Manuel du propriétaire | Taylor Model C712 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
45 Des pages
Manuel du propriétaire | Taylor Model C712 Manuel utilisateur | Fixfr
Modèle C712
Unité de réfrigération pour
crème glacée
Consignes de fonctionnement
062179FM
03/02/05
Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors des besoins
de réparations :
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Fax :
Courrier électronique :
Réparation :
Pièces :
Date de l’installation :
Informations se trouvant sur l’étiquette de données :
Numéro du modèle :
Numéro de série :
Spécifications électriques : Tension
Cycle
Phase
Taille maximale de fusible :
A
Courant admissible minimal :
A
© Février 2005 Taylor
Tous droits réservés
062179FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL. 61072
États-Unis
Encart pour le Manuel de l’utilisateur Taylor®
Veuillez ajouter les étapes suivantes aux
procédures du Manuel de l'utilisateur
correspondant à votre équipement.
Ensemble du batteur
Étape 1
Avant d'installer l'ensemble du batteur, inspectez
l'état des lames de racleur et les clips.
Vérifiez si les lames de racleur ont des marques
d’usure ou d’endommagement. Si une lame de
racleur est endommagée, entaillée ou usée,
remplacez les deux lames.
Contrôlez les clips des lames de racleur pour vérifier
qu’ils ne sont pas déformés et que le trou est
régulier sur toute la longueur du clip. Remplacez
tout clip endommagé.
Ensemble de la porte de l'unité de
réfrigération
Étape 1
Avant d'assembler la porte de l'unité de réfrigération,
vérifiez que les composants suivants n'ont pas d'entailles,
de fissures ou de marques d'usure : palier de la porte, joint
d'étanchéité de la porte, joints toriques de la vanne de
sortie et tous les côtés de la vanne de sortie, y compris
l'intérieur de l'alésage de la vanne de sortie. Remplacez
toute pièce endommagée.
Ensemble de la pompe de mélange
Effectuez les étapes suivantes si votre unité est
dotée d'une pompe de mélange :
Étape 1
Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la
pompe. Les joints toriques, bagues d'arrêt et joints
d'étanchéité doivent être à 100 % en bon état pour que la
pompe et la machine entière puissent fonctionner
correctement. Ces composants ne pourront pas
fonctionner de la façon prévue s'ils portent des entailles,
des coupures ou en présence de trous dans le matériau.
Inspectez les pièces en plastique de la pompe pour
vérifier qu'il n'y a pas de fissures, d'usure ou de
délaminage du plastique.
Remplacez immédiatement les pièces défectueuses et
mettez-les au rebut.
Figure 1
Étape 2
Avant d'installer les patins du batteur, vérifiez que
les patins ne sont pas entaillés, fissurés ou qu'ils ne
portent pas de marques d'usure. En cas de défaut,
remplacez les patins du batteur.
Procédures d'aseptisation et
d'amorçage
IMPORTANT ! NE PAS mettre l'unité en mode AUTO
avant d'avoir éliminé toute trace de solution aseptisante du
cylindre et d'avoir terminé toutes les procédures
appropriées d'amorçage. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner l'endommagement du cylindre de
réfrigération.
© 2015 Taylor Company
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, par quelque personne que ce soit, d'exemplaires
d'une quelconque partie du présent ouvrage, constitue une violation des lois des États-Unis et d'autres pays
relatives au droit d'auteur (Copyright) pouvant entraîner l'attribution de dommages-intérêts jusqu'à 250 000
USD (17 USC 504) pour violation du droit d'auteur, ainsi que d'autres sanctions pénales ou civiles. Tous droits
réservés.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
6/26/2015 - LN
Table des matières
Section 1
À l’installateur ..................................................................................
1
Sécurité de l'installateur ........................................................................................
1
Préparation du site ................................................................................................
1
Unités refroidies à l’air ..........................................................................................
1
Connexion de l’eau (sur les unités refroidies à l’eau uniquement) ........................
2
Branchements électriques ....................................................................................
2
Rotation du batteur ...............................................................................................
3
Fluide frigorigène ..................................................................................................
3
Section 2
À l’opérateur ....................................................................................
4
Section 3
Sécurité ............................................................................................
5
Section 4
Identification des pièces de l'opérateur..............................................
7
Modèle C712 ........................................................................................................
7
Assemblage batteur et porte sur modèle C712 .....................................................
9
Pompe A. X57029-XX – Mélange simplifié ........................................................... 10
Accessoires .......................................................................................................... 11
Brosses ................................................................................................................. 12
Section 5
Important : à l’opérateur ................................................................. 13
Définition des symboles ........................................................................................ 14
Description de l’écran de fonctionnement ............................................................. 15
Menu du manager ................................................................................................. 16
Section 6
Procédures de fonctionnement ...................................................... 21
Montage du cylindre de réfrigération .................................................................... 21
Montage de la pompe à mélange ......................................................................... 26
Aseptisation .......................................................................................................... 28
Amorçage ............................................................................................................. 30
Nettoyage manuel à la brosse .............................................................................. 30
Modèle C712
Table des matières
Table des matières – Page 2
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération ...................................................... 30
Rinçage ................................................................................................................. 31
Nettoyage du réservoir.......................................................................................... 31
Démontage ........................................................................................................... 32
Nettoyage à la brosse ........................................................................................... 32
Section 7
Important : liste de contrôle de l’opérateur ................................... 34
Lors du nettoyage et de l’aseptisation................................................................... 34
Diagnostic de dénombrement de bactéries ........................................................... 34
Vérifications régulières d’entretien ........................................................................ 34
Entreposage hiver ................................................................................................. 35
Section 8
Guide des pannes ............................................................................ 36
Section 9
Plan de remplacement des pièces ................................................. 39
Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations
régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à
modifications, sans préavis.
© Février 2005 Taylor
Tous droits réservés
062179FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Modèle C712
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL. 61072
États-Unis
Table des matières
Section 1
À l’installateur
Ce qui suit reflète les consignes générales
d'installation. Pour les détails d'installation
exhaustifs, veuillez vous reporter à la carte
d’expédition.
Cette unité comporte beaucoup d'angles
aigus qui peuvent provoquer des blessures graves.
Préparation du site
Sécurité de l'installateur
Inspecter la zone dans laquelle l'unité doit être
installée avant de sortir l'unité de sa caisse, afin de
s'assurer que tous les risques possibles pour
l'utilisateur et pour la machine ont été éliminés.
Dans les différentes régions du monde,
l’unité devra être installée conformément aux codes
locaux en vigueur. Veuillez contacter les autorités
locales pour toute question.
Unités refroidies à l’air
Les unités refroidies à l'air, modèle C712,
nécessitent un minimum de 76 mm (3 po.)
d'espacement de tous les côtés. Installer le
déflecteur fourni pour éviter le recyclage d’air chaud.
Cela permettra une bonne circulation d’air dans le
condenseur. Le non-respect des conditions
nécessaires à un bon espacement pourra réduire les
capacités de réfrigération de l’unité et entraîner un
endommagement permanent du compresseur.
Il faudra faire particulièrement attention à respecter
toutes les pratiques de sécurité de base pendant
l'installation et les activités d'entretien liées à
l'installation et à l'entretien de l'équipement Taylor.
•
•
•
•
L'installation et les réparations de cette unité
devront être effectuées exclusivement par le
personnel d'entretien autorisé de Taylor.
Le personnel d'entretien autorisé doit
consulter la norme OSHA 29CF.RI910.147
ou le code en vigueur de la région pour
connaître les normes industrielles
concernant les procédures de
verrouillage/étiquetage avant de commencer
toute installation ou réparation.
Le personnel d'entretien autorisé doit
s'assurer de disposer de l'équipement de
sécurité approprié et de bien le porter
lorsque c'est nécessaire, pendant
l'installation et l'entretien.
Le personnel d'entretien autorisé doit retirer
tout bijou en métal, toute bague et montre
avant de travailler sur l'équipement
électrique.
Pour utilisation à l'intérieur uniquement : cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à
température ambiante moyenne, entre 21 ºC et
24 ºC (70 ºF et 75 ºF). L’unité a pu fonctionner sans
problèmes à des températures ambiantes élevées
de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite.
Cette unité ne doit PAS être installée dans
une zone où un jet ou tuyau d'eau risquent d'être
utilisés. NE JAMAIS utiliser de jet ou de tuyau d'eau
pour rincer ou nettoyer l'unité. Le manquement à
cette consigne risque d'entraîner une électrocution.
Cette unité doit être installée sur une surface
plane, afin d'éviter le danger de renversement. Il
faudra être extrêmement prudent lors du
déplacement de l'unité si cette nécessité se
présente. Il faut deux personnes au minimum pour
déplacer l'unité en toute sécurité. Le manquement à
cette consigne pourra entraîner des blessures ou un
endommagement du matériel.
La ou les alimentations principales en
électricité de l’unité doivent être débranchées avant
que toute réparation ne soit effectuée. Le nonrespect de cette consigne pourra entraîner des
blessures ou même la mort par choc électrique ou
du fait de pièces dangereuses en mouvement, ainsi
qu'un mauvais fonctionnement de l'unité ou son
endommagement.
Sortir l'unité de sa caisse et l'inspecter pour
s'assurer qu'elle n'est pas endommagée. En cas
d'endommagement, informer le distributeur Taylor.
Remarque : toute réparation doit être effectuée
par un agent de service autorisé par Taylor.
Modèle C712
Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les
dimensions sont données à l’américaine. Toutes les
conversions au système métrique sont
approximatives et variables.
1
À l’installateur
Connexion de l’eau (sur les unités
refroidies à l’eau uniquement)
ATTENTION : CETTE MACHINE DOIT
ÊTRE RELIÉE À LA TERRE CORRECTEMENT !
LE MANQUEMENT À CETTE INSTRUCTION
POURRA ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES
DUES À UN CHOC ÉLECTRIQUE.
Une alimentation en eau suffisante avec valve
manuelle doit être fournie. Deux connexions d’eau
I.P.S. de 3/8 po., l’une pour l’arrivée d’eau, l’autre
pour la vidange, se trouvent soit dans la partie
située sous le plateau de base, soit du côté droit et
permettent une connexion facile. Utiliser des tuyaux
d'eau d'1/2 po de diamètre intérieur pour connecter
la machine. (Il est préférable d'utiliser des tuyaux
flexibles, si les normes locales le permettent.)
Suivant les conditions locales de l’eau, il sera parfois
bon d'installer un filtre, de façon à éviter que des
substances étrangères n'obstruent le robinet
automatique de débit d'eau. Il n’y aura qu’une seule
connexion d’arrivée d’eau et une seule connexion de
vidange. NE PAS installer de vanne de fermeture
manuelle sur le tuyau de vidange d’eau ! L’eau doit
toujours couler premièrement par le robinet
automatique de débit d’eau ; deuxièmement, par le
condenseur ; troisièmement, par le raccord de sortie
et jusqu’à un drain ouvert.
NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles plus grands que ceux qui sont indiqués sur
la plaque de données de l’unité. Le manquement à
cette consigne pourra entraîner une électrocution ou
un endommagement de l’unité.
Cette unité comporte une cosse équipotentielle
de mise à la terre qui doit être connectée
correctement à l'arrière du cadre par un installateur
agréé. Le lieu de l'installation est indiqué par le
symbole de liaison équipotentielle (5021 de 60417-1
de la CEI) situé à la fois sur le panneau amovible et
sur le cadre de l'unité.
Un dispositif de prévention de reflux est
nécessaire du côté de la connexion d'arrivée
d'eau. Se reporter aux codes locaux, nationaux et
étatiques en vigueur, afin de définir la bonne
configuration.
Les appareils stationnaires qui ne
comprennent ni fil électrique, ni fiche, ni autre
dispositif permettant de débrancher l’appareil de
l’alimentation en électricité doivent comporter un
appareil de sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur
l’installation externe.
Branchements électriques
Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être
installée selon le code électrique national (National
Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le
but du code NEC est la protection physique des
personnes et du matériel contre tout risque
provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code
comprend des dispositions qui sont considérées
comme nécessaires pour la sécurité. Dans toutes
les autres régions du monde, l’unité devra être
installée conformément aux codes locaux en
vigueur. Veuillez contacter les autorités locales.
Les dispositifs qui sont connectés en
permanence à une filerie fixe et pour lesquels les
courants de fuite pourront dépasser les 10 mA, en
particulier lorsqu'ils sont déconnectés ou non-utilisés
pendant des périodes de temps prolongées ou
pendant l'installation initiale, devront comporter des
dispositifs de protection tels qu'un disjoncteur de
fuite à la terre (GFI) qui devra être installé par le
personnel autorisé, suivant les codes locaux, afin
d'éviter les fuites de courant.
RESPECTER LES CODES ÉLECTRIQUES
LOCAUX !
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants aux huiles, comporter
une gaine flexible et être au moins de la taille d'un
cordon en polychloroprène ou autre cordon ordinaire
synthétique au revêtement en élastomère équivalent
(désignation de code 60245 CEI 57). Ils doivent être
installés avec l'ancrage de cordon approprié, afin
d'éviter que les conducteurs soient contraints ou
tordus aux bornes, ainsi que pour protéger l'isolation
des conducteurs de toute abrasion.
Une alimentation en électricité est nécessaire pour
chaque étiquette de données se trouvant sur l'unité.
Vérifier l’étiquette de données de l’unité pour
connaître les spécifications de fusibles, de courant
admissible et autres spécifications électriques. Se
reporter au schéma de câblage se trouvant à
l’intérieur du coffret de branchement pour effectuer
les branchements correctement.
Modèle C712
2
À l’installateur
Rotation du batteur
La pulvérisation de fluide frigorigène sur la
peau pourra occasionner de graves blessures. Se
protéger la peau et les yeux. En cas de brûlures
dues au fluide frigorigène, rincer immédiatement
avec de l'eau froide. Si les brûlures sont graves,
appliquer de la glace et contacter immédiatement un
médecin.
La rotation du batteur doit s’effectuer dans le
sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde
l’ouverture du cylindre de réfrigération.
Remarque : les procédures suivantes doivent être
effectuées par un technicien de service qualifié.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
triphasée, échanger deux des câbles d’arrivée au
niveau de la plaque à bornes principale de l’unité
seulement.
Taylor rappelle aux agents techniques de
bien prêter attention aux lois gouvernementales
concernant l’extraction, le recyclage et les systèmes
de récupération de fluide frigorigène. Pour toute
question concernant ces lois, veuillez contacter le
service d'entretien de l'usine (Service Department).
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
monophasée, changer les fils conducteurs à
l’intérieur du moteur du batteur. (Suivre le schéma
imprimé sur le moteur.)
AVERTISSEMENT : lorsqu’il est utilisé avec
des huiles de polyolestère, le fluide frigorigène
R404A absorbe énormément d’humidité. La durée
maximale d’ouverture d’un système de réfrigération
doit être de 15 minutes. Boucher toutes les
ouvertures de tubes pour éviter que de l’eau ou que
l’humidité présente dans l’air ne soit absorbée par
l’huile.
Les branchements électriques se font directement
sur la plaque à bornes fournie dans le coffret
d’extrémité.
Fluide frigorigène
Par respect pour l'environnement, Taylor a
la fierté de n'utiliser que des frigorigènes
écologiques HFC. Le frigorigène HFC utilisé dans
cette unité est le R404A. Ce frigorigène est
généralement considéré comme non-toxique et noninflammable, avec un potentiel de
d'appauvrissement de la couche d'ozone (PDO) de
zéro (0).
Cependant, tout gaz sous pression a le potentiel
d'être dangereux et doit être manipulé avec
précaution.
NE JAMAIS remplir complètement un cylindre de
fluide frigorigène. Remplir le cylindre à environ 80%
permettra de laisser la place nécessaire pour la
dilatation normale.
Modèle C712
3
À l’installateur
Section 2
À l’opérateur
Votre unité de réfrigération a été conçue et
fabriquée dans le plus grand soin, de façon à vous
garantir un fonctionnement sûr.
Il relève de la responsabilité de l’utilisateur de
déposer le produit sur le lieu de collecte approprié,
selon les spécifications des réglementations locales.
Cette machine, lorsqu’elle est utilisée et entretenue
correctement, produira un produit de qualité
constante. Comme pour tout autre produit
mécanique, le nettoyage et l'entretien sont
nécessaires. Si les procédures de fonctionnement
décrites dans ce manuel sont respectées à la lettre,
le soin et l'attention requis seront minimaux.
Pour davantage d’informations en ce qui concerne
les réglementations locales en vigueur, veuillez
contacter votre mairie et/ou votre distributeur local.
Limitation de responsabilité vis-à-vis du
compresseur
Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire
fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération
d’entretien.
Les compresseurs de réfrigération de cette machine
sont garantis pour le temps indiqué sur la carte de
garantie accompagnant cette machine. Cependant,
du fait du Protocole de Montréal et des
amendements américains à l'acte d'air propre (Clean
Air Act) de 1990, beaucoup de fluides frigorigènes
nouveaux sont en processus de test et de
développement et cherchent à faire leur entrée dans
l'industrie. Certains de ces nouveaux frigorigènes,
selon la publicité, pourraient remplacer facilement
les anciens, dans nombre d’applications. Il est
important de noter que, dans le cas de service
d’entretien normal du système de réfrigération de
cette machine, il faudra utiliser exclusivement le
frigorigène mentionné sur l’étiquette de données
qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de
liquides frigorigènes autres annule la garantie du
compresseur. Il incombe au propriétaire de
communiquer ceci au technicien qu’il emploie.
Votre unité de réfrigération Taylor NE compensera
PAS à un moment donné et NE corrigera PAS les
erreurs effectuées durant la mise en service ou les
opérations de remplissage. Les procédures initiales
d’assemblage et d'amorçage sont donc d'une
importance primordiale. Il est fortement conseillé
que tout le personnel responsable du
fonctionnement de cette machine, que ce soit pour
le montage ou le démontage, révise ces procédures
de façon à être formé correctement et pour qu’il n’y
ait pas de confusion.
En cas de besoin d'assistance technique, veuillez
contacter votre distributeur Taylor agréé local.
Remarque : la garantie n'est valide que si les pièces
sont des pièces autorisées par Taylor, achetées
chez un distributeur Taylor agréé et si le travail de
service et de réparation requis est effectué par un
agent de service Taylor autorisé. Taylor se réserve
le droit de refuser les réclamations de garantie sur le
matériel ou les pièces dans le cas où un fluide
frigorigène ou des pièces non-approuvés auraient
été installés dans l'unité, ou si des modifications du
système ont été effectuées sans respect pour les
recommandations d'usine ou bien s’il est déterminé
que la déficience est le résultat d’une négligence ou
d’un abus.
Il est également important de noter que Taylor ne
garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine.
Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de
frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de
la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de
fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit
en échange de paiement ou non. Taylor est sous
obligation de recommander un remplacement
convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine
serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus
en vente durant la garantie de cinq ans du
compresseur.
Remarque : les efforts constants de la recherche
entraînent des améliorations régulières ; les
informations fournies dans ce manuel sont donc
sujettes à modifications, sans préavis.
Taylor surveille les innovations dans l’industrie et
teste les nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent.
Dans le cas où un produit nouveau s’avèrerait
acceptable, après avoir été testé par nous, comme
remplacement sans complications, la limitation cidessus serait rendue nulle. Pour connaître le statut
actuel d’un liquide frigorigène autre par rapport à la
garantie de votre compresseur, veuillez téléphoner à
votre distributeur Taylor local ou à l’usine Taylor.
Soyez prêt à fournir le numéro de modèle / numéro
de série de l’unité en question.
Si ce produit comporte le symbole de la
benne roulante barrée, cela signifie que le produit
est conforme à la directive UE, ainsi qu'à d'autres
réglementations similaires applicables à partir du 13
août 2005. Par conséquent, il faudra s'en
débarrasser séparément, après utilisation finale ; il
ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres
ordures ménagères non-triées.
Modèle C712
4
À l’opérateur
Section 3
Sécurité
Taylor prend au sérieux la sécurité de l’opérateur
lors de ses contacts avec l'unité de réfrigération et
ses pièces. Taylor a fait des efforts considérables de
conception et de fabrication de caractéristiques de
sécurité intégrées à la fois pour votre protection et
celle du réparateur. Par exemple, les étiquettes
d’avertissement sont maintenant fixées sur l’unité de
réfrigération pour indiquer encore une fois les
précautions de sécurité à l’opérateur.
•
•
•
Pour utiliser en sécurité :
•
IMPORTANT – le non-respect des
précautions de sécurité suivantes pourra
entraîner des blessures graves ou fatales. Le
non-respect de ces avertissements pourra
également causer un endommagement de la
machine et de ses composantes.
L’endommagement des composantes entraînera
des frais de remplacement des pièces et de
service de réparation.
•
NE PAS utiliser l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le
manquement à cette instruction peut entraîner
l’endommagement du matériel, un mauvais
fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé
ou des blessures.
•
Cette unité comporte une cosse équipotentielle
de mise à la terre qui doit être connectée
correctement à l'arrière du cadre par un installateur
agréé. Le lieu de l'installation est indiqué par le
symbole de liaison équipotentielle (5021 de 60417-1
de la CEI) situé à la fois sur le panneau amovible et
sur le cadre de l'unité.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution. Contacter le distributeur Taylor
agréé local pour toute opération d'entretien.
NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer
ou rincer cette unité de réfrigération. Le
manquement à ces consignes pourra entraîner une
électrocution grave.
Modèle C712
NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit
correctement reliée à la terre.
NE PAS utiliser l’unité avec des fusibles
plus grands que ceux qui sont indiqués sur
la plaque de données de l’unité de
réfrigération.
NE PAS tenter de réparation tant que
l’alimentation électrique principale de l’unité
est branchée.
Les appareils stationnaires qui ne
comprennent ni fil électrique, ni fiche, ni
autre dispositif permettant de débrancher
l’appareil de l’alimentation en électricité
doivent comporter un appareil de
sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur
l’installation externe.
Les dispositifs qui sont connectés en
permanence à une filerie fixe et pour
lesquels les courants de fuite pourront
dépasser les 10 mA, en particulier lorsqu'ils
sont déconnectés ou non-utilisés pendant
des périodes de temps prolongées ou
pendant l'installation initiale, devront
comporter des dispositifs de protection tels
qu'un disjoncteur de fuite à la terre (GFI) qui
devra être installé par le personnel autorisé,
suivant les codes locaux, afin d'éviter les
fuites de courant.
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants aux huiles,
comporter une gaine flexible et être au
moins de la taille d'un cordon en
polychloroprène ou autre cordon ordinaire
synthétique au revêtement en élastomère
équivalent (désignation de code 60245 CEI
57). Ils doivent être installés avec l'ancrage
de cordon approprié, afin d'éviter que les
conducteurs soient contraints ou tordus aux
bornes, ainsi que pour protéger l'isolation
des conducteurs de toute abrasion.
5
Sécurité
•
•
•
Les plans de nettoyage et d’aseptisation
sont déterminés par vos organismes de
normalisation locaux ou étatiques et doivent être
respectés. Veuillez vous reporter à la section
nettoyage de ce manuel pour connaître la procédure
appropriée de nettoyage de cette unité.
NE PAS laisser de personnel non-formé
utiliser cette machine.
NE PAS utiliser l’unité à moins que tous les
panneaux de service et portes d'accès ne
soient fixés par des vis.
NE PAS retirer de pièces de fonctionnement
interne (exemple : porte de l'unité, batteur,
lames du racleur, etc.) à moins que tous les
commutateurs de commande soient sur la
position d'ARRÊT.
NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de
sortie d'air :
un minimum de 76 mm (3 po.) d'espace est
nécessaire de tous les côtés. Installer le déflecteur
fourni pour éviter le recyclage d’air chaud. Le
manquement à cette consigne pourra entraîner un
mauvais fonctionnement de l’unité et un
endommagement de la machine.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
des blessures personnelles graves aux doigts ou
aux mains du fait de pièces dangereuses non fixes.
Pour utilisation à l'intérieur uniquement : cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à
température ambiante moyenne, entre 21 ºC et
24 ºC (70 ºF et 75 ºF). L’unité a pu fonctionner sans
problèmes à des températures ambiantes élevées
de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite.
Cette unité comporte beaucoup d'angles
aigus qui peuvent provoquer des blessures graves.
•
•
•
NE PAS placer d’objets, ni mettre les doigts
dans le bec de distribution. Ceci risquerait
de contaminer le produit et de provoquer
des blessures graves dues au contact avec
la lame.
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors du retrait de
l'ensemble du batteur. Les lames du racleur
sont extrêmement coupantes.
ATTENTION – BORDS AIGUS : il faut deux
personnes pour tenir le distributeur de
gobelets/cornets. Porter des gants de
protection et ne PAS utiliser les orifices de
montage pour soulever ou tenir le
distributeur. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner des blessures
aux doigts ou un endommagement de
l’équipement.
Modèle C712
NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien
ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à
une distance de 1,0 mètre de la surface de l’appareil
et à une hauteur de 1,6 mètre du sol.
6
Sécurité
Section 4
Identification des pièces de l'opérateur
Modèle C712
Model C712
Figure 1
Modèle C712
7
Identification des pièces de l'opérateur
C712 Vue explosée – Identification des pièces
DESCRIPTION
ARTI
CLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
COUVERCLE-RÉSERVOIR
POMPE A. –MÉLANGE
SIMPLIFIÉ
PANNEAU-ARRIÈRE
BAC-GOUTTES 7,875
PANNEAU-LATÉRAL*DROIT
BAC-GOUTTES 12,5
PANNEAU A.-AVANT
PANNEAU A.-AVANT
GOUJON-TÊTE CORNET
O
N PIÈCE
053809-1
X57029-14
059916
059737
059907
059736
X59920
X59836
055987
ARTI
CLE
DESCRIPTION
10
11
12
FILTRE-AIR-POLY-FLO
PANNEAU A.-FILTRE À ÉVENTS
VIS-1/4-20 X 3/8 VIS MET.
RONDE-INOX
DÉFLECTEUR—ÉVAC.
SOUFFLANTE
GRILLE-PROTECTION-19-3/4 L
PLATEAU-GOUTTES-19-5/8 L X
4-7/8
BAC-GOUTTES LONGUEUR 191/2
PANNEAU-LATÉRAL-GAUCHE
13
14
15
16
17
Modèle C712
8
O
N PIÈCE
052779-11
X59928
011694
047912
033813
033812
035034
059906
Identification des pièces de l'opérateur
Assemblage batteur et porte sur modèle C712
Figure 2
ARTI
CLE
DESCRIPTION
1
2
POIGNÉE A.-TIRAGE-SOUDÉE
BOUCHON AMORÇAGE
DOUBLE
ÉCROU-GOUJON NOIR (3,250
L)
ÉCROU-GOUJON NOIR (2,563
L)
PORTE A.-3BECS*LG DEFL.
avec PURGE
GOUPILLE-POIGNÉE-JUMELLE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ-PORTE
TC 4po-DOUBLE
JOINT TORIQUE-7/8 DIA EXT.
X 0,103 l
VANNE A. -TIRAGE
VANNE A.-TIRAGE-CENTRE
JOINT-VANNE DE TIRAGE
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Modèle C712
NO PIÈCE
ARTI
CLE
DESCRIPTION
X56421-1
059936
12
13
058765
14
058764
15
X59921-SER
16
17
PALIER-AVANT–SABOT
SABOT-AVANT-HÉLICE
*ARRIÈRE
SABOT-AVANT-HÉLICE
*AVANT
BATTEUR A.-3,4PTE-1
GOUPILLE
LAME-RACLEUR-PLASTIQUE
ATTACHE-LAME RACLEUR
7,00
AXE-BATTEUR
JOINT-AXE ENTRAÎNEMENT
JOINT TORIQUE-1/4 DIAM EXT
X 0,070 LARGE 50
VIS-RÉGLAGE-5/16-24
JOINT TORIQUE1/2 DIA EXT X
0,070
059894
048926-1
18
19
20
014402
X59843
X62218
034698
21
22
9
NO PIÈCE
050348
050346
050347
X46231
046235
046236
032564
032560
015872
056332
024278
Identification des pièces de l'opérateur
Pompe A. X57029-XX – Mélange simplifié
Figure 3
ARTI
CLE
DESCRIPTION
1-7
ASSEMBLAGE POMPE –
MÉLANGE SIMPLIFIÉ CRÈME
GLACÉE
CYLINDRE-POMPERÉSERVOIR À MÉLANGECRÈME GLACÉE
GOUPILLE A.-RETENUE
PISTON
JOINT TORIQUE 2 PO. 1/8
DIAM EXT – ROUGE
EMBOUT DE SERVICE-VANNE
JOINT– VANNE DE POMPE
SIMPLIFIÉE
ADAPTATEUR – ADMISSION
MÉLANGE
JOINT TORIQUE -11/16 DIAM
EXT – ROUGE
1
2
3
4
5
6
7
8
Modèle C712
O
N PIÈCE
ARTI
CLE
X57029-14*
DESCRIPTION
O
N PIÈCE
TIGE - RETENUE
044731
X41947
AXE A.- ENTRAÎNEMENTPOMPE À MÉLANGERÉSERVOIR
10a ENTRAÎNEMENT-BILLE
039235
10b AXE-ENTRAÎNEMENT
041948
10c JOINT TORIQUE – AXE
048632
D’ENTRAÎNEMENT
10d JOINT TORIQUE 1-3/4
008904
X59808
TUBE A.-ALIMENTATION11
GAUCHE
X59809
TUBE A.-ALIMENTATION12
DROITE
ATTACHE-RETENUE POMPE À 044641
13
MÉLANGE
BAGUE-ARRÊT 0,120 DIA EXT 056524
14
*REMARQUE : LE FOISONNEMENT DE LA POMPE
STANDARD X57029-XX IS -14 PEUT ÊTRE
AUGMENTÉ OU DIMINUÉ EN SUBSTITUANT À
L’EMBOUT DE SERVICE (056874-XX) LES EMBOUTS
-1 À -20 QUI SONT DISPONIBLES. PLUS LE CHIFFRE
SUIVANT LE TIRET (-) EST ÉLEVÉ, PLUS LE
FOISONNEMENT SERA ÉLEVÉ.
9
10
057943
X55450
053526
020051
056874-14*
053527
054825
016132
10
Identification des pièces de l'opérateur
Accessoires
Figure 4
ARTI
CLE
DESCRIPTION
1
2
SEAU-MÉLANGE 10 PTE
OUTIL-RETRAIT JOINT
TORIQUE
OUTIL-AXE-ENTRAÎNEMENT POMPE-RÉSERVOIR
3
O
N PIÈCE
ARTI
CLE
013163
048260-WHT
4
*5
DESCRIPTION
O
N PIÈCE
LUBRIFIANT-TAYLOR
ASEPTISANT-STERA SHEEN
047518
CF.
REMARQUE
KIT A.-MISE AU POINT
X49463-81
**
*Remarque : un récipient d’échantillon d’aseptisant est
expédié avec l’unité. Pour en commander davantage,
commander en utilisant le numéro de pièce Stera Sheen
055492 (100 paquets), ou le numéro de pièce Kay-5
041082 (125 paquets).
057167
**Non illustré
Modèle C712
11
Identification des pièces de l'opérateur
Brosses
Figure 5
DESCRIPTION
ARTI
CLE
1
2
3
BROSSE POILS NOIRS
BROSSE DOUBLE
BROSSE POILS BLANCS 1 po.
x 2 po.
Modèle C712
NO PIÈCE
ARTI
CLE
013071
013072
013073
4
5
12
DESCRIPTION
JEU DE BROSSES (3)
BROSSE POILS BLANCS 3 po.
x 7 po.
NO PIÈCE
050103
023316
Identification des pièces de l'opérateur
Section 5
Important : à l’opérateur
Figure 6
DESCRIPTION
ARTI
CLE
1
2
3
4
5
ARTI
CLE
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
AFFICHAGE FLUORESCENT
TOUCHES
INDICATEUR RUPTURE MÉLANGE
TOUCHE ATTENTE
Modèle C712
6
7
8
9
10
13
DESCRIPTION
INDICATEUR MÉLANGE INSUFFISANT
TOUCHE SÉLECTION
TOUCHE MENU DE SERVICE
COMPTEUR NETTOYAGE À LA BROSSE
TOUCHES-FLÈCHES
Important : à l’opérateur
Interrupteur marche/arrêt
Définition des symboles
En position ON (marche), il permet le
fonctionnement du panneau de commande.
Pour assurer une meilleure communication sur la
scène internationale, les mots ont été remplacés par
des symboles sur beaucoup de nos boutons
opérateurs, fonctions et indicateurs de fautes. Votre
matériel Taylor est conçu avec ces symboles
internationaux.
Écran fluorescent
L’écran fluorescent se situe sur le panneau de
commande avant. Lors du fonctionnement normal,
l’écran est vide. L’écran sert à afficher les options de
menu et à avertir l’utilisateur de toute erreur
détectée. Sur les modèles internationaux, l'écran
indique la température du mélange dans le
réservoir.
La liste suivante donne les définitions de ces
symboles.
= SÉLECTION
Témoins lumineux
MÉLANGE INSUFFISANT – Lorsque le symbole
s’allume, le réservoir
MÉLANGE INSUFFISANT
à mélange est en situation d'approvisionnement
insuffisant de mélange et il doit être rempli aussi
rapidement que possible.
= MARCHE
= ARRÊT
RUPTURE DE MÉLANGE – Lorsque le symbole
RUPTURE DE MÉLANGE
s’allume, le réservoir
à mélange est pratiquement vide et
l’approvisionnement en mélange est insuffisant pour
permettre le fonctionnement de l’unité de
réfrigération. Le mode AUTOMATIQUE se verrouille
alors et l'unité se met en mode d’ATTENTE. Pour
lancer le système de réfrigération, ajouter du
mélange dans le réservoir à mélange et toucher le
symbole AUTOMATIQUE . L’unité de réfrigération
commence automatiquement à fonctionner.
= FLÈCHE ASCENDANTE
= FLÈCHE DESCENDANTE
= AUTOMATIQUE
Symbole d'attente
= LAVAGE
Pendant les périodes prolongées de non-utilisation,
l'unité peut être mise en mode d'attente. Ceci
maintient les températures de produit en-dessous de
4,4 ºC (40 ºF) à la fois dans le réservoir et dans le
cylindre de réfrigération, tout en évitant que le
produit ne soit sur-battu et décomposé.
= MÉLANGE INSUFFISANT
= RUPTURE DE MÉLANGE
Pour activer la fonction ATTENTE, entrer le code
d'accès du Menu du Manager (Cf. page 16).
Lorsque la fonction ATTENTE a été sélectionnée, le
symbole ATTENTE
s'allume, indiquant que la
fonction d'attente a été activée.
= AFFICHAGE DU MENU
Pour reprendre le fonctionnement normal, appuyer
sur le symbole AUTOMATIQUE . À la fin du cycle,
le mélange qui se trouve dans le cylindre de
réfrigération aura atteint la bonne viscosité pour être
servi.
= POMPE À MÉLANGE
= ATTENTE
Modèle C712
14
Important : à l’opérateur
Mécanisme de réinitialisation
Le bouton de réinitialisation se situe sur le panneau
arrière de la machine. Il protège le moteur du batteur
d'une condition de surcharge. Dans le cas d’une
surcharge, le mécanisme de réinitialisation se
déclenche. Pour réinitialiser correctement l'unité de
réfrigération, mettre l'interrupteur marche/arrêt en
position OFF (arrêt). Appuyer fermement sur le
bouton de réinitialisation. Mettre l’interrupteur
marche/arrêt en position de marche. Toucher le
symbole LAVAGE
et observer le fonctionnement
de l’unité.
Figure 7
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de
réinitialisation. Le manquement à cette consigne
pourra entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Description de l’écran de
fonctionnement
L’écran fluorescent situé au centre du panneau de
commande est normalement vide durant le
fonctionnement quotidien de la machine. L’écran est
activé lorsque le symbole SEL ou le Menu du
manager sont sélectionnés. L’écran d’affichage
alerte également l’opérateur des erreurs spécifiques
détectées par l’unité de commande.
Si le moteur du batteur fonctionne correctement,
pour annuler
appuyer sur le symbole de LAVAGE
le cycle. Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
pour reprendre un fonctionnement normal. Si l’unité
s’arrête à nouveau de fonctionner, contacter un
agent technique de service agréé.
Mécanisme de réinitialisation de la
pompe air/mélange
Mise en route
Lorsque la machine est mise en route, le système
de commande commence par effectuer une
vérification du système. L’écran affiche “INIT EN
COURS”. Le système vérifie quatre types de
données : LANGUE, DONNEES SYS, DONN.
CONFIG et DONN. BLOCAGE.
Ce bouton de réinitialisation protège la pompe d'une
condition de surcharge. Dans le cas d’une
surcharge, le mécanisme de réinitialisation se
déclenche. Pour réinitialiser la pompe, appuyer
fermement sur le bouton de réinitialisation.
Lorsque l’écran INIT EN COURS… LANGUE
s’affiche, l’alarme est en marche. Dans le cas où le
système détecte une corruption des données durant
la phase d’INITIALISATION, l’écran suivant alerte
l’opérateur que les réglages des commandes ont
sans doute été changés (Cf. Figure 8).
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de
réinitialisation. Le manquement à cette consigne
pourra entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Poignée de tirage réglable
ERR.NVRAM
REINI. PAR DEFAUT
APPUY SUR SEL
Cette unité comporte une poignée de tirage réglable,
garantissant un contrôle optimal des portions, une
meilleure uniformité de la qualité du produit et un
contrôle des coûts. La poignée de tirage doit être
réglée de façon à donner un taux de distribution de
142 à 213 g (5 à 7 ½ onces) de produit en poids en
10 secondes. Pour AUGMENTER le taux de
distribution, serrer la vis. Pour DIMINUER le taux de
distribution, desserrer la vis (Cf. Figure 7).
Modèle C712
Figure 8
Cf. “ERR. NVRAM” pour les consignes, si le
message ci-dessus apparaît à l’écran.
15
Important : à l’opérateur
Compteur de nettoyage à la brosse
Une fois que le système a été initialisé, l’écran
MINUTERIE SÉCU s’affiche et l’alarme est en
marche (Cf. Figure 9).
Le compteur de nettoyage à la brosse (article 9 de la
page 13) affiche le nombre d’heures depuis la
dernière fois que l’unité a été nettoyée à la brosse.
Après l’heure 99, on passe à une lettre et un chiffre
(exemple : A0, A1. . B0, B1, etc.)
MINUTERIE SECU
TOUCHE = ANNULER
Menu du manager
Le Menu du manager sert à accéder aux affichages
des fonctions de l’opérateur. Pour accéder au Menu,
sur le
appuyer au centre du symbole CORNET
panneau de commande. Les flèches, le symbole
SEL et le symbole CORNET s’allument lorsque
l’écran CODE ACCES s’affiche (Cf. Figure 12).
Figure 9
L’écran MINUTERIE SECU s’affiche et l’alarme
fonctionne pendant 60 secondes ou jusqu’à ce que
l'un ou l’autre des symboles de commande soit
sélectionné.
Une fois que le plan de sécurité est effectué et que
l’interrupteur de marche/arrêt est sur OFF (arrêt),
l’écran suivant s’affiche (Cf. Figure 10).
INTERRUPT. ARRET
-=-=-=-=-=UNITE NETTOYEE
Figure 12
Figure 10
Dans le programme Menu, les flèches et le symbole
SEL ont la fonction de touches de menu.
Interrupteur sur ON (marche)
FLÈCHE ASCENDANTE – augmente la valeur se
trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se
déplacer vers le haut, dans les affichages textes.
Lorsque l’interrupteur principal est en position ON
(marche), les touches du panneau de commande
deviennent actives. L’écran fluorescent est alors soit
vide, soit il indique que la machine a été nettoyée
(Cf. Figure 11).
FLÈCHE DESCENDANTE – diminue la valeur se
trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se
déplacer vers le bas, dans les affichages textes.
SEL – permet de faire avancer le curseur vers la
droite et s’utilise pour sélectionner les options de
menu.
UNITE NETTOYEE
Remarque : la machine continue de fonctionner
dans le mode où elle se trouvait lorsqu’on est entré
dans le Menu. Cependant, les touches de
commande ne s’allument pas et ne sont pas en état
de fonctionnement lorsque le Menu du manager est
à l'écran.
Figure 11
Modèle C712
16
Important : à l’opérateur
Entrer le code d’accès
Options de menu
Lorsque l’écran ACCESS CODE (code d’accès) est
affiché, utiliser le symbole SEL pour régler le
premier chiffre du code, grâce au positionnement du
curseur. Lorsque le chiffre voulu est sélectionné,
appuyer sur le symbole SEL pour déplacer le
curseur jusqu’au chiffre suivant voulu (Cf. Figure
13).
Appuyer sur les FLÈCHES pour monter ou
descendre au sein du Menu. Sélectionner une
option de Menu, grâce au symbole SEL. Sortir du
programme de menu en choisissant QUITTER LE
MENU ou en appuyant sur le symbole CORNET .
Les options de menu suivantes se trouvent dans le
Menu du manager.
QUITTER LE MENU
REINIT. NBRE PORT.
REGLER HORLOGE
TEMP DEMARRAGE
AUTO
MODE ATTENTE
NIVEAU MEL AUDIBLE
DESCRIPTION ERREUR
HISTO. ERREURS
INFO SYSTEME
ENTRER CODE ACCES
8
3
0
9
__
Figure 13
Continuer à saisir les chiffres correspondant au code
d’accès approprié (8309), jusqu’à ce que les quatre
chiffres soient affichés, puis appuyer sur le symbole
SEL. Si le bon code d’accès est saisi, la liste du
menu du manager s'affiche à l'écran.
Si un chiffre inexact est sélectionné pour le code
d’accès, l’affichage sort du programme de Menu
lorsque le symbole SEL est sélectionné (Cf. Figure
14).
Choisir QUITTER LE MENU permet de sortir du
Menu du manager et de revenir au fonctionnement
normal des symboles du panneau de commande.
L’écran NBRE DE PORTIONS s'utilise pour vérifier
ou régler le nombre de portions distribuées par la
machine. Le compteur de portions revient
automatiquement à zéro lorsque la machine est
nettoyée à la brosse (Cf. Figure 15).
NBRE DE PORTIONS
0
0
> Suiv
Figure 15
Figure 14
Modèle C712
17
Important : à l’opérateur
Pour changer l'heure, avec le curseur sous l’heure,
appuyer sur la flèche ascendante. Déplacer le
curseur sur les minutes en touchant le symbole SEL.
Une fois que les minutes voulues sont saisies,
toucher le symbole SEL pour faire avancer le
curseur au mois (Cf. Figure 19).
Régler le COMPTEUR DE PORTIONS au moyen du
symbole SEL, qui permet de passer à l’écran
suivant. Appuyer sur la flèche ascendante pour la
déplacer sur YES (oui) et appuyer sur le symbole
SEL. Le compteur de portions repart à zéro et sort
pour revenir au Menu du manager (Cf. Figure 16).
>
REINIT. NBRE PORT.
OUI
NON
REGLER HORLOGE
7/15/2004
12:01
> Sortir
Figure 16
Figure 19
Entrer le mois, le jour et l’année corrects. Toucher
ensuite le symbole SEL pour passer à l’écran
HEURE D ETE (Cf. Figure 20).
L’option REGLER HORLOGE permet au manager
de régler l’heure et la date de l’horloge de
commande. L’heure et la date ne peuvent être
changées qu’une fois que l’unité de réfrigération a
été nettoyée manuellement, et avant qu’elle soit
placée en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE. Le
message suivant s’affiche dans le cas où l’option
REGLER HORLOGE est sélectionnée, alors que la
machine n'est pas en état de nettoyage à la brosse
satisfaisant (Cf. Figure 17).
>
Figure 20
Lorsqu’elle est activée, la fonction de changement
d’heure annuel règle automatiquement l’horloge de
commande au moment des changements horaires.
Pour désactiver la fonction de changement d’heure,
appuyer sur la flèche ASCENDANTE et la déplacer
sur Désactiver. Appuyer ensuite sur le symbole SEL
pour sauvegarder le nouveau réglage.
REGLER HORLOGE
12:01
7/15/2004
AUCUN CHGMT PERMIS
App tche au choix
Figure 17
L’option TEMP DEMARRAGE AUTO permet au
manager de régler l’heure de la journée à laquelle la
machine entre automatiquement en mode
AUTOMATIQUE, depuis le mode d'ATTENTE. La
machine doit être en mode ATTENTE pour que le
lancement automatique ait lieu à l’heure
programmée. L’heure de lancement automatique
TEMP DEMARRAGE AUTO peut également être
désactivée et il est possible d'exiger un lancement
manuel du mode AUTOMATIQUE (Cf. Figure 21).
Pour changer l’heure ou la date, choisir l'option
REGLER HORLOGE du menu. Appuyer sur la
flèche ascendante pour la déplacer de Sortir à
Changer, puis appuyer sur le symbole SEL pour
sélectionner l’option Changer (Cf. Figure 18).
REGLER HORLOGE
12:01
7/15/2004
Changer
> Sortir
>
TEMP DEMARRAGE AUTO
DESACTIVE
Activer
Désactiver
Figure 21
Figure 18
Modèle C712
HEURE D ETE
ACTIVEE
Activer
Désactiver
18
Important : à l’opérateur
Activer l'heure de lancement automatique (TEMP
DEMARRAGE AUTO) en appuyant sur la flèche
ASCENDANTE et la placer sur Activer. Appuyer sur
le symbole SEL pour passer à l’écran suivant (Cf.
Figure 22).
>
Lorsque l’option NIVEAU MEL AUDIBLE est activée,
elle alerte l’opérateur au moyen d’un signal sonore
d’une situation de mélange insuffisant ou de rupture
de mélange. L’écran suivant s’affiche lorsqu’on
choisit cette option (Cf. Figure 25).
TEMP DEMARRAGE AUTO
00:00
Changer
Sortir
NIVEAU MEL AUDIBLE
>
Figure 22
Activer
Désactiver
Figure 25
Programmer l'heure de lancement automatique
(TEMP DEMARRAGE AUTO) en appuyant sur la
flèche ASCENDANTE et la placer sur Changer.
Appuyer sur le symbole SEL pour passer à l’écran
suivant (Cf. Figure 23).
Pour désactiver le signal sonore, appuyer sur la
flèche ASCENDANTE, de façon à la déplacer sur
Désactiver. Sélectionner le symbole SEL pour
sauvegarder le nouveau réglage et revenir au menu.
Les symboles du panneau de commande pour les
situations de mélange insuffisant et de rupture de
mélange s’allument lorsque le niveau de mélange
baisse dans le réservoir, mais le signal sonore est
désactivé.
TEMP DEMARRAGE AUTO
00:00
Le menu des pannes indique s’il y a une panne dans
l'unité de réfrigération. Lorsqu’aucune panne n’est
détectée, l’écran suivant s’affiche (Cf. Figure 26).
Figure 23
Utiliser les flèches pour programmer l'heure de
lancement automatique (TEMP DEMARRAGE
AUTO) ; avancer ou reculer le réglage de l'heure se
trouvant au-dessus du curseur. Toucher le symbole
SEL pour faire avancer le curseur et programmer les
minutes. Appuyer sur le symbole SEL pour revenir à
l’écran précédent et afficher le nouveau réglage
d’heure. Sélectionner le symbole SEL pour sortir de
l’écran et revenir au menu.
DESCRIPTION ERREUR
AUC ERR DETECTEE
Figure 26
Toucher le symbole SEL pour afficher la panne
suivante identifiée ou revenir au menu, s’il n’y a pas
d’autre panne. Toucher le symbole SEL à tout
moment alors que les pannes sont à l’écran permet
d'annuler les pannes, dans le cas où elles sont
résolues, lorsqu'on revient à l'écran Menu.
L’option ATTENTE s’utilise pour placer
manuellement l’un ou l’autre des côtés de la
machine en mode d'attente, durant les périodes de
non-utilisation particulièrement longues. Choisir
l'écran ATTENTE dans le menu. Toucher le symbole
SEL pour activer l'attente.
Pour interrompre le fonctionnement en attente, sortir
du menu du manager et choisir le mode
AUTOMATIQUE (Cf. Figure 24).
MODE ATTENTE
>
SORTIR
Figure 24
Modèle C712
19
Important : à l’opérateur
TEMP RES>45F AP 1 HR - la température du
mélange dans le réservoir est restée supérieure à
7º C (45 ºF) pendant plus d’une heure.
Ci-dessous se trouvent les différents messages qui
apparaissent, ainsi qu’une explication de la solution.
AUC ERR DETECTEE - aucune panne n’a été
identifiée dans l’unité. Lorsque ce message
s’affiche, rien de plus n’apparaît à l’écran.
TEMP CIL >45F AP 1 HR - la température du
mélange dans le cylindre de réfrigération est restée
supérieure à 7º C (45ºF) pendant plus d’une heure.
SURCHRGE BATTEUR- Mettre l’interrupteur
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Attendre 5
minutes pour que la machine refroidisse. Appuyer
fermement sur le bouton de réinitialisation du
batteur. Mettre l’interrupteur marche/arrêt en position
ON (marche) et relancer en mode AUTOMATIQUE.
RVR > 59F – la température du mélange du
réservoir a dépassé les 15ºC (59ºF).
CUV > 59F – la température du mélange dans le
cylindre de réfrigération a dépassé les 15ºC (59ºF).
Remarque : se reporter aux codes d’hygiène locaux
en ce qui concerne les recommandations de
température pour connaître les procédures à suivre
si ces écrans de faute apparaissent.
COMPRESSEUR HPCO - Mettre l’interrupteur
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Attendre 5
minutes pour que la machine refroidisse. Mettre
l’interrupteur en position ON (marche) et relancer en
mode AUTOMATIQUE.
Les INFO SYSTEME sont affichées sur trois écrans
séparés. Le premier écran contient la version de
commande et de logiciel qui est installée dans la
machine (Cf. Figure 28).
ERR. THERM. RSVR - mettre l'interrupteur
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un
agent de service.
ERR. THERM. CYL - mettre l'interrupteur
marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un
agent de service.
VERSION LOGICIEL
C712 COMMANDE UVC3
VERSION 1.04
> Suiv.
L’écran HISTO. ERREURS affiche l’historique des
erreurs (Cf. Figure 27).
Figure 28
HISTO. ERREURS
07/27/04
<
ERR. THERM. RSVR
>
SORTIR
12:58
Appuyer sur le symbole SEL pour passer à l'écran
suivant d'informations du système qui contient la
version de langue du logiciel (Cf. Figure 29).
Figure 27
Langue
V1.11 r 00 English 515
> Suiv.
Utiliser les flèches pour avancer ou reculer et
visionner chaque écran. Ci-dessous se trouvent les
messages variables qui pourront apparaître.
Pannes
se
AUTOMATIQUE
produisant
en
Figure 29
mode
Toucher le symbole SEL pour passer au troisième
écran d’informations sur le système, contenant le
code de nomenclature et le numéro de série de la
machine. Pour revenir à la liste de Menu, toucher à
nouveau le symbole SEL (Cf. Figure 30).
RSVR >41F apres 4 H - la température du mélange
dans le réservoir est restée supérieure à 5º C (41ºF)
pendant plus de quatre heures.
CUVE>41F apres 4 H- la température du mélange
dans le cylindre de réfrigération est restée
supérieure à 5º C (41ºF) pendant plus de quatre
heures.
B.O.M.
C71233C000
N\DF SER.
K0000000
RSVR>41F apr. PC - la température du mélange
dans le réservoir est restée supérieure à 5º C (41ºF)
pendant plus de quatre heures, suite à une coupure
électrique.
> Suiv.
Figure 30
CUVE>41F apr. PC - la température du mélange
dans le cylindre de réfrigération est restée
supérieure à 5º C (41ºF) pendant plus de quatre
heures, suite à une coupure électrique.
Modèle C712
20
Important : à l’opérateur
Section 6
Procédures de fonctionnement
L’unité C712 stocke le mélange dans un réservoir.
Elle comporte deux cylindres de réfrigération d’une
capacité de 3,2 litres (3,4 quarts) et une porte à trois
becs de distribution.
Étape 4
Appliquer une couche uniforme de lubrifiant à l'axe.
NE PAS lubrifier l’extrémité hexagonale (Cf. Figure
31).
Nos consignes commencent au moment où on entre
dans le restaurant, le matin, et où on trouve les
pièces démontées et disposées pour le séchage à
l'air, suite au nettoyage du soir précédent.
Ces procédures d’ouverture expliquent comment
installer ces pièces dans l’unité de réfrigération,
comment les aseptiser et comment amorcer l’unité
avec du mélange frais, de façon à se préparer pour
le service de la première portion.
Si vous démontez la machine pour la première fois
ou en cas de besoin d'informations pour arriver à ce
point de départ de nos instructions, passer à la page
32, « Démontage », et commencer par là.
Figure 31
Remarque : pour que le mélange ne fuie pas
à l’arrière du cylindre de réfrigération, la partie du
milieu du soufflet doit être convexe, c'est à dire
s’ouvrir par rapport au soufflet. Si la partie du milieu
du soufflet est concave, c’est à dire se referme sur le
centre du soufflet, retourner le soufflet.
Montage du cylindre de
réfrigération
Remarque : utiliser un lubrifiant alimentaire agréé
pour lubrifier les pièces (exemple : le lubrifiant Taylor
Lube).
Étape 5
Placer l’axe d’entraînement du batteur dans le carter
du palier arrière du cylindre de réfrigération et
pousser fermement l’extrémité hexagonale dans
l’accouplement d’entraînement (Cf. Figure 32).
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL EST EN POSITION ÉTEINTE
(« OFF ») ! Le manquement à cette consigne pourra
entraîner des blessures personnelles graves car
certaines pièces dangereuses pourront être en
mouvement
Étape 1
Avant d’installer l’axe d’entraînement du batteur,
lubrifier la rainure de l’axe d’entraînement.
Étape 2
Faire glisser le soufflet de l’axe d’entraînement du
batteur sur la petite extrémité de l’axe et le placer
dans la rainure de l’axe.
Figure 32
Étape 3
Lubrifier abondamment la partie intérieure du
soufflet et également la partie plate du soufflet qui
entre en contact avec le carter de palier arrière.
Modèle C712
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors de toute manipulation de
l'ensemble du batteur. Les lames du racleur sont
extrêmement aigues et donc coupantes.
21
Procédures de fonctionnement
Étape 6
Avant d’installer l’assemblage du batteur, vérifier
que les lames du racleur ne comportent pas
d'entailles, ni de signes d'usure. En cas d’entailles
ou si les lames sont usagées, changer les deux
lames.
Étape 8
Installer les sabots du batteur (Cf. Figure 35).
Si les lames sont en bon état, installer les attaches
des lames du racleur. Placer la lame arrière sur la
goupille de maintien arrière du batteur (Cf. Figure
33).
Figure 35
Étape 9
Glisser l’assemblage du batteur jusqu’au bout, dans
le cylindre de réfrigération.
S’assurer que l’assemblage du batteur est bien
positionné sur l’axe d’entraînement en tournant
légèrement le batteur, jusqu’à ce qu’il soit assis
correctement. S'il est bien monté, le batteur ne doit
pas dépasser de l'avant du cylindre de réfrigération
(Cf. Figure 36).
Figure 33
Remarque : remplacer les lames du racleur tous les
3 mois.
Remarque : l’orifice de la lame du racleur doit être
placé directement sur la goupille pour éviter tout
endommagement coûteux.
Étape 7
Tout en tenant la lame arrière sur le batteur, la
glisser jusqu’à la moitié dans le cylindre de
réfrigération. Installer la lame avant du racleur sur la
goupille de maintien avant (Cf. Figure 34).
Figure 36
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la
machine.
Figure 34
Modèle C712
22
Procédures de fonctionnement
Étape 11
Insérer les bouchons d'amorçage dans les orifices
situés sur le haut de la porte de l'unité. Pousser.
Étape 10
Pour assembler la porte de l’unité, placer les joints
d’étanchéité de la porte dans les rainures de l’arrière
de la porte de l’unité de réfrigération.
Figure 39
Figure 37
Étape 12
Pour installer la porte de l’unité de réfrigération,
insérer les tiges-déflecteurs dans les cylindres de
réfrigération en les faisant passer par les batteurs.
Glisser les paliers avant sur les tiges déflecteurs.
Les bords relevés doivent être contre la porte. NE
PAS lubrifier les joints, ni les paliers avant.
Glisser les deux joints toriques dans les rainures de
chaque bouchon d'amorçage. Appliquer une couche
uniforme de lubrifiant Taylor Lube aux joints toriques
et aux axes.
Figure 40
La porte posée sur les goujons de l’unité, monter les
vis. Utiliser les longues vis du haut et les vis courtes
du bas. Les serrer de façon uniforme, en alternance,
et s’assurer que la porte ne bouge pas.
Figure 38
Modèle C712
23
Procédures de fonctionnement
Étape 13
Faire glisser les trois joints toriques dans les
rainures de chacune des vannes de tirage standard.
Faire glisser le joint H et le joint torique dans les
rainures de la vanne de tirage centrale. Lubrifier le
joint H et les joints toriques.
Étape 15
Insérer les vannes de tirage depuis le bas, jusqu’à
ce que la rainure de chacune des vannes de tirage
apparaisse.
Figure 43
Étape 16
Positionner chacune des poignées de tirage, la vis
de réglage orientée vers le bas. Faire glisser la
fourchette de chacune des poignées dans l’encoche
de chaque vanne, en commençant par la droite.
Figure 41
Étape 14
Lubrifier l'intérieur des becs de sortie de la porte de
l'unité, en haut et en bas.
Figure 42
Modèle C712
Figure 44
24
Procédures de fonctionnement
Étape 17
Glisser la goupille pivotante dans les poignées de
tirage, tout en insérant les poignées dans les vannes
de tirage.
Étape 18
Enclencher les étoiles sur le bas des becs de
distribution.
Figure 45
Remarque : cette unité comporte trois poignées de
tirage réglables pour un meilleur contrôle des
portions, une meilleure uniformité de la qualité du
produit et un contrôle des coûts. La poignée de
tirage doit être réglée de façon à donner un taux de
distribution de 142 g à 213 g (5 à 7 onces ½) de
produit en 10 secondes.
Figure 47
Étape 19
Faire glisser les deux bacs ramasse-gouttes arrière
dans les espaces du panneau arrière. Glisser les
deux bacs ramasse-gouttes dans les espaces des
panneaux latéraux (Cf. Figure 48).
Pour AUGMENTER le taux de distribution, serrer la
vis. Pour DIMINUER le taux de distribution,
desserrer la vis.
Figure 48
Figure 46
Modèle C712
25
Procédures de fonctionnement
Étape 20
Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille
sous les becs de distribution (Cf. Figure 49).
Étape 3
Appliquer une couche fine de lubrifiant à l’intérieur
du cylindre de la pompe, sur le bout de l’orifice de la
goupille de maintien (Cf. Figure 51).
Figure 49
Figure 51
Étape 4
Insérer le piston dans le bout à orifice de la goupille
de maintien sur le cylindre de la pompe (Cf. Figure
52).
Montage de la pompe à mélange
Étape 1
Inspecter les pièces en caoutchouc de la pompe.
Les joints toriques et le joint d'étanchéité doivent
être en parfaite condition pour que la pompe et
l'ensemble de la machine fonctionnent correctement.
Les joints toriques et le joint d’étanchéité ne peuvent
pas remplir leur fonction correctement s'ils
comportent des entailles, coupures ou trous dans le
matériau.
Remplacer toute pièce défectueuse sans retard et
jeter la pièce abîmée.
Étape 2
Monter le piston. Glisser le joint torique rouge dans
la rainure du piston. NE PAS lubrifier le joint torique
(Cf. Figure 50).
Figure 52
Étape 5
Assembler le bouchon de la vanne. Glisser le joint
torique dans la rainure du bouchon de la vanne. NE
PAS lubrifier le joint torique (Cf. Figure 53).
Figure 50
Modèle C712
Figure 53
26
Procédures de fonctionnement
L’adaptateur doit se placer dans l’encoche située au
bout du cylindre de la pompe.
Étape 6
Glisser le joint d’étanchéité de la vanne de la pompe
dans les orifices du bouchon. NE PAS lubrifier le
joint d’étanchéité (Cf. Figure 54).
Étape 9
Fixer les pièces de la pompe à leur place en glissant
la goupille de retenue dans les orifices opposés,
situés à un bout du cylindre de la pompe (Cf. Figure
57).
Figure 54
Étape 7
Insérer le bouchon du corps de la vanne dans
l’orifice de l’adaptateur d’admission de mélange (Cf.
Figure 55).
Figure 57
Remarque : la tête de la goupille doit se situer au
haut de la pompe, lors du montage.
Étape 10
Monter l’assemblage du tube d’alimentation. Glisser
la bague d’arrêt dans la rainure du tube
d’alimentation (Cf. Figure 58).
Figure 55
Étape 8
Insérer l’assemblage d’admission de mélange dans
le cylindre de la pompe (Cf. Figure 56).
Figure 58
Figure 56
Modèle C712
27
Procédures de fonctionnement
Étape 14
Installer le bout hexagonal de l’axe d’entraînement
sur le moyeu d’entraînement se trouvant sur la paroi
arrière du réservoir à mélange (Cf. Figure 61).
Étape 11
Installer un joint torique rouge à chaque bout du
tube d’admission de mélange et lubrifier
abondamment (Cf. Figure 59).
Figure 61
Remarque : pour faciliter le montage de la pompe,
placer le maneton à bille de l'axe d'entraînement sur
la position de 3 heures.
Figure 59
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la
machine.
Étape 12
Poser l’assemblage de la pompe, l'attache de la
pompe, le tube d'admission de mélange et la tige de
retenue au fond du réservoir à mélange pour leur
aseptisation.
Aseptisation
Étape 1
Préparer un seau de solution aseptisante agréée de
100 ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5®
ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 13
Glisser le gros joint torique noir et les deux petits
joints toriques noirs dans les rainures de l’axe
d’entraînement. Lubrifier soigneusement les joints
toriques et l’axe. NE PAS lubrifier l’extrémité
hexagonale de l’axe (Cf. Figure 60).
Étape 2
Verser la solution aseptisante sur toutes les pièces
se trouvant dans le réservoir à mélange et la laisser
couler dans le cylindre de réfrigération (Cf. Figure
62).
Figure 60
Figure 62
Modèle C712
28
Procédures de fonctionnement
Remarque : vous venez d’aseptiser le réservoir à
mélange et ses pièces ; il est donc nécessaire de
bien avoir les mains propres et aseptisées avant de
continuer à suivre ces consignes.
Étape 3
Alors que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, brosser avec précaution la sonde de
détection de niveau de mélange, le réservoir à
mélange, l'orifice d'admission de mélange, la pompe
air/mélange, l'attache de la pompe, le tube
d’admission de mélange et la tige de retenue.
Étape 4
Installer l’assemblage de la pompe à l’arrière du
réservoir à mélange. Pour placer la pompe sur le
moyeu d’entraînement, aligner l’orifice
d’entraînement du piston avec le maneton à bille de
l’axe d’entraînement. Fixer la pompe en glissant
l’attache de la pompe sur le collier de la pompe et
en s’assurant que l’attache passe par les rainures
du collier (Cf. Figure 63).
Figure 64
Étape 6
Préparer un autre seau de solution aseptisante
agréée de 100 ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2]
de Kay-5® ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®).
UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 7
Verser la solution aseptisante dans le réservoir à
mélange.
Étape 8
Brosser les côtés apparents du réservoir.
Étape 9
Mettre l’interrupteur marche/arrêt en position ON
(marche).
Étape 10
Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci permet de
remuer la solution aseptisante dans le cylindre de
réfrigération. Attendre au moins cinq minutes avant
de passer à la suite de ces consignes.
Figure 63
Étape 5
Installer le bout de la pompe du tube
d’admission de mélange et le fixer au moyen de
la tige de retenue. Le manquement à cette
consigne pourrait provoquer un éclaboussement de
l’aseptisant sur l’utilisateur (Cf. Figure 64).
Modèle C712
29
Procédures de fonctionnement
Remarque : le compteur de nettoyage à la brosse
se met en route à ce moment-là.
Étape 11
Placer un seau vide sous les becs des portes ; lever
le bouchon d'amorçage et toucher la touche POMPE
.
Étape 6
Remplir le réservoir de mélange frais et mettre le
couvercle du réservoir à sa place.
Étape 12
Lorsqu'un flot constant de solution d’aseptisation
coule de l'ouverture du bouchon d'amorçage pour
arriver dans le bas de la porte de l'unité, ouvrir la
vanne de tirage. Ouvrir momentanément la vanne
de tirage centrale pour aseptiser le bec de la porte
centrale. Tirer le reste de la solution aseptisante.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la
machine.
Nettoyage manuel à la brosse
Étape 13
Une fois que l’aseptisant ne coule plus du bec de la
porte, toucher les symboles LAVAGE
et POMPE
et fermer la vanne de tirage.
Cette procédure doit être effectuée tous
les jours !
TOUJOURS RESPECTER LES CODES
D’HYGIÈNE LOCAUX.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la
machine.
Remarque : s’assurer d’avoir les mains propres
et aseptisées avant de continuer à suivre les
consignes.
Pour démonter le modèle C712, les articles suivants
sont nécessaires :
•
•
•
•
Amorçage
Remarque : n’utiliser que du MÉLANGE FRAIS
lors de l’amorçage de l'unité de réfrigération.
Évacuer le produit du cylindre de
réfrigération
Étape 1
Placer un seau à mélange vide sous les becs de
distribution. Le bouchon d’amorçage en position
levée, verser 9,5 litres (2 gallons et demi) de
mélange FRAIS dans le réservoir à mélange et les
laisser couler dans le cylindre de réfrigération.
Étape 1
Placer un seau de mélange sous les becs de
distribution et ouvrir la vanne de sortie. Toucher les
symboles LAVAGE et POMPE
.
Étape 2
Ouvrir la vanne de tirage et laisser toute la solution
aseptisante s’écouler. Lorsqu’il n’y a plus que du
mélange frais qui coule, fermer la vanne de tirage.
IMPORTANT ! NE PAS laisser la pompe tourner
lorsque la vanne de tirage est fermée. Un excès
de pression s’accumulerait et le produit giclerait
une fois la vanne de tirage ouverte.
Étape 3
Une fois qu'un flot constant de mélange commence
à couler à partir de l'ouverture du bouchon
d'amorçage pour arriver dans le bas de la porte de
l'unité, pousser sur le bouchon d'amorçage.
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération et du
réservoir de mélange
Étape 2
Lorsque le flot de produit s’arrête, appuyer sur les
symboles LAVAGE et POMPE
pour annuler
les modes LAVAGE et POMPE. Fermer la vanne de
tirage et pousser le bouchon d’amorçage vers le
bas.
Étape 4
Lorsque le mélange s’arrête de couler à grosses
bulles dans le cylindre de réfrigération, retirer la tige
de retenue du raccord de sortie de la pompe à
mélange. Insérer le côté sortie du tube d’admission
de mélange dans l’orifice d’admission de mélange
du réservoir. Placer le côté admission du tube
d’admission de mélange dans le raccord de sortie
de la pompe à mélange. Fixer au moyen de la tige
de retenue.
Étape 5
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
Modèle C712
Deux seaux de nettoyage et d’aseptisation
Nettoyant/aseptisant
Brosses requises (fournies avec l’unité)
Serviettes jetables
Étape 3
Retirer la tige de retenue, le tube d'admission en
mélange, l’attache de la pompe et l'assemblage de
pompe air/mélange.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la
machine.
.
30
Procédures de fonctionnement
Rinçage
Nettoyage du réservoir
Étape 1
Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau fraîche et propre
dans le réservoir à mélange. Au moyen de la brosse
blanche à réservoir, frotter le réservoir à mélange et
la sonde de détection du niveau de mélange. Avec
la brosse double, frotter l’orifice d’admission de
mélange (Cf. Figure 65).
Étape 1
Préparer un seau de solution de nettoyage agréée
de 100 ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay5® ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®).
UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Le bouchon d’amorçage poussé vers le bas, verser
la solution de nettoyage dans le réservoir. Laisser la
solution s’écouler dans le cylindre de réfrigération.
Étape 3
Au moyen de la brosse blanche à réservoir, nettoyer
le réservoir à mélange et les sondes de détection de
niveau de mélange. Avec la brosse double, nettoyer
l’orifice d’admission de mélange. (Remarque : ne
pas nettoyer l'orifice d’admission de mélange alors
que la machine est en mode lavage.)
Étape 4
Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci permet au
nettoyant se trouvant dans le cylindre de
réfrigération d’entrer en contact avec toutes les
zones du cylindre. Attendre au moins cinq minutes
avant de continuer à suivre les consignes.
Figure 65
Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission de
mélange alors que la machine est en mode
LAVAGE.
Étape 2
Placer un seau sous les bec des portes ; lever le
bouchon d'amorçage et toucher le symbole de
LAVAGE .
Étape 5
Placer un seau vide sous les becs de distribution.
Étape 6
Soulever le bouchon d’amorçage.
Étape 3
Lorsqu'un flot constant d'eau de rinçage coule de
l'ouverture du bouchon d'amorçage pour arriver
dans le bas de la porte de l'unité, ouvrir la vanne de
tirage. Évacuer toute l'eau de rinçage du bec de la
porte. Fermer la vanne de tirage et pousser le
bouchon d’amorçage vers le bas.
Étape 4
Toucher le symbole de LAVAGE
mode de lavage.
Étape 7
Lorsqu'un flot constant de solution de nettoyage
coule de l'ouverture du bouchon d'amorçage dans le
bas de la porte de l'unité, ouvrir la vanne de tirage.
Tirer le reste de la solution.
Étape 8
Une fois que la solution de nettoyage a fini de couler
du bec de la porte, fermer la vanne de tirage et le
bouchon d’amorçage.
pour annuler le
Étape 9
Toucher le symbole de LAVAGE
mode de lavage.
Étape 5
Répéter cette procédure avec de l’eau propre et
chaude, jusqu’à ce que l’eau qui s'évacue soit claire.
Répéter ces étapes de l’autre côté de la machine.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la
machine.
Modèle C712
, pour annuler le
31
Procédures de fonctionnement
Démontage
Étape 7
Retirer les deux petits joints toriques et le joint
torique plus gros de chaque axe d’entraînement de
la pompe.
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT EST EN POSITION ÉTEINTE
(« OFF ») ! Le manquement à cette consigne pourra
entraîner des blessures personnelles graves car
certaines pièces dangereuses pourront être en
mouvement.
Étape 8
Retirer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille.
Étape 9
Retirer tous les bacs ramasse-gouttes. Les amener
à l’évier pour les nettoyer (Cf. Figure 67).
Étape 1
Retirer les vis, la porte de l'unité, le batteur, les
lames du racleur et l'axe d'entraînement, ainsi que le
joint d'étanchéité de l'axe d'entraînement du cylindre
de réfrigération.
Étape 2
Retirer les attaches des lames du racleur.
Étape 3
Retirer le joint d’étanchéité de chaque axe
d’entraînement.
Étape 4
Sur chaque cylindre de pompe, retirer la goupille de
maintien, l’adaptateur d’admission de mélange, le
bouchon de la vanne, le joint de la pompe et le
piston. Retirer le joint torique du piston et du
bouchon de la vanne.
Figure 67
Remarque : si les bacs ramasse-gouttes sont
remplis d’une quantité excessive de mélange, cela
signifie qu'un ou plusieurs joints d'axe
d'entraînement ou un ou plusieurs joints toriques
doivent être remplacés ou lubrifiés correctement.
Étape 5
Retirer les joints d’étanchéité des portes de l’unité,
les paliers avant, la goupille pivotante, les poignées
de sortie, les vannes de sortie, les bouchons
d’amorçage et les étoiles. Retirer les joints toriques
des vannes de sortie.
Nettoyage à la brosse
Étape 1
Préparer dans l’évier une solution de
nettoyage/d’aseptisation homologuée 100 ppm
(exemple : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISER DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. S’assurer que
toutes les brosses fournies avec l’unité sont prêtes
pour le nettoyage à la brosse.
Étape 6
Retirer les axes d’entraînement des pompes des
moyeux d’entraînement se trouvant dans la paroi
arrière des réservoirs à mélange (Cf. Figure 66).
Étape 2
Bien brosser toutes les pièces démontées dans la
solution nettoyante, s’assurant qu’il n’y a plus de
lubrifiant, ni de film de mélange. Bien brosser toutes
les surfaces et trous, surtout les orifices des
éléments de la pompe et ceux des vannes de sortie
de la porte de l'unité.
Rincer toutes les pièces dans de l’eau claire et
chaude. Placer les pièces sur une surface propre et
sèche et les laisser sécher pendant la nuit.
Figure 66
Modèle C712
32
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution
de nettoyage. Avec la brosse noire, nettoyer le palier
de carter arrière, derrière chaque cylindre de
réfrigération (Cf. Figure 68).
Étape 4
Avec la brosse noire, nettoyer l’ouverture du moyeu
d’entraînement de la paroi arrière de chaque
réservoir à mélange (Cf. Figure 69).
Figure 69
Étape 5
Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité
avec une serviette propre et aseptisée.
Figure 68
Remarque : le compteur de nettoyage à la brosse
se remet à zéro à ce moment-là.
Modèle C712
33
Procédures de fonctionnement
Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur
Lors du nettoyage et de
l’aseptisation
6. La température du mélange dans le réservoir
et dans la chambre froide doit être inférieure à
4,4 ºC (40 ºF).
7. Se débarrasser du mélange restant dans
l’unité lors des « Procédures de nettoyage ».
TOUJOURS RESPECTER LES
CODES D’HYGIÈNE LOCAUX
Vérifications régulières d’entretien
Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont
déterminés par vos organismes de normalisation
locaux, étatiques ou fédéraux et doivent donc
être respectés. Si l'unité comporte un mode
d'attente, celui-ci ne peut pas être utilisé en
remplacement des procédures de nettoyage et
d'aseptisation et sans considérer les fréquences
décrites par l'organisme responsable des règles
d'hygiène. Les points de contrôles suivants
requièrent une attention particulière lors des
opérations de nettoyage et d’aseptisation.
1. Remplacer les lames du racleur entaillées ou
abîmées. Avant d’installer l’assemblage du
batteur, s’assurer que les lames du racleur
sont fixées correctement à l’hélice.
2. Vérifier que le palier de carter arrière ne
comporte pas de signes d'usure (fuite
excessive de mélange dans le bac ramassegouttes arrière) et s’assurer qu’il est nettoyé
correctement.
3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon,
nettoyer tout lubrifiant ou dépôt de mélange
sur le palier arrière et sur la douille femelle
hexagonale d’entraînement.
LE NETTOYAGE ET L'ASEPTISATION
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS AU QUOTIDIEN.
4. Se débarrasser des joints toriques et autres
joints usagés, déchirés ou lâches et les
remplacer par de nouveaux joints.
Diagnostic de dénombrement de
bactéries
5. Respecter toutes les procédures de
lubrification, comme le décrit la section
« Montage ».
1. Nettoyer et aseptiser complètement l’unité
régulièrement, en incluant un démontage et
un nettoyage à la brosse complets.
6. Si l’unité est refroidie à l’air, vérifier que les
condenseurs ne comportent pas
d'accumulation de poussières et de peluches.
Un condenseur sale affecte l’efficacité et la
capacité de l'unité. Les condenseurs doivent
être nettoyés une fois par mois, avec une
brosse douce. Ne jamais utiliser de tournevis
ou autre outil en métal pour nettoyer les
ailettes.
Remarque : pour les machines équipées d’un
filtre à air, il faudra obligatoirement nettoyer
les filtres à l'aspirateur tous les mois.
2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un
nettoyage efficace. Ces brosses sont
spécialement conçues pour atteindre tous les
lieux d’infiltration de mélange.
3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer
l'orifice d'admission de mélange, qui part du
réservoir de mélange et va jusqu'à l'arrière du
cylindre de réfrigération.
4. Utiliser la brosse noire pour nettoyer
efficacement le palier du carter arrière, situé à
l’arrière du cylindre de réfrigération et
l’ouverture du moyeu de l’axe, situé dans la
paroi arrière du réservoir à mélange.
S’assurer de bien tremper la brosse dans une
quantité abondante de solution de nettoyage.
Attention : toujours débrancher
l’alimentation électrique avant de nettoyer
le condenseur. Le manquement à cette
consigne risque d'entraîner une électrocution.
5. Préparer les solutions de nettoyage et
d’aseptisation correctement. Bien lire et
respecter les consignes de l’étiquette. Une
solution trop concentrée pourrait endommager
les pièces, alors qu’une solution trop faible ne
satisferait pas les exigences de nettoyage et
d’aseptisation.
Modèle C712
7. Si l’unité est refroidie à l'eau, vérifier que les
tuyaux d'eau ne comportent pas de fuite et ne
sont pas tordus. Les tuyaux risquent de se
tordre lors du déplacement de la machine
d’avant en arrière pour le nettoyage ou
l’entretien. Tout tuyau d’eau abîmé ou percé
ne devra être remplacé que par un
distributeur Taylor agréé.
34
Important : liste de contrôle de l’opérateur
Entreposage hiver
Votre distributeur Taylor local est en mesure
d'effectuer ce service d'entreposage pour l'hiver.
En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de
protéger l'unité en suivant certaines précautions,
tout particulièrement dans le cas où le bâtiment est
susceptible d'exposition au gel.
Envelopper les pièces séparées de l’unité, telles que
le batteur, les lames, l’axe d’entraînement et la porte
de l’unité, et les placer dans un endroit sec et abrité.
Protéger les pièces en caoutchouc et les joints
d’étanchéité en les enveloppant dans un film
résistant à l’humidité. Toutes les pièces doivent être
nettoyées à fond et ne comprendre aucun dépôt de
mélange séché ou de lubrifiant, qui risqueraient
d'attirer les souris ou autres ravageurs.
Débrancher l’unité de l’alimentation principale en
électricité pour éviter tout endommagement
électrique potentiel.
Sur les unités refroidies à l’eau, débrancher
l’alimentation en eau. Relâcher la pression du
ressort du robinet d'eau. Utiliser la pression d'air du
côté sortie pour évacuer toute eau restante dans le
condenseur. Ceci est d’importance primordiale.
Le non-respect de cette procédure pourra causer un
endommagement grave et coûteux du système de
réfrigération.
Modèle C712
Il est conseillé de demander à un agent technique
agréé d’effectuer l’évacuation pour l’entreposage
d’hiver, de façon à garantir que toute l’eau a été
évacuée. Ceci permet d’éviter tout gel et tout
endommagement des composantes.
35
Important : liste de contrôle de l’opérateur
Section 8
PROBLÈME
1. Le produit ne sort pas.
2. Le produit est trop liquide.
Modèle C712
Guide des pannes
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
PAGE
DE REF.
a. Mélange insuffisant. Le
témoin lumineux
RUPTURE DE MÉLANGE
est allumé.
a. Ajouter du mélange dans
le réservoir à mélange.
Revenir au mode
AUTOMATIQUE.
30
b. L’interrupteur de
marche/arrêt est en
position OFF (arrêt).
b. Mettre l'interrupteur sur
ON (marche) et choisir
AUTOMATIQUE.
29
c. La machine n’est pas en
mode AUTOMATIQUE.
c. Choisir AUTOMATIQUE et
laisser la machine terminer
son cycle avant de servir
du produit.
30
d. Le moteur du batteur est
remis à zéro. Le message
SURCHRGE BATTEUR
apparaît.
d. Éteindre la machine.
Appuyer sur le bouton de
réinitialisation. Relancer la
machine en mode
AUTOMATIQUE.
---
e. Le moteur de la pompe ne
fonctionne pas en mode
AUTOMATIQUE.
e. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation de la
pompe. Vérifier que le
moteur de la pompe
fonctionne lorsque la
vanne de sortie est levée.
15
f. Orifice d’admission de
mélange gelé.
f. Contacter un agent de
service agréé.
---
g. Le maneton à bille de la
pompe à mélange est
cassé.
g. Contacter un agent de
service agréé.
---
h. Le tube d’admission ou la
bague d’arrêt ne sont pas
installés correctement.
h. S’assurer que le tube
d’admission et la bague
d’arrêt en caoutchouc sont
installés correctement.
27, 30
i. Il y a une accumulation de
matière grasse dans la
pompe.
i. Retirer, nettoyer et
réinstaller la pompe à
mélange avec précaution.
32
a. Le réglage du taux de
distribution est trop rapide.
a. Régler le taux de
distribution sur 142 à 213
g (5 à 7 1/2 oz.) de produit
en dix secondes.
25
36
Guide des pannes
PROBLÈME
SOLUTION
PAGE
DE REF.
a. Le cylindre de réfrigération
n’est pas amorcé
correctement.
a. Vider le cylindre de
réfrigération et réamorcer
la machine.
30
b. La pompe air/mélange est
mal assemblée.
b. Suivre avec précaution les
procédures de montage.
26
c. Le réglage du contrôle de
viscosité est trop froid.
c. Contacter un agent de
service agréé.
---
d. Orifice d’admission de
mélange gelé.
d. Contacter un agent de
service agréé.
---
a. Le couvercle du réservoir
n’est pas en place.
a. Nettoyer et aseptiser le
couvercle du réservoir et le
mettre à sa place.
b. La température du
réservoir est déréglée.
b. Contacter un agent de
service agréé.
---
5. Le mélange dans le
réservoir est trop froid.
a. La température du
réservoir est déréglée.
a. Contacter un agent de
service agréé.
---
6. Les sondes de mélange
insuffisant et de rupture de
mélange ne fonctionnent
pas.
a. De la pierre de lait s’est
formée dans le réservoir.
a. Bien nettoyer les
réservoirs.
32
7. Le produit s’accumule en
haut de la porte de l'unité.
a. Le joint torique du haut de
la vanne de sortie est mal
lubrifié ou usagé.
a. Lubrifier correctement ou
changer le joint torique.
24
8. Fuite excessive de
mélange en bas du bec de
distribution.
a. Le joint torique du bas de
la vanne de sortie est mal
lubrifié ou usagé.
a. Lubrifier correctement ou
changer le joint torique.
24
9. Fuite excessive de
mélange dans le long bac
ramasse-gouttes.
a. Le joint de l’axe
d’entraînement est mal
lubrifié ou usagé.
a. Lubrifier correctement ou
changer le joint.
21
b. Le joint de l’axe
d’entraînement est à
l’envers.
b. L’installer correctement.
21
c. L’axe d’entraînement est
mal lubrifié.
c. Lubrifier correctement.
21
d. L’axe d’entraînement et
l’assemblage du batteur
fonctionnent vers l’avant.
d. Contacter un agent de
service agréé.
---
e. Palier du carter arrière
usagé.
e. Contacter un agent de
service agréé.
---
f. Boîte de vitesse mal
alignée.
f. Contacter un agent de
service agréé.
---
3. Le produit est trop épais.
4. Le mélange dans le
réservoir est trop chaud.
Modèle C712
CAUSE PROBABLE
37
30
Guide des pannes
PROBLÈME
10. L’axe d’entraînement est
coincé dans
l’accouplement
d’entraînement.
11. Les parois du cylindre de
réfrigération sont
entaillées.
12. Le produit fait un bruit
sourd en sortant.
13. Pas de fonctions du
panneau de commande,
alors que l’interrupteur est
sur ON (marche).
Modèle C712
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
PAGE
DE REF.
a. Du mélange et du lubrifiant
se sont accumulés dans
l’accouplement
d’entraînement.
a. Nettoyer régulièrement à
la brosse la zone du palier
arrière.
33
b. Les coins de l’axe
d’entraînement, de
l’accouplement
d’entraînement ou les
deux sont usés.
b. Contacter un agent de
service agréé.
---
c. Boîte de vitesse mal
alignée.
c. Contacter un agent de
service agréé.
---
a. Palier avant et sabots du
batteur manquants ou
usagés.
a. Installer ou changer le
palier avant et les sabots
du batteur.
b. Tige déflecteur de la porte
de l’unité cassée.
b. Changer la porte de l’unité.
23
c. Goupilles du batteur
cassées.
c. Changer l’assemblage du
batteur.
22
d. Assemblage du batteur
tordu.
d. Changer l’assemblage du
batteur.
22
e. Boîte de vitesse mal
alignée.
e. Contacter un agent de
service agréé.
a. Le réglage du taux de
distribution est trop rapide.
a. Régler le taux de
distribution sur 142 à 213
g (5 à 7 oz 1/2) de produit
en dix secondes.
25
b. La pompe est mal
assemblée.
b. Assembler et lubrifier
selon les consignes de ce
mode d’emploi.
26
c. Le cylindre de réfrigération
n’est pas amorcé
correctement.
c. Vider le cylindre de
réfrigération et réamorcer
la machine.
30
a. La machine est
débranchée.
a. Brancher à la source
électrique.
---
b. Le disjoncteur est éteint ou
un fusible a sauté.
b. Mettre le disjoncteur en
marche ou remplacer le
fusible.
---
38
22, 23
---
Guide des pannes
Section 9 Plan de remplacement des pièces
DESCRIPTION DES PIÈCES
TOUS LES 3 MOIS
TOUS LES 6 MOIS
TOUS LES ANS
Brosse poils blancs 3 po. x 7 po.
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
Brosse poils blancs 3 po. x ½ po.
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
Brosse poils noirs 1 po. x 2 po.
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
Brosse double
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
Kit de brosses (3)
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
Lame du racleur
X
Joint de l’axe d’entraînement
X
Joint d’étanchéité de la porte de l’unité
X
Palier avant
X
Sabots du batteur avant
X
Joint torique de la vanne de tirage
X
Joint torique du tube d’alimentation en mélange
X
Joint torique de la pompe
X
Joint torique du bouchon d'amorçage
X
Joint d’étanchéité de la vanne de la pompe
X
Bague d’arrêt du tube d’admission de mélange
X
Joint torique de l’axe d’entraînement de la pompe
X
Modèle C712
39
Plan de remplacement des pièces

Manuels associés