
Les Favoris comprennent tout lieu préalablement enregistré.
Pour ajouter des Favoris :
Ajouter un
favori
Appuyez sur ce bouton et saisissez un lieu dans la barre de destination.
Rechercher
Sélectionnez cette option pour que le système puisse trouver l'adresse que vous avez saisie.
Sauvegard.
Appuyez sur ce bouton lorsque l'adresse que vous avez saisie s'affiche à l'écran.
L'adresse s'enregistre en tant que favori et l'écran des favoris s'affiche. Il est désormais possible de sélectionner
cette adresse à partir de l'écran des favoris.
Catégories de points
d'intérêt (POI)
Catégories de POI susceptibles de s'afficher (selon le marché et la configuration du véhicule) :
Alimentation
Carbur.
524
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Description
Hôtel
Guichet automatique
Afficher tout
Appuyez sur cette option pour afficher les catégories supplémentaires. Une fois la catégorie
sélectionnée, suivez les menus pour trouver ce que vous cherchez.
Dans ces catégories, vous pouvez préciser la recherche au moyen des options suivantes :
Près d'ici
Le long de l'itinéraire
Près de ma destination
Dans une ville
Lorsque vous avez sélectionné votre destination, appuyez sur :
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Sauvegard.
Cette option permet d'enregistrer la destination dans vos favoris.
Commencer
Cette option permet d'afficher l'intégralité de votre itinéraire. Vous pouvez alors choisir votre itinéraire selon
trois options différentes.
Le plus rapide
Utilise les routes qui assurent le déplacement le plus rapide
possible.
525
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Le plus court
Utilise la distance la plus courte possible.
L'itinéraire le plus économique
Utilise l'itinéraire qui permet la plus grande économie de
carburant.
La durée et la distance de chaque itinéraire s'affichent également.
Annuler
Vous pouvez choisir d'annuler la navigation actuelle sur l'écran d'itinéraire. Le système demande confirmation
avant de vous ramener à l'écran Mode d'affichage de carte.
Une fois la destination choisie, appuyez sur :
Élément de menu
Commencer
Mesure à prendre et description
Le système utilise divers écrans et invites pour vous guider vers votre destination.
Pendant le guidage, vous pouvez appuyer sur l'icône de flèche de manœuvre si vous souhaitez faire répéter
une directive de guidage. Lorsque le système répète la dernière directive de guidage, il met à jour la distance
jusqu'à la prochaine directive de guidage, car il détecte le déplacement du véhicule.
La carte de navigation indique l'heure prévue d'arrivée, le temps de trajet restant et la distance jusqu'à votre
destination.
SYNC 3 n'annonce pas toujours l'arrivée du véhicule au point exact de votre destination. Vous devrez peut-être
donc annuler l'itinéraire manuellement.
526
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Menu de navigation
Vous pouvez accéder au menu de navigation
en mode d'affichage de carte et lorsque la
navigation est active.
Lors d'une navigation active, appuyez sur le
bouton à l'écran pour afficher le menu et les
autres boutons.
Pour accéder au Menu de navigation, appuyez sur :
Bouton
Menu
Vous pouvez alors sélectionner :
Affich.
Carte complète
Une carte plein écran s'affiche pendant la navigation.
Info sortie d'autoroute
L'information de sortie d'autoroute s'affiche à droite de l'écran pendant la navigation.
Les icônes de points d'intérêt s'affichent en présence de restaurants, d'hôtels, de stationsservice et de guichets automatiques à la sortie de l'autoroute. Vous pouvez sélectionner
les icônes POI pour accéder à une liste de lieux spécifiques. Vous pouvez sélectionner
le lieu POI comme point de cheminement ou de destination si vous le souhaitez.
Liste virages
Disponible uniquement au cours d'un itinéraire actif. Affiche tous les changements de
direction compris dans l'itinéraire actuel.
Vous pouvez choisir d'éviter une route figurant sur la liste des changements de direction
en sélectionnant la route en question. Un écran s'affiche alors et vous pouvez appuyer
sur :
Éviter
Le système calcule un nouvel itinéraire et affiche alors une nouvelle liste de changements
de direction.
527
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Bouton
Liste de circul.
Appuyez sur ce bouton pour accéder à l'information SiriusXM Traffic et Travel Link. Il est nécessaire d'être
abonné à SiriusXM Traffic et Travel pour avoir accès à cette information.
Lorsqu'un itinéraire n'est pas actif, une liste d'incidents de la circulation à proximité s'affiche (en cas d'incidents).
Lorsqu'un itinéraire est actif, vous pouvez afficher une liste de circulation à proximité ou sur l'itinéraire.
Réglages de navigation
Appuyez sur ce bouton pour régler vos préférences. Voir Paramètres (page 536).
Où suis-je?
Indique la ville dans laquelle vous vous trouvez actuellement ainsi que la route la plus proche.
Les options suivantes figurent sur le menu uniquement lors d'un itinéraire de navigation activé :
Annuler itinéraire
Le système demande confirmation avant de revenir à l'écran de mode d'affichage de carte.
Aide silencieux
Cette option permet de désactiver le guidage audio. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour réactiver le
guidage audio.
Visioner itinéraire
Appuyez sur cette option pour afficher l'itinéraire complet.
Détour
Un autre itinéraire s'affiche afin de le comparer avec votre itinéraire actuel.
Modifier points de passage Cette option est disponible uniquement si votre itinéraire comporte un point de cheminement actif. Voir la
rubrique Points de cheminement plus loin dans ce chapitre pour tout renseignement sur le réglage des points
de cheminement.
528
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Bouton
Utilisez ce bouton pour réorganiser ou supprimer vos points de cheminement.
Vous pouvez égale- Optimiser ordre
ment laisser le
système les classer
en appuyant sur :
Pour revenir à votre Aller
itinéraire, appuyez
sur :
Points de cheminement
Vous pouvez ajouter un point de
cheminement à votre itinéraire de navigation
comme destination sur votre itinéraire.
Pour ajouter un point de cheminement :
1. Sélectionnez l'icône de recherche (loupe)
lorsqu'un itinéraire actif est en cours. Ceci
permet d'afficher le menu de destination.
529
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Définissez votre destination en procédant
d'une des façons suivantes. Une fois la
destination sélectionnée, vous pouvez
la définir comme point de cheminement
en sélectionnant à l'écran :
SYNC™ 3
Élément de menu
Ajout. pt pass.
La liste de points de cheminement s'affiche. Vous pouvez alors réorganiser tous vos points de cheminement en sélectionnant l'icône
Menu, à droite du lieu en question. Vous pouvez sélectionner un
maximum de cinq points de cheminement.
Vous pouvez également laisser le système les classer en appuyant
sur :
Optimiser ordre
Pour revenir à votre itinéraire, appuyez sur :
Aller
Lorsque vous avez sélectionné un point
d'intérêt, sa situation géographique et les
renseignements s'y rapportant, comme
l'adresse, le numéro de téléphone et le
classement, s'affichent.
cityseeker (Selon l’équipement)
Nota : Les renseignements relatifs aux
points d'intérêt du service cityseeker se
limitent à environ 1 110 villes, soit 1 049 villes
américaines, 36 villes canadiennes et
15 villes mexicaines.
E225487
Lorsqu'il est disponible, cityseeker est un
service qui fournit plus de renseignements
sur certains points d'intérêt comme les
restaurants, les hôtels et les attractions.
530
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appuyez sur Renseignements
supplémentaires pour obtenir une photo,
des commentaires, la liste des services et
des installations, le prix moyen de la
chambre ou du repas ainsi que l'adresse du
site Web. Cet écran affiche les icônes des
points d'intérêt.
SYNC™ 3
Pour les restaurants, cityseeker peut fournir
des renseignements tels que le nombre
d'étoiles, le prix moyen, les commentaires,
l'accès pour les handicapés, les heures
d'ouverture et l'adresse du site Web.
Pour les hôtels, cityseeker peut fournir des
renseignements tels que le nombre d'étoiles,
la catégorie de prix, les commentaires, les
heures d'arrivée et de départ, les icônes de
services de l'hôtel et l'adresse du site Web.
Les icônes des services de l'hôtel
comprennent :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Restaurant
Centre d'affaires
Aménagements pour les handicapés
Blanchisserie
Réfrigérateur
Service à l'étage 24 heures
Centre de conditionnement physique
Accès à Internet
Piscine
Wi-Fi
Les attractions comprennent entre autres,
les points d'intérêt, les parcs d'attractions et
les monuments historiques se trouvant à
proximité. Le service cityseeker peut fournir
des renseignements tels que le nombre
d'étoiles, les commentaires, les heures
d'ouverture et le prix d'entrée.
SiriusXM Traffic et Travel Link
SiriusXM Traffic et Travel Link sont offerts
sur les véhicules équipés d'un système de
navigation et uniquement dans certains
marchés. Vous devez activer et souscrire un
abonnement pour recevoir l'information
SiriusXM Traffic et Travel Link. Ceci peut
vous aider à trouver le meilleur prix de
carburant, à rechercher les films à l'affiche,
à recevoir les alertes routières actuelles, à
accéder aux cartes météo, aux conditions
actuelles des pistes de ski, ainsi qu'aux
derniers résultats sportifs. Voir Applications
(page 532).
Mises à jour des cartes de navigation
Vous pouvez acheter des mises à jour
cartographiques annuelles pour votre
système de navigation auprès de votre
concessionnaire en composant le
1 866 462-8837 aux États-Unis et au Canada
ou le 01 800 557-5539 au Mexique. Vous
pouvez aussi visiter :
Site Web
www.navigation.com/sync
Vous devez spécifier la marque et le modèle
de votre véhicule afin de déterminer si une
mise à jour est disponible.
531
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le système calcule l'itinéraire qui assure la
plus grande économie de carburant en
fonction des limitations de vitesse, de la
circulation et des conditions routières. Vous
connaissez peut-être un raccourci qui s'avère
plus économique à une certaine heure que
l'itinéraire fourni par SYNC 3. Ce dernier
indiquera alors une différence de quelques
minutes ou quelques kilomètres.
SYNC™ 3
HERE est le fournisseur de cartes
numériques pour l'application de navigation.
Si vous trouvez des erreurs de données de
carte, vous pouvez les signaler directement
à HERE en allant à l'adresse
www.here.com/mapcreator. HERE évalue
toutes les erreurs de carte rapportées et
communique le résultat de leur investigation
par courriel.
Les zones de couverture de carte
comprennent les États-Unis (Porto Rico et
les Îles Vierges compris), le Canada et le
Mexique.
Nota : La disponibilité des applications
compatibles AppLink varie selon le marché.
Nota : Pour accéder à AppLink, vous devez
coupler et connecter votre téléphone
intelligent à SYNC 3 via Bluetooth.
Nota : Les utilisateurs d'un iPhone doivent
brancher le téléphone dans la prise USB.
Nota : Pour des renseignements sur les
applications disponibles et les téléphones
intelligents compatibles et pour des conseils
de recherche de pannes, veuillez visiter :
Sites Web
APPLICATIONS
Ce système permet d'utiliser les applications
pour téléphone intelligent compatible
SYNC 3 AppLink à l'aide de commandes
vocales, au volant et sur l'écran tactile.
Lorsqu'une application tourne sous AppLink,
vous pouvez contrôler les fonctions
principales de l'application au moyen des
commandes vocales et des commandes
intégrées au volant.
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
532
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Sites Web
www.syncmaroute.ca
Nota : Assurez-vous d'avoir un compte actif
pour l'application que vous avez
téléchargée. Certaines applications
fonctionneront automatiquement sans
configuration. D'autres applications
nécessiteront de configurez vos paramètres
personnels et de personnalisez votre
expérience en créant des stations ou des
favoris. Nous vous recommandons
d'effectuer cela chez vous ou en dehors de
votre véhicule.
Nota : Ford déclinant toute responsabilité
relative à votre application ou à son
utilisation des données, nous vous
encourageons fortement à consulter les
conditions d'utilisation et les politiques de
confidentialité de l'application pour
téléphone intelligent.
SYNC™ 3
Nota : AppLink est une fonction native de
SYNC. L'accès aux applications mobiles par
le biais de AppLink n'est possible que
lorsque Android Auto ou Apple CarPlay est
désactivé. Certaines applications peuvent
être accessibles seulement dans le véhicule
par le biais de AppLink, et d'autres
seulement au moyen de Android Auto ou
Apple CarPlay. Veuillez vous reporter à
l'information de connectivité du téléphone
intelligent pour désactiver Android Auto ou
Apple CarPlay.
Activation des applications mobiles SYNC 3
Nota : Afin d'utiliser une application avec
SYNC 3, celle-ci doit fonctionner en tâche
de fond sur votre téléphone. Si vous fermez
l'application sur votre téléphone,
l'application est également fermée sur
SYNC 3.
Pour activer des applications mobiles,
SYNC 3 requiert le consentement de
l'utilisateur pour envoyer et recevoir les
renseignements sur les autorisations et les
mises à jour de l'application au moyen du
plan de données de l'appareil connecté.
Option de menu
Mesure à prendre et
description
Connecter des
SYNC 3 recherche et
applications mobiles se connecte aux
applications compatibles fonctionnant
sur votre appareil
mobile.
Nota : Si une application compatible
SYNC 3 AppLink n'apparaît pas dans le
domaine des applications, assurez-vous que
l'application requise fonctionne sur l'appareil
mobile.
533
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
L'appareil connecté envoie des données à
Ford aux États-Unis. L'information est codée
et inclut votre NIV, le numéro du module
SYNC 3, le kilométrage, les statistiques
d'utilisation et les données de débogage.
Nous ne conservons ces données que pour
la durée nécessaire à la fourniture de ce
service, au dépannage et à l'amélioration
des produits et services, ainsi que pour vous
offrir des produits et services que peuvent
vous intéresser, lorsque la loi l'autorise.
Nota : Vous devez activer les applications
mobiles pour chaque appareil connecté à
la première sélection de l'application mobile
au moyen du système.
Nota : Ford se réserve le droit de limiter les
fonctions ou de désactiver les applications
mobiles à tout moment.
SYNC™ 3
Nota : Les tarifs de transmission de données
standard seront appliqués. Ford décline
toute responsabilité en cas de frais
supplémentaires éventuellement facturés
par votre prestataire de services lorsque
votre véhicule envoie ou reçoit des données
par le biais de l'appareil connecté. Ceci
inclut tous les frais supplémentaires
encourus lors de la conduite dans des zones
d'itinérance en dehors d'un réseau mobile
par défaut.
Lorsque vous lancez une application à l'aide
de SYNC 3, le système peut vous demander
d'accorder certaines autorisations, par
exemple concernant l'information du
véhicule, les caractéristiques de conduite, le
système GPS et la vitesse ou les notifications
Push. Lors des demandes d'autorisations
initiales des applications, vous pouvez activer
tous les groupes ou aucun d'entre eux. Le
menu des paramètres propose un contrôle
individuel des autorisations de groupes.
Vous pouvez activer et désactiver les
applications grâce aux paramètres. Voir
Paramètres (page 536).
Nota : Vous êtes uniquement invité à
accorder les autorisations lors de la
première utilisation d'une application avec
SYNC 3.
Autorisations associées aux applications
Le système organise les autorisations
d'applications en groupes. Vous pouvez
accorder des autorisations à ces groupes
individuellement. À l'aide du menu des
paramètres, vous pouvez modifier le statut
d'un groupe d'autorisation à tout moment
lorsque vous ne conduisez pas votre
véhicule. Dans le menu des paramètres, vous
pouvez aussi voir les données incluses dans
chaque groupe.
Nota : Si vous désactivez des autorisations
de groupes, le fonctionnement des
applications avec SYNC 3 sera tout de
même autorisé à moins que vous ne
désactiviez Toutes les applications dans le
menu des paramètres.
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, un
accident et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une vigilance de tous les instants lorsque
vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire
à votre concentration sur la route. Avant tout,
vous devez vous assurer de conduire votre
véhicule en toute sécurité. Nous
recommandons de ne pas utiliser un appareil
portatif durant la conduite et vous
encourageons à utiliser dans la mesure du
possible des systèmes à commande vocale.
Assurez-vous de connaître toutes les lois sur
l'utilisation d'appareils électroniques durant
la conduite.
Nota : SiriusXM Traffic et Travel Link
peuvent ne pas être disponibles dans tous
les marchés.
Nota : Pour pouvoir utiliser SiriusXM Traffic
et Travel Link, votre véhicule doit avoir la
navigation.
534
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SiriusXM Traffic et Travel Link (Selon
l’équipement)
SYNC™ 3
Nota : Un abonnement payant est exigé
pour accéder à ces fonctions et les utiliser.
Visitez le site www.siriusxm.com/travellink
pour obtenir plus de renseignements.
Nota : Visitez le site
www.siriusxm.com/traffic et cliquez sur la
carte Coverage (zone de couverture) pour
obtenir la liste complète des secteurs
couverts par SiriusXM Traffic et Travel Link.
Nota : Sirius et Ford déclinent toute
responsabilité pour ce qui concerne les
erreurs ou les imprécisions des services
SiriusXM Traffic et Travel Link ou leur
utilisation dans les véhicules.
Option de menu
Circulat. sur itinéraire
Circulation près d'ici
Lorsque vous y êtes abonné, les services
SiriusXM Traffic et Travel Link permettent de
trouver le meilleur prix pour l'essence, les
listes des films, les alertes sur la circulation
en vigueur, les cartes météorologiques en
vigueur, les conditions des pistes de ski et
le pointage des matchs en cours.
Mesure à prendre et description
Appuyez sur ces boutons pour repérer les incidents de la circulation sur votre itinéraire, à proximité
de l'emplacement actuel de votre véhicule ou près d'un de vos emplacements favoris, si cette option
est programmée.
Prix carburant
Appuyez sur ce bouton pour afficher les prix de l'essence dans les stations à proximité de l'emplacement de votre véhicule ou sur un itinéraire de navigation actif.
Films à l'affiche
Si cette option est disponible, appuyez sur ce bouton pour afficher les cinémas à proximité et les
horaires des films.
Météo
Appuyez sur ce bouton pour afficher la météo à proximité, la météo actuelle ou les prévisions pour
les cinq prochains jours dans une région choisie.
Carte
Sélectionnez cette option pour afficher la carte météo
indiquant les orages, l'information radar, les tableaux et les
vents.
535
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Option de menu
Mesure à prendre et description
Région
Faites votre choix dans une liste d'emplacements de
prévisions météorologiques.
Info sports
Appuyez sur ce bouton pour afficher les résultats et les calendriers d'une multitude de sports. Vous
pouvez également enregistrer jusqu'à 10 équipes préférées pour y accéder plus facilement. Le
résultat se met automatiquement à jour lorsqu'une partie est en cours.
Conditions ski
Appuyez sur ce bouton pour afficher les conditions de ski d'une région donnée.
Sound (Son)
PARAMÈTRES
Dans ce menu, vous pouvez accéder aux
paramètres et les régler pour de nombreuses
fonctions du système. Pour accéder aux
paramètres supplémentaires, balayez l'écran
vers la gauche ou vers la droite.
Appuyez sur ce bouton pour régler les
éléments suivants :
Réglages du son
Réinitialiser
Ramène les réglages des fréquences aiguës, moyennes et graves aux réglages d'usine.
Aigu
Règle le niveau de fréquence élevée.
Moyen
Règle le niveau de fréquence moyenne.
Grave
Règle le niveau de fréquence basse.
536
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Réglages du son
Équilibre/Atténuation
Règle le rapport sonore d'un côté à l'autre ou d'avant en arrière.
Vol. asservi à la vitesse
Règle le volume du système audio en fonction de la vitesse ou désactive la fonction.
Mode d'occupation
Optimise le son en fonction de l'emplacement des auditeurs.
Réglages du son
Stéréo
Son d'ambiance
Il est possible que votre véhicule ne dispose pas de toutes ces fonctions.
Lecteur multimédia
Ce bouton est disponible lorsqu'un appareil
multimédia comme Bluetooth Audio ou un
dispositif USB est la source audio active.
Appuyez sur le bouton pour accéder aux
options suivantes des dispositifs actifs
uniquement.
537
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Vitesse lecture Podcast
Mesure à prendre et description
Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des balados. Lorsqu'un balado est
en cours de lecture, vous pouvez choisir :
Lentement
Vitesse lecture livre audio
Priorité art graphique
(pochettes)
Gestion Gracenote®
Normal
Plus vite
Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des livres audio. Lorsqu'un livre audio
est en cours de lecture, vous pouvez choisir :
Lentement
Normal
Plus vite
Lecteur multim.
Affichage des couvertures d'album des fichiers de musique enregistrés
dans votre appareil. Si aucune couverture d'album n'existe pour les fichiers
enregistrés sur l'appareil, la base de données Gracenote fournit alors la
couverture.
Gracenote®
La base de données Gracenote fournit les couvertures d'album correspondant à vos fichiers de musique. Ceci annule les couvertures d'album enregistrées sur votre appareil.
Active et désactive Gracenote® pour qu'elle fournisse ou non les métadonnées, comme le type de musique,
l'artiste et l'album.
Information base de données Cette option permet d'afficher le niveau de version de la base de données Gracenote.
Gracenote®
Information sur l'appareil
Ceci vous permet de voir le fabricant et le numéro de modèle de votre appareil multimédia.
Mise à jour index média
Effacement de l'information multimédia enregistrée en vue d'une réindexation.
538
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Montre
Pour régler l'heure, sélectionnez les touches
fléchées vers le haut et vers le bas de
chaque côté de l'écran. Les touches fléchées
à gauche règlent l'heure et celles de droite,
les minutes. Vous pouvez ensuite
sélectionner AM (matin) ou PM (après-midi).
Élément de menu
Vous pouvez régler les fonctions suivantes :
Mesure à prendre et description
Format de l'horloge
Sélection de l'affichage de l'heure.
Mise à jour fuseau horaire
Lorsqu'elle est active, la montre se règle par rapport aux fuseaux horaires.
Cette fonction est uniquement disponible sur les véhicules avec navigation.
Régler horloge sur heure GPS Lorsqu'elle est sélectionnée, la montre du véhicule se remet à l'heure satellite GPS.
L'équipement enregistre automatiquement
les modifications aux réglages.
Bluetooth
Appuyer sur ce bouton vous permet
d'accéder aux éléments suivants :
Élément de menu
Bluetooth
Mesure à prendre
March.
Arrêt
Vous devez activer l'option Bluetooth pour
jumeler un appareil compatible Bluetooth.
539
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Le processus de jumelage d'un appareil
Bluetooth est similaire à celui d'un téléphone.
Reportez-vous à Jumelage d'un appareil
dans Paramètres du téléphone pour la
procédure de jumelage d'un appareil et les
options disponibles.
Téléphone
Jumelez votre téléphone cellulaire
compatible Bluetooth avec le système avant
d'utiliser les fonctions en mode mains libres.
Activez le Bluetooth sur votre appareil pour
commencer le jumelage. Consultez le
manuel de votre téléphone, au besoin.
Pour ajouter un téléphone, sélectionnez :
Élément de menu
3. Sélectionnez la marque et le modèle de
votre véhicule lorsqu'il s'affiche sur votre
téléphone.
4. Confirmez que le numéro à six chiffres
qui apparaît sur votre téléphone
correspond à celui affiché sur l'écran
tactile.
5. L'écran tactile affiche un message pour
indiquer que le jumelage a réussi.
6. Votre téléphone peut vous demander de
donner au système la permission
d'accéder à l'information. Pour vérifier la
compatibilité de votre téléphone,
reportez-vous à son mode d'emploi ou
consultez le site Web.
Sinon, pour ajouter un téléphone,
sélectionnez :
Ajouter tél.
1. Suivez les instructions à l'écran.
2. Un message contextuel vous invite à
rechercher votre téléphone dans le
système.
Élément de menu
Ajouter tél.
Sélectionnez ensuite :
Trouver d'autres appareils Bluetooth
1. Suivez les instructions à l'écran.
540
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Sélectionnez le nom de votre téléphone
lorsqu'il apparaît sur l'écran tactile.
3. Confirmez que le numéro à six chiffres
qui apparaît sur votre téléphone
correspond à celui affiché sur l'écran
tactile.
4. L'écran tactile affiche un message pour
indiquer que le jumelage a réussi.
5. Votre téléphone peut vous demander de
donner au système la permission
d'accéder à l'information. Pour vérifier la
compatibilité de votre téléphone,
reportez-vous à son mode d'emploi ou
consultez le site Web.
D'autres fonctions, comme la messagerie
texte avec Bluetooth et le téléchargement
automatique du répertoire téléphonique,
dépendent de votre téléphone.
Une fois que vous avez jumelé un appareil,
vous pouvez régler les options suivantes.
SYNC™ 3
Pour vérifier la compatibilité de votre
téléphone, reportez-vous à son mode
d'emploi ou consultez le site Web :
Site Web
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
Une fois que vous avez jumelé un appareil,
vous pouvez régler les options suivantes.
Site Web
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Voir appareils
Vous pouvez alors sélectionner :
Ajouter appareil
Vous pouvez ajouter un appareil compatible Bluetooth en suivant les étapes du tableau précédent.
Vous pouvez sélectionner un téléphone en touchant son nom sur l'écran. Vous disposez alors des options suivantes :
Connecter
En fonction de l'état de l'appareil, vous pouvez sélectionner l'une de ces options pour interagir avec ce dernier.
Déconnecter
Information sur l'appareil
Vous permet d'accéder aux renseignements relatifs au téléphone et à l'appareil.
Établir primaire
Vous permet de sélectionner cet appareil comme appareil favori.
Effacer
Supprime l'appareil sélectionné du système.
541
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Gérer la liste de contacts
Vous pouvez alors sélectionner :
Télécharge Auto. Contacts
Activez cette option afin que SYNC 3 télécharge périodiquement votre annuaire pour maintenir votre liste
de contacts à jour.
Trié par:
Choisissez la façon dont vous voulez que vos contacts soient affichés par le système. Vous pouvez choisir :
Prénom
Surnom
Téléchargement de la liste de Sélectionnez cette option pour télécharger de nouveau manuellement votre liste de contacts.
contacts à nouveau
Effacer la liste de contacts
Sélectionnez cette option pour supprimer la liste de contacts à bord. Le fait de supprimer la liste de contacts
à bord n'efface pas la liste de contacts du téléphone connecté.
542
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Sélectionner sonnerie du tél.
Vous pouvez alors sélectionner :
Pas de sonnerie
Aucun son émis lors d'un appel entrant.
Utiliser sonnerie du téléphone
La sonnerie courante de votre téléphone se fait entendre lors d'un appel entrant. Cette option peut ne pas
être disponible pour tous les téléphones. Si cette option est disponible, il s'agit du paramètre par défaut.
Vous pouvez aussi sélectionner l'une des trois sonneries disponibles.
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Messagerie texte
Vous pouvez alors sélectionner :
Pas d'alerte (silence)
Aucun son émis lors d'un message entrant.
Vous pouvez sélectionner l'un des trois sons de notification disponibles.
Lecture vocale
Lorsque cette option est activée, une invite vocale vous alerte lorsque vous recevez un nouveau message.
543
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Vous pouvez aussi activer et désactiver les options suivantes :
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Audio sourdine privé
Lorsque cette option est activée, le système audio du véhicule (radio ou applications) est mis en sourdine pour
la durée de l'appel téléphonique, même lorsque l'appel téléphonique est en mode confidentiel.
Avertissement d'itinérance
Lorsque cette option est activée, une alerte indique que votre téléphone est en mode d'itinérance lorsque
vous tentez de passer un appel.
Notification de batterie
faible
Lorsque cette option est activée, un message s'affiche lorsque la pile de votre téléphone est déchargée.
Assistance 911
Nota : Ce service n'est disponible qu'aux
États-Unis et au Canada.
Élément de menu
Définir les contacts
d'urgence
Sélectionnez ce bouton pour modifier le
réglage d'activation ou de désactivation de
cette fonction. Si les contacts du téléphone
mobile ont été téléchargés, vous pouvez
régler l'option suivante :
Mesure à prendre et description
Vous pouvez sélectionner jusqu'à deux numéros dans le répertoire de votre appareil mobile en tant que contacts
d'urgence à la fin du processus d'appel Assistance 911.
544
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Radio
Ce bouton est disponible si une source radio
Élément de menu
Radio FM HD
telle que AM ou FM est la source média
active. Appuyer sur ce bouton vous permet
d'accéder aux fonctions suivantes :
Mesure à prendre et description
L'activation de cette fonction vous permet d'écouter des émissions radio haute définition.
Radio AM HD
(En fonction de la source
radio actuelle, si disponible)
Txt radio
Cette fonction est disponible lorsque la radio FM est votre source média active. Activez cette fonction pour que
le système affiche du texte radio.
Prérégl. automémorisés
(AST)
Actualiser
Le fait de sélectionner cette option permet d'enregistrer les six stations les plus puissantes à l'endroit où vous
vous trouvez, jusqu'au dernier groupe de stations préréglées de la station actuellement choisie.
Navigation
Vous pouvez régler de nombreuses
préférences de navigation au moyen des
menus suivants.
545
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Préférences de carte
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Préférences de carte de
navigation
Puis sélectionnez une des options suivantes :
Modèle de ville 3D
Lorsque cette option est active, le système montre les bâtiments en 3D.
Marques de navigation
Lorsque cette option est activée, le trajet déjà parcouru par votre véhicule s'affiche sous forme de pointillés
blancs.
Icônes POI
Activez cette fonction de façon à afficher jusqu'à trois icônes de POI (point d'intérêt) sur la carte de navigation.
Une fois la fonction activée, vous pouvez sélectionner les icônes que
vous voulez afficher en sélectionnant :
Icônes d'incident
Sélection des POIs
Ce menu vous permet de choisir les icônes d'incident que vous voulez afficher sur la carte de navigation.
Préférences d'itinéraire
Élément de menu
Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions
Préférences d'itinéraire
Puis sélectionnez une des options suivantes :
Itinéraire préféré
Afficher le type d'itinéraire choisi.
546
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions
Plus court
Plus rapide
Écologique
Utiliser toujours ___
Omettre l'étape de sélection d'itinéraire dans la programmation de la destination. Le système calcule seulement
un itinéraire en fonction des vos paramètres d'itinéraire préférés.
Lorsque cette option est activée, le système utilise le type d'itinéraire que vous avez sélectionné pour calculer
un seul itinéraire vers la destination souhaitée.
Utiliser voie pour VOM
Le système sélectionne Véhicules multi-occupants ou voies réservées au covoiturage au moment de proposer
le guidage d'itinéraire.
Trouver stationnement
autom.
Le système recherche et affiche les espaces de stationnement disponibles à mesure que vous vous approchez
de votre destination.
Pénalité horaire éco.
Sélection d'un niveau de coût pour l'itinéraire économique calculé. Plus le réglage est élevé, plus le temps
attribué à l'itinéraire est long.
Guidage d'itinéraire dyna- Activation ou désactivation de la prise en compte des bulletins de circulation routière lors de la planification
mique
d'un itinéraire. Le système peut trouver un itinéraire plus rapide d'après l'information sur la circulation dense ou
détecter un incident de route barrée et trouver un itinéraire de contournement si possible.
547
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Préférences de navigation
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Préférences de navigation
Messages de guidage
Vous pouvez régler la façon dont le système donne des directives.
Puis sélectionnez une des options suivantes :
Voix et tonalités
Voix seulement
Tonalité
Applications mobiles
Vous pouvez activer la commande des
applications mobiles compatibles exécutées
sur votre appareil Bluetooth ou USB sur
SYNC 3. Pour activer des applications
mobiles, SYNC 3 requiert le consentement
de l'utilisateur pour envoyer et recevoir les
renseignements sur les autorisations et les
mises à jour de l'application au moyen du
forfait de données de l'appareil connecté.
Les appareils connectés envoient des
données à Ford aux États-Unis. L'information
est codée et inclut votre NIV, le numéro du
module SYNC 3, des statistiques d'utilisation
anonymes et les données de débogage. Les
mises à jour peuvent s'effectuer
automatiquement.
Nota : Les applications mobiles ne sont pas
toutes compatibles avec le système.
548
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Nota : Les tarifs de transmission de données
standard s'appliquent. Ford décline toute
responsabilité en cas de frais
supplémentaires éventuellement facturés
par votre prestataire de services lorsque
votre véhicule envoie ou reçoit des données
par l'intermédiaire de l'appareil connecté.
Ceci inclut tous les frais supplémentaires
encourus lors de la conduite dans des zones
d'itinérance en dehors d'un réseau mobile
par défaut.
SYNC™ 3
Élément de menu
Applications mobiles
Mesure à prendre et description
March.
Activation ou désactivation de l'utilisation des
applications mobiles sur SYNC 3.
La désactivation des applications mobiles dans
le menu des paramètres désactive les mises à
jour automatiques et l'utilisation des applications
mobiles sur SYNC 3.
Arrêt
Vous pouvez visualiser le statut des autorisations des applications mobiles dans le menu des paramètres.
Une fois que les applications mobiles sont activées, vous disposez des options suivantes :
Mises à jour applis mobiles Ceci donne des renseignements sur l'état actuel des mises à jour d'applications disponibles.
Il existe trois états possibles :
Mise à jour requise
Mise à jour effectuée
Mise à jour des applications mobiles en cours…
Le système a détecté une nouvelle Aucune mise à jour
application qui nécessite une autori- n'est requise.
sation ou une mise à jour générale
des autorisations.
Le système tente de recevoir une mise à jour.
Demander mise à jour
Sélectionnez ce bouton si une mise à jour est
requise et si vous voulez demander une mise à
jour manuellement. Par exemple, lorsque votre
appareil mobile est connecté à un point d'accès
Wi-Fi, sélectionnez :
549
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Demander MAJ
Toutes applications
Accorder ou refuser les autorisations à toutes les applications à la fois.
Il peut aussi exister des
applications compatibles
SYNC 3 figurant sous ces
options.
Accorder ou refuser à une application individuelle des autorisations particulières. Les autorisations relatives
aux applications se répartissent en groupes. En appuyant sur l'icône livre, vous pouvez voir quels signaux sont
inclus dans chaque groupe.
Nota : Ford et Lincoln déclinent toute
responsabilité en cas de dommages ou
d'atteinte à la vie privée découlant de
l'utilisation d'une application, ou de diffusion
des données du véhicule que vous autorisez
Ford et Lincoln à fournir à une application.
Généralités
Accédez aux paramètres du système, des
fonctions vocales, du téléphone, du système
de navigation et des fonctions sans fil en vue
de les modifier.
Élément de menu
Langue
Sélectionnez cette option pour définir la langue d'affichage de l'écran tactile
(anglais, espagnol ou français).
Distance
Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en kilomètres ou en milles.
Température
Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en Celsius ou en Fahrenheit.
Bip touche écran
Sélectionnez cette option pour que le système produise un bip confirmant vos
choix effectués à l'écran tactile.
550
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Mises à jour automatiques du système
Lorsque vous activez cette option, le système se met automatiquement à jour
lorsqu'une connexion Internet est disponible par l'intermédiaire d'un réseau WiFi ou d'une connexion mobile.
À propos de:
Information portant sur le système et son logiciel.
Licences de logiciel
Documentation de la licence du logiciel applicable au système.
Réinitialisation générale
Sélectionnez cette option pour rétablir les paramètres d'usine par défaut. Tous
les réglages personnels et les données personnelles sont effacés.
Wi-Fi
Vous pouvez sélectionner les options
suivantes :
551
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Wi-Fi
Activez cette option pour une connexion Wi-Fi permettant d'obtenir les mises à jour du logiciel SYNC 3 du
véhicule.
Voir réseaux disponibles
Ceci vous fournit une liste des réseaux Wi-Fi disponibles à portée.
En cliquant sur un réseau de la liste, vous pouvez vous connecter ou vous déconnecter de celui-ci. Le système
peut demander un code de sécurité pour se connecter.
Lorsque vous cliquez sur le bouton d'information à côté d'un réseau, davantage d'information concernant ce
dernier s'affiche, comme la puissance du signal, l'état de connexion et le type de sécurité.
Notifications Wi-Fi disponibles
Si SYNC n'est pas déjà connecté, le système vous prévient lorsque votre véhicule est garé et qu'un réseau
Wi-Fi se trouve à proximité.
Éclairage ambiant (Selon l’équipement)
Tapez une fois sur une couleur pour activer
l'éclairage ambiant. Règle la couleur à sa
plus haute intensité.
Vous pouvez faire glisser les couleurs vers
le haut et vers le bas pour augmenter ou
diminuer l'intensité.
Pour désactiver l'éclairage ambiant, appuyez
une fois sur la couleur active ou faites-la
glisser vers le bas pour qu'elle perde toute
son intensité.
Véhicule
Nota : Il est possible que votre véhicule ne
présente pas toutes ces fonctions.
Vous pouvez sélectionner les fonctions
suivantes pour mettre leurs réglages à jour.
552
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Code de clavier de porte
Sélectionnez ce bouton pour ajouter ou
effacer un code de clavier de porte
personnel. Pour ajouter ou effacer un code
personnel, vous devez tout d'abord saisir le
code de cinq chiffres programmé en usine.
Vous pouvez trouver ce code sur la carte du
propriétaire placée dans la boîte à gants ou
auprès du concessionnaire autorisé.
SYNC™ 3
Réglages de la caméra
Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez :
Message
Mesure à prendre et description
Réglages caméra
Choisissez ensuite l'une des options suivantes :
Délai caméra arrière
Vous pouvez activer ou désactiver cette option à l'aide du curseur.
Vous pouvez trouver plus de renseignements sur le système de caméra de recul dans le chapitre sur les aides au stationnement de votre
Manuel du propriétaire.
Numéro de série électronique (ESN) du
modem embarqué
Lorsque vous sélectionnez ce bouton dans
le menu des paramètres, vous obtenez le
numéro ESN de votre système. Vous avez
besoin de ce numéro pour enregistrer
certains appareils comme la radio satellite.
553
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Affichage
Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez :
Élément de menu
Mesure à prendre et description
Luminosité
Permet d'augmenter ou de réduire la luminosité de l'écran.
Mode
Vous pouvez sélectionner :
Auto
L'écran alterne automatiquement entre les modes jour et nuit en fonction de la luminosité
extérieure.
Jour
L'écran présente un fond clair pour améliorer l'affichage de jour.
Nuit
L'écran présente un fond plus sombre pour améliorer l'affichage de nuit.
Arrêt
L'écran devient noir et n'affiche rien. Pour rallumer l'écran, il suffit de le toucher.
Intensité lumineuse automa- Activez cette option pour atténuer automatiquement la luminosité de l'affichage en fonction des conditions de
tique
l'éclairage ambiant.
Commande vocale
Vous pouvez régler les paramètres de
commande vocale en sélectionnant les
options suivantes.
554
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Élément de menu
Mode avancé
Activez cette option pour supprimer les invites vocales et confirmations supplémentaires.
Confirmation téléphone
Activez cette option pour que le système confirme le nom d'un de vos contacts
avant de passer un appel.
Liste des commandes vocales
Activez cette option pour que le système affiche une liste de commandes vocales
disponibles lorsque la touche de commande vocale est enfoncée.
Mode voiturier
Le mode voiturier vous permet de verrouiller
le système. Aucun renseignement n'est
disponible avant que le système ne soit
déverrouillé avec le NIP approprié.
Lorsque vous sélectionnez le mode voiturier,
une fenêtre contextuelle s'affiche et vous
informe qu'un code à quatre chiffres doit être
entré pour activer et désactiver le mode
voiturier. Vous pouvez utiliser le NIP de votre
choix, mais vous devez utiliser le même NIP
pour désactiver le mode voiturier. Le
système vous demande d'entrer le code.
Nota : Si le système est verrouillé, et que
vous ne vous souvenez pas du NIP, veuillez
contacter le Centre de relation avec la
clientèle.
Pour déverrouiller le système, saisissez le
même NIP. Le système se reconnecte à votre
téléphone et toutes vos options sont de
nouveau disponibles.
Pour Lincoln
États-Unis : 1 800 521-4140
Canada : 1 800 387-9333
DÉPANNAGE DE SYNC™ 3
Pour activer le mode voiturier, entrez le NIP
que vous avez choisi. Le système vous
demande alors de confirmer votre NIP en
l'entrant une seconde fois. Le système se
verrouille alors.
555
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Votre système SYNC 3 est facile à utiliser.
Toutefois si vous avez des questions,
consultez les tableaux ci-dessous.
Pour contrôler la compatibilité de votre
téléphone cellulaire, visitez le site Web Ford
ou Lincoln.
SYNC™ 3
Site Web
Site Web
www.syncmyride.ca
owner.lincoln.com
Site Web
www.syncmaroute.ca
Problème de téléphone cellulaire
Problème
Un bruit ambiant est
présent durant un appel.
Cause possible
Il se peut que les réglages de commande
audio sur votre téléphone cellulaire
Consultez le manuel de votre téléphone pour les réglages audio.
nuisent aux performances de SYNC 3.
Pendant un appel,
Dysfonctionnement possible du téléj'entends l'autre personne,
phone cellulaire.
mais elle ne m'entend pas.
Pendant un appel, je ne
peux pas entendre l'autre Il se peut que le système doive être
personne et elle ne peut redémarré.
pas m'entendre.
SYNC 3 ne peut pas télécharger mon répertoire.
Solution possible
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la pile, puis réessayez.
Assurez-vous que le microphone de SYNC 3 n'est pas réglé sur arrêt.
Recherchez l'icône de microphone sur l'écran du téléphone.
Pour redémarrer votre système, arrêtez le moteur, ouvrez et fermez
la porte, puis verrouillez la porte et patientez 2 à 3 minutes. Assurezvous que votre écran SYNC 3 est noir et que le port USB éclairé est
éteint.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire.
Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire.
Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de
votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire.
556
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problème de téléphone cellulaire
Problème
Cause possible
Solution possible
Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction
de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3.
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la pile, puis réessayez.
Le système énonce
« Répertoire téléchargé »,
Limitations de la fonctionnalité de votre
mais mon répertoire
téléphone cellulaire.
SYNC 3 est vide ou ne
contient pas tous les
contacts.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
J'ai des difficultés à
connecter mon téléphone
Dysfonctionnement possible du télécellulaire à SYNC 3.
phone cellulaire.
Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de
votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire.
Si les contacts manquants sont enregistrés sur votre carte SIM, transférez-les dans la mémoire de votre téléphone cellulaire.
Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction
de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3.
Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire.
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la pile, puis réessayez.
Tentez de supprimer votre appareil de SYNC 3 et de supprimer SYNC
de votre appareil, puis essayez de nouveau.
557
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problème de téléphone cellulaire
Problème
Cause possible
Solution possible
Vérifiez toujours les paramètres de sécurité et d'acceptation automatique des invites relatifs à la connexion Bluetooth du SYNC 3 sur votre
téléphone cellulaire.
Mettez à jour le micrologiciel de votre téléphone cellulaire.
Désactivez le paramètre de téléchargement automatique.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire.
Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire.
Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en
retirant la pile, puis réessayez.
iPhone
•
•
•
La messagerie texte ne
fonctionne pas sur SYNC 3.
•
•
Allez aux paramètres de votre téléphone cellulaire.
Allez au menu Bluetooth.
Appuyez sur le cercle bleu à la droite du dispositif nommé avec
la marque et le modèle de votre véhicule pour passer au menu
suivant.
Activez Montrer les notifications.
Débranchez votre iPhone de SYNC 3 puis rebranchez-le pour
activer cette mise à jour des paramètres.
Votre iPhone est maintenant réglé pour transférer les messages à
SYNC 3.
558
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problème de téléphone cellulaire
Problème
Cause possible
Solution possible
Répétez ces étapes pour tout autre véhicule SYNC 3 que vous
connectez. Votre iPhone transfère uniquement les messages entrants
à SYNC 3 s'il n'est pas déverrouillé dans l'application de messagerie.
iPhone ne prend pas en charge les réponses aux messages avec
SYNC 3.
Les messages de WhatsApp et de la messagerie Facebook ne sont
pas pris en charge.
Les messages vocaux ne
fonctionnent pas sur mon
téléphone cellulaire.
Cette fonction dépend du téléphone
cellulaire.
Votre téléphone cellulaire doit prendre en charge le téléchargement
des messages au moyen de Bluetooth pour recevoir les messages
entrants.
Il s'agit d'une limitation relative au téléphone cellulaire.
Étant donné que chaque téléphone est différent, reportez-vous au
manuel de l'appareil du téléphone cellulaire spécifique que vous
jumelez. En fait, il peut exister des différences entre les téléphones
cellulaires en raison de la marque, du modèle, du fournisseur de
service et de la version du logiciel.
559
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes USB et Bluetooth Audio
Problème
Cause possible
Solution possible
Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil,
de le réinitialiser ou de retirer la pile avant de le reconnecter à SYNC 3.
J'ai des difficultés à
connecter mon appareil.
Assurez-vous d'utiliser le câble du fabricant.
Dysfonctionnement possible de l'appareil. Veillez à insérer le câble USB correctement dans l'appareil et dans
le port USB de votre véhicule.
Assurez-vous que votre appareil ne comporte pas un programme
d'installation automatique ou des paramètres de sécurité actifs.
L'appareil dispose d'un verrouillage
d'écran activé.
SYNC 3 ne reconnaît pas
mon appareil lorsque je
démarre mon véhicule.
Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter
à SYNC 3.
Il s'agit d'une limitation relative à l'appa- Assurez-vous de ne pas laisser l'appareil dans le véhicule par temps
reil.
très chaud ou très froid.
La fonction de lecture
Cette fonction est asservie à l'appareil.
audio en continu Bluetooth
L'appareil n'est pas connecté.
n'est pas disponible.
Assurez-vous de connecter correctement l'appareil à SYNC 3 sans
oublier de mettre son lecteur multimédia en fonction.
Vos fichiers musicaux peuvent ne pas
SYNC 3 ne reconnaît pas
contenir les bonnes données relatives à Assurez-vous que toutes les données de la pièce musicale sont
la musique contenue dans
l'artiste, à la piste, au titre, à l'album ou complètes.
mon appareil.
au genre.
560
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes USB et Bluetooth Audio
Problème
Cause possible
Le fichier est peut-être corrompu.
Solution possible
Tentez de remplacer le fichier corrompu par une nouvelle version.
La piste peut être protégée par des droits Les paramètres USB de certains appareils doivent être modifiés du
d'auteur qui pourraient en empêcher la mode de mémoire de grande capacité à la catégorie MTP (protocole
lecture.
de transfert de fichiers multimédias).
Le format du fichier n'est pas pris en
charge par SYNC 3.
Convertissez le fichier dans un format pris en charge. Voir Divertissement (page 491).
L'appareil doit être réindexé.
Réindexez les contenus multimédias. Voir Paramètres (page 536).
L'appareil dispose d'un verrouillage
d'écran activé.
Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter
à SYNC 3.
Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil,
de le réinitialiser ou de retirer la pile avant de le reconnecter à SYNC 3.
Lorsque je connecte mon
appareil, il arrive que je
n'entende aucun son.
Pour écouter les appareils Apple au moyen d'une source USB, sélecIl s'agit d'une limitation relative à l'appa- tionnez AirPlay depuis le gestionnaire des paramètres de l'appareil,
reil.
puis sélectionnez Dock Connector.
Pour écouter les appareils Apple au moyen de Bluetooth Audio,
sélectionnez AirPlay depuis le gestionnaire des paramètres de
l'appareil, puis sélectionnez SYNC.
561
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes de Wi-Fi
Problème
Échec de connexion.
Cause possible
Solution possible
Erreur de mot de passe.
Vérifiez le mot de passe.
Signal faible.
Vérifiez si le signal Wi-Fi est faible.
Multiples points d'accès aux SSID identiques Utilisez un nom spécifique pour votre SSID,
n'utilisez pas le nom par défaut sauf s'il
à portée.
contient un identifiant spécifique, tel qu'une
partie de l'adresse MAC.
Déconnexion après une connexion réussie.
Signal faible probablement dû à la distance Positionnez le véhicule à proximité du point
par rapport au point d'accès, à une obstruction d'accès, la partie avant du véhicule faisant
face à la direction du point d'accès et éliminez
ou à une interférence élevée.
les obstacles si possible. D'autres signaux WIFI, Bluetooth, de micro-ondes et de téléphones sans fil peuvent causer des interférences.
562
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes de Wi-Fi
Problème
Cause possible
Signal faible observé par SYNC malgré son Il se peut qu'il y ait une obstruction entre
emplacement à proximité d'un point d'accès. SYNC 3 et le point d'accès.
Un point d'accès n'apparaît pas dans la liste
des réseaux disponibles.
Si le véhicule est équipé d'un pare-brise
chauffant, tentez de positionner le véhicule
de sorte que le pare-brise ne soit pas orienté
face au point d'accès. Si vos glaces sont de
teinte métallique, sauf le pare-brise, positionnez le véhicule face au point d'accès. Si
toutes les glaces sont teintées, vous pouvez
les ouvrir dans la direction du point d'accès si
cela est possible.
Tentez d'éliminer toutes autres obstructions
qui pourraient nuire à la qualité du signal, en
ouvrant par exemple la porte du garage.
Le point d'accès était défini comme un réseau Veuillez définir le réseau comme visible et
caché.
réessayer.
563
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Solution possible
SYNC™ 3
Problèmes de Wi-Fi
Problème
SYNC 3 n'est pas visible lorsque vous
recherchez des réseaux Wi-Fi depuis votre
téléphone ou d'autres appareils.
Cause possible
SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès.
Le téléchargement de logiciel prend trop de Force du signal faible, trop éloigné du point
d'accès, le point d'accès prend en charge
temps.
plusieurs connexions, connexion Internet lente
ou autres anomalies.
SYNC 3 semble se connecter à un point
d'accès et la force du signal est excellente,
mais le logiciel n'est pas mis à jour.
Il est possible qu'il n'y ait pas de nouveau
logiciel. Il se peut que le point d'accès
connecté soit géré et nécessite donc un
abonnement ou l'acceptation des modalités
et conditions.
564
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Solution possible
SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès
actuellement
Vérifiez la qualité du signal (sous détails de
réseau). Si SYNC 3 indique que son état est
bon ou excellent, testez le signal avec un
autre point d'accès à haute vitesse dans un
environnement plus fiable.
Testez la connexion avec un autre appareil;
si le point d'accès nécessite un abonnement,
il se peut que vous deviez contacter le fournisseur de service.
SYNC™ 3
Problèmes avec AppLink
Problème
Cause(s) possible(s)
Applications mobiles AppLink : Lorsque je
sélectionne « Connecter applications
Vous n'avez pas connecté de téléphone
mobiles », SYNC 3 ne trouve aucune applica- compatible AppLink à SYNC 3.
tion.
Solution(s) possible(s)
Assurez-vous que votre téléphone intelligent
est compatible; un Android avec OS 2.3 ou
une version supérieure ou un iPhone 3GS ou
version plus récente avec iOS 5.0 ou version
supérieure. En outre, assurez-vous que votre
téléphone est jumelé et connecté à SYNC 3
pour trouver des applications compatibles
AppLink sur votre appareil. Les utilisateurs
d'un iPhone doivent aussi brancher un câble
USB Apple dans le port USB.
Assurez-vous que vous avez téléchargé et
installé la dernière version de l'application
Les applications compatibles AppLink ne sont
depuis la boutique d'applications de votre
Mon téléphone est connecté, mais je ne peux
pas installées et ne fonctionnent pas sur votre
téléphone. Vérifiez que l'application fonctoujours pas trouver d'applications.
appareil mobile.
tionne sur votre téléphone. Pour certaines
applications, vous devrez vous enregistrer ou
565
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes avec AppLink
Problème
Cause(s) possible(s)
Solution(s) possible(s)
ouvrir une session de l'application sur le téléphone avant de l'utiliser avec AppLink. En
outre, certaines peuvent comporter un paramètre « Ford SYNC ». Par conséquent, vérifiez
le menu de paramètres de l'application sur le
téléphone.
Il peut arriver que les applications ne se
Mon téléphone est connecté, mes applications
ferment pas correctement et rouvrent leur
fonctionnent, mais je ne peux toujours pas
connexion à SYNC 3, à l'établissement du
trouver d'applications.
contact par exemple.
566
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Fermez et redémarrez les applications pour
aider SYNC 3 à trouver l'application si elle
n'apparaît pas dans le véhicule. Sur un appareil Android, si les applications ont une option
« Quitter », sélectionnez-la puis redémarrez
l'application. Si l'application ne dispose pas
de cette option, sélectionnez le menu des
paramètres du téléphone et sélectionnez
« Applications », puis trouvez l'application
voulue et choisissez « Forcer l'arrêt ».
N'oubliez pas de redémarrer ensuite l'application, puis sélectionnez « Connecter applications mobiles » sur SYNC 3.
SYNC™ 3
Problèmes avec AppLink
Problème
Cause(s) possible(s)
Solution(s) possible(s)
Pour effectuer la fermeture forcée d'une
application sur un iPhone avec iOS7+, appuyez
deux fois sur le bouton Accueil, puis faites
glisser l'application pour la fermer. Appuyez
de nouveau sur le bouton Accueil, puis sélectionnez de nouveau l'application pour la
redémarrer. Après quelques secondes,
l'application devrait apparaître dans le menu
des applications mobiles de SYNC 3.
Mon téléphone Android est connecté et mes Dans certaines versions anciennes du système
applications fonctionnent; je les ai redémar- d'exploitation Android, un bogue Bluetooth
rées mais je ne peux toujours pas les trouver. peut vous empêcher de retrouver des applications qui étaient présentes sur le lecteur
précédent si vous n'avez pas désactivé Bluetooth.
567
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Désactivez puis réactivez Bluetooth pour le
réinitialiser sur votre téléphone. Si vous vous
trouvez dans votre véhicule, SYNC 3 doit
pouvoir se reconnecter automatiquement à
votre téléphone si vous appuyez sur le bouton
« Téléphone ».
SYNC™ 3
Problèmes avec AppLink
Problème
Cause(s) possible(s)
Solution(s) possible(s)
Mon iPhone est connecté et mon application
Il se peut que vous deviez réinitialiser la
fonctionne; je l'ai redémarrée mais je ne peux
connexion USB à SYNC 3.
toujours pas la trouver sur SYNC 3.
Débranchez le câble USB du téléphone,
patientez quelques instants, puis rebranchez
le câble USB dans le téléphone. Après
quelques secondes, l'application devrait
apparaître dans le menu des applications
mobiles de SYNC 3. Si ce n'est pas le cas,
forcez la fermeture de l'application et redémarrez-la.
J'ai un téléphone Android. J'ai trouvé et
démarré mon application multimédia sur
Le volume Bluetooth du téléphone peut être
SYNC 3, mais le son est très faible ou inexis- bas.
tant.
Augmentez le volume Bluetooth de l'appareil
au moyen des boutons de commande de
volume qui figurent généralement sur le côté
de l'appareil.
Certains dispositifs Android présentent un
nombre limité de ports Bluetooth utilisables
Je ne peux voir que certaines des applications par les applications pour se connecter. Si votre
AppLink exécutées sur mon téléphone dans téléphone compte plus d'applications AppLink
le menu des applications mobiles de SYNC 3. qu'il n'y a de ports Bluetooth disponibles,
toutes vos applications ne figureront pas dans
le menu des applications mobiles de SYNC 3.
Imposez la fermeture ou désinstallez les
applications que SYNC 3 ne doit pas trouver.
Si l'application dispose d'un paramètre « Ford
SYNC », désactivez-le dans le menu des
paramètres de l'application sur le téléphone.
568
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes relatifs aux commandes vocales
Problème
Cause possible
Solution possible
Consultez les commandes vocales relatives au téléphone cellulaire
Il se peut que vous utilisiez les mauvaises et aux médias au début de leurs chapitres respectifs.
SYNC 3 ne comprend pas commandes vocales.
Reportez-vous à l'écran audio pendant une session de reconnaissance
ce que je dis.
vocale active pour y trouver une liste de commandes vocales.
Il se peut que vous énonciez les comma- Attendez l'invite du système avant d'énoncer votre commande.
ndes trop tôt ou au mauvais moment.
Il se peut que vous utilisiez les mauvaises Consultez les commandes vocales relatives aux médias au début du
commandes vocales.
chapitre traitant des médias.
Énoncez le nom de l'artiste ou de la pièce musicale exactement tel
qu'il est affiché sur votre appareil. Par exemple, dites « Jouer artiste
Prince » ou « Jouer piste Purple Rain ».
Il se peut que vous n'énonciez pas le nom
SYNC 3 ne comprend pas exactement comme il apparaît sur votre Assurez-vous d'énoncer le titre complet, par exemple « California
le nom d'une pièce musi- appareil.
remix featuring Jennifer Nettles ».
cale ou d'un artiste.
Si le nom comporte des abréviations, comme ESPN ou CNN, vous
devez les épeler : « E-S-P-N » ou « C-N-N ».
Le nom de l'artiste ou de la pièce musiAssurez-vous que les titres de chansons, les noms d'artistes, d'albums
cale peut comporter des caractères
et de liste d'écoute ne comportent pas de caractères spéciaux, comme
spéciaux qui n'ont pas été reconnus par
*, -, ou +.
SYNC 3.
569
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes relatifs aux commandes vocales
Problème
Cause possible
Solution possible
Il se peut que vous n'énonciez pas le nom
SYNC 3 ne comprend pas exactement comme il apparaît dans votre
ou appelle le mauvais
répertoire.
contact lorsque je veux
passer un appel.
Le nom du contact peut comporter des
caractères spéciaux.
Assurez-vous d'énoncer le nom exactement comme il apparaît sur
votre téléphone. Par exemple, si votre contact est « Jean Tremblay »,
dites « Appeler Jean Tremblay ». Si le nom de votre contact est
« Maman », dites « Appeler Maman ».
Assurez-vous que les noms de vos contacts ne comportent pas de
caractères spéciaux, comme *, - ou +.
SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue
sélectionnée aux noms de contact enregistrés dans votre téléphone
cellulaire.
Le système de commande
vocale SYNC 3 a du mal à Il se peut que vous n'énonciez pas le nom
exactement comme il apparaît dans votre Conseil utile : Vous pouvez sélectionner votre contact manuellement.
reconnaître des noms
Appuyez sur TÉLÉPHONE. Sélectionnez l'option de répertoire puis
étrangers enregistrés dans répertoire.
le nom du contact. Appuyez sur la touche programmable pour
mon téléphone cellulaire.
l'entendre. SYNC 3 énonce le nom du contact, ce qui vous donne une
idée de la prononciation attendue.
570
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Problèmes relatifs aux commandes vocales
Problème
Cause possible
Solution possible
Le système de commande
vocale SYNC 3 a du mal à
reconnaître les noms étranVous pouvez énoncer les noms étrangers
gers de chansons, d'artià l'aide de la langue sélectionnée
stes, d'albums, de genres
actuellement pour SYNC 3.
et de liste d'écoute depuis
mon lecteur multimédia ou
ma mémoire flash USB.
SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue
sélectionnée aux noms de contacts enregistrés dans votre lecteur
multimédia ou mémoire flash USB. Il est en mesure de faire des
exceptions pour des noms d'artiste très populaires (comme U2) de
manière à ce que vous puissiez toujours utiliser la prononciation
anglaise pour ces artistes.
SYNC 3 utilise une voix générée par synthèse plutôt qu'une voix
humaine pré-enregistrée.
Le système génère des
invites vocales et la pronoSYNC 3 utilise une technologie d'invite
nciation de certains mots
par synthèse vocale.
peut ne pas être précise
pour ma langue.
SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour
de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact directement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple,
« Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un
artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement
depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste
Madonna »).
571
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Généralités
Problème
La langue sélectionnée
pour le tableau de bord et
l'écran d'information et de
divertissement ne correspond pas à la langue de
SYNC 3 (téléphone, USB,
Bluetooth Audio,
commande vocale et
invites vocales).
Cause possible
Solution possible
SYNC 3 prend uniquement en charge quatre langues dans un seul
module pour l'affichage du texte, les commandes vocales et les invites
vocales. Le pays dans lequel vous avez acheté votre véhicule dicte
les quatre langues en fonction des langues les plus couramment
parlées. Si la langue sélectionnée n'est pas disponible, SYNC 3 reste
dans la langue active actuelle.
SYNC 3 ne prend pas en charge la
langue sélectionnée actuellement pour
le tableau de bord et l'écran d'information SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour
de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact direcet de divertissement.
tement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple,
« Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un
artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement
depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste
Madonna »).
572
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC™ 3
Réinitialisation de SYNC 3
Le système dispose d'une fonction de réinitialisation du système utilisable lorsqu'une fonction SYNC 3 est inopérante. Utilisée pour restaurer
des fonctionnalités, cette réinitialisation n'efface pas l'information précédemment stockée dans le système (comme les appareils jumelés,
le répertoire téléphonique, l'historique des appels, les messages texte ou les paramètres utilisateur). Pour réinitialiser le système, maintenez
simultanément enfoncées la touche de mise en marche de la radio et la touche SEEK UP (prochaine station – >>|). Après environ 5 secondes,
l'écran devient noir. Patientez de 1 à 2 minutes que la réinitialisation du système se termine. Vous pouvez ensuite reprendre l'utilisation de
SYNC 3.
Pour plus d'aide avec la recherche de
pannes SYNC 3, veuillez appeler ou visiter
le site Web Lincoln.
Assistance Lincoln
Centre de relation avec la clien- États-Unis : 1 800 521-4140
tèle
Canada : 1 800 387-9333
Site Web
owner.lincoln.com
www.syncmyride.ca
www.syncmaroute.ca
573
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Accessoires
Pour obtenir une liste complète des
accessoires disponibles pour votre
véhicule, veuillez contacter votre
concessionnaire autorisé ou visiter notre
boutique d'achat en ligne à l'adresse
suivante :
Adresse Web (États-Unis)
www.Accessories.Lincoln.com
Vous pouvez aussi visiter :
Adresse Web (Canada)
www.LincolnCanada.com
Pendant la période de garantie, Lincoln
Motor Company réparera ou remplacera tout
accessoire Lincoln d'origine, installé comme
il se doit par un concessionnaire autorisé,
qui présenterait une défectuosité liée aux
matériaux fournis en usine ou à la
main-d'œuvre durant la période de garantie,
ainsi que tout composant endommagé par
les accessoires défectueux.
Lincoln Motor Company garantit votre
accessoire avec la garantie qui vous offre le
plus d'avantages :
• 24 mois, kilométrage illimité.
• La portion restante de votre garantie
limitée de véhicule neuf.
•
•
•
•
Contactez un concessionnaire autorisé pour
obtenir tous les détails ainsi qu'une copie du
document de garantie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Apparence extérieure
•
•
Déflecteurs de glaces latérales.
Pare-boue.
Apparence intérieure
•
•
•
•
•
Éclairage ambiant
Tapis.
Système audiovisuel arrière*.
Pédales sport.
Socle de table*.
Mode de vie
•
•
Cendrier amovible ou casier à monnaie.
Organisation et gestion du chargement.
574
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Traverses*.
Porte-bagages et supports*.
Tente de camping pour VUS*.
Produits de remorquage.
Tranquillité d'esprit
Protecteur de pare-chocs.
Bâche de voiture*
Protecteur d'aire de chargement.
Écran cache-bagages.
Protection dans le véhicule*.
Démarrage à distance.
Nécessaires d'assistance dépannage*
Sécurité du véhicule.
Antivols de jantes.
*Accessoire sous licence Lincoln. Le fabricant
d'accessoires crée, développe et par
conséquent garantit les Accessoires Lincoln
autorisés sous licence, et ne crée pas ou ne
teste pas ces accessoires par rapport aux
exigences techniques de Lincoln Motor
Company. Contactez un concessionnaire
Accessoires
Lincoln autorisé pour obtenir les détails sur
la garantie limitée du fabricant et, dans le
cas des accessoires sous licence Lincoln,
pour obtenir une copie de la garantie limitée
du produit offerte par le fabricant
d'accessoires.
Pour obtenir un rendement optimal de votre
véhicule, considérez les renseignements
suivants lorsque vous y ajoutez des
accessoires ou de l'équipement :
• Si vous transportez des passagers ou
des bagages, et si vous ajoutez des
accessoires ou de l'équipement à votre
véhicule, ne dépassez jamais le poids
total autorisé en charge ou le poids
maximal autorisé sur l'essieu avant ou
•
arrière. Ces poids sont indiqués par les
sigles PNBV et PNBE sur l'étiquette
d'homologation de votre véhicule.
Demandez des renseignements
supplémentaires à ce sujet à un
concessionnaire autorisé.
La Commission fédérale des
communications des États-Unis (FCC) et
le Conseil de la radiodiffusion et des
télécommunications canadiennes (CRTC)
réglementent l'utilisation des appareils
de communication mobiles dotés
d'émetteurs-récepteurs radio comme les
radios bidirectionnelles, téléphones et
alarmes antivol. Si vous équipez votre
véhicule d'un appareil de ce type, celui-ci
doit être conforme aux réglementations
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et du
Conseil de la radiodiffusion et des
télécommunications canadiennes et il ne
doit être posé que par un
concessionnaire autorisé.
575
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Les systèmes de communication mobiles
peuvent nuire au fonctionnement de
votre véhicule, particulièrement si le
constructeur ne les a pas spécifiquement
conçus pour une utilisation automobile.
Si vous ou un concessionnaire autorisé
Lincoln montez des accessoires ou des
composants électriques ou électroniques
sur votre véhicule autres que des
accessoires ou composants Lincoln, les
performances et la durabilité de votre
batterie risquent d'être compromises. En
outre, vous risquez aussi de
compromettre le bon fonctionnement
d'autres circuits électriques dans le
véhicule.
Lincoln Protect
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LA HAUSSE
DES FRAIS DE RÉPARATION EN
SOUSCRIVANT AU PROGRAMME
D'ENTRETIEN PROLONGÉ LINCOLN
PROTECT.
Programmes d'entretien prolongé
Lincoln Protect (États-Unis seulement)
Lincoln Protect est synonyme de sérénité. Il
s'agit du programme d'entretien prolongé
appuyé par la compagnie automobile
Lincoln, et il offre une protection accrue qui
va au-delà de celle offerte par la garantie
limitée de véhicule neuf. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire Lincoln,
exigez les programmes authentiques
d'entretien prolongé Lincoln Protect !
Lincoln Protect devient vite rentable
Un trajet au centre de réparation pourrait
facilement vous revenir plus cher que votre
programme d'entretien prolongé Lincoln
Protect. Avec Lincoln Protect, vous minimisez
les risques de coûts de réparation imprévus,
lesquels sont toujours à la hausse.
Jusqu'à 1 000 composants du véhicule sont
couverts
Il existe quatre programmes de mécanique
Lincoln Protect, offrant chacun un niveau de
couverture différent. Communiquez avec
votre concessionnaire autorisé pour obtenir
des précisions.
1. PEP Protection étendue - Notre
couverture la plus complète. Couvrant
plus de 1 000 composants, ce
programme est tellement complet qu'il
est sûrement plus facile d'énumérer ce
qui n'est pas couvert.
2. PEP Extra - 113 composants couverts,
dont de nombreux à la pointe de la
technologie.
3. PEP de base - 84 composants couverts.
4. PEP Groupe motopropulseur 29 composants essentiels couverts.
Les programmes d'entretien prolongé
Lincoln Protect sont honorés par tous les
concessionnaires autorisés Lincoln des
États-Unis, du Canada et du Mexique.
576
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Vous avez donc droit à ce qui suit :
• Un service fiable et de qualité chez
n'importe quel concessionnaire Lincoln
ou Ford.
• Des réparations réalisées par des
techniciens formés en usine et avec des
pièces d'origine.
Remboursement de la voiture de location.
Véhicule de location le 1e jour.
Si vous emmenez votre voiture chez votre
concessionnaire pour l'entretien, nous vous
donnerons un véhicule de remplacement
pour la journée.
Véhicule de location pour une durée
prolongée.
Si votre véhicule reste à l'atelier jusqu'au
lendemain pour des réparations sous
garantie, vous avez droit à la couverture du
véhicule de location, ce qui comprend les
réparations au titre de la garantie intégrale
et les programmes après-vente spéciaux.
Lincoln Protect
Assistance routière
Vous bénéficiez d'une service d'assistance
routière jour et nuit exclusif, ce qui
comprend :
•
•
•
•
Le remorquage, le remplacement d'un
pneu à plat et les démarrages-secours.
L'assistance en cas de panne d'essence
et le service de déverrouillage des
portes.
Le remboursement des frais de voyage
afférents à l'hébergement, aux repas et
aux véhicules de location.
L'assistance en ce qui concerne les
services de taxi et de navette, la
couverture du véhicule de location et
autres transports.
Garantie transférable
Si vous vendez votre véhicule avant la date
d'expiration de votre programme Lincoln
Protect, vous pouvez céder toute partie
restante de la garantie au nouveau
propriétaire. Ceci devrait vous apporter, à
vous et à votre acheteur potentiel, un peu
plus de sérénité.
Coûts réduits pour le bon entretien de votre
véhicule
Lincoln Protect offre également un
programme d'entretien protection étendue
qui couvre tout l'entretien périodique et
certaines pièces d'usure. Cette couverture
est comprise dans le prix, ce qui veut dire
que vous n'avez plus à vous soucier du prix
de l'entretien de votre véhicule.
L'entretien couvert comprend :
• Balais d'essuie-glace
• Bougies
• Disque d'embrayage
• Plaquettes et garnitures de freins
• Amortisseurs et jambes de suspension
• Durites de refroidissement du moteur,
colliers et joints toriques
• Courroies du moteur
• Plein de fluide pour échappement diesel
577
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Options de financement sans intérêts
Un versement initial de 10 % vous permettra
de bénéficier d'un programme de paiement
abordable, sans intérêt et sans frais vous
offrant toute la sécurité et tous les avantages
du programme d'entretien prolongé Lincoln
Protect tout en échelonnant vos paiements.
Vous êtes approuvé d'avance sans aucune
vérification de crédit, ni aucune complication!
Pour en savoir plus, appelez nos spécialistes
du programme d'entretien prolongé Lincoln
au 800 367-3377.
Complétez le formulaire ci-dessous et
envoyez-le à l'adresse suivante :
Programme d'entretien prolongé Lincoln
Protect
P.O. Box 321067
Detroit, MI 48232
Lincoln Protect
Lincoln Protect (CANADA SEULEMENT)
Vous pouvez obtenir une protection
supplémentaire pour votre véhicule en
achetant un programme d'entretien prolongé
Lincoln Protect. Le programme d'entretien
prolongé Lincoln Protect est le seul contrat
d'entretien pris en charge par Lincoln du
Canada Limitée. Selon le programme choisi,
le Programme d'entretien prolongé Lincoln
offre des avantages tels que :
•
•
•
•
Remboursement de location
Prise en charge de certains éléments
d'entretien et d'usure
Protection contre le coût des réparations
après expiration de votre Garantie limitée
de véhicule neuf.
Avantages de l'Assistance dépannage
Lorsque vous souscrivez au programme
d'entretien prolongé Lincoln Protect, vous
obtenez la tranquillité d'esprit partout au
Canada, aux États-Unis et au Mexique, grâce
au réseau de concessionnaires autorisés de
Lincoln Motor Company participants.
Nota : Les réparations effectuées à
l'extérieur du Canada, des États-Unis et du
Mexique ne sont pas couvertes par le
programme d'entretien prolongé Lincoln
Protect.
Cette information n'est donnée qu'à titre
indicatif. Pour obtenir plus de
renseignements, visitez votre
concessionnaire local Lincoln du Canada ou
visitez le site www.Lincoln.ca pour trouver
le Programme d'entretien prolongé
personnalisé de Lincoln qui vous convient.
Il existe différents programmes d'entretien
prolongé Lincoln Protect offrant diverses
combinaisons de durée, de kilométrage et
de franchise. Chaque programme a ses
particularités propres, conçues pour
répondre aux différents besoins des
conducteurs, y compris le remboursement
des frais de remorquage et de location.
578
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
ENTRETIEN USUEL —
GÉNÉRALITÉS
Le non-respect de l'entretien périodique
annule la garantie sur les pièces touchées
par un manque d'entretien.
Pourquoi assurer l'entretien de votre
véhicule?
Pourquoi assurer l'entretien de votre
véhicule chez votre concessionnaire?
Si vous respectez le calendrier d’entretien
de votre véhicule, vous éviterez des
réparations coûteuses découlant de la
négligence ou d'un entretien insuffisant, en
plus d'augmenter sa valeur de revente ou
d'échange. Conservez tous les reçus
d'entretien de votre véhicule.
Techniciens formés en usine
Nous avons établi des intervalles d'entretien
périodiques pour votre véhicule sur la base
d'essais rigoureux. Il est important d'effectuer
l'entretien de votre véhicule aux intervalles
appropriés. Ces intervalles remplissent deux
objectifs : maintenir la fiabilité de votre
véhicule et en minimiser les coûts
d'utilisation.
Il vous incombe de faire exécuter tous les
travaux d’entretien périodique et de vous
assurer que les pièces utilisées sont
conformes aux normes énoncées dans le
présent Manuel du propriétaire. Voir
Capacités et spécifications (page 432).
Les techniciens participent à des
programmes de formation approfondie
parrainés par l'usine qui les aident à devenir
des experts sur le fonctionnement de votre
véhicule. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire sur la formation et les
accréditations reçues par ses techniciens.
Pièces de rechange Ford et Motorcraft®
d'origine
Les concessionnaires conservent en stock
des pièces Ford et Motorcraft ainsi que des
pièces remises à neuf approuvées par Ford.
Ces pièces satisfont à nos exigences ou les
surpassent. Les pièces installées chez votre
concessionnaire sont couvertes par une
garantie nationale limitée de 24 mois ou
kilométrage illimité sur les pièces et la
main-d'œuvre.
579
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Les pièces non approuvées par Ford
pourraient ne pas répondre à nos exigences
et ne pas être conformes aux normes
antipollution.
Commodité
Plusieurs concessionnaires proposent des
horaires prolongés en soirée ou le samedi
afin de mieux vous accommoder et de vous
offrir un emplacement unique pour l'entretien
et vos achats. Ils peuvent effectuer toutes
les interventions requises sur votre véhicule,
que ce soit un entretien général ou des
réparations à la suite d'une collision.
Nota : Les concessionnaires n'offrent pas
tous des heures d'ouverture prolongées ou
des ateliers de carrosserie. Consultez votre
concessionnaire pour plus de détails.
Entretien de votre véhicule
Protégez votre investissement
Un bon entretien est synonyme
d'investissement, et ses dividendes sont : la
fiabilité, la durabilité et la valeur de revente.
Pour assurer un rendement optimal de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution,
assurez-vous de faire exécuter l'entretien
périodique aux intervalles recommandés.
Votre véhicule est équipé d'un système
Intelligent Oil-Life Monitor qui affiche un
message indiquant les intervalles appropriés
de vidange d'huile à l'écran d'information.
Cet intervalle peut s'étendre jusqu'à un an
ou 16 000 km (10 000 mi).
Lorsque le message de vidange d'huile
s'affiche à l'écran d'information, la vidange
d'huile est arrivée à échéance. Assurez-vous
d'effectuer la vidange d'huile dans un délai
de deux semaines ou 800 kilomètres
(500 milles) suite à l'affichage du message.
Veillez à réinitialiser le système Intelligent
Oil Life Monitor après chaque vidange
d'huile. Voir Réinitialisation du témoin de
vidange d'huile (page 356).
Si votre écran d'information est réinitialisé
prématurément ou devient inopérant, vous
devez vidanger l'huile six mois ou 8 000 km
(5 000 mi) après votre dernière vidange
d'huile. Ne dépassez jamais un an ou
16 000 km (10 000 mi) entre les vidanges.
des huiles et des liquides de votre véhicule
et ce, dans un souci de longévité et
d'économie; Ford déconseille l'adoption de
périodicités d'entretien autres que celles
stipulées dans le calendrier d'entretien
périodique de votre véhicule.
Votre véhicule est très perfectionné et
intègre de multiples systèmes performants
et complexes. Tous les constructeurs mettent
ces systèmes au point selon divers critères
de performance et différentes spécifications.
C'est pourquoi il est important de vous fier
à votre concessionnaire qui effectuera les
diagnostics et les réparations appropriés sur
votre véhicule.
Ford recommande fortement d'utiliser
exclusivement des pièces d'origine Ford et
Motorcraft ou des pièces remises à neuf
approuvées par Ford, car elles ont été
conçues spécialement pour votre véhicule.
Ford Motor Company préconise des
périodicités d'entretien pour différents
composants de votre véhicule en fonction
d'essais mécaniques réalisés par des
équipes spécialisées. Ford Motor Company
se base sur ces essais pour définir le
kilométrage le plus approprié pour la vidange
580
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Produits chimiques et additifs
Les produits chimiques et les additifs
recommandés sont indiqués dans le présent
Manuel du propriétaire et dans le Manuel de
réparation Ford. Nous ne recommandons
pas d'utiliser des produits chimiques et des
additifs non approuvés pour l'entretien
normal de votre véhicule. Consultez votre
livret de garantie.
Entretien de votre véhicule
Huiles, liquides et rinçage
Dans de nombreux cas, la décoloration d'un
liquide est une caractéristique normale de
fonctionnement et n'indique pas
nécessairement un problème ou n'impose
pas le remplacement du liquide. Toutefois,
un expert qualifié, comme les techniciens
formés en usine de votre concessionnaire,
doit vérifier immédiatement une décoloration
qui révèle également une condition de
surchauffe ou de contamination par des
matières étrangères.
Assurez-vous de vidanger les huiles et les
liquides de votre véhicule aux intervalles
précisés ou de pair avec une réparation. Le
rinçage est une méthode efficace pour le
remplacement des liquides de nombreux
sous-systèmes du véhicule durant l'entretien
périodique. Il est important que les systèmes
soient rincés en utilisant uniquement un
liquide neuf et identique à celui utilisé pour
le remplissage et le fonctionnement du
système, ou en utilisant un produit chimique
de rinçage approuvé par Ford.
Vérifications et procédures d'entretien
par le propriétaire
Assurez-vous d'effectuer les vérifications et
les inspections d'entretien de base
mensuellement ou tous les six mois.
Tous les mois
Niveau d'huile moteur.
Fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures.
Usure et pression de gonflage des pneus (y compris le pneu de secours).
Niveau de liquide lave-glace.
581
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Tous les six mois
Connexions de batterie. Nettoyer au besoin.
Obstruction des orifices de drainage des portes et de la carrosserie. Nettoyer au besoin.
Niveau de liquide du circuit de refroidissement et concentration du liquide de refroidissement.
Usure des joints d'étanchéité de porte. Lubrifier au besoin.
Fonctionnement correct des charnières, loquets et serrures extérieures. Lubrifier au besoin.
Fonctionnement adéquat du frein de stationnement.
Usure et fonctionnement adéquat des ceintures de sécurité et des loquets de siège.
Fonctionnement des témoins de sécurité (freins, freins antiblocage, sacs gonflables et ceintures de sécurité).
Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces. Nettoyer ou remplacer les balais au besoin.
582
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Inspection multipoint
Afin de maintenir votre véhicule en bon état
de fonctionnement, il est important de faire
vérifier les systèmes de votre véhicule
régulièrement. Cela peut aider à déterminer
tout problème potentiel avant qu'il ne
survienne. Nous recommandons de faire
effectuer l'inspection multipoint suivante à
chaque entretien périodique pour assurer
un fonctionnement optimal de votre véhicule.
Inspection multipoint
Courroie(s) d'entraînement des accessoires
Fonctionnement des feux de détresse
Rendement de la batterie
Fonctionnement de l'avertisseur sonore
Filtre à air du moteur
Flexibles du radiateur, du refroidisseur, du réchauffeur et de la
climatisation
Échappement
Éléments de suspension (fuites ou dommages)
Fonctionnement des feux extérieurs
Direction et tringlerie
*
Usure des pneus (y compris le pneu de secours) et pression de
Niveaux de liquide ; remplir au besoin
**
gonflage .
*
Fuites d'huile et de liquides
Fissures, gravillonnages et piqûres au pare-brise
Soufflets pare-poussière de demi-arbre
Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces
Freins, vase d'expansion, boîte de vitesses automatique et lave-glace.
**
Si votre véhicule comporte une trousse de gonflage de secours, vérifiez la date d'expiration du scellant anticrevaison sur le contenant.
Remplacez-le au besoin.
583
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Assurez-vous de demander au conseiller
technique de l'établissement
concessionnaire ou au technicien des
renseignements à propos de l'inspection
multipoint du véhicule. Il s'agit d'une
procédure exhaustive pour l'inspection de
votre véhicule. Votre liste de vérification
fournit des indications immédiates sur l'état
général de votre véhicule.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE NORMAL
Indicateur Intelligent Oil-Life Monitor™
Votre véhicule est équipé d'un indicateur de
durée de l'huile intelligent (Intelligent Oil-Life
Monitor) qui détermine les intervalles de
vidange d'huile moteur en fonction des
conditions d'utilisation de votre véhicule. En
utilisant plusieurs facteurs importants lors de
ses calculs, le système contribue à réduire
les coûts associés à l'utilisation de votre
véhicule et à diminuer les déchets
écologiques en même temps.
Ainsi, vous n'aurez pas à vous soucier de
vidanger l'huile en fonction de la distance
parcourue. Votre véhicule vous avertit quand
une vidange est nécessaire en affichant un
message sur l'écran d'information.
Le tableau suivant présente des exemples
d'utilisation du véhicule et leur incidence sur
les intervalles de vidange d'huile. Il est fourni
à titre de référence seulement. Les
intervalles réels de vidange d'huile
dépendent de plusieurs facteurs et diminuent
généralement en présence de conditions
défavorables.
À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de vidanger l'huile
Intervalle
Utilisation du véhicule et exemple
Normale
7500-10000 miles
(12000-16000 km)
5000-7499 miles
(8000-11999 km)
Conduite normale avec trajets sur autoroute
Charge/remorquage modéré ou nul
Routes plates à modérément vallonnées
Pas de fonctionnement prolongé au ralenti
Intense
Charge/remorquage modéré à lourd
584
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de vidanger l'huile
Intervalle
Utilisation du véhicule et exemple
Conditions montagneuses ou hors route
Fonctionnement prolongé au ralenti
Fonctionnement prolongé dans des conditions chaudes ou froides
3000-4999 miles
(4800-7999 km)
Extrême
Charge ou remorquage maximal
Fonctionnement dans des conditions très chaudes ou très froides
Périodicités d'entretien normales
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme il est indiqué à l'écran d'information
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
*
**
Permutez les pneus.
Effectuez une inspection multipoint (conseillée).
Vérifiez le niveau d'huile de la boîte de vitesses automatique (si le véhicule est équipé d'une jauge). Consultez votre concessionnaire pour
connaître les exigences.
Vérifiez les plaquettes de frein, les disques, les durites et le frein de stationnement.
585
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
À chaque intervalle de vidange d'huile, comme il est indiqué à l'écran d'information
*
Vérifiez la solidité du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles.
Vérifiez l'échappement et les écrans pare-chaleur.
Inspectez le pont arrière.
Vérifiez l'état des soufflets d'arbres de roue.
Inspectez la timonerie de direction, les rotules, la suspension, les embouts de biellette de direction, l'arbre de transmission et les joints de
cardan.
Inspectez les pneus et l'usure des pneus, et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement.
Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal.
*
Ne dépassez pas un intervalle d'entretien d'un an ou 16 000 km (10 000 mi).
**
L'indicateur de durée d'huile intelligent doit être remis à zéro après chaque vidange d'huile et chaque remplacement du filtre. Voir Vérification
de l'huile moteur (page 354).
586
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Autres interventions d'entretien
Tous les 32 000 km
(20 000 mi)
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
1
2
Remplacez le filtre à air d'habitacle.
Remplacez le filtre à air du moteur.
À 160 000 km (100 000 mi) Changez le liquide de refroidissement du moteur.3
Tous les 160 000 km
(100 000 mi)
Tous les 240 000 km
(150 000 mi)
Remplacez les bougies.
4
Vérifiez l'état des courroies d'entraînement des accessoires.
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
5
Remplacez les courroies d'entraînement des accessoires.
1
Effectuez ces interventions d'entretien dans les 4 800 km (3 000 mi) suivant le dernier remplacement de l'huile et du filtre. Ne dépassez
pas la distance indiquée pour l'intervalle.
2
3
3
5
Inspectez tous les 16 000 km (10 000 mi).
Remplacement initial à six ans ou 160 000 kilomètres (100 000 mi), puis tous les trois ans ou 80 000 kilomètres (50 000 mi).
Après l'inspection initiale, inspectez-les toutes les deux vidanges d'huile jusqu'à leur remplacement.
Si non remplacée au cours des derniers 160 000 km (100 000 mi).
587
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
ENTRETIEN PÉRIODIQUE —
CONDITIONS DE CONDUITE
RIGOUREUSES
Si vous utilisez principalement votre véhicule
dans certaines des conditions suivantes,
vous devez effectuer un entretien
supplémentaire comme indiqué. Si vous
utilisez votre véhicule occasionnellement
dans une de ces conditions, il n'est pas
nécessaire d'effectuer l'entretien
supplémentaire. Pour obtenir des conseils
spécifiques, consultez le conseiller technique
de votre établissement concessionnaire ou
un technicien.
Exécutez les interventions indiquées dans
les tableaux suivants au moment précisé ou
dans les 4 800 kilomètres (3 000 miles)
après l'affichage du message de vidange
d'huile requise à l'écran d'information.
• Exemple 1 : Le message s'affiche à
46 270 kilomètres (28 751 miles).
Vidangez l'huile de la boîte de vitesses
automatique aux 48 000 kilomètres
(30 000 miles).
• Exemple 2 : Le message ne s'est pas
affiché, mais le compteur indique
48 000 kilomètres (30 000 miles) (par
exemple, l'indicateur de durée d'huile
intelligent a été réinitialisé à
40 000 kilomètres [25 000 miles]).
Remplacez le filtre à air du moteur.
588
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Traction d'une remorque ou utilisation d'une galerie porte-bagages
Au besoin
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez
l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal.
Inspectez fréquemment,
réparez au besoin
Inspectez les joints de cardan (traction intégrale uniquement).
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
Tous les 96 000 km
(60 000 mi)
Remplacez les bougies.
589
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse sur de longues distances, comme c'est le cas pour les véhicules commerciaux (véhicules
de livraison, taxis ou véhicules de patrouille)
Au besoin
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez
l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal.
Inspectez fréquemment,
réparez au besoin
Remplacez le filtre à air d'habitacle.
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
Tous les 96 000 km
(60 000 mi)
Remplacez les bougies.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non pavées ou poussiéreuses)
Inspectez fréquemment,
réparez au besoin
Remplacez le filtre à air d'habitacle.
Tous les 8 000 km
(5 000 mi)
Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal.
Chaque 8 000 km
(5 000 mi) ou six mois
Remplacez le filtre à air du moteur.
Permutez les pneus, vérifiez l'usure des pneus et mesurez la profondeur des sculptures.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
590
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
*
Entretien de votre véhicule
Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non pavées ou poussiéreuses)
Effectuez l'inspection multipoint.
Tous les 48 000 km
(30 000 mi)
Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique.
*
L'indicateur de durée de l'huile intelligent doit être remis à zéro après chaque vidange d'huile et chaque remplacement du filtre. Voir
Vérification de l'huile moteur (page 354).
Exceptions
Le programme d'entretien normal comporte
plusieurs cas d'exceptions :
Entretien du pont et de la boîte de transfert
La boîte de transfert et le pont arrière
(traction intégrale seulement) de votre
véhicule n'exigent pas d'entretien
normalement programmé. La lubrification du
groupe de transfert exigera probablement
une vidange de l'huile si le véhicule a connu
un cycle de conduite extrême/difficile
pendant des périodes prolongées. Le
remplacement ou la vérification de l'huile de
boîte de transfert n'est nécessaire que si la
boîte de transfert a été immergée dans de
l'eau ou présente des signes de fuite.
Contactez votre concessionnaire autorisé
pour l'entretien.
véhicule. Toutefois, Ford Motor Company
encourage vivement les propriétaires à
effectuer l'entretien recommandé aux
intervalles précisés et à noter toutes les
interventions dans le dossier d'entretien du
véhicule.
Remplacement du filtre à carburant type
Californie
Intervalles de vidange d'huile – climats
chauds
Si votre véhicule est immatriculé dans l'État
de Californie, le comité sur la protection de
l'air (California Air Resources Board) a stipulé
que la non-exécution de cette opération
d'entretien n'annulait pas la garantie
antipollution ou ne limitait pas la
responsabilité en matière de rappel avant
l'expiration de la durée de vie utile de votre
Si votre véhicule est utilisé au Moyen-Orient,
en Afrique du Nord, en Afrique
subsaharienne ou dans d'autres régions où
le climat est semblable et que vous utilisez
une huile certifiée API pour moteurs à
essence de qualité SM ou SN, l'intervalle
normal de vidange d'huile est de
5 000 kilomètres (3 000 miles).
591
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Si aucune huile API de qualité SM ou SN
n'est disponible, l'intervalle de vidange
d'huile est de 3 000 kilomètres (1 800 miles).
Remplacement du filtre à air du moteur et
du filtre à air de l'habitacle
La durée de vie du filtre à air du moteur et
du filtre à air d'habitacle dépend du degré
d'exposition à des conditions sales et
poussiéreuses. Dans ces conditions, vérifiez
fréquemment le filtre à air du moteur et le
filtre à air de l'habitacle et remplacez-les au
besoin.
DOSSIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
592
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
593
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
594
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
595
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
596
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
597
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
598
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
599
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
600
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
601
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
602
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
603
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
604
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
605
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
606
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
607
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
608
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
609
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
610
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Entretien de votre véhicule
Bon de réparation:
Timbre du concessionnaire
Distance:
Heures de fonctionnement du moteur (en option):
Inspection multipoint (recommandée):
Signature:
E146852
611
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
CONTRAT DE LICENCE DE
L’UTILISATEUR FINAL
CONTRAT DE LICENCE DE
L'UTILISATEUR FINAL DU LOGICIEL
DE VÉHICULE (CLUF)
•
Vous (« Vous » ou « Votre » selon le cas)
avez acquis un véhicule ayant plusieurs
appareils, y compris SYNC® et différents
modules de commande, (« APPAREILS »)
qui comprennent des logiciels sous
licence ou détenus par Ford Motor
Company et ses sociétés affiliées
(« FORD MOTOR COMPANY »). Ces
logiciels installés provenant de FORD
MOTOR COMPANY, ainsi que les médias
associés, les documents imprimés, la
documentation électronique ou sur
Internet (« LOGICIEL ») sont protégés par
des lois et des traités internationaux sur
la propriété intellectuelle. Le LOGICIEL
est concédé sous licence, il n'est pas
vendu. Tous droits réservés.
•
Le LOGICIEL peut interfacer ou
communiquer, ou encore être mis à
niveau de manière à être en interface
avec, et (ou) à communiquer avec des
logiciels et (ou) des systèmes
additionnels fournis par FORD MOTOR
COMPANY.
SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CE CONTRAT
DE LICENCE DE L'UTILISATEUR FINAL
(« CLUF »), N'UTILISEZ PAS LES
APPAREILS ET NE COPIEZ PAS LE
LOGICIEL. TOUTE UTILISATION DU
LOGICIEL, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS
S'Y LIMITER, L'UTILISATION SUR LES
APPAREILS, CONSTITUERA VOTRE
ACCEPTATION DE CE CLUF (OU
RATIFICATION DE TOUT ACCORD
PRÉALABLE).
CONCESSION D'UNE LICENCE DE
LOGICIEL : Ce CLUF vous accorde la licence
suivante :
612
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
Vous êtes autorisé à utiliser le LOGICIEL
tel qu'il est installé sur les APPAREILS et
tel qu'il interface avec des systèmes et
(ou) des services fournis par FORD
MOTOR COMPANY ou par son
intermédiaire, ou par des fournisseurs de
logiciels et de services tiers.
Description des Autres droits et Limitations
•
Reconnaissance vocale : Si le LOGICIEL
comprend des composants de
reconnaissance vocale, vous devez
comprendre que la reconnaissance
vocale est un procédé fondamentalement
statistique et que les erreurs de
reconnaissance sont inhérentes à ce
procédé. Ni FORD MOTOR COMPANY
ni ses fournisseurs ne doivent être tenus
responsables de quelque dommage que
Appendices
•
ce soit qui pourrait avoir été causé par
des erreurs dans le procédé de
reconnaissance vocale. Vous devez
toujours être attentif aux fonctions de
reconnaissance vocale de votre système
et prévoir les erreurs possibles.
Limitations concernant l'ingénierie
inverse, la décompilation et le
désassemblage : Vous ne pouvez pas
désosser, décompiler, traduire,
désassembler ou tenter de découvrir le
code source ou les idées ou algorithmes
sous-jacents du LOGICIEL, ni permettre
à d'autres d'effectuer l'ingénierie inverse,
de décompiler ou de désassembler le
LOGICIEL, sauf et seulement dans la
mesure où cette activité est
expressément permise par la loi
applicable, nonobstant cette limitation
ou dans la mesure où cela peut être
autorisé par les termes de la licence
régissant l'utilisation de tous les
composants Open Source inclus avec le
LOGICIEL.
•
•
Limitations concernant la distribution,
la copie, la modification et la création
d'œuvres dérivées : Vous ne pouvez pas
distribuer, copier, faire des modifications
ou créer des travaux dérivés basés sur
le LOGICIEL, sauf dans la mesure où
cette activité est expressément autorisée
par la loi applicable, nonobstant cette
limitation ou dans la mesure où cela peut
être permis par les conditions de licence
régissant l'utilisation de composants
Open Source inclus avec le LOGICIEL.
CLUF simple : La documentation
destinée à l'utilisateur final concernant
cet APPAREIL et les systèmes et services
connexes peut contenir plusieurs CLUF,
tels que des traductions ou versions
média multiples (par ex., dans la
documentation de l'utilisateur et dans le
logiciel). Même si vous recevez plusieurs
CLUF, votre licence ne vous autorise à
utiliser qu'une seule copie (1) du
LOGICIEL.
613
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
•
Transfert du LOGICIEL : Vous pouvez
transférer de manière permanente tous
vos droits en vertu de ce CLUF,
uniquement dans le cadre d'une vente
ou du transfert des APPAREILS, à
condition que vous n'en gardiez aucune
copie, que vous transfériez le LOGICIEL
dans son intégralité (y compris tous ses
composants, la documentation imprimée
et sur support, toutes les mises à niveau
et, s'il y a lieu, le ou les Certificats
d'authenticité), et que la personne qui
reçoit ce logiciel accepte les conditions
de ce CLUF. Si le LOGICIEL est une mise
à niveau, le transfert doit inclure toutes
les versions précédentes du LOGICIEL.
Résiliation : Sous réserve de tout autre
droit, FORD MOTOR COMPANY peut
résilier ce CLUF si vous ne vous
conformez pas à ses conditions.
Composants de services sur Internet :
Le LOGICIEL peut contenir des
composants qui permettent et facilitent
l'utilisation de certains services sur
Internet. Vous reconnaissez et acceptez
que FORD MOTOR COMPANY, des
fournisseurs de logiciels et services tiers,
Appendices
•
ses sociétés affiliées et ses représentants
autorisés puissent vérifier
automatiquement la version et (ou) les
composants du LOGICIEL que vous
utilisez et puissent fournir des mises à
jour ou des suppléments au LOGICIEL
automatiquement téléchargeables dans
vos APPAREILS.
Logiciels et services supplémentaires :
Le LOGICIEL peut permettre à FORD
MOTOR COMPANY, à des fournisseurs
de logiciels et de services tiers, à ses
sociétés affiliées et (ou) représentants
autorisés de vous fournir ou de vous
donner accès à des mises à jour du
LOGICIEL, des suppléments, des
composants additionnels ou des
composants de services sur Internet du
LOGICIEL après la date à laquelle vous
obtenez votre copie initiale du LOGICIEL
(« Composants supplémentaires »). Les
mises à jour du LOGICIEL peuvent vous
occasionner des frais supplémentaires
de votre fournisseur de services mobiles.
Si FORD MOTOR COMPANY ou des
fournisseurs de logiciels et de services
tiers vous fournissent ou rendent
disponibles des composants
supplémentaires et qu'aucune autre
condition relative à la licence n'a été
fournie avec ces composants, les
conditions de ce CLUF s'appliquent.
FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés
affiliées et ses représentants autorisés
se réservent le droit de cesser d'offrir,
sans responsabilité d'aucune sorte, tout
service sur Internet qui vous est fourni
ou auquel on vous donne accès par
l'utilisation du LOGICIEL.
614
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
•
•
Liens à des sites de tiers : Le LOGICIEL
peut vous offrir la possibilité de créer un
lien vers des sites tiers. Les sites de tiers
ne sont pas sous le contrôle de FORD
MOTOR COMPANY, de ses sociétés
affiliées et de ses représentants
autorisés. Ni FORD MOTOR COMPANY
ni ses sociétés affiliées et ses
représentants autorisés ne sont
responsables (i) des contenus de sites
de tiers, de tout lien contenu dans les
sites de tiers, ou de tout changement
apporté ou mis à jour à des sites de tiers,
ou (ii) de la diffusion sur le Web ou de
toute autre forme de transmission reçue
de sites de tiers. Si le LOGICIEL fournit
des liens vers des sites de tiers, ces liens
ne sont fournis qu'à des fins pratiques et
l'inclusion de tout lien n'implique aucune
homologation du site de tiers par FORD
MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées
et ses représentants autorisés.
Obligation de conduire de manière
responsable : Vous reconnaissez votre
obligation de conduire de manière
responsable et de vous concentrer sur
la route. Vous lirez et respecterez les
directives d'utilisation des APPAREILS,
en particulier lorsque celles-ci se
rapportent à la sécurité, et acceptez tous
les risques associés à l'utilisation des
APPAREILS.
MISES À NIVEAU ET SUPPORT DE
RÉCUPÉRATION : Si le LOGICIEL est fourni
séparément des APPAREILS par FORD
MOTOR COMPANY sous forme de puce de
mémoire morte, de CD, par téléchargement
à partir d'Internet ou par tout autre moyen,
et qu'il est identifié par la mention « À seules
fins de mise à niveau » ou « À seules fins de
récupération », vous pouvez alors installer
une (1) copie dudit LOGICIEL sur les
APPAREILS à titre de copie de remplacement
du LOGICIEL existant et l'utiliser
conformément à ce CLUF, y compris toute
condition supplémentaire à ce CLUF
accompagnant la mise à niveau du LOGICIEL.
DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE :
Tout droit de titre et de propriété
intellectuelle relatif au LOGICIEL (y compris,
mais sans s'y limiter, toute illustration,
photographie, animation, vidéo, audio,
musique, texte et « applet » intégré au
LOGICIEL), les documents imprimés
l'accompagnant et toute copie du LOGICIEL
615
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
sont la propriété de FORD MOTOR
COMPANY, de ses sociétés affiliées ou
fournisseurs. Le LOGICIEL est concédé sous
licence, il n'est pas vendu. Vous n'êtes pas
autorisé à copier les documents imprimés
qui accompagnent le LOGICIEL. Tous droits
de titre et de propriété intellectuelle relatifs
au contenu accessible par l'utilisation du
LOGICIEL sont la propriété de son détenteur
respectif et peuvent être protégés par des
droits d'auteur applicables ou par d'autres
lois et traités de propriété intellectuelle. Ce
CLUF ne vous accorde aucun droit sur un tel
contenu en dehors de son utilisation prévue.
Tous les droits qui ne sont pas
spécifiquement accordés en vertu de ce
CLUF sont réservés par FORD MOTOR
COMPANY, ses sociétés affiliées et les
fournisseurs et prestataires de logiciels et
de services tiers. L'utilisation de services en
ligne auxquels il est possible d'accéder par
le LOGICIEL peut être régie par les
conditions d'utilisation respectives afférentes
à de tels services. Si ce LOGICIEL contient
de la documentation fournie uniquement
sous forme électronique, vous êtes autorisé
à imprimer une copie de cette
documentation électronique.
Appendices
RESTRICTIONS À L'EXPORTATION : Vous
reconnaissez que le LOGICIEL est assujetti
aux juridictions américaine et européenne
quant à l'exportation. Vous acceptez de vous
conformer à toutes les lois internationales et
nationales applicables au LOGICIEL, y
compris les règlements américains sur
l'administration des exportations et, en tant
qu'utilisateur final, avec les restrictions
d'utilisation finale et de destination émises
par les États-Unis et d'autres gouvernements.
MARQUES DE COMMERCE : Ce CLUF ne
vous concède aucun droit concernant toute
marque de commerce ou marque de service
de FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés
affiliées et les fournisseurs et prestataires de
logiciels et de services tiers.
SOUTIEN PRODUIT : Reportez-vous aux
instructions de FORD MOTOR COMPANY
fournies dans la documentation pour le
soutien produit des APPAREILS, tels que le
manuel de l'utilisateur.
Pour toute question concernant ce CLUF, ou
si vous désirez communiquer avec FORD
MOTOR COMPANY pour toute autre raison,
reportez-vous aux coordonnées fournies
dans la documentation des APPAREILS.
Déni de responsabilité pour certains
dommages : SAUF DANS LE CAS OÙ CELA
EST PROHIBÉ PAR LA LOI, FORD MOTOR
COMPANY, TOUT FOURNISSEUR DE
LOGICIELS OU DE SERVICES TIERS, ET SES
SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SONT
RESPONSABLES D'AUCUN DOMMAGE
INDIRECT, SPÉCIAL, CONSÉCUTIF OU
ACCESSOIRE SURVENANT DE OU EN
RAPPORT AVEC L'UTILISATION OU LA
PERFORMANCE DU LOGICIEL. CETTE
LIMITATION S'APPLIQUE MÊME SI TOUS
LES RECOURS ONT ÉTÉ ÉPUISÉS SANS
SUCCÈS. IL N'Y A AUCUNE GARANTIE
AUTRE QUE CELLES QUI SONT
EXPRESSÉMENT FOURNIES POUR VOTRE
NOUVEAU VÉHICULE.
616
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
SYNC® Automotive – Informations
importantes relatives à la sécurité – Lire et
respecter les instructions :
•
Avant d'utiliser votre système SYNC®,
lisez et observez toutes les instructions
et les informations relatives à la sécurité
fournies dans ce manuel de l'utilisateur
final (« Guide du propriétaire »). Le
non-respect des précautions contenues
dans ce Guide du propriétaire peut
provoquer un accident ou d'autres
conséquences graves.
Appendices
Principes de fonctionnement de base
• Commandes vocales : certaines
fonctions dans le système SYNC®
peuvent être accomplies en utilisant des
commandes vocales. L'emploi de
commandes vocales rend possible
l'utilisation du système pendant la
conduite tout en gardant les mains sur
le volant et sans quitter la route des yeux.
• Consultation prolongée de l'écran
d'affichage : pendant la conduite, ne
tentez pas d'accéder à une fonction qui
nécessiterait une consultation prolongée
de l'écran d'affichage. Arrêtez-vous de
façon légale dans un endroit sûr si vous
devez utiliser une fonction qui demande
une attention prolongée de votre part.
• Réglage du volume : ne montez pas le
volume excessivement. Réglez le volume
à un niveau qui vous permet de percevoir
les bruits de la circulation et les sirènes
d'urgences éventuelles. Si vous ne
pouvez entendre ces bruits lorsque vous
conduisez, vous risquez un accident.
•
•
Fonctions du système de navigation :
toutes les fonctions du système de
navigation du système ont pour but de
fournir des directives détaillées pour
vous guider jusqu'à votre destination.
Assurez-vous que toute personne
susceptible d'utiliser le système de
navigation lise attentivement et observe
les directives d'utilisation et de sécurité
du système.
Danger de distraction : toute fonction
du système de navigation peut nécessiter
une configuration manuelle (non verbale).
Le fait de procéder à une telle
configuration ou d'entrer des données
dans le système pendant la conduite
peut détourner votre attention de la route
et causer un accident pouvant avoir des
conséquences désastreuses.
Arrêtez-vous de façon légale dans un
endroit sûr avant d'effectuer ce genre
d'opération.
617
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
•
•
Fiez-vous à votre jugement : les
fonctions du système de navigation ne
sont prévues que pour vous aider.
Conduisez toujours en fonction des
conditions locales et du code de la
sécurité routière en vigueur. Les
fonctions du système de navigation ne
peuvent pas remplacer un bon jugement.
Les suggestions d'itinéraires de ce
système ne doivent en aucun cas vous
faire ignorer la réglementation de la
circulation locale de même que les
pratiques de conduite que vous jugez
sécuritaires.
Sécurité routière : n'empruntez pas les
itinéraires suggérés s'ils impliquent des
manœuvres illégales ou dangereuses ou
s'ils vous entraînent dans des situations
dangereuses ou dans des endroits que
vous estimez dangereux. Le conducteur
demeure l'unique responsable de la
sécurité de conduite de son véhicule et
doit donc étudier l'itinéraire suggéré afin
d'en évaluer la sécurité.
Appendices
•
•
Imprécision éventuelle des cartes : les
cartes utilisées par le système de
navigation peuvent devenir imprécises
en raison de changements apportés aux
routes, à la signalisation routière ou aux
conditions de conduite. Les itinéraires
suggérés doivent être interprétés avec
jugement et bon sens.
Services d'urgence : ne vous fiez pas au
système de navigation pour localiser des
services d'urgence. Renseignez-vous
auprès des autorités locales ou des
organismes de services d'urgence. Les
cartes du système de navigation peuvent
ne pas inclure tous les services tels que
la police, les pompiers, les hôpitaux ou
les cliniques.
618
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
Vos responsabilités et hypothèses de risques
619
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Appendices
•
Vous acceptez chacun des éléments
suivants :(a) L'utilisation du LOGICIEL tout
en conduisant une voiture ou un autre
véhicule en violation de la loi applicable
ou en conduisant autrement de manière
dangereuse présente un risque important
de distraction au volant et ne doit être
tentée en aucune circonstance;(b)
L'utilisation du LOGICIEL à un volume
excessif pose un risque important de
lésions auditives et ne doit être
entreprise en aucune circonstance;(c) Le
LOGICIEL peut ne pas être compatible
avec les nouvelles versions ou les
différentes versions d'un système
d'exploitation, les logiciels ou services
de tiers et le LOGICIEL peut
potentiellement causer la défaillance
critique d'un système d'exploitation, d'un
logiciel ou d'un service de tiers.(d) Tout
service tiers accessible par le LOGICIEL
(i) ou logiciel tiers utilisé avec celui-ci
peut facturer des frais supplémentaires
pour en obtenir l'accès; (ii) peut ne pas
fonctionner correctement, de façon
ininterrompue ou sans erreur; (iii) peut
changer les formats de transmission ou
interrompre le fonctionnement, (iv) peut
•
contenir du contenu vulgaire ou
offensant, réservé aux adultes; (v) peut
proposer des informations inexactes,
fausses ou trompeuses sur la circulation,
la météo, les données financières ou de
sécurité, ou tout autre contenu;(e)
L'utilisation du LOGICIEL peut vous
amener à engager des frais
supplémentaires auprès de votre
fournisseur de services mobiles et tout
calculateur de données de minutes qui
peut être inclus dans le programme du
logiciel est donné à titre indicatif
seulement, n'est en aucune façon garanti
et ne doit en aucune manière être
invoqué.
Lorsque vous utilisez le LOGICIEL, vous
acceptez d'être responsable et
d'assumer la totalité des risques pour les
éléments énoncés à l'article (a) – (e)
ci-dessus.
Exonération de garantie
620
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
VOUS RECONNAISSEZ EXPRESSÉMENT ET
ACCEPTEZ QUE L'UTILISATION DES
APPAREILS ET DU LOGICIEL EST À VOS
PROPRES RISQUES ET QUE VOUS PRENEZ
À VOTRE CHARGE LA TOTALITÉ DES
RISQUES DE QUALITÉ SATISFAISANTE, DE
PERFORMANCES, D'EXACTITUDE ET
D'EFFORT. DANS TOUTE LA MESURE
PERMISE PAR LA LÉGISLATION
APPLICABLE, LE LOGICIEL ET TOUT
LOGICIEL OU SERVICE DE TIERS EST
FOURNI « TEL QUEL » ET « TEL QUE
DISPONIBLE », AVEC TOUS SES DÉFAUTS
ET SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, ET
FORD MOTOR COMPANY REJETTE TOUTE
GARANTIE ET CONDITION CONCERNANT
LE LOGICIEL, LE LOGICIEL ET LES SERVICES
DE TIERS, DE FAÇON EXPLICITE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES ET
(OU) LES CONDITIONS DE QUALITÉ
MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE,
D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER,
D'EXACTITUDE, DE JOUISSANCE PAISIBLE
ET DE NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERS. FORD MOTOR COMPANY NE
FOURNIT PAS DE GARANTIE (A) CONTRE
LES PERTURBATIONS LORS DE VOTRE
Appendices
UTILISATION DU LOGICIEL, DU LOGICIEL
OU DE SERVICES DE TIERS, ET NE
GARANTIT PAS (B) QUE LE LOGICIEL, LE
LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS
RÉPONDRONT À VOS BESOINS, (C) QUE LE
LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES
DE TIERS FONCTIONNERONT DE FAÇON
ININTERROMPUE OU SANS ERREUR, (D) OU
QUE LES DÉFAUTS DU LOGICIEL, DU
LOGICIEL OU DES SERVICES DE TIERS
SERONT CORRIGÉS. AUCUNE
INFORMATION OU AUCUN CONSEIL
VERBAL OU PAR ÉCRIT PAR FORD MOTOR
COMPANY OU SON REPRÉSENTANT
AUTORISÉ NE CONSTITUE UNE GARANTIE.
SI LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES
SERVICES DE TIERS S'AVÉRAIENT
DÉFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ
L'INTÉGRALITÉ DU COÛT DE TOUT
DÉPANNAGE, TOUTE RÉPARATION OU
CORRECTION. CERTAINES JURIDICTIONS
N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION DE
GARANTIES TACITES NI LES LIMITATIONS
POUR LES DROITS EN VIGUEUR DES
CONSOMMATEURS. AINSI, L'EXCLUSION
DE GARANTIE CI-DESSUS PEUT NE PAS
S'APPLIQUER PLEINEMENT À VOTRE CAS.
LA SEULE GARANTIE FOURNIE PAR FORD
MOTOR COMPANY SE TROUVE DANS LES
INFORMATIONS DE GARANTIE Y COMPRIS
AVEC VOTRE GUIDE DU PROPRIÉTAIRE. EN
CAS DE CONFLIT ENTRE LES TERMES DE
CETTE SECTION ET LE LIVRET DE
GARANTIE, LE LIVRET DE GARANTIE
PRÉVAUDRA.
Droit applicable, lieu, compétence
•
Les lois de l'État du Michigan régissent
ce CLUF et votre utilisation du LOGICIEL.
Votre utilisation du LOGICIEL peut
également être soumise à d'autres lois
locales, régionales, nationales, ou
internationales. Tout litige découlant du
présent CLUF ou y étant lié sera porté
devant, et maintenu exclusivement dans,
un tribunal de l'État du Michigan situé
dans le comté de Wayne ou à la cour de
district des États-Unis pour le District Est
du Michigan. Vous consentez par les
présentes à vous soumettre à la
621
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
compétence personnelle d'un tribunal
de l'État du Michigan situé dans le comté
de Wayne et de la cour de district des
États-Unis pour le District Est du Michigan
pour tout litige découlant de ou lié au
présent CLUF.
Arbitrage exécutoire et renonciation à un
recours collectif
(a) Application. CET ARTICLE S'APPLIQUE
À TOUT DIFFÉREND À L'EXCEPTION DE
DIFFÉRENDS LIÉS À LA VIOLATION DU
DROIT D'AUTEUR OU À L'APPLICATION OU
À LA VALIDITÉ DE VOS DROITS DE
PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, DE CEUX DE
FORD MOTOR COMPANY OU DE TOUT
CONCÉDANT DE FORD MOTOR COMPANY.
Différend signifie tout litige, action, ou autre
controverse entre vous et FORD MOTOR
COMPANY, autre que les exceptions
énumérées ci-dessus, concernant le
LOGICIEL (y compris son prix) ou du présent
CLUF, que ce soit dans le contrat, la garantie,
un délit, une loi, un règlement, une
ordonnance ou toute autre base juridique
ou équitable.
Appendices
(b) Avis de contestation. En cas de différend,
vous ou FORD MOTOR COMPANY devez
donner à l'autre partie un « Avis de
contestation », c.-à-d. une déclaration écrite
avec le nom, l'adresse et les coordonnées
de la partie qui la remet, les faits qui ont
donné lieu au litige et le redressement
demandé. Vous et FORD MOTOR COMPANY
tenterez de résoudre tout différend par
négociation informelle dans un délai de 60
jours à partir de la date à laquelle l'avis de
contestation est envoyé. Après 60 jours,
vous ou FORD MOTOR COMPANY pouvez
commencer l'arbitrage.
(c) Cour des petites créances. Vous pouvez
également plaider tout litige dans une cour
des petites créances de votre pays de
résidence ou l'établissement principal de
l'entreprise FORD MOTOR COMPANY, si le
litige respecte toutes les exigences du droit
d'être entendu dans la Cour des petites
créances. Vous pouvez plaider dans une
cour des petites créances que vous ayez ou
non engagé des négociations informelles en
premier lieu.
(d) Arbitrage exécutoire. Si vous et FORD
MOTOR COMPANY, ne résolvez pas tout
différend par voie de négociation informelle
ou dans une cour des petites créances, tout
autre effort pour résoudre ce différend sera
mené exclusivement par arbitrage
exécutoire. Vous abandonnez le droit de
plaider (ou de participer en tant que partie
ou membre du recours collectif) tous les
litiges en cour devant un juge ou un jury. Au
lieu de cela, tous les différends seront
résolus devant un médiateur neutre, dont la
décision sera finale, sauf pour un droit
d'appel limité en vertu de la loi fédérale sur
l'arbitrage. Tout tribunal ayant juridiction sur
les parties peut faire appliquer la décision
du médiateur.
(e) Renonciation à un recours collectif.
Toute procédure pour résoudre des litiges
éventuels ou dans un forum sera effectuée
uniquement sur une base individuelle. Ni
vous ni FORD MOTOR COMPANY ne
chercherez à faire entendre un différend en
tant que recours collectif, en tant que recours
général devant avocat privé, ou dans toute
autre instance dans laquelle une partie agit
622
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ou propose d'agir en tant que représentant.
Aucun arbitrage ou procédure ne sera
combiné avec un autre sans le consentement
écrit préalable de toutes les parties à tous
les arbitrages ou procédures touchés par
l'instance.
(f) Procédure d'arbitrage. Tout arbitrage
sera effectué par l'Association américaine
d'arbitrage (« AAA »), en vertu de ses règles
d'arbitrage commercial. Si vous êtes un
particulier et utilisez le LOGICIEL pour un
usage personnel ou sur un véhicule, ou si la
valeur du litige est de 75 000 $ ou moins, si
vous êtes ou non un particulier ou selon la
façon dont vous utilisez le LOGICIEL, les
Procédures AAA complémentaires pour les
litiges en matière de consommation
s'appliqueront également. Pour commencer
l'arbitrage, soumettez une demande de
règles d'arbitrage commercial pour la forme
d'arbitrage à l'AAA. Vous pouvez demander
une audience par téléphone ou en personne
en suivant les règles AAA. Dans un différend
chiffré à 10 000 $ ou moins, l'audience se
fera par téléphone à moins que le médiateur
ne trouve de bonnes raisons de tenir cette
audience en personne. Pour plus
Appendices
d'informations, reportez-vous à adr.org ou
composez le 1-800-778-7879. Vous acceptez
de ne commencer l'arbitrage que dans votre
pays de résidence ou l'établissement
principal de l'entreprise FORD MOTOR
COMPANY. Le médiateur peut vous accorder
les mêmes dommages à vous
individuellement comme peut le faire un
tribunal. Le médiateur peut rendre un
jugement de constatation ou des mesures
injonctives uniquement pour vous et
seulement dans la mesure nécessaire pour
répondre à votre demande individuelle.
•
(g) Frais d'arbitrage et incitations.
•
I. Litiges chiffrés à 75 000 $ ou moins.
FORD MOTOR COMPANY remboursera
rapidement vos frais de dépôt et paiera
les frais et les dépenses de l'AAA et du
médiateur. Si vous rejetez la dernière
offre de règlement écrite de FORD
MOTOR COMPANY faite avant que le
médiateur n'ait été nommé (« dernière
offre écrite »), que votre différend suit
tout le parcours jusqu'à la décision d'un
médiateur (appelée « sentence ») et que
le médiateur vous attribue plus que la
dernière offre écrite, FORD MOTOR
•
COMPANY vous donnera trois options :
(1) payer la somme la plus élevée de la
sentence ou 1 000 $; (2) régler deux fois
les frais raisonnables de votre avocat, le
cas échéant; et (3) rembourser les frais
(y compris les honoraires et les frais de
témoins experts) que votre avocat
accumule raisonnablement pour
enquêter, préparer et poursuivre votre
demande en arbitrage. Le médiateur
déterminera les montants.
ii. Litiges chiffrés à plus de 75 000 $. Les
règles de l'AAA régiront le paiement des
taxes de dépôt et les honoraires et frais
de l'AAA et du médiateur.
iii. Litiges sans égard au montant. Dans
tout arbitrage que vous commencez,
FORD MOTOR COMPANY cherchera à
récupérer les honoraires et frais de AAA
ou du médiateur, ou vos frais de dossier
que l'entreprise a remboursés, seulement
si le médiateur juge l'arbitrage frivole ou
présenté dans un but illégitime. Dans tout
arbitrage entamé par FORD MOTOR
COMPANY, l'entreprise paiera tous les
frais de dossier et dépenses de l'AAA, et
623
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
du médiateur. Elle ne cherchera pas à
récupérer les honoraires ou les frais de
son avocat auprès de vous dans un
quelconque arbitrage. Les frais et les
dépenses ne sont pas comptabilisés pour
déterminer le montant d'un litige.
(h) Les réclamations ou contestations
doivent être déposées dans un délai d'un
an. Dans la mesure permise par la loi, toute
réclamation ou tout différend en vertu du
présent CLUF auquel cet article s'applique
doit être déposé dans l'année à la cour des
petites créances (Article C) ou en arbitrage
(Article D). La période d'un an commence
lorsque la première revendication ou
contestation peut être déposée. Si une telle
réclamation ou un tel litige n'est pas déposé
dans l'année, il est interdit de façon
permanente.
(i) Divisibilité. Si la renonciation à un recours
collectif [Article (e)] est jugée illégale ou
inapplicable, pour l'intégralité ou des parties
d'un différend, la partie de l'article (e) ne
s'applique pas à ces parties. Au lieu de cela,
ces parties seront divisées et traitées dans
Appendices
un tribunal, les autres parties procédant à
l'arbitrage. Si toute autre disposition de la
partie article (e) est jugée illégale ou non
exécutoire, cette disposition sera divisée, le
reste de l'article (e) demeurant en vigueur et
de plein effet.
Contrat de licence d'utilisateur final du
logiciel Telenav
Veuillez lire ces modalités et conditions
attentivement avant d'utiliser le logiciel
TeleNav. Votre utilisation du logiciel TeleNav
indique que vous acceptez ces modalités et
conditions. Si vous n'acceptez pas ces
modalités et conditions, ne brisez pas le
sceau de l'emballage, ne lancez pas, ni
autrement n'utilisez le logiciel TeleNav.
TeleNav peut modifier ce contrat ainsi que
la politique de confidentialité à n'importe
quel moment, avec ou sans préavis. Vous
consentez à visiter le site
http://www.telenav.com périodiquement pour
consulter la version la plus récente de ce
contrat et la politique de confidentialité.
1. Utilisation sécuritaire et légale
Vous reconnaissez que l'utilisation du logiciel
TeleNav durant la conduite peut poser un
risque de blessures ou de mort pour vous et
d'autres personnes dans des situations qui
exigent autrement votre attention exclusive,
et vous consentez donc à vous conformer
aux directives suivantes lorsque vous utilisez
le logiciel TeleNav :
(a) respecter toutes les lois de la circulation
et autrement conduire en toute sécurité;
(b) utiliser votre propre jugement pendant la
conduite. Si vous estimez que l'itinéraire
suggéré par le logiciel TeleNav vous invite
à accomplir une manœuvre dangereuse ou
illégale, vous place dans une situation
dangereuse, ou vous oriente dans une zone
que vous considérez comme dangereuse,
ne suivez pas ces instructions.
(c) n'entrez pas de destinations, ou
autrement ne manipulez pas le logiciel
TeleNav, à moins que votre véhicule ne soit
à l'arrêt et en stationnement.
624
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
(d) n'utilisez pas le logiciel TeleNav à des fins
illégales, non autorisées, involontaires, peu
sûres, dangereuses ou illégales, ou de toute
manière incompatible avec le présent
contrat;
(e) organisez tous les GPS et les appareils
sans fil et les câbles nécessaires pour
l'utilisation du logiciel TeleNav de manière
sécurisée dans votre véhicule afin qu'ils
n'interfèrent pas avec votre conduite et
n'empêchent pas le fonctionnement de tout
dispositif de sécurité (comme un coussin de
sécurité gonflable);
Vous consentez à indemniser TeleNav contre
toutes les réclamations découlant de
l'utilisation dangereuse ou autrement
inappropriée du logiciel TeleNav dans tout
véhicule en mouvement, y compris en raison
de votre non-conformité aux directives
mentionnées ci-dessus.
Appendices
2. Données relatives au compte
Vous acceptez : (a) lorsque vous enregistrez
le logiciel TeleNav, de fournir à TeleNav de
l'information exacte, précise, à jour et
complète sur vous, et (b) d'informer TeleNav
sans tarder de tout changement relatif à telle
information, en vous assurant qu'elle soit
exacte, précise, à jour et complète.
3. Licence de logiciel
•
En conformité avec les modalités de ce
contrat, TeleNav vous accorde par la
présente une licence personnelle, non
exclusive et non transférable (excepté
dans les cas expressément autorisés
ci-dessous concernant votre transfert
permanent de la licence du logiciel
TeleNav), sans droit de sous-licence,
d'utiliser le logiciel TeleNav (sous forme
de code-objet seulement) afin d'accéder
au logiciel TeleNav et de l'utiliser. Cette
licence prendra fin lors de toute
résiliation ou expiration de ce contrat.
Vous consentez à utiliser le logiciel
TeleNav seulement pour votre usage
personnel d'affaire ou d'agrément, et à
ne pas fournir de services de navigation
commerciale à d'autres parties.
3.1 Limitations de licence
•
(a) ingénierie inverse, décompilation,
désassemblage, traduction, modification,
altération ou autre changement du
logiciel TeleNav ou d'une partie de
celui-ci; (b) tentative d'extraire le code
source, la bibliothèque d'audio ou la
structure du logiciel TeleNav, sans le
consentement écrit, exprès et préalable
de TeleNav; (c) suppression du logiciel
TeleNav, ou modification, de toute
marque de commerce, nom commercial,
logo, brevet ou mention de droits
d'auteur ou autre avis ou marque de
TeleNav ou de ses fournisseurs; (d)
625
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
distribution, accord sous-licence ou
autrement transfert du logiciel TeleNav
à d'autres, sauf dans le cadre de votre
transfert permanent du logiciel TeleNav;
ou (e) utilisation du logiciel TeleNav
d'une manière qui
i. porte atteinte à la propriété intellectuelle
ou aux droits de propriété, droits de publicité
ou de confidentialité ou à d'autres droits de
toute partie,
ii. viole des lois, statuts, ordonnances ou
règlements, y compris, sans s'y limiter, les
lois et réglementations relatives aux
pourriels, à la vie privée, à protection des
consommateurs et des enfants, à l'obscénité
ou à la diffamation, ou
iii. est à caractère nuisible, menaçant, abusif,
harcelant, tortueux, diffamatoire, vulgaire,
obscène, calomnieux ou autrement
répréhensible; et (f) cédé à crédit-bail, loué,
ou autrement permet l'accès non autorisé
par des tiers au logiciel TeleNav sans
autorisation écrite préalable de TeleNav.
Appendices
4. Avis de non-responsabilité
•
Dans la pleine mesure où le permet la
loi, en aucun cas TeleNav, ses
concédants de licence et fournisseurs,
ou agents ou employés ne seront tenus
responsables de ce qui précède, de toute
décision prise ou action effectuée par
vous ou par une autre personne en se
fiant à l'information fournie par le logiciel
TeleNav. TeleNav ne garantit pas
également l'exactitude de la carte ou
d'autres données utilisées pour le logiciel
TeleNav. De telles données peuvent ne
pas toujours refléter la réalité en raison
de divers facteurs, en outre, les
fermetures de route, la construction, les
conditions météorologiques, les
nouvelles routes et d'autres conditions
changeantes. Vous êtes responsable du
risque entier qui résulte de votre
utilisation du logiciel TeleNav. Par
exemple, mais sans s'y limiter, vous
consentez à ne pas compter sur le
logiciel TeleNav pour la navigation
critique dans les secteurs où votre
bien-être ou votre survie, ainsi que le
bien-être et la survie des autres, dépend
•
•
de l'exactitude de la navigation, dans la
mesure où les cartes ou la fonctionnalité
du logiciel TeleNav ne sont pas conçues
pour soutenir de telles applications à
risque élevé, surtout dans des régions
géographiquement plus éloignées.
TELENAV DÉCLINE EXPLICITEMENT ET
EXCLUT TOUTES LES GARANTIES À
PROPOS DU LOGICIEL TELENAV,
QU'ELLES SOIENT STATUTAIRES,
EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS
TOUTES LES GARANTIES QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE
TRANSACTIONS COMMERCIALES, DE
PRATIQUES COMMERCIALES
COURANTES OU DE L'USAGE DU
COMMERCE ET Y COMPRIS, MAIS SANS
S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE,
D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER
ET D'ABSENCE DE CONTREFAÇON DE
DROITS DE TIERS PAR RAPPORT AU
LOGICIEL DE TELENAV.
Certaines juridictions ne permettent pas
l'avis de non-responsabilité de certaines
garanties. Cette limitation peut donc ne
pas s'appliquer à votre cas.
626
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
5. Limitation de responsabilité
•
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE
PERMET, EN AUCUN CAS TELENAV OU
SES CONCÉDANTS DE LICENCE ET
FOURNISSEURS NE SERONT TENUS
RESPONSABLES ENVERS VOUS OU
ENVERS DES TIERS DES DOMMAGES
INDIRECTS, ACCESSOIRES,
CONSÉQUENTS, SPÉCIAUX OU
EXEMPLAIRES (Y COMPRIS DANS
CHAQUE CAS, MAIS SANS S'Y LIMITER,
LES DOMMAGES POUR L'INCAPACITÉ
D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT OU
D'ACCÉDER AUX DONNÉES, LA PERTE
DE DONNÉES, LA PERTE D'AFFAIRES,
LA PERTE DE PROFITS, LA PERTE
D'EXPLOITATION OU SIMILAIRE)
RÉSULTANT DE L'USAGE OU DE
L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER LE
LOGICIEL TELENAV, MÊME SI TELENAV
A ÉTÉ AVISÉE DE LA POSSIBILITÉ DE
TELS DOMMAGES. NONOBSTANT TOUT
DOMMAGE QUE VOUS POURRIEZ SUBIR
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT
(Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUS
LES DOMMAGES MENTIONNÉS AUX
PRÉSENTES ET TOUT DOMMAGE
Appendices
DIRECT OU GÉNÉRAL EN VERTU DU
CONTRAT, D'UN DÉLIT CIVIL [Y
COMPRIS LA NÉGLIGENCE] OU
AUTREMENT), LA RESPONSABILITÉ
ENTIÈRE DE TELENAV ET DE TOUS LES
FOURNISSEURS DE TELENAV SERA
LIMITÉE AU MONTANT QUE VOUS AVEZ
RÉELLEMENT PAYÉ POUR LE LOGICIEL
TELENAV. CERTAINS ÉTATS ET (OU)
CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉQUENTS. LES
LIMITATIONS OU LES EXCLUSIONS
MENTIONNÉES CI-DESSUS PEUVENT
DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE
CAS.
6. Arbitrage et loi applicable
•
Vous consentez que toute dispute,
réclamation ou controverse qui résulte
ou est connexe à ce Contrat ou au
Logiciel TeleNav sera résolue par un
arbitrage indépendant impliquant un
médiateur neutre et sera gérée par
l'Association américaine d'arbitrage dans
le comté de Santa Clara, en Californie.
Le médiateur appliquera les Règles
d'arbitrage commerciales de l'Association
américaine d'arbitrage, et le jugement
concernant la sentence arbitrale rendue
par le médiateur pourra être enregistré
auprès de n'importe quel tribunal
compétent. Notez qu'il n'y a aucun juge
ni jury dans un processus d'arbitrage et
que la décision du médiateur liera les
deux parties. Vous consentez
expressément à renoncer à votre droit à
un procès devant jury. Ce contrat et son
exécution seront gouvernés et
interprétés conformément aux lois de
l'État de la Californie, sans donner effet
à ses stipulations en matière de conflit
de lois. Dans la mesure où une action
légale est nécessaire concernant
l'arbitrage à caractère exécutoire,
TeleNav et vous-même consentez à vous
soumettre à la juridiction exclusive des
tribunaux du comté de Santa Clara, en
Californie. La Convention des Nations
Unies sur les contrats de vente
internationale de marchandises ne
s'applique pas.
627
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
7. Cession
•
Vous ne pouvez pas revendre, céder ou
transférer ce Contrat ou aucun de vos
droits ou obligations, sauf dans leur
intégralité, en connexion avec votre
transfert permanent du logiciel TeleNav,
et expressément assujetti à l'acceptation
des modalités et des conditions de ce
contrat par l'utilisateur du logiciel de
TeleNav. Les ventes, cessions ou
transferts qui ne sont pas expressément
permis en vertu de ce paragraphe
entraîneront la résiliation immédiate de
ce contrat, sans aucune responsabilité
de la part de TeleNav, auquel cas vous
et les autres parties, devrez cesser
immédiatement d'utiliser le logiciel
TeleNav. Nonobstant les stipulations
précédentes, TeleNav peut céder ce
contrat à toute autre partie, en tout temps
et sans préavis, à condition que le
cessionnaire reste lié par ce contrat.
Appendices
8. Divers
8.3
8.5
8.1
En utilisant le logiciel TeleNav, vous
consentez à recevoir électroniquement de
TeleNav toutes les communications, y
compris les avis, les accords, les divulgations
juridiques requises ou les autres
renseignements à propos du Logiciel de
TeleNav (collectivement, les « Avis »).
TeleNav peut fournir de tels avis en les
affichant sur le site Web de TeleNav ou en
téléversant de tels avis sur votre appareil
sans fil. Si vous désirez retirer votre
consentement pour recevoir
électroniquement ces avis, vous devez
discontinuer l'utilisation du logiciel TeleNav.
Si une disposition quelconque dans la
présente est inexécutable, cette disposition
sera alors modifiée pour refléter l'intention
des parties, et les dispositions restantes de
ce contrat resteront en vigueur et
exécutoires.
Ce contrat constitue l'accord entier entre
TeleNav et vous relativement à l'objet des
présentes.
8.2
Sauf pour ce qui est des licences limitées
expressément accordées dans ce contrat,
TeleNav retient tout droit, titre et intérêt dans
et au logiciel TeleNav, y compris, mais sans
s'y limiter, tous les droits de propriété
intellectuelle connexe. Aucune licence ni
autres droits qui ne sont pas expressément
accordés dans ce contrat, sont conçus, ou
le seront, pour être accordés ou conférés
par implication, par statut, incitation, estoppel
ou autre, et TeleNav et ses fournisseurs ainsi
que ses concédants de licence se réservent
par la présente tous les droits respectifs
autres que les licences accordées
explicitement dans ce contrat.
8.4
Le manquement de TeleNav ou le vôtre
d'exiger l'exécution de toute stipulation ne
compromettra à aucun moment le droit de
cette partie par la suite, et aucune
renonciation par une partie à un défaut aux
termes de ce contrat ne constituera un
abandon de violation subséquente ou un
défaut ou un abandon de la stipulation
même.
628
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
8.6
Les titres de ce contrat sont donnés en
référence uniquement, ne seront pas
considérés comme faisant partie de ce
contrat et ne seront pas utilisés comme
référence en rapport avec la rédaction ou
l'interprétation de ce contrat. Comme ils sont
utilisés dans ce contrat, les mots « inclus »
et « y compris, » et les variations, ne seront
pas considérés comme étant des termes de
limitation, mais plutôt comme devant être
suivis par les mots « sans limitation ».
Appendices
9. Modalités et conditions relatives aux
autres fournisseurs
9.1 Modalités de l'utilisateur final requises
par HERE North America, LLC
•
Les données (« Données ») sont fournies
uniquement pour votre utilisation personnelle
et non à des fins de revente. Elles sont
protégées par des droits d'auteur, et sont
assujetties aux modalités ainsi qu'aux
conditions qui sont convenues par vous,
d'une part, et Telenav (« Telenav ») et ses
concédants de licence (y compris leurs
concédants de licence et fournisseurs),
d'autre part.
Le logiciel Telenav utilise la carte et les
autres données concédées à Telenav
par des fournisseurs tiers pour votre
bénéfice et celui d'autres utilisateurs
finaux. Le présent contrat inclut les
modalités de l'utilisateur final applicables
à ces entreprises (et sont incluses à la fin
de ce contrat), si bien que votre utilisation
du logiciel Telenav est aussi assujettie à
ces modalités. Vous consentez à vous
conformer aux modalités et conditions
additionnelles suivantes, qui sont
applicables aux tiers concédants de
licence de fournisseur de Telenav :
© 2013 HERE. Tous droits réservés.
Les données concernant les régions du
Canada incluent l'information obtenue avec
la permission des autorités canadiennes,
parmi lesquelles : © Sa Majesté la Reine du
chef du Canada, © Imprimeur de la Reine
pour l'Ontario, © Société canadienne des
postes, GéoBase®, © Ministère des
ressources naturelles du Canada.
HERE détient une licence non exclusive de
l'United States Postal Service® pour publier
et vendre l'information ZIP+4®.
629
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
© United States Postal Service® 2014. Les
prix ne sont pas établis, contrôlés ou
approuvés par l'United States Postal
Service®. Les marques de commerce et
enregistrements de marques suivants sont
la propriété de USPS : United States Postal
Service, USPS et ZIP+4.
Les données pour le Mexique comprennent
les données de l'Instituto Nacional de
Estadística y Geografía.
9.2 Modalités de l'utilisateur final requis
par NAV2 (Shanghai) Co., Ltd
Les données (« Données ») sont fournies
uniquement pour votre utilisation personnelle
et non à des fins de revente. Elles sont
protégées par des droits d'auteur et
soumises aux modalités suivantes, que vous
et NAV2 (Shanghai) Co., Ltd (« NAV2 »), et
ses concédants de licence (y compris leurs
concédants de licence et fournisseurs),
acceptez. 20xx. Tous droits réservés.
Appendices
Modalités
Utilisation autorisée. Vous convenez
d'utiliser ces données avec votre logiciel
Telenav exclusivement à des fins d'affaires
et personnelles à l'interne pour lesquelles
vous détenez une licence et non pour des
sociétés de service, un temps partagé ou
d'autres objectifs similaires. Par conséquent,
mais sous réserve des restrictions
mentionnées dans les paragraphes suivants,
vous convenez de ne pas autrement
reproduire, copier, modifier, décompiler,
désassembler, créer tout travail dérivé, ni
procéder à une rétroingénierie de ces
données, et de ne pas les transférer ni les
distribuer sous quelconque forme ou pour
quelque usage que ce soit, sauf dans la
mesure où les lois obligatoires le permettent.
Restrictions. Sauf si vous détenez une
licence spécifique à cette fin concédée par
Telenav, et sans limiter le paragraphe
précédent, vous ne pouvez pas utiliser ces
données (a) avec des produits, des dispositifs
ou des applications installés ou autrement
branchés ou en communication avec des
véhicules, afin d'effectuer la navigation, le
positionnement, la répartition, le guidage en
temps réel, la gestion de parc ou d'utiliser
des applications semblables; ou (b) avec, ou
en communication avec, un système de
positionnement ou un système électronique
ou informatique mobile ou sans fil, y compris,
sans s'y limiter, les téléphones cellulaires,
les ordinateurs de poche, les téléavertisseurs
et les assistants numériques personnels.
Avertissement. Ces données peuvent
contenir des renseignements inexacts ou
incomplets en raison du passage du temps,
de l'évolution des circonstances, des sources
utilisées et de la nature exhaustive de la
collecte de données géographiques, de tout
ce qui peut conduire à des résultats
incorrects.
Non-garantie. Les présentes données vous
sont fournies « telles quelles » et vous
consentez à les utiliser à vos propres risques.
Telenav et ses concédants de licence (y
compris leurs propres concédants de licence
et leurs fournisseurs) ne consentent aucune
garantie, déclaration ou garantie de quelque
sorte, explicite ou implicite, découlant de la
loi ou autre, incluant, sans s'y limiter, le
630
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
contenu, la qualité, la précision, l'intégralité,
l'efficacité, la fiabilité, l'adéquation à un
usage particulier, l'utilité, l'utilisation ou les
résultats obtenus de ces données, ou que
les données ou le serveur seront accessibles
en tout temps ou sans erreur.
Exonération de garantie : TELENAV ET SES
CONCÉDANTS DE LICENCE (Y COMPRIS
LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE
LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS)
DÉCLINENT TOUTE GARANTIE, EXPLICITE
OU IMPLICITE, DE QUALITÉ, DE
PERFORMANCE, DE VALEUR MARCHANDE,
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER
OU D'ABSENCE DE CONTREFAÇON.
Certains États, territoires et pays ne
permettent pas d'exclure certaines garanties.
Ainsi, dans cette mesure, la garantie
ci-dessus peut ne pas s'appliquer à votre
cas.
Exonération de responsabilité : TELENAV
ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (Y
COMPRIS LEURS PROPRES CONCÉDANTS
DE LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS) NE
DOIVENT PAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES
ENVERS VOUS À L'ÉGARD DE : TOUTE
RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION,
Appendices
QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE LA
CAUSE DE LA RÉCLAMATION, DEMANDE
OU ACTION ALLÉGUANT TOUTE PERTE,
BLESSURE OU TOUS DOMMAGES, DIRECTS
OU INDIRECTS, QUI POURRAIENT
RÉSULTER DE L'UTILISATION OU DE LA
POSSESSION DE CES INFORMATIONS, OU
TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, REVENUS,
CONTRATS OU ÉCONOMIES OU TOUT
AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT,
ACCESSOIRE, PARTICULIER OU
CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE VOTRE
UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ
D'UTILISER CES INFORMATIONS, DE TOUT
DÉFAUT DANS CES INFORMATIONS, OU
DE LA VIOLATION DE CES MODALITÉS OU
CONDITIONS, QUE CE SOIT DANS UNE
ACTION EN RESPONSABILITÉ
CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, OU
QUE CE SOIT FONDÉ SUR UNE GARANTIE,
MÊME SI TELENAV OU SES CONCÉDANTS
DE LICENCE ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA
POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. Certains
États, territoires et pays n'autorisent pas
certaines exclusions de responsabilité ou
limitations des dommages-intérêts, et, dans
cette mesure, l'exclusion ci-dessus peut ne
pas vous concerner.
Restriction à l'exportation. Vous ne devez
exporter aucune partie de ces données ainsi
que des produits directs qui en découlent,
sauf en conformité avec toutes les licences
et tous les accords requis en vertu des lois
et des règlements en vigueur sur
l'exportation, incluant sans s'y limiter, les lois,
les règles et les réglementations gérées par
le Bureau du contrôle des avoirs étrangers
du Département du commerce des
États-Unis du Bureau de l'industrie et de la
sécurité du Département du Commerce des
États-Unis. Dans la mesure ou de telles lois,
règles et réglementations interdisent à HERE
de respecter quelconque de ses obligations
en vertu du présent contrat de livrer ou de
distribuer les données, un tel manquement
sera excusé et ne constituera pas une
violation du présent contrat.
631
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Exhaustivité du Contrat. Ces modalités et
conditions constituent l'intégralité de l'accord
entre Telenav (et ses concédants de licence,
y compris leurs concédants de licence et
leurs fournisseurs) et vous relativement à
l'objet du présent document et remplacent
intégralement tout accord écrit ou verbal
déjà conclu concernant l'objet du présent
document.
Loi applicable. Les modalités et conditions
ci-dessus sont régies par les lois de l'État de
l'Illinois [insérer « Pays-Bas » lorsque les
données européennes de HERE sont
utilisées], sans donner effet (i) à ses
stipulations en matière de conflit de lois, ou
(ii) à la Convention des Nations Unies sur les
contrats de vente internationale de
marchandises, qui est explicitement exclue.
Vous convenez de vous soumettre à la
juridiction de l'État de l'Illinois [insérer
« Pays-Bas » lorsque les données
européennes de HERE sont utilisées] pour
tout litige, réclamation et action découlant
des Données fournies en vertu des
présentes.
Appendices
Utilisateurs finaux du gouvernement. Si les
données sont acquises par ou au nom du
gouvernement des États-Unis ou de toute
autre entité sollicitant ou appliquant des
droits similaires à ceux habituellement
revendiqués par le gouvernement des
États-Unis, ces données constituent un
« article commercial » au sens défini au 48
C.F.R. (« FAR ») 2.101, concédé sous licence
conformément aux présentes conditions de
l'utilisateur final, et chaque copie des
données remise ou autrement fournie de
quelque autre manière sera marquée et
gravée de l'« Avis d'utilisation » suivant et
sera traitée conformément audit avis :
AVIS D'UTILISATION
NOM DU CONTRACTANT (FABRICANT OU
FOURNISSEUR) : HERE
ADRESSE DU CONTRACTANT (FABRICANT
OU FOURNISSEUR) : c/o Nokia, 425 West
Randolph Street, Chicago, Illinois 60606
Ces données constituent un article
commercial au sens défini dans le FAR
2.101 et sont assujetties aux modalités
d'utilisateur final en vertu desquelles ces
données ont été fournies.
© 1987 – 2014 HERE – Tous droits
réservés.
Si l'agent de négociation des contrats,
l'organisme du gouvernement fédéral ou un
fonctionnaire fédéral refuse d'utiliser la
légende fournie ici, l'agent de négociation
des contrats, l'organisme du gouvernement
fédéral, ou le fonctionnaire fédéral doit en
aviser HERE avant de chercher à obtenir des
droits supplémentaires ou autres droits
relatifs aux données.
632
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
I. Territoire des États-Unis/Canada
A. Données des États-Unis. Les modalités
de l'utilisateur final pour toute application
comprenant des données pour les ÉtatsUnis doivent comprendre les avis
suivants :
“HERE holds a non-exclusive license
from the United States Postal Service®
to publish and sell ZIP+4® information.”
“©United States Postal Service® 20XX.
Prices are not established, controlled or
approved by the United States Postal
Service®. The following trademarks and
registrations are owned by the USPS:
United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.”
Appendices
B. Données du Canada. Les dispositions
suivantes s'appliquent aux données pour
le Canada, lesquelles peuvent inclure ou
reprendre les données des concédants
de licence tiers (« Données de tierce
partie »), incluant Sa Majesté la Reine aux
droits du Canada (« Sa Majesté »), la
Société canadienne des postes (« Postes
Canada ») et le Ministère des Ressources
naturelles du Canada (« RNCan ») :
1. Avis de non-responsabilité et limitation : Le client consent à ce que son
utilisation des données de tierces parties
soit assujettie aux dispositions suivantes :
a. Avis de non-responsabilité : Les
données de tierces parties sont
proposées sous forme de licence « en
l'état ». Les concédants de licence de
telles données, incluant Sa Majesté,
Postes Canada et RNCan, ne conse-
ntent aucun engagement, déclaration
ou garantie de quelque sorte, explicite ou implicite, découlant de la loi
ou autre, y compris, sans s'y limiter,
l'efficacité, l'intégralité, la précision ou
l'adéquation à un usage particulier.
b. Limitation de responsabilité : Les
concédants de licence de données
de tierces parties, incluant Sa Majesté,
Postes Canada et RNCan, ne peuvent
être tenus responsables : (i) à l'égard
de toute réclamation, demande ou
action, quelle que soit la nature de la
cause de la réclamation, demande ou
action alléguant toute perte, blessure
ou dommages, directs ou indirects,
qui pourraient résulter de l'utilisation
ou la possession de ces données; ou
(ii) de toute perte de bénéfices,
revenus, contrats ou de toute autre
perte accessoire découlant de
l'impossibilité d'utiliser ces données.
633
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
2. Avis de droits d'auteur : Relativement
à chaque copie de la totalité ou d'une
partie des données pour le territoire du
Canada, le client doit apporter de
manière visible l'avis de droits d'auteur
suivant sur au moins un de ces
éléments : (i) l'étiquette pour le dispositif
de stockage de la copie; (ii) l'emballage
pour la copie; ou (iii) tout autre matériel
emballé avec la copie, comme les
manuels d'utilisateur ou les accords de
licence d'utilisateur final : « Les données
incluent les renseignements pris avec la
permission des autorités canadiennes
notamment : © Sa Majesté la Reine aux
droits du Canada, © l'Imprimeur de la
Reine pour l'Ontario, © la Société canadienne des postes, GéoBase®, © le
Ministère des Ressources naturelles du
Canada. Tous droits réservés. »
3. Modalités de l'utilisateur final : Sauf
accord contraire entre les parties, relativement à la fourniture de toute partie
des données pour le territoire du
Canada aux utilisateurs finaux pouvant
être autorisée en vertu du contrat, le
client doit fournir aux utilisateurs finaux,
Appendices
de manière bien visible, avec les modalités (établies avec les autres modalités
d'utilisateur final à fournir en vertu du
contrat, ou autrement fournies, par le
client) qui doivent inclure les dispositions
suivantes au nom des concédants de
licence de données de tierce partie,
incluant Sa Majesté, Postes Canada et
RNCan :
Les données peuvent inclure ou
refléter les données des concédants
de licence, incluant Sa Majesté la
Reine aux droits du Canada (« Sa
Majesté »), la Société canadienne des
postes (« Postes Canada ») et le Ministère des Ressources naturelles du
Canada (« RNCan »). Ces données
sont proposées sous forme de licence
« en l'état ». Les concédants de
licence, incluant Sa Majesté, Postes
Canada et RNCan, ne consentent
aucun engagement, déclaration ou
garantie relativement à ces données,
qu'ils soient explicites ou implicites,
découlant de la loi ou autrement, y
compris, mais sans s'y limiter, l'efficacité, l'intégralité, la précision ou
l'adéquation à un usage particulier.
Les concédants de licence, incluant
Sa Majesté, Postes Canada et RNCan,
ne peuvent être tenus responsables
à l'égard de toute réclamation,
demande ou action, quelle que soit
la nature de la cause de la réclamation, demande ou action alléguant
toute perte, blessure ou dommages,
directs ou indirects, qui pourraient
résulter de l'utilisation ou la possession des données ou de ces données.
Les concédants de licence, incluant
Sa Majesté, Postes Canada et RNCan,
ne peuvent être tenus responsables,
sous quelque forme que ce soit, pour
toute perte de revenus ou de contrat,
ou toute perte consécutive de
quelque sorte que ce soit, qui pourraient résulter de tout défaut dans les
données ou ces données.
L'utilisateur final indemnisera et
dégagera de toute responsabilité les
concédants de licence, incluant Sa
Majesté, Postes Canada et RNCan, et
leurs officiers, employés et agents
contre toute réclamation, demande
634
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
ou action, quelle que soit la nature de
la cause de la réclamation, demande
ou action, alléguant des pertes, coûts,
dépenses, dommages ou blessures
(incluant les blessures entraînant le
décès) survenant de l'utilisation ou de
la possession des données ou des
données.
4. Dispositions additionnelles : Les
modalités contenues dans le présenta
article constituent un ajout à tous les
droits et obligations des parties en vertu
du contrat. Dans la mesure où toutes
dispositions du présent article ne sont
pas en contradiction ou en conflit avec
aucune autre disposition du contrat, les
dispositions du présent article doivent
prévaloir.
Appendices
II. Mexique. La disposition suivante
s'applique aux données pour le Mexique,
qui comprennent certaines données de
l'Instituto Nacional de Estadística y
Geografía (« INEGI ») :
A. Toute copie des données ou de
l'emballage contenant les données pour
le Mexique doit contenir l'avis suivant :
« Fuente : INEGI (Instituto Nacional de
Estadística y Geografía) »
III. Territoire de l'Amérique latine
A. Avis de tierce partie. Toute copie des
données ou de l'emballage connexe doit
contenir l'avis de tierce partie mentionné
ci-dessous et utilisé comme décrit cidessous correspondant au territoire (ou
une partie de celui-ci) inclus dans une telle
copie :
Territoire Avis
Équateur « INSTITUTO GEOGRAFICO
MILITAR DEL ECUADOR
AUTORIZACION N° IGM-201101- PCO-01 DEL 25 DE ENERO
DE 2011 »
« source : © IGN 2009 - BD
TOPO ® »
Guadeloupe,
Guyane
Française et
« Fuente : INEGI (Instituto
MartiNacional de Estadística y
nique
Mexique Geografía) »
IV. Territoire du Moyen-Orient
A. Avis de tierce partie. Toute copie des
données ou de l'emballage connexe doit
contenir l'avis de tierce partie mentionné
ci-dessous et utilisé comme décrit cidessous correspondant au territoire (ou
une partie de celui-ci) inclus dans une telle
copie :
635
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Pays
Avis
Jordanie « © Royal Jordanian Geographic Centre ». L'exigence d'avis
précédant pour les données
de la Jordanie est une clause
substantielle du contrat. Si un
client ou l'un de ses titulaires
de sous-licence autorisés (le
cas échéant) ne satisfait pas à
cette exigence, HERE a le droit
de résilier la licence du client
relativement aux données de
la Jordanie.
B. Données de la Jordanie. Le client et
ses titulaires de sous-licence autorisés (le
cas échéant) ne peuvent octroyer ou
autrement distribuer la base de données
de HERE pour la Jordanie (« Données de
la Jordanie ») aux fins d'utilisation dans
des applications d'entreprise aux (i) entités
non jordaniennes pour l'utilisation des
données de la Jordanie uniquement en
Jordanie ou (ii) clients basés en Jordanie.
De plus, le client, ses titulaires de souslicence autorisés (le cas échéant) et les
utilisateurs finaux ne peuvent utiliser les
Appendices
données de la Jordanie dans les applications d'entreprise si une telle partie est (i)
une entité non jordanienne utilisant les
données de la Jordanie uniquement en
Jordanie, ou (ii) un client basé en Jordanie.
Aux fins des présentes, « Applications
d'entreprise » signifient les applications
de géomarketing, les applications GIS, les
applications de gestion d'actifs commerciaux mobiles, les applications de centre
d'appel, les applications télématiques, les
applications Internet pour organisation
publique ou pour offrir des services de
géocodage.
V. Territoire de l'Europe
A. Utilisation de certains codes de la
circulation en Europe
1. Restrictions générales applicables aux
codes de la circulation. Le client reconnaît et consent que dans certains pays
du territoire de l'Europe, le client devra
obtenir des droits directement des fournisseurs de code RDS-TMC tiers pour
recevoir et utiliser les codes de circulation des données et fournir des transac-
tions aux utilisateurs finaux de toute
manière dérivée ou basée sur de tels
codes de circulation. Pour ces pays,
HERE doit livrer les données en incluant
les codes de circulation au client, seulement après avoir reçu la certification du
client ayant obtenu de tels droits.
2. Affichage des légendes des droits de
tierce partie pour la Belgique. Le client
doit, pour chaque transaction où il utilise
les codes de circulation pour la
Belgique, fournir l'avis suivant à l'utilisateur final : « les codes de circulation pour
la Belgique sont fournis par le Ministerie
van de Vlaamse Gemeenschap et le
Ministère de l'Équipement et des Transports. »
B. Cartes papier. En ce qui concerne toute
licence octroyée au client relativement à
la fabrication, la vente ou la distribution
de cartes papier (c.-à-d. une carte
imprimée sur papier ou support similaire
au papier) : (a) une telle licence relative
aux données pour le territoire de la
Grande-Bretagne est assujettie à la
condition que le client conclue, et se
636
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
conforme à, un contrat écrit distinct avec
l'Ordnance Survey aux fins de créer et
vendre des cartes au format papier, que
le client paie à l'Ordnance Survey toutes
redevances applicables aux cartes papier,
et que le client se conforme aux exigences
de l'Ordnance Survey en matière d'avis
de droits d'auteur; (b) une telle licence
pour la vente ou la distribution à titre
onéreux relative aux données pour le
territoire de la République tchèque est
assujettie à la condition que le client
obtienne préalablement le consentement
écrit de la part de Kartografie a.s.; (c) une
telle licence pour l'utilisation ou la distribution relative aux données pour le territoire
de la Suisse est assujettie à la condition
que le client obtienne un permis auprès
du Bundesamt für Landestopografie of
Switzerland; (d) le client ne peut utiliser
des données pour le territoire de la France
pour créer des cartes au format papier
avec une échelle variant entre 1:5 000 et
1:250 000; et (e) le client ne peut utiliser
des données pour créer, vendre ou distribuer des cartes papier, semblables ou très
similaires, en termes de contenu des
Appendices
données et d'utilisation spécifique de
couleur, de symboles et d'échelle, aux
cartes au format papier publiées par les
organismes de cartographie nationaux
européens, notamment, mais sans limitation, Landervermessungämter of Germany,
Topografische Dienst of the Netherlands,
Nationaal Geografisch Instituut of Belgium,
Bundesamt für Landestopografie of Switzerland, Bundesamt für Eich-und Vermessungswesen of Austria, et National Land
Survey of Sweden.
C. Application de l'Ordnance Survey. Sans
restreindre l'article IV (B) ci-dessus, en ce
qui a trait aux données pour le territoire
de la Grande-Bretagne, le client reconnaît
et consent que l'Ordnance Survey puisse
engager une action directement à l'encontre du client pour faire respecter la
conformité avec l'avis de droits d'auteur
de l'Ordnance Survey (voir la Section IV(D)
ci-dessous) et les exigences de la carte
papier (voir la Section IV(B) ci-dessus) dans
le présent contrat.
D. Avis de tierce partie. Toute copie des
données ou de l'emballage connexe doit
contenir l'avis de tierce partie mentionné
ci-dessous et utilisé comme décrit cidessous correspondant au territoire (ou
une partie de celui-ci) inclus dans une telle
copie :
Pays
Avis
Autriche
« © Bundesamt für Eichund Vermessungswesen »
Croatie
Chypre,
Estonie,
Lettonie,
Lituanie,
Moldavie,
Pologne,
Slovénie ou
Ukraine
France
« Die Grundlagendaten
wurden mit Genehmigung
der zuständigen Behörden
entnommen »
GrandeBretagne
« Contains Ordnance
Survey data © Crown
copyright and database
right 2010 Contains Royal
Mail data © Royal Mail
copyright and database
right 2010 »
Grèce
« Copyright Geomatics
Ltd. »
Hongrie
« Copyright © 2003; TopMap Ltd. »
Italie
« La Banca Dati Italiana è
stata prodotta usando
quale riferimento anche
cartografia numerica ed al
tratto prodotta e fornita
dalla Regione Toscana. »
Norvège
« Copyright © 2000;
Norwegian Mapping
Authority »
« © EuroGeographics »
« source : © IGN 2009 –
BD TOPO ® »
637
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Allemagne
Appendices
Portugal
« Source : IgeoE –
Portugal »
Espagne
« Información geográfica
propiedad del CNIG »
Suède
« Based upon electronic
data © National Land
Survey Sweden. »
Suisse
« Topografische Grundlage:
© Bundesamt für Landestopographie.
E. Distribution dans le pays respectif. Le
client reconnaît que HERE n'a pas obtenu
les approbations pour distribuer les
données cartographiques pour les pays
suivants dans ces pays respectifs :
Albanie, Biélorussie, Kirghizistan, Moldavie
et Ouzbékistan. HERE peut mettre à jour
cette liste de temps à autre. Les droits de
licence accordés au client en vertu de
cette TL relativement aux données pour
de tels pays dépendent du respect par le
client de toutes les lois et tous les règlements en vigueur, incluant, mais sans
limitation, toute licence ou autorisation
requise pour distribuer l'application incorporant de telles données dans ces pays
respectifs.
VI. Territoire de l'Australie
A. Avis de tierce partie. Toute copie des
données ou de l'emballage connexe doit
contenir l'avis de tierce partie mentionné
ci-dessous et utilisé comme décrit cidessous correspondant au territoire (ou
une partie de celui-ci) inclus dans une telle
copie :
Copyright. Based on data provided
under license from PSMA Australia
Limited (www.psma.com.au).
638
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Product incorporates data which is ©
20XX Telstra Corporation Limited, GM
Holden Limited, Intelematics Australia
Pty Ltd and Continental Pty Ltd.
B. Avis de tierce partie pour l'Australie. En
plus de ce qui précède, les modalités de
l'utilisateur final pour toute application
contenant les codes de circulation RDSTMC pour l'Australie doivent contenir l'avis
suivant : « Product incorporates traffic
location codes which is © 20XX Telstra
Corporation Limited and its licensors. »
VII. Territoire de la Chine
Usage personnel uniquement
Vous convenez d'utiliser ces données avec
[insérer le nom de l'application du client]
exclusivement à des fins personnelles et non
commerciales pour lesquelles vous détenez
une licence et non pour des sociétés de
service, le temps partagé ou d'autres
objectifs. Par conséquent, tout en tenant
compte des restrictions des paragraphes
suivants, vous pouvez copier au besoin ces
données pour votre usage personnel afin de
Appendices
(i) les consulter et (ii) les sauvegarder, tant
que vous ne supprimez pas les avis de droits
d'auteur et ne modifiez pas les données, de
quelque manière que ce soit. Vous convenez
de ne pas autrement reproduire, copier,
modifier, décompiler, désassembler ni
procéder à une rétroingénierie de ces
données et de ne pas les transférer ni les
distribuer, sous aucune forme et pour aucun
usage, sauf dans la mesure où les lois
contraignantes le permettent.
Restrictions
Sauf si vous détenez une licence spécifique
à cette fin accordée par NAV2 et sans limiter
le paragraphe précédent, vous ne pouvez
pas utiliser ces données (a) avec des
produits, des dispositifs ou des applications
installés ou autrement connectés ou en
communication avec des véhicules en
mesure d'effectuer la navigation, le
positionnement, la répartition, le guidage en
temps réel, la gestion de parc ou des
applications semblables; ou (b) avec ou en
communication avec un dispositif de
positionnement ou un système électronique
ou informatique mobile ou sans fil connecté,
y compris, sans s'y limiter, les téléphones
cellulaires, les ordinateurs de poche, les
téléavertisseurs et les assistants numériques
personnels. Vous acceptez de cesser
d'utiliser ces données si vous ne respectez
pas ces modalités.
Garantie limitée
NAV2 garantit que (a) les données
fonctionneront correctement avec les
contenus écrits associés pour une période
de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de
la date de réception, et (b) tout service
d'assistance fourni par NAV2 doit être
essentiellement tel que décrit dans les
documents écrits applicables offerts par
NAV2, et les ingénieurs de support de NAV2
feront les efforts commercialement
raisonnables pour résoudre tout problème.
Recours du client
La responsabilité entière de NAV2 et de ses
fournisseurs et votre recours exclusif doivent
être, à l'entière discrétion de NAV2, soit (a)
un remboursement du prix payé, le cas
échéant, ou (b) une réparation ou un
remplacement des données qui ne satisfont
639
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
pas à la garantie limitée de NAV2, lesquelles
sont retournées à NAV2 avec une copie de
votre reçu. La présente garantie limitée est
nulle si la défaillance des données résulte
d'un accident, d'un abus ou d'une mauvaise
application. Toutes données de
remplacement seront garanties pour le reste
de la période de garantie originale ou trente
(30) jours, la période la plus longue
prévalant. Aucun de ces recours ni aucun
service d'assistance produit offert par NAV2
n'est disponible sans preuve d'achat auprès
d'une source internationale autorisée.
Aucune autre garantie :
À L'EXCEPTION DE LA GARANTIE LIMITÉE
MENTIONNÉE PLUS HAUT ET DANS LA
MESURE PERMISE PAR LA LÉGISLATION EN
VIGUEUR, NAV2 ET SES CONCÉDANTS DE
LICENCE (INCLUANT LEURS PROPRES
CONCÉDANTS DE LICENCE ET
FOURNISSEURS) DÉCLINENT TOUTE
GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, DE
QUALITÉ, DE PERFORMANCE, DE VALEUR
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE
Appendices
PARTICULIER, DE TITULARITÉ OU
D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. Certaines
exclusions de garantie peuvent ne pas être
autorisées en vertu de la loi en vigueur et,
dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus
pourrait ne pas s'appliquer à votre cas.
Responsabilité limitée :
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA
LÉGISLATION EN VIGUEUR, NAV2 ET SES
CONCÉDANTS DE LICENCE (INCLUANT
LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE
LICENCE ET FOURNISSEURS) NE DOIVENT
PAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES ENVERS
VOUS DE : TOUTE RÉCLAMATION,
DEMANDE OU ACTION, QUELLE QUE SOIT
LA NATURE DE LA CAUSE DE LA
RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION
ALLÉGUANT TOUTE PERTE, BLESSURE OU
TOUS DOMMAGES, DIRECTS OU
INDIRECTS, QUI POURRAIENT RÉSULTER
DE L'UTILISATION OU DE LA POSSESSION
DE CES INFORMATIONS, OU DE TOUTE
PERTE DE BÉNÉFICES, REVENUS,
CONTRATS OU ÉPARGNE OU DE TOUT
AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT,
ACCESSOIRE, PARTICULIER OU
CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE VOTRE
UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ
D'UTILISER CES INFORMATIONS, DE TOUT
DÉFAUT DANS CES INFORMATIONS, OU
DE LA VIOLATION DE CES MODALITÉS OU
CONDITIONS, QUE CE SOIT DANS UNE
ACTION EN RESPONSABILITÉ
CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, OU
QUE CE SOIT FONDÉ SUR UNE GARANTIE,
MÊME SI NAV2 OU SES CONCÉDANTS DE
LICENCE ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA
POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. EN
AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DE NAV2
OU DE SES FOURNISSEURS NE DOIT
EXCÉDER LE PRIX PAYÉ. Certaines
exclusions de responsabilité peuvent ne pas
être autorisées en vertu de la loi en vigueur
et, dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus
pourrait ne pas s'appliquer à votre cas.
640
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Restriction de l'exportation
Vous acceptez de n'exporter, vers aucune
destination, aucune partie des données qui
vous sont fournies ou aucun produit direct
qui en découle, sauf en conformité avec
toutes les licences et toutes les autorisations
requises en vertu des lois et des règlements
en vigueur sur l'exportation.
Protection IP
Les données sont la propriété de NAV2 ou
de ses fournisseurs et sont protégées par le
droit d'auteur en vigueur et autres lois et
traités relatifs à la propriété intellectuelle.
Les données sont fournies uniquement sur
la base d'une licence d'utilisation, et à la
vente.
Appendices
Exhaustivité du contrat
Copyright Gracenote®
Ces conditions générales constituent
l'intégralité du contrat entre NAV2 (et ses
concédants de licence, y compris leurs
propres concédants de licence et
fournisseurs) et vous-même relativement à
l'objet des présentes, et remplacent dans
leur intégralité tous les accords écrits ou
oraux préexistants entre nous à l'égard de
tels sujets.
Disque compact et musique – données
connexes de Gracenote, Inc., copyright©
Loi applicable
Les conditions générales ci-dessus sont
régies par les lois de la République populaire
de Chine, sans donner effet (i) à ses
stipulations en matière de conflit des lois ou
(ii) à la Convention des Nations Unies sur les
contrats de vente internationale de
marchandises, qui est explicitement exclue.
Tout litige découlant des données fournies
en vertu des présentes ou y étant lié doit
être soumis à la Commission d'arbitrage pour
l'économie et le commerce international de
Shanghai.
2000-2007 Gracenote. Logiciel Gracenote,
copyright© 2000–2007 Gracenote. Ce
produit et ce service peuvent respecter un
ou plusieurs des brevets américains suivants
Brevets 5 987 525; 6 061 680; 6 154 773;
6 161 132; 6 230 192; 6 230 207; 6 240 459;
6 330 593 et autres brevets délivrés ou en
instance. Certains services sont fournis sous
licence de Open Globe, Inc. pour les
États-Unis Brevet 6 304 523.
Gracenote et CDDB sont des marques
déposées de Gracenote. Le logo et le
logotype Gracenote, ainsi que le logo
« Powered by Gracenote™ » sont des
marques de commerce de Gracenote.
Contrat de licence d'utilisation Gracenote®
(CLUF)
Cet appareil contient un logiciel de
Gracenote, Inc. de 2000 Powell Street
Emeryville, Californie 94608 (« Gracenote »).
641
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Le logiciel de Gracenote (le « Logiciel
Gracenote ») permet à cet appareil
d'identifier un fichier de disque et de
musique et d'obtenir de l'information
connexe, y compris de l'information sur le
nom, l'artiste, le morceau et le titre
(« données Gracenote ») de serveurs en ligne
(« serveurs Gracenote ») et d'effectuer
certaines autres fonctions. Vous ne pouvez
utiliser les données Gracenote que par les
fonctions destinées à l'utilisateur de cet
appareil. Cet appareil peut contenir de
l'information appartenant aux fournisseurs
de Gracenote. Dans ce cas, toutes les
restrictions stipulées dans le présent contrat
relatives aux données Gracenote
s'appliquent aussi à un tel contenu et de tels
fournisseurs de contenu auront également
droit à tous les avantages et protections
stipulés dans le présent contrat dont jouit
Gracenote. Vous acceptez d'utiliser le
contenu de Gracenote (« contenu
Gracenote »), les données Gracenote, le
logiciel Gracenote et les serveurs Gracenote
pour votre usage personnel et non
commercial uniquement. Vous acceptez de
ne pas attribuer, copier, transférer ou
transmettre le contenu Gracenote, le logiciel
Appendices
Gracenote ou toute donnée Gracenote (sauf
dans une étiquette associée à un fichier de
musique) à un tiers. VOUS ACCEPTEZ DE
NE PAS UTILISER ET DE NE PAS EXPLOITER
LE CONTENU GRACENOTE, LES DONNÉES
GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE
OU LES SERVEURS GRACENOTE À
D'AUTRES FINS QUE CELLES
EXPRESSÉMENT PERMISES AUX
PRÉSENTES.
Vous acceptez que vos licences non
exclusives d'utilisation du contenu
Gracenote, des données Gracenote, du
logiciel Gracenote et des serveurs Gracenote
soient immédiatement révoquées si vous
violez ces restrictions. Si vos licences arrivent
à échéance, vous acceptez de cesser toute
utilisation du contenu Gracenote, des
données Gracenote, du logiciel Gracenote
et des serveurs Gracenote.
Gracenote, respectivement, se réserve tous
les droits des données Gracenote, du logiciel
Gracenote, des serveurs Gracenote et du
contenu Gracenote, y compris les droits de
propriété. En aucune circonstance Gracenote
ne sera tenue responsable de tout paiement
qui vous est dû pour toute information que
vous fournissez, y compris tout matériel
protégé par droits d'auteurs ou information
de fichier musical. Vous acceptez que
Gracenote fasse valoir ses droits respectifs,
collectivement ou individuellement, en vertu
de ce contrat, contre vous, directement au
nom de chaque société.
Gracenote utilise un identifiant unique afin
de faire le suivi des demandes à des fins
statistiques. Le but d'un identifiant numérique
attribué de manière aléatoire est de
permettre à Gracenote de compter les
demandes tout en protégeant votre
anonymat. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la page Web sur
la politique de protection de la vie privée sur
le site www.gracenote.com.
LE LOGICIEL GRACENOTE, CHAQUE
ÉLÉMENT DES DONNÉES GRACENOTE ET
LE CONTENU DE GRACENOTE VOUS SONT
ACCORDÉS « TELS QUELS » SOUS LICENCE.
GRACENOTE NE FORMULE AUCUNE
DÉCLARATION OU GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, QUANT À L'EXACTITUDE
DES DONNÉES GRACENOTE ISSUES DES
SERVEURS GRACENOTE OU DU CONTENU
GRACENOTE. GRACENOTE SE RÉSERVE LE
642
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
DROIT, COLLECTIVEMENT ET
INDIVIDUELLEMENT, DE SUPPRIMER DES
DONNÉES ET (OU) LE CONTENU DES
SERVEURS DES SOCIÉTÉS RESPECTIVES
OU, DANS LE CAS DE GRACENOTE, DE
MODIFIER DES CATÉGORIES DE DONNÉES
POUR TOUT MOTIF JUGÉ SUFFISANT PAR
GRACENOTE. GRACENOTE NE GARANTIT
PAS QUE LE CONTENU GRACENOTE, LE
LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS
GRACENOTE NE CONTIENNENT PAS
D'ERREUR OU QUE LE FONCTIONNEMENT
DU LOGICIEL GRACENOTE OU DES
SERVEURS GRACENOTE NE SERA PAS
INTERROMPU. GRACENOTE N'EST
NULLEMENT TENUE DE VOUS FOURNIR
DES TYPES DE DONNÉES AMÉLIORÉS OU
D'AUTRES TYPES DE DONNÉES QUE
GRACENOTE PEUT CHOISIR DE FOURNIR
À L'AVENIR, ET EST LIBRE D'INTERROMPRE
EN TOUT TEMPS SES SERVICES EN LIGNE.
GRACENOTE REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, DE TITRE ET
D'ABSENCE DE CONTREFAÇON.
GRACENOTE NE GARANTIT PAS LES
Appendices
RÉSULTATS OBTENUS EN UTILISANT LE
LOGICIEL OU TOUT SERVEUR GRACENOTE.
EN AUCUNE CIRCONSTANCE GRACENOTE
NE SERA TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU
ACCESSOIRES OU DE TOUTE PERTE DE
PROFIT OU DE REVENU POUR UN MOTIF
QUELCONQUE. © Gracenote 2007.
Énoncé relatif aux fréquences radio
Identifiant du FCC : ACJ-SYNCG3-L
Industrie Canada : 216B-SYNCG3-L
Ce dispositif est conforme aux normes de la
section 15 des règles de la FCC des
États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit pas causer
d'interférences nuisibles.
(2) Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui
pourraient l'activer inopinément.
Nota : Tout changement apporté au
dispositif sans l'approbation expresse des
autorités compétentes peut révoquer le droit
de l'utilisateur d'en faire usage.
L'antenne utilisée pour cet émetteur ne doit
pas être située au même endroit ou
fonctionner conjointement avec une autre
antenne ou un autre émetteur.
SUNA TRAFFIC CHANNEL – CONDITIONS
GÉNÉRALES
Pour activer, utiliser ou accéder à SUNA
Traffic Channel, SUNA Predictive ou tout
autre contenu ou matériel fourni par
Intelematics (ensemble, les Produits ou
Services SUNA), vous devez en accepter les
conditions générales. Voici un résumé des
conditions générales applicables. Pour
connaître l'ensemble des conditions
générales relatives à votre utilisation des
Produits ou Services SUNA, veuillez
consulter :
643
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Site Web
www.sunatraffic.com.au/termsandconditions/
1. Acceptation
Si vous utilisez les produits ou services
SUNA, vous serez réputé avoir accepté et
convenu de respecter les conditions
générales stipulées en totalité à :
Site Web
www.sunatraffic.com.au/termsandconditions/
2. Propriété intellectuelle
Appendices
Les produits ou services SUNA sont destinés
à votre usage personnel. Vous ne devez pas
enregistrer, ni en transmettre le contenu, ni
l'utiliser en association avec tout autre
service d'information de trafic ou de guidage
routier ni avec un dispositif non agréé par
Intelematics. Vous n'êtes titulaire d'aucun
droit de propriété intellectuelle (droit d'auteur
inclus) sur les données utilisées pour fournir
les produits ou services SUNA.
Vous ou tout autre conducteur autorisé du
véhicule dans lequel les produits ou services
SUNA sont disponibles ou installés et activés
demeurez en tout temps responsables de
respecter la législation en vigueur et les
règles de conduite en toute sécurité. En
particulier, vous convenez de n'utiliser
activement les produits ou services SUNA
que lorsque le véhicule est immobilisé et que
cette pratique est sûre.
3. Usage adéquat
5. Continuité du service et réception de
SUNA Traffic Channel
Les produits ou services SUNA sont destinés
à aider aux déplacements motorisés et à la
planification-voyage; ils ne procurent pas
une information complète ou précise en
toutes situations. Vous pourrez parfois
constater une latence due à l'utilisation de
produits ou services SUNA. Vous convenez
que ce n'est pas prévu ou adapté à une
utilisation dans des applications où l'heure
d'arrivée ou les instructions de conduite
peuvent avoir un effet sur la sécurité du
public ou la vôtre.
4. Utilisation des Produits ou Services
SUNA pendant la conduite
Nous déployons des efforts raisonnables
pour assurer la fourniture de SUNA Traffic
Channel 24 heures sur 24, 365 jours par an.
SUNA Traffic Channel peut parfois être
indisponible pour des raisons techniques ou
de maintenance programmée. Nous
essaierons de réaliser les opérations de
maintenance à des heures où la circulation
est fluide. Nous nous réservons le droit de
retirer des produits ou services SUNA à tout
moment.
De plus, nous ne pouvons garantir la
réception ininterrompue du signal RDS-TMC
de SUNA Traffic Channel en tout lieu.
644
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
6. Limitation de responsabilité
Ni Intelematics (ni ses fournisseurs ou le
fabricant de votre dispositif [les
« Fournisseurs »]) ne seront tenus
responsables envers vous ou tout autre tiers
en cas de dommages, qu'ils soient directs,
indirects, accessoires ou autres, résultant de
l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser les
produits ou services SUNA, même si
Intelematics ou un fournisseur a été averti
de la possibilité de tels dommages. Vous
convenez également que ni Intelematics ni
aucun fournisseur ne s'engage ou ne garantit
la disponibilité, la précision et l'exhaustivité
des produits ou services SUNA et, dans les
limites fixées par la législation, Intelematics
et les fournisseurs excluent toute garantie
pouvant autrement être induite par toute loi
fédérale ou d'un État à propos des produits
ou services SUNA.
7. Nota
Appendices
La préparation de ce manuel a fait l'objet
d'une grande attention. Le développement
continu de produits peut signifier que
certains renseignements ne sont pas
parfaitement à jour. Les renseignements
contenus dans ce document sont modifiables
sans préavis.
AVERTISSEMENT
La distraction au volant peut causer
une perte de maîtrise du véhicule, une
collision et des blessures. Nous vous
recommandons fortement de faire preuve
d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre
concentration sur la route. Votre
responsabilité première consiste à
manœuvrer votre véhicule en toute sécurité.
Nous vous déconseillons l'utilisation d'un
appareil portatif lorsque vous conduisez et
nous vous recommandons d'utiliser des
systèmes à commande vocale dans la
mesure du possible. Prenez bien
connaissance de toutes les réglementations
locales en vigueur concernant l'utilisation
d'appareils électroniques pendant la
conduite.
645
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
646
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Index
A
Aide au stationnement arrière..................235
A/C
Aide au stationnement avant....................236
Voir : Climatisation..............................................158
Indicateur de distance d'obstacle..................235
Indicateur de distance d'obstacle..................236
Voir : Freins..........................................................222
Aides à la conduite......................................267
Aides au stationnement..............................234
Accessoires....................................................574
Principes de fonctionnement..........................234
ABS
Apparence extérieure.......................................574
Apparence intérieure........................................574
Mode de vie.........................................................574
Tranquillité d'esprit.............................................574
Accessoires
Alarme
Voir : Alarme antivol.............................................92
Alarme antivol..................................................92
Activation de l'alarme..........................................92
Désactivation de l'alarme...................................92
Voir : Pièces de rechange recommandées .....14
Alerte conducteur........................................267
Accoudoir arrière...........................................178
ACC
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT................267
UTILISATION DU SYSTÈME D'ALERTE
CONDUCTEUR...............................................268
Voir : Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif...........................................................257
Affichage d'information...............................128
Généralités............................................................128
Afficheur de messages
Voir : Affichage d'information...........................128
AFS
Voir : Phares adaptatifs......................................107
Aide au démarrage en côte......................226
Mise en fonction et hors fonction du
système............................................................227
Utilisation du système d'aide au démarrage
en côte.............................................................226
Alerte de circulation transversale............278
Activation et désactivation du système.......282
Anomalies du système.....................................282
Fausses alertes...................................................282
Limites du système.............................................281
Témoins, messages et alertes sonores du
système.............................................................281
Utilisation du système.......................................278
Antipatinage..................................................230
Principes de fonctionnement..........................230
Aperçu sous le capot - 2,7 L EcoBoost™
........................................................................350
647
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Aperçu sous le capot - 3,7 L......................352
Appendices.....................................................612
Applications...................................................532
................................................................................532
SiriusXM Traffic et Travel Link.........................534
Appuie-tête.....................................................165
Appuie-tête central de siège arrière..............166
Appuie-têtes de place arrière latérale...........166
Appuie-têtes manuels de siège avant...........165
À propos de ce manuel...................................7
Assistance à la clientèle..............................319
Assistance dépannage................................312
Véhicules vendus au Canada : Comment faire
appel à l'assistance dépannage.................313
Véhicules vendus au Canada : Couverture du
programme d'assistance dépannage........313
Véhicules vendus au Canada : Utilisation de
l'assistance dépannage.................................313
Véhicules vendus aux États-Unis : Comment
faire appel à l'Assistance dépannage........312
Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation
de l'assistance dépannage..........................313
Assistance pré-collision..............................284
Utilisation du système d'avertissement de
collision............................................................285
Autoradio........................................................454
Avis spéciaux....................................................14
Directives spéciales..............................................14
Index
Garantie limitée de véhicule neuf.....................14
Prise de diagnostic embarqué...........................15
AWD
Voir : Transmission intégrale............................215
B
Balais d’essuie-glace
Voir : Vérification des balais
d'essuie-glace.................................................368
Batterie
Voir : Remplacement de la batterie de 12 V
............................................................................366
Boîte à gants...................................................187
Entrée manuelle...................................................187
Boîte de vitesses automatique.................208
C
Ceintures de sécurité.....................................37
Cache-bagages.............................................291
Caméra à 360 degrés.................................253
Centrale multimédia....................................456
Chaîne audio ................................................452
Principes de fonctionnement.............................37
Caméra avant......................................................254
Caméra latérale..................................................255
Vues de caméra..................................................253
Voir : Caméra de rétrovision ..........................249
Voir : Climatisation..............................................158
Caméra de rétrovision ...............................249
Chauffe-moteur..............................................194
Indicateur de distance d'obstacle..................252
Lignes de guidage de la caméra...................250
Temporisation de la caméra de recul...........252
Utilisation du système de caméra de
recul...................................................................249
Zoom manuel......................................................252
Cirage..............................................................379
Clés et commandes à distance....................61
Clignotants......................................................108
Climatisation..................................................507
Climatisation
Capacités et spécifications - 2,7 L
EcoBoost™ ...................................................438
Boîte de vitesses..........................................208
Boîte de vitesses
Capacités et spécifications........................432
Capteur de poids du passager avant........52
Carburant et remplissage...........................196
Huile moteur de rechange pour froids
extrêmes..........................................................444
Spécifications......................................................439
Capacités et spécifications - 3,7 L...........445
Huile moteur de rechange pour froids
extrêmes...........................................................451
Spécifications......................................................446
648
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Voir : Utilisation de chaînes à neige...............417
Chauffage
Caméra de recul
Apprentissage adaptatif de la boîte de
vitesses automatique.....................................214
Boîte de vitesses automatique
SelectShift™........................................................211
Boîte de vitesses de sélection à
bouton-poussoir.............................................208
Interverrouillage du levier sélecteur..............213
Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou
dans la neige....................................................214
Voir : Boîte de vitesses.....................................208
Généralités...........................................................452
Chaînes à neige
Utilisation du chauffe-moteur...........................195
Voir : Climatisation..............................................158
Combiné des instruments...........................120
Commande audio...........................................94
Recherche, suivant ou précédent....................95
Commande automatique de la
température.................................................158
Commande d'éclairage................................101
Appel de phares..................................................102
Feux de route.......................................................102
Commande d'éclairage du tableau de
bord................................................................103
Index
Commande d'un Guide du propriétaire
additionnel .................................................325
Pour obtenir une copie du Guide du
propriétaire en français................................326
Commande de l'affichage
d'information.................................................96
Commande de transmission.....................288
CONTRÔLE DE CONDUITE LINCOLN..........288
Commande vocale.........................................95
Conduite dans l'eau....................................309
Conduite économique................................308
Conseils de conduite avec l’ABS
Voir : Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage......................................................223
Conseils de conduite..................................308
Conseils sur la conduite à l'aide de freins
antiblocage.................................................223
Conseils sur la régulation de la
température dans l'habitacle..................160
Chauffage rapide de l'habitable.......................161
Conseils généraux..............................................160
Désembuage des glaces latérales par temps
froid.....................................................................161
Refroidissement rapide de l'habitacle............161
Réglages de chauffage recommandés..........161
Réglages de refroidissement recommandés
..............................................................................161
Console centrale...........................................187
Console de pavillon......................................188
Consommation de carburant....................203
Contrôle de stabilité....................................232
Arrêt automatique du moteur..........................192
Arrêt du moteur lorsque votre véhicule est
immobile...........................................................192
Arrêt du moteur lorsque votre véhicule se
déplace..............................................................193
Démarrage impossible......................................192
Information importante concernant la
ventilation.........................................................193
Précautions contre les gaz
d'échappement...............................................193
Véhicules avec démarrage sans clé...............191
Principes de fonctionnement..........................232
Démarrage et arrêt du moteur..................189
Coupure de carburant .................................314
Couvre-plancher............................................310
Création d'un dispositif MyKey...................68
Démarrage sans clé.....................................189
Calcul de la consommation de
carburant..........................................................204
Remplissage du réservoir de carburant.......203
Contrat de licence de l’utilisateur
final.................................................................612
CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR
FINAL DU LOGICIEL DE VÉHICULE
(CLUF)................................................................612
Programmation ou modification des réglages
configurables.....................................................69
D
Déclaration des défauts compromettant la
sécurité (Canada seulement) ................326
Déclaration des défauts compromettant la
sécurité (É.-U. seulement) ......................326
Démarrage à distance.................................162
Réglages automatiques.....................................163
Consignes de sécurité.................................196
649
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Démarrage d'un moteur à essence.........190
Généralités............................................................189
Modes d'allumage...............................................189
Démarrage-secours du véhicule...............315
Branchement des câbles de démarrage......315
Débranchement des câbles de
démarrage........................................................316
Démarrage-secours............................................316
Préparation du véhicule....................................315
Dépannage.....................................................312
Dépannage de SYNC™ 3............................555
Désignation du code de boîte de
vitesses.........................................................437
Détecteurs d'impact et témoin de sac
gonflable........................................................59
Index
Diagnostic de panne MyKey........................73
Direction.........................................................282
Direction adaptative..........................................284
Direction assistée à commande
électrique.........................................................282
Dispositifs de retenue
supplémentaires...........................................49
Principes de fonctionnement.............................49
Divertissement...............................................491
Apps.......................................................................507
Bluetooth Audio ou USB..................................504
CD (lecteur de disques compacts) (selon
l'équipement)..................................................504
Information sur la prise en charge des lecteurs
multimédias, des formats de médias et des
métadonnées..................................................507
Ports USB.............................................................507
Radio AM/FM.......................................................493
Radio satellite SIRIUS® (si l'abonnement est
actif)...................................................................494
Renseignements sur le système HD Radio™
(s'il est disponible).........................................499
Sources.................................................................492
Dossier d'entretien périodique ...............592
DRL
Voir : Feux de jour...............................................104
E
Entreposage du véhicule...........................385
Éclairage ambiant............................................111
Éclairage d’accueil........................................108
Éclairage...........................................................101
Généralités.............................................................101
Éclairage intérieur.........................................109
Lampe intérieure arrière......................................111
Lampe intérieure avant......................................109
Écran d'accueil..............................................477
Ecrous de roue
Voir : Remplacement d'une roue....................423
Écrous de roue
Voir : Remplacement d'une roue....................423
Effacement de la programmation de tous
les dispositifs MyKey...................................70
Emplacement de l’entonnoir de
remplissage de réservoir de
carburant......................................................198
En Californie (États-Unis seulement) .......321
Enregistrement de données .........................9
Enregistrement des données d'entretien.........9
Enregistrement des données
d'événement......................................................10
Enregistrement des données d'événement
Voir : Enregistrement de données .....................9
Entrée sans clé................................................86
Clavier d'entrée sans clé SECURICODE™.......86
650
MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing
Au terme de l'entreposage..............................387
Batterie..................................................................386
Carrosserie...........................................................385
Circuit d'alimentation.........................................386
Circuit de refroidissement................................386
Divers.....................................................................387
Freins.....................................................................386
Généralités...........................................................385
Moteur...................................................................386
Pneus.....................................................................386
Entretien des ceintures de sécurité et des
dispositifs de retenue pour enfants........46
Entretien des pneus....................................399
Adhérence AA A B C.........................................402
Avis aux propriétaires de véhicules utilitaires
sport..................................................................400
Glossaire de la terminologie des pneus......402
Permutation des pneus......................................415
Renseignements importants concernant les
pneus à taille basse......................................399
Renseignements importants concernant les
pneus et les jantes Sport.............................399
Renseignements moulés sur le flanc du
pneu..................................................................403
Renseignements sur le Classement uniforme
de qualité des pneus.....................................401
Température A B C............................................402
Index
Essuie-glace et lave-glace de lunette
arrière..............................................................99
Filtre à carburant..........................................366
Fonction de mémorisation..........................172
Généralités...........................................................376
Essuie-glace de lunette arrière.........................99
Lave-glace de lunette arrière...........................100
Entretien.........................................................348
Essuie-glaces automatiques........................98
Généralités...........................................................348
Réglages des essuie-glaces
automatiques....................................................99
Enregistrement d'une position
préréglée...........................................................173
Fonction d'entrée et de sortie faciles............174
Synchronisation d'une position préréglée à
votre télécommande ou à votre clé d'accès
intelligent...........................................................173
Usure de la bande de roulement....................401
Ent

Manuels associés