Manuel du propriétaire | Taylor Model 428 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Manuel du propriétaire | Taylor Model 428 Manuel utilisateur | Fixfr
Modèle 428
Unité de réfrigération
shake/slush
Consignes d'utilisation
055058FM
14/03/08
s
Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors
des besoins de réparations :
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Réparation :
Pièces :
Date de l’installation :
Informations se trouvant sur l’étiquette de données :
Numéro du modèle :
Numéro de série :
Spécifications électriques : Tension
Cycle
Phase
Taille maximale de fusible :
A
Courant admissible minimal :
A
© Février 2001 Taylor
Tous droits réservés
055058FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux États-Unis
et dans d’autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Encart pour le Manuel de l’utilisateur Taylor®
Veuillez ajouter les étapes suivantes aux
procédures du Manuel de l'utilisateur
correspondant à votre équipement.
Ensemble du batteur
Étape 1
Avant d'installer l'ensemble du batteur, inspectez
l'état des lames de racleur et les clips.
Vérifiez si les lames de racleur ont des marques
d’usure ou d’endommagement. Si une lame de
racleur est endommagée, entaillée ou usée,
remplacez les deux lames.
Contrôlez les clips des lames de racleur pour vérifier
qu’ils ne sont pas déformés et que le trou est
régulier sur toute la longueur du clip. Remplacez
tout clip endommagé.
Ensemble de la porte de l'unité de
réfrigération
Étape 1
Avant d'assembler la porte de l'unité de réfrigération,
vérifiez que les composants suivants n'ont pas d'entailles,
de fissures ou de marques d'usure : palier de la porte, joint
d'étanchéité de la porte, joints toriques de la vanne de
sortie et tous les côtés de la vanne de sortie, y compris
l'intérieur de l'alésage de la vanne de sortie. Remplacez
toute pièce endommagée.
Ensemble de la pompe de mélange
Effectuez les étapes suivantes si votre unité est
dotée d'une pompe de mélange :
Étape 1
Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la
pompe. Les joints toriques, bagues d'arrêt et joints
d'étanchéité doivent être à 100 % en bon état pour que la
pompe et la machine entière puissent fonctionner
correctement. Ces composants ne pourront pas
fonctionner de la façon prévue s'ils portent des entailles,
des coupures ou en présence de trous dans le matériau.
Inspectez les pièces en plastique de la pompe pour
vérifier qu'il n'y a pas de fissures, d'usure ou de
délaminage du plastique.
Remplacez immédiatement les pièces défectueuses et
mettez-les au rebut.
Figure 1
Étape 2
Avant d'installer les patins du batteur, vérifiez que
les patins ne sont pas entaillés, fissurés ou qu'ils ne
portent pas de marques d'usure. En cas de défaut,
remplacez les patins du batteur.
Procédures d'aseptisation et
d'amorçage
IMPORTANT ! NE PAS mettre l'unité en mode AUTO
avant d'avoir éliminé toute trace de solution aseptisante du
cylindre et d'avoir terminé toutes les procédures
appropriées d'amorçage. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner l'endommagement du cylindre de
réfrigération.
© 2015 Taylor Company
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, par quelque personne que ce soit, d'exemplaires
d'une quelconque partie du présent ouvrage, constitue une violation des lois des États-Unis et d'autres pays
relatives au droit d'auteur (Copyright) pouvant entraîner l'attribution de dommages-intérêts jusqu'à 250 000
USD (17 USC 504) pour violation du droit d'auteur, ainsi que d'autres sanctions pénales ou civiles. Tous droits
réservés.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
6/26/2015 - LN
Table des matières
Section 1
À l’installateur .............................................................................................
1
Section 2
À l’opérateur................................................................................................
4
Section 3
Sécurité........................................................................................................
5
Section 4
Identification des pièces de l'utilisateur ...................................................
7
Section 5
Important : à l’opérateur............................................................................. 10
Section 6
Procédures de fonctionnement ................................................................. 12
Montage ........................................................................................................................... 12
Aseptisation...................................................................................................................... 16
Amorçage du cylindre de réfrigération.............................................................................. 17
Procédures de fermeture.................................................................................................. 18
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération ................................................................. 18
Rinçage ............................................................................................................................ 18
Nettoyage......................................................................................................................... 19
Démontage....................................................................................................................... 19
Nettoyage à la brosse ...................................................................................................... 19
Modèle 428
Table des matières
Table des matières – Page 2
Section 7
Important : liste de contrôle de l’opérateur .............................................
20
Lors du nettoyage et de l’aseptisation : ...........................................................................
20
Diagnostic de dénombrement de bactéries : ...................................................................
20
Vérifications régulières d’entretien : ................................................................................
20
Entreposage hiver ...........................................................................................................
21
Section 8
Guide des pannes ......................................................................................
22
Section 9
Plan de remplacement des pièces............................................................
24
Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations
régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à
modifications, sans préavis.
© Février 2001 Taylor
Tous droits réservés
055058FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
Modèle 428
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Table des matières
Section 1
À l’installateur
Préparation du site
Ce qui suit reflète les consignes générales
d'installation. Pour des détails d'installation
exhaustifs, veuillez vous reporter à la carte
d’expédition.
Inspecter la zone dans laquelle l'unité doit être
installée avant de sortir l'unité de sa caisse, afin de
s'assurer que tous les risques possibles pour
l'utilisateur et pour la machine ont été éliminés.
Sécurité de l'installateur
Unités refroidies à l’air
Dans les différentes régions du monde,
l’unité devra être installée en conformité avec les
codes locaux en vigueur. Veuillez contacter les
autorités locales pour toute question.
Pour les unités refroidies à l'air, il faut un espace
d'au moins 76 mm (3 po.) de chaque côté de l'unité.
Il est recommandé de placer l'arrière de l'unité
contre un mur, afin d'éviter la recirculation d'air
chaud. Les espacements minimaux doivent être
respectés pour garantir un flot d’air adéquat et une
performance optimale. Le non-respect des
conditions nécessaires à un bon espace pourra
réduire les capacités de réfrigération de l’unité et
entraîner un endommagement permanent du
compresseur.
Il faudra faire particulièrement attention à respecter
toutes les pratiques de sécurité de base pendant
l'installation et les activités d'entretien liées à
l'installation et à l'entretien de l'équipement Taylor.
•
•
•
•
L'installation et les réparations de cette unité
devront être effectuées uniquement par le
personnel d'entretien autorisé de Taylor.
Le personnel d'entretien autorisé doit
consulter la norme OSHA 29CFRI910.147
ou le code en vigueur de la région pour
connaître les normes industrielles
concernant les procédures de
verrouillage/étiquetage avant de commencer
toute installation ou réparation.
Le personnel d'entretien autorisé doit
s'assurer de disposer de l'équipement de
sécurité approprié et de bien le porter
lorsque c'est nécessaire, pendant
l'installation et l'entretien.
Le personnel d'entretien autorisé doit retirer
tout bijou en métal, bague et montre avant
de travailler sur l'équipement électrique.
Pour utilisation à l'intérieur uniquement : cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à
température ambiante moyenne, entre 21 ºC et
24 ºC (70 ºF et 75 ºF). L’unité a pû fonctionner sans
problème à des températures ambiantes élevées de
40 ºC (104 ºF), à capacité réduite.
Cette unité ne doit PAS être installée dans
une zone où un jet ou tuyau d'eau risquent d'être
utilisés. NE JAMAIS utiliser de jet ou de tuyau d'eau
pour rincer ou nettoyer l'unité. Le manquement à
cette consigne risque d'entraîner une électrocution.
Cette unité doit être installée sur une surface
plane, afin d'éviter le danger de renversement. Il
faudra être extrêmement prudent lors du
déplacement de l'unité le cas échéant. Il faut deux
personnes au minimum pour déplacer l'unité en
toute sécurité. Le manquement à cette consigne
pourra entraîner des blessures ou un
endommagement du matériel.
La ou les alimentations principales en
électricité de l’unité doivent être débranchées avant
que toute réparation ne soit effectuée. Le nonrespect de cette consigne pourra entraîner des
blessures ou même la mort par choc électrique ou
du fait de pièces dangereuses en mouvement, ainsi
qu'un mauvais fonctionnement de l'unité ou son
endommagement.
Remarque : toute réparation doit être effectuée
par un agent de service agréé Taylor.
Sortir l'unité de sa caisse et l'inspecter pour
s'assurer qu'elle n'est pas endommagée. En cas
d'endommagement, informer le distributeur Taylor.
Cette unité comporte beaucoup d'angles
aigus qui peuvent provoquer des blessures graves.
Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les
dimensions sont données à l’américaine. Toutes les
conversions au système métrique sont
approximatives et variables.
Modèle 428
1
À l’installateur
Branchements électriques
Cette machine est fournie avec un cordon à trois fils
et une fiche de type mise à la terre, pour une
connexion à une alimentation à circuit divisionnaire
à phase unique, 60 cycles. Cette unité doit être
branchée dans une prise correctement reliée à la
terre. Le cordon et la fiche fournies sont de 20 A
pour 115/60/1 ou de 15 A pour 208-230/60/1 ; la
prise du mur doit donc aussi être de 20 A pour
115/60/1 ou de 15 A pour 208-230/60/1. Vérifier
l'étiquette de données située sur le panneau latéral
pour les spécifications électriques.
RESPECTER LES CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX.
Une alimentation en électricité est nécessaire pour
chaque étiquette de données se trouvant sur l'unité.
Vérifier l’étiquette de données de l’unité pour
connaître les spécifications de fusibles, de courant
admissible et autres spécifications électriques. Se
reporter au schéma de câblage se trouvant à
l’intérieur du coffret de branchement pour effectuer
les branchements correctement.
Remarque : les procédures suivantes doivent
être effectuées par un technicien de service
qualifié.
ATTENTION : CETTE MACHINE DOIT
ÊTRE RELIÉE À LA TERRE CORRECTEMENT !
LE MANQUEMENT À CETTE INSTRUCTION
POURRA ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES
DUES À UN CHOC ÉLECTRIQUE.
Il est possible d'utiliser une filerie fixe, si les codes
locaux l'imposent. Les consignes de conversion pour
filerie fixe sont comme suit :
1. S'assurer que l'unité est débranchée.
2. Retirer le panneau approprié et trouver le petit
boîtier électrique à la base de l'unité.
NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles plus grands que ceux qui sont indiqués sur
la plaque de données de l’unité. Le manquement à
cette consigne pourra entraîner une électrocution ou
un endommagement du matériel.
3. Retirer le cordon installé par l'usine et la bague
anti-traction.
4. Faire passer la filerie fixe d'arrivée par l'orifice
de 22 mm (7/8 po.) situé dans le plateau de
base.
5. Connecter deux fils d'alimentation. Rattacher le
fil de terre à la cosse de terre qui se trouve
dans le boîtier électrique.
Cette unité comporte une cosse de mise à la
terre équipotentielle qui doit être connectée
correctement à l'arrière du cadre par un installateur
agréé. Le lieu de l'installation est indiqué par le
symbole de liaison équipotentielle (5021 de 60417-1
de la CEI) situé à la fois sur le panneau amovible et
sur le cadre de l'unité.
6. S'assurer que l'unité est bien reliée à la terre,
avant de la mettre sous tension.
Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être
installée selon le code électrique national (National
Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le
but du code NEC est la protection physique des
personnes et du matériel contre tout risque
provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code
comprend des dispositions qui sont considérées
comme nécessaires pour la sécurité. Dans toutes
les autres régions du monde, l’unité devra être
installée en conformité avec les codes locaux en
vigueur. Veuillez contacter les autorités locales.
Modèle 428
Les appareils stationnaires qui ne
comprennent ni fil électrique, ni fiche, ni autre
dispositif permettant de débrancher l’appareil de
l’alimentation en électricité doivent comporter un
appareil de sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur
l’installation externe.
2
À l’installateur
Fluide frigorigène
Les dispositifs qui sont connectés en
permanence à une filerie fixe et pour lesquels les
courants de fuite pourront excéder les 10 mA, en
particulier lorsqu'ils sont déconnectés ou non-utilisés
pendant des périodes de temps prolongées ou
pendant l'installation initiale, devront comporter des
dispositifs de protection tels qu'un disjoncteur de
fuite à la terre (GFI) qui devra être installé par le
personnel autorisé, suivant les codes locaux, afin
d'éviter les fuites de courant.
Par respect pour l'environnement, Taylor a
la fierté de n'utiliser que des frigorigènes
écologiques HFC. Le frigorigène HFC utilisé dans
cette unité est le R404A. Ce frigorigène est
généralement considéré comme non-toxique et noninflammable, avec un potentiel d'appauvrissement
de la couche d'ozone (PDO) de zéro (0).
Cependant, tout gaz sous pression a le potentiel
d'être dangereux et doit être manipulé avec
précaution.
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants aux huiles, comporter
une gaine flexible et être au moins de la taille d'un
cordon en polychloroprène ou autre cordon ordinaire
synthétique au revêtement en élastomère équivalent
(désignation de code 60245 CEI 57). Ils doivent être
installés avec l'ancrage de cordon approprié, afin
d'éviter que les conducteurs soient contraints ou
tordus aux bornes, ainsi que pour protéger l'isolant
des conducteurs de toute abrasion.
NE JAMAIS remplir complètement un cylindre de
fluide frigorigène. Remplir le cylindre jusqu’à environ
80% permettra de laisser la place nécessaire à la
dilatation normale.
La vaporisation du fluide frigorigène sur la
peau pourra occasionner de graves blessures. Se
protéger la peau et les yeux. En cas de brûlures
dues au fluide frigorigène, rincer immédiatement
avec de l'eau froide. Si les brûlures sont graves,
appliquer de la glace et contacter immédiatement un
médecin.
Taylor rappelle aux agents techniques de bien prêter
attention aux lois gouvernementales concernant
l’extraction, le recyclage et les systèmes de
récupération de fluide frigorigène. Pour toute
question sur ces lois, veuillez contacter le service
d'entretien de l'usine (Service Department).
Rotation du batteur
La rotation du batteur doit s’effectuer dans le
sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde
l’ouverture du cylindre de réfrigération.
Remarque : les procédures suivantes doivent
être effectuées par un technicien de service
qualifié.
AVERTISSEMENT : lorsqu’il est utilisé avec
des huiles de polyolestère, le fluide frigorigène
R404A absorbe énormément d’humidité. La durée
maximale d’ouverture d’un système de réfrigération
doit être de 15 minutes. Boucher toutes les
ouvertures de tubes pour éviter que de l’eau ou
l’humidité présente dans l’air ne soient absorbées
par l’huile.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
monophasée, changer les fils conducteurs à
l’intérieur du moteur du batteur. (Suivre le schéma
imprimé sur le moteur.)
Modèle 428
3
À l’installateur
Section 2
À l’opérateur
L’utilisateur est chargé de déposer le produit sur le
lieu de collecte approprié, selon les spécifications
des réglementations locales.
L’unité de réfrigération que vous avez achetée a été
conçue et fabriquée dans le plus grand soin, de
façon à vous garantir un fonctionnement sûr. Le
modèle 428 Taylor, lorsqu’il est utilisé et entretenu
correctement, produira un produit de qualité
constante. Comme pour tout autre produit
mécanique, le nettoyage et l'entretien sont
nécessaires. Si les procédures de fonctionnement
décrites dans ce manuel sont respectées à la lettre,
le soin et l'attention requis seront minimaux.
Pour davantage d’informations en ce qui concerne
les réglementations locales en vigueur, veuillez
contacter votre mairie et/ou votre distributeur local.
Limitation de responsabilité vis-à-vis du
compresseur
Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire
fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération
d’entretien.
Le ou les compresseur(s) de réfrigération de cette
machine sont garantis pour le temps indiqué sur la
carte de garantie accompagnant la machine.
Cependant, du fait du Protocole de Montréal et des
amendements américains à l'acte d'air propre (Clean
Air Act) de 1990, beaucoup de fluides frigorigènes
nouveaux sont en processus de test et de
développement et cherchent à faire leur entrée dans
l'industrie. Certains de ces nouveaux frigorigènes,
selon la publicité, pourraient remplacer facilement
les anciens, dans nombre d’applications. Il est
important de noter que, dans le cas de service
d’entretien normal du système de réfrigération de
cette machine, il faudra utiliser exclusivement le
frigorigène mentionné sur l’étiquette de données
qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de
liquides frigorigènes autres annule la garantie du
compresseur. Il incombe au propriétaire de
communiquer ceci au technicien qu’il emploie.
Votre unité de réfrigération Taylor NE compensera
PAS à un moment donné et NE corrigera PAS les
erreurs effectuées durant la mise en service ou les
opérations de remplissage. L’assemblage initial et
les procédures d'amorçage initiales sont donc d'une
importance primordiale. Il est fortement conseillé
que toutes les personnes responsables du
fonctionnement de cette machine, que ce soit pour
le montage ou le démontage, prennent le temps de
revoir ces procédures ensemble de façon à ce que
tous soient formés correctement et pour qu’il n’y ait
pas de confusion.
En cas de besoin d'assistance technique, veuillez
contacter votre distributeur Taylor agréé local.
Remarque : la garantie n'est valide que si les pièces
sont des pièces autorisées par Taylor, achetées
chez un distributeur Taylor agréé et si le travail de
service et de réparation requis est effectué par un
agent de service Taylor autorisé. Taylor se réserve
le droit de refuser les réclamations de garantie sur le
matériel ou les pièces dans le cas où un fluide
frigorigène ou des pièces non-approuvés auraient
été installés dans l'unité, ou si des modifications du
système ont été effectuées sans respect pour les
recommandations d'usine ou bien s’il est déterminé
que la déficience est le résultat d’un mauvais
entretien ou d’un abus.
Il est également important de noter que Taylor ne
garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine.
Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de
frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de
la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de
fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit
en échange de paiement ou non. Taylor est sous
obligation de recommander un remplacement
convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine
serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus
en vente durant la garantie de cinq ans du
compresseur.
Remarque : les efforts constants de la recherche
entraînent des améliorations régulières ; les
informations fournies dans ce manuel sont donc
sujettes à modifications, sans préavis.
Taylor se tient régulièrement au courant des
innovations dans l’industrie et teste les nouveaux
produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le cas où un
produit nouveau s’avèrerait acceptable, après avoir
été testé par nous, comme remplacement sans
complications, la limitation ci-dessus serait rendue
nulle. Pour connaître le statut actuel d’un liquide
frigorigène autre par rapport à la garantie de votre
compresseur, veuillez téléphoner à votre distributeur
Taylor local ou à l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir
le numéro de modèle / numéro de série de l’unité en
question.
La présence du symbole de la benne
roulante barrée sur ce produit signifie que le produit
est en conformité avec la directive UE, ainsi qu'avec
d'autres réglementations similaires applicables à
partir du 13 août 2005. Par conséquent, il faudra
s'en débarrasser séparément, après utilisation finale
; il ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres
ordures ménagères non-triées.
Modèle 428
4
À l’opérateur
Section 3
Sécurité
Taylor Company prend au sérieux la sécurité de
l’opérateur lors de ses contacts avec l'unité de
réfrigération et ses pièces. Taylor a fait des efforts
considérables de conception et de fabrication de
caractéristiques de sécurité intégrées à la fois pour
votre protection et celle du réparateur. Par exemple,
les étiquettes d’avertissement sont maintenant
fixées sur l’unité de réfrigération pour indiquer
encore une fois les précautions de sécurité à
l’opérateur.
•
NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit
correctement reliée à la terre.
• NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles plus grands que ceux qui sont
indiqués sur la plaque de données de l’unité
de réfrigération.
• NE PAS tenter de réparation tant que
l’alimentation électrique principale de l’unité
est branchée.
• Les appareils stationnaires qui ne
comprennent ni fil électrique, ni fiche, ni
autre dispositif permettant de débrancher
l’appareil de l’alimentation en électricité
doivent comporter un appareil de
sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur
l’installation externe.
• Les dispositifs qui sont connectés en
permanence à une filerie fixe et pour
lesquels les courants de fuite pourront
excéder les 10 mA, en particulier lorsqu'ils
sont déconnectés ou non-utilisés pendant
des périodes de temps prolongées ou
pendant l'installation initiale, devront
comporter des dispositifs de protection tels
qu'un disjoncteur de fuite à la terre (GFI) qui
devra être installé par le personnel autorisé,
suivant les codes locaux, afin d'éviter les
fuites de courant.
• Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants aux huiles,
comporter une gaine flexible et être au
moins de la taille d'un cordon en
polychloroprène ou autre cordon ordinaire
synthétique au revêtement en élastomère
équivalent (désignation de code 60245 CEI
57). Ils doivent être installés avec l'ancrage
de cordon approprié, afin d'éviter que les
conducteurs soient contraints ou tordus aux
bornes, ainsi que pour protéger l'isolation
des conducteurs de toute abrasion.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution. Contacter le distributeur Taylor
agréé local pour toute opération d'entretien.
IMPORTANT – le non-respect des
précautions de sécurité suivantes pourra
entraîner des blessures graves ou fatales. Le
non-respect de ces avertissements pourra
également endommager la machine et ses
composantes. L’endommagement de
composantes entraînera des frais de
remplacement des pièces et de service de
réparation.
NE PAS utiliser l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le
manquement à cette instruction peut entraîner
l’endommagement du matériel, un mauvais
fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé
ou des blessures.
Cette unité comporte une cosse de mise à la
terre équipotentielle qui doit être connectée
correctement à l'arrière du cadre par un installateur
agréé. Le lieu de l'installation est indiqué par le
symbole de liaison équipotentielle (5021 de 60417-1
de la CEI) situé à la fois sur le panneau amovible et
sur le cadre de l'unité.
NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer
ou rincer cette unité de réfrigération. Le
manquement à ces consignes pourra entraîner une
électrocution grave.
Modèle 428
5
Sécurité
Les plans de nettoyage et d’aseptisation
sont déterminés par vos organismes de
normalisation locaux ou étatiques et doivent être
respectés. Veuillez vous reporter à la section
nettoyage de ce manuel pour connaître la procédure
appropriée de nettoyage de cette unité.
•
NE PAS laisser de personnel non-formé
utiliser cette machine.
• NE PAS faire fonctionner l’unité à moins que
tous les panneaux de service et portes
d'accès ne soient fixés par des vis.
• NE PAS retirer de pièces de fonctionnement
interne (exemple : porte de l'unité, batteur,
lames du racleur, etc.) à moins que tous les
commutateurs de commande soient sur la
position d'ARRÊT.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
des blessures personnelles graves aux doigts ou
aux mains du fait de pièces dangereuses non fixes.
IMPORTANT : NE PAS obstruer les ouvertures
d'arrivée et de sortie d'air : 76 mm (2 po.)
d'espacement minimum des deux côtés de l'unité. Il
est recommandé de placer l'arrière de l'unité contre
un mur, afin d'éviter la recirculation d'air chaud. Le
manquement à cette consigne pourra entraîner un
mauvais fonctionnement et un endommagement de
la machine.
Pour utilisation à l'intérieur uniquement : cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à
température ambiante moyenne, entre 21 ºC et
24 ºC (70 ºF et 75 ºF). L’unité a pû fonctionner sans
problème à des températures ambiantes élevées de
40 ºC (104 ºF), à capacité réduite.
Cette unité comporte beaucoup d'angles
aigus qui peuvent provoquer des blessures graves.
•
•
NE PAS placer d’objets, ni de doigts dans le
bec de distribution. Ceci risquerait de
contaminer le produit et de provoquer des
blessures graves dues au contact avec la
lame.
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors du retrait de
l'ensemble du batteur. Les lames du racleur
sont extrêmement coupantes.
NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien
ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à
une distance de 1,0 mètre de la surface de l’appareil
et à une hauteur de 1,6 mètres du sol.
Cette unité doit être placée sur une surface
plane. Le manquement à cette consigne pourra
entraîner des blessures ou un endommagement du
matériel.
Modèle 428
6
Sécurité
Section 4
Identification des pièces de l'utilisateur
Model
428
Modèle
428
Figure 1
ARTICLE
1
2
3
4
5
6
7
8
DESCRIPTION
VERRE-TÉMOIN
PLAQUE A.-DÉCO
LUMINEUSE
FILTRE-AIR-17 X 13 X 7/16
PANNEAU A. CÔTÉ*GAUCHE
COUVERCLE A.
RÉSERVOIR
TUBE-ORIFICE ADMISSION
5/16 INOX
PANNEAU-ARRIÈRE
PANNEAU-LATÉRAL*DROIT
Modèle 428
NO PIÈCE
ARTICLE
052952
X52936
9
10
11
12
13
052951
X52931
X51152
14
028967-7
15
052930
052935
16
7
DESCRIPTION
CORDON-ALIMENTATION125V-15A-95 PO. L
JOINT-PLATEAU-BASE
PANNEAU AVANT
PROTECTION-GRILLE
ÉTAGÈRE-PLATEAU
GOUTTES
PLATEAU-RÉCUP.
GOUTTES
BAC-GOUTTES LONGUEUR
22-29/32
GOUJON-TÊTE-CORNET5/16-18
NO PIÈCE
042936-12
052953
054933
052980
052979
052978
053048
013496
Identification des pièces de l'utilisateur
Assemblage porte et batteur
Figure 2
ARTICLE
1
2
3
4
5
6
7
*8
9
10
DESCRIPTION
PORTE A.-PARTIELLE
POIGNÉE A. –TIRAGESLUSH-NOIRE
VANNE-TIRAGE AVEC
ANTI-GOUTTES
VANNE A.-GOUPILLE
POIGNÉE
JOINT TORIQUE-1 PO.
DIAM EXT X 0,139 LARGE
BRISE GLACE
JOINT TORIQUE- 0,291 DIA.
INT. x 0,080 LARGE
COUPLE A.*428*
PALIER-GUIDE
JOINT-PORTE 5.109 PO.
DIA INT
Modèle 428
NO PIÈCE
ARTICLE
X39248
X47384
DESCRIPTION
NO PIÈCE
11
12
PALIER-AVANT
013116
BATTEUR A.-7QT-1
X53274
GOUPILLE
13
LAME-RACLEUR046237
PLASTIQUE
ATTACHE-LAME RACLEUR 046238
14
8,75 PO.
AXE-BATTEUR SANS
15
053258
FOISONNEMENT
16
JOINT-AXE
032560
ENTRAÎNEMENT
JOINT TORIQUE-7/8 DIAM
17
025307
EXT X 0,139 LARGE
18
ÉCROU-GOUJON
029880
BRAS-CONTRÔLE
19
052450
COUPLAGE
*REMARQUE : COUPLE OPTIONNEL A. = X27027-1
051797
X25929
032504
047735
018550
X55056
014496
014030
8
Identification des pièces de l'utilisateur
Accessoires
Figure 3
ARTICLE
DESCRIPTION
1
2
KIT A.-MISE AU POINT
BROSSE-CORPS POMPE
MÉLANGE -3 PO. X 7 PO
BROSSE DOUBLE
BROSSE-PALIER ARRIÈRE
1 PO X 2 PO
BROSSE-VANNE TIRAGE
1X2X17
3
4
5
Modèle 428
NO PIÈCE
X50413
023316
013072
013071
ARTICLE
DESCRIPTION
6
7
8
SEAU-MÉLANGE 10 PTE
LUBRIFIANT-TAYLOR 4 OZ.
ASEPTISANT KAY-5 125
PAQUETS
BROSSE-ORIFICE SIROP
9
NO PIÈCE
013163
047518
041082
045079
013073
9
Identification des pièces de l'utilisateur
Section 5
Important : à l’opérateur
Figure 4
ARTICLE
1
2
3
4
Modèle 428
DESCRIPTION
ARTICLE
5
COMMUTATEUR DE COMMANDE
(LAVAGE-ÉTEINT-AUTOMATIQUE)
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE DE
L'ÉCRAN
RÉGLAGE VISCOSITÉ
TÉMOIN LUMINEUX –AJOUTER
MÉLANGE
6
10
DESCRIPTION
TÉMOIN LUMINEUX-RUPTURE DE
MÉLANGE
COMMUTATEUR ATTENTE
Important : à l’opérateur
Interrupteur marche/arrêt
Commutateur attente (commutateur à
bascule)
La position au centre est la position d'ARRÊT. La
position de droite est la position AUTOMATIQUE,
qui active le moteur du batteur et le système de
réfrigération. La position de gauche est la position
de LAVAGE, qui active uniquement le moteur du
batteur.
Le commutateur détermine le mode d'opération
dans lequel fonctionne le cylindre de réfrigération.
La position de gauche met l'unité en mode
AUTOMATIQUE. La position de droite met l'unité en
mode ATTENTE.
Commutateur d'allumage de l'écran
Remarque : le commutateur de commande doit être
sur la position AUTOMATIQUE pour que le
commutateur attente fonctionne.
Le commutateur d'allumage de l'écran se situe sous
la commande. La position de gauche est la position
d'ARRÊT. La position de droite est la position de
MARCHE, et elle active l'allumage de l'écran.
Réglage viscosité
La viscosité (épaisseur) du produit peut être ajustée
en tournant la vis de réglage de viscosité se trouvant
du côté droit de l'unité, sous le témoin lumineux de
l'écran. Tourner la vis de réglage de la viscosité
dans le sens des aiguilles d'une montre pour obtenir
un produit plus épais, ou dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, pour obtenir un produit plus
liquide. Une fois le réglage effectué, laisser le
système de réfrigération effectuer 2 ou 3 cycles,
pour bien évaluer la viscosité.
Mécanisme de ré-initialisation
En cas de situation de surcharge, l'unité de
réfrigération s'éteint automatiquement. Pour réinitialiser correctement l'unité de réfrigération, mettre
le commutateur à bascule en position d'ARRÊT.
Attendre deux ou trois minutes, puis appuyer sur le
bouton de ré-initialisation situé sur le panneau
latéral gauche. Mettre le commutateur à bascule sur
la position LAVAGE et observer la performance de
l'unité ; remettre le commutateur à bascule sur la
position AUTOMATIQUE.
Ne pas utiliser d’objet métallique pour
appuyer sur le bouton de ré-initialisation. Le
manquement à cette consigne risque d'entraîner une
électrocution.
Témoin lumineux–AJOUTER MÉLANGE
Un témoin indicateur de niveau de mélange se situe
à l'avant de la machine. Le témoin clignote pour
indiquer que le niveau dans le réservoir de mélange
est bas et qu'il faut ré-approvisionner aussi
rapidement que possible.
Témoin lumineux-RUPTURE DE
MÉLANGE
Un témoin indicateur de rupture de mélange se situe
à l'avant de la machine. Lorsque le témoin clignote,
ceci indique que le réservoir est vide et que le
mélange doit être ré-approvisionné. Pour éviter tout
endommagement de l'unité, la réfrigération est
automatiquement interrompue lorsque le témoin
indicateur de RUPTURE DE MÉLANGE clignote.
Modèle 428
Figure 5
11
Important : à l’opérateur
Section 6
Procédures de fonctionnement
L'unité de réfrigération, modèle 428, est conçue pour
produire des shakes ou slush à la consistance
voulue. Cette unité comporte un cylindre de
réfrigération de 7 pintes.
Remarque : pour éviter que le mélange ne fuie
à l’arrière du cylindre de réfrigération, la partie du
milieu soufflet doit être convexe, c'est-à-dire s’ouvrir
par rapport au soufflet. Si la partie du milieu du
soufflet est concave, c’est à dire se referme sur le
centre du soufflet, inverser le soufflet.
Nos consignes commencent au moment où on entre
dans le restaurant, le matin, et où on trouve les
pièces démontées et disposées pour le séchage à
l'air, suite au nettoyage à la brosse du soir
précédent.
Ces procédures d’ouverture expliquent comment
installer ces pièces dans l’unité de réfrigération,
comment les aseptiser et comment amorcer l’unité
avec du mélange frais, de façon à se préparer pour
le service de la première portion.
Si on démonte la machine pour la première fois ou
en cas de besoin d'informations pour arriver à ce
point de nos instructions, passer à la page 19,
"Démontage", et commencer par là.
Figure 7
Montage
Remarque : pour la lubrification des pièces, utiliser
un lubrifiant alimentaire agréé (exemple : le lubrifiant
Taylor Lube).
Étape 2
Lubrifier la rainure du soufflet et glisser le soufflet
sur l'axe et dans la rainure, jusqu'à ce qu'il soit bien
mis en place. Remplir la partie intérieure du soufflet
avec ¼ de pouce de lubrifiant supplémentaire.
Installer l'axe d'entraînement.
Étape 1
Glisser le joint torique dans la gorge de l'axe
d'entraînement. Lubrifier le joint torique et la partie
de l'axe qui entre en contact avec le palier. NE PAS
lubrifier l'extrémité carrée de l'axe d'entraînement.
Figure 8
Figure 6
Modèle 428
12
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Étape 5
Insérer l'axe d'entraînement dans le palier du carter
arrière et fermement engager l'extrémité carrée dans
la douille femelle de l'unité d'entraînement. S'assurer
que l'axe d'entraînement s'insère dans
l'accouplement d'entraînement sans contrainte.
Tout en tenant les lames en place, introduire
l'assemblage du batteur dans le cylindre de
réfrigération et le glisser pour le positionner sur l'axe
d'entraînement. Faire légèrement tourner le batteur
pour s'assurer qu'il est bien assis.
S'il est bien monté, le batteur ne doit pas dépasser
de l'avant du cylindre de réfrigération.
Figure 9
Étape 4
Installer l'assemblage du batteur. Vérifier tout
d'abord que les lames du racleur ne sont ni
entaillées, ni usagées. En cas d’entailles ou si la
lame est usagée, changer les deux lames.
Figure 11
Étape 6
Installer le palier guide en plastique blanc sur
l'extrémité courte du rotor de couple. Glisser le joint
torique dans la rainure de l'extrémité longue du rotor
de couple et le lubrifier. Ne pas lubrifier le palier
guide.
Figure 10
Si les lames sont en bonne condition, installer
l'attache des lames du racleur. Placer la lame arrière
sur la goupille de maintien arrière (bord coupant
vers l'extérieur). Tout en maintenant la lame sur le
batteur, le tourner et installer la lame avant de la
même manière.
Modèle 428
Figure 12
13
Procédures de fonctionnement
Étape 7
Introduire l'extrémité du rotor de couple comportant
le palier guide dans l'orifice pilote au centre de l'axe
d'entraînement. L'orifice de l'axe du rotor de couple
doit être mis sur la position de midi.
Figure 15
Étape 10
Faire tourner la vanne de tirage de façon à ce que
les parties plates situées sur le haut de la vanne de
tirage soient perpendiculaires à la face de la porte.
Figure 13
Étape 8
Assembler la porte de l'unité de réfrigération avec le
brise-glace (dispositif pour éliminer les obstructions
du distributeur de la porte). Pour monter la porte
avec le brise-glace, installer les joints toriques sur la
vanne de tirage et lubrifier.
Figure 16
Étape 11
Introduire le brise-glace dans le bec de la porte et
dans la fente située juste au-dessus du joint torique
inférieur.
Figure 14
Étape 9
Insérer la vanne de tirage dans la porte en laissant
environ la moitié de la vanne apparente, en haut de
la porte.
Figure 17
Modèle 428
14
Procédures de fonctionnement
Étape 12
Étape 14
Une fois le brise-glace en place, faire tourner la
vanne de tirage pour permettre l'installation de la
poignée de tirage. Ceci permet d'immobiliser le
brise-glace. Installer la goupille de la poignée de
tirage et fermer la vanne de tirage, en déplaçant la
poignée vers la gauche.
Monter la porte de l’unité. Positionner la porte de
l’unité sur les 4 goujons, à l’avant du cylindre de
réfrigération. Installer les vis. Serrer de façon
uniforme, en alternance, et s’assurer que la porte ne
bouge pas. Ne pas trop serrer.
Étape 15
Positionner le bras de couplage en l'insérant dans la
fente du bras du contacteur de couplage, puis dans
l'orifice du rotor de couple qui ressort de la porte.
Vérifier que l'installation est bonne en faisant bouger
le rotor de couple dans un sens puis dans l'autre
pour s'assurer que son mouvement n'est
aucunement entravé.
Figure 18
Étape 13
Placer le grand joint en caoutchouc dans la rainure
située à l'arrière de la porte. Glisser le palier avant
en plastique blanc sur le moyeu du palier en
s'assurant que l'extrémité à bride du palier repose
contre la porte. NE PAS lubrifier le joint de la porte
ni le palier avant.
Figure 20
Étape 16
Installer le bac ramasse-gouttes avant. Glisser le
long bac ramasse-gouttes dans l'ouverture du
panneau avant.
Figure 19
Figure 21
Modèle 428
15
Procédures de fonctionnement
Étape 17
Aseptisation
Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille
sous le bec de distribution.
Étape 1
Préparer une solution aseptisante agréée de 100
ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5® ou
7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Verser la solution aseptisante dans le réservoir et la
laisser couler dans le cylindre de réfrigération.
Figure 22
Étape 18
Les mains aseptisés ou en portant un gant aseptisé
en plastique, poser le tube air/mélange (optionnel)
dans le fond du réservoir à mélange.
Figure 24
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à
mélange, le tube d'admission air/mélange
(optionnel) et l'orifice d'admission de mélange.
Étape 4
Mettre le commutateur de commande en position de
LAVAGE. Ceci permet de remuer la solution
aseptisante se trouvant dans le cylindre de
réfrigération. Laisser la solution remuer pendant cinq
minutes.
Figure 23
Figure 25
Modèle 428
16
Procédures de fonctionnement
Étape 5
Étape 2
Placer un seau de mélange vide sous le bec de la
porte et déplacer la poignée de tirage vers la droite.
Tirer le reste de la solution aseptisante. Lorsque tout
l'aseptisant s'est écoulé du bec de la porte, pousser
la poignée de tirage vers la gauche et mettre le
commutateur de commande en position ARRÊT.
Lorsque le mélange ne coule plus à grosses bulles
dans le cylindre de réfrigération, installer le tube
d'admission air/mélange (optionnel) dans l'orifice
d'admission de mélange, en orientant le côté à
orifice vers le bas.
Figure 28
Figure 26
Étape 3
Étape 6
Mettre le commutateur de commande en position
AUTOMATIQUE. À la fin du cycle, le mélange aura
atteint la bonne viscosité pour être servi. La
viscosité (épaisseur) du produit peut être ajustée en
tournant la vis de réglage de viscosité se trouvant
sur la partie supérieure de l'unité, sous le témoin
lumineux de l'écran. Tourner la vis de réglage de la
viscosité dans le sens des aiguilles d'une montre
pour obtenir un produit plus épais, ou dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, pour obtenir un
produit plus liquide. Une fois le réglage effectué,
laisser le système de réfrigération effectuer 2 ou 3
cycles, pour bien évaluer la viscosité.
Mettre le tube d'admission air/mélange (optionnel) à
la verticale dans le coin du réservoir.
Figure 27
Amorçage du cylindre de
réfrigération
Étape 1
Mettre un seau sous le bec de la porte et déplacer la
poignée de tirage vers la droite. Verser 7,6 litres (2
gallons) de mélange NOUVEAU dans le réservoir et
le laisser s'écouler dans le cylindre de réfrigération.
Ceci force toute solution d’aseptisation restante à
s’évacuer. Lorsque le mélange coule à flots du bec
de distribution, déplacer la poignée de tirage vers la
gauche.
Modèle 428
Figure 29
17
Procédures de fonctionnement
la porte, pousser la poignée de tirage vers la gauche
et mettre le commutateur de commande en position
ARRÊT. Placer le couvercle aseptisé sur le récipient
de produit à réutiliser et le mettre dans la chambre
froide.
Étape 4
Mettre le couvercle du réservoir de mélange à sa
place. Pour assurer un bon fonctionnement, il doit y
avoir une quantité importante de mélange dans le
réservoir. Si le témoin AJOUTER MÉLANGE
s'allume, remplir à nouveau le réservoir de mélange
aussi rapidement que possible.
Remarque : si les codes d'hygiène locaux
n'autorisent PAS la réutilisation de produit, il
faudra jeter le produit. Évacuer le produit dans un
seau de mélange et s'en débarrasser correctement.
TOUJOURS RESPECTER LES
NORMES SANITAIRES LOCALES
Figure 30
Rinçage
Procédures de fermeture
Étape 1
Les articles suivants sont nécessaires pour
démonter cette unité :
Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau fraîche et propre
dans le réservoir à mélange. Au moyen des brosses
fournies, frotter le réservoir à mélange, l'interrupteur
à flotteur et l'orifice d'admission de mélange.
•
•
•
•
Deux seaux de nettoyage
Brosses requises (fournies avec l’unité)
Nettoyant
Serviettes jetables
Évacuer le produit du cylindre de
réfrigération
Étape 1
Mettre l'interrupteur de commande en position
ARRÊT le plus tôt possible avant le nettoyage, pour
permettre au produit gelé de se ramollir, et faciliter
ainsi le nettoyage.
Figure 31
Étape 2
Étape 2
Retirer le couvercle du réservoir et le tube
d'admission air/mélange (si l'unité est équipée d'un
tube air/mélange). Emmener ces pièces à l’évier
pour les laver.
Placer un seau sous le bec de la porte et mettre le
commutateur de commande en position LAVAGE,
puis déplacer la poignée de tirage vers la droite.
Évacuer toute l'eau de rinçage du cylindre de
réfrigération. Lorsque toute l'eau de rinçage s'est
écoulée du bec de la porte, pousser la poignée de
tirage vers la gauche et mettre le commutateur de
commande en position ARRÊT.
Étape 3
Si les codes d'hygiène locaux autorisent la
réutilisation de produit, placer un récipient de
réutilisation aseptisé, en acier inoxydable, et
approuvé par la NSF, sous le bec de la porte. Mettre
le commutateur de commande sur la position de
LAVAGE et déplacer la poignée de tirage vers la
droite. Lorsque tout le produit s'est écoulé du bec de
Modèle 428
Répéter cette procédure jusqu'à ce que l'eau de
rinçage qui sort du cylindre de réfrigération soit
claire.
18
Procédures de fonctionnement
Nettoyage
Nettoyage à la brosse
Étape 1
Préparer une solution de nettoyage agréée de 100
ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5® ou
7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 1
Préparer dans l’évier une solution de nettoyage
(exemple : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISER DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. (En cas
d'utilisation d'un autre nettoyant homologué, suivre
les indications données sur l'étiquette pour diluer.
IMPORTANT : suivre les consignes données sur
l'étiquette. Une solution trop FORTE peut
endommager les pièces tandis qu'une solution trop
FAIBLE ne nettoiera pas suffisamment.) S’assurer
que toutes les brosses fournies avec l’unité sont
prêtes pour le nettoyage à la brosse.
Étape 2
Verser la solution nettoyante dans le réservoir et la
laisser couler dans le cylindre de réfrigération.
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à
mélange, l'interrupteur à flotteur et l'orifice
d'admission de mélange.
Étape 2
Retirer le joint torique et le joint d'étanchéité de l'axe
d'entraînement. Retirer le joint torique et le palier du
rotor de couple.
Étape 4
Mettre le commutateur de commande en position de
LAVAGE. Ceci permet de remuer la solution
nettoyante se trouvant dans le cylindre de
réfrigération.
Étape 3
Retirer la vanne de tirage, le brise-glace, le palier
avant et le joint d'étanchéité de la porte de l'unité.
Retirer tous les joints toriques.
Étape 5
Placer un seau vide sous le bec de la porte et
déplacer la poignée de tirage vers la droite. Tirer le
reste de la solution nettoyante. Lorsque toute la
solution s'est écoulée du bec de la porte, pousser la
poignée de tirage vers la gauche et mettre le
commutateur de commande en position ARRÊT.
Remarque : pour retirer le joint torique, se servir
d'une serviette jetable pour saisir le joint, faire
pression vers le haut, jusqu'à ce que le joint torique
saute de sa rainure. Avec l’autre main, pousser le
haut du joint torique vers l’avant, pour le faire rouler
de sa rainure ; on peut alors le retirer facilement.
Étape 4
Bien brosser toutes les pièces démontées dans la
solution nettoyante, s’assurant qu’il n’y a plus de
lubrifiant, ni de pellicule de mélange. Placer toutes
les pièces nettoyées sur une surface propre et
sèche pour les laisser sécher à l’air.
Démontage
S'ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE
COMMANDE EST BIEN EN POSITION D'ARRÊT.
Le manquement à cette consigne pourra entraîner
des blessures graves car certaines pièces
dangereuses pourront être non-fixes.
Étape 5
Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution
de nettoyage. Avec la brosse noire, nettoyer le palier
du carter arrière, à l'arrière du cylindre de
réfrigération.
Étape 1
Retirer le bras de couplage, les vis, la porte de
l'unité, l'assemblage du batteur, le rotor de couple,
les lames du racleur et l'axe d'entraînement du
cylindre de réfrigération. Emmener ces pièces à
l’évier pour les laver.
Étape 2
Retirer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille.
Emmener ces pièces à l’évier pour les laver.
Étape 3
Retirer le bac ramasse-gouttes arrière du panneau
avant. Remarque : si le bac ramasse-gouttes
contient une quantité excessive de mélange, cela
signifie que le joint de l'axe d'entraînement doit être
remplacé ou lubrifié correctement.
Modèle 428
Figure 32
Étape 6
Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité de
réfrigération.
19
Procédures de fonctionnement
Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur
Lors du nettoyage et de l’aseptisation :
6. Choisir un jour de la semaine au cours duquel
on laissera le niveau de mélange descendre
aussi bas que possible ; se débarrasser du
mélange restant après la fermeture. Ceci
permet de créer une rupture dans le cycle de
produit réutilisé et de réduire la possibilité
d'un dénombrement élevé de bactéries et de
coliformes.
TOUJOURS RESPECTER LES NORMES
D'HYGIÈNE LOCALES
Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont
déterminés par vos organismes de normalisation
locaux, étatiques ou fédéraux et ceux-ci doivent
donc être respectés. Si l'unité comporte un
mode d'attente, celui-ci ne peut pas être utilisé
en remplacement des procédures de nettoyage
et d'aseptisation, aux fréquences décrites par
l'organisme responsable des règles d'hygiène.
Prêter une attention particulière aux points de
contrôle suivants lors des opérations de
nettoyage et d’aseptisation.
7. Préparer les solutions de nettoyage et
d’aseptisation correctement. Bien lire et
respecter les consignes des étiquettes. Une
solution trop saturée pourrait endommager les
pièces, alors qu’une solution trop faible en
concentré ne satisferait pas les exigences de
nettoyage et d’aseptisation.
8. La température du mélange dans le réservoir
et dans la chambre froide doit être inférieure à
4,4 ºC (40 ºF).
Vérifications régulières
d’entretien :
LE NETTOYAGE ET L'ASEPTISATION
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS AU QUOTIDIEN.
1. Remplacer les lames du racleur entaillées,
endommagées ou usagées. Avant d’installer
le batteur, s’assurer que la lame du racleur
est fixée correctement.
Diagnostic de dénombrement de
bactéries :
1. Nettoyer et aseptiser complètement l’unité
régulièrement, en incluant un démontage et
un nettoyage à la brosse complets.
2. Vérifier que le palier du carter arrière ne
donne pas de signes d'usure (fuite excessive
de mélange dans le bac ramasse-gouttes) et
s’assurer qu’il est nettoyé correctement.
2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un
nettoyage efficace. Ces brosses sont
spécialement conçues pour atteindre tous les
lieux d’infiltration de mélange.
3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon,
nettoyer tout lubrifiant ou dépôt de mélange
sur le palier arrière et la douille femelle carrée
de l’axe.
3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer le
tube d'admission de mélange, qui part du
réservoir de mélange et va jusqu'à l'arrière du
cylindre de réfrigération.
4. Se débarrasser des joints toriques et autres
joints usagés, déchirés ou lâches et les
remplacer par de nouveaux joints.
4. Utiliser la brosse noire pour bien nettoyer le
palier du carter arrière situé à l'arrière du
cylindre de réfrigération. S’assurer que la
brosse soit couverte d'une quantité abondante
de solution de nettoyage.
5. Respecter toutes les procédures de
lubrification, comme le décrit la section
"Montage".
6. Vérifier que le ou les condenseurs ne
comportent pas d’accumulation de poussière
ou de peluches. Un condenseur sale affecte
l’efficacité et la capacité de l'unité. Les
condenseurs doivent être nettoyés une fois
par mois, avec une brosse douce. Ne jamais
utiliser de tournevis ou autre outil en métal
pour nettoyer les ailettes.
Remarque : pour les machines équipées d’un
filtre à air, il faudra obligatoirement nettoyer
les filtres à l'aspirateur tous les mois.
5. SI LES NORMES SANITAIRES LOCALES
AUTORISENT LA RÉUTILISATION DU
PRODUIT DÉJÀ ÉCOULÉ, s'assurer que le
produit à réutiliser est conservé dans un
récipient aseptisé en acier inoxydable couvert
et utilisé le lendemain. NE PAS amorcer la
machine avec le produit à réutiliser. Lors de la
réutilisation du produit, se débarrasser de la
mousse, puis mélanger le produit à réutiliser
avec du mélange frais, à un taux de 50/50
pour le fonctionnement journalier.
Modèle 428
20
Important : liste de contrôle de l’opérateur
Entreposage hiver
Envelopper les pièces amovibles de l’unité, telles
que le batteur, les lames, l’axe d’entraînement et la
porte de l’unité, et les placer dans un endroit sec et
abrité. Protéger les pièces en caoutchouc et les
joints d’étanchéité en les enveloppant dans un film
résistant à l’humidité. Toutes les pièces doivent être
nettoyées à fond et ne comprendre aucun dépôt de
mélange séché ou de lubrifiant, qui risqueraient
d'attirer les souris ou autres ravageurs.
En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de
protéger l'unité en suivant certaines précautions,
tout particulièrement dans le cas où le bâtiment n'est
pas chauffé et susceptible d'exposition au gel.
Débrancher l’unité de l’alimentation principale en
électricité pour éviter tout endommagement
électrique potentiel. Votre distributeur Taylor local
est en mesure d'effectuer ce service.
Modèle 428
21
Important : liste de contrôle de l’opérateur
Section 8
PROBLÈME
1.
2.
3.
Le produit ne sort pas.
L'unité ne fonctionne ni en
mode AUTOMATIQUE, ni
en mode LAVAGE.
Le compresseur ne
fonctionne pas en mode
AUTOMATIQUE.
Modèle 428
Guide des pannes
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
PAGE DE
RÉF.
a. Le bouton de commande est
en position d'arrêt.
a. Mettre le bouton de
commande en position
AUTOMATIQUE.
b. Produit mal mélangé.
b. Suivre les instructions de
mélange du produit avec
soin.
c. Niveau insuffisant de
mélange dans le réservoir.
c. Remplir le réservoir de
mélange.
18
d. Produit gelé dans le cylindre
de réfrigération.
d. Ajuster le réglage de
viscosité en conséquence.
10
e. Unité en réinitialisation.
e. Mettre le bouton de
commande en position
d'arrêt. Appuyer sur le
bouton de ré-initialisation.
Remettre le commutateur de
commande sur
AUTOMATIQUE.
11
f. L'assemblage du batteur ne
tourne pas du tout ou bien il
tourne dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Le commutateur de
commande n'est pas en
mode AUTOMATIQUE.
f. L’interrupteur principal doit
être en position
AUTOMATIQUE. Si le
batteur tourne dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre, appeler un
réparateur pour lui faire
rectifier le sens de rotation.
1
g. Unité débranchée.
g. Brancher le fil d’alimentation
électrique.
---
h. Disjoncteur déclenché ou
fusible brûlé.
h. Ré-initialiser le disjoncteur
ou remplacer le fusible.
---
a. Unité débranchée.
a. Brancher le fil d’alimentation
électrique.
---
b. Disjoncteur déclenché ou
fusible brûlé.
b. Ré-initialiser le disjoncteur
ou remplacer le fusible.
---
c. Unité en réinitialisation.
c. Mettre le commutateur de
commande en position
d'arrêt. Appuyer sur le
bouton de ré-initialisation.
Remettre le commutateur de
commande sur
AUTOMATIQUE.
11
a. Le moteur du batteur ne
fonctionne pas suite à une
surcharge.
a. Mettre l’interrupteur principal
en position d'arrêt. Appuyer
sur le bouton de réinitialisation. Remettre le
commutateur de commande
sur AUTOMATIQUE.
10
b. Condeuseur sale CA.
b. Nettoyer le condeuseur tous
les mois.
20
22
17
---
Guide des pannes
PROBLÈME
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Produit trop épais.
Produit trop liquide.
Les parois du cylindre de
réfrigération sont abîmées.
Excès de fuites dans le bac
ramasse-gouttes arrière.
Excès de fuites du bec de la
porte.
Axe d'entraînement
impossible à retirer.
Modèle 428
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
PAGE DE
RÉF.
18
a. Niveau insuffisant de
mélange dans le réservoir.
a. Remplir le réservoir de
mélange.
b. Produit mal mélangé.
b. Suivre les instructions de
mélange du produit avec
soin.
---
c. Le réglage de viscosité est
mauvais.
c. Régler la commande de
viscosité.
10
d. Le bras de couplage n’est
pas installé.
d. Installer le bras de
couplage.
15
a. Lame du racleur
manquante, mal installée ou
endommagée.
a. Installer ou remplacer la
lame du racleur.
13
b. Produit mal mélangé.
b. Suivre les instructions de
mélange du produit avec
soin.
---
c. Le réglage de viscosité est
mauvais.
c. Régler en conséquence.
10
d. Mauvaise rotation du
batteur.
d. Contacter un agent de
service.
e. Condenseurs sales.
e. Les nettoyer régulièrement.
a. Goupille cassée sur
l'assemblage du batteur.
a. Réparer ou remplacer
l'assemblage du batteur.
---
b. Palier avant usagé ou
manquant.
b. Remplacer ou installer le
palier avant.
13
a. Mauvaise lubrification ou
lubrification insuffisante du
joint de l'axe
d'entraînement.
a. Utiliser le lubrifiant approprié
(Taylor Lube) et respecter
les procédures de
lubrification.
12
b. Joint de l'axe
d'entraînement manquant
ou abîmé.
b. Remplacer le joint tous les 3
mois.
24
c. Palier du carter arrière
usagé.
c. Contacter un réparateur
pour le remplacement.
d. Le joint est installé à
l'envers.
d. Poser le joint correctement.
12
a. Lubrification insuffisante ou
inadéquate des joints
toriques de la vanne de
tirage.
a. Utiliser le lubrifiant approprié
(Taylor Lube) et respecter
les procédures de
lubrification.
12
b. Joints toriques de la vanne
de tirage manquants ou
abîmés.
b. Remplacer les joints
toriques tous les 3 mois.
24
a. Lubrification de l'extrémité
carrée de l'axe
d'entraînement.
a. Ne pas lubrifier le bout
carré. Contacter un
réparateur pour le
remplacement.
12
b. Les coins de l’axe
d’entraînement, de
l’accouplement
d’entraînement ou les deux
sont usés.
b. Contacter un réparateur
pour remplacer l'axe
d'entraînement,
l'accouplement
d'entraînement ou les deux.
23
--20
---
---
Guide des pannes
Section 9
DESCRIPTION DES PIÈCES
Plan de remplacement des pièces
TOUS LES 3
MOIS
TOUS LES 6 MOIS
TOUS LES ANS
QUANTITÉS À
REMPLACER
Joint de l’axe d’entraînement
X
1
Joint torique de l'axe d’entraînement
X
1
Lame du racleur
X
1
Joint d’étanchéité de la porte de
l’unité
X
1
Palier avant
X
1
Joints toriques de la vanne de tirage
X
2
Brosse poils noirs -1 po. x 2 po.
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
1
Brosse poils blancs -1 po. 1/2 X 2 po.
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
1
Brosse poils blancs -3 po. x 7 po.
Inspecter et
changer si
nécessaire
minimum
1
Modèle 428
24
Plan de remplacement des pièces

Manuels associés