Manuel du propriétaire | Taylor Model 358/359 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Manuel du propriétaire | Taylor Model 358/359 Manuel utilisateur | Fixfr
Modèles 358/359
DESSERT LAITIER GIVRÉ
Traduit à partir des consignes originales d’utilisation
046122FCM
09/05/07 (Publication originale)
(Mise à jour 04/06/12)
Remplissez cette page pour la consulter lorsque vous avez besoin des services
d'un technicien.
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Service :
Pièces :
Date d’installation :
Renseignements de l’étiquette signalétique :
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Données électriques : Voltage
Cycle
Phase
Capacité maximum des fusibles :
A
Courant admissible minimum :
A
© Mai 2007 Taylor
Tous droits réservés
046122FCM
Le nom Taylor et le dessin de la couronne sont
des marques de commerce enregistrées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Etats-Unis
Encart de manuel de l'utilisateur d'appareil Taylor®
Porte du congélateur
Veuillez ajouter les étapes suivantes aux
marches à suivre de votre manuel de
l'utilisateur, selon l'équipement approprié.
Batteur
Étape 1
Avant d'installer le batteur, inspectez les lames et
les pinces du racleur.
Soyez à l'affût de signes d'usure ou de dommage
sur les lames du racleur. Si une lame est coupée ou
usée, remplacez les deux lames.
Vérifiez les pinces de lame; assurez-vous qu'elles
ne sont pas pliées et que la fente est uniforme sur
toute sa longueur. Remplacez les pinces
endommagées.
Étape 1
Avant d'assembler la porte du congélateur,
inspectez les éléments suivants pour repérer toute
trace de coupure, de fissure ou d'usure :
palier de la porte, joint d'étanchéité de la porte,
levier de service, joints toriques et tous les côtés de
la porte, y compris l'intérieur de l'orifice du levier de
service. Remplacez les pièces endommagées.
Pompe de mélange
Si votre appareil est doté d'une pompe de mélange,
effectuez les étapes suivantes :
Étape 1
Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la
pompe. Les joints toriques, les anneaux et les joints
d'étanchéité doivent être en parfaite condition pour que la
pompe et l'appareil fonctionnent correctement. L'appareil
et la pompe ne peuvent pas fonctionner correctement si
ces pièces présentent des entailles, des coupures ou des
trous.
Inspectez les pièces de plastique de la pompe pour
repérer des traces de fissure, d'usure ou de décollement
du plastique.
Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse et
jetez l'ancienne pièce.
Figure 1
Étape 2
Avant d'installer les sabots du batteur, inspectez-les
pour repérer toute trace de coupure, de fissure ou
d'usure. En cas de défectuosité, remplacez les
sabots du batteur.
Marches à suivre d'assainissement
et d'amorce
IMPORTANT! L'appareil ne doit PAS être placé en
mode AUTO tant que toute la solution
d'assainissement n'a pas été vidée du cylindre de
réfrigération et que la marche à suivre d'amorce
appropriée n'a pas été exécutée. Sinon, le cylindre
de réfrigération peut subir des dommages.
E 2015 Carrier Commercial Refrigeration, Inc.
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, en tout ou en partie, du présent document par toute personne
peut constituer une violation de la loi sur les droits d'auteur des États-Unis et d'autres pays et peut entraîner des
dommages-intérêts d'origine législative d'un montant maximum de 250 000 $ (17 USC 504) pour violation et peut entraîner
d'autres poursuites civiles et criminelles. Tous droits réservés.
Taylor Company
a division of Carrier Commercial Refrigeration, Inc.
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
6/26/2015 - LN
Table des matières
Section 1
À l'intention de l'installateur ...........................................................
1
Mesures de sécurité..............................................................................................
1
Préparation du site ................................................................................................
1
Unités refroidies à l’air ..........................................................................................
2
Raccords électriques ............................................................................................
2
Rotation du batteur ...............................................................................................
2
Fluide frigorigène ..................................................................................................
3
Section 2
À l’intention de l’utilisateur.............................................................
4
Section 3
Sécurité ............................................................................................
5
Section 4
Spécifications ..................................................................................
7
Section 5
Schéma des pièces .........................................................................
9
Modèle 358 ...........................................................................................................
9
Modèle 359 ........................................................................................................... 10
Assemblage du batteur et de la porte ................................................................... 12
Accessoires .......................................................................................................... 13
Section 6
Important : À l’intention de l’utilisateur ......................................... 14
Interrupteur d'alimentation .................................................................................... 14
Voyant lumineux - « Manque de mélange » .......................................................... 15
Bouton de réinitialisation ....................................................................................... 15
Flexible d’air .......................................................................................................... 15
Section 7
Marche à suivre d'utilisation........................................................... 16
Assemblage .......................................................................................................... 16
Assainissement ..................................................................................................... 19
Amorçage ............................................................................................................. 20
Marche à suivre à la fermeture ............................................................................. 21
Vidange du produit du cylindre de réfrigération .................................................... 21
Rinçage ................................................................................................................. 21
Nettoyage ............................................................................................................. 22
Démontage ........................................................................................................... 22
Nettoyage à la brosse ........................................................................................... 22
Modèles 358/359
Table des matières
Table des matières - page 2
Section 8
Important : Liste de vérification de l’utilisateur ............................ 24
Lors du nettoyage et de l’assainissement ............................................................. 24
Dépannage concernant le nombre de bactéries ................................................... 24
Vérifications d’entretien régulier ............................................................................ 24
Entreposage hivernal ............................................................................................ 25
Section 9
Guide de dépannage ....................................................................... 26
Section 10
Calendrier de remplacement des pièces ....................................... 29
Note : La recherche continue permet une amélioration constante. Les
renseignements contenus dans ce manuel sont donc sujets à changement sans
préavis.
Note : Seules les instructions provenant de l’usine ou leurs équivalents traduits
autorisés sont considérés comme l’ensemble original d’instructions.
© Mai 2007 Taylor (Publication originale)
(Mise à jour en juin 2012)
Tous droits réservés
046122FCM
Le nom Taylor et le dessin de la couronne sont
des marques de commerce enregistrées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Modèles 358/359
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Etats-Unis
Table des matières
Section 1
À l'intention de l'installateur
Le texte qui suit comporte des instructions
d'installation générales. Pour obtenir tous les détails
sur l’installation, consultez la notice de vérification.
Note : Toutes les réparations doivent être effectuées
par un technicien de service autorisé de Taylor.
Mesures de sécurité
Cette unité comporte de nombreux rebords
coupants qui peuvent causer des blessures graves.
Dans toutes les régions du monde,
l'équipement doit être installé conformément aux
codes locaux en vigueur. Communiquez avec vos
autorités locales en cas de questions.
Préparation du site
Inspectez la zone où l’unité sera installée, avant de
déballer l’unité. Assurez-vous que tous les dangers
possibles pour l’utilisateur et pour l’équipement ont
été éliminés.
Il faut s’assurer que toutes les pratiques de sécurité
de base sont respectées durant l’installation et les
activités reliées à l’installation et à l’entretien de
l’équipement Taylor.
•
•
•
•
Seul le personnel de service autorisé de
Taylor peut effectuer l’installation et la
réparation de l'équipement.
Le personnel de service autorisé doit
consulter la norme OSHA 29CFRI910.147
ou le code en vigueur de la région pour
connaître la marche à suivre de
verrouillage/étiquetage de l'industrie avant
de commencer l’installation ou les
réparations.
Le personnel de service autorisé doit
s’assurer de se procurer et de porter
l’équipement de protection individuel lorsque
cela est nécessaire lors de l'installation et de
l’entretien.
Le personnel de service autorisé doit retirer
tous les bijoux en métal, les bagues et les
montres avant de travailler avec de
l'équipement électrique.
La ou les sources d’alimentation électrique
principales de l’unité de réfrigération doivent être
débranchées avant de procéder aux réparations. Le
non-respect de cette consigne peut causer des
blessures ou la mort par électrocution ou par des
pièces mobiles dangereuses et causer un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou des dommages à ce
dernier.
Modèles 358/359
1
Pour utilisation à l’intérieur seulement : Cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à une
température ambiante normale entre 70 et 75 °F (21
et 24 °C). Cette unité de réfrigération a été en
mesure de fonctionner à une température ambiante
élevée de 104 ºF (40 ºC), mais à capacité réduite.
Cette unité NE doit PAS être installée dans
une aire où un jet ou tuyau d'eau peut être utilisé.
N’utilisez JAMAIS un jet ou un tuyau d'eau pour
rincer ou nettoyer l'unité. Le non-respect de cette
consigne peut causer une électrocution.
Cette unité doit être installée sur une surface
au niveau pour éliminer le danger qu'elle bascule. Il
faut être extrêmement prudent lors du déplacement
de l'unité pour toute raison. Il faut deux personnes
ou plus pour déplacer l'unité en toute sécurité. Le
non-respect de cette consigne peut causer des
blessures ou des dommages à l’équipement.
Sortez l'unité de sa caisse et inspectez-la pour vous
assurer qu'elle n'est pas endommagée. Signalez
tout dommage à votre distributeur Taylor.
Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les
mesures des pièces sont des mesures américaines.
Toutes les conversions aux mesures métriques sont
approximatives et peuvent varier.
À l'intention de l'installateur
Unités refroidies à l’air
•
Les appareils stationnaires qui ne sont pas
équipés de cordon électrique et d’une prise
ou d’un autre dispositif de débranchement
de l’appareil d’une source électrique doivent
être équipés d’un interrupteur de
sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm
installé sur l’installation externe.
•
Les appareils branchés en permanence à du
câblage fixe et dont le courant de fuite peut
dépasser 10 mA, surtout lorsqu’ils sont
débranchés ou non utilisés pendant de
longues périodes, ou lors de la première
installation, doivent comporter un dispositif
de protection, comme un disjoncteur de fuite
de terre, pour protéger contre les fuites de
courant et installé par du personnel autorisé
conformément aux codes locaux.
•
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants à l’huile, être en
câble gainé flexible et pas plus léger que du
polychloroprène ou autre élastomère
synthétique équivalent (désignation de code
60245 IEC 57) et avoir été installés avec les
ancrages adéquats permettant d’éliminer la
tension mécanique sur les conducteurs,
incluant la torsion, aux terminaux et protéger
l'isolation des conducteurs contre l'abrasion.
N’obstruez PAS les ouvertures d'entrée et de sortie
d'air.
Les unités refroidies à l’air requièrent un
dégagement minimum de 3 po (76 mm) de tous les
côtés des unités de réfrigération. Cela est
nécessaire pour permettre une bonne circulation
d’air dans les condenseurs. Le non-respect des
dégagements adéquats peut réduire la capacité de
réfrigération des unités et possiblement
endommager de façon permanente les
compresseurs.
Raccords électriques
Aux États-Unis, cet équipement doit être installé en
conformité avec le National Electrical Code (NEC),
ANSI/NFPA 70-1987. Le but du NEC est d’assurer
concrètement la sécurité des personnes et des
biens contre les dangers découlant de l'utilisation de
l'électricité. Ce code contient des modalités
considérées comme nécessaires pour assurer la
sécurité. Dans toutes les autres régions du monde,
l'équipement doit être installé conformément aux
codes locaux en vigueur. Communiquez avec les
autorités locales.
RESPECTEZ LES CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX!
Rotation du batteur
Chaque unité nécessite une source d’alimentation
en électricité pour chaque étiquette signalétique sur
l'unité. Vérifiez la ou les étiquettes signalétiques de
l’unité de réfrigération pour connaître les données
de la protection contre les surcharges du circuit, du
fusible, du courant admissible et autres
spécifications électriques. Consultez le schéma de
câblage situé à l’intérieur de la boîte de contrôle
pour effectuer les branchements correctement.
La rotation du batteur doit s’effectuer dans
le sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde
dans le cylindre de réfrigération.
Note : La marche à suivre suivante doit être
exécutée par un technicien de service Taylor
autorisé.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
triphasée, il faut échanger deux des câbles
d’alimentation au niveau du bornier principal
seulement.
ATTENTION : CET APPAREIL DOIT ÊTRE
MIS À LA TERRE! LE NON-RESPECT DE CETTE
CONSIGNE PEUT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES PAR ÉLECTROCUTION!
Cette unité est équipée d’une patte de mise à la
terre équipotentielle qui doit être correctement fixée
à l’arrière du cadre par un installateur autorisé.
L'emplacement d’installation est indiqué par le
symbole de lien équipotentiel (5021 de IEC 60417-1)
sur le panneau amovible et le cadre de l’appareil.
Modèles 358/359
2
Pour corriger la rotation sur une unité à alimentation
monophasée, inversez les fils d'alimentation à
l'intérieur du moteur du batteur. (Suivez le
diagramme imprimé sur le moteur.)
Les raccords électriques se font directement dans le
bornier fourni dans la petite boîte de jonction située
derrière le panneau latéral gauche, dans le bas du
cadre.
À l'intention de l'installateur
Fluide frigorigène
Par respect pour l'environnement, Taylor se
limite fièrement à l'utilisation de fluides frigorigènes
hydrofluorocarbonés écologiques. Le fluide
frigorigène hydrofluorocarboné utilisé dans cet
appareil est le R404A. Ce fluide frigorigène est
généralement considéré comme non toxique et
ininflammable, avec un potentiel d'appauvrissement
de la couche d'ozone (PDO) de zéro (0).
Taylor rappelle aux techniciens de prêter
attention aux lois gouvernementales concernant
l’extraction, le recyclage et les systèmes de
récupération de fluide frigorigène. Si vous avez des
questions sur ces lois, veuillez communiquer avec le
service d'entretien de l'usine.
Cependant, tout gaz sous pression est
potentiellement dangereux et doit être manipulé
avec précaution.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’il est utilisé avec
des huiles de polyolestère, le fluide frigorigène
R404A absorbe beaucoup d’humidité. La durée
maximum d’ouverture d’un système de réfrigération
doit être de 15 minutes. Bouchez tous les orifices
des tubes pour éviter que de l’eau ou l’humidité
présente dans l’air ne soient absorbées par l’huile.
NE remplissez JAMAIS complètement une
bonbonne de fluide frigorigène. Remplissez la
bonbonne jusqu’à environ 80 % de sa capacité pour
laisser l'espace nécessaire à la dilatation normale.
Utilisez seulement du fluide frigorigène
R134a qui se conforme à la spécification 700 de la
norme AHI. L’utilisation de tout autre fluide
frigorigène peut exposer les utilisateurs et les
opérateurs à des dangers inattendus.
La vaporisation du fluide frigorigène sur la
peau pourrait causer de graves blessures. Protégezvous la peau et les yeux. En cas de brûlure par le
fluide frigorigène, rincez immédiatement avec de
l'eau froide. Si la brûlure est grave, appliquez de la
glace et communiquez immédiatement avec un
médecin.
Modèles 358/359
3
À l'intention de l'installateur
Section 2
À l’intention de l’utilisateur
La ou les unités de réfrigération que vous avez
achetées ont été soigneusement conçues et
fabriquées pour offrir un fonctionnement fiable. Les
modèles 358 et 359, s’ils sont bien utilisés et
entretenus, produiront constamment des produits de
qualité. Comme tous les appareils mécaniques, ils
doivent être nettoyés et entretenus. Ills
nécessiteront un minimum d’entretien et d'attention
si la marche à suivre d’utilisation de ce manuel est
respectée.
Il faut lire ce Manuel de l’utilisateur avant d’utiliser
l'appareil ou d'en effectuer l'entretien.
En aucun temps, votre unité de réfrigération NE
compensera ni NE corrigera les erreurs survenues
durant la préparation ou le remplissage. La marche
à suivre initiale d’assemblage et d’amorçage est
donc extrêmement importante. Il est fortement
recommandé que tout le personnel responsable de
l'utilisation de l’appareil lise cette marche à suivre
pour être bien formé et s’assurer qu’il n'y a pas de
mauvaise compréhension.
Si vous avez besoin d'aide technique, communiquez
avec votre distributeur Taylor local autorisé. Pour
tout renseignement sur votre distributeur,
téléphonez à Taylor au (815) 624-8333.
Note : La garantie n’est valable que si les pièces
sont des pièces Taylor autorisées, achetées
auprès d'un distributeur Taylor autorisé et si le
travail nécessaire a été effectué par un
technicien de service de Taylor autorisé. Taylor
se réserve le droit de refuser les réclamations de
garantie relatives à l’équipement ou aux pièces
si des pièces ou du fluide frigorigène non
approuvés ont été installés sur l’appareil, si des
modifications ont été effectuées sans respecter
les exigences de l’usine ou s'il est établi que le
problème a été causé par de la négligence ou de
l'abus.
Note : La recherche continue permet une
amélioration constante. Les renseignements
contenus dans ce manuel sont donc modifiables
sans préavis.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les
lois applicables, il faut communiquer avec la
municipalité et/ou le distributeur local.
Exonération de garantie du compresseur
Le ou les compresseurs de réfrigération de ces
appareils sont garantis pour le temps indiqué sur la
carte de garantie accompagnant cet appareil.
Cependant, en raison du Protocole de Montréal et
des amendements à la loi américaine sur l'air propre
(Clean Air Act) de 1990, de nombreux nouveaux
fluides frigorigènes font l’objet de tests et donc,
pourraient être adoptés par l’industrie de l'entretien.
Certains de ces nouveaux fluides frigorigènes
prétendent pouvoir remplacer les anciens, dans bon
nombre d’applications. Il faut noter que, dans le cas
d’un entretien normal du système de réfrigération de
cet appareil, il faudra utiliser uniquement le fluide
frigorigène mentionné sur l’étiquette
signalétique de l’appareil. L’utilisation non
autorisée d'autres fluides frigorigènes annulera la
garantie du compresseur. Il incombe au propriétaire
de communiquer cette condition au technicien qu'il
emploie.
Il faut également noter que Taylor ne garantit pas le
fluide frigorigène utilisé dans l’appareil. Par
exemple, en cas de perte du fluide frigorigène lors
d’un entretien ordinaire de l’appareil, Taylor n’est
pas dans l’obligation de fournir, ni d’assurer son
remplacement, que ce soit en échange de paiement
ou non. Taylor a l’obligation de recommander un
remplacement convenable, dans le cas où le fluide
frigorigène d’origine serait banni, deviendrait désuet
ou ne serait plus offert au cours de la garantie de
cinq ans du compresseur.
Taylor continuera de se tenir au courant des
innovations dans l’industrie et de tester de nouveaux
produits, lorsqu'ils se présentent. Advenant qu’après
avoir été testé par nous, un liquide frigorigène
s’avère un produit de remplacement adéquat, la
limitation ci-dessus sera rendue nulle. Pour
connaître le statut actuel d’un liquide frigorigène de
rechange par rapport à la garantie de votre
compresseur, communiquez avec votre distributeur
Taylor local ou l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir le
numéro de modèle et le numéro de série de l’unité
en question.
Si le symbole du bac marqué d’un X est
apposé sur cet appareil, il signifie que ce produit est
conforme à la directive de l’UE de même qu’aux lois
semblables entrées en vigueur après le 13 août
2005. Donc, il doit être mis aux ordures séparément
après sa vie fonctionnelle et ne peut pas être jeté
avec les déchets non triés de la municipalité.
Modèles 358/359
L’utilisateur a la responsabilité de transporter le
produit au lieu de collecte approprié, comme il est
indiqué dans le code local.
4
À l’intention de l’utilisateur
Section 3
Sécurité
Chez Taylor, nous nous soucions de la sécurité de
l'utilisateur lorsqu’il est en contact avec l’unité de
réfrigération ou ses pièces. Taylor a déployé de
grands efforts pour concevoir et construire des
caractéristiques de sécurité intégrées pour vous
protéger et protéger le technicien de service. Par
exemple, des étiquettes d’avertissement ont été
attachées à l’unité de réfrigération pour mieux
souligner les mesures de sécurité à l’utilisateur.
•
IMPORTANT - Le non-respect des
consignes de sécurité suivantes peut causer des
blessures graves ou entraîner la mort. Le nonrespect de ces avertissements peut endommager
l’appareil et ses composantes. Les dommages aux
composantes peuvent entraîner des coûts de
remplacement et des frais de service.
N’utilisez PAS l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu ce Manuel de l'utilisateur. Le nonrespect de cette consigne peut causer des blessures
ou des risques pour la santé, des dommages à
l’équipement ou un mauvais fonctionnement de
l'unité de réfrigération.
Selon la norme IEC 60335-1, partie 2, « cet
appareil doit uniquement être utilisé par du
personnel formé. Il n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants ou des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, sauf si ces
personnes sont supervisées ou instruites à
l’utilisation de l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité. »
Cette unité est équipée d’une patte de mise à la
terre équipotentielle qui doit être correctement fixée
à l’arrière du cadre par un installateur autorisé.
L'emplacement d’installation est indiqué par le
symbole de lien équipotentiel (5021 de IEC 60417-1)
sur le panneau amovible et le cadre de l’appareil.
N’utilisez PAS un jet d’eau pour nettoyer ou
rincer l’unité de réfrigération. Le non-respect de ces
consignes peut causer une électrocution grave.
Modèles 358/359
5
N’utilisez PAS l’unité de réfrigération si elle
n’est pas correctement mise à la terre.
• N’utilisez PAS l’unité de réfrigération avec
un fusible de capacité supérieure à celle
indiquée sur l'étiquette signalétique.
• Toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien de service
autorisé de Taylor.
• Les sources d’alimentation électrique
principales de l’appareil doivent être
débranchées avant de procéder aux
réparations.
• Unités à cordon électrique : seuls les
techniciens de service autorisés de Taylor
ont le droit d’installer une prise sur cette
unité.
• Les appareils stationnaires qui ne sont pas
équipés de cordon électrique et d’une prise
ou d’un autre dispositif de débranchement
de l’appareil d’une source électrique doivent
être équipés d’un interrupteur de
sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm
installé sur l’installation externe.
• Les appareils branchés en permanence à du
câblage fixe et dont le courant de fuite peut
dépasser 10 mA, surtout lorsqu’ils sont
débranchés ou non utilisés pendant de
longues périodes, ou lors de la première
installation, doivent comporter un dispositif
de protection, comme un disjoncteur de fuite
de terre, pour protéger contre les fuites de
courant et installé par du personnel autorisé
conformément aux codes locaux.
• Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants à l’huile, être en
câble gainé flexible et pas plus léger que du
polychloroprène ou autre élastomère
synthétique équivalent (désignation de code
60245 IEC 57) et avoir été installés avec les
ancrages adéquats permettant d’éliminer la
tension mécanique sur les conducteurs,
incluant la torsion, aux terminaux et protéger
l'isolation des conducteurs contre l'abrasion.
Le non-respect de ces consignes peut causer une
électrocution. Communiquez avec votre distributeur
Taylor autorisé pour effectuer l'entretien de
l’appareil.
Sécurité
Les calendriers de nettoyage et
d’assainissement sont régis par les agences de
réglementation provinciales et locales et doivent être
respectés. Consultez la section Nettoyage de ce
manuel pour connaître la marche à suivre de
nettoyage appropriée de l'unité.
•
NE permettez PAS à du personnel non
formé d’utiliser cet appareil.
• N’utilisez PAS l’unité de réfrigération si les
panneaux de service et les portes d’accès
ne sont pas maintenus par des vis.
• NE retirez PAS de pièces de
fonctionnement interne (exemple : porte de
l'unité, batteur, lames du racleur, etc.) à
moins que tous les interrupteurs
d’alimentation soient sur la position
d'ARRÊT.
Le non-respect de ces consignes peut causer de
graves blessures aux doigts ou aux mains par des
pièces mobiles dangereuses.
N’obstruez PAS les ouvertures d'entrée et de sortie
d'air :
3 po (76 mm) de dégagement au minimum à l’avant,
sur les côtés et à l’arrière et 3 po ½ (89 mm) en bas.
Modèle 359 seulement : Le déflecteur d’air doit être
installé. Le non-respect de ces consignes peut
causer un mauvais fonctionnement des unités de
réfrigération et les endommager.
Cette unité comporte de nombreux rebords
coupants qui peuvent causer des blessures graves.
•
•
NE placez PAS d’objets, ni de doigts dans
le bec de distribution. Vous pourriez
contaminer le produit et vous blesser
gravement au contact de la lame.
SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT lors du
retrait du batteur. Les lames du racleur sont
très coupantes.
Pour utilisation à l’intérieur seulement : Cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à une
température ambiante normale entre 70 et 75 °F (21
et 24 °C). Cette unité de réfrigération a été en
mesure de fonctionner à une température ambiante
élevée de 104 ºF (40 ºC), mais à capacité réduite.
NIVEAU DE BRUIT : L'émission de bruit aérien ne
dépasse pas 78 dB(A) lorsque mesurée à 1 m de
distance de la surface de l’appareil et à une hauteur
de 1,6 m du plancher.
L’unité de réfrigération doit être placée sur
une surface au niveau. Le non-respect de cette
consigne peut causer des blessures ou des
dommages à l’équipement.
Modèles 358/359
6
Sécurité
Section 4
Spécifications
VUE DU HAUT DU POINT DE VUE DE L’UTILISATEUR
TOUS LES RACCORDS SONT SITUÉS SOUS LA BASE
Modèle 358
TROU
ÉLECTRIQUE
NOTE : LES CHIFFRES ENTRE PARENTHÈSES INDIQUENT LES MILLIMÈTRES.
Figure 1
•
Cylindre de réfrigération - Un; capacité de
7 pintes (6,6 litres).
• Trémie à mélange - Une; capacité de 20
pintes (18,9 litres). Réfrigérée et isolée.
• Moteur du batteur - Un; 1,5 CV.
• Unité de réfrigération - Une; compresseur
d’environ 9 500 btu/h. Liquide frigorigène
404A.
• Électrique – Norme 208/230-60-3;
cependant, d’autres caractéristiques
électriques sont disponibles. Chaque unité
requièrt un entretien électrique*.
Taille maximum de fusible triphasé : 20 A
Courant admissible minimum : 16A
* Pour des informations électriques exactes,
référez-vous toujours à la plaque signalétique
de l’unité.
Modèles 358/359
7
•
Refroidissement à l’air – Dégagement : 3
po (76 mm) de tous les côtés, 3 po 1/2 (89
mm) en bas.
•
Dimensions – largeur : 16 po (406 mm)
Profondeur : 30 po (762 mm)
Hauteur : 55 po 7/8ème (1418 mm)
Dégagement au sol : 3 po 1/2 (89 mm)
monté sur roulettes standard.
•
Poids approximatifs Net : 356 lb (161,5 kg)
Emballé : 400 lb (181,4 kg)
Volume : 22,3 pi3 (0,63 m3)
Les disponibilités et les spécifications sont
modifiables, sans préavis.
Spécifications
ENTRÉE DE L’AIR
(DEUX CÔTÉS ET
ARRIÈRE)
INTÉRIEUR
RACCORD
ÉLECTRIQUE
NOTE : LES CHIFFRES ENTRE
PARENTHÈSES INDIQUENT LES
MILLIMÈTRES.
VUE DU HAUT DU POINT DE VUE DE L’UTILISATEUR
TOUS LES RACCORDS SONT SITUÉS SOUS LA BASE
Modèle 359
RACCORD
ÉLECTRIQUE
Figure 2
•
Cylindre de réfrigération – Deux ; capacité
de 7 pintes (6,6 litres).
• Trémie à mélange – Deux ; capacité de 20
pintes (18,9 litres). Réfrigérée et isolée.
• Moteur du batteur – Deux ; 1,5 CV.
• Unité de réfrigération – Deux ;
compresseurs d’environ 9 500 btu/h. Liquide
frigorigène 404A.
• Électrique – Norme 208/230-60-3.
Chaque unité requièrt un entretien
électrique* Taille maximum de fusible
triphasé : 35A
Courant admissible minimum du circuit : 30A
* Pour des informations électriques exactes,
référez-vous toujours à la plaque signalétique
de l’unité.
Modèles 358/359
8
•
Refroidissement à l’air – Dégagement : 3
po (76 mm) de tous les côtés.
•
Dimensions – Largeur : 26 po (660 mm)
Profondeur : 32 po 3/8 (822 mm)
Hauteur : 55 po 7/8ème (1418 mm)
Dégagement au sol : 4 po 1/4 (108 mm)
monté sur roulettes standard.
•
Poids approximatifs Net : 580 lb (263,1 kg)
Emballé : 673 lb (305,3 kg)
Volume : 41,1 pi3 (1,16 m3)
Les disponibilités et les spécifications sont
modifiables, sans préavis.
Spécifications
Section 5
Schéma des pièces
Model 358
Figure 3
Article
Description
Pièce No
Fonction
1
Couvercle A.- Trémie isolée
X51658
Aide à la réfrigération du mélange et évite que des débris ne
pénètrent dans la trémie.
2
Panneau latéral *358*
gauche
046022
Panneau décoratif.
3
Assemblage du bac
d’égouttement
X50879
Collecte toute évacuation de l’ouverture de l’arbre d’entraînement.
4
Flexible d'alimentation – non- 015176-5
réversible
5
Assemblage du panneau
arrière
046021
Panneau décoratif.
6
Panneau latéral *358* droit
046023-SP1
Panneau décoratif.
7
Roulette pivotante ¾-10 ST
021279
Facilite les manœuvres de l'unité de réfrigération.
8
Roulette pivotante de
blocage
030307
Facilite les manœuvres de l’unité de réfrigération et dispose d’un
levier pour verrouiller les roues.
9
Panneau de service
048267
Panneau décoratif. (Ne bloquez pas la circulation d’air.)
10
Grille
066697
Fournit une surface plate sur le plateau d’égouttement.
11
Plateau d’égouttement
066696
Plateau qui rattrape l’évacuation de produit.
12
Goujon - cône
022822
Attache pour maintenir la porte en place.
Modèles 358/359
Régule la circulation d’air et de mélange dans le cylindre de
réfrigération.
9
Schéma des pièces
Modèle 359
Figure 4
Article
Description
Pièce No
Fonction
1
Couvercle A.- Trémie isolée
X51658
Aide à la réfrigération du mélange et évite que des débris ne pénètrent
dans la trémie.
2
Panneau latéral gauche
065250
Panneau décoratif.
3
Bac A.-Égouttement
Flexible d'alimentation – nonréversible
X50879
015176-5
Collecte toute évacuation de l’ouverture de l’arbre d’entraînement.
4
5
Panneau arrière
065271
Panneau décoratif.
6
Panneau latéral de droite
065251
Panneau décoratif.
7
Roulette pivotante 3 po - ¾10STM
021279
Facilite les manœuvres de l'unité de réfrigération.
Modèles 358/359
Régule la circulation d’air et de mélange dans le cylindre de
réfrigération.
10
Schéma des pièces
Identification des pièces pour le modèle 359 (suite)
Article
Description
Pièce No
8
Roulette 3 po pivotante ¾-10
à tige
030307
9
Fonction
Facilite les manœuvres de l’unité de réfrigération et dispose d’un levier
pour verrouiller les roues.
Panneau de service avant
065268
Panneau décoratif. (Ne bloquez pas la circulation d’air.)
10
Grille métallique-19-3/4
033813
Fournit une surface plate sur le plateau d’égouttement.
11
12
Plateau d’égouttement-19-5/8 033812
de long X 4-7/8
054748
Goujon - cône
13
Vis-1/4-20x5/8 à fente
005542
Maintient le panneau sur le cadre.
14
Filtre à air 18 de long x 13,5
de haut x 0,70 de large
052779-3
Filtre la poussière et la saleté du condenseur principal.
15
Déflecteur d’air
065200
Se rattache sous la base de la machine pour diriger la circulation de
l'air.
Modèles 358/359
Plateau qui rattrape l’évacuation de produit.
Attache pour maintenir la porte en place.
11
Schéma des pièces
Assemblage du batteur et de la porte
Figure 5
Article
Description
Pièce No
Fonction
1
Joint d’arbre d’entraînement
032560
Assure l’étanchéité entre le produit à l'intérieur du cylindre et
les aires externes de l'unité de réfrigération. Il doit être lubrifié
correctement.
2
Arbre-batteur
033235
Pièce de raccord entre le palier et le batteur. L’arbre doit être
lubrifié.
3
Batteur A.-7 pintes 1 soutien
goupille
X46233
Tourne à l’intérieur du cylindre de réfrigération pour mélanger
l’air et le mélange et pour éjecter le produit. Le batteur doit
tourner dans le sens horaire, du point de vue de l'utilisateur. Il
entraîne les lames du racleur
4
Palier avant
013116
Permet au batteur de tourner librement sans endommager la
porte de l’unité. Ne lubrifiez pas.
5
Joint d’étanchéité de la porte –
5,177 Diam Int x 5,9380
016672
Assure l’étanchéité entre la porte de l’unité et le cylindre de
réfrigération.
6
Vanne de tirage A
X46028
Assure l’étanchéité de l’orifice de mélange dans la porte de
l’unité. Ouvre l’orifice lorsque la vanne de tirage est levée,
permettant au mélange gelé d'être éjecté.
7
Joint torique 1 po 1/16 diam. ext. x 020571
0,139 large
Assure l’étanchéité de la vanne de tirage. Doit être lubrifié
correctement.
8
Porte-partielle -1 bec-shake
X30272-SER
Couvre l'extrémité ouverte du cylindre de réfrigération.
9
Écrou goujon *Usage général*
021508
Mécanisme de serrage pour maintenir la porte sur le cylindre
de réfrigération. Serrez uniformément.
10
Attache - Lame du racleur 8,75 po 046238
11
Lame racleur plastique
Modèles 358/359
Renforce la lame du racleur.
046237
Utilisée pour racler le produit gelé de la paroi intérieure du
cylindre de réfrigération.
12
Schéma des pièces
Accessoires
Article
1
Description
Pièce No
Fonction
Ensemble de mise au point
*358*
X46050
Ensemble contenant les pièces de rechange pour tous les
articles d’usure.
Ensemble de mise au point
*359*
X36356
Ensemble contenant les pièces de rechange pour tous les
articles d’usure.
2
Brosse à palier arrière
013071
Utilisée pour nettoyer le palier du carter arrière.
3
Brosse à double extrémité
013072
Utilisée pour nettoyer les orifices de la porte de l’unité et
toutes les rainures des joints toriques.
4
Brosse de la vanne de tirage
014753
Utilisée pour nettoyer l’orifice de la vanne de tirage.
5
Brosse à trémie
3 po x 7 po
023316
Utilisée pour nettoyer la trémie à mélange.
6
Lubrifiant Taylor
047518
Lubrifiant approuvé pour les pièces mobiles et les articles
d’usure. Suivez la marche à suivre de lubrification dans la
partie « Assemblage » de la marche à suivre d’utilisation.
Modèles 358/359
13
Schéma des pièces
Section 6
Important : À l’intention de l’utilisateur
Model 359
Model 358
Figure 6
Figure
Pièce
1
2
3
Figure
7
Figure
Description
Pièce
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
VOYANT DE MANQUE DE
MÉLANGE
BOUTON DE RÉINITIALISATION
1
2
3
4
5
Description
VOYANT DE MANQUE DE MÉLANGE
– CÔTÉ GAUCHE
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION –
CÔTÉ GAUCHE
VOYANT DE MANQUE DE MÉLANGE
– CÔTÉ DROIT
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION –
CÔTÉ DROIT
BOUTON DE RÉINITIALISATION
Interrupteur d'alimentation
La position au centre est la position « ARRÊT ». La
position de gauche, la position « LAVAGE », active
le moteur du batteur seulement. La position de
droite, la position « AUTOMATIQUE », active le
moteur du batteur et le système de réfrigération.
Figure 8
Modèles 358/359
14
Important : À l’intention de l’utilisateur
Voyant lumineux- « Manque de
mélange »
Le voyant lumineux « MIX OUT » (MANQUE DE
MÉLANGE) se situe à l'avant de l’appareil. Lorsque
le voyant lumineux de « MANQUE DE MÉLANGE »
commence à clignoter, il indique que la trémie à
mélange est pratiquement vide et que la quantité de
mélange restante n'est pas suffisante pour utiliser
l’unité de réfrigération. À ce moment, le mode
« AUTO » est verrouillé et l’appareil s’éteint,
protégeant l’unité d’un endommagement coûteux dû
à un gel. Seulement une petite quantité de mélange
(moins d’une pinte) reste dans la trémie. Pour lancer
le système de réfrigération, ajoutez du mélange
dans la trémie à mélange. L’unité de réfrigération
commencera automatiquement à fonctionner.
Note : N’utilisez pas d’objet métallique
pour appuyer sur le bouton de réinitialisation. Le
non-respect de cette consigne peut causer une
électrocution grave.
Placez l'interrupteur d’alimentation en position
« LAVAGE » et observez le fonctionnement de
l'unité de réfrigération. Ouvrez le panneau d’accès
latéral pour vérifier que le moteur du batteur fait
tourner l'arbre d'entraînement dans le sens horaire
(du point de vue de l’utilisateur), sans contrainte.
S’il tourne correctement, placez l’interrupteur
d’alimentation en position « AUTO » pour reprendre
le fonctionnement normal. Si l’unité s’éteint de
nouveau, contactez un technicien de service.
Flexible d’air
Figure 9
Bouton de réinitialisation
Le bouton de réinitialisation se situe dans le
panneau de gauche, sur le modèle 358. Les boutons
de réinitialisation se situent dans le panneau avant
bas sur le modèle 359. La réinitialisation protège le
moteur du batteur d'une condition de surcharge. En
cas de surcharge, le mécanisme de réinitialisation
se déclenchera. Pour réinitialiser correctement
l'unité de réfrigération, placez l'interrupteur
d’alimentation en position « ARRÊT ». Appuyez
fermement sur le bouton de réinitialisation.
Figure 10
Modèles 358/359
Le flexible d’air est conçu avec une extrémité avec
trou et l'autre sans. Après l’amorçage de la machine,
placez le flexible d’air dans l'orifice d'admission de
mélange. À chaque fois que vous levez le levier de
tirage, de l'air et du mélange neufs coulent depuis la
trémie, dans le cylindre de réfrigération. Ceci
garantit que le cylindre de réfrigération est bien
approvisionné et que le foisonnement est maintenu.
Figure 11
15
Important : À l’intention de l’utilisateur
Section 7
Marche à suivre d'utilisation
Le modèle 358 a été choisi pour vous montrer la
marche à suivre d'utilisation étape par étape des
deux modèles contenus dans ce manuel. Ces
modèles, en ce qui concerne le fonctionnement
pratique, sont les mêmes.
Les modèles 358 et 359 contiennent 20 pintes (18,9
litres) de mélange dans chaque trémie. Le mélange
coule par gravité depuis la trémie au cylindre de
réfrigération, par un flexible d'air.
Nos instructions commencent au moment où nous
entrons dans le restaurant, le matin, et trouvons les
pièces démontées et disposées pour le séchage à
l'air, à la suite du nettoyage de la veille.
Cette marche à suivre d’ouverture explique
comment assembler ces pièces dans l’unité de
réfrigération, comment les assainir et comment
amorcer l’unité de réfrigération avec du mélange
frais afin de vous préparer à servir la première
portion.
Figure 12
Si vous démontez l’appareil pour la première fois ou
si vous avez besoin de renseignements pour arriver
à ce point de nos instructions, allez à la page 22
« Démontage » et commencez à cet endroit.
Assemblage
Note: Lors de la lubrification des pièces, utilisez
un lubrifiant alimentaire approuvé (exemple : le
lubrifiant Taylor).
Étape 2
Installez l'arbre d'entraînement dans le cylindre de
réfrigération (extrémité hexagonale en premier) et
dans le palier du carter arrière jusqu'à ce que le joint
soit bien en place sur le palier du carter arrière.
Engagez fermement l'extrémité hexagonale dans
l'accouplement d'entraînement. Assurez-vous que
l'arbre d'entraînement s’insère dans l'accouplement
d'entraînement sans contrainte.
ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR
D'ALIMENTATION EST EN POSITION « ARRÊT ».
Le non-respect de cette consigne peut causer des
blessures par électrocution ou par des pièces
mobiles.
Étape 1
Lubrifiez la rainure, et la partie de l'arbre qui entre
en contact avec le palier de l'arbre du batteur.
Glissez le joint sur l'arbre et dans sa rainure, jusqu'à
ce qu'il soit entièrement inséré. NE lubrifiez PAS
l'extrémité hexagonale de l'arbre d'entraînement.
Remplissez la partie intérieure du joint avec ¼ po de
lubrifiant et lubrifiez le côté plat du joint qui se trouve
sur le palier du carter arrière.
Modèles 358/359
16
Figure 13
Marche à suivre d'utilisation
Étape 3
Vérifiez d’abord que les lames du racleur ne
comportent aucune entaille ni aucun signe d’usure.
En présence d’entailles, remplacez les deux lames.
Si les lames sont en bon état, installez les attaches
de lames du racleur sur les lames du racleur. Placez
la lame du racleur arrière sur la goupille de maintien
arrière du batteur.
Étape 5
Assurez-vous que l'assemblage du batteur est bien
en place sur l'arbre d'entraînement. Faites
légèrement tourner le batteur pour s'assurer qu'il est
bien en place. Lorsqu'il est bien en place, le batteur
ne dépasse pas de l'avant du cylindre de
réfrigération.
Étape 6
Glissez les deux joints toriques dans les rainures de
la vanne de tirage et lubrifiez.
Figure 14
Note : L’orifice de la lame du racleur doit bien
être inséré sur la goupille pour prévenir tout
dommage coûteux.
Figure 16
Étape 4
Tenez la lame arrière sur le batteur et glissez le
batteur sur la moitié de sa longueur dans le cylindre
de réfrigération. Installez la lame avant du racleur
sur la goupille de maintien avant. Faites glisser
l’assemblage du batteur jusqu’au bout, dans le
cylindre de réfrigération.
Étape 7
Lubrifiez l'intérieur du bec de la porte de l'unité en
haut et en bas et insérez la vanne de tirage dans la
porte de l’unité de réfrigération, depuis le haut
(« THIS SIDE UP. » « CE CÔTÉ VERS LE HAUT »).
Figure 15
Figure 17
Modèles 358/359
17
Marche à suivre d'utilisation
Étape 8
Installez la porte de l’unité de réfrigération. Placez le
joint d’étanchéité de la porte de l’unité dans la
rainure à l’arrière de la porte de l’unité. Glissez le
palier avant en plastique blanc sur la tige du
séparateur et sur le moyeu du palier en vous
assurant que l'extrémité à bride du palier repose
contre la porte de l’unité de réfrigération. NE
LUBRIFIEZ PAS LE JOINT DE LA PORTE NI LE
PALIER AVANT.
Étape 10
Déposez le flexible d’air dans le fond de la trémie à
mélange pour l’assainissement.
Figure 20
Étape 11
Glissez le bac d’égouttement de l’arbre
d’entraînement dans l’ouverture du panneau avant.
Figure 18
Étape 9
Insérez la tige du séparateur par l'ouverture du
batteur et placez la porte au niveau avec le cylindre
de réfrigération. La porte posée sur les goujons de
l’unité, installez les écrous. Serrez les écrous
uniformément en croisé pour vous assurer que la
porte ne bouge pas.
Figure 21
Répétez les étapes 1 à 11 pour l’autre côté de
l’unité pour le modèle 359.
Étape 12
Installez le plateau d’égouttement avant et la grille
sous le bec de la porte.
Figure 19
Figure 22
Modèles 358/359
18
Marche à suivre d'utilisation
Assainissement
Étape 1
Préparez deux gallons (7,6 litres) de solution
d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemple :
Sparkle Detergent Sanitizer). UTILISEZ DE L'EAU
CHAUDE ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU
FABRICANT.
Étape 4
Placez l’interrupteur d’alimentation à la position
« LAVAGE ». Ceci permettra de remuer la solution
d’assainissement dans le cylindre de réfrigération.
Laissez la solution remuer pendant cinq minutes.
Étape 2
Versez les deux gallons (7,6 litres) de solution
d’assainissement dans la trémie et laissez-la couler
dans le cylindre de réfrigération.
Figure 25
Étape 5
Placez un seau vide sous le bec de la porte et levez
le levier de tirage. Tirez le reste de la solution
d’assainissement. Lorsque l’agent assainissant
cesse de couler du bec de la porte, baissez le levier
de tirage et mettez l'interrupteur d’alimentation en
position « ARRÊT ».
Figure 23
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyez à la brosse la trémie à
mélange. Pendant le nettoyage de la trémie,
nettoyez à la brosse avec un soin particulier la
sonde de niveau de mélange, l’orifice d’admission
de mélange et le flexible d’air.
Figure 26
Note : Vous venez d’assainir l’unité de
réfrigération. Assurez-vous d'avoir les mains
assainies avant de continuer à suivre ces
instructions.
Figure 24
Modèles 358/359
19
Marche à suivre d'utilisation
Étape 6
Placez le flexible à air dans le coin de la trémie.
Figure 29
Figure 27
Répétez les étapes 1 à 6 pour l’autre côté de l’unité
pour le modèle 359.
Étape 3
Placez l’interrupteur d’alimentation à la position
« AUTOMATIQUE ». Levez l’interrupteur de tirage
pour activer le système de réfrigération. À la fin du
cycle, le produit aura atteint la bonne consistance
pour être servi.
Amorçage
Étape 1
Placez un seau sous le bec de la porte et levez le
levier de tirage. Versez deux gallons (7,6 litres) de
mélange frais dans la trémie et laissez-les s'écouler
dans le cylindre de réfrigération. Toute solution
d’assainissement qui reste sera ainsi évacuée.
Lorsque le mélange coule à flots du bec de la porte,
baissez le levier de tirage.
Figure 30
Note : Utilisez seulement du mélange frais lors
de l’amorçage de l'unité de réfrigération.
Étape 4
Remplissez la trémie de mélange.
Étape 5
Placez le couvercle de la trémie à sa place, sur la
trémie.
Figure 28
Figure 31
Étape 2
Lorsque le mélange arrête de couler à grosses
bulles dans le cylindre de réfrigération, installez le
flexible d’air dans l’orifice d’admission de mélange.
Modèles 358/359
Répétez les étapes 1 à 5 pour l’autre côté de l’unité
pour le modèle 359.
20
Marche à suivre d'utilisation
Marche à suivre à la fermeture
Rinçage
Les articles suivants sont nécessaires pour
démonter l’unité :
•
•
•
•
•
Étape 1
Versez 2 gallons (7,6 litres) d’eau fraîche et propre
dans la trémie à mélange. À l’aide des brosses
fournies, récurez la trémie à mélange, la sonde du
niveau de mélange et l’orifice d’admission de
mélange.
Deux seaux de nettoyage
Contenant de réutilisation assaini en inox
avec couvercle
Brosses requises (fournies avec l’unité de
réfrigération)
Nettoyant
Serviettes jetables
Vidange du produit du cylindre de
réfrigération
Étape 1
Retirez le couvercle de la trémie et le flexible d’air.
Amenez-les à l’évier pour les nettoyer.
Étape 2
Si les codes de santé locaux autorisent la
réutilisation du produit déjà écoulé, placez un
contenant assaini en inox approuvé par la NSF sous
le bec de la porte. Placez l'interrupteur
d’alimentation en position « LAVAGE ». Levez le
levier de tirage et évacuez le produit restant du
cylindre de réfrigération et de la trémie à mélange.
Lorsque le produit s’arrête de couler, placez
l’interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT »
et baissez le levier de tirage. Placez un couvercle
assaini sur le contenant de produit déjà écoulé et
rangez-le dans la chambre froide.
(Note : Pour davantage de renseignements
concernant la réutilisation de produit, voir l'article 5 à
la page 24.)
Note : si les codes de santé locaux NE
PERMETTENT PAS la réutilisation de produit, il
faudra jeter le produit. Suivez les instructions de
l’étape précédente mais évacuez le produit dans
un seau de mélange et jetez le mélange
correctement.
RESPECTEZ TOUJOURS LES
CODES DE SANTÉ LOCAUX.
Répétez les étapes 1 à 2 pour l’autre côté de l’unité
pour le modèle 359.
Modèles 358/359
21
Étape 2
Placez un seau sous le bec de la porte et mettez
l'interrupteur d’alimentation en position « LAVAGE »,
puis levez le levier de tirage. Vidangez toute l’eau de
rinçage du cylindre de réfrigération et de la trémie à
mélange. Lorsque l’eau de rinçage cesse de couler
du bec de la porte, baissez le levier de tirage et
mettez l'interrupteur d’alimentation en position
« ARRÊT ».
Figure 32
Répétez cette marche à suivre jusqu'à ce que l'eau
de rinçage tirée du cylindre de réfrigération soit
claire.
Répétez les étapes 1 à 2 pour l’autre côté de l’unité
pour le modèle 359.
Marche à suivre d'utilisation
Démontage
Nettoyage
Étape 1
Préparez deux gallons (7,6 litres) de solution de
nettoyage approuvée (exemple : Sparkle Detergent
Sanitizer). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR
D'ALIMENTATION EST EN POSITION « ARRÊT ».
Le non-respect de cette consigne peut causer des
blessures par électrocution ou par des pièces
mobiles.
Étape 2
Versez deux gallons (7,6 litres) de solution de
nettoyage dans la trémie à mélange.
Étape 1
Retirez la porte de l’unité de réfrigération, le batteur,
les lames du racleur et l’arbre d’entraînement du
cylindre de réfrigération et portez-les à l’évier pour
les nettoyer.
Répétez pour l’autre côté de l’unité sur le modèle
359.
Étape 2
Retirez le plateau d’égouttement avant et la grille.
Nettoyage à la brosse
Étape 1
Préparez dans l’évier une solution nettoyante
approuvée (exemple : Sparkle Detergent Sanitizer).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
IMPORTANT : Respectez les instructions sur
l’étiquette, car une solution trop PUISSANTE peut
endommager les pièces, alors qu'une solution trop
FAIBLE ne nettoiera pas adéquatement. Assurezvous que toutes les brosses fournies avec l’unité de
réfrigération sont prêtes pour le nettoyage à la
brosse.
Figure 33
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyez à la brosse la trémie à
mélange, la sonde de niveau de mélange et l'orifice
d'admission du mélange.
Étape 2
Retirez le ou les joints d’étanchéité du ou des arbres
d’entraînement.
Étape 3
Retirez les attaches des lames du racleur.
Étape 4
Placez l’interrupteur d’alimentation à la position
« LAVAGE ». Cette étape permet de remuer la
solution nettoyante dans le cylindre de réfrigération.
Étape 5
Placez un seau vide sous le bec de la porte et levez
le levier de tirage. Tirez toute la solution nettoyante.
Lorsque la solution cesse de couler du bec de la
porte, baissez le levier de tirage et mettez
l'interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT ».
Répétez les étapes 1 à 5 pour l’autre côté de l’unité
pour le modèle 359.
Modèles 358/359
22
Étape 4
Sur la ou les portes de l’unité, retirez :
• Le ou les joints d’étanchéité
• Le ou les paliers avant
• Le ou les leviers de tirage
Retirez tous les joints toriques.
Note : Pour retirer les joints toriques, saisissezles à l’aide d’une serviette jetable. Appliquez une
pression verticale jusqu'à ce que le joint torique
sorte de sa rainure. Avec l’autre main, poussez
le haut du joint torique vers l’avant. Il roulera
hors de la rainure et pourra être retiré facilement.
S'il y a plus d'un joint torique à enlever,
commencez toujours par le joint torique arrière.
Le joint torique pourra ainsi rouler sur les autres
joints sans tomber dans les rainures vides.
Marche à suivre d'utilisation
Étape 5
Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution nettoyante. À l'aide de la brosse
noire, nettoyez le ou les paliers du carter arrière, à
l'arrière du ou des cylindres de réfrigération.
Étape 6
Retirez le ou les bacs d’égouttement d’arbre
d’entraînement du panneau avant et portez-les à
l’évier pour les nettoyer.
Note : Si le bac d’égouttement de l’arbre
d’entraînement est rempli d’une quantité
excessive de mélange, consultez le guide de
dépannage.
Étape 7
Brossez bien toutes les pièces démontées dans la
solution nettoyante en vous assurant qu’il n’y a plus
de lubrifiant ni de pellicule de mélange. Nettoyez à
la brosse avec un soin particulier le centre du levier
de tirage de la porte. Placez toutes les pièces
nettoyées sur une surface propre et sèche pour les
laisser sécher à l’air durant la nuit.
Étape 8
Essuyez toutes les surfaces extérieures de l’unité de
réfrigération.
Figure 34
Modèles 358/359
23
Marche à suivre d'utilisation
Section 8 Important : Liste de vérification de l’utilisateur
Lors du nettoyage et de
l’assainissement
RESPECTEZ TOUJOURS LES
CODES DE SANTÉ LOCAUX.
Les calendriers de nettoyage et
d’assainissement sont régis par les agences de
réglementation fédérales, provinciales et locales
et doivent être respectés. Si l'unité comporte un
mode d'attente (« Standby »), il ne doit pas être
utilisé en remplacement de la marche à suivre
appropriée de nettoyage et d’assainissement,
qui doit être effectuée aux fréquences décrites
par l’autorité responsable des règles de santé.
Les points de vérification suivants sont
importants lors des tâches de nettoyage et
d’assainissement.
LE NETTOYAGE ET L’ASSAINISSEMENT
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS AU QUOTIDIEN.
 6. Choisissez un jour au cours duquel vous
laisserez le niveau de mélange descendre
aussi bas que possible et jetterez le mélange
qui reste après la fermeture. Cela arrêtera le
cycle de produit réutilisé et réduira le risque
de prolifération des bactéries et des
coliformes.
 7. Préparez correctement les solutions de
nettoyage et d’assainissement. Lisez
attentivement les instructions des étiquettes et
respectez-les. Une solution trop forte peut
endommager les pièces et une solution trop
faible ne nettoiera et n’assainira pas
correctement.
 8. La température du mélange dans la trémie et
dans la chambre froide doit être inférieure à
40 °F (4,4 ºC).
Dépannage concernant le nombre
de bactéries
 1. Nettoyez et assainissez complètement
l’appareil régulièrement, en incluant un
démontage et un nettoyage à la brosse
complets.
Vérifications d’entretien régulier
 2. Utilisez toutes les brosses fournies pour un
nettoyage efficace. Ces brosses sont
spécialement conçues pour atteindre tous les
endroits où passe le mélange.
 3. Utilisez la brosse à poils blancs pour nettoyer
l’orifice d'admission du mélange, qui va de la
trémie de mélange jusqu'à l'arrière du cylindre
de réfrigération.
 4. Utilisez la brosse à poils noirs pour bien
nettoyer le palier du carter arrière situé à
l'arrière du cylindre de réfrigération. Assurezvous qu’il y a une quantité généreuse de
solution de nettoyage sur la brosse.
Modèles 358/359
 5. SI LES CODES DE SANTÉ LOCAUX
AUTORISENT LA RÉUTILISATION DU
PRODUIT DÉJÀ ÉCOULÉ, assurez-vous que
le produit à réutiliser est conservé dans un
contenant assaini en acier inoxydable couvert
et qu’il est utilisé le lendemain. N’amorcez
PAS l’appareil avec le produit à réutiliser. Lors
de la réutilisation du produit, écumez et jetez
la mousse, puis mélangez le produit à
réutiliser avec du mélange frais, à un taux de
50/50, au cours de l’utilisation de la journée.
 1. Remplacez les lames du racleur entaillées ou
endommagées. Avant d’installer le batteur,
assurez-vous que les lames du racleur sont
bien fixées.
 2. Vérifiez que le palier du carter arrière ne
présente aucun signe d'usure (excès de fuites
de mélange dans le bac d’égouttement de
l’arbre d’entraînement) et assurez-vous qu’il
est nettoyé correctement.
 3. À l'aide d’un tournevis et d’un linge, nettoyez
tout lubrifiant ou dépôt de mélange sur le
palier arrière et la douille femelle hexagonale
de l’arbre.
 4. Jetez les joints toriques et autres joints usés,
déchirés ou lâches et remplacez-les par de
nouveaux joints.
24
Important : Liste de vérification de l’utilisateur
 5. Respectez toute la marche à suivre de
lubrification, comme le décrit la section
« Assemblage ».
Entreposage hivernal
 6. Si votre unité est refroidie à l’air, vérifiez que
le condenseur ne comporte pas
d'accumulation de poussières et de peluches.
Un condenseur sale réduira l’efficacité et la
capacité de l'appareil. Les condenseurs
doivent être nettoyés une fois par mois, avec
une brosse souple. N’utilisez jamais de
tournevis ou un autre outil en métal pour
nettoyer les ailettes.
Note : Pour les appareils équipés d’un filtre à
air, il sera nécessaire de nettoyer les filtres à
l'aspirateur tous les mois.
ATTENTION : Débranchez toujours
l'alimentation électrique avant de nettoyer
le condenseur. Le non-respect de cette
consigne peut causer une électrocution.
Modèles 358/359
25
En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de
protéger l'unité de réfrigération en prenant certaines
précautions, tout particulièrement dans le cas où le
bâtiment est exposé au gel.
Débranchez l’unité de réfrigération de l’alimentation
principale en électricité pour éviter tout dommage
électrique potentiel.
Votre distributeur Taylor peut le faire pour vous.
Emballez les pièces amovibles de l’unité de
réfrigération, telles que le batteur, les lames, l’arbre
d’entraînement et la porte de l’unité de réfrigération.
Rangez-les dans un endroit sûr et sec. Protégez les
pièces en caoutchouc et les joints d’étanchéité en
les enveloppant dans un papier résistant à
l’humidité. Toutes les pièces doivent être nettoyées
à fond pour éliminer les dépôts de mélange séché
ou de lubrifiant qui pourraient attirer les souris ou
autres vermines.
Important : Liste de vérification de l’utilisateur
Section 9
PROBLÈME
Guide de dépannage
SOLUTION
Page de
référence
a. Orifice d’admission de
mélange gelé.
a. Appeler un technicien de
service pour régler la
température de la trémie
à mélange.
--
b. Le moteur du batteur est
en réinitialisation.
b. Réinitialiser l’unité de
réfrigération.
15
c. Le batteur tourne dans le
sens anti-horaire (du
point de vue de
l’utilisateur).
c. Contacter un technicien
de service pour corriger
la rotation ; elle doit être
dans le sens horaire, (du
point de vue de
l'utilisateur).
--
d. Disjoncteur éteint ou
fusible brûlé.
d. Mettre le disjoncteur en
marche ou remplacer le
fusible.
--
e. Mélange insuffisant dans
la trémie de mélange.
e. Remplir la trémie de
mélange.
20
a. Le contrôle de la
thermistance est trop
froid.
a. Appeler un technicien de
service.
--
b. Niveau insuffisant de
mélange dans la trémie.
b. Remplir la trémie de
mélange.
a. Le contrôle de la
thermistance est trop
chaud.
a. Appeler un technicien de
service.
--
b. Le dégagement autour
de l’unité est insuffisant.
b. Permettre une circulation
d’air adéquate dans le
condenseur.
1
c. Lames du racleur usées.
c. Remplacer
régulièrement.
29
d. Condenseur sale.
d. Nettoyer tous les mois.
25
e. Mélange vieux.
e. Utiliser seulement du
mélange frais.
--
4. Le mélange dans la
trémie est trop froid.
a. La température est
déréglée.
a. Appeler un technicien de
service.
--
5. Le mélange dans la
trémie à mélange est trop
chaud.
a. La température est
déréglée.
a. Appeler un technicien de
service.
--
b. Du mélange tiède a été
placé dans la trémie.
b. Le mélange doit être endessous de 40F (4,4C)
lorsqu’il est mis dans la
trémie.
24
c. Le couvercle de la trémie
à mélange n’est pas bien
placé.
c. Placer le couvercle à sa
place.
20
1. Aucun produit n’est
distribué lorsque la vanne
de tirage est ouverte et
que l’unité est en mode
« AUTOMATIQUE ».
2. Le produit est trop épais.
3. Le produit est trop
liquide.
Modèles 358/359
CAUSE PROBABLE
26
Important : Liste de vérification de l’utilisateur
PROBLÈME
6. L’arbre d’entraînement
est coincé dans
l’accouplement
d’entraînement.
7. Les parois du cylindre de
réfrigération sont rayées.
8. Excès de fuites de
mélange dans le bac
d’égouttement de l’arbre
d’entraînement.
9. Excès de fuites du bec
de la porte.
Modèles 358/359
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Page de
référence
a. Les coins de l’arbre
d’entraînement, de
l’accouplement ou des
deux sont arrondis.
a. Appeler un technicien de
service pour corriger la
cause du problème et
pour remplacer les
composantes
nécessaires. Ne lubrifiez
pas l'extrémité
hexagonale de l'arbre
d'entraînement.
--
b. Le mélange et le
lubrifiant s’accumulent
dans l’accouplement
d’entraînement.
b. Nettoyer régulièrement à
la brosse l’aire du palier
du carter arrière.
23
a. Le batteur est tordu.
a. Appeler un technicien de
service pour réparer ou
remplacer le batteur et
pour corriger la cause de
l'insuffisance de mélange
dans le cylindre de
réfrigération.
--
b. Palier avant de la porte
de l’unité manquant ou
usagé.
b. Installer ou remplacer le
palier avant.
18 / 29
a. Joint de l'arbre
d'entraînement manquant
ou usé.
a. Installer ou remplacer
régulièrement.
16 / 29
b. Le joint de l’arbre
d’entraînement est
installé à l’envers.
b. Installer le joint
correctement.
16
c. Palier du carter arrière
usagé.
c. Appeler un technicien de
service pour remplacer le
palier de carter arrière.
--
d. Manque de lubrification.
d. Lubrifier correctement.
16
a. Joints toriques de la
vanne de tirage
manquants ou usés.
a. Installer ou remplacer
régulièrement.
17 / 29
b. Lubrification inadéquate
des joints toriques de la
vanne de tirage.
b. Lubrifier correctement.
17
c. Utilisation du mauvais
type de lubrifiant
(exemple : lubrifiant à
base de pétrole).
c. Utiliser le bon lubrifiant
(exemple : le lubrifiant
Taylor).
16
27
Important : Liste de vérification de l’utilisateur
PROBLÈME
10. Pas de fonctionnement
de l’unité une fois que
l’unité a été mise en
« AUTOMATIQUE ».
11. Le produit n’arrive pas au
cylindre de réfrigération.
Modèles 358/359
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
a. L'unité est débranchée.
a. Brancher dans la prise
murale.
--
b. Il n’y a pas de mélange
dans la trémie.
b. Remplir la trémie de
mélange.
20
c. Disjoncteur éteint ou
fusible brûlé.
c. Mettre le disjoncteur en
marche ou remplacer le
fusible.
--
d. Le moteur du batteur est
en réinitialisation.
d. Réinitialiser l’unité de
réfrigération.
15
a. Le niveau de mélange
dans la trémie est
inadéquat.
a. Remplir la trémie de
mélange.
20
b. Orifice d’admission de
mélange gelé.
b. La température de la
trémie à mélange doit
être réglée. Appeler un
technicien de service.
--
28
Page de
référence
Important : Liste de vérification de l’utilisateur
Section 10
Calendrier de remplacement des pièces
DESCRIPTION DES PIÈCES
TOUS LES
3 MOIS
Joint d’arbre d’entraînement
X
TOUS LES
4 MOIS
TOUS LES
6 MOIS
TOUS LES
ANS
X
Lame du racleur
Nbre
358
Nbre
359
1
2
2
4
Joint d’étanchéité de la
porte de l’unité de
réfrigération
X
1
2
Palier avant
X
1
2
Joint torique de la vanne de
tirage
X
2
4
Brosse à poils noirs 1 x 2 po
Inspecter et
remplacer au
besoin
minimum
1
1
Brosse à double extrémité
Inspecter et
remplacer au
besoin
minimum
1
1
Brosse à poils blancs 1 x 2
po
Inspecter et
remplacer au
besoin
minimum
1
1
Brosse à poils blancs 3 x 7
po
Inspecter et
remplacer au
besoin
minimum
1
1
Modèles 358/359
29
Calendrier de remplacement des pièces

Manuels associés