▼
Scroll to page 2
of
662
lincolncanada.com Septembre 2016 Première impression Manuel du propriétaire MKX Imprimé aux États-Unis Manuel du propriétaire M KX 2017 HA1J 19A321 BA owner.lincoln.com MKX 2017 Manuel du propriétaire Les renseignements contenus dans le présent document étaient exacts au moment de mettre sous presse. Dans l'intérêt d'un développement continu, nous nous réservons le droit de modifier en tout temps la conception, les spécifications ou les équipements des produits, et ce, sans préavis ni obligation. Aucune section de ce document ne peut être reproduite, diffusée ou sauvegardée dans un système de récupération ou traduite dans une langue quelconque sous quelque forme que ce soit sans notre consentement écrit. Sauf erreurs ou omissions. © Ford Motor Company 2016 Tous droits réservés. Numéro de publication : 20160818142718 Table des matières Introduction À propos de ce manuel...................................7 Glossaire des symboles...................................7 Enregistrement de données .........................9 Proposition 65 de la Californie....................12 Perchlorate........................................................13 Services financiers automobiles de Lincoln............................................................13 Pièces de rechange recommandées ........14 Avis spéciaux....................................................14 Équipement de communication mobile.............................................................15 Options uniques d'exportation....................16 Verrouillage sécurité enfants......................36 Ceintures de sécurité Principes de fonctionnement.......................37 Utilisation des ceintures de sécurité.........38 Régleur de hauteur de ceinture de sécurité..........................................................43 Témoin et carillon de ceinture de sécurité..........................................................43 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité..........................................................44 Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants......46 Rallonge de ceinture de sécurité................47 Sacs gonflables latéraux..............................55 Protège-genoux conducteur et passager.......................................................56 Safety Canopy™...............................................57 Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable.......................................................59 Mise au rebut de l'airbag..............................60 Clés et commandes à distance Renseignements généraux sur les radiofréquences..........................................61 Télécommande................................................62 Remplacement d'une commande à distance ou d'une clé perdue.................66 Environnement Personal Safety System™ MyKey™ Protection de l'environnement ....................17 Personal Safety System™..............................48 Sécurité enfants Dispositifs de retenue supplémentaires Principes de fonctionnement.......................67 Création d'un dispositif MyKey...................68 Effacement de la programmation de tous les dispositifs MyKey.................................70 Vérification de l'état du dispositif MyKey............................................................72 Utilisation de MyKey à l'aide d'un démarreur à distance................................73 Diagnostic de panne MyKey........................73 Généralités........................................................18 Installation de sièges d'enfant ...................20 Rehausseurs....................................................30 Positionnement des sièges de sécurité enfants...........................................................33 Principes de fonctionnement......................49 Sacs gonflables du conducteur et du passager.......................................................50 Capteur de poids du passager avant........52 1 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Table des matières Portes et serrures Essuie-glaces et lave-glaces Glaces, miroirs et rétroviseurs Verrouillage et déverrouillage.....................75 Hayon à commande manuelle ...................80 Hayon à commande électrique..................82 Entrée sans clé................................................86 Essuie-glaces...................................................97 Essuie-glaces automatiques........................98 Lave-glaces......................................................99 Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière............................................................99 Glaces à commande électrique.................112 Ouverture et fermeture globales...............113 Rétroviseurs extérieurs.................................114 Rétroviseur intérieur......................................117 Pare-soleil.........................................................117 Toit ouvrant......................................................118 Sécurité Système antivol passif...................................90 Alarme antivol..................................................92 Volant Réglage du volant - Véhicules avec : Colonne de direction à réglage manuel...........................................................93 Réglage du volant - Véhicules avec : Colonne de direction à réglage électrique......................................................93 Commande audio...........................................94 Commande vocale.........................................95 Programmateur de vitesse...........................95 Commande de l'affichage d'information................................................96 Volant chauffant..............................................96 Éclairage Généralités......................................................101 Commande d'éclairage................................101 Phares automatiques...................................102 Commande d'éclairage du tableau de bord..............................................................103 Phares à extinction temporisée.................104 Feux de jour....................................................104 Feux de route automatiques......................105 Phares adaptatifs...........................................107 Clignotants......................................................108 Éclairage d’accueil........................................108 Éclairage intérieur.........................................109 Éclairage ambiant............................................111 2 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Combiné des instruments Jauges..............................................................120 Témoins et indicateurs.................................122 Indicateurs et avertisseurs sonores.........127 Affichage d'information Généralités......................................................128 Messages d'information..............................135 Climatisation Commande automatique de la température................................................158 Conseils sur la régulation de la température dans l'habitacle.................160 Glaces et rétroviseurs chauffants..............161 Table des matières Filtre à air d'habitacle ..................................162 Démarrage à distance.................................162 Console de pavillon......................................188 Démarrage et arrêt du moteur Sièges Positions assises appropriées...................164 Appuie-tête.....................................................165 Sièges à commande électrique................168 Fonction de mémorisation..........................172 Sièges arrière.................................................174 Sièges chauffants..........................................175 Sièges à régulation de température........176 Accoudoir arrière...........................................178 Ouvre-porte de garage universel Ouvre-porte de garage universel.............179 Prises de courant auxiliaires Prises de courant auxiliaires......................185 Espaces de rangement Généralités......................................................189 Démarrage sans clé.....................................189 Démarrage d'un moteur à essence.........190 Chauffe-moteur..............................................194 Carburant et remplissage Consignes de sécurité.................................196 Qualité du carburant.....................................197 Emplacement de l’entonnoir de remplissage de réservoir de carburant.....................................................198 Panne de carburant......................................198 Ravitaillement...............................................200 Consommation de carburant....................203 Système antipollution ................................204 Boîte de vitesses Boîte de vitesses automatique.................208 Boîte à gants...................................................187 Console centrale...........................................187 3 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transmission intégrale Utilisation de la traction intégrale ............215 Freins Généralités....................................................222 Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage................................................223 Frein de stationnement électronique......223 Aide au démarrage en côte......................226 Maintien Auto................................................227 Antipatinage Principes de fonctionnement....................230 Utilisation de l'antipatinage.......................230 Contrôle de stabilité Principes de fonctionnement....................232 Utilisation du contrôle de stabilité...........233 Aides au stationnement Principes de fonctionnement....................234 Aide au stationnement arrière..................235 Aide au stationnement avant....................236 Table des matières Sonar latéral...................................................237 Stationnement actif......................................239 Caméra de rétrovision ...............................249 Caméra à 360 degrés.................................253 Programmateur de vitesse Principes de fonctionnement....................256 Utilisation du régulateur de vitesse........256 Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif......................................................257 Aides à la conduite Alerte conducteur........................................267 Système de maintien de trajectoire .......269 Système d'information sur les angles morts...........................................................275 Alerte de circulation transversale............278 Direction.........................................................282 Assistance pré-collision..............................284 Commande de transmission.....................288 Transport de charge Filets de retenue..........................................290 Cache-bagages.............................................291 Porte-charge et porte-bagages de toit................................................................292 Limite de charge..........................................292 Remorquage Traction d'une remorque............................299 Fonction de stabilisation de la remorque....................................................301 Poids de remorquage recommandés......301 Vérifications de remorquage essentielles................................................303 Remorquage du véhicule les quatre roues au sol...........................................................306 Conseils de conduite Rodage............................................................308 Rendement réduit du moteur....................308 Conduite économique................................308 Conduite dans l'eau....................................309 Couvre-plancher............................................310 Rangement sous le plancher arrière ......290 4 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Dépannage Assistance dépannage................................312 Feux de détresse..........................................313 Coupure de carburant .................................314 Démarrage-secours du véhicule...............315 Système d’alerte après impact..................317 Transport du véhicule..................................318 Assistance à la clientèle Pour obtenir les services nécessaires .......................................................................319 En Californie (États-Unis seulement) .......321 Programme Auto Line du Better Business Bureau (É.-U. seulement) ......................322 Utilisation du programme de médiation et d'arbitrage (Canada seulement) .........323 Pour obtenir de l'aide hors des États-Unis et du Canada ...........................................323 Commande d'un Guide du propriétaire additionnel ................................................325 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) ................326 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) ..........326 Table des matières Fusibles Tableau de spécifications des fusibles.......................................................328 Remplacement d'un fusible.......................345 Entretien Généralités.....................................................348 Ouverture et fermeture du capot.............349 Aperçu sous le capot - 2,7 L EcoBoost™ ......................................................................350 Aperçu sous le capot - 3,7 L......................352 Jauge d'huile moteur - 2,7 L EcoBoost™ ......................................................................354 Jauge d'huile moteur - 3,7 L......................354 Vérification de l'huile moteur....................354 Réinitialisation du témoin de vidange d'huile.........................................................356 Vérification du liquide de refroidissement.........................................357 Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique - 2,7 L EcoBoost™ /3,7 L....................................................................362 Vérification du liquide de frein..................365 Vérification du liquide de lave-glace......366 Filtre à carburant..........................................366 Remplacement de la batterie de 12 V ......................................................................366 Vérification des balais d'essuie-glace.....368 Remplacement des balais d'essuie-glace...........................................369 Réglage des phares.....................................370 Remplacement d'une ampoule..................371 Tableau de spécifications des ampoules....................................................372 Remplacement du filtre à air ....................375 Entretien du véhicule Généralités.....................................................376 Produits de nettoyage.................................376 Nettoyage de l'extérieur.............................377 Cirage..............................................................379 Nettoyage du moteur..................................379 Nettoyage des glaces et des balais d'essuie-glace...........................................380 Nettoyage de l'habitacle............................380 Nettoyage de la planche de bord et des lentilles du tableau de bord..................383 Nettoyage des sièges en cuir...................384 5 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Réparation de dommages mineurs à la peinture......................................................384 Nettoyage des roues...................................384 Entreposage du véhicule...........................385 Trousses de carrosserie.............................387 Jantes et pneus Généralités.....................................................388 Nécessaire de gonflage de pneu à usage temporaire ................................................390 Entretien des pneus....................................399 Utilisation de pneus été...............................416 Utilisation de chaînes à neige....................417 Système de surveillance de la pression des pneus...................................................419 Remplacement d'une roue........................423 Spécifications techniques..........................430 Capacités et spécifications Spécifications du moteur - 2,7 L EcoBoost™ ......................................................................432 Spécifications du moteur - 3,7 L...............433 Pièces Motorcraft - 2,7 L EcoBoost™ .......434 Pièces Motorcraft - 3,7 L.............................435 Table des matières Numéro d'identification du véhicule.......436 Étiquette d'homologation du véhicule......................................................436 Désignation du code de boîte de vitesses.......................................................437 Capacités et spécifications - 2,7 L EcoBoost™ .................................................438 Capacités et spécifications - 3,7 L...........445 Chaîne audio Généralités.....................................................452 Autoradio........................................................454 Centrale multimédia....................................456 SYNC™ 3 Généralités.....................................................457 Écran d'accueil..............................................477 Utilisation de la reconnaissance vocale ......................................................................479 Divertissement...............................................491 Climatisation..................................................507 Téléphone........................................................511 Navigation......................................................520 Applications...................................................532 Paramètres.....................................................536 Dépannage de SYNC™ 3............................555 Accessoires Accessoires....................................................574 Lincoln Protect Lincoln Protect..............................................576 Entretien de votre véhicule Entretien usuel — Généralités..................579 Entretien périodique normal.....................584 Entretien périodique — conditions de conduite rigoureuses..............................588 Dossier d'entretien périodique ...............592 Appendices Contrat de licence de l’utilisateur final...............................................................612 6 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Introduction À PROPOS DE CE MANUEL Merci d'avoir choisi Lincoln. Nous vous recommandons de prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce manuel. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité. AVERTISSEMENT Le manque d'attention au volant peut se traduire par une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les réglementations locales en vigueur relatives à l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. Nota : ce manuel décrit des équipements et des options offerts sur toute la gamme de modèles disponibles, parfois avant même qu'ils ne soient disponibles. Il peut décrire des options dont votre véhicule n'est pas équipé. Nota : Certaines illustrations du présent manuel peuvent indiquer des fonctions utilisées sur divers modèles, et peuvent donc sembler différentes sur votre véhicule. Nota : Utilisez et conduisez votre véhicule conformément à toutes les lois et à tous les règlements applicables. Nota : Remettez ce manuel au nouveau propriétaire lorsque vous vendez votre véhicule. Il fait partie intégrante de votre véhicule. Ce manuel pourra qualifier l'emplacement d'un composant par le terme côté gauche ou côté droit. Le côté est déterminé pour un observateur assis sur le siège face à l'avant. A Côté droit. B Côté gauche. GLOSSAIRE DES SYMBOLES Voici quelques-uns des pictogrammes qui pourraient s'afficher sur votre véhicule. Système de climatisation E162384 E231157 7 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E154903 Type de lubrifiant du système de climatisation Introduction Freins antiblocage Point d'ancrage inférieur pour siège enfant Avertissement concernant le ventilateur Ne fumez pas, évitez les flammes et les étincelles Patte d'ancrage pour siège enfant Bouclage de ceinture de sécurité Batterie Régulateur de vitesse E71880 Inflammable E231160 E71340 Acide de batterie Sac gonflable avant Laissez refroidir avant d'ouvrir E67017 Liquide de frein – sans produits pétroliers Filtre à air du moteur Système de freinage Liquide de refroidissement du moteur Filtre à air d'habitacle Température du liquide de refroidissement Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant Huile moteur Dispositif de sécurité pour enfants verrouillé ou déverrouillé Gaz explosif Antibrouillards avant Réinitialisation de la pompe d'alimentation Porte-fusibles Feux de détresse Lunette arrière chauffante Pare-brise chauffant 8 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Introduction Ouverture du coffre à bagages de l'intérieur Frein de stationnement Cric Liquide de direction assistée Protégez-vous les yeux E167012 Contrôle de la stabilité E138639 E161353 Lave-glace et essuie-glaces du pare-brise Conservez hors de la portée des enfants Glaces électriques avant et arrière Commande d'éclairage Verrouillage des glaces à commande électrique ENREGISTREMENT DE DONNÉES Doit être effectué par un technicien certifié Enregistrement des données d'entretien Maintenez un niveau de liquide approprié Avertissement de sécurité Respectez les consignes d'utilisation Consultez le Guide du propriétaire Les enregistreurs de données d'entretien de votre véhicule recueillent et enregistrent les données de diagnostic du véhicule, notamment les données relatives à la performance ou à l'état de divers systèmes et modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l'accélérateur, la direction ou les systèmes de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et de bien entretenir le véhicule, Ford Motor Company (Ford du Canada au Canada) et d'autres ateliers d'entretien et de réparation peuvent accéder à ces données de diagnostic et les partager Avertissement de basse pression des pneus E231159 Alarme de détresse E231158 Module d'aide au stationnement Consultez le manuel de réparation et d'entretien Témoin d'anomalie du moteur E139213 Sac gonflable latéral 9 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Introduction grâce à une connexion physique directe avec le véhicule au moment où vous le leur confiez pour entretien. De plus, Ford Motor Company (Ford du Canada au Canada) peut, là où la loi le permet, utiliser les données de diagnostic du véhicule aux fins d'amélioration de ses produits, ou en les combinant aux renseignements que nous détenons sur vous (p. ex., vos coordonnées), pour vous offrir des produits ou services qui pourraient vous intéresser. Les données peuvent alors être transmises à nos fournisseurs de services (tels que les fournisseurs de pièces) qui, eux aussi dans l'obligation de protéger les données, peuvent aider à diagnostiquer les anomalies. Nous conservons ces données aussi longtemps que cela est nécessaire pour exécuter ces fonctions ou conformément à la loi. Nous pouvons, si besoin est, transmettre des informations sur demandes officielles d'autorités chargées de l'application de la loi, d'instances gouvernementales ou de tiers détenant un pouvoir légal ou à la suite d'une ordonnance de tribunal, ces mêmes informations pouvant par la suite être utilisées lors de procédures judiciaires. Pour les É.-U. seulement (selon l'équipement) : si vous choisissez d'utiliser les applications et les services connectés, comme la fonction Bilan du véhicule SYNC ou l'application MyFord Mobile, vous consentez à ce que certaines données de diagnostic soient accessibles électroniquement par Ford Motor Company ou par toute installation Ford autorisée, et que, là où la loi le permet, ces données puissent être utilisées pour personnaliser votre expérience, effectuer toute recherche de pannes, améliorer les produits et services et vous offrir ceux qui pourraient vous intéresser. Pour le Canada uniquement, pour plus d'information, veuillez consulter la politique de confidentialité Ford du Canada sur www.ford.ca, notamment le stockage et l'utilisation de données de fournisseurs de services des États-Unis dans d'autres juridictions, lesquels fournisseurs pourraient être assujettis à des exigences légales au Canada, aux États-Unis et dans d'autres pays, par exemple des exigences légales de divulgation de données personnelles à des autorités gouvernementales dans ces pays. Voir SYNC™ 3 (page 457). 10 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Enregistrement des données d'événement Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données d'événement. Son but principal consiste à enregistrer des données lors d'un accident ou d'une situation semblable, comme le déploiement d'un sac gonflable ou un impact avec un obstacle sur la route. Ces données aident à comprendre comment les systèmes du véhicule ont exécuté leurs tâches. L'enregistreur de données d'événement est conçu pour enregistrer des données liées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du véhicule pendant une brève période de temps, généralement de 30 secondes ou moins. L'enregistreur de données d'événement de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données, notamment : • la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule; • le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers; Introduction • • • la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la pédale d'accélérateur ou de frein; la vitesse à laquelle roulait le véhicule; la direction dans laquelle le conducteur orientait le volant. Ces données peuvent contribuer à mieux comprendre comment surviennent les circonstances des accidents et des blessures. Nota : Les données de l'enregistreur de données d'événement sont enregistrées seulement en cas d'accident important. Aucune donnée n'est enregistrée durant la conduite normale et aucune donnée ni aucun renseignement personnel (par exemple, nom, sexe, âge et lieu de l'accident) ne sont enregistrés (voir les restrictions au sujet du service d'assistance 911 et au sujet de la confidentialité des services d'information des conditions de la circulation, d'itinéraires et des renseignements ci-dessous). Des tiers, comme les corps policiers, peuvent toutefois combiner les données de l'enregistreur aux données d'identification personnelles généralement recueillies lors d'une enquête sur une collision. Pour lire les données enregistrées par l'enregistreur de données d'événement, des pièces d'équipement spéciales sont nécessaires et il faut avoir accès au véhicule ou à l'enregistreur. Outre le constructeur du véhicule, des tiers qui possèdent ces pièces d'équipement, comme les corps policiers, peuvent lire les 11 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing données s'ils ont accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement. Ford et Ford du Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à moins d'y être contraints par une ordonnance du tribunal, les corps policiers, une instance gouvernementale ou une demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada, d'autres organismes pourraient demander l'accès à ces données. Introduction Nota : Dans la mesure où des lois sur l'enregistrement de données d'événement s'appliquent à SYNC ou à ses fonctions, veuillez noter ce qui suit : une fois le service d'assistance 911 (selon l'équipement) activé, le service peut, au moyen de tout téléphone cellulaire apparié et connecté, signaler aux services d'urgence que le véhicule vient de subir une collision impliquant le déploiement d'un sac gonflable ou, dans certains véhicules, l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation. Certaines versions ou mises à jour du service d'assistance 911 permettent aussi de transmettre verbalement ou électroniquement l'emplacement du véhicule aux opérateurs du service 911 (comme la latitude et la longitude) ou d'autres détails au sujet du véhicule ou de l'accident, ou des renseignements personnels sur les occupants pour aider les opérateurs du service d'assistance 911 à fournir les services d'urgence les plus adéquats. Si vous ne souhaitez pas divulguer ces renseignements, n'activez pas la fonction d'assistance 911. Voir SYNC™ 3 (page 457). De plus, en utilisant les services d'information des conditions de la circulation, d'itinéraires et de renseignements (s'il y a lieu, États-Unis uniquement), le système utilise la technologie GPS et des capteurs de pointe dans le véhicule pour déterminer l'emplacement actuel du véhicule, sa trajectoire et sa vitesse (les « déplacements du véhicule ») afin de vous renseigner sur les itinéraires, la circulation ou les adresses d'entreprises, selon vos besoins. Si vous préférez que Ford ou ses fournisseurs ne reçoivent pas cette information, n'utilisez pas ces services. Pour plus de renseignements, voir les modalités des services d'information des conditions de la circulation, d'itinéraires et de renseignements. Voir SYNC™ 3 (page 457). 12 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENTS Certains constituants des gaz d'échappement, certains composants du véhicule, certains fluides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l'usure de composants contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales. Les bornes de batterie, les cosses de câbles et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, produits chimiques qui sont reconnus dans l'État de Californie comme cause de cancer et autres lésions de l'appareil reproducteur. Les batteries contiennent également d'autres produits chimiques reconnus dans l'État de Californie comme cause de cancer. Lavez-vous les mains après manipulation. Introduction PERCHLORATE Certains composants du véhicule, tels que les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture de sécurité et les piles de la télécommande, peuvent contenir du perchlorate. La manipulation de ces composants lors de l'entretien et la mise à la casse du véhicule peuvent exiger des précautions particulières. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site suivant : Adresse Web www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Adresse Web www.LincolnAFS.com SERVICES FINANCIERS AUTOMOBILES DE LINCOLN Les services financiers automobiles de Lincoln offrent une gamme complète de plans de financement et de location pour faciliter l'acquisition de votre véhicule. Nous nous engageons à vous fournir des réponses, des renseignements ainsi qu'une expérience vraiment exceptionnelle. 13 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisez les options ci-dessous pour nous contacter au sujet de questions relatives à votre compte ou au financement et nous y répondrons sans attendre : Téléphone : 1-888-498-8801 Courrier : Lincoln Automotive Financial Services P.O. Box 542000 Omaha, NE 68154-8000 Introduction PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES Nous avons construit votre véhicule selon les normes les plus strictes et en faisant usage de pièces de la plus haute qualité. Nous vous recommandons d'exiger l'utilisation de pièces d'origine Ford et Motorcraft pour l'entretien et la réparation du véhicule. Vous pouvez clairement identifier les pièces d'origine Ford et Motorcraft en cherchant la marque Ford, FoMoCo ou Motorcraft sur les pièces mêmes ou sur leur emballage. Entretien périodique et réparations mécaniques Une des meilleures façons d'assurer le bon fonctionnement de votre véhicule pendant de nombreuses années est de respecter nos recommandations en matière d'entretien périodique en utilisant des pièces conformes aux spécifications détaillées dans le Manuel du propriétaire. Les pièces d'origine Ford et Motorcraft sont conformes ou supérieures à ces spécifications. Réparations suite à une collision Nous espérons que vous ne serez jamais victime d'une collision, mais malheureusement, les accidents sont des choses qui arrivent. Les pièces de rechange Ford d'origine répondent à des normes rigoureuses en termes d'ajustage, de finition, d'intégrité, de protection anticorrosion et de résistance aux impacts. Pendant le développement du véhicule, nous certifions que ces pièces offrent le même niveau de protection que le système intégral. Pour garantir ce niveau de protection, exigez des pièces de rechange d'origine Ford pour tour remplacement de pièces suite à une collision. Garantie sur les pièces de rechange Les pièces de rechange Ford et Motorcraft d'origine sont les seules pièces de rechange qui sont couvertes par la garantie Lincoln. Les dommages causés au véhicule par suite d'une défaillance de pièces autres que les pièces Ford peuvent ne pas être couverts par la garantie Lincoln. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux modalités de la garantie Lincoln. 14 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVIS SPÉCIAUX Garantie limitée de véhicule neuf Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui n'est pas couvert par votre Garantie limitée de véhicule neuf, consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec le Manuel du propriétaire. Directives spéciales Dans le but d'assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées. AVERTISSEMENTS Le non-respect de la consigne soulignée par le pictogramme d'avertissement peut présenter pour vous-même et d'autres personnes un risque de blessures graves, voire la mort. Respectez les avertissements et les directives pour minimiser les risques de blessures. Ne placez JAMAIS un siège pour enfant ou pour bébé orienté vers l'arrière sur le siège avant devant un sac gonflable activé. Introduction Prise de diagnostic embarqué AVERTISSEMENT Ne branchez pas d'appareils connectables sans fil à la prise de diagnostic. Un tiers non autorisé pourrait être en mesure d'accéder aux données du véhicule et de porter atteinte au fonctionnement de systèmes liés à la sécurité. Seuls les réparateurs qui respectent nos directives d'entretien et de réparation doivent être autorisés à connecter leur équipement à la prise de diagnostic. systèmes du véhicule. Ford ne recommande ni n'approuve l'utilisation de dispositifs enfichables de deuxième monte non autorisés par Ford. La garantie du véhicule peut ne pas couvrir des dommages occasionnés par un dispositif enfichable de deuxième monte. La prise de diagnostic embarqué se trouvant dans votre véhicule est utilisée avec un outil de diagnostic pour réaliser des diagnostics, des réparations et des reprogrammations. L'installation d'un dispositif de deuxième monte qui utilise la prise de diagnostic pendant la conduite normale, par exemple pour la télésurveillance par une compagnie d'assurance, le transfert de données du véhicule vers d'autres dispositifs ou organisations, ou la modification des performances du véhicule peut générer des interférences voire même endommager les AVERTISSEMENT La distraction au volant peut se traduire par une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une prudence extrême lorsque vous utilisez un appareil qui pourrait nuire à votre concentration. Votre première responsabilité consiste à manoeuvrer votre véhicule en toute sécurité. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation de dispositifs électroniques durant la conduite. L'utilisation d'appareils de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et professionnelles a augmenté de façon significative. Il est toutefois important de ne pas mettre votre sécurité et celle des autres en jeu lorsque vous vous 15 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ÉQUIPEMENT DE COMMUNICATION MOBILE Introduction servez de tels appareils. Ces appareils peuvent se révéler très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu'ils sont utilisés judicieusement, spécialement en situation d'urgence. Lorsque vous utilisez ces appareils de communication mobile, la sécurité est primordiale pour ne pas annuler les avantages qu'ils présentent. Notons, entre autres appareils de communication mobile, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courrier électronique portables, les appareils de messagerie texte et les radios bidirectionnelles portables. et les spécifications propres à votre pays. Ce Guide du propriétaire porte principalement sur les véhicules vendus aux États-Unis et au Canada. Les caractéristiques et les équipements de série mentionnés dans ce manuel, peuvent différer des modèles destinés à l'exportation. Consultez ce Guide du propriétaire pour obtenir tous les autres renseignements et avertissements nécessaires. OPTIONS UNIQUES D'EXPORTATION Les caractéristiques et les options des véhicules vendus dans votre pays peuvent différer de celles décrites dans ce Guide du propriétaire. Un supplément propre à votre pays peut complémenter le guide du propriétaire de votre véhicule. En consultant ce supplément, s'il vous est remis, vous pourrez déterminer les caractéristiques du véhicule et connaître les recommandations 16 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Environnement PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT La protection de l'environnement est l'affaire de tous. Un usage approprié du véhicule associé au respect des normes relatives à la récupération et à l'élimination des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. 17 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants GÉNÉRALITÉS Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. AVERTISSEMENTS Assurez-vous toujours que l'enfant est correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa taille, son âge et son poids. Vous devez vous procurer des dispositifs de retenue pour enfants séparément. Si vous ne respectez pas ces directives, vous pourriez exposer davantage votre enfant à des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Le gabarit de chaque enfant est différent. Les recommandations fournies par la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) ou par tout autre organisme de sécurité visant les dispositifs de retenue pour enfants sont fondées sur des limites probables de taille, d'âge et de poids, et représentent les exigences minimales stipulées par la loi. Nous vous recommandons de demander conseil à un technicien de la NHTSA certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) ainsi qu'à un pédiatre, afin de vous assurer que le siège enfant est bien adapté à votre enfant, qu'il est compatible avec votre véhicule, et qu'il est correctement installé. Pour localiser un centre d'installation de dispositif de retenue pour enfants et un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans 18 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS frais le numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez le site www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, contactez Transport Canada, sans frais au 1-800-333-0371, ou visitez le site www.tc.gc.ca pour localiser un centre de conseils pour sièges enfant dans votre région. L'utilisation d'un dispositif de retenue pour enfants qui n'est pas adapté à la taille, à l'âge et au poids de l'enfant peut accroître les risques qu'il encourt de blessures graves, voire mortelles. Par temps chaud, la température à l'intérieur du véhicule peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. Sécurité enfants Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour enfants Enfant Bébés et tout-petits Jeunes enfants Enfants plus grands Grosseur, taille, poids et âge de l'enfant Dispositif de retenue pour enfants recommandé Utilisez un siège enfant (quelquefois appelé Enfants pesant jusqu'à 18 kg (40 lb) (généralement âgés de moins porte-bébés, siège transformable ou siège de quatre ans). pour tout-petits). Enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, mesurant généralement moins de 1,45 mètres (4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande. Utilisez un rehausseur. Enfants trop grands pour utiliser un rehausseur, mesurant généra- Utilisez la ceinture de sécurité du véhicule lement au moins 1,45 m (4 pi 9 po) ou pesant plus de 36 kg (80 lb) en plaçant la ceinture sous-abdominale bien ou 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour serrée et bas sur les hanches, le baudrier au enfants le recommande. centre de l'épaule et de la poitrine, et le dossier de siège en position verticale. 19 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants • • • Les lois américaines et canadiennes stipulent que vous devez utiliser convenablement un siège enfant pour les bébés et les tout-petits. Les lois de plusieurs États et provinces exigent l'utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45 mètres (4 pi 9 po), ou pesant moins de 36 kg (80 lb). Consultez les lois en vigueur dans votre État ou province concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule. Dans la mesure du possible, les enfants de douze ans et moins doivent toujours être assis sur une place arrière et être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur un siège arrière que sur un siège avant. Voir Capteur de poids du passager avant (page 52). INSTALLATION DE SIÈGES D'ENFANT Sièges d'enfant E142594 Utilisez un siège de sécurité enfant (quelquefois appelé porte-bébés, siège transformable ou siège pour tout-petits) pour les bébés, les jeunes enfants ou les enfants pesant moins de 18 kg (40 lb) (généralement âgés de quatre ans ou moins). 20 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation des ceintures-baudrier AVERTISSEMENTS Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Les enfants de 12 ans et moins doivent, dans la mesure du possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. Sécurité enfants AVERTISSEMENTS Selon l'emplacement et la conception de la fixation du dispositif de retenue pour enfant, vous risquez de bloquer l'accès à certaines boucles de ceintures de sécurité et à certains points d'ancrage inférieurs LATCH, les rendant ainsi potentiellement inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les passagers doivent occuper uniquement des positions assises leur permettant d'être retenus efficacement par les dispositifs. Installation d'un siège d'enfant au moyen de la ceinture trois points : • Utilisez la boucle de ceinture de sécurité qui correspond à cette place. • Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle. • • • Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l'écart du siège d'enfant, avec la languette entre le siège d'enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon accidentelle. Placez en position verticale le dossier du siège sur lequel doit être fixé le siège d'enfant. Placez l'enrouleur de la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique. Reportez-vous à l'étape 5. Ce véhicule n'exige pas l'utilisation d'une agrafe de blocage. Effectuez les opérations suivantes pour installer un siège d'enfant avec une ceinture trois points : Ceintures de sécurité standard E142528 1. Placez le siège d'enfant sur un siège muni d'une ceinture trois points. Nota : Bien que l'illustration montre un siège d'enfant orienté vers l'avant, les étapes décrites sont les mêmes pour un siège d'enfant orienté vers l'arrière. E142529 21 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants 2. Lorsque vous avez placé le siège d'enfant dans la position de siège appropriée, tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale derrière la languette. E142530 3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d'enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n'est pas vrillée. E142531 E142875 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où vient la languette), jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s'enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée. 5. Pour placer l'enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier vers le bas jusqu'à ce que la sangle soit entièrement déroulée. Nota : Le mode de blocage automatique est disponible pour le siège passager avant et les sièges arrière. 6. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement pour qu'elle se tende. Un déclic se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l'enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 22 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants 7. Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes 5 et 6. celui du dispositif de retenue pour enfants. Il assure également une fixation plus ferme du siège d'enfant à votre véhicule. Parfois, une légère inclinaison vers la boucle peut également contribuer à éliminer le jeu de la ceinture. 9. Attachez la sangle de retenue du siège d'enfant, le cas échéant. E142534 23 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Avant d'asseoir l'enfant, essayez de faire balancer le siège de l'avant vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien fixé. Pour ce faire, empoignez le siège au niveau du passage de la sangle et tentez de le déplacer latéralement, puis de l'avant vers l'arrière. Si l'installation est adéquate, le siège de sécurité d'enfant ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 centimètres (1 pouce). Nous recommandons de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants de la NHTSA afin de vous assurer que votre siège d'enfant est correctement installé. Au Canada, contactez Transport Canada pour être orienté vers un centre de conseils pour sièges d'enfant. E142533 8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture. Poussez sur le siège en y mettant du poids, par exemple en appuyant ou en posant les genoux sur le dispositif de retenue pour enfants, tout en tirant sur le baudrier afin de bien tendre la ceinture. Ce resserrage de la ceinture permettra d'éliminer le jeu créé par le poids de l'enfant qui viendra s'ajouter à 10. Sécurité enfants Ceintures de sécurité gonflables E142530 E146522 E142528 1. Placez le siège d'enfant sur un siège muni d'une ceinture trois points. 2. Après avoir positionné correctement le siège de sécurité enfant, saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale derrière la languette. 24 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d'enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n'est pas vrillée. Sécurité enfants Nota : Contrairement à la ceinture de sécurité standard, la portion sous-abdominale unique de la ceinture de sécurité gonflable permet de verrouiller le siège d'enfant pour l'installation. La capacité du baudrier de la ceinture à se déplacer librement est normale, même lorsque la ceinture sous-abdominale a été mise dans le mode de blocage automatique. E146523 E146524 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où vient la languette), jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s'enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée. 5. Pour placer l'enrouleur en mode de verrouillage automatique, saisissez la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité gonflable et tirez vers le haut jusqu'à ce que la ceinture soit entièrement déroulée. Nota : Le mode de blocage automatique est disponible pour le siège passager avant et les sièges arrière. 25 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : La pince d'arrêt de certains dispositifs de retenue pour enfant peut ne pas être compatible avec le baudrier de la ceinture de sécurité gonflable. Suivez toutes les instructions fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant quant à l'usage nécessaire et correct du dispositif de verrouillage. Dans certains cas, les pinces d'arrêt sont seulement fournies pour être utilisées dans les véhicules équipés de systèmes de ceinture de sécurité qui exigent normalement une agrafe de blocage. 6. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement pour qu'elle se tende. Un déclic se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l'enrouleur est passé en mode de blocage automatique. Sécurité enfants 7. Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes 5 et 6. par le poids de l'enfant qui viendra s'ajouter à celui du dispositif de retenue pour enfants. Il assure également une fixation plus ferme du siège d'enfant à votre véhicule. Parfois, une légère inclinaison vers la boucle peut également contribuer à un meilleur serrage de la ceinture. 9. Attachez la sangle de retenue du siège d'enfant, le cas échéant. E142534 26 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Avant d'asseoir l'enfant, essayez de faire balancer le siège de l'avant vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien fixé. Pour ce faire, empoignez le siège au niveau du passage de la sangle et tentez de le déplacer latéralement, puis de l'avant vers l'arrière. Si l'installation est adéquate, le siège de sécurité d'enfant ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 centimètres (1 pouce). Nous recommandons de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants de la NHTSA afin de vous assurer que votre siège d'enfant est correctement installé. Au Canada, contactez Transport Canada pour être orienté vers un centre de conseils pour sièges d'enfant. E146525 8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture. Enfoncez le siège en y mettant du poids, par exemple en appuyant ou en posant les genoux sur le dispositif de retenue pour enfants, tout en tirant sur la ceinture sous-abdominale pour éliminer tout le mou de la ceinture. Ce resserrage de la ceinture permettra d'éliminer le jeu créé 10. Sécurité enfants Utilisation des points d'ancrage inférieurs et de sangles de retenue (LATCH) AVERTISSEMENTS Ne fixez jamais deux sièges d'enfant au même point d'ancrage. En cas d'accident, un seul point d'ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges d'enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves voire mortelles. Selon l'emplacement et la conception de la fixation du dispositif de retenue pour enfant, vous pouvez bloquer l'accès à certaines boucles de ceintures de sécurité ou à certains points d'ancrage inférieurs LATCH, les rendant ainsi potentiellement inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les passagers doivent occuper uniquement des positions assises leur permettant d'être retenus efficacement par les dispositifs. Le système LATCH comprend trois points d'ancrage sur le véhicule : deux ancrages inférieurs qui se trouvent à la jonction du dossier et de l'assise de siège, et une patte d'ancrage supérieure située derrière ce même siège. Certains sièges d'enfant comprennent deux fixations rigides ou montées sur sangle qui se raccordent à deux points d'ancrage inférieurs LATCH situés à certaines places de votre véhicule. Ce type de siège d'enfant se fixe sans qu'il soit nécessaire d'utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, bien qu'il soit toujours possible de recourir à la ceinture pour fixer le siège d'enfant. Pour les sièges d'enfant orientés vers l'avant, la sangle de retenue supérieure doit également être fixée à la patte d'ancrage de la sangle supérieure, si votre dispositif de retenue pour enfants est équipé d'une telle sangle. E142535 Votre véhicule est équipé de points d'ancrage inférieurs LATCH pour siège d'enfant aux places assises identifiées par le symbole de siège d'enfant. E196697 27 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants Les points d'ancrage du système LATCH se trouvent dans la partie postérieure du siège arrière, entre l'assise et le dossier de siège, sous les pictogrammes comme illustré. Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement un siège d'enfant équipé de fixations LATCH. Observez les directives sur la fixation des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue. Ne reliez les fixations inférieures LATCH du siège d'enfant qu'aux points d'ancrage illustrés. Utilisation des points d'ancrage inférieurs du côté intérieur des places latérales (pour la place centrale seulement) AVERTISSEMENT L'espacement centre à centre normalisé des ancrages inférieurs du système LATCH est de 28 centimètres (11 po). N'utilisez pas les ancrages inférieurs LATCH de la place centrale, sauf si les instructions du fabricant du siège d'enfant indiquent que celui-ci peut être fixé à des ancrages dont l'espacement correspond à ceux de ce véhicule. L'espacement des ancrages inférieurs à la place centrale du siège arrière de deuxième rangée est de 51 cm (20 po). Il n'est pas possible d'installer un siège d'enfant muni de fixations LATCH rigides à cette place centrale. Les sièges d'enfant compatibles LATCH et munis de fixations sur les sangles 28 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing de ceinture peuvent être installés à cette place seulement si les instructions du siège d'enfant indiquent qu'il peut être fixé à des ancrages ainsi espacés. Ne fixez jamais un siège d'enfant à un point d'ancrage inférieur si un autre siège d'enfant y est déjà arrimé. Chaque fois que vous utilisez le siège d'enfant, assurez-vous qu'il est correctement fixé aux points d'ancrage inférieurs et à la patte d'ancrage, le cas échéant. Secouez le siège d'enfant d'un côté à l'autre et d'avant en arrière à l'endroit où il est fixé à votre véhicule. Un siège d'enfant correctement fixé ne doit pas bouger de plus de 2,5 centimètres (1 pouce). Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points d'ancrage, l'enfant court plus de risques de blessures en cas d'accident. Sécurité enfants Fixation d'un siège de sécurité enfant au moyen de la ceinture de sécurité et des points d'ancrage inférieurs LATCH Si vous souhaitez utiliser la ceinture de sécurité en plus des points d'ancrage inférieurs LATCH, vous pouvez fixer l'un ou l'autre de ces systèmes en premier, pourvu que l'installation soit effectuée correctement. Fixez ensuite la sangle de retenue, si elle est comprise avec le siège d'enfant. Utilisation des sangles de retenue Plusieurs modèles de sièges d'enfant orientés vers l'avant comportent une sangle de retenue qui émerge du dossier du siège d'enfant et qui se fixe à la patte d'ancrage supérieure du véhicule. Certains fabricants de sièges d'enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège d'enfant si vous souhaitez commander une sangle de retenue, ou si vous désirez vous procurer une sangle de retenue plus longue, si celle dont vous disposez n'atteint pas la patte d'ancrage supérieure prévue dans votre véhicule. Une fois le siège de sécurité enfant fixé au véhicule au moyen de la ceinture de sécurité ou des points d'ancrage inférieurs LATCH (ou au moyen de ces deux systèmes), vous pouvez attacher la sangle de retenue supérieure. Les points d'ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) : 29 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142537 Observez les étapes suivantes pour fixer un siège d'enfant au moyen des points d'ancrage du véhicule : Nota : Si vous installez un siège d'enfant muni de fixations LATCH rigides, ne tendez pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l'enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l'avant du siège d'enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas d'accident grave est assurée lorsque le siège d'enfant entre à peine en contact avec l'avant du siège. Sécurité enfants 1. Faites passer la sangle de retenue du siège d'enfant par-dessus le dossier du siège. Pour les places latérales, faites passer la sangle de retenue sous l'appuie-tête et entre les tiges de l'appuie-tête. Pour les places centrales, faites passer la sangle de retenue par-dessus l'appuie-tête. Au besoin, les appuie-têtes peuvent aussi être retirés. REHAUSSEURS AVERTISSEMENT Le baudrier ne devrait jamais passer sous le bras ou dans le dos de l'enfant, car cela réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. E142539 3. Fixez la sangle de retenue au point d'ancrage, comme illustré. 4. Serrez la sangle de retenue du siège de sécurité enfant selon les directives du fabricant. E193589 2. Repérez le point d'ancrage derrière le cache de la place assise choisie. Si votre siège d'enfant est muni d'une sangle de retenue, et que le fabricant du siège d'enfant en recommande l'usage, alors Ford le recommande également. 30 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : La partie baudrier de la ceinture de sécurité gonflable ne rentrera peut-être pas dans certains guides de baudrier du rehausseur. Utilisez un rehausseur pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, mesurant généralement moins de 1,45 m (4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande. Les lois de nombreux états et provinces exigent l’utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins de 36 kg (80 lb). Sécurité enfants Le rehausseur doit être utilisé jusqu'à ce que vous puissiez répondre OUI à TOUTES les questions suivantes lorsque l'enfant est assis sans l'aide d'un rehausseur : • • le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine? l'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Les rehausseurs doivent toujours être utilisés avec une ceinture trois points de votre véhicule. Types de rehausseur Si votre rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez-le. Si le dossier du siège du véhicule est bas et sans appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut élever la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l'enfant au-dessus du siège. Dans ce cas, installez le rehausseur sans dossier à une place où le dossier ou l'appuie-tête est plus élevé, et équipée d'une ceinture trois points, ou utilisez un rehausseur à dossier haut. E142595 • • • L'enfant peut-il s'asseoir le dos contre le dossier de son siège tout en gardant les genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de siège? l'enfant peut-il s'asseoir sans être affaissé? la ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches? E68924 • Rehausseurs sans dossier • 31 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E70710 Rehausseur à dossier haut Sécurité enfants Si, lors de l'utilisation d'un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez trouver de siège qui supporte adéquatement la tête de l'enfant, un rehausseur à dossier haut doit alors être utilisé. La taille et la forme des rehausseurs et des enfants varient grandement. Choisissez un rehausseur qui maintient la ceinture sous-abdominale basse et fermement contre les hanches, jamais sur l'estomac, et qui vous permet d'ajuster le baudrier pour qu'il croise la poitrine et repose fermement au centre de l'épaule. Les illustrations suivantes E142596 32 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing comparent la position idéale (centrale) à un baudrier peu confortable près du cou et à un baudrier qui pourrait glisser hors de l'épaule. Les illustrations montrent également comment la ceinture sous-abdominale doit passer et reposer fermement sur les hanches de l'enfant. Sécurité enfants E142597 Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule où il est utilisé, il peut être maintenu en place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d'étagère ou sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le rehausseur dont l'épaisseur serait supérieure à celle des objets préalablement décrits. Suivez les directives du fabricant du rehausseur. POSITIONNEMENT DES SIÈGES DE SÉCURITÉ ENFANTS AVERTISSEMENTS Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège où est installé le siège d'enfant aussi loin que possible. Dans la mesure du possible, tous les enfants de 33 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière et être correctement retenus. S'il n'est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l'enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu. Lisez toujours attentivement les directives et les avertissements du fabricant de tout dispositif de retenue pour enfants afin de déterminer s'il est correctement adapté à la taille, la grandeur, le poids et l'âge de l'enfant. Respectez les directives et les avertissements du fabricant Sécurité enfants AVERTISSEMENTS du dispositif de retenue et observez-les de pair avec les directives et les avertissements du constructeur de votre véhicule. Un dispositif de retenue incorrectement installé ou utilisé, ou inapproprié à la taille, à l'âge et au poids de l'enfant, peut accroître les risques de blessures graves, voire mortelles. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant que le véhicule roule. Un passager ne peut pas protéger un enfant en cas de collision, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles à l'enfant. AVERTISSEMENTS N'asseyez jamais l'enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. AVERTISSEMENTS Le baudrier ne devrait jamais passer sous le bras ou dans le dos de l'enfant, car cela réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Attachez toujours un siège d'enfant ou un rehausseur inoccupé. Ceux-ci peuvent se transformer en projectiles en cas d'accident ou d'arrêt brusque, et ainsi augmenter les risques de blessures aux occupants. Pour éviter les risques de blessures, ne laissez pas un enfant ni un animal sans surveillance dans votre véhicule. 34 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour enfants Utilisez toute méthode de fixation indiquée ci-dessous par un « X » Type de dispositif de retenue Poids combiné de l'enfant et du siège d'enfant Siège d'enfant orienté vers l'arrière Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) Siège d'enfant orienté vers l'arrière Plus de 29,5 kg (65 lb) Siège d'enfant orienté vers l'avant Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) Siège d'enfant orienté vers l'avant Plus de 29,5 kg (65 lb) Système LATCH (points d'ancrage inférieurs et patte d'ancrage supérieure) Système LATCH (points d'ancrage inférieurs seulement) X X X X 35 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité et patte d'ancrage et système LATCH seulement supérieure (points d'ancrage inférieurs et patte d'ancrage supérieure) X X X X Sécurité enfants Nota : Le siège d'enfant doit reposer fermement contre le siège du véhicule sur lequel il est installé. Il peut être nécessaire de lever ou de retirer l'appuie-tête. Voir Sièges (page 164). Côté gauche VERROUILLAGE SÉCURITÉ ENFANTS Côté droit Tournez le dispositif dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour l'enclencher, puis dans le sens des aiguilles d'une montre pour le déclencher. Tournez le dispositif dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'enclencher, puis dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le déclencher. Lorsque ces dispositifs sont enclenchés, les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l'intérieur. E112197 Les dispositifs de sécurité enfants se trouvent sur le rebord arrière de chaque porte arrière et doivent être enclenchés séparément pour chaque porte. 36 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les enfants occupent une place assise où ils peuvent être correctement retenus. AVERTISSEMENTS Il est très dangereux de se trouver dans une aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, ces occupants risquent des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez personne se placer dans le véhicule à un endroit qui n'est pas muni d'un siège et d'une ceinture de sécurité. Veillez à ce que tous vos passagers s'installent sur un siège et qu'ils bouclent leur ceinture correctement. AVERTISSEMENTS Chaque siège du véhicule possède une ceinture de sécurité spécifique qui consiste en une boucle et une languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l'épaule la plus proche de la porte. Ne passez pas le baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité sur l'épaule la plus éloignée de la porte, ce qui l'obligerait à appuyer sur le cou. 3) N'utilisez jamais la même ceinture pour plus d'une personne. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux alors que le véhicule roule. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. En cas de retournement du véhicule, les risques de blessures mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus. Le non-respect de cette directive augmente fortement le risque de blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placée bas sur les hanches. Tous les occupants de votre véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un dispositif de retenue supplémentaire de type sac gonflable. Le fait de ne pas porter correctement la ceinture de sécurité augmente fortement le risque de blessures graves, voire mortelles. Les ceintures de sécurité et les sièges peuvent devenir très chauds dans un véhicule fermé exposé au soleil et ils peuvent causer des brûlures aux jeunes enfants. Vérifiez la température des sièges et des boucles avant d'asseoir un enfant dans le véhicule. 37 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité AVERTISSEMENTS Les occupants à l'avant et à l'arrière, y compris les femmes enceintes, doivent porter leur ceinture de sécurité pour assurer une protection optimale en cas d'accident. Toutes les places dans votre véhicule sont munies d'une ceinture de sécurité trois points. Tous les occupants du véhicule doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire. Le système de ceinture de sécurité comprend les éléments suivants : • Ceintures de sécurité trois points. • Baudrier avec mode de blocage automatique (sauf la ceinture de sécurité du conducteur). • Socle de réglage de hauteur aux places latérales avant. • Tendeur de ceinture de sécurité aux places latérales avant. • Capteur de tension de ceinture à la place latérale du passager avant. E71880 • Témoin et carillon de ceinture de sécurité. E67017 • Détecteurs d'impact et système de contrôle avec témoin de fonctionnement. Les tendeurs de ceinture de sécurité des places avant sont conçus pour tendre les ceintures de sécurité en cas d'activation. En cas de collision frontale ou quasi-frontale, les tendeurs des ceintures de sécurité peuvent s'activer seuls ou de concert avec les sacs gonflables avant si la collision est suffisamment grave. Les tendeurs peuvent également s'activer lorsqu'un sac gonflable de module de sécurité au pavillon est déployé. UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Ceintures de sécurité standard illustrées, ceintures gonflables similaires 38 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les places latérales avant et arrière de votre véhicule sont dotées de ceintures trois points. E142587 1. Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où provient la languette) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et que vous entendiez un déclic. Vérifiez que la languette est bien enclenchée dans la boucle. Ceintures de sécurité Utilisation d'une pince coulissante (Selon l’équipement) Utilisation des ceintures de sécurité pendant la grossesse AVERTISSEMENT Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture de sécurité correctement bouclée. Placez la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien serrée et sur le bas des hanches. Placez le baudrier de la ceinture de sécurité en travers de votre poitrine. Les femmes enceintes doivent respecter ces consignes. Consultez l'illustration suivante. E142588 2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle. E200788 Éloignez la pince de la languette en la faisant glisser de sorte que la sangle ne soit pas lâche lorsqu'on boucle la ceinture pour un occupant ou un siège d'enfant. Vous pouvez aussi utiliser la pince coulissante pour soulever la languette et l'empêcher de cliqueter ou pour en faciliter l'accès. E142590 39 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité Les femmes enceintes doivent toujours porter leur ceinture de sécurité. Placez la partie sous-abdominale d'une ceinture trois points bas sur les hanches, au-dessous du ventre, et portée aussi serrée que possible tout en restant confortable. Placez le baudrier près du centre de l'épaule et de la poitrine. Modes de blocage des ceintures de sécurité AVERTISSEMENTS Après une collision, demandez à un technicien qualifié de vérifier que toutes les ceintures de sécurité, y compris le mode de blocage automatique, fonctionnent correctement. Nous recommandons de remplacer tout système qui est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, en cas d'arrêt brutal ou de collision. AVERTISSEMENTS Remplacez la ceinture de sécurité si le mode de blocage automatique ou toute autre fonction ne fonctionne pas correctement. Si vous négligez de remplacer l'ensemble ceinture de sécurité et enrouleur, les risques de blessures graves seront plus grands en cas de collision. Tous les systèmes de retenue du véhicule sont des ceintures trois points. La ceinture de sécurité du conducteur utilise un mode de blocage par inertie. Les ceintures passager extérieures avant et arrière sont dotées du mode de blocage par inertie et du mode de blocage automatique. Mode de verrouillage par inertie Ce mode est le mode normal de fonctionnement de l'enrouleur, qui laisse le baudrier libre de s'adapter à vos mouvements, mais qui se bloque en réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mph) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants. 40 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing De plus, l'enrouleur est conçu pour se bloquer si la sangle est tirée trop rapidement. Le cas échéant, laissez la ceinture s'enrouler légèrement, puis tirez de nouveau sur la sangle, lentement et de manière contrôlée. Mode de blocage automatique Dans ce mode, le baudrier se bloque automatiquement. La ceinture se rétracte tout de même afin d'éliminer tout mou au niveau du baudrier. La ceinture du conducteur n'est pas dotée du mode de blocage automatique. Utilisation du mode de blocage automatique Utilisez impérativement ce mode lorsqu'un siège de sécurité enfant, à l'exception d'un rehausseur, est installé sur un siège passager avant ou arrière. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent prendre place sur un siège arrière du véhicule et être convenablement retenus. Voir Sécurité enfants (page 18). Ceintures de sécurité Utilisation du mode de blocage automatique Désactivation du mode de blocage automatique Ceintures de sécurité non gonflables Débouclez la ceinture trois points et laissez-la s'enrouler complètement pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode normal de blocage par inertie (mode d'urgence). Ceinture de sécurité arrière gonflable (Selon l’équipement) E146363 E142591 1. Bouclez la ceinture trois points. 2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que la sangle soit complètement déroulée. Un déclic se fait entendre lorsque la ceinture s'enroule. Ce déclic indique que la ceinture de sécurité est en mode de blocage automatique. AVERTISSEMENT 1. Bouclez la ceinture trois points. 2. Saisissez la partie sous-abdominale de la ceinture et tirez-la vers le haut jusqu'à ce que la sangle soit entièrement déroulée. 3. Laissez alors la sangle s'enrouler. Un déclic se fait entendre lorsque la ceinture s'enroule. Ce déclic indique que la ceinture de sécurité est en mode de blocage automatique. Ceintures de sécurité gonflables des places latérales arrière (deuxième rangée seulement, selon l'équipement) 41 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ne tentez pas de réparer ni de modifier les ceintures de sécurité arrière gonflables. Les ceintures de sécurité arrière gonflables sont placées dans le baudrier des ceintures de sécurité des places latérales de la deuxième rangée. Ceintures de sécurité Nota : Les ceintures de sécurité arrière gonflables sont compatibles avec la plupart des porte-bébés et sièges de sécurité/rehausseurs pour enfants lorsqu'ils sont correctement installés. Ceci est dû au fait qu'elles sont conçues pour se remplir d'un gaz refroidi et se déployer à une pression inférieure et à une vitesse plus lente qu'un sac gonflable classique. Après le gonflage, le baudrier de la ceinture de sécurité reste frais au toucher. Fonctionnement des ceintures de sécurité arrière gonflables La ceinture de sécurité arrière gonflable comporte les éléments suivants : • Un sac gonflable situé dans la sangle du baudrier. • Une sangle de ceinture de sécurité sous-abdominale avec mode de blocage automatique. • Les mêmes témoin, circuit de commande électronique et module de diagnostic que les ceintures de sécurité avant. • Des capteurs d'impact en différents points du véhicule. Les ceintures de sécurité arrière gonflables fonctionnent de la même manière que les dispositifs de retenue standard dans leur utilisation quotidienne. AVERTISSEMENT Une ceinture de sécurité arrière gonflable qui s'est déployée ne fonctionnera plus et doit être remplacée immédiatement. Si la ceinture de sécurité n'est pas remplacée, le risque de blessures en cas de collision augmente. E146365 Le diamètre accru de la ceinture de sécurité entièrement gonflée retient plus efficacement l'occupant dans une position appropriée et permet de répartir les forces d'impact sur une plus grande surface du corps que les ceintures de sécurité traditionnelles. Ceci aide à réduire la pression exercée sur la poitrine et à contrôler la projection de la tête et du cou des passagers. E146364 42 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lors d'une collision suffisamment brutale, la ceinture gonflable se gonfle à l'intérieur de la sangle. Ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité gonflables arrière sont conçues pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, ainsi que certaines collisions latérales ou des capotages. Si les ceintures de sécurité arrière gonflables ne se déploient pas lors d'une collision, cela ne signifie pas forcément que le système est défectueux. Cela veut simplement dire que le choc n'était pas suffisant pour déclencher le déploiement. RÉGLEUR DE HAUTEUR DE CEINTURE DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Placez le régleur de hauteur de la ceinture pour que le baudrier repose au milieu de l’épaule. Si le baudrier est mal réglé, son efficacité peut être réduite et les risques de blessures accrus en cas de collision. Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu'il repose au milieu de l'épaule. Ce témoin s'allume et un avertissement sonore retentit si la E71880 ceinture de sécurité du conducteur n'a pas été bouclée lors de l'établissement du contact. E200161 Pour ajuster la hauteur du baudrier : 1. Appuyez sur le bouton et glissez le régleur de hauteur vers le haut ou le bas. 2. Relâchez le bouton et tirez sur le régleur pour vous assurer qu'il est fermement verrouillé. 43 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing TÉMOIN ET CARILLON DE CEINTURE DE SÉCURITÉ Ceintures de sécurité Conditions de fonctionnement Si... Alors... La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée avant d'établir Le témoin s'allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit le contact... pendant quatre à huit secondes. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon retentit... Le témoin s'éteint et le carillon cesse de retentir. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant d'établir le contact... Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas. RAPPEL DE BOUCLAGE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Belt-Minder™ Ce dispositif, qui s'ajoute au système d'avertissement des ceintures de sécurité, rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture n'est pas bouclée en faisant retentir une tonalité par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord. Le dispositif utilise les données du capteur de poids du passager avant pour déterminer si le siège avant est occupé et, le cas échéant, émet un avertissement. Pour prévenir l'activation du dispositif Belt-Minder lorsque des objets se trouvent sur le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les occupants d'un certain poids déterminé par le capteur de poids du passager avant. 44 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si les avertissements du dispositif Belt-Minder ont expiré (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou passager avant), l’autre occupant peut tout de même déclencher le dispositif Belt-Minder. Ceintures de sécurité Si... Alors... Les ceintures de sécurité conducteur et passager avant sont bouclées Le dispositif Belt-Minder ne s’active pas. avant que le commutateur d'allumage ne soit amené à la position contact ou si moins de 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis l'établissement du contact... Les ceintures de sécurité conducteur et passager avant ne sont pas bouclées avant que votre véhicule n'ait atteint au moins 9,7 km/h (6 mi/h) et qu'au moins 1 à 2 minutes se soient écoulées depuis l'établissement du contact... Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant 6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est débouclée pendant 1 minute environ lorsque le véhicule roule à au moins 9,7 km/h (6 mi/h) et que plus de 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant 6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. 45 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité Désactivation et activation du dispositif Belt-Minder AVERTISSEMENT Bien que le système permette de désactiver ce dispositif, ce dernier est conçu pour améliorer les probabilités que votre ceinture soit bien bouclée et de survivre à un accident Nous vous recommandons de laisser le dispositif activé pour vous et pour les autres personnes qui pourraient utiliser le véhicule. Nota : Les avertissements pour le conducteur et le passager avant s'activent et se désactivent de manière indépendante. Lorsque vous effectuez cette procédure sur un siège, ne bouclez pas la ceinture de l'autre siège, car cela met fin au processus. Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d'effectuer la programmation. Avant de débuter, assurez-vous que : • le frein de stationnement est serré; • la boîte de vitesses est en position de stationnement (P) ou point mort (N); • • le contact est coupé; les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont débouclées. 1. Établissez le contact. Ne démarrez pas. 2. Attendez que le témoin de bouclage de ceinture de sécurité s'éteigne (environ une minute). Après l'étape 2, attendez au moins 5 secondes supplémentaires avant de passer à l'étape 3. Une fois l'étape 3 commencée, vous devez conclure la procédure dans les 30 secondes. 3. Pour le siège dont vous désactivez la fonction, bouclez et débouclez doucement la ceinture de sécurité trois fois en terminant avec la ceinture débouclée. Après l'étape 3, le témoin des ceintures de sécurité s'allume. 4. Lorsque le témoin des ceintures de sécurité est allumé, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité. Après l'étape 4, le témoin des ceintures de sécurité clignote pour confirmer la réussite de la procédure. 46 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Ceci désactive la fonction pour ce siège si elle est activée. Ceci active la fonction pour ce siège si elle est désactivée. ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement et qu'ils ne sont pas endommagés. Assurez-vous que les ceintures de sécurité du véhicule et les dispositifs de retenue pour enfants ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les ensembles de ceintures de sécurité du véhicule, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs coulissants, selon l'équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l'équipement), les guides de baudrier sur les dossiers de siège (selon Ceintures de sécurité l'équipement), les points d'ancrage inférieurs LATCH et les pattes d'ancrage pour siège d'enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Consultez les directives supplémentaires relatives à l'inspection et à l'entretien de votre dispositif de retenue pour enfants. Ford recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu'un concessionnaire autorisé détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, il est inutile de les remplacer. Les ceintures qui n'étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement. Effectuez l'entretien approprié des ceintures de sécurité. Voir Entretien du véhicule (page 376). RALLONGE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS Les personnes qui peuvent boucler confortablement la ceinture de sécurité ne doivent pas utiliser de rallonge. L'utilisation inutile d'une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d'accident. Utilisez exclusivement les rallonges fournies gratuitement par les concessionnaires de la compagnie automobile Lincoln. Le concessionnaire fournira une rallonge conçue spécialement pour ce véhicule, cette année-modèle et ce siège. Une rallonge prévue pour un véhicule, une année-modèle ou un siège différents peut réduire la protection normalement offerte par les ceintures de sécurité de votre véhicule. N'utilisez jamais de rallonges de ceinture de sécurité lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants. 47 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS N'utilisez pas de rallonge avec une ceinture de sécurité gonflable. N'utilisez pas de rallonge pour modifier la position de la sangle sur le torse ou l'abdomen, ou encore pour atteindre plus facilement la boucle de la ceinture de sécurité. Si, en raison de votre taille ou de votre position de conduite, il vous est impossible de boucler correctement la ceinture trois points, vous pouvez vous procurer gratuitement une rallonge compatible avec la ceinture de sécurité auprès d'un concessionnaire de la compagnie automobile Lincoln. Seules les rallonges de ceinture de sécurité Lincoln fabriquées par la même compagnie que celle ayant produit les ceintures de sécurité doivent être utilisées avec les ceintures de sécurité Lincoln. Demandez à votre concessionnaire autorisé si votre rallonge est compatible avec les dispositifs de retenue de votre véhicule Lincoln. Personal Safety System™ Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety System) assure une protection globale supérieure pour les passagers avant en cas de collision frontale. Il est conçu pour aider à réduire davantage les risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système peut analyser la situation des passagers et la gravité de la collision avant d'activer les dispositifs de sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux protéger un plus grand nombre de passagers pendant divers types de collisions frontales. Le système de sécurité personnel du véhicule est composé des éléments suivants : • sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant; • ceintures de sécurité extérieures avant munies de prétendeurs, enrouleurs à absorption d'énergie et capteurs de boucle de ceinture de sécurité; • capteur de position du siège du conducteur; • capteur de poids du passager avant; • témoin de désactivation et d'activation du sac gonflable du passager; • • • • capteurs de gravité d'impact avant; module de commande des dispositifs de retenue avec détecteurs d'impact et de décélération; témoin du dispositif de retenue des occupants et carillon avertisseur; câblage électrique pour les sacs gonflables, les détecteurs d'impact, les tendeurs de ceinture de sécurité, les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant, le capteur de position du siège du conducteur, le détecteur d'occupation du siège du passager avant, et les témoins. Fonctionnement du système de sécurité Personal Safety System Le système de sécurité personnel du véhicule peut adapter la stratégie de déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule selon la gravité de la collision et la situation des passagers. Un ensemble de détecteurs d'impact et de capteurs de poids fournit l'information au module de commande des dispositifs de retenue. En cas de collision, le module de commande 48 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing des dispositifs de retenue peut déployer les tendeurs de ceinture de sécurité ou un ou les deux niveaux des sacs gonflables adaptatifs en fonction de la sévérité de la collision et des conditions affectant les occupants. Dispositifs de retenue supplémentaires PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Les sacs gonflables se déploient avec force et le risque de blessures est optimal à proximité de la garniture du module de sac gonflable. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire. Si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité, les risques de blessures graves, voire mortelles en cas d'accident sont considérablement accrus. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière et être convenablement retenus au moyen d'un système de retenue pour enfants. Autrement, vous pouvez augmenter considérablement les risques de blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable car vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d'autres blessures en cas de déploiement. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Ne tentez pas de réparer ni de modifier le système de retenue supplémentaire ou ses fusibles car vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Plusieurs composants d'un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Pour réduire le risque de blessures, ne les touchez pas après le déploiement. 49 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Une fois déployé, le sac gonflable est inutilisable et doit être remplacé dès que possible. Si le sac gonflable n'est pas remplacé, le compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Les systèmes de retenue supplémentaires sont conçus pour être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant droit et de réduire la gravité de certaines blessures infligées à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables se déploient avec force. Le déploiement peut causer des blessures. Nota : Un bruit puissant retentit et des résidus de poudre inoffensifs se dégagent lors du déploiement d'un sac gonflable. Cette situation est normale. Une fois activés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement, il est normal de remarquer des résidus de poudre ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s'agir d'amidon de maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de Dispositifs de retenue supplémentaires composés de sodium (le bicarbonate de sodium par exemple) qui résultent de la combustion qui sert à gonfler le sac. Vous pourriez trouver des traces d'hydroxyde de sodium, qui pourraient irriter la peau et les yeux, mais aucun des résidus n'est toxique. Bien que les sacs gonflables soient conçus pour réduire les risques de blessures graves; ils peuvent provoquer des écorchures ou des enflures en se déployant. Le bruit associé au déploiement des sacs gonflables peut également provoquer une perte auditive temporaire. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, spécialement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n'occupent pas une position normale au moment du déploiement d'un sac. Il est donc impératif que les occupants bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent aussi loin que possible des modules de sac gonflable, tout en s'assurant, dans le cas du conducteur, de conserver la maîtrise du véhicule. Les sacs gonflables n'exigent aucun entretien périodique. SACS GONFLABLES DU CONDUCTEUR ET DU PASSAGER AVERTISSEMENTS Ne placez jamais votre bras ni un autre objet sur un module de sac gonflable. Vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d'autres blessures en cas de déploiement du sac gonflable. Les objets placés dans la zone de déploiement du sac gonflable peut être projetés vers votre visage ou vers votre torse et causer de graves blessures. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. 50 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E151127 Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant se déploient en cas de collisions frontales et quasi frontales importantes. Le sac gonflable du conducteur et le sac gonflable du passager avant sont constitués des éléments suivants : • des modules de sac gonflable du conducteur et du passager; • capteur de poids du passager avant; · détecteurs d'impact et système de surveillance avec témoin d'état. E67017 Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 59). Dispositifs de retenue supplémentaires Position assise appropriée pour le conducteur et le passager avant AVERTISSEMENT La NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) recommande de maintenir une distance d’au moins 25 centimètres (10 po) entre la poitrine de l’occupant et le module de sac gonflable du conducteur. Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable : • Reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre confort pour la manœuvre des pédales. • Inclinez légèrement (d'un ou deux degrés) le siège vers l'arrière par rapport à la verticale. Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est important qu'ils demeurent correctement assis. Un occupant correctement assis est assis à la verticale, son dos repose contre le dossier et il est centré sur le coussin de siège, ses pieds reposant confortablement sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessures en cas de collision. Par exemple, si l'occupant se tient mollement, s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s'il pose ses pieds ailleurs que sur le plancher, les risques de blessures augmentent considérablement en cas de collision. Enfants et sacs gonflables AVERTISSEMENT Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. 51 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142846 Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité aux places arrière du véhicule que sur le siège avant. Le non-respect de ces précautions peut augmenter les risques de blessures en cas de collision. Dispositifs de retenue supplémentaires CAPTEUR DE POIDS DU PASSAGER AVANT AVERTISSEMENTS Malgré la protection offerte par les dispositifs de retenue perfectionnés, les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à l'arrière et retenus correctement. Le non-respect de cette directive augmente fortement le risque de blessures graves, voire mortelles. Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur le coussin du siège, puis fausser la précision du détection d'occupation du siège passager avant et provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision. Appuyez toujours votre dos contre le dossier de siège et gardez les pieds sur le plancher. Toute modification apportée au siège du passager avant peut nuire au bon fonctionnement du détecteur d'occupation du siège passager avant. Ceci risque d'augmenter fortement le risque de blessures graves, voire mortelles. Ce système fait appel à des capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant pour détecter la présence d'un occupant correctement assis sur le siège et déterminer si le sac gonflable frontal du passager avant doit être activé (déploiement possible). E181984 Le détecteur d'occupation du siège passager avant utilise un témoin d'état du sac gonflable passager qui s'allume pour indiquer que le sac gonflable frontal du passager avant est soit activé, soit désactivé. Le témoin se trouve sur le bloc de commandes central de la planche de bord. 52 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les témoins d'état de désactivation et d'activation du sac gonflable passager s'allument brièvement lorsque vous établissez le contact pour confirmer leur bon fonctionnement. Le détecteur d'occupation du siège passager avant est conçu pour désactiver (aucun déploiement) le sac gonflable frontal du passager avant lorsque le siège du passager avant est inoccupé ou lorsque la présence d'un siège bébé orienté dos à la route, d'un siège de sécurité enfant orienté vers l'avant ou d'un rehausseur est détectée. Même avec cette technologie, les parents doivent toujours attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le détecteur désactive également le sac gonflable du passager avant et le sac gonflable latéral monté dans le siège lorsque le siège du passager est inoccupé. Dispositifs de retenue supplémentaires • • Lorsque le détecteur d'occupation du siège passager avant désactive (aucun déploiement) le sac gonflable frontal du passager avant, le témoin de désactivation du sac gonflable du passager s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que ce sac gonflable est désactivé. Si le dispositif de retenue pour enfant est installé et que le témoin d'état activé du sac gonflable passager s'allume, coupez le contact, retirez le dispositif de retenue du véhicule, puis réinstallez-le conformément aux directives du fabricant. Le détecteur d'occupation du siège passager avant est conçu pour activer le sac gonflable frontal du passager avant (déploiement possible) lorsqu'il détecte la présence d'une personne de taille adulte correctement assise. • Lorsque le détecteur d'occupation du siège passager avant active le sac gonflable frontal du passager avant (déploiement possible), le témoin d'activation du sac gonflable du passager s'allume et demeure allumé. • Lorsqu'une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant, mais que le témoin de neutralisation du sac gonflable passager est allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel cas : • Coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier entièrement à la verticale. • Demandez à la personne de s'asseoir à la verticale, au centre du coussin, en dépliant confortablement ses jambes. • 53 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Redémarrez le véhicule et assurez-vous que la personne reste dans cette position pendant environ deux minutes. Le système pourra ainsi détecter la présence de l'occupant et activer le sac gonflable frontal du passager. Si le témoin de désactivation demeure allumé malgré cette procédure, demandez à cette personne de s'asseoir sur le siège arrière. Dispositifs de retenue supplémentaires Occupant Témoin d'état du sac gonflable passager Sac gonflable passager Inoccupé Désactivé : Allumé Désactivé Activé : Éteint Enfant Désactivé : Allumé Désactivé Activé : Éteint Adulte Désactivé : Éteint Activé Activé : Allumé Lorsque tous les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est très important qu'ils demeurent correctement assis. Un passager correctement assis a le dos bien droit, appuyé contre le dossier et est centré sur le coussin d'assise, les pieds reposant confortablement sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessures en cas de collision. Par exemple, si l'occupant se tient mollement, s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s'il pose ses pieds ailleurs que sur le plancher, les risques de blessures augmentent considérablement en cas de collision. Si vous pensez que l'état du témoin de neutralisation du sac gonflable passager est incorrect, vérifiez les éléments suivants : • • • Objets logés sous le siège; Objets situés entre le coussin du siège et la console centrale; Objets suspendus au dossier; 54 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • • • Objets rangés dans le vide-poche du dossier; Objets placés sur les cuisses de l'occupant; Interférence du chargement avec le siège Autres passagers poussant ou tirant sur le siège; Pieds ou genoux du passager arrière reposant contre le siège ou le poussant. Dispositifs de retenue supplémentaires Ces facteurs peuvent conduire le détecteur d'occupation du siège passager avant à interpréter incorrectement le poids d'un occupant correctement assis. La personne qui occupe le siège du passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des conditions décrites ci-dessus. Assurez-vous que le détecteur d'occupation du siège passager E67017 avant fonctionne correctement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 59). Si le témoin des sacs gonflables est allumé : Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si le chargement interfère avec le siège. Si des objets sont logés sous le siège ou si le chargement interfère avec le siège, procédez comme suit pour y remédier : • • Immobilisez le véhicule en lieu sûr. Coupez le contact. • • • • • Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si le chargement interfère avec le siège. Retirez les objets gênants (le cas échéant). Redémarrez le véhicule. Attendez au moins deux minutes, puis vérifiez si le témoin des sacs gonflables est éteint. Si le témoin des sacs gonflables demeure allumé, le détecteur d'occupation du siège passager avant est peut-être défectueux. N'essayez pas d'effectuer les réparations ou l'entretien du système vous-même. Amenez immédiatement votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. Communiquez avec le centre de relations avec la clientèle Ford si vous devez faire modifier le système de sacs gonflables avant intelligent pour accueillir une personne handicapée à bord de votre véhicule. Voir Pour obtenir les services nécessaires (page 319). 55 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SACS GONFLABLES LATÉRAUX AVERTISSEMENTS Ne placez aucun objet et n'installez aucun équipement qui pourrait entraver le déploiement du sac gonflable sur le couvercle du sac gonflable ou à proximité de celui-ci, sur le côté des dossiers des sièges avant ou près des sièges avant. Le non-respect de ces précautions peut augmenter les risques de blessures en cas de collision. Ne recouvrez pas les sièges de housses protectrices accessoires. Elles pourraient empêcher le déploiement des sacs gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d'accident. N'appuyez pas votre tête contre la porte. Le sac gonflable latéral pourrait vous blesser en se déployant du côté du dossier. Dispositifs de retenue supplémentaires AVERTISSEMENTS Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de retenue supplémentaires – sac gonflable, ses fusibles ou la housse d'un siège contenant un sac gonflable, car vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Une fois déployé, un sac gonflable latéral devient inutilisable. Vous devez faire inspecter les sacs gonflables latéraux (y compris le siège) dès que possible. Si le sac gonflable n'est pas remplacé, la zone non réparée augmente les risques de blessures en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux sont installés du côté extérieur des dossiers des sièges avant. Lors de certaines collisions latérales, le sac gonflable situé du côté de la collision se déploie. Le sac gonflable latéral est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et l'occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale. E67017 • E152533 Le système comprend les éléments suivants : • Une étiquette ou un panneau latéral en relief indiquant que les sacs gonflables latéraux sont installés dans votre véhicule. • Des sacs gonflables latéraux dans les dossiers des sièges du conducteur et du passager avant. • Capteur de poids du passager avant. Les sacs gonflables latéraux ont été conçus et développés en tenant compte des procédures d'essai recommandées par un groupe d'experts en sécurité automobile appelé le « Side Airbag Technical Working Group » (Groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux). Ces procédures d'essai contribuent à réduire les risques de blessures liées au déploiement des sacs gonflables latéraux. PROTÈGE-GENOUX CONDUCTEUR ET PASSAGER AVERTISSEMENTS Maintenez la porte de la boîte à gants fermée pendant la conduite pour un rendement optimal du protège-genoux gonflable passager lors d'une collision. 56 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Des détecteurs d'impact et un système de surveillance avec témoin de fonctionnement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 59). Dispositifs de retenue supplémentaires AVERTISSEMENTS Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucun objet dans la zone de déploiement du protège-genoux gonflable. Le rotège-genoux gonflable du conducteur est situé sous ou dans la planche de bord. Le protège-genoux gonflable du passager est situé dans la porte de la boîte à gants. Lors d'une collision, le module de commande des dispositifs de retenue peut activer les protège-genoux gonflables du conducteur et du passager selon la gravité du choc et les conditions d'occupation du véhicule. Dans certaines conditions de collision et d'occupation du véhicule, les protège-genoux gonflables du conducteur et du passager peuvent se déployer sans que le sac gonflable drontal du conducteur se déclenche. Comme c'est le cas pour les sacs gonflables latéraux, il est important d'être adéquatement assis et attaché pour réduire les risques de blessures ou de mort. Assurez-vous que les protège-genoux gonflables E67017 fonctionnent correctement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 59). SAFETY CANOPY™ AVERTISSEMENTS Ne placez pas d'objets et n'installez pas des équipements sur le bord latéral de la garniture de pavillon ou à proximité de celui-ci qui pourraient entraver le déploiement du rideau gonflable. Suivez ces instructions pour ne pas augmenter les risques de blessures en cas de collision. N'appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le rideau gonflable pourrait vous blesser lors du déploiement à partir de la garniture de pavillon. 57 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Ne tentez pas de réparer ni de modifier les rideaux gonflables, les fusibles, la garniture des pieds avant, milieu, arrière et extrême arrière, ou la garniture de pavillon d'un véhicule muni de rideaux gonflables. Risque de blessures graves voire mortelles. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Tous les occupants de votre véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un dispositif de retenue supplémentaire et d'un rideau gonflable. Le fait de ne pas porter correctement la ceinture de sécurité augmente fortement le risque de blessures graves, voire mortelles. Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucun objet dans la zone de déploiement des rideaux gonflables. Dispositifs de retenue supplémentaires AVERTISSEMENTS Si les rideaux gonflables se sont déployés, ils cesseront de fonctionner. Les rideaux gonflables (y compris la garniture des pieds avant, milieu, arrière et extrême arrière et la garniture de pavillon) doivent être vérifiés et remplacés par un concessionnaire autorisé. Si le rideau gonflable n'est pas remplacé, la zone non réparée augmente les risques de blessures en cas de collision. Le module de sécurité au pavillon se déploie lors de collisions latérales de gravité considérable ou lorsqu'une certaine probabilité de capotage est détectée par le capteur de capotage. Le système de sécurité au pavillon est fixé à la tôle de longeron du toit, derrière la garniture de pavillon, au-dessus de chaque rangée de sièges. Lors de certaines collisions latérales ou de capotages, le système de sécurité au pavillon s'active, même si les sièges ne sont pas tous occupés. Le système de sécurité au pavillon est conçu pour se déployer entre la zone de la glace latérale et les occupants pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale ou de capotage. · Les détecteurs d'impact et le système de surveillance avec E67017 témoin de fonctionnement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 59). E75004 Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur les sièges arrière du véhicule et être correctement retenus. Le module de sécurité au pavillon ne gênera pas les enfants assis dans un siège d'enfant ou sur un rehausseur correctement installé, car il est conçu pour se déployer vers le bas à partir du pavillon, au-dessus des portes et le long de l'ouverture des glaces latérales. 58 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système comprend les éléments suivants : • Des rideaux gonflables de sécurité au pavillon installés au-dessus des glaces latérales avant et arrière et identifiés par une étiquette ou par le terme inscrit sur la garniture de pavillon ou la garniture du montant de toit. • Une garniture de pavillon flexible qui s'ouvre au-dessus des portes latérales pour permettre le déploiement des rideaux gonflables. Dispositifs de retenue supplémentaires Le module de sécurité au pavillon a été conçu et développé à partir des méthodes d'essai recommandées d'un groupe d'experts en sécurité automobile appelé le « Side Airbag Technical Working Group » (groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai recommandées aident à réduire les risques de blessures liées au déploiement des sacs gonflables latéraux (y compris le module de sécurité au pavillon). DÉTECTEURS D'IMPACT ET TÉMOIN DE SAC GONFLABLE AVERTISSEMENT Les modifications ou ajouts d'équipement à l'avant du véhicule (y compris au capot, au pare-chocs, au châssis, au train avant, aux crochets de remorquage et aux goupilles de capot) peuvent nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables et accroître les risques de blessures. Ne modifiez pas l'avant de votre véhicule et n'y ajoutez pas d'équipement. Votre véhicule est muni d'un ensemble de détecteurs de collision et de capteurs de poids qui fournissent des données au module des dispositifs de retenue. Le module des dispositifs de retenue déploie (active) les prétendeurs de ceintures de sécurité avant, le sac gonflable conducteur, le sac gonflable passager, les protège-genoux, les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, le système de sécurité du pavillon Safety Canopy et les ceintures de sécurité gonflables à l'arrière. Selon le type de collision, le module des dispositifs de retenue déploie les dispositifs de sécurité appropriés. Le module de commande des dispositifs de retenue surveille aussi la disponibilité des dispositifs de sécurité ci-dessus en plus des capteurs de collision et des capteurs de poids de l'occupant. Un témoin au tableau de bord ou un carillon avertisseur, si le témoin ne fonctionne pas, sert à indiquer la disponibilité du système de sécurité. Les sacs gonflables n'exigent aucun entretien périodique. Une anomalie du système est indiquée par un ou plusieurs des événements suivants : 59 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E67017 • • • Le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussitôt que le contact est établi. Le témoin des sacs gonflables clignote ou demeure allumé. Une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée, le témoin réparé ou les deux. Si l'une de ces situations survient, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier les dispositifs de retenue supplémentaires par un concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée, le système peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Les prétendeurs de ceinture de sécurité et les sacs gonflables avant sont conçus pour s'activer lorsque le véhicule subit une décélération frontale suffisante pour que le module des dispositifs de retenue active le déploiement d'un dispositif de sécurité. Dispositifs de retenue supplémentaires Le fait que les prétendeurs de ceinture de sécurité ou les sacs gonflables ne se soient pas activés au niveau des deux sièges avant lors d'une collision n'indique pas nécessairement que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le module des dispositifs de retenue a déterminé que les conditions de l'accident (gravité de la collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n'exigeaient pas la mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. • Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer seulement en cas de collisions frontales et quasi frontales (et non en cas de capotage ou d'impact latéral ou arrière), à moins que la collision ne cause une décélération frontale suffisante. • Les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ceintures de sécurité gonflables arrière en option sont conçus pour s'activer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de collisions latérales ou de capotages. • • • Les protège-genoux gonflables peuvent se déployer en fonction de la gravité de l'impact et des conditions d'occupation des sièges. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions à impact latéral. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer dans d'autres types de collisions si le véhicule subit une déformation ou un mouvement latéral suffisant. Le module de sécurité au pavillon Safety Canopy est conçu pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou de capotages. Le système Safety Canopy peut s'activer dans d'autres types de collisions si le véhicule subit des mouvements latéraux ou des déformations suffisamment importants, ou une certaine probabilité de capotage. MISE AU REBUT DE L'AIRBAG Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Confiez la mise au rebut des sacs gonflables à du personnel qualifié. 60 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Clés et commandes à distance RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LES RADIOFRÉQUENCES Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS sans licence d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer inopinément. Nota : Tout changement apporté au dispositif sans l'approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de l'utilisateur d'en faire usage. La mention IC avant le numéro de certification de la radio sert uniquement à indiquer la conformité aux normes techniques d'Industrie Canada. La portée normale de votre télécommande est d'environ 10 m (33 ft). La portée de la télécommande est supérieure pour les véhicules munis de la fonction de démarrage à distance. Un des facteurs suivants peut réduire la portée de la télécommande : • Les conditions atmosphériques. • La proximité d'une station émettrice de radio. • La présence de structures à proximité du véhicule. • Des véhicules stationnés à côté du vôtre. La fréquence radio utilisée par votre télécommande peut aussi l'être par d'autres émetteurs radio (par ex. : radio amateur, équipement médical, casque sans fil, télécommande, téléphone cellulaire, chargeur de batterie et système d'alarme). Si les fréquences sont brouillées, vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande. Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes avec la clé. Nota : Assurez-vous de verrouiller votre véhicule avant de le laisser sans surveillance. Nota : Si vous vous trouvez à portée du véhicule, la télécommande sera actionnée si vous appuyez accidentellement sur une touche. 61 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : La télécommande contient des composants électriques sensibles. L'exposition à l'humidité ou un impact peut causer des dommages permanents. Accès intelligent Le système utilise un signal radiofréquence pour communiquer avec votre véhicule et autoriser le déverrouillage de votre véhicule lorsque l'une des conditions suivantes est respectée : • Vous actionnez la commande de la poignée extérieure de porte avant. • Vous appuyez sur le bouton du coffre à bagages. • Vous appuyez sur l'un des boutons de la télécommande. Il sera peut-être nécessaire de déverrouiller mécaniquement la porte du véhicule si des parasites haute fréquence excessifs affectent la zone où vous vous trouvez, ou si la pile de la télécommande est faible. Vous pouvez utiliser le panneton mécanique de la clé d'accès intelligent pour ouvrir la porte du conducteur dans ce cas. Voir Télécommande (page 62). Clés et commandes à distance Nota : Les clés de secours de votre véhicule sont munies d'une étiquette de sécurité présentant des renseignements importants sur la découpe de la clé. Rangez l'étiquette en lieu sûr afin de la retrouver facilement en cas de besoin ultérieur. TÉLÉCOMMANDE Clé d'accès intelligent Remplacement de la pile Nota : Consultez la réglementation locale relative à la mise au rebut des piles. E208898 E144506 Repoussez le dispositif de verrouillage au dos de la télécommande et faites pivoter le couvercle pour accéder au panneton de clé. Les clés d'accès intelligent commandent le verrouillage électrique des portes et le démarrage à distance. La clé doit se trouver dans le véhicule pour activer le démarrage à bouton-poussoir. E151795 62 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le remplacement de la pile ne supprime pas la programmation de la télécommande du véhicule. La télécommande devrait fonctionner normalement une fois la pile remplacée. Un message s'affiche à l'écran d'information lorsque la pile de la télécommande est faible. Voir Généralités (page 128). Panneton de clé amovible La clé intelligente contient également un panneton mécanique amovible qui peut servir à déverrouiller la porte du conducteur. Nota : N'essuyez pas la graisse présente sur les bornes de la pile ou sur la surface arrière du circuit imprimé. Clés et commandes à distance 4. Installez des piles neuves en orientant les côtés + face à face. Télécommande d'accès intelligent La télécommande est alimentée par deux piles boutons au lithium CR2025 de trois volts ou par une pile équivalente. Nota : N'oubliez pas de remettre en place l'étiquette entre les deux piles. 5. Réassemblez le boîtier et posez le couvercle. Localisateur du véhicule E153890 2. Glissez une pièce de monnaie dans la fente et tournez pour ouvrir le boîtier. E176225 1. Repoussez le dispositif de verrouillage au dos de la télécommande et faites pivoter le couvercle pour le retirer. Déclenchement de l'alarme de détresse Nota : L'alarme de détresse ne fonctionne que si le contact est coupé. Appuyez sur le bouton pour activer l'alarme. Appuyez de nouveau sur E138624 le bouton ou établissez le contact pour la désactiver. E176226 3. Retirez les piles. 63 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuyez deux fois sur le bouton dans un délai de trois secondes. E138623 L'avertisseur sonore retentit et les clignotants sont activés. Nous vous recommandons d'utiliser cette méthode pour localiser votre véhicule plutôt que d'utiliser l'alarme de détresse. Clés et commandes à distance Démarrage à distance AVERTISSEMENT Pour éviter les émanations de gaz d'échappement, n'utilisez pas le démarrage à distance si votre véhicule est stationné à l'intérieur ou dans un endroit mal aéré. Nota : N'utilisez pas le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. E138625 Le bouton de démarrage à distance se trouve sur la télécommande. Cette fonction permet de démarrer le véhicule depuis l'extérieur du véhicule. La télécommande a une portée étendue. Les véhicules équipés de la climatisation automatique peuvent être configurés pour que cette fonction soit activée au démarrage à distance du véhicule. Voir Commande automatique de la température (page 158). L'utilisation du démarrage à distance est soumise à des restrictions d'utilisation dans un grand nombre d'états et de provinces. Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant les démarreurs à distance. Le démarreur à distance ne fonctionne pas si : • Le contact est établi. • Le système d'alarme est déclenché. • Vous désactivez cette fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). • Le capot est ouvert. • La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P). • La tension de la batterie du véhicule est trop basse. • Le témoin d'anomalie du moteur est allumé. Démarrage à distance du véhicule Nota : Il ne doit pas s'écouler plus de trois secondes entre chaque pression des boutons. Le démarrage à distance n'aboutira pas si vous ne suivez pas cette séquence. 64 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E138626 La procédure de démarrage figure sur l'étiquette de votre télécommande. Pour faire démarrer le véhicule à distance : 1. Appuyez sur le bouton de verrouillage. 2. Appuyez deux fois sur le bouton de démarrage à distance. Les feux extérieurs clignotent deux fois. L'avertisseur sonore retentit si le démarrage à distance échoue. Voir Généralités (page 128). Les glaces à commande électrique ne fonctionnent pas pendant le démarrage à distance et la radio ne s'allume pas automatiquement. Clés et commandes à distance Les feux de position restent allumés et le véhicule fonctionne pendant 5, 10 ou 15 minutes selon le réglage. Voir Généralités (page 128). Arrêt du moteur après un démarrage à distance E138625 Prolongation de la durée de fonctionnement du véhicule Pour prolonger la durée de fonctionnement du moteur de votre véhicule pendant le démarrage à distance, répétez les étapes 1 et 2 pendant le fonctionnement du moteur. Si vous avez programmé une durée de 10 minutes, les prochaines 10 minutes commenceront immédiatement après l'expiration de la première période d'activation. Par exemple, si le moteur de votre véhicule tourne depuis 5 minutes après le premier démarrage à distance, il continuera maintenant de tourner jusqu'à atteindre un total de 20 minutes. Vous pouvez prolonger le fonctionnement après démarrage à distance jusqu'à un maximum de 35 minutes. Appuyez une fois sur le bouton. Les feux de stationnement s'éteignent. Vous devrez peut-être vous rapprocher du véhicule pour couper le moteur à distance après un démarrage à distance. Cela est dû au bruit supplémentaire produit par le moteur en marche. Vous pouvez désactiver ou activer le démarreur à distance à partir de l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). Rétroaction de la télécommande Une DEL sur la télécommande indique l'état de démarrage et d'arrêt à distance du moteur. Attendez au moins cinq secondes avant d'effectuer un démarrage à distance après un arrêt du moteur. 65 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing DEL État Vert en continu Réussite du démarrage à distance ou de la prolongation Rouge en continu Réussite d'arrêt à distance; moteur arrêté Rouge clignotant Échec de démarrage ou arrêt à distance Vert clignotant En attente de la mise à jour de l'état du véhicule Fonction de rappel des réglages mémorisés Vous pouvez programmer votre clé d'accès intelligent pour rappeler les positions mémorisées. Voir Fonction de mémorisation (page 172). Clés et commandes à distance REMPLACEMENT D'UNE COMMANDE À DISTANCE OU D'UNE CLÉ PERDUE Vous pouvez acheter des clés ou des télécommandes de remplacement chez votre concessionnaire autorisé. Les concessionnaires autorisés peuvent programmer les télécommandes pour votre véhicule. Voir Système antivol passif (page 90). 66 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Nota : Établissez le contact pour utiliser le système. La fonction MyKey vous permet de programmer les clés avec des modes de conduite limités pour favoriser de bonnes habitudes de conduite. Toutes les clés sauf une seule peuvent être activées avec ces modes limités. Nota : Toutes les clés MyKey sont programmées selon les mêmes réglages. Vous ne pouvez pas les programmer individuellement. Les clés qui n'ont pas été programmées sont désignées clés d'administrateur ou clés admin. Elles peuvent être utilisées pour : • • • Créer une clé MyKey. Programmer les réglages MyKey configurables. Effacer toutes les fonctions MyKey. Nota : Si votre véhicule est équipé du démarrage par bouton-poussoir, lorsqu'une clé MyKey et une télécommande d'administrateur sont toutes deux présentes, la télécommande d'administrateur sera, à l'établissement du contact, reconnue par le véhicule pour démarrer le moteur. Lorsque vous avez créé une clé MyKey, vous pouvez accéder à l'information suivante au moyen de l'écran d'information afin de déterminer : • Le nombre de clés d'administrateur et de clés MyKey programmées pour votre véhicule. • La distance totale parcourue par votre véhicule avec une clé MyKey. 67 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Réglages non configurables Les paramètres suivants ne peuvent pas être modifiés par un utilisateur de clé d'administrateur : • Rappel de ceinture de sécurité. Vous ne pouvez pas désactiver cette fonction. Le système audio est mis en sourdine lorsque les ceintures de sécurité du conducteur et des passagers avant ne sont pas bouclées. • Avertissement anticipé de bas niveau de carburant ou de charge. L'avertissement de bas niveau de carburant ou de charge s'active de façon anticipée; l'utilisateur de la clé MyKey dispose ainsi de plus de temps pour procéder au ravitaillement ou à la recharge. • Les fonctions d'aide au conducteur, selon l'équipement, comprennent : le sonar de recul, le système de surveillance des angles morts (BLIS) avec alerte de circulation transversale et système d'avertissement de collision avant. • Restrictions du contenu adulte de la radio satellite, selon l'équipement. MyKey™ Réglages configurables Avec une clé d'administrateur, vous pouvez configurer certains réglages MyKey au moment de créer pour la première fois une clé MyKey et avant d'effectuer un cycle d'établissement/coupure du contact ou de redémarrer le véhicule. Vous pouvez également modifier les réglages ultérieurement avec une clé Admin. • La limite de vitesse du véhicule peut être programmée. Les avertissements s'affichent à l'écran et sont suivis d'un carillon lorsque le véhicule atteint la vitesse réglée. Vous ne pouvez pas neutraliser la vitesse programmée en appuyant sur la pédale d'accélérateur ou au moyen du régulateur de vitesse. AVERTISSEMENT Ne réglez pas la limite de vitesse maximale MyKey à une valeur qui empêchera le conducteur de soutenir une vitesse sûre compte tenu des limitations de vitesse en vigueur et des conditions routières. Le conducteur est toujours responsable du respect de la législation locale et des conditions en vigueur. Leur négligence risque d'entraîner un accident ou des blessures. • • • Plusieurs rappels de vitesse du véhicule peuvent être programmés. Lorsque vous sélectionnez une vitesse, elle s'affiche sur l'écran, suivie d'une tonalité lorsque la vitesse présélectionnée est dépassée. Volume maximal du système audio limité à 45 %. Un message s'affiche à l'écran lorsque vous tentez de dépasser le volume limité. De même, la commande de volume automatique asservie à la vitesse sera désactivée. Toujours activé. Lorsque cette option est sélectionnée, vous ne pourrez pas désactiver la fonction AdvanceTrac™, l'antipatinage, la fonction Assistance 911, ni la fonction « Ne pas déranger » (si votre véhicule est équipé de ces fonctions). CRÉATION D'UN DISPOSITIF MYKEY Utilisez l'écran d'information pour créer une clé MyKey : 68 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ 1. Insérez la clé à programmer dans l'allumage. Voir Démarrage d'un moteur à essence (page 190). Si votre véhicule est équipé du démarrage par bouton-poussoir, placez la télécommande en position de secours. Voir Système antivol passif (page 90). 2. Établissez le contact. Message 3. Accédez au menu principal au moyen des commandes de l'écran d'information. Utilisez les touches fléchées pour accéder aux sélections de menu suivantes : Mesure à prendre et description Réglages Appuyez sur la touche OK ou sur la flèche droite. MyKey Appuyez sur la touche OK ou sur la flèche droite. Créer MyKey Appuyez sur la touche OK ou sur la flèche droite. À l'invite, maintenez la touche OK enfoncée jusqu'à ce qu'un message vous demande de désigner cette clé comme clé MyKey. La clé sera restreinte au prochain démarrage. Vous pouvez également programmer des réglages configurables pour les clés. Voir Programmation/Modification des réglages configurables. La clé MyKey a été créée avec succès. Assurez-vous d'identifier la clé afin de pouvoir la distinguer des clés d'administrateur. Programmation ou modification des réglages configurables Utilisez l'écran d'information pour accéder à vos réglages MyKey configurables. 69 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Établissez le contact à l'aide d'une clé ou d'une télécommande d'administrateur. 2. Accédez au menu principal au moyen des commandes de l'écran d'information. Utilisez les touches fléchées pour accéder aux sélections de menu suivantes : MyKey™ Message Mesure à prendre et description Réglages Appuyez sur la touche OK ou sur la flèche droite. MyKey Appuyez sur la touche OK ou sur la flèche droite. Nota : Vous pouvez effacer ou modifier vos réglages MyKey à tout moment pendant le cycle d'allumage au cours duquel vous avez créé la clé MyKey. Toutefois, une fois que vous avez coupé le contact, vous devrez utiliser une clé d'administrateur pour modifier ou effacer vos réglages MyKey. EFFACEMENT DE LA PROGRAMMATION DE TOUS LES DISPOSITIFS MYKEY Établissez le contact à l'aide d'une clé d'administrateur. Vous pouvez supprimer ou modifier vos paramètres MyKey au moyen de la commande de l'écran d'information située sur le volant. Voir Affichage d'information (page 128). Pour effacer toutes les clés MyKey de tous les paramètres MyKey, appuyez sur le bouton fléché de gauche pour accéder au menu principal, puis défilez jusqu'à : Message Mesure à prendre et description Réglages Appuyez sur la touche OK ou sur la touche fléchée de droite. MyKey Appuyez sur la touche OK ou sur la touche fléchée de droite. Effacer MyKey Maintenez le bouton OK enfoncé jusqu'à ce que le tableau de bord affiche le message suivant. 70 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ Message Mesure à prendre et description Toutes MyKeys effacées Nota : Lorsque vous effacez vos clés, vous supprimez toutes les restrictions et les clés MyKey retrouvent leur statut de clé d'administrateur d'origine. 71 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DU DISPOSITIF MYKEY Vous pouvez trouver des renseignements sur les clés MyKey au moyen des commandes de l'écran d'information situées sur le volant. Voir Affichage d'information (page 128). Pour obtenir des renseignements relatifs à une clé MyKey programmée, appuyez sur le bouton fléché de gauche pour accéder au menu principal, puis défilez jusqu'à : Message Description Réglages Appuyez sur la touche OK. MyKey Appuyez sur la touche OK. Sélectionnez parmi ce qui suit : Dist. MyKey Cette fonction cumule la distance parcourue lorsque les conducteurs utilisent une clé MyKey. La distance cumulée ne peut être supprimée qu'en utilisant une clé d'administrateur pour effacer vos clés MyKey. Si la distance ne s'accumule pas comme prévu, c'est que l'utilisateur n'utilise pas la clé MyKey ou qu'un utilisateur de la clé d'administrateur a récemment effacé puis recréé une clé MyKey. {0} MyKeys Ce paramètre indique le nombre de clés MyKey programmées pour votre véhicule. Utilisez cette fonction pour détecter le nombre de clés MyKey dont vous disposez pour votre véhicule et déterminer quand une clé MyKey a été effacée. {0} Clés administrateur Ce paramètre indique le nombre de clés d'administrateur qui sont programmées pour votre véhicule. Utilisez cette fonction pour savoir combien vous avez de clés sans restriction pour le véhicule et savoir si une clé MyKey supplémentaire a été programmée. 72 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ UTILISATION DE MYKEY À L'AIDE D'UN DÉMARREUR À DISTANCE La clé MyKey n'est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas approuvés par Ford. Si vous décidez d'installer un dispositif de démarrage à distance, consultez un concessionnaire autorisé pour vous procurer un dispositif de démarrage à distance approuvé par Ford. DIAGNOSTIC DE PANNE MYKEY Anomalie Je ne peux pas créer de dispositif MyKey. Causes probables • • La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges d'administrateur. La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule est la seule clé d'administrateur (il doit toujours y avoir au moins une clé d'administrateur). 73 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ Anomalie Causes probables • • Véhicules avec démarrage sans clé : La télécommande de démarrage sans clé n'est pas placée dans la fente de secours. Voir Démarrage d'un moteur à essence (page 190). Le système antidémarrage SecuriLock est désactivé ou en mode illimité. Je ne peux pas programmer les para- • mètres configurables. • La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges d'administrateur. Aucune clé MyKey n'est créée. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 68). Je ne peux pas effacer les dispositifs MyKey. La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges d'administrateur. Aucune clé MyKey n'est créée. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 68). • • J'ai perdu la seule clé Admin. Achetez une nouvelle clé chez un concessionnaire autorisé. J'ai perdu une clé. Programmez une clé de rechange. Voir Système antivol passif (page 90). Les distances MyKey ne s'accumulent • pas. • • L'utilisateur MyKey n'utilise pas la clé MyKey. Le détenteur d'une clé d'administrateur a effacé les clés MyKey et créé de nouvelles clés MyKey. Le système de clé a été réinitialisé. Aucune fonction MyKey avec la téléco- • mmande d'entrée sans clé. • Une télécommande d'administrateur est présente au démarrage du véhicule. Aucune clé MyKey n'est créée. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 68). 74 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Portes et serrures VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE Vous pouvez utiliser la commande de verrouillage électrique des portes ou la télécommande pour verrouiller et déverrouiller votre véhicule. Verrouillage électrique des portes La commande de verrouillage électrique des portes se trouve sur les panneaux de portes du conducteur et du passager avant. E138628 A Déverrouillage. B Verrouillage. Témoin de verrouillage de porte Une diode électroluminescente (DEL) située sur le panneau de garniture de glace de chacune des portes s'allume lorsque vous verrouillez la porte. Ce témoin reste allumé jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. Inhibiteur de contacteur de verrouillage des portes Lorsque vous verrouillez votre véhicule électroniquement, le contacteur de verrouillage des portes se désactive après 20 secondes. Vous devrez alors déverrouiller votre véhicule en utilisant la télécommande ou le clavier d'entrée sans clé, ou encore établir le contact pour réactiver les fonctions de ces contacteurs. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 128). Tirez deux fois sur la poignée intérieure de porte pour déverrouiller et ouvrir une porte arrière. La porte se déverrouille lorsque vous tirez sur la poignée une première fois et s'ouvre lorsque vous tirez sur la poignée une seconde fois. Télécommande Vous pouvez utiliser la télécommande à tout moment. Le bouton d'ouverture du hayon ne fonctionne que lorsque votre véhicule roule à moins de 8 km/h (5 mph). Déverrouillage des portes (déverrouillage en deux étapes) E138629 Appuyez sur le bouton pour déverrouiller la porte du conducteur. Appuyez de nouveau sur le bouton dans un délai de trois secondes pour déverrouiller toutes les portes. Les clignotants clignotent. 75 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Déverrouillage et ouverture des portes arrière Portes et serrures Nota : Si le système ne fonctionne pas, utilisez le panneton de la clé pour verrouiller et déverrouiller votre véhicule. Maintenez les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande enfoncés pendant trois secondes pour passer du mode de déverrouillage de la porte du conducteur au mode de déverrouillage de toutes les portes. Les clignotants clignotent deux fois pour indiquer le changement de mode de déverrouillage. En mode de déverrouillage de la porte du conducteur, seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage. Le mode de déverrouillage de toutes les portes déverrouille toutes les portes lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage. Le mode de déverrouillage s'applique à la télécommande, au clavier d'entrée sans clé et à la clé d'accès intelligent. Vous pouvez aussi passer d'un mode de déverrouillage à l'autre à l'aide de l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 128). Reprogrammation de la fonction de déverrouillage Nota : Lorsque vous appuyez sur la touche de déverrouillage, toutes les portes se déverrouillent ou seule la porte du conducteur se déverrouille. Une nouvelle pression sur la touche de déverrouillage déverrouille toutes les portes. Appuyez simultanément sur les touches de déverrouillage et de verrouillage de la télécommande et maintenez-les enfoncées pendant au moins quatre secondes avec le contact coupé. Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer la modification. Pour revenir à la fonction de déverrouillage initiale, répétez le processus. Verrouillage des portes E138623 Appuyez sur le bouton pour verrouiller toutes les portes. Les clignotants clignotent. Nota : Si le système ne fonctionne pas, utilisez le panneton de la clé pour verrouiller et déverrouiller votre véhicule. Mauvais verrouillage Si une porte ou le hayon est ouvert, ou si le capot d'un véhicule équipé d'une alarme antivol ou d'un dispositif de démarrage à distance est ouvert, l'avertisseur sonore ne retentit pas et les clignotants ne clignotent pas. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 128). Ouverture du hayon E138630 76 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuyez de nouveau sur le bouton dans les trois secondes pour confirmer la fermeture de toutes les portes. Les portes se verrouillent de nouveau, une tonalité retentit et les clignotants clignotent si toutes les portes et le hayon sont fermés. Appuyez deux fois sur la touche en moins de trois secondes pour ouvrir le hayon. Portes et serrures Verrouillage et déverrouillage des portes avec le panneton de clé Verrouillage des portes Côté gauche Près d'une porte Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller. Tirez sur une poignée extérieure de porte pour déverrouiller et ouvrir la porte. Veillez à ne pas toucher la surface du capteur de verrouillage sur le devant de la poignée. Côté droit Tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour verrouiller. Déverrouillage des portes Si la fonction de verrouillage centralisé est inopérante, déverrouillez la porte conducteur puis déverrouillez individuellement les autres portes en tirant sur leur poignée intérieure. Nota : Si les portes ont été déverrouillées avec cette méthode, elles devront être verrouillées individuellement jusqu'à ce que la fonction de verrouillage centralisé ait été réparée. E112203 Si la fonction de verrouillage centralisé est inopérante, verrouillez les portes individuellement à l'aide de la clé dans la position illustrée. Activation de l'accès intelligent La clé d'accès intelligent ne doit pas être à plus de 1 m (3 ft) de votre véhicule. 77 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E157085 Touchez le dessus de la poignée de porte pour verrouiller le véhicule. Votre véhicule reste verrouillé pendant quelques secondes. Nota : Veillez à la propreté de la poignée de porte pour garantir le bon fonctionnement du système. Portes et serrures Au hayon 2. Tirez le hayon vers le haut. Déverrouillage intelligent pour les clés d'accès intelligent Cette fonction vous aide à éviter de verrouiller votre véhicule en oubliant votre clé dans l'habitacle ou dans l'aire de chargement arrière. Lors du verrouillage électronique du véhicule avec une porte ouverte, le levier sélecteur en position de stationnement (P) et le contact coupé, le système recherche la présence d'une clé d'accès intelligent dans votre véhicule après la fermeture de la dernière porte. Si le système détecte la présence d'une clé intelligente, toutes les portes se déverrouillent immédiatement et une tonalité retentit pour indiquer qu'une clé intelligente se trouve à l'intérieur. 2 1 E201200 1. Appuyez sur le bouton pour déverrouiller le hayon. 78 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez neutraliser la fonction de déverrouillage intelligent et verrouiller délibérément votre véhicule avec la clé d'accès intelligent à l'intérieur. Pour ce faire, verrouillez votre véhicule après avoir fermé toutes les portes en : • Utilisant le clavier d'entrée sans clé. • Appuyant sur le bouton de verrouillage d'une autre clé d'accès intelligent. • Touchant la zone de verrouillage sur la poignée avec une autre clé d'accès intelligent que vous tenez à la main. Lorsque vous ouvrez une des portes avant et que vous verrouillez le véhicule à l'aide de la commande de verrouillage électrique des portes, toutes les portes se verrouillent, puis se déverrouillent si : • Le contact est établi. • Le contact est coupé et la boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P). Portes et serrures Reverrouillage automatique Si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande et qu'aucune porte n'est ouverte dans un délai de 45 secondes, le véhicule se reverrouille et l'alarme se réactive. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 128). Verrouillage automatique Le verrouillage automatique verrouille toutes les portes lorsque toutes les conditions ci-après sont réunies : • Toutes les portes sont fermées. • Le contact est établi. • Vous engagez un rapport pour mettre le véhicule en mouvement. • Votre véhicule roule à une vitesse supérieure à 20 km/h (12 mph). Le verrouillage automatique des portes se répète lorsque : • Vous ouvrez une porte et la refermez alors que le contact est établi et que votre véhicule roule à moins de 15 km/h (9 mph). • Votre véhicule roule à une vitesse supérieure à 20 km/h (12 mph). Activation ou désactivation Pour activer ou désactiver la fonction de verrouillage automatique des portes, contactez un concessionnaire autorisé. Le déverrouillage automatique déverrouille toutes les portes lorsque toutes les conditions ci-après sont réunies : • Le contact est établi, toutes les portes sont fermées et votre véhicule roule à plus de 20 km/h (12 mph). • Vous immobilisez votre véhicule et coupez le contact ou sélectionnez la position accessoires. • Vous ouvrez la porte du conducteur dans les 10 minutes après avoir coupé le contact ou sélectionné la position accessoires. Nota : Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement si vous verrouillez électroniquement votre véhicule après avoir coupé le contact et avant d'ouvrir la porte du conducteur. 79 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Déverrouillage automatique Portes et serrures Activation ou désactivation Éclairage à la sortie HAYON À COMMANDE MANUELLE Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de déverrouillage automatique sur l'écran d'information ou demander l'aide d'un concessionnaire autorisé. Voir Généralités (page 128). L'éclairage intérieur et certains feux extérieurs s'allument lorsque toutes les portes sont fermées et que vous coupez le contact. (Selon l’équipement) Éclairage à l'entrée L'éclairage intérieur et certains feux extérieurs s'allument lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de la télécommande. L'éclairage s'éteint si : • Le contact est établi. • Vous appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande. • 25 secondes se sont écoulées. L'éclairage ne s'éteint pas si : • Vous les allumez avec la commande d'éclairage. • Une des portes est ouverte. L'éclairage s'éteint si toutes les portes demeurent fermées et : • 25 secondes se sont écoulées. • Vous appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. Protection antidécharge de la batterie Si vous laissez les lampes d'accueil, l'éclairage intérieur ou les phares allumés, la protection antidécharge de la batterie les éteint 10 minutes après que vous avez coupé le contact. Protection antidécharge de la batterie pour les clés d'accès intelligent Si vous laissez le contact établi, il se coupe lorsque le véhicule détecte un certain niveau de décharge de la batterie ou après 45 minutes. 80 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Il est très dangereux de se trouver dans une aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, ces occupants risquent des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez personne se placer dans le véhicule à un endroit qui n'est pas muni d'un siège et d'une ceinture de sécurité. Veillez à ce que tous vos passagers s'installent sur un siège et qu'ils bouclent leur ceinture correctement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Veillez à fermer et à verrouiller le hayon pour empêcher les gaz d'échappement de pénétrer dans votre véhicule. De plus, cela permettra d'éviter que les passagers et le chargement ne tombent du véhicule. Si vous devez conduire avec le Portes et serrures AVERTISSEMENTS hayon ouvert, maintenez les bouches d'aération ou les glaces ouvertes pour permettre à l'air frais d'entrer dans votre véhicule. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves. Ouverture du hayon 1. Appuyez sur le bouton pour décrocher le hayon. 2. Tirez le hayon vers le haut. Manuellement Avec la commande à distance E138630 Nota : Soyez vigilant lorsque vous ouvrez ou fermez le hayon dans un garage ou tout autre local fermé afin de ne pas endommager le hayon. Appuyer deux fois sur le bouton en moins de trois secondes, puis tirez la poignée extérieure. Fermeture du hayon Nota : Ne suspendez aucun objet (porte-bicyclette, par exemple) à la glace de hayon ou au hayon. Vous risqueriez d'endommager le hayon et ses composants. Nota : Ne roulez pas avec le hayon ouvert. Vous risqueriez d'endommager le hayon et ses composants. E155976 1 2 E201200 81 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Une poignée située à l'intérieur du hayon facilite sa fermeture. Portes et serrures HAYON À COMMANDE ÉLECTRIQUE (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Il est très dangereux de se trouver dans une aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, ces occupants risquent des blessures graves, voire mortelles. N'autorisez personne à s'installer dans le véhicule à un endroit qui n'est pas muni d'un siège et d'une ceinture de sécurité. Veillez à ce que tous vos passagers s'installent sur un siège et bouclent leur ceinture correctement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Veillez à fermer et à verrouiller le hayon pour empêcher les gaz d'échappement de pénétrer dans votre véhicule. Cela permettra également d'éviter la chute des passagers et du chargement hors du véhicule. Si vous devez conduire AVERTISSEMENTS avec le hayon ouvert, maintenez les bouches d'aération ou les glaces ouvertes pour permettre à l'air frais d'entrer dans votre véhicule. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves. Gardez les clés hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec ou à proximité d'un hayon à commande électrique ouvert ou en mouvement. Vous devez superviser l'utilisation du hayon à commande électrique à tout moment. Nota : Fermez bien le hayon avant de démarrer ou de déplacer le véhicule, surtout dans un espace fermé comme garage ou une aire de stationnement. Vous pourriez endommager le hayon et ses composants. Nota : Ne suspendez aucun objet (porte-bicyclette, par exemple) à la glace de hayon ou au hayon. Vous pourriez endommager le hayon et ses composants. 82 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le hayon ne fonctionne que lorsque la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). Trois tonalités d'avertissement retentissent lorsque le hayon commence à se fermer électriquement. Une anomalie de la commande d'ouverte ou de fermeture provoquera l'un des événements suivants : • Une tonalité retentit si le contact est établi et la boîte de vitesses n’est pas en position de stationnement (P). • Une tonalité retentit si la tension de la batterie est inférieure à la tension minimale de fonctionnement. • Une tonalité retentit si le hayon n'est pas complètement fermé et que votre véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph). Si le hayon commence à se refermer après avoir atteint l'ouverture complète, cela peut indiquer une charge excessive sur le hayon ou une défaillance du vérin. Une tonalité retentit plusieurs fois et le hayon se ferme de manière contrôlée. Enlevez la charge excessive sur le hayon. Si le hayon continue de se fermer après l'ouverture, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Portes et serrures Ouverture et fermeture du hayon Avec la commande à distance AVERTISSEMENT Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du hayon avant d'utiliser la commande électrique. Nota : Assurez-vous qu'il y a assez de place derrière votre véhicule pour actionner le hayon sans obstruction. Les objets situés trop près de votre véhicule, tels qu'un mur, une porte de garage ou un autre véhicule pourrait gêner la course du hayon. Vous pourriez endommager le hayon et ses composants. Nota : Soyez vigilant lorsque vous ouvrez ou fermez le hayon dans un garage ou tout autre local fermé afin de ne pas endommager le hayon. E138630 Appuyez deux fois sur le bouton dans un délai de trois secondes. Avec le bouton de commande extérieur Ouverture du hayon 1. Déverrouillez le hayon au moyen de la télécommande ou de la commande de déverrouillage électrique des portes. Si la télécommande intégrée à clé intelligente se trouve à moins de 1 m (3 ft) du hayon, ce dernier se déverrouillera lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage du hayon. 2 Nota : Ne roulez pas avec le hayon ouvert. Vous pourriez endommager le hayon et ses composants. E201985 2. Appuyez sur le bouton d'ouverture de hayon. À partir de la planche de bord E138633 Appuyez sur le bouton situé sur la planche de bord. 83 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Portes et serrures Nota : Laissez le système électrique ouvrir le hayon. Si vous tirez ou poussez sur le hayon, vous risquez d'activer la fonction de détection d'obstacles et d'interrompre ou d'inverser la commande électrique. Toute perturbation manuelle de la course du hayon peut aussi ressembler à une défaillance de vérin. Appuyez brièvement sur le bouton de commande du hayon. Réglage de la hauteur d'ouverture du hayon Arrêt de la course du hayon Fermeture du hayon Vous pouvez interrompre la course du hayon de l'une des manières suivantes : • En appuyant sur le bouton de commande du hayon. • En appuyant deux fois sur la commande du hayon de la télécommande. • En appuyant sur la commande du hayon située sur la planche de bord. • En balançant le pied d'avant en arrière sous le pare-chocs central arrière, * comme pour donner un coup de pied. 1. Ouvrez le hayon. 2. Interrompez la course du hayon en appuyant sur le bouton de commande du hayon quand il atteint la hauteur voulue. Nota : Une fois le hayon immobilisé, vous pouvez aussi le déplacer manuellement à la hauteur voulue. AVERTISSEMENT Ne laissez personne s'approcher du hayon lorsque vous appuyez sur la commande arrière. Nota : N'exercez pas une force excessive soudaine sur le hayon lorsqu'il se déplace. Cela pourrait endommager le hayon électrique et ses composants. * Cette méthode ne convient que pour les véhicules dotés de la fonction hayon mains libres. E138636 84 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Maintenez le bouton de commande sur le hayon enfoncé jusqu'à ce qu'une tonalité retentisse pour indiquer que la programmation a été effectuée. Nota : Vous ne pouvez utiliser le bouton de commande du hayon que pour programmer la hauteur d'ouverture. Nota : Vous ne pourrez pas programmer la hauteur si la position du hayon est trop basse. Portes et serrures La nouvelle hauteur d'ouverture du hayon sera maintenant rappelée à la prochaine ouverture du hayon à commande électrique. Pour modifier la hauteur programmée, répétez la procédure ci-dessus. Lorsque le hayon à commande électrique est ouvert, vous pouvez le déplacer manuellement à une hauteur différente. Nota : Le système rappelle la nouvelle hauteur programmée même si la batterie est débranchée. Lorsque le hayon à commande électrique est actionné après avoir programmé une hauteur inférieure à la hauteur d'ouverture complète, vous pouvez l'ouvrir complètement en le poussant manuellement vers le haut à la position d'ouverture maximale. Détection d'obstacles Lors de la fermeture Le hayon s'arrête lorsqu'il détecte un obstacle. Une tonalité retentit et le système inverse sa course pour s'ouvrir. Une fois que vous avez éliminé l'obstacle, vous pouvez refermer le hayon électriquement. Nota : Si vous entrez dans votre véhicule pendant la fermeture du hayon, le mouvement de va-et-vient du véhicule risque d'activer la fonction de détection d'obstacle. Pour éviter cela, attendez la fermeture complète du hayon avant d'entrer dans le véhicule. Avant de prendre la route, vérifiez la présence d'un message de porte ou de hayon mal fermé(e) ou de témoin allumé au tableau de bord. Sans cette précaution, vous risquez de rouler en laissant accidentellement le hayon ouvert. Lors de l'ouverture E201983 Le système s'arrête lorsqu'il détecte un obstacle et une tonalité retentit. Une fois que vous avez éliminé l'obstacle, vous pouvez continuer d'actionner le hayon. Fonction mains libres (Selon l’équipement) Assurez-vous que vous disposez d'une télécommande d'accès intelligent à 1 m (3 ft) du hayon. 85 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2 1 1. Balancez le pied d'avant en arrière sous la zone de détection du pare-chocs arrière, comme pour donner un coup de pied. Ne bougez pas votre pied latéralement ou les capteurs pourraient ne pas détecter le mouvement. 2. Le hayon s'ouvrira ou se fermera électriquement. Portes et serrures Nota : Laissez le système électrique ouvrir le hayon. Si vous tirez ou poussez sur le hayon, vous risquez d'activer la fonction de détection d'obstacles et d'interrompre ou d'inverser la commande électrique. Toute perturbation manuelle de la course du hayon peut aussi ressembler à une défaillance de vérin. Vous pouvez utiliser le clavier avec le code d'entrée à cinq chiffres programmé en usine. Le code est inscrit sur la carte du propriétaire placée dans la boîte à gants et il est disponible chez votre concessionnaire autorisé. Vous pouvez également programmer jusqu'à cinq codes d'entrée personnalisés à cinq chiffres. Nota : Les projections d'eau peuvent entraîner l'ouverture du hayon mains libres. Maintenez la clé d'accès intelligent à distance de la zone de détection du pare-chocs arrière lorsque vous lavez votre véhicule. Programmation d'un code d'entrée personnalisé E138637 ENTRÉE SANS CLÉ Clavier d'entrée sans clé SECURICODE™ Le clavier se trouve près de la glace du conducteur. Il s'allume si vous le touchez. Nota : Si vous entrez votre code d'entrée trop rapidement sur le clavier, la fonction de déverrouillage pourrait ne pas fonctionner. Saisissez votre code d'entrée plus lentement. Vous pouvez utiliser le clavier pour effectuer les opérations suivantes : • Verrouiller ou déverrouiller les portes. • Rappeler les positions des sièges et des rétroviseurs à mémoire. • Programmer et supprimer les codes d'utilisateur. • Mettre en veille et hors veille l'alarme antivol. 86 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Entrez le code à cinq chiffres programmé en usine. 2. Appuyez sur la touche 1·2 du clavier dans les cinq secondes. 3. Composez votre code d'entrée personnalisé à cinq chiffres. Vous devez exécuter cette étape dans les cinq secondes qui suivent l'étape 2. 4. Appuyez sur la touche 1·2 pour mémoriser le code personnalisé 1. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour confirmer la réussite de la programmation. Portes et serrures Répétez les étapes 1 à 3 pour programmer d'autres codes d'entrée personnalisés, puis pour l'étape 4 : • Appuyez sur la touche 3·4 pour enregistrer le code personnalisé 2. • Appuyez sur la touche 5·6 pour enregistrer le code personnalisé 3. • Appuyez sur la touche 7·8 pour enregistrer le code personnalisé 4. • Appuyez sur la touche 9·0 pour enregistrer le code personnalisé 5. Si votre véhicule est équipé du système SYNC 3, vous pouvez également programmer un code d'entrée personnalisé. Voir Paramètres (page 536). Conseils : • Ne choisissez pas un code contenant cinq fois le même chiffre. • Ne choisissez pas cinq chiffres qui se suivent. • Le code programmé en usine fonctionne même si vous programmez un code d'entrée personnalisé. Rappel des positions mémorisées (selon l'équipement) Les codes d'entrée programmés permettent de rappeler les positions mémorisées du conducteur comme suit : • Le code d'entrée 1 permet de rappeler les positions mémorisées du conducteur 1. • Le code d'entrée 2 permet de rappeler les positions mémorisées du conducteur 2. • Le code d'entrée 3 permet de rappeler les positions mémorisées du conducteur 3. Nota : Les codes d'entrée personnalisés 4 et 5 ne permettent pas de rappeler des positions mémorisées. Suppression d'un code personnalisé 1. Entrez le code à cinq chiffres programmé en usine. 2. Appuyez brièvement sur la touche 1·2 du clavier dans les cinq secondes. 87 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Maintenez la touche 1 2 enfoncée pendant deux secondes. Vous devez effectuer cette intervention dans les cinq secondes qui suivent l'étape 2. Tous les codes personnalisés sont supprimés et seul le code à cinq chiffres programmé en usine fonctionne. Fonction anti-décodage Le clavier passe en mode anti-décodage si vous saisissez un code inexact à sept reprises. Ce mode désactive le clavier pendant une minute et le témoin du clavier se met à clignoter. La fonction anti-décodage se désactive lorsque : • Le clavier reste inactif pendant une minute. • Vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. • Vous avez mis le contact. • Vous déverrouillez votre véhicule au moyen de l'accès intelligent. Portes et serrures Verrouillage et déverrouillage des portes Affichage du code programmé en usine Verrouillage de toutes les portes Nota : Vous avez besoin de deux clés d'accès intelligent programmées pour cette procédure. Maintenez les touches 7·8 et 9·0 enfoncées en même temps, avec la porte conducteur fermée. Vous n'avez pas besoin de composer le code du clavier au préalable. 2 1 Déverrouillage de la porte conducteur Entrez le code à cinq chiffres programmé en usine ou votre code personnalisé. Il ne peut s'écouler plus de cinq secondes entre l'entrée de chacun des chiffres. L'éclairage intérieur s'allume. Nota : Toutes les portes se déverrouillent si vous activez le mode de déverrouillage de toutes les portes. Voir Verrouillage et déverrouillage (page 75). Déverrouillage de toutes les portes Entrez le code programmé en usine ou votre code personnalisé à cinq chiffres, puis appuyez sur la touche 3·4 dans un délai de cinq secondes. E203694 E203693 1. Ouvrez le couvercle du bac de rangement de la console au plancher. 88 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Placez la première clé d'accès intelligent dans la fente de secours de la console centrale en orientant les touches vers l'arrière du véhicule et l'anneau porte-clés vers le haut. 3. Appuyez une fois sur le bouton-poussoir de démarrage et patientez quelques secondes. 4. Appuyez de nouveau sur le bouton-poussoir de démarrage et retirez la clé. Portes et serrures 5. Insérez la deuxième clé programmée dans la fente de secours, puis appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. Le code défini en usine s'affiche sur l'écran d'information pendant quelques secondes. Nota : Le code pourrait ne s'afficher qu'à la suite d'autres messages d'avertissement. 89 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité SYSTÈME ANTIVOL PASSIF Nota : Le système n'est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte non approuvés par Ford. L'usage de tels dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage du moteur et la perte de protection contre le vol. Nota : Les objets métalliques, les appareils électroniques ou la présence d'une seconde clé codée accrochée au même porte-clés peuvent entraîner des problèmes de démarrage, surtout s'ils sont trop près de la clé lors du démarrage de votre véhicule. Évitez tout contact de ces objets avec la clé codée lors du démarrage du véhicule. Si un problème survient, coupez le contact, éloignez de la clé codée tous les objets accrochés au porte-clés, puis redémarrez votre véhicule. Nota : Ne laissez pas de double de clé codée dans votre véhicule. Emportez toujours vos clés et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez votre véhicule. SecuriLockMD Le système empêche le moteur de démarrer à moins que vous n'utilisiez une clé codée programmée pour votre véhicule. L'utilisation d'une clé erronée peut empêcher le démarrage de votre véhicule. Un message peut s'afficher à l'écran d'information. Si vous ne parvenez pas à démarrer votre véhicule au moyen d'une clé codée, il ne fonctionne pas correctement. Un message peut s'afficher à l'écran d'information. Mise en service automatique Le système s'amorce lorsque vous coupez le contact. Désarmement automatique Le système se neutralise lorsque vous établissez le contact avec une clé codée. Remplacement des clés Nota : Votre véhicule est livré avec deux clés. 90 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La clé d'accès intelligent fonctionne comme une clé programmée actionnant la serrure de la porte du conducteur et activant la fonction d'accès intelligent avec système de démarrage à bouton-poussoir, et comme une télécommande. En cas de perte ou de vol de vos clés codées, et si vous ne disposez pas d'une clé codée supplémentaire, vous devrez effacer les codes de clé de votre véhicule et programmer de nouvelles clés codées. Contactez un concessionnaire autorisé. Conservez une clé d'accès intelligent de rechange dans un endroit sûr hors de votre véhicule. Vous pouvez acheter des clés ou des télécommandes de remplacement chez un concessionnaire autorisé. Programmation d'une clé d'accès intelligent supplémentaire Nota : Vous pouvez programmer jusqu'à quatre clés d'accès intelligent pour votre véhicule. Sécurité Vous devez avoir deux clé d'accès intelligent déjà programmées dans le véhicule ainsi qu'une nouvelle clé d'accès intelligent non programmée à portée de main. Consultez un concessionnaire autorisé pour programmer la clé supplémentaire si vous ne disposez pas de deux clés codées déjà programmées. Assurez-vous que le contact est coupé avant de commencer cette procédure. Veillez à fermer toutes les portes du véhicule avant de commencer et à ce qu'elles restent fermées durant toute la procédure. La procédure doit être exécutée entièrement en moins de 30 secondes. Si une étape n'est pas exécutée dans l'ordre, interrompez la procédure et attendez au moins une minute avant de recommencer. E203693 E203694 1. Ouvrez le couvercle du bac de rangement de la console au plancher. 2. Placez la clé d'accès intelligent dans la fente de secours en orientant les touches vers l'arrière du véhicule et l'anneau porte-clés vers le haut. 3. Appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. 4. Patientez cinq secondes, puis appuyez de nouveau sur le bouton-poussoir de démarrage. 5. Retirez la clé d'accès intelligent. Lisez attentivement toute la procédure avant de commencer. 91 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2 1 Sécurité 6. Dans les 10 secondes, placez une seconde clé d'accès intelligent programmée dans la fente de secours et appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. 7. Patientez cinq secondes, puis appuyez de nouveau sur le bouton-poussoir de démarrage. 8. Retirez la clé d'accès intelligent. 9. Patientez cinq secondes, puis placez la clé d'accès intelligent non programmée dans la fente de secours et appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. La programmation est maintenant terminée. Vérifiez que la télécommande fonctionne et que votre véhicule démarre avec la nouvelle clé d'accès intelligent. Si la programmation a échoué, attendez 10 secondes avant de reprendre les étapes 1 à 7. Si la programmation échoue de nouveau, contactez un concessionnaire autorisé. ALARME ANTIVOL Le système vous avertit de toute entrée non autorisée dans votre véhicule. Il se déclenche si une porte, le coffre à bagages ou le capot est ouvert sans utiliser la clé, la télécommande ou le clavier d'entrée sans clé. Les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit si une entrée non autorisée est tentée lorsque l'alarme est activée. Apportez toutes vos télécommandes chez un concessionnaire autorisé si vous soupçonnez une anomalie du système d'alarme. Activation de l'alarme L'alarme est prête à être armée lorsqu'il n'y a pas de clé dans le véhicule. Verrouillez électroniquement le véhicule pour armer l'alarme. Désactivation de l'alarme Désactivez l'alarme au moyen d'une des interventions suivantes : 92 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Déverrouillez les portes ou le coffre à bagages à l'aide de la télécommande ou du clavier d'entrée sans clé. Établissez le contact ou démarrez le véhicule. Déverrouillez la porte du conducteur à l'aide d'une clé pour ouvrir le véhicule, puis établissez le contact dans les 12 secondes qui suivent. Nota : Une pression sur le bouton de détresse de la télécommande désactive l'avertisseur sonore et les clignotants, sans désactiver le système. Volant RÉGLAGE DU VOLANT VÉHICULES AVEC : COLONNE DE DIRECTION À RÉGLAGE MANUEL AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant en conduisant. Nota : Assurez-vous d'être correctement assis. Voir Positions assises appropriées (page 164). E191047 3. Verrouillez la colonne de direction. RÉGLAGE DU VOLANT VÉHICULES AVEC : COLONNE DE DIRECTION À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE Nota : Assurez-vous d'être correctement assis. Voir Positions assises appropriées (page 164). E191039 1. Déverrouillez la colonne de direction. 2. Réglez le volant à la position voulue. AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant lorsque le véhicule roule. 93 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E161834 Utilisez la commande intégrée sur le côté de la colonne de direction pour régler la position. Pour régler les positions suivantes : • Inclinaison : appuyez sur la partie supérieure ou inférieure de la commande • Réglage télescopique : appuyez sur la partie avant ou arrière de la commande Volant Position de butée Pour éviter tout dommage à la colonne de direction, sa course s'arrête juste avant d'atteindre sa butée. Une nouvelle limite de course est enregistrée si la colonne de direction rencontre un obstacle lors de l'inclinaison ou du réglage télescopique. Pour rétablir la limite de course normale de la colonne de direction : 1. Confirmez que rien n'entrave la course de la colonne de direction. 2. Appuyez sans relâcher sur la commande de la colonne de direction jusqu'à ce que la colonne s'immobilise. 3. Appuyez de nouveau sur la commande de la colonne de direction. La colonne pourra se remettre en mouvement. 4. Continuez d'appuyer sur la commande pendant deux secondes supplémentaires après l'immobilisation de la colonne. 5. Répétez pour chaque direction selon besoin. Une nouvelle limite de course s'enregistre. Lors du prochain réglage de l'inclinaison ou de la hauteur de la colonne de direction, elle s'arrêtera juste avant la position de butée. La commande permet d'exécuter les fonctions suivantes : Fonction de rappel des réglages mémorisés Vous pouvez mémoriser et rappeler la position de la colonne de direction au moyen de la fonction de mise en mémoire. Voir Fonction de mémorisation (page 172). Nota : Si vous appuyez sur la commande de réglage pendant le rappel des réglages mémorisés, l'opération de rappel est annulée. Fonction d'entrée et de sortie faciles Lorsque vous coupez le contact, la colonne de direction s'élève pour permettre de sortir aisément du véhicule. La colonne reprend sa position initiale lorsque le contact est établi. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 128). 94 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing COMMANDE AUDIO E145979 A Augmentation du volume. B Réduction du volume. C Recherche vers le haut ou suivant. D Recherche vers le bas ou précédent. E Sourdine. Volant Recherche, suivant ou précédent COMMANDE VOCALE Appuyez sur le bouton de recherche pour : • Syntoniser la radio sur la station programmée suivante ou précédente. • Jouer la piste précédente ou suivante. PROGRAMMATEUR DE VITESSE Type 1 Appuyez sur le bouton de recherche et maintenez-le enfoncé pour : • Syntoniser la station de radio précédente ou suivante de la bande de fréquences. • Effectuer une recherche dans une piste. E145980 A Reconnaissance vocale. B Raccrocher. C Répondre à un appel. Voir SYNC™ 3 (page 457). 95 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E145976 Volant Type 2 Voir Affichage d'information (page 128). VOLANT CHAUFFANT (Selon l’équipement) Consultez votre livret de renseignements SYNC. E145977 Voir Programmateur de vitesse (page 256). COMMANDE DE L'AFFICHAGE D'INFORMATION E173617 96 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Essuie-glaces et lave-glaces ESSUIE-GLACES Balayage intermittent D C Nota : Dégivrez complètement le pare-brise avant d'activer les essuie-glaces. A B B Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces avant de pénétrer dans un poste de lavage. Nota : Nettoyez le pare-brise et les balais d'essuie-glace si ces derniers laissent des traînées ou des souillures sur le pare-brise. Si le problème persiste, remplacez les balais d'essuie-glace. Nota : Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec. Ce faisant, vous pourriez rayer le pare-brise, endommager les balais d'essuie-glace ou griller le moteur d'essuie-glace. Lorsque le pare-brise est sec, utilisez toujours le lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces. A C E169313 E169314 A Simple balayage B Balayage intermittent A Intervalle de balayage le plus court C Balayage normal B Balayage intermittent D Balayage haute vitesse C Intervalle de balayage le plus long Réglez l'intervalle de balayage désiré à l’aide de la commande rotative. Essuie-glaces asservis à la vitesse Lorsque la vitesse de votre véhicule augmente, l'intervalle entre les balayages diminue. 97 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Essuie-glaces et lave-glaces Maintenez la surface extérieure du pare-brise propre. Le détecteur de pluie est très sensible et les essuie-glaces peuvent se mettre en marche si de la saleté, de la buée ou des insectes se déposent sur le pare-brise. ESSUIE-GLACES AUTOMATIQUES (Selon l’équipement) Nota : Dégivrez complètement le pare-brise avant d'activer les essuie-glaces. Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces avant de pénétrer dans un poste de lavage. Nota : Si des souillures ou des traînées apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le pare-brise et les balais d'essuie-glace. Voir Vérification des balais d'essuie-glace (page 368). Si le problème persiste, posez des balais d'essuie-glace neufs. Voir Remplacement des balais d'essuie-glace (page 369). Les essuie-glaces automatiques utilisent un détecteur de pluie, placé dans la zone entourant le rétroviseur intérieur. Le détecteur de pluie continue de surveiller la quantité d'eau sur le pare-brise et ajuste automatiquement la vitesse des essuie-glaces. La conduite en conditions humides ou hivernales (givre, neige ou buée de route salée) peut donner lieu à un balayage irrégulier et inattendu ou à des trainées sur les glaces. E197526 A Haute sensibilité B En fonction C Basse sensibilité Utilisez la commande rotative pour régler la sensibilité des essuie-glaces automatiques. Si vous sélectionnez une sensibilité basse, les essuie-glaces se déclenchent lorsque le détecteur détecte une quantité abondante d'eau sur le pare-brise. Si vous sélectionnez une sensibilité élevée, les essuie-glaces se déclenchent lorsque le détecteur détecte une petite quantité d'eau sur le pare-brise. 98 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Dans ces conditions, vous pouvez effectuer ce qui suit : • Réduisez la sensibilité des essuie-glaces automatiques afin de réduire les trainées sur le pare-brise. • passez au balayage à vitesse normale ou rapide; • Désactivez les essuie-glaces automatiques. Nota : Si vous mettez en fonction la commande automatique des phares ou des essuie-glaces, les phares s'allument automatiquement lorsque les essuie-glaces fonctionnent en continu. Essuie-glaces et lave-glaces Réglages des essuie-glaces automatiques (Selon l’équipement) Pour actionner les lave-glaces et nettoyer le pare-brise, tirez le levier vers vous. Les essuie-glaces automatiques s'activent par défaut ou restent activés jusqu'à ce que vous les éteigniez dans l'affichage d'information. Lorsque les essuie-glaces automatiques sont désactivés, les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent. Voir Généralités (page 128). Un balayage supplémentaire se produit quelques secondes après le lavage du pare-brise pour éliminer tout liquide résiduel. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). LAVE-GLACES Nota : N'utilisez pas les lave-glaces lorsque le réservoir de lave-glace est vide. La pompe de lave-glace pourrait surchauffer. Lave-lentille de caméra avant (Selon A Balayage intermittent. l’équipement) B Balayage lent L'actionnement du liquide lave-glace actionnera également le lave-lentille de caméra avant. C Hors fonction. ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE Essuie-glace de lunette arrière Nota : Veillez à désactiver l'essuie-glace arrière et à couper le contact avant d'entrer dans un lave-auto. E169316 99 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E171615 Appuyez sur le haut du bouton situé à l'extrémité du levier pour enclencher le balayage intermittent. Appuyez à nouveau sur le bouton pour passer au balayage à petite vitesse. Appuyez sur la partie inférieure du bouton pour arrêter le balayage. Lorsque vous mettez les essuie-glaces avant en fonction et que vous engagez ensuite la marche arrière (R), l'essuie-glace arrière se met automatiquement en fonction en mode intermittent. Essuie-glaces et lave-glaces Lave-glace de lunette arrière E167407 Pour utiliser la fonction de lave-glace arrière, poussez le levier loin de vous. Lorsque vous relâchez le levier, l'essuie-glace continue de fonctionner quelques instants. 100 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage GÉNÉRALITÉS Condensation dans les feux Les feux extérieurs sont dotés d'orifices d'aération pour s'adapter aux variations normales de pression d'air. La condensation peut être une conséquence naturelle de cette conception. Lorsque de l'air humide pénètre dans le bloc optique par les évents, de la condensation peut se former par temps froid. En cas de condensation normale, une fine pellicule de buée se forme à l'intérieur du verre. Durant le fonctionnement normal, cette fine buée est éventuellement dissipée et s'échappe par les évents. Exemples de condensation inacceptable : • Une accumulation d'eau à l'intérieur du feu • Présence de traînées, de traces d'écoulement grosses gouttes à l'intérieur de la glace COMMANDE D'ÉCLAIRAGE Si vous constatez une condensation inacceptable, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. E142449 A Hors fonction B Feux de stationnement, éclairage du tableau de bord, éclairage de plaque d'immatriculation et feux arrière C Phares Jusqu'à 48 heures peuvent être nécessaires pour éliminer la buée par temps sec. Exemples de condensation acceptable : • Présence d'une fine buée (pas de traînées, de marques d'égouttement ni de grosses gouttes). • Une fine pellicule de buée couvre moins de 50 % du verre. 101 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage Feux de route Appel de phares PHARES AUTOMATIQUES AVERTISSEMENT E162679 Poussez le levier pour allumer les feux de route. Poussez de nouveau le levier ou tirez-le vers vous pour éteindre les feux de route. La position de commande automatique des phares peut ne pas allumer les phares dans toutes les conditions de faible visibilité, par exemple en cas de brouillard de jour. Assurez-vous toujours que vos phares sont en mode automatique ou allumés, selon besoin, dans les conditions de faible visibilité. Vous risquez sinon une collision. E162680 Tirez le levier légèrement vers vous, puis relâchez-le pour effectuer un appel de phares. E142451 102 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage Lorsque le module de commande d'éclairage se trouve à la position de commande automatique des phares, les phares s'allument automatiquement lorsque la luminosité ambiante est faible ou lorsque les essuie-glaces sont activés. Nota : Lorsque les phares sont en mode de commande automatique des phares, vous ne pouvez pas allumer les feux de route avant que le système de commande automatique des phares n'allume les feux de croisement. Nota : Si vous mettez en fonction les phares automatiques ou les essuie-glaces automatiques, les phares s'allument automatiquement lorsque les essuie-glaces fonctionnent en continu. Les fonctions suivantes (selon l'équipement) sont également activées lorsque la commande d'éclairage se trouve à la position de commande automatique des phares et que vous les mettez en fonction sur l'écran d'information : • feux de jour configurables; • commande automatique des feux de route; • commande de phares adaptatifs. Phares activés par les essuie-glaces COMMANDE D'ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD Les phares restent allumés pendant un certain temps après la coupure du contact. Utilisez les commandes de l'écran d'information pour régler la durée pendant laquelle les phares restent allumés. Voir Affichage d'information (page 128). Les phares ne s'allument pas à l'activation des essuie-glaces : • en mode bruine; • lorsque les essuie-glaces sont mis en fonction pour éliminer le liquide de lave-glace durant un cycle de lavage; • si les essuie-glaces sont en mode intermittent. L'allumage des phares asservi aux essuie-glaces est activé dans un délai de 10 secondes lorsque vous mettez en fonction les essuie-glaces et que le commutateur de commande d'éclairage est en position de commande automatique des phares. L'éclairage s'éteint environ 60 secondes après la mise hors fonction des essuie-glaces. 103 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si vous débranchez la batterie ou si la batterie tombe à plat, les composants éclairés passent au réglage maximal. Éclairage B A PHARES À EXTINCTION TEMPORISÉE FEUX DE JOUR (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT E165366 A Appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou maintenez-le enfoncé pour atténuer la luminosité. B Appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou maintenez-le enfoncé pour augmenter la luminosité. Après la coupure du contact, vous pouvez allumer les phares en tirant le levier des clignotants vers vous. Vous entendrez une brève tonalité. Les phares s'éteignent automatiquement après trois minutes si une porte est ouverte ou 30 secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous pouvez annuler cette fonction en tirant de nouveau le levier des clignotants vers vous ou en établissant le contact. 104 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système des feux de jour n'allume pas les feux arrière. De plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage d'intensité suffisante pour les conditions de conduite à faible visibilité. Aussi, la position de commande automatique des phares peut ne pas allumer les phares par conditions de faible visibilité, par exemple en cas de brouillard de jour. Les phares sont doivent être en mode automatique ou allumés, selon le cas, dans les conditions de faible visibilité. Vous risquez sinon une collision. Éclairage Type 1 - Conventionnel (Non configurable) Les feux de jour s'allument lorsque : 1. Le contact est établi. 2. La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P) pour les véhicules avec boîte de vitesses automatique ou le frein de stationnement est relâché pour les véhicules avec boîte de vitesses manuelle. 3. Le module d'éclairage doit être à la position arrêt, feux de position ou commande automatique des phares. 4. Les phares sont éteints. Type 2 - Configurable Allumez ou éteignez les feux de jour à l'aide des commandes de l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 128). 3. La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P) pour les véhicules avec boîte de vitesses automatique ou le frein de stationnement est relâché pour les véhicules avec boîte de vitesses manuelle. 4. Le module d'éclairage est en position de commande automatique des phares. 5. Les phares sont éteints. Les autres positions de la commande d'éclairage ne mettent pas en fonction les feux de jour, et vous pouvez les utiliser pour neutraliser provisoirement la commande automatique des phares. Lorsqu'ils sont hors fonction sur l'écran d'information, les feux de jour sont éteints dans toutes les positions de la commande d'éclairage. Les feux de jour s'allument lorsque : 1. Ils sont allumés dans l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 128). 2. Le contact est établi. 105 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing FEUX DE ROUTE AUTOMATIQUES (Selon l’équipement) Le système allumera automatiquement vos feux de route s'il fait suffisamment sombre et qu'aucun véhicule n'est en vue. Lorsqu'il détecte les phares d'un véhicule s'approchant, les feux arrière du véhicule qui précède ou l'éclairage urbain, le système éteint les feux de route avant qu'ils ne puissent gêner les autres conducteurs. Les feux de croisement demeurent allumés. Nota : Si le système de feux de route automatique ne fonctionne pas correctement, vérifiez si la zone du pare-brise qui se trouve devant la caméra est dégagée. Pour que le système fonctionne correctement, la vue de la route doit être dégagée. Faites réparer tout dommage du pare-brise dans le champ visuel de la caméra. Éclairage Nota : Si le système détecte une obstruction telle que des fientes d'oiseaux, des traces d'insectes, de la neige ou de la glace, il passe en mode feux de croisement jusqu'à ce que vous l'éliminiez. Un message indiquant que la caméra avant est obstruée peut également apparaître dans l'affichage du tableau de bord. Nota : Par temps froid ou mauvais temps, la disponibilité du système de feux de route automatiques pourrait être diminuée, surtout au démarrage. Si vous désirez modifier le mode d'éclairage indépendamment du système, vous pouvez allumer ou éteindre les feux de route à l'aide de la commande du levier multifonction. Le fonctionnement automatique reprendra lorsque les conditions seront redevenues normales. Nota : La modification de la hauteur de suspension du véhicule (p. ex. l'utilisation de pneus beaucoup plus grands) peut dégrader les performances de la fonction. Un capteur de caméra, monté derrière le pare-brise au centre, surveille continuellement les conditions afin de déterminer quand allumer ou éteindre les feux de route. Lorsque le système est actif, les feux de route s'allumeront si : • La lumière ambiante est suffisamment faible. • Il n'y a aucune circulation devant le véhicule. • Le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 52 km/h (32 mph). Les feux de route s'éteindront si : • Le système détecte les phares d'un véhicule approchant ou les feux arrière d'un véhicule qui précède. • La vitesse du véhicule passe sous environ 44 km/h (27 mph). • La lumière ambiante est suffisamment intense pour ne pas nécessiter l'usage des feux de route. • Le système détecte une pluie, une chute de neige ou un brouillard intense. • La caméra est obstruée. 106 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Activation du système Activez le système à partir de l'écran d'information et de la commande des phares automatiques. Voir Affichage d'information (page 128). Voir Phares automatiques (page 102). E142451 Réglez la commande d'éclairage à la position de commande des phares automatiques. Éclairage Neutralisation manuelle du système PHARES ADAPTATIFS (Selon l’équipement) Les faisceaux des phares de déplacent dans la même direction que le volant de direction. Cela améliore la visibilité dans les virages. A A. Sans phares adaptatifs B. Avec phares adaptatifs E169254 Si vous poussez ou tirez sur le levier alors que les feux de route ont été activés par le système de commande automatique, le système passe temporairement en mode feux de croisement. B Utilisez le menu de l'écran d'information pour désactiver le système de façon permanente, ou tournez le commutateur d'éclairage de la position de commande des phares automatiques à la position des phares. E161714 Le système ne fonctionne qu'avec le commutateur d'éclairage sur la position de commande automatique des phares. 107 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage CLIGNOTANTS ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL Les éclairages de projection d'accueil Lincoln sont situées à la base des boîtiers de rétroviseur extérieurs. Ils projettent une image sur le sol à une courte distance de votre véhicule chaque fois que l'éclairage d'accueil ou l'éclairage d'entrée est activé. E142451 Nota : Il peut y avoir un délai de cinq secondes maximum avant que le système fonctionne lorsque le véhicule est conduit pour la première fois. Nota : Le système ne s'active qu'à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h). Au démarrage du moteur, les phares se déplacent vers une position prédéterminée, et reviennent au point milieu pour signaler au conducteur le bon fonctionnement du système. E169255 Poussez le levier vers le haut ou vers le bas pour mettre les clignotants en fonction. Nota : Poussez brièvement le levier vers le haut ou vers le bas pour faire clignoter trois fois les clignotants afin d'indiquer un changement de voie. 108 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing En ce qui concerne les rétroviseurs extérieurs rabattables automatiquement, la projection d'accueil Lincoln s'allume lorsque l'éclairage d'accueil ou l'éclairage d'entrée est activé et que les rétroviseurs extérieurs se sont rabattus automatiquement au verrouillage du véhicule ou à l'enfoncement de la commande située sur la porte. Nota : La présence d'humidité, de givre ou de glace (ou d'autres types de contamination) à la surface de la glace de la lampe peut entraîner une déformation non permanente ou une diminution de la luminosité de l'image. N'utilisez pas des matières abrasives pour nettoyer la glace. Éclairage Nota : Si vous activez la fonction de repliage automatique et que vous rabattez ensuite manuellement les rétroviseurs extérieurs vers la glace de porte, la projection d'accueil ne s'allumera alors pas. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR L'éclairage s'allume lorsqu'une des conditions suivantes est remplie : • • • Vous ouvrez une porte. Vous appuyez sur un bouton de la télécommande. Vous appuyez sur la commande d'éclairage de toutes les lampes sur la lampe intérieure avant. Nota : Appuyez sur le bouton pour désactiver la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte lorsque vous ouvrez une porte. Le témoin s'allume en couleur ambre lorsque la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte est désactivée. Lorsque la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte est désactivée et que vous ouvrez une porte, les lampes d'accueil et de porte demeurent éteintes. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver la fonction de porte. Le témoin s'allume en couleur ambre lorsque la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte est activée. Lorsque la fonction d'éclairage à l'ouverture de porte est activée et que vous ouvrez une porte, les lampes d'accueil et d'éclairage de porte s'allument. Type 1 Lampe intérieure avant D Nota : Les boutons des lampes intérieures avant se trouvent sur la console au pavillon. L'emplacement exact de chaque bouton de la console au pavillon dépend du toit, du toit ouvrant et des écrans pare-soleil équipant le véhicule. 109 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A B C D E201074 A Bouton pour allumer tout l'éclairage B Bouton de fonctionnement de porte Éclairage C Bouton pour éteindre tout l'éclairage D Plafonniers individuels 110 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage Type 2 C Plafonniers individuels Type 2 Vous pouvez allumer des lampes de lecture individuellement en appuyant sur la lentille. Lampe intérieure arrière (Selon l’équipement) Type 1 E199026 Type 3 C B A C E199027 E169470 Vous pouvez allumer les plafonniers en appuyant sur le bouton. E205851 A Bouton de fonctionnement de porte B Bouton pour allumer tout l'éclairage ÉCLAIRAGE AMBIANT (Selon l’équipement) Réglez l'éclairage ambiant à l'aide de l'écran tactile. 111 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Glaces, miroirs et rétroviseurs Fermeture par commande à impulsion GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE Soulevez la commande à fond et relâchez-la. Appuyez sur la commande ou relevez-la de nouveau pour immobiliser la glace. AVERTISSEMENTS Ne laissez pas des enfants sans surveillance dans votre véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. Ils risqueraient de subir des blessures graves. Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité de l'ouverture des glaces. Fonction d'inversion en cas d'obstruction La glace s'arrête automatiquement durant la fermeture. Elle inverse légèrement sa course si elle rencontre un obstacle. E146043 Nota : Il est possible que vous entendiez un bruit de battement lorsqu'une seule glace est ouverte. Abaissez légèrement la glace du côté opposé pour réduire ce bruit. Annulation de la fonction d'inversion en cas d'obstruction Appuyez sur la commande pour ouvrir la glace. Si vous neutralisez la fonction d'inversion en cas d'obstruction, la glace n'inversera pas sa course lorsqu'elle rencontre un obstacle. Pour éviter les blessures ou dommages au véhicule, faites attention avant de fermer les glaces. Relevez la commande pour fermer la glace. Ouverture par commande à impulsion Appuyez à fond sur la commande et relâchez-la. Appuyez sur la commande ou soulevez-la de nouveau pour immobiliser la glace. 112 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Glaces, miroirs et rétroviseurs Tirez vers le haut sur la commande de glace et maintenez-la dans cette position quelques secondes après que la glace a atteint sa position d'inversion en cas d'obstruction. La glace monte sans protection d'inversion en cas d'obstruction. La glace s'arrête si vous relâchez la commande avant qu'elle ne soit complètement fermée. Verrouillage des glaces Alimentation prolongée des accessoires Vous pouvez utiliser les commandes de glaces pendant plusieurs minutes après avoir coupé le contact, ou jusqu'à ce que vous ouvriez une porte avant. OUVERTURE ET FERMETURE GLOBALES Vous pouvez utiliser la télécommande pour actionner les glaces lorsque le contact est coupé. Nota : Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information ou consulter un concessionnaire autorisé. Voir Généralités (page 128). E144072 Appuyez sur la commande pour verrouiller ou déverrouiller les commandes des glaces arrière. Elle s'allume lorsque vous verrouillez les commandes de glaces arrière. Nota : Pour actionner cette fonction, l'alimentation prolongée des accessoires ne doit pas être active. 113 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ouverture des glaces Vous ne pouvez ouvrir les glaces que durant une brève période après avoir déverrouillé votre véhicule avec la télécommande. Après avoir déverrouillé votre véhicule, maintenez le bouton de déverrouillage de la télécommande enfoncé pour ouvrir les glaces. Relâchez le bouton dès le début du mouvement. Pour arrêter le mouvement, appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage. Fermeture des glaces AVERTISSEMENT Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, assurez-vous que rien ne gène leur fonctionnement et qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité de leur ouverture. Pour fermer les glaces, maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de la télécommande. Relâchez le bouton dès le début du mouvement. Pour arrêter le mouvement, appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage. Glaces, miroirs et rétroviseurs RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS Rétroviseurs extérieurs à commande électrique AVERTISSEMENT Ne réglez pas les rétroviseurs lorsque le véhicule roule. Vous risqueriez de perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures graves, voire mortelles. Pour régler vos rétroviseurs, établissez le contact (commutateur d'allumage en position accessoires ou moteur en marche), puis : 1. Sélectionnez le rétroviseur que vous souhaitez régler. La commande s'allume. 2. Utilisez la commande de réglage pour régler la position du rétroviseur. 3. Appuyez de nouveau sur la commande de réglage. Le témoin de la commande s'éteint. Rétroviseurs extérieurs rabattables Poussez le rétroviseur vers la glace de porte. Assurez-vous d'engager complètement le rétroviseur dans son support lorsque vous le ramenez dans sa position initiale. E144073 A Rétroviseur gauche. B Commande de réglage. C Rétroviseur droit. 114 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Rétroviseurs extérieurs rabattables automatiquement Les rétroviseurs extérieurs se replient automatiquement vers la glace lorsque vous placez le levier sélecteur à la position de stationnement (P), coupez le contact, ouvrez et fermez la porte du conducteur et verrouillez le véhicule. Les rétroviseurs extérieurs se déploient et reprennent automatiquement leur position d'origine lorsque vous déverrouillez le véhicule et ouvrez et fermez la porte du conducteur. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction sur l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). Nota : Si vous désactivez cette fonction sur l'écran d'information, l'éclairage d'accueil est également désactivé. Glaces, miroirs et rétroviseurs E170431 Vous pouvez aussi replier les rétroviseurs à la demande en appuyant sur la commande située sur la porte. La commande s'allume et les rétroviseurs se replient vers la glace. Appuyez de nouveau sur la commande pour déployer les rétroviseurs. Le témoin de la commande s'éteint. Nota : Si vous utilisez la commande pour replier les rétroviseurs à la demande et que la fonction de repliage automatique est activée, vous devez de nouveau utiliser la commande pour les redéployer. Rétroviseur détaché Rétroviseurs extérieurs chauffants Si vos rétroviseurs rabattables à commande électrique sont rabattus manuellement, ils peuvent ne plus fonctionner correctement, même si vous les avez ramenés à leur place. Vous devez les réinitialiser dans les situations suivantes : • Les rétroviseurs vibrent pendant la conduite. • Les rétroviseurs semblent desserrés. • Les rétroviseurs ne restent pas à la position repliée ou déployée. • L'un des rétroviseurs n'est pas à sa position normale de conduite. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 161). Pour réinitialiser la fonction des rétroviseurs repliables à commande électrique, utilisez la commande de cette fonction pour replier et déployer les rétroviseurs. Vous entendrez peut-être un bruit lorsque vous réinitialisez les rétroviseurs repliables à commande électrique. Ce bruit est normal. Répétez cette procédure au besoin chaque fois que les rétroviseurs ont été repliés manuellement. 115 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Rétroviseurs à mémoire Vous pouvez mémoriser et rappeler les positions de rétroviseur au moyen de la fonction de mise en mémoire. Voir Fonction de mémorisation (page 172). Rétroviseur à électrochrome à réglage automatique (Selon l’équipement) Le rétroviseur extérieur côté conducteur s'assombrit automatiquement lorsque le rétroviseur intérieur à électrochrome s'active. Rétroviseurs à clignotant La partie extérieure du boîtier du rétroviseur approprié clignote lorsque vous activez le clignotant. Glaces, miroirs et rétroviseurs Éclairage d'accueil Lincoln Des projecteurs, sur la partie inférieure des boîtiers de rétroviseurs, projettent une image au sol à proximité du véhicule. Voir Éclairage (page 101). Rétroviseur grand angle intégré (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Avant d'effectuer un changement de voie, vérifiez d'abord le rétroviseur principal, puis le rétroviseur grand angle. Si vous ne voyez aucun véhicule dans le rétroviseur grand angle et que les véhicules de la voie adjacente sont à une distance sécuritaire, signalez pour indiquer votre intention de changer de voie. Jetez un coup d'œil par-dessus votre épaule pour vérifier que la voie est libre, puis changez de voie avec prudence. C Les objets reflétés dans le rétroviseur grand angle sont plus près qu'ils ne le paraissent. B Les rétroviseurs extérieurs grand angle comportent un miroir convexe intégré dans le coin supérieur extérieur des rétroviseurs. Ils sont conçus pour améliorer la visibilité de chaque côté de votre véhicule. A E138665 116 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Glaces, miroirs et rétroviseurs Lorsque le véhicule qui s'approche est encore à une certaine distance, son image est petite et près du coin intérieur du rétroviseur principal. Au fur et à mesure que le véhicule se rapproche, l'image grossit et se déplace vers la partie extérieure du rétroviseur principal (A). L'image passe du rétroviseur principal au rétroviseur grand angle à mesure que le véhicule se rapproche (B). Le véhicule devient visible dans votre champ de vision périphérique lorsqu'il n'apparaît plus dans le rétroviseur grand angle (C). Système de surveillance des angles morts (Selon l’équipement) Voir Système d'information sur les angles morts (page 275). RÉTROVISEUR INTÉRIEUR AVERTISSEMENT Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le véhicule roule. Nota : Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d'un rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de pétrole ou d'ammoniac. Vous pouvez régler le rétroviseur intérieur à votre guise. Certains rétroviseurs sont dotés d'un deuxième point de pivotement. Ce deuxième point permet de déplacer le rétroviseur verticalement et horizontalement. Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique Nota : Ne bloquez pas les capteurs à l'avant et à l'arrière du rétroviseur. Cela pourrait nuire au rendement du rétroviseur. Un appuie-tête central arrière ou un appuie-tête central arrière surélevé peut aussi empêcher la lumière d'atteindre le capteur. Le rétroviseur passe automatiquement en mode antiéblouissement lorsqu'il détecte une lumière éblouissante provenant de l'arrière de votre véhicule. Il revient automatiquement au mode normal lorsque vous sélectionnez le rapport de marche arrière pour vous procurer une vue claire en reculant. 117 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing PARE-SOLEIL E138666 Tournez le pare-soleil vers la glace latérale et déployez-le vers l’arrière pour produire plus d'ombre. Glaces, miroirs et rétroviseurs Miroir de courtoisie du pare-soleil E162197 Levez le volet pour allumer la lampe. AVERTISSEMENTS Lorsque vous fermez le toit ouvrant transparent, veillez à ce que rien ne puisse entraver sa course et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité de son ouverture. Les commandes du toit ouvrant transparent se trouvent sur la console au pavillon et comportent une commande d'ouverture et de fermeture rapide. Pour arrêter son mouvement au cours d'une opération à impulsion, appuyez une deuxième fois sur la commande. TOIT OUVRANT (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant transparent et ne les laissez pas sans surveillance dans le véhicule. Ils s'exposeraient à des blessures graves. 118 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Glaces, miroirs et rétroviseurs Ouverture et fermeture du toit ouvrant transparent ventilation. Pour ouvrir le toit ouvrant transparent en position de ventilation, appuyez et relâchez. C E191272 A B Ouverture du toit ouvrant transparent. Pour ouvrir le toit ouvrant transparent, appuyez et relâchez. Le toit ouvrant transparent s'arrête avant la position d'ouverture maximale. Appuyez de nouveau brièvement sur la commande pour ouvrir complètement le toit ouvrant transparent. Ouverture de l'écran pare-soleil. Pour ouvrir l'écran pare-soleil, appuyez et relâchez. L'écran pare-soleil s'ouvre automatiquement avec le toit ouvrant transparent. Vous pouvez aussi ouvrir l'écran pare-soleil avec le toit ouvrant transparent fermé. Nota : L'écran pare-soleil s'arrête avant sa position d'ouverture maximale pour le confort des passagers arrière. Appuyez de nouveau brièvement sur la commande pour ouvrir complètement l'écran pare-soleil. Toit ouvrant transparent en position d'ouverture de 119 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing D Fermeture de l'écran pare-soleil. Pour fermer l'écran pare-soleil, appuyez et relâchez. Nota : L'écran pare-soleil ne se ferme pas complètement à moins que la glace de toit ouvrant transparent soit entièrement fermée. E Fermeture du toit ouvrant transparent. Appuyez brièvement pour fermer le toit à partir de la position ouverte ou de ventilation. Rebond Le toit ouvrant transparent inverse automatiquement sa course si un obstacle est détecté pendant la fermeture. Pour annuler cette fonction, enfoncez sans relâcher la commande de fermeture du toit ouvrant transparent dans les deux secondes après que le toit s'arrête par suite d'une inversion de course par rebond. Combiné des instruments JAUGES E152749 120 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Combiné des instruments A Compte-tours B Écran d'information C Indicateur de vitesse D Jauge de carburant E Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Écran d'information Compteur Apparaît sur la partie inférieure de l'écran d'information. Enregistre la distance cumulée parcourue par votre véhicule. Ordinateur de bord Voir Généralités (page 128). Réglages véhicule et personnalisation Voir Généralités (page 128). Jauge de carburant Nota : Le niveau indiqué par la jauge de carburant peut varier légèrement lorsque votre véhicule se déplace ou se trouve sur une pente. Établissez le contact. La jauge de carburant indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. La flèche à côté du symbole de distributeur d'essence indique le côté du véhicule sur lequel est située la trappe de carburant. L'aiguille doit indiquer F lorsque vous avez fait le plein. Si l'aiguille indique E après avoir fait le plein, ceci signifie qu'une intervention s'impose sur le véhicule. Après le ravitaillement, la position de l'aiguille peut varier mais ceci est normal : 121 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Après avoir quitté la station-service, un bref délai peut être nécessaire pour que l'aiguille atteigne la position de réservoir plein. Ceci est normal et peut être dû à une chaussée en pente au niveau de la station-service. La quantité de carburant versée dans le réservoir est légèrement supérieure ou inférieure à la valeur indiquée par la jauge. Ceci est normal et peut être dû à une chaussée en pente au niveau de la station-service. Combiné des instruments • • Si le distributeur de la station-service cesse de fonctionner avant que le réservoir ne soit plein, essayez une autre pompe. Lorsque l'indicateur de niveau de carburant atteint la position de réservoir vide, il reste une petite quantité de carburant dans le réservoir. Rappel de bas niveau de carburant Un rappel de niveau de carburant bas s'affiche et retentit lorsque l'autonomie restante atteint 80 km (50 mi), et à 60 km (35 mi), 40 km (25 mi), 20 km (10 mi) et 0 km (0 mi) pour toutes les clés du véhicule. Thermomètre de liquide de refroidissement TÉMOINS ET INDICATEURS Indique la température du liquide de refroidissement du moteur. À la température de fonctionnement normale, l'indicateur reste dans la plage normale. Si la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Les témoins et les indicateurs ci-dessous vous préviennent de la présence d'un état du véhicule susceptible de s'aggraver. Certains témoins s'allument au démarrage du véhicule pour s'assurer qu'ils fonctionnent. Si un témoin reste allumé après le démarrage du véhicule, reportez-vous au témoin du système en question pour obtenir des renseignements supplémentaires. AVERTISSEMENT Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou s'il est encore chaud. Nota : Certains indicateurs apparaissent sur l'écran d'information et fonctionnent comme un témoin d'avertissement, mais ils ne s'affichent pas au démarrage du véhicule. Variantes : Régulateur de vitesse adaptatif (Selon Nota : Le rappel de bas niveau de carburant peut apparaître à différentes positions de la jauge de carburant selon les conditions de consommation. Cette variation est normale. l’équipement) Le témoin du régulateur de vitesse change de couleur pour indiquer le mode du système. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 257). E144524 122 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Combiné des instruments Activé (lumière blanche) : S'allume lorsque vous activez le régulateur de vitesse adaptatif. S'éteint lorsque vous désactivez le régulateur de vitesse. Engagé (lumière verte) : S'allume lorsque vous activez le régulateur de vitesse adaptatif. S'éteint lorsque vous désactivez le régulateur de vitesse. Direction adaptative (Selon l’équipement) Le témoin de direction adaptative s'allume si le système détecte une E223375 anomalie pendant les contrôles continus de diagnostic. Initialisation de la direction adaptative (jaune, clignotant) : La direction adaptative a détecté une différence entre l'angle du volant de direction et l'angle de roue souhaité. Le volant de direction s'ajuste lui-même pour corriger cette différence. Cet ajustement fait partie du fonctionnement normal. Direction adaptative désactivée ( jaune, allumé en continu) : La direction adaptative est désactivée. Il est possible que le volant de direction ne soit pas parfaitement droit alors que le véhicule suit une ligne droite. Si ce message persiste, consultez un concessionnaire autorisé. Perte de la direction adaptative (rouge, allumé en continu) : L'intégrité de la direction adaptative ne peut être vérifiée. Ne conduisez pas le véhicule et contactez un concessionnaire autorisé immédiatement. Voir Direction (page 282). Système de freins antiblocage Ce témoin révèle une anomalie s'il s'allume durant la conduite. Le freinage normal (sans ABS) reste toujours fonctionnel à moins que le témoin de frein ne soit lui aussi allumé. Faites vérifier le circuit par un concessionnaire autorisé. Immobilisation automatique active E197933 S'allume lorsque le système maintient votre véhicule à l'arrêt. 123 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Immobilisation automatique non disponible. S'allume lorsque le système est activé, mais qu'il n'est pas disponible pour maintenir votre véhicule à l'arrêt. E197934 Commande de feux de route automatiques (Selon l’équipement) S'allume lorsque cette fonction est activée. Voir Feux de route automatiques (page 105). Batterie Ce témoin révèle une anomalie s'il s'allume durant la conduite. Désactivez tous les accessoires électriques superflus et faites immédiatement vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Combiné des instruments Système d'information sur les angles morts (Selon l’équipement) Ce témoin s'allume lorsque vous désactivez cette fonction ou de E151262 concert avec un message. Voir Système d'information sur les angles morts (page 275). Voir Messages d'information (page 135). Circuit de freinage E144522 Ce témoin s'allume lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le contact est établi. S'il s'allume durant la conduite, vérifiez que le frein de stationnement est bien desserré. Si le frein de stationnement n'est pas serré, ce témoin révèle un niveau bas de liquide de frein ou une anomalie du circuit de freinage. Faites immédiatement vérifier le circuit par un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT Il est dangereux de conduire votre véhicule lorsque ce témoin est allumé. Les performances des freins peuvent être considérablement réduites. La distance de freinage sera plus longue. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Le fait de parcourir de longues distances lorsque le frein de stationnement est serré peut causer une défaillance du frein et provoquer des blessures. Ce témoin s'affiche lorsque le contact est établi et qu'une des portes n'est pas complètement fermée. Frein de stationnement électronique Ce témoin s'allume ou clignote lorsque le frein de stationnement électronique est défectueux. Voir Frein de stationnement électronique (page 223). E146190 Régulateur de vitesse (Selon l’équipement) E71340 Le témoin s'allume lorsque vous activez cette fonction. Clignotant S'allume lorsque vous activez les clignotants gauche ou droit ou les feux de détresse. Vérifiez si une ampoule est grillée lorsque ces témoins restent allumés ou clignotent rapidement. Voir Remplacement d'une ampoule (page 371). 124 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Porte mal fermée Température du liquide de refroidissement du moteur Ce témoin s'allume lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. Arrêtez le véhicule dès que possible, coupez le contact et laissez-le refroidir. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 357). Combiné des instruments Huile moteur Sac gonflable avant Ce témoin révèle une anomalie s'il s'allume lorsque le moteur tourne ou durant la conduite. Arrêtez votre véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité, puis arrêtez le moteur. Vérifiez le niveau d'huile du moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 354). Ce témoin indique une anomalie s'il ne s'allume pas lorsque vous E67017 démarrez le véhicule, s'il continue de clignoter ou s'il demeure allumé. Faites vérifier le circuit par un concessionnaire autorisé. Nota : Ne redémarrez pas si le témoin reste allumé, même si le niveau est correct. Faites vérifier le système immédiatement par un concessionnaire autorisé. Affichage tête haute (Selon l’équipement) Bouclage de ceinture de sécurité Ce témoin s'allume et un carillon retentit pour vous rappeler de E71880 boucler votre ceinture de sécurité. Voir Rappel de bouclage des ceintures de sécurité (page 44). E159324 Ce témoin s'affiche lorsque le contact est établi et que le capot n'est pas complètement fermé. Hayon ouvert E162453 Ce message s'affiche lorsque le hayon n'est pas totalement fermé. Une barre rouge s'allume dans le pare-brise dans certains cas, lorsque vous utilisez le régulateur de vitesse adaptatif ou le système avertisseur de collision. Elle s'allume aussi momentanément pour vérifier que l'affichage fonctionne lorsque vous démarrez votre véhicule. Avertissement de feu de croisement défectueux Feux de route Ce témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas ou que le réservoir de carburant est presque vide. Faites le plein dès que possible. E156133 Ce témoin s'allume lorsque vous allumez les feux de route. Il clignote lorsque vous faites un appel de phares. 125 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capot ouvert E181350 S'allume en cas de dysfonctionnement au niveau de l'ampoule de feu de croisement. Bas niveau de carburant Combiné des instruments Avertissement de faible pression des pneus Ce témoin s'allume lorsque la pression de gonflage des pneus est basse. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne ou durant la conduite, vérifiez la pression des pneus dès que possible. Il s'allume aussi momentanément lorsque le contact est établi en guise de vérification. S'il ne s'allume pas lorsque vous établissez le contact ou s'il commence à clignoter, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Bas niveau de liquide lave-glace E132353 S'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Feux de stationnement Anomalie du groupe motopropulseur S'allume lorsque le système détecte une anomalie au niveau du groupe motopropulseur ou de la traction intégrale. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. AVERTISSEMENT Entretien recommandé du moteur Si le témoin d'anomalie du moteur demeure allumé après le démarrage du moteur, cela indique que le circuit d'autodiagnostic embarqué a détecté une anomalie de fonctionnement liée au dispositif antipollution de votre véhicule. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD) du chapitre Carburant et ravitaillement pour savoir si vous devriez faire vérifier votre véhicule. Voir Système antipollution (page 204). Ce témoin s'allume lorsque vous allumez les feux de stationnement. 126 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si le témoin clignote, le moteur produit des ratés qui pourraient endommager le catalyseur. Conduisez en douceur (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et faites immédiatement vérifier votre véhicule. Si le moteur présente des ratés, des températures excessives à l'échappement risquent d'endommager le catalyseur, le circuit d'alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou d'autres éléments, et il en résulterait des risques d'incendie. Faites immédiatement vérifier votre véhicule. Le témoin d'anomalie du moteur s'allume d'abord à l'établissement du contact, avant le démarrage du moteur, à des fins de vérification de l'ampoule et pour indiquer si le véhicule est prêt en vue des tests d'inspection et d'entretien. Combiné des instruments Le témoin d'anomalie du moteur demeure normalement allumé jusqu'à ce que le moteur soit lancé, puis il s'éteint si aucune anomalie n'est détectée. Toutefois, si après 15 secondes le témoin d'entretien recommandé clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt en vue des tests d'inspection et d'entretien. Voir Système antipollution (page 204). Contrôle de stabilité Ce témoin clignote lorsque le système est actif. Ce témoin révèle une anomalie s'il demeure allumé ou s'il ne s'allume pas lorsque vous établissez le contact. En cas d'anomalie, le système se désactive. Faites vérifier le système immédiatement par un concessionnaire autorisé. Voir Utilisation du contrôle de stabilité (page 233). E138639 Contrôle de stabilité désactivé Ce témoin s'allume lorsque vous mettez le système hors fonction. Il E130458 s'éteint lorsque vous remettez le système en fonction ou que vous coupez le contact. INDICATEURS ET AVERTISSEURS SONORES Alerte d'entrée sans clé L'avertisseur sonore retentit deux fois lorsque vous quittez le véhicule avec la clé d'accès intelligent alors que le contact est établi, ce qui indique que le véhicule est encore en fonction. Carillon avertisseur de rappel des phares allumés Ce carillon retentit lorsque vous retirez la clé du commutateur d'allumage et ouvrez la porte du conducteur, puis que les phares ou les feux de stationnement sont toujours allumés. 127 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Carillon avertisseur de frein de stationnement serré Ce carillon retentit lorsque le frein de stationnement est serré et que vous conduisez le véhicule. Si le carillon avertisseur retentit toujours après avoir desserré le frein de stationnement, faites immédiatement vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. Affichage d'information GÉNÉRALITÉS Commandes de l'écran d'information AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons d'utiliser un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Prenez bien connaissance de toutes les réglementations locales en vigueur concernant l'utilisation d'appareils électroniques pendant la conduite. Vous pouvez commander plusieurs systèmes du véhicule au moyen des commandes de l'écran d'information situées sur le volant. L'information correspondante s'affiche à l'écran d'information. • Maintenez la touche fléchée de gauche enfoncée en tout temps pour revenir à l'écran du menu principal (touche échap). Appuyez sur le bouton OK pour choisir et confirmer les réglages ou les messages. Menu principal Cette icône vous permet d'activer ou de désactiver une fonction. La E204495 présence d'un crochet dans la case indique que la fonction est activée et une case vide indique qu'elle est désactivée. E152750 • • • Utilisez les touches fléchées haut et bas pour parcourir et mettre en surbrillance les options au sein d'un menu. Appuyez sur la touche fléchée de droite pour accéder à un sous-menu. Appuyez sur la touche fléchée de gauche pour quitter un menu. 128 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Dans la barre de menu principal du côté gauche de l'écran d'information, vous pouvez choisir parmi les catégories suivantes : • • • • Trajet 1 et 2 Consommation de carburant Assistance conducteur Réglages Affichage d'information Faites défiler les options vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance une des catégories, puis appuyez sur la touche fléchée de droite ou sur OK pour accéder à cette catégorie. Appuyez sur la touche fléchée de gauche, au besoin, pour revenir au menu principal. Trajet 1 et 2 Vous pouvez accéder au menu au moyen de la commande de l'écran d'information. Trajet 1 &amp; 2 Compteur journalier Consommation moyenne de carburant Durée de conduite Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les données actuellement affichées sur le trajet. • • • Compteur journalier — Indique la distance du trajet parcourue. Consommation moyenne de carburant – Indique la consommation moyenne de carburant pour un trajet donné. Durée conduite – La minuterie s'arrête lorsque vous coupez le contact et se remet en marche lorsque vous redémarrez le véhicule. Consommation de carburant Utilisez les touches fléchées de gauche ou de droite pour choisir l'affichage de l'autonomie de carburant souhaité. 129 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Économie essence Consommation instantanée de carburant Hist. carburant Vitesse moyenne • • • Consommation instantanée de carburant – Affiche un graphique de votre consommation instantanée de carburant depuis la dernière réinitialisation de la fonction. Hist. carburant – Affiche un graphique à barres de votre historique de consommation de carburant. Vitesse moyenne – Affiche la vitesse moyenne sur la distance que vous avez parcourue. Assistance conducteur Nota : Certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s'afficher. Dans ce mode, vous pouvez configurer différentes options de réglages conducteur. Assist. conducteur Antipatinage Direction adapt. Direction à « D » Confort, Normale ou Sport Direction à « S » Sport ou Normale Système 130 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Assist. conducteur Angle mort Circulation transv. Régulateur vitesse Adaptatif ou Normal Alerte conducteur Marche Affichage d'alerte conducteur AWD intelligent Sys. maintien voie Mode Alerte, Aide ou Alerte + Aide Intensité Pré-collision Haute, Normale ou Basse Sensibilité alerte Indication distance Freinage actif Aide station. AV Aide station. AR Surveillance pression pneus Pression pneus Réinitialisation Stabilis. remorque 131 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Réglages Dans ce mode, vous pouvez configurer différentes options de réglages conducteur. Nota : Certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s'afficher. Réglages Véhicule Contrôle conducteur Tenue route en D Confort, Normale ou Sport Maniabilité en S Normale ou Sport Performance en S Entr. sortie facilité Arrêt moteur autom. Éclairage Phares adaptatifs Réglage circulation Circulation à droite ou Circ. de gauche Feux route auto Temp. phares Sélectionnez l'intervalle de temps Feux de jour Éclairage d'accueil Serrures Déverrouil. auto Rétroaction Audible Lumières extér. 132 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Réglages Verr. erroné Toutes portières ou Portière conducteur Déverr. à distance Bloquer interrupt. Miroirs Pliage auto Remorquage au point mort Maintenir OK enfoncé pour initialiser Durée d'huile Durée de vie huile restante XXX % – Tenir OK pour réinitialiser. Hayon AR électr. Commande d'activation ou de désactivation Démarr. à distance Climatisation Automatique ou Dernier réglage Sièges av. et volant Durée 5, 10 ou 15 minutes Système Ceintures sécurité Vitres Ouv./ferm. à dist. Essuie-glace E-G act. après lav. Capteur pluie MyKey État MyKey 133 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Automatique ou Arrêt Affichage d'information Réglages Créer MyKey Maintenez OK enfoncé pour créer MyKey Assistance 911 Toujours en fonction ou Sélection par l'utilisateur Ne pas déranger Antipatinage Vitesse maximale Choisissez la vitesse désirée ou Désactivé Alerte vitesse Limit. de volume Affichage Effacer MyKeys Maintenez OK enfoncé pour effacer toutes les clés MyKey Distance Milles et gallons, L/100 km ou km/L Température °Fahrenheit ou °Celsius Pression pneus psi, kPa ou bar Langue Choisissez le réglage qui vous convient Odomètre en km/h Nota : Certaines options MyKey s'affichent seulement si une clé MyKey est programmée. 134 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Appuyez sur le bouton OK pour accepter et effacer certains messages de l'écran d'information. D'autres messages sont effacés automatiquement après un court moment. MESSAGES D'INFORMATION Nota : Selon les options dont dispose votre véhicule, tous les messages ne seront pas affichés ou disponibles. Certains messages peuvent être abrégés ou raccourcis selon le type de tableau de bord dont vous disposez. Certains messages doivent être confirmés avant que vous ne puissiez accéder aux menus. E145981 Stationnement actif Message Mesure à prendre Défaillance stationnement actif Ce message s'affiche lorsque le système a besoin d'être réparé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. 135 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Régulateur de vitesse adaptatif Message Mesure à prendre Régulateur de vitesse adaptatif défectueux Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du radar empêche l'engagement des accessoires. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 257). Régulateur de vitesse adaptatif non disponible Ce message s'affiche lorsque les anomalies sont si importantes que le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas fonctionner correctement. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 257). Régulateur de vitesse adaptatif Capteur bloqué Voir le manuel Ce message s'affiche lorsque le radar est bloqué en raison d'une visibilité réduite du radar due à de mauvaises conditions météo ou à une accumulation de givre/boue/eau devant le radar. Le conducteur peut nettoyer le capteur normalement pour y remédier. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 257). Freinage auto. régul. vitesse arrêté S'affiche lorsque le freinage automatique est désactivé. Capteur avant non aligné Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du radar empêche l'engagement des accessoires. Régul. vitesse adaptatif Cond. reprend le contrôle Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a rendu les commandes au conducteur. Régul. vitesse adaptatif Vit. trop basse pour activer Ce message s'affiche lorsque la vitesse du véhicule est trop basse pour activer le régulateur de vitesse adaptatif. Régul. vitesse adaptatif rapport inférieur Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif règle automatiquement la distance de sécurité et où le conducteur doit rétrograder à un rapport inférieur. 136 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Direction adaptative Message Mesure à prendre Initialisation direction active La direction adaptative a détecté une différence entre l'angle du volant de direction et l'angle de roue souhaité. Le volant de direction s'ajuste lui-même pour corriger cette différence. Cet ajustement fait partie du fonctionnement normal. Anomalie de la direction active Service requis La direction adaptative est désactivée. Il est possible que le volant de direction ne soit pas parfaitement droit alors que le véhicule suit une ligne droite. Si ce message persiste, consultez un concessionnaire autorisé. Perte de la direction active Ne pas conduire L'intégrité de la direction adaptative ne peut être vérifiée. Ne conduisez pas le véhicule et contactez un concessionnaire autorisé immédiatement. AdvanceTrac™ Message Mesure à prendre Service requis AdvanceTrac Ce message s'affiche lorsque le système détecte une anomalie due à un capteur bloqué. AdvanceTrac Désactivé Activé Ce message s'affiche lorsque l'antipatinage a été désactivé ou activé par le conducteur. 137 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Sac gonflable Message Mesure à prendre Capteur pass. BLOQUÉ Enlever objets siège du passager Ce message s'affiche lorsque le système détecte une anomalie due à un capteur bloqué. Alarme Message Mesure à prendre Alarme véhicule Pour arrêter l'alarme, démarrer le véhicule Ce message s'affiche lorsque l'alarme a été déclenchée suite à un accès non autorisé. Voir Alarme antivol (page 92). Arrêt automatique du moteur Message Mesure à prendre Arrêt moteur dans {seconds to shut off:#0} secondes Ce message s'affiche lorsque le moteur est sur le point de s'arrêter. Arrêt moteur pour économie de carburant Ce message s'affiche lorsque le moteur s'est arrêté pour économiser du carburant. Arrêt moteur dans {seconds to shut off:#0} Ce message s'affiche lorsque le moteur est sur le point de s'arrêter. Vous pouvez appuyer sur secondes OK = annuler OK sur le bouton gauche du volant de direction pour annuler l'arrêt. 138 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Traction intégrale (AWD) Message Mesure à prendre AWD Désactivé temporairement Ce message s'affiche lorsque le système de traction intégrale a été temporairement désactivé pour se protéger d'une surchauffe. AWD ARRÊT Ce message s'affiche lorsque le système de traction intégrale a été automatiquement désactivé pour se protéger. Ceci survient si le véhicule fonctionne avec un mini-pneu de secours ou en cas de surchauffe du système. AWD rétablie Le système de traction intégrale rétablie un fonctionnement normal et efface ce message après avoir conduit sur une courte distance avec le pneu reposé ou après refroidissement du système. Défectuosité AWD Service requis Ce message s'affiche conjointement avec le témoin de commande d'accélérateur/boîte de vitesses/traction intégrale lorsque le système de traction intégrale ne fonctionne pas correctement. Si cet avertissement reste affiché ou s'affiche périodiquement, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. 139 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Batterie et circuit de charge Message Mesure à prendre Vérifier circuit de charge Ce message s'affiche lorsque le circuit de charge a besoin d'être réparé. Si cet avertissement reste affiché ou s'affiche périodiquement, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Batterie faible Arrêt provisoire des fonctions Ce message s'affiche lorsque le système de gestion de batterie détecte une condition prolongée de tension faible. Plusieurs fonctions du véhicule sont désactivées pour protéger la batterie. Mettez hors tension un maximum d'équipements électriques dès que possible pour améliorer la tension du système. Lorsque la tension du système est rétablie, les équipements désactivés fonctionnent de nouveau normalement Couper courant pour économ. la batterie Ce message s'affiche lorsque le système de gestion de batterie détermine que l'état de charge de la batterie est faible. Mettez le commutateur d'allumage à la position arrêt le plus rapidement possible pour protéger la batterie. Ce message s'efface une fois que le véhicule a démarré et que l'état de charge de la batterie a repris toute sa puissance. Éteindre toutes les charges électriques inutiles permet à la batterie de récupérer plus rapidement sa pleine charge. 140 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Système d'information sur les angles morts et d'alerte de trafic transversal Message Mesure à prendre Défaillance système d'angle mort Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Angle mort non disponible capteur bloqué S'affiche lorsque les capteurs du système sont bloqués. Contactez un concessionnaire autorisé Voir le manuel dès que possible. Voir Système d'information sur les angles morts (page 275). Circulation transversale Véhicule vient à Ce message s'affiche lorsque le système détecte un véhicule. Voir Alerte de circulation transX versale (page 278). Circul. transv. non disponible capteur bloqué Voir le manuel S'affiche lorsque les capteurs du système sont bloqués. Voir Alerte de circulation transversale (page 278). Circulation transversale Défectuosité Ce message s'affiche en cas d'anomalie du système. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. 141 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Avertisseur de collision Message Mesure à prendre Alerte collision défecteuse Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient avec l'avertisseur de collision. Le système est désactivé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Alerte collision non disponible Capteur bloqué Voir le manuel Affiché lorsque le radar d'avertisseur de collision est obstrué par une mauvaise visibilité due à de mauvaises conditions météo ou à une accumulation de givre/boue/eau devant le radar. Le nettoyage du capteur peut généralement remédier à cette situation. Si l'anomalie persiste, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Alerte collision non disponible Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient avec l'avertisseur de collision. Le système est désactivé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Portes et serrures Message Mesure à prendre Porte X mal fermée Ce message s'affiche lorsque la ou les portes indiquées ne sont pas complètement fermées et que le véhicule roule. Ce message s'affiche lorsque la ou les portes indiquées ne sont pas complètement fermées. Hayon ouvert Ce message s'affiche lorsque le hayon n'est pas totalement fermé. 142 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Capot moteur ouvert S'affiche lorsque le capot n'est pas complètement fermé. Interrupteurs désactivés Mode sécurité Ce message s'affiche lorsque les interrupteurs de porte ont été désactivés. Code de clavier d'usine {X X X X X} Affiche le code de clavier d'usine une fois le clavier réinitialisé. Voir Entrée sans clé (page 86). Alerte conducteur Message Mesure à prendre Alerte conducteur arrêt immédiat Arrêtez-vous et reposez-vous dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Alerte conducteur arrêt conseillé Reposez-vous sous peu. Carburant Message Mesure à prendre Niveau d'essence bas Ce message s'affiche pour indiquer que le niveau de carburant est bas. Vérifier goulot de remplissage carburant Ce message s'affiche pour indiquer que l'orifice de remplissage du réservoir de carburant n'est peut-être pas correctement fermé. 143 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Aide au démarrage en côte Message Mesure à prendre Aide au démarrage en côte non disponible Ce message s'affiche lorsque la fonction d'aide au démarrage en côte n'est pas disponible. Contactez un concessionnaire autorisé. Clés et accès intelligents Message Mesure à prendre Appuyer frein pour DÉMARRER Ce message s'affiche pour vous rappeler d'enfoncer la pédale de frein au démarrage du véhicule. Aucune clé détectée Affiché si la clé n'est pas détectée par le système. Voir Démarrage sans clé (page 189). Redémarrer mainten. ou clé est nécessaire Ce message s'affiche lorsque le bouton démarrage-arrêt est enfoncé pour arrêter le moteur et qu'aucune clé d'accès intelligent n'est détectée dans l'habitacle. Alimentation active Ce message s'affiche lorsque le contact est établi. Anomalie système de démarrage Ce message s'affiche pour indiquer que le circuit de démarrage de votre véhicule présente une anomalie. Consultez votre concessionnaire autorisé pour la réparation. Programmation clé réussie Ce message s'affiche durant la programmation d'une clé de rechange, lorsqu'il s'agit d'une clé d'accès intelligent. Échec programmat. clé Ce message s'affiche durant la programmation d'une clé de rechange, lorsqu'une clé d'accès intelligent n'a pas pu être programmée. 144 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Nombre max clés program. Ce message s'affiche pendant la programmation d'une clé de rechange lorsque le nombre maximal de clés programmées a été atteint. Nombre clés program. insuf. Ce message s'affiche pendant la programmation d'une clé de rechange lorsqu'un nombre insuffisant de clés a été programmé. Pile clé faible Remplacer bientôt Ce message s'affiche lorsque la pile de la clé est faible. Remplacez la pile dès que possible. Programmation clé intégrée impossible Ce message s'affiche lorsqu'une tentative de programmation d'une clé de rechange est faite en utilisant deux clés MyKey existantes. Moteur EN MARCHE Ce message s'affiche pour informer le conducteur qu'il est sur le point de quitter le véhicule et que le moteur est toujours en marche. 145 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Système de maintien de voie Message Mesure à prendre Système maint. voie défectuosité Service requis Le système est défectueux. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Caméra avant provisoirement non disponible Le système a détecté une anomalie à l'origine d'une indisponibilité temporaire du système. Caméra avant Visibilité basse Nettoyer écran Le système a détecté un état qui exige le nettoyage du pare-brise pour fonctionner correctement. Caméra avant Défectuosité Service requis Le système est défectueux. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Garder les mains sur le volant Ce message s'affiche lorsque le système demande au conducteur de garder les deux mains sur le volant. 146 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Entretien Message Mesure à prendre Pression d'huile moteur basse Arrêtez le véhicule dès qu'il est possible de le faire en toute sécurité et arrêtez le moteur. Vérifiez le niveau d'huile. Si l'avertissement reste affiché ou s'il continue de s'afficher lorsque le moteur est en marche, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Changement huile moteur bientôt Ce message s'affiche lorsque l'intervalle de vidange d'huile est de 10 % ou moins. Voir Vérification de l'huile moteur (page 354). Changement d'huile nécessaire Ce message s'affiche lorsque la durée d'huile restante atteint 0 %. Voir Vérification de l'huile moteur (page 354). Niveau de liquide de frein bas Ce message indique que le niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de freinage doit être vérifié immédiatement. Voir Vérification du liquide de frein (page 365). Vérifier le système de freins Ce message s'affiche lorsque le circuit de freinage doit être réparé. Immobilisez le véhicule dans un endroit sûr. Contactez un concessionnaire autorisé. Surchauffe refroidiss. moteur Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est excessivement élevée. Niveau bas du liquide lave-glace Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas et que le réservoir doit être rempli. 147 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Puissance réduite pour abaisser la température du moteur Ce message s'affiche lorsque la puissance du moteur est réduite pour diminuer une température élevée du liquide de refroidissement. Mode transport/usine Ce message s'affiche pour indiquer que le véhicule est toujours en mode de transport ou d'usine. Certaines fonctions pourraient ne pas fonctionner correctement. Consultez un concessionnaire autorisé. Voir le manuel Ce message avise le conducteur que le groupe motopropulseur requiert une intervention car il présente une anomalie. Message Mesure à prendre MyKey non créée Ce message s'affiche pendant la programmation de la clé lorsque la clé MyKey ne peut pas être programmée. MyKey actif Conduire prudemment Ce message s'affiche lorsque la clé MyKey est active. Vitesse limitée à XX km/h / mi/h Ce message s'affiche lorsque vous faites démarrer le véhicule, que la clé MyKey est utilisée et que la limite de vitesse MyKey est activée. Vitesse max presque atteinte S'affiche quand une clé MyKey est utilisée, la limite de vitesse MyKey est activée et la vitesse du véhicule approche 130 km/h (80 mph). MyKey Véhicule à la vitesse maximale Ce message s'affiche lorsque qu'une clé MyKey est utilisée et que la limite de vitesse MyKey est atteinte. MyKey 148 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Vérifier vitesse Conduire prudemment Ce message s'affiche lorsque la clé MyKey est active. Boucler ceinture pour activer audio Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le système Belt-Minder est activé. MyKey AdvanceTrac activé Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le dispositif AdvanceTrac est activé. MyKey Antipatinage activé Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que l'antipatinage est activé. MyKey Désactivation de l'aide stationne- Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que l'aide au stationnement est activée. ment imposs. Alarme maintien voie activée régl. MyKey Ce message s'affiche lorsque le système de maintien de voie est en fonction conformément aux réglages MyKey. Aide au stationnement Message Mesure à prendre Vérifier aide au stationnement avant Ce message s'affiche lorsque le système a détecté une condition qui nécessite une vérification. Contactez un concessionnaire autorisé. Voir Principes de fonctionnement (page 234). Vérifier aide au stationnement arrière Ce message s'affiche lorsque le système a détecté une condition qui nécessite une vérification. Contactez un concessionnaire autorisé. Voir Principes de fonctionnement (page 234). Aide stationnem. AV Activée Désactivée Ce message indique l'état de l'aide au stationnement. Aide stationnem. AR Activée Désactivée Ce message indique l'état de l'aide au stationnement. 149 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Frein de stationnement Message Mesure à prendre Frein de stationnement verrouillé Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement est serré, que le moteur est en marche et que le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph). Si cet avertissement persiste une fois le frein de stationnement desserré, contactez un concessionnaire autorisé. Frein stationn. défectuosité Serv. immédiat Le frein de stationnement électronique a détecté une anomalie qui nécessite une vérification. Consultez un concessionnaire autorisé. Frein stationn. non utilisé Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique n'est pas serré. Mode entretien frein stationn. Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique exécute un essai de diagnostic. Utiliser interr. pour desserrer frein stationn. S'affiche lorsque le frein de stationnement électronique est serré, mais qu'il n'a pas été desserré. Frein stationnement Appuyer sur le frein S'affiche lorsque le frein de stationnement électronique est serré mais qu'il n'a pas été desserré et l'interrupteur et que le véhicule se déplace. Fonct. limitée frein stationn. Service requis Le frein de stationnement électronique a détecté une anomalie qui nécessite une vérification. Consultez un concessionnaire autorisé. Surchauffe du système de frein stationn. Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique n'a pas été desserré et qu'il surchauffe. 150 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Frein stat tjrs en fonction Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique est serré et que le véhicule est démarré. Frein de stationn. serré Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique est serré. Frein stationnement desserré Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement électronique est relâché. Direction assistée Message Mesure à prendre Anomalie direct. assistée Serv. immédiat Ce message s'affiche lorsque le système de direction assistée a détecté une anomalie qui nécessite une intervention. Consultez un concessionnaire autorisé. Perte de direct. Arrêter prudemment Le système de direction assistée n'est pas fonctionnel. Immobilisez le véhicule dans un endroit sûr. Contactez un concessionnaire autorisé. Anomalie direction assis. Service requis Le système de direction assistée a détecté une condition dans le dispositif de direction assistée qui exige des réparations. Contactez un concessionnaire autorisé. 151 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Démar. à dist. Message Mesure à prendre Pour conduire : Appuyer frein et bouton ch. vit. S'affiche pour vous rappeler de serrer le frein et d'enfoncer le bouton du levier sélecteur pour conduire le véhicule après un démarrage à distance. Sièges Message Mesure à prendre Rappel mémoire non autorisé en conduite Ce message s'affiche pour vous rappeler que les sièges à mémoire ne sont pas disponibles durant la conduite. Mémoire {0} enregistrée Ce message s'affiche pour vous indiquer l'endroit où votre réglage mémorisé a été sauvegardé. 152 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Circuit de démarrage Message Mesure à prendre Appuyer frein pour DÉMARRER Ce message s'affiche pour vous rappeler d'enfoncer la pédale de frein au démarrage du moteur. Temps démarr. excédé Ce message s'affiche lorsque le démarreur a dépassé le temps de démarrage en tentant de démarrer le véhicule. Démarr. moteur imminent Patientez Ce message s'affiche lorsque le démarreur tente de démarrer le véhicule. Démarr. moteur annulé Ce message s'affiche lorsque le démarrage imminent a été annulé. 153 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Système de surveillance de la pression des pneus Message Mesure à prendre Pression des pneus basse Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est basse. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 419). Anomalie surveillance pression pneus Ce message s'affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement. Si le message d'avertissement demeure affiché ou s'affiche de nouveau, consultez un concessionnaire autorisé. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 419). Anomalie capt. pression pneus Ce message s'affiche lorsqu'un capteur de pression des pneus ne fonctionne pas correctement ou si une roue de secours est utilisée. Pour plus de renseignements sur le mode de fonctionnement du système dans ces conditions, Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 419). Si cet avertissement reste affiché ou s'affiche périodiquement, consultez un concessionnaire autorisé dès que possible. Antipatinage Message Mesure à prendre Antipatinage arrêt / Antipatinage marche Ce message s'affiche lorsque le dispositif antipatinage a été désactivé ou activé. Voir Utilisation de l'antipatinage (page 230). Dérapage détecté Feux de détresse activés Ce message s'affiche lorsqu'un patinage excessif a eu lieu et que votre véhicule a activé les feux de détresse. 154 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Boîte de vitesses Message Mesure à prendre Boîte vitesses défectuosité Serv. immédiat Consultez un concessionnaire autorisé. Boîte vitesses surchauffe Arrêter prudem- La boîte de vitesses surchauffe et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans ment un endroit sûr. Surchauffe boîte vitesses Arrêter prudem- La boîte de vitesses a surchauffé et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans ment un endroit sûr. Boîte vitesses Service requis Consultez un concessionnaire autorisé. Boîte vitesses trop chaude Appuyer sur frein La boîte de vitesses est en train de surchauffer. Immobilisez le véhicule pour la laisser refroidir. Boîte vitesses fonction limitée Voir le manuel Le fonctionnement de la boîte de vitesses est limité. Consultez un concessionnaire autorisé. Réchauffage de boîte vitesses Veuillez attendre La température de la boîte de vitesses est trop basse. Attendez qu'elle se réchauffe avant de rouler. Boîte de vitesses pas position P Vous rappelle de passer à la position de stationnement. Aussi, ce message apparaît en général suite au rebranchement ou à la recharge de la batterie ce, jusqu'à l'établissement du contact. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 366). Boîte de vitesses réglée Ce message s'affiche lorsque la boîte de vitesses a ajusté la stratégie de passage des vitesses. Boîte de vitesses en AdaptMode Ce message s'affiche lorsque la boîte de vitesses ajuste la stratégie de passage des vitesses. 155 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Boîte de vitesses IndicatMode activé Ce message s'affiche lorsque le levier sélecteur est verrouillé et qu'il ne permet pas de sélectionner des rapports. Boîte de vitesses IndicatMode désactivé Ce message s'affiche lorsque le levier sélecteur est déverrouillé et peut-être déplacé pour sélectionner les positions de gamme. Sélection de vitesse invalide Ce message s'affiche lorsqu'une vitesse invalide a été sélectionnée. Appuyer sur pédale frein S'affiche lorsque la pédale de frein doit être enfoncée. Appuyer sur frein pour sortir de P Ce message s'affiche lorsque la pédale de frein doit être relâchée pour permettre à la boîte de vitesses d'engager un rapport depuis la position de stationnement (P). Appuyer sur N encore pour passer en mode maintien Neutre Ce message s'affiche lorsque le bouton de point mort N doit encore être enfoncé pour maintenir le point mort (N). Voir Boîte de vitesses automatique (page 208). Maintien sur mode Neutre engagé Ce message s'affiche lorsque le maintien neutre est actif. Voir Boîte de vitesses automatique (page 208). Remorquage neutre engagé Voir le manuel pour désactiver Ce message s'affiche lorsque le maintien neutre est actif. Voir Généralités (page 128). ANOMALIE PASS. VIT. Conf. frein stationn. Serrer frein stationn. avant sortie véhicule Ce message s'affiche lorsque le système présente un défaut et que le frein de stationnement doit être relâché avant de sortir du véhicule. Consultez un concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS Passage impossible utiliser frein stationn. pour immobil. véhicule Ce message s'affiche lorsque le système présente un défaut et que le frein de stationnement doit être relâché avant de sortir du véhicule. Consultez un concessionnaire autorisé. 156 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Déf passage vit Service requis Consultez un concessionnaire autorisé. ANOMALIE PASS. VIT. Embrayage véhicule sur P Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie et que le véhicule passe en position de stationnement. Consultez un concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS R non disponible Service requis Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie pendant que le véhicule essaie de passer en marche arrière (R). Consultez un concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS D non disponible Sélect. S pour cond Service requis Consultez un concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS N non disponible Service requis Consultez un concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS Sport non disponible Service requis Consultez un concessionnaire autorisé. Remorquqge N activé Couper contact pour remorquer Ce message s'affiche lorsque le remorquage est actif et que le contact doit être coupé. Voir Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 306). Remorquage N activé Appuyer frein et sél. Ce message s'affiche en essayant de quitter le remorquage. La pédale de frein doit être relâchée P pour quitter remorqu point mort et le bouton de stationnement sélectionné pour le désactiver. Voir Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 306). Remorq. point mort Desserrer frein de stationnement P pour remorquer Ce message s'affiche lorsque le remorquage est actif et que le frein de stationnement doit être relâché. Voir Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 306). Remorque neutre désactivé Ce message s'affiche lorsque le remorquage a été désactivé. 157 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation COMMANDE AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la température en degrés Fahrenheit ou Celsius. Consultez votre livret de renseignements SYNC. E171369 158 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation A Commande de température côté conducteur : Permet de régler la température du côté conducteur. Cette commande permet également de régler la température de l'air du côté passager lorsque vous désactivez le mode de régulation à deux zones. B Commande de vitesse du ventilateur : Permet de régler le volume d'air qui circule dans l'habitacle. C Commande de température côté passager : Permet de régler la température du côté passager. D A/C : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. Pour atteindre plus rapidement une température confortable par temps chaud, conduisez avec les glaces ouvertes jusqu'à ce que de l'air froid sorte des bouches d'air. Utilisez la climatisation avec la recirculation de l'air pour améliorer le rendement et l'efficacité du refroidissement. Remarque : Dans certaines conditions, le compresseur du climatiseur peut continuer de fonctionner, même si vous désactivez la climatisation (par exemple, pour le dégivrage maximal). E MAX A/C : Appuyez sur ce bouton pour un refroidissement maximal. La température des côtés conducteur et passager est réglée au niveau minimum (LO). L'air recirculé est diffusé par les bouches d'air de la planche de bord, la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale. F Air recirculé : Appuyez sur ce bouton pour alterner entre l'air extérieur et l'air recirculé. L'air dans l'habitacle est recirculé. Vous pouvez ainsi réduire le temps de refroidissement de l'habitacle (de concert avec le climatiseur) et minimiser la pénétration des odeurs indésirables. Remarque : Le recyclage de l'air peut aussi être automatiquement activé et désactivé en modes de circulation d'air de planche de bord ou de planche de bord et plancher par temps chaud afin d'améliorer l'efficacité du refroidissement. G Sièges chauffants : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges chauffants. Voir Sièges chauffants (page 175). H Sièges à régulation de température : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges à régulation de température. Voir Sièges à régulation de température (page 176). I DUAL : Appuyez sur ce bouton pour activer la commande de température du côté passager du véhicule. 159 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation J AUTO : Appuyez sur ce bouton pour activer le fonctionnement automatique. Sélectionnez la température voulue. Le système règle automatiquement la vitesse du ventilateur, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation et l'admission d'air extérieur ou la recirculation de l'air pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température sélectionnée. Vous pouvez aussi désactiver le mode deux zones en appuyant sur ce bouton pendant plus de deux secondes. K Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le système. Lorsque le système est désactivé, l'air extérieur n'est pas admis dans l'habitacle. L Dégivreur : Appuyez sur ce bouton pour diffuser l'air par les bouches d'air du pare-brise. La répartition de l'air par les bouches d'air de la planche de bord et du plancher se désactive. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage pour dégivrer le pare-brise et éliminer une mince couche de glace. M Lunette arrière chauffante : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 161). CONSEILS SUR LA RÉGULATION DE LA TEMPÉRATURE DANS L'HABITACLE Conseils généraux Nota : L'utilisation prolongée de l'air recyclé peut embuer les glaces. Nota : Vous pourrez ressentir un peu d'air au niveau des bouches de plancher avant quel que soit le réglage de répartition d'air. Nota : Pour réduire l'accumulation d'humidité dans le véhicule, ne désactivez pas le système et ne laissez pas l'air recirculé continuellement en fonction durant la conduite. Nota : Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient faire obstacle à la circulation de l'air vers les sièges arrière. Nota : Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d'air extérieur située à la base du pare-brise. 160 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Pour atteindre plus rapidement une température confortable par temps chaud, conduisez avec les glaces ouvertes jusqu'à ce que de l'air froid sorte des bouches d'air. Climatisation Commande automatique de la température Chauffage rapide de l'habitable Nota : Il n'est pas nécessaire de régler la température de l'habitacle lorsque celle-ci est extrêmement chaude ou extrêmement froide. Le système chauffe ou refroidit automatiquement l'habitacle à la température choisie le plus rapidement possible. Les bouches d'air de la planche de bord et les bouches d'air latérales doivent être complètement ouvertes pour que le système soit efficace. 1. Sélectionnez la fonction AUTO. 2. Réglez la température au réglage voulu. Nota : Si vous sélectionnez AUTO par temps froid, le système dirige le flux d'air vers les bouches d'air de pare-brise et de glaces latérales. De plus, le ventilateur risque de tourner plus lentement jusqu'à ce que le moteur réchauffe. Nota : Si vous sélectionnez le mode AUTO alors qu'il fait chaud à l'extérieur et dans l'habitacle, le système sélectionne automatiquement l'air recirculé pour maximiser le refroidissement de l’habitacle. Lorsque l'habitacle atteint la température sélectionnée, le système passe automatiquement à l'utilisation de l'air extérieur. Réglages de chauffage recommandés 1. Sélectionnez la fonction AUTO. 2. Réglez la température au réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de départ, puis modifier le réglage au besoin. Refroidissement rapide de l'habitacle 1. Sélectionnez la fonction MAX A/C (climatisation maximale). Réglages de refroidissement recommandés 1. Sélectionnez la fonction AUTO. 2. Réglez la température au réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de départ, puis modifier le réglage au besoin. 1. Appuyez sur le bouton de dégivrage. 2. Réglez la commande de température au réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de départ, puis modifier le réglage au besoin. GLACES ET RÉTROVISEURS CHAUFFANTS Nota : Assurez-vous que le moteur est en marche avant d'actionner la lunette arrière chauffante. Lunette arrière chauffante Appuyez sur ce bouton pour éliminer le givre et la buée de la lunette arrière chauffante. La lunette arrière chauffante se désactive automatiquement après quelques instants. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction. E184884 Nota : Le témoin du bouton s'allume lorsque la fonction est active. 161 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Désembuage des glaces latérales par temps froid Climatisation Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou tout autre objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou pour enlever des autocollants qui s'y trouveraient. La garantie du véhicule ne couvre pas les dommages causés à la résistance chauffante de la lunette arrière chauffante. Essuie-glaces chauffants (Selon l’équipement) Rétroviseurs extérieurs chauffants (Selon Votre véhicule est équipé d'un filtre d'habitacle, qui offre aux passagers les avantages suivants : • Il améliore le confort des occupants en diminuant la concentration de particules dans l'air. • Il améliore la propreté de l'habitacle. • Il protège les composants du système de climatisation contre les dépôts de particules. l’équipement) Lorsque vous activez la lunette arrière chauffante, les rétroviseurs extérieurs chauffants s'activent automatiquement. Nota : Ne vous servez pas d'un grattoir pour dégivrer les rétroviseurs et ne tentez pas de les régler lorsqu'ils sont immobilisés par le gel. Nota : Ne nettoyez pas la glace ou le boîtier du rétroviseur avec un abrasif dur, du carburant ou tout autre produit de nettoyage à base de pétrole. Lorsque vous activez la lunette arrière chauffante, l'essuie-glace arrière chauffant s'active automatiquement. FILTRE À AIR D'HABITACLE Le filtre d'habitacle se trouve derrière la boîte à gants. Nota : Assurez-vous qu'un filtre à air d'habitacle est installé en tout temps. Il empêche les objets étrangers de pénétrer dans le système. Sans filtre, le système pourrait s'avérer moins efficace et il pourrait subir des dommages. 162 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplacez le filtre à intervalles réguliers. Voir Entretien de votre véhicule (page 579). Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements supplémentaires au sujet du filtre d'habitacle ou de son remplacement. DÉMARRAGE À DISTANCE Le système règle la température de l'habitacle en fonction des réglages effectués lors du démarrage à distance. Vous ne pouvez pas régler le système de chauffage et de climatisation pendant le démarrage à distance. Lorsque vous établissez le contact, le système de chauffage et de climatisation reprend ses réglages précédents. Vous pouvez alors effectuer les réglages du système. Vous devez activer certaines fonctions du véhicule, par exemple : • Sièges chauffants. • Sièges refroidissants. • Volant de direction chauffant. Climatisation • • Rétroviseurs chauffants. Lunette arrière chauffante. Vous pouvez ajuster les réglages de démarrage à distance par défaut au moyen des commandes de l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 128). Réglages automatiques Par temps froid, le système est réglé à 22 °C (72 °F). Les sièges chauffants et le volant de direction chauffant sont réglés au niveau élevé (selon l'équipement et si le mode AUTO [automatique] est sélectionné à l'écran d'information). Le dégivreur arrière et les rétroviseurs chauffants sont automatiquement activés. Par temps chaud, le système est réglé à 22 °C (72 °F). Les sièges refroidissants sont réglés à la température maximum (si cette fonction est disponible et si le mode AUTO est sélectionné à l'écran d'information). Par temps modéré, le système est en mode de chauffage ou de refroidissement (selon les réglages précédents). Le dégivreur arrière, les rétroviseurs chauffants et les sièges chauffants ou rafraîchissants ne s'activent pas automatiquement. 163 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges • POSITIONS ASSISES APPROPRIÉES AVERTISSEMENTS Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur le coussin du siège, puis fausser la précision du capteur de poids du passager avant et provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision. Maintenez toujours votre dos contre le dossier et laissez vos pieds reposer sur le plancher. • • E68595 • N'inclinez pas le dossier car l'occupant pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et subir de graves blessures en cas de collision. Lorsque vous utilisez correctement le siège, l'appuie-tête, la ceinture de sécurité et les sacs gonflables, ceux-ci assureront une protection optimale en cas de collision. Ne placez aucun objet au-dessus de la hauteur du dossier pour réduire les risques de blessures graves en cas de collision ou de freinage brusque. Nous vous recommandons de respecter les consignes suivantes : • Assoyez-vous à la verticale en laissant reposer la base de votre colonne aussi près du dossier que possible. • N'inclinez pas le dossier de plus de 30 degrés. 164 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Réglez l’appuie-tête pour que la partie supérieure se trouve à la hauteur du dessus de votre tête et autant vers l'avant que possible. Assurez-vous de demeurer confortable. Conservez une distance suffisante entre votre corps et le volant. Nous recommandons une distance minimale de 25 cm (10 po) entre votre sternum et le couvercle du sac gonflable. Tenez le volant en pliant légèrement les bras. Pliez légèrement les jambes pour être en mesure d'enfoncer les pédales à fond. Placez le baudrier de la ceinture de sécurité au centre de votre épaule et placez la ceinture sous-abdominale fermement sur vos hanches. Assurez-vous que votre position de conduite est confortable et que vous pouvez parfaitement maîtriser le véhicule. Sièges APPUIE-TÊTE AVERTISSEMENTS Ajustez complètement l'appuie-tête avant de vous asseoir dans le véhicule ou de l'utiliser. Vous minimiserez ainsi le risque de blessures au cou en cas de collision. Ne réglez pas l'appuie-tête lorsque le véhicule roule. L'appuie-tête est un dispositif de sécurité. Dans la mesure du possible, il doit être installé et correctement réglé lorsque le siège est occupé. Le mauvais réglage de l'appuie-tête peut affecter son efficacité lors de certains impacts. Nota : Avant de régler l'appuie-tête, placez le dossier de siège dans une position de conduite verticale. Réglez l'appuie-tête de sorte que la partie supérieure se trouve à la hauteur du haut de votre tête et autant vers l'avant que possible. Assurez-vous de demeurer confortable. Si vous êtes très grand, réglez l'appuie-tête à la position la plus élevée. Appuie-têtes manuels de siège avant A Appuie-tête à absorption d'énergie. B Deux tiges en acier. C Bouton de réglage et de déverrouillage des guides de tige. D Bouton de déverrouillage et de retrait des guides de tige. (Selon l’équipement) Relevage de l'appuie-tête Tirez l'appuie-tête vers le haut. Abaissement de l'appuie-tête Installez correctement l'appuie-tête pour réduire le risque de blessures au cou en cas de collision. 1. Appuyez sur le bouton C et maintenez-le enfoncé. 2. Poussez l'appuie-tête vers le bas. E138642 165 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les appuie-têtes avant sont constitués des éléments suivants : Sièges Retrait de l'appuie-tête 1. Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus élevée. 2. Appuyez sur les boutons C et D et maintenez-les enfoncés. 3. Tirez l'appuie-tête vers le haut. Installation de l'appuie-tête Alignez les tiges en acier dans les guides de tige, puis poussez l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. Appuie-têtes de place arrière latérale Les appuie-têtes des places d'extrémité arrière sont constitués des composants suivants : A Appuie-tête à absorption d'énergie. B Deux tiges en acier. C Bouton de déverrouillage et de retrait des guides de tige. D Bouton de repliage. 1. Appuyez sur les deux boutons C et maintenez-les enfoncés. 2. Tirez l'appuie-tête vers le haut. E138645 L'appuie-tête de la place centrale arrière est constitué des composants suivants : Alignez les tiges en acier dans les guides de tige, puis poussez l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. A Appuie-tête à absorption d'énergie. B Deux tiges en acier. Rabattement de l'appuie-tête C 1. Appuyez sur le bouton D et maintenez-le enfoncé. Bouton de réglage et de déverrouillage des guides de tige. D Bouton de déverrouillage et de retrait des guides de tige. 166 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuie-tête central de siège arrière Retrait de l'appuie-tête Installation de l'appuie-tête E162605 2. Tirez-le vers le haut pour rétablir la position. Sièges Relevage de l'appuie-tête Tirez l'appuie-tête vers le haut. Appuie-tête avant à commande électrique (selon l'équipement) Abaissement de l'appuie-tête 1. Appuyez sur le bouton C et maintenez-le enfoncé. 2. Poussez l'appuie-tête vers le bas. Retrait de l'appuie-tête 1. Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus élevée. 2. Appuyez sur les boutons C et D et maintenez-les enfoncés. 3. Tirez l'appuie-tête vers le haut. Installation de l'appuie-tête Alignez les tiges en acier dans les guides de tige, puis poussez l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. E196925 E144727 Appuie-têtes manuels inclinables (selon l'équipement) Vous pouvez incliner les appuie-têtes de siège avant pour un meilleur confort. Réglez l'appuie-tête comme suit pour l'incliner : 167 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Réglez le dossier à une position de conduite ou d'assise verticale. 2. Faites pivoter l'appuie-tête en avant vers votre tête à la position voulue. Lorsque l'appuie-tête atteint la position maximale d'inclinaison vers l'avant, faites-le pivoter de nouveau vers l'avant pour le libérer et le replacer en position redressée vers l'arrière. Sièges SIÈGES À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS Ne réglez pas le siège avant ou son dossier pendant la marche du véhicule. Ceci peut entraîner un déplacement intempestif du siège et vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. 168 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Ne placez aucune charge ni objet derrière le dossier de siège avant de le replacer à sa position d'origine. Sièges E200942 169 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges Support lombaire à réglage électrique (Selon l’équipement) E165608 Réglage de la longueur de l'assise de siège (selon l'équipement) E196924 Réglage du dossier de siège supérieur et de l'appuie-tête (selon l'équipement) E200950 Sièges avant multicontours avec fonction de mouvement actif (Selon l’équipement) Nota : Le système de massage s'arrête après 20 minutes. Nota : Le moteur doit tourner ou le véhicule doit être en mode accessoires pour activer les sièges. 170 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges Nota : Il faut quelques secondes pour que la sélection soit activée. Le massage de dossier et le massage d'assise ne sont pas possibles simultanément. E156301 Mode de massage Mode supports lombaire et latéraux A Réglage d'intensité du massage de dossier B * Diminution d'intensité du massage et arrêt Lombaire supérieur Diminution du massage lombaire C Réglage d'intensité du massage d'assise D Augmentation d'intensité du massage Augmentation du massage lombaire E Marche et arrêt - 171 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lombaire inférieur ** Sièges * La fonction massage adopte par défaut un mode de massage alterné avec réglage d'intensité du massage dorsal. La fonction supports lombaire et latéraux passe par défaut au mode lombaire central. ** Appuyez sur C une deuxième fois pour régler le support latéral de dossier. Appuyez sur C une troisième fois pour régler le support latéral d'assise. Vous pouvez aussi régler cette fonction à travers l'écran tactile. E142607 Appuyez sur l'icône Réglages menu, puis sur Véhicule. Sélectionnez Sièges multicontours. Lorsqu'il est activé, le système affiche les directions de réglage du support lombaire ou de la fonction massage. Pour accéder aux réglages du support lombaire et les modifier : 1. Choisissez le siège que vous voulez régler. 2. Appuyez sur la touche + ou - pour régler le support lombaire. Pour accéder aux réglages du massage et les modifier : 1. Appuyez sur l'icône Réglages menu, puis sur Véhicule. Sélectionnez Sièges multicontours. 2. Choisissez le siège que vous voulez régler. 3. Appuyez sur OFF (arrêt), LO (bas) ou HI (haut). Siège conducteur. Rétroviseurs électriques. Pédales à réglage électrique en option. Colonne de direction à réglage électrique en option. La commande de réglages mémorisés est située sur la porte du conducteur. FONCTION DE MÉMORISATION AVERTISSEMENTS Avant d'actionner le siège à mémoire, assurez-vous qu'aucun obstacle ne se trouve à proximité du siège et que les occupants se trouvent à l'écart des pièces mobiles. Ne rappelez pas les réglages mémorisés lorsque le véhicule roule. Cette fonction rappelle automatiquement la position des éléments suivants : 172 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • • E142554 Sièges Enregistrement d'une position préréglée 1. Établissez le contact. 2. Réglez les fonctions de rappel des réglages mémorisés à la position désirée. 3. Appuyez sur la touche de préréglage de votre choix et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce qu'une tonalité unique se fasse entendre. Vous pouvez mémoriser jusqu'à trois positions préréglées. Vous pouvez enregistrer un préréglage à tout moment. Rappel d'une position préréglée Appuyez brièvement sur la touche de préréglage associée à la position de conduite voulue. Les préréglages mémorisés pour cette position sont alors rappelés. Nota : Vous pouvez uniquement rappeler une position préréglée lorsque le contact est coupé, ou lorsque la boîte de vitesses est en position de stationnement (P) ou au point mort (N) (véhicule à l'arrêt) avec le contact établi. Vous pouvez aussi rappeler une position préréglée en : • Appuyant sur le bouton de déverrouillage de votre clé d'accès intelligent si elle est associée à une position préréglée. • Déverrouillant la poignée de porte intelligente du conducteur, si une clé à télécommande synchronisée est présente. • Saisissant un code d'entrée personnel sur le clavier Securicode. Voir Portes et serrures (page 75). Nota : L'utilisation d'une clé à télécommande synchronisée pour rappeler votre position mémorisée alors que le contact est coupé aura pour effet de placer le siège en position d'entrée facile. Nota : L'enfoncement de n'importe quelle commande de réglage de fonction de mémorisation active (ou toute touche de mémorisation) pendant un rappel de position annule l'opération. 173 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Synchronisation d'une position préréglée à votre télécommande ou à votre clé d'accès intelligent Vous pouvez enregistrer les positions préréglées sur un maximum de trois télécommandes ou clés d'accès intelligent. 1. Le contact étant établi, placez les fonctions à mémoriser aux positions voulues. 2. Appuyez sur la touche de préréglage souhaitée pendant environ cinq secondes. Une tonalité retentit après environ deux secondes. Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce qu'une deuxième tonalité se fasse entendre. 3. Dans un délai de trois secondes, appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande à synchroniser. Pour désynchroniser une télécommande, suivez la même procédure, mais, à l'opération 3, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Sièges Nota : Si plus d'une télécommande ou clé d'accès intelligent (IA) synchronisée se trouve à portée, la fonction de mémorisation adoptera les réglages de la première clé pour lancer un rappel de préréglage. SIÈGES ARRIÈRE Redressement du dossier de siège Réglage des sièges arrière Remettez le dossier en position verticale jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Un déclic se produit lorsqu'il est bien bloqué. Fonction d'entrée et de sortie faciles Pour éviter d'endommager le siège ou les ceintures de sécurité, veillez à ce que les ceintures ne soient pas bouclées quand vous rabattez le dossier. Si vous activez la fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie, le siège conducteur recule jusqu'à 5 cm (2 po) lorsque vous coupez le contact. AVERTISSEMENT Lorsque le siège est occupé, tirez le levier vers le haut pour incliner le dossier. Siège rabattable EasyFold™ AVERTISSEMENT Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque vous établissez le contact. Assurez-vous que le siège est inoccupé avant de le rabattre. Sinon, l'occupant du siège pourrait être blessé ou le siège pourrait s'endommager. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 128). E186789 Rabattement du dossier de siège Lorsque le siège est vide, tirez le levier vers le haut pour rabattre le dossier vers l'avant. 174 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Inclinaison du dossier Nota : Le fonctionnement électrique des sièges est disponible lorsque le levier sélecteur est en position de stationnement (P) et que le hayon a été ouvert pendant moins de 10 minutes. Les commandes sont situées sur la garniture du panneau de custode gauche (accessibles par le hayon). Sièges SIÈGES CHAUFFANTS Sièges avant AVERTISSEMENT E187106 Rabattement du dossier de siège Maintenez la commande de gauche enfoncée pour abaisser le dossier de siège de gauche. Maintenez la commande de droite enfoncée pour abaisser le dossier de siège de droite. Redressement du dossier de siège Remettez le dossier en position verticale jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Un déclic se produit lorsqu'il est bien bloqué. Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, d'un traitement médicamenteux, d'une consommation d'alcool, d'épuisement ou d'autres circonstances doivent utiliser le siège chauffant avec prudence. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (une couverture ou un coussin par exemple). Le siège chauffant pourrait surchauffer. Ne percez pas le siège avec des épingles, des aiguilles au d'autres objets pointus. Vous pourriez endommager l'élément chauffant et causer une surchauffe du siège chauffant. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures. 175 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Respectez les consignes suivantes : • Ne placez aucun objet lourd sur le siège. • Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l'eau ou un autre liquide a été renversé sur le siège. Laissez le siège sécher complètement. Nota : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. E146322 Appuyez sur le symbole de siège chauffant pour accéder aux divers réglages du chauffage et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du chauffage. Nota : Après 90 minutes de fonctionnement, les sièges chauffants se désactivent. Appuyez sur le symbole de siège chauffant pour activer les sièges chauffants. Sièges Sièges arrière AVERTISSEMENT Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, d'un traitement médicamenteux, d'une consommation d'alcool, d'épuisement ou d'autres circonstances doivent utiliser le siège chauffant avec prudence. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (une couverture ou un coussin par exemple). Le siège chauffant pourrait surchauffer. Ne percez pas le siège avec des épingles, des aiguilles au d'autres objets pointus. Vous pourriez endommager l'élément chauffant et causer une surchauffe du siège chauffant. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures. Respectez les consignes suivantes : • Ne placez aucun objet lourd sur le siège. • N'activez pas l'élément chauffant du siège si de l'eau ou un autre liquide a été renversé sur le siège. Laissez le siège sécher complètement. Nota : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Les commandes de chauffage des sièges arrière se trouvent à l'arrière de la console centrale. E146322 Appuyez sur le symbole de siège chauffant pour accéder aux divers réglages du chauffage et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du chauffage. 176 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Après 90 minutes de fonctionnement, les sièges chauffants se désactivent. Appuyez sur le symbole de siège chauffant pour activer les sièges chauffants. SIÈGES À RÉGULATION DE TEMPÉRATURE (Selon l’équipement) Sièges chauffants Sièges AVERTISSEMENT Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, d'un traitement médicamenteux, d'une consommation d'alcool, d'épuisement ou d'autres circonstances doivent utiliser le siège chauffant avec prudence. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (une couverture ou un coussin par exemple). Le siège chauffant pourrait surchauffer. Ne percez pas le siège avec des épingles, des aiguilles au d'autres objets pointus. Vous pourriez endommager l'élément chauffant et causer une surchauffe du siège chauffant. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures. Nota : Respectez les consignes suivantes : • • Ne placez aucun objet lourd sur le siège. N'activez pas l'élément chauffant du siège si de l'eau ou un autre liquide y a été renversé. Laissez le siège sécher complètement. Nota : Les sièges refroidissants fonctionnent uniquement lorsque le moteur tourne. Nota : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. E146309 E146322 Appuyez sur le symbole de siège chauffant pour accéder aux divers réglages du chauffage et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du chauffage. Nota : Après 90 minutes de fonctionnement, les sièges chauffants se désactivent. Appuyez sur le symbole de siège chauffant pour activer les sièges chauffants. 177 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges refroidissants Appuyez sur le symbole de siège refroidissant pour accéder aux divers réglages de refroidissement et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du refroidissement. Remplacement du filtre à air de siège à régulation de température Votre véhicule est équipé de filtres à air à vie, intégrés dans les sièges. Ce filtre ne nécessite aucun entretien périodique et n'a jamais besoin d'être remplacé. Sièges ACCOUDOIR ARRIÈRE E201901 Abaissez l'accoudoir pour utiliser l'accoudoir et les porte-gobelets. Les porte-gobelets sont situés dans l'accoudoir de siège arrière. Pour ouvrir les porte-gobelets, poussez sur le panneau en plastique sur le bord avant de l'accoudoir. Les porte-gobelets s'ouvriront. Poussez de nouveau sur le panneau pour fermer les porte-gobelets. 178 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ouvre-porte de garage universel Système de commande sans fil d'ouvre-porte de garage universel Homelink AVERTISSEMENTS Assurez-vous qu'aucun obstacle ne se trouve près de la porte de garage ou du dispositif de sécurité que vous programmez. Ne programmez pas le système lorsque le véhicule se trouve dans le garage. N'utilisez pas le système avec un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de la fonction d'arrêt et d'inversion de course tel que l'exigent les normes de sécurité fédérales américaines (cela comprend les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d'un objet pour ensuite s'arrêter et inverser sa course ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales américaines actuelles. L'utilisation d'un ouvre-porte de garage sans ces caractéristiques augmente le risque de blessures graves, voire mortelles. Nota : Assurez-vous de conserver la télécommande d'origine pour l'utiliser avec d'autres véhicules ou pour une programmation ultérieure du système. L'ouvre-porte de garage universel remplace l'ouvre-porte de garage portatif classique par une télécommande à trois boutons intégrée au pare-soleil du véhicule. Nota : Nous recommandons, au moment de la vente ou à la fin du bail de location du véhicule, d'effacer les fonctions programmées à des fins de sécurité. Voir Effacement des codes des boutons de fonction Le système comprend deux composants principaux : un ouvre-porte de garage et une plate-forme pour activer à distance les dispositifs de votre domicile. Outre les portes de garage, la télécommande du système peut être programmée pour commander des portails, des systèmes de sécurité, des serrures de porte d'entrée et l'éclairage de la maison ou du bureau. Nota : Vous pouvez programmer un maximum de trois dispositifs. Si vous devez remplacer un des trois dispositifs déjà programmés, vous devez d'abord effacer les réglages actuels. Voir Effacement des codes des boutons de fonction Programmation à bord Ce processus permet de programmer votre télécommande portative et le bouton du système de commande HomeLink dans votre véhicule. E142657 179 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez obtenir plus de renseignements sur le système en visitant le site Web www.homelink.com ou en communiquant avec la ligne d'aide au numéro sans frais 1-800-355-3515. Ouvre-porte de garage universel Nota : La procédure de programmation ci-après suppose que vous allez effectuer une programmation HomeLink entièrement nouvelle. Nota : Insérez une nouvelle pile dans la télécommande portative. Cela accélère l'apprentissage et assure une transmission plus précise du signal radiofréquence. E142658 1. Votre véhicule étant stationné hors du garage, amenez le commutateur d'allumage à la position contact, sans toutefois démarrer votre véhicule. 2. Tenez la télécommande portative de porte de garage à 5–14 cm (2–6 po) du bouton HomeLink que vous souhaitez programmer. 3. En utilisant les deux mains, enfoncez simultanément le bouton HomeLink souhaité et le bouton de la télécommande portative. NE relâchez AUCUN bouton tant que le témoin du système de commande HomeLink ne clignote pas lentement, puis rapidement. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin clignote rapidement. Le clignotement rapide indique la réussite du jumelage. Nota : Vous devrez éventuellement utiliser une méthode différente si vous résidez au Canada ou si vous rencontrez des difficultés pour programmer votre ouvre-portail ou votre ouvre-porte de garage. Voir Ouvre-portail / Programmation au Canada. 4. Appuyez sur le bouton HomeLink que vous avez programmé pendant cinq secondes, puis relâchez-le. Vous devrez peut-être effectuer cette opération deux fois pour activer la porte. Si votre porte de garage ne fonctionne pas, observez le témoin HomeLink. Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée. Aucune autre action n'est nécessaire. 180 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si le témoin clignote rapidement pendant 2 secondes, puis reste allumé, le bouton HomeLink n'est pas encore programmé. Voir Programmation du moteur de votre ouvre-porte de garage. Répétez les étapes 1 à 4 pour programmer d'autres boutons. Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez avec HomeLink à l'adresse www.youtube.com/HomeLinkGentex ou composez le 1 800 355–3515. Programmation du moteur de votre ouvre-porte de garage Nota : Vous aurez peut-être besoin d'une échelle pour atteindre l'appareil et vous devrez peut-être retirer le couvercle ou la lentille de la lampe de votre ouvre-porte de garage. Ouvre-porte de garage universel 3. Appuyez sur le bouton de fonction à programmer durant 2 secondes. Répétez cette étape. Pour certaines marques de portes de garage, vous devrez répéter cette séquence une troisième fois. Ouvre-portail / Programmation au Canada E142659 1. Appuyez sur le bouton d'apprentissage du moteur de l'ouvre-porte de garage, puis effectuez les deux étapes suivantes dans les 30 secondes. 2. Retournez à votre véhicule. E142658 Les lois canadiennes sur les radiofréquences exigent que les signaux de la télécommande s'interrompent au bout de plusieurs secondes d'émission, ce qui peut être trop court pour permettre au système HomeLink de détecter le signal durant la programmation. Tout comme cette loi canadienne, certains dispositifs d'ouverture de portail américains sont conçus pour s'arrêter de la même manière. 1. Maintenez le bouton HomeLink enfoncez tout en appuyant brièvement, toutes les deux secondes, sur le bouton de la télécommande portative jusqu'à ce que le clignotement du témoin HomeLink passe de lent à rapide. 2. Relâchez les boutons HomeLink et de la télécommande portative. 3. Poursuivez la programmation du système Homelink. Voir Programmation à bord. Effacement des codes des boutons de fonction Nota : Vous ne pouvez pas effacer la programmation de boutons individuels. Nota : Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la procédure de « mise en fonction ou hors fonction » pour éviter qu'il ne surchauffe. E142660 181 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ouvre-porte de garage universel 1. Appuyez simultanément sur les deux boutons de fonction extérieurs pendant approximativement 20 secondes jusqu'à ce que les témoins au-dessus des boutons clignotent rapidement. 2. Relâchez les boutons lorsque les témoins clignotent. Les codes de tous les boutons sont effacés. Reprogrammation d'un seul bouton Programmation avec un ouvre-porte de garage Genie Intellicode 2 Nota : La télécommande Genie Intellicode 2 doit déjà être programmée pour fonctionner avec l'ouvre-porte de garage. Nota : Pour programmer le système HomeLink sur la télécommande, activez d'abord le mode de programmation de la télécommande. Suivez les étapes ci-dessous pour programmer un dispositif sur un bouton déjà programmé : 1. Appuyez de manière prolongée sur le bouton voulu. NE relâchez PAS le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher le bouton, suivez l'étape 1 de la section Programmation. Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez avec HomeLink à l'adresse www.youtube.com/HomeLinkGentex ou composez le 1 800 355–3515. A B E142661 A. Témoin rouge B. Témoin vert 182 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Appuyez sur un des boutons de la télécommande portative pendant environ 10 secondes. Le témoin passe du vert au rouge et vert. 2. Appuyez deux fois sur le même bouton pour confirmer l'accès au mode de programmation. Le témoin est rouge si tout s'est déroulé correctement. 3. Tenez la télécommande à une distance de 2 à 8 centimètres (1 à 3 pouces) du bouton du pare-soleil à programmer. 4. Appuyez de manière prolongée sur le bouton Genie programmé de la télécommande portative et sur le bouton à programmer. Le témoin du pare-soleil clignote rapidement lorsque la programmation est réussie. Nota : La télécommande Genie transmet jusqu'à 30 secondes. Si le système HomeLink n'est pas programmé dans les 30 secondes, vous devrez appuyer de nouveau sur le bouton de la télécommande Genie. Si le témoin de la télécommande Genie s'allume en vert et rouge, relâchez le bouton jusqu'à ce que le témoin s'éteigne avant d'appuyer de nouveau sur le bouton. Ouvre-porte de garage universel Une fois le système HomeLink correctement programmé, vous devez désactiver le mode de programmation de la télécommande Genie. Pour ce faire : 1. Appuyez sur le bouton Genie déjà programmé sur la télécommande portative pendant environ 10 secondes. Le témoin passe du rouge au rouge et vert. 2. Appuyez deux fois sur le même bouton pour confirmer la sortie du mode de programmation. Le témoin passe au vert si tout s'est déroulé correctement. Programmation du système HomeLink avec le moteur d'ouvre-porte de garage Genie Intellicode Nota : Vous aurez peut-être besoin d'une échelle pour accéder au moteur de l'ouvre-porte de garage. 4. Appuyez brièvement sur le bouton déjà programmé de la télécommande Genie Intellicode 2. Les deux témoins du moteur de l'ouvre-porte de garage devraient maintenant clignoter en violet. 5. Appuyez sur le bouton déjà programmé du pare-soleil pendant 2 secondes. Répétez cette étape jusqu'à 3 fois jusqu'à ce que la porte de garage se déplace. La programmation est terminée. E142662 1. Appuyez sur le bouton de programmation du moteur de l'ouvre-porte de garage jusqu'à ce que les deux témoins bleus s'allument. 2. Relâchez le bouton de programmation. Seul le plus petit témoin rond devrait être allumé. 3. Appuyez brièvement sur le bouton de programmation. Le plus grand témoin violet clignote. Nota : Vous devez exécuter les deux étapes suivantes en moins de 30 secondes. 183 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Suppression de la programmation d'un dispositif du système HomeLink Pour effacer la programmation des trois boutons du système HomeLink, appuyez sur les deux boutons extérieurs du système HomeLink jusqu'à ce que le témoin commence à clignoter. Le témoin commence à clignoter après 10 à 20 secondes; relâchez alors les deux boutons. La programmation est maintenant effacée et le témoin devrait clignoter lentement pour indiquer que le dispositif est en mode d'apprentissage lorsque vous appuyez sur l'un des trois boutons du système HomeLink. Ouvre-porte de garage universel Conformité à la réglementation de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer inopinément. Tout changement apporté à votre dispositif sans l'approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit d'utilisation. 184 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Prises de courant auxiliaires Prise de courant de 12 V c.c. AVERTISSEMENTS Ne branchez pas d'accessoires électriques optionnels dans la prise de l'allume-cigare. Une utilisation inappropriée de l'allume-cigare peut provoquer des dommages qui ne seront pas couverts par la garantie, et qui peuvent causer un incendie ou de graves blessures. N'insérez pas d'allume-cigare dans la prise de courant. Une utilisation inappropriée des prises de courant peut provoquer des dommages qui ne seront pas couverts par la garantie, et qui peuvent causer un incendie ou de graves blessures. Nota : Lorsque vous établissez le contact, vous pouvez utiliser la douille pour alimenter des appareils 12 volts d'une intensité nominale maximale de 15 A. Si la prise de courant ne fonctionne pas après avoir coupé le contact, établissez le contact. Nota : Ne suspendez aucun accessoire sur la fiche d'alimentation des accessoires. Nota : Ne dépassez pas la capacité de la prise de courant du véhicule, de 12 V c.c. ou 180 watts, au risque de faire griller un fusible. • • Nota : Laissez toujours le couvercle de la prise de courant en place lorsque la prise est inutilisée. Prise de courant 110 V c.a. (Selon l’équipement) N'insérez pas d'objets autre qu'une fiche d'alimentation des accessoires dans la prise de courant. Cela endommagerait la prise de courant et grillerait le fusible. Ne laissez aucun appareil électrique inutilisé branché dans la prise de courant. Ne branchez pas de cordon prolongateur sur la prise de courant de 110 volts c.a., car vous ne seriez pas protégé. L'utilisation d'un cordon prolongateur, qui pourrait alimenter simultanément plusieurs appareils, risquerait de surcharger la prise dont la limite est de 150 W et de causer un incendie ou de graves blessures. Faites fonctionner le moteur lorsque la prise de courant est utilisée à sa pleine capacité. Pour éviter une décharge de la batterie : • N'utilisez pas la prise de courant plus que nécessaire lorsque le véhicule est arrêté. • Ne laissez pas d'appareils branchés pendant la nuit ou lorsque le contact est coupé pendant de longues périodes. Emplacements Des prises de courant peuvent être situées aux endroits suivants : • Sur la planche de bord inférieure. • Dans la console centrale. 185 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing À l'arrière de la console centrale. Dans l'aire de chargement arrière. AVERTISSEMENT Nota : La prise de courant est hors tension lorsque le contact est coupé ou que la tension de batterie est inférieure à 11 volts. Utilisez la prise de courant pour alimenter des appareils électriques qui requièrent 150 W maximum. Elle se trouve à l'arrière de la console centrale. Prises de courant auxiliaires La prise de courant interrompt temporairement l'alimentation en mode d'anomalie si l'appareil dépasse la limite des 150 watts. Débranchez votre appareil et coupez le contact. Rétablissez le contact mais ne rebranchez pas votre appareil. Laissez le système refroidir et coupez le contact pour réinitialiser le mode d'anomalie. Rétablissez le contact et assurez-vous que le témoin reste allumé. E193395 Nota : En fonction de votre véhicule, le cache de la prise de courant peut s'ouvrir vers la droite ou vers le haut. Lorsque le témoin sur la prise de courant est : • Allumé : La prise de courant est en fonction, le contact est établi et l'appareil est branché. • Éteint : La prise de courant est hors fonction, le contact est coupé ou aucun appareil n'est branché. • Clignote : La prise de courant est en mode d'anomalie. N'utilisez pas la prise de courant pour certains appareils électriques, y compris : • Télévisions à tube cathodique. • Appareils à moteur tels qu'aspirateurs, scies électriques ou autres outils électriques, ou réfrigérateurs munis d'un compresseur. • Appareils de mesure, qui traitent des données précises, comme des instruments médicaux, des instruments de mesure. • Autres appareils qui requièrent une alimentation extrêmement stable, par exemple les couvertures électriques contrôlées par micro-ordinateur ou les lampes à capteur tactile. 186 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Espaces de rangement BOÎTE À GANTS Entrée manuelle 2. Retirez le couvercle de la planche de bord. 3. Insérez un stylo ou un crayon dans le verrou pour libérer la boîte à gants. CONSOLE CENTRALE Choisissez avec soin les objets que vous placez dans le porte-gobelets, car ils peuvent être projetés lors d'un freinage brutal, d'une forte accélération ou d'une collision. Des boissons chaudes peuvent par exemple se renverser. E199447 Vous pouvez ouvrir la boîte à gants en appuyant sur la touche située sur la planche de bord. Les rangements disponibles dans la console sont les suivants : Nota : La boîte à gants électronique ne fonctionne pas si la batterie du véhicule est déchargée, ou si vous coupez le contact et verrouillez le véhicule. E206107 1. Ouvrez la porte du passager. 187 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Espaces de rangement H Port USB. I Porte-gobelets ou porte-gobelets avec couvercle. CONSOLE DE PAVILLON E196998 A Bac de rangement avant. B Port USB. C Bac de rangement central. D Couvercle de la prise de courant auxiliaire arrière. E Prise de courant auxiliaire ou allume-cigare. F Prise de courant auxiliaire (110 V, 230 V ou USB). G Commandes de température arrière. E224352 Appuyez près du rebord arrière du volet pour l'ouvrir. 188 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Démarrage et arrêt du moteur GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENTS Un ralenti prolongé à régime élevé peut produire des températures très élevées dans le moteur et le système d'échappement, ce qui crée des risques d'incendie ou d'autres dommages. Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution réchauffent le compartiment moteur et le système d'échappement, créant un risque d'incendie. Ne démarrez jamais le moteur dans un garage fermé ou un autre endroit clos. Les gaz d'échappement peuvent être toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer le moteur. Si vous débranchez la batterie, votre véhicule pourrait se comporter inhabituellement durant environ 8 km (5 mi) après le rebranchement. Le système de gestion du moteur doit s'harmoniser de nouveau avec le moteur. Vous pouvez ignorer les comportements inhabituels durant cette période. Le système de commande du groupe motopropulseur respecte toutes les normes canadiennes relatives aux appareils causant de l'interférence qui réglementent les champs électriques ou les bruits radioélectriques. Nota : Le système de démarrage sans clé peut ne pas fonctionner si la clé se trouve près d'objets métalliques ou d'appareils électroniques comme des téléphones cellulaires. Nota : Une clé valide doit se trouver dans le véhicule pour établir le contact et démarrer le moteur. Modes d'allumage Lorsque vous démarrez le moteur, n'appuyez pas sur l'accélérateur avant ou pendant le démarrage. Utilisez l'accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s'avère difficile. Si vous détectez une odeur de gaz d'échappement à l'intérieur de votre véhicule, faites immédiatement vérifier le véhicule par votre concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas votre véhicule si vous percevez des gaz d'échappement. E191075 Le système de démarrage sans clé comporte trois modes : 189 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing DÉMARRAGE SANS CLÉ Démarrage et arrêt du moteur Arrêt : Coupe le contact. • Sans enfoncer la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton une fois que l'allumage est en mode contact ou lorsque le moteur tourne mais que le véhicule ne se déplace pas. Contact : Tous les circuits électriques sont fonctionnels et les témoins s'allument. • Appuyez brièvement sur le bouton une fois sans enfoncer la pédale de frein. DÉMARRAGE D'UN MOTEUR À ESSENCE Au démarrage du moteur, le régime de ralenti augmente. Ceci contribue à réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Nota : Il sera peut-être nécessaire d'appuyer sur le bouton-poussoir de démarrage deux fois pour établir le contact. Démarrage : Démarre le moteur. • Enfoncez la pédale de frein puis appuyez sur le bouton (peu importe la durée). Un témoin s'allume sur le bouton lorsque le contact est établi et le moteur démarre. Avant le démarrage, vérifiez ce qui suit : • Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. • Assurez-vous que les phares et tous les accessoires électriques du véhicule sont hors tension. 190 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Vous pouvez lancer le moteur durant 60 secondes au total (sans que le moteur démarre) avant que le système de démarrage passe temporairement hors fonction. Les 60 secondes ne sont pas nécessairement consécutives. Par exemple, si vous lancez le moteur trois fois durant 20 secondes à chaque fois, sans que le moteur démarre, vous avez atteint la limite de 60 secondes. Un message apparaît sur l'écran d'information indiquant que vous avez dépassé la période de lancement du moteur. Vous ne pouvez plus essayer de démarrer le moteur pendant au moins 15 minutes. Après 15 minutes, vous êtes limité à une période de lancement du moteur de 15 secondes. Vous devrez attendre 60 minutes avant de pouvoir lancer à nouveau le moteur pendant 60 secondes. Démarrage et arrêt du moteur • • Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) ou au point mort (N). 2 1 Véhicules avec démarrage sans clé Nota : N'enfoncez pas la pédale d'accélérateur. Nota : Une clé codée valide doit se trouver dans le véhicule pour établir le contact et démarrer le véhicule. 1. Appuyez à fond sur la pédale de frein. 2. Appuyez brièvement sur le bouton-poussoir de démarrage. E203693 E203694 1. Ouvrez le couvercle du bac de rangement de la console au plancher. 2. Placez la clé d'accès intelligent dans la fente de secours en orientant les touches vers l'arrière du véhicule et l'anneau porte-clés vers le haut. 3. Avec la clé dans cette position, enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le bouton-poussoir pour établir le contact et faire démarrer le moteur. Le système ne fonctionne pas si : • Les fréquences de la clé codée sont brouillées. • La pile de la clé est déchargée. Si vous ne parvenez pas à démarrer le moteur, procédez comme suit : 191 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Démarrage et arrêt du moteur Redémarrage rapide La fonction de redémarrage rapide permet de redémarrer votre véhicule dans les 10 secondes après la coupure du contact même s'il ne détecte aucune clé codée valide. Dans les 10 secondes après la coupure du contact, enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. Une fois les 10 secondes écoulées, vous ne pouvez plus démarrer le véhicule s'il ne détecte pas une clé codée valide. Lorsque le véhicule a démarré, il reste en marche jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le bouton-poussoir de démarrage, même s'il ne détecte aucune clé codée valide. Chaque fois qu'une porte est ouverte puis refermée alors que le véhicule est en marche, le système recherche une clé codée valide. Démarrage impossible 1. Appuyez à fond sur la pédale de frein. 2. Passez en position de stationnement (P). 3. Appuyez à fond sur la pédale d'accélérateur. 4. Maintenez la pédale d'accélérateur enfoncée complètement et appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre. Arrêt automatique du moteur Cette fonction arrête automatiquement le véhicule si le moteur a tourné au ralenti pendant une période prolongée. Le contact est également coupé pour éviter de décharger la batterie. L'écran d'information affiche un compte à rebours avant l'arrêt du véhicule. Si vous n'intervenez pas dans les 30 secondes, votre véhicule s'arrête. L'écran d'information affiche un autre message vous signalant que le véhicule a été arrêté pour économiser le carburant. Démarrez votre véhicule comme vous avez l'habitude de le faire. Si le moteur refuse de démarrer après trois tentatives, attendez 10 secondes et suivez la procédure ci-après : Nota : Vous ne pouvez pas désactiver de façon permanente l'arrêt automatique. Si vous l'avez désactivée temporairement, elle se réactivera au prochain cycle d'allumage. Vous pouvez interrompre l'arrêt ou réinitialiser le compte à rebours à tout moment avant l'expiration de la période de 30 secondes de la façon suivante : • Réinitialisez le compte à rebours en appuyant sur la pédale de frein ou d'accélérateur. • Désactivez la fonction d'arrêt du moteur pour le cycle d'allumage actuel à l'aide de l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). • Appuyez sur la touche OK ou RESET (réinitialisation) pour désactiver la fonction pour le cycle d'allumage en cours. Arrêt du moteur lorsque votre véhicule est immobile 1. Passez en position de stationnement (P). 192 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Désactivation de l'arrêt automatique du moteur Démarrage et arrêt du moteur 2. Appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. 3. Serrez le frein de stationnement. Nota : Cela entraîne la coupure du contact, la mise hors tension de tous les circuits électriques et l'extinction de tous les témoins et indicateurs. Nota : Si le moteur tourne au ralenti durant 30 minutes, le contact et le moteur sont automatiquement coupés. Arrêt du moteur lorsque votre véhicule se déplace AVERTISSEMENT Si vous coupez le moteur lorsque le véhicule n'est pas complètement arrêté, une perte de freinage et de direction assistée se produira. La direction ne se verrouille pas mais un effort supérieur devient nécessaire. Lorsque le contact est coupé, certains circuits électriques, notamment ceux des sacs gonflables et des témoins et indicateurs, peuvent également être hors tension. Si le contact a été coupé accidentellement, vous pouvez passer au point mort (N) et redémarrer le moteur. 1. Placez la boîte de vitesses au point mort (N) et utilisez les freins pour immobiliser le véhicule. 2. Lorsque votre véhicule s'est immobilisé, passez en position de stationnement (P). 3. Appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage et maintenez-le enfoncé jusqu'à l'arrêt du moteur, ou appuyez dessus trois fois en moins de deux secondes. 193 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 4. Serrez le frein de stationnement. Précautions contre les gaz d'échappement AVERTISSEMENT Si vous décelez une odeur de gaz d'échappement dans l'habitacle, faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas votre véhicule si vous détectez des gaz d'échappement. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone. Prenez les mesures nécessaires pour éviter d'en subir les effets nocifs. Information importante concernant la ventilation Si vous arrêtez votre véhicule et laissez tourner le moteur au ralenti durant une longue période, nous vous recommandons de prendre une des mesures suivantes : • Ouvrez les fenêtres d'au moins 2,5 cm (1 po). • Réglez votre climatisation sur « air extérieur ». Démarrage et arrêt du moteur CHAUFFE-MOTEUR (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Le non-respect des directives d'utilisation du chauffe-moteur peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n'est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches afin de réduire les risques de décharges électriques. Nota : Le chauffe-moteur plus efficace lorsque la température extérieure est inférieure à -18°C (-0,4°F). Le chauffe-moteur agit en tant qu'aide au démarrage en réchauffant le liquide de refroidissement du moteur. Ceci permet au système de commande de température de réagir rapidement. L'équipement comprend un élément chauffant (installé dans le bloc-moteur) et un faisceau de câblage. Vous pouvez brancher le système sur une source d'alimentation de 120 V c.a. dont le circuit comporte une mise à la terre. Observez les recommandations suivantes afin d'utiliser le chauffe-moteur correctement et de façon sécuritaire : • Utilisez un cordon prolongateur pour usage extérieur de calibre 16 certifiée UL (Underwriter's Laboratory) ou CSA (Canadian Standards Association). Ce cordon prolongateur doit être conçu pour un usage extérieur par temps froid, puis porter la mention Approuvée pour usage extérieur. N'utilisez pas de cordon prolongateur d'intérieur à l'extérieur. Ceci pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie. • Choisissez un cordon prolongateur aussi court que possible. • Ne tentez pas de raccorder plusieurs cordons prolongateurs. • Lorsque vous branchez le chauffe-moteur, vérifiez que le raccordement constitué par la fiche du cordon prolongateur et la prise du cordon du chauffe-moteur est dégagé et est à l'abri de l'eau. Dans le cas contraire, une décharge électrique ou un incendie pourrait se produire. 194 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • • • Assurez-vous que votre véhicule est stationné dans une zone propre et exempte de matières combustibles. Assurez-vous de la solidité du raccordement du chauffe-moteur, du cordon et de la rallonge. Lorsque le chauffe-moteur fonctionne depuis environ 30 minutes, vérifiez la présence de points chauds sur tous les points de raccordement électrique. Veillez à débrancher et à ranger correctement le système avant de démarrer et conduire votre véhicule. Lorsque vous n'utilisez pas le chauffe-moteur, placez le capuchon protecteur sur la prise du cordon pour en protéger les broches. Assurez-vous de faire vérifier le bon fonctionnement du chauffe-moteur avant la saison hivernale. Démarrage et arrêt du moteur Utilisation du chauffe-moteur La prise du chauffe-moteur est située dans un logement sur le côté droit de la calandre inférieure. Ouvrez la porte à charnière circulaire et assurez-vous que les bornes de prise sont propres et sèches avant de les utiliser. Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon sec, au besoin. Le chauffe-moteur utilise de 0,4 à 1,0 kilowatt-heure d'énergie pour chaque heure d'utilisation. Le système n'est pas muni d'un thermostat. Il atteint la température maximale dans un délai d'environ trois heures de fonctionnement. Faire fonctionner le chauffe-moteur pendant plus de trois heures n'améliore pas le rendement du système et gaspille inutilement de l'électricité. 195 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Carburant et remplissage CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS Ne remplissez pas trop le réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie. Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si vous percevez un sifflement près de l'orifice de remplissage de carburant, ne procédez pas au ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures. Les carburants peuvent causer des blessures graves ou voire mortelles s'ils sont mal utilisés ou manipulés sans prendre les précautions nécessaires. L'écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d'essence peut créer de l'électricité statique. Cette dernière peut provoquer un incendie si vous remplissez un contenant qui n'est pas mis à la masse. AVERTISSEMENTS Le carburant peut contenir du benzène, lequel est un produit cancérigène. Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage du réservoir de carburant toute source possible d'étincelles ou de flammes. Ne fumez pas et n'utilisez pas un téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant en quantité excessive. Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile : • Ne fumez pas et évitez les flammes et les étincelles au moment de faire le plein. • Coupez toujours le contact avant de faire le plein. 196 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • L'ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves ou mortels. Les carburants comme l'essence sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d'ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d'ingestion, consultez un médecin dès que possible, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester. Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l'irritation des yeux et des voies respiratoires. L'exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des lésions permanentes. Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas d'éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous encourez des risques de lésions permanentes. Carburant et remplissage • • Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la peau. En cas d'éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés; lavez dès que possible à l'eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer des irritations. Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire, doivent être particulièrement prudentes. L'inhalation de vapeurs d'essence peut provoquer des effets secondaires, des lésions graves ou des maladies. En cas de contact de l'essence avec la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l'eau savonneuse. En cas d'effets indésirables, consultez immédiatement un médecin. QUALITÉ DU CARBURANT Choix du carburant approprié E161513 Votre véhicule est conçu pour consommer de l'essence ordinaire sans plomb d'un indice minimal d'octane (R+M)/2 de 87. Certaines stations-service, en particulier celles situées en altitude élevée, offrent des carburants dits essence sans plomb « ordinaire » ayant un indice d'octane inférieur à 87. Nous déconseillons l'usage de tels carburants. 197 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour des performances optimales du véhicule et du moteur, il est recommandé d'utiliser du supercarburant avec un indice d'octane de 91 ou plus. Le gain de performances dû à l'usage de supercarburant est plus évident par temps chaud et dans d'autres conditions comme lors de la traction d'une remorque. Voir Remorquage (page 299). N'utilisez pas un carburant autre que ceux recommandés; cela pourrait occasionner des dommages au moteur non couverts par la garantie du véhicule. Nota : L'utilisation de types de carburant autres que ceux recommandés peut nuire au bon fonctionnement du système antipollution ou entraîner une perte de maîtrise du véhicule. N'utilisez pas : • De carburant diesel. • De carburants contenant du kérosène ou de la paraffine. • De carburants contenant plus de 15 % d'éthanol ou du carburant E85. • De carburant contenant du méthanol. Carburant et remplissage • • • De carburant contenant des additifs à base de métal, y compris les composants à base de manganèse. De carburant contenant du méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse (MMT), additif rehausseur d'octane. De carburant au plomb (l'utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi). L'utilisation de carburants contenant des éléments métalliques comme le méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse (MMT), qui est un additif pour carburant à base de manganèse, nuira au rendement du moteur et affectera le dispositif antipollution. Ne vous inquiétez pas de légers cognements occasionnels du moteur. Cependant, si le moteur cogne fortement alors que vous employez un carburant à l'indice d'octane recommandé, contactez un concessionnaire autorisé afin de prévenir tout dommage. EMPLACEMENT DE L’ENTONNOIR DE REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR DE CARBURANT L'entonnoir de remplissage est situé dans le plateau de rangement de la roue de secours. PANNE DE CARBURANT Évitez de tomber en panne sèche car cela peut provoquer des dommages non couverts par la garantie du véhicule. En cas de panne sèche : • Ajoutez un minimum de 5 L (1,3 gal) de carburant pour redémarrer le moteur. Si votre véhicule tombe en panne sèche et se trouve sur une pente raide, davantage de carburant peut être nécessaire. • Après le ravitaillement, vous devrez peut-être établir puis couper le contact plusieurs fois afin de permettre au circuit d'alimentation de pomper le carburant du réservoir au moteur. Au redémarrage, la durée de lancement est légèrement supérieure à la normale. 198 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplissage d'un bidon de carburant Respectez les consignes suivantes pour prévenir l'accumulation d'électricité statique, qui pourrait produire une étincelle, lors du remplissage d'un contenant qui n'est pas mis à la terre : • Utilisez uniquement des bidons de carburant approuvés pour transvaser du carburant dans votre véhicule. Posez le bidon par terre pour le remplir. • Ne remplissez pas le bidon de carburant lorsqu'il se trouve dans le véhicule (y compris dans l'aire de chargement). • Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d'essence en contact avec le contenant. • N'utilisez pas d'objet pour bloquer la gâchette du pistolet de distribution d'essence en position de remplissage. Carburant et remplissage Ajout de carburant au moyen d'un bidon de carburant AVERTISSEMENTS N'insérez pas le flexible d'un bidon de carburant ou un entonnoir du commerce dans le goulot de remplissage du circuit d'alimentation. Vous pourriez endommager le goulot de remplissage du circuit d'alimentation ou son joint, et répandre du carburant sur le sol. Ne tentez pas de forcer l'ouverture du système de remplissage sans bouchon en faisant levier ou en poussant à l'aide d'un objet quelconque. Vous pourriez endommager le système et le joint de l'orifice et causer de graves blessures. Ne mettez pas au rebut du carburant dans les déchets ménagers ou dans les canalisations publiques. Déposez-les dans un centre de traitement des déchets autorisé. Utilisez l'entonnoir de remplissage fourni avec votre véhicule si vous devez remplir le réservoir de carburant au moyen d'un bidon de carburant. Voir Emplacement de l’entonnoir de remplissage de réservoir de carburant (page 198). Nota : N'utilisez pas d'entonnoirs du commerce car ils ne sont pas conçus pour un système de remplissage sans bouchon et ils pourraient l'endommager. Pour ravitailler le véhicule à partir d'un bidon de carburant, procédez comme suit : 1. Ouvrez complètement la trappe du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 2. Insérez l'entonnoir de remplissage dans l'orifice de la goulotte de remplissage de réservoir de carburant. 199 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E157452 3. Ajoutez du carburant dans votre véhicule au moyen du bidon de carburant. 4. Retirez l'entonnoir de remplissage de l'orifice de la goulotte de remplissage de réservoir de carburant. 5. Fermez complètement la trappe du réservoir de carburant. 6. Nettoyez l'entonnoir de remplissage et replacez-le dans votre véhicule ou jetez-le comme il se doit. Carburant et remplissage Nota : Si vous préférez vous débarrasser de l'entonnoir, vous pouvez vous en procurer d'autres auprès d'un concessionnaire autorisé. RAVITAILLEMENT AVERTISSEMENTS Lorsque vous procédez au ravitaillement, arrêtez toujours le moteur et n'approchez aucune source possible d'étincelles ou de flammes du goulot de remplissage du réservoir de carburant. Ne fumez pas et n'utilisez pas de téléphone cellulaire pendant que vous procédez au ravitaillement. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant en quantité excessive. AVERTISSEMENTS Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si vous percevez un sifflement près de la trappe du réservoir de carburant, ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures. Laissez le pistolet de distribution d'essence complètement enfoncé lors du ravitaillement. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie. Arrêtez le ravitaillement après la première coupure automatique du pistolet de distribution d'essence. En cas de non-respect de cette directive, la chambre d'expansion du réservoir de carburant sera remplie, ce qui pourrait entraîner un débordement du carburant. 200 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Patientez au moins 10 secondes avant de retirer le pistolet de distribution d'essence pour permettre au carburant résiduel de s'écouler dans le réservoir. Ne tentez pas de forcer l'ouverture du système de remplissage sans bouchon en faisant levier ou en poussant à l'aide d'un objet quelconque. Vous pourriez endommager le système et le joint de l'orifice et causer de graves blessures. Nota : Votre véhicule ne comporte pas de bouchon de remplissage de réservoir de carburant. Carburant et remplissage A B C D C Côté gauche. Tirez sur l'arrière de la trappe du réservoir de carburant pour l'ouvrir. D Côté droit. Tirez sur l'arrière de la trappe du réservoir de carburant pour l'ouvrir. A 1. Ouvrez complètement la trappe du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. E206911 A B Côté gauche. Pour ouvrir la trappe de carburant, appuyez brièvement au centre de son bord arrière. E139202 Nota : Lorsque vous insérez un pistolet de distribution d'essence de taille correcte, un inhibiteur à ressort s'ouvre. Côté droit. Pour ouvrir la trappe de carburant, appuyez brièvement au centre de son bord arrière. 2. Insérez le pistolet de distribution d'essence jusqu'au premier cran sur le pistolet A. Maintenez-le en appui sur le couvercle de l'ouverture du goulot de remplissage de réservoir de carburant. 201 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Carburant et remplissage A 4. Actionnez le pistolet de distribution d'essence dans la zone indiquée. Avertissements du système (Selon l’équipement) Si l'orifice de remplissage ne se ferme pas totalement, un message d'avertissement s'affiche à l'écran d'information. E139203 B 3. Maintenez le pistolet de distribution d'essence en position B pendant le ravitaillement. Le fait de maintenir le pistolet de distribution d'essence en position A peut affecter le débit du carburant et fermer le pistolet avant que le réservoir de carburant soit plein. A B E119081 5. Soulevez légèrement le pistolet de distribution d'essence, puis retirez-le lentement. 6. Fermez complètement la trappe du réservoir de carburant. Nota : Ne tentez pas de démarrer le moteur si vous avez rempli le réservoir avec le mauvais carburant. L'utilisation du mauvais carburant peut entraîner des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Faites immédiatement contrôler votre véhicule. E206912 202 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Arrêtez le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger et placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) ou de point mort (N). 2. Serrez le frein de stationnement et coupez le contact. 3. Ouvrez complètement la trappe du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 4. Inspectez l'orifice de remplissage et ses environs à la recherche de toute pièce ou débris pouvant gêner son mouvement. Carburant et remplissage 5. Insérez le pistolet de distribution ou l'entonnoir de remplissage fourni avec votre véhicule dans l'orifice de la goulotte de remplissage de réservoir de carburant. Cette opération devrait déloger tout débris qui empêcherait l'orifice de remplissage de se fermer complètement. Nota : Si cette opération corrige le problème, le message pourrait ne pas s'effacer immédiatement. Si le message reste présent ou si le témoin d'entretien recommandé s'affiche à l'écran d'information, faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. CONSOMMATION DE CARBURANT Remplissage du réservoir de carburant La contenance annoncée correspond à la quantité maximale de carburant que vous pouvez ajouter au réservoir de carburant après une panne sèche. La contenance publiée comprend également la réserve à vide. La réserve à vide correspond à une quantité de carburant non précisé qui demeure dans le réservoir de carburant lorsque la jauge de carburant indique que le réservoir est vide. Pour obtenir des résultats fiables lors du ravitaillement : • Coupez le contact avant de remplir le réservoir de carburant, car la lecture sera erronée si le moteur est en marche. • Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent, moyen ou rapide) chaque fois que vous faites le plein. • Limitez à un le nombre de déclenchements automatiques du pistolet lors du remplissage. Nota : Le volume de carburant de la réserve à vide varie et vous ne devez pas vous y fier pour prolonger l'autonomie. 203 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les résultats sont plus précis si vous êtes constant dans votre manière de faire le plein. Carburant et remplissage Calcul de la consommation de carburant Ne mesurez pas la consommation de carburant au cours des premiers 1 600 km (1 000 mi) de conduite du véhicule (il s'agit de la période de rodage de votre véhicule). Vous obtiendrez des résultats plus précis après 3 200 km (2 000 mi) à 4 800 km (3 000 mi). De plus, le prix du carburant, les intervalles de remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge de carburant ne représentent pas des moyens efficaces de mesure de la consommation. 1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage initial au compteur kilométrique. 2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée dans le réservoir. 3. Après avoir fait le plein au moins trois fois, remplissez le réservoir de carburant et notez le kilométrage actuel. 4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage actuel. Pour calculer la consommation en L/100 km (litres aux 100 kilomètres), multipliez le nombre de litres consommés par 100, puis divisez par le nombre de kilomètres parcourus. Pour calculer la consommation en mi/gallon (miles au gallon), divisez le nombre de miles parcourus par le nombre de gallons consommés. • Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois, en notant le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Vous obtiendrez ainsi une estimation plus précise de la consommation de carburant de votre véhicule dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d'un registre durant l'été et durant l'hiver vous donnera une idée de l'effet de la température sur la consommation. • Situations AVERTISSEMENTS Ne stationnez pas le véhicule, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution réchauffent le compartiment moteur et le système d'échappement, créant un risque d'incendie. • • L'économie de carburant est réduite si le véhicule est lourdement chargé. Transporter des charges superflues dans votre véhicule peut augmenter la consommation de carburant. 204 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • La pose de certains accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis, etc.) peut augmenter la consommation de carburant. L'utilisation d'un carburant mélangé à de l'alcool augmente la consommation. La consommation de carburant peut augmenter à basse température. La consommation de carburant peut augmenter lors des courts trajets. Votre consommation de carburant sera plus faible si vous roulez sur route plate que sur route vallonnée. SYSTÈME ANTIPOLLUTION Carburant et remplissage AVERTISSEMENTS Des fuites d'échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l'habitacle. Si vous décelez une odeur de gaz d'échappement dans l'habitacle, faites immédiatement vérifier votre véhicule. Ne conduisez pas votre véhicule si vous percevez des gaz d'échappement. Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d'un catalyseur qui permettent d'assurer sa conformité aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants : • N'utilisez que le type de carburant indiqué. • Veillez à ne pas tomber en panne sèche. • Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse. • Faites effectuer les interventions d'entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d'entretien périodique. Les interventions indiquées dans le calendrier d'entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et la performance de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. Si vous utilisez des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou homologuées par Ford pour le remplacement ou la réparation d'éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d'origine Ford en termes de performances et de durabilité. L'illumination du témoin d'anomalie du moteur, du témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur ou des fuites de liquides, des odeurs insolites, de la fumée ou une perte de puissance du moteur peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. Un système d'échappement défectueux ou endommagé peut laisser pénétrer des gaz d'échappement dans le véhicule. Faites inspecter et réparer immédiatement un système d'échappement défectueux ou endommagé. 205 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing N'apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc de véhicules d'enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l'empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l'étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette précise aussi la cylindrée du moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter votre Livret de garantie. Autodiagnostics embarqués (OBD-II) Votre véhicule est équipé d'un ordinateur connu sous le nom de système d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) qui surveille les dispositifs antipollution du moteur. Ce système protège l'environnement en veillant à ce que les dispositifs Carburant et remplissage antipollution de votre véhicule fonctionnent toujours conformément aux normes gouvernementales. Le système OBD-II de diagnostic embarqué aide également le technicien à réparer correctement votre véhicule. Lorsque le témoin d'anomalie du moteur s'allume, le circuit d'autodiagnostic OBD-II a détecté une anomalie. Le témoin d'anomalie du moteur peut s'allumer en cas d'anomalie intermittente. Par exemple : 1. Votre véhicule tombe en panne sèche — le moteur peut produire des ratés ou tourner irrégulièrement. 2. Le carburant est de piètre qualité ou contient de l'eau — le moteur peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement. 3. L'orifice de remplissage du réservoir de carburant n'est peut-être pas correctement fermé. Voir Ravitaillement (page 200). 4. Conduite en eau profonde — de l'eau s'est peut-être infiltrée dans le circuit électrique. Vous pouvez corriger ces anomalies intermittentes en faisant le plein de carburant de bonne qualité, en fermant correctement l'orifice de remplissage du réservoir de carburant ou en laissant sécher le circuit électrique. Après trois cycles de conduite en l'absence de ces anomalies ou d'autres anomalies intermittentes, le témoin d'anomalie du moteur devrait demeurer éteint au démarrage suivant du moteur. Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d'un trajet combiné en ville et sur autoroute. Aucune intervention supplémentaire n'est nécessaire. Si le témoin d'anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible. Bien que certaines anomalies détectées par le système OBD-II puissent ne pas présenter de symptômes visibles, si vous continuez de conduire alors que le témoin d'anomalie du moteur est allumé, ceci peut causer une augmentation des émissions et de la consommation de carburant, un fonctionnement irrégulier du moteur et des à-coups de la boîte de vitesses pouvant entraîner des réparations coûteuses. 206 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien Certaines autorités locales, provinciales et des États peuvent avoir prévu des programmes d'inspection et d'entretien pour la vérification des dispositifs antipollution de votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas cette inspection, l'immatriculation pourrait vous être refusée. Si le témoin d'anomalie du moteur est allumé ou si l'ampoule ne fonctionne pas, vous devez peut-être faire réparer votre véhicule. Consultez la section Autodiagnostics embarqués. Votre véhicule peut ne pas réussir les contrôles d'inspection et d'entretien si le témoin d'anomalie du moteur est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement (l'ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II détermine que certains des dispositifs antipollution n'ont pas été correctement vérifiés. Dans ce cas, votre véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Carburant et remplissage Si le moteur ou la boîte de vitesses du véhicule a récemment fait l'objet d'un entretien ou si la batterie a récemment été déchargée ou remplacée, le circuit OBD-II peut indiquer que le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Pour déterminer si le véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, établissez le contact durant 15 secondes sans lancer le moteur. Si le témoin d'anomalie du moteur clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien; si le témoin d'anomalie du moteur demeure allumé en permanence, votre véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. 1. 15 minutes de conduite soutenue sur autoroute, suivies d'au moins 20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en zone urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant 30 secondes à au moins quatre reprises. 2. Laissez reposer votre véhicule pendant au moins huit heures avec le contact coupé. Puis démarrez le véhicule et effectuez le cycle de conduite ci-dessus. Le véhicule doit se réchauffer jusqu'à sa température normale de fonctionnement. N'arrêtez pas le véhicule avant d'avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le système OBD-II surveille les dispositifs antipollution pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander plusieurs jours. Si le véhicule n'est toujours pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, vous devez répéter le cycle de conduite ci-dessus. Si le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, vous pouvez effectuer le cycle de conduite suivant en roulant en ville et sur autoroute : 207 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Boîte de vitesses Chaque fois qu'un rapport est sélectionné, le bouton sélectionné s'allume. Le rapport sélectionné apparaît également au tableau de bord. BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AVERTISSEMENTS Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que votre véhicule est en position de stationnement (P). Coupez le contact et retirez toujours la clé en quittant le véhicule. N'enfoncez pas simultanément la pédale de frein et la pédale d'accélérateur. Si vous appuyez sur les deux pédales simultanément pendant plus de trois secondes, le régime moteur sera limité, ce qui risque d'entraîner une vitesse de conduite difficile à maintenir en circulation et de provoquer des blessures graves. E155989 Comprendre les positions de votre boîte de vitesses électronique Nota : Immobilisez toujours le véhicule complètement avant de passer en position de stationnement (P) ou d'en sortir. Boîte de vitesses de sélection à bouton-poussoir Votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses électronique. Les boutons de sélection se trouvent sur la planche de bord, à côté du système MyLincoln Touch™. Les rapports sont sélectionnés en enfonçant puis relâchant les boutons PRNDS. Pour engager un rapport : 1. Enfoncez complètement la pédale de frein. E146223 208 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Boîte de vitesses 2. Enfoncez et relâchez le bouton sur la planche de bord du rapport que vous voulez sélectionner. 3. Le bouton de sélection de rapport que vous sélectionnez s'allume et le tableau de bord affiche le rapport sélectionné. 4. Relâchez la pédale de frein et votre boîte de vitesses restera dans le rapport sélectionné. Nota : Si vous tentez de sortir de votre véhicule pendant qu'un rapport est engagé, le véhicule passe automatiquement en position de stationnement (P). Les systèmes de surveillance de ceinture de sécurité et de porte déterminent votre intention et effectuent le changement pour vous. Pendant ce temps, un message apparaît à l'écran d'information vous invitant à passer en position de stationnement (P). Stationnement (P) Nota : Pour enclencher un rapport avec la porte ouverte, effectuez les opérations 1 à 4. Se reporter à Retour automatique à stationnement dans le présent chapitre pour plus de renseignements sur cette fonction. Retour automatique à stationnement Lorsque la boîte de vitesses est en position de stationnement (P), votre véhicule bloque la boîte de vitesses et empêche la rotation des roues. Immobilisez toujours le véhicule complètement avant de passer en position de stationnement (P) ou d'en sortir. Un carillon sonore retentit lorsque vous sélectionnez la position de stationnement (P). Lorsque le contact est coupé, votre véhicule passe automatiquement à la position de stationnement (P). Si le contact est coupé pendant que le véhicule se déplace, le véhicule passe d'abord au point mort (N) jusqu'à ce qu'une vitesse suffisamment lente soit obtenue. Le véhicule passe ensuite automatiquement en position de stationnement (P). Nota : Cette fonction ne fonctionne pas lorsque votre véhicule est en mode de maintien de point mort ou remorquage. 209 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Votre véhicule est muni d'un dispositif de sécurité qui fait automatiquement passer votre véhicule en position de stationnement (P) lorsqu'une des situations suivantes se produit : • • • Vous coupez le contact Vous ouvrez la porte conducteur quand votre ceinture est débouclée Votre ceinture de sécurité est débouclée alors que la porte conducteur est ouverte Si vous coupez le contact pendant que votre véhicule se déplace, le véhicule passe d'abord au point mort (N) jusqu'à ce qu'une vitesse suffisamment lente soit obtenue, pour passer ensuite automatiquement en position de stationnement (P). Nota : Si vous avez attendu un long moment, (2 à 15 minutes) avant de démarrer votre véhicule et que vous débouclez votre ceinture de sécurité cette fonction s'activera, même si la porte conducteur est fermée. Boîte de vitesses Nota : Cette fonction pourra ne pas fonctionner correctement lorsque le contacteur de porte mal fermée est défectueux. Si votre témoin de porte mal fermée ne s'allume pas lorsque vous ouvrez la porte conducteur, ou si le témoin s'allume alors que la porte conducteur est fermée, consultez votre concessionnaire autorisé. Marche arrière (R) Lorsque le levier de vitesses est à la position de marche arrière (R), votre véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant d'engager la marche arrière (R) ou d'en sortir. Point mort (N) Lorsque la boîte de vitesses est en position de point mort (N), vous pouvez démarrer votre véhicule et les roues peuvent tourner librement. Dans cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. Mode de maintien de point mort Sortie du mode de maintien de point mort Le mode de maintien de point mort permet à votre véhicule de maintenir la position point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule. Votre véhicule doit être immobile pour passer à ce mode. Pour désactiver le mode de maintien de point mort, sélectionnez un autre rapport. Voir Engager un rapport pour des instructions sur comment procéder. Pour entrer en mode de maintien de point mort : 1. Appuyez sur le bouton de point mort (N) sur le boîtier de sélection. 2. Un message apparaît à l'écran d'information pour vous inviter à appuyer de nouveau sur le bouton de point mort (N) pour passer au mode de maintien de point mort. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton de point mort (N) pour passer en mode de maintien de point mort. Un message apparaît à l'écran d'information lorsque votre véhicule est passé au mode de maintien de point mort. Nota : Dans ce mode, le bouton N clignote continuellement et le tableau de bord affiche N comme vitesse sélectionnée. 210 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entrer dans un poste de lavage Nota : Placez toujours votre véhicule en mode de maintien de point mort lorsque vous entrez dans un poste de lavage automatique. Le non-respect de cette consigne pourrait causer des dommages à votre véhicule qui ne sont pas couverts par la garantie. Marche avant (D) Il s'agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. Sport (S) Mettre le véhicule en mode sport (S) : Boîte de vitesses • • • Offre davantage de frein moteur et prolonge l'utilisation des rapports inférieurs afin d'améliorer la qualité de conduite dans les montées, les routes vallonnées ou les régions montagneuses. Le régime du moteur augmente lorsque le frein moteur ralentit le véhicule. Utilise davantage les rapports inférieurs dans la stratégie de passage des rapports de la boîte de vitesses automatique. Les rapports sont sélectionnés plus rapidement et à un régime moteur plus élevé. Boîte de vitesses automatique SelectShift™ Votre boîte de vitesses automatique SelectShift vous donne la possibilité de changer de vitesse manuellement. Palettes de changement de vitesse Avec votre véhicule en position de marche avant (D), les palettes fournissent une commande manuelle temporaire. Elles vous permettent de changer de rapport rapidement sans lâcher le volant. Vous pouvez obtenir une commande manuelle totale en appuyant sur le bouton sport (S). • • Tirez sur la palette droite (+) pour passer aux vitesses supérieures. Tirez sur la palette gauche (–) pour passer aux vitesses inférieures. E144821 Passez au rapport supérieur recommandé selon le tableau suivant : 211 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Boîte de vitesses Montée des rapports à l'accélération (recommandée pour une consommation de carburant optimale) Passage au rapport supérieur km/h (mph) De À 1 2 24 km/h (15 mph) 2 3 40 km/h (25 mph) 3 4 64 km/h (40 mph) 4 5 72 km/h (45 mph) 5 6 80 km/h (50 mph) La boîte de vitesses passe automatiquement au rapport supérieur si le régime moteur est trop élevé ou au rapport inférieur si le régime moteur est trop bas. Le tableau de bord affiche la vitesse actuellement sélectionnée. Nota : Le système reste en mode de commande manuelle jusqu'à ce que vous changiez de sélection, par exemple Marche avant (D). E155990 212 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Boîte de vitesses Interverrouillage du levier sélecteur AVERTISSEMENTS Ne conduisez pas votre véhicule avant d'avoir vérifié le bon fonctionnement des feux stop. Pour cela, vous devrez sortir le levier sélecteur de la position de stationnement, ce qui signifie que le véhicule pourra rouler librement. Pour éviter un mouvement inopiné du véhicule, serrez toujours le frein de stationnement avant d'exécuter cette procédure. Utilisez des cales de roue si nécessaire. Nota : Cette fonction n'est disponible que si votre batterie 12 volts est chargée. Utilisez la neutralisation de l'interverrouillage frein-levier sélecteur pour sortir votre boîte de vitesses de la position de stationnement (P) en cas de mauvais fonctionnement électrique ou de décharge de la batterie. 1. Serrez le frein de stationnement et coupez le contact de votre véhicule avant d'effectuer cette procédure. Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé. E221505 2. Localisez la fente d'accès de l'interverrouillage frein-levier sélecteur. La fente est située sous la centrale multimédia, dans le bac de rangement de la console centrale. La fente d'accès ne comporte aucune étiquette d'identification. Nota : Contactez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible si cette procédure doit être utilisée. Nota : Cette fonction est désactivée pour certains marchés. 213 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Boîte de vitesses Nota : Assurez-vous de bien identifier le trou d'accès de façon à ne pas endommager la centrale multimédia. 3. À l'aide d'un outil, maintenez enfoncée la commande d'interverrouillage frein-levier sélecteur. Les boutons de sélection sur la planche de bord clignotent lorsque votre véhicule est placé en mode de neutralisation. 4. Tout en maintenant la commande de neutralisation, appuyez sur le bouton de point mort (N) pour sortir de la position de stationnement (P). 5. Relâchez le bouton de neutralisation. 6. Votre véhicule reste au point mort pour le remorquage à l'aide d'une dépanneuse ou le rapport désiré peut être engagé et le véhicule conduit (si cela est possible). 7. Relâchez le frein de stationnement. Apprentissage adaptatif de la boîte de vitesses automatique Cette fonction accroît la longévité de la boîte de vitesses et garantit une qualité constante des changements de rapport pendant toute la durée de vie de votre véhicule. Les changements de rapport d'une boîte de vitesses neuve ou d'un véhicule neuf peuvent être plus ou moins souples. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d'apprentissage adaptatif réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. De plus, la stratégie doit être de nouveau apprise chaque fois que la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est installée. Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige Nota : N'utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait être endommagée. 214 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d'une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d'être endommagés, ou votre moteur pourrait surchauffer. Nota : Si votre véhicule est doté du système AdvanceTrac avec contrôle de stabilité antiretournement, il peut être utile de désactiver ce système lorsque vous « bercez » le véhicule pour tenter de le dégager. Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou dans la boue, vous pourrez le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur dans chaque rapport. Transmission intégrale (Selon l’équipement) UTILISATION DE LA TRACTION INTÉGRALE La transmission intégrale utilise les quatre roues pour propulser le véhicule. L'adhérence est ainsi accrue, ce qui vous permet de conduire sur des terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à deux roues motrices doivent généralement éviter. Le système à transmission intégrale est activé en tout temps et ne nécessite aucune action du conducteur. Nota : Votre véhicule à transmission intégrale n'est pas conçu pour une utilisation hors route. La transmission intégrale donne à votre véhicule certaines possibilités limitées pour la conduite hors route, à condition que la surface soit plane, exempte d'obstacles et qu'elle présente des conditions de conduite semblables à celles que l'on trouve sur route. La conduite de votre véhicule dans des conditions différentes pourrait imposer une contrainte excessive au véhicule qui risquerait de causer des dommages non couverts par votre garantie. Nota : Un message d'avertissement s'affiche à l'écran d'information lorsqu'une anomalie de la transmission intégrale survient. Voir Messages d'information (page 135). Par défaut, une anomalie du système de transmission intégrale fait passer le système en mode traction avant seulement. Lorsque ce message d'avertissement s'affiche, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Nota : Un message d'avertissement s'affiche à l'écran d'information en cas de surchauffe du système de transmission intégrale. Voir Messages d'information (page 135). Cette situation peut se produire si le véhicule a roulé dans des conditions extrêmes avec un patinage excessif des roues, comme dans le sable profond. Pour rétablir le fonctionnement normal de la transmission intégrale, arrêtez le véhicule dans un lieu sûr et coupez le moteur pendant au moins 10 minutes. Une fois le moteur redémarré et le système de transmission intégrale adéquatement refroidi, le message d'avertissement s'éteint et le fonctionnement normal de la transmission intégrale est rétabli. 215 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ne montez pas de roue de secours de dimension différente de celles des pneus qui équipent votre véhicule. Si vous roulez avec une mini-roue de secours, le système de transmission intégrale pourrait se désactiver automatiquement et passer en mode traction avant seulement afin de protéger les composants de la transmission. Cette situation peut être signalée par un avertissement à l'écran d'information. Voir Messages d'information (page 135). Si un message d'avertissement s'affiche à l'écran d'information à cause de l'installation de la roue de secours, ce message devrait disparaître après avoir remonté le pneu réparé ou remplacé et après avoir coupé et rétabli le contact. Il est recommandé de remonter la roue dont le pneu a été réparé ou remplacé dès que possible. Une différence de circonférence importante entre les roues avant et arrière pourrait entraîner la désactivation de la transmission intégrale et le retour au mode de traction avant par défaut, ou même endommager le système de transmission intégrale. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Conduite dans des conditions particulières avec une transmission intégrale Les véhicules à transmission intégrale sont adaptés pour la conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur route accidentée. Ils présentent des caractéristiques différentes des véhicules conventionnels, tant en conduite sur route qu'en conduite hors route. Si le véhicule quitte la chaussée Si votre véhicule s'enlise • AVERTISSEMENTS Serrez toujours fermement le frein de stationnement et mettez le levier sélecteur en position P (stationnement). Tournez le commutateur d'allumage en position verrouillée ou arrêtez le moteur en appuyant sur le bouton de démarrage/arrêt et retirez la clé chaque fois que vous quittez le véhicule. • En conditions rigoureuses, le climatiseur peut passer en fonction puis hors fonction plusieurs fois pour éviter de surchauffer le moteur. Principes de base en conditions particulières • • Conduisez lentement en cas de forts vents latéraux car ces vents peuvent compromettre la maniabilité du véhicule. Faites preuve d'une grande prudence lorsque vous conduisez sur une route rendue glissante par du sable, de l'eau, du gravier, de la neige ou de la glace. • Si le véhicule quitte la chaussée, ralentissez, mais évitez tout freinage brusque. Revenez doucement sur la chaussée, mais seulement après avoir ralenti. Ne tournez pas le volant brusquement pendant que vous revenez sur la chaussée. Il peut être plus sûr de ralentir graduellement sur le tablier ou sur l'accotement avant de revenir sur la route. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule si vous ne ralentissez pas ou si vous tournez le volant brusquement. Il peut être préférable de heurter de petits obstacles, comme des balises réfléchissantes, et ainsi causer de légers dommages au véhicule plutôt que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée, ce qui pourrait occasionner un dérapage ou un capotage du véhicule. N'oubliez pas que votre sécurité et celle des autres doivent constituer votre première préoccupation. 216 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé. Ne faites pas patiner les roues à plus de 56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité. Nota : N'utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Nota : Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d'être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou dans la boue, il est possible de le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur dans chaque rapport. • enfoncez doucement l'accélérateur ou la pédale de frein pour accélérer ou ralentir. Évitez les manœuvres de direction, les accélérations et les freinages brusques qui pourraient augmenter les risques de perte de maîtrise, de capotage et de blessures. Utilisez toute la surface de la route à votre disposition pour redresser la trajectoire du véhicule. En cas d'arrêt d'urgence, évitez de faire patiner les roues et essayez de ne pas manœuvrer le volant brusquement. Si la chaussée change (du béton au gravier par exemple), la réaction aux manœuvres sera différente (direction, accélération ou freinage). Encore une fois, évitez les manœuvres brusques. Ne roulez pas dans le sable profond avec votre véhicule à transmission intégrale. Le système de transmission intégrale risquerait de surchauffer. Une fois le système de la transmission intégrale refroidi, son fonctionnement normal sera rétabli. En conditions rigoureuses, le climatiseur pourrait passer en fonction puis hors fonction plusieurs fois pour éviter de surchauffer le moteur. Évitez de rouler trop rapidement car l'élan du véhicule pourrait ne pas vous être favorable. En effet, le véhicule pourrait s'enliser à un point tel que vous devrez faire appel à un autre véhicule pour vous dégager. N'oubliez pas qu'il est parfois possible de se tirer d'un mauvais pas en reculant avec précaution. Si votre véhicule est doté du dispositif antilacet AdvanceTrac® avec commande de stabilité, il peut être utile de désactiver ce dispositif lorsque vous « bercez » le véhicule pour tenter de le dégager. • Manœuvres d'urgence Sable Boue et eau • Lorsque vous roulez sur le sable, essayez de garder les quatre roues sur la partie la plus ferme du sentier. Évitez de réduire la pression des pneus. Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante sur le sol. Appuyez lentement sur l'accélérateur et évitez de faire patiner les roues. Si vous devez traverser un plan d'eau profond, conduisez lentement. L'adhérence et le freinage peuvent être limités. Dans les situations inévitables où une manœuvre brusque du volant s'impose, évitez les excès inutiles, c'est-à-dire ne réagissez que juste assez pour éviter le problème. Toute manœuvre excessive du volant diminue la maîtrise plutôt que de l'augmenter. De même façon, 217 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transmission intégrale (Selon l’équipement) Avant de traverser un plan d'eau, déterminez-en la profondeur. Évitez de rouler dans l'eau si le niveau dépasse la partie inférieure des jantes de roue (voitures) ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions) (dans la mesure possible) et avancez lentement. Si de l'eau pénètre dans le circuit d'allumage, le moteur pourrait caler. Dans la boue, évitez les changements de vitesse ou de direction brusques. Même les véhicules à transmission intégrale peuvent perdre leur adhérence dans la boue. Comme dans le cas de la conduite sur le sable, appuyez lentement sur l'accélérateur et évitez de faire patiner les roues. En cas de dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage pour retrouver la maîtrise du véhicule. Après avoir roulé dans la boue, nettoyez les roues et les arbres de transmission. L'accumulation excessive de boue sur les roues et les arbres de transmission crée un déséquilibre qui pourrait endommager les organes de transmission. Nota : La conduite en eau profonde peut endommager la boîte de vitesses. E142667 Après avoir traversé un plan d'eau, testez toujours les freins. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises tout en roulant à basse vitesse. Si l'essieu avant ou arrière est submergé dans l'eau, faites réparer la boîte de transfert (PTU) ou l'essieu arrière par un concessionnaire autorisé. 218 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E143950 Le programme éducatif « Tread Lightly » a été mis sur pied aux États-Unis pour sensibiliser le grand public aux responsabilités et aux règlements relatifs à la nature sauvage. Ford Motor Company s'associe au « U.S. Forest Service » et au « Bureau of Land Management » pour vous inciter à respecter l'environnement et à faire preuve de sens civique dans les parcs nationaux et d'autres domaines naturels publics et privés. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Conduite sur terrain vallonné ou en pente Nota : Évitez de conduire en travers de la pente ou de tourner brusquement sur des terrains très inclinés. Il existe en effet un risque de perte d'adhérence, de dérapage latéral et de capotage. Avant de rouler sur une colline, déterminez au préalable le trajet que vous emprunterez. Ne franchissez jamais le sommet d'une colline sans connaître les conditions de l'autre côté. Ne franchissez pas une colline en marche arrière sans l'aide de quelqu'un qui peut vous guider. Si le moteur cale, ne tentez pas de faire demi-tour car le véhicule pourrait capoter. Il est préférable de reculer jusqu'à un endroit sûr. Appliquez tout juste assez de puissance aux roues pour arriver à gravir la pente. Une puissance excessive peut provoquer le patinage des roues ou une perte d'adhérence et, par conséquent, la perte de maîtrise du véhicule. Votre véhicule est équipé de freins antiblocage. Vous devez donc enfoncer la pédale de frein de façon constante. Ne « pompez » pas les freins. Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en diagonale nécessaire dans une pente très abrupte, essayez toujours de conduire en ligne droite si possible, que ce soit en montée ou en descente. Au moment de gravir une pente abrupte, engagez d'abord un rapport inférieur plutôt que de rétrograder une fois que le véhicule se trouve dans la pente. Vous réduisez ainsi les contraintes imposées au moteur et les risques de calage. E143949 219 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Descendez une pente au moyen du rapport que vous engageriez pour la gravir afin de ménager les freins et d'en éviter la surchauffe. Ne descendez pas en laissant la boîte au point mort; annulez plutôt la surmultipliée ou rétrogradez manuellement. Durant la descente d'une pente abrupte, évitez de freiner brusquement car vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Les roues avant doivent tourner pour pouvoir diriger le véhicule. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Conduite sur la neige et sur la glace AVERTISSEMENT Si vous roulez sur des chaussées glissantes qui nécessitent des chaînes ou des câbles antidérapants, il est essentiel de conduire prudemment. Roulez à basse vitesse, prévoyez des distances de freinage plus longues et évitez les manœuvres de direction brusques pour réduire les risques de perte de maîtrise qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Si l'arrière du véhicule dérape dans un virage, tournez le volant dans le sens du dérapage jusqu'à ce que vous repreniez la maîtrise du véhicule. Nota : Un patinage excessif des roues peut endommager le rouage d'entraînement. Sur la neige et sur la glace, un véhicule à transmission intégrale est avantagé par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Néanmoins, un véhicule à transmission intégrale peut déraper comme n'importe quel autre véhicule. En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule. Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse ou de direction. Appuyez lentement et graduellement sur la pédale d'accélérateur pour avancer lorsque le véhicule est immobile. Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à transmission intégrale ait une meilleure accélération sur la neige et la glace qu’un véhicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus rapidement, car le freinage s'effectue aux quatre roues, comme c'est le cas pour tous les autres véhicules. Méfiez-vous des conditions de la route en tout temps. Laissez une distance suffisante entre votre véhicule et les autres véhicules pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus lentement qu'à l'habitude et pensez à engager un rapport inférieur. En cas de freinage d'urgence, appuyez sur la pédale 220 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing de frein de façon constante. Puisque votre véhicule est équipé du freinage antiblocage sur les quatre roues, ne « pompez » pas sur la pédale de freins. Voir Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage (page 223). Entretien et modifications La suspension et la direction ont été conçues et testées pour fonctionner en toute fiabilité, en charge ou à vide, et pour offrir des caractéristiques de transport de charge durables. Pour cette raison, Ford vous recommande vivement de ne pas apporter de modifications, qu'il s'agisse de retrait ou d'ajout de pièces (telles que des pièces pour abaisser la carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces de rechange non conformes aux pièces d'origine. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut augmenter les risques de capotage en cas de perte de maîtrise. Ford Motor Company recommande de manœuvrer prudemment un véhicule qui transporte une charge en hauteur ou doté d'accessoires (une échelle ou une galerie porte-bagages par exemple). Un entretien inadéquat du véhicule peut annuler la garantie, augmenter le coût des réparations, nuire à la performance du véhicule et diminuer la sécurité du conducteur et des passagers. Il est recommandé d'inspecter fréquemment les composants du châssis si le véhicule est utilisé hors route. 221 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Freins GÉNÉRALITÉS E144522 Nota : Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si vous entendez un grincement métal sur métal continu ou un grincement aigu continu, les garnitures de freins sont peut-être usées. Faites vérifier les freins par un concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues sont perçues dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé. Nota : De la poussière de frein peut s'accumuler sur les roues mêmes en conditions normales d'utilisation. La poussière de frein est inévitable en raison de l'usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit de freinage. Voir Nettoyage des roues (page 384). Nota : En fonction des lois et réglementations applicables dans le pays pour lequel votre véhicule a été produit à l'origine, il se peut que vos feux stop clignotent pendant un freinage brusque. Suite à cela, vos feux de détresse peuvent aussi clignoter lorsque votre véhicule s'immobilise. Voir Témoins et indicateurs (page 122). Des freins humides procurent un freinage moins efficace. Appuyez doucement sur la pédale de frein à quelques reprises en sortant d'un lave-auto ou après avoir franchi de l'eau stagnante pour assécher les freins. Freinage en cas d'accélérateur coincé Si l'accélérateur est coincé, maintenez une pression constante et ferme sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule et réduire le régime du moteur. Si cette situation survient, appuyez sur la pédale de frein et immobilisez votre véhicule en toute sécurité. Placez le levier sélecteur sur la position de stationnement (P), coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Recherchez une interférence au niveau de la pédale d'accélérateur. Si aucune interférence n'est décelée et que le problème persiste, faites remorquer votre véhicule jusqu'au concessionnaire autorisé le plus près. 222 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Assistance au freinage L'assistance au freinage détecte si vous freinez brusquement en mesurant la force avec laquelle vous enfoncez la pédale de frein. Elle procure une efficacité de freinage maximale tant que la pédale est enfoncée et peut réduire la distance de freinage en situation critique. Freins antiblocage Ce système vous aide à garder la maîtrise de la direction lors de freinages d'urgence en empêchant le blocage des freins. Ce témoin s'allume momentanément quand vous mettez le contact. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, ou s'il reste allumé ou clignote, le système est peut-être désactivé. Faites vérifier les freins par un concessionnaire autorisé. Si le système de freinage antiblocage est désactivé, le freinage normal continue de fonctionner. Freins Si le témoin de frein s'allume quand vous desserrez le frein de E144522 stationnement, faites vérifier le frein par un concessionnaire autorisé. CONSEILS SUR LA CONDUITE À L'AIDE DE FREINS ANTIBLOCAGE FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRONIQUE Le frein de stationnement électronique remplace le frein de stationnement classique. Son interrupteur d'activation se trouve sur la planche de bord. AVERTISSEMENT Nota : Lorsque le système est en fonction, des pulsations peuvent se manifester dans la pédale de frein et sa course peut se prolonger. Maintenez la pédale de frein enfoncée. Vous pouvez aussi entendre des bruits. Cette situation est normale. Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous de passer à la position de stationnement (P). Tout manquement à cet égard pourrait entraîner des blessures, voire la mort. Les freins antiblocage n'éliminent pas les risques lorsque : • Vous conduisez trop près du véhicule qui vous précède. • Votre véhicule est en situation d'aquaplanage. • Vous négociez des courbes à une vitesse trop élevée. • La chaussée est irrégulière. Nota : Lorsque vous serrez le frein de stationnement électronique dans certaines situations, par exemple sur une pente raide, il peut de nouveau serrer les freins dans un délai de trois à dix minutes. Nota : Le serrage et le desserrage du frein de stationnement électronique occasionnent parfois certains bruits. Il s'agit de bruits de fonctionnement normaux. 223 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Après un certain délai, le frein de stationnement s'étalonne de nouveau automatiquement. Ce processus est rapide et s'effectue uniquement lorsque vous coupez le contact. Serrage du frein de stationnement électronique AVERTISSEMENT Le témoin de circuit de freinage clignote lorsque le frein de stationnement électronique est serré. Si le témoin d'avertissement de freinage continue de clignoter, il est possible que le frein de stationnement électronique soit défectueux. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. Nota : Le témoin des freins s'allume pendant dix secondes si vous coupez le contact après avoir serré le frein de stationnement électronique, ou si vous serrez ce dernier après avoir coupé le contact. Freins Nota : Le frein de stationnement électronique n'est pas serré automatiquement lorsque vous stationnez le véhicule. Vous devez serrer le frein de stationnement électronique en utilisant la commande du frein de stationnement électronique. E169085 Tirez sur la commande pour serrer le frein de stationnement électronique. Le témoin des freins clignote pendant environ deux secondes, puis reste allumé pour confirmer que le frein de stationnement électronique est bien serré. Voir Affichage d'information (page 128). Serrage du frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule AVERTISSEMENTS Le serrage du frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule fait intervenir le freinage antiblocage. N'utilisez pas le frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule sauf si le système de freinage de base n'est pas en mesure d'immobiliser le véhicule. Desserrage du frein de stationnement électronique Ne serrez pas le frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule, sauf en cas d'urgence (par exemple si la pédale de frein est cassée ou se bloque). Si les conditions météorologiques ou la route sont mauvaises, et dans les virages, un freinage d'urgence peut provoquer un dérapage ou une sortie de route. Si vous utilisez le frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule, le témoin des freins s'allume et un carillon avertisseur retentit. Voir Affichage d'information (page 128). 224 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si le véhicule roule à plus de 6 km/h (4 mph), le système appliquera la force de freinage aussi longtemps que la commande est tirée. La force de freinage se dissipe dès que vous relâchez ou que vous appuyez sur la commande, ou que vous enfoncez la pédale d'accélérateur. E169086 Vous pouvez desserrer le frein de stationnement électronique soit manuellement en appuyant sur la commande, soit automatiquement. Freins Desserrage manuel AVERTISSEMENT Si le témoin des freins demeure allumé ou s'il clignote pendant plus de quatre secondes après avoir desserré le frein de stationnement, le circuit de freinage pourrait être défectueux. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. Vous pouvez desserrer manuellement le frein de stationnement électronique en : 1. Établissant le contact. 2. Appuyant sur la pédale de frein. 3. Appuyant sur l'interrupteur de frein de stationnement électronique. Le témoin des freins s'éteint lorsque le frein de stationnement électronique est desserré. Desserrage automatique (desserrage au démarrage) Votre véhicule desserre automatiquement le frein de stationnement si toutes les conditions suivantes sont réunies : • La porte du conducteur est fermée. • La pédale d'accélérateur est enfoncée. • Aucune anomalie n'est détectée dans le système de frein de stationnement. Nota : Si le témoin du frein de stationnement électronique reste allumé, le frein ne se desserrera pas automatiquement. Vous devez desserrer le frein de stationnement électronique à l'aide de l'interrupteur de frein de stationnement électronique avec le pied sur la pédale de frein et le contact établi. Le témoin des freins s'éteint pour confirmer le desserrage du frein de stationnement électronique. 225 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : La fonction de desserrage au démarrage du frein de stationnement électronique facilite le démarrage en pente. Le frein de stationnement se desserre automatiquement dès que le moteur fournit suffisamment de puissance pour que le véhicule puisse monter la pente. Appuyez rapidement sur l'accélérateur pour garantir le desserrage au démarrage du frein de stationnement dans une pente. Conduite avec une remorque Selon l'importance de la pente ou le poids de la remorque, votre véhicule avec remorque peut reculer légèrement lorsque vous démarrez en pente. Pour empêcher ce mouvement de recul, procédez comme suit : 1. Tirez sur l'interrupteur sans le relâcher. 2. Accélérez, puis relâchez l'interrupteur dès que le moteur fournit suffisamment de puissance pour démarrer. Freins Batterie déchargée AVERTISSEMENT Il n'est pas possible de serrer ou de desserrer le frein de stationnement électronique si la batterie est trop faible ou complètement déchargée. Si la batterie est trop faible ou complètement déchargée, utilisez des câbles volants et une batterie d'appoint. AIDE AU DÉMARRAGE EN CÔTE AVERTISSEMENTS Le système ne remplace pas le frein de stationnement. Avant de sortir de votre véhicule, serrez toujours le frein à main. Ne pas stationner votre véhicule de manière sécuritaire risque de causer une collision ou des blessures. Voir Frein de stationnement électronique (page 223). AVERTISSEMENTS Vous devez rester dans votre véhicule une fois que le système s'active. En tout temps, vous êtes responsable de maîtriser votre véhicule, de superviser le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. automatiquement dès que le moteur a développé suffisamment de couple pour empêcher le véhicule de rouler vers le bas. Ceci est un avantage lorsque vous démarrez sur une pente, par exemple à partir d'une rampe de stationnement, des feux de circulation ou en reculant sur une pente ascendante dans un espace de stationnement. Le système se désactive en cas d'anomalie apparente ou si vous faites monter trop fort le régime moteur. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. Nota : Le système fonctionne uniquement lorsque vous immobilisez complètement votre véhicule en ayant engagé une vitesse de montée (par exemple, marche avant [D] lorsque le véhicule fait face à une pente ascendante ou marche arrière [R] lorsque le véhicule fait face à une descente). Le système permet de faciliter le départ du véhicule lorsque votre véhicule est sur une pente sans devoir utiliser le frein de stationnement. Nota : Aucun témoin n'indique si le système est activé ou désactivé. Lorsque le système est activé, le véhicule reste immobile sur la pente pendant deux à trois secondes après avoir relâché la pédale de frein. Ce délai vous permet de déplacer votre pied de la pédale de frein à la pédale d'accélérateur. Les freins se desserrent 226 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation du système d'aide au démarrage en côte 1. Appuyez sur la pédale de frein pour immobiliser complètement votre véhicule. Maintenez la pédale de frein enfoncée. Freins 2. Si les capteurs détectent que votre véhicule se trouve sur une pente, le système s'active automatiquement. 3. Lorsque vous retirez le pied de la pédale de frein, le véhicule reste immobile sur la pente pendant environ deux à trois secondes. Ce délai est automatiquement prolongé si vous êtes sur le point de démarrer. 4. Démarrez de manière normale. Le système desserre les freins automatiquement. Nota : Lorsque vous retirez le pied de la pédale de frein et appuyez de nouveau sur la pédale alors que le système est actif, vous constatez une réduction sensible de la course de la pédale. Ceci est normal. Mise en fonction et hors fonction du système Véhicules à boîte de vitesses manuelle Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Le système se rappelle de votre dernier réglage lorsque vous démarrez le véhicule. Véhicules à boîte de vitesses automatique Vous ne pouvez pas mettre le système en fonction ou hors fonction. Lorsque vous établissez le contact, le système s'active automatiquement. MAINTIEN AUTO AVERTISSEMENTS Ce système ne remplace pas le frein de stationnement. Avant de sortir de votre véhicule, serrez toujours le frein de stationnement. Vous devez demeurer dans votre véhicule lorsque le système s'active. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Le système est désactivé si un dysfonctionnement est apparent. La négligence peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. 227 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La fonction de retenue automatique se sert des freins de votre véhicule pour le maintenir à l'arrêt lorsqu'il s'immobilise. Par exemple, la fonction de retenue automatique peut vous aider lorsque vous vous arrêtez à un feu rouge ou lorsque vous vous trouvez dans un embouteillage en maintenant la pression de freinage pour vous une fois que vous avez immobilisé votre véhicule. La fonction de retenue automatique doit être désactivée pendant la traction d'un véhicule ou d'une remorque. Nota : En cas de dysfonctionnement dans le système alors que la fonction de retenue automatique maintient activement le véhicule (par exemple, alimentation électrique faible), un message s'affiche à l'écran d'information. Si vous voyez ce message, enfoncez immédiatement la pédale de frein. Freins Nota : La fonction de retenue automatique ne s'active que si le système reconnaît qu'il applique une pression de freinage suffisante. Sur une pente abrupte, il pourra être nécessaire d'enfoncer la pédale de frein pour activer la fonction de retenue automatique. Nota : Vous ne pouvez activer la fonction de retenue automatique que si vous fermez la porte et bouclez votre ceinture de sécurité. Nota : La fonction de retenue automatique se désactive chaque fois que vous coupez le contact. Nota : Lorsque le frein de stationnement est serré automatiquement, le témoin de frein rouge apparaît. Ceci est normal. Lorsque vous enfoncez la pédale d'accélérateur, la fonction de desserrage automatique au démarrage desserre automatiquement le frein de stationnement. Lorsque la fonction de retenue automatique est désactivée, votre véhicule se comporte de la même façon qu'un véhicule qui ne dispose pas de cette fonction. Un témoin Auto Hold se trouve au tableau de bord et comprend deux modes, actif et non disponible : Nota : La fonction de retenue automatique convient dans les pentes et en marche arrière (R). E227185 Appuyez sur le bouton Auto Hold pour activer et désactiver le système. Lorsque le système est activé, le témoin Auto Hold s'allume dans le bouton Auto Hold. 228 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le témoin Auto Hold (actif) s'allume à l'écran d'information lorsque le E197933 système maintient votre véhicule immobilisé. En mode actif, enfoncez la pédale de frein et le bouton Auto Hold pour désactiver la fonction de retenue automatique. Freins Le témoin Auto Hold (Non disponible) s'allume dans l'écran d'information lorsque le système est en fonction, mais dans l'impossibilité de retenir votre véhicule (par exemple, durant un stationnement actif, en mode de maintien de point mort ou lorsque la porte est ouverte et que votre ceinture n'est pas bouclée). E197934 Nota : Assurez-vous de désactiver la fonction de retenue automatique ou de maintien de point mort avant d'entrer dans un lave-auto. Voir Boîte de vitesses automatique (page 208). Utilisation de la fonction de retenue automatique 3. Lorsque vous enfoncez la pédale d'accélérateur, la fonction de retenue automatique desserre les freins pour vous permettre d'avancer. Une fois que vous avez démarré, le témoin Auto Hold (actif) vert ne s'allume plus à l'écran d'information. Nota : Le système d'arrêt/démarrage (selon l'équipement) peut arrêter le moteur lorsque la pédale de frein est enfoncée. Si cela se produit, il redémarrera dès que vous enfoncez la pédale d'accélérateur. La fonction de retenue automatique continue de maintenir votre véhicule à l'arrêt lorsque le moteur est coupé. 1. Immobilisez complètement votre véhicule en enfonçant la pédale de frein. Une fois le véhicule à l'arrêt, le témoin vert Auto Hold (actif) s'allume à l'écran d'information. 2. Relâchez la pédale de frein. Le témoin Auto Hold (actif) reste allumé à l'écran d'information et la fonction de retenue automatique maintient votre véhicule à l'arrêt. 229 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Antipatinage PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT UTILISATION DE L'ANTIPATINAGE Le dispositif antipatinage contribue à prévenir le patinage des roues motrices et la perte d'adhérence. AVERTISSEMENT Si votre véhicule commence à glisser, le système serre les freins de roues individuelles puis, au besoin, réduit simultanément la puissance du moteur. Si les roues patinent en accélérant sur des chaussées glissantes ou meubles, le système réduit la puissance du moteur pour augmenter la traction. Le témoin du contrôle de stabilité et de l'antipatinage s'allume si le système détecte un échec. Assurez-vous que vous n'avez pas manuellement désactivé la fonction d'antipatinage au moyen des commandes de l'écran d'information ou du contacteur. Si le témoin de l'antipatinage et du contrôle de stabilité est encore allumé en continu, faites immédiatement réparer le système par un concessionnaire autorisé. La conduite de votre véhicule alors que le l'antipatinage est désactivé peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles. Le dispositif se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou la neige, il peut être utile de désactiver l'antipatinage car cela permettra aux roues de tourner. 230 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Lorsque vous désactivez l'antipatinage, le contrôle de stabilité reste totalement actif. Désactivation du système Lorsque vous activez ou désactivez le système, un message s'affiche à l'écran d'information pour indiquer l'état du système. Vous pouvez désactiver le système au moyen des commandes de l'écran d'information ou du contacteur. Utilisation des commandes de l'écran d'information Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à partir de l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). Utilisation d'un contacteur (Selon l’équipement) Utilisez le contacteur de désactivation de l'antipatinage sur la planche de bord pour désactiver ou activer le système. Antipatinage Témoins et messages des systèmes E138639 • • • Le témoin du contrôle de stabilité et de l'antipatinage clignote : Il s'allume temporairement au démarrage du moteur. Il clignote lorsqu'une situation de conduite provoque l'activation de l'un des systèmes. Il s'allume en cas d'anomalie de l'un des systèmes. Le témoin de désactivation du contrôle de stabilité et de E130458 l'antipatinage s'allume temporairement au démarrage du moteur et reste allumé lorsque la fonction antipatinage est désactivée. 231 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Contrôle de stabilité PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Toute modification du véhicule concernant le freinage, les galeries porte-bagages de deuxième monte, la suspension, la direction ou le type et la taille des jantes et pneus peut compromettre la tenue de route de votre véhicule et nuire au fonctionnement du dispositif de contrôle électronique de stabilité. L'ajout de haut-parleurs peut également gêner et perturber le fonctionnement du dispositif de contrôle électronique de stabilité. Afin de réduire les risques de perturbation des capteurs du dispositif de contrôle électronique de stabilité, il est conseillé d'éloigner le plus possible les haut-parleurs de deuxième monte de la console centrale avant, du tunnel de plancher et des sièges avant. Une réduction de l'efficacité du dispositif de contrôle électronique de stabilité peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENTS N'oubliez pas que même la technologie la plus sophistiquée ne peut déroger aux lois naturelles de la physique. Une perte de maîtrise du véhicule causée par une manœuvre du conducteur inadaptée aux conditions est toujours possible. Une conduite sportive, quelles que soient les conditions routières, peut causer une perte de maîtrise du véhicule augmentant les risques de blessures graves et de dommages. L'activation du dispositif de contrôle électronique de stabilité est une indication que la capacité d'adhérence d'un ou de plusieurs pneus a été dépassée et que, par conséquent, les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule ainsi que de blessures graves ou mortelles sont accrus. Si votre dispositif de contrôle électronique de stabilité s'active, RALENTISSEZ. Le dispositif se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. 232 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si une anomalie du contrôle de stabilité ou de l'antipatinage se produit, il se peut que vous rencontriez les situations suivantes : • • Le témoin de contrôle de stabilité et d'antipatinage reste allumé. Les systèmes de contrôle de stabilité et d'antipatinage n'améliorent pas la capacité de votre véhicule à maintenir la traction des roues. Si une condition de conduite active le contrôle de stabilité ou le système antipatinage, il se peut que vous rencontriez les situations suivantes : • • • • • • Le témoin du contrôle de stabilité et de l'antipatinage clignote. Votre véhicule ralentit. Puissance moteur réduite. Vibration dans la pédale de frein. La pédale de frein est plus dure que d'habitude. Dans des conditions de conduite extrêmes, si votre pied n'est pas sur la pédale de frein, celle-ci pourrait s'enfoncer automatiquement pour freiner davantage. Contrôle de stabilité Le contrôle de stabilité dispose de plusieurs fonctions intégrées pour vous aider à garder le contrôle de votre véhicule : UTILISATION DU CONTRÔLE DE STABILITÉ B Contrôle électronique de stabilité Le dispositif améliore la capacité de votre véhicule à empêcher les dérapages ou les glissades latérales en serrant les freins d'une ou de plusieurs roues individuellement et, au besoin, en réduisant la puissance du moteur. Le dispositif se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. B B A Contrôle de stabilité antiretournement Le dispositif améliore la capacité de votre véhicule à empêcher les capotages en détectant le mouvement de roulis de votre véhicule ainsi que le taux de variation d'amplitude en serrant les freins d'une ou de plusieurs roues individuellement. A A Véhicule sans contrôle de stabilité sortant en dérapage de sa trajectoire. B Véhicule avec contrôle de stabilité gardant le contrôle sur une surface glissante. 233 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A E72903 Antipatinage Le dispositif améliore la capacité de votre véhicule à maintenir la traction des roues en détectant et commandant le patinage des roues. Voir Utilisation de l'antipatinage (page 230). B Vous ne pouvez pas mettre le contrôle de stabilité et le contrôle de stabilité antiretournement hors fonction, mais il se désactive automatiquement lorsque vous engagez la marche arrière (R). Il vous est possible de désactiver ou d'activer l'antipatinage. Voir Utilisation de l'antipatinage (page 230). Aides au stationnement PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Le système peut ne pas détecter des objets dont les surfaces absorbent les réflexions. Conduisez toujours avec prudence et en étant attentif. La négligence risque de causer une collision. Pour éviter les blessures, soyez toujours vigilant lorsque vous vous déplacez en marche arrière (R) et que vous utilisez le sonar. Le système peut ne pas détecter des petits obstacles ou des objets en mouvement, en particulier ceux qui se trouvent au ras du sol. Nota : Certains dispositifs ajoutés, tels que des attelages de remorque de grande taille, des porte-vélos et des supports de planches de surf peuvent réduire les performances et entraîner de fausses alertes. Nota : Veillez à ce que les capteurs ne soient pas gênés par la présence de neige, de glace et d'accumulations importantes de saleté. Des capteurs obstrués peuvent nuire à la précision du système. Ne nettoyez pas les capteurs au moyen d'objets tranchants. Nota : Si votre véhicule subit des dommages qui entraînent un mauvais alignement des capteurs, ceci pourra être la cause de mesures imprécises ou de fausses alertes. Nota : Le système de détection ne peut pas se désactiver lorsqu'une clé MyKey est présente. Voir Principes de fonctionnement (page 67). Nota : Certains dispositifs ajoutés, tels que des attelages de remorque de grande taille, des porte-vélos et des supports de planches de surf peuvent réduire les performances et entraîner de fausses alertes. Nous vous recommandons de prendre un peu de temps pour vous familiariser avec ce système et ses limites en lisant cette rubrique. 234 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système peut fournir des avertissements visuels ou sonores lorsque l'obstacle détecté se trouve à moins de 30 cm (12 po) du pare-chocs. Le sonar signale au conducteur la présence d'objets à une certaine distance du véhicule. Le dispositif se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. Vous pouvez activer ou désactiver le système en appuyant sur le bouton de sonar de recul. Si votre véhicule n'a pas de bouton de sonar de recul, vous pouvez désactiver le système à partir du menu de l'écran d'information ou du message contextuel qui s'affiche lorsque vous engagez la marche arrière (R). Voir Généralités (page 128). E139213 En cas d'anomalie dans le système, un message d'avertissement apparaît à l'écran d'information et le conducteur ne peut plus mettre le système en marche. Voir Messages d'information (page 135). Aides au stationnement AIDE AU STATIONNEMENT ARRIÈRE Les capteurs arrière ne sont actifs que lorsque la marche arrière (R) est engagée. La fréquence de l'alarme sonore augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l'objet. L'avertisseur du sonar retentit de façon continue lorsque l'obstacle se trouve à moins de 30 cm (12 po). Si un obstacle immobile (ou qui s'éloigne) est détecté à une distance supérieure à 30 cm (12 po) des coins du pare-chocs, l'avertisseur ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l'approche d'un obstacle, l'avertisseur retentit de nouveau. E130178 Zone de couverture allant jusqu'à 1,8 m (6 ft) du pare-chocs arrière. Cette distance de détection peut être réduite au niveau des coins extérieurs du pare-chocs. Le système détecte la présence de certains objets lorsque la marche arrière (R) est engagée : • Votre véhicule se déplace vers un objet stationnaire à une vitesse de 5 km/h (3 mph) ou inférieure. • Votre véhicule est immobile, mais un objet s'approche de l'arrière de votre véhicule à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mph). • Votre véhicule se déplace à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mph) et un objet s'approche de l'arrière du véhicule à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mph). Le système n'émet d'alerte sonore que lorsque le véhicule se déplace ou lorsqu'il est immobile et que l'obstacle détecté se trouve à moins de 30 cm (12 po) du pare-chocs. Indicateur de distance d'obstacle (Selon l’équipement) Le système donne une indication de distance d'obstacle sur l'écran d'information. Cette indication de distance s'affiche lorsque la marche arrière (R) est engagée. 235 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides au stationnement Vous pouvez désactiver le système à partir du menu de l'écran d'information ou du message contextuel qui s'affiche lorsque vous engagez la marche arrière (R). Voir Généralités (page 128). Si votre véhicule dispose d'une bouton d'aide au stationnement, vous pouvez désactiver le système en appuyant sur le bouton. L'indication s'affiche : • À mesure que l'obstacle se rapproche, les segments de l'indicateur s'allument en se rapprochant du pictogramme représentant le véhicule. • Si aucun obstacle n'est détecté, les segments de l'indicateur de distance sont grisés. Indicateur de distance d'obstacle (Selon AIDE AU STATIONNEMENT AVANT (Selon l’équipement) Les capteurs avant sont activés lorsque la boîte de vitesses est dans une position autre que la position de stationnement (P) et que votre véhicule se déplace à basse vitesse . l’équipement) E187330 Zone de couverture allant jusqu'à 70 cm (28 po) du pare-chocs avant. La distance de détection est moindre aux extrémités du pare-chocs. Un carillon d'avertissement retentit lorsque votre véhicule approche d'un objet. Si votre véhicule continue de se rapprocher de l'objet, la fréquence de répétition du carillon augmente. Lorsque l'objet se trouve à 30 cm (12 po) ou moins du pare-chocs avant, le carillon retentit de manière permanente. 236 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système donne une indication de distance d'obstacle sur l'écran d'information. L'indication s'affiche : • À mesure que l'obstacle se rapproche, les segments de l'indicateur s'allument en se rapprochant du pictogramme représentant le véhicule. • Si aucun obstacle n'est détecté, les segments de l'indicateur de distance sont grisés. Aides au stationnement Si la marche arrière (R) est engagée, le sonar de marche avant produit des alertes sonores lorsque votre véhicule se déplace et que l'obstacle détecté se rapproche du véhicule. L'alerte sonore cesse 2 secondes après l'immobilisation du véhicule. Une indication visuelle est toujours présente en marche arrière (R). Si le levier sélecteur est en position de marche avant (D) ou à toute autre position de marche avant (par exemple, gamme basse [L], sport [S], ou tout position de marche avant d'une boîte de vitesses manuelle), le sonar de marche avant produit des avertissements sonores lorsque votre véhicule se déplace à une vitesse inférieure à 12 km/h (7 mph) et qu'un obstacle est détecté à l'intérieur de la zone de détection avant. Une fois que le véhicule est stationnaire, l'alerte sonore cesse après 2 secondes et l'indication visuelle disparaît au bout de 4 secondes. Si les obstacles détectés se trouvent à une distance de 30 cm (12 po), l'indication visuelle reste affichée. Si la boîte de vitesses est au point mort (N), le système fournit une indication visuelle uniquement lorsque votre véhicule se déplace à 12 km/h (7 mph) ou moins et qu'un obstacle est situé dans la zone de détection. Une fois que votre véhicule est stationnaire, l'indication visuelle disparaît après 4 secondes. SONAR LATÉRAL E187810 Le système de détection latérale utilise les capteurs latéraux avant et arrière pour détecter et cartographier les obstacles proches des côtés de votre véhicule. Les capteurs latéraux sont activés lorsqu'une position autre que la position de stationnement (P) est sélectionnée. Nota : Les obstacles qui entrent dans la zone de détection latérale sans être détectés et cartographiés par le capteur latéral avant ou arrière ne seront pas indiqués. 237 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La zone de couverture s'étend jusqu'à 60 cm (24 po) des côtés de votre véhicule. L'alarme retentit à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle. La fréquence du signal sonore varie en fonction de la présence de l'obstacle sur la trajectoire de votre véhicule ou hors de celle-ci. Aides au stationnement De plus, le sonar indique la distance de l'obstacle sur l'écran de la partie centrale de planche de bord (selon l'équipement). • À mesure que la distance de l'obstacle diminue (l'obstacle se rapproche), les segments de l'indicateur s'allument en se rapprochant du pictogramme représentant le véhicule. • Si aucun obstacle n'est détecté, les segments de l'indicateur de distance sont grisés. Indicateur de distance d'obstacle (Selon l’équipement) Lorsque vous passez en marche avant (D) ou toute autre sélection de marche avant, par exemple la gamme basse (L) ou le mode sport (S), ou toute vitesse de marche avant sur une boîte de vitesses manuelle, le système de détection latérale fournit une alerte sonore et visuelle si votre véhicule se déplace à moins de 12 km/h (7 mph) et si des obstacles sont détectés à moins de 15 cm (6 po), ou si des obstacles situés sur votre trajectoire sont détectés à moins de 15–60 cm (6–24 po). Une fois le véhicule à l'arrêt, le signal sonore cesse après deux secondes et l'indication visuelle après quatre secondes. Si les obstacles détectés se trouvent à moins de 15 cm (6 po), l'indication visuelle reste affichée. E190459 238 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lorsque vous passez en marche arrière (R), le système de détection latérale émet un signal sonore si votre véhicule se déplace et si des obstacles sont détectés à moins de 15 cm (6 po), ou si des obstacles situés sur votre trajectoire sont détectés à moins de 15–60 cm (6–24 po). Une fois le véhicule à l'arrêt, le signal sonore cesse après deux secondes. Une indication visuelle est toujours présente en marche arrière (R). Aides au stationnement Si la boîte de vitesses est au point mort (N), le système de détection latérale fournit une indication visuelle (pas de signal sonore) uniquement lorsque votre véhicule se déplace à moins de 12 km/h (7 mph) et que des obstacles sont détectés à moins de 15 cm (6 po). Une fois le véhicule à l'arrêt, l'indication visuelle disparaît après quatre secondes. Si le système de détection latérale est indisponible, les segments de l'indicateur de distance latérale ne s'affichent pas. • • Si votre véhicule est resté immobile pendant plus de 2 minutes, le système de détection latéral se réinitialise et demeure indisponible jusqu'à ce que votre véhicule se soit déplacé de sa longueur. Lors d'une intervention de l'ABS ou de l'antipatinage, le système de détection latérale se désactive et se réinitialise; il demeure indisponible jusqu'à ce que votre véhicule se soit déplacé de sa longueur. Le système de détection latérale est indisponible dans la situation suivante : • Si vous désactivez le système antipatinage. • Après un cycle d'allumage, le système de détection latérale s'initialise et demeure indisponible jusqu'à ce que votre véhicule se soit déplacé de sa longueur. l’équipement) Stationnement parallèle, stationnement perpendiculaire, aide à la sortie du stationnement parallèle AVERTISSEMENTS Vous devez demeurer dans votre véhicule lorsque le système s'active. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Les capteurs peuvent ne pas détecter des objets lors de fortes précipitations ou dans d'autres conditions pouvant causer des interférences. Le stationnement actif ne freine jamais. 239 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing STATIONNEMENT ACTIF (Selon Aides au stationnement AVERTISSEMENTS Le système est conçu pour aider le conducteur. Il n'est pas conçu pour se substituer à vous. Vous devez continuer à être attentif et à exercer votre jugement de conducteur. Vous devez continuer de conduire avec prudence et en étant attentif. Nota : Le système de surveillance des angles morts ne détecte pas les véhicules dans les angles morts du véhicule lors d'une manœuvre de stationnement actif. Le système détecte un emplacement de stationnement parallèle ou perpendiculaire libre et dirige automatiquement le véhicule dans l'espace (mains libres) tandis que vous commandez l'accélérateur, le levier sélecteur et les freins. Le système vous donne des instructions visuelles et sonores pour stationner votre véhicule. Si vous n'êtes pas à l'aise avec la proximité à tout véhicule ou objet, vous pouvez annuler le fonctionnement du système en empoignant le volant de direction ou en appuyant sur le bouton de stationnement actif. L'aide à la sortie du stationnement parallèle commande automatiquement la direction de votre véhicule pour sortir d'un emplacement de stationnement parallèle (mains libres) pendant que vous commandez l'accélérateur, le levier sélecteur et les freins. Le système vous donne des instructions visuelles et sonores pour vous engager dans la circulation. Le système risque de ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes : • Vous utilisez un pneu de secours ou un pneu beaucoup plus usé que les autres. • Un ou plusieurs pneus sont mal gonflés. • Vous tentez de vous garer dans une courbe serrée. • Quelque chose passe entre le pare-chocs avant et l'espace de stationnement (un piéton ou un cycliste). • La garde au sol d'un véhicule stationné avoisinant est élevée (par exemple dans le cas d'un autobus, d'une dépanneuse ou d'un camion à plateau). • Les conditions météorologiques sont mauvaises (forte pluie, neige, brouillard, etc.). 240 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Veillez à ce que les capteurs, situés sur le pare-chocs ou le bouclier, ne soient pas obstrués par de la neige, de la glace ou des accumulations importantes de saleté. Des capteurs obstrués peuvent nuire à la précision du système. Ne nettoyez pas les capteurs au moyen d'objets tranchants. Nota : Il est possible que les capteurs ne détectent pas les objets dont la surface absorbe les ondes ultrasonores ou provoque des interférences ultrasonores (échappement de motocyclette, freins pneumatiques ou avertisseurs sonores de camion). N'utilisez pas le système dans les cas suivants : • Un objet (p. ex., un support à vélo ou une remorque) est attaché à l'avant ou à l'arrière du véhicule ou à un autre emplacement à proximité des capteurs. • Un objet comme une planche de surf est attaché au toit et dépasse de celui-ci. Aides au stationnement • • Un corps étranger endommage ou obstrue les capteurs latéraux ou de pare-chocs avant ou arrière. Les pneus montés sur votre véhicule n'ont pas les bonnes dimensions (pneu de secours plus petit par exemple). Utilisation du stationnement actif – Stationnement parallèle E146186 Appuyez sur le bouton de stationnement actif pour chercher un espace de stationnement en parallèle. E130107 241 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lorsque vous conduisez à une vitesse inférieure à 35 km/h (22 mph), le système balaye automatiquement les deux côtés de votre véhicule à la recherche d'un emplacement de stationnement libre. Le système affiche un message et un graphique correspondant pour indiquer qu'il recherche un emplacement de stationnement. Utilisez le clignotant pour choisir de rechercher sur le côté gauche ou droit de votre véhicule. Si les clignotants ne sont pas en fonction, le système passe par défaut du côté passager de votre véhicule. Aides au stationnement Nota : Vous pouvez également activer le stationnement actif après avoir complètement ou partiellement dépassé un emplacement de stationnement. Dans ce cas, appuyez sur le bouton de stationnement actif et le système vous avertira si vous venez de dépasser un emplacement de stationnement adéquat. Lorsque le système trouve un espace approprié, il affiche un message et un carillon retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les instructions à l'écran. Si votre véhicule se déplace très lentement, il peut s'avérer nécessaire d'avancer d'une courte distance avant que le système ne soit prêt pour le stationnement. Nota : Durant toute la manœuvre, vous devez vous assurer de l'absence d'obstructions dans l'emplacement sélectionné. Nota : Si vous roulez à plus de 35 km/h (22 mph) environ, le système affiche un message pour vous demander de réduire votre vitesse. Nota : Vous devez conduire le véhicule à 1,5 m (5 ft) et être aussi parallèle que possible par rapport aux autres véhicules lorsque vous passez devant un emplacement de stationnement. Pilotage automatique dans l'espace de stationnement Nota : Le système propose toujours le dernier emplacement de stationnement détecté (par exemple, si votre véhicule détecte plusieurs espaces pendant que vous conduisez, il propose le dernier). 242 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si votre véhicule dépasse environ 10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est interrompue (intervention du conducteur), le système se met hors fonction et vous devrez reprendre la pleine maîtrise du véhicule. Lorsque vous passez à la marche arrière (R) sans tenir le volant (et que rien n'entrave son mouvement), votre véhicule se dirige de lui-même dans l'emplacement. Le système affiche des instructions pour faire reculer et avancer votre véhicule dans l'emplacement. Aides au stationnement E130108 Lorsque vous pensez que le véhicule est correctement garé ou que vous entendez un signal sonore continu de l'aide au stationnement (accompagné d'un message à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez votre véhicule. Lorsque le pilotage automatique est terminé, le système affiche un message et une tonalité retentit pour indiquer que le processus de stationnement actif est terminé. Il vous appartient de vérifier que le véhicule est bien garé et d'apporter toutes les rectifications nécessaires avant de quitter votre véhicule. Utilisation du stationnement actif – Stationnement perpendiculaire Appuyez deux fois sur le bouton de stationnement actif pour chercher un espace de stationnement perpendiculaire. E146186 Le système affiche un message et un graphique correspondant pour indiquer qu'il recherche un emplacement de stationnement. Utilisez le clignotant pour choisir de rechercher sur le côté gauche ou droit de votre véhicule. 243 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Sans consigne de votre part, le système cherche par défaut sur le côté passager. Aides au stationnement E186193 Lorsque le système trouve un espace approprié, il affiche un message et un carillon retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les instructions à l'écran. Si votre véhicule se déplace très lentement, il peut s'avérer nécessaire d'avancer d'une courte distance avant que le système ne soit prêt pour le stationnement. Nota : Durant toute la manœuvre, vous devez vous assurer de l'absence d'obstructions dans l'emplacement sélectionné. Nota : Vous devez conduire le véhicule à 1,5 m (5 ft) et être aussi perpendiculaire que possible par rapport aux autres véhicules lorsque vous passez devant un emplacement de stationnement. Nota : Le système propose toujours le dernier emplacement de stationnement détecté (par exemple, si votre véhicule détecte plusieurs espaces pendant que vous conduisez, il propose le dernier). Nota : Si vous roulez à plus de 30 km/h (19 mph) environ, le système affiche un message pour vous demander de réduire votre vitesse. 244 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le stationnement perpendiculaire se déroule en plusieurs étapes, vous obligeant à utiliser plusieurs fois le levier sélecteur. Suivez les instructions affichées à l'écran jusqu'à ce que soit terminée la manœuvre de stationnement. Pilotage automatique dans l'espace de stationnement Nota : Si votre véhicule roule à plus de 10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est interrompue (intervention du conducteur), le système se met hors fonction et vous devrez reprendre la pleine maîtrise du véhicule. Aides au stationnement Lorsque vous pensez que le véhicule est correctement garé ou que vous entendez un signal sonore continu de l'aide au stationnement (accompagné d'un message à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez votre véhicule. E186191 Lorsque vous passez à la marche arrière (R) sans tenir le volant (et que rien n'entrave son mouvement), votre véhicule se dirige de lui-même dans l'emplacement. Le système affiche des instructions pour faire reculer et avancer votre véhicule dans l'emplacement. Lorsque le pilotage automatique est terminé, le système affiche un message et une tonalité retentit pour indiquer que le processus de stationnement actif est terminé. Il vous appartient de vérifier que le véhicule est bien garé et d'apporter toutes les rectifications nécessaires avant de quitter votre véhicule. E188012 245 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation du stationnement actif – Aide à la sortie du stationnement parallèle Alors que votre véhicule est immobilisé dans un espace de stationnement parallèle, appuyez sur le bouton de stationnement actif pour utiliser la fonction d'aide à la sortie du stationnement parallèle. E146186 Le système affiche un message demandant une indication de direction. Utilisez le clignotant pour indiquer de quel côté du véhicule vous souhaitez sortir de l'espace de stationnement. Aides au stationnement Le système détermine l'espace disponible à l'avant et l'arrière du véhicule, et dirige automatiquement votre véhicule hors de l'espace de stationnement parallèle (mains libres) tandis que vous commandez l'accélérateur, le levier sélecteur et les freins. Le système vous donne des instructions visuelles et sonores pour vous engager dans la circulation. Lorsque le système a guidé votre véhicule au-delà du véhicule ou de l'objet adjacent, il vous invite à reprendre le contrôle de la direction pour terminer la sortie du stationnement. Nota : Si l'espace disponible devant votre véhicule permet de quitter facilement l'emplacement, la fonction d'aide à la sortie du stationnement parallèle peut ne pas être disponible. Nota : Vous êtes responsable de la maîtrise de votre véhicule et vous devez vérifier si la voie est libre avant de vous engager dans la circulation. Nota : Ce système n'est pas conçu pour vous aider à quitter un emplacement de stationnement perpendiculaire; une telle manœuvre pourrait causer des dommages à votre véhicule. Nota : Si votre véhicule roule à plus de 10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est interrompue (intervention du conducteur), le système se met hors fonction et vous devrez reprendre la pleine maîtrise du véhicule. Désactivation de la fonction de stationnement actif Effectuez l'une des actions suivantes pour désactiver manuellement le système : • Enfoncez le bouton de stationnement actif pendant une manœuvre active. • Saisissez le volant pendant une manœuvre de stationnement actif. 246 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Conduisez à une vitesse supérieure à 35 km/h (22 mph) environ pendant 30 secondes lors de la recherche active de stationnement. Roulez à une vitesse supérieure à environ 10 km/h (6 mph) pendant le pilotage automatique. Désactivez l'antipatinage. Le système peut également se désactiver dans les situations suivantes : • L'antipatinage s'active. • Le système de freinage antiblocage s'active ou est défectueux. En cas de problème du système, un message d'avertissement apparaît, accompagné d'une tonalité. Le système peut afficher des messages occasionnels en fonctionnement normal. Dans le cas d'anomalies fréquentes ou récurrentes du système, consultez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre véhicule. Aides au stationnement Dépannage du système Le système ne recherche pas d'espace de stationnement Le système antipatinage est peut-être hors fonction. La marche arrière (R) est engagée. Votre véhicule doit se déplacer en marche avant pour pouvoir détecter un emplacement de stationnement. Le système ne propose pas d'espace de stationnement particulier Les capteurs peuvent être obstrués (par des accumulations de neige, de glace ou de saleté, par exemple). Des capteurs obstrués peuvent nuire au fonctionnement du système. L'espace de stationnement n'est pas suffisamment grand pour garantir un stationnement sûr du véhicule. Il n'y a pas suffisamment d'espace du côté opposé à l'emplacement de stationnement pour manœuvrer le véhicule. L'espace de stationnement se trouve à une distance de plus de 1,5 m (5 ft) ou de moins de 0,4 m (16 po). Votre véhicule se déplace à plus de 35 km/h (22 mph) pour un stationnement en parallèle et à plus de 30 km/h (19 mph) pour un stationnement perpendiculaire. Vous avez récemment débranché ou remplacé la batterie. Si la batterie a été débranchée, le véhicule doit rouler en ligne droite pendant un court moment. 247 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides au stationnement Le système ne place pas le véhicule à l'endroit où je le souhaite dans l'espace Votre véhicule roule dans la direction opposée au rapport sélectionné (vers l'avant avec la marche arrière [R] engagée). L'espace de stationnement présente un bord de trottoir irrégulier qui empêche le système d'aligner votre véhicule correctement. Les véhicules ou les objets bordant l'emplacement pourraient ne pas être positionnés correctement. Le véhicule s'est arrêté trop loin et a dépassé l'espace de stationnement. Les pneus peuvent ne pas être posés ou entretenus correctement (mal gonflés, de dimensions différentes ou inappropriées pour ce véhicule). Une réparation ou une modification a altéré la fonction de détection. Un des véhicules stationnés est doté d'un accessoire en hauteur (saleuse, chasse-neige ou camion à plateau mobile). La longueur de l'espace de stationnement ou la position des objets stationnés a changé après le passage de votre véhicule. La température aux alentours de votre véhicule change soudainement (vous passez d'un garage chauffé au froid extérieur, ou votre véhicule quitte un lave-auto). 248 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides au stationnement CAMÉRA DE RÉTROVISION AVERTISSEMENTS Le système de caméra de recul est un dispositif supplémentaire d'aide au recul qui exige néanmoins que le conducteur observe les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour optimiser la couverture. D'autres objets près des extrémités du pare-chocs ou sous celui-ci peuvent ne pas paraître à l'écran en raison de la couverture limitée du système de caméra de recul. Reculez aussi lentement que possible, car une vitesse élevée pourrait limiter votre temps de réaction pour immobiliser le véhicule. AVERTISSEMENTS Faites preuve de prudence lorsque la porte de chargement arrière est entrouverte. Si la porte de chargement arrière est entrouverte, la caméra ne sera pas bien positionnée et l'image vidéo sera incorrecte. Aucune ligne de guidage ne s'affiche lorsque la porte de chargement arrière est entrouverte. Certains véhicules ne sont pas équipés d'un système de lignes de guidage. Soyez prudent si vous activez ou désactivez les fonctions de caméra alors que la boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P). Assurez-vous que votre véhicule est immobile. La caméra de recul offre une image vidéo de la zone à l'arrière de votre véhicule. Durant le fonctionnement, des lignes qui représentent la trajectoire empruntée par votre véhicule et sa proximité par rapport aux objets situés derrière s'affichent à l'écran. 249 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142435 La caméra de recul est située sur la porte de chargement arrière. Utilisation du système de caméra de recul Le système de caméra de recul affiche la zone qui se trouve derrière votre véhicule lorsque vous placez le levier sélecteur en position de marche arrière (R). Nota : Le sonar de recul n'offre pas un bon rendement à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mph) et peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles. Aides au stationnement Le système utilise trois types de guidages pour vous aider à voir ce qui se trouve derrière votre véhicule : • Lignes de guidage actives : ces lignes indiquent le parcours prévu pendant la marche arrière du véhicule. • Lignes de guidage fixes : ces lignes indiquent la trajectoire réelle du véhicule pendant la marche arrière en ligne droite. Cette option peut aider le conducteur à reculer dans une place de stationnement ou à aligner le véhicule avec un objet qui se trouve derrière. • Ligne centrale : cette ligne aide le conducteur à aligner le centre du véhicule sur un objet (par exemple une remorque). Nota : Si le levier sélecteur est placé en position de marche arrière (R) et que la porte de chargement arrière est ouverte, aucune caractéristique de la caméra de recul ne s'affiche. Nota : Lors du remorquage, la caméra ne couvre que ce qui est remorqué. Le rayon de couverture peut se révéler inférieur à celui de la couverture habituelle et certains objets peuvent ne pas être détectés. Dans certains véhicules, les lignes de guidage peuvent disparaître une fois que vous branchez le connecteur de remorquage. La caméra de recul peut ne pas fonctionner correctement dans les cas suivants : • De nuit ou dans des endroits sombres, si un ou deux feux de recul ne fonctionnent pas. • Lorsque le champ visuel de la caméra est entravé par de la boue, de l'eau ou des débris. Nettoyez la lentille au moyen d'un chiffon doux non pelucheux et un nettoyant non abrasif. • La partie arrière du véhicule a subi une collision ou est endommagée, faussant ainsi l'alignement de la caméra. Réglages de la caméra Vous pouvez accéder aux paramètres de la caméra de recul au moyen de l'écran d'affichage. Voir Généralités (page 128). 250 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lignes de guidage de la caméra Nota : Les lignes de guidage actives ne s'affichent que lorsque la marche arrière (R) est engagée. Aides au stationnement A B C D E D Ligne de guidage fixe : zone jaune E Ligne de guidage fixe : zone rouge F Pare-chocs arrière Les lignes de guidage actives sont indiquées seulement avec les lignes de guidage fixes. Pour utiliser les lignes de guidage actives, tournez le volant de direction pour orienter les lignes vers une trajectoire prévue. Si vous modifiez la position du volant pendant la marche arrière, votre véhicule pourrait dévier de sa trajectoire initiale prévue. Les lignes de guidage fixes et actives apparaissent et disparaissent selon la position du volant. Lorsque le volant est centré, les lignes de guidage actives ne s'affichent pas. F E142436 A Lignes de guidage actives B Ligne centrale C Ligne de guidage fixe : zone verte 251 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Redoublez de prudence lors des manœuvres de recul. Les objets dans la zone rouge sont les plus près de votre véhicule et ceux dans la zone verte sont les plus éloignés. Les objets se rapprochent de votre véhicule lorsqu'ils se déplacent de la zone verte à la zone jaune ou rouge. Observez les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour mieux couvrir les deux côtés et l'arrière du véhicule. Aides au stationnement Indicateur de distance d'obstacle (Selon l’équipement) Zoom manuel AVERTISSEMENT Lorsque le zoom manuel est activé, la zone située derrière votre véhicule ne s'affiche pas entièrement. Soyez conscient de la zone à proximité de votre véhicule lorsque vous utilisez la fonction de zoom manuel. Nota : Le zoom manuel est uniquement disponible lorsque le levier sélecteur est en position de marche arrière (R). Nota : Seule la ligne centrale s'affiche lorsque le zoom manuel est activé. E190459 Le dispositif fournit une image de votre véhicule et des zones couvertes par les capteurs. Ces zones s'affichent en vert, jaune ou rouge lorsque les capteurs de sonar de recul détectent un obstacle dans la zone couverte. Les réglages pouvant être sélectionnés pour cette fonction sont Zoom avant (+) et Zoom arrière (-). Appuyez sur le symbole à l'écran de la caméra pour changer l'affichage. Le paramètre par défaut est DÉSACTIVÉ. 252 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Il vous permet d'obtenir un gros plan d'un objet situé derrière votre véhicule. Le pare-chocs apparaît sur l'image agrandie pour vous offrir un point de référence. Le zoom est uniquement actif lorsque le levier sélecteur est en position de marche arrière (R). Temporisation de la caméra de recul Les réglages possibles pour cette fonction sont Activé et Désactivé. La fonction de temporisation de la caméra de recul est désactivée par défaut. Après avoir déplacé le levier sélecteur de la position marche arrière (R) vers toute position autre que la position de stationnement (P), l'image de la caméra demeure affichée jusqu'à ce que : • Votre véhicule atteigne une vitesse suffisante. • Vous déplaciez le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P) (boîte automatique). • Vous appliquiez le frein de stationnement (boîte de vitesses manuelle). Aides au stationnement CAMÉRA À 360 DEGRÉS (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Le système de caméra à 360 degrés est un dispositif supplémentaire qui ne dispense pas le conducteur de vérifier visuellement par les glaces et d'observer les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour optimiser la visibilité. Soyez prudent lorsque vous activez ou désactivez les fonctions de la caméra si la boîte de vitesses n'est pas à la position de stationnement (P). Assurez-vous que votre véhicule est immobile. Nota : En raison de la couverture limitée que procure la caméra, vous pourriez ne pas voir un obstacle proche d'un angle du pare-chocs ou situé sous le pare-chocs. Le système de caméra à 360 degrés se compose de caméras avant, latérales et arrière. Le système : • Vous permet de voir ce qui se trouve directement devant ou derrière votre véhicule. • Permet une vue du trafic transversal devant et derrière votre véhicule. • Vous procure une vue de haut en bas de la zone située en dehors de votre véhicule, y compris les angles morts. • Permet une visibilité autour de votre véhicule lors de manœuvres pour : • le stationnement au centre d'un emplacement de stationnement; • les obstacles présents près du véhicule; • le stationnement parallèle. Grâce au bouton du système de caméra à 360 degrés situé sur la planche de bord, vous pouvez basculer entre différentes vues. E205884 253 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les caméras avant et arrière présentent plusieurs écrans comprenant une vue normale à 360°, une vue normale et une vue à double affichage. En position de stationnement (P), au point mort (N) ou en marche avant (D), seules des images de l'avant apparaissent lorsque le bouton est enfoncé. En marche arrière (R), seules les images de l'arrière apparaissent lorsque le bouton est enfoncé. Nota : Le système de caméra à 360 degrés est désactivé lorsque votre véhicule se déplace à vitesse réduite, sauf en marche arrière (R). Vues de caméra La petite icône du véhicule dans la partie supérieure gauche de l'image indique la vue de caméra affichée. Les vues de caméra sont présentées dans l'ordre d'apparition des écrans lorsque le bouton est enfoncé. Nota : L'image vidéo de l'avant est désactivée lorsque votre véhicule se déplace à vitesse réduite, sauf en marche arrière (R). Aides au stationnement • • • • 360 + Normal Avant : Contient la vue de caméra avant normale près d'une vue caméra à 360 degrés. Cette vue apparaît à l'écran lorsque le bouton est enfoncé à tout rapport autre que la marche arrière (R). Vue normale avant : Fournit une image de ce qui se trouve directement à l'avant de votre véhicule. Vous pouvez accéder à cette vue en appuyant sur le bouton de caméra à partir de l'écran 360 + Normal Avant. Double vue avant : Fournit une vue étendue de ce qui se trouve à l'avant de votre véhicule. Vous pouvez accéder à cette vue en appuyant sur la touche de caméra dans l'écran d'affichage normal avant. 360 + Normal Arrière : Contient la vue caméra arrière normale près d'une vue caméra à 360 degrés. Vous pouvez accéder à cette vue en passant le véhicule en marche arrière (R) ou en appuyant sur le bouton de caméra à partir de l'écran Double Affichage Arrière. • • Affichage Normal Arrière : Fournit une image de ce qui se trouve directement derrière votre véhicule. Vous pouvez accéder à cette vue en appuyant sur le bouton de caméra à partir de l'écran 360 + Normal Arrière. Double Affichage Arrière : Fournit une vue étendue derrière votre véhicule. Vous pouvez accéder à cette vue en appuyant sur le bouton de caméra à partir de l'écran Affichage Normal Arrière. Zone d'accès interdit Caméra avant AVERTISSEMENT Le système de caméra avant est un dispositif supplémentaire d'aide qui ne dispense pas le conducteur de vérifier visuellement l'avant du véhicule. E225016 E197234 254 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La Zone d'accès interdit est représentée par les lignes jaunes en pointillés parallèles à votre véhicule. Elle est prévue pour vous donner une indication au sol de la position du rétroviseur complètement déployé. Aides au stationnement La caméra vidéo avant, placée derrière l'emblème représentant une étoile sur la calandre, fournit une image vidéo de la zone devant votre véhicule. Il s'agit d'une aide supplémentaire pour le conducteur en marche avant à vitesse réduite. Pour utiliser le système de caméra vidéo avant, passez un rapport autre que la marche arrière (R). Une image s'affiche lorsque le bouton d'activation de la caméra est enfoncé. La zone affichée sur l'écran peut varier en fonction de l'orientation de votre véhicule ou des conditions routières. Nota : Veillez à ce que l'emblème représentant une étoile ne soit pas gêné par la présence de neige, de glace et d'accumulations importantes de saleté. La caméra ne sera pas déployée si quelque chose empêche l'emblème représentant une étoile de bouger. Caméra latérale La caméra latérale, placée dans le rétroviseur extérieur, fournit une image vidéo de la zone située sur les côtés de votre véhicule à l'aide des affichages 360 + Normal Avant et 360 + Normal Arrière. Elle peut vous être utile lors des manœuvres de stationnement vers l'avant ou l'arrière. Nota : Utilisez la vue à 360 degrés avec prudence lorsqu'une porte est entrouverte. Si une porte est entrouverte, la caméra ne sera pas bien positionnée et l'image vidéo sera imprécise. 255 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Programmateur de vitesse PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Le régulateur de vitesse permet de conserver une vitesse déterminée sans poser votre pied sur la pédale d'accélérateur. Vous pouvez utiliser le régulateur de vitesse lorsque votre véhicule roule à plus de 30 km/h (20 mph). Nota : Le régulateur de vitesse se désactive si la vitesse de votre véhicule diminue de plus de 16 km/h (10 mph) sous la vitesse programmée pendant qu'il gravit une pente. Lorsque vous roulez en descente, rétrogradez pour aider le système à maintenir la vitesse réglée. UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE AVERTISSEMENTS N'utilisez pas le régulateur de vitesse en circulation dense, sur des routes sinueuses ou sur chaussée glissante. Vous risqueriez de perdre le contrôle de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner des blessures graves voire mortelles. Lorsque vous conduisez sur une pente descendante, la vitesse de votre véhicule peut devenir supérieure à la vitesse programmée. Le système ne serre pas les freins. Si vous ignorez cet avertissement, vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles. Programmation de la vitesse du régulateur 1. 2. 3. 4. Conduisez à la vitesse souhaitée. Appuyez brièvement sur SET+. Relâchez la pédale d'accélérateur. Le témoin change de couleur sur l'écran d'information. Changement de la vitesse programmée Nota : Si vous accélérez en appuyant sur la pédale d'accélérateur, la vitesse programmée ne change pas. Si vous relâchez la pédale d'accélérateur, votre véhicule revient à la vitesse que vous avez précédemment programmée. E145976 Les commandes du régulateur de vitesse sont situées sur le volant. Mise en fonction du régulateur de vitesse Appuyez brièvement sur ON. 256 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E71340 Le témoin s'affiche sur l'écran d'information. Programmateur de vitesse • • • Appuyez brièvement sur SET+ ou SET-. Lorsque vous sélectionnez km/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 2 km/h environ. Lorsque vous sélectionnez mph comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 1 mph environ. Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Appuyez brièvement sur SET+. Maintenez le bouton SET+ ou SETenfoncé. Relâchez le bouton lorsque la vitesse désirée est atteinte. Annulation de la vitesse programmée Appuyez brièvement sur CNCL ou enfoncez légèrement la pédale de frein. La vitesse programmée ne s'efface pas. Reprise de la vitesse programmée Appuyez brièvement sur RES. Mise hors fonction du régulateur de vitesse Appuyez brièvement sur OFF lorsque le système est en mode veille, ou coupez le contact. Nota : Vous effacez la vitesse programmée lorsque vous mettez le système hors fonction. UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Soyez toujours attentif aux variations des conditions de circulation lorsque vous utilisez le régulateur de vitesse adaptatif. Cet équipement ne vous dispense pas de votre obligation de vigilance. Si vous ne prêtez pas attention à la route, vous risquez un accident et des blessures graves, voire mortelles. Le régulateur de vitesse adaptatif peut ne pas détecter les véhicules stationnaires ou les véhicules se déplaçant à moins de 10 km/h (6 mph). 257 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS N'utilisez pas le régulateur de vitesse adaptatif sur les bretelles d'accès et de sortie des autoroutes, sur les routes comprenant des intersections, des ronds-points ou des voies non réservées aux véhicules, sur des routes sinueuses, glissantes, non goudronnées ou à forte déclivité. N'utilisez pas le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous tractez une remorque équipée de freins. Le dispositif de freinage automatique du régulateur de vitesse adaptatif n'active pas les freins de remorque. L'utilisation du régulateur de vitesse adaptatif lors de la traction d'une remorque équipée de freins peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule et occasionner des blessures graves. Le régulateur de vitesse adaptatif n'est pas un système d'avertissement ou d'évitement des accidents. Le régulateur de vitesse adaptatif ne détecte pas les piétons ni les obstacles sur la route. Programmateur de vitesse AVERTISSEMENTS Le régulateur de vitesse adaptatif ne détecte pas les véhicules venant en sens inverse sur la même voie. N'utilisez pas le système lorsque la visibilité est réduite, particulièrement par temps de brouillard ou de fortes précipitations (pluie, neige, etc.). N'installez pas de pneus dont les dimensions diffèrent de celles recommandées, car cela pourrait nuire au fonctionnement normal du système. De plus, vous risqueriez de perdre la maîtrise du véhicule et de subir de graves blessures. Ce système vous aide à maintenir un écart constant avec le véhicule qui vous précède. Si aucun véhicule ne précède le vôtre, le système maintient une vitesse définie. Le système permet d'améliorer le comportement de votre véhicule lorsqu'il suit d'autres véhicules qui sont dans la même voie et qui se déplacent dans le même sens. Il existe quatre réglages de distance. Appuyez brièvement sur ON. E144529 Le témoin s'affiche sur l'écran d'information. Le système utilise un capteur radar qui projette un faisceau droit devant le véhicule. E164805 Le réglage de distance actuel et la vitesse programmée s'affichent également sur l'écran d'information. Nota : En tout temps, vous devez faire preuve de vigilance, conduire prudemment et maîtriser le véhicule. Programmation de la vitesse du régulateur adaptatif 1. Conduisez à la vitesse souhaitée. E195438 Les commandes du régulateur de vitesse adaptatif sont situées sur le volant de direction. 258 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Activation du régulateur de vitesse adaptatif Programmateur de vitesse 2. Appuyez brièvement sur SET+ ou SET-. Un témoin vert, le réglage de distance actuel et la vitesse que vous avez programmée s'affichent sur l'écran d'information. 3. Relâchez la pédale d'accélérateur. E164805 4. Si un véhicule vous précède, une représentation graphique de celui-ci s'affiche à l'écran. Nota : Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif, la vitesse programmée affichée à l'écran d'information peut légèrement différer de celle de l'indicateur de vitesse. Lorsque vous suivez un véhicule AVERTISSEMENTS Lorsque vous suivez un véhicule, votre véhicule ne ralentit pas automatiquement jusqu'à l'arrêt, et il ne peut pas toujours décélérer assez rapidement pour éviter une collision sans l'intervention du conducteur. Soyez toujours prêt à freiner au besoin. Sinon, vous risquez un accident et des blessures graves ou mortelles. Le régulateur de vitesse adaptatif avertit uniquement de la présence d'autres véhicules détectés par le capteur radar. Dans certains cas, le système pourrait ne pas avertir le conducteur, ou l'avertir en retard. Soyez toujours prêt à freiner au besoin. Faute de quoi, vous risquez un accident et des blessures graves, voire mortelles. Nota : Les freins peuvent être bruyants lorsqu'ils sont actionnés par le système. 259 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lorsqu'un véhicule qui vous précède s'engage dans votre voie ou roule plus lentement dans votre voie, la vitesse de votre véhicule s'ajuste pour maintenir l'écart programmé. Une représentation graphique du véhicule s'allume au tableau de bord. Lorsque vous suivez un véhicule et que vous activez le clignotant gauche, le régulateur de vitesse adaptatif peut produire une petite accélération temporaire pour vous aider à dépasser le véhicule. Votre véhicule maintient une distance constante avec le véhicule qui vous précède jusqu'à ce que : • Le véhicule qui vous précède accélère et dépasse la vitesse programmée. • Le véhicule qui vous précède quitte votre voie. • La vitesse du véhicule devient inférieure à 20 km/h (12 mph). • Vous programmez une nouvelle distance entre véhicules. Programmateur de vitesse Les freins du véhicule sont serrés pour conserver une distance sûre par rapport au véhicule qui vous précède. La puissance de freinage maximale que le système peut appliquer est limitée. Vous pouvez prendre le pas sur le système en freinant. Nota : Vous êtes tenu de sélectionner une distance de sécurité adaptée aux conditions de la route. Si le système détermine que la force de freinage maximale exercée sera insuffisante, il déclenche une alarme sonore sans cesser de freiner. Une barre d'avertissement rouge s'affiche sur le pare-brise. Vous devez alors réagir immédiatement. Réglage de la distance Vous pouvez réduire ou augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède en appuyant sur la commande de distance. A B E195439 A Diminution de la distance. B Augmentation de la distance. 260 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E164805 La distance de sécurité sélectionnée s'affiche sur l'écran d'information au moyen de barres du graphique. Quatre réglages de distance de sécurité sont possibles. Programmateur de vitesse Régulateur de vitesse adaptatif, réglages de distance entre véhicules Vitesse programmée km/h (mph) Affichage graphique, barres Intervalle de temps, en secoindiquées entre les véhicules ndes Distance entre véhicules Comportement dynamique m (yd) 100 (62) 1 1 28 (31) Sport 100 (62) 2 1,4 39 (43) Normal 100 (62) 3 1,8 50 (55) Normal 100 (62) 4 2,2 61 (67) Confort À chaque démarrage du véhicule, le système sélectionne le dernier réglage de distance choisi. Neutralisation du système AVERTISSEMENT Si vous le neutralisez en appuyant sur la pédale d'accélérateur, le système ne freine pas automatiquement pour maintenir la distance programmée par rapport au véhicule qui précède. Lorsque vous neutralisez le système, le témoin vert s'allume et le graphique de véhicule qui précède n'est pas affiché à l'écran d'information. E144529 Le système se réactive lorsque vous relâchez la pédale d'accélérateur. Le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse programmée ou à une vitesse moindre s'il est précédé d'un véhicule plus lent. Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour neutraliser la vitesse et la distance de sécurité programmées. 261 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Programmateur de vitesse Changement de la vitesse programmée Reprise de la vitesse programmée Utilisation en terrain montagneux • Appuyez brièvement sur RES. Votre véhicule revient à la vitesse et à la distance de sécurité programmées précédemment. Lorsque le système est actif, la vitesse programmée est affichée en permanence à l'écran d'information. Nota : Une alarme sonore retentit et le système se désactive lorsqu'il a serré les freins pendant une certaine durée. Ceci permet aux freins de refroidir. Le système fonctionne de nouveau normalement lorsque les freins se sont refroidis. Nota : N'utilisez le bouton de reprise que si vous vous souvenez de la vitesse programmée et vous souhaitez la reprendre. Lorsque le système est activé, sélectionnez un rapport inférieur lors de longues descentes sur des pentes abruptes, par exemple, en terrain montagneux. Dans de telles situations, un surcroît de frein moteur permet de soulager les freins normaux et de prévenir leur surchauffe. • • Lorsque vous sélectionnez km/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 1 km/h environ. Lorsque vous sélectionnez mi/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 1 mi/h environ. Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Appuyez brièvement sur les boutons SET+ /SET-. Maintenez le bouton SET+ ou SETenfoncé. La vitesse programmée change par incréments de 10 km/h (5 mph). Le système pourrait serrer les freins pour ralentir le véhicule à la nouvelle vitesse programmée. Lorsque le système est actif, la vitesse programmée est affichée en permanence à l'écran d'information. Annulation de la vitesse programmée Annulation automatique Le système ne fonctionne pas à moins de 20 km/h (12 mph). Un signal sonore retentit et le freinage automatique se désactive si le véhicule passe en dessous de cette vitesse. L'annulation automatique peut également se produire si : • Les roues patinent. • Le régime moteur est trop bas. • Vous serrez le frein de stationnement. Appuyez brièvement sur CNCL ou enfoncez légèrement la pédale de frein. La vitesse programmée ne s'efface pas. 262 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Désactivation du régulateur de vitesse adaptatif Appuyez brièvement sur OFF lorsque le système est en mode veille, ou coupez le contact. Nota : Vous effacez la vitesse programmée lorsque vous mettez le système hors fonction. Programmateur de vitesse Anomalies de détection Des anomalies de détection peuvent survenir dans les cas suivants : AVERTISSEMENT En de rares occasions, un problème de détection peut survenir en raison des infrastructures routières, par exemple un pont, un tunnel ou des barrières de sécurité. Dans ces cas, le système pourrait freiner trop tard ou inopinément. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. Le champ de vision du capteur du radar est limité. Il pourrait ne détecter aucun véhicule ou détecter un véhicule tardivement dans certaines situations. Le graphique de véhicule qui précède ne s'allume pas si le système ne détecte aucun véhicule devant vous. Lorsque vous roulez sur une voie autre que celle du véhicule qui vous précède. B Lorsque des véhicules s'engagent dans votre voie. Le système ne peut détecter ces véhicules que lorsqu'ils sont entièrement dans votre voie de circulation. C La détection des véhicules qui vous précèdent peut s'avérer difficile à l'entrée et à la sortie d'un virage ou d'une courbe de la route. Dans ces cas, le système pourrait freiner trop tard ou inopinément. Soyez toujours prêt à freiner ou à intervenir au besoin. Si l'avant de votre véhicule subit un choc ou s'il est endommagé, la zone de détection du radar pourrait changer. Il pourrait en résulter des détections manquées ou erronées. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement du radar. E71621 263 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A Programmateur de vitesse Système non disponible Des situations peuvent provoquer la désactivation du système ou en prévenir l'activation lorsqu'elle est demandée, notamment : • Un capteur obstrué. • Une température élevée des freins. • Une panne du système ou d'un système connexe. Capteur obstrué Un message s'affiche lorsqu'un objet obstrue les signaux radar du capteur. Le capteur est situé derrière un cache, près de la calandre inférieure côté conducteur. Le système ne peut pas détecter un véhicule qui vous précède et ne fonctionne pas si les signaux radar sont obstrués. Nota : Le capteur n'est pas visible, car il se trouve derrière le bouclier. E145632 Le tableau suivant donne la liste des causes pouvant faire afficher ce message ainsi que les mesures à prendre. 264 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Programmateur de vitesse Cause Mesure à prendre La surface du radar dans la calandre n'est pas propre ou elle est obstruée. Nettoyez la surface de la calandre devant le radar ou retirez l'objet causant l'obstruction. La surface du radar dans la calandre est propre, mais le message est Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécestoujours affiché. saires avant que le radar puisse reconnaître le retrait de l'obstruction. De fortes pluies et de la neige perturbent les signaux radar. N'utilisez pas le système dans ces conditions, car il risque de ne pas détecter les véhicules qui vous précèdent. L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent perturber les signaux radar. N'utilisez pas le système dans ces conditions, car il risque de ne pas détecter les véhicules qui vous précèdent. Le véhicule se trouve dans un endroit isolé et il n'y a aucun autre véhicule ni objet à proximité. Attendez un court délai ou passez en mode régulateur de vitesse normal. En raison de la nature de la technologie radar, il est possible d'obtenir un avertissement d'obstruction sans que le capteur ne soit pour autant obstrué. Ceci peut se produire, par exemple, lors de la conduite en zone rurale clairsemée ou dans le désert. Une fausse condition de blocage s'annule d'elle-même ou après le redémarrage du véhicule. Passage au mode de régulateur de vitesse normal AVERTISSEMENT Le régulateur de vitesse normal ne ralentit pas votre véhicule lorsqu'il se rapproche de véhicules qui roulent plus lentement. N'oubliez jamais le mode que vous avez sélectionné et serrez les freins si nécessaire. 265 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez passer manuellement du régulateur de vitesse adaptatif au régulateur de vitesse normal au moyen de l'écran d'information. Programmateur de vitesse Lorsqu'il est sélectionné, le témoin du régulateur de vitesse remplace E71340 le témoin du régulateur de vitesse adaptatif. Le réglage de distance ne sera pas affiché et le système ne réagira pas automatiquement aux véhicules qui vous précèdent. Le freinage automatique demeure actif pour maintenir la vitesse programmée. 266 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite ALERTE CONDUCTEUR (Selon l’équipement) PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Le système est conçu pour aider le conducteur. Il ne vous dispense pas de rester attentif et de faire preuve de bon sens. Vous devez continuer de conduire avec prudence, et en étant attentif. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de superviser le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Le système peut ne pas fonctionner si le capteur est obstrué. Faites régulièrement des pauses si vous vous sentez fatigué. N'attendez pas que le système vous avertisse. AVERTISSEMENTS Certains styles de conduite peuvent déclencher un avertissement du système, même si vous ne ressentez pas de fatigue. Par temps froid et dans des conditions météorologiques défavorables, il peut arriver que le système ne fonctionne pas. La pluie, la neige et les projections peuvent limiter les performances du capteur. Le système ne fonctionne pas si le capteur n'est pas en mesure de détecter les marquages de voie. Si les environs immédiats du capteur sont endommagés, faites vérifier votre véhicule dès que possible. Le système peut ne pas fonctionner correctement si votre véhicule est équipé d'un kit de suspension non approuvé par Ford. Nota : Assurez-vous de maintenir le pare-brise exempt d'obstructions, telles que les déjections d'oiseaux, les traces d'insectes, la neige ou le givre. 267 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le système peut ne pas fonctionner si l'objectif de la caméra est masqué ou si le pare-brise est endommagé. Nota : Le système mémorise les paramètres d'activation ou de désactivation dans le menu de l'écran d'information pour tous les cycles d'allumage. Nota : S'il est activé dans le menu, le système est actif à des vitesses supérieures à 64 km/h (40 mph). Lorsque vous êtes en dessous de la vitesse d'activation, l'écran d'information signale au conducteur que le système n'est pas disponible. Le système surveille automatiquement votre comportement de conduite à l'aide de différentes données d'entrée, notamment celles du capteur de caméra avant. Si le système détecte que votre vigilance au volant est réduite sous un seuil limite, il vous alerte en émettant un signal sonore et en affichant un message au tableau de bord. Aides à la conduite UTILISATION DU SYSTÈME D'ALERTE CONDUCTEUR Activation et désactivation du système Activez ou désactivez le système à partir de l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). Une fois activé, le système surveille votre niveau de vigilance à partir de votre comportement de conduite au regard des marquages de voie et d'autres facteurs déterminant. Avertissements du système Nota : Le système n'émet pas d'avertissements à une vitesse inférieure à environ 64 km/h (40 mph). Le système d'avertissement comprend deux niveaux : Le système commence par émettre un avertissement temporaire indiquant que vous devez vous reposer. Ce message ne s'affiche que brièvement. Ensuite, si le système détecte que votre vigilance au volant a encore baissé, il peut émettre un autre avertissement qui restera affiché plus longtemps à l'écran d'information. Vous pouvez appuyer sur la touche OK au volant pour annuler l'avertissement. L'évaluation de votre niveau de vigilance actuel indique qu'il se situe dans une plage normale d'attention. Affichage du système Lorsque le système est en fonction, il reste actif en arrière-plan et émet un avertissement uniquement si cela est nécessaire. Vous pouvez consulter à tout moment l'état du système en utilisant l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). Le niveau de vigilance s'affiche en six étapes sur une barre d'état de couleur. 268 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E131358 E131359 L'évaluation actuelle de votre vigilance indique que vous devez arrêter le véhicule de façon sécuritaire dès que possible et vous reposer. Aides à la conduite Le curseur de la barre d'état se déplace de gauche à droite selon la diminution du niveau de vigilance observé. À mesure que le curseur se rapproche de l'icône de repos, sa couleur passe du vert au jaune, puis au rouge. La couleur (position) jaune indique qu'il s'agit du premier avertissement, et la couleur (position) rouge indique qu'il s'agit du deuxième. Nota : Si vous venez de recevoir un avertissement, vous devez envisager un repos, même si l'évaluation actuelle est dans la zone normale. Nota : Si le capteur de la caméra ne peut distinguer le marquage de voie ou si la vitesse de votre véhicule chute à moins de 64 km/h (40 mph) environ, le niveau de vigilance s'affiche en grisé pendant un court instant et l'écran d'information vous informe que le système n'est pas disponible. Réinitialisation du système Vous pouvez réinitialiser le système comme suit : • • En coupant puis en rétablissant le contact. En immobilisant le véhicule et en ouvrant et refermant la porte du conducteur. SYSTÈME DE MAINTIEN DE TRAJECTOIRE (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Le système est conçu pour aider le conducteur. Il n'est pas conçu pour se substituer à vous. Vous devez continuer à être attentif et à exercer votre jugement de conducteur. Vous devez continuer de conduire avec prudence et en étant attentif. Conduisez toujours avec prudence et attention lorsque vous actionnez les commandes et utilisez les fonctions de votre véhicule. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. 269 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Par temps froid et dans des conditions météorologiques défavorables, le système pourrait ne pas fonctionner. La pluie, la neige et les projections peuvent limiter les performances du capteur. Le système ne fonctionne pas si le capteur n'est pas en mesure de détecter les marquages de voie. Il arrive que le capteur détecte incorrectement des marquages de voie, comme d'autres structures ou objets. Cela peut se traduire par des avertissements manquants ou erronés. Les forts contrastes lumineux à l'extérieur peuvent limiter les performances du capteur. Le système ne fonctionnera pas correctement si le capteur est obstrué. Maintenez le pare-brise libre d'obstructions. Si les environs immédiats du capteur sont endommagés, faites vérifier votre véhicule dès que possible. Aides à la conduite Nota : Le système fonctionne à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mph). Nota : La caméra doit pouvoir détecter le marquage de la voie pour que le système puisse fonctionner. Nota : Le système pourra ne pas fonctionner si l'objectif de la caméra est obstrué ou si le pare-brise est endommagé. Nota : Lorsque le mode d'aide est activé et que le système ne détecte aucune action de votre part sur le volant pendant quelques instants, il vous alerte pour que vous gardiez les mains au volant. Si vous ne faites qu'effleurer le volant ou ne vous en saisissez que très légèrement, le système pourra interpréter cela comme une absence de mains au volant. Lorsque la caméra avant détecte un possible déport involontaire vers l'extérieur de la voie, le système vous signale que vous devez rester dans votre voie au moyen du système de direction et de l'affichage au tableau de bord. Le système détecte et suit automatiquement les marquages de voie au moyen d'une caméra montée à l'arrière du rétroviseur intérieur. Activation et désactivation du système Nota : Le réglage activé ou désactivé du système est mémorisé jusqu'à ce qu'il soit changé manuellement, à moins qu'une clé MyKey soit détectée. Lorsqu'une clé MyKey est détectée, le système se met en fonction par défaut et le mode est réglé sur la fonction d'alerte. Nota : Si une clé MyKey est détectée, le bouton d'activation et de désactivation du système n'a aucun effet. Appuyez sur le bouton placé sur le levier multifonction de la E144813 colonne de direction pour activer ou désactiver le système. Paramètres du système Le système dispose de menus de paramétrage optionnels. Le système mémorise votre dernière sélection connue pour chacun de ces paramètres. Il n'est pas nécessaire de modifier les paramètres à chaque réactivation du système. 270 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Mode : Ce paramètre vous permet de sélectionner les fonctions du système que vous souhaitez activer. E165515 Alerte seulement – Fait vibrer le volant lorsqu'un changement de voie involontaire est détecté. Aides à la conduite Intensité : Ce paramètre permet de régler l'intensité des vibrations au volant utilisées pour les modes d'alerte et d'alerte + aide. Ce paramètre n'a aucun effet sur le mode d'aide. • • • E165516 Aide seulement – Envoie un signal de couple de direction assistée vers le centre de la voie lorsqu'un changement de voie involontaire est détecté. Affichage du système E165517 A Alerte B Aide Alerte + Aide – Agit sur la direction pour ramener le véhicule vers le centre de la voie. Si votre véhicule continue de se déporter hors de la voie, le système fait également vibrer le volant. Nota : Les schémas d'alerte et d'aide représentent la zone de couverture globale. Ils ne fournissent pas les paramètres de zone exacte. 271 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Basse Normal Élevée E151660 Aides à la conduite Lorsque vous mettez le système en fonction, l'image graphique d'un véhicule et de marquages routiers apparaît sur l'écran d'information. Si vous sélectionnez le mode d'aide lorsque vous mettez le système en fonction, un pictogramme blanc séparé, ou des flèches dans certains véhicules, apparaissent avec les marquages routiers. Lorsque vous mettez le système hors fonction, l'image graphique des marquages routiers n'est plus affichée. Lorsque le système est activé, la couleur du marquage de voie change selon l'état du système. Gris : indique que le système est temporairement incapable de transmettre un avertissement ou d'intervenir sur le ou les côtés indiqués. La raison pourrait être que : • • • • • Votre véhicule se déplace à une vitesse inférieure à la vitesse d'activation. Le clignotant est actif. Votre véhicule effectue une manœuvre dynamique. La route ne comporte pas de marquages routiers ou ceux-ci n'apparaissent pas assez distinctement dans le champ visuel de la caméra. Le champ visuel de la caméra est obstrué ou la caméra est incapable de détecter les marquages routiers en raison des conditions ambiantes (p. ex. ombres, angles solaires importants ou neige, pluie abondante, brouillard), des conditions de la circulation (p. ex. circulation derrière un gros véhicule qui bloque la voie ou y projette de l'ombre) ou de l'état du véhicule (p. ex. faible éclairage des phares). 272 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Consultez la section Dépannage pour obtenir de plus amples renseignements. Vert : indique que le système est disponible ou prêt à fournir un avertissement ou une intervention sur le(s) côté(s) indiqué(s). Jaune : indique que le système fournit ou vient de fournir une intervention d'aide au suivi de voie. Rouge : indique que le système fournit ou vient de fournir un avertissement d'aide au suivi de voie. Le système peut être à tout moment temporairement désactivé, lors des situations suivantes : • • • • Freinage brusque. Accélération rapide. Utilisation d'un clignotant. Manœuvre évasive de direction. Aides à la conduite Dépannage Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages sur la voie? La vitesse du véhicule est hors de la plage opérationnelle de la fonction La lentille de la caméra capte les rayons du soleil Un changement de voie intentionnel rapide a été effectué. Le véhicule roule trop près des marquages routiers. Le véhicule roule à grande vitesse dans les courbes. La dernière alerte ou intervention a eu lieu il y a peu de temps. Marquages routiers ambigus (surtout dans les zones de construction). Passage rapide de la clarté à l'obscurité ou inversement. Décalage soudain des marqueurs routiers. Activation des freins antiblocage ou du dispositif AdvanceTrac. Le champ visuel de la caméra est obstrué par un pare-brise encrassé, couvert de givre, embué ou mouillé. Le véhicule qui précède est trop près. Passage d'une voie avec marquages routiers à une voie sans marquages routiers, ou inversement. Eau stagnante sur la route. Marquages routiers à peine visibles (marquages routiers jaunes partiels sur les routes de béton). 273 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages sur la voie? Voie trop étroite ou trop large. La caméra n'a pas été étalonnée après le remplacement du pare-brise. La route est étroite ou la chaussée accidentée. Pourquoi le véhicule, en mode Aide ou Aide + Alerte, ne revient-il pas au milieu de la voie comme il le devrait? Présence de forts vents latéraux. Chaussée fortement bombée. Chaussée en mauvais état, rainures, accotement non stabilisé. Répartition inégale du chargement du véhicule ou gonflage inadéquat des pneus. Les pneus ont été changés (y compris les pneus d'hiver) ou la suspension a été modifiée. 274 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite SYSTÈME D'INFORMATION SUR LES ANGLES MORTS (Selon l’équipement) A AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, n'utilisez JAMAIS le système d'information sur les angles morts en remplacement des rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour éviter de regarder au-dessus de votre épaule avant de changer de voie de circulation. Le système d'information sur les angles morts ne remplace en aucun cas la prudence au volant. A E124788 Le système d'information sur les angles morts a été conçu pour vous aider à détecter les véhicules dans la zone d'angle mort (A). La zone de détection se trouve des deux côtés de votre véhicule, s'étendant vers l'arrière, à partir des rétroviseurs extérieurs, jusqu'à environ 4 m (13 ft) au-delà du pare-chocs. Ce système vous avertit lorsque des véhicules entrent dans la zone d'angle mort lorsque vous roulez. 275 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le système d'information sur les angles morts n'empêche pas le contact avec d'autres véhicules ou objets, et ne détecte pas non plus les véhicules stationnés, les personnes, animaux ou infrastructures (barrières, glissières de sécurité, arbres, etc.). Il a été conçu pour signaler seulement la présence de véhicules dans les zones d'angle mort. Nota : Lorsqu'un véhicule traverse rapidement la zone d'angle mort, généralement en moins de deux secondes, le système ne se déclenche pas. Utilisation du système Le système d'information sur les angles morts entre en fonction lorsque vous démarrez le moteur et que vous conduisez le véhicule en marche avant à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mph). Aides à la conduite Sur les véhicules avec boîte automatique, le système d'information sur les angles morts reste activé tant que le levier sélecteur est à la position de marche avant (D). Si vous engagez la marche arrière (R) ou la position de stationnement (P), le système d'information sur les angles morts est désactivé. Une fois repassé en marche avant (D), le système d'information sur les angles morts se réactive lorsque vous roulez à plus de 8 km/h (5 mph). Sur les véhicules avec boîte manuelle, le système d'information sur les angles morts est activé dans toutes les positions du levier de vitesse, sauf en marche arrière (R). Nota : Le système d'information sur les angles morts ne fonctionne pas en marche arrière (R) ni en position de stationnement (P). Témoins et messages du système Obstruction d'un capteur du système AVERTISSEMENT E142442 Le système d'information sur les angles morts éclaire un témoin d'alerte jaune dans le rétroviseur extérieur du côté où le véhicule approche. Lorsque le système d'information sur les angles morts vous alerte de la présence d'un véhicule alors que le clignotant du côté concerné est activé, le témoin d'alerte du système d'information sur les angles morts clignote à une fréquence d'avertissement accélérée. Le témoin d'alerte s'atténue lorsque le système détecte l'obscurité nocturne. 276 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le témoin d'alerte clignote en cas d'alerte lorsque le clignotant du côté concerné est simultanément activé. Pour éviter les blessures, n'utilisez JAMAIS le système d'information sur les angles morts en remplacement des rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour éviter de regarder au-dessus de votre épaule avant de changer de voie de circulation. Le système d'information sur les angles morts ne remplace en aucun cas la prudence au volant. E205199 Aides à la conduite Le système utilise des capteurs radar situés derrière le bouclier du pare-chocs, de chaque côté de votre véhicule. La présence de saleté, de boue et de neige devant les capteurs ou la conduite par forte pluie peuvent nuire au bon fonctionnement du système. D'autres types d'obstructions devant les capteurs peuvent aussi entraîner la dégradation du système. Dans ce type de situation, on parle d'anomalie d'« obstruction ». Nota : N'apposez pas d'autocollant de pare-chocs ou n'appliquez aucun produit de réparation sur ces zones, car cela pourrait réduire l'efficacité du système. Si le système détecte une perte d'efficacité, un message d'avertissement de capteur obstrué s'affiche à l'écran d'information. Aussi, les témoins d'alerte du système BLIS restent allumés et le système de fournit plus aucun avertissement d'approche de véhicule. Le message d'avertissement à l'écran d'information peut être effacé, mais les témoins d'alerte restent allumés. Pour remédier à une anomalie d'« obstruction », procédez de l'une des deux manières suivantes : • Une fois l'obstruction éliminée de devant les capteurs, ou si l'intensité de l'intempérie (pluie ou neige) diminue ou cesse complètement, conduisez quelques minutes en circulation normale pour permettre aux capteurs de détecter des véhicules à l'approche. • Établissez, coupez puis établissez de nouveau le contact du véhicule. Nota : Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage associée à un module de remorquage monté en usine et qu'il tracte une remorque, les capteurs désactiveront automatiquement le système d'information sur les angles morts. Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage mais que son module de remorquage n'a pas été monté en usine, il est recommandé de désactiver manuellement le système d'information sur les angles morts. Le fonctionnement du système d'information sur les angles morts avec une remorque attelée n'est pas efficace. 277 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Anomalies du système Si le système détecte une anomalie dans le capteur gauche ou droit, le témoin d'anomalie s'allume et un message apparaît à l'écran d'information. Voir Messages d'information (page 135). Activation et désactivation du système Vous pouvez désactiver provisoirement le système d'information sur les angles morts à partir de l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). Lorsque le système d'information sur les angles morts est désactivé, vous ne recevez plus d'alertes et l'écran d'information affiche un message de mise hors fonction du système. Par ailleurs, le témoin d'anomalie au tableau de bord s'allume. Lorsque vous activez ou désactivez le système d'information sur les angles morts, les témoins d'alerte clignotent à deux reprises. Nota : Le système d'information sur les angles morts garde en mémoire le dernier réglage choisi (activé ou désactivé). Aides à la conduite Vous pouvez aussi demander à un concessionnaire autorisé de désactiver de façon permanente le système d'information sur les angles morts. Une fois désactivé de façon permanente, le système ne peut être remis en fonction que par le concessionnaire autorisé. ALERTE DE CIRCULATION TRANSVERSALE (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures, n'utilisez JAMAIS l'alerte de trafic transversal à la place des rétroviseurs intérieur et extérieurs, ni pour éviter de regarder par-dessus votre épaule avant de reculer pour sortir d'une place de stationnement. L'alerte de trafic transversal ne remplace en aucun cas la prudence au volant. L'alerte de trafic transversal est conçue pour vous avertir lorsque des véhicules s'approchent sur les côtés et que la boîte de vitesses est en position de marche arrière (R). 278 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation du système L'alerte de trafic transversal s'active lorsque vous démarrez le moteur et que vous engagez la marche arrière (R). Lorsque vous sortez le levier sélecteur de la position marche arrière (R), l'alerte de trafic transversal se désactive. Nota : L'alerte de trafic transversal fonctionne uniquement lorsque la boîte de vitesses est en position marche arrière (R). L'alerte de trafic transversal est conçue pour détecter les véhicules approchant à une vitesse maximale de 60 km/h (37 mph). La zone de couverture du système diminue lorsque les capteurs sont partiellement, quasiment ou totalement obstrués. Le fait de reculer lentement contribue à augmenter la zone de couverture ainsi que l'efficacité de la détection. Aides à la conduite E142440 Dans ce premier exemple, le capteur gauche n'est que partiellement obstrué, et la zone de couverture du coté droit est presque maximisée. 279 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite E142441 La zone de couverture diminue également lors de stationnements à des angles peu prononcés. Dans cet exemple, le capteur gauche est grandement obstrué, et la zone de couverture sur ce côté est très limitée. 280 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Limites du système Témoins, messages et alertes sonores du système Le fonctionnement de l'alerte de trafic transversal est limité dans certaines conditions, p. ex., des conditions météorologiques particulièrement mauvaises ou l'accumulation de débris dans la zone du capteur sont susceptibles de gêner la détection des objets. E205199 E142442 L'alerte de trafic transversal allume un témoin d'alerte orange dans le rétroviseur extérieur du côté où le véhicule approche. L'alerte de trafic transversal émet également un avertissement sonore et affiche un message sur l'écran d'information lorsqu'un véhicule s'approche par la droite ou la gauche. L'alerte de trafic transversal fonctionne conjointement au sonar de recul qui émet sa propre série de tonalités. Voir Aide au stationnement arrière (page 235). Le système utilise des capteurs radar situés derrière le bouclier du pare-chocs, de chaque côté de votre véhicule. Ne laissez pas la boue, la neige ou les autocollants de pare-chocs obstruer ces zones, car cela pourrait réduire l'efficacité du système. Voir Système d'information sur les angles morts (page 275). Si le système d'information sur les angles morts est obstrué, l'alerte de trafic transversal le sera également. Dès que vous engagez la marche arrière (R), un message correspondant s'affiche à l'écran d'information. 281 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les situations suivantes peuvent également limiter les performances de l'alerte de trafic transversal : • Véhicules en stationnement ou objets obstruant les capteurs. • Véhicules s’approchant à des vitesses supérieures à 60 km/h (37 mph). • déplacement en marche arrière à une vitesse supérieure à 12 km/h (7 mph); • Quitter une place de stationnement en épi en marche arrière. Aides à la conduite Fausses alertes Anomalies du système Nota : Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage associée à un module de remorquage monté en usine et qu'il tracte une remorque, les capteurs désactiveront automatiquement l'alerte de trafic transversal. Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage mais que son module de remorquage n'a pas été monté en usine, il est recommandé de désactiver manuellement l'alerte de trafic transversal. Si une remorque est attelée au véhicule, l'alerte de trafic transversal sera beaucoup moins efficace. Si l'alerte de trafic transversal détecte une anomalie au niveau du capteur gauche ou droit, un message s'affichera sur l'écran d'information. Voir Messages d'information (page 135). Dans certains cas, le système d'alerte de trafic transversal peut déclencher une fausse alerte entraînant l'activation du témoin d'alerte alors qu'aucun véhicule ne se trouve dans la zone de couverture du système. Les fausses alertes occasionnelles sont normales; elles sont temporaires et se rectifient d'elles-mêmes. Activation et désactivation du système DIRECTION Vous pouvez désactiver provisoirement l'alerte de trafic transversal sur l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). Lorsque vous désactivez l'alerte de trafic transversal, vous ne recevez plus d'alertes et l'écran d'information affiche un message de mise hors fonction du système. Direction assistée à commande électrique Nota : L'alerte de trafic transversal s'active à chaque établissement du contact et il est prêt à déclencher des alertes si les circonstances l'exigent dès que la position marche arrière (R) est engagée. Le système d'alerte de trafic transversal ne se souviendra pas du dernier réglage de marche ou d'arrêt. 282 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez également demander à un concessionnaire autorisé de désactiver définitivement l'alerte de trafic transversal. Une fois désactivé définitivement, le système ne peut être remis en fonction que par le concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENTS La direction assistée à commande électrique effectue des contrôles de diagnostic qui surveillent continuellement le système. Si une anomalie est détectée, un message s'affiche sur l'écran d'information. Arrêtez votre véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Coupez le contact. Après un délai d'au moins 10 secondes, établissez le contact, puis vérifiez si un message d'avertissement de direction assistée apparaît sur l'écran d'information. Si le message s'affiche de nouveau, faites vérifier le système dès que possible. Aides à la conduite AVERTISSEMENTS Si le système détecte une anomalie, bien que vous ne remarquiez aucune différence dans la direction, un problème sérieux peut être présent. Faites vérifier votre véhicule dès que possible afin d'éviter tout risque de perte de direction. Votre véhicule est doté d'une direction assistée à commande électrique. Il n'y a pas de réservoir de liquide. Aucun entretien n'est nécessaire. Si votre véhicule perd de sa puissance électrique pendant la conduite, l'aide de la direction assistée électrique est perdue. La direction fonctionne toujours et vous pouvez diriger votre véhicule manuellement. La direction manuelle du véhicule demande en revanche plus d'effort. Une utilisation extrêmement intensive de la direction peut augmenter l'effort nécessaire pour diriger votre véhicule. Cet effort accru empêche la surchauffe et protège la direction contre des dommages permanents. Vous ne perdez pas la capacité de diriger votre véhicule manuellement. Des manœuvres types de direction et de conduite permettent au système de se refroidir avant de revenir à la normale. Conseils relatifs à la direction Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, cela peut être causé par : • Une pression de gonflage des pneus incorrecte. • Une usure inégale des pneus. • Des éléments de la suspension desserrés ou usés. • Des éléments de la direction desserrés ou usés. • Un mauvais réglage de la géométrie du véhicule. Nota : Une chaussée fortement bombée ou un fort vent latéral peut également laisser croire que la direction dévie ou tire. 283 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Apprentissage adaptatif L'apprentissage adaptatif de la direction assistée à commande électrique aide à atténuer les irrégularités de la route et à améliorer la tenue de route ainsi que la sensation au volant. Il communique avec le système de freinage pour seconder les systèmes évolués de contrôle de stabilité et anticollision. De plus, lorsque la batterie a été débranchée ou qu'une batterie neuve a été installée, le véhicule doit parcourir une courte distance pour que le système réapprenne la stratégie de fonctionnement et réactive tous les systèmes. Aides à la conduite Direction adaptative (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT La direction adaptative effectue des contrôles de diagnostic qui surveillent continuellement le système. Si une anomalie est détectée, un message s'affiche sur l'écran d'information. Arrêtez votre véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Ce message d'avertissement peut s'effacer si l'anomalie n'est plus présente. Si un message d'avertissement relatif à la direction adaptative apparaît à chaque fois que vous démarrez votre véhicule, faites vérifier le système dès que possible. La direction adaptative modifie continuellement le rapport de direction en fonction des changements de vitesse du véhicule, optimisant ainsi la sensibilité de la direction dans toutes conditions. lorsque vous établissez ou coupez le contact. Si votre véhicule perd de sa puissance électrique ou détecte une anomalie lors de la conduite, le verrouillage s'enclenche et vous pouvez continuer à diriger le véhicule. À ce moment-là, il est possible que le volant de direction ne soit pas parfaitement droit alors que le véhicule suit une ligne droite. Il est par ailleurs possible que l'angle du volant de direction nécessaire pour diriger le véhicule soit différent. Des conditions de fonctionnement extrêmes peuvent en outre provoquer l'enclenchement du verrouillage. Cette stratégie empêche la surchauffe et des dommages permanents à la direction adaptative. Des manœuvres types de direction et de conduite permettent au système de se refroidir avant de revenir à la normale. La direction adaptative est conçue avec un dispositif de verrouillage. Lorsque le verrouillage est enclenché, votre véhicule revient à un rapport de direction fixe. Un bruit de désenclenchement ou d'enclenchement du verrouillage peut se faire entendre 284 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ASSISTANCE PRÉ-COLLISION (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Le système ne détecte pas les cyclistes, les animaux, les piétons pendant la nuit ou les véhicules roulant dans une autre direction. La négligence peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Le système ne fonctionne pas pendant des accélérations brusques ou un braquage. La négligence risque de causer une collision ou des blessures. Aides à la conduite AVERTISSEMENTS Le système peut ne pas fonctionner, ou peut fonctionner avec des fonctionnalités réduites par temps froid et dans des conditions météorologiques défavorables. La neige, la glace, la pluie, les projections et le brouillard peuvent nuire au fonctionnement du système. Maintenez la caméra avant et le radar exempts de neige et de glace. La négligence peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Les performances du système peuvent être réduites dans des situations où la capacité de détection de la caméra est limitée. Ces situations comprennent, sans s'y limiter : lumière du soleil directe ou faible, véhicules conduisant la nuit sans feux arrière, types de véhicule non conventionnels, piétons avec arrière-plans complexes, piétons qui courent, piétons partiellement obscurcis, piétons ne pouvant pas être distingués d'un groupe. La négligence peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Le système d'avertissement de collision avec assistance au freinage ne peut prévenir toutes les collisions. Ne comptez pas sur ce système pour remplacer votre jugement ni le besoin de maintenir une distance et une vitesse sécuritaires. Utilisation du système d'avertissement de collision Le système d'avertissement de collision est actif à des vitesses supérieures à environ 5 km/h (3 mph) et la détection des piétons est active à des vitesses allant jusqu'à 80 km/h (50 mph). E156130 Si votre véhicule s'approche rapidement d'un véhicule immobile, d'un véhicule se déplaçant dans le même sens que vous ou d'un piéton dans votre voie, le système est conçu pour fournir les trois fonctionnalités suivantes : 1. Alerte 285 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Assistance au freinage 3. Freinage actif E156131 Alerte : Si cette fonctionnalité est activée, un témoin rouge clignote, un carillon avertisseur retentit et un message d'avertissement apparaît à l'écran d'information. Assistance au freinage : L'assistance au freinage aide le conducteur à réduire la vitesse de collision en serrant légèrement les freins. Si le risque de collision augmente encore après que le témoin s'allume, l'assistance au freinage prépare le circuit de freinage pour un freinage rapide. Ceci peut Aides à la conduite être apparent pour le conducteur. Le système n'active pas automatiquement les freins, mais si vous appuyez sur la pédale de frein, le système peut appliquer toute la force, même si la pédale de frein est enfoncée légèrement. Freinage actif : Le freinage actif peut entrer en fonction si le système détermine qu'une collision est imminente. Le système peut aider le conducteur à réduire les dommages dus à l'impact ou à éviter complètement la collision. Certains véhicules peuvent désactiver le freinage actif au moyen des commandes de l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). Le freinage actif s'active automatiquement chaque fois que le contact est établi. Nota : Si vous estimez que les alertes d'avertissement de collision sont trop fréquentes ou dérangeantes, vous pouvez réduire la sensibilité d'alerte, bien que le fabricant recommande d'utiliser le réglage de sensibilité le plus élevé lorsque cela est possible. Un réglage inférieur de la sensibilité produira des avertissements moins fréquents et plus tardifs. Capteurs obstrués Réglage des paramètres du système d'avertissement de collision Vous pouvez régler les paramètres d'avertissement de collision au moyen des commandes de l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). Au besoin, vous pouvez désactiver le freinage actif au moyen des commandes de l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). Nota : Le freinage actif s'active automatiquement chaque fois que le contact est établi. E236695 286 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Si un message concernant un capteur ou une caméra obstrué(e) s'affiche à l'écran d'information, les signaux radar ou les images de la caméra sont obstrués. Le capteur radar est situé derrière un cache de bouclier près de la calandre inférieure, côté conducteur. Avec un radar obstrué, le système d'avertissement de collision ne fonctionne pas et ne peut pas détecter un véhicule qui vous précède. Avec la caméra avant obstruée, le système d'avertissement de collision ne réagit pas aux piétons ou aux véhicules stationnaires et les performances du système sur les véhicules en mouvement sont réduites. Le tableau suivant répertorie la liste des causes pouvant provoquer l'affichage de ce message ainsi que les mesures à prendre. Cause Mesure à prendre La surface du radar dans la calandre n'est pas propre ou elle est obstruée. Nettoyez la surface de la calandre devant le radar ou retirez l'objet causant l'obstruction. La surface du radar dans la calandre est propre, mais le message est Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécestoujours affiché. saires pour que le radar puisse détecter l'absence d'obstruction. Le système d'avertissement de collision est temporairement désactivé. Une forte pluie, de la bruine, de la neige, ou du brouillard perturbent Il devrait se réactiver automatiquement peu après l'amélioration des les signaux radar. conditions météorologiques. L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent perturber les signaux radar. Le système d'avertissement de collision est temporairement désactivé. Il devrait se réactiver automatiquement peu après l'amélioration des conditions météorologiques. Le radar n'est pas aligné en raison d'un impact au niveau du train avant. Communiquez avec un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement du radar. Le pare-brise devant la caméra est sale ou obstrué. Nettoyez l'extérieur du pare-brise devant la caméra. Le pare-brise devant la caméra est propre, mais le message reste affiché à l'écran. Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que la caméra puisse détecter l'absence d'obstruction. 287 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Nota : Pour que le système fonctionne correctement, la caméra doit avoir une bonne visibilité de la route. Faites réparer tout dommage du pare-brise dans le champ visuel de la caméra. COMMANDE DE TRANSMISSION Nota : Si l'avant de votre véhicule subit un choc ou s'il est endommagé, la zone de détection du radar pourrait changer. Il pourrait en résulter des détections manquées ou erronées. Communiquez avec un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement du radar. L'expérience de conduite Lincoln est assurée grâce à un ensemble de systèmes électroniques évolués du véhicule. Ces systèmes surveillent continuellement vos interventions de conduite et les conditions routières afin d'optimiser le confort, la conduite, la tenue de route et la réponse et la sonorité du groupe motopropulseur. Vous pouvez prérégler vos préférences pour ces systèmes par le biais de l'écran d'information. Le contrôle de conduite Lincoln répond à vos préférences en fonction de la position du rapport que vous avez sélectionné. Il est ainsi possible de régler plusieurs paramètres de performance des systèmes du véhicule en seule opération. Nota : Si votre véhicule détecte une chaleur excessive au niveau de la caméra ou un décentrage éventuel, un message peut s'afficher à l'écran d'information indiquant que le capteur est temporairement indisponible. Ce message se désactive automatiquement lorsque les conditions de fonctionnement sont rectifiées (par exemple, lorsque la température ambiante autour du capteur diminue ou que le réétalonnage automatique du capteur réussit). (Selon l’équipement) CONTRÔLE DE CONDUITE LINCOLN 288 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le contrôle de conduite Lincoln comprend les équipements suivants : • Amortissement piloté qui règle dynamiquement la dureté des amortisseurs en temps réel en fonction des conditions de la chaussée et des interventions du conducteur. Ce système surveille en permanence les mouvements du véhicule (roulis, tangage, rebond), la position de la suspension, la charge, la vitesse, les conditions de la chaussée et la direction pour ajuster l'amortissement de la suspension en vue d'optimiser la maîtrise du véhicule. • Direction assistée à commande électronique qui ajuste l'effort et la sensation au volant en fonction de la vitesse du véhicule et de vos interventions de conduite. • La direction adaptative optimise la direction de votre véhicule en fonction des entrées provenant du volant, des variations de vitesse du véhicule et d'autres conditions. • Contrôle actif du bruit qui utilise le circuit électronique de votre véhicule pour améliorer les conditions acoustiques. Aides à la conduite • • Contrôle électronique de stabilité et antipatinage qui vous aident à conserver la maîtrise de votre véhicule dans les conditions difficiles ou pendant la conduite hautes performances. Commande électronique de l'accélérateur qui améliore la réponse du groupe motopropulseur à vos interventions de conduite. Utilisation du contrôle de conduite Lincoln Vous pouvez déterminer quel modes de contrôle de conduite sont actifs lorsque votre véhicule est en position marche avant (D) ou sport (S). La configuration est conservée tant qu'elle n'a pas été modifiée dans le menu principal de l'écran d'information. Ces équipements vous offrent le choix entre plusieurs modes afin que vous puissiez obtenir l'expérience de conduite dont vous rêvez : • Confort – Procure une expérience de conduite plus détendue, optimisant le confort. L'effort sur le volant est moindre et les mouvements de la suspension sont plus fluides. Le mode confort est le choix idéal lorsque vous souhaitez voyager plus confortablement. • Normal – Offre un bon équilibre entre douceur et maîtrise de conduite. Ce mode fournit une expérience de conduite envoûtante et une sensation de contact direct avec la route sans vous faire perdre le raffinement auquel vous êtes en droit de vous attendre d'un véhicule de luxe. • Sport – Procure une expérience de conduite plus sportive. La suspension se raffermit pour améliorer la tenue de route et la maîtrise du véhicule. Le moteur répond plus directement à vos manœuvres et produit une sonorité plus puissante. Le mode sport est idéal pour une conduite plus énergique. 289 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez modifier les paramètres de contrôle de conduite de votre véhicule depuis le menu principal de l'écran d'information : Voir Généralités (page 128). Nota : Tous les paramètres ne sont pas forcément disponibles. Nota : Le contrôle de conduite Lincoln effectue des vérifications diagnostiques qui surveillent continuellement le système pour en assurer le bon fonctionnement. Certain types d'erreurs de système feront s'afficher en grisé les sélections de mode dans l'écran d'information, si bien qu'il ne vous sera pas possible de changer d'état lorsque vous passez d'un rapport à un autre. D'autres types d'erreurs entraîneront l'apparition d'un message provisoire indiquant la présence d'une anomalie de fonctionnement du contrôle de conduite. Si l'une ou l'autre anomalie persiste après plusieurs cycles d'allumage, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Transport de charge RANGEMENT SOUS LE PLANCHER ARRIÈRE Stockage dans le plancher - deuxième rangée Haut de gamme Système d'aménagement de la charge E201719 E201718 Les séries haut de gamme disposent d'un couvercle pouvant être déposé pour accéder au pneu de secours ou au nécessaire de gonflage de pneu. Le système est situé dans le plancher de l'aire de chargement. Soulevez la poignée pour ouvrir. E201721 Le stockage dans le plancher est situé derrière la deuxième rangée de sièges dans l'aire de chargement. Soulevez la bride pour ouvrir. FILETS DE RETENUE AVERTISSEMENT Ce filet n'est pas conçu pour retenir des objets en cas de collision ou d'arrêt soudain. 290 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transport de charge Le filet d'arrimage permet de maintenir en place des objets légers dans l'aire de chargement. Fixez le filet aux agrafes prévues à cet effet. Répétez la fixation sur les deux côtés du véhicule. CACHE-BAGAGES (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Assurez-vous que les montants sont bien enclenchés dans les supports de fixation. En cas d'arrêt brusque ou de collision, le couvercle pourrait causer des blessures s'il n'est pas solidement fixé. Ne placez aucun objet sur l'écran couvre-bagages. De tels objets pourraient obstruer votre champ de vision ou être projetés sur des occupants du véhicule en cas d'arrêt brusque ou de collision. Utilisez l'écran couvre-bagages pour couvrir les articles qui se trouvent dans l'aire de chargement de votre véhicule. E199571 291 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transport de charge PORTE-CHARGE ET PORTEBAGAGES DE TOIT (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT E159183 Insérez les extrémités de l'écran couvre-bagages dans les supports de fixation situés derrière le siège arrière, sur les panneaux de garniture. Pour déployer l'écran couvre-bagages : 1. Tirez le bord arrière du couvre-bagages vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place. 2. Pour fermer l'écran couvre-bagages, tapez légèrement sur le bord arrière pour le faire glisser vers l'avant. Nous recommandons, au moment du chargement, de distribuer la charge uniformément sur le porte-bagages et de maintenir le centre de gravité aussi bas que possible. Lorsqu'un véhicule à centre de gravité élevé est chargé, ses caractéristiques de maniabilité diffèrent de celles d'un véhicule non chargé. Exercez une vigilance accrue lorsque vous conduisez un véhicule lourdement chargé, par exemple, conduisez plus lentement et prévoyez une distance de freinage supérieure. La charge maximale recommandée, répartie uniformément sur le porte-bagages, est de 45 kg (100 lb). Nota : Ne placez aucune charge directement sur le pavillon. Le pavillon n'est pas conçu pour supporter directement une charge. 292 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous devez placer les charges directement sur les traverses fixées aux longerons du porte-bagages. Nous recommandons aussi d'utiliser des traverses d'origine Ford, conçues spécialement pour votre véhicule, avec votre système de porte-bagages. Assurez-vous d'arrimer solidement la charge. Vérifiez si la charge est correctement arrimée avant de prendre la route ainsi qu'à chaque ravitaillement. LIMITE DE CHARGE Chargement du véhicule - avec ou sans remorque Ce chapitre vous indique la bonne façon de charger votre véhicule, remorque, ou les deux. Maintenez le poids de votre véhicule chargé dans sa capacité de charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre véhicule, il est important de connaître la Transport de charge signification des termes suivants, afin de déterminer sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge ou sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce dernier, avec ou sans remorque. Exemple de renseignements de l'étiquette des pneus et d'information sur la charge : E198719 293 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transport de charge Charge utile CHARGE UTILE E143816 La charge utile est le poids combiné des bagages et des occupants que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre véhicule apparaît sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge. L'étiquette se trouve soit sur le pied milieu, soit sur le rebord de la porte du conducteur. Les véhicules exportés hors des É.-U. et du Canada peuvent ne pas comporter d'étiquette de pneus et d'information sur la charge. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » afin de respecter la charge utile maximale. La charge utile inscrite sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge est la charge utile maximale de votre véhicule à sa sortie d'usine. Si vous installez un équipement supplémentaire quelconque sur votre véhicule, vous devez déterminer la nouvelle charge utile. Soustrayez le poids de l'équipement de la charge utile indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Si vous tirez une remorque, le poids du timon de la remorque ou du pivot d'attelage fait également partie de la charge utile. 294 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT La capacité de charge correcte de votre véhicule peut être limitée par le volume de chargement (espace disponible) ou par la charge utile (la charge que le véhicule doit transporter). Lorsque la charge utile maximale de votre véhicule est atteinte, n'ajoutez pas de charge même si de l'espace est encore disponible. La surcharge ou le chargement incorrect de votre véhicule peut causer la perte de maîtrise du véhicule ou son capotage. Transport de charge PMAE (poids maximal autorisé sur essieu) PMAE est le poids maximal permis qu'un seul essieu (avant ou arrière) peut supporter. Ces chiffres sont indiqués sur l'étiquette d'homologation de sécurité. L'étiquette se trouve sur le pied de charnière de porte, le montant de serrure de porte, ou le rebord de porte qui rejoint le montant de serrure de porte, à côté du siège conducteur. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser son poids maximal autorisé à l'essieu. PTAC (poids total autorisé en charge) PTAC est le poids maximal permis d'un véhicule complètement chargé. Ceci comprend toutes les options, les équipements, les occupants et le chargement. Il figure sur l'étiquette d'homologation de sécurité. L'étiquette se trouve sur le pied de charnière de porte, le montant de serrure de porte, ou le rebord de porte qui rejoint le montant de serrure de porte, à côté du siège conducteur. Le poids total en charge ne doit jamais dépasser le poids total autorisé en charge. Exemple d'étiquette d'homologation de sécurité : E198828 295 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité peut sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Poids en charge maximal de remorque Le poids en charge maximal de remorque est le poids maximal possible d'une remorque complètement chargée que le véhicule peut remorquer. Consultez un concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque disponible chez un concessionnaire autorisé) pour des renseignements plus détaillés. Transport de charge PTRA (poids total roulant autorisé) PTRA est le poids maximal permis du véhicule et de la remorque complètement chargés, incluant tout le chargement et tous les occupants que le véhicule peut transporter sans risque de dommages. (Important : le système de freinage du véhicule tracteur est conçu en fonction du poids total autorisé en charge, et non du poids total roulant autorisé). Pour remorquer en toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le poids total roulant du véhicule tracteur et de la remorque dépasse le poids total autorisé en charge du véhicule tracteur, il faut prévoir des circuits de frein séparés. Le poids total roulant ne doit jamais dépasser le poids total roulant autorisé. Nota : Pour plus de renseignements concernant la traction d'une remorque, consultez le Guide de remorquage pour véhicules de loisir et de traction d'une remorque disponible chez un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENTS Ne dépassez pas le PTAC (poids total autorisé en charge) ou le PMAE (poids maximal autorisé à l'essieu) indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité. N'utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d'origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus d'origine n'augmente pas le PTAC ni le PMAE. Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de causer des dommages importants au véhicule. 296 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge appropriée : 1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l'étiquette du véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb. 4. Le résultat donne la charge disponible pour le chargement ou les bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 1 400 lb, et si le véhicule transporte cinq occupants pesant 150 lb chacun, la charge disponible pour l'équipement ou le chargement sera de 650 lb (1 400-750 [5 x 150] = 650 lb). Transport de charge 5. Déterminez le poids combiné du chargement et de l'équipement qui sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids ne doit pas dépasser la capacité de chargement calculée à l'étape 4. 6. Si vous devez tirer une remorque, la charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de l'équipement pour votre véhicule. Exemples utiles pour le calcul de la charge disponible pour le chargement ou les bagages Supposons que votre véhicule possède une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous décidez d'aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous les sacs de golf? Vous et vos amis pesez en moyenne 99 kg (220 lb) chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le calcul s'établit comme suit : 1 400 (5 x 220) - (5 x 30) = 1 400 - 1 100 - 150 = 150 livres. Oui, la capacité de charge de votre véhicule est suffisante pour transporter quatre de vos amis et les sacs de golf. En unités métriques, le calcul s'établit comme suit : 635 kg - (5 x 99 km) - (5 x 13,5 km) = 635 - 495 67,5 = 72,5 kg. Supposons que votre véhicule possède une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous et l'un de vos amis décidez d'aller chercher du ciment pour terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En mesurant l'intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer douze sacs de ciment de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment jusqu'à votre domicile? Si vous et votre ami pesez chacun 99 kg (220 lb), le calcul s'établit comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (12 x 100) = 1 400 - 440 - 1 200 = - 240 livres. La réponse est négative. Vous ne pourrez 297 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing pas transporter tout ce ciment. En unités métriques, le calcul s'établit comme suit : 635 kg - (2 x 99 kg) - (12 x 45 kg) = 635 - 198 - 540 = -103 kg. Vous devez réduire le poids total d'au moins 104 kg (240 livres). Si vous retirez trois sacs de ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la charge s'établit comme suit : 1 400 – (2 x 220) – (9 x 100) = 1 400 – 440 – 900 = 60 livres. À présent, vous pouvez transporter cette nouvelle charge incluant votre ami. En unités métriques, le calcul s'établit comme suit : 635 kg (2 x 99 kg) - (9 x 45 kg) = 635 - 198 - 405 = 32 kg. Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans votre véhicule de manière à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l'étiquette d'homologation de sécurité. Transport de charge Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à l'intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires AVERTISSEMENT Le comportement routier d'un véhicule chargé peut différer de celui d'un véhicule non chargé. Faites preuve d'une grande prudence lorsque vous conduisez un véhicule lourdement chargé, par exemple, conduisez plus lentement et prévoyez une distance de freinage supérieure. 298 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remorquage TRACTION D'UNE REMORQUE AVERTISSEMENTS Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge (PTAC) ni le poids maximal autorisé à l'essieu (PMAE) qui figure sur l'étiquette d'homologation. La traction d'une remorque dont le poids dépasse le poids maximal autorisé de la remorque excède les limites du véhicule et risque d'endommager le moteur, la boîte de vitesses et le châssis et de causer une perte de contrôle du véhicule, son retournement et des blessures. Nota : Votre véhicule peut comporter des dispositifs électriques, comme des fusibles ou des relais, dédiés au remorquage. Voir Fusibles (page 328). La capacité de charge de votre véhicule se fonde sur le poids et non sur le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser tout l'espace disponible pour le chargement d'un véhicule ou d'une remorque. La traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Inspectez ces composants régulièrement pendant et après chaque utilisation du véhicule avec une remorque. Disposition de la charge Pour contribuer à minimiser les effets du mouvement de la remorque sur votre véhicule pendant la conduite : • Chargez les articles les plus lourds le plus près possible du plancher de la remorque. • Chargez les articles les plus lourds de sorte qu'ils sont centrés entre les pneus de remorque gauche et droit. 299 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Chargez les articles les plus lourds au-dessus des essieux de la remorque ou légèrement avancés vers la flèche de la remorque. Ne permettez pas que le poids final du timon de la remorque soit supérieur ou inférieur à 10-15 % du poids de la remorque chargée. • Choisissez un support de boule offrant l'élévation ou l'abaissement approprié. Lorsque le véhicule chargé et la remorque sont accouplés, le cadre de la remorque doit être de niveau, ou légèrement incliné vers le bas en direction de votre véhicule, vu de côté. Si vous conduisez avec une remorque ou une charge utile, une vibration ou une secousse légère au démarrage peut se manifester en raison du poids de charge utile accru. Des renseignements supplémentaires concernant le Remorquage chargement approprié d'une remorque ainsi que la préparation de votre véhicule en vue du remorquage se trouvent dans le chapitre Chargement du véhicule. Voir Limite de charge (page 292). Vous trouverez également des renseignements dans le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque, disponible chez votre concessionnaire autorisé, ou en ligne. Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque en ligne Site Web http://www.fleet.ford.com/towing-guides/ 300 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remorquage FONCTION DE STABILISATION DE LA REMORQUE (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT La désactivation de la fonction de stabilisation de la remorque accroît le risque de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves, voire mortelles. Ford déconseille de désactiver cette fonction sauf dans les situations où une réduction de la vitesse serait nuisible (si vous devez gravir une pente raide, par exemple), et que le conducteur est très expérimenté en matière de remorquage et est capable de maîtriser le roulis de la remorque et d'assurer une conduite sécuritaire. Nota : Ce dispositif n'est pas conçu pour prévenir le louvoiement de la remorque, mais plutôt de le réduire lorsqu'il s'amorce. Nota : Ce dispositif ne peut empêcher toutes les remorques de louvoyer. Nota : Dans certains cas, si la vitesse est excessive, le dispositif antilouvoiement peut s'activer plusieurs fois de façon à réduire graduellement la vitesse du véhicule. Cette fonction agit sur les freins des roues individuelles du véhicule et réduit la puissance du moteur au besoin. Si la remorque commence à louvoyer, le témoin de contrôle de stabilité clignote et le message REMORQ INSTABL RÉDUIRE VITESS apparaît sur l'afficheur. Commencez par ralentir, puis arrêtez-vous prudemment sur le bas côté de la route et vérifiez le poids au timon et la répartition de la charge de la remorque. Voir Transport de charge (page 290). POIDS DE REMORQUAGE RECOMMANDÉS Nota : Ne dépassez pas le poids de la remorque indiqué dans le tableau ci-dessous correspondant à la configuration de votre véhicule. 301 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Assurez-vous de prendre en compte la surface frontale de la remorque. Ne dépassez pas 1,86 m² (20 pi²) pour les véhicules sans ensemble de remorquage, ou 2,79 m² (30 pi²) pour les véhicules avec ensemble de remorquage. Nota : Pour une conduite en haute altitude, réduisez le poids total combiné de 2 % par 305 m (1 000 ft) à partir d'une élévation de 305 m (1 000 ft). Nota : Certains états ou provinces exigent l'utilisation de freins de remorque électriques pour des remorques dont le poids dépasse une valeur définie. Assurez-vous de consulter les réglementations de l'État ou de la province pour ce poids particulier. Les poids maximums de remorque indiqués peuvent être limités à ce poids particulier, car le circuit électrique du véhicule pourrait ne pas inclure le connecteur de câblage nécessaire pour activer les freins de remorque électriques. Remorquage Votre véhicule peut tracter une remorque à condition que son poids maximal ne dépasse pas le poids maximal de remorque indiqué pour votre configuration de véhicule dans le tableau suivant : Groupe motopropulseur EcoBoost de 2,7 L EcoBoost de 2,7 L Ti-VCT de 3,7 L Ti-VCT de 3,7 L Poids maximal de la remorque 2 907 kg (2 000 lb) 3 1 587 kg (3 500 lb) 2 907 kg (2 000 lb) 3 1 587 kg (3 500 lb) 1 Calculé avec la méthode SAE J2807. 2 Véhicule sans ensemble de remorquage. 3 Véhicule avec ensemble de remorquage. 302 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1 Remorquage VÉRIFICATIONS DE REMORQUAGE ESSENTIELLES Pour un remorquage sécuritaire, respectez les consignes suivantes : • Ne tractez pas une remorque avant que votre véhicule n'ait parcouru 1 600 km (1 000 mi). • Renseignez-vous sur les règlements du code de la sécurité routière en vigueur dans votre région concernant la traction d'une remorque. • Prenez connaissance des instructions de pose et de réglage fournies avec les accessoires de remorquage. • Effectuez plus souvent les opérations d'entretien de votre véhicule si vous tractez une remorque. Consultez votre calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives fournies par l'agence de location. Les définitions des termes relatifs à la capacité de charge apparaissant sur l'étiquette des pneus et l'étiquette d'homologation de sécurité ainsi que les directives sur le calcul de la charge de votre véhicule figurent dans le chapitre Transport de charge. Voir Limite de charge (page 292). Pour attacher les chaînes de sécurité, croisez-les sous le timon de la remorque et laissez suffisamment de jeu pour permettre les virages serrés. Ne laissez pas les chaînes traîner au sol. Lors du calcul du poids total du véhicule, n'oubliez pas d'inclure le poids au timon de la remorque. AVERTISSEMENT Attelages N'utilisez pas d'attelage qui se fixe au pare-chocs ou à l'essieu du véhicule. Répartissez la charge dans la remorque de façon que 10 à 15 % du poids total de la remorque repose sur le timon. Chaînes de sécurité Nota : N'attachez jamais les chaînes de sécurité au pare-chocs. Attachez toujours les chaînes de sécurité de la remorque aux crochets de l'attelage du véhicule. 303 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Freins de remorque Ne raccordez pas le circuit de freinage hydraulique d'une remorque directement à celui de votre véhicule. La capacité de freinage de votre véhicule pourrait diminuer et les risques de collision seraient accrus. Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition qu'ils aient été correctement installés et réglés conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et fédérale. Remorquage La classification du système de freinage du véhicule tracteur est basée sur son poids total autorisé en charge, et non sur le poids total roulant autorisé. Des circuits de freinage distincts en bon état sont essentiels pour bien manœuvrer les véhicules remorqués et les remorques pesant plus de 680 kg (1 500 lb) une fois chargées. Feux de remorque AVERTISSEMENT Ne branchez jamais le faisceau de câblage des feux d'une remorque aux circuits des feux arrière du véhicule, car vous pourriez endommager les circuits électriques et provoquer un incendie. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible pour obtenir de l'aide sur l'installation du câblage des feux de remorque. L'installation de ces feux peut exiger de l'équipement électrique supplémentaire. Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux stop, les clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Avant de tracter une remorque Avant de prendre la route, exercez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer afin de vous familiariser avec la conduite et les réactions d'une combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez les virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas les bordures de trottoir ou d'autres obstacles. Pendant la traction d'une remorque • • • Ne dépassez pas 113 km/h (70 mi/h) durant les premiers 800 km (500 mi) parcourus. N'accélérez pas brusquement. Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez soigneusement l'attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de roue de la remorque. 304 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Lors d'arrêts dans un embouteillage ou en circulation dense par temps chaud, placez le levier sélecteur en position de stationnement (P) pour faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et optimiser le rendement du climatiseur. Désactivez le régulateur de vitesse avec de lourdes charges ou dans des régions montagneuses. Si vous tractez une remorque, il est possible que le régulateur de vitesse se désactive automatiquement dans une pente longue et prononcée. Si vous descendez une pente longue ou prononcée, sélectionnez un rapport de gamme inférieur. Ne freinez pas pendant de longues périodes sous peine de faire surchauffer les freins et d'en réduire l'efficacité. Remorquage • • • Si la boîte de vitesses possède la fonction d'assistance en côte ou de traction, utilisez cette fonction pour le remorquage. Cette fonction procure davantage de frein moteur et évite les changements de rapport trop fréquents afin d'optimiser l'économie de carburant et le refroidissement de la boîte de vitesses. Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsque vous tractez une remorque. Anticipez les arrêts et freinez graduellement. Évitez le stationnement en pente. Toutefois, si vous devez stationner en pente : 1. Tournez le volant pour orienter les roues de votre véhicule dans le sens contraire à la circulation. 2. Serrez le frein de stationnement de votre véhicule. 3. Placez le levier sélecteur en position de stationnement (P.). Mise à l'eau ou sortie de l'eau d'un bateau ou d'une motomarine. Nota : Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de la reculer dans l'eau. Nota : Rebranchez le câblage électrique de la remorque après l'avoir sortie de l'eau. Lorsque vous reculez pour mettre un bateau à l'eau ou l'en sortir : • ne laissez pas le niveau de l'eau atteindre le bord inférieur du pare-chocs arrière; • ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur du pare-chocs arrière. Si ces directives ne sont pas respectées, l'eau risque de pénétrer dans certains composants du véhicule et : • de causer des dommages internes aux composant; • nuire au comportement du moteur, aux dispositifs antipollution et au bon fonctionnement du véhicule. 4. Placez des cales devant et derrière les roues de la remorque. (Cales non fournies avec le véhicule.) 305 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplacez le lubrifiant du pont arrière chaque fois que ce dernier est immergé dans l'eau. L'eau peut contaminer l'huile de pont arrière, qui ne constitue pas un élément d'inspection d'entretien normal à moins qu'une fuite puisse être présente ou que la réparation d'un autre pont soit nécessaire. Remorquage REMORQUAGE DU VÉHICULE LES QUATRE ROUES AU SOL Remorquage d'urgence Vous pouvez remorquer à plat (toutes les roues au sol, quelle que soit la configuration groupe motopropulseur/transmission) votre véhicule en panne (sans accès aux chariots porte-roues, remorque porte-voiture, ou dépanneuse à plateau) dans les conditions suivantes : • Votre véhicule est orienté vers l'avant, ce qui vous permet de le remorquer vers l'avant. • Vous placez la boîte de vitesses en position point mort (N). Si vous ne pouvez pas placer la boîte de vitesses en position point mort (N), vous devrez peut-être neutraliser la boîte de vitesses. Voir Boîte de vitesses (page 208). • Ne roulez pas à plus de 56 km/h (35 mi/h). • la distance maximale est de 80 km (50 mi). Remorquage derrière un véhicule de loisirs Nota : Réglez le système de climatisation en mode de recyclage de l'air pour empêcher les gaz d'échappement de pénétrer dans le véhicule. Voir Climatisation (page 158). Respectez ces directives pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage de votre véhicule derrière une autocaravane. Ces directives visent à éviter que vous n'endommagiez la boîte de vitesses lors d'un remorquage. Vous pouvez remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol à l'aide d'une fonction de remorquage, ou avec les quatre roues soulevées du sol à l'aide d'une remorque de transport de véhicules. Si vous utilisez une remorque de transport de véhicules, suivez les directives précisées par le fournisseur. 306 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Neutre de remorq. Si vous remorquez votre véhicule en laissant les quatre roues au sol : • remorquez le véhicule vers l'avant seulement; • Relâchez le frein de stationnement. Entrez en mode de remorquage de la manière suivante : 1. Mettez l'allumage en mode accessoires en appuyant sur le bouton DÉMARRAGE du moteur sans enfoncer la pédale de frein. 2. Sélectionnez Remorquage dans le menu Réglages véhicule de l'écran d'information. Voir Généralités (page 128). 3. Maintenez enfoncé le bouton OK pour démarrer le processus de remorquage. 4. Enfoncez la pédale de frein et sélectionnez N sur la boîte de vitesses à bouton-poussoir. 5. Coupez le contact en appuyant sur le bouton DÉMARRAGE du moteur sans enfoncer la pédale de frein. Remorquage Si le processus réussit : • Le N sur la boîte de vitesses à bouton-poussoir clignote lentement • Rem. point mort activé Couper contact pr remorquer apparaît à l'écran d'information. Si le processus réussit, Remorq. point mort désactivé apparaît à l'écran d'information et le tableau de bord et la boîte de vitesses à bouton-poussoir affichent P. Nota : Si le frein de stationnement est serré, Rem. point mort Desserrer frein stat. pour remorquage apparaît à l'écran d'information. Nota : Ne roulez pas à plus de 105 km/h (65 mi/h). Nota : Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes au début de chaque journée et toutes les six heures (ou moins) par la suite. Arrêtez le moteur et vérifiez que Remorq. point mort activé apparaît sur l'affichage avant de continuer le remorquage. Quittez le mode de remorquage, assurez-vous que le contact est établi (le moteur peut être en marche ou arrêté), appuyez sur la pédale de frein et sélectionnez P sur la boîte de vitesses à bouton-poussoir. 307 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Conseils de conduite RODAGE Vous devez roder les pneus neufs pendant environ 480 km (300 mi). Votre véhicule pourrait démontrer des comportements inhabituels durant cette période. Évitez de conduire trop vite pendant les premiers 1 600 km (1 000 mi). Variez fréquemment votre vitesse et passez l'ensemble des rapports dès que possible. Ne sollicitez pas le moteur excessivement. Ne remorquez pas le véhicule durant les premiers 1 600 km (1 000 mi). RENDEMENT RÉDUIT DU MOTEUR AVERTISSEMENT La conduite prolongée fait monter la température du moteur au point de causer l'arrêt complet du moteur. Si l'aiguille de l'indicateur de température d'eau s'approche de la position limite supérieure, le moteur surchauffe. Voir Jauges (page 120). Vous ne devez conduire votre véhicule que sur une courte distance si le moteur surchauffe. La distance que vous pouvez couvrir dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule et des conditions routières. Le moteur continue à fonctionner à une puissance limitée pendant une courte durée. Si la température du moteur continue à monter, l'alimentation en carburant au moteur est réduite. Le climatiseur se désactive et le ventilateur de refroidissement du moteur fonctionne continuellement. 1. Réduisez votre vitesse progressivement et arrêtez votre véhicule dès qu'il est prudent de le faire. 2. Coupez le moteur immédiatement pour éviter de sérieux dégâts au moteur. 3. Attendez que le moteur refroidisse. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 357). 5. Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais. 308 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing CONDUITE ÉCONOMIQUE La consommation de carburant dépend de plusieurs facteurs comme votre style de conduite, les conditions de conduite et l'entretien du véhicule. Voici certains aspects à garder à l'esprit pour améliorer la consommation de carburant : • Accélérez et ralentissez en douceur. • Roulez à une vitesse uniforme. • Essayez de prévoir les arrêts, puis ralentissez pour tenter d'éliminer certains arrêts. • Groupez vos sorties pour faire vos courses et évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents. (Lorsque vous faites vos emplettes, rendez-vous d'abord à l'endroit le plus éloigné, puis revenez vers votre domicile). • Fermez les glaces durant la conduite à grande vitesse. • Conduisez à vitesse raisonnable. • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n'utilisez que des pneus de dimensions appropriées. Conseils de conduite • • Servez-vous de l'huile moteur recommandée. Effectuez chacune des interventions d'entretien périodique. Voici de plus certaines manœuvres à éviter pour ne pas augmenter la consommation de carburant : • Évitez les accélérations soudaines ou brusques. • Évitez d'augmenter excessivement le régime du moteur avant de couper le contact. • Évitez les périodes de ralenti prolongé. • Ne réchauffez pas votre véhicule par temps froid. • Réduisez l'utilisation de la climatisation et du chauffage. • Évitez d'utiliser le régulateur de vitesse dans les régions montagneuses. • Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein durant la conduite. • Évitez de transporter des charges inutiles. • • Évitez d'ajouter certains accessoires sur votre véhicule (p. ex., pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis). Évitez de rouler lorsque la géométrie des roues est déréglée. CONDUITE DANS L'EAU AVERTISSEMENT Ne pas traverser de cours d'eau ou d'eau profonde, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Nota : Traverser des eaux stagnantes peut causer des dégâts au véhicule. Nota : Vous risquez d'endommager le moteur si de l'eau pénètre dans le filtre à air. Avant de traverser des eaux stagnantes, vérifiez la profondeur. Ne traversez jamais d'eau dont le niveau est plus élevé que la partie inférieure du bas de caisse avant de votre véhicule. 309 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E176360 Lorsque vous traversez une zone d'eau stagnante, conduisez très lentement et n'arrêtez pas votre véhicule. La performance des freins et de l'antipatinage peut être limitée. Après avoir conduit dans l'eau et dès qu'il est prudent de le faire : • • Appuyer légèrement sur la pédale de frein pour sécher les freins et pour vérifier qu'ils fonctionnent. Vérifiez que l’avertisseur sonore fonctionne; Conseils de conduite • • Vérifiez que l'éclairage extérieur fonctionne. Tournez le volant pour vérifier que la direction assistée fonctionne. COUVRE-PLANCHER AVERTISSEMENTS Utilisez toujours des tapis qui sont conçus pour être posés dans l'espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis qui n'entravent pas le fonctionnement des pédales. Utilisez uniquement des tapis qui sont placés solidement sur les tiges de fixation afin d'éviter qu'ils ne se déplacent de leur position d'origine et entravent le mouvement des pédales ou nuisent au fonctionnement sécuritaire du véhicule d'autres façons. Les pédales qui ne peuvent pas se déplacer librement peuvent causer la perte de maîtrise du véhicule et augmenter le risque de blessures graves. AVERTISSEMENTS Assurez-vous toujours que les tapis sont fixés correctement sur les tiges de fixation dans la moquette qui sont fournies avec votre véhicule. Les tapis doivent être correctement fixés aux deux tiges de fixation pour s'assurer qu'ils ne se déplacent pas de leur position d'origine. Ne placez jamais les tapis ou tout autre recouvrement dans l'espace pour les jambes du véhicule, s'ils ne peuvent être fixés correctement, pour éviter qu'ils ne se déplacent et entravent le fonctionnement des pédales ou compromettent l'aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. Ne placez jamais des tapis ou tout autre recouvrement sur des tapis déjà installés. Les tapis doivent toujours être placés sur le dessus de la surface de moquette du véhicule et non sur un autre tapis ou un autre recouvrement. Des tapis supplémentaires ou tout autre recouvrement réduiront le jeu des pédales, ce qui pourrait entraver le fonctionnement des pédales. 310 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Vérifiez régulièrement les fixations des tapis. Réinstallez toujours correctement et de façon sécuritaire les tapis qui ont été retirés pour le nettoyage ou le remplacement. Assurez-vous toujours que des objets ne peuvent pas tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement. Les objets qui ne sont pas fixés peuvent se loger sous les pédales et entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Si vous n'observez pas les directives d'installation ou de fixation des tapis, ceux-ci pourraient se déplacer, entraver le mouvement des pédales et entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Conseils de conduite E142666 Pour installer le tapis, placez le tapis de façon à ce que l'œillet se trouve sur la tige de fixation et appuyez pour le verrouiller en place. Effectuez les mêmes opérations dans l'ordre inverse pour enlever le tapis. 311 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Dépannage ASSISTANCE DÉPANNAGE • Véhicules vendus aux États-Unis : Comment faire appel à l'Assistance dépannage • Pour vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Lincoln a mis sur pied un programme de service d'assistance routière gratuit. Ce service est indépendant de votre garantie limitée de véhicule neuf, Ce service est disponible : • Pendant la durée de vie du véhicule pour le propriétaire d'origine. • Six ans ou 110 000 km (70 000 mi) (selon la première éventualité) pour les propriétaires subséquents. • Le service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés incombent au client). La livraison de carburant – Les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l'État ou la province, ou les lois locales et municipales le permettent, livreront jusqu'à 8 L (2 gal) d'essence ou 20 L (5 gal) de carburant diesel à un véhicule en panne sèche. L'assistance dépannage limite la livraison de carburant à deux livraisons sans frais au cours d'une période de 12 mois. Le treuillage – disponible jusqu'à 30 m (100 ft) d'une route pavée ou d'un chemin rural entretenu, pas de dépannage. L'Assistance dépannage couvre : • La pose d'une roue de secours en bon état en cas de crevaison (sauf pour les véhicules équipés d'un nécessaire de gonflage de pneu). • Le démarrage-secours. 312 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Le remorquage – Les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l'état ou de la province, ou les lois locales et municipales le permettent, remorqueront les véhicules Lincoln y ayant droit jusqu'au concessionnaire vendeur ou préféré du client situé dans un rayon de 160 km (100 mi) du lieu de la panne, ou chez le concessionnaire Lincoln autorisé le plus proche. Si un client demande de faire remorquer son véhicule jusqu'à un concessionnaire vendeur ou préféré à plus de 160 km (100 mi) du lieu de la panne, le client devra prendre à sa charge les frais de kilométrage au-delà de 160 km (100 mi). L'assistance dépannage couvrira jusqu'à 200 $ pour une remorque si le véhicule en panne y ayant droit nécessite les services du concessionnaire autorisé le plus proche. Si le véhicule tracteur est en état de marche, mais pas la remorque, la remorque n'a pas droit aux services de dépannage. Dépannage Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation de l'assistance dépannage Pour bénéficier du Service de dépannage aux États-Unis, appelez le 1 800 521-4140. Si vous devez vous-même faire le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Lincoln vous remboursera un montant raisonnable pour le remorquage jusqu'à la concession Lincoln la plus proche dans un rayon de 160 km (100 mi). Pour obtenir des renseignements relatifs au remboursement, les clients américains doivent composer le 1 800 521-4140. Le client doit soumettre les factures d'origine. Véhicules vendus au Canada : Comment faire appel à l'assistance dépannage Pour vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Lincoln a mis sur pied un programme de service d'assistance routière gratuit. Ce programme s'applique au Canada et aux États-Unis continentaux. Ce programme est indépendant de la garantie limitée de véhicule neuf. Il prend effet à la date du début de la garantie d'origine et est valable pour toute la durée de vie du véhicule pour le propriétaire d'origine. Les propriétaires subséquents ont droit à une couverture qui coïncide avec celle de la couverture du groupe motopropulseur de 6 ans ou 110 000 km (70 000 mi) (selon la première éventualité). Pour obtenir l'aide du Service de dépannage, les clients canadiens doivent composer le 1 800 387-9333. Véhicules vendus au Canada : Utilisation de l'assistance dépannage Remplissez la carte d'indentification de l'assistance dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Au Canada, cette carte se trouve dans le Guide de garantie situé dans la boîte à gants de votre véhicule. 313 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Véhicules vendus au Canada : Couverture du programme d'assistance dépannage Ce service est disponible en tout temps (24 heures sur 24, 7 jours sur 7). La couverture et les avantages offerts par le service de dépannage au Canada peuvent varier de ceux offerts aux É.-U. Pour obtenir des détails complets sur la couverture, consultez votre guide de garantie, contactez votre concessionnaire, appelez-nous au Canada en composant le 1 800 387-9333 ou visitez notre site Web : www.lincolncanada.com. FEUX DE DÉTRESSE Nota : En cas d'utilisation avec le moteur du véhicule à l'arrêt, la batterie se décharge. Il peut ne pas y avoir suffisamment de courant pour redémarrer le véhicule. Dépannage La commande des feux de détresse est située sur la planche de bord. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule présente des risques pour les autres automobilistes. • • Appuyez sur cette commande pour activer la fonction des feux de détresse, qui fera clignoter les clignotants avant et arrière. Appuyez de nouveau sur la commande pour éteindre la fonction. COUPURE DE CARBURANT AVERTISSEMENT Après une collision, faites inspecter le véhicule et corriger toute fuite de carburant au besoin pour réduire les risques d'incendie ou de blessures graves. Ford Motor Company recommande de faire inspecter le circuit d'alimentation par un concessionnaire autorisé après une collision. Ce véhicule est équipé d'un interrupteur automatique de pompe d'alimentation qui, en cas de collision frontale de moyenne à forte intensité, coupe automatiquement l'alimentation en carburant du moteur. La coupure d'alimentation ne se produit pas à chaque impact. Si le moteur est coupé après une collision, vous pouvez redémarrer votre véhicule. Dans le cas des véhicules équipés d'un système de clé : 1. Coupez le contact. 2. Établissez le contact. 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour réamorcer la pompe d'alimentation. Pour les véhicules équipés d'un système de démarrage à bouton-poussoir : 1. Appuyez sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt) pour couper le contact. 2. Enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage pour établir le contact. 314 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Retirez le pied de la pédale de frein et appuyez sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt) pour couper le contact. 4. Vous pouvez tenter de démarrer le moteur en enfonçant la pédale de frein et en appuyant sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt), ou établir le contact en appuyant uniquement sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt) sans enfoncer la pédale de frein. Le circuit d'alimentation est réactivé des deux manières. Nota : Lorsque vous tentez de redémarrer votre véhicule après une coupure d'alimentation, le véhicule s'assure que divers systèmes sont prêts à redémarrer en toute sécurité. Une fois que votre véhicule détermine que les systèmes peuvent être utilisés, le véhicule vous autorise alors à redémarrer. Nota : Si votre véhicule ne redémarre toujours pas au bout de trois tentatives, contactez un concessionnaire autorisé. Dépannage DÉMARRAGE-SECOURS DU VÉHICULE AVERTISSEMENTS Les batteries produisent des gaz explosifs qui peuvent être à l'origine de blessures. Par conséquence, n'approchez jamais une flamme, une étincelle ou une substance allumée près d'une batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une aération suffisante. Gardez les batteries hors de la portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez vos yeux de l'acide sulfurique quand vous effectuez une intervention à proximité de la batterie. En cas de contact de l'acide avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement la région affectée à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dès que possible. En cas d'ingestion d'électrolyte, consultez un médecin immédiatement. AVERTISSEMENTS Utilisez uniquement des câbles de calibre approprié avec des pinces isolées. Préparation du véhicule Ne poussez pas votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer. Nota : Pousser un véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer risque d'endommager la boîte. Nota : Utilisez uniquement une source d'alimentation de 12 V pour faire démarrer le moteur. Nota : Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule au risque d'endommager le circuit électrique du véhicule. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. 315 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Branchement des câbles de démarrage AVERTISSEMENTS N'attachez pas les câbles aux canalisations de carburant, aux cache-culbuteurs, au collecteur d'admission ou aux composants électriques comme points de masse. Tenez-vous à l'écart des pièces mobiles. Pour éviter d'établir des connexions à polarité inversée, assurez-vous de repérer correctement les bornes positive (+) et négative (-) sur le véhicule en panne et le véhicule de secours avant de brancher les câbles. Ne branchez pas l'extrémité du câble positif aux goujons ou à la cosse en L située au-dessus de la borne (+) positive de la batterie de votre véhicule. Un courant élevé peut passer et endommager les fusibles. Ne branchez pas l'extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent normalement d'une batterie. Dépannage Nota : Le véhicule au bas de l'illustration représente le véhicule de secours. 1 3 4 2 1. Branchez le câble de démarrage positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. 2. Branchez l'autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint. 3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint. 4. Effectuez le dernier branchement du câble négatif (-) à une pièce métallique exposée du moteur du véhicule en panne, à bonne distance de la batterie et du circuit d'injection, ou branchez le câble négatif (-) à un point de connexion de masse, si disponible. Démarrage-secours E142664 1. Démarrez le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à un régime modéré ou appuyez délicatement sur l'accélérateur pour conserver le régime du moteur entre 2 000 et 3 000 tr/min, comme l'indique le compte-tours. 2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne. 316 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Une fois le véhicule en panne démarré, faites tourner les moteurs des deux véhicules pendant environ trois minutes supplémentaires avant de débrancher les câbles de démarrage. Débranchement des câbles de démarrage Débranchez les câbles de démarrage dans l'ordre inverse de leur branchement. Dépannage 4 2 1 2. Débranchez le câble de démarrage de la borne négative (-) de la batterie d'appoint. 3. Débranchez le câble de démarrage de la borne positive (+) de la batterie d'appoint. 4. Débranchez le câble de démarrage de la borne positive (+) de la batterie du véhicule en panne. 5. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. SYSTÈME D’ALERTE APRÈS IMPACT 3 E142665 1. Débranchez le câble de démarrage négatif (-) de la batterie du véhicule en panne. Le système allume les clignotants et fait retentir l'avertisseur sonore (par intermittence) après une collision suffisamment grave pour déployer un sac gonflable (avant, latéral, rideau gonflable latéral ou système de sécurité au pavillon) ou déclencher les tendeurs de ceinture de sécurité. 317 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing L'avertisseur sonore et les clignotants s'éteignent lorsque : • vous appuyez sur le bouton des feux de détresse; • vous appuyez sur la touche de détresse de la télécommande d'entrée sans clé (selon l'équipement); • la batterie de votre véhicule est déchargée. Dépannage TRANSPORT DU VÉHICULE Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez votre service d'assistance routière. Nous recommandons l'utilisation d'une dépanneuse à cadre de levage avec chariots porte-roues ou d'une dépanneuse à plateau pour remorquer votre véhicule. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d'une sangle de levage. Aucune procédure de remorquage au moyen d'une sangle de levage n'est approuvée par la compagnie automobile Lincoln. Des dommages peuvent survenir si le véhicule est remorqué incorrectement ou par d'autres moyens. La compagnie automobile Lincoln met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des véhicules. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s'y référer pour connaître la procédure d'attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule. E143886 318 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Un véhicule à traction avant peut être remorqué par l'avant si les roues avant sont soulevées à l'aide d'une dépanneuse à cadre de levage appropriée. Dans ce cas, les roues arrière peuvent rester au sol. Les roues avant des véhicules à traction avant doivent être placées sur un chariot porte-roues si votre véhicule est remorqué par l'arrière au moyen d'un cadre de levage. Cela prévient les dommages à la boîte de vitesses. Pour remorquer un véhicule à traction intégrale, aucune roue ne doit toucher le sol. Il faut utiliser, par exemple, une dépanneuse à cadre de levage avec chariots porte-roues ou une dépanneuse à plateau. Cela évite d'endommager la boîte de vitesses, la traction intégrale et le véhicule. Assistance à la clientèle POUR OBTENIR LES SERVICES NÉCESSAIRES Les réparations sous garantie de votre véhicule doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé. Bien que tout concessionnaire autorisé qui vend la gamme à laquelle appartient votre véhicule fournisse le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci veut s'assurer de votre satisfaction continue. Notez que certaines réparations couvertes par la garantie requièrent une formation et un équipement spécifiques. Ainsi, les concessionnaires autorisés ne sont pas tous habilités à exécuter toutes les réparations couvertes par la garantie. Par conséquent, selon la nature de la réparation sous garantie requise, il pourra être nécessaire de confier votre véhicule à un autre concessionnaire autorisé. Accordez un délai raisonnable au concessionnaire autorisé pour effectuer votre réparation une fois que vous lui aurez apporté votre véhicule. Les réparations sont effectuées à l'aide de pièces Lincoln ou Motorcraft, de pièces remises à neuf ou autres pièces autorisées par Lincoln. À l'extérieur Si vous n'êtes pas à votre domicile et qu'une intervention s'impose sur votre véhicule, contactez le Centre des relations avec la clientèle Lincoln ou visitez le site Web suivant pour trouver le concessionnaire autorisé le plus proche. Aux États-Unis : Adresse postale Lincoln Motor Company Client Relationship Center P.O. Box 6248 Dearborn, MI 48126 Téléphone 1-800-521-4140 Appareil de télécommunications pour les malentendants [ATME] : 1-800-232-5952 319 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Adresse Web www.LincolnOwner.com Certains des articles suivants peuvent être trouvés en ligne : • Outil de recherche d'un concessionnaires aux É.-U.; classement par raison sociale, ville, État ou code postal. • Manuels du propriétaire. • Calendriers d'entretien. • Rappels. • Programmes d'entretien prolongé Lincoln. • Accessoires d'origine Lincoln • Tarifs de réparation et d'entretien spéciaux et promotionnels. Au Canada : Adresse postale Centre des relations avec la clientèle Lincoln Lincoln du Canada Limitée P.O. Box 2000 Oakville, Ontario L6K 1C8 Assistance à la clientèle Téléphone 1-800-387-9333 Adresse Web www.LincolnCanada.com Ressources en ligne Twitter anglais @LincolnMotorCA Twitter français @LincolnQC Instagram @LincolnMotorCA Facebook /LincolnMotorCA Assistance supplémentaire Si vous avez des questions ou si vous n'êtes pas satisfait du service que vous recevez, procédez de la manière suivante : 1. Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule. 2. Si vous n'obtenez pas satisfaction, contactez le Directeur du service des ventes, le Directeur du service technique ou le Directeur des relations avec la clientèle. 3. Pour obtenir de l'aide ou des renseignements détaillés concernant les politiques de Lincoln, veuillez communiquer avec le Centre des relations avec la clientèle Lincoln. Pour nous permettre de mieux vous servir, veuillez avoir en main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre des relations avec la clientèle : • Le numéro d'identification du véhicule. • Votre numéro de téléphone (au travail et à domicile). • La raison sociale du concessionnaire autorisé et la ville où il se trouve. • Le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule. 320 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États des États-Unis, vous devrez aviser Lincoln directement et par écrit avant d'entamer un recours en justice. Lincoln peut avoir droit, dans certains États ou provinces, à une dernière tentative de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au programme AUTO LINE du BBB avant que le client puisse recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les lois de l'État, avant qu'il puisse faire appel aux mesures de remplacement ou de rachat prévues par les lois de certains États. Il n'est pas nécessaire d'appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d'exercer les droits constitués par un État ou d'autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d'État régissant le remplacement ou le rachat. Assistance à la clientèle EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT) La section 1793.2(d) du Code civil de la Californie exige que, lorsqu'un fabricant ou son représentant n'est pas en mesure de réparer un véhicule en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser l'acheteur pour un montant égal au prix réel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l'utilisation du véhicule par le client). Le client a le droit de choisir le remboursement ou le remplacement du véhicule. La section 1793.22(b) du Code civil de Californie présume que le fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties applicables au véhicule si, dans les 18 mois ou les 29 000 km (18 000 mi) suivant l'achat d'un nouveau véhicule, selon la première éventualité : 1. deux tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité pouvant causer la mort ou des blessures graves ont été effectuées, OU 2. quatre tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité (une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à l'utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées OU 3. le véhicule ne peut être utilisé pendant une période de plus de 30 jours civils (pas nécessairement consécutifs) à cause de la réparation de non-conformités. Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l'adresse suivante : Ford Motor Company 16800 Executive Plaza Drive Mail Drop 3NE-B Dearborn, MI 48126 321 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous devez formuler votre plainte relative à la garantie au programme AUTO LINE du BBB avant d'exercer vos droits ou recours conférés par la section 1793.22(b) du Code civil de la Californie devant les tribunaux. Vous devez également utiliser le programme AUTO LINE du BBB avant de faire valoir vos droits ou avant de recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act », 15 U.S.C. section 2301 et suivantes. Si vous choisissez de chercher un règlement en exerçant des droits et des recours non créés par la section 1793.22(b) du Code civil de la Californie ou du « Magnuson-Moss Warranty Act », ces statuts n'exigent aucun recours auprès du programme AUTO LINE du BBB. Assistance à la clientèle PROGRAMME AUTO LINE DU BETTER BUSINESS BUREAU (É.-U. SEULEMENT) Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company et votre concessionnaire. Si un problème relatif à la garantie n'a pas été résolu au moyen de la procédure en trois étapes décrite ci-dessus dans ce chapitre à la section Pour obtenir les services dont vous avez besoin, vous pouvez être admissible au programme AUTO LINE du BBB. Le programme AUTO LINE du BBB est constitué de deux parties : la médiation et l'arbitrage. Durant la médiation, un représentant du BBB communiquera avec les deux parties, vous et Ford Motor Company, pour tenter de trouver des solutions au règlement de la demande. À défaut d'une entente durant la phase de médiation, ou si vous ne souhaitez pas participer à la médiation, vous pouvez participer au processus d'arbitrage si votre demande est admissible. Une audience d'arbitrage est planifiée pour que vous puissiez présenter votre cas devant une personne impartiale dans un cadre informel. L'arbitre étudie le témoignage et rend une décision après l'audience. Une décision au sujet des litiges soumis au programme AUTO LINE du BBB est habituellement rendue moins de quarante jours après la soumission de votre demande au BBB. Vous n'êtes pas lié par la décision et vous pouvez la rejeter et entreprendre un recours devant les tribunaux où toutes les conclusions du programme AUTO LINE du BBB relatives à la plainte, et la décision, sont admissibles lors d'une poursuite en justice. Si vous acceptez la décision du programme AUTO LINE du BBB, Ford devra se soumettre à la décision rendue et devra s'y conformer dans les 30 jours suivant la réception d'une lettre indiquant votre acceptation de la décision. Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements en communiquant avec le programme AUTO LINE du BBB au 1-800-955-5100 ou en écrivant à l’adresse : BBB AUTO LINE 3033 Wilson Boulevard, Suite 600 Arlington, Virginie 22201 322 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Présentation d'une demande au programme AUTO LINE du BBB : Au moyen des renseignements ci-dessous, appelez ou écrivez pour demander un formulaire de demande. Vous devrez fournir votre nom et votre adresse, certains renseignements au sujet de votre nouveau véhicule, des renseignements sur les désaccords concernant la garantie et une description des démarches déjà entreprises en vue de résoudre le problème. Vous recevrez ensuite un formulaire de demande de règlement du client que vous devrez remplir, signer et renvoyer au BBB en prenant soin de joindre une preuve de propriété du véhicule. À la réception, le BBB étudiera l'admissibilité de la demande en vertu des lignes directrices du programme. Assistance à la clientèle Vous pouvez également présenter une demande d'admissibilité au programme AUTO LINE du BBB en appelant le Centre des relations avec la clientèle Ford Motor Company au 1-800-392-3673. Nota : Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères d'admissibilité et les procédures ou de mettre fin au processus en tout temps sans préavis et sans obligation. UTILISATION DU PROGRAMME DE MÉDIATION ET D'ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire autorisé pour résoudre un problème de service lié à un défaut de matériau ou de fabrication vous semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et d'arbitrage impartial indépendant géré par le Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Ce programme d'arbitrage constitue un moyen simple et relativement rapide pour résoudre un différend quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise sur pied dans le but d'éliminer le recours aux poursuites judiciaires longues et coûteuses. Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres indépendants impartiaux tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et des endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Les décisions du PAVAC sont rapides, équitables et définitives, et la sentence de l'arbitre lie le plaignant et Ford Canada. Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et toutes les provinces du Canada. Pour obtenir de plus amples renseignements, sans frais ni obligation, appelez directement l'administrateur provincial du PAVAC au 1 800 207-0685, ou visitez le site www.camvap.ca. 323 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing POUR OBTENIR DE L'AIDE HORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA Avant d'exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l'ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront vous renseigner sur les lois locales régissant l'immatriculation des véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l'essence sans plomb ou du carburant diesel à teneur en soufre adéquate. Si vous ne pouvez pas trouver le carburant recommandé pour votre véhicule, communiquez avec notre Centre de relation avec la clientèle. Assistance à la clientèle L'utilisation d'un carburant inapproprié sans conversion dans votre véhicule peut réduire l'efficacité de vos dispositifs antipollution, provoquer des cliquetis ou des dommages graves au moteur. Ford du Canada ou Ford Motor Company décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par l'utilisation d'un carburant inapproprié. L'utilisation d'un carburant inapproprié peut également rendre plus difficile le retour de votre véhicule aux É.-U. Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez dans les régions de l'Asie-Pacifique, l'Afrique du Sud du Sahara, les Îles Vierges américaines, Puerto Rico, l'Amérique centrale, les Caraïbes, Israël et le Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut pas vous aider, communiquez avec le Centre d'aide à la clientèle correspondant. FORD MOTOR COMPANY Centre de relation avec la clientèle dans : Centre de relation avec la clientèle Téléphone Télécopieur Adresse électronique Asie-Pacifique s.o. s.o. [email protected] Caraïbes et Amérique du Sud +1 313 594 4857 - [email protected] Ford Moyen-Orient FORD 80004443673 971 4 3327 266 [email protected] Lincoln 80004441067 EAU 80004441066 Arabie Saoudite 8008443673 324 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Assistance à la clientèle Centre de relation avec la clientèle Téléphone Télécopieur Adresse électronique Utilisateurs de cellulaires et cellulaires Zain en Arabie saoudite 800850078 Porto Rico et É.-U. Îles vierges +1-800-841-3673 s.o. [email protected] Afrique du Sud du Sahara +1-313-594-4857 +1 313 390 0804 [email protected] Corée du Sud +63-2-717-6410 s.o. [email protected] ou [email protected] Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l'un des endroits énumérés précédemment, signalez le numéro d'identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse à Ford Motor Company Trade Services par courriel à l'adresse : [email protected]. Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si vous n'obtenez pas satisfaction, adressez-vous au directeur des ventes, au directeur du service technique ou au directeur des relations avec la clientèle de la concession. Si vous avez besoin d'une assistance ou de précisions supplémentaires, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec la clientèle pertinent figurant dans la liste ci-dessus. Les clients aux États-Unis doivent composer le 1 800 392-3673. Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez communiquer avec Helm Inc. à : HELM, INCORPORATED 47911 Halyard Drive Plymouth, Michigan 48170 (États-Unis) Attention : Service à la clientèle ou appelez sans frais au 1 800 782-4356 pour recevoir un catalogue gratuit des publications offertes 325 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing COMMANDE D'UN GUIDE DU PROPRIÉTAIRE ADDITIONNEL Assistance à la clientèle Ouvert du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h HNE Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur son site Web : DÉCLARATION DES DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT) www.helminc.com (L'achat d'articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, chèque ou mandat.) Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français Vous pouvez obtenir un guide du propriétaire en français chez votre concessionnaire autorisé ou en communiquant avec HELM, Inc. à l'aide des renseignements de contact indiqués précédemment dans cette section. E142557 Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company. 326 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière de sécurité automobile au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153). Vous pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à l'adresse suivante : Administrator 1200 New Jersey Avenue, Southeast Washington, D.C. 20590 Le site Web http://www.safercar.gov présente également d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. DÉCLARATION DES DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (CANADA SEULEMENT) Si vous craignez qu'une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement Transport Canada et Ford Canada. Assistance à la clientèle Coordonnées de Transport Canada Site Web www.tc.gc.ca/eng/motorvehiclesafety/safevehicles-defectinvestigations-index-76.htm (anglais) Site Web www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/VehiculesSecuritaires-Enquetes-index-76.htm (français) Téléphone 1–800–333–0510 Coordonnées de Ford Canada Site Web www.ford.ca Téléphone 1–800–565-3673 327 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DES FUSIBLES Boîtier de distribution électrique AVERTISSEMENTS Débranchez toujours la batterie avant de faire l'entretien des fusibles à haute AVERTISSEMENTS intensité. Afin de réduire les risques d'électrocution, remettez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique en place avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide. 328 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Il contient des fusibles à haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre véhicule contre les surcharges. Si vous débranchez ou rebranchez la batterie, certaines fonctions doivent être réinitialisées. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 366). Fusibles E190797 329 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Calibre du fusible Composants protégés Sièges de 2e rangée rabattables à commande électrique. 1 30 A — Relais de démarreur. 15 A Essuie-glace de lunette arrière. Capteur de pluie. — Relais du moteur de ventilateur. 1 Prise de courant 3 - arrière de la console. 2 20 A — Non utilisé. Module de commande du groupe motopropulseur – alimentation véhicule 1. 1 20 A 20 A Module de commande du groupe motopropulseur – alimentation véhicule 2. — Relais du module de commande du groupe motopropulseur. 1 Prise de courant 1 – avant côté conducteur. 2 20 A Module de commande du groupe motopropulseur – alimentation véhicule 4. 3 15 A 330 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais 12 Calibre du fusible Composants protégés Module de commande du groupe motopropulseur – alimentation véhicule 3. 3 15 A 13 — Non utilisé. 14 — Non utilisé. 15 — 16 17 18 19 20 21 22 23 Relais de contact/démarrage. 2 Prise de courant 2 – bac de console. 2 Prise de courant 4 – coffre à bagages. 1 Phare avec lampe à décharge côté droit. 1 Contact-démarrage – direction assistée électronique. 1 Contact-démarrage – éclairage 20 A 20 A 20 A 10 A 10 A Alimentation de la logique de pompe à huile de boîte de vitesses (démarrage/arrêt). 1 15 A Solénoïde d'embrayage de climatiseur. 1 10 A Caméra avant avec affichage divisé. Caméra de recul. Module de caméra avant avec affichage divisé. 1 15 A 331 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Calibre du fusible Composants protégés Actionneur de levier de vitesses. 24 25 26 27 28 1 Non utilisé (réserve). 3 Contact/démarrage – freins antiblocage. 10 A 10 A Contact/démarrage – module de commande du groupe motopropulseur. 3 10 A — Non utilisé. Pompe de lave-glace arrière. 1 10 A 29 — Non utilisé. 30 — Non utilisé. 31 — Non utilisé. 32 — Relais du ventilateur électronique 1. 33 — Relais d'embrayage du climatiseur. 34 Ouverture de boîte à gants. 1 15 A 35 — Non utilisé. 36 — Non utilisé. 332 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais 37 Calibre du fusible Composants protégés Ventilateur de boîte de transfert. 1 10 A 38 — Relais de ventilateur à commande électronique 2. 39 — Relais de motoventilateur 3. 40 — Relais d'avertisseur sonore. 41 — Non utilisé. 42 — Relais de pompe d'alimentation. 43 44 1 Déverrouillage de siège rabattable de 2e rangée. 1 Phare avec lampe à décharge côté gauche. 10 A 20 A 45 — Non utilisé. 46 — Non utilisé. 47 — Non utilisé. 48 — Non utilisé. 49 — Non utilisé. 50 51 Avertisseur sonore. 1 20 A — Non utilisé. 333 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Calibre du fusible 52 — 53 54 55 Composants protégés Non utilisé. 1 Sièges multi-contours. 3 Contacteur des feux de freinage. 3 Capteur ALT. 10 A 10 A 10 A 1 Microfusible 2. MCASE. 3 Microfusible 3. 2 Fusible Boîtier de distribution électrique – partie inférieure Des fusibles se trouvent sur la partie inférieure de la boîte à fusibles. Pour accéder à la partie inférieure de la boîte à fusibles : 334 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles 1. Dégagez les deux loquets de chaque côté de la boîte à fusibles. 2. Soulevez le côté intérieur de la boîte à fusibles du socle. 3. Déplacez la boîte à fusibles vers le centre du compartiment moteur. 4. Faites pivoter le côté extérieur de la boîte à fusibles pour accéder à la partie inférieure. E145983 335 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles E190798 336 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Calibre du fusible 56 — Non utilisé. 57 — Non utilisé. 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 1 Alimentation de pompe à carburant. 2 Ventilateur électronique 3. 2 Ventilateur électronique 1. 30 A 40 A 40 A — Non utilisé. 2 Module de commande sur carrosserie 1. 1 Ventilateur électronique 2. 1 Lave-phares. 1 Siège chauffant avant. 1 Butée d'essuie-glaces chauffants. 2 Module de commande sur carrosserie 2. 50 A 25 A 20 A 20 A 15 A 50 A 337 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou relais 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 Calibre du fusible 1 Lunette arrière chauffante. 1 Électrovannes du freinage antiblocage. 1 Siège passager. 1 Direction avant active. 1 Pompe à huile de boîte de vitesses (démarrage/arrêt). 1 Sièges arrière chauffants. 1 Module de siège conducteur. 1 Moteur d'essuie-glace 1. 1 Module de hayon à commande électrique. 1 Module de siège à régulation de température. 1 Module d'éclairage de remorque. 2 Moteur de ventilateur. 40 A 30 A 30 A 50 A 20 A 20 A 30 A 25 A 30 A 30 A 40 A 40 A 338 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou relais 80 81 82 83 84 85 86 87 1 Fusible 2 Fusible Calibre du fusible Composants protégés 1 Moteur d'essuie-glace 2. 1 Onduleur 110 V. 25 A 40 A – Non utilisé. 1 Levier sélecteur TRCM (iShifter). 1 Solénoïde de démarreur. 1 Non utilisé (réserve). 20 A 30 A 30 A – Non utilisé. Pompe de freinage antiblocage. 2 60 A MCASE. JCASE. Porte-fusibles de l'habitacle Nota : Pour faciliter l'accès au porte-fusibles, retirez l'élément de garniture de finition. Le porte-fusibles se trouve sous la planche de bord, à gauche de la colonne de direction. 339 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles E145984 Numéro de fusible ou relais Calibre du fusible 1 – 2 3 Composants protégés Non utilisé. Sièges à mémoire. Support lombaire. Alimentation de la logique de module de siège conducteur. 1 7,5 A Déverrouillage de la porte du conducteur. 1 20 A 340 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Calibre du fusible Composants protégés Non utilisé (réserve). 1 5A Amplificateur de graves. 1 20 A 2 Chargeur USB. 2 Non utilisé (réserve). 10 A 10 A – Relais de l'avertisseur sonore. Module du système audiovisuel arrière. Médaillon de caméra à 360°. 2 10 A Clavier. Alimentation de la logique du module de hayon à commande électrique. Module de hayon mains libres. Module SYNC 3. 2 5A Module de capteurs combinés. 2 5A Module de chauffage et de climatisation. Module de sélection des rapports. 2 7,5 A Tableau de bord. Module de commande de colonne de direction. 2 7,5 A 341 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais Calibre du fusible Composants protégés Module de connecteur de liaison de données intelligent (passerelle). 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 2 Alimentation du module d'alimentation supplémentaire. 2 Alimentation de la liaison de données. 1 Non utilisé (réserve). 2 Non utilisé (réserve). 2 Non utilisé (réserve). 10 A 10 A 15 A 5A 5A 2 Module d'alimentation supplémentaire – contact-démarrage 2 Alimentation de la logique de direction active avant. 7,5 A 7,5 A 2 Sonde de température et d'humidité d'habitacle. 2 Capteur de poids de l'occupant. 5A 5A Alimentation prolongée des accessoires (logique de l'onduleur, logique du toit ouvrant transparent, alimentation de la commande de glace conducteur). 1 10 A 342 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Calibre du fusible Composants protégés Verrouillage ou déverrouillage central. 1 20 A Porte conducteur (glace, rétroviseur). Module de porte conducteur. Indicateur de verrouillage de porte conducteur. Éclairage de la commande de verrouillage conducteur. 1 30 A Porte passager avant (glace, rétroviseur). Module de porte passager avant. Indicateur de verrouillage de porte passager avant. Éclairage des commandes de porte passager avant (glace, verrouillage). 1 30 A 1 Toit ouvrant transparent. 1 Amplificateur. 1 Glace intelligente de porte arrière côté conducteur. 1 Glace intelligente de porte arrière côté passager. 1 Non utilisé (réserve). 30 A 20 A 30 A 30 A 15 A Commande vocale (SYNC). Module d'émetteur-récepteur radio. 1 10 A 343 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou relais 33 34 35 36 37 38 1 Microfusible 2 Microfusible Calibre du fusible Composants protégés Radio. 1 20 A Bus de contact-démarrage (fusibles 19, 20, 21, 22, 35, 36, 37, disjoncteur 38). 1 30 A Non utilisé (réserve). 1 5A Rétroviseur à électrochrome. Module de rétroviseur de feux de route auto/suivi de voie. Alimentation de la logique de module de siège chauffant arrière. Module de suspension. 1 15 A Non utilisé (réserve). 1 20 A Glaces électriques arrière. Éclairage de la commande de glace arrière. 3 30 A 2. 3. 3 Disjoncteur. 344 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, un fusible est peut-être grillé. Un fil métallique rompu dans le fusible révèle que ce fusible est grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer un quelconque composant électrique. REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE Fusibles AVERTISSEMENT Remplacez toujours un fusible par un fusible de même calibre. Un fusible de calibre supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie. E217331 345 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Types de fusibles E207206 Référence Type de fusible A Micro 2 B Micro 3 C Maxi 346 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Référence Type de fusible D Mini E Boîtier en M F Boîtier en J G Boîtier en J à profil bas 347 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien GÉNÉRALITÉS Faites vérifier régulièrement votre véhicule pour en préserver la sécurité et la valeur de revente. Un grand réseau de concessionnaires autorisés est disponible pour vous offrir leur compétence professionnelle en matière d'entretien. Nous croyons que leurs techniciens spécialement formés sont les plus compétents pour effectuer l'entretien de votre véhicule avec professionnalisme. Ils comptent sur tous les outils spécialisés nécessaires précisément mis au point pour l'entretien de votre véhicule. Si votre véhicule exige les soins d'un expert, un concessionnaire autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d'œuvre dont vous avez besoin. Consultez les renseignements sur la garantie pour déterminer quelles sont les pièces et interventions couvertes. Précautions • • • • Ne travaillez jamais sur un moteur chaud. Assurez-vous qu'aucun article ne se coince dans les pièces mobiles. Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur tourne dans un espace clos, à moins d'être certain que l'espace est suffisamment aéré. N'approchez jamais une flamme nue ni une matière en combustion (comme des cigarettes) de la batterie ou des pièces du circuit d'alimentation. Exécution de travaux lorsque le moteur est coupé 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position de stationnement (P). 2. Arrêtez le moteur. 3. Calez les roues. N'utilisez que des carburants, des lubrifiants, des liquides et des pièces de rechange recommandés conformes aux normes. Les pièces Motorcraft® sont conçues pour optimiser la performance de votre véhicule. 348 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Exécution de travaux lorsque le moteur tourne AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de dommages au véhicule ou de brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne. 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position de stationnement (P). 2. Calez les roues. Entretien OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT Ouverture du capot 2. Soulevez légèrement le capot. 3. Libérez la fermeture de capot en poussant sur le levier de déverrouillage secondaire situé sur le côté gauche. E142457 E202009 349 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fermeture du capot 1. Abaissez le capot jusqu'à ce qu'il s'engage sur la fermeture secondaire. 2. Appuyez fermement sur l'avant du capot pour le fermer complètement. Nota : Assurez-vous que le capot est correctement fermé. 4 1. Dans l'habitacle, tirez la commande d'ouverture du capot située à gauche sous la planche de bord. 4. Ouvrez le capot. Les béquilles de capot soutiennent automatiquement le capot. Entretien APERÇU SOUS LE CAPOT - 2,7 L ECOBOOST™ A E188730 B I H G D C F E A Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 357). B Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 365). C Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 366). D Boîtier de distribution électrique. Voir Fusibles (page 328). 350 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien E Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 375). F Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique. Voir Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique (page 362). G Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 354). H Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 354). I Réservoir de liquide de lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 366). 351 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien APERÇU SOUS LE CAPOT - 3,7 L A E173333 B C D I H E F G A. Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 357). B. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 354). C. Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 354). 352 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien D. Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 365). E. Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 366). F. Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 328). G. Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 375). H. Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique Voir Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique (page 362). I. Réservoir de liquide lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 366). 353 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien JAUGE D'HUILE MOTEUR - 2,7 L ECOBOOST™ A JAUGE D'HUILE MOTEUR - 3,7 L B E146429 E169062 A Minimum. B Maximum. A MIN B MAX VÉRIFICATION DE L'HUILE MOTEUR Observez la procédure suivante afin d'obtenir une lecture précise et régulière : 354 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) ou au point mort (N). 2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. 3. Stationnez le véhicule sur une surface plane. 4. Coupez le contact et patientez 15 minutes, le temps que l'huile se dépose dans le carter d'huile. Une vérification du niveau d'huile moteur trop tôt après avoir arrêté le moteur peut altérer la lecture. 5. Ouvrez le capot. Voir Ouverture et fermeture du capot (page 349). 6. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux. Voir Aperçu sous le capot (page 350). 7. Réinsérez la jauge, retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau d'huile. Voir Jauge d'huile moteur (page 354). Entretien 8. Vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les repères minimum et maximum. S'il est au repère minimal, faites l'appoint immédiatement. Voir Capacités et spécifications (page 438). 9. Si le niveau d'huile est correct, replacez la jauge et assurez-vous qu'elle est bien fixée. Nota : Ne retirez pas la jauge lorsque le moteur est en marche. N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur car ils sont inutiles et pourraient causer au moteur des dommages qui ne seraient peut-être pas couverts par la garantie de votre véhicule. Nota : Si le niveau d'huile se trouve entre les repères minimum et maximum, il est acceptable. N'ajoutez pas d'huile. Nota : Sur les moteurs neufs, la consommation d'huile atteint un niveau normal au bout de 5 000 km (3 100 mi) environ. Ajout d'huile moteur AVERTISSEMENT Ne retirez pas le bouchon de remplissage lorsque le moteur est en marche. E142732 Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l'American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole commercial est conforme aux normes de protection en vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC). 355 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour faire l'appoint d'huile moteur, procédez comme suit : 1. Nettoyez les environs du bouchon de remplissage d'huile moteur avant de le retirer. 2. Retirez le bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Aperçu sous le capot (page 350). Tournez le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. 3. Ajoutez de l'huile moteur conforme aux spécifications Ford. Voir Capacités et spécifications (page 438). Il vous faudra peut-être un entonnoir pour verser l'huile moteur dans l'orifice. 4. Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile. 5. Si le niveau d'huile est correct, replacez la jauge et assurez-vous qu'elle est bien fixée. 6. Reposez le bouchon de remplissage d'huile moteur. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une forte résistance. Entretien Nota : N'ajoutez pas d'huile au-delà du repère maximal. Si le niveau d'huile dépasse le repère maximal, le moteur risque de subir des dommages. Nota : Veillez à installer le bouchon de remplissage d'huile correctement. À partir du menu principal, faites défiler jusqu'à : Message Réglages Nota : Épongez immédiatement tout déversement à l'aide d'un chiffon absorbant. RÉINITIALISATION DU TÉMOIN DE VIDANGE D'HUILE Utilisez les commandes de l'écran d'information sur le volant de direction pour réinitialiser le témoin de vidange d'huile. Véhicule Durée d'huile Mesure à prendre et description Appuyez sur la flèche de droite, puis à partir de ce menu faites défiler jusqu'au message suivant. Appuyez sur la flèche de droite, puis à partir de ce menu faites défiler jusqu'au message suivant. Appuyez sur la flèche de droite, puis à partir de ce menu faites défiler jusqu'au message suivant. Tenir OK pr Maintenez le bouton OK réinitial. enfoncé jusqu'à ce que le tableau de bord affiche le message suivant. Réinitial. réussie 356 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Message Mesure à prendre et description Lorsque le témoin de vidange d'huile se réinitialise, le tableau de bord affiche 100 %. Durée de vie huile restante {00} % Si le tableau de bord affiche l'un des messages suivants, répétez la procédure. Non réinitialisée Réinitial. annulée Entretien VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENTS N'ajoutez pas de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s'échapper du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Le fait de renverser du liquide de refroidissement sur des pièces brûlantes du moteur peut également vous brûler. Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d'être grandement réduite. AVERTISSEMENTS N'ajoutez pas de liquide de refroidissement au-delà du repère MAX. Une fois le moteur refroidi, vérifiez la concentration et le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien périodique. Voir Entretien de votre véhicule (page 579). Nota : Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement se situe entre les repères MIN et MAX du réservoir de liquide de refroidissement. Nota : Le liquide de refroidissement se dilate lorsqu'il est chaud. Le niveau peut dépasser le repère MAX. Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d'expansion. Le circuit de refroidissement est sous pression. De la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir lorsque le bouchon est légèrement desserré. 357 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La concentration du liquide de refroidissement doit être maintenue entre 48 % et 50 %, ce qui correspond à un point de congélation de -34 °C (-30 °F) à -37 °C (-34 °F). La concentration de liquide de refroidissement doit être vérifiée avec un réfractomètre. Nous ne recommandons pas l'utilisation de densimètres ou de bandelettes de test du liquide de refroidissement pour mesurer la concentration de ce dernier. Ajout de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou s'il est encore chaud. Nota : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. Veillez à ne pas verser de liquide de refroidissement dans le réservoir de lave-glace de pare-brise ou du lave-glace de pare-brise dans le réservoir de liquide de refroidissement. Entretien Nota : N'utilisez pas de pastilles antifuite, de produits d'obturation ou d'additifs pour circuit de refroidissement, sous peine d'endommager le circuit de refroidissement du moteur ou le circuit de chauffage. Dommages aux composants qui en résulteraient et qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule; Il est très important d'utiliser du liquide de refroidissement prédilué conforme aux spécifications pour éviter de boucher les petites voies de passage du circuit de liquide de refroidissement du moteur. Voir Capacités et spécifications (page 432). Ne mélangez pas différentes couleurs ou différents types de liquide de refroidissement dans votre véhicule. Un mélange de liquides de refroidissement ou l'utilisation d'un liquide de refroidissement incorrect peut causer des dommages sur le moteur ou les composants du circuit de refroidissement et qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule. Nota : En l'absence de liquide de refroidissement prédilué, utilisez le liquide de refroidissement concentré approuvé en le diluant à 50/50 avec de l'eau distillée. Voir Capacités et spécifications (page 432). L'utilisation d'eau qui n'a pas été désionisée peut contribuer à la formation de dépôts, à la corrosion et au colmatage des petites voies du circuit de refroidissement. Nota : Les liquides de refroidissement génériques compatibles toutes marques et modèles peuvent ne pas être conformes aux prescriptions de Ford et endommager le circuit de refroidissement. Dommages aux composants qui en résulteraient et qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule; Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. Pour faire l'appoint du liquide de refroidissement, procédez comme suit : 1. Desserrez le bouchon lentement. Toute pression présente s'échappe lors du desserrage du bouchon. 358 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Ajoutez du liquide de refroidissement du moteur prédilué conforme aux spécifications. Voir Capacités et spécifications (page 432). 3. Ajoutez suffisamment de liquide de refroidissement du moteur prédilué pour atteindre le niveau correct. 4. Refermez le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une forte résistance. 5. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement les prochaines fois que vous conduirez votre véhicule. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement prédilué jusqu'au niveau approprié. Faites vérifier votre véhicule au plus vite si vous devez ajouter plus de 1 L (1,1 pte) de liquide de refroidissement par mois. L'utilisation d'un moteur dont le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant peut entraîner une surchauffe du moteur et causer d'éventuels dommages au moteur. Entretien Nota : Durant le fonctionnement normal du véhicule, la couleur du liquide de refroidissement peut passer de l'orange au rose ou au rouge pâle. Tant que le liquide de refroidissement est translucide et non contaminé, le changement de couleur n'indique ni une dégradation du liquide de refroidissement, ni la nécessité de vidanger le circuit ou de le rincer ou de remplacer le liquide de refroidissement. Nota : En cas d'urgence, vous pouvez ajouter une grande quantité d'eau sans liquide de refroidissement de manière à pouvoir vous rendre jusqu'à un centre d'entretien et de réparation des véhicules. L'utilisation d'eau sans liquide de refroidissement risque d'entraîner la corrosion, la surchauffe ou le gel du moteur. Lorsque vous arrivez à un atelier de réparation, vous devez faire vidanger et remplir le circuit de refroidissement à l'aide du liquide de refroidissement prédilué aux spécifications correctes. Voir Capacités et spécifications (page 432). N'utilisez pas les produits suivants comme substituts du liquide de refroidissement : • Alcool • Méthanol • Saumure • Tout liquide de refroidissement mélangé à de l'antigel à base d'alcool ou de méthanol. L'alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés par une surchauffe ou le gel. N'ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de refroidissement. Ces produits peuvent être néfastes et compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement recyclé Nous ne recommandons pas l'utilisation d'un liquide de refroidissement recyclé, car aucun procédé de recyclage n'a encore été homologué. 359 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Mettez au rebut le liquide de refroidissement usagé de façon appropriée. Suivre les règlements et normes de la collectivité en matière de recyclage et de mise au rebut des liquides d'automobile. Conditions climatiques rigoureuses Si vous conduisez par temps très froid : • Il peut s'avérer nécessaire d'augmenter la concentration de liquide de refroidissement à plus de 50 %. • Une concentration du liquide de refroidissement de 60 % assure une protection améliorée contre le gel. Une concentration supérieure à 60 % diminue les caractéristiques de protection du liquide de refroidissement contre les surchauffes du moteur et peut endommager le moteur. Entretien Si vous conduisez par temps très chaud : • Vous pouvez baisser la concentration de liquide de refroidissement à 40 %. • Une concentration inférieure à 40 % réduit les caractéristiques antigel et anticorrosion du liquide de refroidissement et pourrait endommager le moteur. Les véhicules conduits toute l'année dans des climats tempérés doivent utiliser un liquide de refroidissement prédilué pour obtenir une protection optimale du circuit de refroidissement et du moteur. Vidange du liquide de refroidissement Conformément au guide d'entretien périodique, le liquide de refroidissement doit être vidangé à des intervalles de kilométrage spécifiques. Ajoutez du liquide de refroidissement du moteur prédilué conforme aux spécifications. Voir Capacités et spécifications (page 432). Refroidissement à protection totale La fonction de protection totale vous permet de conduire temporairement votre véhicule avant l'apparition de dommages plus importants. Les distances que le « circuit à protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la température ambiante, de la charge du véhicule et des conditions routières. Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale Si le moteur commence à surchauffer, le thermomètre de liquide de refroidissement passe dans la zone rouge : Un témoin d'avertissement s'allume et un message d'avertissement peut s'afficher sur l'écran d'information. 360 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si le moteur atteint une température de surchauffe prédéterminée, il passe automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air et refroidit le moteur. Dans un tel cas, le véhicule fonctionne encore mais : • La puissance du moteur est limitée. • Le système de climatisation se coupe. La conduite prolongée fait monter la température du moteur au point de causer l'arrêt complet du moteur. Dans ce cas, l'effort demandé pour la direction et le freinage est plus important. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais pour minimiser les dégâts sur le moteur. Entretien Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction AVERTISSEMENTS Le mode de protection totale du moteur doit être utilisé uniquement en cas d'urgence. Roulez avec votre véhicule en mode de protection totale seulement pendant la durée nécessaire à l'immobilisation du véhicule dans un endroit sûr et faites réparer le véhicule immédiatement. En mode protection totale, votre véhicule aura une puissance limitée, ne pourra rouler à vitesse élevée et pourrait s'arrêter sans avertissement, étant ainsi privé de la puissance du moteur ainsi que de l'assistance des freins et de la direction, ce qui pourrait accroître les risques d'accident et de blessures graves. Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou s'il est encore chaud. En mode de protection totale, la puissance de votre moteur est limitée; il est donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne peut maintenir une vitesse élevée et le moteur ne fonctionne pas correctement. Gardez à l'esprit que le moteur peut s'arrêter automatiquement pour éviter les dommages. Dans cette situation : 1. Quittez la route dès qu'il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur. 2. Si vous êtes membre d'un programme d'assistance routière, nous vous recommandons de contacter votre fournisseur de service d'assistance routière. 3. Si ce n'est pas possible, laissez le moteur refroidir. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. 361 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 5. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais pour minimiser les dégâts sur le moteur. Nota : Si vous conduisez votre véhicule sans effectuer de réparation, le risque de dommages au moteur augmente. Gestion de la température du liquide de refroidissement du moteur (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d'accident et de blessure, soyez prêt à ce que la vitesse du véhicule diminue et que ce dernier ne puisse pas accélérer à sa pleine puissance jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement baisse. Lors de la traction d'une remorque, la température du moteur peut temporairement atteindre un niveau élevé lorsque les conditions de fonctionnement sont difficiles, par exemple dans une montée raide ou longue ou lorsque la température ambiante est élevée. Entretien Dans ce cas, vous remarquerez peut-être que l'aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement pivote vers la zone rouge et un message peut apparaître dans l'écran d'information. Vous pouvez remarquer une diminution de la vitesse du véhicule en raison de la puissance réduite du moteur. Pour gérer la température du liquide de refroidissement du moteur. Votre véhicule pourra passer dans ce mode dans certaines conditions de température ou de charge élevées. La réduction de la vitesse dépendra de la charge du véhicule, de la pente et de la température ambiante. Dans ce cas, il n'est pas nécessaire de se ranger sur le bas-côté de la route. Vous pouvez continuer de conduire. La climatisation peut se mettre en fonction puis s'arrêter automatiquement plusieurs fois dans des conditions d'utilisation rigoureuses pour protéger le moteur contre toute surchauffe. Lorsque la température du liquide de refroidissement diminue à une température de fonctionnement normale, la climatisation s'active. Si le thermomètre du liquide de refroidissement moteur passe complètement dans la zone rouge, ou si un avertissement indiquant une température élevée du liquide de refroidissement ou un message d'entretien du moteur apparaît sur l'écran d'information, procédez comme suit : VÉRIFICATION DE L'HUILE DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE - 2,7 L ECOBOOST™ /3,7 L 1. Quittez la route dès qu'il est possible et prudent de le faire et placez le levier de vitesses à la position stationnement (P). 2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement revienne en position normale. Si après plusieurs minutes la température ne diminue pas, suivez les autres étapes. 3. Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroidisse. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. 4. Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. 5. Si le niveau du liquide de refroidissement est normal, redémarrez le moteur et poursuivez votre route. N'utilisez pas d'additifs supplémentaires d'huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement ou d'agents de nettoyage. L'utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses. 362 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT La boîte de vitesses ne consomme pas d'huile. Cependant, si la boîte de vitesses patine ou si le passage des vitesses est lent, vérifiez son niveau d'huile. Si vous remarquez une trace de fuite, contactez un concessionnaire autorisé. Entretien Vérification* du niveau d'huile de boîte de vitesses Ne vérifiez le niveau d'huile de boîte de vitesses que lorsque le moteur est à sa température normale de fonctionnement 82°C (179°F)-93°C (199°F) La température normale de fonctionnement est atteinte après environ 30 km (20 mi) de conduite. A B E190273 A MIN B MAX Nota : Le niveau d'huile doit être vérifié moteur en marche et boîte de vitesses en position de stationnement (P). 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane. 2. Tournez le bouchon d'huile de boîte de vitesses automatique dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Voir Aperçu sous le capot (page 350). 3. Retirez le bouchon et la jauge et essuyez cette dernière avec un chiffon propre et non pelucheux. Réinsérez le bouchon et la jauge, puis retirez-les de nouveau pour vérifier le niveau d'huile. 4. Vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les repères MIN et MAX. S'il est au repère MIN, faites l'appoint immédiatement. Consultez Ajout d'huile de boîte de vitesses. 5. Remettez en place le bouchon et la jauge d'huile de boîte de vitesses automatique. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une forte résistance. Niveau d'huile trop bas Si le niveau d'huile est dans la plage minimale (sous le point A), ajoutez de l'huile spécifiée jusqu'à atteindre la zone hachurée. Voir Capacités et spécifications (page 432). 363 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si le niveau d'huile est inférieur à la plage minimale, ne conduisez pas votre véhicule. La boîte de vitesses peut être endommagée si le niveau est insuffisant. Niveau d'huile correct Si le niveau d'huile est dans la zone hachurée (entre les points A et B), n'ajoutez pas d'huile. Niveau d'huile trop élevé Si le niveau d'huile est au-dessus de la plage maximale (au-dessus du point B), il faudra peut-être en enlever. Un niveau d'huile excessif peut être causé par une surchauffe du moteur. Si vous avez conduit votre véhicule à vitesse élevée, tracté une remorque ou effectué un trajet urbain par temps chaud, laissez votre véhicule refroidir pendant au moins 30 minutes avant de vérifier une nouvelle fois le niveau. Nota : La boîte de vitesses peut être endommagée si son niveau d'huile est excessif. Entretien * Ajout d'huile de boîte de vitesses 1. Tournez le bouchon d'huile de boîte de vitesses automatique dans le sens * inverse des aiguilles d'une montre. 2. Retirez le bouchon et la jauge et essuyez cette dernière avec un chiffon propre et non pelucheux. 3. Ajoutez de l'huile conforme aux exigences de Ford. Voir Capacités et spécifications (page 438). Versez l'huile directement dans le puits de jauge d'huile de boîte de vitesses automatique. 4. Réinsérez le bouchon et la jauge, puis retirez-les de nouveau pour vérifier le niveau d'huile. 5. Vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les repères MIN et MAX. 6. Remettez en place le bouchon et la jauge d'huile de boîte de vitesses automatique. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une forte résistance. * Véhicules équipés du moteur 2,7 L EcoBoost AVERTISSEMENT Ne faites jamais tourner le moteur lorsque le filtre à air est débranché. E190367 1. Déposez les deux boulons de fixation du filtre à air. 2. Soulevez le filtre à air pour l'extraire des pions de positionnement. 364 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing x2 Entretien 3. Tournez légèrement le filtre à air dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 4. Vérifiez le niveau d'huile. Consultez la section Vérification du niveau d'huile de boîte de vitesses. 5. Suivez l'ordre inverse pour la réinstallation. Serrez les deux boulons de fixation du filtre à air jusqu'à sentir une forte résistance. AVERTISSEMENTS N'utilisez que du liquide de frein provenant d'un contenant scellé. La contamination par de la saleté, de l'eau, des produits pétroliers ou d'autres substances peut endommager le circuit de freinage, voire entraîner sa défaillance. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE FREIN Ne laissez pas le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si cela se produit, rincez immédiatement les zones concernées à grande eau et contactez votre médecin. AVERTISSEMENTS N'utilisez pas de liquide de frein autre que le produit recommandé car ceci réduirait l'efficacité des freins. L'utilisation d'un liquide inadapté pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. Le niveau de liquide est normal lorsqu'il se trouve entre les repères MAX et MIN et il n'est pas nécessaire d'en rajouter. Un niveau de liquide hors de la plage normale de fonctionnement pourrait compromettre le bon fonctionnement du système. Faites immédiatement contrôler votre véhicule. 365 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E170684 Pour éviter toute contamination du liquide, le bouchon du réservoir doit rester en place et serré à moins que vous n'ajoutiez du liquide. Utilisez uniquement une huile conformé à la spécification Ford. Voir Capacités et spécifications (page 432). Entretien VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE AVERTISSEMENT Si vous utilisez votre véhicule lorsque la température est inférieure à 5 °C (40 °F), utilisez du liquide lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d'utiliser ce type de liquide lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou d'accident seront accrus. Nota : Les lave-glaces avant et arrière s’approvisionnent au même réservoir. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace lorsque le niveau est bas. Utilisez uniquement un liquide lave-glace conforme aux normes Ford. Voir Capacités et spécifications (page 432). Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l'usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides lave-glace à antigel sans méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid et s’ils n’endommagent pas le fini de la peinture, des balais d’essuie-glace et du circuit des essuie-glaces. FILTRE À CARBURANT Votre véhicule est équipé d'un filtre à carburant permanent qui est intégré au réservoir de carburant. Ce filtre ne nécessite aucun entretien périodique et n'a jamais besoin d'être remplacé. 366 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DE 12 V AVERTISSEMENTS Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N'approchez donc jamais de flamme, d'étincelle ou de substance enflammée près d'une batterie. Protégez-vous impérativement le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une aération suffisante. Lorsque vous soulevez une batterie à bac en plastique, n'exercez pas une pression excessive sur les parois pour éviter de faire gicler l'électrolyte par les bouchons d'aération et de causer ainsi des blessures et des dommages au véhicule ou à la batterie. Soulevez la batterie au moyen d'un porte-batterie ou saisissez le bac en plaçant vos mains aux coins diagonalement opposés. Entretien AVERTISSEMENTS Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez vos yeux de l'acide sulfurique quand vous effectuez une intervention à proximité de la batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion d'électrolyte, consultez un médecin immédiatement. Les bornes de batterie, les cosses de câbles et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après manipulation. Votre véhicule est équipé d'une batterie sans entretien Motorcraft qui n'exige normalement aucun ajout d'eau. Lorsque la batterie doit être remplacée, remplacez-la uniquement par une batterie recommandée qui correspond aux exigences électriques du véhicule. Nota : Si votre véhicule comprend un couvercle de batterie, ne manquez pas de le remettre en place après nettoyé ou remplacé la batterie. Nota : Consultez un concessionnaire autorisé pour l'accès à la batterie, les tests ou le remplacement. Pour préserver le bon fonctionnement du système de gestion de batterie (BMS), ne branchez pas la masse d'un appareil électrique directement sur la borne négative de la batterie. Ceci peut fausser les mesures de diagnostic de l'état de la batterie et provoquer le mauvais fonctionnement du système. Nota : Si vous ajoutez des accessoires ou composants électriques sur votre véhicule, ceci peut nuire aux performances et à la longévité de la batterie. En outre, ceci peut également nuire aux performances d'autres systèmes électriques du véhicule. 367 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vous remarquez de la corrosion sur la batterie ou sur les bornes, débranchez les câbles des bornes et éliminez la corrosion avec une brosse métallique. Vous pouvez neutraliser l'acide avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau. Comme le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur électronique, certains réglages de commande du moteur font appel à l'alimentation électrique provenant de la batterie. Certains paramètres de l'ordinateur du moteur, comme la stratégie de réglage du ralenti et de réglage du carburant, optimisent la maniabilité et la performance du moteur. Les préréglages de la montre et des stations de radio sont aussi enregistrés en mémoire au moyen de l'alimentation électrique provenant de la batterie basse tension. Ces paramètres sont effacés lorsqu'un technicien débranche et branche la batterie basse tension. Pour rétablir les paramètres, procédez ainsi : Entretien Nota : Tant que vous n'aurez pas établi le contact de votre véhicule, un message indiquant que le véhicule n'est pas en position de stationnement s'affiche sur l'écran d'information. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Passez en position de stationnement (P) ou au point mort (N). 3. Mettez tous les accessoires hors tension. 4. Enfoncez la pédale de frein et démarrez le véhicule. 5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. Pendant que le moteur se réchauffe, complétez les étapes suivantes : Réinitialisez la montre. Voir Chaîne audio (page 452). Réinitialisez la fonction d'inversion en cas d'obstruction des glaces électriques. Voir Glaces, miroirs et rétroviseurs (page 112). Réinitialisez les préréglages des stations de radio. Voir Chaîne audio (page 452). 6. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 7. Roulez sur au moins 16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne toute la stratégie de réglage du ralenti et de réglage du carburant. Nota : Si vous ne laissez pas le moteur réapprendre la stratégie de réglage du ralenti et de réglage du carburant, la qualité du ralenti sera compromise jusqu'à ce que l'ordinateur du moteur apprenne de nouveau cette stratégie. Nota : Certains équipements peuvent ne pas fonctionner si le système de surveillance de batterie n'est pas réinitialisé à l'aide de l'outil de diagnostic suite au démarrage-secours ou au remplacement de la batterie. Le fonctionnement normal des accessoires électriques reprend après 8 heures de mise au repos du véhicule. Assurez-vous de vous débarrasser des piles et batteries usagées d'une manière écocompatible. Renseignez-vous auprès des autorités locales au sujet du recyclage des piles et batteries usagées. 368 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vous entreposez votre véhicule pendant plus de 30 jours sans recharger la batterie, nous recommandons de débrancher les câbles de la batterie pour assurer le maintien de sa charge et un démarrage rapide. VÉRIFICATION DES BALAIS D'ESSUIE-GLACE E142463 Glissez la pointe de vos doigts sur le bord du balai pour en vérifier la rugosité. Nettoyez les balais d’essuie-glace à l’aide d’une éponge douce ou d'un chiffon imbibé de liquide lave-glace ou d'eau. Entretien REMPLACEMENT DES BALAIS D'ESSUIE-GLACE Remplacement du balai d'essuie-glace de lunette arrière 1 Nota : Ne tenez pas le balai d'essuie-glace lorsque vous soulevez le bras d'essuie-glace. Nota : Si des souillures ou des traînées apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le pare-brise et les balais d'essuie-glace. Voir Entretien du véhicule (page 376). Si cela ne résout pas le problème, remplacez les balais d'essuie-glace. Voir Remplacement des balais d'essuie-glace (page 369). Nota : Assurez-vous que le bras d'essuie-glace ne se rabat pas contre le pare-brise lorsque le balai d'essuie-glace n'y est plus accroché. 1 2 E129990 Remplacement des balais d'essuieglace Nota : Ne tenez pas le balai d'essuie-glace lorsque vous soulevez le bras d'essuie-glace. Nota : Assurez-vous que le bras d'essuie-glace ne se rabat pas contre le pare-brise lorsque le balai d'essuie-glace n'y est plus accroché. 1. Soulevez le bras d'essuie-glace. 1. Soulevez le bras d'essuie-glace puis pressez l'un contre l'autre les boutons de verrouillage du balai d'essuie-glace. 2. Retirez le balai d'essuie-glace. 3. Reposez dans l'ordre inverse de la dépose. Nota : Assurez-vous que le balai d'essuie-glace se verrouille en place. Nota : Assurez-vous que le pare-brise est propre avant d'utiliser de nouveaux balais d'essuie-glace. Voir Entretien du véhicule (page 376). E183236 369 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien 2. Retirez le balai d'essuie-glace. 3. Reposez dans l'ordre inverse de la dépose. Nota : Assurez-vous que le balai d'essuie-glace se verrouille en place. Cible de réglage des phares Nota : Assurez-vous que la lunette arrière est propre avant d'utiliser un nouveau balai d'essuie-glace. Voir Entretien du véhicule (page 376). RÉGLAGE DES PHARES 3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur ou l'écran et ouvrez le capot. E142592 Réglage vertical des phares A 2,4 mètres (8 pieds). Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés en usine. Si votre véhicule a été accidenté, faites vérifier le réglage des phares par un concessionnaire autorisé. B Hauteur du centre du phare au sol. C 7,6 mètres (25 pieds). D Ligne de référence horizontale. Procédure de réglage vertical des phares 1. Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds). 370 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Mesurez la hauteur entre le centre de l'ampoule du phare et le sol, puis tracez une ligne horizontale de 2,4 mètres (8 pieds) sur le mur ou sur la surface verticale à cette hauteur. Nota : Pour mieux voir le faisceau de lumière lors du réglage d'un phare, vous pouvez masquer le phare opposé. E142465 Entretien 4. Sur le mur ou sur l'écran, vous remarquerez une zone lumineuse de haute intensité en haut à droite du faisceau lumineux. Si le rebord supérieur de la zone lumineuse de haute intensité ne se trouve pas au niveau de la ligne de repère horizontale, réglez le phare. 5. Repérez le dispositif de réglage vertical de chaque phare. Tournez la vis de réglage dans un sens ou dans l'autre avec un tournevis cruciforme n°2 pour régler le phare dans le sens vertical. La bordure horizontale de la zone à haute intensité doit toucher la ligne de référence horizontale. 6. Fermez le capot et éteignez les phares. REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE AVERTISSEMENTS Éteignez tous les feux et coupez le contact. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves. Les ampoules deviennent brûlantes lors de leur utilisation. Laissez-les refroidir avant leur dépose. E194757 N'utilisez que des ampoules aux spécifications appropriées. Voir Tableau de spécifications des ampoules (page 372). 371 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien Pour la repose, procédez dans l'ordre inverse, sauf indication contraire. Phare A B Clignotant avant 1. Tournez le porte-lampe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer. 2. Retirez l'ampoule en la tirant bien droite. Phares avec lampe à décharge Ces lampes utilisent une tension élevée. Consultez un concessionnaire autorisé en cas de problème. Lampes à DEL E201500 A Feux de croisement et de route véhicules équipés de phares avec lampe à décharge. B Clignotant avant. Nota : Les véhicules avec phares à DEL ne contiennent pas d'ampoules remplaçables. Consultez un concessionnaire autorisé en cas de problème. Les lampes à DEL ne sont pas remplaçables. Consultez un concessionnaire autorisé en cas de problème. Les lampes suivantes sont à DEL : • Feux de position avant. • Feux de position latéraux avant. • Feux distinctifs avant. • Feux de jour. • Clignotants latéraux. • Feux de position latéraux arrière. 372 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • • • Feux stop et arrière. Feu stop central en hauteur. Clignotants arrière. Feux de recul. Éclairage de la plaque d'immatriculation. TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DES AMPOULES Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules de phare doivent porter la mention « D.O.T. » pour l'Amérique du Nord pour garantir le rendement du phare, la luminosité, la puissance du faisceau lumineux et la visibilité. Les ampoules appropriées n'endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d'annuler la garantie de celui-ci et offrent un éclairage adéquat de longue durée. Entretien Éclairage extérieur Lampe Spécification Puissance (Watt) Feu de position avant. DEL DEL Feu de position latéral avant. DEL DEL Clignotant avant. T20 21 Feux de jour. DEL DEL Feu distinctif avant. DEL DEL Phares avec lampe à décharge. D3S Phare avec lampe à décharge Clignotant latéral. DEL DEL Feu de position latéral arrière. DEL DEL Feux stop et arrière. DEL DEL Feu stop central en hauteur. DEL DEL Clignotant arrière. DEL DEL Feux de recul. DEL DEL Éclairage de la plaque d'immatriculation. DEL Nota : Les lampes à DEL ne sont pas remplaçables. Consultez un concessionnaire autorisé en cas de problème. 373 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing DEL Entretien Lampes intérieures Lampe Lampe intérieure. Spécification Puissance (Watt) DEL DEL Éclairage du coffre à bagages. DEL Nota : Les lampes à DEL ne sont pas remplaçables. Consultez un concessionnaire autorisé en cas de problème. 374 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing DEL Entretien REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR AVERTISSEMENT Pour prévenir les dommages au véhicule et les brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne. Nota : L’emploi d’un élément de filtre à air inapproprié risque de provoquer de graves dommages au moteur. La garantie du client risque d'être annulée en cas de dommages au moteur dus à l'utilisation d'un filtre à air inapproprié. Remplacez l'élément de filtre à air uniquement par un élément de filtre à air recommandé. Voir Capacités et spécifications (page 432). Pour les véhicules équipés d'un moteur EcoBoost : lors de l'entretien du filtre à air, il est important qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit d'admission d'air. Même les petites particules sont susceptibles d'endommager le moteur et le turbocompresseur. Remplacez l'élément de filtre à air aux intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 579). E144365 1. Desserrez les agrafes qui fixent le couvercle du boîtier de filtre à air. 2. Soulevez délicatement le couvercle du boîtier de filtre à air. 3. Retirez l'élément filtrant du boîtier de filtre à air. 375 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 4. Essuyez les saletés ou débris sur le boîtier et le couvercle du filtre à air afin de vous assurer qu'aucune saleté ne pénètre dans le moteur et de produire un joint étanche. 5. Installez un élément filtrant neuf. Prenez soin de ne pas coincer les rebords de l'élément filtrant entre le boîtier et le couvercle du filtre à air. Le filtre pourrait être endommagé et, puisqu'il n'est pas convenablement calé dans le boîtier, laisser passer de l'air non filtré dans le moteur. 6. Posez le couvercle du boîtier de filtre à air. 7. Serrez les agrafes pour fixer le couvercle sur le boîtier de filtre à air. Entretien du véhicule GÉNÉRALITÉS PRODUITS DE NETTOYAGE Vous pouvez vous procurer, auprès de votre concessionnaire, une vaste sélection de produits de nettoyage et de protection pour le fini de votre véhicule. Produits Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente : Nom Spécification Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft® ZC-42 (É.-U. et Canada) Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft® ZC-15 (É.-U. et Canada) Shampooing superfin Motorcraft® ZC-3-A (É.-U. et Canada) ESR-M14P4-A Shampooing et dégraissant pour moteur Motorcraft® ZC-20 (É.-U.) Shampooing pour moteurs Motorcraft® CXC-66-A (Canada) Nettoyant pour cuir et vinyle Motorcraft® ZC-56 (É.-U. et Canada) Nettoyant tout usage Motorcraft® CXC-101 (Canada) Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® ZC-32-B2 avec agent amérisant (É.-U.) WSS-M14P19-A Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® CXC-37-A/B/D/F avec agent amérisant (Canada) WSS-M14P19-A Nettoyant Motorcraft® professionnel pour moquettes et tissus ZC-54 (É.-U. et Canada) Détachant Motorcraft® ZC-14 (É.-U.) 376 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien du véhicule Nom Spécification Nettoie-glaces Motorcraft® Ultra-Clear en aérosol ZC-23 (É.-U.) ESR-M14P5-A Nettoie-glaces Motorcraft® Premium CXC-100 (Canada) ESR-M14P5-A Nettoyant pour roues et pneus Motorcraf® ZC-37–A (É.-U. et Canada) Chiffon à épousseter Motorcraft® (ZC-24) • NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR Lavez régulièrement votre véhicule à l'eau froide ou tiède à l'aide d'un produit à pH neutre, comme le Shampooing superfin Motorcraft. • • N'utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes. Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu'il est chaud au toucher ou lorsqu'il se trouve en plein soleil. • • Séchez votre véhicule à l'aide d'un tissu en peau de chamois ou d'un tissu-éponge doux afin d'éliminer les taches d'eau. Essuyez immédiatement les épanchements de carburant, les déjections d'oiseaux, les dépôts d'insectes et les tâches de goudron. Ils peuvent, avec le temps, endommager la peinture ou les garnitures de votre véhicule. Nous recommandons d'utiliser le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes. 377 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les lotions solaires et les répulsifs à insectes peuvent endommager les surfaces peintes. En cas de contact de ces produits avec votre véhicule, nettoyez la zone affectée dans les plus brefs délais. Entretien du véhicule Éléments extérieurs chromés Éléments extérieurs en plastique • Pour le nettoyage courant, nous recommandons d'utiliser le shampooing superfin Motorcraft. En présence de taches de goudron ou de graisse, nous recommandons d'utiliser le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. • • Appliquez un produit nettoyant de qualité supérieure sur les pare-chocs et autres éléments chromés. Respectez les directives du fabricant. Nous recommandons d'utiliser le nettoyant pour métal brillant Motorcraft. N'appliquez pas de produits nettoyants sur les surfaces chaudes. Ne laissez pas le produit nettoyant sur les surfaces chromées au-delà du temps recommandé. L'utilisation de produits nettoyants non recommandés peut causer des dommages cosmétiques graves et permanents. Nota : N'utilisez pas de produits abrasifs, tels qu'une laine d'acier ou des tampons à récurer en plastique, car ils rayent les surfaces chromées. Nota : N'utilisez pas de produit de nettoyage pour chrome, de nettoyant pour métal ou de produit à polir sur les roues ou les enjoliveurs. Bandes décoratives ou graphismes (Selon l’équipement) Bien que le lavage à la main soit la méthode de nettoyage privilégiée, un nettoyeur haute pression peut être utilisé dans les conditions suivantes : • • • • N'utilisez pas une pression d'eau supérieure à 14 000 kPa (2 000 lb/po²). N'utilisez pas de l'eau d'une température supérieure à 82°C (179°F). Utilisez un pulvérisateur d'une forme de jet de 40°. Maintenez la buse à une distance de 305 mm (12 po) et à un angle de 90° de la surface de votre véhicule. 378 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le maintien de la buse du nettoyeur haute pression à un angle différent par rapport à la surface du véhicule peut endommager les graphismes et décoller les bords du film de la surface du véhicule. Soubassement de carrosserie Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les débris et les corps étrangers accumulés dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes. Compartiment moteur Pour éliminer les traces de caoutchouc noir sous le capot, nous recommandons le nettoyant pour Jantes et pneus Motorcraft ou le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. Entretien du véhicule CIRAGE • Un cirage régulier est nécessaire pour protéger la peinture de votre véhicule contre les éléments. Nous vous recommandons de laver et de cirer la surface peinte une ou deux fois l'an. Stationnez votre véhicule à l'ombre à l'écart de la lumière directe du soleil pour le laver et le cirer. Lavez toujours votre véhicule avant de le cirer. • • • Utilisez une cire de qualité qui ne contient pas de produits abrasifs. Suivez les instructions du fabricant pour appliquer et retirer la cire. Appliquez une petite quantité de cire en un mouvement de va-et-vient, et non en un mouvement circulaire. • • Ne laissez pas la cire entrer en contact avec des garnitures colorées (brillant peu élevé) qui ne font pas partie de la carrosserie. La cire décolore ou tache les pièces au fil du temps. • Porte-bagages. • Pare-chocs. • Poignées de porte grenues. • Moulures latérales. • Boîtiers de miroirs. • Secteur de l'auvent du pare-brise. N'appliquez aucune cire sur les surfaces en verre. Après un cirage, la peinture de votre véhicule devrait être lisse et exempte de traînées et de maculage. NETTOYAGE DU MOTEUR Un moteur propre est plus efficace car les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. 379 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lors du nettoyage du moteur : • Soyez vigilant lorsque vous utilisez un appareil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide sous pression pourrait pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages. • Ne pulvérisez pas d'eau froide sur un moteur chaud pour éviter de fissurer le bloc-moteur ou d'autres composants du moteur. • Pulvérisez le shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft® sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l'eau sous pression. Au Canada, utilisez le Shampooing pour moteurs Motorcraft. • Ne lavez et ne rincez jamais un moteur chaud ou un moteur qui tourne. L'infiltration d'eau pourrait causer des dommages internes. Entretien du véhicule • • Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine d'allumage, un câble de bougie d'allumage ou un puits de bougie d'allumage, ni la zone à proximité de ces emplacements. Couvrez la batterie, le boîtier de distribution électrique et le filtre à air pour prévenir les dommages causés par l'eau lors du nettoyage du moteur. NETTOYAGE DES GLACES ET DES BALAIS D'ESSUIE-GLACE Les produits chimiques utilisés dans les lave-autos et les retombées atmosphériques peuvent souiller le pare-brise et les balais d'essuie-glaces. Si le pare-brise et les essuie-glaces sont sales, les essuie-glaces ne fonctionnent pas correctement. Gardez le pare-brise et les balais d'essuie-glaces propres afin de maintenir les performances des essuie-glaces. Pour nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glaces : • Nettoyez le pare-brise avec un nettoie-vitres non abrasif. Lorsque vous nettoyez l'intérieur du pare-brise, évitez d'appliquer du nettoie-vitres sur la planche de bord ou les panneaux de porte. Essuyez immédiatement toute trace de nettoie-vitres sur ces surfaces. • Pour les pare-brises souillés par de la sève d'arbre, des produits chimiques, de la cire ou des insectes, nettoyez le pare-brise entier avec de la paille de fer (d'une grosseur maximale de 0000) en un mouvement circulaire et rincez à l'eau. • Nettoyez les balais d'essuie-glaces avec de l'alcool isopropylique à friction ou du concentré de liquide lave-glace. NETTOYAGE DE L'HABITACLE Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou tout autre objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou pour enlever des autocollants qui s'y trouveraient. La garantie du véhicule ne couvre pas les dégâts causés à la résistance chauffante de la lunette arrière chauffante. Nota : N'utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à vitre car ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges. 380 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS N'utilisez pas d'agents de blanchiment, de colorants ou d'autres solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité. En effet, de tels produits peuvent affaiblir les sangles. N'utilisez pas de solvants chimiques ni de puissants détergents sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux. Ces produits peuvent contaminer le sac gonflable latéral et nuire au rendement du sac en cas de collision. Nota : Suivez la même procédure de nettoyage que pour la sellerie cuir lors du nettoyage d'un habitacle en cuir. Voir Nettoyage des sièges en cuir (page 384). Entretien du véhicule Pour les garnitures intérieures, les tapis, les sièges en tissu, les ceintures de sécurité et les sièges munis de sacs gonflables latéraux, procédez comme suit : • Enlevez la poussière et la saleté au moyen d'un aspirateur. • Enlevez les taches légères et les saletés avec le nettoyant professionnel pour sellerie et moquette Motorcraft. Pour les taches de graisse ou de goudron : • Nettoyez immédiatement la surface affectée avec du détachant Motorcraft (nettoyant multi-usage Motorcraft pour le Canada). • Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez immédiatement la zone entière (sans la sursaturer) sinon la tache restera. Nettoyage d'un habitacle Black Label ou Presidential (Selon l’équipement) Nota : Le tissu en microfibre Alcantara est fabriqué en microfibre polyester avec polyuréthane microporeux. L'usage de nettoyants pour sellerie du commerce peut causer des dommages permanents. 381 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : N'utilisez pas de produits nettoyants pour cuir et vinyle du commerce sur les tissus en microfibre Alcantara. Nota : Les véhicules Lincoln Black Label ou Presidential peuvent être équipés de sièges, d'une garniture de pavillon, de tapis et de panneaux de porte en microfibre Alcantara. Selon la nature de la tache, utilisez de l'eau, du jus de citron ou de l'alcool éthylique pur pour le nettoyage. Pour le nettoyage du tissu microfibre Alcantara, consultez le tableau ci-dessous : Entretien du véhicule Type de tache Méthode de nettoyage Jus de fruit, confiture, gelée, sirop ou ketchup. Utilisez de l'eau tiède et rincez à l'eau propre en appliquant de légères pressions. Sang, œuf, excréments ou urine. Utilisez de l'eau froide et rincez à l'eau propre en appliquant de légères pressions. Évitez l'usage d'eau chaude, car cela fait coaguler ces substances. Liqueur, boissons alcoolisées, vin, bière, cola et thé. Utilisez de l'eau tiède. Si la coloration persiste, traitez avec du jus de citron, puis rincez. Feutre indélébile, cacao, chocolat, pâtisseries à la crème ou au chocolat, glace ou moutarde. Utilisez de l'eau tiède et rincez à l'eau propre en appliquant de légères pressions. Vinaigre, gel capillaire, sauce tomate ou café sucré. Utilisez du jus de citron, essuyez à l'eau tiède et rincez à l'eau propre en appliquant de légères pressions. Transfert de couleur et toutes autres taches. Utilisez de l'alcool éthylique, puis un chiffon humecté d'eau. 382 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien du véhicule NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE BORD ET DES LENTILLES DU TABLEAU DE BORD • AVERTISSEMENT • N'utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou le tableau de bord afin d'éviter de contaminer le système de sacs gonflables. • Nota : Suivez la même procédure de nettoyage que pour la sellerie cuir lors du nettoyage des surfaces en cuir de planche de bord ou de garniture intérieure. Voir Nettoyage des sièges en cuir (page 384). Nettoyez la planche de bord et le verre du tableau de bord à l'aide d'un chiffon doux, propre et humide, puis séchez avec un chiffon doux et sec. • Évitez les nettoyants ou les produits à polir qui augmentent le lustre de la partie supérieure du tableau de bord. Le fini mat de cette zone aide à vous protéger des reflets nuisibles du pare-brise. N'utilisez pas de produit de nettoyage pour l'entretien ménager ni de nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini de la planche de bord, de la garniture intérieure et du verre du tableau de bord. Lavez ou essuyez vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d'éviter d'endommager les surfaces peintes de l'habitacle. Veillez à ne pas renverser des purificateurs d'air et des assainisseurs à mains sur les surfaces intérieures. En cas de déversement, nettoyez la surface touchée immédiatement. Votre garantie peut ne pas couvrir ces dommages. Si vous avez répandu sur la planche de bord ou sur les garnitures intérieures un liquide qui laisse des taches, par exemple du café ou du jus de fruits : 383 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Essuyez aussi vite que possible le liquide répandu avec un chiffon doux et propre. 2. Utiliser le nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité Motorcraft ou un nettoyant pour cuir du commerce pour intérieurs d'automobiles. Testez le nettoyant ou le détachant sur une surface peu visible. 3. Sinon, frottez la surface à l'aide d'un chiffon doux et propre, et d'une solution d'eau savonneuse douce. Séchez la surface avec un chiffon doux. 4. Au besoin, utilisez une solution d'eau savonneuse ou un produit de nettoyage et un chiffon doux et propre que vous pressez sur la zone souillée. Laissez cela à la température ambiante pendant 30 minutes. 5. Retirez le chiffon imbibé, puis à l'aide d'un chiffon humide et propre, frottez la surface souillée d'un mouvement circulaire pendant 60 secondes. 6. Séchez la surface avec un chiffon doux. Entretien du véhicule NETTOYAGE DES SIÈGES EN CUIR Nota : Suivez la même procédure de nettoyage que pour la sellerie cuir lors du nettoyage des surfaces en cuir de planche de bord ou de garniture intérieure. Pour le nettoyage d'entretien, frottez la surface à l'aide d'un chiffon doux et humide, et d'une solution d'eau savonneuse douce. Séchez la surface avec un chiffon doux. Pour le nettoyage et l'élimination des taches telles qu'un transfert de couleur, utilisez le nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité Motorcraft ou un nettoyant pour cuir du commerce pour habitacles d'automobiles. Nota : Testez le nettoyant ou le détachant sur une surface peu visible. Vous devez : • enlever la poussière et la saleté au moyen d'un aspirateur; • nettoyer les liquides renversés et les taches dès que possible; Ne pas utiliser les produits suivants car ils peuvent endommager le cuir : • revitalisants pour cuir à base d'huile et de pétrole ou de silicone; • produits de nettoyage domestiques; • solutions à base d'alcool; • solvant ou produit conçu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques. RÉPARATION DE DOMMAGES MINEURS À LA PEINTURE De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est disponible chez les concessionnaires autorisés. Le code de couleur de votre véhicule est imprimé sur une étiquette apposée sur le montant de la porte avant gauche. Prenez votre code de couleur lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire autorisé pour garantir d'obtenir la couleur correcte. 384 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Avant de procéder à la réfection de petits défauts de peinture, utilisez un produit de nettoyage Motorcraft comme le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes, de sève d'arbres, de traces d'insecte, de taches de goudron, de sel d'épandage et de retombées industrielles. Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d'utiliser les produits de nettoyage. NETTOYAGE DES ROUES Nota : N'appliquez aucun produit de nettoyage chimique sur des jantes et des enjoliveurs chauds ou tièdes. Nota : Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l'enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. Nota : L'application de nettoyants industriels ou ultra-puissants, combinée à l'action d'une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, au fil du temps, une usure de l'enduit de finition lustré. Entretien du véhicule Nota : N'utilisez aucun nettoyant pour roues à l'acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, laine d'acier, essence ou détergents domestiques puissants. Nota : Si vous prévoyez de stationner votre véhicule durant une période prolongée après le nettoyage des roues avec un produit de nettoyage pour les roues, conduisez d'abord votre véhicule durant quelques minutes. Vous réduirez le risque d'accroître la corrosion des disques de frein. Les jantes et les enjoliveurs en alliage sont recouverts d'un enduit de finition lustré. Respectez les consignes suivantes pour en préserver l'état : • • Nettoyez les roues une fois par semaine à l'aide du nettoyant pour roues et pneus Motorcraft. Appliquez le produit conformément aux directives du fabricant. Servez-vous d'une éponge pour éliminer les accumulations tenaces de saleté et de poussière de frein. • • Rincez le tout à fond au moyen d'un jet d'eau puissant au terme du nettoyage. Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si vous prévoyez d'entreposer votre véhicule pendant au moins 30 jours, consultez les recommandations d'entretien suivantes pour vous assurer que votre véhicule demeure toujours en bon état de fonctionnement. Nous construisons et testons tous les véhicules automobiles et leurs composants pour vous garantir une conduite fiable et régulière. Dans diverses conditions, le remisage à long terme peut entraîner une dégradation des performances du moteur ou sa défaillance si vous ne prenez pas des précautions spécifiques pour protéger les composants du moteur. 385 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Généralités • • • Entreposez un véhicule dans un endroit sec et ventilé. Protégez le véhicule de la lumière du soleil dans la mesure du possible. Un véhicule entreposé à l'extérieur exige un entretien régulier pour le protéger contre la rouille et les dommages. Carrosserie • • • Lavez votre véhicule à fond pour enlever la saleté, la graisse, l'huile, le goudron ou la boue des surfaces extérieures, des passages de roues arrière et du dessous des ailes avant. Lavez périodiquement votre véhicule s'il est entreposé dans les endroits exposés. Retouchez le métal exposé ou recouvert d'une couche d'apprêt pour prévenir la rouille. Entretien du véhicule • • • • Recouvrez les parties chromées et en acier inoxydable d'une épaisse couche de cire automobile pour en prévenir la décoloration. Appliquez à nouveau de la cire, au besoin, lorsque vous lavez votre véhicule. Lubrifiez les charnières du capot, des portes et du coffre ainsi que les loquets avec une huile légère. Recouvrez les garnitures intérieures pour en prévenir la décoloration. Gardez toutes les pièces de caoutchouc exemptes d'huile ou de solvants. • • • Remplissez le réservoir avec du carburant de haute qualité jusqu'au premier déclenchement automatique du pistolet de distribution d'essence. Circuit de refroidissement • • • • Protégez le circuit de refroidissement contre le gel. En sortant votre véhicule de l'entreposage, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Confirmez qu'il n'y a aucune fuite dans le circuit de refroidissement et qu'il est au niveau recommandé. 386 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Batterie • • Circuit d'alimentation Moteur L'huile moteur et le filtre doivent être changés avant l'entreposage, car l'huile moteur usée contient des contaminants qui peuvent endommager le moteur. Faites tourner le moteur tous les 15 jours pendant au moins 15 minutes. Faites-le tourner au ralenti accéléré avec les commandes de climatisation réglées sur dégivrage jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. En posant un pied sur le frein, laissez-tourner le moteur et passez tous les rapports de la boîte de vitesses. Nous recommandons de vidanger l'huile moteur avant de réutiliser votre véhicule. Vérifiez la charge de la batterie et rechargez la batterie au besoin. Les bornes doivent être propres. Si vous entreposez votre véhicule pendant plus de 30 jours sans recharger la batterie, nous recommandons de débrancher les câbles de la batterie pour assurer le maintien de sa charge en cas de démarrage rapide. Nota : Il faudra régler de nouveau les fonctions mémorisées si les câbles de batterie ont été débranchés. Freins • Les freins, y compris le frein de stationnement, doivent être desserrés. Pneus • Maintenez la pression d'air recommandée. Entretien du véhicule Divers • • Assurez-vous que toutes les tringleries, les câbles, les leviers et les goupilles sous votre véhicule sont couverts avec de la graisse pour empêcher la rouille de se propager. Déplacez les véhicules d'au moins 7,5 m (25 ft) tous les 15 jours pour lubrifier les parties mobiles et empêcher la corrosion. • • • Au terme de l'entreposage Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous désirez réutiliser votre véhicule : • Lavez votre véhicule pour enlever les saletés ou les accumulations de graisse sur les surfaces vitrées. • Vérifiez l'état des essuie-glaces. • Vérifiez sous le capot qu'aucun corps étranger ne s'y est accumulé pendant l'entreposage, par exemple des nids de souris ou d'écureuil. • Vérifiez l'échappement pour repérer tout corps étranger qui pourrait s'être infiltré lors de l'entreposage. • Vérifiez la pression de gonflage des pneus et gonflez les pneus à la pression recommandée sur l'étiquette des pneus. Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein. Conduisez votre véhicule sur 4,5 m (15 ft) en avançant d'abord, puis en reculant pour éliminer l'accumulation de rouille. Vérifiez le niveau des liquides (y compris le liquide de refroidissement, l'huile et le carburant) pour vous assurer de l'absence de fuite et que le niveau est approprié. Si vous déposez la batterie, nettoyez les extrémités de câble de batterie et vérifiez si elle est endommagée. Contactez un concessionnaire autorisé pour tout problème. TROUSSES DE CARROSSERIE La distance entre le soubassement de votre véhicule et le sol est inférieure à celle d'autres modèles. Conduisez avec prudence pour éviter d'endommager le véhicule. 387 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus GÉNÉRALITÉS Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires AVERTISSEMENTS Les véhicules utilitaires ont un taux de capotage significativement plus élevé que les autres types de véhicules. Afin de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles en cas de capotage ou de collision, évitez les virages et les manœuvres brusques, conduisez à une vitesse sûre adaptée aux conditions routières, gonflez correctement les pneus, ne chargez pas excessivement ou incorrectement votre véhicule et assurez-vous que tous les passagers ont correctement bouclé leur ceinture de sécurité. AVERTISSEMENTS En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité et les enfants ou bébés doivent être assis et attachés correctement dans un dispositif conçu à leur intention pour réduire les risques de blessures ou d'éjection. Reportez-vous à votre Manuel du propriétaire et à tout supplément pour obtenir des renseignements pertinents sur les caractéristiques de l'équipement, des instructions pour la conduite sécuritaire et d'autres mesures permettant de réduire les risques d'accident ou de blessures graves. E145298 388 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La conduite d'un véhicule utilitaire ou d'une camionnette dont le centre de gravité est élevé diffère de celle de véhicules de tourisme dans les différentes conditions de conduite rencontrées sur route, sur autoroute et hors route. Les véhicules utilitaires et les camionnettes ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les véhicules de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite hors route. Jantes et pneus Traction intégrale (selon l'équipement) AVERTISSEMENT Ne vous montrez jamais trop confiant quant aux capacités des véhicules à traction intégrale. Bien qu'un véhicule à traction intégrale puisse mieux accélérer qu'un véhicule à deux roues motrices quand l'adhérence est faible, il ne s'arrête pas plus vite que lui. Conduisez toujours à une vitesse sécuritaire. Un véhicule à traction intégrale peut utiliser la traction des quatre roues. L'adhérence est ainsi accrue, ce qui peut vous permettre de conduire sur des terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à 2 roues motrices doivent généralement éviter. Pour les véhicules à traction intégrale, ne remplacez jamais une des roues d'origine par une roue de secours de dimension différente. Une roue de secours de dimension différente (autre que la roue de secours fournie) ou une différence importante entre les roues avant et les roues arrière pourrait entraîner la mise hors fonction du système de traction intégrale et le rétablissement par défaut du mode de traction avant. Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules Les véhicules utilitaires sport et les camions peuvent différer de certains autres véhicules de plusieurs façons notables. Votre véhicule peut être : E145299 389 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus • • • plus haut – Pour offrir une plus grande capacité de charge et lui permettre de rouler sur un terrain accidenté sans endommager les éléments du soubassement; plus court – Pour pouvoir aborder des pentes abruptes et franchir des crêtes sans frotter ni endommager les éléments du soubassement. Si toutes les conditions sont identiques, un véhicule avec un empattement court peut réagir plus rapidement aux manœuvres du volant; plus étroit – Pour améliorer sa maniabilité dans les passages étroits, particulièrement en conduite hors route. En raison des différences de dimensions indiquées ci-dessus, les véhicules utilitaires sport et les camionnettes présentent souvent un centre de gravité plus élevé et une différence de centre de gravité plus grande entre l'état chargé et l'état déchargé. Ces caractéristiques, qui rendent votre véhicule plus polyvalent qu'un véhicule classique, peuvent aussi rendre sa maniabilité très différente de celle d'une voiture conventionnelle. NÉCESSAIRE DE GONFLAGE DE PNEU À USAGE TEMPORAIRE (Selon l’équipement) Nota : La trousse de gonflage de secours contient juste assez de produit d'obturation pour une seule réparation des pneus. Consultez un concessionnaire Ford autorisé pour obtenir des contenants de produit d'obturation. E168583 390 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus La trousse se situe sous le plancher de charge du coffre à bagages. La trousse comprend un compresseur pour regonfler le pneu et un contenant de produit d'obturation pour colmater la plupart des crevaisons causées par des clous ou autres objets similaires. Cette trousse permet d'effectuer une réparation temporaire du pneu, ce qui vous donne la possibilité de conduire votre véhicule jusqu'à 200 km (120 mi) à une vitesse maximale de 80 km/h (50 mph) pour atteindre un atelier de réparation de pneu. D Manomètre à air E Bouteille et bidon de produit d'obturation F Flexible bivalent : air et réparation. G Connecteur de valve de pneu H Fiche d'alimentation des accessoires I Boîtier J Boule d'attelage pour le transport de bicyclettes/petits bateaux/équipements de sport Généralités AVERTISSEMENT Le non-respect de ces directives peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles. E175977 A Compresseur d'air (à l'intérieur) B Sélecteur C Bouton marche/arrêt 391 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus Nota : N'utilisez pas la trousse si un pneu a été gravement endommagé. Seules les crevaisons situées au niveau de la bande de roulement peuvent être obturées à l'aide de la trousse. • Ne tentez pas de réparer des crevaisons dont la taille est supérieure à 6 mm (1,4 po) ou des dommages sur les flancs d'un pneu. Une telle réparation ne pourrait garantir l'étanchéité du pneu. • Une perte de pression d'air dans un pneu peut affecter ses performances. Pour cette raison : • Roulez prudemment et évitez de braquer trop brusquement. Contrôlez souvent la pression de gonflage du pneu réparé et s'il fuit, faites appel à une dépanneuse. Lisez les renseignements de la section Conseils d'utilisation de la trousse pour utiliser la trousse et votre véhicule de façon sécuritaire. • Conseils d'utilisation de la trousse • Pour s'assurer de la bonne utilisation de la trousse : • Nota : Ne conduisez pas le véhicule à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mph). • Nota : Ne conduisez pas sur une distance supérieure à 200 km (120 mi). Ne conduisez que jusqu'au concessionnaire Ford autorisé ou l'atelier de réparation de pneu le plus proche pour faire inspecter votre pneu. • • • Lisez attentivement toutes les instructions et les mises en garde. Avant d'utiliser la trousse, éloignez-vous suffisamment de la route et de la circulation. Allumez les clignotants de détresse. Serrez toujours le frein de stationnement pour éviter un déplacement inopiné du véhicule. Ne tentez pas d'extraire les objets du pneu, par exemple, un clou ou une vis. 392 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Lorsque vous utilisez la trousse, laissez le moteur tourner (seulement si le véhicule se trouve à l'extérieur ou dans un endroit bien ventilé) afin que le compresseur ne décharge pas la batterie du véhicule. Ne laissez pas le compresseur fonctionner plus de 15 minutes continues. Vous éviterez ainsi tout risque de surchauffe du compresseur. Ne laissez jamais la trousse sans surveillance pendant le fonctionnement. Le produit d'obturation contient du latex. Les personnes sensibles au latex doivent faire preuve de prudence pour éviter une réaction allergique. Ne laissez pas les enfants s'approcher de la trousse. Utilisez uniquement la trousse lorsque la température ambiante est comprise entre -30°C (-22°F) et 70°C (158°F). Jantes et pneus • • • • N'utilisez pas le produit d'obturation après la date de péremption. La date de péremption se trouve sur une étiquette située sur le produit d'obturation et est visible à travers une fenêtre rectangulaire sur la partie inférieure de la trousse. Vérifiez régulièrement la date de péremption sur le contenant de produit d'obturation et remplacez-le après quatre ans de non-utilisation. Ne laissez pas la trousse dans l'habitacle sans l'arrimer afin d'éviter les blessures en cas d'arrêt brusque ou de collision. Rangez toujours la trousse à l'endroit prévu à cet effet. Après l'utilisation du produit d'obturation, le capteur du système de surveillance de la pression des pneus et le corps de valve de la roue doivent être remplacés par un concessionnaire Ford autorisé. L'utilisation de la trousse pourrait causer une perturbation électrique nuisible pour la radio, le lecteur CD et le lecteur DVD. * Lorsqu'il est uniquement nécessaire de gonfler un pneu ou E175978 d'autres objets, le sélecteur doit se trouver en position Air. Que faire en cas de crevaison Vous pouvez réparer une crevaison dans la bande de roulement du pneu en deux étapes à l'aide de la trousse. • • La première étape consiste à regonfler le pneu avec le produit d'obturation et de l'air. Une fois le pneu regonflé, roulez sur une courte distance (environ 6 km [4 mi]) pour bien répartir le produit d'obturation dans le pneu. La deuxième étape consiste à vérifier la pression des pneus et à la corriger, au besoin, en fonction de la pression de gonflage des pneus prescrite pour le véhicule. Première étape : regonflage du pneu avec le produit d'obturation et de l'air AVERTISSEMENTS Ne demeurez pas directement au-dessus de la trousse pendant le gonflage du pneu. Si vous remarquez des bosses ou des déformations dans le flanc du pneu pendant le gonflage, arrêtez et faites appel au Service de dépannage. 393 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Si le pneu ne se gonfle pas à la pression recommandée en moins de 15 minutes, arrêtez et faites appel au Service de dépannage. Ne faites pas marcher le moteur pendant le fonctionnement de la trousse à moins que le véhicule ne se trouve à l'extérieur ou dans un endroit bien ventilé. Préparation : Stationnez le véhicule en lieu sûr, sur une surface de niveau à l'écart de la circulation. Allumez les feux de détresse. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. Vérifiez si le pneu crevé est endommagé. Le produit d'obturation contient du latex. Faites preuve de prudence pour éviter toute réaction allergique. Ne retirez aucun corps étranger qui a crevé le pneu. Si le flanc du pneu est perforé, arrêtez le véhicule et faites appel au Service de dépannage. 1. Enlevez le bouchon de valve du corps de valve. Jantes et pneus 2. Déroulez le flexible bivalent (tube noir) de l'arrière du boîtier de compresseur. 3. Fixez le flexible sur la valve de pneu en tournant le connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrez solidement la connexion. 4. Branchez le câble d'alimentation sur la prise de courant de 12 volts dans le véhicule. 5. Retirez l'étiquette d'avertissement apposée sur le boîtier et placez-la sur le dessus du tableau de bord ou au centre de la planche de bord. 6. Démarrez le véhicule et laissez le moteur en marche pour que le compresseur ne décharge pas la batterie. E175981 E200523 394 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus 7. Tournez le cadran (A) dans le sens des aiguilles d'une montre en position d'application du produit d'obturation. Mettez la trousse en fonction en appuyant sur le bouton marche/arrêt (B). 8. Gonflez le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette des pneus apposée sur la porte du conducteur ou sur le montant de la porte du conducteur. Le manomètre à air peut indiquer une valeur initiale supérieure à la pression de l'étiquette pendant que le produit d'obturation est pompé dans le pneu. Il s'agit d'une situation normale qui ne doit pas vous inquiéter. Le manomètre indique la pression de gonflage du pneu après environ 30 secondes de fonctionnement. La pression finale du pneu doit être vérifiée avec le compresseur hors fonction pour obtenir une indication précise de la pression. 9. Lorsque la pression de gonflage recommandée est atteinte, mettez la trousse hors fonction, débranchez le câble d'alimentation et détachez le flexible de la valve de pneu. Reposez le bouchon sur la valve et rangez la trousse à l'endroit approprié. 10. Roulez immédiatement et prudemment sur une distance de 6 km (4 mi) pour répartir uniformément le produit d'obturation dans le pneu. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h). 11. Après avoir parcouru 6 km (4 mi), arrêtez le véhicule et vérifiez la pression de gonflage du pneu. Voir Deuxième étape : Vérification de la pression des pneus. Nota : Si vous ressentez des vibrations inhabituelles, si la conduite semble être perturbée ou si vous entendez un bruit en roulant, réduisez votre vitesse, rangez-vous en sécurité sur le bas-côté de la route et faites appel à une dépanneuse. Remarque : N'exécutez pas la deuxième étape. E175982 395 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus Deuxième étape : vérification de la pression des pneus AVERTISSEMENTS Si vous avez suivi la procédure depuis la Première étape : regonflage du pneu au moyen du produit d'obturation et du compresseur, que vous avez injecté du produit d’obturation dans le pneu et que la pression est inférieure à 1,4 bar (20 lb/po²), passez à l'étape suivante. La prise d'alimentation peut être chaude après utilisation ; manipulez-la avec précaution lors du débranchement. Vérifiez la pression de vos pneus comme suit : E175983 1. Enlevez le bouchon de valve du corps de valve. 2. Vissez fermement le flexible du compresseur d'air sur le corps de valve en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Poussez et tournez le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position Air. 396 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 4. Au besoin, mettez le compresseur en marche et réglez le pneu à la pression de gonflage recommandée indiquée sur l'étiquette du pneu sur la porte du conducteur ou le montant de la porte. La pression finale du pneu doit être vérifiée avec le compresseur hors fonction pour obtenir une indication précise de la pression. 5. Détachez les flexibles, réinstallez le bouchon de valve sur le pneu et rangez la trousse à l'endroit approprié. Marche à suivre à la suite de l'obturation réussie d'un pneu Après avoir utilisé la trousse pour étanchéifier votre pneu, vous devrez remplacer le produit d'obturation. Les produits d'obturation et les pièces de rechange peuvent être obtenus auprès d'un concessionnaire Ford autorisé. Vous pouvez vous débarrasser des contenants vides de produit d'étanchéité à domicile. Toutefois, Jantes et pneus les contenants contenant encore un peu de produit d'obturation liquide doivent être mis au rebut par votre concessionnaire Ford local, par un détaillant de pneus ou conformément aux règlements locaux sur l'élimination des déchets. Retrait du contenant de produit d'obturation de la trousse Nota : Après avoir utilisé le produit d'obturation, ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mph) et ne parcourez pas plus de 200 km (120 mi). Inspectez immédiatement le pneu obturé. Vous pouvez vérifier la pression des pneus à tout moment pendant les 200 km (120 mi) en effectuant les étapes mentionnées précédemment dans la Deuxième étape : vérification de la pression des pneus. E175985 2. Déroulez le cordon d'alimentation. E175984 1. Déroulez le flexible bivalent (tube noir) du boîtier de compresseur. E175986 3. Retirez le couvercle arrière. 397 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus E175987 4. Faites tourner le contenant de produit d'obturation de 90 degrés vers le haut et éloignez-le du boîtier pour le retirer. E175990 E175988 3. Remettez le couvercle arrière en place. Installation du contenant de produit d'obturation sur la trousse 1. Tout en maintenant le contenu à la perpendiculaire du boîtier, insérez l'injecteur de produit dans le connecteur et poussez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé. 2. Faites tourner le contenant de 90 degrés vers le bas dans le boîtier. E175989 4. Enroulez le flexible bivalent (tube noir) autour du profilé sur la partie inférieure du boîtier. 398 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 5. Enroulez le cordon d'alimentation autour du boîtier et rangez la fiche d'alimentation des accessoires dans son espace de rangement. Nota : Si vous éprouvez des difficultés lors du retrait ou de l'installation du contenant de produit d'obturation, consultez votre concessionnaire Ford autorisé pour obtenir de l'aide. Jantes et pneus Assurez-vous de vérifier régulièrement la date de péremption indiquée sur le contenant de produit d'obturation. La date de péremption se trouve sur une étiquette située sur le contenant de produit d'obturation et est visible à travers une fenêtre rectangulaire sur la partie inférieure de la trousse. Remplacez le contenant de produit d'obturation après quatre ans de non-utilisation. ENTRETIEN DES PNEUS Renseignements importants concernant les pneus à taille basse Si votre véhicule est équipé de pneus 265/40R21, il s'agit de pneus à taille basse. Ces pneus et jantes confèrent une allure sportive à votre véhicule. En fonction du revêtement des voies et du style de conduite adopté, des pneus à taille basse peuvent générer un bruit de roulement plus élevé et s'user plus rapidement que des pneus conventionnels. En raison de leur conception, ces pneus et jantes à taille basse sont plus vulnérables que les pneus et jantes conventionnels aux dégradations provoquées par les nids de poule, les revêtements en mauvais état ou les voies non revêtues, les rails de guidage des lave-autos et les bordures de trottoir. Nota : La garantie de votre véhicule ne couvre pas de tels dommages. Lorsque vous roulez sur des chaussées en mauvais état, vous devez prendre les précautions supplémentaires nécessaires pour éviter les impacts qui risquent d'endommager les pneus et les jantes. Renseignements importants concernant les pneus et les jantes Sport Les pneus optionnels 265/40R21 sont conçus pour améliorer les performances des véhicules qui en sont équipés. Pour continuer à être performants, vos pneus doivent faire l'objet de soins particuliers dans le cadre de l'utilisation et de l'entretien de votre véhicule. 399 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ces pneus hautes performances à taille basse sont conçus pour optimiser la dynamique de conduite que vous attendez d'un véhicule sport, aussi bien sur revêtement sec que mouillé. Ces pneus ne sont pas optimisés pour la conduite hors route ou hivernale (neige ou temps froid) ; et leurs caractéristiques de comportement routier, de bruit et d'usure diffèrent des pneus conventionnels. En fonction des revêtements de chaussée et du style de conduite adopté, des pneus à taille basse peuvent générer un bruit de roulement plus élevé et s'user plus rapidement que des pneus conventionnels. De plus, en raison de leur taille basse, ces pneus sont plus vulnérables que les pneus et jantes conventionnels aux dégradations provoquées par les nids de poule, les revêtements en mauvais état ou les voies non revêtues, les rails de guidage des lave-autos et les bordures de trottoir. Jantes et pneus Nota : La garantie de votre véhicule ne couvre pas de tels dommages. Lorsque vous roulez sur des chaussées en mauvais état, vous devez prendre les précautions supplémentaires nécessaires pour éviter les impacts qui risquent d'endommager les pneus et les jantes. Les pneus optionnels 265/40R21 ont été conçus pour une utilisation sur piste et peuvent présenter, dans des conditions normales de conduite sur route, une réduction considérable de la durée de vie de la bande de roulement et un bruit de roulement augmenté par rapport aux pneus montés en série. L'augmentation des réglages de carrossage avant au-delà des réglages d'usine peut en outre accélérer l'usure de la bande de roulement et induire un bruit de roulement des pneus. Nota : Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur les jantes et pneus optionnels 265/40R21 de votre véhicule. L'utilisation de tous types de chaînes antidérapantes sur ces pneus peut endommager votre véhicule. Voir Utilisation de chaînes à neige (page 417). Avis aux propriétaires de véhicules utilitaires sport E200792 400 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La conduite d'un véhicule utilitaire sport diffère de celle d'une voiture de tourisme dans des conditions de conduite sur route, sur autoroute et hors route. Au même titre que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite hors route, les véhicules utilitaires sport ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme. Les véhicules utilitaires sport ont un taux de capotage significativement plus élevé que les autres types de véhicules. Afin de réduire ces risques de blessures graves ou de mort en cas de capotage ou autre accident vous devez : • Éviter les virages serrés et les manœuvres brusques. • Conduire à une vitesse sûre adaptée aux conditions de la route. • Maintenir les pneus gonflés à la pression préconisée. Jantes et pneus • • Ne jamais surcharger ou charger incorrectement votre véhicule. Vous assurer que tous les passagers sont correctement retenus. AVERTISSEMENT En cas de capotage du véhicule, une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité risque davantage de subir des blessures mortelles. Renseignements sur le Classement uniforme de qualité des pneus E142542 Les indices de qualité des pneus s'appliquent aux pneus neufs des voitures de tourisme. Les indices de qualité des pneus se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de bande de roulement 200 Adhérence AA Température A. Ces indices de qualité des pneus sont conformes à des normes établies par le Department of Transportation des États-Unis. Les indices de qualité des pneus s'appliquent aux pneus neufs des voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d'hiver, les pneus de secours temporaires ou à encombrement réduit, les pneus de camionnettes ou de type LT, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces), ni les pneus de production limitée, définis selon la Partie 575.104 (c)(2) du Titre 49 du Code des règlements fédéraux. 401 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Indices de qualité des pneus déterminés par le Ministère des transports des États-Unis : Le Department of Transportation des États-Unis exige de Ford qu'il fournisse aux acheteurs l'information suivante telle qu'elle a été rédigée par le gouvernement au sujet des indices des pneus. Usure de la bande de roulement L'indice d'usure de la bande de roulement est une cote comparative basée sur le taux d'usure d'un pneu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 s'userait une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur cette piste. Le rendement relatif d'un pneu dépend des conditions réelles d'utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, de l'état des routes et du climat. Jantes et pneus Adhérence AA A B C Température A B C AVERTISSEMENT L'indice d'adhérence d'un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l'adhérence en accélération, en virage, en cas d'aquaplanage ou lors de conditions d'adhérence exceptionnelles. AVERTISSEMENT L'indice de température de ce pneu est déterminé pour un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, soit séparément, soit combinés, peuvent provoquer une surchauffe et une éventuelle détérioration du pneu. Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Les indices reflètent la capacité d'un pneu à freiner sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton spécifiées par le gouvernement. Un pneu doté d'un indice C peut présenter une faible adhérence. Les indices de température sont A (le plus élevé), B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l'échauffement et à dissiper la chaleur lors d'essais effectués dans diverses conditions contrôlées en laboratoire à l'aide d'une roue témoin. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée de vie, de même qu'une température excessive peut entraîner une crevaison soudaine du pneu. L'indice C correspond au niveau de performance minimal pour tous les pneus de voitures de tourisme en vertu 402 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing de la Norme fédérale en matière de sécurité des véhicules automobiles n° 139. Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi. Glossaire de la terminologie des pneus *Étiquette de pneu : Étiquette qui indique la taille des pneus d'origine, la pression de gonflage recommandée et la charge maximale que le véhicule peut transporter. *Numéro d'identification de pneu : Numéro moulé sur le flanc de chaque pneu qui renseigne sur la marque, l'usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Également mentionné sous le terme code DOT. *Pression de gonflage : Mesure de la quantité d'air dans un pneu. Jantes et pneus *Charge standard : Pneus de classe P-métrique ou métrique conçus pour transporter une charge maximale à une pression définie. Par exemple : Pour les pneus de classe P-métrique 2,4 bar (35 lb/po²) et pour les pneus en dimensions millimétriques 2,5 bar (36 lb/po²). L'augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette pression n'augmente pas la capacité de charge du pneu. *Charge supplémentaire : Pneu de classe P-métrique ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale plus lourde à 2,9 bar (42 lb/po²). L'augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette pression n'augmente pas la capacité de charge du pneu. *kPa : Kilopascal, unité métrique de pression d'air. *lb/po² : Livres par pouce carré, unité anglo-saxonne de mesure de pression d'air. *Pression de gonflage des pneus à froid : Pression des pneus quand le véhicule est à l'arrêt et à l'abri des rayons du soleil depuis au moins une heure et avant qu'il n'ait roulé 1,6 kilomètre (1 mile). *Pression de gonflage recommandée : La pression de gonflage à froid est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le pied de charnière de porte, le pied de fermeture de porte ou le rebord de porte qui rejoint le pied de fermeture de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du conducteur. * Pied milieu : Élément structurel latéral du véhicule situé derrière la porte avant. *Talon du pneu : Partie du pneu située à côté de la jante. * Flanc du pneu : Partie du pneu située entre le talon et la bande de roulement. 403 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing *Bande de roulement du pneu : Périmètre du pneu en contact avec la route lorsqu'il est monté sur le véhicule. *Jante : Support métallique (roue) d'un pneu ou d'un ensemble pneu-chambre à air sur lequel prennent place les talons du pneu. Renseignements moulés sur le flanc du pneu La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du ministère des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Jantes et pneus Renseignements sur les pneus de type P C D E F B G H A I J M L K E142543 Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et de cote de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et le code de vitesse des pneus de votre véhicule peuvent différer de cet exemple.) A. P : Indique, selon la Tire and Rim Association, que ce pneu peut être utilisé sur une voiture de tourisme, un véhicule utilitaire sport, une fourgonnette ou une camionnette. Nota : Si le marquage de vos pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de l'Organisation technique européenne du pneumatique et de la jante ou de l'Association japonaise des producteurs de pneumatiques. B. 215 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large. C. 65 : Indique le rapport de profil entre la hauteur et la largeur du pneu. 404 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing D. R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial. E. 15 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez vos jantes par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. F. 95 : Indique la capacité de charge du pneu. Il s'agit d'un indice qui renseigne sur la charge qu'un pneu peut transporter. Vous pouvez trouver ces renseignements dans votre Guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez consulter votre détaillant de pneus. Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas exigés par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. G. H : Indique la cote de vitesse du pneu. L'indice de vitesse indique la vitesse à laquelle le pneu peut rouler pendant une période prolongée, dans des conditions de charge et pression de gonflage normales. Les pneus de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et pressions de Jantes et pneus gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d'utilisation. Les vitesses varient entre 130 km/h (81 mph) et 299 km/h (186 mph). Ces valeurs figurent dans le tableau qui suit. Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas exigés par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. Indice de vitesse Cote de vitesse M 130 km/h (81 mph) N 140 km/h (87 mph) Q 159 km/h (99 mph) R 171 km/h (106 mph) S 180 km/h (112 mph) T 190 km/h (118 mph) U 200 km/h (124 mph) H 210 km/h (130 mph) V 240 km/h (149 mph) Indice de vitesse Cote de vitesse W 270 km/h (168 mph) Y 299 km/h (186 mph) Nota : Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. H. Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Number) : Cette inscription débute par les lettres DOT et indique que le pneu est conforme à toutes les normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de l'année 1997. Après 2000, 405 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de l'année 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter les clients en cas de rappel du pneu. I. M+S ou M/S : Boue et neige, ou AT : Tout terrain, ou AS : Toutes saisons. J. Composition des nappes et des matières utilisées : Indique le nombre de nappes ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les nappes de la carcasse et des flancs, par exemple l'acier, le nylon, le polyester, etc. Jantes et pneus K. Charge maximale : Indique la charge maximale en kg et en livres pouvant être transportée par le pneu. Consultez l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le montant de charnière de porte, le montant de fermeture de porte ou sur le rebord de la porte près du montant de fermeture de porte, près du siège du conducteur) pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus de votre véhicule. L. Indices d'usure, d'adhérence et de température : *Usure : L'indice d'usure est une cote comparative qui indique le taux d'usure du pneu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur ce circuit. *Adhérence : Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à s'arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu doté d'un indice C peut présenter une faible adhérence. *Température : Les indices de température sont A (le plus élevé), B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à résister à l'échauffement et à dissiper la chaleur lors d'essais effectués dans diverses conditions contrôlées en laboratoire à l'aide d'une roue témoin. M. Pression de gonflage maximale : Indique la pression maximale stipulée par le fabricant ou la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant du véhicule, indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le montant de charnière 406 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing de porte, le montant de fermeture de porte ou sur le rebord de la porte près du montant de fermeture de porte, à proximité du siège du conducteur), ou sur l'étiquette d'homologation des pneus se trouvant sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l'étiquette du véhicule. Le fabricant de pneu peut fournir d'autres marquages, remarques ou avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de carcasse radiale sans chambre, etc. Autres renseignements figurant sur le flanc des pneus de type LT. Nota : Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu. Jantes et pneus B C A D E142544 B Les pneus de type LT comportent quelques renseignements supplémentaires par rapport aux pneus de type P. Ces différences sont décrites ci-dessous. A. LT : Indique, selon la Tire and Rim Association, que ce pneu est conçu pour une camionnette. B. Charge nominale et limites de pression de gonflage : Indique les capacités de charge du pneu et ses limites de pression de gonflage. C. Charge maximale en roues jumelées à une pression kPa (po/lb²) à froid : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues couplées, ce qui signifie quatre pneus sur l'essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule). D. Charge maximale (kg) en roues simples à une pression kPa (po/lb²) à froid : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus sur l'essieu arrière. Renseignements sur les pneus de type T Prenons par exemple un pneu de taille T145/80D16. 407 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les dimensions du pneu de la roue de secours de votre véhicule peuvent différer de l'exemple donné. Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu. Jantes et pneus B A C D E E142545 Les pneus de type T comportent certains renseignements supplémentaires par rapport aux pneus de type P. Ces différences sont décrites ci-dessous. A. T : Indique, selon la Tire and Rim Association, que ce pneu peut être temporairement utilisé sur une voiture de tourisme, un véhicule utilitaire sport, une fourgonnette ou une camionnette. B. 145 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large. C. 80 : Indique le rapport de profil, c'est-à-dire le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus basse. D. D : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type à carcasse diagonale. R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial. 408 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E. 16 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez vos jantes par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. Emplacement de l'étiquette des pneus L'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur indique les pressions de gonflage par taille de pneu, ainsi que d'autres renseignements importants. Gonflage des pneus Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une conduite sécuritaire. N'oubliez pas que la pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat. Chaque jour avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l'un d'eux paraît moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l'aide d'un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin. Jantes et pneus Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifiez la pression de gonflage de chaque pneu avec un manomètre (y compris la pression de la roue de secours, selon l'équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression recommandée par Ford. Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans les stations-services sont souvent imprécis. Ford recommande d'utiliser un manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu'un manomètre à tirette. Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d'assurer le rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de roulement. AVERTISSEMENT Un gonflage insuffisant est la cause la plus fréquente de défaillance d'un pneu. En effet, cet état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l'éclatement du pneu, ce qui risque d'entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance au roulement. Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il risque d'entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer un accident. La pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat! Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est inscrite sur 409 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant de fermeture de porte ou sur le rebord de la porte près du montant de fermeture de porte, à côté du siège du conducteur), ou sur l'étiquette d'homologation des pneus apposée sur le montant de porte ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer le comportement routier de votre véhicule. La pression de gonflage maximale est la pression maximale précisée par le fabricant, correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant, indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant de fermeture de porte ou sur le rebord de la porte près du montant de fermeture de porte, à Jantes et pneus côté du siège du conducteur), ou sur l'étiquette d'homologation des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus. La pression des pneus varie également selon la température ambiante. Une chute de température de 6 °C (10 °F) peut faire baisser la pression de gonflage de 7 kPa (1 lb/po²). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus. Pour contrôler la pression de vos pneus : 1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c'est-à-dire qu'ils n'ont même pas roulé sur 1,6 kilomètre (1 mile). Nota : Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu'ils sont chauds, par exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 kilomètre (1 mile), ne réduisez jamais la pression d'air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d'être considérablement sous-gonflé. Nota : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n'ajoutez que le volume d'air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s'échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. 2. Retirez le bouchon de valve de l'un des pneus, appliquez fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression. 410 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Ajoutez suffisamment d'air pour atteindre la pression de gonflage recommandée. Nota : Si vous ajoutez trop d'air, libérez la surpression en enfonçant la petite tige métallique au centre de la valve. Vérifiez de nouveau la pression de vos pneus à l'aide de votre manomètre. 4. Remettez le bouchon de valve en place. 5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours. Jantes et pneus Nota : La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus élevée que celle des autres pneus. Pour les mini-pneus de secours de type T, consultez la section Roue de secours de taille différente. Rangez le pneu et maintenez une pression de 4,15 bar (60 lb/po²). Pour les roues de secours conventionnelles et de taille différente, consultez la section Roues de secours de taille différente. Rangez la roue et maintenez-la à la pression de gonflage avant ou arrière (la plus élevée des deux) précisée sur l'étiquette des pneus. 6. Assurez-vous visuellement de l'absence de clous ou autres objets logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite d'air. 7. Vérifiez aussi qu'il ne comporte aucune entaille, coupure ou aucun gonflement sur les flancs. Vérification des pneus et des corps de valve Vérifiez périodiquement les sculptures de la bande de roulement à la recherche d'une usure inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que cailloux, clous ou morceaux de verre qui auraient pu s'y loger. Vérifiez les pneus et corps de valve à la recherche de trous, fissures ou entailles qui pourraient permettre les fuites d'air, et réparez ou remplacez les pneus et les corps de valve, au besoin. Vérifiez également que les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure ou autre signe de détérioration ou d'usure excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une réparation ou le remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d'usure excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d'éclatement pouvant en résulter. 411 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Un entretien du véhicule mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure anormale des pneus. Contrôlez régulièrement l'état de tous vos pneus, y compris le pneu de secours, et remplacez-les si vous constatez l'une des situations suivantes : Usure des pneus E142546 Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 millimètres (1/16 pouce), faites remplacer les pneus pour réduire les risques de dérapage ou d'aquaplanage. Des indicateurs d'usure de la bande de roulement, ou Jantes et pneus bandes d'usure, qui ressemblent à de minces bandes de caoutchouc souple intégrées à la bande de roulement, apparaissent lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 millimètres (1/16 pouce). Lorsque les sculptures de bande de roulement sont usées à tel point que ces bandes d'usure affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé. Vieillissement Dommages Vous devez remplacer votre pneu de secours lorsque vous remplacez les pneus normaux ou après six ans en raison de l'âge du pneu même s'il n'a pas été utilisé. Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des pneus l'absence de dommages tels que des gonflements de la bande de roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les pneus risquent plus d'être endommagés en conduite hors route. Il est donc recommandé de les inspecter après ce genre d'utilisation. AVERTISSEMENT Les pneus se dégradent au fil du temps, en fonction de divers facteurs qu'ils subissent au cours de leur durée de vie utile, tels que la température, les conditions d'entreposage ou l'utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage, etc.). Numéro d'identification de pneu DOT des États-Unis La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques 412 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing fondamentales du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du ministère des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de l'année 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de l'année 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter les clients en cas de rappel du pneu. Jantes et pneus Exigences de remplacement des pneus Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la tenue de route. AVERTISSEMENTS N'utilisez que des pneus et des jantes de remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de vitesse et type (par exemple pneus P-métriques plutôt que pneus LT-métriques ou pneus toutes saisons plutôt que pneus tous terrains) que ceux montés à l'origine par Ford. La taille des pneus et des roues recommandée par Ford est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible si ces renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. AVERTISSEMENTS L'utilisation d'un pneu ou d'une jante non recommandé(e) par Ford peut compromettre la sécurité et la performance de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un capotage du véhicule, de même que des blessures graves parfois mortelles. Pour prévenir les risques de blessures graves lorsque vous montez des pneus et des roues de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans prendre les mesures additionnelles énumérées ci-dessous. Si les talons ne se positionnent pas correctement à la pression maximale précisée, lubrifiez à nouveau les talons et réessayez. 1. Assurez-vous que la taille du pneu et de la jante est appropriée. 2. Lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement du talon sur la jante. 3. Tenez-vous à au moins 3,66 m (12 ft) de l'ensemble pneu et roue. 4. Portez des lunettes de protection et un casque antibruit. Pour une pression de montage de plus de 1,38 bar (20 lb/po²) supérieure à la pression maximale, confiez le montage à un concessionnaire Ford ou à un autre professionnel de l'entretien des pneus. 413 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse de 136 kPa (20 lb/po²) maximum la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne qui monte le pneu : Jantes et pneus AVERTISSEMENTS Gonflez toujours les pneus à carcasse d'acier avec un appareil de gonflage à distance et éloignez-vous d'au moins 3,66 m (12 ft) de l'ensemble jante et pneu. Si le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote, le système ne fonctionne pas correctement. Le pneu de rechange est peut-être incompatible avec le système de surveillance de la pression des pneus ou un composant du système est peut être endommagé. Important : Assurez-vous de remplacer les corps de valve lorsque vous remplacez les pneus du véhicule. Les deux pneus avant ou les deux pneus arrière doivent généralement être remplacés ensemble. Les capteurs de surveillance de la pression des pneus montés dans les jantes (les jantes d'origine de votre véhicule) ne sont pas conçus pour être utilisés sur les jantes du marché secondaire. L'utilisation de jantes et pneus qui ne sont pas recommandés par Ford peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. Mesures de sécurité AVERTISSEMENTS Si votre véhicule s'enlise dans la neige, la boue ou le sable, ne faites pas patiner rapidement les pneus car ils pourraient se déchirer et éclater. Un pneu peut éclater en l'espace de trois à cinq secondes. Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (34 mph). Les pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité. 414 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile de vos pneus et votre sécurité. *Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers. *Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques. *Contournez les nids-de-poule ou autres obstacles présents sur la route. *Ne heurtez pas le trottoir ou le butoir lorsque vous stationnez. Dangers potentiels sur l'autoroute Même si vous conduisez prudemment, la possibilité d'une crevaison sur l'autoroute ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l'écart de la circulation. Ceci risque d'endommager davantage le pneu crevé, cependant vous devez tout d'abord assurer votre sécurité. Jantes et pneus Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l'un de vos pneus ou que le véhicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu'à ce que vous puissiez quitter la chaussée en toute sécurité. Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s'ils sont endommagés. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l'anomalie, faites remorquer votre véhicule chez le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspecter votre véhicule. Réglage de la géométrie des roues Le fait de heurter un trottoir ou de rouler dans un nid-de-poule peut fausser la géométrie du train avant ou endommager les pneus. Si votre véhicule semble se déporter d'un côté lorsque vous conduisez, la géométrie est très certainement faussée. Faites périodiquement vérifier la géométrie des roues par un concessionnaire autorisé. Un train avant ou arrière décentré peut causer une usure rapide et prématurée des pneus. Faites corriger ce problème par un concessionnaire autorisé. Les véhicules à traction avant et ceux dotés d'une suspension arrière indépendante peuvent nécessiter un réglage de la géométrie des quatre roues. De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu. Permutation des pneus Nota : Si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées, déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin avant la permutation des pneus. 415 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Il est possible que votre véhicule soit muni d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu ou de la jante diffère de celle fournie en première monte. Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus. Nota : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule. La permutation des pneus à intervalles réguliers (selon les informations d'entretien périodique) assure une usure plus uniforme et une durée de vie optimale des pneus. Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en effectuant la permutation des pneus. Jantes et pneus Véhicules à traction avant et à traction intégrale (pneus avant sur la gauche du schéma). E142547 UTILISATION DE PNEUS ÉTÉ Les pneus d'été offrent un rendement supérieur sur les chaussées mouillées ou sèches. Les pneus d'été n'ont pas la cote de traction d'un pneu de catégorie « Boue et neige » (M+S ou M/S) inscrite sur le flanc. Étant donné que les pneus d'été n'offrent pas la même adhérence que les pneus toutes saisons ou les pneus d'hiver, nous ne recommandons pas l'utilisation de pneus d'été pour la conduite sur la neige ou la glace ou lorsque la température descend à environ 7°C (45°F) ou moins (selon l'usure des pneus et les conditions ambiantes). Comme pour n'importe quel pneu, l'usure des pneus et les conditions ambiantes influent sur le rendement des pneus d'été. Si vous devez conduire dans ces conditions, nous recommandons l'utilisation de pneus de catégorie Boue et neige (M+S ou M/S), de pneus toutes saisons ou de pneus hiver. Entreposez toujours vos pneus d'été à l'intérieur, à une température supérieure à -7 °C (20 °F). Les composés de caoutchouc utilisés dans la fabrication de ces pneus perdent de la flexibilité et des fissures de surface peuvent apparaître dans la bande de roulement si la température est inférieure à -7 °C (20 °F). Si les pneus ont été soumis à une température inférieure ou égale à -7 °C (20 °F), rangez-les dans un espace chauffé à au moins 5 °C (40 °F) pendant au moins 24 heures avant de les monter sur un véhicule ou de déplacer le véhicule avec les pneus installés, ou avant de vérifier la pression de gonflage des pneus. Ne placez pas les pneus à proximité d'appareils de 416 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing chauffage ou de radiateurs utilisés pour chauffer la pièce où ils sont entreposés. Ne chauffez pas et ne soufflez pas d'air chaud directement sur les pneus. Vérifiez toujours les pneus après une période d'entreposage et avant de les utiliser. Jantes et pneus UTILISATION DE CHAÎNES À NEIGE 417 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus AVERTISSEMENT La catégorie et les indices de charge et de vitesse des pneus neige doivent être les mêmes que pour les pneus d'origine montés par Ford sur votre véhicule. L'utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou mortelles. De plus, l'utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager la direction, la suspension, les essieux, la boîte de transfert ou le groupe de transfert. Il est fortement conseillé de respecter la pression de gonflage recommandée par Ford inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer le comportement routier de votre véhicule. Les pneus de votre véhicule peuvent comporter une bande de roulement toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans certaines régions, des chaînes à neige peuvent s'avérer nécessaires. Votre véhicule peut ne pas être compatible avec une utilisation de chaîne antidérapante ou de câble antidérapant avec les jantes et pneus montés en usine. Seul un certain nombre de chaînes antidérapantes ou câbles antidérapants est approuvé par Ford pour une utilisation en toute sécurité sur votre véhicule avec les ensembles jantes et pneus suivants : Roues 18x8.0 avec pneus 235/60R18. Veuillez n'installer que des chaînes ou des câbles cotés de dimension 10 mm ou moins, comme indiqué sur le flanc du pneu. Les chaînes à neige de catégorie S ne répondent pas toutes à ces restrictions. 418 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les chaînes répondant à cette restriction de taille sont dotées d'un dispositif tendeur. Les chaînes doivent être montées par paires sur les pneus avant uniquement. Si vous devez utiliser des chaînes antidérapantes, il est recommandé d'utiliser des roues à jantes en acier de même dimension et de même type, car les chaînes risquent d'endommager les jantes en aluminium. Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des dispositifs de traction : • • • Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au maximum. Achetez vos chaînes ou vos câbles auprès d'un fabricant identifiant clairement les restrictions en termes de rapport carrosserie/taille de pneus. Lors de la conduite avec des chaînes antidérapantes ou des câbles, ne roulez pas à plus de 48 km/h (30 mph) ou ne dépassez pas la vitesse maximale recommandée par le fabricant des chaînes, selon la plus basse des deux valeurs. Jantes et pneus • • • Conduisez prudemment. Si vous entendez les câbles ou les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. S'ils continuent de frotter ou de cogner, retirez-les pour éviter tout dommage au véhicule. Retirez les câbles ou les chaînes dès qu'ils ne sont plus nécessaires. N'utilisez ni câbles ni chaînes sur une chaussée sèche. Si un pneu de secours temporaire est monté sur votre véhicule, n'utilisez pas de chaînes antidérapantes sur l'essieu avec le pneu de secours temporaire. Si vous avez des questions concernant les pneus neige ou les chaînes antidérapantes, consultez votre concessionnaire autorisé. SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS AVERTISSEMENT Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas la vérification manuelle de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus au moyen d'un manomètre. Les risques de défaillance d'un ou plusieurs pneus, de perte de maîtrise et de capotage du véhicule et donc de blessures augmentent lorsque la pression des pneus n'est pas maintenue à un niveau adéquat. La pression de gonflage des pneus, y compris celle de la roue de secours (selon l'équipement du véhicule), doit être contrôlée à froid tous les mois, selon les valeurs du constructeur indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des 419 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de dimensions différentes de celles qui sont indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée de ces pneus.) Par mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de sous-gonflage lorsqu'un ou plusieurs pneus sont considérablement sous-gonflés. Pour cette raison, si le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. La conduite avec un pneu sous-gonflé de façon importante fait surchauffer le pneu et peut éventuellement l'endommager. Le sous-gonflage augmente également la consommation de carburant, réduit la durée de vie utile du pneu et peut modifier le comportement du véhicule et sa distance de freinage. Jantes et pneus Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien adéquat des pneus, et qu'il incombe toujours au conducteur de maintenir les pneus correctement gonflés, même si le sous-gonflage n'est pas assez prononcé pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est aussi doté d'un témoin de défaillance du système de surveillance de la pression des pneus qui signale un mauvais fonctionnement du système. Le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du moteur, tant que l'anomalie persiste. Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler un événement de basse pression des pneus. Des anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent survenir pour diverses raisons, y compris le montage de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS sans licence d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : • Le dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles. • Le dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient l'activer inopinément. E142549 Nota : Les quatre roues du véhicule sont munies d'un capteur de pression de pneu situé à l'intérieur de la jante. Le capteur de pression est fixé à la queue de soupape. Le capteur de pression est masqué par le pneu et n'est pas visible à moins d'enlever le pneu. Veillez à ne pas endommager le capteur lors du remplacement d'un pneu. Vous devriez toujours confier le remplacement de vos pneus à un concessionnaire autorisé. 420 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplacement d'un pneu avec un système de surveillance de la pression des pneus Jantes et pneus Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d'un manomètre pour pneus précis. Consultez la section Gonflage des pneus dans ce chapitre. Fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus mesure la pression des quatre pneus et transmet les données de pression à votre véhicule. Le témoin de basse pression des pneus s'allume si la pression des pneus est trop basse. L'allumage du témoin indique que vos pneus sont sous-gonflés et qu'ils doivent être gonflés à la pression recommandée par le fabricant. Même si le témoin s'allume et s'éteint peu après, il faut vérifier la pression des pneus. Lorsque la roue de secours temporaire est utilisée Lorsqu'un des pneus doit être remplacé par la roue de secours temporaire, le système continue de signaler un problème pour indiquer qu'il faut remplacer le pneu endommagé et réinstaller la roue sur le véhicule. 421 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour rétablir toutes les fonctions du système de surveillance de la pression des pneus, faites remplacer le pneu endommagé et remonter la roue sur votre véhicule. Si vous croyez que le système ne fonctionne pas correctement La principale fonction du système de surveillance de la pression des pneus consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut aussi vous aviser s'il n'est plus en mesure de fonctionner correctement. Consultez le tableau suivant pour obtenir des renseignements sur le système de surveillance de pression des pneus : Jantes et pneus Témoin de basse pression des pneus Cause possible Solution Témoin allumé en permanence Pneu(s) sous-gonflé(s) Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression adéquate. Consultez la section Gonflage des pneus dans ce chapitre. Une fois les pneus gonflés à la pression de gonflage recommandée, comme il est précisé sur l'étiquette des pneus (apposée sur le rebord de la porte du conducteur ou sur le pied milieu), le véhicule doit rouler pendant au moins deux minutes à plus de 32 km/h (20 mph) avant que le témoin s'éteigne. Roue de secours utilisée Faites remplacer le pneu ou la roue endommagé(e) et réinstallez la roue sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est utilisée dans le présent chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. Anomalie du système de surveillance de la pression des pneus Témoin clignotant Roue de secours utilisée Faites remplacer le pneu ou la roue endommagé(e) et réinstallez la roue sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est utilisée dans le présent chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. Anomalie du système de surveillance 422 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre roue de secours n'est pas utilisée, mais que le témoin demeure allumé, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre roue de Jantes et pneus Témoin de basse pression des pneus Cause possible Solution de la pression des pneus Lorsque vous gonflez vos pneus Lorsque vous gonflez vos pneus (à une station-service ou dans votre garage, par exemple), le système de surveillance de la pression des pneus peut ne pas réagir immédiatement. Il faut parfois jusqu'à deux minutes de conduite à plus de 32 km/h (20 mph) pour que le témoin s'éteigne après avoir gonflé vos pneus à la pression de gonflage recommandée. secours n'est pas utilisée, mais que le témoin demeure allumé, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Incidence de la température sur la pression des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression de chaque pneu. Pendant la conduite normale, la pression normale de gonflage de pneus de voiture peut augmenter d'environ 14–28 kPa (2–4 lb/po²) après un démarrage à froid. Si le véhicule est stationné pendant toute la nuit et que la température de l'air y est considérablement plus basse que la température du jour, la pression des pneus peut diminuer d'environ 21 kPa (3 lb/po²) si la température ambiante diminue de 17 °C (30 °F). Le système peut déterminer que cette pression est considérablement inférieure à la pression de gonflage recommandée et activer le témoin de basse pression des pneus du système. Si le témoin de basse pression des pneus s'allume, inspectez visuellement chaque pneu pour 423 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing vous assurer qu'aucun pneu n'est à plat. Si au moins un pneu est à plat, effectuez les réparations nécessaires. Vérifiez la pression de l'air dans les pneus normaux. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment jusqu'à l'endroit le plus près qui permet d'ajouter de l'air dans les pneus. Gonflez tous les pneus à la pression recommandée. REMPLACEMENT D'UNE ROUE AVERTISSEMENTS N'utilisez pas de scellant anticrevaison, car il risque d'endommager le système de surveillance de la pression des pneus. Un capteur de pression de pneu endommagé peut ne plus fonctionner. Jantes et pneus Nota : Les scellants anticrevaison peuvent endommager votre système de surveillance de la pression des pneus et ne doivent être utilisés qu'en cas d'urgence. Si vous devez utiliser un scellant anticrevaison, utilisez le nécessaire de gonflage de pneu fourni par Ford. Après l'utilisation du scellant, le système de surveillance de la pression des pneus et la queue de soupape de la roue doivent être remplacés par un concessionnaire autorisé. Pour éviter d'endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, faites réparer les pneus crevés par un concessionnaire autorisé. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 419). Remplacez la roue de secours par une roue normale dès que possible. Lors de la réparation ou du remplacement du pneu crevé, demandez au concessionnaire autorisé de vérifier l'état du capteur de pression du pneu. Nota : Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume lorsque la roue de secours est utilisée. Pour rétablir toutes les fonctions du système de surveillance de pression des pneus, les quatre roues du véhicule munies d'un capteur de pression doivent être montées sur celui-ci. Renseignements au sujet des roues de secours de taille différente Si une crevaison se produit en cours de route, ne freinez pas brusquement. Freinez plutôt pour ralentir progressivement. Tenez fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur l'accotement. AVERTISSEMENT Le non-respect de ces directives peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles. Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours de diamètre différent des autres roues, elle est destinée à un usage temporaire uniquement. Cela signifie qu'en cas d'utilisation, vous devrez la remplacer dès que possible par un ensemble jante et 424 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing pneu de même taille et de même type que ceux fournis en première monte par Ford. Lorsqu'une roue de secours de taille différente est endommagée, il est préférable de la remplacer plutôt que d'envisager sa réparation. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu et de la jante diffère de celle fournie en première monte. Elle peut appartenir à l'une des trois catégories suivantes : 1. Mini-roue de secours type T : Le marquage des dimensions de cette roue de secours commence par la lettre T et peut aussi comporter l'inscription Temporary Use Only moulée dans le flanc. 2. Roue de secours de dimensions normales, mais différente avec étiquette : Ce type de roue de secours porte une étiquette qui indique : THIS WHEEL AND TIRE ASSEMBLY FOR TEMPORARY USE ONLY. Lorsque vous roulez avec l'une des roues de secours différente ci-dessus, il ne faut pas : Jantes et pneus • • • • • • • Dépasser 80 km/h (50 mph). Dépasser la charge maximale du véhicule indiquée sur l'étiquette d'homologation. Tracter de remorque. Utiliser des chaînes antidérapantes sur le pneu de la roue de secours différente. Utiliser plus d'une roue de secours différente à la fois. Utiliser les services d'un lave-auto. Tenter de réparer la roue de secours différente. L'utilisation d'une des roues de secours de taille différente décrites ci-dessus à l'un ou l'autre des emplacements de roue peut avoir un effet néfaste sur les points suivants : • La tenue de route, la stabilité et la capacité de freinage. • Le confort et le bruit. • La garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir. • La conduite en hiver. • La conduite par temps pluvieux. • L'efficacité de la traction intégrale (selon l'équipement). 3. Roue de secours de dimensions normales mais différente sans étiquette Lorsque vous roulez avec une roue de secours de dimensions normales mais différente, il ne faut pas : • Dépasser 113 km/h (70 mph). • Monter plus d'une roue de secours différente à la fois. • Utiliser les services d'un lave-auto. • Monter des chaînes antidérapantes sur le pneu de la roue de secours différente. L'utilisation d'une roue de secours de dimensions normales mais différente peut avoir un effet négatif sur les points suivants : • La tenue de route, la stabilité et la capacité de freinage. • Le confort et le bruit. • La garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir. • La conduite en hiver. • La conduite par temps pluvieux. • L'efficacité de la traction intégrale. 425 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lorsque vous roulez avec une roue de secours de dimensions normales mais différente, il faut porter une attention particulière aux facteurs suivants : • La traction d'une remorque. • La conduite d'un véhicule équipé d'une carrosserie de camping. • La conduite d'un véhicule avec une charge sur le porte-bagages. Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours de dimensions normales mais différente, et remédiez à la situation dès que possible. Procédure de remplacement d'une roue (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Lorsqu'une des roues avant est soulevée, la boîte de vitesses seule ne suffit pas à immobiliser le véhicule ou à l'empêcher de glisser du cric, même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). Jantes et pneus AVERTISSEMENTS Pour éviter que votre véhicule ne bouge lorsque vous changez une roue, placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P), serrez le frein de stationnement et utilisez une cale adaptée pour bloquer la roue diamétralement opposée à la roue à changer. Par exemple, si vous changez la roue avant gauche, placez une cale adaptée au niveau de la roue arrière droite. Ne vous glissez jamais sous un véhicule soutenu par un cric. Ne tentez pas de changer une roue du côté du véhicule à proximité de la circulation routière. Arrêtez le véhicule suffisamment loin de la route pour éviter d'être heurté par un autre véhicule pendant l'utilisation du cric ou le remplacement de la roue. AVERTISSEMENTS Utilisez toujours le cric fourni en tant qu'équipement d'origine avec votre véhicule. Si vous utilisez un cric autre que celui fourni, assurez-vous que sa capacité est suffisante pour le poids du véhicule, y compris tout chargement ou toute modification. Si vous n'êtes pas certain que la capacité du cric est adéquate, contactez votre concessionnaire autorisé. E175447 Nota : Les passagers ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est mis sur le cric. 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et allumez les feux de détresse. 2. Placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et arrêtez le moteur. 426 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée au pneu crevé. Par exemple, si le pneu avant gauche est à plat, bloquez la roue arrière droite. 4. Ouvrez le hayon et retirez le couvercle recouvert de moquette pour accéder au pneu de secours et au cric. 5. Retirez l'écrou à oreilles en acier qui maintient la roue de secours en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 6. Extrayez la roue de secours de son compartiment. Jantes et pneus 7. Retirez l'écrou à oreilles en plastique puis l'ensemble cric et clé à écrous de roue. Détachez la clé à écrous de roue du cric en tournant la vis d'entraînement d'écrou hexagonal du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 8. Desserrez les écrous de roue d'un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, mais ne les enlevez pas avant d'avoir décollé la roue du sol. 11. 12. E201100 10. Positionnez le cric de sorte que la nervure inférieure du véhicule s'engage dans la rainure du cric comme indiqué ci-dessus. Soulevez votre véhicule à l'aide de la clé pour écrous de roue pour tourner l'écrou du cric dans le sens des aiguilles d'une montre. Une fois la roue au pneu dégonflé soulevée du sol, retirez les écrous de roue à l'aide de la clé pour écrous de roue. E242877 9. Les points de levage du véhicule sont indiqués par des flèches aux endroits indiqués ci-dessus sur le soubassement du véhicule. 427 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que la queue de soupape est orientée vers l'extérieur. Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu'à ce que la roue soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n'avez pas abaissé le véhicule. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Jantes et pneus 14. 1 4 3 15. 5 2 E75442 13. Retirez le cric et achevez de serrer les écrous de roue dans l'ordre indiqué sur l'illustration. Voir Spécifications techniques (page 430). Repliez le manche de la clé/du cric et fixez la clé sur le cric. Remettez l'ensemble cric/clé dans son emplacement d'origine dans le véhicule et fixez le tout à l'aide de l'écrou à oreilles en plastique. Assurez-vous que le cric est solidement fixé avant de prendre la route. Enlevez les cales des roues. Rangement du pneu à plat Vous ne pouvez pas ranger une roue de dimensions normales dans le compartiment de roue de secours. 1. Trouvez la sangle de retenue de la roue de secours dissimulée à l'intérieur du canal du cric. Abaissez le couvercle recouvert de moquette. 2. Rangez la roue au pneu dégonflé dans l'aire de chargement sur le plancher de chargement avec la roue orientée vers le haut. Procédez comme suit pour fixer la roue au pneu dégonflé avec la sangle de retenue. 428 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142906 3. Situez les anneaux d'ancrage de chargement arrière gauche et droit. Passez l'extrémité de boucle de la sangle dans l'anneau d'ancrage de chargement. Passez l'extrémité qui ne comporte pas de boucle dans la boucle. 4. Passez la sangle dans les ouvertures de la jante. 5. Localisez l'ancrage de chargement situé dans le coin arrière opposé de l'aire de chargement. Passez la sangle dans le dispositif d'ancrage et tirez fermement. Jantes et pneus E143746 6. Immobilisez le pneu à plat en réalisant un double nœud demi-clé. 429 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Couple de serrage des écrous de roues AVERTISSEMENT Pendant l'installation d'une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous qu'aucune pièce de fixation du disque au moyeu ne perturbe les surfaces de montage de la roue. L'installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d'une roue alors que votre véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise de votre véhicule. Taille de boulon Nm ( lb.ft)* M14 x 1,5 220 Nm (162 lb.ft) *Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les filets sont propres et sans rouille. Utilisez exclusivement des fixations de rechange recommandées par Ford. Après une intervention sur une roue (permutation, remplacement d'un pneu à plat, retrait, etc.), resserrez les écrous de roue au couple précisé après avoir parcouru environ 160 kilomètres (100 miles). 430 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus E145950 A Alésage pilote de roue Vérifiez le trou pilote et la surface de montage de la roue avant la pose. Retirez toute trace visible de corrosion et tout débris. 431 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 2,7 L ECOBOOST™ Mesure Spécification Cylindrée (po³) 164 Carburant requis Indice d'octane minimal de 87 Ordre d'allumage 1-4-2-5-3-6 Taux de compression 10,0:1 Écartement des électrodes 0,028-0,031 in. (0,7 - 0,8 mm) Cheminement de la courroie d'entraînement E191903 432 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 3,7 L Moteur Moteur 3,7 L Cylindrée (po³) 227 Carburant requis Indice d'octane minimal de 87 Ordre d'allumage 1-4-2-5-3-6 Rapport volumétrique 10,5:1 Écartement des électrodes 0,049 - 0,053 in. (1,25 - 1,35 mm) Montage de la courroie d'entraînement Moteur 3,7 L E191904 433 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications PIÈCES MOTORCRAFT - 2,7 L ECOBOOST™ Composant 2,7 L EcoBoost Élément de filtre à air FA-1912 Filtre à huile FL-2062 Batterie (sans bouton arrêt/démarrage) BXT-94RH7-730 Batterie (avec bouton arrêt/démarrage) BAGM-94RH7-800 Bougies d'allumage SP-542 Filtre à carburant FG-1083 Filtre à air d'habitacle FP-71 Balai d'essuie-glace de pare-brise WW-2350 (côté conducteur) WW-1750 (côté passager) WW-1106 (lunette arrière) Nous recommandons l'utilisation de pièces de rechange Motorcraft® offertes chez les concessionnaires autorisés ou sur le site Web fordparts.com. Ces pièces sont conformes ou supérieures aux spécifications et sont spécialement conçues pour votre véhicule. L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie de votre véhicule risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces. En l'absence de filtre à huile Motorcraft®, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies d'allumage. Faites remplacer les bougies d'allumage aux intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 579). 434 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications PIÈCES MOTORCRAFT - 3,7 L Composant Moteur V6 3,7 L TiVCT Filtre à air FA-1912 Filtre à huile FL-500-S Batterie BAGM-94RH7-800 Bougies SP-520 Filtre à air d'habitacle FP-71 Balai d'essuie-glace WW-2350 (côté conducteur) WW-1750 (côté passager) WW-1106 (lunette arrière) Nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft® disponibles chez votre concessionnaire Ford ou sur le site fordparts.com pour l'entretien périodique. Ces pièces respectent ou dépassent les spécifications de Ford et sont spécialement conçues pour votre véhicule. L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie de votre véhicule risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces. En l'absence de filtre à huile Motorcraft®, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36. Consultez un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies. Faites remplacer les bougies selon les intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 579). 435 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE Le numéro d'identification du véhicule se trouve sur le côté gauche de la planche de bord. G Usine de montage H Numéro d'ordre de production ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION DU VÉHICULE E142477 E142476 Veuillez noter que la mention XXXX représente le numéro d'identification de votre véhicule dans le graphique. A Identification mondiale du constructeur B Système de freinage, poids total autorisé en charge, dispositifs de retenue et emplacement de ces dispositifs C Marque, gamme de véhicule, série, type de carrosserie D Type de moteur E Chiffre de contrôle F Année-modèle Le numéro d'identification du véhicule comprend les renseignements suivants : 436 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E167469 Capacités et spécifications Les règlements de la National Highway Traffic Safety Administration exigent qu'une étiquette d'homologation de sécurité soit apposée sur le véhicule et précisent également l’emplacement prévu pour cette étiquette. L'étiquette d'homologation de sécurité doit être apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant du loquet de porte ou le rebord de la porte près du loquet de la porte, à côté du siège du conducteur. DÉSIGNATION DU CODE DE BOÎTE DE VITESSES Le code de la boîte de vitesses se trouve sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule. Le tableau suivant indique le code de boîte de vitesses ainsi que la description de la boîte de vitesses. E167814 Description Code Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F55 C Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F50 J 437 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 2,7 L ECOBOOST™ Contenances AVERTISSEMENT Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul du personnel qualifié est habilité à intervenir sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures. Élément Contenance Huile moteur (avec filtre à huile) 5,7 L (6,0 pte) Liquide de refroidissement du moteur 10 L (10,6 pte) Liquide de frein Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) 1,15 L (2,4 chopines) Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale) 0,35 L (11,8 fl oz) Huile pour boîte de vitesses automatique 10,4 L (11,0 pte)* Liquide de lave-glace Remplir au besoin Réservoir de carburant (traction avant) 69,5 L (18,4 gal) Réservoir de carburant (transmission intégrale) 70 L (18,5 gal) 438 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Élément Contenance Frigorigène de climatisation 0,595 kg (21 oz) Huile pour compresseur de frigorigène de climatisation 155 ml (5,2 fl oz) * Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges. Spécifications Produits Nom Spécification Huile moteur recommandée (É.-U.) : Huile moteur synthétique de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft® XO-5W30-QSP WSS-M2C946-A Huile moteur recommandée (Canada) : Huile moteur de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft® CXO-5W30-LSP12 WSS-M2C946-A Huile moteur recommandée (Mexique) : Huile moteur synthétique SAE 5W-30 Motorcraft® MXO-5W30-QSP WSS-M2C946-A Huile moteur en option (É.-U. et Mexique) : Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 Motorcraft® XO-5W30-QFS WSS-M2C946-A 439 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Huile moteur en option (Canada) : Huile moteur synthétique SAE 5W-30 Motorcraft® CXO-5W30-LFS12 WSS-M2C946-A Liquide de refroidissement moteur (É.-U. et Mexique) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange Motorcraft® VC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de refroidissement moteur (Canada) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange Motorcraft® CVC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de frein : Liquide de frein haute performance pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité (LV) Motorcraft® PM-20 WSS-M6C65-A2 Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (É.-U. et Mexique) : Huile de pont arrière de première qualité SAE 80W-90 Motorcraft® XY-80W90-QL WSP-M2C197-A Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (Canada) : Huile de pont arrière de première qualité SAE 80W-90 Motorcraft® CXY-80W90-1L WSP-M2C197-A Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale) : Lubrifiant synthétique pour pont arrière SAE 75W-140 Motorcraft® XY-75W140-QL WSL-M2C192-A 440 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Huile pour boîte de vitesses automatique (É.-U. et Mexique) : Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® XT-10-QLVC WSS-M2C938-A MERCON LV Huile pour boîte de vitesses automatique (Canada) : Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® CXT-10-LV12 WSS-M2C938-A MERCON LV Liquide de lave-glace (É.-U. et Mexique) : Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant ZC-32-B2 WSS-M14P19-A Liquide de lave-glace (Canada) : Liquide de lave-glace de haute qualité Motorcraft® CXC-37-(A, B, D, F) WSS-M14P19-A Frigorigène de climatisation (É.-U.) : Frigorigène R-134a Motorcraft® YN-19 WSH-M17B19-A Frigorigène de climatisation (Canada) : Frigorigène R-134a Motorcraft® CYN-16-R WSH-M17B19-A Frigorigène de climatisation (Mexique) : Frigorigène R-134a Motorcraft® MYN-19 WSH-M17B19-A 441 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Huile pour compresseur de frigorigène de climatisation : Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft® YN-12-D WSH-M1C231-B Graisse à usages multiples : Graisse à usages multiples en aérosol Motorcraft® XL-5 ESB-M1C93-B Barillets de serrure (É.-U.) : Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant XL-1 -- Barillets de serrure (Canada) : Liquide dégrippant CXC-51-A -- Barillets de serrure (Mexique) : Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant MXL-1 -- 442 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications L'utilisation d'huile et de liquides non conformes aux spécifications et viscosités prescrites peut entraîner : • Des dommages aux composants non couverts par la garantie du véhicule. • Des durées de lancement prolongées du moteur. • Des niveaux d'émissions accrus. • Une réduction du rendement du moteur. • Une augmentation de la consommation de carburant. • Une diminution de l'efficacité du freinage. Pour votre véhicule, nous recommandons l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. Si l'huile Motorcraft® n'est pas disponible, utilisez une huile moteur de la viscosité recommandée conforme aux exigences API SN et portant la marque de certification API pour moteurs à essence. N'utilisez pas d'huiles de catégorie API SN sauf si la marque de certification API figure également sur l'étiquette. E142732 Une huile portant ce symbole est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC). N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur, car ils sont inutiles et pourraient causer au moteur des dommages qui ne seraient peut-être pas couverts par la garantie de votre véhicule. 443 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide de frein haute performance DOT 4 à basse viscosité (LV) ou un équivalent conforme à la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un liquide autre que celui recommandé peut nuire aux performances du système de freinage et ne pas répondre aux exigences de performances de Ford. Maintenez le liquide de frein propre et exempt d'eau. La contamination par la saleté, l'eau, les produits pétroliers ou d'autres matières peut endommager le système de freinage et causer des défaillances. Nota : Les boîtes de vitesses automatiques qui nécessitent l'huile pour boîte de vitesses MERCON LV ne doivent être remplies qu'avec cette huile. L'utilisation de toute autre huile peut endommager la boîte de vitesses. Capacités et spécifications Huile moteur de rechange pour froids extrêmes Pour améliorer les démarrages du moteur par temps froid, nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur de rechange suivante pour froids extrêmes lorsque la température ambiante atteint -30°C (-22,0°F) ou moins. Produits Nom Spécification Huile moteur synthétique de première qualité SAE 0W-30 Motorcraft® : WSS-M2C953-A1 Huile moteur – SAE 0W-30 XO-0W30-QSP E240523 444 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 3,7 L Contenances AVERTISSEMENT Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul du personnel qualifié est habilité à intervenir sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures. Élément Contenance Huile moteur (avec filtre à huile) 5,7 L (6,0 pte) Liquide de refroidissement du moteur 11,1 L (11,7 pte) Liquide de frein Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) 1,15 L (2,4 chopines) Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale) 0,35 L (11,8 fl oz) Huile pour boîte de vitesses automatique 10,4 L (11,0 pte) Liquide de lave-glace Remplir au besoin Réservoir de carburant (traction avant) 69,5 L (18,4 gal) Réservoir de carburant (transmission intégrale) 70 L (18,5 gal) 445 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing * Capacités et spécifications Élément Contenance Frigorigène de climatisation 0,68 kg (24,0 oz) Huile pour compresseur de frigorigène de climatisation 155 ml (5,2 fl oz) * Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges. Spécifications Produits Nom Spécification Huile moteur recommandée (É.-U.) : Huile moteur synthétique de première qualité SAE 5W-20 Motorcraft® XO-5W20-QSP WSS-M2C945-A Huile moteur recommandée (Canada) : Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-20 Motorcraft® CXO-5W20-LSP12 WSS-M2C945-A Huile moteur recommandée (Mexique) : Huile moteur synthétique SAE 5W-20 Motorcraft® MXO-5W20-QSP WSS-M2C945-A Huile moteur en option (É.-U. et Mexique) : Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-20 Motorcraft® XO-5W20-QFS WSS-M2C945-A 446 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Huile moteur en option (Canada) : Huile moteur synthétique SAE 5W-20 Motorcraft® CXO-5W20-LFS12 WSS-M2C945-A Liquide de refroidissement moteur (É.-U. et Mexique) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange Motorcraft® VC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de refroidissement moteur (Canada) : Antigel/liquide de refroidissement prédilué orange Motorcraft® CVC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de frein : Liquide de frein haute performance pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité (LV) Motorcraft® PM-20 WSS-M6C65-A2 Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (É.-U. et Mexique) : Huile de pont arrière de première qualité SAE 80W-90 Motorcraft® XY-80W90-QL WSP-M2C197-A Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (Canada) : Huile de pont arrière de première qualité SAE 80W-90 Motorcraft® CXY-80W90-1L WSP-M2C197-A Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale) : Lubrifiant synthétique pour pont arrière SAE 75W-140 Motorcraft® XY-75W140-QL WSL-M2C192-A 447 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Huile pour boîte de vitesses automatique (É.-U. et Mexique) : Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® XT-10-QLVC WSS-M2C938-A MERCON LV Huile pour boîte de vitesses automatique (Canada) : Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® CXT-10-LV12 WSS-M2C938-A MERCON LV Liquide de lave-glace (É.-U. et Mexique) : Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant ZC-32-B2 WSS-M14P19-A Liquide de lave-glace (Canada) : Liquide de lave-glace de haute qualité Motorcraft® CXC-37-(A, B, D, F) WSS-M14P19-A Frigorigène de climatisation (É.-U.) : Frigorigène R-134a Motorcraft® YN-19 WSH-M17B19-A Frigorigène de climatisation (Canada) : Frigorigène R-134a Motorcraft® CYN-16-R WSH-M17B19-A Frigorigène de climatisation (Mexique) : Frigorigène R-134a Motorcraft® MYN-19 WSH-M17B19-A 448 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Spécification Huile pour compresseur de frigorigène de climatisation : Huile PAG pour compresseur de frigorigène Motorcraft® YN-12-D WSH-M1C231-B Graisse à usages multiples : Graisse à usages multiples en aérosol Motorcraft® XL-5 ESB-M1C93-B Barillets de serrure (É.-U.) : Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant XL-1 -- Barillets de serrure (Canada) : Liquide dégrippant CXC-51-A -- Barillets de serrure (Mexique) : Lubrifiant pour serrure et liquide dégrippant MXL-1 -- 449 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications L'utilisation d'huile et de liquides non conformes aux spécifications et viscosités prescrites peut entraîner : • Des dommages aux composants non couverts par la garantie du véhicule. • Des durées de lancement prolongées du moteur. • Des niveaux d'émissions accrus. • Une réduction du rendement du moteur. • Une augmentation de la consommation de carburant. • Une diminution de l'efficacité du freinage. Pour votre véhicule, nous recommandons l'utilisation d'huile moteur Motorcraft®. Si l'huile Motorcraft® n'est pas disponible, utilisez une huile moteur de la viscosité recommandée conforme aux exigences API SN et portant la marque de certification API pour moteurs à essence. N'utilisez pas d'huiles de catégorie API SN sauf si la marque de certification API figure également sur l'étiquette. E142732 Une huile portant ce symbole est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC). N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur, car ils sont inutiles et pourraient causer au moteur des dommages qui ne seraient peut-être pas couverts par la garantie de votre véhicule. 450 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide de frein haute performance DOT 4 à basse viscosité (LV) ou un équivalent conforme à la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un liquide autre que celui recommandé peut nuire aux performances du système de freinage et ne pas répondre aux exigences de performances de Ford. Maintenez le liquide de frein propre et exempt d'eau. La contamination par la saleté, l'eau, les produits pétroliers ou d'autres matières peut endommager le système de freinage et causer des défaillances. Nota : Les boîtes de vitesses automatiques qui nécessitent l'huile pour boîte de vitesses MERCON LV ne doivent être remplies qu'avec cette huile. L'utilisation de toute autre huile peut endommager la boîte de vitesses. Capacités et spécifications Huile moteur de rechange pour froids extrêmes Pour améliorer les démarrages du moteur par temps froid, nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur de rechange suivante pour froids extrêmes lorsque la température ambiante atteint -30°C (-22,0°F) ou moins. Produits Nom Spécification Huile moteur synthétique de première qualité SAE 0W-20 Motorcraft® : WSS-M2C947-A Huile moteur – SAE 0W-20 XO-0W20-QSP E240522 451 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio GÉNÉRALITÉS Facteurs de réception des fréquences radio Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes et, aux États-Unis, par la « Federal Communications Commission ». Ces fréquences s'établissent comme suit : • AM : 530, 540 à 1 700, 1 710 kHz, • FM : 87,9 à 107,7, 107,9 MHz. Facteurs pouvant influencer la réception radio Distance et puissance du signal Plus vous vous éloignez d'une station AM ou FM, plus le signal et la réception sont faibles. Terrain Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception. Réception de signaux puis- Lorsque vous croisez une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec sants avec surcharge un signal plus faible, puis la chaîne stéréo est mise en sourdine. 452 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio Renseignements sur les disques compacts et les lecteurs de disques compacts Nota : Les lecteurs de disques compacts lisent des disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,7 po) seulement. En raison d'incompatibilités techniques, certains disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu'ils sont insérés dans les lecteurs de disques compacts Ford. Saisissez toujours un disque par le périmètre. Ne nettoyez le disque qu'avec un produit de nettoyage homologué pour disques compacts. N'essuyez le disques qu'en commençant par le centre en allant vers le bord. Ne nettoyez pas les disques en effectuant un mouvement circulaire. N'exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à la chaleur pendant une longue période. Nota : N'insérez pas de disque compact avec étiquette en papier gravée à domicile (adhésive) dans le lecteur de disques compacts, car l'étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Vous devriez utiliser un feutre indélébile au lieu d'une étiquette adhésive sur vos disques compacts gravés à domicile. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Veuillez consulter un concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. Nota : N'utilisez pas de disques de forme irrégulière ou recouverts d'une pellicule de protection contre les rayures. 453 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Structure des pistes et des dossiers MP3 et WMA Les chaînes audio en mesure de reconnaître et de lire les pistes individuelles et les structures de dossiers MP3 et WMA fonctionnent comme suit : • Il existe deux différents modes de lecture de disque MP3 et WMA : le mode piste MP3 et WMA (réglage système par défaut) et le mode dossier MP3 et WMA. • Le mode piste MP3 et WMA ignore toute structure de dossiers sur le disque MP3 ou WMA. Le lecteur numérote séquentiellement chaque piste MP3 et WMA du disque (dénotée par l'extension de fichier MP3 ou WMA) de T001 à T255. Le nombre maximal de fichiers MP3 et WMA qui peuvent être lus dépend de la structure du disque compact et du modèle exact de la chaîne audio. Chaîne audio • • Le mode dossier MP3 et WMA représente une structure de dossiers composée d'un seul niveau de dossiers. Le lecteur de disques compacts numérote toutes les pistes MP3 et WMA du disque (dénotées par l'extension de fichier MP3 ou WMA) et tous les dossiers qui contiennent des fichiers MP3 et WMA, de F001 (dossier) T001 (piste) à F253 T255. La création de disques à un niveau de dossiers facilite la navigation dans les fichiers du disque. les fichiers portant l'extension MP3 et WMA sont lus, les autres sont ignorés. Vous pouvez ainsi utiliser le même disque MP3 ou WMA pour une variété de tâches, aussi bien sur votre ordinateur au bureau ou à la maison que sur la chaîne audio de votre véhicule. En mode piste, la chaîne affiche et lit la structure comme si elle ne comportait qu'un niveau (tous les fichiers MP3 et WMA sont lus, peu importe le dossier). En mode dossier, la chaîne ne lit que les fichiers MP3 et WMA du dossier en cours. Si vous gravez vos propres disques MP3 et WMA, il est important de comprendre comment la chaîne audio lit les structures créées. Bien que divers types de fichier puissent être présents (fichiers avec des extensions autres que MP3 et WMA), seuls AUTORADIO AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Votre première responsabilité consiste à manœuvrer votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. Nota : Le système à écran tactile commande la plupart des fonctions audio. Consultez votre livret de renseignements SYNC. 454 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio E223457 A Fente pour CD : vous permet d'insérer un disque compact. B Éjecter : Appuyez sur cette touche pour éjecter un CD. 455 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio C TUNE : Tournez ce bouton pour rechercher manuellement une station dans la bande de fréquences. Le système s'arrête à la première station qu'il trouve dans cette direction. En mode SIRIUS, le système sélectionne la station précédente ou suivante. Si vous sélectionnez une catégorie particulière ( jazz, rock, nouvelles, etc.), tournez cette commande pour trouver la station précédente ou suivante dans la catégorie sélectionnée. D Recherche automatique, avance et retour rapides : En mode radio, choisissez une bande de fréquences et appuyez sur l'une de ces touches. Le système s'arrête à la première station qu'il trouve dans cette direction. En mode CD, appuyez sur une de ces touches pour sélectionner la piste suivante ou précédente. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour, selon le cas, parcourir rapidement vers l'avant ou l'arrière la piste actuelle. E VOL et Marche/Arrêt : Appuyez sur ce bouton pour allumer et éteindre la chaîne audio. Tournez-le pour régler le volume. CENTRALE MULTIMÉDIA Vous pouvez placer la centrale multimédia à l'intérieur de la console centrale ou sur la planche de bord. E211463 Consultez votre livret de renseignements SYNC. 456 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons d'utiliser un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. Initiation à votre système Le système SYNC 3 vous permet d'interagir avec un certain nombre de fonctions à l'aide de l'écran tactile et des commandes vocales. Grâce à l'intégration avec votre téléphone compatible Bluetooth, l'écran tactile permet une interaction facile avec les commandes audio, celles du système multimédia, de chauffage et de climatisation, et de navigation, ainsi qu'avec les applications de votre téléphone compatibles avec SYNC 3. Utilisation de l'écran tactile Pour utiliser l'écran tactile, vous pouvez tout simplement appuyer sur l'élément ou l'option à sélectionner. Le bouton change de couleur lorsque vous le sélectionnez. 457 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La configuration de SYNC 3 vous permet de sélectionner rapidement la fonction que vous souhaitez utiliser. SYNC™ 3 E205444 458 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément Élément de menu Mesure à prendre et description A Barre d'état Cette barre affiche des icônes et des messages relatifs aux activités en cours du système, notamment les paramètres de climatisation et de chauffage, les commandes vocales et les fonctions téléphoniques comme les messages texte. B Accueil Ce bouton est disponible sur les écrans principaux. Si vous l'actionnez, vous retournez à l'écran d'accueil. C Montre L'heure actuelle est affichée ici. Vous pouvez régler la montre manuellement ou faire en sorte que l'emplacement GPS du véhicule la commande. Voir Paramètres (page 536). D Température extérieure Cette fonction affiche la température extérieure actuelle. E Barre de fonctions Vous pouvez appuyer sur l'un des boutons sur cette barre pour sélectionner une fonction. L'écran tactile vous permet d'accéder rapidement à toutes les options de confort, de navigation, de communication et de divertissement. À l'aide des barres d'état et de fonctions, vous pouvez rapidement sélectionner la fonction à utiliser. Nota : Votre système dispose d'une fonction qui vous permet d'accéder aux fonctions audio et de les commander jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact (tant qu'aucune porte n'est ouverte). 459 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La barre d'état D'autres icônes s'affichent également dans la barre d'état selon le marché, les options du véhicule et le fonctionnement en cours. Si une fonction n'est pas active, l'icône ne s'affiche pas. En fonction des options en cours d'utilisation, il est possible que certaines icônes soient déplacées à gauche ou à droite. SYNC™ 3 E223130 460 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Référence Élément Description A Température conducteur Indique la température sélectionnée par le conducteur à l'aide du système de chauffage et de climatisation. B Volant de direction chauffant Cette icône s'affiche lorsque vous activez l'option de volant de direction chauffant sur l'écran tactile. Elle s'affiche uniquement en l'absence de bouton physique de volant chauffant. (selon l'équipement) C Température passager Lorsque la température du côté passager a été réglée et n'est plus liée à la température du côté conducteur, elle s'affiche ici. Si la fonction Deux zones est désactivée et si les températures sont liées, la température du côté passager ne s'affiche pas. D Microphone en sourdine Cette icône s'affiche lorsque le microphone de votre téléphone est mis en sourdine. L'appelant ne peut pas vous entendre. E Sourdine Cette icône s'affiche lorsque le système audio est mis en sourdine. F Téléchargement Cette icône s'affiche lorsque le système SYNC 3 reçoit une mise à jour logicielle. Appuyez sur l'icône pour afficher plus de renseignements sur le nouveau logiciel. G Wi-Fi Cette icône s'affiche si un réseau Wi-Fi est connecté. H Réseau Wi-Fi à portée Un réseau Wi-Fi disponible est à portée. I Itinérance Cette icône s'affiche lorsque votre téléphone cellulaire utilise la fonction d'itinérance. J Message texte Cette icône s'affiche lorsque vous recevez un message texte sur votre téléphone. 461 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Référence Élément Description K Fonction Assistance 911 désac- Cette icône s'affiche lorsque la fonction Assistance 911 est désactivée et que votre tivée téléphone est relié à SYNC. L Alerte Bluetooth L'icône d'alerte Bluetooth s'affiche lorsqu'une alerte Bluetooth est active. M Bluetooth Cette icône s'affiche pour indiquer qu'une connexion Bluetooth est active. Des messages de notification peuvent aussi apparaître dans la barre d'état. Vous pouvez sélectionner le message pour visualiser la fonction associée. Barre de fonctions Élément de la barre de fonctions Fonctions Audio Vous permet de commander le média en cours de lecture dans votre véhicule. Vous pouvez commander toutes les fonctions audio comme la radio AM, FM et la radio satellite, mais aussi les CD et la diffusion multimédia par l'intermédiaire d'un appareil Bluetooth ou d'une connexion USB. Climatisation Vous permet de régler la température, la vitesse du ventilateur et la circulation d'air à l'intérieur du véhicule. Téléphone Vous permet de passer des appels, de recevoir des appels et d'accéder au répertoire de l'appareil connecté. 462 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de la barre de fonctions Navigation (selon l'équipement) Applications Fonctions Vous permet de repérer votre véhicule sur une carte routière virtuelle, d'obtenir des directives de conduite jusqu'à votre destination et de trouver des points d'intérêt sur votre itinéraire. Vous permet de connecter et de gérer les applications compatibles avec SYNC 3 fonctionnant sur votre iPhone ou votre appareil Android. Vous permet aussi d'accéder aux fonctions supplémentaires intégrées telles que SiriusXM Traffic et Travel Link (selon l'équipement). Si votre véhicule est hybride, rechargeable ou électrique, vos paramètres et renseignements de mise en route sont également conservés ici. Réglages Nettoyage de l'écran tactile Vous pouvez nettoyer les traces de doigt avec un chiffon sec, propre et doux. S'il reste encore des saletés ou des traces de doigt sur l'écran, humectez le chiffon avec un peu d'alcool et essayez de nettoyer de nouveau. Vous pouvez personnaliser votre système en paramétrant différemment l'affichage de l'écran tactile, les préférences relatives aux fonctions et la manière dont vous souhaitez interagir avec votre véhicule. Nota : N'utilisez pas de détergent ou un type de solvant quelconque pour nettoyer l'écran tactile. Nota : Ne versez pas et ne vaporisez pas d'alcool sur l'écran tactile. 463 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation de la reconnaissance vocale L'utilisation des commandes vocales vous permet de garder les mains sur le volant et de concentrer votre attention sur la route. Le système répond par des tonalités, des messages-guides, des questions et des confirmations énoncées en fonction de la situation et du niveau d'interaction sélectionné (réglages vocaux). SYNC™ 3 Le système pose également de brèves questions (invites de confirmation) lorsqu'il n'a pas clairement compris votre demande ou lorsqu'il existe plusieurs réponses possibles à votre demande. Lors de l'utilisation des commandes vocales, il arrive que des mots et des icônes apparaissent dans la barre d'état pour indiquer l'état de la session de commandes vocales. Voir Utilisation de la reconnaissance vocale (page 479). 464 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Accès et réglage des modes au moyen de l'écran d'information du véhicule (Selon l’équipement) En fonction de votre véhicule et des options sélectionnées, vous pouvez commander certaines fonctions SYNC 3 sur votre écran d'information. Les fonctions s'affichent au centre de l'écran (A). SYNC™ 3 E185883 Vous pouvez effectuer les réglages suivants à l'aide de l'écran d'information SYNC 3 : 465 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option Audio Information Information sur la lecture audio en cours. Sélectionner la source. Navigation Afficher la route actuelle et la limite de vitesse (si l'information est disponible). Afficher l'itinéraire en cours, le prochain virage, le temps restant jusqu'à votre destination (en fonction du niveau du tableau de bord), la distance jusqu'à la destination (en fonction du niveau du tableau de bord) et la fonction d'annulation de l'itinéraire. Si aucun itinéraire de navigation actif n'est programmé, le compas apparaît. Téléphone Si vous n'êtes pas en communication, vous pouvez passer un appel en sélectionnant : * Composition rapide Tous les appels Appels entrants Appels sortants Appels manqués Si vous êtes en communication, l'information de l'appel s'affiche sur l'écran d'information. Si vous recevez un appel, vous pouvez l'accepter en sélectionnant OK sur les commandes au volant du côté droit. * En fonction des options de votre véhicule, ces choix peuvent ne pas tous s'afficher. Utilisez les touches OK et fléchées du côté droit du volant pour faire défiler les modes disponibles. 466 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Le menu de sélection se développe et propose différentes options. • Utilisez les touches fléchées vers le haut et vers le bas pour parcourir les différents modes. • Appuyez sur la touche fléchée de droite pour passer dans le mode et celle de gauche pour le quitter. • Appuyez sur les touches fléchées vers le haut et vers le bas pour effectuer les réglages dans le mode sélectionné. • Appuyez sur OK pour confirmer votre sélection. Nota : Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, l'écran affiche le compas au lieu de la navigation. Si vous appuyez sur la touche fléchée de droite pour accéder au menu du compas, le graphique du compas s'affiche. Le compas affiche la direction du véhicule, et non le point cardinal réel (par exemple, si le véhicule se déplace vers l'ouest, le milieu du graphique indique l'ouest, tandis que le nord apparaît à gauche de l'ouest, même si son emplacement véritable devrait être à la droite de l'ouest). Utilisation des commandes au volant de direction En fonction de votre véhicule et des options choisies, vous pouvez utiliser les différentes commandes au volant pour interagir de diverses manières avec le système de l'écran tactile. VOL : Permet de commander le volume audio. MUTE (sourdine) : Met en sourdine la sortie audio. VOICE (commande vocale) : Appuyez sur cette commande pour lancer une session de commande vocale. Appuyez de nouveau sur cette commande pour interrompre l'invite vocale et commencer immédiatement à parler. Maintenez-la enfoncée pour mettre fin à une session de commande vocale. STATION PRÉCÉDENTE : • En mode radio, appuyez sur cette commande pour changer de station mémorisée. • En mode USB, Bluetooth Audio ou CD, appuyez sur cette commande pour passer d'une piste à l'autre ou maintenez-la enfoncée pour effectuer une recherche rapide. ACCEPTER APPEL : Appuyez sur cette commande pour répondre à un appel ou pour passer d'un appel à un autre. REJETER APPEL : Appuyez sur cette commande pour mettre fin à un appel ou refuser un appel entrant. 467 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing PROCHAINE STATION : • En mode radio, appuyez sur cette commande pour changer de station mémorisée. • En mode USB, Bluetooth Audio ou CD, appuyez sur cette commande pour passer d'une piste à l'autre ou maintenez-la enfoncée pour effectuer une recherche rapide. SYNC™ 3 Nota : Sur certains modèles, l'option PROCHAINE STATION peut être associée à REJETER APPEL et STATION PRÉCÉDENTE peut être associée à ACCEPTER APPEL. M : Appuyez sur la commande à plusieurs reprises pour passer d'une source média (mode) à une autre. • • • Voir Volant (page 93). Utilisation des commandes du panneau En fonction de votre véhicule et des options choisies, votre planche de bord peut également comporter les commandes suivantes : • • • • Marche/arrêt : Active et désactive le système audio. VOL : Commande le volume du média en cours de lecture. SEEK (recherche automatique) et TUNE (syntonisation) : Utilisez ces commandes comme pour n'importe quel mode audio. ÉJECTION : Permet d'éjecter un CD de la chaîne audio. • • SOURCE ou MEDIA : Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour faire défiler les modes audio multimédias. SON : Appuyez sur cette commande pour accéder au menu Son d'où vous pourrez ajuster les paramètres sonores ainsi que d'autres paramètres audio. 1-6 : Maintenez une de ces touches enfoncées pour mémoriser une station ou appuyez sur celles-ci pour sélectionner un préréglage AM, FM ou SIRIUS. Voir Chaîne audio (page 452). DISP (Affichage) : Active ou désactive l'affichage. Vous pouvez aussi toucher l'écran pour le réactiver. Boutons de réglage de la température, du ventilateur et de la climatisation : Commandent la température, la vitesse du ventilateur ou les paramètres de climatisation. Voir Climatisation (page 158). 468 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Assistance 911 AVERTISSEMENTS Si la fonction Assistance 911 n'est pas activée avant une collision, le système ne composera pas le numéro des services d'urgence, ce qui pourrait prolonger le délai d'intervention et augmenter les risques de blessures graves ou mortelles après une collision. N'attendez pas que le système utilise la fonction Assistance 911 pour établir l'appel d'urgence si vous pouvez le faire vous-même. Composez immédiatement le numéro des services d'urgence pour ne pas prolonger le délai d'intervention, ce qui pourrait accroître les risques de blessures graves, voire mortelles, après une collision. Si la fonction Assistance 911 n'est pas activée dans les cinq secondes suivant la collision, le système ou le téléphone peut être endommagé ou inopérant. SYNC™ 3 AVERTISSEMENTS Placez toujours votre téléphone en lieu sûr dans votre véhicule pour éviter qu'il se transforme en projectile ou soit endommagé en cas de collision. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves et des dommages au téléphone qui pourraient empêcher l'activation de la fonction Assistance 911. Nota : La fonction Assistance 911 de SYNC doit être activée avant l'accident. Nota : La fonction Assistance 911 de SYNC fonctionne uniquement aux États-Unis, au Canada ou sur un territoire où le 911 est le numéro d'urgence. Nota : Avant d'activer cette fonction, assurez-vous de lire l'avis de confidentialité de la fonction Assistance 911, plus loin dans cette section, pour obtenir des renseignements importants. Nota : Si un utilisateur active ou désactive la fonction Assistance 911, ce paramétrage s'appliquera à tous les téléphones jumelés. Si la fonction Assistance 911 est désactivée alors que le téléphone est connecté à SYNC, une icône s'affiche dans la barre d'état. Nota : Chaque téléphone fonctionne différemment. Bien que la fonction Assistance 911 du système SYNC soit accessible avec la plupart des téléphones cellulaires, certains téléphones peuvent éprouver des difficultés à utiliser cette fonction. Si une collision provoque le déploiement d'un sac gonflable (sauf protège-genoux gonflables et les ceintures de sécurité gonflables arrière [selon l'équipement]) ou l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation, votre véhicule équipé de SYNC peut communiquer avec les services d'urgence en composant le 911 au moyen d'un téléphone compatible Bluetooth jumelé et connecté. Pour en savoir plus sur la fonction Assistance 911, visitez : 469 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web www.owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Reportez-vous aux sections Dispositifs de retenue supplémentaires et Dépannage de votre Manuel du propriétaire pour obtenir des renseignements importants sur le déploiement des sacs gonflables et sur l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation. Pour activer et désactiver la fonction Assistance 911, veuillez consulter les renseignements relatifs aux paramètres. Voir Paramètres (page 536). Pour vous assurer que la fonction Assistance 911 fonctionne correctement : • SYNC doit être sous tension et fonctionner correctement au moment de l'accident et durant l'activation et l'utilisation de la fonction. • La fonction Assistance 911 doit être activée avant l'accident. SYNC™ 3 • • • • Vous devez jumeler et connecter un téléphone cellulaire Bluetooth compatible à SYNC. Un téléphone compatible Bluetooth connecté doit être en mesure d'établir un appel sortant au moment de l'accident. Un téléphone activé Bluetooth relié doit avoir une couverture de réseau adéquate et un niveau de charge de pile et de puissance de signal suffisants. Le véhicule doit être alimenté par la batterie et doit se trouver aux États-Unis, au Canada ou dans un territoire où le 911 est le numéro d'urgence. En cas de collision Toutes les collisions ne se traduisent pas par le déploiement d'un sac gonflable ou l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation (ce qui activerait la fonction Assistance 911). Si un téléphone cellulaire connecté est endommagé ou s'il ne peut communiquer avec le système SYNC au cours d'une collision, SYNC recherche un téléphone cellulaire disponible déjà jumelé et tente de passer l'appel d'urgence. Avant de passer l'appel : • SYNC attend environ 10 secondes pour annuler l'appel. Si vous n'annulez pas l'appel, SYNC tente d'appeler le 911. • SYNC énonce le message suivant ou un message similaire : « SYNC va tenter d'appeler le 911; pour annuler l'appel, appuyez sur Annuler à l'écran ou maintenez la touche de téléphone au volant enfoncée ». La fonction Assistance 911 peut ne pas fonctionner si : Si vous n'annulez pas l'appel, et que SYNC établit un appel, un message préenregistré est lu à l'intention du préposé du service 911, puis les occupants de votre véhicule pourront communiquer avec le préposé. Soyez prêt à lui fournir immédiatement votre nom, votre numéro de téléphone et votre emplacement, car les systèmes 911 ne peuvent pas tous recevoir électroniquement ces renseignements. Avis de confidentialité relatif à la fonction Assistance 911 470 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Votre téléphone cellulaire ou le matériel de la fonction Assistance 911 est endommagé durant une collision. La batterie du véhicule est à plat ou SYNC n'est pas alimenté. Les téléphones jumelés et connectés au système ont été éjectés du véhicule. Lorsque la fonction Assistance 911 est activée, le système peut divulguer aux services d'urgence que le véhicule a été impliqué dans une collision qui a entraîné le déploiement d'un sac gonflable ou l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation. Certaines versions ou mises à jour du service Assistance 911 peuvent également divulguer électroniquement ou verbalement l'emplacement du véhicule ou d'autres SYNC™ 3 détails sur le véhicule ou la collision, pour aider les préposés du service d'urgence 911 à diriger les secours les plus appropriés en fonction de la situation. Si vous ne souhaitez pas divulguer ces renseignements, n'activez pas la fonction. • • Conseils de sécurité AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous déconseillons d'utiliser un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. • • N'essayez pas d'assurer l'entretien de l'équipement ou de le réparer vous-même. Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. N'utilisez aucun lecteur dont les câbles ou cordons d'alimentation sont coupés, fendus ou endommagés. Placez les cordons et câbles à l'écart pour qu'ils ne gênent pas l'utilisation des pédales, des sièges et des compartiments ou à la sécurité de conduite. Ne laissez aucun dispositif de lecture dans votre véhicule en cas de conditions de température extrêmes, sous peine de les endommager. Consultez le mode d'emploi de votre dispositif pour obtenir plus de renseignements. Pour votre sécurité, certaines fonctions de SYNC 3 sont asservies à la vitesse. Elles sont inaccessibles lorsque votre véhicule roule à 5 km/h (3 mph) ou plus. Assurez-vous de consulter le mode d'emploi de votre appareil avant de l'utiliser avec SYNC 3. 471 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fonctions asservies à la vitesse Certaines fonctions de ce système sont trop complexes à utiliser lorsque le véhicule roule, et vous ne pouvez donc les utiliser que lorsqu'il est à l'arrêt. • • • Les écrans qui affichent une multitude de renseignements, comme les cotes d'appréciation des points d'intérêt, les résultats sportifs SiriusXM Traffic et Travel Link, les séances de cinéma ou les conditions des pistes de ski. Toute intervention nécessitant l'usage d'un clavier est limitée, comme l'entrée d'une destination de navigation ou la modification d'un renseignement. Toutes les listes sont limitées pour que l'utilisateur puisse voir moins d'entrées (comme les contacts téléphoniques ou les entrées récentes de votre répertoire téléphonique). Pour des exemples plus précis, consultez le tableau ci-dessous. SYNC™ 3 Fonctions limitées Téléphone cellulaire Jumelage d'un téléphone Bluetooth. La navigation dans les entrées de listes est limitée pour les contacts téléphoniques et les appels téléphoniques récents. Caractéristiques fonctionnelles du système Modification du code du clavier. Activation du mode voiturier. Modification des paramètres de la caméra de recul ou du stationnement actif pendant qu'ils sont actifs. Wi-Fi Modification des paramètres Wi-Fi. Modification de la liste des réseaux sans fil. Connexion à un nouveau réseau Wi-Fi. Messages texte Affichage des messages texte reçus. Navigation Saisie d'une destination à l'aide du clavier. Ajout ou modification d'entrées dans les favoris de navigation ou dans la liste des secteurs à éviter. Création d'un compte de propriétaire SYNC Pourquoi ai-je besoin d'un compte de propriétaire SYNC? 472 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 • • • Il est essentiel pour toujours disposer des derniers logiciels et dernières fonctions connectées. Il permet d'accéder au soutien à la clientèle pour toute question. Il permet de gérer les autorisations de comptes. Visitez le site Web pour vous inscrire. Site Web www.owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca MyLincoln Mobile™ avec modem intégré (Selon l’équipement) Connectez à votre véhicule à l'aide de l'application MyLincoln Mobile de votre téléphone intelligent. Le modem intégré de votre véhicule communique avec l'application et vous permet de démarrer, déverrouiller et localiser votre véhicule à distance. L'application vous permet aussi de vous connecter à d'autres ressources du véhicule, comme un système de repérage de stationnements, l'assistance routière, l'emplacement des concessionnaires et l'assistance Lincoln. L'application MyLincoln Mobile est prise en charge par Android et iPhone et est disponible dans l'App Store® d'Apple ou dans Google Play™. L'application MyLincoln Mobile nécessite un téléchargement supplémentaire. Les services sont inclus pour une durée de quatre ans. Les tarifs de messagerie et de transmission de données s'appliquent à l'usage qu'il en est fait. • • FCC : LHJ-FAN IC : 2807E-FAN Mise à jour de votre système Vous pouvez choisir de télécharger la mise à jour sur une clé USB ou d'utiliser le réseau Wi-Fi pour transférer les mises à jour automatiques. Mises à jour sur une clé USB Pour utiliser la mise à jour sur une clé USB, vous devez vous connecter à votre compte de propriétaire et visiter la page de mise à jour logicielle SYNC. 473 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web www.owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Le site Web vous avertit si une mise à jour est disponible. Vous pouvez alors choisir de télécharger la mise à jour. Vous aurez besoin d'une clé USB vide. Veuillez vérifier le site Web pour connaître les conditions minimales requises. Après avoir inséré la clé USB dans votre ordinateur, choisissez de lancer le téléchargement. Suivez les instructions fournies pour télécharger les fichiers sur la clé USB. L'installation de la plupart des fichiers s'effectue en arrière-plan sans interrompre l'utilisation de votre système. Les mises à jour de navigation ne peuvent pas être installées en arrière-plan, car les fichiers sont trop volumineux. SYNC™ 3 Pour installer la mise à jour dans votre véhicule, débranchez tout ce qui est connecté aux ports USB de la passerelle multimédia et connectez la clé USB contenant la mise à jour. Une fois la clé USB connectée, l'installation devrait commencer immédiatement. Après une installation réussie, la mise à jour est disponible au prochain démarrage du véhicule. Veuillez vous reporter au site Web pour toute autre mesure à prendre. Mise à jour par l'intermédiaire du réseau Wi-Fi Pour mettre à jour votre système par l'intermédiaire d'un réseau Wi-Fi, votre véhicule doit se trouver à portée d'un point d'accès Wi-Fi. Des tarifs de transfert de données peuvent s'appliquer. Pour connecter votre système au réseau Wi-Fi, sélectionnez : Élément de menu Réglages Wi-Fi Réseaux Wi- Vous pouvez ensuite sélectionner votre réseau Wi-Fi. Fi dispoSi le réseau est sécurisé, il nibles vous faudra peut-être saisir le code de sécurité. Le système confirme qu'il s'est connecté au réseau. Vous devez aussi donner au système l'autorisation de se mettre à jour automatiquement. À la livraison du véhicule, le système vous demande si vous souhaitez utiliser la fonction de mise à jour automatique. Si vous acceptez les mises à jour automatiques, appuyez sur OK pour confirmer. Si cette sélection n'apparaît pas 474 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing à la livraison du véhicule, elle est disponible dans les paramètres généraux. Voir Paramètres (page 536). Vous pouvez également réaliser une réinitialisation générale. Voir Dépannage de SYNC™ 3 (page 555). Si vous désirez activer cette fonction ultérieurement, sélectionnez : Élément de menu Réglages Général Mises à jour automatiques du système Vous pouvez activer les mises à jour automatiques depuis ce menu. Si vous ne l'avez pas déjà fait, le système vous invite à paramétrer une connexion Wi-Fi lorsque vous activez cette fonction. SYNC™ 3 Une fois le réseau Wi-Fi et les mises à jour automatiques activés, votre système vérifie périodiquement les mises à jour logicielles. Si une nouvelle version est disponible, elle se télécharge à ce moment-là. Les téléchargements logiciels peuvent s'effectuer 30 minutes maximum après avoir coupé le contact. Les mises à jour n'interrompent pas l'utilisation normale de votre système SYNC 3. Si, pour quelque raison que ce soit, un téléchargement est interrompu, il reprendra où il s'est arrêté lors de la prochaine connexion au réseau Wi-Fi. Lors de l'activation d'une mise à jour, un bandeau s'affiche sur l'écran tactile pour indiquer la mise à jour du système. Pour plus de renseignements, sélectionnez l'icône. Cette icône s'affiche durant deux cycles d'allumage. Pour désactiver cette fonction : Élément de menu Réglages Général Mises à jour automatiques du système Dans ce menu de sélection, vous pouvez désactiver la sélection des mises à jour automatiques. Service d'assistance Le service d'assistance SYNC est disponible pour répondre à toute question non résolue. Du lundi au samedi, de 8 h 30 à 20 h, HNE. États-Unis : 1 800 521-4140. Canada : 1 800 387-9333. Les horaires peuvent varier en raison des jours fériés. 475 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Renseignements sur la confidentialité Lorsque vous connectez un téléphone cellulaire à SYNC 3, le système crée un profil dans votre véhicule qui est relié à ce téléphone cellulaire. Ce profil contribue à vous offrir davantage de fonctions et à améliorer l'utilisation du téléphone cellulaire. Entre autres, ce profil peut comprendre des données du répertoire de votre téléphone cellulaire, des messages texte (lus et non lus) et l'historique des appels, y compris l'historique d'appels survenus lorsque votre téléphone cellulaire n'était pas connecté au système. De plus, si vous connectez un appareil multimédia, le système crée et conserve un index du contenu multimédia pris en charge. Le système enregistre aussi un bref journal de diagnostic d'environ 10 minutes consignant toute activité récente du système. Le profil du journal et les autres données du système peuvent être utilisés pour améliorer le système et vous aider à diagnostiquer tout problème éventuel. SYNC™ 3 Le profil du téléphone cellulaire, l'index des dispositifs multimédias et le journal de diagnostics restent dans votre véhicule à moins que vous les effaciez. Ils sont généralement accessibles seulement dans votre véhicule lorsque le téléphone cellulaire ou le lecteur multimédia est connecté. Si vous souhaitez ne plus utiliser le système ou votre véhicule, nous vous recommandons d'exécuter une réinitialisation générale pour effacer toute information enregistrée. Pour en savoir plus sur la réinitialisation générale, consultez les paramètres généraux. Voir Paramètres (page 536). Vous ne pouvez pas accéder aux données du système sans équipement spécial ni accès au module SYNC 3 de votre véhicule. La compagnie 476 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing automobile Lincoln ne lit pas les données du système sans en avoir obtenu le consentement, à moins d'être soumise à une ordonnance d'un tribunal, à l'application d'une loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir légal. D'autres tiers n'ayant aucun lien avec la compagnie automobile Lincoln pourraient tenter d'accéder à ces données. SYNC™ 3 ÉCRAN D'ACCUEIL E205446 477 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément Affichage d'écran d'accueil A Audio Affiche la source multimédia active. Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient le compas. B Téléphone Le nom du téléphone relié apparaît à l'écran. L'état des fonctions du téléphone apparaît également. Cela comprend la force du signal, la charge de la batterie, l'état du réglage Assistance 911 (activé ou désactivé), la messagerie texte et l'itinérance. C 1 (selon Vignette 1 Navigation Cette carte affiche votre emplacement actuel ou l'itinéraire actuel en temps réel. Lorsque votre système de navigation est actif, vous pouvez aussi voir le prochain virage ainsi que la durée et la distance jusqu'à votre destination. Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient la chaîne audio. l'équipement). Vous pouvez toucher n'importe quel affichage de fonction pour accéder à cette fonction. Dès que vous sélectionnez le bouton d'accueil, le système vous ramène à cet écran. 478 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 le volant et les yeux sur la route. UTILISATION DE LA RECONNAISSANCE VOCALE SYNC 3 vous permet d'utiliser des commandes vocales, de commander des fonctions telles les commandes audio et la climatisation. L'utilisation des commandes vocales vous permet de garder les mains sur Vous pouvez accéder à chaque fonction commandée par SYNC 3 au moyen de diverses commandes. Pour activer les commandes vocales SYNC 3, appuyez sur le E142599 bouton de commande vocale au volant de direction et attendez l'invite. Commande vocale ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter tout nom souhaité, comme l'artiste, le nom d'un contact ou un numéro. Le contexte et la description de la commande vous indiquent ce que vous devez énoncer pour cette option dynamique. Les commandes suivantes s'appliquent à toutes les fonctions : Mesure à prendre et description Menu principal Vous ramène au menu principal. Retourner Vous ramène à l'écran précédent. Annuler Met fin à la session vocale. Liste de commandes Vous fournit une liste de commandes vocales possibles. ___ liste de commandes Vous pouvez nommer n'importe quelle fonction et le système fournit une liste des commandes disponibles pour celle-ci. Vous pouvez par exemple énoncer : Téléphone - Liste des commandes Navigation - Liste des commandes 479 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Mesure à prendre et description Page suivante Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page suivante sur n'importe quel écran où plusieurs pages peuvent être choisies. Page précédente Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page d'options précédente sur n'importe quel écran où plusieurs pages peuvent être choisies. Aide Vous indique les commandes disponibles que vous pouvez utiliser sur l'écran actuel. Voici certaines des commandes les plus utilisées pour chaque fonction SYNC 3. Commandes vocales en mode audio ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales en mode audio le nom d'une chaîne Sirius ou un numéro de canal, un numéro de fréquence radio, ou le nom d'un artiste, d'un album, d'une chanson ou d'un genre. 480 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Pour commander les fonctions multimédias, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites : Commande vocale Sirius canal ___ Description 1 Vous pouvez énoncer le nom du canal Sirius ou le numéro comme « Canal Sirius 16 ». Vous pouvez également aller sur une station Sirius en énonçant son nom, par exemple « The Pulse ». AM ___ Vous permet de syntoniser une fréquence FM ou AM précise telle que « 88,7 FM » ou « 1580 AM ». FM ___ ___ HD ___ 1 Vous permet de syntoniser une fréquence HD précise telle que « 88,7 FM HD 1 ». Stéréo Bluetooth Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil Bluetooth connecté. USB Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil USB connecté. Jouer genre ___ Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un artiste, d'un album, d'une chanson ou d'un genre pour écouter cette sélection. Votre système doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible. Vous pouvez par exemple dire « Jouer artiste Les Beatles » ou « Jouer chanson Penny Lane ». Jouer liste d'écoute ___ Jouer artiste ___ Jouer album ___ Jouer balado ___ Jouer chanson ___ 481 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Description Jouer livre audio ___ Rechercher ___ 1 Les Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un artiste, d'un album, ou d'un genre comme critère de recherche. Votre système doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible. Vous pouvez par exemple dire « Rechercher Les Beatles » ou « Rechercher folk ». options peuvent ne pas être offertes dans tous les marchés ou peuvent nécessiter un abonnement. Commandes vocales du système de chauffage et de climatisation Vous pouvez régler la température du véhicule à l'aide des commandes vocales. ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales du système de chauffage et de climatisation les degrés désirés pour le réglage de la température. Pour régler la température, dites : Commande vocale Description Climatisation régler température à ___ degrés Régler la température entre 15–30°C (59–86°F). Climatisation aide 482 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commandes vocales de téléphone Jumelage d'un téléphone Vous pouvez utiliser les commandes vocales pour relier votre téléphone compatible Bluetooth au système. Pour jumeler votre téléphone, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites : Commande vocale Coupler téléphone Description Suivez les instructions à l'écran pour terminer le processus de jumelage. Voir Paramètres (page 536). Établissement d'appels ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales relatives au téléphone le nom du contact que vous souhaitez appeler ou les numéros que vous voulez composer. 483 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Appuyez sur la touche de commande vocale et énoncez une commande similaire à ce qui suit : Commande vocale Description Appeler ___ Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire tel que « Appeler Jenny ». Appeler ___ ___ Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire à un emplacement précis tel que « Appeler Jenny à la maison ». Composer ___ Vous permet de composer un numéro spécifique tel que « Composer le 867-5309 ». Veuillez vous assurer d'énoncer le nom du contact exactement comme il apparaît dans votre liste de contacts. Une fois que vous avez fourni les chiffres du numéro de téléphone, vous pouvez énoncer les commandes suivantes : Commande vocale Description <0-9> Si le numéro complet n'a pas été saisi avec la première commande, vous pouvez continuer d'énoncer le numéro. Composer Dites à SYNC 3 d'effectuer l'appel téléphonique. Supprimer Dites à SYNC 3 d'effacer le dernier bloc de chiffres énoncé. Effacer Dites à SYNC 3 d'effacer le numéro complet. 484 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commandes vocales relatives aux messages texte Pour accéder aux options des messages texte, appuyez sur la touche de commande vocale et dites : Commande vocale Description Écouter message Écouter message texte numéro ___ Vous pouvez énoncer le numéro du message que vous souhaitez entendre. Répondre au message Commandes vocales de navigation (Selon l’équipement) Définir une destination ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales de navigation une catégorie de points d'intérêt ou une adresse. Vous pouvez utiliser n'importe laquelle des commandes suivantes pour définir une destination ou trouver un point d'intérêt. 485 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Vous pouvez trouver une adresse, un point d'intérêt, ou rechercher des points d'intérêt par catégorie : Commande vocale Description Trouver une adresse Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche d'adresse. Trouver ___ Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt que vous souhaitez rechercher, par exemple « Trouver restaurants ». Trouver un POI Vous permet d'accéder à la fonctionnalité de recherche de points d'intérêt. Trouver une intersection Vous permet d'accéder à la fonctionnalité de recherche d'intersections. Destination ___ à proximité Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt proches que vous souhaitez rechercher, par exemple « Trouver les restaurants les plus proches ». Trouver une destination précédente Vous permet d'afficher une liste de vos destinations précédentes. Destination mon domicile Vous permet d'obtenir l'itinéraire vers l'adresse de votre domicile. De plus, vous pouvez énoncer ces commandes lorsqu'un itinéraire est actif : Commande vocale Description Annuler itinéraire Annule l'itinéraire actuel. Détour Vous permet de sélectionner un autre itinéraire. Répéter instruction Répète la dernière invite de guidage. 486 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Description Afficher itinéraire Affiche l'itinéraire actif. Où suis-je? Fournit l'emplacement actuel. Zoom avant Vous permet d'effectuer un zoom avant sur la carte. Zoom arrière Vous permet d'effectuer un zoom arrière sur la carte. Commandes vocales associées aux applications mobiles (Selon l’équipement) Les commandes vocales suivantes sont toujours disponibles : Commande vocale Description Applications mobiles SYNC 3 vous invite à énoncer le nom d'une application pour la lancer sur SYNC 3. Liste des applications SYNC 3 affiche une liste de toutes les applications mobiles actuellement disponibles. Trouver des applications SYNC 3 recherche et se connecte aux applications compatibles exécutées sur votre appareil mobile. 487 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Il existe également des commandes vocales que vous pouvez utiliser lorsque des applications sont connectées à SYNC 3 : Commande vocale Description Dites le nom d'une application Vous pouvez à tout moment énoncer le nom d'une application mobile pour démarrer l'application mobile sur SYNC 3. Dites le nom d'une application suivi de « aide » SYNC 3 affiche une liste des commandes vocales disponibles pour l'application en question lorsque celleci fonctionne sur SYNC 3. Commandes vocales SiriusXM Traffic et Travel Link (Selon l’équipement) SiriusXM Traffic et Travel Link peuvent ne pas être disponibles dans tous les marchés. L'activation et un abonnement sont nécessaires. 488 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder à SiriusXM Traffic et Travel Link : Commande vocale Description Afficher circulation routière Affiche une liste d'incidents de circulation. Afficher carte météorologique Affiche la carte météorologique actuelle. Afficher prix du carburant Affiche une liste de prix de carburant. Prévisions météorologiques 5 jours Affiche les prévisions météorologiques pour les cinq prochains jours. Aide Commandes des paramètres vocaux Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder aux paramètres vocaux : Commande vocale Description Paramètres vocaux Vous permet d'accéder à la fonctionnalité des paramètres vocaux. Mode d'interaction standard Définit les invites standard avec invites plus longues. Mode d'interaction avancée Définit les invites avancées avec invites plus courtes. Confirmation de Téléphone Activée Permet au système de confirmer avant d'effectuer un appel téléphonique. 489 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Description Confirmation de Téléphone Désactivée Le système ne confirme pas avant d'effectuer un appel. Liste de Commandes Vocales Activée Le système affiche une brève liste de commandes disponibles. Liste de Commandes Vocales Désactivée Le système n'affiche pas la liste des commandes. Vous pouvez aussi tourner la commande de volume pour régler le volume des invites vocales du système. Lorsque l'invite est active, réglez le volume au niveau souhaité. Nota : En fonction des réglages actuels de chauffage et de climatisation, la vitesse du ventilateur peut être automatiquement réduite pendant l'énonciation de commandes vocales et le passage et la réception d'appels téléphoniques avec SYNC afin de diminuer le bruit de fond dans le véhicule. La vitesse du ventilateur revient automatiquement à la normale à la fin de la session de commandes vocales. La vitesse du ventilateur peut aussi être réglée normalement pendant une session de commande vocale; appuyez simplement sur les boutons du ventilateur (ou tournez le bouton du ventilateur) pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur au réglage souhaité. 490 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour désactiver cette fonction de réduction automatique de la vitesse du ventilateur pendant les sessions de commande vocale, maintenez enfoncées simultanément les touches de climatisation et d'air recirculé, relâchez-les, puis augmentez la vitesse du ventilateur dans les deux secondes qui suivent. Pour réactiver cette fonction, répétez la séquence d'opérations ci-dessus. SYNC™ 3 DIVERTISSEMENT E205443 491 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Message Message et description A Sources B Syntoniser C Préréglag. Vous pouvez accéder à ces options au moyen de l'écran tactile ou des commandes vocales. Sources Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la source multimédia que vous souhaitez écouter. Élément de menu AM FM SIRIUS 1 CD 1 USB Le nom du périphérique USB branché s'affiche ici. 492 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Bluetooth stéréo Applications 1 Cette Si votre téléphone intelligent connecté est équipé d'applications compatibles SYNC 3, ces dernières s'affichent ici comme des sources individuelles. fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement valide. Radio AM/FM Syntonisation d'une station Vous pouvez appuyer sur le bouton de retour arrière pour supprimer le chiffre tout juste saisi. Vous pouvez utiliser les commandes de syntonisation ou de recherche automatique sur l'écran de la radio pour sélectionner une station. Pour syntoniser une station à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez : Élément de menu Syntoniser Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de saisir la fréquence de la station. Vous pouvez uniquement saisir une station valide pour la source que vous écoutez. 493 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Une fois les numéros d'appel de la station saisis, vous pouvez sélectionner : Élément de menu Entrer Annuler Mesure à prendre et description Appuyez pour diffuser la station saisie. Appuyez pour quitter sans changer de station. Deux banques de stations préréglées sont disponibles pour la bande AM, trois pour la bande FM. Pour accéder à davantage de préréglages, appuyez sur la touche de préréglage. Le voyant sur la touche de préréglage indique quelle banque de préréglages est actuellement affichée. Radio satellite SIRIUS® (si l'abonnement est actif) Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement valide. Préréglages Pour définir un nouveau préréglage, syntonisez la station de radio voulue, puis maintenez l'un des boutons de mémorisation enfoncé. Le son est brièvement mis en sourdine pendant que le système enregistre la station, puis rétabli. E234451 494 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le radio satellite SIRIUS est un service de radio satellite par abonnement qui diffuse de la musique, des sports, des nouvelles, des prévisions météorologiques, de l'information routière et du divertissement. Le système de radio satellite SIRIUS installé en usine comprend le matériel et une période d'abonnement limitée qui commence à la date de vente ou du crédit-bail du véhicule. Consultez un concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité. Pour plus de renseignements sur les modalités d'abonnement prolongées (des frais de service sont exigés), le lecteur multimédia en ligne et une liste complète de stations de radio satellite SIRIUS, ainsi que d'autres caractéristiques, consultez le site www.siriusxm.com aux États-Unis, le site www.siriusxm.ca au Canada, ou communiquez avec SIRIUS au 1 888 539-7474. SYNC™ 3 Nota : SIRIUS se réserve le droit absolu de modifier, réorganiser, ajouter ou supprimer la programmation. Cela comprend l'annulation, le déplacement ou l'ajout de canaux donnés et la modification de ses tarifs, à tout moment, avec ou sans préavis. Ford n'est aucunement responsable de ces changements de programmation. Nota : Ce récepteur comprend le système d'exploitation en temps réel eCos. Le système eCos est publié avec l'autorisation d'eCos. Les touches suivantes sont disponibles pour Sirius : Élément de menu Mesure à prendre et description Naviguer Appuyez sur cette touche pour afficher une liste des stations disponibles. Syntoniser Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de saisir les numéros d'appel de la station. Une fois les numéros d'appel des stations saisis, vous pouvez sélectionner : Entrer Le système se syntonise sur la station sélectionnée. Annuler Vous quittez la fenêtre contextuelle et la diffusion de la station en cours continue. Vous pouvez appuyer sur le bouton de retour arrière pour supprimer le numéro précédent. 495 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Rejouer Mesure à prendre et description Vous permet d'effectuer la relecture audio sur le canal actuel. Vous pouvez effectuer la relecture audio pendant environ 45 minutes à condition de ne pas changer de station. Le changement de station efface le signal audio précédent. En direct Alerte En mode relecture, vous ne pouvez plus sélectionner un autre préréglage sans retourner à l'audio en direct. Cette touche permet de retourner à la diffusion en direct. Permet de mémoriser le morceau, l'artiste ou l'équipe actuel(e) en tant que favori. Le système vous avertit lorsqu'un autre canal diffuse votre sélection. Cette touche permet d'activer et de modifier les alertes. Voir Paramètres (page 536). Préréglages Pour définir un préréglage, syntonisez la station voulue, puis maintenez l'un des boutons de mémorisation enfoncé. Le son est brièvement mis en sourdine pendant que le système enregistre la station, puis rétabli une fois la station enregistrée. Trois banques de stations préréglées sont disponibles pour SIRIUS. Pour accéder à davantage de préréglages, appuyez sur la touche de préréglage. Le voyant sur la touche de préréglage indique quelle banque de préréglages est actuellement affichée. 496 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Numéro de série électronique (ESN) de la radio satellite Vous avez besoin de votre numéro de série électronique pour activer, modifier ou consulter votre compte de radio satellite. Voir Paramètres (page 536). SYNC™ 3 Facteurs de réception de la radio satellite SIRIUS et dépannage Problèmes de réception possibles Antenne obstruée Pour obtenir une réception optimale, ne laissez pas la neige et la glace s'accumuler sur l'antenne et placez les bagages et tout autre article aussi loin que possible de l'antenne. Terrain Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception. Station surchargée Lorsque vous passez devant la tour d'un relais de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec un signal plus faible et la chaîne audio peut être mise en sourdine. Interférence du signal radio satellite L'affichage peut indiquer ACQUISITION EN COURS... pour indiquer l'interférence et la chaîne audio peut être mise en sourdine. 497 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Conseils de dépannage Message Cause Mesure à prendre Acquisition signal La radio prend plus de deux secondes pour Aucune. Ce message devrait disparaître après produire les données audio du canal sélectionné. quelques instants. Défaillance antenne satellite Défaillance du système SIRIUS Défaillance d'un module interne ou d'un système. Si ce message ne disparaît pas rapidement ou lorsque le contact est coupé et rétabli, votre récepteur est peut-être défectueux. Consultez un concessionnaire autorisé pour la réparation. Station introuvable Le canal n'est plus disponible. Syntonisez un autre canal ou choisissez un autre préréglage. Désinscription station Votre abonnement ne comprend pas ce canal. Communiquez avec SIRIUS au 1 888 539-7474 pour vous abonner au canal ou syntonisez un autre canal. Acquisition signal satellite Perte de signal entre le satellite SIRIUS ou la tour Le signal est bloqué. Le signal devrait revenir SIRIUS et l'antenne du véhicule. lorsque la zone redevient dégagée. Mise à jour en cours… La mise à jour de la programmation du canal est en cours. 498 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aucune. Le processus peut demander jusqu'à trois minutes. SYNC™ 3 Conseils de dépannage Message Cause Mesure à prendre Questions? Appelez: Votre service de radio satellite n'est plus disponible. Contactez Sirius au 1 888 539-7474 pour résoudre les problèmes d'abonnement. Pas trouvée. Vérifier guide chaines Tous les canaux dans la catégorie sélectionnée sont ignorés ou verrouillés. Servez-vous du guide des canaux pour désactiver la fonction Verrouillage ou Saut pour cette station. Mise à jour abonnement SIRIUS… SIRIUS a mis à jour les canaux disponibles pour votre véhicule. Aucune. Renseignements sur le système HD Radio™ (s'il est disponible) Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible dans tous les marchés. Pour activer le système HD Radio, reportez-vous aux réglages de la radio dans le chapitre Réglages. Voir Paramètres (page 536). Nota : Les émissions HD Radio ne sont pas disponibles dans tous les marchés. La technologie Radio HD est l'évolution numérique de la radio analogique AM-FM. Votre système est doté d'un récepteur spécial qui lui permet de recevoir des émissions numériques (si elles sont disponibles) en plus des émissions analogiques qu'il reçoit déjà. Les émissions numériques offrent une meilleure qualité sonore que les émissions analogiques en diffusant un signal audio sans parasites ou distorsion. Pour plus de renseignements et pour consulter le guide des stations disponibles et de la programmation, veuillez visiter : 499 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web www.hdradio.com Lorsque le système HD Radio est activé et que vous syntonisez une station qui diffuse du contenu radio HD, vous remarquerez les indications suivantes à l'écran : SYNC™ 3 E142616 Le logo HD apparaît en gris lors de la réception d'une station numérique, puis passe à l'orange lorsque le signal audionumérique est diffusé. Lorsque ce logo est allumé, les champs Titre et Artiste peuvent également s'afficher. L'indicateur de multidiffusion s'affiche en mode FM (seulement) s'il s'agit d'une station multidiffusion numérique. Les chiffres en surbrillance indiquent les stations numériques disponibles avec du contenu nouveau ou différent. HD1 signifie que l'état de la programmation principale est disponible sous forme d'émissions analogiques et numériques. Les autres stations multidiffusion (HD2 à HD7) ne sont diffusées qu'en mode numérique. Nota : Il existe par ailleurs une fonction supplémentaire pour les stations qui disposent de plus d'une multidiffusion HD (par exemple, HD1 ou HD2). Le logo et le texte radio HD apparaissent sous la forme d'un bouton. Ce bouton vous permet de faire défiler toutes les stations HD sur cette fréquence donnée. Par exemple, si vous êtes sur 101.1 et que HD1, HD2 et HD3 sont disponibles, l'appui répété sur ce bouton lance le défilement des stations HD dans un ordre croissant cyclique. Lorsque les émissions HD Radio sont actives, vous pouvez accéder aux fonctions suivantes : Message Mesure à prendre et description Vous permet d'enregistrer un canal actif comme préréglage. Maintenez une touche de préréglage enfoncée jusqu'à ce que le son soit rétabli. Le son est brièvement coupé pendant la mémorisation de la station. Le son est rétabli une fois le canal enregistré. Lors du passage à une station HD2 ou HD3 préréglée, le son est mis en sourdine avant que le son numérique ne soit rétabli, car le système doit acquérir le signal numérique. Nota : À l'instar de toute station mémorisée, vous ne pouvez pas capter la station mémorisée si votre véhicule se trouve hors de la zone de réception de la station. Préréglag. 500 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Réception et stations HD Radio – Dépannage Problèmes de réception possibles Zone de réception Si vous écoutez une station multidiffusion et que vous êtes à la limite de la zone de réception, le son peut être coupé en raison de la faiblesse du signal. Si vous écoutez le canal HD1, le système passe en mode analogique jusqu'à ce que la diffusion numérique soit de nouveau disponible. Toutefois, si vous écoutez un des canaux multidiffusion HD2 à HD7, le son est coupé et ne se rétablit que lorsque le signal numérique est de nouveau disponible. Passage en alternance de station Lors de la réception initiale d'une station (sauf pour les stations multidiffusion HD2 à HD7), le système traite d'abord la diffusion en mode analogique. Si le récepteur confirme qu'il s'agit d'une station HD Radio, il passe en mode numérique. Selon la qualité du signal reçu, le son peut changer légèrement lorsque la station passe du mode analogique au mode numérique. Le passage en alternance est le transfert du mode analogique au mode numérique ou vice versa. Pour bénéficier de la meilleure expérience qui soit, utilisez le formulaire de communication pour signaler tous les problèmes relatifs aux stations repérés durant l'écoute d'une station diffusée à l'aide de la technologie HD Radio. Chaque station est détenue et exploitée de façon indépendante. Ces stations sont responsables de la diffusion audio en continu et de l'exactitude des champs de données. 501 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes possibles relatifs aux stations Problèmes Cause Mesure à prendre Écho, hésitation, sauts ou répétitions Il s'agit d'une mauvaise synchronisation de la part Aucune. Il s'agit d'un problème de diffusion. du son. du diffuseur radiophonique. Augmentation ou diminution du volume sonore. Atténuation du son ou augmentation La radio alterne entre le mode analogique et le et diminution du son en alternance. mode numérique. Aucune. Le problème de réception peut se résoudre de lui-même à mesure que vous roulez. Il se produit une mise en sourdine La station multidiffusion est indisponible jusqu'à temporaire lors de la sélection d'une ce que la diffusion HD Radio soit décodée. Une station HD2 ou HD3, d'un préréglage fois la diffusion décodée, le son se rétablit. d'une station multidiffusion ou d'une syntonisation directe. Aucune. Ce comportement est normal. Attendez que le son revienne. Impossible d'accéder au canal de La station associée à la touche de préréglage ou Aucune. La station n'est pas disponible à votre multidiffusion HD2 ou HD3 lorsqu'une à la syntonisation directe n'est pas disponible dans emplacement actuel. touche de préréglage est sélectio- la zone de couverture que vous traversez. nnée ou à partir de la syntonisation directe. 502 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes possibles relatifs aux stations Problèmes Cause Mesure à prendre L'information textuelle ne correspond Problème de traitement de données par le diffupas à la diffusion actuelle. seur radio. Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de Aucune information textuelle n'est affichée pour la fréquence sélectionnée. Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de 1 Vous Problème de traitement de données par le diffuseur radio. trouverez ce formulaire ici : Site Web http://www.ibiquity.com/automotive/report_radio_station_experiences 503 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1 station radiophonique. 1 station radiophonique. SYNC™ 3 La technologie HD Radio est fabriquée avec l'autorisation de iBiquity Digital Corp. Brevets aux États-Unis et dans d'autres pays. HD Radio et les logos HD et HD Radio sont des marques de commerce de iBiquity Digital Corp. Ford et iBiquity Digital Corp. ne sont pas responsables du contenu diffusé à l'aide de la technologie HD Radio. Le contenu est susceptible d'être modifié, ajouté ou supprimé à tout moment à la discrétion du propriétaire de la station. CD (lecteur de disques compacts) (selon l'équipement) Une fois cette option sélectionnée, le système vous ramène à l'écran audio principal. Les données audio en cours apparaissent à l'écran. Les touches suivantes sont également disponibles : Bouton Fonction Naviguer Vous pouvez utiliser la touche de navigation pour sélectionner une piste. étalonnés Si vous appuyez sur cette touche, le chiffre un apparaît en petit pour indiquer que la piste va être répétée. Pour les CD MP3, cette touche permet de changer d'état entre Répéter désactivé, Répéter une piste (le chiffre un apparaît en petit) et Répéter le dossier en cours (un petit dossier apparaît). Lecture aléatoire Sélectionnez la lecture aléatoire pour lire les pistes audio sur le disque de façon aléatoire. Vous pouvez utiliser les touches d'avance, de recul, de pause ou de lecture pour commander la lecture audio. Bluetooth Audio ou USB Les options Bluetooth Audio et USB vous permettent d'accéder au média stocké sur votre périphérique Bluetooth ou USB (musique, livres audio ou balados). 504 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Les touches suivantes sont disponibles pour Bluetooth et USB : Bouton Fonction étalonnés Une pression sur la touche de répétition permet de basculer entre trois modes : Répéter désactivé (touche éteinte), Répéter activé (touche en surbrillance) et Rejouer chanson (touche en surbrillance avec le chiffre un en petit). Lecture aléatoire Permet de jouer les pistes dans un ordre aléatoire. Vous pouvez utiliser les touches d'avance, de recul, de pause ou de lecture pour commander la lecture audio. Pour obtenir plus de renseignements sur la piste en lecture, appuyez sur la couverture d'album ou sur le bouton Info. Pour certains appareils, SYNC 3 permet de définir une option Sauter de 30 secondes lorsque vous écoutez des livres audio ou balados. Ces touches permettent d'avancer ou de reculer au sein d'une piste. Bouton Pendant la lecture d'un média audio depuis un périphérique USB, vous pouvez rechercher une musique donnée à l'aide des options ci-après. Fonction Naviguer Si elle est disponible, cette option affiche la liste des pistes dans la liste d'écoute en cours. Nouv. rech. Cette option, disponible dans la navigation, permet de lire toutes les pistes ou de filtrer les médias disponibles dans l'une des catégories ci-dessous. Lire tout 505 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Bouton Fonction Listes d'écoute Artiste Albums Pistes Genres Balados Livres audio Compositeurs Sauter A - Z Ce bouton permet de choisir une lettre spécifique à afficher dans la catégorie consultée. EXPL. USB Si elle est disponible, cette option permet de parcourir les dossiers et les fichiers sur votre périphérique USB. 506 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Ports USB Apps Le système prend en charge l'utilisation de certaines applications audio, comme iHeartRadio, par l'intermédiaire d'appareils USB ou compatibles Bluetooth. Chaque application vous offre différentes options à l'écran, en fonction de son contenu. Voir Applications (page 532). E211463 Les ports USB se trouvent soit dans la console centrale, soit derrière un petit volet d'accès dans la planche de bord. Cette fonction permet de brancher des appareils multimédias USB, des cartes mémoire, des lecteurs flash ou des clés USB, et de recharger des appareils si cette fonction est prise en charge. Sélectionnez cette option pour activer la lecture audio depuis votre périphérique. Information sur la prise en charge des lecteurs multimédias, des formats de médias et des métadonnées Le système est compatible avec presque tous les lecteurs multimédias numériques, y compris les iPod, les iPhone et la plupart des périphériques USB. Formats audio pris en charge : MP3, WMA, WAV, AAC et FLAC. Extensions de fichiers audio prises en charge : MP3, WMA, WAV, M4A, M4B, AAC et FLAC. Systèmes de fichiers USB pris en charge : FAT, exFAT et NTFS. 507 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC 3 permet également d'organiser les médias de votre périphérique USB en fonction des étiquettes de métadonnées. Les étiquettes de métadonnées, qui sont des identificateurs logiciels intégrés dans vos fichiers multimédias, fournissent des renseignements sur les fichiers. Si les étiquettes intégrées dans vos fichiers multimédias indexés ne renferment aucune donnée, SYNC 3 peut classer les étiquettes de métadonnées vides sous « inconnu ». SYNC 3 permet d'indexer jusqu'à 50 000 pistes par périphérique USB, pour un maximum de 10 périphériques. CLIMATISATION Appuyez sur le bouton de climatisation sur l'écran tactile pour accéder à vos fonctions de chauffage et climatisation. Selon la gamme de votre véhicule et l'ensemble d'options choisi, l'apparence de l'écran de climatisation peut différer de l'un des écrans ci-dessous. Il se peut que votre écran ne contienne pas toutes les fonctions illustrées. SYNC™ 3 Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la température en degrés Fahrenheit ou Celsius. Voir Paramètres (page 536). E206820 508 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 A Température conducteur : Appuyez sur la touche fléchée vers le haut ou vers le bas pour régler la température. B Volant de direction chauffant : Remarque : Cette fonction n'intervient qu'à l'établissement du contact. Touchez cette icône pour activer et désactiver le volant de direction chauffant. Le volant de direction chauffant se réchauffe à 23,3 °C (74 °F) en environ 5 minutes à des températures aussi basses que -20 °C (-4 °F). Le volant conserve une température d'environ 32,2 °C (90 °F) et fonctionne indépendamment des sièges chauffants et autres fonctions de chauffage et de climatisation. L'élément chauffant est situé entre le revêtement en cuir et le noyau en mousse pour produire une chaleur maximale sans compromettre la sensation du volant de direction. Remarque : Pour les volants à garniture en bois, la fonction de chauffage ne chauffe pas le volant entre les positions 10 et 2 heures. C Defrost : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de dégivrage. Dégivrage MAX : Appuyez sur ce bouton pour maximiser le dégivrage. L'air est diffusé par les bouches du pare-brise, le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale et la température côté conducteur et côté passager est réglée au niveau le plus élevé. Ce réglage permet également de désembuer le pare-brise ou d'éliminer une mince couche de glace. La lunette arrière chauffante s'active aussi automatiquement lorsque vous sélectionnez Dégivrage MAX. Defrost : Répartit l'air entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Lunette arrière chauffante : Active et désactive la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 161). D AUTO : Appuyez sur ce bouton pour passer en mode automatique. Sélectionnez la température souhaitée à l'aide de la commande de température. Le système ajuste la vitesse du ventilateur, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation, et sélectionne l'admission d'air extérieur ou l'air recirculé pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température voulue. E Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le système. La désactivation du système de chauffage et de climatisation empêche l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle. F DUAL : Ce bouton s'allume lorsque les commandes de température du passager sont activées. Pour désactiver les commandes de température du passager et les jumeler aux commandes du conducteur, appuyez sur le bouton DUAL. 509 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Remarque : La température côté passager et l'indication DUAL s'activent automatiquement lorsque vous-même, ou le passager, réglez la température passager. G Température passager : Appuyez sur la touche fléchée vers le haut ou vers le bas pour régler la température. H Vitesse du ventilateur : Appuyez sur la touche fléchée vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume d'air qui circule dans l'habitacle. Remarque : Vous ne pouvez pas régler la vitesse du ventilateur lorsque le système est réglé à AUTO, MAX A/C ou MAX Defrost. I A/C : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de climatisation. A/C MAX : Appuyez sur ce bouton pour activer et maximiser le refroidissement. La température des côtés du conducteur et du passager est réglée au niveau le plus bas (LO), l'air recirculé est diffusé par les bouches d'air de la planche de bord, la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale. A/C : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec l'air recirculé pour améliorer le rendement et l'efficacité du refroidissement. Remarque : Dans certaines conditions (par exemple, dégivrage maximal), le compresseur de climatiseur peut continuer de fonctionner même si vous désactivez la climatisation. Air recirculé : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la recirculation de l'air. Lorsque le l'air recirculé est activé, il peut réduire le temps nécessaire pour refroidir l'habitacle (lorsqu'il est utilisé avec la climatisation) et empêcher également les odeurs désagréables de pénétrer dans l'habitacle. Remarque : L'air recirculé peut passer automatiquement hors fonction (ou le système peut empêcher son activation) dans tous les modes de circulation d'air sauf MAX A/C (climatisation maximale) pour réduire la formation de buée. Il peut aussi être automatiquement activé et désactivé en modes de débit d'air planche de bord ou planche de bord et plancher par temps chaud afin d'améliorer l'efficacité de refroidissement. J Commandes manuelles de répartition de l'air : Sélectionnez ces commandes individuellement, ensemble ou avec le dégivrage pour diriger le débit d'air vers la zone désirée. 510 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Planche de bord : Répartit l'air entre les bouches d'air de la planche de bord. Plancher : Répartit l'air entre les bouches de désembuage, les bouches d'air du plancher et les bouches d'air de plancher des sièges arrière. TÉLÉPHONE AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. La téléphonie mains libres constitue l'une des principales fonctionnalités du système. Lorsque votre téléphone cellulaire est couplé, vous pouvez accéder à plusieurs options au moyen de l'écran tactile ou des commandes vocales. Bien que le système prenne en charge une variété de fonctions, plusieurs d'entre elles sont asservies aux fonctionnalités de votre téléphone cellulaire. Couplage initial de votre téléphone cellulaire Couplez votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth avec le système avant d'utiliser les fonctions en mode mains libres. Activez le Bluetooth sur votre appareil pour commencer le couplage. Consultez le manuel de votre téléphone, au besoin. 511 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour ajouter un téléphone, sélectionnez : Option de menu Ajouter tél. 1. Suivez les instructions à l'écran. 2. Une invite est générée pour vous demander de rechercher le système sur votre téléphone. 3. Sélectionnez la marque et le modèle de votre véhicule lorsqu'il s'affiche sur votre téléphone. 4. Confirmez que le numéro à six chiffres qui apparaît sur votre téléphone correspond à celui affiché sur l'écran tactile. 5. L'écran tactile affiche un message pour indiquer que le couplage a réussi. SYNC™ 3 6. Votre téléphone peut vous demander de donner au système la permission d'accéder à l'information. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web. Sinon, pour ajouter un téléphone, sélectionnez : Option de menu Ajouter tél. Sélectionnez ensuite : Trouver d'autres appareils Bluetooth 1. Suivez les instructions à l'écran. 2. Sélectionnez le nom de votre téléphone lorsqu'il apparaît sur l'écran tactile. 3. Confirmez que le numéro à six chiffres qui apparaît sur votre téléphone correspond à celui affiché sur l'écran tactile. 4. L'écran tactile affiche un message pour indiquer que le couplage a réussi. 5. Votre téléphone peut vous demander de donner au système la permission d'accéder à l'information. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web. Au minimum, la plupart des téléphones cellulaires avec technologie sans fil Bluetooth prennent en charge les fonctions suivantes : • Répondre à un appel entrant • Mettre fin à un appel • Composer un numéro 512 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Avis d'appel en attente Identification de l'appelant. D'autres fonctions, comme la messagerie texte avec Bluetooth et le téléchargement automatique du répertoire téléphonique, dépendent de votre téléphone. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web : Sites Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Menu du téléphone Ce menu devient disponible après le couplage et la connexion d'un téléphone. SYNC™ 3 E205447 Référence A Option de menu Appels récents Mesure à prendre et description Affiche vos appels récents. 513 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Référence Option de menu Mesure à prendre et description Vous pouvez passer un appel en sélectionnant une entrée dans cette liste. Vous pouvez aussi trier les appels en sélectionnant le menu déroulant en haut de l'écran. Vous pouvez choisir : Tous B Contacts Entrants Sortants Manqués Tous les contacts présents sur votre téléphone s'affichent par ordre alphabétique. Sauter A - Z La sélection de ce bouton vous permet de choisir une lettre spécifique à afficher. C Paramètres du téléphone Affiche le nom de votre téléphone et vous amène aux options des paramètres du téléphone. À partir de ce menu, vous pouvez coupler les appareils secondaires, configurer les sonneries et les alertes. Voir Paramètres (page 536). D Messages texte Affiche tous les messages texte récents. E Clavier tél. Utilisez ce clavier pour composer un numéro de téléphone. Utilisez le bouton de retour arrière pour supprimer les nombres. Appeler F Ne pas déranger Appuyez sur ce bouton pour commencer un appel. Appuyez sur ce bouton pour transférer tous les appels directement sur votre boîte vocale. Les notifications de nouveaux messages texte ne s'affichent pas à l'écran et toutes les sonneries et alertes sont paramétrées sur le mode silencieux. 514 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Les utilisateurs dont les téléphones disposent de services vocaux peuvent voir un bouton permettant d'accéder à cette fonction. Par exemple, les utilisateurs de l'iPhone voient un bouton Siri. Cette fonction est aussi accessible en appuyant et en maintenant enfoncée la touche de commande vocale sur le volant. Établissement d'appels Il existe différentes manières de passer des appels depuis le système SYNC 3, y compris à l'aide de commandes vocales. Voir Utilisation de la reconnaissance vocale (page 479). Vous pouvez également utiliser l'écran tactile pour passer des appels. Pour appeler un numéro dans vos contacts, sélectionnez : Option de menu Contacts Mesure à prendre et description Vous pouvez ensuite sélectionner le nom du contact que vous voulez appeler. Tous les numéros enregistrés pour ce contact s'affichent avec toutes les 515 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Option de menu Mesure à prendre et description SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description photos enregistrées de ce contact. Vous pouvez ensuite sélectionner le numéro que vous voulez appeler. Le système commence l'appel. Pour appeler un numéro dans vos appels récents, sélectionnez : Option de menu Appels récents Mesure à prendre et description Vous pouvez ensuite sélectionner une entrée à appeler. Le système commence l'appel. Option de menu Mesure à prendre et description Clavier tél. Sélectionnez les chiffres du numéro que vous souhaitez appeler. Option de menu Mesure à prendre et description Le système commence l'appel. Le bouton de retour arrière permet de supprimer le dernier chiffre saisi. Pour ignorer l'appel, ne faites rien. SYNC 3 l'enregistre comme étant un appel manqué. Réception d'appels Lors d'un appel téléphonique Pendant un appel entrant, une tonalité retentit. Si elle est disponible, l'information relative à l'appelant s'affiche à l'écran. Lors d'un appel téléphonique, le nom et le numéro des contacts s'affichent à l'écran accompagnés de la durée de l'appel. Pour accepter l'appel, sélectionnez : Des renseignements relatifs au statut du téléphone sont aussi visibles : Appeler Accepter Nota : Vous pouvez aussi accepter l'appel en appuyant sur le bouton de téléphone des commandes au volant. 516 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Option de menu Rejeter Nota : Vous pouvez aussi refuser l'appel en appuyant sur le bouton de téléphone des commandes au volant. Option de menu Pour appeler un numéro qui n'est pas enregistré dans votre téléphone, sélectionnez : Pour refuser l'appel, sélectionnez : • • • Puissance du signal Batterie Assistance 911 (États-Unis et Canada uniquement) Voir Paramètres (page 536). Lors d'un appel téléphonique actif, vous pouvez sélectionner l'une des options suivantes : SYNC™ 3 Messages texte Élément Élément Terminer Clavier Met immédiatement fin à un appel téléphonique. Vous pouvez appuyer sur le bouton des commandes au volant. Permet d'accéder au clavier du téléphone. Sourdine Privé Pour que l'appelant ne vous entende pas, vous pouvez désactiver le microphone. Transfère l'appel sur le téléphone cellulaire ou sur SYNC 3. 517 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le téléchargement et la transmission de messages texte au moyen de Bluetooth sont des fonctions qui dépendent du téléphone cellulaire. Nota : Certaines fonctions de la messagerie texte sont asservies à la vitesse du véhicule et ne sont pas disponibles lorsque votre véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph). SYNC™ 3 Réception d'un message texte Lorsque le système reçoit un message texte, une tonalité retentit et l'écran affiche une fenêtre contextuelle indiquant le nom et l'identité de l'interlocuteur, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone cellulaire. Vous pouvez sélectionner : Option de menu Mesure à prendre et description Écouter Pour que SYNC 3 lise le message pour vous. Voir Permet d'afficher le texte sur l'écran tactile. Appeler Permet d'appeler le contact. Répon. Vous pouvez sélectionner parmi 15 messages prédéfinis. Appuyez sur le message que vous souhaitez utiliser et confirmez pour l'envoyer. SYNC 3 confirme à quel moment le message est envoyé avec succès. Fermer Permet de quitter l'écran. Connectivité du téléphone intelligent (Selon l’équipement) SYNC 3 vous permet d'utiliser Apple CarPlay et Android Auto pour accéder à votre téléphone. Lorsque vous utilisez Apple CarPlay ou Android Auto, vous pouvez : • Passer des appels. • Envoyer et recevoir des messages. • Écouter de la musique. • Utiliser l'assistant vocal de votre téléphone. Apple CarPlay et Android Auto désactivent certaines fonctionnalités de SYNC 3. 518 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La plupart des fonctions d'Apple CarPlay et Android Auto utilisent des données mobiles. Apple CarPlay Apple CarPlay nécessite un iPhone 5 ou version supérieure avec un iOS 7.1 ou version plus récente. Il est recommandé de mettre à jour vers la version iOS la plus récente. SYNC™ 3 1. Branchez votre téléphone sur un port USB. Voir Centrale multimédia (page 456). 2. Sur l'écran tactile, sélectionnez Apple CarPlay. Pour désactiver cette fonction depuis l'écran Paramètres, sélectionnez : Option de menu Préférences d'Apple CarPlay Votre appareil apparaît dans la liste si SYNC détecte Apple CarPlay. Sélectionnez le nom de votre appareil, puis sélectionnez : Désactiver Pour revenir à SYNC 3, accédez à l'écran d'accueil Apple CarPlay et sélectionnez l'application SYNC. Nota : Contactez Apple pour obtenir une assistance Apple CarPlay. Android Auto Android Auto est compatible avec la plupart des appareils Android version 5.0 ou plus récente. 1. Depuis Google Play, téléchargez l'application Android Auto sur votre appareil pour préparer votre appareil (cela suppose une utilisation des données mobiles). Nota : L'application Android Auto peut ne pas être disponible dans votre région. 2. Pour activer cette fonction depuis l'écran des paramètres, faites défiler l'écran vers la gauche et sélectionnez : Option de menu Préférences d'Android Auto Activer Android Auto Nota : L'application Android Auto doit être activée avant de brancher votre appareil. Vous pourrez ensuite brancher votre appareil sur un port USB. Voir Centrale multimédia (page 456). 519 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour désactiver cette fonction depuis l'écran Paramètres, sélectionnez : Option de menu Préférences d'Android Auto Votre appareil apparaît dans la liste si SYNC détecte Android Auto. Sélectionnez le nom de votre appareil, puis sélectionnez : Désactiver Nota : Il peut être nécessaire de faire glisser votre écran de paramètres vers la gauche pour sélectionner Préférences d'Apple CarPlay ou Préférences d'Android Auto. Pour revenir à SYNC 3, sélectionnez l'icône « Indicateur de vitesse » dans la barre de menus Android Auto au bas de l'écran tactile, puis touchez l'option pour revenir à SYNC. Nota : Contactez Google pour obtenir une assistance Android Auto. SYNC™ 3 NAVIGATION Votre système de navigation comprend deux fonctions principales : le mode destination et le mode d'affichage de carte. Mode d'affichage de carte Le mode d'affichage de carte offre une vue avancée qui comprend des cartes de ville en mode d'affichage 2D ainsi que des points d'intérêt et des modèles de villes en mode d'affichage 3D (lorsque cette option est disponible). Les cartes de ville en mode 2D affichent les silhouettes détaillées des bâtiments, les espaces et les éléments naturels ainsi que l'infrastructure détaillée des chemins de fer des plus grandes villes du monde. Points de repère 3D – Ces points sont présentés comme des objets facilement reconnaissables et qui ont une certaine valeur touristique. Les modèles de villes en mode 3D sont des modèles détaillés en 3D de zones urbaines entières comprenant des routes praticables, des parcs, des rivières et des bâtiments représentés. Les points d'intérêt et les modèles de villes 3D s'affichent uniquement en mode de carte 3D. Leur couverture varie et s'améliore lors des mises à jour des cartes. Sélectionnez l'icône Zoom avant pour faire un gros plan sur la carte. Affichage véhicule direction droit devant (carte 2D) Cet affichage indique toujours la direction de E207750 marche avant pointant vers le haut de l'écran. Cet affichage est disponible pour les échelles de carte allant jusqu'à 5 km (3 mi). E207752 Sélectionnez l'icône Zoom arrière pour éloigner la carte. E207749 E207753 Vous pouvez régler l'affichage par incréments préréglés. Vous pouvez aussi faire un zoom avant ou un zoom arrière par pincement. La barre d'information indique également le nom des rues, des villes ou des points d'intérêt lorsque vous déplacez le pointeur à réticule dessus. 520 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez modifier l'affichage de la carte en appuyant sur l'icône d'emplacement à droite de l'écran. Vous pouvez ensuite choisir parmi les options suivantes : Nord vers le haut (carte 2D) Cet affichage indique toujours la direction Nord au haut de l'écran. Mode d'affichage de carte 3D – Ce mode fournit une perspective de la carte en élévation. Réglez E207748 l'angle d'affichage et faites pivoter la carte de 180 degrés en touchant la carte deux fois et en faisant glisser votre doigt le long de la barre ombrée avec les flèches au bas de la carte. SYNC™ 3 E207751 Recentrez la carte en appuyant sur cette icône lorsque vous faites défiler la carte en l'éloignant de l'emplacement actuel de votre véhicule. Icône de regroupement de Points d'intérêt (POI) : vous pouvez choisir d'afficher jusqu'à trois E207754 icônes POI sur la carte. Il arrive que les POI sélectionnés soient très rapprochés ou qu'ils se situent au même endroit. Par soucis de clarté, les icônes des catégories en question ne s'affichent qu'une seule fois dans une vignette. Lorsque vous sélectionnez la vignette sur la carte, une fenêtre contextuelle s'affiche alors pour indiquer le nombre de POI situés à cet endroit. Sélectionnez la fenêtre contextuelle pour afficher la liste des POI. Vous pouvez faire défiler cette liste et sélectionner les POI qui y figurent. Si votre véhicule présente un niveau de carburant ou une charge insuffisant(e), des icônes de station-service s'affichent automatiquement sur la carte. Si vous avez souscrit un abonnement à SiriusXM Traffic et Travel Link (là où les ces services sont offerts), la densité de la circulation s'affiche alors sur la carte en vert (fluide), en jaune (ralentissement) et en rouge (embouteillage). La densité de la circulation s'affiche lorsque l'information est disponible. Sa disponibilité varie dans l'ensemble des États-Unis. 521 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les icônes de circulation qui s'affichent sur la carte peuvent représenter douze types d'incidents différents. Voir Paramètres (page 536). Vous pouvez définir une destination en passant le curseur sur un lieu et en sélectionnant : Bouton Début SYNC™ 3 Mode de destination Pour définir une destination, appuyez sur : Élément de menu Description Destinat. Saisissez une destination de navigation dans l'un des formats suivants : Recherche Adresse (numéro, rue, ville, état) Par exemple « 12 Mainstreet Dearborn MI » Adresse partielle (numéro, rue) si vous effectuez une recherche dans l'état dans lequel vous vous trouvez (numéro, rue et code postal) si vous effectuez une recherche en dehors de l'état dans lequel vous vous trouvez Vous pouvez saisir des adresses uniques contenant le numéro de la maison avec ou sans le préfixe. Par exemple, vous pouvez saisir « 6N340 Fairway Lane » ou « 340 Fairway Lane ». Ville (nom ou code postal) Point d'intérêt (nom ou catégorie) Intersection 522 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Description (rue 1/rue 2) (rue 1 et rue 2) (rue 1 et rue 2) (rue 1 à rue 2) (rue 1 à rue 2) Latitude et longitude (##. ###### , ##. ######) Il s'agit d'un format de degrés à décimales; vous pouvez entrer de une à six décimales. Lorsque vous tapez, des options de saisie automatique sélectionnables s'affichent sous la barre d'adresse. Si la destination saisie est incomplète, un menu affiche alors les choix disponibles. Destinations précédentes Les 40 dernières destinations de navigation s'affichent ici. Vous pouvez définir votre destination en sélectionnant l'une des options figurant dans la liste. Eff. Tout Maison Sélectionnez cette option pour supprimer toutes les destinations précédentes. Sélectionnez cette option pour vous rendre à la Destination domicile que vous avez définie. Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre domicile (option À la maison) s'affiche. Pour définir votre option À la maison, appuyez sur : Maison Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre domicile à la liste des favoris. Sélectionnez : Oui Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur : Sauvegard. 523 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Bureau Description Sélectionnez cette option pour vous rendre à la Destination travail que vous avez définie. Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre Destination travail s'affiche. Pour définir votre Destination travail : Bureau Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre Destination travail à la liste des favoris. Sélectionnez : Oui Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur : Sauvegard. Favoris Les Favoris comprennent tout lieu préalablement enregistré. Pour ajouter des Favoris : Ajouter un favori Appuyez sur ce bouton et saisissez un lieu dans la barre de destination. Rechercher Sélectionnez cette option pour que le système puisse trouver l'adresse que vous avez saisie. Sauvegard. Appuyez sur ce bouton lorsque l'adresse que vous avez saisie s'affiche à l'écran. L'adresse s'enregistre en tant que favori et l'écran des favoris s'affiche. Il est désormais possible de sélectionner cette adresse à partir de l'écran des favoris. Catégories de points d'intérêt (POI) Catégories de POI susceptibles de s'afficher (selon le marché et la configuration du véhicule) : Alimentation Carbur. 524 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Description Hôtel Guichet automatique Afficher tout Appuyez sur cette option pour afficher les catégories supplémentaires. Une fois la catégorie sélectionnée, suivez les menus pour trouver ce que vous cherchez. Dans ces catégories, vous pouvez préciser la recherche au moyen des options suivantes : Près d'ici Le long de l'itinéraire Près de ma destination Dans une ville Lorsque vous avez sélectionné votre destination, appuyez sur : Élément de menu Mesure à prendre et description Sauvegard. Cette option permet d'enregistrer la destination dans vos favoris. Commencer Cette option permet d'afficher l'intégralité de votre itinéraire. Vous pouvez alors choisir votre itinéraire selon trois options différentes. Le plus rapide Utilise les routes qui assurent le déplacement le plus rapide possible. 525 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Mesure à prendre et description Le plus court Utilise la distance la plus courte possible. L'itinéraire le plus économique Utilise l'itinéraire qui permet la plus grande économie de carburant. La durée et la distance de chaque itinéraire s'affichent également. Annuler Vous pouvez choisir d'annuler la navigation actuelle sur l'écran d'itinéraire. Le système demande confirmation avant de vous ramener à l'écran Mode d'affichage de carte. Une fois la destination choisie, appuyez sur : Élément de menu Commencer Mesure à prendre et description Le système utilise divers écrans et invites pour vous guider vers votre destination. Pendant le guidage, vous pouvez appuyer sur l'icône de flèche de manœuvre si vous souhaitez faire répéter une directive de guidage. Lorsque le système répète la dernière directive de guidage, il met à jour la distance jusqu'à la prochaine directive de guidage, car il détecte le déplacement du véhicule. La carte de navigation indique l'heure prévue d'arrivée, le temps de trajet restant et la distance jusqu'à votre destination. SYNC 3 n'annonce pas toujours l'arrivée du véhicule au point exact de votre destination. Vous devrez peut-être donc annuler l'itinéraire manuellement. 526 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Menu de navigation Vous pouvez accéder au menu de navigation en mode d'affichage de carte et lorsque la navigation est active. Lors d'une navigation active, appuyez sur le bouton à l'écran pour afficher le menu et les autres boutons. Pour accéder au Menu de navigation, appuyez sur : Bouton Menu Vous pouvez alors sélectionner : Affich. Carte complète Une carte plein écran s'affiche pendant la navigation. Info sortie d'autoroute L'information de sortie d'autoroute s'affiche à droite de l'écran pendant la navigation. Les icônes de points d'intérêt s'affichent en présence de restaurants, d'hôtels, de stationsservice et de guichets automatiques à la sortie de l'autoroute. Vous pouvez sélectionner les icônes POI pour accéder à une liste de lieux spécifiques. Vous pouvez sélectionner le lieu POI comme point de cheminement ou de destination si vous le souhaitez. Liste virages Disponible uniquement au cours d'un itinéraire actif. Affiche tous les changements de direction compris dans l'itinéraire actuel. Vous pouvez choisir d'éviter une route figurant sur la liste des changements de direction en sélectionnant la route en question. Un écran s'affiche alors et vous pouvez appuyer sur : Éviter Le système calcule un nouvel itinéraire et affiche alors une nouvelle liste de changements de direction. 527 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Bouton Liste de circul. Appuyez sur ce bouton pour accéder à l'information SiriusXM Traffic et Travel Link. Il est nécessaire d'être abonné à SiriusXM Traffic et Travel pour avoir accès à cette information. Lorsqu'un itinéraire n'est pas actif, une liste d'incidents de la circulation à proximité s'affiche (en cas d'incidents). Lorsqu'un itinéraire est actif, vous pouvez afficher une liste de circulation à proximité ou sur l'itinéraire. Réglages de navigation Appuyez sur ce bouton pour régler vos préférences. Voir Paramètres (page 536). Où suis-je? Indique la ville dans laquelle vous vous trouvez actuellement ainsi que la route la plus proche. Les options suivantes figurent sur le menu uniquement lors d'un itinéraire de navigation activé : Annuler itinéraire Le système demande confirmation avant de revenir à l'écran de mode d'affichage de carte. Aide silencieux Cette option permet de désactiver le guidage audio. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour réactiver le guidage audio. Visioner itinéraire Appuyez sur cette option pour afficher l'itinéraire complet. Détour Un autre itinéraire s'affiche afin de le comparer avec votre itinéraire actuel. Modifier points de passage Cette option est disponible uniquement si votre itinéraire comporte un point de cheminement actif. Voir la rubrique Points de cheminement plus loin dans ce chapitre pour tout renseignement sur le réglage des points de cheminement. 528 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Bouton Utilisez ce bouton pour réorganiser ou supprimer vos points de cheminement. Vous pouvez égale- Optimiser ordre ment laisser le système les classer en appuyant sur : Pour revenir à votre Aller itinéraire, appuyez sur : Points de cheminement Vous pouvez ajouter un point de cheminement à votre itinéraire de navigation comme destination sur votre itinéraire. Pour ajouter un point de cheminement : 1. Sélectionnez l'icône de recherche (loupe) lorsqu'un itinéraire actif est en cours. Ceci permet d'afficher le menu de destination. 529 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Définissez votre destination en procédant d'une des façons suivantes. Une fois la destination sélectionnée, vous pouvez la définir comme point de cheminement en sélectionnant à l'écran : SYNC™ 3 Élément de menu Ajout. pt pass. La liste de points de cheminement s'affiche. Vous pouvez alors réorganiser tous vos points de cheminement en sélectionnant l'icône Menu, à droite du lieu en question. Vous pouvez sélectionner un maximum de cinq points de cheminement. Vous pouvez également laisser le système les classer en appuyant sur : Optimiser ordre Pour revenir à votre itinéraire, appuyez sur : Aller Lorsque vous avez sélectionné un point d'intérêt, sa situation géographique et les renseignements s'y rapportant, comme l'adresse, le numéro de téléphone et le classement, s'affichent. cityseeker (Selon l’équipement) Nota : Les renseignements relatifs aux points d'intérêt du service cityseeker se limitent à environ 1 110 villes, soit 1 049 villes américaines, 36 villes canadiennes et 15 villes mexicaines. E225487 Lorsqu'il est disponible, cityseeker est un service qui fournit plus de renseignements sur certains points d'intérêt comme les restaurants, les hôtels et les attractions. 530 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuyez sur Renseignements supplémentaires pour obtenir une photo, des commentaires, la liste des services et des installations, le prix moyen de la chambre ou du repas ainsi que l'adresse du site Web. Cet écran affiche les icônes des points d'intérêt. SYNC™ 3 Pour les restaurants, cityseeker peut fournir des renseignements tels que le nombre d'étoiles, le prix moyen, les commentaires, l'accès pour les handicapés, les heures d'ouverture et l'adresse du site Web. Pour les hôtels, cityseeker peut fournir des renseignements tels que le nombre d'étoiles, la catégorie de prix, les commentaires, les heures d'arrivée et de départ, les icônes de services de l'hôtel et l'adresse du site Web. Les icônes des services de l'hôtel comprennent : • • • • • • • • • • Restaurant Centre d'affaires Aménagements pour les handicapés Blanchisserie Réfrigérateur Service à l'étage 24 heures Centre de conditionnement physique Accès à Internet Piscine Wi-Fi Les attractions comprennent entre autres, les points d'intérêt, les parcs d'attractions et les monuments historiques se trouvant à proximité. Le service cityseeker peut fournir des renseignements tels que le nombre d'étoiles, les commentaires, les heures d'ouverture et le prix d'entrée. SiriusXM Traffic et Travel Link SiriusXM Traffic et Travel Link sont offerts sur les véhicules équipés d'un système de navigation et uniquement dans certains marchés. Vous devez activer et souscrire un abonnement pour recevoir l'information SiriusXM Traffic et Travel Link. Ceci peut vous aider à trouver le meilleur prix de carburant, à rechercher les films à l'affiche, à recevoir les alertes routières actuelles, à accéder aux cartes météo, aux conditions actuelles des pistes de ski, ainsi qu'aux derniers résultats sportifs. Voir Applications (page 532). Mises à jour des cartes de navigation Vous pouvez acheter des mises à jour cartographiques annuelles pour votre système de navigation auprès de votre concessionnaire en composant le 1 866 462-8837 aux États-Unis et au Canada ou le 01 800 557-5539 au Mexique. Vous pouvez aussi visiter : Site Web www.navigation.com/sync Vous devez spécifier la marque et le modèle de votre véhicule afin de déterminer si une mise à jour est disponible. 531 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système calcule l'itinéraire qui assure la plus grande économie de carburant en fonction des limitations de vitesse, de la circulation et des conditions routières. Vous connaissez peut-être un raccourci qui s'avère plus économique à une certaine heure que l'itinéraire fourni par SYNC 3. Ce dernier indiquera alors une différence de quelques minutes ou quelques kilomètres. SYNC™ 3 HERE est le fournisseur de cartes numériques pour l'application de navigation. Si vous trouvez des erreurs de données de carte, vous pouvez les signaler directement à HERE en allant à l'adresse www.here.com/mapcreator. HERE évalue toutes les erreurs de carte rapportées et communique le résultat de leur investigation par courriel. Les zones de couverture de carte comprennent les États-Unis (Porto Rico et les Îles Vierges compris), le Canada et le Mexique. Nota : La disponibilité des applications compatibles AppLink varie selon le marché. Nota : Pour accéder à AppLink, vous devez coupler et connecter votre téléphone intelligent à SYNC 3 via Bluetooth. Nota : Les utilisateurs d'un iPhone doivent brancher le téléphone dans la prise USB. Nota : Pour des renseignements sur les applications disponibles et les téléphones intelligents compatibles et pour des conseils de recherche de pannes, veuillez visiter : Sites Web APPLICATIONS Ce système permet d'utiliser les applications pour téléphone intelligent compatible SYNC 3 AppLink à l'aide de commandes vocales, au volant et sur l'écran tactile. Lorsqu'une application tourne sous AppLink, vous pouvez contrôler les fonctions principales de l'application au moyen des commandes vocales et des commandes intégrées au volant. owner.lincoln.com www.syncmyride.ca 532 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sites Web www.syncmaroute.ca Nota : Assurez-vous d'avoir un compte actif pour l'application que vous avez téléchargée. Certaines applications fonctionneront automatiquement sans configuration. D'autres applications nécessiteront de configurez vos paramètres personnels et de personnalisez votre expérience en créant des stations ou des favoris. Nous vous recommandons d'effectuer cela chez vous ou en dehors de votre véhicule. Nota : Ford déclinant toute responsabilité relative à votre application ou à son utilisation des données, nous vous encourageons fortement à consulter les conditions d'utilisation et les politiques de confidentialité de l'application pour téléphone intelligent. SYNC™ 3 Nota : AppLink est une fonction native de SYNC. L'accès aux applications mobiles par le biais de AppLink n'est possible que lorsque Android Auto ou Apple CarPlay est désactivé. Certaines applications peuvent être accessibles seulement dans le véhicule par le biais de AppLink, et d'autres seulement au moyen de Android Auto ou Apple CarPlay. Veuillez vous reporter à l'information de connectivité du téléphone intelligent pour désactiver Android Auto ou Apple CarPlay. Activation des applications mobiles SYNC 3 Nota : Afin d'utiliser une application avec SYNC 3, celle-ci doit fonctionner en tâche de fond sur votre téléphone. Si vous fermez l'application sur votre téléphone, l'application est également fermée sur SYNC 3. Pour activer des applications mobiles, SYNC 3 requiert le consentement de l'utilisateur pour envoyer et recevoir les renseignements sur les autorisations et les mises à jour de l'application au moyen du plan de données de l'appareil connecté. Option de menu Mesure à prendre et description Connecter des SYNC 3 recherche et applications mobiles se connecte aux applications compatibles fonctionnant sur votre appareil mobile. Nota : Si une application compatible SYNC 3 AppLink n'apparaît pas dans le domaine des applications, assurez-vous que l'application requise fonctionne sur l'appareil mobile. 533 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing L'appareil connecté envoie des données à Ford aux États-Unis. L'information est codée et inclut votre NIV, le numéro du module SYNC 3, le kilométrage, les statistiques d'utilisation et les données de débogage. Nous ne conservons ces données que pour la durée nécessaire à la fourniture de ce service, au dépannage et à l'amélioration des produits et services, ainsi que pour vous offrir des produits et services que peuvent vous intéresser, lorsque la loi l'autorise. Nota : Vous devez activer les applications mobiles pour chaque appareil connecté à la première sélection de l'application mobile au moyen du système. Nota : Ford se réserve le droit de limiter les fonctions ou de désactiver les applications mobiles à tout moment. SYNC™ 3 Nota : Les tarifs de transmission de données standard seront appliqués. Ford décline toute responsabilité en cas de frais supplémentaires éventuellement facturés par votre prestataire de services lorsque votre véhicule envoie ou reçoit des données par le biais de l'appareil connecté. Ceci inclut tous les frais supplémentaires encourus lors de la conduite dans des zones d'itinérance en dehors d'un réseau mobile par défaut. Lorsque vous lancez une application à l'aide de SYNC 3, le système peut vous demander d'accorder certaines autorisations, par exemple concernant l'information du véhicule, les caractéristiques de conduite, le système GPS et la vitesse ou les notifications Push. Lors des demandes d'autorisations initiales des applications, vous pouvez activer tous les groupes ou aucun d'entre eux. Le menu des paramètres propose un contrôle individuel des autorisations de groupes. Vous pouvez activer et désactiver les applications grâce aux paramètres. Voir Paramètres (page 536). Nota : Vous êtes uniquement invité à accorder les autorisations lors de la première utilisation d'une application avec SYNC 3. Autorisations associées aux applications Le système organise les autorisations d'applications en groupes. Vous pouvez accorder des autorisations à ces groupes individuellement. À l'aide du menu des paramètres, vous pouvez modifier le statut d'un groupe d'autorisation à tout moment lorsque vous ne conduisez pas votre véhicule. Dans le menu des paramètres, vous pouvez aussi voir les données incluses dans chaque groupe. Nota : Si vous désactivez des autorisations de groupes, le fonctionnement des applications avec SYNC 3 sera tout de même autorisé à moins que vous ne désactiviez Toutes les applications dans le menu des paramètres. AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser dans la mesure du possible des systèmes à commande vocale. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. Nota : SiriusXM Traffic et Travel Link peuvent ne pas être disponibles dans tous les marchés. Nota : Pour pouvoir utiliser SiriusXM Traffic et Travel Link, votre véhicule doit avoir la navigation. 534 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SiriusXM Traffic et Travel Link (Selon l’équipement) SYNC™ 3 Nota : Un abonnement payant est exigé pour accéder à ces fonctions et les utiliser. Visitez le site www.siriusxm.com/travellink pour obtenir plus de renseignements. Nota : Visitez le site www.siriusxm.com/traffic et cliquez sur la carte Coverage (zone de couverture) pour obtenir la liste complète des secteurs couverts par SiriusXM Traffic et Travel Link. Nota : Sirius et Ford déclinent toute responsabilité pour ce qui concerne les erreurs ou les imprécisions des services SiriusXM Traffic et Travel Link ou leur utilisation dans les véhicules. Option de menu Circulat. sur itinéraire Circulation près d'ici Lorsque vous y êtes abonné, les services SiriusXM Traffic et Travel Link permettent de trouver le meilleur prix pour l'essence, les listes des films, les alertes sur la circulation en vigueur, les cartes météorologiques en vigueur, les conditions des pistes de ski et le pointage des matchs en cours. Mesure à prendre et description Appuyez sur ces boutons pour repérer les incidents de la circulation sur votre itinéraire, à proximité de l'emplacement actuel de votre véhicule ou près d'un de vos emplacements favoris, si cette option est programmée. Prix carburant Appuyez sur ce bouton pour afficher les prix de l'essence dans les stations à proximité de l'emplacement de votre véhicule ou sur un itinéraire de navigation actif. Films à l'affiche Si cette option est disponible, appuyez sur ce bouton pour afficher les cinémas à proximité et les horaires des films. Météo Appuyez sur ce bouton pour afficher la météo à proximité, la météo actuelle ou les prévisions pour les cinq prochains jours dans une région choisie. Carte Sélectionnez cette option pour afficher la carte météo indiquant les orages, l'information radar, les tableaux et les vents. 535 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Région Faites votre choix dans une liste d'emplacements de prévisions météorologiques. Info sports Appuyez sur ce bouton pour afficher les résultats et les calendriers d'une multitude de sports. Vous pouvez également enregistrer jusqu'à 10 équipes préférées pour y accéder plus facilement. Le résultat se met automatiquement à jour lorsqu'une partie est en cours. Conditions ski Appuyez sur ce bouton pour afficher les conditions de ski d'une région donnée. Sound (Son) PARAMÈTRES Dans ce menu, vous pouvez accéder aux paramètres et les régler pour de nombreuses fonctions du système. Pour accéder aux paramètres supplémentaires, balayez l'écran vers la gauche ou vers la droite. Appuyez sur ce bouton pour régler les éléments suivants : Réglages du son Réinitialiser Ramène les réglages des fréquences aiguës, moyennes et graves aux réglages d'usine. Aigu Règle le niveau de fréquence élevée. Moyen Règle le niveau de fréquence moyenne. Grave Règle le niveau de fréquence basse. 536 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Réglages du son Équilibre/Atténuation Règle le rapport sonore d'un côté à l'autre ou d'avant en arrière. Vol. asservi à la vitesse Règle le volume du système audio en fonction de la vitesse ou désactive la fonction. Mode d'occupation Optimise le son en fonction de l'emplacement des auditeurs. Réglages du son Stéréo Son d'ambiance Il est possible que votre véhicule ne dispose pas de toutes ces fonctions. Lecteur multimédia Ce bouton est disponible lorsqu'un appareil multimédia comme Bluetooth Audio ou un dispositif USB est la source audio active. Appuyez sur le bouton pour accéder aux options suivantes des dispositifs actifs uniquement. 537 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Vitesse lecture Podcast Mesure à prendre et description Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des balados. Lorsqu'un balado est en cours de lecture, vous pouvez choisir : Lentement Vitesse lecture livre audio Priorité art graphique (pochettes) Gestion Gracenote® Normal Plus vite Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des livres audio. Lorsqu'un livre audio est en cours de lecture, vous pouvez choisir : Lentement Normal Plus vite Lecteur multim. Affichage des couvertures d'album des fichiers de musique enregistrés dans votre appareil. Si aucune couverture d'album n'existe pour les fichiers enregistrés sur l'appareil, la base de données Gracenote fournit alors la couverture. Gracenote® La base de données Gracenote fournit les couvertures d'album correspondant à vos fichiers de musique. Ceci annule les couvertures d'album enregistrées sur votre appareil. Active et désactive Gracenote® pour qu'elle fournisse ou non les métadonnées, comme le type de musique, l'artiste et l'album. Information base de données Cette option permet d'afficher le niveau de version de la base de données Gracenote. Gracenote® Information sur l'appareil Ceci vous permet de voir le fabricant et le numéro de modèle de votre appareil multimédia. Mise à jour index média Effacement de l'information multimédia enregistrée en vue d'une réindexation. 538 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Montre Pour régler l'heure, sélectionnez les touches fléchées vers le haut et vers le bas de chaque côté de l'écran. Les touches fléchées à gauche règlent l'heure et celles de droite, les minutes. Vous pouvez ensuite sélectionner AM (matin) ou PM (après-midi). Élément de menu Vous pouvez régler les fonctions suivantes : Mesure à prendre et description Format de l'horloge Sélection de l'affichage de l'heure. Mise à jour fuseau horaire Lorsqu'elle est active, la montre se règle par rapport aux fuseaux horaires. Cette fonction est uniquement disponible sur les véhicules avec navigation. Régler horloge sur heure GPS Lorsqu'elle est sélectionnée, la montre du véhicule se remet à l'heure satellite GPS. L'équipement enregistre automatiquement les modifications aux réglages. Bluetooth Appuyer sur ce bouton vous permet d'accéder aux éléments suivants : Élément de menu Bluetooth Mesure à prendre March. Arrêt Vous devez activer l'option Bluetooth pour jumeler un appareil compatible Bluetooth. 539 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Le processus de jumelage d'un appareil Bluetooth est similaire à celui d'un téléphone. Reportez-vous à Jumelage d'un appareil dans Paramètres du téléphone pour la procédure de jumelage d'un appareil et les options disponibles. Téléphone Jumelez votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth avec le système avant d'utiliser les fonctions en mode mains libres. Activez le Bluetooth sur votre appareil pour commencer le jumelage. Consultez le manuel de votre téléphone, au besoin. Pour ajouter un téléphone, sélectionnez : Élément de menu 3. Sélectionnez la marque et le modèle de votre véhicule lorsqu'il s'affiche sur votre téléphone. 4. Confirmez que le numéro à six chiffres qui apparaît sur votre téléphone correspond à celui affiché sur l'écran tactile. 5. L'écran tactile affiche un message pour indiquer que le jumelage a réussi. 6. Votre téléphone peut vous demander de donner au système la permission d'accéder à l'information. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous à son mode d'emploi ou consultez le site Web. Sinon, pour ajouter un téléphone, sélectionnez : Ajouter tél. 1. Suivez les instructions à l'écran. 2. Un message contextuel vous invite à rechercher votre téléphone dans le système. Élément de menu Ajouter tél. Sélectionnez ensuite : Trouver d'autres appareils Bluetooth 1. Suivez les instructions à l'écran. 540 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Sélectionnez le nom de votre téléphone lorsqu'il apparaît sur l'écran tactile. 3. Confirmez que le numéro à six chiffres qui apparaît sur votre téléphone correspond à celui affiché sur l'écran tactile. 4. L'écran tactile affiche un message pour indiquer que le jumelage a réussi. 5. Votre téléphone peut vous demander de donner au système la permission d'accéder à l'information. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous à son mode d'emploi ou consultez le site Web. D'autres fonctions, comme la messagerie texte avec Bluetooth et le téléchargement automatique du répertoire téléphonique, dépendent de votre téléphone. Une fois que vous avez jumelé un appareil, vous pouvez régler les options suivantes. SYNC™ 3 Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous à son mode d'emploi ou consultez le site Web : Site Web Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Une fois que vous avez jumelé un appareil, vous pouvez régler les options suivantes. Site Web Élément de menu Mesure à prendre et description Voir appareils Vous pouvez alors sélectionner : Ajouter appareil Vous pouvez ajouter un appareil compatible Bluetooth en suivant les étapes du tableau précédent. Vous pouvez sélectionner un téléphone en touchant son nom sur l'écran. Vous disposez alors des options suivantes : Connecter En fonction de l'état de l'appareil, vous pouvez sélectionner l'une de ces options pour interagir avec ce dernier. Déconnecter Information sur l'appareil Vous permet d'accéder aux renseignements relatifs au téléphone et à l'appareil. Établir primaire Vous permet de sélectionner cet appareil comme appareil favori. Effacer Supprime l'appareil sélectionné du système. 541 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Mesure à prendre et description Gérer la liste de contacts Vous pouvez alors sélectionner : Télécharge Auto. Contacts Activez cette option afin que SYNC 3 télécharge périodiquement votre annuaire pour maintenir votre liste de contacts à jour. Trié par: Choisissez la façon dont vous voulez que vos contacts soient affichés par le système. Vous pouvez choisir : Prénom Surnom Téléchargement de la liste de Sélectionnez cette option pour télécharger de nouveau manuellement votre liste de contacts. contacts à nouveau Effacer la liste de contacts Sélectionnez cette option pour supprimer la liste de contacts à bord. Le fait de supprimer la liste de contacts à bord n'efface pas la liste de contacts du téléphone connecté. 542 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Mesure à prendre et description Sélectionner sonnerie du tél. Vous pouvez alors sélectionner : Pas de sonnerie Aucun son émis lors d'un appel entrant. Utiliser sonnerie du téléphone La sonnerie courante de votre téléphone se fait entendre lors d'un appel entrant. Cette option peut ne pas être disponible pour tous les téléphones. Si cette option est disponible, il s'agit du paramètre par défaut. Vous pouvez aussi sélectionner l'une des trois sonneries disponibles. Élément de menu Mesure à prendre et description Messagerie texte Vous pouvez alors sélectionner : Pas d'alerte (silence) Aucun son émis lors d'un message entrant. Vous pouvez sélectionner l'un des trois sons de notification disponibles. Lecture vocale Lorsque cette option est activée, une invite vocale vous alerte lorsque vous recevez un nouveau message. 543 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Vous pouvez aussi activer et désactiver les options suivantes : Élément de menu Mesure à prendre et description Audio sourdine privé Lorsque cette option est activée, le système audio du véhicule (radio ou applications) est mis en sourdine pour la durée de l'appel téléphonique, même lorsque l'appel téléphonique est en mode confidentiel. Avertissement d'itinérance Lorsque cette option est activée, une alerte indique que votre téléphone est en mode d'itinérance lorsque vous tentez de passer un appel. Notification de batterie faible Lorsque cette option est activée, un message s'affiche lorsque la pile de votre téléphone est déchargée. Assistance 911 Nota : Ce service n'est disponible qu'aux États-Unis et au Canada. Élément de menu Définir les contacts d'urgence Sélectionnez ce bouton pour modifier le réglage d'activation ou de désactivation de cette fonction. Si les contacts du téléphone mobile ont été téléchargés, vous pouvez régler l'option suivante : Mesure à prendre et description Vous pouvez sélectionner jusqu'à deux numéros dans le répertoire de votre appareil mobile en tant que contacts d'urgence à la fin du processus d'appel Assistance 911. 544 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Radio Ce bouton est disponible si une source radio Élément de menu Radio FM HD telle que AM ou FM est la source média active. Appuyer sur ce bouton vous permet d'accéder aux fonctions suivantes : Mesure à prendre et description L'activation de cette fonction vous permet d'écouter des émissions radio haute définition. Radio AM HD (En fonction de la source radio actuelle, si disponible) Txt radio Cette fonction est disponible lorsque la radio FM est votre source média active. Activez cette fonction pour que le système affiche du texte radio. Prérégl. automémorisés (AST) Actualiser Le fait de sélectionner cette option permet d'enregistrer les six stations les plus puissantes à l'endroit où vous vous trouvez, jusqu'au dernier groupe de stations préréglées de la station actuellement choisie. Navigation Vous pouvez régler de nombreuses préférences de navigation au moyen des menus suivants. 545 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Préférences de carte Élément de menu Mesure à prendre et description Préférences de carte de navigation Puis sélectionnez une des options suivantes : Modèle de ville 3D Lorsque cette option est active, le système montre les bâtiments en 3D. Marques de navigation Lorsque cette option est activée, le trajet déjà parcouru par votre véhicule s'affiche sous forme de pointillés blancs. Icônes POI Activez cette fonction de façon à afficher jusqu'à trois icônes de POI (point d'intérêt) sur la carte de navigation. Une fois la fonction activée, vous pouvez sélectionner les icônes que vous voulez afficher en sélectionnant : Icônes d'incident Sélection des POIs Ce menu vous permet de choisir les icônes d'incident que vous voulez afficher sur la carte de navigation. Préférences d'itinéraire Élément de menu Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions Préférences d'itinéraire Puis sélectionnez une des options suivantes : Itinéraire préféré Afficher le type d'itinéraire choisi. 546 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions Plus court Plus rapide Écologique Utiliser toujours ___ Omettre l'étape de sélection d'itinéraire dans la programmation de la destination. Le système calcule seulement un itinéraire en fonction des vos paramètres d'itinéraire préférés. Lorsque cette option est activée, le système utilise le type d'itinéraire que vous avez sélectionné pour calculer un seul itinéraire vers la destination souhaitée. Utiliser voie pour VOM Le système sélectionne Véhicules multi-occupants ou voies réservées au covoiturage au moment de proposer le guidage d'itinéraire. Trouver stationnement autom. Le système recherche et affiche les espaces de stationnement disponibles à mesure que vous vous approchez de votre destination. Pénalité horaire éco. Sélection d'un niveau de coût pour l'itinéraire économique calculé. Plus le réglage est élevé, plus le temps attribué à l'itinéraire est long. Guidage d'itinéraire dyna- Activation ou désactivation de la prise en compte des bulletins de circulation routière lors de la planification mique d'un itinéraire. Le système peut trouver un itinéraire plus rapide d'après l'information sur la circulation dense ou détecter un incident de route barrée et trouver un itinéraire de contournement si possible. 547 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Préférences de navigation Élément de menu Mesure à prendre et description Préférences de navigation Messages de guidage Vous pouvez régler la façon dont le système donne des directives. Puis sélectionnez une des options suivantes : Voix et tonalités Voix seulement Tonalité Applications mobiles Vous pouvez activer la commande des applications mobiles compatibles exécutées sur votre appareil Bluetooth ou USB sur SYNC 3. Pour activer des applications mobiles, SYNC 3 requiert le consentement de l'utilisateur pour envoyer et recevoir les renseignements sur les autorisations et les mises à jour de l'application au moyen du forfait de données de l'appareil connecté. Les appareils connectés envoient des données à Ford aux États-Unis. L'information est codée et inclut votre NIV, le numéro du module SYNC 3, des statistiques d'utilisation anonymes et les données de débogage. Les mises à jour peuvent s'effectuer automatiquement. Nota : Les applications mobiles ne sont pas toutes compatibles avec le système. 548 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les tarifs de transmission de données standard s'appliquent. Ford décline toute responsabilité en cas de frais supplémentaires éventuellement facturés par votre prestataire de services lorsque votre véhicule envoie ou reçoit des données par l'intermédiaire de l'appareil connecté. Ceci inclut tous les frais supplémentaires encourus lors de la conduite dans des zones d'itinérance en dehors d'un réseau mobile par défaut. SYNC™ 3 Élément de menu Applications mobiles Mesure à prendre et description March. Activation ou désactivation de l'utilisation des applications mobiles sur SYNC 3. La désactivation des applications mobiles dans le menu des paramètres désactive les mises à jour automatiques et l'utilisation des applications mobiles sur SYNC 3. Arrêt Vous pouvez visualiser le statut des autorisations des applications mobiles dans le menu des paramètres. Une fois que les applications mobiles sont activées, vous disposez des options suivantes : Mises à jour applis mobiles Ceci donne des renseignements sur l'état actuel des mises à jour d'applications disponibles. Il existe trois états possibles : Mise à jour requise Mise à jour effectuée Mise à jour des applications mobiles en cours… Le système a détecté une nouvelle Aucune mise à jour application qui nécessite une autori- n'est requise. sation ou une mise à jour générale des autorisations. Le système tente de recevoir une mise à jour. Demander mise à jour Sélectionnez ce bouton si une mise à jour est requise et si vous voulez demander une mise à jour manuellement. Par exemple, lorsque votre appareil mobile est connecté à un point d'accès Wi-Fi, sélectionnez : 549 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Mesure à prendre et description Demander MAJ Toutes applications Accorder ou refuser les autorisations à toutes les applications à la fois. Il peut aussi exister des applications compatibles SYNC 3 figurant sous ces options. Accorder ou refuser à une application individuelle des autorisations particulières. Les autorisations relatives aux applications se répartissent en groupes. En appuyant sur l'icône livre, vous pouvez voir quels signaux sont inclus dans chaque groupe. Nota : Ford et Lincoln déclinent toute responsabilité en cas de dommages ou d'atteinte à la vie privée découlant de l'utilisation d'une application, ou de diffusion des données du véhicule que vous autorisez Ford et Lincoln à fournir à une application. Généralités Accédez aux paramètres du système, des fonctions vocales, du téléphone, du système de navigation et des fonctions sans fil en vue de les modifier. Élément de menu Langue Sélectionnez cette option pour définir la langue d'affichage de l'écran tactile (anglais, espagnol ou français). Distance Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en kilomètres ou en milles. Température Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en Celsius ou en Fahrenheit. Bip touche écran Sélectionnez cette option pour que le système produise un bip confirmant vos choix effectués à l'écran tactile. 550 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Mises à jour automatiques du système Lorsque vous activez cette option, le système se met automatiquement à jour lorsqu'une connexion Internet est disponible par l'intermédiaire d'un réseau WiFi ou d'une connexion mobile. À propos de: Information portant sur le système et son logiciel. Licences de logiciel Documentation de la licence du logiciel applicable au système. Réinitialisation générale Sélectionnez cette option pour rétablir les paramètres d'usine par défaut. Tous les réglages personnels et les données personnelles sont effacés. Wi-Fi Vous pouvez sélectionner les options suivantes : 551 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Mesure à prendre et description Wi-Fi Activez cette option pour une connexion Wi-Fi permettant d'obtenir les mises à jour du logiciel SYNC 3 du véhicule. Voir réseaux disponibles Ceci vous fournit une liste des réseaux Wi-Fi disponibles à portée. En cliquant sur un réseau de la liste, vous pouvez vous connecter ou vous déconnecter de celui-ci. Le système peut demander un code de sécurité pour se connecter. Lorsque vous cliquez sur le bouton d'information à côté d'un réseau, davantage d'information concernant ce dernier s'affiche, comme la puissance du signal, l'état de connexion et le type de sécurité. Notifications Wi-Fi disponibles Si SYNC n'est pas déjà connecté, le système vous prévient lorsque votre véhicule est garé et qu'un réseau Wi-Fi se trouve à proximité. Éclairage ambiant (Selon l’équipement) Tapez une fois sur une couleur pour activer l'éclairage ambiant. Règle la couleur à sa plus haute intensité. Vous pouvez faire glisser les couleurs vers le haut et vers le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité. Pour désactiver l'éclairage ambiant, appuyez une fois sur la couleur active ou faites-la glisser vers le bas pour qu'elle perde toute son intensité. Véhicule Nota : Il est possible que votre véhicule ne présente pas toutes ces fonctions. Vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes pour mettre leurs réglages à jour. 552 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Code de clavier de porte Sélectionnez ce bouton pour ajouter ou effacer un code de clavier de porte personnel. Pour ajouter ou effacer un code personnel, vous devez tout d'abord saisir le code de cinq chiffres programmé en usine. Vous pouvez trouver ce code sur la carte du propriétaire placée dans la boîte à gants ou auprès du concessionnaire autorisé. SYNC™ 3 Réglages de la caméra Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez : Message Mesure à prendre et description Réglages caméra Choisissez ensuite l'une des options suivantes : Délai caméra arrière Vous pouvez activer ou désactiver cette option à l'aide du curseur. Vous pouvez trouver plus de renseignements sur le système de caméra de recul dans le chapitre sur les aides au stationnement de votre Manuel du propriétaire. Numéro de série électronique (ESN) du modem embarqué Lorsque vous sélectionnez ce bouton dans le menu des paramètres, vous obtenez le numéro ESN de votre système. Vous avez besoin de ce numéro pour enregistrer certains appareils comme la radio satellite. 553 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Affichage Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez : Élément de menu Mesure à prendre et description Luminosité Permet d'augmenter ou de réduire la luminosité de l'écran. Mode Vous pouvez sélectionner : Auto L'écran alterne automatiquement entre les modes jour et nuit en fonction de la luminosité extérieure. Jour L'écran présente un fond clair pour améliorer l'affichage de jour. Nuit L'écran présente un fond plus sombre pour améliorer l'affichage de nuit. Arrêt L'écran devient noir et n'affiche rien. Pour rallumer l'écran, il suffit de le toucher. Intensité lumineuse automa- Activez cette option pour atténuer automatiquement la luminosité de l'affichage en fonction des conditions de tique l'éclairage ambiant. Commande vocale Vous pouvez régler les paramètres de commande vocale en sélectionnant les options suivantes. 554 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de menu Mode avancé Activez cette option pour supprimer les invites vocales et confirmations supplémentaires. Confirmation téléphone Activez cette option pour que le système confirme le nom d'un de vos contacts avant de passer un appel. Liste des commandes vocales Activez cette option pour que le système affiche une liste de commandes vocales disponibles lorsque la touche de commande vocale est enfoncée. Mode voiturier Le mode voiturier vous permet de verrouiller le système. Aucun renseignement n'est disponible avant que le système ne soit déverrouillé avec le NIP approprié. Lorsque vous sélectionnez le mode voiturier, une fenêtre contextuelle s'affiche et vous informe qu'un code à quatre chiffres doit être entré pour activer et désactiver le mode voiturier. Vous pouvez utiliser le NIP de votre choix, mais vous devez utiliser le même NIP pour désactiver le mode voiturier. Le système vous demande d'entrer le code. Nota : Si le système est verrouillé, et que vous ne vous souvenez pas du NIP, veuillez contacter le Centre de relation avec la clientèle. Pour déverrouiller le système, saisissez le même NIP. Le système se reconnecte à votre téléphone et toutes vos options sont de nouveau disponibles. Pour Lincoln États-Unis : 1 800 521-4140 Canada : 1 800 387-9333 DÉPANNAGE DE SYNC™ 3 Pour activer le mode voiturier, entrez le NIP que vous avez choisi. Le système vous demande alors de confirmer votre NIP en l'entrant une seconde fois. Le système se verrouille alors. 555 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Votre système SYNC 3 est facile à utiliser. Toutefois si vous avez des questions, consultez les tableaux ci-dessous. Pour contrôler la compatibilité de votre téléphone cellulaire, visitez le site Web Ford ou Lincoln. SYNC™ 3 Site Web Site Web www.syncmyride.ca owner.lincoln.com Site Web www.syncmaroute.ca Problème de téléphone cellulaire Problème Un bruit ambiant est présent durant un appel. Cause possible Il se peut que les réglages de commande audio sur votre téléphone cellulaire Consultez le manuel de votre téléphone pour les réglages audio. nuisent aux performances de SYNC 3. Pendant un appel, Dysfonctionnement possible du téléj'entends l'autre personne, phone cellulaire. mais elle ne m'entend pas. Pendant un appel, je ne peux pas entendre l'autre Il se peut que le système doive être personne et elle ne peut redémarré. pas m'entendre. SYNC 3 ne peut pas télécharger mon répertoire. Solution possible Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la pile, puis réessayez. Assurez-vous que le microphone de SYNC 3 n'est pas réglé sur arrêt. Recherchez l'icône de microphone sur l'écran du téléphone. Pour redémarrer votre système, arrêtez le moteur, ouvrez et fermez la porte, puis verrouillez la porte et patientez 2 à 3 minutes. Assurezvous que votre écran SYNC 3 est noir et que le port USB éclairé est éteint. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire. Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire. Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire. 556 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problème de téléphone cellulaire Problème Cause possible Solution possible Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3. Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la pile, puis réessayez. Le système énonce « Répertoire téléchargé », Limitations de la fonctionnalité de votre mais mon répertoire téléphone cellulaire. SYNC 3 est vide ou ne contient pas tous les contacts. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. J'ai des difficultés à connecter mon téléphone Dysfonctionnement possible du télécellulaire à SYNC 3. phone cellulaire. Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire. Si les contacts manquants sont enregistrés sur votre carte SIM, transférez-les dans la mémoire de votre téléphone cellulaire. Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3. Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire. Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la pile, puis réessayez. Tentez de supprimer votre appareil de SYNC 3 et de supprimer SYNC de votre appareil, puis essayez de nouveau. 557 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problème de téléphone cellulaire Problème Cause possible Solution possible Vérifiez toujours les paramètres de sécurité et d'acceptation automatique des invites relatifs à la connexion Bluetooth du SYNC 3 sur votre téléphone cellulaire. Mettez à jour le micrologiciel de votre téléphone cellulaire. Désactivez le paramètre de téléchargement automatique. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire. Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire. Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la pile, puis réessayez. iPhone • • • La messagerie texte ne fonctionne pas sur SYNC 3. • • Allez aux paramètres de votre téléphone cellulaire. Allez au menu Bluetooth. Appuyez sur le cercle bleu à la droite du dispositif nommé avec la marque et le modèle de votre véhicule pour passer au menu suivant. Activez Montrer les notifications. Débranchez votre iPhone de SYNC 3 puis rebranchez-le pour activer cette mise à jour des paramètres. Votre iPhone est maintenant réglé pour transférer les messages à SYNC 3. 558 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problème de téléphone cellulaire Problème Cause possible Solution possible Répétez ces étapes pour tout autre véhicule SYNC 3 que vous connectez. Votre iPhone transfère uniquement les messages entrants à SYNC 3 s'il n'est pas déverrouillé dans l'application de messagerie. iPhone ne prend pas en charge les réponses aux messages avec SYNC 3. Les messages de WhatsApp et de la messagerie Facebook ne sont pas pris en charge. Les messages vocaux ne fonctionnent pas sur mon téléphone cellulaire. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. Votre téléphone cellulaire doit prendre en charge le téléchargement des messages au moyen de Bluetooth pour recevoir les messages entrants. Il s'agit d'une limitation relative au téléphone cellulaire. Étant donné que chaque téléphone est différent, reportez-vous au manuel de l'appareil du téléphone cellulaire spécifique que vous jumelez. En fait, il peut exister des différences entre les téléphones cellulaires en raison de la marque, du modèle, du fournisseur de service et de la version du logiciel. 559 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes USB et Bluetooth Audio Problème Cause possible Solution possible Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil, de le réinitialiser ou de retirer la pile avant de le reconnecter à SYNC 3. J'ai des difficultés à connecter mon appareil. Assurez-vous d'utiliser le câble du fabricant. Dysfonctionnement possible de l'appareil. Veillez à insérer le câble USB correctement dans l'appareil et dans le port USB de votre véhicule. Assurez-vous que votre appareil ne comporte pas un programme d'installation automatique ou des paramètres de sécurité actifs. L'appareil dispose d'un verrouillage d'écran activé. SYNC 3 ne reconnaît pas mon appareil lorsque je démarre mon véhicule. Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter à SYNC 3. Il s'agit d'une limitation relative à l'appa- Assurez-vous de ne pas laisser l'appareil dans le véhicule par temps reil. très chaud ou très froid. La fonction de lecture Cette fonction est asservie à l'appareil. audio en continu Bluetooth L'appareil n'est pas connecté. n'est pas disponible. Assurez-vous de connecter correctement l'appareil à SYNC 3 sans oublier de mettre son lecteur multimédia en fonction. Vos fichiers musicaux peuvent ne pas SYNC 3 ne reconnaît pas contenir les bonnes données relatives à Assurez-vous que toutes les données de la pièce musicale sont la musique contenue dans l'artiste, à la piste, au titre, à l'album ou complètes. mon appareil. au genre. 560 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes USB et Bluetooth Audio Problème Cause possible Le fichier est peut-être corrompu. Solution possible Tentez de remplacer le fichier corrompu par une nouvelle version. La piste peut être protégée par des droits Les paramètres USB de certains appareils doivent être modifiés du d'auteur qui pourraient en empêcher la mode de mémoire de grande capacité à la catégorie MTP (protocole lecture. de transfert de fichiers multimédias). Le format du fichier n'est pas pris en charge par SYNC 3. Convertissez le fichier dans un format pris en charge. Voir Divertissement (page 491). L'appareil doit être réindexé. Réindexez les contenus multimédias. Voir Paramètres (page 536). L'appareil dispose d'un verrouillage d'écran activé. Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter à SYNC 3. Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil, de le réinitialiser ou de retirer la pile avant de le reconnecter à SYNC 3. Lorsque je connecte mon appareil, il arrive que je n'entende aucun son. Pour écouter les appareils Apple au moyen d'une source USB, sélecIl s'agit d'une limitation relative à l'appa- tionnez AirPlay depuis le gestionnaire des paramètres de l'appareil, reil. puis sélectionnez Dock Connector. Pour écouter les appareils Apple au moyen de Bluetooth Audio, sélectionnez AirPlay depuis le gestionnaire des paramètres de l'appareil, puis sélectionnez SYNC. 561 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes de Wi-Fi Problème Échec de connexion. Cause possible Solution possible Erreur de mot de passe. Vérifiez le mot de passe. Signal faible. Vérifiez si le signal Wi-Fi est faible. Multiples points d'accès aux SSID identiques Utilisez un nom spécifique pour votre SSID, n'utilisez pas le nom par défaut sauf s'il à portée. contient un identifiant spécifique, tel qu'une partie de l'adresse MAC. Déconnexion après une connexion réussie. Signal faible probablement dû à la distance Positionnez le véhicule à proximité du point par rapport au point d'accès, à une obstruction d'accès, la partie avant du véhicule faisant face à la direction du point d'accès et éliminez ou à une interférence élevée. les obstacles si possible. D'autres signaux WIFI, Bluetooth, de micro-ondes et de téléphones sans fil peuvent causer des interférences. 562 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes de Wi-Fi Problème Cause possible Signal faible observé par SYNC malgré son Il se peut qu'il y ait une obstruction entre emplacement à proximité d'un point d'accès. SYNC 3 et le point d'accès. Un point d'accès n'apparaît pas dans la liste des réseaux disponibles. Si le véhicule est équipé d'un pare-brise chauffant, tentez de positionner le véhicule de sorte que le pare-brise ne soit pas orienté face au point d'accès. Si vos glaces sont de teinte métallique, sauf le pare-brise, positionnez le véhicule face au point d'accès. Si toutes les glaces sont teintées, vous pouvez les ouvrir dans la direction du point d'accès si cela est possible. Tentez d'éliminer toutes autres obstructions qui pourraient nuire à la qualité du signal, en ouvrant par exemple la porte du garage. Le point d'accès était défini comme un réseau Veuillez définir le réseau comme visible et caché. réessayer. 563 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Solution possible SYNC™ 3 Problèmes de Wi-Fi Problème SYNC 3 n'est pas visible lorsque vous recherchez des réseaux Wi-Fi depuis votre téléphone ou d'autres appareils. Cause possible SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès. Le téléchargement de logiciel prend trop de Force du signal faible, trop éloigné du point d'accès, le point d'accès prend en charge temps. plusieurs connexions, connexion Internet lente ou autres anomalies. SYNC 3 semble se connecter à un point d'accès et la force du signal est excellente, mais le logiciel n'est pas mis à jour. Il est possible qu'il n'y ait pas de nouveau logiciel. Il se peut que le point d'accès connecté soit géré et nécessite donc un abonnement ou l'acceptation des modalités et conditions. 564 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Solution possible SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès actuellement Vérifiez la qualité du signal (sous détails de réseau). Si SYNC 3 indique que son état est bon ou excellent, testez le signal avec un autre point d'accès à haute vitesse dans un environnement plus fiable. Testez la connexion avec un autre appareil; si le point d'accès nécessite un abonnement, il se peut que vous deviez contacter le fournisseur de service. SYNC™ 3 Problèmes avec AppLink Problème Cause(s) possible(s) Applications mobiles AppLink : Lorsque je sélectionne « Connecter applications Vous n'avez pas connecté de téléphone mobiles », SYNC 3 ne trouve aucune applica- compatible AppLink à SYNC 3. tion. Solution(s) possible(s) Assurez-vous que votre téléphone intelligent est compatible; un Android avec OS 2.3 ou une version supérieure ou un iPhone 3GS ou version plus récente avec iOS 5.0 ou version supérieure. En outre, assurez-vous que votre téléphone est jumelé et connecté à SYNC 3 pour trouver des applications compatibles AppLink sur votre appareil. Les utilisateurs d'un iPhone doivent aussi brancher un câble USB Apple dans le port USB. Assurez-vous que vous avez téléchargé et installé la dernière version de l'application Les applications compatibles AppLink ne sont depuis la boutique d'applications de votre Mon téléphone est connecté, mais je ne peux pas installées et ne fonctionnent pas sur votre téléphone. Vérifiez que l'application fonctoujours pas trouver d'applications. appareil mobile. tionne sur votre téléphone. Pour certaines applications, vous devrez vous enregistrer ou 565 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes avec AppLink Problème Cause(s) possible(s) Solution(s) possible(s) ouvrir une session de l'application sur le téléphone avant de l'utiliser avec AppLink. En outre, certaines peuvent comporter un paramètre « Ford SYNC ». Par conséquent, vérifiez le menu de paramètres de l'application sur le téléphone. Il peut arriver que les applications ne se Mon téléphone est connecté, mes applications ferment pas correctement et rouvrent leur fonctionnent, mais je ne peux toujours pas connexion à SYNC 3, à l'établissement du trouver d'applications. contact par exemple. 566 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fermez et redémarrez les applications pour aider SYNC 3 à trouver l'application si elle n'apparaît pas dans le véhicule. Sur un appareil Android, si les applications ont une option « Quitter », sélectionnez-la puis redémarrez l'application. Si l'application ne dispose pas de cette option, sélectionnez le menu des paramètres du téléphone et sélectionnez « Applications », puis trouvez l'application voulue et choisissez « Forcer l'arrêt ». N'oubliez pas de redémarrer ensuite l'application, puis sélectionnez « Connecter applications mobiles » sur SYNC 3. SYNC™ 3 Problèmes avec AppLink Problème Cause(s) possible(s) Solution(s) possible(s) Pour effectuer la fermeture forcée d'une application sur un iPhone avec iOS7+, appuyez deux fois sur le bouton Accueil, puis faites glisser l'application pour la fermer. Appuyez de nouveau sur le bouton Accueil, puis sélectionnez de nouveau l'application pour la redémarrer. Après quelques secondes, l'application devrait apparaître dans le menu des applications mobiles de SYNC 3. Mon téléphone Android est connecté et mes Dans certaines versions anciennes du système applications fonctionnent; je les ai redémar- d'exploitation Android, un bogue Bluetooth rées mais je ne peux toujours pas les trouver. peut vous empêcher de retrouver des applications qui étaient présentes sur le lecteur précédent si vous n'avez pas désactivé Bluetooth. 567 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Désactivez puis réactivez Bluetooth pour le réinitialiser sur votre téléphone. Si vous vous trouvez dans votre véhicule, SYNC 3 doit pouvoir se reconnecter automatiquement à votre téléphone si vous appuyez sur le bouton « Téléphone ». SYNC™ 3 Problèmes avec AppLink Problème Cause(s) possible(s) Solution(s) possible(s) Mon iPhone est connecté et mon application Il se peut que vous deviez réinitialiser la fonctionne; je l'ai redémarrée mais je ne peux connexion USB à SYNC 3. toujours pas la trouver sur SYNC 3. Débranchez le câble USB du téléphone, patientez quelques instants, puis rebranchez le câble USB dans le téléphone. Après quelques secondes, l'application devrait apparaître dans le menu des applications mobiles de SYNC 3. Si ce n'est pas le cas, forcez la fermeture de l'application et redémarrez-la. J'ai un téléphone Android. J'ai trouvé et démarré mon application multimédia sur Le volume Bluetooth du téléphone peut être SYNC 3, mais le son est très faible ou inexis- bas. tant. Augmentez le volume Bluetooth de l'appareil au moyen des boutons de commande de volume qui figurent généralement sur le côté de l'appareil. Certains dispositifs Android présentent un nombre limité de ports Bluetooth utilisables Je ne peux voir que certaines des applications par les applications pour se connecter. Si votre AppLink exécutées sur mon téléphone dans téléphone compte plus d'applications AppLink le menu des applications mobiles de SYNC 3. qu'il n'y a de ports Bluetooth disponibles, toutes vos applications ne figureront pas dans le menu des applications mobiles de SYNC 3. Imposez la fermeture ou désinstallez les applications que SYNC 3 ne doit pas trouver. Si l'application dispose d'un paramètre « Ford SYNC », désactivez-le dans le menu des paramètres de l'application sur le téléphone. 568 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes relatifs aux commandes vocales Problème Cause possible Solution possible Consultez les commandes vocales relatives au téléphone cellulaire Il se peut que vous utilisiez les mauvaises et aux médias au début de leurs chapitres respectifs. SYNC 3 ne comprend pas commandes vocales. Reportez-vous à l'écran audio pendant une session de reconnaissance ce que je dis. vocale active pour y trouver une liste de commandes vocales. Il se peut que vous énonciez les comma- Attendez l'invite du système avant d'énoncer votre commande. ndes trop tôt ou au mauvais moment. Il se peut que vous utilisiez les mauvaises Consultez les commandes vocales relatives aux médias au début du commandes vocales. chapitre traitant des médias. Énoncez le nom de l'artiste ou de la pièce musicale exactement tel qu'il est affiché sur votre appareil. Par exemple, dites « Jouer artiste Prince » ou « Jouer piste Purple Rain ». Il se peut que vous n'énonciez pas le nom SYNC 3 ne comprend pas exactement comme il apparaît sur votre Assurez-vous d'énoncer le titre complet, par exemple « California le nom d'une pièce musi- appareil. remix featuring Jennifer Nettles ». cale ou d'un artiste. Si le nom comporte des abréviations, comme ESPN ou CNN, vous devez les épeler : « E-S-P-N » ou « C-N-N ». Le nom de l'artiste ou de la pièce musiAssurez-vous que les titres de chansons, les noms d'artistes, d'albums cale peut comporter des caractères et de liste d'écoute ne comportent pas de caractères spéciaux, comme spéciaux qui n'ont pas été reconnus par *, -, ou +. SYNC 3. 569 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes relatifs aux commandes vocales Problème Cause possible Solution possible Il se peut que vous n'énonciez pas le nom SYNC 3 ne comprend pas exactement comme il apparaît dans votre ou appelle le mauvais répertoire. contact lorsque je veux passer un appel. Le nom du contact peut comporter des caractères spéciaux. Assurez-vous d'énoncer le nom exactement comme il apparaît sur votre téléphone. Par exemple, si votre contact est « Jean Tremblay », dites « Appeler Jean Tremblay ». Si le nom de votre contact est « Maman », dites « Appeler Maman ». Assurez-vous que les noms de vos contacts ne comportent pas de caractères spéciaux, comme *, - ou +. SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue sélectionnée aux noms de contact enregistrés dans votre téléphone cellulaire. Le système de commande vocale SYNC 3 a du mal à Il se peut que vous n'énonciez pas le nom exactement comme il apparaît dans votre Conseil utile : Vous pouvez sélectionner votre contact manuellement. reconnaître des noms Appuyez sur TÉLÉPHONE. Sélectionnez l'option de répertoire puis étrangers enregistrés dans répertoire. le nom du contact. Appuyez sur la touche programmable pour mon téléphone cellulaire. l'entendre. SYNC 3 énonce le nom du contact, ce qui vous donne une idée de la prononciation attendue. 570 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes relatifs aux commandes vocales Problème Cause possible Solution possible Le système de commande vocale SYNC 3 a du mal à reconnaître les noms étranVous pouvez énoncer les noms étrangers gers de chansons, d'artià l'aide de la langue sélectionnée stes, d'albums, de genres actuellement pour SYNC 3. et de liste d'écoute depuis mon lecteur multimédia ou ma mémoire flash USB. SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue sélectionnée aux noms de contacts enregistrés dans votre lecteur multimédia ou mémoire flash USB. Il est en mesure de faire des exceptions pour des noms d'artiste très populaires (comme U2) de manière à ce que vous puissiez toujours utiliser la prononciation anglaise pour ces artistes. SYNC 3 utilise une voix générée par synthèse plutôt qu'une voix humaine pré-enregistrée. Le système génère des invites vocales et la pronoSYNC 3 utilise une technologie d'invite nciation de certains mots par synthèse vocale. peut ne pas être précise pour ma langue. SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact directement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple, « Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste Madonna »). 571 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Généralités Problème La langue sélectionnée pour le tableau de bord et l'écran d'information et de divertissement ne correspond pas à la langue de SYNC 3 (téléphone, USB, Bluetooth Audio, commande vocale et invites vocales). Cause possible Solution possible SYNC 3 prend uniquement en charge quatre langues dans un seul module pour l'affichage du texte, les commandes vocales et les invites vocales. Le pays dans lequel vous avez acheté votre véhicule dicte les quatre langues en fonction des langues les plus couramment parlées. Si la langue sélectionnée n'est pas disponible, SYNC 3 reste dans la langue active actuelle. SYNC 3 ne prend pas en charge la langue sélectionnée actuellement pour le tableau de bord et l'écran d'information SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact direcet de divertissement. tement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple, « Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste Madonna »). 572 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Réinitialisation de SYNC 3 Le système dispose d'une fonction de réinitialisation du système utilisable lorsqu'une fonction SYNC 3 est inopérante. Utilisée pour restaurer des fonctionnalités, cette réinitialisation n'efface pas l'information précédemment stockée dans le système (comme les appareils jumelés, le répertoire téléphonique, l'historique des appels, les messages texte ou les paramètres utilisateur). Pour réinitialiser le système, maintenez simultanément enfoncées la touche de mise en marche de la radio et la touche SEEK UP (prochaine station – >>|). Après environ 5 secondes, l'écran devient noir. Patientez de 1 à 2 minutes que la réinitialisation du système se termine. Vous pouvez ensuite reprendre l'utilisation de SYNC 3. Pour plus d'aide avec la recherche de pannes SYNC 3, veuillez appeler ou visiter le site Web Lincoln. Assistance Lincoln Centre de relation avec la clien- États-Unis : 1 800 521-4140 tèle Canada : 1 800 387-9333 Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca 573 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Accessoires Pour obtenir une liste complète des accessoires disponibles pour votre véhicule, veuillez contacter votre concessionnaire autorisé ou visiter notre boutique d'achat en ligne à l'adresse suivante : Adresse Web (États-Unis) www.Accessories.Lincoln.com Vous pouvez aussi visiter : Adresse Web (Canada) www.LincolnCanada.com Pendant la période de garantie, Lincoln Motor Company réparera ou remplacera tout accessoire Lincoln d'origine, installé comme il se doit par un concessionnaire autorisé, qui présenterait une défectuosité liée aux matériaux fournis en usine ou à la main-d'œuvre durant la période de garantie, ainsi que tout composant endommagé par les accessoires défectueux. Lincoln Motor Company garantit votre accessoire avec la garantie qui vous offre le plus d'avantages : • 24 mois, kilométrage illimité. • La portion restante de votre garantie limitée de véhicule neuf. • • • • Contactez un concessionnaire autorisé pour obtenir tous les détails ainsi qu'une copie du document de garantie. • • • • • • • • • Apparence extérieure • • Déflecteurs de glaces latérales. Pare-boue. Apparence intérieure • • • • • Éclairage ambiant Tapis. Système audiovisuel arrière*. Pédales sport. Socle de table*. Mode de vie • • Cendrier amovible ou casier à monnaie. Organisation et gestion du chargement. 574 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Traverses*. Porte-bagages et supports*. Tente de camping pour VUS*. Produits de remorquage. Tranquillité d'esprit Protecteur de pare-chocs. Bâche de voiture* Protecteur d'aire de chargement. Écran cache-bagages. Protection dans le véhicule*. Démarrage à distance. Nécessaires d'assistance dépannage* Sécurité du véhicule. Antivols de jantes. *Accessoire sous licence Lincoln. Le fabricant d'accessoires crée, développe et par conséquent garantit les Accessoires Lincoln autorisés sous licence, et ne crée pas ou ne teste pas ces accessoires par rapport aux exigences techniques de Lincoln Motor Company. Contactez un concessionnaire Accessoires Lincoln autorisé pour obtenir les détails sur la garantie limitée du fabricant et, dans le cas des accessoires sous licence Lincoln, pour obtenir une copie de la garantie limitée du produit offerte par le fabricant d'accessoires. Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, considérez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l'équipement : • Si vous transportez des passagers ou des bagages, et si vous ajoutez des accessoires ou de l'équipement à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé sur l'essieu avant ou • arrière. Ces poids sont indiqués par les sigles PNBV et PNBE sur l'étiquette d'homologation de votre véhicule. Demandez des renseignements supplémentaires à ce sujet à un concessionnaire autorisé. La Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC) et le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) réglementent l'utilisation des appareils de communication mobiles dotés d'émetteurs-récepteurs radio comme les radios bidirectionnelles, téléphones et alarmes antivol. Si vous équipez votre véhicule d'un appareil de ce type, celui-ci doit être conforme aux réglementations de la commission fédérale des communications des États-Unis et du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes et il ne doit être posé que par un concessionnaire autorisé. 575 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Les systèmes de communication mobiles peuvent nuire au fonctionnement de votre véhicule, particulièrement si le constructeur ne les a pas spécifiquement conçus pour une utilisation automobile. Si vous ou un concessionnaire autorisé Lincoln montez des accessoires ou des composants électriques ou électroniques sur votre véhicule autres que des accessoires ou composants Lincoln, les performances et la durabilité de votre batterie risquent d'être compromises. En outre, vous risquez aussi de compromettre le bon fonctionnement d'autres circuits électriques dans le véhicule. Lincoln Protect PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LA HAUSSE DES FRAIS DE RÉPARATION EN SOUSCRIVANT AU PROGRAMME D'ENTRETIEN PROLONGÉ LINCOLN PROTECT. Programmes d'entretien prolongé Lincoln Protect (États-Unis seulement) Lincoln Protect est synonyme de sérénité. Il s'agit du programme d'entretien prolongé appuyé par la compagnie automobile Lincoln, et il offre une protection accrue qui va au-delà de celle offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire Lincoln, exigez les programmes authentiques d'entretien prolongé Lincoln Protect ! Lincoln Protect devient vite rentable Un trajet au centre de réparation pourrait facilement vous revenir plus cher que votre programme d'entretien prolongé Lincoln Protect. Avec Lincoln Protect, vous minimisez les risques de coûts de réparation imprévus, lesquels sont toujours à la hausse. Jusqu'à 1 000 composants du véhicule sont couverts Il existe quatre programmes de mécanique Lincoln Protect, offrant chacun un niveau de couverture différent. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir des précisions. 1. PEP Protection étendue - Notre couverture la plus complète. Couvrant plus de 1 000 composants, ce programme est tellement complet qu'il est sûrement plus facile d'énumérer ce qui n'est pas couvert. 2. PEP Extra - 113 composants couverts, dont de nombreux à la pointe de la technologie. 3. PEP de base - 84 composants couverts. 4. PEP Groupe motopropulseur 29 composants essentiels couverts. Les programmes d'entretien prolongé Lincoln Protect sont honorés par tous les concessionnaires autorisés Lincoln des États-Unis, du Canada et du Mexique. 576 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous avez donc droit à ce qui suit : • Un service fiable et de qualité chez n'importe quel concessionnaire Lincoln ou Ford. • Des réparations réalisées par des techniciens formés en usine et avec des pièces d'origine. Remboursement de la voiture de location. Véhicule de location le 1e jour. Si vous emmenez votre voiture chez votre concessionnaire pour l'entretien, nous vous donnerons un véhicule de remplacement pour la journée. Véhicule de location pour une durée prolongée. Si votre véhicule reste à l'atelier jusqu'au lendemain pour des réparations sous garantie, vous avez droit à la couverture du véhicule de location, ce qui comprend les réparations au titre de la garantie intégrale et les programmes après-vente spéciaux. Lincoln Protect Assistance routière Vous bénéficiez d'une service d'assistance routière jour et nuit exclusif, ce qui comprend : • • • • Le remorquage, le remplacement d'un pneu à plat et les démarrages-secours. L'assistance en cas de panne d'essence et le service de déverrouillage des portes. Le remboursement des frais de voyage afférents à l'hébergement, aux repas et aux véhicules de location. L'assistance en ce qui concerne les services de taxi et de navette, la couverture du véhicule de location et autres transports. Garantie transférable Si vous vendez votre véhicule avant la date d'expiration de votre programme Lincoln Protect, vous pouvez céder toute partie restante de la garantie au nouveau propriétaire. Ceci devrait vous apporter, à vous et à votre acheteur potentiel, un peu plus de sérénité. Coûts réduits pour le bon entretien de votre véhicule Lincoln Protect offre également un programme d'entretien protection étendue qui couvre tout l'entretien périodique et certaines pièces d'usure. Cette couverture est comprise dans le prix, ce qui veut dire que vous n'avez plus à vous soucier du prix de l'entretien de votre véhicule. L'entretien couvert comprend : • Balais d'essuie-glace • Bougies • Disque d'embrayage • Plaquettes et garnitures de freins • Amortisseurs et jambes de suspension • Durites de refroidissement du moteur, colliers et joints toriques • Courroies du moteur • Plein de fluide pour échappement diesel 577 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Options de financement sans intérêts Un versement initial de 10 % vous permettra de bénéficier d'un programme de paiement abordable, sans intérêt et sans frais vous offrant toute la sécurité et tous les avantages du programme d'entretien prolongé Lincoln Protect tout en échelonnant vos paiements. Vous êtes approuvé d'avance sans aucune vérification de crédit, ni aucune complication! Pour en savoir plus, appelez nos spécialistes du programme d'entretien prolongé Lincoln au 800 367-3377. Complétez le formulaire ci-dessous et envoyez-le à l'adresse suivante : Programme d'entretien prolongé Lincoln Protect P.O. Box 321067 Detroit, MI 48232 Lincoln Protect Lincoln Protect (CANADA SEULEMENT) Vous pouvez obtenir une protection supplémentaire pour votre véhicule en achetant un programme d'entretien prolongé Lincoln Protect. Le programme d'entretien prolongé Lincoln Protect est le seul contrat d'entretien pris en charge par Lincoln du Canada Limitée. Selon le programme choisi, le Programme d'entretien prolongé Lincoln offre des avantages tels que : • • • • Remboursement de location Prise en charge de certains éléments d'entretien et d'usure Protection contre le coût des réparations après expiration de votre Garantie limitée de véhicule neuf. Avantages de l'Assistance dépannage Lorsque vous souscrivez au programme d'entretien prolongé Lincoln Protect, vous obtenez la tranquillité d'esprit partout au Canada, aux États-Unis et au Mexique, grâce au réseau de concessionnaires autorisés de Lincoln Motor Company participants. Nota : Les réparations effectuées à l'extérieur du Canada, des États-Unis et du Mexique ne sont pas couvertes par le programme d'entretien prolongé Lincoln Protect. Cette information n'est donnée qu'à titre indicatif. Pour obtenir plus de renseignements, visitez votre concessionnaire local Lincoln du Canada ou visitez le site www.Lincoln.ca pour trouver le Programme d'entretien prolongé personnalisé de Lincoln qui vous convient. Il existe différents programmes d'entretien prolongé Lincoln Protect offrant diverses combinaisons de durée, de kilométrage et de franchise. Chaque programme a ses particularités propres, conçues pour répondre aux différents besoins des conducteurs, y compris le remboursement des frais de remorquage et de location. 578 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule ENTRETIEN USUEL — GÉNÉRALITÉS Le non-respect de l'entretien périodique annule la garantie sur les pièces touchées par un manque d'entretien. Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule? Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule chez votre concessionnaire? Si vous respectez le calendrier d’entretien de votre véhicule, vous éviterez des réparations coûteuses découlant de la négligence ou d'un entretien insuffisant, en plus d'augmenter sa valeur de revente ou d'échange. Conservez tous les reçus d'entretien de votre véhicule. Techniciens formés en usine Nous avons établi des intervalles d'entretien périodiques pour votre véhicule sur la base d'essais rigoureux. Il est important d'effectuer l'entretien de votre véhicule aux intervalles appropriés. Ces intervalles remplissent deux objectifs : maintenir la fiabilité de votre véhicule et en minimiser les coûts d'utilisation. Il vous incombe de faire exécuter tous les travaux d’entretien périodique et de vous assurer que les pièces utilisées sont conformes aux normes énoncées dans le présent Manuel du propriétaire. Voir Capacités et spécifications (page 432). Les techniciens participent à des programmes de formation approfondie parrainés par l'usine qui les aident à devenir des experts sur le fonctionnement de votre véhicule. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire sur la formation et les accréditations reçues par ses techniciens. Pièces de rechange Ford et Motorcraft® d'origine Les concessionnaires conservent en stock des pièces Ford et Motorcraft ainsi que des pièces remises à neuf approuvées par Ford. Ces pièces satisfont à nos exigences ou les surpassent. Les pièces installées chez votre concessionnaire sont couvertes par une garantie nationale limitée de 24 mois ou kilométrage illimité sur les pièces et la main-d'œuvre. 579 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les pièces non approuvées par Ford pourraient ne pas répondre à nos exigences et ne pas être conformes aux normes antipollution. Commodité Plusieurs concessionnaires proposent des horaires prolongés en soirée ou le samedi afin de mieux vous accommoder et de vous offrir un emplacement unique pour l'entretien et vos achats. Ils peuvent effectuer toutes les interventions requises sur votre véhicule, que ce soit un entretien général ou des réparations à la suite d'une collision. Nota : Les concessionnaires n'offrent pas tous des heures d'ouverture prolongées ou des ateliers de carrosserie. Consultez votre concessionnaire pour plus de détails. Entretien de votre véhicule Protégez votre investissement Un bon entretien est synonyme d'investissement, et ses dividendes sont : la fiabilité, la durabilité et la valeur de revente. Pour assurer un rendement optimal de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution, assurez-vous de faire exécuter l'entretien périodique aux intervalles recommandés. Votre véhicule est équipé d'un système Intelligent Oil-Life Monitor qui affiche un message indiquant les intervalles appropriés de vidange d'huile à l'écran d'information. Cet intervalle peut s'étendre jusqu'à un an ou 16 000 km (10 000 mi). Lorsque le message de vidange d'huile s'affiche à l'écran d'information, la vidange d'huile est arrivée à échéance. Assurez-vous d'effectuer la vidange d'huile dans un délai de deux semaines ou 800 kilomètres (500 milles) suite à l'affichage du message. Veillez à réinitialiser le système Intelligent Oil Life Monitor après chaque vidange d'huile. Voir Réinitialisation du témoin de vidange d'huile (page 356). Si votre écran d'information est réinitialisé prématurément ou devient inopérant, vous devez vidanger l'huile six mois ou 8 000 km (5 000 mi) après votre dernière vidange d'huile. Ne dépassez jamais un an ou 16 000 km (10 000 mi) entre les vidanges. des huiles et des liquides de votre véhicule et ce, dans un souci de longévité et d'économie; Ford déconseille l'adoption de périodicités d'entretien autres que celles stipulées dans le calendrier d'entretien périodique de votre véhicule. Votre véhicule est très perfectionné et intègre de multiples systèmes performants et complexes. Tous les constructeurs mettent ces systèmes au point selon divers critères de performance et différentes spécifications. C'est pourquoi il est important de vous fier à votre concessionnaire qui effectuera les diagnostics et les réparations appropriés sur votre véhicule. Ford recommande fortement d'utiliser exclusivement des pièces d'origine Ford et Motorcraft ou des pièces remises à neuf approuvées par Ford, car elles ont été conçues spécialement pour votre véhicule. Ford Motor Company préconise des périodicités d'entretien pour différents composants de votre véhicule en fonction d'essais mécaniques réalisés par des équipes spécialisées. Ford Motor Company se base sur ces essais pour définir le kilométrage le plus approprié pour la vidange 580 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Produits chimiques et additifs Les produits chimiques et les additifs recommandés sont indiqués dans le présent Manuel du propriétaire et dans le Manuel de réparation Ford. Nous ne recommandons pas d'utiliser des produits chimiques et des additifs non approuvés pour l'entretien normal de votre véhicule. Consultez votre livret de garantie. Entretien de votre véhicule Huiles, liquides et rinçage Dans de nombreux cas, la décoloration d'un liquide est une caractéristique normale de fonctionnement et n'indique pas nécessairement un problème ou n'impose pas le remplacement du liquide. Toutefois, un expert qualifié, comme les techniciens formés en usine de votre concessionnaire, doit vérifier immédiatement une décoloration qui révèle également une condition de surchauffe ou de contamination par des matières étrangères. Assurez-vous de vidanger les huiles et les liquides de votre véhicule aux intervalles précisés ou de pair avec une réparation. Le rinçage est une méthode efficace pour le remplacement des liquides de nombreux sous-systèmes du véhicule durant l'entretien périodique. Il est important que les systèmes soient rincés en utilisant uniquement un liquide neuf et identique à celui utilisé pour le remplissage et le fonctionnement du système, ou en utilisant un produit chimique de rinçage approuvé par Ford. Vérifications et procédures d'entretien par le propriétaire Assurez-vous d'effectuer les vérifications et les inspections d'entretien de base mensuellement ou tous les six mois. Tous les mois Niveau d'huile moteur. Fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Usure et pression de gonflage des pneus (y compris le pneu de secours). Niveau de liquide lave-glace. 581 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Tous les six mois Connexions de batterie. Nettoyer au besoin. Obstruction des orifices de drainage des portes et de la carrosserie. Nettoyer au besoin. Niveau de liquide du circuit de refroidissement et concentration du liquide de refroidissement. Usure des joints d'étanchéité de porte. Lubrifier au besoin. Fonctionnement correct des charnières, loquets et serrures extérieures. Lubrifier au besoin. Fonctionnement adéquat du frein de stationnement. Usure et fonctionnement adéquat des ceintures de sécurité et des loquets de siège. Fonctionnement des témoins de sécurité (freins, freins antiblocage, sacs gonflables et ceintures de sécurité). Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces. Nettoyer ou remplacer les balais au besoin. 582 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Inspection multipoint Afin de maintenir votre véhicule en bon état de fonctionnement, il est important de faire vérifier les systèmes de votre véhicule régulièrement. Cela peut aider à déterminer tout problème potentiel avant qu'il ne survienne. Nous recommandons de faire effectuer l'inspection multipoint suivante à chaque entretien périodique pour assurer un fonctionnement optimal de votre véhicule. Inspection multipoint Courroie(s) d'entraînement des accessoires Fonctionnement des feux de détresse Rendement de la batterie Fonctionnement de l'avertisseur sonore Filtre à air du moteur Flexibles du radiateur, du refroidisseur, du réchauffeur et de la climatisation Échappement Éléments de suspension (fuites ou dommages) Fonctionnement des feux extérieurs Direction et tringlerie * Usure des pneus (y compris le pneu de secours) et pression de Niveaux de liquide ; remplir au besoin ** gonflage . * Fuites d'huile et de liquides Fissures, gravillonnages et piqûres au pare-brise Soufflets pare-poussière de demi-arbre Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces Freins, vase d'expansion, boîte de vitesses automatique et lave-glace. ** Si votre véhicule comporte une trousse de gonflage de secours, vérifiez la date d'expiration du scellant anticrevaison sur le contenant. Remplacez-le au besoin. 583 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Assurez-vous de demander au conseiller technique de l'établissement concessionnaire ou au technicien des renseignements à propos de l'inspection multipoint du véhicule. Il s'agit d'une procédure exhaustive pour l'inspection de votre véhicule. Votre liste de vérification fournit des indications immédiates sur l'état général de votre véhicule. ENTRETIEN PÉRIODIQUE NORMAL Indicateur Intelligent Oil-Life Monitor™ Votre véhicule est équipé d'un indicateur de durée de l'huile intelligent (Intelligent Oil-Life Monitor) qui détermine les intervalles de vidange d'huile moteur en fonction des conditions d'utilisation de votre véhicule. En utilisant plusieurs facteurs importants lors de ses calculs, le système contribue à réduire les coûts associés à l'utilisation de votre véhicule et à diminuer les déchets écologiques en même temps. Ainsi, vous n'aurez pas à vous soucier de vidanger l'huile en fonction de la distance parcourue. Votre véhicule vous avertit quand une vidange est nécessaire en affichant un message sur l'écran d'information. Le tableau suivant présente des exemples d'utilisation du véhicule et leur incidence sur les intervalles de vidange d'huile. Il est fourni à titre de référence seulement. Les intervalles réels de vidange d'huile dépendent de plusieurs facteurs et diminuent généralement en présence de conditions défavorables. À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de vidanger l'huile Intervalle Utilisation du véhicule et exemple Normale 7500-10000 miles (12000-16000 km) 5000-7499 miles (8000-11999 km) Conduite normale avec trajets sur autoroute Charge/remorquage modéré ou nul Routes plates à modérément vallonnées Pas de fonctionnement prolongé au ralenti Intense Charge/remorquage modéré à lourd 584 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de vidanger l'huile Intervalle Utilisation du véhicule et exemple Conditions montagneuses ou hors route Fonctionnement prolongé au ralenti Fonctionnement prolongé dans des conditions chaudes ou froides 3000-4999 miles (4800-7999 km) Extrême Charge ou remorquage maximal Fonctionnement dans des conditions très chaudes ou très froides Périodicités d'entretien normales À chaque intervalle de vidange d'huile, comme il est indiqué à l'écran d'information Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. * ** Permutez les pneus. Effectuez une inspection multipoint (conseillée). Vérifiez le niveau d'huile de la boîte de vitesses automatique (si le véhicule est équipé d'une jauge). Consultez votre concessionnaire pour connaître les exigences. Vérifiez les plaquettes de frein, les disques, les durites et le frein de stationnement. 585 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule À chaque intervalle de vidange d'huile, comme il est indiqué à l'écran d'information * Vérifiez la solidité du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles. Vérifiez l'échappement et les écrans pare-chaleur. Inspectez le pont arrière. Vérifiez l'état des soufflets d'arbres de roue. Inspectez la timonerie de direction, les rotules, la suspension, les embouts de biellette de direction, l'arbre de transmission et les joints de cardan. Inspectez les pneus et l'usure des pneus, et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement. Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. * Ne dépassez pas un intervalle d'entretien d'un an ou 16 000 km (10 000 mi). ** L'indicateur de durée d'huile intelligent doit être remis à zéro après chaque vidange d'huile et chaque remplacement du filtre. Voir Vérification de l'huile moteur (page 354). 586 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Autres interventions d'entretien Tous les 32 000 km (20 000 mi) Tous les 48 000 km (30 000 mi) 1 2 Remplacez le filtre à air d'habitacle. Remplacez le filtre à air du moteur. À 160 000 km (100 000 mi) Changez le liquide de refroidissement du moteur.3 Tous les 160 000 km (100 000 mi) Tous les 240 000 km (150 000 mi) Remplacez les bougies. 4 Vérifiez l'état des courroies d'entraînement des accessoires. Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. 5 Remplacez les courroies d'entraînement des accessoires. 1 Effectuez ces interventions d'entretien dans les 4 800 km (3 000 mi) suivant le dernier remplacement de l'huile et du filtre. Ne dépassez pas la distance indiquée pour l'intervalle. 2 3 3 5 Inspectez tous les 16 000 km (10 000 mi). Remplacement initial à six ans ou 160 000 kilomètres (100 000 mi), puis tous les trois ans ou 80 000 kilomètres (50 000 mi). Après l'inspection initiale, inspectez-les toutes les deux vidanges d'huile jusqu'à leur remplacement. Si non remplacée au cours des derniers 160 000 km (100 000 mi). 587 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule ENTRETIEN PÉRIODIQUE — CONDITIONS DE CONDUITE RIGOUREUSES Si vous utilisez principalement votre véhicule dans certaines des conditions suivantes, vous devez effectuer un entretien supplémentaire comme indiqué. Si vous utilisez votre véhicule occasionnellement dans une de ces conditions, il n'est pas nécessaire d'effectuer l'entretien supplémentaire. Pour obtenir des conseils spécifiques, consultez le conseiller technique de votre établissement concessionnaire ou un technicien. Exécutez les interventions indiquées dans les tableaux suivants au moment précisé ou dans les 4 800 kilomètres (3 000 miles) après l'affichage du message de vidange d'huile requise à l'écran d'information. • Exemple 1 : Le message s'affiche à 46 270 kilomètres (28 751 miles). Vidangez l'huile de la boîte de vitesses automatique aux 48 000 kilomètres (30 000 miles). • Exemple 2 : Le message ne s'est pas affiché, mais le compteur indique 48 000 kilomètres (30 000 miles) (par exemple, l'indicateur de durée d'huile intelligent a été réinitialisé à 40 000 kilomètres [25 000 miles]). Remplacez le filtre à air du moteur. 588 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Traction d'une remorque ou utilisation d'une galerie porte-bagages Au besoin Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal. Inspectez fréquemment, réparez au besoin Inspectez les joints de cardan (traction intégrale uniquement). Tous les 48 000 km (30 000 mi) Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. Tous les 96 000 km (60 000 mi) Remplacez les bougies. 589 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse sur de longues distances, comme c'est le cas pour les véhicules commerciaux (véhicules de livraison, taxis ou véhicules de patrouille) Au besoin Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal. Inspectez fréquemment, réparez au besoin Remplacez le filtre à air d'habitacle. Tous les 48 000 km (30 000 mi) Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. Tous les 96 000 km (60 000 mi) Remplacez les bougies. Remplacez le filtre à air du moteur. Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non pavées ou poussiéreuses) Inspectez fréquemment, réparez au besoin Remplacez le filtre à air d'habitacle. Tous les 8 000 km (5 000 mi) Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. Chaque 8 000 km (5 000 mi) ou six mois Remplacez le filtre à air du moteur. Permutez les pneus, vérifiez l'usure des pneus et mesurez la profondeur des sculptures. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. 590 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing * Entretien de votre véhicule Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non pavées ou poussiéreuses) Effectuez l'inspection multipoint. Tous les 48 000 km (30 000 mi) Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. * L'indicateur de durée de l'huile intelligent doit être remis à zéro après chaque vidange d'huile et chaque remplacement du filtre. Voir Vérification de l'huile moteur (page 354). Exceptions Le programme d'entretien normal comporte plusieurs cas d'exceptions : Entretien du pont et de la boîte de transfert La boîte de transfert et le pont arrière (traction intégrale seulement) de votre véhicule n'exigent pas d'entretien normalement programmé. La lubrification du groupe de transfert exigera probablement une vidange de l'huile si le véhicule a connu un cycle de conduite extrême/difficile pendant des périodes prolongées. Le remplacement ou la vérification de l'huile de boîte de transfert n'est nécessaire que si la boîte de transfert a été immergée dans de l'eau ou présente des signes de fuite. Contactez votre concessionnaire autorisé pour l'entretien. véhicule. Toutefois, Ford Motor Company encourage vivement les propriétaires à effectuer l'entretien recommandé aux intervalles précisés et à noter toutes les interventions dans le dossier d'entretien du véhicule. Remplacement du filtre à carburant type Californie Intervalles de vidange d'huile – climats chauds Si votre véhicule est immatriculé dans l'État de Californie, le comité sur la protection de l'air (California Air Resources Board) a stipulé que la non-exécution de cette opération d'entretien n'annulait pas la garantie antipollution ou ne limitait pas la responsabilité en matière de rappel avant l'expiration de la durée de vie utile de votre Si votre véhicule est utilisé au Moyen-Orient, en Afrique du Nord, en Afrique subsaharienne ou dans d'autres régions où le climat est semblable et que vous utilisez une huile certifiée API pour moteurs à essence de qualité SM ou SN, l'intervalle normal de vidange d'huile est de 5 000 kilomètres (3 000 miles). 591 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Si aucune huile API de qualité SM ou SN n'est disponible, l'intervalle de vidange d'huile est de 3 000 kilomètres (1 800 miles). Remplacement du filtre à air du moteur et du filtre à air de l'habitacle La durée de vie du filtre à air du moteur et du filtre à air d'habitacle dépend du degré d'exposition à des conditions sales et poussiéreuses. Dans ces conditions, vérifiez fréquemment le filtre à air du moteur et le filtre à air de l'habitacle et remplacez-les au besoin. DOSSIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 592 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 593 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 594 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 595 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 596 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 597 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 598 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 599 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 600 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 601 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 602 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 603 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 604 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 605 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 606 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 607 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 608 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 609 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 610 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 611 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices CONTRAT DE LICENCE DE L’UTILISATEUR FINAL CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR FINAL DU LOGICIEL DE VÉHICULE (CLUF) • Vous (« Vous » ou « Votre » selon le cas) avez acquis un véhicule ayant plusieurs appareils, y compris SYNC® et différents modules de commande, (« APPAREILS ») qui comprennent des logiciels sous licence ou détenus par Ford Motor Company et ses sociétés affiliées (« FORD MOTOR COMPANY »). Ces logiciels installés provenant de FORD MOTOR COMPANY, ainsi que les médias associés, les documents imprimés, la documentation électronique ou sur Internet (« LOGICIEL ») sont protégés par des lois et des traités internationaux sur la propriété intellectuelle. Le LOGICIEL est concédé sous licence, il n'est pas vendu. Tous droits réservés. • Le LOGICIEL peut interfacer ou communiquer, ou encore être mis à niveau de manière à être en interface avec, et (ou) à communiquer avec des logiciels et (ou) des systèmes additionnels fournis par FORD MOTOR COMPANY. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CE CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR FINAL (« CLUF »), N'UTILISEZ PAS LES APPAREILS ET NE COPIEZ PAS LE LOGICIEL. TOUTE UTILISATION DU LOGICIEL, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S'Y LIMITER, L'UTILISATION SUR LES APPAREILS, CONSTITUERA VOTRE ACCEPTATION DE CE CLUF (OU RATIFICATION DE TOUT ACCORD PRÉALABLE). CONCESSION D'UNE LICENCE DE LOGICIEL : Ce CLUF vous accorde la licence suivante : 612 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Vous êtes autorisé à utiliser le LOGICIEL tel qu'il est installé sur les APPAREILS et tel qu'il interface avec des systèmes et (ou) des services fournis par FORD MOTOR COMPANY ou par son intermédiaire, ou par des fournisseurs de logiciels et de services tiers. Description des Autres droits et Limitations • Reconnaissance vocale : Si le LOGICIEL comprend des composants de reconnaissance vocale, vous devez comprendre que la reconnaissance vocale est un procédé fondamentalement statistique et que les erreurs de reconnaissance sont inhérentes à ce procédé. Ni FORD MOTOR COMPANY ni ses fournisseurs ne doivent être tenus responsables de quelque dommage que Appendices • ce soit qui pourrait avoir été causé par des erreurs dans le procédé de reconnaissance vocale. Vous devez toujours être attentif aux fonctions de reconnaissance vocale de votre système et prévoir les erreurs possibles. Limitations concernant l'ingénierie inverse, la décompilation et le désassemblage : Vous ne pouvez pas désosser, décompiler, traduire, désassembler ou tenter de découvrir le code source ou les idées ou algorithmes sous-jacents du LOGICIEL, ni permettre à d'autres d'effectuer l'ingénierie inverse, de décompiler ou de désassembler le LOGICIEL, sauf et seulement dans la mesure où cette activité est expressément permise par la loi applicable, nonobstant cette limitation ou dans la mesure où cela peut être autorisé par les termes de la licence régissant l'utilisation de tous les composants Open Source inclus avec le LOGICIEL. • • Limitations concernant la distribution, la copie, la modification et la création d'œuvres dérivées : Vous ne pouvez pas distribuer, copier, faire des modifications ou créer des travaux dérivés basés sur le LOGICIEL, sauf dans la mesure où cette activité est expressément autorisée par la loi applicable, nonobstant cette limitation ou dans la mesure où cela peut être permis par les conditions de licence régissant l'utilisation de composants Open Source inclus avec le LOGICIEL. CLUF simple : La documentation destinée à l'utilisateur final concernant cet APPAREIL et les systèmes et services connexes peut contenir plusieurs CLUF, tels que des traductions ou versions média multiples (par ex., dans la documentation de l'utilisateur et dans le logiciel). Même si vous recevez plusieurs CLUF, votre licence ne vous autorise à utiliser qu'une seule copie (1) du LOGICIEL. 613 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Transfert du LOGICIEL : Vous pouvez transférer de manière permanente tous vos droits en vertu de ce CLUF, uniquement dans le cadre d'une vente ou du transfert des APPAREILS, à condition que vous n'en gardiez aucune copie, que vous transfériez le LOGICIEL dans son intégralité (y compris tous ses composants, la documentation imprimée et sur support, toutes les mises à niveau et, s'il y a lieu, le ou les Certificats d'authenticité), et que la personne qui reçoit ce logiciel accepte les conditions de ce CLUF. Si le LOGICIEL est une mise à niveau, le transfert doit inclure toutes les versions précédentes du LOGICIEL. Résiliation : Sous réserve de tout autre droit, FORD MOTOR COMPANY peut résilier ce CLUF si vous ne vous conformez pas à ses conditions. Composants de services sur Internet : Le LOGICIEL peut contenir des composants qui permettent et facilitent l'utilisation de certains services sur Internet. Vous reconnaissez et acceptez que FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de logiciels et services tiers, Appendices • ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés puissent vérifier automatiquement la version et (ou) les composants du LOGICIEL que vous utilisez et puissent fournir des mises à jour ou des suppléments au LOGICIEL automatiquement téléchargeables dans vos APPAREILS. Logiciels et services supplémentaires : Le LOGICIEL peut permettre à FORD MOTOR COMPANY, à des fournisseurs de logiciels et de services tiers, à ses sociétés affiliées et (ou) représentants autorisés de vous fournir ou de vous donner accès à des mises à jour du LOGICIEL, des suppléments, des composants additionnels ou des composants de services sur Internet du LOGICIEL après la date à laquelle vous obtenez votre copie initiale du LOGICIEL (« Composants supplémentaires »). Les mises à jour du LOGICIEL peuvent vous occasionner des frais supplémentaires de votre fournisseur de services mobiles. Si FORD MOTOR COMPANY ou des fournisseurs de logiciels et de services tiers vous fournissent ou rendent disponibles des composants supplémentaires et qu'aucune autre condition relative à la licence n'a été fournie avec ces composants, les conditions de ce CLUF s'appliquent. FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés se réservent le droit de cesser d'offrir, sans responsabilité d'aucune sorte, tout service sur Internet qui vous est fourni ou auquel on vous donne accès par l'utilisation du LOGICIEL. 614 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices • • Liens à des sites de tiers : Le LOGICIEL peut vous offrir la possibilité de créer un lien vers des sites tiers. Les sites de tiers ne sont pas sous le contrôle de FORD MOTOR COMPANY, de ses sociétés affiliées et de ses représentants autorisés. Ni FORD MOTOR COMPANY ni ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés ne sont responsables (i) des contenus de sites de tiers, de tout lien contenu dans les sites de tiers, ou de tout changement apporté ou mis à jour à des sites de tiers, ou (ii) de la diffusion sur le Web ou de toute autre forme de transmission reçue de sites de tiers. Si le LOGICIEL fournit des liens vers des sites de tiers, ces liens ne sont fournis qu'à des fins pratiques et l'inclusion de tout lien n'implique aucune homologation du site de tiers par FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés. Obligation de conduire de manière responsable : Vous reconnaissez votre obligation de conduire de manière responsable et de vous concentrer sur la route. Vous lirez et respecterez les directives d'utilisation des APPAREILS, en particulier lorsque celles-ci se rapportent à la sécurité, et acceptez tous les risques associés à l'utilisation des APPAREILS. MISES À NIVEAU ET SUPPORT DE RÉCUPÉRATION : Si le LOGICIEL est fourni séparément des APPAREILS par FORD MOTOR COMPANY sous forme de puce de mémoire morte, de CD, par téléchargement à partir d'Internet ou par tout autre moyen, et qu'il est identifié par la mention « À seules fins de mise à niveau » ou « À seules fins de récupération », vous pouvez alors installer une (1) copie dudit LOGICIEL sur les APPAREILS à titre de copie de remplacement du LOGICIEL existant et l'utiliser conformément à ce CLUF, y compris toute condition supplémentaire à ce CLUF accompagnant la mise à niveau du LOGICIEL. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE : Tout droit de titre et de propriété intellectuelle relatif au LOGICIEL (y compris, mais sans s'y limiter, toute illustration, photographie, animation, vidéo, audio, musique, texte et « applet » intégré au LOGICIEL), les documents imprimés l'accompagnant et toute copie du LOGICIEL 615 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing sont la propriété de FORD MOTOR COMPANY, de ses sociétés affiliées ou fournisseurs. Le LOGICIEL est concédé sous licence, il n'est pas vendu. Vous n'êtes pas autorisé à copier les documents imprimés qui accompagnent le LOGICIEL. Tous droits de titre et de propriété intellectuelle relatifs au contenu accessible par l'utilisation du LOGICIEL sont la propriété de son détenteur respectif et peuvent être protégés par des droits d'auteur applicables ou par d'autres lois et traités de propriété intellectuelle. Ce CLUF ne vous accorde aucun droit sur un tel contenu en dehors de son utilisation prévue. Tous les droits qui ne sont pas spécifiquement accordés en vertu de ce CLUF sont réservés par FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et les fournisseurs et prestataires de logiciels et de services tiers. L'utilisation de services en ligne auxquels il est possible d'accéder par le LOGICIEL peut être régie par les conditions d'utilisation respectives afférentes à de tels services. Si ce LOGICIEL contient de la documentation fournie uniquement sous forme électronique, vous êtes autorisé à imprimer une copie de cette documentation électronique. Appendices RESTRICTIONS À L'EXPORTATION : Vous reconnaissez que le LOGICIEL est assujetti aux juridictions américaine et européenne quant à l'exportation. Vous acceptez de vous conformer à toutes les lois internationales et nationales applicables au LOGICIEL, y compris les règlements américains sur l'administration des exportations et, en tant qu'utilisateur final, avec les restrictions d'utilisation finale et de destination émises par les États-Unis et d'autres gouvernements. MARQUES DE COMMERCE : Ce CLUF ne vous concède aucun droit concernant toute marque de commerce ou marque de service de FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et les fournisseurs et prestataires de logiciels et de services tiers. SOUTIEN PRODUIT : Reportez-vous aux instructions de FORD MOTOR COMPANY fournies dans la documentation pour le soutien produit des APPAREILS, tels que le manuel de l'utilisateur. Pour toute question concernant ce CLUF, ou si vous désirez communiquer avec FORD MOTOR COMPANY pour toute autre raison, reportez-vous aux coordonnées fournies dans la documentation des APPAREILS. Déni de responsabilité pour certains dommages : SAUF DANS LE CAS OÙ CELA EST PROHIBÉ PAR LA LOI, FORD MOTOR COMPANY, TOUT FOURNISSEUR DE LOGICIELS OU DE SERVICES TIERS, ET SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SONT RESPONSABLES D'AUCUN DOMMAGE INDIRECT, SPÉCIAL, CONSÉCUTIF OU ACCESSOIRE SURVENANT DE OU EN RAPPORT AVEC L'UTILISATION OU LA PERFORMANCE DU LOGICIEL. CETTE LIMITATION S'APPLIQUE MÊME SI TOUS LES RECOURS ONT ÉTÉ ÉPUISÉS SANS SUCCÈS. IL N'Y A AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE CELLES QUI SONT EXPRESSÉMENT FOURNIES POUR VOTRE NOUVEAU VÉHICULE. 616 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC® Automotive – Informations importantes relatives à la sécurité – Lire et respecter les instructions : • Avant d'utiliser votre système SYNC®, lisez et observez toutes les instructions et les informations relatives à la sécurité fournies dans ce manuel de l'utilisateur final (« Guide du propriétaire »). Le non-respect des précautions contenues dans ce Guide du propriétaire peut provoquer un accident ou d'autres conséquences graves. Appendices Principes de fonctionnement de base • Commandes vocales : certaines fonctions dans le système SYNC® peuvent être accomplies en utilisant des commandes vocales. L'emploi de commandes vocales rend possible l'utilisation du système pendant la conduite tout en gardant les mains sur le volant et sans quitter la route des yeux. • Consultation prolongée de l'écran d'affichage : pendant la conduite, ne tentez pas d'accéder à une fonction qui nécessiterait une consultation prolongée de l'écran d'affichage. Arrêtez-vous de façon légale dans un endroit sûr si vous devez utiliser une fonction qui demande une attention prolongée de votre part. • Réglage du volume : ne montez pas le volume excessivement. Réglez le volume à un niveau qui vous permet de percevoir les bruits de la circulation et les sirènes d'urgences éventuelles. Si vous ne pouvez entendre ces bruits lorsque vous conduisez, vous risquez un accident. • • Fonctions du système de navigation : toutes les fonctions du système de navigation du système ont pour but de fournir des directives détaillées pour vous guider jusqu'à votre destination. Assurez-vous que toute personne susceptible d'utiliser le système de navigation lise attentivement et observe les directives d'utilisation et de sécurité du système. Danger de distraction : toute fonction du système de navigation peut nécessiter une configuration manuelle (non verbale). Le fait de procéder à une telle configuration ou d'entrer des données dans le système pendant la conduite peut détourner votre attention de la route et causer un accident pouvant avoir des conséquences désastreuses. Arrêtez-vous de façon légale dans un endroit sûr avant d'effectuer ce genre d'opération. 617 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Fiez-vous à votre jugement : les fonctions du système de navigation ne sont prévues que pour vous aider. Conduisez toujours en fonction des conditions locales et du code de la sécurité routière en vigueur. Les fonctions du système de navigation ne peuvent pas remplacer un bon jugement. Les suggestions d'itinéraires de ce système ne doivent en aucun cas vous faire ignorer la réglementation de la circulation locale de même que les pratiques de conduite que vous jugez sécuritaires. Sécurité routière : n'empruntez pas les itinéraires suggérés s'ils impliquent des manœuvres illégales ou dangereuses ou s'ils vous entraînent dans des situations dangereuses ou dans des endroits que vous estimez dangereux. Le conducteur demeure l'unique responsable de la sécurité de conduite de son véhicule et doit donc étudier l'itinéraire suggéré afin d'en évaluer la sécurité. Appendices • • Imprécision éventuelle des cartes : les cartes utilisées par le système de navigation peuvent devenir imprécises en raison de changements apportés aux routes, à la signalisation routière ou aux conditions de conduite. Les itinéraires suggérés doivent être interprétés avec jugement et bon sens. Services d'urgence : ne vous fiez pas au système de navigation pour localiser des services d'urgence. Renseignez-vous auprès des autorités locales ou des organismes de services d'urgence. Les cartes du système de navigation peuvent ne pas inclure tous les services tels que la police, les pompiers, les hôpitaux ou les cliniques. 618 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices Vos responsabilités et hypothèses de risques 619 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices • Vous acceptez chacun des éléments suivants :(a) L'utilisation du LOGICIEL tout en conduisant une voiture ou un autre véhicule en violation de la loi applicable ou en conduisant autrement de manière dangereuse présente un risque important de distraction au volant et ne doit être tentée en aucune circonstance;(b) L'utilisation du LOGICIEL à un volume excessif pose un risque important de lésions auditives et ne doit être entreprise en aucune circonstance;(c) Le LOGICIEL peut ne pas être compatible avec les nouvelles versions ou les différentes versions d'un système d'exploitation, les logiciels ou services de tiers et le LOGICIEL peut potentiellement causer la défaillance critique d'un système d'exploitation, d'un logiciel ou d'un service de tiers.(d) Tout service tiers accessible par le LOGICIEL (i) ou logiciel tiers utilisé avec celui-ci peut facturer des frais supplémentaires pour en obtenir l'accès; (ii) peut ne pas fonctionner correctement, de façon ininterrompue ou sans erreur; (iii) peut changer les formats de transmission ou interrompre le fonctionnement, (iv) peut • contenir du contenu vulgaire ou offensant, réservé aux adultes; (v) peut proposer des informations inexactes, fausses ou trompeuses sur la circulation, la météo, les données financières ou de sécurité, ou tout autre contenu;(e) L'utilisation du LOGICIEL peut vous amener à engager des frais supplémentaires auprès de votre fournisseur de services mobiles et tout calculateur de données de minutes qui peut être inclus dans le programme du logiciel est donné à titre indicatif seulement, n'est en aucune façon garanti et ne doit en aucune manière être invoqué. Lorsque vous utilisez le LOGICIEL, vous acceptez d'être responsable et d'assumer la totalité des risques pour les éléments énoncés à l'article (a) – (e) ci-dessus. Exonération de garantie 620 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing VOUS RECONNAISSEZ EXPRESSÉMENT ET ACCEPTEZ QUE L'UTILISATION DES APPAREILS ET DU LOGICIEL EST À VOS PROPRES RISQUES ET QUE VOUS PRENEZ À VOTRE CHARGE LA TOTALITÉ DES RISQUES DE QUALITÉ SATISFAISANTE, DE PERFORMANCES, D'EXACTITUDE ET D'EFFORT. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LÉGISLATION APPLICABLE, LE LOGICIEL ET TOUT LOGICIEL OU SERVICE DE TIERS EST FOURNI « TEL QUEL » ET « TEL QUE DISPONIBLE », AVEC TOUS SES DÉFAUTS ET SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, ET FORD MOTOR COMPANY REJETTE TOUTE GARANTIE ET CONDITION CONCERNANT LE LOGICIEL, LE LOGICIEL ET LES SERVICES DE TIERS, DE FAÇON EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES ET (OU) LES CONDITIONS DE QUALITÉ MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE, D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, D'EXACTITUDE, DE JOUISSANCE PAISIBLE ET DE NON-VIOLATION DES DROITS DE TIERS. FORD MOTOR COMPANY NE FOURNIT PAS DE GARANTIE (A) CONTRE LES PERTURBATIONS LORS DE VOTRE Appendices UTILISATION DU LOGICIEL, DU LOGICIEL OU DE SERVICES DE TIERS, ET NE GARANTIT PAS (B) QUE LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS RÉPONDRONT À VOS BESOINS, (C) QUE LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS FONCTIONNERONT DE FAÇON ININTERROMPUE OU SANS ERREUR, (D) OU QUE LES DÉFAUTS DU LOGICIEL, DU LOGICIEL OU DES SERVICES DE TIERS SERONT CORRIGÉS. AUCUNE INFORMATION OU AUCUN CONSEIL VERBAL OU PAR ÉCRIT PAR FORD MOTOR COMPANY OU SON REPRÉSENTANT AUTORISÉ NE CONSTITUE UNE GARANTIE. SI LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS S'AVÉRAIENT DÉFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ L'INTÉGRALITÉ DU COÛT DE TOUT DÉPANNAGE, TOUTE RÉPARATION OU CORRECTION. CERTAINES JURIDICTIONS N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION DE GARANTIES TACITES NI LES LIMITATIONS POUR LES DROITS EN VIGUEUR DES CONSOMMATEURS. AINSI, L'EXCLUSION DE GARANTIE CI-DESSUS PEUT NE PAS S'APPLIQUER PLEINEMENT À VOTRE CAS. LA SEULE GARANTIE FOURNIE PAR FORD MOTOR COMPANY SE TROUVE DANS LES INFORMATIONS DE GARANTIE Y COMPRIS AVEC VOTRE GUIDE DU PROPRIÉTAIRE. EN CAS DE CONFLIT ENTRE LES TERMES DE CETTE SECTION ET LE LIVRET DE GARANTIE, LE LIVRET DE GARANTIE PRÉVAUDRA. Droit applicable, lieu, compétence • Les lois de l'État du Michigan régissent ce CLUF et votre utilisation du LOGICIEL. Votre utilisation du LOGICIEL peut également être soumise à d'autres lois locales, régionales, nationales, ou internationales. Tout litige découlant du présent CLUF ou y étant lié sera porté devant, et maintenu exclusivement dans, un tribunal de l'État du Michigan situé dans le comté de Wayne ou à la cour de district des États-Unis pour le District Est du Michigan. Vous consentez par les présentes à vous soumettre à la 621 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing compétence personnelle d'un tribunal de l'État du Michigan situé dans le comté de Wayne et de la cour de district des États-Unis pour le District Est du Michigan pour tout litige découlant de ou lié au présent CLUF. Arbitrage exécutoire et renonciation à un recours collectif (a) Application. CET ARTICLE S'APPLIQUE À TOUT DIFFÉREND À L'EXCEPTION DE DIFFÉRENDS LIÉS À LA VIOLATION DU DROIT D'AUTEUR OU À L'APPLICATION OU À LA VALIDITÉ DE VOS DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, DE CEUX DE FORD MOTOR COMPANY OU DE TOUT CONCÉDANT DE FORD MOTOR COMPANY. Différend signifie tout litige, action, ou autre controverse entre vous et FORD MOTOR COMPANY, autre que les exceptions énumérées ci-dessus, concernant le LOGICIEL (y compris son prix) ou du présent CLUF, que ce soit dans le contrat, la garantie, un délit, une loi, un règlement, une ordonnance ou toute autre base juridique ou équitable. Appendices (b) Avis de contestation. En cas de différend, vous ou FORD MOTOR COMPANY devez donner à l'autre partie un « Avis de contestation », c.-à-d. une déclaration écrite avec le nom, l'adresse et les coordonnées de la partie qui la remet, les faits qui ont donné lieu au litige et le redressement demandé. Vous et FORD MOTOR COMPANY tenterez de résoudre tout différend par négociation informelle dans un délai de 60 jours à partir de la date à laquelle l'avis de contestation est envoyé. Après 60 jours, vous ou FORD MOTOR COMPANY pouvez commencer l'arbitrage. (c) Cour des petites créances. Vous pouvez également plaider tout litige dans une cour des petites créances de votre pays de résidence ou l'établissement principal de l'entreprise FORD MOTOR COMPANY, si le litige respecte toutes les exigences du droit d'être entendu dans la Cour des petites créances. Vous pouvez plaider dans une cour des petites créances que vous ayez ou non engagé des négociations informelles en premier lieu. (d) Arbitrage exécutoire. Si vous et FORD MOTOR COMPANY, ne résolvez pas tout différend par voie de négociation informelle ou dans une cour des petites créances, tout autre effort pour résoudre ce différend sera mené exclusivement par arbitrage exécutoire. Vous abandonnez le droit de plaider (ou de participer en tant que partie ou membre du recours collectif) tous les litiges en cour devant un juge ou un jury. Au lieu de cela, tous les différends seront résolus devant un médiateur neutre, dont la décision sera finale, sauf pour un droit d'appel limité en vertu de la loi fédérale sur l'arbitrage. Tout tribunal ayant juridiction sur les parties peut faire appliquer la décision du médiateur. (e) Renonciation à un recours collectif. Toute procédure pour résoudre des litiges éventuels ou dans un forum sera effectuée uniquement sur une base individuelle. Ni vous ni FORD MOTOR COMPANY ne chercherez à faire entendre un différend en tant que recours collectif, en tant que recours général devant avocat privé, ou dans toute autre instance dans laquelle une partie agit 622 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ou propose d'agir en tant que représentant. Aucun arbitrage ou procédure ne sera combiné avec un autre sans le consentement écrit préalable de toutes les parties à tous les arbitrages ou procédures touchés par l'instance. (f) Procédure d'arbitrage. Tout arbitrage sera effectué par l'Association américaine d'arbitrage (« AAA »), en vertu de ses règles d'arbitrage commercial. Si vous êtes un particulier et utilisez le LOGICIEL pour un usage personnel ou sur un véhicule, ou si la valeur du litige est de 75 000 $ ou moins, si vous êtes ou non un particulier ou selon la façon dont vous utilisez le LOGICIEL, les Procédures AAA complémentaires pour les litiges en matière de consommation s'appliqueront également. Pour commencer l'arbitrage, soumettez une demande de règles d'arbitrage commercial pour la forme d'arbitrage à l'AAA. Vous pouvez demander une audience par téléphone ou en personne en suivant les règles AAA. Dans un différend chiffré à 10 000 $ ou moins, l'audience se fera par téléphone à moins que le médiateur ne trouve de bonnes raisons de tenir cette audience en personne. Pour plus Appendices d'informations, reportez-vous à adr.org ou composez le 1-800-778-7879. Vous acceptez de ne commencer l'arbitrage que dans votre pays de résidence ou l'établissement principal de l'entreprise FORD MOTOR COMPANY. Le médiateur peut vous accorder les mêmes dommages à vous individuellement comme peut le faire un tribunal. Le médiateur peut rendre un jugement de constatation ou des mesures injonctives uniquement pour vous et seulement dans la mesure nécessaire pour répondre à votre demande individuelle. • (g) Frais d'arbitrage et incitations. • I. Litiges chiffrés à 75 000 $ ou moins. FORD MOTOR COMPANY remboursera rapidement vos frais de dépôt et paiera les frais et les dépenses de l'AAA et du médiateur. Si vous rejetez la dernière offre de règlement écrite de FORD MOTOR COMPANY faite avant que le médiateur n'ait été nommé (« dernière offre écrite »), que votre différend suit tout le parcours jusqu'à la décision d'un médiateur (appelée « sentence ») et que le médiateur vous attribue plus que la dernière offre écrite, FORD MOTOR • COMPANY vous donnera trois options : (1) payer la somme la plus élevée de la sentence ou 1 000 $; (2) régler deux fois les frais raisonnables de votre avocat, le cas échéant; et (3) rembourser les frais (y compris les honoraires et les frais de témoins experts) que votre avocat accumule raisonnablement pour enquêter, préparer et poursuivre votre demande en arbitrage. Le médiateur déterminera les montants. ii. Litiges chiffrés à plus de 75 000 $. Les règles de l'AAA régiront le paiement des taxes de dépôt et les honoraires et frais de l'AAA et du médiateur. iii. Litiges sans égard au montant. Dans tout arbitrage que vous commencez, FORD MOTOR COMPANY cherchera à récupérer les honoraires et frais de AAA ou du médiateur, ou vos frais de dossier que l'entreprise a remboursés, seulement si le médiateur juge l'arbitrage frivole ou présenté dans un but illégitime. Dans tout arbitrage entamé par FORD MOTOR COMPANY, l'entreprise paiera tous les frais de dossier et dépenses de l'AAA, et 623 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing du médiateur. Elle ne cherchera pas à récupérer les honoraires ou les frais de son avocat auprès de vous dans un quelconque arbitrage. Les frais et les dépenses ne sont pas comptabilisés pour déterminer le montant d'un litige. (h) Les réclamations ou contestations doivent être déposées dans un délai d'un an. Dans la mesure permise par la loi, toute réclamation ou tout différend en vertu du présent CLUF auquel cet article s'applique doit être déposé dans l'année à la cour des petites créances (Article C) ou en arbitrage (Article D). La période d'un an commence lorsque la première revendication ou contestation peut être déposée. Si une telle réclamation ou un tel litige n'est pas déposé dans l'année, il est interdit de façon permanente. (i) Divisibilité. Si la renonciation à un recours collectif [Article (e)] est jugée illégale ou inapplicable, pour l'intégralité ou des parties d'un différend, la partie de l'article (e) ne s'applique pas à ces parties. Au lieu de cela, ces parties seront divisées et traitées dans Appendices un tribunal, les autres parties procédant à l'arbitrage. Si toute autre disposition de la partie article (e) est jugée illégale ou non exécutoire, cette disposition sera divisée, le reste de l'article (e) demeurant en vigueur et de plein effet. Contrat de licence d'utilisateur final du logiciel Telenav Veuillez lire ces modalités et conditions attentivement avant d'utiliser le logiciel TeleNav. Votre utilisation du logiciel TeleNav indique que vous acceptez ces modalités et conditions. Si vous n'acceptez pas ces modalités et conditions, ne brisez pas le sceau de l'emballage, ne lancez pas, ni autrement n'utilisez le logiciel TeleNav. TeleNav peut modifier ce contrat ainsi que la politique de confidentialité à n'importe quel moment, avec ou sans préavis. Vous consentez à visiter le site http://www.telenav.com périodiquement pour consulter la version la plus récente de ce contrat et la politique de confidentialité. 1. Utilisation sécuritaire et légale Vous reconnaissez que l'utilisation du logiciel TeleNav durant la conduite peut poser un risque de blessures ou de mort pour vous et d'autres personnes dans des situations qui exigent autrement votre attention exclusive, et vous consentez donc à vous conformer aux directives suivantes lorsque vous utilisez le logiciel TeleNav : (a) respecter toutes les lois de la circulation et autrement conduire en toute sécurité; (b) utiliser votre propre jugement pendant la conduite. Si vous estimez que l'itinéraire suggéré par le logiciel TeleNav vous invite à accomplir une manœuvre dangereuse ou illégale, vous place dans une situation dangereuse, ou vous oriente dans une zone que vous considérez comme dangereuse, ne suivez pas ces instructions. (c) n'entrez pas de destinations, ou autrement ne manipulez pas le logiciel TeleNav, à moins que votre véhicule ne soit à l'arrêt et en stationnement. 624 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing (d) n'utilisez pas le logiciel TeleNav à des fins illégales, non autorisées, involontaires, peu sûres, dangereuses ou illégales, ou de toute manière incompatible avec le présent contrat; (e) organisez tous les GPS et les appareils sans fil et les câbles nécessaires pour l'utilisation du logiciel TeleNav de manière sécurisée dans votre véhicule afin qu'ils n'interfèrent pas avec votre conduite et n'empêchent pas le fonctionnement de tout dispositif de sécurité (comme un coussin de sécurité gonflable); Vous consentez à indemniser TeleNav contre toutes les réclamations découlant de l'utilisation dangereuse ou autrement inappropriée du logiciel TeleNav dans tout véhicule en mouvement, y compris en raison de votre non-conformité aux directives mentionnées ci-dessus. Appendices 2. Données relatives au compte Vous acceptez : (a) lorsque vous enregistrez le logiciel TeleNav, de fournir à TeleNav de l'information exacte, précise, à jour et complète sur vous, et (b) d'informer TeleNav sans tarder de tout changement relatif à telle information, en vous assurant qu'elle soit exacte, précise, à jour et complète. 3. Licence de logiciel • En conformité avec les modalités de ce contrat, TeleNav vous accorde par la présente une licence personnelle, non exclusive et non transférable (excepté dans les cas expressément autorisés ci-dessous concernant votre transfert permanent de la licence du logiciel TeleNav), sans droit de sous-licence, d'utiliser le logiciel TeleNav (sous forme de code-objet seulement) afin d'accéder au logiciel TeleNav et de l'utiliser. Cette licence prendra fin lors de toute résiliation ou expiration de ce contrat. Vous consentez à utiliser le logiciel TeleNav seulement pour votre usage personnel d'affaire ou d'agrément, et à ne pas fournir de services de navigation commerciale à d'autres parties. 3.1 Limitations de licence • (a) ingénierie inverse, décompilation, désassemblage, traduction, modification, altération ou autre changement du logiciel TeleNav ou d'une partie de celui-ci; (b) tentative d'extraire le code source, la bibliothèque d'audio ou la structure du logiciel TeleNav, sans le consentement écrit, exprès et préalable de TeleNav; (c) suppression du logiciel TeleNav, ou modification, de toute marque de commerce, nom commercial, logo, brevet ou mention de droits d'auteur ou autre avis ou marque de TeleNav ou de ses fournisseurs; (d) 625 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing distribution, accord sous-licence ou autrement transfert du logiciel TeleNav à d'autres, sauf dans le cadre de votre transfert permanent du logiciel TeleNav; ou (e) utilisation du logiciel TeleNav d'une manière qui i. porte atteinte à la propriété intellectuelle ou aux droits de propriété, droits de publicité ou de confidentialité ou à d'autres droits de toute partie, ii. viole des lois, statuts, ordonnances ou règlements, y compris, sans s'y limiter, les lois et réglementations relatives aux pourriels, à la vie privée, à protection des consommateurs et des enfants, à l'obscénité ou à la diffamation, ou iii. est à caractère nuisible, menaçant, abusif, harcelant, tortueux, diffamatoire, vulgaire, obscène, calomnieux ou autrement répréhensible; et (f) cédé à crédit-bail, loué, ou autrement permet l'accès non autorisé par des tiers au logiciel TeleNav sans autorisation écrite préalable de TeleNav. Appendices 4. Avis de non-responsabilité • Dans la pleine mesure où le permet la loi, en aucun cas TeleNav, ses concédants de licence et fournisseurs, ou agents ou employés ne seront tenus responsables de ce qui précède, de toute décision prise ou action effectuée par vous ou par une autre personne en se fiant à l'information fournie par le logiciel TeleNav. TeleNav ne garantit pas également l'exactitude de la carte ou d'autres données utilisées pour le logiciel TeleNav. De telles données peuvent ne pas toujours refléter la réalité en raison de divers facteurs, en outre, les fermetures de route, la construction, les conditions météorologiques, les nouvelles routes et d'autres conditions changeantes. Vous êtes responsable du risque entier qui résulte de votre utilisation du logiciel TeleNav. Par exemple, mais sans s'y limiter, vous consentez à ne pas compter sur le logiciel TeleNav pour la navigation critique dans les secteurs où votre bien-être ou votre survie, ainsi que le bien-être et la survie des autres, dépend • • de l'exactitude de la navigation, dans la mesure où les cartes ou la fonctionnalité du logiciel TeleNav ne sont pas conçues pour soutenir de telles applications à risque élevé, surtout dans des régions géographiquement plus éloignées. TELENAV DÉCLINE EXPLICITEMENT ET EXCLUT TOUTES LES GARANTIES À PROPOS DU LOGICIEL TELENAV, QU'ELLES SOIENT STATUTAIRES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS TOUTES LES GARANTIES QUI POURRAIENT RÉSULTER DE TRANSACTIONS COMMERCIALES, DE PRATIQUES COMMERCIALES COURANTES OU DE L'USAGE DU COMMERCE ET Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER ET D'ABSENCE DE CONTREFAÇON DE DROITS DE TIERS PAR RAPPORT AU LOGICIEL DE TELENAV. Certaines juridictions ne permettent pas l'avis de non-responsabilité de certaines garanties. Cette limitation peut donc ne pas s'appliquer à votre cas. 626 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 5. Limitation de responsabilité • DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, EN AUCUN CAS TELENAV OU SES CONCÉDANTS DE LICENCE ET FOURNISSEURS NE SERONT TENUS RESPONSABLES ENVERS VOUS OU ENVERS DES TIERS DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉQUENTS, SPÉCIAUX OU EXEMPLAIRES (Y COMPRIS DANS CHAQUE CAS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES DOMMAGES POUR L'INCAPACITÉ D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT OU D'ACCÉDER AUX DONNÉES, LA PERTE DE DONNÉES, LA PERTE D'AFFAIRES, LA PERTE DE PROFITS, LA PERTE D'EXPLOITATION OU SIMILAIRE) RÉSULTANT DE L'USAGE OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER LE LOGICIEL TELENAV, MÊME SI TELENAV A ÉTÉ AVISÉE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. NONOBSTANT TOUT DOMMAGE QUE VOUS POURRIEZ SUBIR POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUS LES DOMMAGES MENTIONNÉS AUX PRÉSENTES ET TOUT DOMMAGE Appendices DIRECT OU GÉNÉRAL EN VERTU DU CONTRAT, D'UN DÉLIT CIVIL [Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE] OU AUTREMENT), LA RESPONSABILITÉ ENTIÈRE DE TELENAV ET DE TOUS LES FOURNISSEURS DE TELENAV SERA LIMITÉE AU MONTANT QUE VOUS AVEZ RÉELLEMENT PAYÉ POUR LE LOGICIEL TELENAV. CERTAINS ÉTATS ET (OU) CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉQUENTS. LES LIMITATIONS OU LES EXCLUSIONS MENTIONNÉES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE CAS. 6. Arbitrage et loi applicable • Vous consentez que toute dispute, réclamation ou controverse qui résulte ou est connexe à ce Contrat ou au Logiciel TeleNav sera résolue par un arbitrage indépendant impliquant un médiateur neutre et sera gérée par l'Association américaine d'arbitrage dans le comté de Santa Clara, en Californie. Le médiateur appliquera les Règles d'arbitrage commerciales de l'Association américaine d'arbitrage, et le jugement concernant la sentence arbitrale rendue par le médiateur pourra être enregistré auprès de n'importe quel tribunal compétent. Notez qu'il n'y a aucun juge ni jury dans un processus d'arbitrage et que la décision du médiateur liera les deux parties. Vous consentez expressément à renoncer à votre droit à un procès devant jury. Ce contrat et son exécution seront gouvernés et interprétés conformément aux lois de l'État de la Californie, sans donner effet à ses stipulations en matière de conflit de lois. Dans la mesure où une action légale est nécessaire concernant l'arbitrage à caractère exécutoire, TeleNav et vous-même consentez à vous soumettre à la juridiction exclusive des tribunaux du comté de Santa Clara, en Californie. La Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne s'applique pas. 627 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 7. Cession • Vous ne pouvez pas revendre, céder ou transférer ce Contrat ou aucun de vos droits ou obligations, sauf dans leur intégralité, en connexion avec votre transfert permanent du logiciel TeleNav, et expressément assujetti à l'acceptation des modalités et des conditions de ce contrat par l'utilisateur du logiciel de TeleNav. Les ventes, cessions ou transferts qui ne sont pas expressément permis en vertu de ce paragraphe entraîneront la résiliation immédiate de ce contrat, sans aucune responsabilité de la part de TeleNav, auquel cas vous et les autres parties, devrez cesser immédiatement d'utiliser le logiciel TeleNav. Nonobstant les stipulations précédentes, TeleNav peut céder ce contrat à toute autre partie, en tout temps et sans préavis, à condition que le cessionnaire reste lié par ce contrat. Appendices 8. Divers 8.3 8.5 8.1 En utilisant le logiciel TeleNav, vous consentez à recevoir électroniquement de TeleNav toutes les communications, y compris les avis, les accords, les divulgations juridiques requises ou les autres renseignements à propos du Logiciel de TeleNav (collectivement, les « Avis »). TeleNav peut fournir de tels avis en les affichant sur le site Web de TeleNav ou en téléversant de tels avis sur votre appareil sans fil. Si vous désirez retirer votre consentement pour recevoir électroniquement ces avis, vous devez discontinuer l'utilisation du logiciel TeleNav. Si une disposition quelconque dans la présente est inexécutable, cette disposition sera alors modifiée pour refléter l'intention des parties, et les dispositions restantes de ce contrat resteront en vigueur et exécutoires. Ce contrat constitue l'accord entier entre TeleNav et vous relativement à l'objet des présentes. 8.2 Sauf pour ce qui est des licences limitées expressément accordées dans ce contrat, TeleNav retient tout droit, titre et intérêt dans et au logiciel TeleNav, y compris, mais sans s'y limiter, tous les droits de propriété intellectuelle connexe. Aucune licence ni autres droits qui ne sont pas expressément accordés dans ce contrat, sont conçus, ou le seront, pour être accordés ou conférés par implication, par statut, incitation, estoppel ou autre, et TeleNav et ses fournisseurs ainsi que ses concédants de licence se réservent par la présente tous les droits respectifs autres que les licences accordées explicitement dans ce contrat. 8.4 Le manquement de TeleNav ou le vôtre d'exiger l'exécution de toute stipulation ne compromettra à aucun moment le droit de cette partie par la suite, et aucune renonciation par une partie à un défaut aux termes de ce contrat ne constituera un abandon de violation subséquente ou un défaut ou un abandon de la stipulation même. 628 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 8.6 Les titres de ce contrat sont donnés en référence uniquement, ne seront pas considérés comme faisant partie de ce contrat et ne seront pas utilisés comme référence en rapport avec la rédaction ou l'interprétation de ce contrat. Comme ils sont utilisés dans ce contrat, les mots « inclus » et « y compris, » et les variations, ne seront pas considérés comme étant des termes de limitation, mais plutôt comme devant être suivis par les mots « sans limitation ». Appendices 9. Modalités et conditions relatives aux autres fournisseurs 9.1 Modalités de l'utilisateur final requises par HERE North America, LLC • Les données (« Données ») sont fournies uniquement pour votre utilisation personnelle et non à des fins de revente. Elles sont protégées par des droits d'auteur, et sont assujetties aux modalités ainsi qu'aux conditions qui sont convenues par vous, d'une part, et Telenav (« Telenav ») et ses concédants de licence (y compris leurs concédants de licence et fournisseurs), d'autre part. Le logiciel Telenav utilise la carte et les autres données concédées à Telenav par des fournisseurs tiers pour votre bénéfice et celui d'autres utilisateurs finaux. Le présent contrat inclut les modalités de l'utilisateur final applicables à ces entreprises (et sont incluses à la fin de ce contrat), si bien que votre utilisation du logiciel Telenav est aussi assujettie à ces modalités. Vous consentez à vous conformer aux modalités et conditions additionnelles suivantes, qui sont applicables aux tiers concédants de licence de fournisseur de Telenav : © 2013 HERE. Tous droits réservés. Les données concernant les régions du Canada incluent l'information obtenue avec la permission des autorités canadiennes, parmi lesquelles : © Sa Majesté la Reine du chef du Canada, © Imprimeur de la Reine pour l'Ontario, © Société canadienne des postes, GéoBase®, © Ministère des ressources naturelles du Canada. HERE détient une licence non exclusive de l'United States Postal Service® pour publier et vendre l'information ZIP+4®. 629 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing © United States Postal Service® 2014. Les prix ne sont pas établis, contrôlés ou approuvés par l'United States Postal Service®. Les marques de commerce et enregistrements de marques suivants sont la propriété de USPS : United States Postal Service, USPS et ZIP+4. Les données pour le Mexique comprennent les données de l'Instituto Nacional de Estadística y Geografía. 9.2 Modalités de l'utilisateur final requis par NAV2 (Shanghai) Co., Ltd Les données (« Données ») sont fournies uniquement pour votre utilisation personnelle et non à des fins de revente. Elles sont protégées par des droits d'auteur et soumises aux modalités suivantes, que vous et NAV2 (Shanghai) Co., Ltd (« NAV2 »), et ses concédants de licence (y compris leurs concédants de licence et fournisseurs), acceptez. 20xx. Tous droits réservés. Appendices Modalités Utilisation autorisée. Vous convenez d'utiliser ces données avec votre logiciel Telenav exclusivement à des fins d'affaires et personnelles à l'interne pour lesquelles vous détenez une licence et non pour des sociétés de service, un temps partagé ou d'autres objectifs similaires. Par conséquent, mais sous réserve des restrictions mentionnées dans les paragraphes suivants, vous convenez de ne pas autrement reproduire, copier, modifier, décompiler, désassembler, créer tout travail dérivé, ni procéder à une rétroingénierie de ces données, et de ne pas les transférer ni les distribuer sous quelconque forme ou pour quelque usage que ce soit, sauf dans la mesure où les lois obligatoires le permettent. Restrictions. Sauf si vous détenez une licence spécifique à cette fin concédée par Telenav, et sans limiter le paragraphe précédent, vous ne pouvez pas utiliser ces données (a) avec des produits, des dispositifs ou des applications installés ou autrement branchés ou en communication avec des véhicules, afin d'effectuer la navigation, le positionnement, la répartition, le guidage en temps réel, la gestion de parc ou d'utiliser des applications semblables; ou (b) avec, ou en communication avec, un système de positionnement ou un système électronique ou informatique mobile ou sans fil, y compris, sans s'y limiter, les téléphones cellulaires, les ordinateurs de poche, les téléavertisseurs et les assistants numériques personnels. Avertissement. Ces données peuvent contenir des renseignements inexacts ou incomplets en raison du passage du temps, de l'évolution des circonstances, des sources utilisées et de la nature exhaustive de la collecte de données géographiques, de tout ce qui peut conduire à des résultats incorrects. Non-garantie. Les présentes données vous sont fournies « telles quelles » et vous consentez à les utiliser à vos propres risques. Telenav et ses concédants de licence (y compris leurs propres concédants de licence et leurs fournisseurs) ne consentent aucune garantie, déclaration ou garantie de quelque sorte, explicite ou implicite, découlant de la loi ou autre, incluant, sans s'y limiter, le 630 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing contenu, la qualité, la précision, l'intégralité, l'efficacité, la fiabilité, l'adéquation à un usage particulier, l'utilité, l'utilisation ou les résultats obtenus de ces données, ou que les données ou le serveur seront accessibles en tout temps ou sans erreur. Exonération de garantie : TELENAV ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (Y COMPRIS LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS) DÉCLINENT TOUTE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ, DE PERFORMANCE, DE VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. Certains États, territoires et pays ne permettent pas d'exclure certaines garanties. Ainsi, dans cette mesure, la garantie ci-dessus peut ne pas s'appliquer à votre cas. Exonération de responsabilité : TELENAV ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (Y COMPRIS LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS) NE DOIVENT PAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES ENVERS VOUS À L'ÉGARD DE : TOUTE RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION, Appendices QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE LA CAUSE DE LA RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION ALLÉGUANT TOUTE PERTE, BLESSURE OU TOUS DOMMAGES, DIRECTS OU INDIRECTS, QUI POURRAIENT RÉSULTER DE L'UTILISATION OU DE LA POSSESSION DE CES INFORMATIONS, OU TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, REVENUS, CONTRATS OU ÉCONOMIES OU TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, ACCESSOIRE, PARTICULIER OU CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE VOTRE UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER CES INFORMATIONS, DE TOUT DÉFAUT DANS CES INFORMATIONS, OU DE LA VIOLATION DE CES MODALITÉS OU CONDITIONS, QUE CE SOIT DANS UNE ACTION EN RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, OU QUE CE SOIT FONDÉ SUR UNE GARANTIE, MÊME SI TELENAV OU SES CONCÉDANTS DE LICENCE ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. Certains États, territoires et pays n'autorisent pas certaines exclusions de responsabilité ou limitations des dommages-intérêts, et, dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus peut ne pas vous concerner. Restriction à l'exportation. Vous ne devez exporter aucune partie de ces données ainsi que des produits directs qui en découlent, sauf en conformité avec toutes les licences et tous les accords requis en vertu des lois et des règlements en vigueur sur l'exportation, incluant sans s'y limiter, les lois, les règles et les réglementations gérées par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Département du commerce des États-Unis du Bureau de l'industrie et de la sécurité du Département du Commerce des États-Unis. Dans la mesure ou de telles lois, règles et réglementations interdisent à HERE de respecter quelconque de ses obligations en vertu du présent contrat de livrer ou de distribuer les données, un tel manquement sera excusé et ne constituera pas une violation du présent contrat. 631 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Exhaustivité du Contrat. Ces modalités et conditions constituent l'intégralité de l'accord entre Telenav (et ses concédants de licence, y compris leurs concédants de licence et leurs fournisseurs) et vous relativement à l'objet du présent document et remplacent intégralement tout accord écrit ou verbal déjà conclu concernant l'objet du présent document. Loi applicable. Les modalités et conditions ci-dessus sont régies par les lois de l'État de l'Illinois [insérer « Pays-Bas » lorsque les données européennes de HERE sont utilisées], sans donner effet (i) à ses stipulations en matière de conflit de lois, ou (ii) à la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, qui est explicitement exclue. Vous convenez de vous soumettre à la juridiction de l'État de l'Illinois [insérer « Pays-Bas » lorsque les données européennes de HERE sont utilisées] pour tout litige, réclamation et action découlant des Données fournies en vertu des présentes. Appendices Utilisateurs finaux du gouvernement. Si les données sont acquises par ou au nom du gouvernement des États-Unis ou de toute autre entité sollicitant ou appliquant des droits similaires à ceux habituellement revendiqués par le gouvernement des États-Unis, ces données constituent un « article commercial » au sens défini au 48 C.F.R. (« FAR ») 2.101, concédé sous licence conformément aux présentes conditions de l'utilisateur final, et chaque copie des données remise ou autrement fournie de quelque autre manière sera marquée et gravée de l'« Avis d'utilisation » suivant et sera traitée conformément audit avis : AVIS D'UTILISATION NOM DU CONTRACTANT (FABRICANT OU FOURNISSEUR) : HERE ADRESSE DU CONTRACTANT (FABRICANT OU FOURNISSEUR) : c/o Nokia, 425 West Randolph Street, Chicago, Illinois 60606 Ces données constituent un article commercial au sens défini dans le FAR 2.101 et sont assujetties aux modalités d'utilisateur final en vertu desquelles ces données ont été fournies. © 1987 – 2014 HERE – Tous droits réservés. Si l'agent de négociation des contrats, l'organisme du gouvernement fédéral ou un fonctionnaire fédéral refuse d'utiliser la légende fournie ici, l'agent de négociation des contrats, l'organisme du gouvernement fédéral, ou le fonctionnaire fédéral doit en aviser HERE avant de chercher à obtenir des droits supplémentaires ou autres droits relatifs aux données. 632 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing I. Territoire des États-Unis/Canada A. Données des États-Unis. Les modalités de l'utilisateur final pour toute application comprenant des données pour les ÉtatsUnis doivent comprendre les avis suivants : “HERE holds a non-exclusive license from the United States Postal Service® to publish and sell ZIP+4® information.” “©United States Postal Service® 20XX. Prices are not established, controlled or approved by the United States Postal Service®. The following trademarks and registrations are owned by the USPS: United States Postal Service, USPS, and ZIP+4.” Appendices B. Données du Canada. Les dispositions suivantes s'appliquent aux données pour le Canada, lesquelles peuvent inclure ou reprendre les données des concédants de licence tiers (« Données de tierce partie »), incluant Sa Majesté la Reine aux droits du Canada (« Sa Majesté »), la Société canadienne des postes (« Postes Canada ») et le Ministère des Ressources naturelles du Canada (« RNCan ») : 1. Avis de non-responsabilité et limitation : Le client consent à ce que son utilisation des données de tierces parties soit assujettie aux dispositions suivantes : a. Avis de non-responsabilité : Les données de tierces parties sont proposées sous forme de licence « en l'état ». Les concédants de licence de telles données, incluant Sa Majesté, Postes Canada et RNCan, ne conse- ntent aucun engagement, déclaration ou garantie de quelque sorte, explicite ou implicite, découlant de la loi ou autre, y compris, sans s'y limiter, l'efficacité, l'intégralité, la précision ou l'adéquation à un usage particulier. b. Limitation de responsabilité : Les concédants de licence de données de tierces parties, incluant Sa Majesté, Postes Canada et RNCan, ne peuvent être tenus responsables : (i) à l'égard de toute réclamation, demande ou action, quelle que soit la nature de la cause de la réclamation, demande ou action alléguant toute perte, blessure ou dommages, directs ou indirects, qui pourraient résulter de l'utilisation ou la possession de ces données; ou (ii) de toute perte de bénéfices, revenus, contrats ou de toute autre perte accessoire découlant de l'impossibilité d'utiliser ces données. 633 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Avis de droits d'auteur : Relativement à chaque copie de la totalité ou d'une partie des données pour le territoire du Canada, le client doit apporter de manière visible l'avis de droits d'auteur suivant sur au moins un de ces éléments : (i) l'étiquette pour le dispositif de stockage de la copie; (ii) l'emballage pour la copie; ou (iii) tout autre matériel emballé avec la copie, comme les manuels d'utilisateur ou les accords de licence d'utilisateur final : « Les données incluent les renseignements pris avec la permission des autorités canadiennes notamment : © Sa Majesté la Reine aux droits du Canada, © l'Imprimeur de la Reine pour l'Ontario, © la Société canadienne des postes, GéoBase®, © le Ministère des Ressources naturelles du Canada. Tous droits réservés. » 3. Modalités de l'utilisateur final : Sauf accord contraire entre les parties, relativement à la fourniture de toute partie des données pour le territoire du Canada aux utilisateurs finaux pouvant être autorisée en vertu du contrat, le client doit fournir aux utilisateurs finaux, Appendices de manière bien visible, avec les modalités (établies avec les autres modalités d'utilisateur final à fournir en vertu du contrat, ou autrement fournies, par le client) qui doivent inclure les dispositions suivantes au nom des concédants de licence de données de tierce partie, incluant Sa Majesté, Postes Canada et RNCan : Les données peuvent inclure ou refléter les données des concédants de licence, incluant Sa Majesté la Reine aux droits du Canada (« Sa Majesté »), la Société canadienne des postes (« Postes Canada ») et le Ministère des Ressources naturelles du Canada (« RNCan »). Ces données sont proposées sous forme de licence « en l'état ». Les concédants de licence, incluant Sa Majesté, Postes Canada et RNCan, ne consentent aucun engagement, déclaration ou garantie relativement à ces données, qu'ils soient explicites ou implicites, découlant de la loi ou autrement, y compris, mais sans s'y limiter, l'efficacité, l'intégralité, la précision ou l'adéquation à un usage particulier. Les concédants de licence, incluant Sa Majesté, Postes Canada et RNCan, ne peuvent être tenus responsables à l'égard de toute réclamation, demande ou action, quelle que soit la nature de la cause de la réclamation, demande ou action alléguant toute perte, blessure ou dommages, directs ou indirects, qui pourraient résulter de l'utilisation ou la possession des données ou de ces données. Les concédants de licence, incluant Sa Majesté, Postes Canada et RNCan, ne peuvent être tenus responsables, sous quelque forme que ce soit, pour toute perte de revenus ou de contrat, ou toute perte consécutive de quelque sorte que ce soit, qui pourraient résulter de tout défaut dans les données ou ces données. L'utilisateur final indemnisera et dégagera de toute responsabilité les concédants de licence, incluant Sa Majesté, Postes Canada et RNCan, et leurs officiers, employés et agents contre toute réclamation, demande 634 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ou action, quelle que soit la nature de la cause de la réclamation, demande ou action, alléguant des pertes, coûts, dépenses, dommages ou blessures (incluant les blessures entraînant le décès) survenant de l'utilisation ou de la possession des données ou des données. 4. Dispositions additionnelles : Les modalités contenues dans le présenta article constituent un ajout à tous les droits et obligations des parties en vertu du contrat. Dans la mesure où toutes dispositions du présent article ne sont pas en contradiction ou en conflit avec aucune autre disposition du contrat, les dispositions du présent article doivent prévaloir. Appendices II. Mexique. La disposition suivante s'applique aux données pour le Mexique, qui comprennent certaines données de l'Instituto Nacional de Estadística y Geografía (« INEGI ») : A. Toute copie des données ou de l'emballage contenant les données pour le Mexique doit contenir l'avis suivant : « Fuente : INEGI (Instituto Nacional de Estadística y Geografía) » III. Territoire de l'Amérique latine A. Avis de tierce partie. Toute copie des données ou de l'emballage connexe doit contenir l'avis de tierce partie mentionné ci-dessous et utilisé comme décrit cidessous correspondant au territoire (ou une partie de celui-ci) inclus dans une telle copie : Territoire Avis Équateur « INSTITUTO GEOGRAFICO MILITAR DEL ECUADOR AUTORIZACION N° IGM-201101- PCO-01 DEL 25 DE ENERO DE 2011 » « source : © IGN 2009 - BD TOPO ® » Guadeloupe, Guyane Française et « Fuente : INEGI (Instituto MartiNacional de Estadística y nique Mexique Geografía) » IV. Territoire du Moyen-Orient A. Avis de tierce partie. Toute copie des données ou de l'emballage connexe doit contenir l'avis de tierce partie mentionné ci-dessous et utilisé comme décrit cidessous correspondant au territoire (ou une partie de celui-ci) inclus dans une telle copie : 635 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pays Avis Jordanie « © Royal Jordanian Geographic Centre ». L'exigence d'avis précédant pour les données de la Jordanie est une clause substantielle du contrat. Si un client ou l'un de ses titulaires de sous-licence autorisés (le cas échéant) ne satisfait pas à cette exigence, HERE a le droit de résilier la licence du client relativement aux données de la Jordanie. B. Données de la Jordanie. Le client et ses titulaires de sous-licence autorisés (le cas échéant) ne peuvent octroyer ou autrement distribuer la base de données de HERE pour la Jordanie (« Données de la Jordanie ») aux fins d'utilisation dans des applications d'entreprise aux (i) entités non jordaniennes pour l'utilisation des données de la Jordanie uniquement en Jordanie ou (ii) clients basés en Jordanie. De plus, le client, ses titulaires de souslicence autorisés (le cas échéant) et les utilisateurs finaux ne peuvent utiliser les Appendices données de la Jordanie dans les applications d'entreprise si une telle partie est (i) une entité non jordanienne utilisant les données de la Jordanie uniquement en Jordanie, ou (ii) un client basé en Jordanie. Aux fins des présentes, « Applications d'entreprise » signifient les applications de géomarketing, les applications GIS, les applications de gestion d'actifs commerciaux mobiles, les applications de centre d'appel, les applications télématiques, les applications Internet pour organisation publique ou pour offrir des services de géocodage. V. Territoire de l'Europe A. Utilisation de certains codes de la circulation en Europe 1. Restrictions générales applicables aux codes de la circulation. Le client reconnaît et consent que dans certains pays du territoire de l'Europe, le client devra obtenir des droits directement des fournisseurs de code RDS-TMC tiers pour recevoir et utiliser les codes de circulation des données et fournir des transac- tions aux utilisateurs finaux de toute manière dérivée ou basée sur de tels codes de circulation. Pour ces pays, HERE doit livrer les données en incluant les codes de circulation au client, seulement après avoir reçu la certification du client ayant obtenu de tels droits. 2. Affichage des légendes des droits de tierce partie pour la Belgique. Le client doit, pour chaque transaction où il utilise les codes de circulation pour la Belgique, fournir l'avis suivant à l'utilisateur final : « les codes de circulation pour la Belgique sont fournis par le Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap et le Ministère de l'Équipement et des Transports. » B. Cartes papier. En ce qui concerne toute licence octroyée au client relativement à la fabrication, la vente ou la distribution de cartes papier (c.-à-d. une carte imprimée sur papier ou support similaire au papier) : (a) une telle licence relative aux données pour le territoire de la Grande-Bretagne est assujettie à la condition que le client conclue, et se 636 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing conforme à, un contrat écrit distinct avec l'Ordnance Survey aux fins de créer et vendre des cartes au format papier, que le client paie à l'Ordnance Survey toutes redevances applicables aux cartes papier, et que le client se conforme aux exigences de l'Ordnance Survey en matière d'avis de droits d'auteur; (b) une telle licence pour la vente ou la distribution à titre onéreux relative aux données pour le territoire de la République tchèque est assujettie à la condition que le client obtienne préalablement le consentement écrit de la part de Kartografie a.s.; (c) une telle licence pour l'utilisation ou la distribution relative aux données pour le territoire de la Suisse est assujettie à la condition que le client obtienne un permis auprès du Bundesamt für Landestopografie of Switzerland; (d) le client ne peut utiliser des données pour le territoire de la France pour créer des cartes au format papier avec une échelle variant entre 1:5 000 et 1:250 000; et (e) le client ne peut utiliser des données pour créer, vendre ou distribuer des cartes papier, semblables ou très similaires, en termes de contenu des Appendices données et d'utilisation spécifique de couleur, de symboles et d'échelle, aux cartes au format papier publiées par les organismes de cartographie nationaux européens, notamment, mais sans limitation, Landervermessungämter of Germany, Topografische Dienst of the Netherlands, Nationaal Geografisch Instituut of Belgium, Bundesamt für Landestopografie of Switzerland, Bundesamt für Eich-und Vermessungswesen of Austria, et National Land Survey of Sweden. C. Application de l'Ordnance Survey. Sans restreindre l'article IV (B) ci-dessus, en ce qui a trait aux données pour le territoire de la Grande-Bretagne, le client reconnaît et consent que l'Ordnance Survey puisse engager une action directement à l'encontre du client pour faire respecter la conformité avec l'avis de droits d'auteur de l'Ordnance Survey (voir la Section IV(D) ci-dessous) et les exigences de la carte papier (voir la Section IV(B) ci-dessus) dans le présent contrat. D. Avis de tierce partie. Toute copie des données ou de l'emballage connexe doit contenir l'avis de tierce partie mentionné ci-dessous et utilisé comme décrit cidessous correspondant au territoire (ou une partie de celui-ci) inclus dans une telle copie : Pays Avis Autriche « © Bundesamt für Eichund Vermessungswesen » Croatie Chypre, Estonie, Lettonie, Lituanie, Moldavie, Pologne, Slovénie ou Ukraine France « Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der zuständigen Behörden entnommen » GrandeBretagne « Contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database right 2010 Contains Royal Mail data © Royal Mail copyright and database right 2010 » Grèce « Copyright Geomatics Ltd. » Hongrie « Copyright © 2003; TopMap Ltd. » Italie « La Banca Dati Italiana è stata prodotta usando quale riferimento anche cartografia numerica ed al tratto prodotta e fornita dalla Regione Toscana. » Norvège « Copyright © 2000; Norwegian Mapping Authority » « © EuroGeographics » « source : © IGN 2009 – BD TOPO ® » 637 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Allemagne Appendices Portugal « Source : IgeoE – Portugal » Espagne « Información geográfica propiedad del CNIG » Suède « Based upon electronic data © National Land Survey Sweden. » Suisse « Topografische Grundlage: © Bundesamt für Landestopographie. E. Distribution dans le pays respectif. Le client reconnaît que HERE n'a pas obtenu les approbations pour distribuer les données cartographiques pour les pays suivants dans ces pays respectifs : Albanie, Biélorussie, Kirghizistan, Moldavie et Ouzbékistan. HERE peut mettre à jour cette liste de temps à autre. Les droits de licence accordés au client en vertu de cette TL relativement aux données pour de tels pays dépendent du respect par le client de toutes les lois et tous les règlements en vigueur, incluant, mais sans limitation, toute licence ou autorisation requise pour distribuer l'application incorporant de telles données dans ces pays respectifs. VI. Territoire de l'Australie A. Avis de tierce partie. Toute copie des données ou de l'emballage connexe doit contenir l'avis de tierce partie mentionné ci-dessous et utilisé comme décrit cidessous correspondant au territoire (ou une partie de celui-ci) inclus dans une telle copie : Copyright. Based on data provided under license from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au). 638 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Product incorporates data which is © 20XX Telstra Corporation Limited, GM Holden Limited, Intelematics Australia Pty Ltd and Continental Pty Ltd. B. Avis de tierce partie pour l'Australie. En plus de ce qui précède, les modalités de l'utilisateur final pour toute application contenant les codes de circulation RDSTMC pour l'Australie doivent contenir l'avis suivant : « Product incorporates traffic location codes which is © 20XX Telstra Corporation Limited and its licensors. » VII. Territoire de la Chine Usage personnel uniquement Vous convenez d'utiliser ces données avec [insérer le nom de l'application du client] exclusivement à des fins personnelles et non commerciales pour lesquelles vous détenez une licence et non pour des sociétés de service, le temps partagé ou d'autres objectifs. Par conséquent, tout en tenant compte des restrictions des paragraphes suivants, vous pouvez copier au besoin ces données pour votre usage personnel afin de Appendices (i) les consulter et (ii) les sauvegarder, tant que vous ne supprimez pas les avis de droits d'auteur et ne modifiez pas les données, de quelque manière que ce soit. Vous convenez de ne pas autrement reproduire, copier, modifier, décompiler, désassembler ni procéder à une rétroingénierie de ces données et de ne pas les transférer ni les distribuer, sous aucune forme et pour aucun usage, sauf dans la mesure où les lois contraignantes le permettent. Restrictions Sauf si vous détenez une licence spécifique à cette fin accordée par NAV2 et sans limiter le paragraphe précédent, vous ne pouvez pas utiliser ces données (a) avec des produits, des dispositifs ou des applications installés ou autrement connectés ou en communication avec des véhicules en mesure d'effectuer la navigation, le positionnement, la répartition, le guidage en temps réel, la gestion de parc ou des applications semblables; ou (b) avec ou en communication avec un dispositif de positionnement ou un système électronique ou informatique mobile ou sans fil connecté, y compris, sans s'y limiter, les téléphones cellulaires, les ordinateurs de poche, les téléavertisseurs et les assistants numériques personnels. Vous acceptez de cesser d'utiliser ces données si vous ne respectez pas ces modalités. Garantie limitée NAV2 garantit que (a) les données fonctionneront correctement avec les contenus écrits associés pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de réception, et (b) tout service d'assistance fourni par NAV2 doit être essentiellement tel que décrit dans les documents écrits applicables offerts par NAV2, et les ingénieurs de support de NAV2 feront les efforts commercialement raisonnables pour résoudre tout problème. Recours du client La responsabilité entière de NAV2 et de ses fournisseurs et votre recours exclusif doivent être, à l'entière discrétion de NAV2, soit (a) un remboursement du prix payé, le cas échéant, ou (b) une réparation ou un remplacement des données qui ne satisfont 639 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing pas à la garantie limitée de NAV2, lesquelles sont retournées à NAV2 avec une copie de votre reçu. La présente garantie limitée est nulle si la défaillance des données résulte d'un accident, d'un abus ou d'une mauvaise application. Toutes données de remplacement seront garanties pour le reste de la période de garantie originale ou trente (30) jours, la période la plus longue prévalant. Aucun de ces recours ni aucun service d'assistance produit offert par NAV2 n'est disponible sans preuve d'achat auprès d'une source internationale autorisée. Aucune autre garantie : À L'EXCEPTION DE LA GARANTIE LIMITÉE MENTIONNÉE PLUS HAUT ET DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR, NAV2 ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (INCLUANT LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE LICENCE ET FOURNISSEURS) DÉCLINENT TOUTE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ, DE PERFORMANCE, DE VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE Appendices PARTICULIER, DE TITULARITÉ OU D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. Certaines exclusions de garantie peuvent ne pas être autorisées en vertu de la loi en vigueur et, dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à votre cas. Responsabilité limitée : DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR, NAV2 ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (INCLUANT LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE LICENCE ET FOURNISSEURS) NE DOIVENT PAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES ENVERS VOUS DE : TOUTE RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION, QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE LA CAUSE DE LA RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION ALLÉGUANT TOUTE PERTE, BLESSURE OU TOUS DOMMAGES, DIRECTS OU INDIRECTS, QUI POURRAIENT RÉSULTER DE L'UTILISATION OU DE LA POSSESSION DE CES INFORMATIONS, OU DE TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, REVENUS, CONTRATS OU ÉPARGNE OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, ACCESSOIRE, PARTICULIER OU CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE VOTRE UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER CES INFORMATIONS, DE TOUT DÉFAUT DANS CES INFORMATIONS, OU DE LA VIOLATION DE CES MODALITÉS OU CONDITIONS, QUE CE SOIT DANS UNE ACTION EN RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, OU QUE CE SOIT FONDÉ SUR UNE GARANTIE, MÊME SI NAV2 OU SES CONCÉDANTS DE LICENCE ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DE NAV2 OU DE SES FOURNISSEURS NE DOIT EXCÉDER LE PRIX PAYÉ. Certaines exclusions de responsabilité peuvent ne pas être autorisées en vertu de la loi en vigueur et, dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à votre cas. 640 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Restriction de l'exportation Vous acceptez de n'exporter, vers aucune destination, aucune partie des données qui vous sont fournies ou aucun produit direct qui en découle, sauf en conformité avec toutes les licences et toutes les autorisations requises en vertu des lois et des règlements en vigueur sur l'exportation. Protection IP Les données sont la propriété de NAV2 ou de ses fournisseurs et sont protégées par le droit d'auteur en vigueur et autres lois et traités relatifs à la propriété intellectuelle. Les données sont fournies uniquement sur la base d'une licence d'utilisation, et à la vente. Appendices Exhaustivité du contrat Copyright Gracenote® Ces conditions générales constituent l'intégralité du contrat entre NAV2 (et ses concédants de licence, y compris leurs propres concédants de licence et fournisseurs) et vous-même relativement à l'objet des présentes, et remplacent dans leur intégralité tous les accords écrits ou oraux préexistants entre nous à l'égard de tels sujets. Disque compact et musique – données connexes de Gracenote, Inc., copyright© Loi applicable Les conditions générales ci-dessus sont régies par les lois de la République populaire de Chine, sans donner effet (i) à ses stipulations en matière de conflit des lois ou (ii) à la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, qui est explicitement exclue. Tout litige découlant des données fournies en vertu des présentes ou y étant lié doit être soumis à la Commission d'arbitrage pour l'économie et le commerce international de Shanghai. 2000-2007 Gracenote. Logiciel Gracenote, copyright© 2000–2007 Gracenote. Ce produit et ce service peuvent respecter un ou plusieurs des brevets américains suivants Brevets 5 987 525; 6 061 680; 6 154 773; 6 161 132; 6 230 192; 6 230 207; 6 240 459; 6 330 593 et autres brevets délivrés ou en instance. Certains services sont fournis sous licence de Open Globe, Inc. pour les États-Unis Brevet 6 304 523. Gracenote et CDDB sont des marques déposées de Gracenote. Le logo et le logotype Gracenote, ainsi que le logo « Powered by Gracenote™ » sont des marques de commerce de Gracenote. Contrat de licence d'utilisation Gracenote® (CLUF) Cet appareil contient un logiciel de Gracenote, Inc. de 2000 Powell Street Emeryville, Californie 94608 (« Gracenote »). 641 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le logiciel de Gracenote (le « Logiciel Gracenote ») permet à cet appareil d'identifier un fichier de disque et de musique et d'obtenir de l'information connexe, y compris de l'information sur le nom, l'artiste, le morceau et le titre (« données Gracenote ») de serveurs en ligne (« serveurs Gracenote ») et d'effectuer certaines autres fonctions. Vous ne pouvez utiliser les données Gracenote que par les fonctions destinées à l'utilisateur de cet appareil. Cet appareil peut contenir de l'information appartenant aux fournisseurs de Gracenote. Dans ce cas, toutes les restrictions stipulées dans le présent contrat relatives aux données Gracenote s'appliquent aussi à un tel contenu et de tels fournisseurs de contenu auront également droit à tous les avantages et protections stipulés dans le présent contrat dont jouit Gracenote. Vous acceptez d'utiliser le contenu de Gracenote (« contenu Gracenote »), les données Gracenote, le logiciel Gracenote et les serveurs Gracenote pour votre usage personnel et non commercial uniquement. Vous acceptez de ne pas attribuer, copier, transférer ou transmettre le contenu Gracenote, le logiciel Appendices Gracenote ou toute donnée Gracenote (sauf dans une étiquette associée à un fichier de musique) à un tiers. VOUS ACCEPTEZ DE NE PAS UTILISER ET DE NE PAS EXPLOITER LE CONTENU GRACENOTE, LES DONNÉES GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS GRACENOTE À D'AUTRES FINS QUE CELLES EXPRESSÉMENT PERMISES AUX PRÉSENTES. Vous acceptez que vos licences non exclusives d'utilisation du contenu Gracenote, des données Gracenote, du logiciel Gracenote et des serveurs Gracenote soient immédiatement révoquées si vous violez ces restrictions. Si vos licences arrivent à échéance, vous acceptez de cesser toute utilisation du contenu Gracenote, des données Gracenote, du logiciel Gracenote et des serveurs Gracenote. Gracenote, respectivement, se réserve tous les droits des données Gracenote, du logiciel Gracenote, des serveurs Gracenote et du contenu Gracenote, y compris les droits de propriété. En aucune circonstance Gracenote ne sera tenue responsable de tout paiement qui vous est dû pour toute information que vous fournissez, y compris tout matériel protégé par droits d'auteurs ou information de fichier musical. Vous acceptez que Gracenote fasse valoir ses droits respectifs, collectivement ou individuellement, en vertu de ce contrat, contre vous, directement au nom de chaque société. Gracenote utilise un identifiant unique afin de faire le suivi des demandes à des fins statistiques. Le but d'un identifiant numérique attribué de manière aléatoire est de permettre à Gracenote de compter les demandes tout en protégeant votre anonymat. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la page Web sur la politique de protection de la vie privée sur le site www.gracenote.com. LE LOGICIEL GRACENOTE, CHAQUE ÉLÉMENT DES DONNÉES GRACENOTE ET LE CONTENU DE GRACENOTE VOUS SONT ACCORDÉS « TELS QUELS » SOUS LICENCE. GRACENOTE NE FORMULE AUCUNE DÉCLARATION OU GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, QUANT À L'EXACTITUDE DES DONNÉES GRACENOTE ISSUES DES SERVEURS GRACENOTE OU DU CONTENU GRACENOTE. GRACENOTE SE RÉSERVE LE 642 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing DROIT, COLLECTIVEMENT ET INDIVIDUELLEMENT, DE SUPPRIMER DES DONNÉES ET (OU) LE CONTENU DES SERVEURS DES SOCIÉTÉS RESPECTIVES OU, DANS LE CAS DE GRACENOTE, DE MODIFIER DES CATÉGORIES DE DONNÉES POUR TOUT MOTIF JUGÉ SUFFISANT PAR GRACENOTE. GRACENOTE NE GARANTIT PAS QUE LE CONTENU GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS GRACENOTE NE CONTIENNENT PAS D'ERREUR OU QUE LE FONCTIONNEMENT DU LOGICIEL GRACENOTE OU DES SERVEURS GRACENOTE NE SERA PAS INTERROMPU. GRACENOTE N'EST NULLEMENT TENUE DE VOUS FOURNIR DES TYPES DE DONNÉES AMÉLIORÉS OU D'AUTRES TYPES DE DONNÉES QUE GRACENOTE PEUT CHOISIR DE FOURNIR À L'AVENIR, ET EST LIBRE D'INTERROMPRE EN TOUT TEMPS SES SERVICES EN LIGNE. GRACENOTE REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DE TITRE ET D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. GRACENOTE NE GARANTIT PAS LES Appendices RÉSULTATS OBTENUS EN UTILISANT LE LOGICIEL OU TOUT SERVEUR GRACENOTE. EN AUCUNE CIRCONSTANCE GRACENOTE NE SERA TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES OU DE TOUTE PERTE DE PROFIT OU DE REVENU POUR UN MOTIF QUELCONQUE. © Gracenote 2007. Énoncé relatif aux fréquences radio Identifiant du FCC : ACJ-SYNCG3-L Industrie Canada : 216B-SYNCG3-L Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles. (2) Ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient l'activer inopinément. Nota : Tout changement apporté au dispositif sans l'approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de l'utilisateur d'en faire usage. L'antenne utilisée pour cet émetteur ne doit pas être située au même endroit ou fonctionner conjointement avec une autre antenne ou un autre émetteur. SUNA TRAFFIC CHANNEL – CONDITIONS GÉNÉRALES Pour activer, utiliser ou accéder à SUNA Traffic Channel, SUNA Predictive ou tout autre contenu ou matériel fourni par Intelematics (ensemble, les Produits ou Services SUNA), vous devez en accepter les conditions générales. Voici un résumé des conditions générales applicables. Pour connaître l'ensemble des conditions générales relatives à votre utilisation des Produits ou Services SUNA, veuillez consulter : 643 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web www.sunatraffic.com.au/termsandconditions/ 1. Acceptation Si vous utilisez les produits ou services SUNA, vous serez réputé avoir accepté et convenu de respecter les conditions générales stipulées en totalité à : Site Web www.sunatraffic.com.au/termsandconditions/ 2. Propriété intellectuelle Appendices Les produits ou services SUNA sont destinés à votre usage personnel. Vous ne devez pas enregistrer, ni en transmettre le contenu, ni l'utiliser en association avec tout autre service d'information de trafic ou de guidage routier ni avec un dispositif non agréé par Intelematics. Vous n'êtes titulaire d'aucun droit de propriété intellectuelle (droit d'auteur inclus) sur les données utilisées pour fournir les produits ou services SUNA. Vous ou tout autre conducteur autorisé du véhicule dans lequel les produits ou services SUNA sont disponibles ou installés et activés demeurez en tout temps responsables de respecter la législation en vigueur et les règles de conduite en toute sécurité. En particulier, vous convenez de n'utiliser activement les produits ou services SUNA que lorsque le véhicule est immobilisé et que cette pratique est sûre. 3. Usage adéquat 5. Continuité du service et réception de SUNA Traffic Channel Les produits ou services SUNA sont destinés à aider aux déplacements motorisés et à la planification-voyage; ils ne procurent pas une information complète ou précise en toutes situations. Vous pourrez parfois constater une latence due à l'utilisation de produits ou services SUNA. Vous convenez que ce n'est pas prévu ou adapté à une utilisation dans des applications où l'heure d'arrivée ou les instructions de conduite peuvent avoir un effet sur la sécurité du public ou la vôtre. 4. Utilisation des Produits ou Services SUNA pendant la conduite Nous déployons des efforts raisonnables pour assurer la fourniture de SUNA Traffic Channel 24 heures sur 24, 365 jours par an. SUNA Traffic Channel peut parfois être indisponible pour des raisons techniques ou de maintenance programmée. Nous essaierons de réaliser les opérations de maintenance à des heures où la circulation est fluide. Nous nous réservons le droit de retirer des produits ou services SUNA à tout moment. De plus, nous ne pouvons garantir la réception ininterrompue du signal RDS-TMC de SUNA Traffic Channel en tout lieu. 644 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 6. Limitation de responsabilité Ni Intelematics (ni ses fournisseurs ou le fabricant de votre dispositif [les « Fournisseurs »]) ne seront tenus responsables envers vous ou tout autre tiers en cas de dommages, qu'ils soient directs, indirects, accessoires ou autres, résultant de l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser les produits ou services SUNA, même si Intelematics ou un fournisseur a été averti de la possibilité de tels dommages. Vous convenez également que ni Intelematics ni aucun fournisseur ne s'engage ou ne garantit la disponibilité, la précision et l'exhaustivité des produits ou services SUNA et, dans les limites fixées par la législation, Intelematics et les fournisseurs excluent toute garantie pouvant autrement être induite par toute loi fédérale ou d'un État à propos des produits ou services SUNA. 7. Nota Appendices La préparation de ce manuel a fait l'objet d'une grande attention. Le développement continu de produits peut signifier que certains renseignements ne sont pas parfaitement à jour. Les renseignements contenus dans ce document sont modifiables sans préavis. AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Votre responsabilité première consiste à manœuvrer votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Prenez bien connaissance de toutes les réglementations locales en vigueur concernant l'utilisation d'appareils électroniques pendant la conduite. 645 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 646 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Index A Aide au stationnement arrière..................235 A/C Aide au stationnement avant....................236 Voir : Climatisation..............................................158 Indicateur de distance d'obstacle..................235 Indicateur de distance d'obstacle..................236 Voir : Freins..........................................................222 Aides à la conduite......................................267 Aides au stationnement..............................234 Accessoires....................................................574 Principes de fonctionnement..........................234 ABS Apparence extérieure.......................................574 Apparence intérieure........................................574 Mode de vie.........................................................574 Tranquillité d'esprit.............................................574 Accessoires Alarme Voir : Alarme antivol.............................................92 Alarme antivol..................................................92 Activation de l'alarme..........................................92 Désactivation de l'alarme...................................92 Voir : Pièces de rechange recommandées .....14 Alerte conducteur........................................267 Accoudoir arrière...........................................178 ACC PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT................267 UTILISATION DU SYSTÈME D'ALERTE CONDUCTEUR...............................................268 Voir : Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif...........................................................257 Affichage d'information...............................128 Généralités............................................................128 Afficheur de messages Voir : Affichage d'information...........................128 AFS Voir : Phares adaptatifs......................................107 Aide au démarrage en côte......................226 Mise en fonction et hors fonction du système............................................................227 Utilisation du système d'aide au démarrage en côte.............................................................226 Alerte de circulation transversale............278 Activation et désactivation du système.......282 Anomalies du système.....................................282 Fausses alertes...................................................282 Limites du système.............................................281 Témoins, messages et alertes sonores du système.............................................................281 Utilisation du système.......................................278 Antipatinage..................................................230 Principes de fonctionnement..........................230 Aperçu sous le capot - 2,7 L EcoBoost™ ........................................................................350 647 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aperçu sous le capot - 3,7 L......................352 Appendices.....................................................612 Applications...................................................532 ................................................................................532 SiriusXM Traffic et Travel Link.........................534 Appuie-tête.....................................................165 Appuie-tête central de siège arrière..............166 Appuie-têtes de place arrière latérale...........166 Appuie-têtes manuels de siège avant...........165 À propos de ce manuel...................................7 Assistance à la clientèle..............................319 Assistance dépannage................................312 Véhicules vendus au Canada : Comment faire appel à l'assistance dépannage.................313 Véhicules vendus au Canada : Couverture du programme d'assistance dépannage........313 Véhicules vendus au Canada : Utilisation de l'assistance dépannage.................................313 Véhicules vendus aux États-Unis : Comment faire appel à l'Assistance dépannage........312 Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation de l'assistance dépannage..........................313 Assistance pré-collision..............................284 Utilisation du système d'avertissement de collision............................................................285 Autoradio........................................................454 Avis spéciaux....................................................14 Directives spéciales..............................................14 Index Garantie limitée de véhicule neuf.....................14 Prise de diagnostic embarqué...........................15 AWD Voir : Transmission intégrale............................215 B Balais d’essuie-glace Voir : Vérification des balais d'essuie-glace.................................................368 Batterie Voir : Remplacement de la batterie de 12 V ............................................................................366 Boîte à gants...................................................187 Entrée manuelle...................................................187 Boîte de vitesses automatique.................208 C Ceintures de sécurité.....................................37 Cache-bagages.............................................291 Caméra à 360 degrés.................................253 Centrale multimédia....................................456 Chaîne audio ................................................452 Principes de fonctionnement.............................37 Caméra avant......................................................254 Caméra latérale..................................................255 Vues de caméra..................................................253 Voir : Caméra de rétrovision ..........................249 Voir : Climatisation..............................................158 Caméra de rétrovision ...............................249 Chauffe-moteur..............................................194 Indicateur de distance d'obstacle..................252 Lignes de guidage de la caméra...................250 Temporisation de la caméra de recul...........252 Utilisation du système de caméra de recul...................................................................249 Zoom manuel......................................................252 Cirage..............................................................379 Clés et commandes à distance....................61 Clignotants......................................................108 Climatisation..................................................507 Climatisation Capacités et spécifications - 2,7 L EcoBoost™ ...................................................438 Boîte de vitesses..........................................208 Boîte de vitesses Capacités et spécifications........................432 Capteur de poids du passager avant........52 Carburant et remplissage...........................196 Huile moteur de rechange pour froids extrêmes..........................................................444 Spécifications......................................................439 Capacités et spécifications - 3,7 L...........445 Huile moteur de rechange pour froids extrêmes...........................................................451 Spécifications......................................................446 648 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Voir : Utilisation de chaînes à neige...............417 Chauffage Caméra de recul Apprentissage adaptatif de la boîte de vitesses automatique.....................................214 Boîte de vitesses automatique SelectShift™........................................................211 Boîte de vitesses de sélection à bouton-poussoir.............................................208 Interverrouillage du levier sélecteur..............213 Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige....................................................214 Voir : Boîte de vitesses.....................................208 Généralités...........................................................452 Chaînes à neige Utilisation du chauffe-moteur...........................195 Voir : Climatisation..............................................158 Combiné des instruments...........................120 Commande audio...........................................94 Recherche, suivant ou précédent....................95 Commande automatique de la température.................................................158 Commande d'éclairage................................101 Appel de phares..................................................102 Feux de route.......................................................102 Commande d'éclairage du tableau de bord................................................................103 Index Commande d'un Guide du propriétaire additionnel .................................................325 Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français................................326 Commande de l'affichage d'information.................................................96 Commande de transmission.....................288 CONTRÔLE DE CONDUITE LINCOLN..........288 Commande vocale.........................................95 Conduite dans l'eau....................................309 Conduite économique................................308 Conseils de conduite avec l’ABS Voir : Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage......................................................223 Conseils de conduite..................................308 Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage.................................................223 Conseils sur la régulation de la température dans l'habitacle..................160 Chauffage rapide de l'habitable.......................161 Conseils généraux..............................................160 Désembuage des glaces latérales par temps froid.....................................................................161 Refroidissement rapide de l'habitacle............161 Réglages de chauffage recommandés..........161 Réglages de refroidissement recommandés ..............................................................................161 Console centrale...........................................187 Console de pavillon......................................188 Consommation de carburant....................203 Contrôle de stabilité....................................232 Arrêt automatique du moteur..........................192 Arrêt du moteur lorsque votre véhicule est immobile...........................................................192 Arrêt du moteur lorsque votre véhicule se déplace..............................................................193 Démarrage impossible......................................192 Information importante concernant la ventilation.........................................................193 Précautions contre les gaz d'échappement...............................................193 Véhicules avec démarrage sans clé...............191 Principes de fonctionnement..........................232 Démarrage et arrêt du moteur..................189 Coupure de carburant .................................314 Couvre-plancher............................................310 Création d'un dispositif MyKey...................68 Démarrage sans clé.....................................189 Calcul de la consommation de carburant..........................................................204 Remplissage du réservoir de carburant.......203 Contrat de licence de l’utilisateur final.................................................................612 CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR FINAL DU LOGICIEL DE VÉHICULE (CLUF)................................................................612 Programmation ou modification des réglages configurables.....................................................69 D Déclaration des défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) ................326 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) ......................326 Démarrage à distance.................................162 Réglages automatiques.....................................163 Consignes de sécurité.................................196 649 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Démarrage d'un moteur à essence.........190 Généralités............................................................189 Modes d'allumage...............................................189 Démarrage-secours du véhicule...............315 Branchement des câbles de démarrage......315 Débranchement des câbles de démarrage........................................................316 Démarrage-secours............................................316 Préparation du véhicule....................................315 Dépannage.....................................................312 Dépannage de SYNC™ 3............................555 Désignation du code de boîte de vitesses.........................................................437 Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable........................................................59 Index Diagnostic de panne MyKey........................73 Direction.........................................................282 Direction adaptative..........................................284 Direction assistée à commande électrique.........................................................282 Dispositifs de retenue supplémentaires...........................................49 Principes de fonctionnement.............................49 Divertissement...............................................491 Apps.......................................................................507 Bluetooth Audio ou USB..................................504 CD (lecteur de disques compacts) (selon l'équipement)..................................................504 Information sur la prise en charge des lecteurs multimédias, des formats de médias et des métadonnées..................................................507 Ports USB.............................................................507 Radio AM/FM.......................................................493 Radio satellite SIRIUS® (si l'abonnement est actif)...................................................................494 Renseignements sur le système HD Radio™ (s'il est disponible).........................................499 Sources.................................................................492 Dossier d'entretien périodique ...............592 DRL Voir : Feux de jour...............................................104 E Entreposage du véhicule...........................385 Éclairage ambiant............................................111 Éclairage d’accueil........................................108 Éclairage...........................................................101 Généralités.............................................................101 Éclairage intérieur.........................................109 Lampe intérieure arrière......................................111 Lampe intérieure avant......................................109 Écran d'accueil..............................................477 Ecrous de roue Voir : Remplacement d'une roue....................423 Écrous de roue Voir : Remplacement d'une roue....................423 Effacement de la programmation de tous les dispositifs MyKey...................................70 Emplacement de l’entonnoir de remplissage de réservoir de carburant......................................................198 En Californie (États-Unis seulement) .......321 Enregistrement de données .........................9 Enregistrement des données d'entretien.........9 Enregistrement des données d'événement......................................................10 Enregistrement des données d'événement Voir : Enregistrement de données .....................9 Entrée sans clé................................................86 Clavier d'entrée sans clé SECURICODE™.......86 650 MKX (CD9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Au terme de l'entreposage..............................387 Batterie..................................................................386 Carrosserie...........................................................385 Circuit d'alimentation.........................................386 Circuit de refroidissement................................386 Divers.....................................................................387 Freins.....................................................................386 Généralités...........................................................385 Moteur...................................................................386 Pneus.....................................................................386 Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants........46 Entretien des pneus....................................399 Adhérence AA A B C.........................................402 Avis aux propriétaires de véhicules utilitaires sport..................................................................400 Glossaire de la terminologie des pneus......402 Permutation des pneus......................................415 Renseignements importants concernant les pneus à taille basse......................................399 Renseignements importants concernant les pneus et les jantes Sport.............................399 Renseignements moulés sur le flanc du pneu..................................................................403 Renseignements sur le Classement uniforme de qualité des pneus.....................................401 Température A B C............................................402 Index Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière..............................................................99 Filtre à carburant..........................................366 Fonction de mémorisation..........................172 Généralités...........................................................376 Essuie-glace de lunette arrière.........................99 Lave-glace de lunette arrière...........................100 Entretien.........................................................348 Essuie-glaces automatiques........................98 Généralités...........................................................348 Réglages des essuie-glaces automatiques....................................................99 Enregistrement d'une position préréglée...........................................................173 Fonction d'entrée et de sortie faciles............174 Synchronisation d'une position préréglée à votre télécommande ou à votre clé d'accès intelligent...........................................................173 Usure de la bande de roulement....................401 Ent