Manuel du propriétaire | Taylor Model C713 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
Manuel du propriétaire | Taylor Model C713 Manuel utilisateur | Fixfr
Modèle C713
Unité de réfrigération pour
crème glacée
Consignes de fonctionnement
062180FM
11/02/05
Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors des besoins
de réparations :
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Réparation :
Pièces :
Date de l’installation :
Informations se trouvant sur l’étiquette de données :
Numéro du modèle :
Numéro de série :
Spécifications électriques : Tension
Cycle
Phase
Taille maximale de fusible :
A
Courant admissible minimal :
A
© Février 2005 Taylor
Tous droits réservés
062180FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
États-Unis
Table des matières
Section 1
À l’installateur ..................................................................................
1
Sécurité de l'installateur ........................................................................................
Préparation du site ................................................................................................
Unités refroidies à l’air ..........................................................................................
Connexion de l’eau (sur les unités refroidies à l’eau uniquement) ........................
Branchements électriques ....................................................................................
Rotation du batteur ...............................................................................................
Fluide frigorigène ..................................................................................................
1
1
1
2
2
3
3
Section 2
À l’opérateur ....................................................................................
4
Section 3
Sécurité ............................................................................................
5
Section 4
Identification des pièces de l'utilisateur ........................................
7
Modèle C713 ........................................................................................................ 7
Assemblage batteur et porte sur modèle C713 ..................................................... 9
Accessoires .......................................................................................................... 10
Brosses ................................................................................................................. 11
Section 5
Important : à l’opérateur ................................................................. 12
Définition des symboles ........................................................................................ 13
Description de l’écran de fonctionnement ............................................................. 15
Menu du manager ................................................................................................. 16
Section 6
Procédures de fonctionnement ...................................................... 21
Montage du cylindre de réfrigération ....................................................................
Aseptisation ..........................................................................................................
Amorçage .............................................................................................................
Nettoyage manuel à la brosse ..............................................................................
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération ......................................................
Rinçage .................................................................................................................
Nettoyage du réservoir..........................................................................................
Démontage ...........................................................................................................
Nettoyage à la brosse ...........................................................................................
Modèle C713
21
26
27
27
27
28
28
29
29
Table des matières
Table des matières – Page 2
Section 7
Important : liste de contrôle de l’opérateur ................................... 30
Lors du nettoyage et de l’aseptisation...................................................................
Diagnostic de dénombrement de bactéries ...........................................................
Vérifications régulières d’entretien ........................................................................
Entreposage hiver .................................................................................................
30
30
30
31
Section 8
Guide des pannes ............................................................................ 32
Section 9
Plan de remplacement des pièces ................................................. 35
Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations
régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à
modifications, sans préavis.
© Février 2005 Taylor
Tous droits réservés
062180FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
Modèle C713
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
États-Unis
Table des matières
Section 1
À l’installateur
Ce qui suit reflète les consignes générales
d'installation. Pour les détails d'installation
exhaustifs, veuillez vous reporter à la carte
d’expédition.
Cette unité comporte beaucoup d'angles
aigus qui peuvent provoquer des blessures graves.
Préparation du site
Sécurité de l'installateur
Inspecter la zone dans laquelle l'unité doit être
installée avant de sortir l'unité de sa caisse, afin de
s'assurer que tous les risques possibles pour
l'utilisateur et pour la machine ont été éliminés.
Dans les différentes régions du monde,
l’unité devra être installée conformément aux codes
locaux en vigueur. Veuillez contacter les autorités
locales pour toute question.
Unités refroidies à l’air
Les unités refroidies à l'air, modèle C713,
nécessitent un minimum de 76 mm (3 po.)
d'espacement de tous les côtés. Installer le
déflecteur fourni pour éviter le recyclage d’air chaud.
Cela permettra une bonne circulation d’air dans le
condenseur. Le non-respect des conditions
nécessaires à un bon espacement pourra réduire les
capacités de réfrigération de l’unité et entraîner un
endommagement permanent du compresseur.
Il faudra faire particulièrement attention à respecter
toutes les pratiques de sécurité de base pendant
l'installation et les activités d'entretien liées à
l'installation et à l'entretien de l'équipement Taylor.
•
L'installation et les réparations de cette unité
devront être effectuées uniquement par le
personnel d'entretien autorisé de Taylor.
•
Le personnel d'entretien autorisé doit
consulter la norme OSHA 29CFRI910.147
ou le code en vigueur de la région pour
connaître les normes industrielles
concernant les procédures de
verrouillage/étiquetage avant de commencer
toute installation ou réparation.
•
Le personnel d'entretien autorisé doit
s'assurer de disposer de l'équipement de
sécurité approprié et de bien le porter
lorsque c'est nécessaire, pendant
l'installation et l'entretien.
•
Le personnel d'entretien autorisé doit retirer
tout bijou en métal, toute bague et montre
avant de travailler sur l'équipement
électrique.
Pour utilisation à l'intérieur uniquement : cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à
température ambiante moyenne, entre 21 ºC et
24 ºC (70 ºF et 75 ºF). L’unité a pu fonctionner sans
problèmes à des températures ambiantes élevées
de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite.
Cette unité ne doit PAS être installée dans
une zone où un jet ou tuyau d'eau risquent d'être
utilisés. NE JAMAIS utiliser de jet ou de tuyau d'eau
pour rincer ou nettoyer l'unité. Le manquement à
cette consigne risque d'entraîner une électrocution.
Cette unité doit être installée sur une surface
plane, afin d'éviter le danger de renversement. Il
faudra être extrêmement prudent lors du
déplacement de l'unité, si la situation se présente. Il
faut deux personnes au minimum pour déplacer
l'unité en toute sécurité. Le manquement à cette
consigne pourra entraîner des blessures ou un
endommagement du matériel.
Les alimentations principales en électricité
de l’unité doivent être débranchées avant que toute
réparation ne soit effectuée. Le non-respect de cette
consigne pourra entraîner des blessures ou même
la mort par choc électrique ou du fait de pièces
dangereuses en mouvement, ainsi qu'un mauvais
fonctionnement de l'unité ou son endommagement.
Sortir l'unité de sa caisse et l'inspecter pour
s'assurer qu'elle n'est pas endommagée. En cas
d'endommagement, informer le distributeur Taylor.
Remarque : toute réparation doit être effectuée
par un agent de service autorisé par Taylor.
Modèle C713
Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les
dimensions sont données à l’américaine. Toutes les
conversions au système métrique sont
approximatives et variables.
1
À l’installateur
Connexion de l’eau (sur les unités
refroidies à l’eau uniquement)
ATTENTION : CETTE MACHINE DOIT
ÊTRE RELIÉE À LA TERRE CORRECTEMENT !
LE MANQUEMENT À CETTE INSTRUCTION
POURRA ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES
DUES À UN CHOC ÉLECTRIQUE.
Une alimentation en eau suffisante doit être fournie
avec une valve manuelle. Deux connexions d’eau
I.P.S. 3/8 po, l’une pour l’arrivée d’eau, l’autre pour
la vidange, se trouvent soit dans la partie située
sous le plateau de base, soit du côté droit et
permettent une connexion facile. Utiliser des tuyaux
d'eau d'1/2 po de diamètre intérieur pour connecter
la machine. (Il est préférable d'utiliser des tuyaux
flexibles, si les normes locales le permettent.)
Suivant les conditions locales de l’eau, il sera parfois
bon d'installer un filtre, de façon à éviter que des
substances étrangères n'obstruent le robinet
automatique de débit d'eau. Il n’y aura qu’une seule
connexion d’arrivée d’eau et une seule connexion de
vidange. NE PAS installer de vanne de fermeture
manuelle sur le tuyau de vidange d’eau ! L’eau doit
toujours couler d'abord par le robinet automatique
de débit d’eau, puis par le condenseur et enfin par le
raccord de sortie, jusqu’à une évacuation externe
ouverte.
NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles plus grands que ceux qui sont indiqués sur
la plaque de données de l’unité. Le manquement à
cette consigne pourra entraîner une électrocution ou
un endommagement de la machine.
Cette unité comporte une cosse équipotentielle
de mise à la terre qui doit être connectée
correctement à l'arrière du cadre par un installateur
agréé. Le lieu de l'installation est indiqué par le
symbole de liaison équipotentielle (5021 de 60417-1
de la CEI) situé à la fois sur le panneau amovible et
sur le cadre de l'unité.
Un dispositif de prévention de reflux est
nécessaire du côté de la connexion d'arrivée
d'eau. Se reporter aux codes locaux nationaux et
étatiques en vigueur, afin de définir la bonne
configuration.
Branchements électriques
Les appareils stationnaires qui ne
comprennent ni fil électrique, ni fiche, ni autre
dispositif permettant de débrancher l’appareil de
l’alimentation en électricité doivent comporter un
appareil de sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur
l’installation externe.
Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être
installée selon le code électrique national (National
Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le
but du code NEC est la protection physique des
personnes et du matériel contre tout risque
provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code
comprend des dispositions qui sont considérées
comme nécessaires pour la sécurité. Dans toutes
les autres régions du monde, l’unité devra être
installée conformément aux codes locaux en
vigueur. Veuillez contacter les autorités locales.
Les dispositifs qui sont connectés en
permanence à une filerie fixe et pour lesquels les
courants de fuite pourront dépasser les 10 mA, en
particulier lorsqu'ils sont déconnectés ou non-utilisés
pendant des périodes de temps prolongées ou
pendant l'installation initiale, devront comporter des
dispositifs de protection tels qu'un disjoncteur de
fuite à la terre (GFI) qui devra être installé par le
personnel autorisé, suivant les codes locaux, afin
d'éviter les fuites de courant.
RESPECTER LES CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants aux huiles, comporter
une gaine flexible et être au moins de la taille d'un
cordon en polychloroprène ou autre cordon ordinaire
synthétique au revêtement en élastomère équivalent
(désignation de code 60245 CEI 57). Ils doivent être
installés avec l'ancrage de cordon approprié, afin
d'éviter que les conducteurs soient contraints ou
tordus aux bornes, ainsi que pour protéger l'isolation
des conducteurs de toute abrasion.
Une alimentation en électricité est nécessaire pour
chaque étiquette de données se trouvant sur l'unité.
Vérifier l’étiquette de données de l’unité pour
connaître les spécifications de fusibles, de courant
admissible et autres spécifications électriques. Se
reporter au schéma de câblage se trouvant à
l’intérieur du coffret de branchement pour effectuer
les branchements correctement.
Modèle C713
2
À l’installateur
Rotation du batteur
La pulvérisation de fluide frigorigène sur la
peau pourra occasionner de graves blessures. Se
protéger la peau et les yeux. En cas de brûlures
dues au fluide frigorigène, rincer immédiatement
avec de l'eau froide. Si les brûlures sont graves,
appliquer de la glace et contacter immédiatement un
médecin.
La rotation du batteur doit s’effectuer dans le
sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde
l’ouverture du cylindre de réfrigération.
Remarque : les procédures suivantes doivent être
effectuées par un technicien de service qualifié.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
triphasée, échanger deux des câbles d’arrivée au
niveau de la plaque à bornes principale de l’unité
seulement.
Taylor rappelle aux agents techniques de
bien prêter attention aux lois gouvernementales
concernant l’extraction, le recyclage et les systèmes
de récupération de fluide frigorigène. Pour toute
question sur ces lois, veuillez contacter le service
d'entretien de l'usine (Service Department).
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
monophasée, changer les fils conducteurs à
l’intérieur du moteur du batteur. (Suivre le schéma
imprimé sur le moteur.)
AVERTISSEMENT : lorsqu’il est utilisé avec
des huiles de polyolestère, le fluide frigorigène
R404A absorbe énormément d’humidité. La durée
maximale d’ouverture d’un système de réfrigération
doit être de 15 minutes. Boucher toutes les
ouvertures de tubes pour éviter que de l’eau ou
l’humidité présente dans l’air ne soient absorbées
par l’huile.
Les branchements électriques se font directement
sur la plaque à bornes fournie dans le boîtier de
jonction.
Fluide frigorigène
Par respect pour l'environnement, Taylor a
la fierté de n'utiliser que des frigorigènes
écologiques HFC. Le frigorigène HFC utilisé dans
cette unité est le R404A. Ce frigorigène est
généralement considéré comme non-toxique et noninflammable, avec un potentiel d'appauvrissement
de la couche d'ozone (PDO) de zéro (0).
Cependant, tout gaz sous pression a le potentiel
d'être dangereux et doit être manipulé avec
précaution.
NE JAMAIS remplir complètement un cylindre de
fluide frigorigène. Remplir le cylindre jusqu’à environ
80% permettra de laisser la place nécessaire à la
dilatation normale.
Modèle C713
3
À l’installateur
Section 2
À l’opérateur
Votre unité de réfrigération a été conçue et
fabriquée dans le plus grand soin, de façon à vous
garantir un fonctionnement sûr.
Il relève de la responsabilité de l’utilisateur de
déposer le produit sur le lieu de collecte approprié,
selon les spécifications des réglementations locales.
Cette machine, lorsqu’elle est utilisée et entretenue
correctement, produira un produit de qualité
constante. Comme pour tout autre produit
mécanique, le nettoyage et l'entretien sont
nécessaires. Si les procédures de fonctionnement
décrites dans ce manuel sont respectées à la lettre,
le soin et l'attention requis seront minimaux.
Pour davantage d’informations en ce qui concerne
les réglementations locales en vigueur, veuillez
contacter votre mairie et/ou votre distributeur local.
Limitation de responsabilité vis-à-vis du
compresseur
Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire
fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération
d’entretien.
Les compresseurs de réfrigération sur cette machine
sont garantis pour le temps indiqué sur la carte de
garantie accompagnant cette machine. Cependant,
du fait du Protocole de Montréal et des
amendements américains à l'acte d'air propre (Clean
Air Act) de 1990, beaucoup de fluides frigorigènes
nouveaux sont en processus de test et de
développement et cherchent à faire leur entrée dans
l'industrie. Certains de ces nouveaux frigorigènes,
selon la publicité, pourraient remplacer facilement
les anciens, dans nombre d’applications. Il est
important de noter que, dans le cas de service
d’entretien normal du système de réfrigération de
cette machine, il faudra utiliser exclusivement le
frigorigène mentionné sur l’étiquette de données
qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de
liquides frigorigènes autres annule la garantie du
compresseur. Il incombe au propriétaire de
communiquer ceci au technicien qu’il emploie.
Votre unité de réfrigération Taylor NE compensera
PAS à un moment donné et NE corrigera PAS les
erreurs effectuées durant la mise en service ou les
opérations de remplissage. L’assemblage initial et
les procédures d'amorçage initiales sont donc d'une
importance primordiale. Il est fortement conseillé
que tout le personnel responsable du
fonctionnement de cette machine, que ce soit pour
le montage ou le démontage, révise ces procédures
ensemble de façon à être formé correctement et
pour qu’il n’y ait pas de confusion.
En cas de besoin d'assistance technique, veuillez
contacter votre distributeur Taylor agréé local.
Remarque : la garantie n'est valide que si les pièces
sont des pièces autorisées par Taylor, achetées
chez un distributeur Taylor agréé et si le travail de
service et de réparation requis est effectué par un
agent de service Taylor autorisé. Taylor se réserve
le droit de refuser les réclamations de garantie sur le
matériel ou les pièces dans le cas où un fluide
frigorigène ou des pièces non-approuvés auraient
été installés dans l'unité, ou si des modifications du
système ont été effectuées sans respect pour les
recommandations d'usine ou bien s’il est déterminé
que la déficience est le résultat d’une négligence ou
d’un abus.
Il est également important de noter que Taylor ne
garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine.
Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de
frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de
la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de
fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit
en échange de paiement ou non. Taylor est sous
obligation de recommander un remplacement
convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine
serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus
en vente durant la garantie de cinq ans du
compresseur.
Remarque : les efforts constants de la recherche
entraînent des améliorations régulières ; les
informations fournies dans ce manuel sont donc
sujettes à modifications, sans préavis.
Taylor se tient régulièrement au courant des
innovations dans l’industrie et teste les nouveaux
produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le cas où un
produit nouveau s’avèrerait acceptable, après avoir
été testé par nous, comme remplacement sans
complications, la limitation ci-dessus serait rendue
nulle. Pour connaître le statut actuel d’un liquide
frigorigène autre par rapport à la garantie de votre
compresseur, veuillez téléphoner à votre distributeur
Taylor local ou à l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir
le numéro de modèle / numéro de série de l’unité en
question.
Si ce produit comporte le symbole de la
benne roulante barrée, cela signifie que le produit
est conforme à la directive UE, ainsi qu’à d'autres
réglementations similaires applicables à partir du 13
août 2005. Par conséquent, il faudra s'en
débarrasser séparément, après utilisation finale ; il
ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres
ordures ménagères non-triées.
Modèle C713
4
À l’opérateur
Section 3
Sécurité
Taylor prend au sérieux la sécurité de l’opérateur
lors de ses contacts avec l'unité de réfrigération et
ses pièces. Taylor a fait des efforts considérables de
conception et de fabrication de caractéristiques
intégrées de sécurité à la fois pour votre protection
et celle du réparateur. Par exemple, les étiquettes
d’avertissement sont maintenant fixées sur l’unité de
réfrigération pour indiquer encore une fois les
précautions de sécurité à l’opérateur.
Pour utiliser en sécurité :
IMPORTANT – le non-respect des
précautions de sécurité suivantes pourra
entraîner des blessures graves ou fatales. Le
non-respect de ces avertissements pourra
également endommager la machine et ses
composantes. L’endommagement de composantes
entraînera des frais de remplacement des pièces et
de service de réparation.
•
NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit
correctement reliée à la terre.
•
NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles plus grands que ceux qui sont
indiqués sur la plaque de données de l’unité
de réfrigération.
•
NE PAS tenter de réparation tant que
l’alimentation électrique principale de l’unité
est branchée.
•
Les appareils stationnaires qui ne
comprennent ni fil électrique, ni fiche, ni
autre dispositif permettant de débrancher
l’appareil de l’alimentation en électricité
doivent comporter un appareil de
sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur
l’installation externe.
•
Les dispositifs qui sont connectés en
permanence à une filerie fixe et pour
lesquels les courants de fuite pourront
dépasser les 10 mA, en particulier lorsqu'ils
sont déconnectés ou non-utilisés pendant
des périodes de temps prolongées ou
pendant l'installation initiale, devront
comporter des dispositifs de protection tels
qu'un disjoncteur de fuite à la terre (GFI) qui
devra être installé par le personnel autorisé,
suivant les codes locaux, afin d'éviter les
fuites de courant.
•
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants aux huiles,
comporter une gaine flexible et être au
moins de la taille d'un cordon en
polychloroprène ou autre cordon ordinaire
synthétique au revêtement en élastomère
équivalent (désignation de code 60245 CEI
57). Ils doivent être installés avec l'ancrage
de cordon approprié, afin d'éviter que les
conducteurs soient contraints ou tordus aux
bornes, ainsi que pour protéger l'isolation
des conducteurs de toute abrasion.
NE PAS utiliser l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le
manquement à cette instruction peut entraîner
l’endommagement du matériel, un mauvais
fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé
ou des blessures.
Cette unité comporte une cosse équipotentielle
de mise à la terre qui doit être connectée
correctement à l'arrière du cadre par un installateur
agréé. Le lieu de l'installation est indiqué par le
symbole de liaison équipotentielle (5021 de 60417-1
de la CEI) situé à la fois sur le panneau amovible et
sur le cadre de l'unité.
NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer
ou rincer cette unité de réfrigération. Le
manquement à ces consignes pourra entraîner une
électrocution grave.
Modèle C713
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution. Contacter le distributeur Taylor
agréé local pour toute opération d'entretien.
5
Sécurité
•
NE PAS laisser de personnel non-formé
utiliser cette machine.
•
NE PAS faire fonctionner l’unité à moins que
tous les panneaux de service et portes
d'accès ne soient fixés par des vis.
•
Les plans de nettoyage et d’aseptisation
sont déterminés par vos organismes de
normalisation locaux ou étatiques et doivent être
respectés. Veuillez vous reporter à la section
nettoyage de ce manuel pour connaître la procédure
appropriée de nettoyage de cette unité.
NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de
sortie d'air :
NE PAS retirer de pièces de fonctionnement
interne (exemple : porte de l'unité, batteur,
lames du racleur, etc.) à moins que tous les
commutateurs de commande soient à
l'ARRÊT.
un minimum de 76 mm (3 po.) d'espace est
nécessaire de tous les côtés. Installer le déflecteur
fourni pour éviter le recyclage d’air chaud. Le
manquement à cette consigne pourra entraîner un
mauvais fonctionnement de l’unité et un
endommagement de la machine.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
des blessures personnelles graves aux doigts ou
aux mains du fait de pièces dangereuses non fixes.
Pour utilisation à l'intérieur uniquement : cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à
température ambiante moyenne, entre 21 ºC et
24 ºC (70 ºF et 75 ºF). L’unité a pu fonctionner sans
problèmes à des températures ambiantes élevées
de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite.
Cette unité comporte beaucoup d'angles
aigus qui peuvent provoquer des blessures graves.
•
NE PAS placer d’objets dans le bec de
distribution, ni y mettre les doigts. Ceci
risquerait de contaminer le produit et de
provoquer des blessures graves dues au
contact avec la lame.
•
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors du retrait de
l'ensemble du batteur. Les lames du racleur
sont extrêmement coupantes.
•
ATTENTION – BORDS AIGUS : iI faut deux
personnes pour tenir le distributeur de
gobelets/cornets. Porter des gants de
protection et NE PAS utiliser les orifices de
montage pour soulever ou tenir le
distributeur. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner des blessures
aux doigts ou un endommagement de
l’équipement.
Modèle C713
NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien
ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à
une distance de 1,0 mètre de la surface de l’appareil
et à une hauteur de 1,6 mètre du sol.
6
Sécurité
Section 4
Identification des pièces de l'utilisateur
Modèle C713
Model C713
Figure 1
Modèle C713
7
Identification des pièces de l'utilisateur
C713 Vue explosée – Identification des pièces
DESCRIPTION
ARTI
CLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COUVERCLE-RÉSERVOIR
ORIFICE
JOINT TORIQUE-3/8 DIA EXT.X
0,070 L
TUBE A.-ADMISSION-INOX
ORIFICE 5/32
JOINT TORIQUE – 0,643 DIAM
EXT X 0,077 LARGE
PANNEAU-ARRIÈRE
PANNEAU-LATÉRAL*DROIT
BAC-GOUTTES 12,5
PANNEAU A.-AVANT
PANNEAU A.-AVANT
Modèle C713
O
N PIÈCE
ARTI
CLE
DESCRIPTION
053809-1
022465-100
016137
11
12
13
14
GOUJON-TÊTE CORNET
FILTRE-AIR-POLY-FLO
PANNEAU A.-FILTRE À ÉVENTS
VIS-1/4-20 X 3/8 MÉTAUX TÊTE
RONDE-INOX
DÉFLECTEUR—ÉVAC.
TURBINE DE SOUFFLAGE
GRILLE-PROTECTION-19-3/4 L
PLATEAU-GOUTTES-19-5/8 L X
4-7/8
BAC-GOUTTES LONGUEUR 191/2
PANNEAU-LATÉRAL-GAUCHE
X29429-2
15
018572
16
17
059917
059907
059736
X59920
X59836
18
19
8
O
N PIÈCE
055987
052779-11
X59928
011694
047912
033813
033812
035034
059906
Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage batteur et porte sur modèle C713
Figure 2
DESCRIPTION
ARTI
CLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POIGNÉE A.-TIRAGE-SOUDÉE
JOINT TORIQUE-1/4 DIAM EXT
X 0,070 LARGE 50
VIS-RÉGLAGE-5/16-24
BOUCHON-AMORCAGE
DOUBLE
JOINT TORIQUE-1/2 DIA EXT. X
0,70 L
ÉCROU-GOUJON NOIR 3,250
LONG
ÉCROU-GOUJON NOIR 2,563
LONG
PORTE A.3BECS*DÉFLEC.LG*avec
PURGE
VANNE A. -TIRAGE
VANNE A.-TIRAGE-CENTRE
Modèle C713
NO PIÈCE
X56421-1
015872
ARTI
CLE
DESCRIPTION
11
BOUCHON-ÉTOILE 1,010 DI 6PT
JOINT-VANNE DE TIRAGE
JOINT TORIQUE-7/8 DIA EXT. X
0,103 L
GOUPILLE-POIGNÉE-JUMELLE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ-PORTE
HAUTEUR 4po-DOUBLE
PALIER-AVANT
LAME-RACLEUR-PLASTIQUE
17L
BATTEUR A. – 3,4 PTE.HÉLICORE
AXE-BATTEUR
JOINT-AXE ENTRAÎNEMENT
12
13
056332
059936
14
15
024278
058765
16
17
058764
18
X59922
19
20
X59843
X62218
9
NO PIÈCE
014218
034698
014402
059894
048926
050216
035174
X31761
032564
032560
Identification des pièces de l'utilisateur
Accessoires
Figure 3
DESCRIPTION
ARTI
CLE
1
2
3
LUBRIFIANT-TAYLOR
OUTIL-RETRAIT JOINT
TORIQUE
SEAU-MÉLANGE 10 PTE
Modèle C713
O
N PIÈCE
ARTI
CLE
DESCRIPTION
4 ASEPTISANT-STERA SHEEN
KIT A.-MISE AU POINT
*
*NON ILLUSTRÉ
047518
048260-WHT
O
N PIÈCE
065293
X49463-80
013163
10
Identification des pièces de l'utilisateur
Brosses
Figure 4
DESCRIPTION
ARTI
CLE
1
2
3
4
BROSSE POILS NOIRS
BROSSE DOUBLE
BROSSE POILS BLANCS 1 po.
x 2 po.
BROSSE POILS BLANCS 3 po.
x 7 po.
Modèle C713
NO PIÈCE
ARTI
CLE
013071
013072
013073
5
023316
7
6
11
DESCRIPTION
BROSSE EXTRÉMITÉ BEC
PORTE INOX
JEU BROSSES CORPS VANNE
LIQUIDE
BROSSE-SORTIE POMPE
NO PIÈCE
039719
050103
054068
Identification des pièces de l'utilisateur
Section 5
Important : à l’opérateur
Figure 5
DESCRIPTION
ARTI
CLE
1
2
3
4
5
ARTI
CLE
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES
TOUCHES
INDICATEUR RUPTURE DE MÉLANGE
TOUCHE ATTENTE
Modèle C713
6
7
8
9
10
12
DESCRIPTION
INDICATEUR MÉLANGE INSUFFISANT
TOUCHE SÉLECTION
TOUCHE MENU DE SERVICE
COMPTEUR NETTOYAGE À LA BROSSE
TOUCHES-FLÈCHES
Important : à l’opérateur
Interrupteur marche/arrêt
Définition des symboles
En position de marche, il permet le fonctionnement
du panneau de commande.
Pour assurer une meilleure communication sur la
scène internationale, les mots ont été remplacés par
des symboles sur beaucoup de nos boutons
opérateurs, fonctions et indicateurs de fautes. Votre
matériel Taylor est conçu avec ces symboles
internationaux.
Écran fluorescent
L’écran fluorescent se situe sur le panneau de
commande avant. Lors du fonctionnement normal,
l’écran est vide. L’écran sert à afficher les options de
menu et à avertir l’utilisateur de toute erreur
détectée. Sur les modèles internationaux, l'écran
indique la température du mélange dans le
réservoir.
La liste suivante donne les définitions de ces
symboles.
= SÉLECTION
Témoins lumineux
MÉLANGE INSUFFISANT – Lorsque le symbole
s’allume, le réservoir
MÉLANGE INSUFFISANT
à mélange est en situation d'approvisionnement
insuffisant de mélange et il doit être rempli aussi
rapidement que possible.
= MARCHE
= ARRÊT
RUPTURE DE MÉLANGE– Lorsque le symbole
s’allume, le réservoir
RUPTURE DE MÉLANGE
à mélange est pratiquement vide et
l’approvisionnement en mélange est insuffisant pour
permettre le fonctionnement de l’unité de
réfrigération. Le mode AUTOMATIQUE se verrouille
alors et l'unité se met en mode d’ATTENTE. Pour
lancer le système de réfrigération, ajouter du
mélange dans le réservoir à mélange et toucher le
symbole AUTOMATIQUE . L’unité de réfrigération
commence automatiquement à fonctionner.
= FLÈCHE ASCENDANTE
= FLÈCHE DESCENDANTE
= AUTOMATIQUE
Symbole d'attente
Pendant les périodes prolongées de non-utilisation,
l'unité peut être mise en mode d'attente. Ceci
maintient les températures de produit en-dessous de
4,4 ºC (40 ºF) à la fois dans le réservoir et dans le
cylindre de réfrigération, tout en évitant que le
produit ne soit sur-battu et décomposé.
= LAVAGE
= MÉLANGE INSUFFISANT
Pour activer la fonction ATTENTE, entrer le code
d'accès du Menu du Manager (Cf. page 16). Retirer
l'orifice d'air. Lubrifier les joints toriques situés sur
l'extrémité du tube d'admission qui ne comporte pas
de trou. Placer cette extrémité du tube dans l’orifice
d’admission de mélange. Lorsque la fonction
ATTENTE a été sélectionnée, le symbole ATTENTE
s'allume, indiquant que la fonction d'attente a été
activée.
= RUPTURE DE MÉLANGE
= AFFICHAGE DU MENU
= ATTENTE
Pour reprendre le fonctionnement normal, appuyer
sur le symbole AUTOMATIQUE . À la fin du cycle,
le mélange qui se trouve dans le cylindre de
réfrigération aura atteint la bonne viscosité pour être
servi. À ce point, inverser l’admission. Placer
l’extrémité du tube comportant l’orifice dans l’orifice
d’admission de mélange. Installer l'orifice d'air.
Modèle C713
13
Important : à l’opérateur
Symbole de lavage
Tube d'admission
Le symbole de LAVAGE
s'allume au toucher.
Ceci indique que le moteur du batteur fonctionne. Il
faut que les modes ATTENTE ou AUTOMATIQUE
soient annulés, avant d'activer le mode LAVAGE.
Symbole automatique
Le symbole AUTOMATIQUE
s'allume au toucher.
Ceci indique que le système de réfrigération a été
activé. En mode AUTOMATIQUE, les fonctions
LAVAGE ou ATTENTE s'annulent automatiquement.
Figure 6
Le tube d'admission a deux fonctions. Une extrémité
du tube comporte un orifice et l'autre n'en comporte
pas.
Remarque : un témoin indicateur et un signal
sonore se mettent en marche lorsqu'un mode de
fonctionnement a été sélectionné. Pour annuler l'une
ou l'autre des fonctions, appuyer de nouveau sur la
touche. Le témoin et le mode de fonctionnement
s'éteignent alors.
1. Fonctionnement normal
Pendant le fonctionnement normal, l'extrémité
du tube d'admission avec trou se place dans le
trou d'admission de mélange. À chaque fois
que la poignée de tirage est levée, de l'air et du
mélange neufs coulent depuis le réservoir, dans
le cylindre de réfrigération. Ceci garantit que le
cylindre de réfrigération est bien approvisionné
et que le foisonnement est maintenu.
Mécanisme de réinitialisation
Les boutons de réinitialisation se situent sur le
panneau arrière de la machine. Ils protègent le
moteur du batteur d'une condition de surcharge.
Dans le cas d’une surcharge, le mécanisme de
réinitialisation se déclenche. Pour réinitialiser
correctement l'unité de réfrigération, mettre
l'interrupteur marche/arrêt en position d’arrêt.
Appuyer fermement sur le bouton de réinitialisation.
Mettre l’interrupteur marche/arrêt en position de
marche. Toucher le symbole LAVAGE
et
observer le fonctionnement de l’unité.
2. Périodes prolongées de non-utilisation
Pendant les périodes prolongées de nonutilisation, l'unité peut être mise en mode
d'attente. Ceci maintient les températures de
produit en-dessous de 4,4 ºC (40 ºF) à la fois
dans le réservoir et dans le cylindre de
réfrigération, tout en évitant que le produit ne
soit sur-battu et décomposé. Pour activer la
fonction ATTENTE, entrer le code d'accès du
Menu du Manager (Cf. page 16). Retirer l'orifice
d'air. Lubrifier les joints toriques situés sur
l'extrémité du tube d'admission qui ne comporte
pas de trou. Placer cette extrémité du tube
dans l’orifice d’admission de mélange.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
d’objet métallique pour appuyer sur le
bouton de réinitialisation. Le manquement à
cette consigne pourra entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
(Remarque : pour reprendre le fonctionnement
normal, appuyer sur le symbole
AUTOMATIQUE . À la fin du cycle, le
mélange qui se trouve dans le cylindre de
réfrigération aura atteint la bonne viscosité pour
être servi. À ce point, inverser l’admission.
Placer l’extrémité du tube comportant le trou
dans l’orifice d’admission de mélange. Installer
l'orifice d'air.)
Si le moteur du batteur fonctionne correctement,
pour annuler
appuyer sur le symbole de LAVAGE
le cycle. Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
pour reprendre un fonctionnement normal. Si l’unité
s’arrête à nouveau de fonctionner, contacter un
agent technique de service agréé.
Modèle C713
L’orifice d'air s'utilise pour mesurer une certaine
quantité d'air dans le cylindre de réfrigération.
L'orifice d'air maintient le foisonnement et permet
que suffisamment de mélange passe dans le
cylindre de réfrigération, suite à un tirage.
14
Important : à l’opérateur
Poignée de tirage réglable
ERR.NVRAM
REINI. PAR DEFAUT
APPUY SUR SEL
Cette unité comporte une poignée de tirage réglable,
garantissant un contrôle optimal des portions, une
meilleure uniformité de la qualité du produit et un
contrôle des coûts. La poignée de tirage doit être
réglée de façon à donner un taux de distribution de
142 à 213 g (5 à 7 onces ½) de produit en 10
secondes. Pour AUGMENTER le taux de
distribution, serrer la vis. Pour DIMINUER le taux de
distribution, desserrer la vis (Cf. Figure 7).
Figure 8
Cf. ERR. NVRAM pour les consignes, si le message
ci-dessus apparaît à l’écran.
Une fois que le système a effectué la phase
d’initialisation, le nombre de jours restant avant le
prochain nettoyage à la brosse s’affiche sur le
panneau de commande ; l’écran MINUTERIE SECU
s’affiche et l’alarme est en marche (Cf. Figure 9).
MINUTERIE SECU
TOUCHE = ANNULER
Figure 9
L’écran MINUTERIE SECU s’affiche et l’alarme
fonctionne pendant 60 secondes ou jusqu’à ce que
l'un ou l’autre des symboles de commande soit
sélectionné.
Figure 7
Description de l’écran de
fonctionnement
Une fois que le plan de sécurité est effectué et que
l’interrupteur de marche/arrêt est sur arrêt, l’écran
suivant s’affiche (Cf. Figure 10).
L’écran fluorescent situé au centre du panneau de
commande est normalement vide durant le
fonctionnement quotidien de la machine. L’écran est
activé lorsque le symbole SEL ou le Menu du
manager sont sélectionnés. L’écran d’affichage
alerte également l’opérateur des erreurs spécifiques
détectées par l’unité de commande.
INTERRUPT. ARRET
-=-=-=-=-=UNITE NETTOYEE
Figure 10
Mise en route
Interrupteur sur marche
Lorsque la machine est mise en route, le système
de commande commence par effectuer une
vérification du système. L’écran affiche INIT EN
COURS. Le système vérifie quatre types de
données : LANGUE, DONNEES SYS, DONN.
CONFIG et DONN. BLOCAGE.
Lorsque l’interrupteur marche/arrêt est en position
de marche, les touches du panneau de commande
deviennent actives. L’écran fluorescent est alors soit
vide, soit il indique que la machine a été nettoyée
(Cf. Figure 11).
Lorsque l’écran INIT EN COURS… LANGUE
s’affiche, l’alarme est en marche. Dans le cas où le
système détecte une corruption des données durant
la phase d’INITIALISATION, l’écran suivant alerte
l’opérateur que les réglages des commandes ont
sans doute été changés (Cf. Figure 8).
UNITE NETTOYEE
Figure 11
Modèle C713
15
Important : à l’opérateur
Compteur de nettoyage à la brosse
Entrer le code d’accès
Le compteur de nettoyage à la brosse (article 9 de la
page 12) affiche le nombre d’heures depuis la
dernière fois que l’unité a été nettoyée à la brosse.
Après l’heure 99, l'affichage passe à une lettre et un
chiffre (exemple : A0, A1. . B0, B1, etc.)
Lorsque l’écran CODE ACCES est affiché, utiliser le
symbole SEL pour régler le premier chiffre du code,
grâce au positionnement du curseur. Lorsque le
chiffre voulu est sélectionné, appuyer sur le symbole
SEL pour déplacer le curseur jusqu’au nombre
suivant voulu (Cf. Figure 13).
Menu du manager
Le Menu du manager sert à accéder aux affichages
des fonctions de l’opérateur. Pour accéder au Menu,
sur le
appuyer au centre du symbole CORNET
panneau de commande. Les flèches, le symbole
SEL et le symbole CORNET s’allument lorsque
l’écran CODE ACCES s’affiche (Cf. Figure 12).
8
__
ENTRER CODE ACCES
3
0
9
Figure 13
Continuer à saisir les chiffres correspondant au code
d’accès approprié (8309), jusqu’à ce que les quatre
chiffres soient affichés, puis appuyer sur le symbole
SEL. Si le bon code d’accès est saisi, la liste du
menu du manager s'affiche à l'écran.
Si un chiffre inexact est sélectionné pour le code
d’accès, l’affichage sort du programme de Menu
lorsque le symbole SEL est sélectionné (Cf. Figure
14).
Figure 12
Dans le programme Menu, les flèches et le symbole
SEL ont la fonction de touches de menu.
FLÈCHE ASCENDANTE – augmente la valeur se
trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se
déplacer vers le haut, dans les affichages textes.
FLÈCHE DESCENDANTE – diminue la valeur se
trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se
déplacer vers le bas, dans les affichages textes.
SEL – permet de faire avancer le curseur vers la
droite et s’utilise pour sélectionner les options de
menu.
Remarque : la machine continue de fonctionner
dans le mode où elle se trouvait lorsqu’on est entré
dans le Menu. Cependant, les touches de
commande ne s’allument pas et ne sont pas en état
de fonctionnement lorsque le Menu du manager est
à l'écran.
Modèle C713
Figure 14
16
Important : à l’opérateur
Options de menu
Régler le COMPTEUR DE PORTIONS au moyen du
symbole SEL, qui permet de passer à l’écran
suivant. Appuyer sur la flèche ASCENDANTE pour
déplacer la flèche (>) sur YES (oui) et appuyer sur le
symbole SEL. Le compteur de portions repart à zéro
et sort pour revenir au Menu du manager (Cf. Figure
16).
Appuyer sur les FLÈCHES pour monter ou
descendre au sein du Menu. Sélectionner une
option de Menu, grâce au symbole SEL. Sortir du
programme de menu en choisissant QUITTER LE
MENU ou en appuyant sur le symbole CORNET .
Les options de menu suivantes se trouvent dans le
Menu du manager.
>
REINIT. NBRE PORT.
OUI
NON
QUITTER LE MENU
REINIT. NBRE PORT.
Figure 16
REGLER HORLOGE
L’option REGLER HORLOGE permet au manager
de régler l’heure et la date de l’horloge de
commande. L’heure et la date ne peuvent être
changées qu’une fois que l’unité de réfrigération a
été nettoyée manuellement, et avant qu’elle soit
placée en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE. Le
message suivant s’affiche dans le cas où l’option
REGLER HORLOGE est sélectionnée, alors que la
machine n'est pas en état de nettoyage à la brosse
satisfaisant (Cf. Figure 17).
TEMP DEMARRAGE
AUTO
MODE ATTENTE
NIVEAU MEL AUDIBLE
HISTORIQUE BLOCAGE
INFO SYSTEME
Choisir QUITTER LE MENU permet de sortir du
Menu du manager et de revenir au fonctionnement
normal des symboles du panneau de commande.
REGLER HORLOGE
12:01
7/15/2004
AUCUN CHGMT PERMIS
App tche au choix
L’écran NBRE DE PORTIONS s'utilise pour vérifier
ou régler le nombre de portions distribuées par la
machine. Le compteur de portions revient
automatiquement à zéro lorsque la machine est
nettoyée à la brosse (Cf. Figure 15).
Figure 17
Pour changer l’heure ou la date, choisir l'option
REGLER HORLOGE du menu. Appuyer sur la
flèche ASCENDANTE pour la déplacer de sortir à
changer, puis appuyer sur le symbole SEL pour
sélectionner l’option changer (Cf. Figure 18).
NBRE DE PORTIONS
0
REGLER HORLOGE
12:01
08/15/2002
Changer
> Sortir
0
> Suiv
Figure 15
Figure 18
Modèle C713
17
Important : à l’opérateur
Pour changer l'heure, une fois que le curseur est
sous l’heure, appuyer sur la flèche ascendante.
Déplacer le curseur sur les minutes en touchant le
symbole SEL. Une fois que les minutes voulues sont
saisies, toucher le symbole SEL pour faire avancer
le curseur au mois (Cf. Figure 19).
Activer l'heure de lancement automatique (TEMP
DEMARRAGE AUTO) en appuyant sur la flèche
ASCENDANTE et la déplacer sur Activer. Appuyer
sur le symbole SEL pour passer à l’écran suivant
(Cf. Figure 22).
REGLER HORLOGE
7/15/2004
12:01
>
TEMP DEMARRAGE AUTO
00:00
Changer
Sortir
> Sortir
Figure 22
Programmer l'heure de lancement automatique
(AUTO START TIME) en appuyant sur la flèche
ASCENDANTE et la déplacer sur Changer. Appuyer
sur le symbole SEL pour passer à l’écran suivant
(Cf. Figure 23).
Figure 19
Entrer le mois, le jour et l’année corrects. Toucher
ensuite le symbole SEL pour passer à l’écran
HEURE D ETE (Cf. Figure 20).
>
HEURE D ETE
ACTIVEE
Activer
Désactiver
TEMP DEMARRAGE AUTO
00:00
Figure 20
Figure 23
Lorsqu’elle est activée, la fonction de changement
d’heure annuel règle automatiquement l’horloge de
commande au moment des changements horaires.
Pour désactiver la fonction de changement d’heure,
appuyer sur la flèche ASCENDANTE et la déplacer
sur Désactiver. Appuyer ensuite sur le symbole SEL
pour sauvegarder le nouveau réglage.
Utiliser les flèches pour programmer l'heure de
lancement automatique (TEMP DEMARRAGE
AUTO) ; avancer ou reculer le réglage de l'heure se
trouvant au-dessus du curseur. Toucher le symbole
SEL pour faire avancer le curseur et programmer les
minutes. Appuyer sur le symbole SEL pour revenir à
l’écran précédent et afficher le nouveau réglage
d’heure. Sélectionner le symbole SEL pour sortir de
l’écran et revenir au menu.
L’option TEMP DEMARRAGE AUTO permet au
manager de régler l’heure de la journée à laquelle la
machine entre automatiquement en mode
AUTOMATIQUE, depuis le mode d'ATTENTE. La
machine doit être en mode ATTENTE pour que le
lancement automatique ait lieu à l’heure
programmée. L’heure de lancement automatique
TEMP DEMARRAGE AUTO peut également être
désactivée et exiger un lancement manuel du mode
AUTOMATIQUE (Cf. Figure 21).
>
L’option ATTENTE s’utilise pour placer
manuellement l’un ou l’autre des côtés de la
machine en mode d'attente, durant les périodes de
non-utilisation particulièrement longues. Choisir
l'écran ATTENTE dans le menu. Toucher le symbole
SEL pour activer l'attente.
Pour interrompre le fonctionnement en attente, sortir
du menu du manager et choisir le mode
AUTOMATIQUE (Cf. Figure 24).
TEMP DEMARRAGE AUTO
DESACTIVE
Activer
Désactiver
MODE ATTENTE
>
SORTIR
Figure 21
Figure 24
Modèle C713
18
Important : à l’opérateur
Pannes se produisant en mode
AUTOMATIQUE
Lorsque l’option NIVEAU MEL AUDIBLE est activée,
elle alerte l’opérateur au moyen d’un signal sonore
d’une situation de mélange insuffisant ou de rupture
de mélange. L’écran suivant s’affiche lorsqu’on
choisit cette option (Cf. Figure 25).
RSVR>41F apres 4 H - la température du mélange
dans le réservoir est restée supérieure à 5 ºC
(41 ºF) pendant plus de quatre heures.
NIVEAU MEL AUDIBLE
>
CUVE>41F apres 4 H - la température du mélange
dans le cylindre de réfrigération est restée
supérieure à 5 ºC (41 ºF) pendant plus de quatre
heures.
Activer
Désactiver
RSVR>41F APR. PC - la température du mélange
dans le réservoir est restée supérieure à 5 ºC
(41 ºF) pendant plus de quatre heures après
coupure électrique.
Figure 25
Pour désactiver le signal sonore, appuyer sur la
flèche ASCENDANTE, de façon à la déplacer sur
Désactiver. Sélectionner le symbole SEL pour
sauvegarder le nouveau réglage et revenir au menu.
Les symboles du panneau de commande pour les
situations de mélange insuffisant et de rupture de
mélange s’allument lorsque le niveau de mélange
baisse dans le réservoir, mais le signal sonore ne
sonne plus.
CUVE>41F APR. PC - la température du mélange
dans le cylindre de réfrigération est restée
supérieure à 5 ºC (41 ºF) pendant plus de quatre
heures après coupure électrique.
TEMP RES>45F AP 1 HR - la température du
mélange dans le réservoir est restée supérieure à
7 ºC (45 ºF) pendant plus d’une heure.
L’écran HISTORIQUE BLOCAGE affiche l’historique
des erreurs (Cf. Figure 26).
TEMP CIL>45F AP 1 HR - la température du
mélange dans le cylindre de réfrigération est restée
supérieure à 7 ºC (45 ºF) pendant plus d’une heure.
RVR>59F – la température du mélange dans le
réservoir est restée supérieure à 15 ºC (59 ºF).
HISTORIQUE BLOCAGE
07/27/04
12:58
<
ERREUR THERM RSVR
>
SORTIR
CUV>59F – la température du mélange dans le
cylindre de réfrigération est restée supérieure à
15 ºC (59 ºF).
Figure 26
Remarque : se reporter aux codes d’hygiène locaux
en ce qui concerne les recommandations de
température pour connaître les procédures à suivre
si ces écrans de faute apparaissent.
Utiliser les flèches pour avancer ou reculer et
visionner chaque écran. La liste ci-dessous
comprend les messages variables qui pourront
apparaître.
Modèle C713
19
Important : à l’opérateur
Toucher le symbole SEL pour passer au troisième
écran d’informations sur le système, contenant le
code de nomenclature et le numéro de série de la
machine. Pour revenir à la liste de Menu, toucher à
nouveau le symbole SEL (Cf. Figure 29).
Les INFO SYSTEME sont affichées sur trois écrans
séparés. Le premier écran contient la version de
commande et de logiciel qui est installée dans la
machine (Cf. Figure 27).
VERSION LOGICIEL
C713 COMMANDE UVC3
VERSION 1.04
> Suiv.
B.O.M.
N\DF SER.
C71333C000
K0000000
> Suiv.
Figure 27
Figure 29
Appuyer sur le symbole SEL pour passer à l'écran
suivant d'informations du système qui contient la
version de langue du logiciel (Cf. Figure 28).
Langue
V1.11 r 00 English 515
> Suiv.
Figure 28
Modèle C713
20
Important : à l’opérateur
Section 6
Procédures de fonctionnement
L’unité C713 stocke le mélange dans les réservoirs.
Elle comporte deux cylindres de réfrigération d’une
capacité de 3,2 litres (3,4 pintes) et une porte à trois
becs de distribution. Le mélange coule, sous l’effet
de la gravité, dans un tube d’amission, pour arriver
dans les cylindres de réfrigération.
Étape 4
Appliquer une couche uniforme de lubrifiant à l'axe.
NE PAS lubrifier l’extrémité hexagonale.
Nos consignes commencent au moment où on entre
dans le restaurant, le matin, et où on trouve les
pièces démontées et disposées pour le séchage à
l'air, suite au nettoyage du soir précédent.
Ces procédures d’ouverture expliquent comment
installer ces pièces dans l’unité de réfrigération,
comment les aseptiser et comment amorcer l’unité
avec du mélange frais, de façon à se préparer pour
le service de la première portion.
Figure 30
Si on démonte la machine pour la première fois ou
en cas de besoin d'informations pour arriver à ce
point de départ de nos instructions, passer à la page
29, « Démontage », et commencer par là.
Remarque : pour que le mélange ne fuie pas
à l’arrière du cylindre de réfrigération, la partie du
milieu du soufflet doit être convexe, c'est à dire
s’ouvrir par rapport au soufflet. Si la partie du milieu
du soufflet est concave, c’est à dire se referme sur le
centre du soufflet, retourner le soufflet.
Montage du cylindre de
réfrigération
Étape 5
Placer l’axe d’entraînement du batteur dans le carter
du palier arrière du cylindre de réfrigération et
pousser fermement le bout hexagonal dans
l’accouplement d’entraînement.
Remarque : pour lubrifier les pièces, utiliser un
lubrifiant alimentaire agréé (exemple : le lubrifiant
Taylor Lube).
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT EST EN POSITION D’ARRÊT !
Le manquement à cette consigne pourra entraîner
des blessures graves car certaines pièces
dangereuses pourront être en mouvement
Étape 1
Avant d’installer l’axe d’entraînement du batteur,
lubrifier la rainure de l’axe d’entraînement.
Étape 2
Faire glisser le soufflet de l’axe d’entraînement du
batteur sur la petite extrémité de l’axe et le placer
dans la rainure de l’axe.
Figure 31
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors de toute manipulation de
l'ensemble du batteur. Les lames du racleur sont
extrêmement aigues et donc coupantes.
Étape 3
Lubrifier abondamment la partie intérieure du
soufflet et également la partie plate du soufflet qui
entre en contact avec le carter de palier arrière.
Modèle C713
21
Procédures de fonctionnement
S'assurer que l'assemblage du batteur est bien
positionné sur l'axe d'entraînement. Faire
légèrement tourner le batteur pour s'assurer qu'il est
bien assis. S'il est bien monté, le batteur ne doit pas
dépasser de l'avant du cylindre de réfrigération
Étape 6
Avant d’installer l’assemblage du batteur, vérifier les
lames du racleur. Si les lames du racleur sont en
bon état, en prendre une et la glisser sous le crochet
à l'avant du batteur. Envelopper la lame autour du
batteur en suivant l'hélice et en poussant la lame sur
l'hélice tout en continuant d'envelopper. Glisser la
lame sous le crochet, à l'arrière du batteur.
Étape 9
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Étape 10
Pour assembler la porte de l’unité, placer les joints
d’étanchéité de la porte dans les rainures de l’arrière
de la porte de l’unité de réfrigération. Glisser les
paliers avant sur les tiges déflecteurs. Les bords
relevés doivent être contre la porte. NE PAS lubrifier
les joints, ni les paliers.
Étape 11
Glisser les deux joints toriques dans les rainures de
chaque bouchon d'amorçage. Appliquer une couche
uniforme de lubrifiant Taylor Lube aux joints toriques
et aux axes.
Figure 32
Répéter cette étape pour la deuxième lame du
racleur.
Étape 7
Tenir fermement le batteur et le glisser dans le
cylindre de réfrigération sur environ un tiers de sa
longueur. Se placer de manière à voir l'intérieur du
cylindre de réfrigération, et aligner l'orifice se
trouvant à l'arrière du batteur avec les parties plates
de l'extrémité de l'axe d'entraînement.
Figure 34
Étape 12
Insérer les bouchons d'amorçage dans les orifices
situés sur le haut de la porte de l'unité. Pousser.
Figure 33
Étape 8
Faire glisser le batteur jusqu'au bout du cylindre de
réfrigération et de l'axe d'entraînement. Le batteur
doit être serré dans le cylindre, mais pas au point de
ne plus pouvoir le tourner légèrement pour lancer
l'axe d'entraînement.
Modèle C713
Figure 35
22
Procédures de fonctionnement
Étape 13
Pour installer la porte de l’unité de réfrigération,
insérer les tiges déflecteurs dans les cylindres de
réfrigération en les faisant passer par les batteurs.
Figure 38
Étape 15
Lubrifier l'intérieur des becs de sortie de la porte de
l'unité, en haut et en bas.
Figure 36
La porte posée sur les goujons de l’unité, monter les
vis. Utiliser les longues vis du haut et les vis courtes
du bas. Les serrer de façon uniforme, en alternance,
et s’assurer que la porte ne bouge pas.
Figure 37
Figure 39
Étape 14
Faire glisser les trois joints toriques dans les
rainures de chacune des vannes de tirage standard.
Faire glisser le joint H et le joint torique dans les
rainures de la vanne de tirage centrale. Lubrifier le
joint en H et les joints toriques.
Modèle C713
Étape 16
Insérer les vannes de tirage depuis le bas, jusqu’à
ce que la rainure des vannes de tirage apparaisse.
23
Procédures de fonctionnement
Remarque : cette unité comporte trois poignées de
tirage réglables pour un meilleur contrôle des
portions, une meilleure uniformité de la qualité du
produit et un contrôle des coûts. La poignée de
tirage doit être réglée de façon à donner un taux de
distribution de 142 g à 213 g (5 à 7 onces ½) de
produit en 10 secondes.
Pour AUGMENTER le taux de distribution, régler la
vis en la tournant DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Pour DIMINUER le taux de
distribution, tourner la vis de réglage dans le SENS
INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Figure 40
Étape 17
Glisser la fourche des poignées de tirage dans la
rainure des vannes de tirage, en commençant par la
droite.
Étape 19
Enclencher les étoiles sur le bas des becs de
distribution.
Figure 41
Figure 43
Étape 20
Glisser les deux bacs ramasse-gouttes dans les
espaces des panneaux latéraux.
Étape 18
Faire glisser la goupille pivotante par chacune des
poignées de tirage, tout en les insérant dans les
vannes de tirage.
Figure 44
Figure 42
Modèle C713
24
Procédures de fonctionnement
Étape 21
Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille
sous les becs de distribution.
Figure 47
Remarque : s'assurer que le trou de l'orifice d'air est
propre et ne comporte pas d'obstruction. Si le trou
de l'orifice d'air en vient à être obstrué, utiliser du
savon et de l'eau chaude pour nettoyer le trou. Ne
pas élargir le trou de l'orifice d'air.
Figure 45
Étape 22
Glisser les deux joints toriques sur une des
extrémités du tube d'admission. Glisser les deux
joints toriques sur l'autre extrémité du tube
d'admission.
Étape 24
Installer l'orifice d'air dans le trou se trouvant en haut
du tube d'admission (dans l’extrémité comportant le
petit trou latéral).
Figure 48
Étape 25
Poser le tube d'admission (une fois l'orifice d'air
installé), dans le réservoir à mélange pour
l'aseptisation.
Figure 46
Étape 23
Glisser le petit joint torique dans la rainure de
l'orifice d'air. Ne pas lubrifier le joint torique.
Modèle C713
Étape 26
Répéter les étapes 22 à 25 pour l’autre côté de
l'unité.
25
Procédures de fonctionnement
Aseptisation
Étape 4
Préparer un autre seau de solution aseptisante
agréée de 100 ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2]
de Kay-5® ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®).
UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 1
Préparer une solution aseptisante agréée de 100
ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5® ou
7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 5
Verser la solution aseptisante dans le réservoir à
mélange.
Étape 2
Verser la solution aseptisante sur toutes les pièces
se trouvant dans le réservoir à mélange et la laisser
couler dans le cylindre de réfrigération.
Étape 6
Brosser les côtés apparents du réservoir.
Étape 7
Mettre l’interrupteur marche/arrêt en position de
marche.
Étape 8
Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci permet de
remuer la solution aseptisante dans le cylindre de
réfrigération. Attendre au moins cinq minutes avant
de continuer à suivre les consignes.
Étape 9
Placer un seau vide sous les becs des portes et
soulever le bouchon d'amorçage.
Figure 49
Étape 10
Lorsqu'un flot constant de solution d’aseptisation
coule de l'ouverture du bouchon d'amorçage pour
arriver dans le bas de la porte de l'unité, ouvrir la
vanne de tirage. Ouvrir momentanément la vanne
de tirage centrale pour aseptiser le bec de la porte
centrale. Tirer le reste de la solution aseptisante.
Remarque : vous venez d’aseptiser le réservoir à
mélange et les pièces ; il est donc nécessaire de
bien avoir les mains propres et aseptisées avant de
continuer à suivre ces consignes.
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, brosser avec un soin particulier la
sonde de détection du niveau de mélange qui se
trouve en bas du réservoir, le réservoir à mélange,
l'orifice d'admission de mélange et le tube
d'admission.
Étape 11
Une fois que l’aseptisant ne coule plus du bec de la
porte, toucher le symbole de LAVAGE
et fermer
la vanne de tirage.
Remarque : s’assurer d’avoir les mains propres
et aseptisées avant de continuer à suivre les
consignes.
Étape 12
Lubrifier les joints toriques du tube d'admission sur
l'extrémité qui comporte le petit trou latéral. Placer le
tube d'admission debout, dans le coin du réservoir.
Étape 13
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Figure 50
Modèle C713
26
Procédures de fonctionnement
Amorçage
Nettoyage manuel à la brosse
Remarque : n’utiliser que du MÉLANGE FRAIS
lors de l’amorçage de l'unité de réfrigération.
CES PROCÉDURES DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES TOUS LES JOURS !
Étape 1
Placer un seau à mélange vide sous les becs de
distribution. Le bouchon d’amorçage en position
levée, verser 9,5 litres (2 gallons et demi) de
mélange FRAIS dans le réservoir à mélange et
laisser couler dans le cylindre de réfrigération.
TOUJOURS RESPECTER LES
CODES D’HYGIÈNE LOCAUX
Pour démonter le modèle C713, les articles suivants
sont nécessaires :
Étape 2
Ouvrir la vanne de tirage et retirer toute la solution
aseptisante. Lorsqu’il n’y a plus que du mélange
frais qui coule, fermer la vanne de tirage.
•
•
•
•
Étape 3
Une fois qu'un flot constant de mélange commence
à couler à partir de l'ouverture du bouchon
d'amorçage dans le bas de la porte de l'unité,
pousser sur le bouchon d'amorçage.
Évacuer le produit du cylindre de
réfrigération
Étape 4
Lorsque le mélange ne coule plus à flot dans le
cylindre de réfrigération, installer l’extrémité du tube
d’admission comportant l’orifice dans l’orifice
d’admission du mélange du réservoir à mélange.
S’assurer que l’orifice d’air est installé dans le tube
d’admission.
Étape 5
Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE
Deux seaux de nettoyage et d’aseptisation
Nettoyant/aseptisant
Brosses requises (fournies avec l’unité)
Serviettes jetables
Étape 1
Retirer le couvercle du réservoir et le tube
d’admission. Les amener à l’évier pour les nettoyer.
Étape 2
Placer un seau sous les becs de distribution,
appuyer sur le symbole LAVAGE
et ouvrir la
vanne de sortie.
.
Étape 3
Si les codes d'hygiène locaux autorisent la
réutilisation de produit, placer un récipient de
réutilisation aseptisé en acier inoxydable et
approuvé par la NSF sous le bec de la porte.
Appuyer sur la touche LAVAGE et ouvrir la vanne de
tirage. Évacuer le produit restant du cylindre de
réfrigération et du réservoir de mélange. Lorsque le
débit de produit s’arrête, appuyer sur la touche
LAVAGE et fermer la poignée de tirage. Placer le
couvercle aseptisé sur le récipient de produit à
réutiliser et le mettre dans la chambre froide.
Étape 6
Remplir le réservoir de mélange frais et mettre le
couvercle du réservoir en place.
Étape 7
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Remarque : si les codes d'hygiène locaux
n'autorisent PAS la réutilisation de produit, il
faudra jeter le produit. Suivre les consignes de
l’étape précédente, mais évacuer le produit dans un
seau à mélange et se débarrasser du mélange de
façon appropriée.
TOUJOURS RESPECTER LES
CODES D’HYGIÈNE LOCAUX
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la
machine.
Modèle C713
27
Procédures de fonctionnement
Rinçage
Nettoyage du réservoir
Étape 1
Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau fraîche et propre
dans le réservoir à mélange. Au moyen de la petite
brosse blanche à réservoir, frotter le réservoir à
mélange et la sonde de détection du niveau de
mélange. Avec la brosse double, frotter l’orifice
d’admission de mélange.
Remarque : ne pas suivre ces étapes entraînera la
création de pierre de lait.
Étape 1
Préparer une solution de nettoyage agréée de 100
ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5® ou
7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Appuyer sur le bouchon d'amorçage. Verser la
solution nettoyante dans le réservoir et la laisser
couler dans le cylindre de réfrigération.
Étape 3
Au moyen de la petite brosse blanche à réservoir,
nettoyer le réservoir à mélange et les sondes de
détection du niveau de mélange. Avec la brosse
double, nettoyer l’orifice d’admission de mélange.
Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission de
mélange alors que la machine est en mode
LAVAGE.
Figure 51
Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission de
mélange alors que la machine est en mode
LAVAGE.
Étape 4
Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci permet au
nettoyant se trouvant dans le cylindre de
réfrigération d’entrer en contact avec toutes les
zones du cylindre.
Étape 2
Placer un seau à mélange sous le bec de la porte ;
lever le bouchon d'amorçage et toucher le symbole
de LAVAGE .
Étape 5
Placer un seau vide sous les becs de la porte et
soulever le bouchon d'amorçage.
Étape 3
Lorsqu'un flot constant d'eau de rinçage coule de
l'ouverture du bouchon d'amorçage pour arriver
dans le bas de la porte de l'unité, ouvrir la vanne de
tirage. Évacuer toute l'eau de rinçage du bec de la
porte. Fermer la vanne de tirage et appuyer sur le
symbole LAVAGE , pour annuler le mode de
lavage.
Étape 6
Lorsqu'un flot constant de solution de nettoyage
coule de l'ouverture du bouchon d'amorçage dans le
bas de la porte de l'unité, ouvrir la vanne de tirage.
Tirer le reste de la solution.
Étape 7
Une fois que le nettoyant a terminé de s’écouler par
le bec de distribution, fermer la vanne de sortie et
appuyer sur le symbole LAVAGE
pour annuler le
mode de lavage.
Étape 4
Répéter cette procédure avec de l’eau propre et
chaude, jusqu’à ce que l’eau qui s'évacue soit claire.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de la
machine.
Modèle C713
Répéter ces étapes de l’autre côté de la machine.
28
Procédures de fonctionnement
Démontage
Nettoyage à la brosse
Étape 1
Mettre l’interrupteur marche/arrêt en position d’arrêt.
Étape 1
Préparer une solution de nettoyage agréée de 100
ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5® ou
7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. S’assurer que
toutes les brosses fournies avec l’unité sont prêtes
pour le nettoyage à la brosse.
Étape 2
Retirer les vis, la porte de l'unité, le batteur, les
lames du racleur et l'axe d'entraînement ainsi que le
joint d'étanchéité de l'axe d'entraînement du cylindre
de réfrigération.
Étape 3
Retirer les lames du racleur de l’assemblage du
batteur.
Étape 2
Bien brosser toutes les pièces démontées dans la
solution nettoyante, s’assurant qu’il n’y a plus de
lubrifiant, ni de pellicule de mélange. S'assurer de
bien brosser toutes les surfaces et orifices, surtout
ceux de la porte de l'unité.
Étape 4
Retirer le joint d’étanchéité de l’axe d’entraînement.
Étape 5
Retirer le joint d’étanchéité de la porte de l’unité, le
palier avant, la goupille pivotante, la poignée de
sortie, la vanne de sortie, les bouchons d’amorçage
et les étoiles. Retirer les trois joints toriques de la
vanne de tirage.
Étape 3
Rincer toutes les pièces dans de l’eau claire et
chaude. Placer les pièces sur une surface propre et
sèche et les laisser sécher pendant la nuit.
Étape 4
Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution
de nettoyage. Avec la brosse noire, nettoyer le palier
arrière, à l’arrière du cylindre de réfrigération.
Répéter ces étapes de l’autre côté de la machine.
Étape 6
Retirer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille.
Étape 7
Retirer tous les bacs ramasse-gouttes. Les amener
à l’évier pour les nettoyer.
Figure 53
Répéter ces étapes de l’autre côté de la machine.
Figure 52
Remarque : si les bacs ramasse-gouttes sont
remplis d’une quantité excessive de mélange, cela
signifie qu'un ou plusieurs joints d'axe
d'entraînement ou un ou plusieurs joints toriques
doivent être remplacés ou lubrifiés correctement.
Modèle C713
Étape 5
Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité
avec une serviette propre et aseptisée.
29
Procédures de fonctionnement
Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur
Lors du nettoyage et de
l’aseptisation
5. SI LES NORMES SANITAIRES LOCALES
AUTORISENT LA RÉUTILISATION DE
PRODUIT, s'assurer que le produit à réutiliser
est conservé dans un récipient aseptisé en
acier inoxydable couvert et utilisé le
lendemain. NE PAS amorcer la machine
avec le produit à réutiliser. Lors de la
réutilisation de mélange, enlever la mousse et
s'en débarrasser. Mélanger le produit réutilisé
avec du mélange frais, à un taux de 50/50,
pour le fonctionnement de la journée.
TOUJOURS RESPECTER LES
CODES D’HYGIÈNE LOCAUX
Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont
déterminés par vos organismes de normalisation
locaux, étatiques ou fédéraux et ceux-ci doivent
donc être respectés. Si l'unité comporte un
mode d'attente, celui-ci ne peut pas être utilisé
en remplacement des procédures de nettoyage
et d'aseptisation, aux fréquences décrites par
l'organisme responsable des règles d'hygiène.
Les points de contrôle suivants requièrent une
attention particulière lors des opérations de
nettoyage et d’aseptisation.
6. Choisir un jour de la semaine au cours duquel
on laissera le niveau de mélange descendre
aussi bas que possible ; se débarrasser du
mélange restant après la fermeture. Ceci
permet de créer une rupture dans le cycle de
produit réutilisé et de réduire la possibilité
d'un dénombrement élevé de bactéries et de
coliformes.
7. Préparer les solutions de nettoyage et
d’aseptisation correctement. Bien lire et
respecter les consignes de l’étiquette. Une
solution trop saturée pourrait endommager les
pièces, alors qu’une solution trop faible en
concentré ne satisferait pas les exigences de
nettoyage et d’aseptisation.
LE NETTOYAGE ET L'ASEPTISATION
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS AU QUOTIDIEN.
Diagnostic de dénombrement de
bactéries
8. La température du mélange dans le réservoir
et dans la chambre froide doit être inférieure à
4,4 ºC (40 ºF).
1. Nettoyer et aseptiser complètement l’unité
régulièrement, en incluant un démontage et
un nettoyage à la brosse complets.
Vérifications régulières d’entretien
2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un
nettoyage efficace. Ces brosses sont
spécialement conçues pour atteindre tous les
lieux d’infiltration de mélange.
1. Remplacer les lames du racleur entaillées ou
abîmées. Avant d’installer l’assemblage du
batteur, s’assurer que les lames du racleur
sont fixées correctement à l’hélice.
3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer
l'orifice d'admission de mélange, qui part du
réservoir de mélange et va jusqu'à l'arrière du
cylindre de réfrigération.
2. Vérifier que le palier arrière ne comporte pas
de signes d'usure (fuite excessive de mélange
dans le bac ramasse-gouttes arrière) et
s’assurer qu’il est nettoyé correctement.
4. Utiliser la brosse noire pour bien nettoyer le
palier du carter arrière situé à l'arrière du
cylindre de réfrigération. S’assurer de bien
tremper la brosse dans une quantité
abondante de solution de nettoyage.
Modèle C713
3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon,
nettoyer tout lubrifiant ou dépôt de mélange
sur le palier arrière et sur la douille femelle
hexagonale de l’axe.
30
Important : liste de contrôle de l’opérateur
Entreposage hiver
4. Se débarrasser des joints toriques et autres
joints usagés, déchirés ou lâches et les
remplacer par de nouveaux joints.
En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de
protéger l'unité en suivant certaines précautions,
tout particulièrement dans le cas où le bâtiment est
susceptible d'exposition au gel.
5. Respecter toutes les procédures de
lubrification, comme le décrit la section
« Montage ».
6. Si l’unité est refroidie à l’air, vérifier que les
condenseurs ne comportent pas
d'accumulation de poussières et de peluches.
Un condenseur sale affecte l’efficacité et la
capacité de l'unité. Les condenseurs doivent
être nettoyés une fois par mois, avec une
brosse douce. Ne jamais utiliser de tournevis
ou autre outil en métal pour nettoyer les
ailettes.
Remarque : pour les machines équipées d’un
filtre à air, il faudra obligatoirement nettoyer
les filtres à l'aspirateur tous les mois.
Débrancher l’unité de l’alimentation principale en
électricité pour éviter tout endommagement
électrique potentiel.
Sur les unités refroidies à l’eau, débrancher
l’alimentation en eau. Relâcher la pression du
ressort du robinet d'eau. Utiliser la pression d'air du
côté sortie pour évacuer toute eau restante dans le
condenseur. Ceci est d’importance primordiale.
Le non-respect de cette procédure pourra causer un
endommagement grave et coûteux du système de
réfrigération.
Votre distributeur Taylor local est en mesure
d'effectuer ce service d'entreposage pour l'hiver.
Attention : toujours débrancher
l’alimentation électrique avant de nettoyer le
condenseur. Le manquement à cette consigne
risque d'entraîner une électrocution.
Envelopper les pièces amovibles de l’unité, telles
que le batteur, les lames, l’axe d’entraînement et la
porte de l’unité, et les placer dans un endroit sec et
abrité. Protéger les pièces en caoutchouc et les
joints d’étanchéité en les enveloppant dans un film
résistant à l’humidité. Toutes les pièces doivent être
nettoyées à fond et ne comprendre aucun dépôt de
mélange séché ou de lubrifiant, qui risqueraient
d'attirer les souris ou autres ravageurs.
7. Si l’unité est refroidie à l'eau, vérifier que les
tuyaux d'eau ne comportent pas de fuite et ne
sont pas tordus. Les tuyaux risquent de se
tordre lors du déplacement de la machine
d’avant en arrière pour le nettoyage ou
l’entretien. Tout tuyau d’eau abîmé ou percé
ne devra être remplacé que par un
distributeur Taylor agréé.
Modèle C713
Il est conseillé de demander à un agent technique
agréé d’effectuer l’évacuation pour entreposage
d’hiver, de façon à garantir que toute l’eau a été
évacuée. Ceci permet d’éviter tout gel et tout
endommagement des composantes.
31
Important : liste de contrôle de l’opérateur
Section 8
PROBLÈME
Guide des pannes
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
PAGE
DE REF.
a. Mélange insuffisant. Le
témoin lumineux
RUPTURE DE MÉLANGE
est allumé.
a. Ajouter du mélange dans
le réservoir à mélange.
Revenir au mode
AUTOMATIQUE.
27
b. L’interrupteur de
marche/arrêt est en
position d’arrêt.
b. Mettre l'interrupteur sur
marche et choisir
AUTOMATIQUE.
26
c. La machine n’est pas en
mode AUTOMATIQUE.
c. Choisir AUTOMATIQUE et
laisser la machine terminer
son cycle avant de servir
du produit.
27
d. Le moteur du batteur est
remis à zéro. Le message
SURCHRGE BATTEUR
apparaît.
d. Éteindre la machine.
Appuyer sur le bouton de
réinitialisation. Relancer la
machine en mode
AUTOMATIQUE
---
e. Orifice d’admission de
mélange gelé.
e. Contacter un agent de
service agréé.
---
f. Le tube d'admission n'est
pas installé correctement.
f. S’assurer que le tube
d'admission soit installé
correctement.
27
2. Le produit est trop liquide.
a. Le réglage du taux de
distribution est trop rapide.
a. Régler le taux de
distribution sur 142 à
213 g (5 à 7 oz 1/2) de
produit en dix secondes.
24
3. Le produit est trop épais.
a. Le cylindre de réfrigération
n’est pas amorcé
correctement.
a. Vider le cylindre de
réfrigération et réamorcer
la machine.
27
b. Le réglage du contrôle de
viscosité est trop froid.
b. Contacter un agent de
service agréé.
---
c. Orifice d’admission de
mélange gelé.
c. Contacter un agent de
service agréé.
---
1. Le produit ne sort pas.
Modèle C713
32
Guide des pannes
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
PAGE
DE REF.
27
a. Le couvercle du réservoir
n’est pas en place.
a. Nettoyer et aseptiser le
couvercle du réservoir et le
mettre à sa place.
b. La température du
réservoir est déréglée.
b. Contacter un agent de
service agréé.
---
5. Le mélange dans le
réservoir est trop froid.
a. La température du
réservoir est déréglée.
a. Contacter un agent de
service agréé.
---
6. Les sondes de mélange
insuffisant et de rupture de
mélange ne fonctionnent
pas.
a. De la pierre de lait s’est
formée dans le réservoir.
a. Bien nettoyer les
réservoirs.
29
7. Le produit s’accumule en
haut de la porte de l'unité.
a. Le joint torique du haut de
la vanne de sortie est mal
lubrifié ou usagé.
a. Lubrifier correctement ou
changer le joint torique.
23
8. Fuite excessive de
mélange en bas du bec de
distribution.
a. Le joint torique du bas de
la vanne de sortie est mal
lubrifié ou usagé.
a. Lubrifier correctement ou
changer le joint torique.
23
9. Fuite excessive de
mélange dans le long bac
ramasse-gouttes.
a. Le joint de l’axe
d’entraînement est mal
lubrifié ou usagé.
a. Lubrifier correctement ou
changer le joint.
21
b. Le joint de l’axe
d’entraînement est à
l’envers.
b. L’installer correctement.
21
c. L’axe d’entraînement est
mal lubrifié.
c. Lubrifier correctement.
21
d. L’axe d’entraînement et
l’assemblage du batteur
fonctionnent vers l’avant.
d. Contacter un agent de
service agréé.
---
e. Palier du carter arrière
usagé.
e. Contacter un agent de
service agréé.
---
f. Boîte de vitesse mal
alignée.
f. Contacter un agent de
service agréé.
---
a. Le mélange et le lubrifiant
s’accumulent dans
l’accouplement
d’entraînement.
a. Nettoyer régulièrement à
la brosse la zone du palier
arrière.
b. Les coins de l’axe
d’entraînement, de
l’accouplement
d’entraînement ou les
deux sont usés.
b. Contacter un agent de
service agréé.
---
c. Boîte de vitesse mal
alignée.
c. Contacter un agent de
service agréé.
---
4. Le mélange dans le
réservoir est trop chaud.
10. L’axe d’entraînement est
coincé dans
l’accouplement
d’entraînement.
Modèle C713
33
29
Guide des pannes
PROBLÈME
11. Les parois du cylindre de
réfrigération sont
entaillées.
12. Le produit fait un bruit
sourd en sortant.
13. Pas de fonctions du
panneau de commande,
alors que l’interrupteur est
sur marche.
Modèle C713
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
PAGE
DE REF.
a. Palier avant manquant ou
usagé.
a. Installer ou changer le
palier avant.
22
b. Tige déflecteur de la porte
de l’unité cassée.
b. Changer la porte de l’unité.
23
c. Assemblage du batteur
tordu.
c. Changer l’assemblage du
batteur.
23
d. Boîte de vitesse mal
alignée.
d. Contacter un agent de
service agréé.
a. Le réglage du taux de
distribution est trop rapide.
a. Régler le taux de
distribution sur 142 à
213 g (5 à 7 oz 1/2) de
produit en dix secondes.
24
b. Le cylindre de réfrigération
n’est pas amorcé
correctement.
b. Vider le cylindre de
réfrigération et réamorcer
la machine.
27
a. La machine est
débranchée.
a. Brancher à la source
électrique.
---
b. Le disjoncteur est éteint ou
un fusible a sauté.
b. Mettre le disjoncteur en
marche ou remplacer le
fusible.
---
34
---
Guide des pannes
Section 9 Plan de remplacement des pièces
DESCRIPTION DES PIÈCES
TOUS LES 3 MOIS
TOUS LES 6 MOIS
TOUS LES ANS
Brosse poils blancs 3 po. x 7 po.
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
Brosse poils blancs 1 po. x 2 po.
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
Brosse poils noirs 1 po. x 2 po.
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
Brosse double
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
Lame du racleur
X
Joint de l’axe d’entraînement
X
Joint d’étanchéité de la porte de l’unité
X
Palier avant
X
Joint torique de la vanne de tirage
X
Joint de la vanne de tirage
X
Joint torique du bouchon d'amorçage
X
Joint torique du tube d’alimentation en mélange
X
Embout de service à étoile
X
Modèle C713
35
Plan de remplacement des pièces

Manuels associés