- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Congélateurs
- Taylor
- Model C606
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
112
Modèle C606 Unité de réfrigération combinée Traduit à partir des consignes originales d’utilisation 059714FCM Mai 2004 (publication originale) (Mise à jour en novembre 2011) Remplissez cette page pour la consulter lorsque vous avez besoin des services d'un technicien. Distributeur Taylor : Adresse : Téléphone : Service : Pièces : Date d’installation : Renseignements de l’étiquette signalétique : Numéro de modèle : Numéro de série : Données électriques : Voltage Cycle Phase Capacité maximum des fusibles : A Courant admissible minimum : A © Mai 2004 Taylor Tous droits réservés 059714FCM Le nom Taylor et le dessin de la couronne sont des marques de commerce enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 Etats-Unis Encart de manuel de l'utilisateur d'appareil Taylor® Veuillez ajouter les étapes suivantes aux marches à suivre de votre manuel de l'utilisateur, selon l'équipement approprié. Batteur Étape 1 Avant d'installer le batteur, inspectez les lames et les pinces du racleur. Soyez à l'affût de signes d'usure ou de dommage sur les lames du racleur. Si une lame est coupée ou usée, remplacez les deux lames. Vérifiez les pinces de lame; assurez-vous qu'elles ne sont pas pliées et que la fente est uniforme sur toute sa longueur. Remplacez les pinces endommagées. Porte du congélateur Étape 1 Avant d'assembler la porte du congélateur, inspectez les éléments suivants pour repérer toute trace de coupure, de fissure ou d'usure : palier de la porte, joint d'étanchéité de la porte, levier de service, joints toriques et tous les côtés de la porte, y compris l'intérieur de l'orifice du levier de service. Remplacez les pièces endommagées. Pompe de mélange Si votre appareil est doté d'une pompe de mélange, effectuez les étapes suivantes : Étape 1 Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la pompe. Les joints toriques, les anneaux et les joints d'étanchéité doivent être en parfaite condition pour que la pompe et l'appareil fonctionnent correctement. L'appareil et la pompe ne peuvent pas fonctionner correctement si ces pièces présentent des entailles, des coupures ou des trous. Inspectez les pièces de plastique de la pompe pour repérer des traces de fissure, d'usure ou de décollement du plastique. Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse et jetez l'ancienne pièce. Figure 1 Étape 2 Avant d'installer les sabots du batteur, inspectez-les pour repérer toute trace de coupure, de fissure ou d'usure. En cas de défectuosité, remplacez les sabots du batteur. Marches à suivre d'assainissement et d'amorce IMPORTANT! L'appareil ne doit PAS être placé en mode AUTO tant que toute la solution d'assainissement n'a pas été vidée du cylindre de réfrigération et que la marche à suivre d'amorce appropriée n'a pas été exécutée. Sinon, le cylindre de réfrigération peut subir des dommages. © 2015 Taylor Company Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, en tout ou en partie, du présent document par toute personne peut constituer une violation de la loi sur les droits d'auteur des États-Unis et d'autres pays et peut entraîner des dommages-intérêts d'origine législative d'un montant maximum de 250 000 $ (17 USC 504) pour violation et peut entraîner d'autres poursuites civiles et criminelles. Tous droits réservés. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 6/26/2015 - LN Table des matières Section 1 À l'intention de l'installateur ........................................................... Mesures de sécurité.............................................................................................. Préparation du site ................................................................................................ Unités refroidies à l’air .......................................................................................... Raccords électriques ............................................................................................ Rotation du batteur ............................................................................................... Fluide frigorigène .................................................................................................. Section 2 À l’intention de l’utilisateur............................................................. Exonération de garantie du compresseur ............................................................. Section 3 Sécurité ............................................................................................ 1 1 1 1 2 2 3 4 4 5 Section 4 Schéma des pièces ......................................................................... Vue éclatée ........................................................................................................... Vue avant .............................................................................................................. Vue de l’armoire à sirop ........................................................................................ Flexibles et pompe à sirop .................................................................................... X57028-XX Pompe A. – Mélange simplifié – Shake ............................................. X57029-XX Pompe A. – Mélange simplifié – Crème glacée ................................. X59304 Assemblage de conduite à sirop – Sirop à consistance liquide ............... X56652 Assemblage de conduite à sirop – Sirop de shake à consistance épaisse (facultatif) .......................................................................... X58450 Assemblage de conduite à sirop – Option sirop en sac ........................... Trémie à mélange – Vue du haut .......................................................................... Accessoires .......................................................................................................... X44127 Ensemble de brosses .............................................................................. X53800-BRN/TAN Pompe à sirop......................................................................... Assemblage de la porte du batteur – Côté shake ................................................. Assemblage de la porte du batteur – Côté crème glacée ..................................... 059088 Plateau de pièces – Côté shake .............................................................. 059087 Plateau de pièces – Côté crème glacée .................................................. 056525 Plateau de pièces – Pompe simplifiée ..................................................... Section 5 Important : À l’intention de l’utilisateur ......................................... Définitions des symboles ...................................................................................... Interrupteur d'alimentation .................................................................................... Écran fluorescent à vide ...................................................................................... Voyants lumineux.................................................................................................. Symbole de mode de chauffe ............................................................................... Mécanisme de réinitialisation ................................................................................ 8 8 10 12 13 14 15 16 Modèle C606 17 18 19 20 22 23 24 26 27 28 29 30 31 31 31 31 32 32 Table des matières Table des matières - page 2 Mécanisme de réinitialisation de la pompe air/mélange........................................ Levier de tirage réglable ....................................................................................... Réglage du niveau de remplissage du shake ....................................................... Écrans fluorescents à vide .................................................................................... Menu des gérants ................................................................................................. Section 6 Marches à suivre d'utilisation......................................................... Installation de l’appareil ........................................................................................ Cylindre de réfrigération – Côté shake.................................................................. Cylindre de réfrigération – Côté crème glacée ...................................................... Assemblage de la pompe à mélange .................................................................... Assainissement – Côté shake ............................................................................... Assainissement – Côté crème glacée ................................................................... Amorçage – Côté shake ....................................................................................... Amorçage – Côté crème glacée ........................................................................... Marches à suivre de fermeture quotidienne .......................................................... Marches à suivre d’ouverture quotidienne ............................................................ Système de sirop .................................................................................................. Pompe de garniture de sirop ................................................................................. Nettoyage manuel à la brosse .............................................................................. Vidange du produit du cylindre de réfrigération .................................................... Rinçage ................................................................................................................. Nettoyage et assainissement ................................................................................ Démontage – Côté shake ..................................................................................... Démontage – Côté crème glacée ......................................................................... Nettoyage à la brosse ........................................................................................... Système de sirop – Calendrier d’entretien ........................................................... Section 7 Important : Liste de vérification de l’utilisateur ............................ Lors du nettoyage et de l’assainissement ............................................................. Dépannage concernant le nombre de bactéries ................................................... Vérifications d’entretien régulier ............................................................................ Entreposage hivernal ............................................................................................ Section 8 Guide de dépannage ....................................................................... Section 9 Calendrier de remplacement des pièces ....................................... Section 10 Explication de la garantie ............................................................... 32 32 33 33 37 46 46 46 50 54 57 60 61 62 62 67 72 75 81 82 83 83 84 85 86 87 91 91 91 91 92 93 105 106 © Mai 2004 Taylor (publication originale) (Mise à jour en novembre 2011) Remarque : La recherche continue permet une amélioration constante. Les renseignements contenus dans ce manuel sont donc sujets à changement sans préavis. Remarque : Seules les instructions provenant de l’usine ou leurs équivalents traduits autorisés sont considérés comme l’ensemble original d’instructions. Modèle C606 Table des matières Section 1 À l'intention de l'installateur Préparation du site Le texte qui suit comporte des instructions d'installation générales. Pour obtenir tous les détails sur l’installation, consultez la notice de vérification. Inspectez l’aire dans laquelle l'unité doit être installée avant de sortir l'unité de sa caisse pour vous assurer que tous les risques possibles pour l'utilisateur ou l’équipement ont été éliminés. Mesures de sécurité Dans toutes les régions du monde, l'équipement doit être installé conformément aux codes locaux en vigueur. Communiquez avec vos autorités locales en cas de questions. Unités refroidies à l’air N’obstruez PAS les ouvertures d'entrée et de sortie d'air. Il faut s’assurer que toutes les pratiques de sécurité de base sont respectées durant l’installation et les activités reliées à l’installation et à l’entretien de l’équipement de Taylor. Les unités refroidies à l’air requièrent un dégagement minimum de 3 po (76 mm) de tous les côtés de l’unité de réfrigération, pour permettre une circulation adéquate de l’air dans les condenseurs. Installez le déflecteur qui a été fourni pour éviter le recyclage d’air chaud. Le non-respect des dégagements adéquats peut réduire la capacité de réfrigération de l’unité et possiblement endommager de façon permanente les compresseurs. Seul le personnel de service autorisé de Taylor peut effectuer l’installation et la réparation de l'équipement. Le personnel de service autorisé doit consulter la norme OSHA 29CFRI910.147 ou le code en vigueur de la région pour connaître les marches à suivre de verrouillage/étiquetage de l'industrie avant de commencer l’installation ou les réparations. Le personnel de service autorisé doit s’assurer de se procurer et de porter l’équipement de protection individuel lorsque cela est nécessaire lors de l'installation et de l’entretien. Le personnel de service autorisé doit retirer tous les bijoux en métal, les bagues et les montres avant de travailler avec de l'équipement électrique. Pour utilisation à l’intérieur seulement : Cette unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à une température ambiante normale entre 70 et 75 °F (21 et 24 °C). Cette unité de réfrigération a été en mesure de fonctionner à une température ambiante élevée de 104 ºF (40 ºC), mais à capacité réduite. Cette unité NE doit PAS être installée dans une aire où un jet ou tuyau d'eau peut être utilisé. N’utilisez JAMAIS un jet ou un tuyau d'eau pour rincer ou nettoyer l'unité. Le non-respect de cette consigne peut causer une électrocution. La ou les sources d’alimentation électrique principales de l’unité de réfrigération doivent être débranchées avant de procéder aux réparations. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou la mort par électrocution ou par des pièces mobiles dangereuses et causer un mauvais fonctionnement de l’appareil ou des dommages à ce dernier. Cette unité doit être installée sur une surface au niveau pour éliminer le danger qu'elle bascule. Il faut être extrêmement prudent lors du déplacement de l'unité pour toute raison. Il faut deux personnes ou plus pour déplacer l'unité en toute sécurité. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures physiques ou des dommages à l’équipement. Remarque : Toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien de service autorisé de Taylor. Sortez l'unité de sa caisse et inspectez-la pour vous assurer qu'elle n'est pas endommagée. Signalez tout dommage à votre distributeur Taylor. Cette unité comporte de nombreux rebords coupants qui peuvent causer des blessures graves. Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les mesures des pièces sont des mesures américaines. Toutes les conversions aux mesures métriques sont approximatives et peuvent varier. Modèle C606 1 À l'intention de l'installateur Raccords électriques Les appareils branchés en permanence à du câblage fixe et dont le courant de fuite peut dépasser 10 mA, surtout lorsqu’ils sont débranchés ou non utilisés pendant de longues périodes, ou lors de la première installation, doivent comporter un dispositif de protection, comme un disjoncteur de fuite de terre, pour protéger contre les fuites de courant, qui doit être installé par du personnel autorisé conformément aux codes locaux. Aux États-Unis, cet équipement doit être installé en conformité avec le National Electrical Code (NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le but du NEC est d’assurer concrètement la sécurité des personnes et des biens contre les dangers découlant de l'utilisation de l'électricité. Ce code contient des modalités considérées comme nécessaires pour assurer la sécurité. Dans toutes les autres régions du monde, l'équipement doit être installé conformément aux codes locaux en vigueur. Communiquez avec les autorités locales. Les cordons électriques utilisés avec cette unité doivent être résistants à l’huile, être en câble gainé flexible pas plus léger que du polychloroprène ou autre élastomère synthétique équivalent (désignation de Code 60245 IEC 57) et avoir été installés avec l'ancrage adéquat pour éliminer la tension mécanique sur les conducteurs incluant la torsion aux terminaux et protéger l'isolant des conducteurs contre l'abrasion. RESPECTEZ LES CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX! Chaque unité nécessite une source d’alimentation en électricité pour chaque étiquette signalétique sur l'unité. Vérifiez la ou les étiquettes signalétiques de l’unité de réfrigération pour connaître les données de la protection contre les surcharges du circuit, du fusible, du courant admissible et autres spécifications électriques. Consultez le schéma de câblage situé à l’intérieur du coffret électrique pour effectuer les branchements correctement. Rotation du batteur ATTENTION : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE! LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES PAR ÉLECTROCUTION! La rotation du batteur doit s’effectuer dans le sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde dans le cylindre de réfrigération. N’utilisez PAS cette unité de réfrigération avec un fusible de capacité supérieure à celle indiquée sur l'étiquette signalétique. Le non-respect de cette consigne peut causer une électrocution ou des dommages à l’appareil. Note : Les marches à suivre suivantes doivent être effectuées par un technicien de service formé. Pour corriger le sens de la rotation sur une unité triphasée, il faut échanger deux des câbles d’alimentation au niveau du bornier principal seulement. Cette unité est équipée d’une patte de mise à la terre équipotentielle qui doit être correctement fixée à l’arrière du cadre par un installateur autorisé. L’emplacement d’installation est indiqué par le symbole de lien équipotentiel (5021 IEC 60417-1) sur le panneau amovible et le cadre de l’appareil. Pour corriger la rotation sur une unité à alimentation monophasée, inversez les fils d'alimentation à l'intérieur du moteur du batteur. (Suivez le diagramme imprimé sur le moteur.) Les appareils stationnaires qui ne sont pas équipés de cordon électrique et d’une prise ou d’un autre dispositif de débranchement de l’appareil de la source électrique doivent être équipés d’un interrupteur de sectionnement omnipolaire avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm placé sur l’installation externe. Modèle C606 Les raccords électriques se font directement dans le bornier. Le bornier est fourni dans le boîtier de branchement situé derrière le panneau latéral de droite. 2 À l'intention de l'installateur Fluide frigorigène Taylor rappelle aux techniciens de prêter attention aux lois gouvernementales concernant l’extraction, le recyclage et les systèmes de récupération de fluide frigorigène. Si vous avez des questions sur ces lois, veuillez communiquer avec le service d'entretien de l'usine. Par respect pour l'environnement, Taylor se limite fièrement à l'utilisation de fluides frigorigènes hydrofluorocarbonés écologiques. Le fluide frigorigène hydrofluorocarboné utilisé dans cet appareil est le R404A. Ce fluide frigorigène est généralement considéré comme non toxique et ininflammable, avec un potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone (PDO) de zéro (0). AVERTISSEMENT : Lorsqu’il est utilisé avec des huiles de polyolestère, le fluide frigorigène R404A absorbe beaucoup d’humidité. La durée maximum d’ouverture d’un système de réfrigération doit être de 15 minutes. Bouchez tous les orifices des tubes pour éviter que de l’eau ou l’humidité présente dans l’air ne soient absorbées par l’huile. Cependant, tout gaz sous pression est potentiellement dangereux et doit être manipulé avec précaution. NE remplissez JAMAIS complètement une bonbonne de fluide frigorigène. Remplissez la bonbonne jusqu’à environ 80 % de sa capacité pour laisser l'espace nécessaire à la dilatation normale. La vaporisation du fluide frigorigène sur la peau pourrait causer de graves blessures. Protégezvous la peau et les yeux. En cas de brûlure par le fluide frigorigène, rincez immédiatement avec de l'eau froide. Si la brûlure est grave, appliquez de la glace et communiquez immédiatement avec un médecin. Modèle C606 3 À l'intention de l'installateur Section 2 À l’intention de l’utilisateur L’unité de réfrigération que vous avez achetée a été soigneusement conçue et fabriquée pour offrir un fonctionnement fiable. L’unité de réfrigération de Taylor, si elle est bien utilisée et entretenue, produira constamment des produits de qualité. Comme tous les appareils mécaniques, cet appareil doit être nettoyé et entretenu. Il nécessitera un minimum d’entretien et d'attention si les marches à suivre d’utilisation de ce manuel sont respectées. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les lois applicables, il faut communiquer avec la municipalité et/ou le distributeur local. Il faut lire ce Manuel de l'utilisateur avant d’utiliser l'appareil ou d'en effectuer l'entretien. Les compresseurs de réfrigération de cet appareil sont garantis pour le temps indiqué sur la carte de garantie accompagnant cet appareil. Cependant, en raison du Protocole de Montréal et des amendements à loi américaine sur l'air propre (Clean Air Act) de 1990, de nombreux nouveaux fluides frigorigènes sont testés et donc se retrouvent dans l’industrie de l'entretien. Exonération de garantie du compresseur En aucun temps, votre unité de réfrigération Taylor NE compensera ni NE corrigera les erreurs survenues durant la préparation ou le remplissage. Les marches à suivre initiales d’assemblage et d’amorçage sont donc extrêmement importantes. Il est fortement recommandé que tout le personnel responsable de l'utilisation de l’appareil lise ces marches à suivre pour être bien formé et s’assurer qu’il n'y a pas de confusion. Certains de ces nouveaux fluides frigorigènes, selon la publicité, peuvent remplacer les anciens, dans bon nombre d’applications. Il faut noter que, dans le cas d’un entretien normal du système de réfrigération de cet appareil, il faudra utiliser uniquement le fluide frigorigène mentionné sur l’étiquette signalétique de l’appareil. L’utilisation non autorisée d'autres fluides frigorigènes annulera la garantie du compresseur. Il incombe au propriétaire de communiquer cette condition au technicien qu’il emploie. Si vous avez besoin d'aide technique, communiquez avec votre distributeur Taylor local autorisé. Remarque : La garantie n’est valable que si les pièces sont des pièces Taylor autorisées, achetées auprès d'un distributeur Taylor autorisé et si le travail nécessaire a été effectué par un technicien de service de Taylor autorisé. Taylor se réserve le droit de refuser les réclamations de garantie relatives à l’équipement ou aux pièces si des pièces ou du fluide frigorigène non approuvés ont été installés sur l’appareil, si des modifications ont été effectuées sans respecter les recommandations de l’usine ou s'il est établi que le problème a été causé par de la négligence ou de l'abus. Il faut également noter que Taylor ne garantit pas le fluide frigorigène utilisé dans l’appareil. Par exemple, en cas de perte du fluide frigorigène lors d’un entretien ordinaire de l’appareil, Taylor n’est pas dans l’obligation de fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit en échange de paiement ou non. Taylor a l’obligation de recommander un remplacement convenable, dans le cas où le fluide frigorigène d’origine serait banni, deviendrait désuet ou ne serait plus offert au cours de la garantie de cinq ans du compresseur. Remarque : La recherche continue permet une amélioration constante. Les renseignements contenus dans ce manuel sont donc modifiables sans préavis. Taylor continuera de se tenir au courant des innovations dans l’industrie et de tester de nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent. Si un produit nouveau s’avérait acceptable, après avoir été testé par nous, comme remplacement adéquat, la limitation ci-dessus serait rendue nulle. Si le symbole du bac marqué d’un X est apposé sur cet appareil, il signifie que ce produit est conforme à la directive de l’UE de même qu’aux lois semblables entrées en vigueur après le 13 août 2005. Donc, il doit être mis aux ordures séparément après sa vie fonctionnelle et ne peut pas être jeté avec les déchets non triés de la municipalité. Pour connaître le statut actuel d’un liquide frigorigène de rechange par rapport à la garantie de votre compresseur, communiquez avec votre distributeur Taylor local ou l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série de l’unité en question. L’utilisateur a la responsabilité de transporter le produit au lieu de collecte approprié, comme il est indiqué dans le code local. Modèle C606 4 À l’intention de l’utilisateur Section 3 Sécurité Chez Taylor, nous nous soucions de la sécurité de l'utilisateur lorsqu’il est en contact avec l’unité de réfrigération ou ses pièces. Taylor a déployé de grands efforts pour concevoir et construire des caractéristiques de sécurité intégrées pour vous protéger et protéger le technicien de service. Par exemple, des étiquettes d’avertissement ont été attachées à l’unité de réfrigération pour mieux souligner les mesures de sécurité à l’utilisateur. N’utilisez PAS l’unité de réfrigération si elle n’est pas correctement mise à la terre. N’utilisez PAS l’unité de réfrigération avec un fusible de capacité supérieure à celle indiquée sur l'étiquette signalétique. Toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien de service autorisé de Taylor. Les sources d’alimentation électrique principales de l’appareil doivent être débranchées avant de procéder aux réparations. Unités à cordon électrique : seuls les techniciens de service autorisés de Taylor ont le droit d’installer une prise sur cette unité. Les appareils stationnaires qui ne sont pas équipés de cordon électrique et d’une prise ou d’un autre dispositif de débranchement de l’appareil de la source électrique doivent être équipés d’un interrupteur de sectionnement omnipolaire avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm placé sur l’installation externe. Les appareils branchés en permanence à du câblage fixe et dont le courant de fuite peut dépasser 10 mA, surtout lorsqu’ils sont débranchés ou non utilisés pendant de longues périodes, ou lors de la première installation, doivent comporter un dispositif de protection, comme un disjoncteur de fuite de terre, pour protéger contre les fuites de courant, qui doit être installé par du personnel autorisé conformément aux codes locaux. Les cordons électriques utilisés avec cette unité doivent être résistants à l’huile, être en câble gainé flexible et pas plus léger que du polychloroprène ou autre élastomère synthétique équivalent (désignation de Code 60245 IEC 57) et avoir été installés avec l'ancrage adéquat pour éliminer la tension mécanique sur les conducteurs incluant la torsion aux terminaux et protéger l'isolant des conducteurs contre l'abrasion. Le non-respect de ces consignes peut causer une électrocution. Communiquez avec votre distributeur Taylor autorisé pour effectuer l'entretien de l’appareil. IMPORTANT - Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut causer des blessures graves ou entraîner la mort. Le nonrespect de ces avertissements peut endommager l’appareil et ses composantes. Les dommages aux composantes entraîneront des coûts de remplacement et des frais de service. N’utilisez PAS l’unité de réfrigération avant d’avoir lu ce Manuel de l'utilisateur. Le nonrespect de cette consigne peut causer des blessures ou des risques pour la santé, des dommages à l’équipement ou un mauvais fonctionnement de l'unité de réfrigération. Selon la norme IEC 60335-1, partie 2, « cet appareil doit uniquement être utilisé par du personnel formé. Il n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont supervisées ou instruites à l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. » Cette unité est équipée d’une patte de mise à la terre équipotentielle qui doit être correctement fixée à l’arrière du cadre par un installateur autorisé. L’emplacement d’installation est indiqué par le symbole de lien équipotentiel (5021 IEC 60417-1) sur le panneau amovible et le cadre de l’appareil. N’utilisez PAS un jet d’eau pour nettoyer ou rincer l’unité de réfrigération. Le non-respect de ces consignes peut causer une électrocution grave. Modèle C606 5 Sécurité NE permettez PAS à du personnel non formé d’utiliser cet appareil. N’utilisez PAS l’unité de réfrigération si les panneaux de service et les portes d’accès ne sont pas maintenus par des vis. NE retirez PAS de pièces de fonctionnement interne (exemple : porte de l'unité, batteur, lames du racleur, etc.) à moins que tous les interrupteurs de d’alimentation soient sur la position d'ARRÊT. Les calendriers de nettoyage et d’assainissement sont régis par les agences de réglementation provinciales et locales et doivent être respectés. Consultez la section Nettoyage de ce manuel pour connaître la marche à suivre de nettoyage appropriée de l'unité. L’unité de réfrigération doit être placée sur une surface au niveau. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou des dommages à l’équipement. Le non-respect de ces consignes peut causer de graves blessures par des pièces mobiles dangereuses. Cette unité de réfrigération est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à une température ambiante normale entre 70 et 75 °F (21 et 24 °C). Cette unité de réfrigération a été en mesure de fonctionner à une température ambiante élevée de 104 ºF (40 ºC), mais à capacité réduite. Cette unité comporte de nombreux rebords coupants qui peuvent causer des blessures graves. NE placez PAS d’objets, ni de doigts dans le bec de distribution. Vous pourriez contaminer le produit et vous blesser gravement au contact de la lame. SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT lors du retrait du batteur. Les lames du racleur sont très coupantes. ATTENTION – REBORDS COUPANTS : II faut deux personnes pour manipuler le distributeur de verres/cônes. Il faut enfiler des gants de protection et il ne faut PAS utiliser les orifices de montage pour soulever ou tenir le distributeur. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures aux doigts ou des dommages à l’équipement. Modèle C606 N’obstruez PAS les ouvertures d'entrée et de sortie d'air. Un minimum de 3 po (76 mm) de dégagement de tous les côtés est nécessaire. Installez le déflecteur qui a été fourni pour éviter le recyclage d’air chaud. Le non-respect de cette consigne peut causer le mauvais fonctionnement de l'unité de réfrigération et l'endommager. CONSULTEZ toutes les étiquettes d’avertissement qui ont été attachées à l’unité pour mieux souligner les mesures de sécurité à l’utilisateur. NIVEAU DE BRUIT : L'émission de bruit aérien ne dépasse pas 78 dB(A) lorsque mesurée à 1 m de distance de la surface de l’appareil et à une hauteur de 1,6 m du plancher. 6 Sécurité Notes : Modèle C606 7 Sécurité Section 4 Schéma des pièces Exploded View Vue éclatée Figure 1 Modèle C606 8 Schéma des pièces Vue éclatée (Voir Figure 1) Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Description Couvercle de la trémie *Noir* Assemblage de l’agitateur Goupille de retenue du couvercle de la trémie Bac d’égouttement arrière 8 po 3/4 de large (22,2 cm) Panneau arrière supérieur Guide A – Bac d’égouttement pompe à mélange Panneau arrière inférieur Bac d’égouttement latéral 12 po 3/4 de large (32,4 cm) Garniture - Coin arrière droit Garniture - Coin arrière gauche Roulette 4 po Vis – 1/4 - 20 x 3/8 Modèle C606 N° de pièce 053809-1 X44797 043934 X56003 055958 X48228 Pièce Description 12 13 14 15 16 Panneau latéral de droite Plateau d’égouttement Grille Couvercle de contenant de sirop Contenant de sirop en plastique peu profond Contenant de sirop en acier inoxydable peu profond Louche - 1 oz (30 ml) Bac d'égouttement 19 po 3/4 de long (50,2 cm) Plaque décorative Panneau latéral gauche Filtre à air 18,0 de long x 13,5 de haut x 0,70 de large Roulette pivotante 4 po 3/4-10 Tige avec frein 17 18 19 055959 X56005 20 21 22 056692 056693 044106 011694 23 9 N° de pièce 055950 033812 033813 042706 036573 036574 033637-1 035034 056131-1 055957 052779-3 046437 Schéma des pièces Vue avant Figure 2 Modèle C606 10 Schéma des pièces Vue avant (Voir Figure 2) Pièce 1 2 3 4 4a 5 6 7 8 9 10 11 12 *12 12a Description N° de pièce Pièce Moteur A - Centrifugeuse Solénoïde - Vanne de tirage Accouplement – Flexible avec vis Butée encastrée Vis – 1/4 - 20 x 3/4 Support du vérin de l’accouplement Accouplement A – Entraînement de la centrifugeuse Goujon - Cône Raccord de montage de panneau à débranchement rapide Attache – Décalage à gauche du support de couvercles à ressort Conduite A - Porte de sirop Conduite A – Porte de sirop (Facultatif - Pour le système de sirop à consistance épaisse) Détecteur pyroélectrique A 6 po Raccord A – Bonbonne de sirop (Assemblage du tube d’arrivée) X35584SER2 059462 020108 12b 12c *12d 13 14 Conduite A – Sirop (pour le système de sirop en sac) Bouchon – Sirop ultime Modèle C606 Description N° de pièce Tuyau - Boisson Tube A - Arrivée de sirop Ferrule - 0,625 Diam. Int. Porte A - Armoire Interrupteur d’alimentation à bascule 15 Pompe à sirop chauffée A (chocolat) 16 Pompe à sirop chauffée A (caramel) 17 Attache – Décalage à droite du support de couvercles à ressort 18 Vis de réglage 19 Support de verres à shake 20 Support – Porte de l’armoire à sirop 21 Verrou de l’armoire 22 Interrupteur levier SPST 10A 23 Porte-fusible en ligne de type HLR 24 Fusible 12 A en ligne - Sans retard * Goupille élastique 0,094 x 0,562 *Non illustré 057910 057911 056620 X20329 055987 056674 049519 X59304 X56652 X59268 X53353-BLU X53353-BRN X53353-RED X53353-WHT X58450 053052-36 X53175 053036 X58607 054809 X53800-BRN X53800-TAN 049520 051574 056008 059144 062178 028889 045606 062431 015971 053040-BLU 053040-BRN 053040-RED 053040-WHT 11 Schéma des pièces Vue de l’armoire à sirop Figure 3 Pièce 1 2 3 4 Description Tablette - Sirop Pompe - péristaltique Engrenage de moteur 161 tr/min Support – Porte de l’armoire à sirop Modèle C606 N° de pièce Pièce 056016 052916 058725 059144 5 Blocage - Charnière 6 Blocage - Charnière 7 Verrou de l’armoire * Goupille - Charnière *Non illustré 12 Description N° de pièce 058613 058614 062178 058615 Schéma des pièces Flexibles et pompe à sirop Figure 4 Pièce 1 2 3 Description Pompe péristaltique Ensemble A – Flexible de pompe péristaltique Ferrule - 0,625 Diam. Int. Modèle C606 N° de pièce Pièce 052916 X54978 4 5 Description N° de pièce Raccord de pompe péristaltique Joint torique 1/2 po Diam. Ext. x 0,070 054526 024278 053036 13 Schéma des pièces X57028-XX Pompe A. – Mélange simplifié - Shake Figure 5 Pièce Description 1-7 Pompe A – Mélange simplifié de shake Cylindre – Pompe – Trémie Shake Goupille A de maintien Piston Joint torique 2 po 1/8 Diam. Ext. - Rouge Bouchon de vanne Joint d’étanchéité de pompe simplifiée Adaptateur – Admission de mélange de shake - Bleu Joint torique -11/16 Diam. Ext. - Rouge 1 2 3 4 5 6 7 8 Modèle C606 N° de pièce Pièce X57028-XX Description N° de pièce Clavette 044731 Arbre A – Entraînement de la X41947 pompe à mélange 10a Maneton d’entraînement 039235 10b Arbre d’entraînement 041948 Joint torique de l’arbre 048632 10c d’entraînement 10d Joint torique 1-3/4 008904 Attache de retenue de la 11 044641 pompe à mélange X55973 Flexible A – Alimentation de 12 la trémie de shake Bague d’arrêt 0,120 Diam. 13 056524 Ext. *Note : Les pièces 8 à 13 ne sont pas incluses dans la X57028-XX. 9 10 057944 X55450 053526 020051 056873-XX 053527 054944 016132 14 Schéma des pièces X57029-XX Pompe A. – Mélange simplifié – Crème glacée Figure 6 Pièce Description N° de pièce Pièce 1-7 Pompe A – Mélange simplifié de crème glacée Cylindre – Pompe – Trémie – Crème glacée Goupille A de maintien Piston Joint torique 2 po 1/8 Diam. Ext. Rouge Bouchon de vanne Joint d’étanchéité de vanne de pompe simplifiée Adaptateur – Admission de mélange de crème glacée Rouge Joint torique - 11/16 Diam. Ext. Rouge X57029-XX Clavette 044731 X41947 Arbre A – Entraînement de la pompe à mélange - Trémie 10a Maneton d’entraînement 039235 10b Arbre d’entraînement 041948 10c Joint torique de l’arbre 048632 d’entraînement 10d Joint torique 1-3/4 008904 11 Attache de retenue de la pompe à 044641 mélange X55974 12 Flexible A – Alimentation de la trémie de crème glacée 13 Bague d’arrêt 0,120 Diam. Ext. 056524 *Note : Les pièces 8 à 13 ne sont pas incluses dans la X57029-XX. 1 2 3 4 5 6 7 8 Modèle C606 Description N° de pièce 9 10 057943 X55450 053526 020051 056874-XX 053527 054825 016132 15 Schéma des pièces X59304 Assemblage de conduite à sirop – Sirop à consistance liquide Figure 7 Pièce 1 2 3 4 5 Description Ferrule - 0,650 Diam. Int. Raccord cannelé Joint torique Flexible en vinyle Raccord de sirop coudé Modèle C606 N° de pièce Pièce 029834 056675 500205 500038-9 056651 6 7 8 16 Description N° de pièce Clapet de non-retour à bec de canard Raccord de sirop (petite fente) Joint torique – 11 mm vert (Bouchon d’orifice de sirop) 500598 056649 053890 Schéma des pièces X56652 Assemblage de conduite à sirop – Sirop de shake à consistance épaisse (facultatif) Figure 8 Pièce 1 2 3 4 5 Description Ferrule - 0,625 Diam. Int. Raccord cannelé Joint torique Tuyau - Boisson Raccord de sirop coudé Modèle C606 N° de pièce Pièce 053036 056675 500205 053052-9 056651 6 7 8 17 Description N° de pièce Clapet de non-retour à bec de canard Raccord de sirop (grande fente) Joint torique – 11 mm vert (Bouchon d’orifice de sirop) 500598 056650 053890 Schéma des pièces X58450 Assemblage de conduite à sirop – Option sirop en sac Figure 9 Pièce 1 2 3 4 Description Joint torique -1/2 po Diam. Ext. x 0,070 Raccord - mâle Ferrule - 0,625 Diam. Int. En laiton non-plaqué Accouplement cannelé femelle à débranchement rapide 3/8 Modèle C606 N° de pièce Pièce 024278 5 054526 053036 6 7 Description N° de pièce Accouplement cannelé mâle à débranchement rapide 1/4 Flexible en vinyle 3/16 Diam. Int. x 1/16 paroi Tuyau – Boisson 3/8 Diam. Int. 058452 020940-8 053052-36 058451 18 Schéma des pièces Trémie à mélange – Vue du haut Figure 10 Pièce 1 2 3 3a 4a Description Douille A – Pompe à mélange Sonde A – Manque de mélange Logement A de l’agitateur (Shake) Aimant A interne de l’agitateur Modèle C606 N° de pièce Pièce X44761 X41348 X51664 4 5 6 Description N° de pièce Logement A – Agitateur (Crème glacée) Sonde A – Mélange bas Bouchon aimant X51661 X42077 044796 X41733 19 Schéma des pièces Accessoires Figure 11 Modèle C606 20 Schéma des pièces Accessoires (Voir Figure 11) Pièce *1 1a 2a 2b 2c 3 4 5 6 7 8 9 Description Distributeur de cônes A Séparateur – Caoutchouc cône Bouchon d’orifice de sirop Joint torique – 11 mm vert (Bouchon d’orifice de sirop) Outil – Installation et retrait de joint Bouteille en plastique de lavage Outil de retrait de joint torique Outil – Arbre d’entraînement de pompe de la trémie Verre de sirop divisé Lubrifiant Taylor haute performance Seau à mélange 10 pintes Joint torique – 1-11/16 Diam. Ext. (Bouchon de la vanne de tirage) Modèle C606 N° de pièce Pièce X56121 052193 053867 053890 Description N° de pièce Bouchon A de vanne de tirage (Bouchon du bec) Plateau A – Sirop (Sirop en *11 sac) Réservoir – Sirop 4 pintes *12 Louche – 1 once 13 Plateau de pièces – Côté 14 crème glacée Plateau de pièces – Côté 15 shake Plateau de pièces – Pompe 16 simplifiée Ensemble A – Flexible de ** pompe péristaltique Ensemble A – Pièces de ** rechange de pompe à garniture Ensemble A de mise au point ** de C606 Déflecteur – Soufflante ** d’évacuation Boîte à outils 15 po en ** plastique * Facultatif ** Non illustré 10 035460 044818 048260-WHT 057167 017203 048232 013163 041923 21 X54704 X59143 056673 033637-1 059087 059088 056525 X54978 X53795 X49463-59 047912 058669 Schéma des pièces X44127 Ensemble de brosses 013071 Poils noirs 1 x 2 po 013072 Double extrémité 013073 Poils blancs 1 x 2 po 014753 Poils blancs 1-1/2 x 3 po 033059 Poils blancs 3 x 1/2 po 039719 Poils jaunes 1 po 050103 Jeu - LVB 023316 Poils blancs 3 x 7 po 054068 Bec de pompe Figure 12 Pièce 1 2 3 4 5 Description Brosse à poils noirs Brosse à double extrémité Brosse à poils blancs (1 po x 2 po) Brosse à poils blancs (1-1/2 x 3 po) Brosse à poils blancs (1/2 x 3 po) Modèle C606 N° de pièce Pièce 013071 013072 013073 6 7 8 9 Description N° de pièce Jeu de brosses (3) Brosse à poils jaunes Poils blancs (3 x 7 po) Brosse du bec de la pompe 050103 039719 023316 054068 014753 033059 22 Schéma des pièces X53800-BRN/TAN Pompe à sirop Pièce Description N° de pièce 1 Ensemble du piston plongeur 1a Bouton – Piston plongeur 1b 1c 1d 1e 1f Joint torique - Bouton Écrou – Piston plongeur Tube – Piston plongeur Insert – Piston plongeur Ressort – Piston plongeur – Pompe de sirop Rondelle - Nylon Piston plongeur Assemblage de joints Joint torique – Piston plongeur Couvercle - Pompe Écrou - Bec Pompe à sirop chauffée A Cylindre de pompe à sirop Joint torique – Flexible de sortie Joint torique – Tube du piston plongeur Ensemble A – Bille de vanne captive 1g 1h 2 2a 3 4 5 5a 5b 5c 5d X36576-TAN X36576-BRN 032762-TAN 032762-BRN 016369 036577 032757 032758 032761 032760 036578 X33057 019330 036579 039680 X53798-SER 051065 048148 048149 048166-001 Figure 13 Modèle C606 23 Schéma des pièces Assemblage de la porte du batteur – Côté shake Figure 14 Modèle C606 24 Schéma des pièces Assemblage de la porte du batteur – Côté shake (Voir Figure 14) Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Description Joint d’arbre d’entraînement Arbre du batteur 7 pintes lame cannelée Lame racleur 16 po Palier – porte avant 1,390 Diam. Ext. Batteur A - 7 pintes Lame cannelée Joint torique 6 po – Porte de l'unité Porte A – Côté shake Écrou-goujon Joint torique – Orifice de sirop 11 mm Diam Int x 2 mm Vert Modèle C606 N° de pièce Pièce 032560 050985 10 11 041103 055605 12 X50958 13 14 15 033493 X55825SER2 055989 053890 16 17 25 Description N° de pièce Bouchon d’orifice de sirop Attache de retenue – Vanne de sirop Joint torique – 1-1/16 Diam. Ext. x 0,139 de large (Vanne de tirage) Joint d’arbre de centrifugeuse Centrifugeuse Lame A – Centrifugeuse Aluminium - TC Bouchon du réducteur de débit Vanne de tirage A 053867 054554 020571 036053 034054 X59331 033107 X57169 Schéma des pièces Assemblage de la porte du batteur – Côté crème glacée Figure 15 Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Description Levier de tirage A Écrou-goujon Porte A avec séparateur Joint d’étanchéité (Porte de l’unité de réfrigération) Sabot – Hélice avant - Arrière Palier avant Sabot – Hélice avant - Avant Assemblage du batteur Lame du racleur Modèle C606 N° de pièce Pièce X56421-1 055989 X57332-SER 048926 10 11 12 13 14 15 16 17 18 050346 050348 050347 X46231 046235 26 Description N° de pièce Attache - Lame du racleur Arbre d’entraînement Joint d’arbre d’entraînement Goupille pivotante Vanne de tirage A Joint torique (Vanne de tirage) Joint torique Contre-écrou inox Vis de réglage 046236 032564 032560 055819 X55820 014402 015872 029639 056332 Schéma des pièces 059088 Plateau de pièces – Côté shake Figure 16 Pièce N° de pièce 1 2 3 4 5 6 X50958 041103 050985 032560 055989 053890 7 8 9 10 053867 034054 X59331 036053 Modèle C606 Description Pièce Batteur A – 7 pintes Lame racleur 16 po Arbre du batteur 7 pintes Joint d’arbre d’entraînement Écrou-goujon Joint torique – Orifice de sirop 11 mm Diam Int Vert Bouchon d’orifice de sirop Centrifugeuse Lame A - Centrifugeuse Joint d’arbre de centrifugeuse 27 N° de pièce 11 12 13 033107 X57169 500598 14 15 055605 020571 16 17 Voir pages 16 et 17 054554 18 18 033493 X55825SER2 Description Bouchon du réducteur de débit Vanne de tirage A Clapet de non-retour à bec de canard Palier - Porte avant Joint torique 1-1/16 Diam. Ext. (Vanne de tirage) Raccord de sirop Attache de retenue – Vanne de sirop Joint torique 6 po – Porte Porte A – Shake Schéma des pièces 059087 Plateau de pièces – Côté crème glacée Figure 17 Pièce N° de pièce 1 2 3 4 5 X56421-1 055819 050348 055989 014402 6 048926 7 8 X55820 X57332-SER Modèle C606 Description Pièce Levier de tirage A Goupille pivotante Palier avant Écrou-goujon Joint torique (Vanne de tirage) Joint d’étanchéité (Porte de l’unité de réfrigération) Vanne de tirage A Porte A avec séparateur 28 N° de pièce 9 050347 10 11 032564 032560 12 13 046235 046236 14 15 X46231 050346 Description Sabot – Hélice avant Avant Arbre d’entraînement Joint d’arbre d’entraînement Lame du racleur Attache - Lame du racleur Assemblage du batteur Sabot – Hélice avant Arrière Schéma des pièces 056525 Plateau de pièces – Pompe simplifiée Figure 18 Côté crème glacée Côté shake Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Description Attache de retenue de la pompe à mélange Cylindre – Pompe – Trémie - Shake Goupille A de maintien Piston Clavette Joint torique 2 po 1/8 Diam. Ext. - Rouge Bouchon de vanne Joint d’étanchéité de pompe simplifiée Adaptateur – Admission de mélange de shake Bleu Bague d’arrêt 0,120 Diam. Ext. Arbre A – Entraînement de la pompe à mélange Joint torique de l’arbre d’entraînement Flexible A – Alimentation de la trémie de shake Joint torique 1-3/4 Joint torique - 11/16 Diam. Ext. - Rouge Pièce N° de pièce 1 044641 2 057944 3 4 5 6 X55450 053526 044731 020051 7 8 056873-XX 053527 9 054944 10 056524 11 X41947 12 048632 13 X55973 008904 016132 14 15 16 Modèle C606 29 Description Attache de retenue de la pompe à mélange Cylindre – Pompe – Trémie – Crème glacée Goupille A de retenue Piston Clavette Joint torique 2 po 1/8 Diam. Ext. - Rouge Bouchon de vanne Joint d’étanchéité de pompe simplifiée Adaptateur – Admission de mélange de crème glacée - Rouge Bague d’arrêt 0,120 Diam. Ext. Arbre A – Entraînement de la pompe à mélange Joint torique de l’arbre d’entraînement Flexible A – Alimentation de la trémie de crème glacée Joint torique 1-3/4 Joint torique - 11/16 Diam. Ext. - Rouge Agitateur A – Trémie à mélange N° de pièce 044641 057943 X55450 053526 044731 020051 056874-XX 053527 054825 056524 X41947 048632 X55974 008904 016132 X44797 Schéma des pièces Section 5 Important : À l’intention de l’utilisateur Figure 19 Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 Description Pièce 9 Claviers - Shake Menu d’écran fluorescent à vide Clavier – Menu (Entrée/Sortie) Claviers – Crème glacée Voyant lumineux- Manque de mélange Interrupteur d'alimentation En attente – Crème glacée En attente - Shake 10 11 12 13 14 15 16 Description Claviers – Éléments de chauffe de garniture Écran – Diode (Décompte de nettoyage à la brosse) Clavier – Menu de calibration Clavier – Saveur facultative Clavier – Saveur vanille Clavier – Saveur fraise Clavier – Saveur chocolat Voyant lumineux - Mélange bas Note : Consultez le menu des gérants à la page 37 pour les fonctions additionnelles des touches lorsque le menu des gérants ou le menu de calibration est affiché. Modèle C606 30 Important : À l’intention de l’utilisateur Définitions des symboles = CALIBRATION Pour mieux communiquer à l’échelle internationale, les mots sur de nombreux interrupteurs, fonctions et indicateurs d’erreur ont été remplacés par un symbole. Votre appareil Taylor comporte ces symboles internationaux. = AFFICHAGE DU MENU La liste suivante donne les définitions de ces symboles. Interrupteur d'alimentation = AUTO Lorsqu’il est sur la position ON (En marche), l’interrupteur d’alimentation permet l’utilisation du panneau de contrôle. = CYCLE DE CHAUFFE = LAVAGE Écran fluorescent à vide = POMPE À MÉLANGE L’écran fluorescent à vide se situe sur le panneau de contrôle avant. Pendant le fonctionnement normal, l’écran est vide. L’écran est utilisé pour montrer les options de menu et il avertit l’utilisateur lorsqu’une erreur est détectée. L’écran indiquera la température du mélange dans chaque trémie. = EN ATTENTE (SHAKE) = EN ATTENTE (CRÈME GLACÉE) Voyants lumineux = SÉLECTION DES SAVEURS MÉLANGE BAS - Lorsque le symbole MÉLANGE est allumé, le niveau de mélange est bas BAS dans la trémie et il faut la remplir dès que possible. = MÉLANGE BAS = MANQUE DE MÉLANGE MANQUE DE MÉLANGE – Lorsque le symbole est allumé, la trémie MANQUE DE MÉLANGE est pratiquement vide et le niveau de mélange est insuffisant pour que l’unité de réfrigération fonctionne. À ce moment, le mode AUTO est bloqué et l’unité de réfrigération sera mise en mode d’ATTENTE. Pour lancer le système de réfrigération, ajoutez du mélange dans la trémie et touchez le symbole AUTO . L’unité de réfrigération commencera automatiquement à fonctionner. = ÉLÉMENT DE CHAUFFE DE GARNITURE - GAUCHE = ÉLÉMENT DE CHAUFFE DE GARNITURE - DROITE Modèle C606 31 Important : À l’intention de l’utilisateur Symbole de mode de chauffe Si le moteur du batteur tourne correctement, touchez le symbole de LAVAGE pour annuler le pour reprendre cycle. Touchez le symbole AUTO l'utilisation normale. Si l’unité s’éteint de nouveau, contactez votre technicien de service autorisé. Lorsque le symbole de MODE DE CHAUFFE est allumé, l'unité de réfrigération est en processus de cycle de chauffe. Vous pouvez sélectionner le symbole du mode de chauffe pour lancer un cycle de chauffe suite à une condition de blocage temporaire de l’unité de réfrigération. Mécanisme de réinitialisation de la pompe air/mélange Sur certains modèles, vous pouvez sélectionner le symbole de chauffe pour lancer manuellement un cycle de chauffe à n’importe quel moment. Le bouton de réinitialisation de la pompe se situe dans le panneau de service à l’arrière de l’appareil (Voir Figure 20). La réinitialisation protège la pompe d'une condition de surcharge. En cas de surcharge, le mécanisme de réinitialisation se déclenchera. Pour réinitialiser la pompe, appuyez fermement sur le bouton de réinitialisation. Décompte de nettoyage à la brosse – Affiche le nombre de jours avant que le prochain nettoyage à la brosse soit obligatoire. Lorsque l’écran arrive à « 1 », l’appareil doit être démonté et nettoyé à la brosse dans les 24 heures qui suivent. Mécanisme de réinitialisation AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de réinitialisation. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures graves ou la mort. Le bouton de réinitialisation se situe dans le panneau de service à l’arrière de l’appareil (Voir Figure 20). Il protège le moteur du batteur d'une condition de surcharge. En cas de surcharge, le mécanisme de réinitialisation se déclenchera. Pour réinitialiser correctement l'unité de réfrigération, placez l'interrupteur d’alimentation à la position OFF (À l’arrêt). Appuyez fermement sur le bouton de réinitialisation. Placez l’interrupteur à la position ON (En marche). Touchez le symbole LAVAGE et observez le fonctionnement de l’unité. (Voir Figure 20) Levier de tirage réglable Cette unité dispose d’un levier de tirage réglable pour fournir le meilleur contrôle des portions possible, une qualité constante de votre produit et un contrôle des coûts. Le levier de tirage doit être réglé de façon à donner un taux de tirage de 5 à 7 onces 1/2 (142 à 213 g) de produit en 10 secondes. Pour AUGMENTER le taux de tirage, serrez la vis. Pour DIMINUER le taux de tirage, desserrez la vis. Une fois que vous avez réglé le taux de tirage, serrez le contre-écrou pour fixer la vis de réglage. (Voir Figure 21) Figure 20 AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de réinitialisation. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures graves ou la mort. Modèle C606 Figure 21 32 Important : À l’intention de l’utilisateur Mise sous tension Réglage du niveau de remplissage du shake Lorsque l’appareil est sous tension, le système de contrôle s'initialise pour effectuer une vérification du système. L’écran affiche INIT. EN COURS (Initialisation). Il y aura quatre types de données qui seront vérifiées par le système : LANGUE, DONNÉES SYS (Données du système), DONN CONFIG (Données de configuration), et DONN BLOCAGE (Données de blocage). Vous pouvez régler le détecteur de contrôle des portions situé sous le support de verres pour remplir le verre jusqu’au niveau désiré. Si le niveau de remplissage est trop bas ou si le verre se remplit trop, vous devrez peut-être régler la position du détecteur. (Voir Figure 22) À l’écran INIT. EN COURS… LANGUE, l’alarme sera en marche. Si le système détecte des données corrompues pendant l’initialisation, l’affichage suivant alertera l’utilisateur que les réglages du contrôle ont peut-être été changés. (Voir Figure 23) MAINT. EXIGEE ERR NVRAM REINI. PAR DEFAUT < APPUY POUR SORTIR Figure 23 Une fois que le système a été initialisé, le nombre de jours restant avant le prochain nettoyage à la brosse obligatoire est indiqué sur le panneau de contrôle, l’écran MINUTERIE SECU (Minuterie de sécurité) s’affiche, et l’alarme est en marche. (Voir Figure 24) Figure 22 Étape 1 En utilisant une clé à molette, desserrez le contreécrou du dispositif de réglage de la vis, situé sous le détecteur. Étape 2 Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter le niveau de remplissage ou dans le sens antihoraire pour baisser le niveau de remplissage. MINUTERIE SECU TOUCHE=ANNULER Figure 24 Étape 3 Une fois que vous avez obtenu le niveau désiré, serrez le contre-écrou. L’écran MINUTERIE SECU s’affichera pendant que l’alarme est en marche pendant 60 secondes ou jusqu’à ce qu'un symbole de contrôle soit sélectionné. Une fois que la minuterie de sécurité s’est arrêtée et que l'interrupteur d’alimentation est à l’arrêt, l’écran suivant s’affiche. (Voir Figure 25) Écrans fluorescents à vide L’écran fluorescent à vide situé au centre du panneau de contrôle est normalement vide pendant le fonctionnement quotidien de l’appareil. L’affichage ou est activé lorsque le symbole CALIBRATION le menu des gérants est sélectionné. L’écran d’affichage alertera également l’utilisateur des erreurs spécifiques détectées par le contrôle. INTERRUPT. ARRET -=-=-=-=-=UNITE NETTOYEE Figure 25 Modèle C606 33 Important : À l’intention de l’utilisateur Interrupteur d’alimentation en marche Lorsque la température du mélange sera supérieure à 130 °F (54,4 °C), l’écran affichera un message indiquant qu’il y a du PRODUIT CHAUD dans l’appareil. (Voir Figure 29) Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position ON (En marche), les touches tactiles du panneau de contrôle deviennent actives. L’écran fluorescent à vide sera soit vide, soit il indiquera que l'unité a été nettoyée. (Voir Figure 26) G: D: PRODUIT CHAUD PRODUIT CHAUD Figure 29 UNITE NETTOYEE NE tentez PAS de tirer de produit ou de démonter l’unité pendant le cycle de CHAUFFE. Le produit est très chaud et sous très haute pression. Figure 26 En cycle de CHAUFFE, la température du mélange dans les trémies et dans les cylindres de réfrigération doit atteindre 151 °F (66,1 °C) en 90 minutes. Certains modèles afficheront continuellement la température de chaque trémie à mélange lorsque l’interrupteur d’alimentation est à la position ON (En marche). (Voir Figure 27) RSVOIRS 21.0 Lorsque la phase de chauffe est terminée, l’unité de réfrigération passe à la phase de maintien du cycle. La phase de maintien maintiendra la température au-dessus de 151 °F (66,1 °C) pendant un minimum de 30 minutes. 21.1 La phase finale du cycle de traitement thermique est la phase de refroidissement. L’unité de réfrigération doit refroidir le mélange en-dessous de 41°F (5°C) en deux heures. UNITE NETTOYEE Lorsque tout le cycle de chauffe est terminé, les symboles de CHAUFFE ne sont plus allumés. L’appareil entre en mode ATTENTE. (Les symboles et s’allument.) L’appareil peut d’ATTENTE être placé en mode AUTO ou laissée en mode ATTENTE. Figure 27 Cycle de chauffe Messages d’échec du cycle de chauffe Les symboles de CHAUFFE sur le panneau de contrôle sont allumés pendant tout le cycle de traitement thermique. Deux messages d’avertissement seront affichés à l’écran. NE PAS TIRER s'affichera lorsque la température du mélange sera inférieure à 130 °F (54,4 °C). (Voir Figure 28) G: D: Pour se conformer aux codes de santé, les unités de réfrigération à système de traitement thermique doivent terminer un cycle de traitement thermique quotidien et elles doivent être démontées et nettoyées à la brosse tous les 14 jours au minimum. Le nettoyage à la brosse est le démontage normal et la procédure de nettoyage décrite dans ce manuel. Le non-respect de ces directives causera un verrouillage du contrôle de l’unité de réfrigération et une interruption du mode AUTO. NE PAS TIRER NE PAS TIRER Respectez toujours les directives locales pour le nombre maximum de jours autorisés entre les cycles de nettoyage à la brosse. (Voir le menu des gérants pour régler l’intervalle de nettoyage à la brosse, à la page 41.) Figure 28 Modèle C606 34 Important : À l’intention de l’utilisateur Il y a deux types de blocages de l’unité de réfrigération qui peuvent se produire : verrouillage ou blocage temporaire. Un verrouillage nécessite de démonter l’appareil et de le nettoyer à la brosse. Un blocage temporaire peut être corrigé soit en démontant l’appareil et en le nettoyant à la brosse, soit en lançant un autre cycle de traitement thermique. Si l’appareil est verrouillé et que vous tentez d’entrer en mode AUTO, l'appareil entrera en mode d’ATTENTE et affichera le message suivant. (Voir Figure 34) Verrouillage : Il y a deux causes d’échec pour UNITE BLOQUEE verrouillage : 1. Le temporisateur de nettoyage à la brosse s’est arrêté (réglage maximum de 14 jours). (Voir Figure 30) Figure 34 FIN DU NETTOYAGE A UNITE BLOQUEE NETTOY. EXIGE WASH PR NETT BROSSE Pour ramener le message qui identifiait la raison du verrouillage, mettez l’interrupteur d’alimentation sur OFF (À l’arrêt) pendant cinq secondes, puis remettez l’interrupteur d’alimentation sur ON (En marche). Le message original avec la raison du verrouillage s’affichera. Vous pouvez également trouver la description de l’erreur (DESCRIPTION ERREUR) dans le menu des gérants. (Voir page 41) Figure 30 Choisir le symbole de LAVAGE suivant. (Voir Figure 31) affichera l’écran Le message UNITE BLOQUEE restera à l’écran jusqu’à ce que les exigences de nettoyage à la brosse aient été remplies. L’unité doit être démontée pour activer le temporisateur de cinq minutes à l’écran. Une fois que le temporisateur arrive à zéro, le verrouillage est annulé. UNITE BLOQUEE Figure 31 2. Il y a eu une panne de thermistance (cylindre de réfrigération, trémie ou glycol) pendant le processus de traitement thermique. (Voir Figure 32) Blocage temporaire : Si vous n’avez pas lancé de cycle de traitement thermique dans les 24 dernières heures, un échec pour blocage temporaire se produira. Un blocage temporaire permet à l’utilisateur de corriger la cause du blocage. L’utilisateur a deux options : il peut lancer un autre cycle de chauffe ou nettoyer l'appareil à la brosse. Lorsqu’un blocage temporaire se produit, l’appareil passe en mode ATTENTE. Le message suivant s’affiche à l’écran. La raison du blocage temporaire est indiquée sur la deuxième ligne. (Voir Figure 35) ERREUR SYST. UNITE BLOQUEE MAINT. EXIGEE < APPUY POUR SORTIR Figure 32 indiquera Choisir le symbole de CALIBRATION quelle est la thermistance qui a causé le verrouillage. (Voir Figure 33) ECHEC PASTEURISATION RAISON ENCLENCHER C/P WASH PR NETT BROSSE G: ERR. THERM. RSVR UNITE BLOQUEE Figure 35 Figure 33 Modèle C606 35 Important : À l’intention de l’utilisateur Si la raison du blocage temporaire a été corrigée, lance choisir le symbole de CHAUFFE immédiatement un cycle de chauffe. Choisir le lorsque le message cisymbole de LAVAGE dessus est affiché verrouillera l’appareil et le nettoyage à la brosse sera nécessaire. Lorsqu’un de ces messages apparaît, le fonctionnement automatique de l’unité ne peut pas avoir lieu avant d’avoir démonté l’unité et de l’avoir nettoyée à la brosse ou avant d’avoir terminé un cycle de traitement thermique. Choisissez le pour lancer un cycle de symbole de CHAUFFE chauffe, ou choisissez le symbole de LAVAGE pour démonter l’appareil et le nettoyer à la brosse. Ci-dessous se trouvent les messages variables pour les échecs pour blocage temporaire qui apparaissent sur la deuxième ligne de l'écran. INTERRUPT. ARRET L'interrupteur d’alimentation était en position OFF (À l’arrêt). MELANGE EPUISE Il y avait une situation de manque de mélange. AUTO OU ATT. ARRET L’appareil n’était pas en mode AUTO ni ATTENTE. AUCUN DEMAR C/CHAUF Une fois que l’unité de réfrigération est débloquée par le lancement d’un cycle de traitement thermique, le symbole de CHAUFFE s’allume et le message suivant apparaît à l’écran. (Voir Figure 38) G: D: Vous n’avez pas tenté de lancer de cycle de traitement thermique pendant les 24 dernières heures. (La fonction AUTO HEAT TIME a été avancée, une perte de courant a eu lieu au moment où le cycle devait se produire ou échec du cycle de chauffe non-du à une panne de thermistance.) Figure 38 pour Si vous choisissez le symbole de LAVAGE éliminer le blocage en nettoyant l'appareil à la brosse, le message UNITÉ BLOQUÉE restera à l'écran jusqu'à ce que les exigences de nettoyage à la brosse aient été remplies. L’unité doit être démontée pour activer le temporisateur de cinq minutes à l’écran. Une fois que le temporisateur arrive à zéro, le blocage est annulé. (Voir Figure 39) Si l’écran suivant apparaît, un blocage temporaire s’est produit pendant le cycle de traitement thermique. (Voir Figure 36) UNITE BLOQUEE Figure 39 ECHEC PASTEURISATION UNITE BLOQUEE ENCLENCHER C/P WASH PR NETT BROSSE Pour ramener le message qui identifiait la raison du blocage temporaire, mettez l’interrupteur d’alimentation sur OFF (À l’arrêt) pendant cinq secondes, puis remettez l’interrupteur d’alimentation sur ON (En marche). Le message original avec la raison du blocage temporaire s’affichera. (Voir Figure 40) Figure 36 Si la température du produit n’est pas tombée endessous de 41 °F (5 °C) d’ici la fin du cycle de REFROIDISSEMENT, l’écran suivant apparaîtra. (Voir Figure 37) ECHEC PASTEURISATION RAISON ENCLENCHER C/P WASH PR NETT BROSSE ECHEC PASTEURISATION UNITE BLOQUEE ENCLENCHER C/P WASH PR NETT BROSSE Figure 40 Vous pouvez également trouver la description de l’erreur dans le menu des gérants. (Voir à la page 41) Figure 37 Modèle C606 NE PAS TIRER NE PAS TIRER 36 Important : À l’intention de l’utilisateur Note : Vous pouvez trouver un historique des données des cycles de chauffe et des blocages dans le menu des gérants. (Voir à la page 43) Les touches de contrôle pour les deux côtés fonctionnent dans le menu des gérants lorsque l'écran CONDIT. EN COURS est affiché. (Voir CONDIT. EN COURS à la page 45.) Menu des gérants Saisir le code d’accès Le menu des gérants s’utilise pour entrer dans les écrans des fonctions de l’utilisateur. Pour accéder au menu, touchez le centre du symbole de CÔNE sur le panneau de contrôle. (Voir Figure 41) L’écran CODE D’ACCES à l’affichage, utilisez les symboles AUTO ( ) ou SAVEUR FACULTATIVE ( ) pour régler le premier chiffre du code avec le curseur. Lorsque le chiffre correct est choisi, touchez pour déplacer le le symbole de CALIBRATION curseur vers la position du chiffre suivant. (Voir Figure 42) ENTRER CODE ACCES 8 __ 3 0 9 Figure 41 de shake, le symbole de Le symbole AUTO et le symbole de SAVEUR FACULTATIVE CÔNE seront allumés lorsque l’écran du CODE D’ACCES sera affiché. Figure 42 Continuez de saisir les bons chiffres du code d’accès jusqu’à ce que les quatre chiffres s’affichent, puis touchez le symbole de CALIBRATION . La liste du menu des gérants s’affichera à l’écran si vous avez saisi le bon code d'accès. Dans le programme du menu, le symbole AUTO du côté shake , le symbole de SAVEUR et le symbole de CALIBRATION FACULTATIVE fonctionneront comme touches du menu. AUTO ( ) – augmente la valeur située au-dessus du curseur et sert à défiler vers le haut dans les affichages de texte. Si vous avez saisi un mauvais chiffre pour le code d’accès, l’affichage quittera le programme du menu lorsque vous choisirez le symbole de CALIBRATION . (Voir Figure 43) SAVEUR FACULTATIVE ( ) – diminue la valeur située au-dessus du curseur et sert à défiler vers le bas dans les affichages de texte. CALIBRATION ( ) – fait avancer la position du curseur vers la droite et sert à choisir les options du menu. Note : Vous ne pourrez pas distribuer de shake pendant que vous accéder aux options du menu des gérants, sauf lorsque l’écran CONDIT. EN COURS est affiché. Le côté sundae continuera de fonctionner dans le mode dans lequel il était lorsque menu a été choisi. Cependant, les touches de contrôle du côté sundae ne seront pas allumées et ne fonctionneront pas lorsque le menu des gérants ou le menu de calibration seront affichés. Modèle C606 Figure 43 37 Important : À l’intention de l’utilisateur Options du menu Note : L’option de tirage sans saveur apparaîtra seulement à l’écran lorsque le côté shake sera en mode AUTO. Touchez le symbole AUTO ou le symbole pour monter ou SAVEUR FACULTATIVE descendre dans le menu. Choisissez une option du menu en alignant l’option avec la flèche du côté gauche de l’écran, puis touchez le symbole de . Quittez le programme du menu CALIBRATION en choisissant QUITTER LE MENU ou touchez le symbole du CÔNE . L’option VERIFIER CALIBRAGE est utilisée pour vérifier que la quantité de sirop distribuée est conforme aux spécifications. (Voir Figure 44) VERIFIER CALIBRAGE Selection parfum < Appuy pour sortir Les options de menu suivantes sont énumérées dans le menu des gérants. QUITTER LE MENU CALIBRAGE SIROP Figure 44 VERIFIER CALIBRAGE REINIT. NBRE PORT. Retirer la vanne à sirop de la porte de distribution. La conduite entièrement amorcée avec du sirop, placez la vanne à sirop au-dessus de la petite partie du verre à sirop divisé, puis sélectionnez la saveur correspondante. Le sirop coulera dans le verre, puis s’arrêtera automatiquement. Placez le verre sur une surface au niveau et vérifiez la quantité de sirop distribuée. Si le niveau ne respecte pas les spécifications, la saveur devra être recalibrée. (Voir CALIBRATION DU SIROP, à la page 72) REGLER HORLOGE DEPART HEURE CHAUF HR DEMARRAGE AUTO MODE ATTENTE CYCLE DE NETTOYAGE NIVEAU MEL AUDIBLE DESCRIPTION ERREUR HISTORIQUE BLOCAGE Il est recommandé de vérifier la calibration de chaque saveur de sirop et de prendre note de toutes les saveurs qui doivent être recalibrées, avant de sortir du menu des gérants pour accéder au menu de calibration. RESUME CYCLE PAST DONNEES C/ CHAUFF. INFORMATION SYSTEME CONDIT. EN COURS Choisissez le symbole CALIBRATION pour sortir de l’écran VERIFIER CALIBRAGE et revenez à la liste du menu des gérants. Choisir QUITTER LE MENU permet de sortir du menu des gérants et de revenir au fonctionnement normal des symboles du panneau de contrôle. L’écran NBRE DE PORTIONS s'utilise pour vérifier ou régler le nombre de portions distribuées par l’appareil. Le compteur de portions reviendra automatiquement à zéro lorsque l’appareil sera nettoyé à la brosse. (Voir Figure 45) L’option CALIBRAGE SIROP permet au gérant d'accéder aux choix de l'écran de calibration depuis le menu des gérants. Les fonctions qui se trouvent également dans le menu de calibration s’affichent à l’écran, lorsque cette option de menu est sélectionnée. (Voir SYSTÈME DE SIROP à la page 72) NBRE DE PORTIONS > GAUCHE 0 > Suiv SHAKE SANS SIROP CALIBRAGE SIROP AMORCAGE OU NETT SORTIR DROITE 0 Figure 45 Modèle C606 38 Important : À l’intention de l’utilisateur Réglez le compteur de portions en sélectionnant le pour passer à l’écran symbole CALIBRATION pour suivant. Sélectionnez le symbole AUTO déplacer la flèche (>) sur OUI et sélectionnez le . Le compteur de symbole de CALIBRATION portions repartira à zéro et sortira pour revenir au menu des gérants. (Voir Figure 46) REGLER HORLOGE 12:01 02/15/2004 > Sortir Figure 49 Saisissez le mois, le jour et l’année corrects. Sélectionnez ensuite le symbole CALIBRATION pour passer à l’écran HEURE D ETE. (Voir Figure 50) REINIT. NBRE PORT. > OUI NON HEURE D ETE ACTIVE Figure 46 > L’option REGLER HORLOGE permet au gérant de régler l’heure et la date de l’horloge de contrôle. L’heure et la date ne peuvent être changées qu’une fois que l’unité de réfrigération a été nettoyée manuellement, et avant qu’elle soit placée en mode AUTO ou ATTENTE. Le message suivant s’affichera dans le cas où l’option REGLER HORLOGE est sélectionnée, alors que l’appareil n'est pas en état de nettoyage à la brosse satisfaisant. (Voir Figure 47) Figure 50 Lorsqu’elle est activée, la fonction annuelle de changement d’heure règle automatiquement l’horloge de contrôle sur l’heure d’été. Pour désactiver la fonction de changement d’heure, sélectionnez le symbole AUTO pour déplacer la flèche sur Désactive. Touchez ensuite le symbole pour sauvegarder le nouveau CALIBRATION réglage. REGLER HORLOGE 12:01 02/15/2004 AUCUN CHGMT PERMIS App tche au choix L’écran DEPART HEURE CHAUFF permet au gérant de régler l’heure de la journée à laquelle le cycle de traitement thermique commencera. (Voir Figure 51) Figure 47 Pour changer l’heure ou la date, sélectionnez l'option REGLER HORLOGE du menu. Touchez le pour faire avancer la flèche de symbole AUTO Sortir à Changer, puis touchez le symbole pour sélectionner l’option CALIBRATION Changer. (Voir Figure 48) > DEPART HEURE CHAUFFE 00:00 Changer Sortir Figure 51 REGLER HORLOGE 12:01 02/15/2004 Changer > Sortir Note : N’avancez pas le réglage de lancement du cycle, sauf le jour où l’unité est nettoyée à la brosse. Augmenter le temps entre deux cycles de chauffe provoquera un blocage temporaire de l’appareil, dans le cas où le cycle ne commence pas dans les 24 heures par rapport au début du cycle de traitement thermique précédent. Figure 48 Changez l’heure en touchant le symbole AUTO et en ou le symbole SAVEUR FACULTATIVE plaçant le curseur sous la position de l’heure. Déplacez le curseur sur les minutes en . Une sélectionnant le symbole CALIBRATION fois que les bonnes minutes sont saisies, pour sélectionnez le symbole CALIBRATION faire avancer le curseur sur le mois. (Voir Figure 49) Modèle C606 Active Désactive Pour régler DEPART HEURE CHAUFF, touchez le symbole AUTO pour déplacer la flèche sur Changer. Sélectionnez ensuite le symbole . L’écran affiche l’heure et le CALIBRATION curseur se trouve sous l’heure. (Voir Figure 52) 39 Important : À l’intention de l’utilisateur Programmez l'heure de démarrage automatique en pour déplacer la sélectionnant le symbole AUTO flèche sur Changer. Sélectionnez le symbole pour passer à l’écran suivant. CALIBRATION (Voir Figure 55) DEPART HEURE CHAUFFE 00:00 Figure 52 HR DEMARRAGE AUTO 00:00 ou le symbole Choisissez le symbole AUTO pour augmenter ou SAVEUR FACULTATIVE diminuer l’heure jusqu’au réglage voulu. Déplacez ensuite le curseur à la position des minutes en . Réglez sélectionnant le symbole CALIBRATION les minutes, puis sélectionnez le symbole pour sauvegarder le réglage et CALIBRATION revenez à l’écran DEPART HEURE CHAUFF. pour Sélectionnez le symbole CALIBRATION sortir de l’écran et revenir au menu. Figure 55 Programmez le lancement automatique du cycle (HR DEMARRAGE AUTO) en augmentant (symbole AUTO ) ou en diminuant (symbole SAVEUR ) le réglage de l’heure au-dessus FACULTATIVE du curseur. Sélectionnez le symbole CALIBRATION pour faire avancer le curseur et programmer les minutes. L’option HR DEMARRAGE AUTO permet au gérant de régler l’heure de la journée à laquelle l’appareil entre automatiquement en mode AUTO, depuis le mode d'ATTENTE. L’appareil doit être en mode ATTENTE, sans blocage de l’unité, pour que le lancement automatique ait lieu à l’heure programmée. L’heure de lancement automatique HR DEMARRAGE AUTO peut également être désactivée et exiger un lancement manuel du mode AUTO. (Voir Figure 53) > pour Sélectionnez le symbole CALIBRATION revenir à l’écran précédent et afficher le nouveau réglage d’heure. Sélectionnez le symbole CALIBRATION pour sortir de l’écran et revenir au menu. L’option ATTENTE s’utilise pour placer manuellement le côté gauche ou le côté droit en mode d'attente, durant les périodes prolongées sans tirage. Sélectionnez l'écran ATTENTE dans le menu. Appuyez sur le symbole AUTO , de façon à faire monter la flèche vers la gauche (shake) ou la droite (crème glacée). Sélectionnez le symbole pour activer l’attente pour le côté CALIBRATION choisi. HR DEMARRAGE AUTO DESACTIVE Active Désactive Figure 53 Activez HR DEMARRAGE AUTO en sélectionnant le pour déplacer la flèche vers le symbole AUTO haut, sur Active. Sélectionnez le symbole pour passer à l’écran suivant. CALIBRATION (Voir Figure 54) > Répétez ces étapes pour activer l’attente de l’autre côté. (Voir Figure 56) MODE ATTENTE HR DEMARRAGE AUTO 00:00 Changer Sortir > Figure 56 Figure 54 Modèle C606 GAUCHE DROITE SORTIR 40 Important : À l’intention de l’utilisateur Lorsque l’option NIVEAU MEL AUDIBLE est activée, elle alerte l’utilisateur au moyen d’un signal sonore d’une situation de mélange bas ou de manque de mélange. L’écran suivant s’affiche lorsqu’on choisit cette option. (Voir Figure 59) Pour interrompre le fonctionnement en attente pour l'un ou l'autre des côtés, sortez du menu des gérants et sélectionnez le mode AUTO. L'option de CYCLE DE NETTOYAGE à la brosse permet au gérant de choisir un nombre maximum de jours entre les nettoyages à la brosse de l’appareil. Le cycle de nettoyage à la brosse ne peut être changé qu’une fois que l’unité de réfrigération a été nettoyée manuellement, et avant qu’elle soit placée en mode AUTO ou ATTENTE. NIVEAU MEL AUDIBLE > Le message suivant s’affichera dans le cas où l’option CYCLE DE NETTOYAGE est sélectionnée, alors que l’appareil n'est pas en état de nettoyage à la brosse satisfaisant. (Voir Figure 57) Figure 59 Pour désactiver le signal sonore, sélectionnez le symbole SAVEUR FACULTATIVE de façon à déplacer la flèche sur DESACTIVE. Sélectionnez le pour sauvegarder le symbole CALIBRATION nouveau réglage et revenir au menu. Les icônes du panneau de contrôle pour les situations de mélange bas et de manque de mélange s’allumeront lorsque le niveau de mélange baissera dans la trémie, mais le signal sonore sera désactivé. CYCLE DE NETTOYAGE Aucun chgmt permis App tche au choix Figure 57 Pour changer le nombre de jours entre deux nettoyages à la brosse, sélectionnez le symbole pour diminuer le nombre de jours, ou le AUTO pour symbole SAVEUR FACULTATIVE augmenter le nombre de jours. Sélectionnez le pour sauvegarder le symbole CALIBRATION réglage et revenir au menu. Le nombre de jours qui s’affiche sur le compteur de nettoyage à la brosse changera pour correspondre au nouveau réglage. (Voir Figure 58) L’écran DESCRIPTION ERREUR indiquera s’il existe une erreur de l'unité et quel est le côté où l’erreur s’est produite. Lorsqu’aucune erreur n’est détectée, l’écran suivant s’affiche. (Voir Figure 60) DESCRIPTION ERREUR G: AUC ERR DETECTEE D: AUC ERR DETECTEE CYCLE DE NETTOYAGE TEMPS 14 JOURS Figure 60 pour Sélectionnez le symbole CALIBRATION afficher l’erreur suivante trouvée ou revenez au menu, s’il n’y a pas d’autre erreur. Appuyez sur le lorsque des erreurs sont symbole CALIBRATION affichées annulera les erreurs, si elles sont corrigées, lorsqu'on reviendra à l'écran du menu. Figure 58 Respectez toujours les directives locales pour le nombre maximum de jours autorisés entre les cycles de nettoyage à la brosse. Modèle C606 Active Désactive 41 Important : À l’intention de l’utilisateur Ci-dessous se trouvent les messages variables qui apparaîtront, avec une explication de la solution. Erreurs qui se sont produites lors du lancement d’un cycle de traitement thermique AUC ERR DETECTEE - Aucune erreur n’a été détectée dans l’unité. Lorsque ce message s’affiche, rien de plus n’apparaît à l’écran. INTERRUPT. ARRET – L’interrupteur d’alimentation est sur OFF (À l’arrêt). AUTO/ATTENTE ARRET – Le contrôle n’était ni en mode AUTO, ni en mode ATTENTE. SURCHRGE BATTEUR – Appuyez fermement sur le bouton de réinitialisation du batteur, pour le côté de l'unité comportant l’erreur. (Voir page 32) EPUISEMENT MELANGE – Une condition de manque de mélange existe. COMPRESSEUR AHP - Mettez l’interrupteur d’alimentation en position OFF (À l’arrêt). Attendez 5 minutes pour que l’appareil refroidisse. Mettez l’interrupteur en position ON (En marche) et relancez chaque côté en mode AUTO. AUCUN ESSAI C/CHAUFF – L’heure automatique de lancement du cycle était réglée pour tenter un cycle de chauffe plus de 24 heures après le dernier cycle de chauffe réussi. Erreurs se produisant pendant le mode de chauffe ERR. THERM. RSVR – Mettez l’interrupteur d’alimentation à la position OFF (À l’arrêt). Communiquez avec un technicien de service. ECHEC MODE CHAUFF. – Le temps maximum autorisé pour le mode de chauffe a dépassé 90 minutes. ERR. THERM. CYL - Mettez l’interrupteur d’alimentation à la position OFF (À l’arrêt). Communiquez avec un technicien de service. ECHEC MODE REFROI. – Le temps maximum autorisé pour le mode de refroidissement a dépassé 120 minutes. ERR. THERM. GLYC - Mettez l’interrupteur d’alimentation à la position OFF (À l’arrêt). Communiquez avec un technicien de service. PROBL DUREE TOTALE – Le temps total maximum autorisé pour le traitement thermique a dépassé 4 heures. L’écran HISTORIQUE BLOCAGE affiche l’historique des 40 derniers blocages temporaires, verrouillages, dates de nettoyage à la brosse ou cycles de chauffe interrompus. Les numéros de page sont indiqués dans le coin supérieur droit. La page 1 contient toujours l’échec le plus récent. (Voir Figure 61) HISTORIQUE BLOCAGE 00/00/00 00:00 Raison FIN DU NETTOYAGE A - Le nombre total de jours de fonctionnement a dépassé le réglage du cycle de nettoyage à la brosse. INTERRUPT. ARRET – L’interrupteur d’alimentation a été mis sur OFF (À l’arrêt) pendant le cycle de chauffe. 2 PANNE COURANT C/CH - Une panne de courant s’est produite durant le cycle de traitement thermique. > Sortir (G/D) BAS NIVEAU MELANGE - Le niveau de mélange dans la trémie (gauche/droite) est trop bas pour qu’un cycle de chauffe puisse réussir. Figure 61 La deuxième ligne de l’écran affiche la date et l’heure de l’échec. La troisième ligne indique la raison de l’échec, ou bien elle indique si un nettoyage à la brosse satisfaisant a été effectué. Certains échecs se produisent pour de multiples raisons. Dans ce cas, une page sera générée pour chaque raison. (G/D) SURCHARGE BTR C/CH – La surcharge du moteur du batteur (gauche/droit) s’est déclenchée. (G/D) ERREUR THERM CYL – La thermistance du cylindre (gauche/droite) est en panne. (G/D) ERREUR THERM RSVR – La thermistance de la trémie (gauche/droite) est en panne. Sélectionnez le symbole AUTO ou le symbole pour avancer ou SAVEUR FACULTATIVE reculer et visionner chaque écran. Ci-dessous se trouvent les messages variables qui pourront apparaître. Modèle C606 (G/D) ARRET HP – L’interrupteur de haute pression (gauche/droite) s'est ouvert durant le cycle de traitement thermique. 42 Important : À l’intention de l’utilisateur courant durant le cycle de traitement thermique (PANNE COURANT C/CH). Pannes se produisant en mode AUTO RSVR (G/D)>41F (5C) après 4 H - La température du mélange dans la trémie de gauche ou de droite était supérieure à 41°F (5°C) pendant plus de quatre heures. 01/01 CUVE (G/D) >41F (5C) après 4 H - La température du mélange dans le cylindre de gauche ou de droite était supérieure à 41°F (5°C) pendant plus de quatre heures. C/ TRAIT. THERM. 02:00 05:14 AUC ERR DETECTEE 1 Figure 63 TEMP RES (G/D)>45F (7C) AP 1 HR- La température du mélange dans la trémie de gauche ou de droite était supérieure à 45 °F (7 °C) pendant plus d’une heure. pour avancer Sélectionnez le symbole AUTO dans les pages de données. Sélectionnez le pour revenir symbole SAVEUR FACULTATIVE aux pages précédentes. (Voir Figure 63) TEMP CIL (G/D)>45F (7C) AP 1 HR - La température du mélange dans le cylindre de gauche ou de droite était supérieure à 45 °F (7 °C) pendant plus d’une heure. RSVR (G/D)>41F (5C) APR. PC – La température du mélange dans la trémie de gauche ou de droite était supérieure à 41 °F (5 °C) pendant plus de quatre heures, suite à une coupure électrique. Les enregistrements de température pour le cylindre et la trémie de chaque côté de l’unité apparaissent sur les second et troisième écrans. Le second écran affiche le côté gauche (G) de l'unité. (Voir Figure 64) Le troisième écran affiche le côté droit (D) de l'unité. (Voir Figure 65) CUVE (G/D)>41F (5C) APR. PC – La température du mélange dans le cylindre de gauche ou de droite était supérieure à 41 °F (5 °C) pendant plus de quatre heures, suite à une coupure électrique. La ligne du haut de ces écrans affiche les températures de la trémie (R) et du cylindre (C), enregistrées à la fin du cycle de traitement thermique et indique le côté (G ou D) de l'unité. RVR (G/D) > 59F (15C) – La température du mélange dans la trémie de gauche ou de droite était supérieure à 59 °F (15 °C). Les lignes restantes indiquent ce qui suit : CHFF = Temps total pour que la trémie (R) et le cylindre (C) atteignent 150,9 °F (66,1 °C). CUV (G/D) > 59F (15C) – La température du mélange dans le cylindre de gauche ou de droite était supérieure à 59 °F (15 °C). SUP = Temps total où la température de la trémie (R) et du cylindre (C) était supérieure à 150 °F (65,6 °C). L’écran RESUME CYCLE PAST affiche le nombre d’heures depuis le dernier cycle de chauffe, les heures depuis que la température du produit a dépassé 150 °F (65,6 °C) et le nombre de cycles de chauffe effectués depuis la date du dernier nettoyage à la brosse. RESUME CYCLE PAST HR DEP C DE P HR DEPUIS 150 NB JOUR DEPUIS NET REFR = Temps total où la température de la trémie (R) et du cylindre (C) était supérieure à 41 °F (5 °C) durant la phase de refroidissement. CRETE = Relevé de température le plus élevé pour la trémie (R) et le cylindre (C) durant le cycle de traitement thermique. 0 0 0 R: 40.9 CHFF SUP 1:12 0:49 0:46 1:11 Figure 62 L’écran DONNEES C/ CHAUFF contient un enregistrement de jusqu’à 366 cycles de traitement thermique. Les données du cycle de chauffe le plus récent seront affichées en premier. G CRETE 161.0 169.7 Figure 64 R: 38.0 CHFF SUP 1:09 0:52 0:66 1:00 Chaque enregistrement de cycle de chauffe est composé de trois écrans. Le premier écran affiche le mois et le jour du cycle de chauffe, l’heure de démarrage et l'heure de fin et la description de l’erreur. La ligne du bas affiche le numéro de l’enregistrement et indique s’il y a eu une panne de Modèle C606 C:26.3 REFR r 1:19 c 0:15 C:23.7 REFR r 1:11 c 0:11 D CRETE 161.2 169.9 Figure 65 43 Important : À l’intention de l’utilisateur Le temps de CHAUFFE indique le temps qu’il a fallu pour que chaque zone atteigne 150,9 °F (66,1 °C). Chaque zone doit rester au-dessus de 150 °F (65,6 °C) pendant un minimum de 35 minutes. De plus, chaque zone doit chauffer pendant un minimum de 115 minutes. pour passer à la Sélectionnez le symbole AUTO page suivante ou le symbole SAVEUR pour voir la page précédente. FACULTATIVE IT INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION SUR OFF (À L’ARRÊT) L'interrupteur d’alimentation a été mis sur la position OFF (À l’arrêt) durant le cycle de chauffe. TH ÉCHEC THERMISTANCE Une thermistance est en panne. OP INTERRUPTION PAR L’UTILISATEUR Indique que le cycle de chauffe a été interrompu dans l’option INTERRUPT. OPERAT. du menu de service. PD PORTE DE PRODUIT RETIRÉE Une porte de produit n’est pas à sa place ou est mal fixée. Un message d’échec du cycle de chauffe apparaîtra sur le premier écran, en cas d’échec. Ci-dessous se trouvent les messages variables de codes d’échec qui peuvent apparaître sur la ligne 2. CH RF ÉCHEC DU TEMPS DE CHAUFFE La température du mélange n’est pas montée au-dessus de 151 ºF (66,1 º C) en moins de 90 minutes. ÉCHEC DU MODE DE REFROIDISSEMENT La température du mélange dans la trémie et le cylindre de réfrigération n’est pas tombée en-dessous de 41 °F (5 °C) en moins de 120 minutes. DT ÉCHEC DE LA DURÉE TOTALE Le cycle de traitement thermique doit être terminé en un maximum de 4 heures. EM ÉCHEC POUR MANQUE DE MÉLANGE Une situation de manque de mélange a été détectée, soit au départ, soit durant le cycle de chauffe. MB SB Les INFORMATIONS DU SYSTÈME sont affichées sur trois écrans séparés. Le premier écran contient la version de contrôle et de logiciel installée dans l’appareil. (Voir Figure 66) VERSION LOGICIEL SERIES C600 UVC3 VERSION 1.10 > Suiv. Figure 66 pour Sélectionnez le symbole CALIBRATION passer à l'écran suivant d'informations du système qui contient la version de langue du logiciel. (Voir Figure 67) ÉCHEC POUR MÉLANGE BAS Le temps imparti pour la phase de chauffe ou la phase de refroidissement a été dépassé et une situation de mélange bas s’est produite. Langue v2.00 Francais 621 SURCHARGE DU BATTEUR DURANT LE CYCLE Une surcharge du batteur s’est produite durant le cycle de chauffe. HO COUPURE POUR HAUTE PRESSION DURANT LE CYCLE DE CHAUFFE Une situation de coupure pour haute pression s’est produite durant le cycle de chauffe. PC COUPURE DE COURANT DURANT LE CYCLE Une coupure de courant a causé un dépassement du temps maximum autorisé pour la phase de chauffe, la phase de refroidissement ou le temps total du cycle. S’il se produit une panne de courant mais que le cycle de traitement thermique n'est pas annulé, une astérisque (*) apparaîtra sur la troisième ligne de l'écran. Modèle C606 > Suiv. Figure 67 pour Sélectionnez le symbole CALIBRATION passer au troisième écran d’informations sur le système contenant le code de nomenclature (BOM) du modèle et le numéro de série de l’appareil. Pour revenir à la liste du menu, sélectionnez de nouveau le symbole CALIBRATION . (Voir Figure 68) B.O.M. C60633B000 N? SER. K0000000 > Suiv. Figure 68 44 Important : À l’intention de l’utilisateur Distribuer un shake sans sirop L'écran CONDIT. EN COURS fournit les relevés de consistance du produit, lorsque le côté fonctionne, ainsi que les températures des trémies et des cylindres pour les deux côtés de l’appareil. La colonne de gauche affiche les relevés du côté shake et la colonne de droite, ceux du côté sundae. La ligne du bas de l’écran indique la température actuelle du glycol. (Voir Figure 69) VISC RSVOIR GLYCOL 0 41.0 À partir de la version de logiciel 1.04, les shakes peuvent être distribués sans ajout de saveur, en du côté sélectionnant le symbole de pompe gauche. 0.0 41.1 41.0 Figure 69 CONDIT EN COURS est le seul écran de menu qui permette de revenir au fonctionnement normal des touches du panneau de contrôle des côtés droit et gauche. Les touches de menu ne seront pas allumées lorsque cette option sera sélectionnée. Vous pourrez donc distribuer des shakes et toutes les touches tactiles du panneau seront totalement fonctionnelles. Utilisez cet écran lorsque vous souhaitez rester dans le menu des gérants et distribuer un shake. Pour sortir de l’écran CONDIT. EN COURS et revenir au menu, sélectionnez le symbole CALIBRATION . Figure 70 L’écran suivant s’affichera. > SHAKE SANS SIROP OUI NON Figure 71 . Le Sélectionnez le symbole CALIBRATION symbole POMPE du côté gauche s’allume et le produit sans saveur commence immédiatement à sortir. Le tirage sans saveur se termine et le voyant lumineux de POMPE s’éteint lorsque la sonde pyroélectrique détecte que le verre est plein. Le tirage sans saveur peut également être interrompu en sélectionnant le symbole POMPE une deuxième fois. Note : Pour annuler l’écran SHAKE SANS SIROP, touchez le symbole SAVEUR FACULTATIVE pour déplacer la flèche sur NON et sélectionnez le symbole CALIBRATION . Modèle C606 45 Important : À l’intention de l’utilisateur Section 6 Marches à suivre d'utilisation Si vous démontez l’appareil pour la première fois ou si vous avez besoin de renseignements pour arriver à ce point de départ de nos instructions, passez à la page 84, « Démontage », et commencez par là. Note : Lors de la lubrification des pièces, utilisez un lubrifiant alimentaire approuvé (exemple : le lubrifiant Taylor HP). Note : Pour vous assurer que le mélange ne fuie pas par l’arrière du cylindre de réfrigération, la section du milieu du joint d’étanchéité doit être convexe, c'est-à-dire s’ouvrir par rapport au joint d’étanchéité. Si la section du milieu du joint d’étanchéité est concave, c’est à dire se referme sur le milieu du joint d’étanchéité, retournez le joint d’étanchéité. (Voir Figure 73) Installation de l’appareil Montage du cylindre de réfrigération – Côté shake Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est à la position « OFF » (À l’arrêt). Le non-respect de cette consigne peut causer de graves blessures par des pièces mobiles dangereuses. Préparez le plateau des pièces pour le côté shake : Étape 1 Avant d’installer l’arbre d’entraînement du batteur pour shake, lubrifiez la rainure de l’arbre d’entraînement. Glissez le joint d’étanchéité de l’arbre d’entraînement du batteur sur la petite extrémité de l’arbre d’entraînement du batteur et engagez-le dans la rainure de l’arbre. Lubrifiez bien la partie intérieure du joint d’étanchéité et lubrifiez aussi la partie plate du joint d’étanchéité qui entre en contact avec le palier du carter arrière. Appliquez une couche uniforme de lubrifiant à l'arbre. NE lubrifiez PAS l’extrémité carrée. (Voir Figure 72) Figure 73 Étape 2 Installez l’arbre d’entraînement du batteur de shake dans le palier du carter arrière du cylindre de réfrigération et engagez fermement l’extrémité carrée dans l’accouplement de l’arbre d’entraînement. Assurez-vous que l'arbre d'entraînement s’insère dans l'accouplement d'entraînement sans contrainte. (Voir Figure 74) Figure 72 Modèle C606 Figure 74 46 Marches à suivre d'utilisation Étape 6 Assemblez la centrifugeuse de la vanne de tirage. Vérifiez que les joints toriques de la vanne de tirage ne comportent ni entailles, ni coupures. (Remplacezles en présence d’entailles ou de coupures.) Si les joints toriques de la vanne de tirage sont en bonne condition, glissez-les 2 joints toriques dans les rainures de la vanne de tirage et lubrifiez. (Voir Figure 77) Étape 3 Vérifiez que les lames du racleur ne comportent aucune entaille ni aucun signe d’usure. En présence d’entailles, remplacez les lames. Note : Les lames du racleur du côté shake doivent être remplacées tous les 6 mois. Étape 4 Si les lames sont en bonne condition, placez chaque lame du racleur sur les goupilles de maintien de l’assemblage du batteur. (Voir Figure 75) Figure 75 Note : Les orifices de la lame du racleur doivent s’insérer sur les goupilles pour prévenir tout dommage. Figure 77 Étape 7 Lubrifiez le diamètre extérieur du joint de l’arbre de la centrifugeuse. Remplissez chaque bout du joint de lubrifiant. Étape 5 Tenez les lames sur l’assemblage du batteur, et insérez l’assemblage du batteur dans le cylindre de réfrigération. Engagez fermement l'extrémité de l’arbre dans la douille de l’arbre d'entraînement. (Voir Figure 76) Figure 76 Figure 78 Note : S'il est bien en place, le batteur ne dépassera pas de l'avant du cylindre de réfrigération. Modèle C606 47 Marches à suivre d'utilisation Étape 8 Insérez le joint de l’arbre de la centrifugeuse dans le bas de la vanne de tirage aussi loin que possible. Le joint de l’arbre de la centrifugeuse doit s’insérer dans la rainure du joint située dans la cavité de la vanne de tirage. Étape 10 Ramenez les deux bouts l’un vers l’autre et insérez la centrifugeuse dans l’ouverture métallique de la vanne de tirage, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. (Voir Figure 81) Important : Inspectez le joint de l’arbre de la centrifugeuse pour vérifier qu’il est installé correctement dans la rainure. Si le joint de l’arbre de la centrifugeuse est usagé, manquant ou mal installé, cela causera des fuites de produit par le haut de la vanne de tirage. (Voir Figure 79) Figure 81 Étape 11 Insérez et alignez l’assemblage de la centrifugeuse et de la vanne de tirage dans la porte shake, comme le montre l'illustration. (Voir Figure 82) Figure 79 Étape 9 Lubrifiez la petite extrémité de la centrifugeuse. (Voir Figure 80) Figure 80 Modèle C606 Figure 82 48 Marches à suivre d'utilisation Étape 14 Lubrifiez l’arbre de la lame de la centrifugeuse, jusqu’à la rainure. (Voir Figure 85) Étape 12 Placez le joint d’étanchéité de la porte de l’unité dans la rainure à l’arrière de la porte de l’unité. Lubrifiez le diamètre extérieur du palier avant. Glissez le palier avant dans le moyeu de la porte. Note : Au besoin, mettez deux petits points de lubrifiant aux positions de 10 heures et de 2 heures sur la partie supérieure du joint torique de la porte de l’unité pour le maintenir en place. Figure 85 Étape 15 Insérez l’arbre de la lame de la centrifugeuse dans le milieu de la centrifugeuse et faites-le passer par la cavité de la vanne de tirage, jusqu’à ce qu’il apparaisse dans le haut de la vanne de tirage. La lame de la centrifugeuse doit être alignée et enclenchée dans la centrifugeuse, en bas. Cela permet à l’arbre de la centrifugeuse de se soulever suffisamment pour s’engager dans l’accouplement de la centrifugeuse, en haut. (Voir Figure 86) Figure 83 Étape 13 Installez la porte shake de l’unité. Placez la porte sur les quatre goujons à l’avant du cylindre de réfrigération. Alignez le haut de la vanne de tirage avec le support du vérin. Installez les écrous (petits écrous au bas de la porte). Serrez uniformément en croisé pour vous assurer que la porte ne bouge pas. Ne serrez pas trop. Figure 86 Figure 84 Modèle C606 49 Marches à suivre d'utilisation Montage du cylindre de réfrigération – Côté crème glacée Étape 16 Soulevez le collier de verrouillage de l’accouplement de la centrifugeuse et insérez l’arbre de la centrifugeuse dans la cavité de l’accouplement, jusqu’à ce que le collier de verrouillage puisse tomber en position verrouillée. (Voir Figure 87) Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est à la position OFF (À l’arrêt). Le non-respect de cette consigne peut causer de graves blessures par des pièces mobiles dangereuses. Préparez le plateau des pièces pour le côté crème glacée : Étape 1 Avant d’installer l’arbre d’entraînement du batteur pour la crème glacée, lubrifiez la rainure de l’arbre d’entraînement. Glissez le joint d’étanchéité de l’arbre d’entraînement du batteur sur la petite extrémité de l’arbre d’entraînement du batteur et engagez-le dans la rainure de l’arbre. Lubrifiez bien la partie intérieure du joint d’étanchéité et lubrifiez aussi la partie plate du joint d’étanchéité qui entre en contact avec le palier du carter arrière. Appliquez une couche uniforme de lubrifiant à l'arbre. NE lubrifiez PAS l’extrémité hexagonale. (Voir Figure 89) Figure 87 Étape 17 Enclenchez le bouchon du réducteur sur le bout du bec de la porte et installez les goupilles de maintien de la vanne de sirop. (Voir Figure 88) Figure 89 Note: Lors de la lubrification des pièces, utilisez un lubrifiant alimentaire approuvé (exemple : le lubrifiant Taylor HP). Figure 88 Modèle C606 50 Marches à suivre d'utilisation Étape 4 Si les lames sont en bon état, installez les attaches sur les lames du racleur. Placez la lame arrière du racleur sur la goupille de maintien arrière du batteur. (Voir Figure 92) Note : Pour vous assurer que le mélange ne fuie pas à l’arrière du cylindre de réfrigération, la section du milieu du joint d’étanchéité doit être convexe, c'est à dire s’ouvrir par rapport au joint d’étanchéité. Si la section du milieu du joint d’étanchéité est concave, c’est à dire se referme sur le centre du joint d’étanchéité, retournez le joint d’étanchéité. (Voir Figure 90) Figure 92 Figure 90 Étape 2 Insérez l’arbre d’entraînement du batteur dans le palier du carter arrière du cylindre de réfrigération et engagez fermement le bout hexagonal dans l’accouplement d’entraînement. (Voir Figure 91) Note : Les lames du racleur du côté crème glacée doivent être remplacées tous les 3 mois. Note : L’orifice de la lame du racleur doit bien être inséré sur la goupille pour prévenir tout dommage coûteux. Étape 5 Tenez la lame arrière sur le batteur et glissez-la sur la moitié de sa longueur dans le cylindre de réfrigération. Installez la lame avant du racleur sur la goupille de maintien avant. (Voir Figure 93) Figure 91 SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT lors de la manipulation du batteur. Les lames du racleur sont extrêmement coupantes et peuvent causer des blessures. Étape 3 Vérifiez que les lames du racleur ne comportent aucune entaille ni aucun signe d’usure. En présence d’entailles ou si les lames sont usées, remplacez les deux lames. Modèle C606 Figure 93 51 Marches à suivre d'utilisation Étape 6 Installez les sabots du batteur. (Voir Figure 94) Figure 96 Étape 9 Lubrifiez légèrement l’intérieur du haut de la cavité de la vanne dans la porte de l’unité. (Voir Figure 97) Figure 94 Étape 7 Faites glisser l’assemblage du batteur jusqu’au bout, dans le cylindre de réfrigération. Assurez-vous que l’assemblage du batteur est bien positionné sur l’arbre d’entraînement en tournant légèrement le batteur jusqu’à ce qu’il soit placé correctement. Lorsqu'il est bien en place, le batteur ne dépasse pas de l'avant du cylindre de réfrigération. (Voir Figure 95) Figure 97 Étape 10 Insérez la vanne de tirage depuis le haut ; l’encoche du levier de tirage doit faire face à l’avant. (Voir Figure 98) Figure 95 Étape 8 Installez la vanne de tirage. Glissez les 3 joints toriques dans les rainures de la vanne de tirage et lubrifiez. (Voir Figure 96) Modèle C606 Figure 98 52 Marches à suivre d'utilisation Étape 11 Montez la porte de l’unité. Placez le joint d’étanchéité de la porte dans la rainure se trouvant à l'arrière de la porte de l'unité. Glissez le palier avant sur la tige du séparateur en vous assurant que l'extrémité à bride du palier repose contre la porte de l’unité de réfrigération. NE lubrifiez PAS le joint ni le palier. (Voir Figure 99) Étape 13 Installez le levier de tirage. Faites glisser la fourche du levier dans la fente de la vanne de tirage. Fixez au moyen de la goupille pivotante. (Voir Figure 101) Figure 101 Note : Le côté crème glacée comporte un levier de tirage réglable donnant un meilleur contrôle des portions, une meilleure uniformité de la qualité du produit et un contrôle des coûts. Le levier de tirage doit être réglé de façon à donner un taux de tirage de 5 à 7 onces 1/2 (142 à 213 g) de produit en 10 secondes. Pour AUGMENTER le taux de tirage, tournez la vis DANS LE SENS HORAIRE. Pour DIMINUER le taux de tirage, tournez la vis de réglage dans le SENS ANTI-HORAIRE. Figure 99 Étape 12 Installez la porte de l’unité de réfrigération. Insérez la tige du séparateur dans le batteur, dans le cylindre de réfrigération. La porte posée sur les goujons de l’unité, installez les écrous. Serrez uniformément en croisé pour vous assurer que la porte ne bouge pas. (Voir Figure 100) Étape 14 Glissez le grand bac d'égouttement dans l’ouverture du panneau avant, au-dessus des distributeurs de garniture sirop. (Voir Figure 102) Figure 102 Figure 100 Modèle C606 53 Marches à suivre d'utilisation Assemblage de la pompe à mélange Étape 15 Glissez les deux bacs d’égouttement plus courts dans les ouvertures du panneau arrière. Glissez les deux bacs d’égouttement à encoche dans les panneaux latéraux de gauche et de droite. (Voir Figure 103) Étape 1 Inspectez les pièces en caoutchouc de la pompe. Les joints toriques et le joint d'étanchéité doivent être en parfaite condition pour que la pompe et l'ensemble de l’appareil fonctionnent correctement. Les joints toriques et le joint d’étanchéité ne peuvent pas servir leur fonction prévue en présence d’entailles, de coupures ou de trous dans le matériau. Remplacez toute pièce défectueuse immédiatement et jetez la pièce abîmée. Étape 2 Assemblez le piston. Glissez le joint torique rouge dans la rainure du piston. NE lubrifiez PAS le joint torique. (Voir Figure 105) Figure 103 Étape 16 Installez le plateau d’égouttement avant et la grille sous les becs des portes. (Voir Figure 104) Figure 105 Étape 3 Appliquez une couche fine de lubrifiant à l’intérieur du cylindre de la pompe sur l’extrémité avec l’orifice de la goupille de maintien. (Voir Figure 106) Figure 106 Figure 104 Modèle C606 54 Marches à suivre d'utilisation Étape 4 Insérez le piston dans le bout du cylindre de la pompe avec orifice de la goupille de maintien. (Voir Figure 107) Étape 6 Glissez le joint d’étanchéité de la vanne de la pompe dans les orifices du bouchon. NE lubrifiez PAS le joint d’étanchéité. (Voir Figure 109) Figure 107 Figure 109 Étape 5 Assemblez le bouchon de la vanne. Glissez le joint torique rouge dans la rainure du bouchon de la vanne. NE lubrifiez PAS le joint torique. (Voir Figure 108) Étape 7 Insérez le bouchon de la vanne dans l’orifice de l’adaptateur d’admission de mélange. (Voir Figure 110) Figure 110 Figure 108 Modèle C606 55 Marches à suivre d'utilisation Étape 8 Insérez l’assemblage d’admission de mélange dans le cylindre de la pompe. (Voir Figure 111) Étape 10 Montez l’assemblage du flexible d’alimentation. Glissez la bague d’arrêt dans la rainure du flexible d’alimentation. (Voir Figure 113) Figure 111 Note : L’adaptateur doit être placé dans l’encoche située au bout du cylindre de la pompe. Figure 113 Étape 9 Fixez les pièces de la pompe à leur place en glissant la goupille de maintien dans les orifices opposés, situés à un bout du cylindre de la pompe. (Voir Figure 112) Étape 11 Installez un joint torique rouge à chaque extrémité du flexible d’alimentation de mélange et lubrifiez bien. (Voir Figure 114) Figure 112 Note : La tête de la goupille doit être placée en haut de la pompe lors du montage. Modèle C606 Figure 114 56 Marches à suivre d'utilisation Étape 12 Posez la pompe, l’attache de la pompe, la clavette et l’agitateur dans le fond de la trémie à mélange pour l’assainissement. (Voir Figure 115) Étape 14 Installez le bout hexagonal de l’arbre d’entraînement dans le moyeu d’entraînement situé sur la paroi arrière de la trémie à mélange. (Voir Figure 117) Figure 117 Note : Pour faciliter le montage de la pompe, placez le maneton à bille de l'arbre d'entraînement sur la position de 3 heures. Figure 115 Assainissement – Côté shake Étape 13 Glissez le gros joint torique noir et les deux joints toriques noirs plus petits dans les rainures de l’arbre d’entraînement. Lubrifiez bien les joints toriques et l’arbre. NE lubrifiez PAS l'extrémité hexagonale de l'arbre. (Voir Figure 116) Étape 1 Préparez un seau de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : 2,5 gal [9,5 L] de Kay-5® ou 2 gal [7,6 L] de Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Placez les bouchons sur les orifices de sirop de la porte de l’unité. (Voir Figure 118) Figure 118 Figure 116 Modèle C606 57 Marches à suivre d'utilisation Étape 7 Avec la brosse blanche de la trémie, nettoyez les sondes de niveau de mélange, la trémie à mélange, l’orifice d’admission de mélange, l’extérieur du logement de l’arbre d’entraînement de l’agitateur, l’agitateur, la pompe air/mélange, l’attache de la pompe, le flexible d’alimentation de mélange et la clavette. Étape 3 Versez la solution d’assainissement sur toutes les pièces se trouvant dans le fond de la trémie à mélange et laissez-la couler dans le cylindre de réfrigération. Remarque : Vous venez d’assainir la trémie à mélange et les pièces ; Donc, assurez-vous d'avoir les mains propres et assainies avant de continuer à suivre ces instructions. Étape 8 Versez les deux seaux de solution d’assainissement dans la trémie à mélange. La solution d’assainissement doit monter jusqu’à 1 po (25 mm) du haut de la trémie. Étape 4 Préparez deux seaux additionnels de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 9 Utilisez la brosse blanche de la trémie et récurez les côtés apparents de la trémie. Attendez au moins cinq minutes avant de continuer à suivre ces consignes. Étape 5 Installez l’assemblage de la pompe air/mélange à l’arrière de la trémie à mélange. Pour placer la pompe sur le moyeu d’entraînement, alignez l’encoche d’entraînement du piston avec le maneton à bille de l’arbre d’entraînement. Fixez la pompe à sa place en glissant l'attache de la pompe sur le collier de la pompe et en vous assurant que l'attache s'insère dans les rainures du collier. (Voir Figure 119) Étape 10 Mettez l’interrupteur d’alimentation à la position ON (En marche). Étape 11 Touchez le symbole LAVAGE . Ceci mettra la solution d’assainissement se trouvant dans le cylindre de réfrigération en contact avec toutes les aires du cylindre de réfrigération. (Voir Figure 120) Figure 120 Étape 12 Placez un seau à mélange sous le bec de la porte, ouvrez et fermez la vanne de tirage six fois. Figure 119 Étape 6 Étape 13 pour assainir Touchez le symbole POMPE l’intérieur de la pompe air/mélange et le flexible d’alimentation de mélange. ATTENTION! Installez le côté pompe du flexible d’alimentation de mélange et fixez avec la clavette. Le nonrespect de cette consigne peut causer un éclaboussement de l’assainissant sur l’utilisateur. Modèle C606 Étape 14 Ouvrez la vanne de tirage et tirez tout le reste de la solution d’assainissement. 58 Marches à suivre d'utilisation Étape 15 Touchez les symboles LAVAGE et POMPE pour arrêter les modes LAVAGE et POMPE et pour fermer la vanne de tirage. (Voir Figure 121) Étape 17 Retirez la clavette de la pompe. Placez le flexible d’alimentation de mélange dans le coin de la trémie à mélange. Placez la clavette à sa place, dans le raccord de sortie de la pompe. Figure 123 Étape 18 Retirez le bouchon du réducteur et les bouchons des orifices de sirop. Figure 121 Note : Assurez-vous d’avoir les mains propres et assainies avant de continuer à suivre ces instructions. Étape 19 Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite quantité de solution d’assainissement. Placez un seau sous le bec de la porte, trempez la brosse du bec de la porte dans la solution d’assainissement et nettoyez à la brosse les orifices de sirop de la porte de l'unité, le bec de la porte, le bas de la centrifugeuse, la lame de la centrifugeuse et les raccords des conduites de sirop. Étape 16 Placez l’agitateur sur le logement de l’arbre d’entraînement de l’agitateur. (Voir Figure 122) Note : Pour assurer de bonnes conditions sanitaires permanentes, nettoyez chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution d’assainissement. Étape 20 Brossez chaque orifice de sirop 10 à 15 fois avec la brosse d’orifice à sirop. Trempez la brosse dans la solution d’assainissement avant de brosser chaque orifice. Étape 21 Remplissez la bouteille comprimable de solution d’assainissement. Placez un seau sous la porte et insérez l’extrémité avec tube de la bouteille comprimable dans l’orifice de sirop et pressez fermement la bouteille. Ceci forcera la solution à sortir par l'orifice voisin et à redescendre en passant autour de la centrifugeuse. Cette marche à suivre doit être effectuée au moins 10 secondes par orifice. Figure 122 Note : Si la pale de l’agitateur s’arrête de tourner pendant le fonctionnement normal, avec des mains assainies, retirez l’agitateur du logement de l’arbre d’entraînement de l’agitateur et nettoyez à la brosse avec la solution d’assainissement. Replacez l’agitateur sur le logement de l’arbre d’entraînement de l’agitateur. Modèle C606 Étape 22 Installez les vannes de sirop et le bouchon du réducteur. 59 Marches à suivre d'utilisation Assainissement – Côté crème glacée Étape 4 ATTENTION! Installez le côté pompe du flexible d’alimentation de mélange et fixez avec la clavette. Le nonrespect de cette consigne peut causer un éclaboussement de l’assainissant sur l’utilisateur. Étape 1 Préparez un seau de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : 2,5 gal [9,5 L] de Kay-5® ou 2 gal [7,6 L] de Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 5 Préparez un autre seau de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Versez la solution d’assainissement sur toutes les pièces se trouvant dans le fond de la trémie à mélange et laissez-la couler dans le cylindre de réfrigération. Étape 6 Versez la solution d’assainissement dans la trémie à mélange. Note : Vous venez d’assainir la trémie à mélange et les pièces ; Donc, assurez-vous d'avoir les mains propres et assainies avant de continuer à suivre ces instructions. Étape 7 Brossez les côtés apparents de la trémie. Attendez au moins 5 minutes avant de continuer à suivre ces consignes. Pendant que la solution coule dans le cylindre de réfrigération, nettoyez à la brosse avec un soin particulier les sondes de niveau de mélange, la trémie à mélange, l’orifice d’admission de mélange, l’extérieur du logement de l’agitateur, l’agitateur, la pompe air/mélange, l’attache de la pompe, le flexible d’alimentation de mélange et la clavette. Étape 8 Touchez le symbole LAVAGE . Ceci permettra de remuer la solution d’assainissement dans le cylindre de réfrigération. Étape 9 Placez un seau sous le bec de la porte et ouvrez la vanne de tirage, puis touchez le symbole POMPE . Ouvrez et fermez la vanne de tirage 6 fois. Ouvrez la vanne de tirage et tirez la solution d’assainissement. Étape 3 Installez l’assemblage de la pompe à l’arrière de la trémie à mélange. Pour placer la pompe sur le moyeu d’entraînement, alignez l’orifice d’entraînement du piston avec le maneton à bille de l’arbre d’entraînement. Fixez la pompe à sa place en glissant l'attache de la pompe sur le collier de la pompe et en vous assurant que l'attache s'insère dans les rainures du collier. (Voir Figure 124) Étape 10 Touchez les symboles LAVAGE et POMPE fermez la vanne de tirage. (Voir Figure 125) et Figure 125 Note : Assurez-vous d’avoir les mains propres et assainies avant de continuer à suivre ces instructions. Figure 124 Modèle C606 60 Marches à suivre d'utilisation Amorçage – Côté shake Étape 11 Placez l’agitateur sur le logement de l’arbre d’entraînement de l’agitateur. (Voir Figure 126) Note : Utilisez uniquement du MÉLANGE FRAIS lorsque vous amorcez l'unité de réfrigération. Étape 1 Placez un seau sous le bec de la porte et touchez n’importe quel symbole de SÉLECTION DE SAVEUR pour ouvrir la vanne de tirage. Versez deux gallons et demi (9,5 litres) de mélange FRAIS dans la trémie à mélange et laissez-le s'écouler dans le cylindre de réfrigération. Toute solution d’assainissement qui reste sera ainsi évacuée. Lorsque le mélange coule à flot du bec de la porte, touchez n’importe quel symbole de SÉLECTION DE SAVEUR pour fermer la vanne de tirage. Étape 2 Lorsque le mélange s’arrête de couler à grosses bulles dans le cylindre de réfrigération, retirez la clavette du raccord de sortie de la pompe à mélange. Insérez le bout de la sortie du flexible d’alimentation de mélange dans l’orifice d’admission de mélange de la trémie à mélange. Placez le bout de l’arrivée du flexible d’alimentation de mélange dans le raccord de sortie de la pompe à mélange. Fixez au moyen de la clavette. (Voir Figure 128) Figure 126 Note : Si l’agitateur devait s’arrêter de tourner durant le fonctionnement normal, retirez l’agitateur du logement de l’arbre d’entraînement avec des mains assainies, et brossez-le avec la solution d’assainissement. Replacez l’agitateur sur le logement de l’arbre d’entraînement de l’agitateur. Étape 12 Retirez la clavette de la pompe. Placez le flexible d’alimentation de mélange dans le coin de la trémie à mélange. Placez la clavette à sa place, dans le raccord de sortie de la pompe. (Voir Figure 127) Figure 128 Étape 3 Installez le support de verres à shake. (Voir Figure 129) Figure 127 Note : Vous venez d’assainir toutes les surfaces de l'unité en contact avec de la nourriture. Modèle C606 Figure 129 61 Marches à suivre d'utilisation Étape 4 Choisissez le symbole AUTO Marches à suivre de fermeture quotidienne . Cette marche à suivre doit être effectuée à la fermeture de la journée. Étape 5 Remplissez la trémie de mélange frais et mettez le couvercle de la trémie à sa place. Côté shake Important : Remplissez la trémie à mélange de mélange jusqu’au repère de niveau de remplissage de la pale de l’agitateur. (Voir Figure 130) Amorçage - Côté crème glacée Note : Utilisez uniquement du MÉLANGE FRAIS lorsque vous amorcez l'unité de réfrigération. Étape 1 Placez un seau à mélange sous le bec de la porte et ouvrez la vanne de tirage. Versez deux gallons et demi (9,5 litres) de mélange FRAIS dans la trémie à mélange et laissez-le s'écouler dans le cylindre de réfrigération. Toute solution d’assainissement qui reste sera ainsi évacuée. Lorsque le mélange coule à flots du bec de la porte, fermez la vanne de tirage. Figure 130 Les deux côtés de l’unité de réfrigération doivent est être en mode AUTO (le symbole AUTO allumé) ou en mode ATTENTE (les symboles et sont allumés) pour que le cycle ATTENTE de CHAUFFE commence. Étape 2 Lorsque le mélange s’arrête de couler à grosses bulles dans le cylindre de réfrigération, retirez la clavette du raccord de sortie de la pompe à mélange. Insérez le bout sortie du flexible d’alimentation de mélange dans l’orifice d’admission de mélange de la trémie à mélange. Placez le bout de l’arrivée du flexible d’alimentation de mélange dans le raccord de sortie de la pompe à mélange. Fixez au moyen de la clavette. Note : Si l’affichage du COMPTEUR DE NETTOYAGE A LA BROSSE est arrivé jusqu’à 1 jour, n’ajoutez pas de mélange. L’appareil doit être démonté et nettoyé à la brosse dans les 24 heures. Étape 1 Retirez le couvercle de la trémie, le support de verres à shake, la grille et les bacs d’égouttement. Assurez-vous d'avoir les mains propres et assainies avant d'effectuer les étapes suivantes. Étape 3 Choisissez le symbole AUTO Note : Choisissez le symbole de CALIBRATION pour arrêter le mouvement de l’agitateur pendant 10 secondes. Choisissez à nouveau le symbole de pour sortir du mode de CALIBRATION calibration. L’agitateur se remettra automatiquement en marche après 10 secondes. . Note : Cette marche à suivre doit être effectuée 15 minutes avant que le produit ne doive être servi. Étape 2 Retirez l’agitateur de la trémie à mélange et le bouchon du réducteur du bec de la porte shake de l’unité. Étape 4 Remplissez la trémie de mélange frais et mettez le couvercle de la trémie à sa place. Modèle C606 62 Marches à suivre d'utilisation Important : Si vous n’installez pas l’agitateur correctement, l’appareil ne réussira pas le cycle de chauffe et se verrouillera le lendemain matin. Étape 3 Portez l’agitateur, le couvercle de la trémie, le support de verres à shake, les bacs d’égouttement le plateau d’égouttement avant, la grille et le bouchon du réducteur à l'évier pour continuer le nettoyage et l'assainissement. Étape 11 Retirez les conduites à sirop de la porte de l’unité. (Voir Figure 132) Portez également les bouchons d'orifice de sirop, le bouchon du bec, le joint torique du bouchon du bec à l'évier pour mieux les nettoyer et les assainir. Étape 4 Rincez ces pièces dans de l’eau fraîche et propre. Étape 5 Préparez une petite quantité de solution de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples : Kay5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 6 Nettoyez ces pièces à la brosse. Étape 7 Placez le bouchon du réducteur, le plateau d’égouttement avant, le support de verres à shake et la grille sur une surface propre et sèche pour faire sécher à l’air pendant la nuit ou jusqu’à ce que le cycle de chauffe soit terminé. Figure 132 Étape 12 Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite quantité de solution nettoyante. Placez un seau sous le bec de la porte, trempez la brosse du bec de la porte dans la solution nettoyante et nettoyez à la brosse les orifices de sirop de la porte de l'unité, le bec de la porte, le bas de la centrifugeuse, la lame de la centrifugeuse et les raccords des conduites de sirop. (Voir Figure 133) Étape 8 Préparez une petite quantité de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 9 Assainissez les bouchons des orifices de sirop, le bouchon du bec, le joint torique du bouchon du bec, les bacs d’égouttement, l’agitateur et le couvercle de la trémie. Étape 10 Replacez l’agitateur sur le logement de l’arbre d’entraînement de l’agitateur. Replacez le couvercle de la trémie. (Voir Figure 131) Figure 133 Note : Pour de bonnes conditions sanitaires permanentes, nettoyez chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution nettoyante. Figure 131 Modèle C606 63 Marches à suivre d'utilisation Étape 13 Brossez chaque orifice de sirop 10 à 15 fois avec la brosse d’orifice à sirop. Trempez la brosse dans la solution de nettoyage avant de brosser chaque orifice. (Voir Figure 134) Étape 16 Placez le joint torique du bouchon du bec dans le bouchon du bec. Remplissez le bouchon du bec de solution d’assainissement. Placez le bouchon du bec sur le bout du bec de la porte. (Voir Figure 136) Figure 134 Étape 14 Les mains assainies, retirez les attaches de retenue des vannes à sirop. Nettoyez à la brosse les attaches de retenue et les orifices. Replacez les attaches de retenue des vannes à sirop. Figure 136 Étape 15 Remplissez la bouteille comprimable de solution de nettoyage. Placez un seau sous la porte et insérez l’extrémité du tube de la bouteille comprimable dans les orifices de sirop et pressez fermement la bouteille. Ceci forcera la solution à sortir par l'orifice voisin et à redescendre en passant autour de la centrifugeuse. Cette marche à suivre doit être effectuée au moins 10 secondes par orifice. (Voir Figure 135) Étape 17 Soulevez chaque goupille de maintien. Installez les bouchons des orifices de sirop dans les orifices de sirop de la porte de l’unité. Baissez les goupilles de maintien pour maintenir les bouchons des orifices dans la porte. (Voir Figure 137) Figure 137 Figure 135 Modèle C606 64 Marches à suivre d'utilisation Les deux côtés de l’unité de réfrigération doivent est être en mode AUTO (le symbole AUTO allumé) ou en mode ATTENTE (les symboles et sont allumés) pour que le cycle ATTENTE de CHAUFFE commence. Étape 18 Remplissez la bouteille comprimable de solution d’assainissement. Tenez la bouteille au-dessus d’un seau. Pressez la bouteille et rincez abondamment l’encoche de chaque raccord de sirop. Étape 1 Placez les interrupteurs des éléments de chauffe de garniture en position OFF (À l’arrêt) en touchant les . Les symboles des éléments de chauffe symboles ne s’allumeront pas lorsque les éléments de chauffe seront éteints. (Voir Figure 140) Figure 138 Étape 19 Essuyez l’extérieur de chaque raccord de sirop avec un linge assaini. Étape 20 À l’aide d’un linge propre et assaini, essuyez la porte de l’unité de réfrigération, le panneau avant, l’aire entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre aire particulièrement humide ou comportant des dépôts de nourriture. Figure 140 Étape 2 Retirez le couvercle de la trémie. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR LES MAINS PROPRES ET ASSAINIES AVANT D'EFFECTUER LES ÉTAPES SUIVANTES. Côté crème glacée Cette marche à suivre doit être effectuée à la fermeture de la journée. Note : Choisissez le symbole de CALIBRATION pour arrêter le mouvement de l’agitateur pendant 10 secondes. Choisissez à nouveau le symbole de pour sortir du mode de CALIBRATION calibration. L’agitateur se remettra automatiquement en marche après 10 secondes. Important : Remplissez la trémie à mélange de mélange jusqu’au repère de niveau de remplissage de la pale de l’agitateur. (Voir Figure 139) Étape 3 Retirez l’agitateur de la trémie à mélange. Étape 4 Portez l’agitateur et le couvercle de la trémie à l’évier pour continuer le nettoyage et l’assainissement. Étape 5 Rincez ces pièces dans de l’eau fraîche et propre. Étape 6 Préparez une petite quantité de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Nettoyez les pièces à la brosse. Figure 139 Note : Si l’affichage du COMPTEUR DE NETTOYAGE A LA BROSSE est arrivé à un jour, n’ajoutez pas de mélange. L’appareil doit être démonté et nettoyé à la brosse dans les 24 heures. Modèle C606 65 Marches à suivre d'utilisation Étape 7 Préparez une petite quantité de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Assainissez l’agitateur et le couvercle de la trémie. Étape 8 Replacez l’agitateur sur le logement de l’arbre d’entraînement de l’agitateur. Replacez le couvercle de la trémie Figure 142 Étape 11 Retirez, nettoyez et réinstallez les deux bacs d’égouttement plus courts dans le panneau arrière. Important : Si vous n’installez pas l’agitateur correctement, l’appareil ne réussira pas le cycle de chauffe et se verrouillera le lendemain matin. Étape 12 Retirez, nettoyez et réinstallez les deux bacs d’égouttement à encoche dans les panneaux de droite et de gauche. (Voir Figure 143) Étape 9 Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite quantité de solution nettoyante. Trempez la brosse du bec de la porte dans la solution nettoyante et nettoyez le bec ainsi que le bas de la vanne de tirage à la brosse. Note : Pour de bonnes conditions sanitaires permanentes, nettoyez chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution nettoyante. (Voir Figure 141) Figure 143 Étape 13 À l’aide d’un linge propre et assaini, essuyez la porte de l’unité de réfrigération, le panneau avant, l’aire entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre aire particulièrement humide ou comportant des dépôts de nourriture. Le cycle de chauffe commencera au réglage de DÉPART HEURE CHAUF dans le menu des gérants (Voir à la page 39). Le cycle de chauffe se compose de trois phases : le chauffage, le maintien et le refroidissement. Chaque phase est limitée dans le temps. Si l'une ou l'autre des trois phases n'arrive pas à atteindre les températures appropriées dans les délais, le cycle sera automatiquement annulé et l’appareil retournera au mode d’ATTENTE. Figure 141 Étape 10 Retirez, nettoyez et réinstallez le bac d’égouttement long dans le panneau avant. (Voir Figure 142) Modèle C606 66 Marches à suivre d'utilisation ATTENTION : Dès que les éléments de chauffe seront en marche, les puits de garniture commenceront à chauffer. Il faudra environ 2 heures et demie pour que le processus de chauffe atteigne la température. Il faut vérifier le niveau d’eau dans les puits tous les jours. Un message d’échec apparaîtra sur l’écran fluorescent à vide pour informer l’opérateur que l’appareil n’a pas réussi à terminer un cycle de traitement thermique. Le produit peut ne pas être bon à servir. L’unité de réfrigération se bloquera temporairement et le mode AUTO ne fonctionnera plus. L’utilisateur aura alors l’option de choisir le symbole CHAUFFE qui lui permettra de commencer un nouveau cycle de chauffe ou bien de qui mettra un des toucher le symbole LAVAGE côtés ou les deux côtés en mode OFF (À l’arrêt) pour permettre un nettoyage à la brosse de l’appareil. Étape 3 Préparez un seau de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Assainissez les pompes à garniture en plaçant tout l’assemblage de la pompe dans le seau de solution d’assainissement. Pompez la solution partout pour bien assainir la pompe. Note : Une fois que le cycle de chauffe a commencé, il ne peut pas être interrompu. Le cycle de chauffe dure un maximum de 4 heures, lorsque les trémies sont pleines. Étape 4 Remplissez les contenants de garniture. Placez les contenants de caramel et de fudge dans les puits chauffés. Placez les deux contenants à garniture restant dans les puits non-chauffés. Couvrez les contenants. NE cherchez PAS à tirer de produit, ni à démonter l’unité durant le cycle de CHAUFFE. Le produit est très chaud et sous très haute pression. Étape 5 Assainissez les deux louches à garniture et placezles dans les contenants à garniture froids. Lorsque le cycle de chauffe sera terminé, le contrôle reviendra au mode d’ATTENTE. Les symboles et seront allumés. ATTENTE Étape 6 Remplissez les distributeurs de verres, le portecouvercles et le distributeur de cônes. Marches à suivre d’ouverture quotidienne Étape 7 Pour remplir le distributeur de cônes, faites glisser le tiroir vers le haut et sortez-le en tirant. Poussez le guide ressort jusqu’au fond, jusqu’à ce qu’il soit en position verrouillée. Placez les cônes dans le tiroir et relâchez le guide-ressort. Avant d’effectuer les marches à suivre d’ouverture quotidienne, vérifiez qu'il n'y a pas de message d'erreur sur le panneau d’affichage. Normalement, l'affichage est vide à moins d'une panne de fonctionnement. Si une panne a été détectée, recherchez la cause et suivez les consignes affichées sur l’écran, avant de continuer les marches à suivre d’ouverture. (Voir Messages d’échec, aux pages 34 et 42) Côté shake Étape 1 Une fois que le cycle de chauffe est terminé, les ne sont plus symboles du cycle de chauffe allumés et l’appareil passe automatiquement en mode ATTENTE. Préparez une petite quantité de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Installation – Effectuez ce qui suit Assurez-vous d'avoir les mains propres et assainies avant d'effectuer les étapes suivantes. Étape 1 Les bouchons d’évacuation fermés, vérifiez le niveau d’eau dans les deux puits à garniture chauffés. Remplissez les puits d’eau, jusqu’au repère indicateur du bas du puits. Étape 2 Retirez les bouchons d'arrivée du sirop, les attaches de retenue de vanne à sirop et le bouchon de vanne de la porte de l’unité. Assainissez le bouchon du réducteur, les bouchons des orifices de sirop, les attaches de retenue de vanne, le bouchon et le joint torique du bec, le support de verres à shake, le Étape 2 Placez les éléments de chauffe de garniture à la position ON (En marche) en touchant les symboles des éléments de chauffe de garniture . Modèle C606 67 Marches à suivre d'utilisation plateau d'égouttement avant et la grille dans cette solution. Étape 5 Remplissez la bouteille comprimable de solution d’assainissement. Placez un seau sous la porte et insérez l’extrémité du tube de la bouteille comprimable dans l’orifice de sirop et pressez fermement la bouteille. Ceci forcera la solution à sortir par l'orifice voisin et à redescendre en passant autour de la centrifugeuse. Cette marche à suivre doit être effectuée au moins 10 secondes par orifice. (Voir Figure 146) Étape 3 Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite quantité de solution d’assainissement. Placez un seau sous le bec de la porte et trempez la brosse du bec de la porte dans la solution d’assainissement. Nettoyez le bec à la brosse, ainsi que le bas de la centrifugeuse, la lame de la centrifugeuse et les raccords des conduites à sirop. (Voir Figure 144) Figure 146 Figure 144 Étape 6 Réinstallez les attaches de retenue des vannes à sirop. Note : Pour assurer de bonnes conditions sanitaires permanentes, nettoyez chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution d’assainissement. Étape 7 Installez le bouchon du réducteur sur le bec de la porte de l'unité de réfrigération. (Voir Figure 147) Étape 4 Brossez chaque orifice de sirop 10 à 15 fois avec la brosse d’orifice à sirop. Trempez la brosse dans la solution d’assainissement avant de brosser chaque orifice. (Voir Figure 145) Figure 147 Étape 8 Le seau toujours sous la porte, retirez le raccord de sirop du raccord de conduite à sirop en le tournant dans le sens antihoraire. Tenez les raccords de sirop en position verticale, pour minimiser les pertes de sirop. (Voir Figure 148) Figure 145 Modèle C606 68 Marches à suivre d'utilisation Figure 148 Figure 150 Étape 9 Retirez le clapet de non-retour à bec de canard et le joint torique du raccord de sirop. Étape 15 Installez le raccord de sirop sur le raccord de conduite à sirop. Serrez à la main, jusqu’à ce qu’il ne bouge pas. Note : Le clapet de non-retour à bec de canard doit être mouillé lors de l’assemblage du raccord de sirop sur le raccord de conduite de sirop. L’eau assainie lubrifiera la surface plate inférieure et évitera que le clapet de non-retour à bec de canard se torde lorsqu’on serre le raccord de sirop. Étape 16 Inspectez le clapet de non-retour à bec de canard pour vérifier qu’il est installé correctement dans le raccord de sirop. Le bout du clapet de non-retour à bec de canard doit être plat, pour étanchéiser la conduite de sirop. (Voir Figure 151) Figure 149 Étape 10 Avec le bout blanc de la brosse à double extrémité, récurez l'intérieur du raccord de sirop pour enlever toutes les particules restantes. Étape 11 À l’aide d’un verre à shake rempli d’une solution d’assainissement 100 ppm approuvée, rincez bien le raccord de sirop. Étape 12 Avec un linge propre et assaini, essuyez avec précaution tout sirop restant sur le clapet de nonretour à bec de canard. Figure 151 Étape 13 À l’aide d’un verre à shake rempli de solution d’assainissement, rincez bien le clapet de non-retour à bec de canard. Si le bout n’est pas plat, retirez le raccord de sirop et retirez/réinstallez le clapet de non-retour à bec de canard. À l’aide d’un verre à shake rempli de solution d’assainissement, rincez le raccord de sirop pour mouiller le bas du clapet de non-retour à bec de canard. Réinstallez le raccord de sirop sur le raccord de conduite à sirop. Si le bout ne reste pas plat lorsque le raccord de sirop est monté, remplacez le clapet de non-retour à bec de canard. Étape 14 Installez le clapet de non-retour à bec de canard dans le raccord de sirop, le bout plat aligné avec l’encoche du raccord de sirop. Note : Changez le clapet de non-retour à bec de canard s'il est endommagé ou s’il dépasse de l'encoche du raccord de sirop. (Voir Figure 150) Modèle C606 Étape 17 Installez le joint torique sur le raccord de sirop. 69 Marches à suivre d'utilisation Étape 18 Répétez les étapes 8 à 17 pour toutes les saveurs de sirop. Étape 22 pour Touchez le symbole de CALIBRATION saisir le mode AMORCAGE OU NETT (Amorçage du sirop). (Voir Figure 155) Étape 19 Chaque saveur de sirop doit être amorcée pour évacuer tout l’air des conduites de sirop. Pour amorcer chaque conduite de sirop, tenez la conduite de sirop au-dessus d’un verre vide. (Voir Figure 152) < AMORCAGE OU NETT Selection parfum Appuy pour sortir Figure 155 Étape 23 Touchez le symbole de la saveur de sirop correspondante . Le symbole de saveur doit être allumé et la pompe à sirop de la saveur choisie commencera à fonctionner à la vitesse maximum. (Voir Figure 156) Figure 152 Étape 20 pour afficher Touchez le symbole CALIBRATION , les options de menu. Le symbole CALIBRATION du côté shake et le symbole le symbole AUTO s'allumeront. SAVEUR FACULTATIVE L’écran affichera les options de menu de calibration. (Voir Figure 153) > PAS DE COULE SIROP CALIBRAGE SIROP AMORCAGE OU NETT SORTIR Figure 156 Étape 24 Lorsqu’un flot constant de sirop coule de la vanne de sirop et que tout l’air a été évacué de la conduite de sirop, touchez n’importe quel symbole de saveur pour arrêter la pompe. de sirop Figure 153 Étape 21 ou le symbole Touchez le symbole AUTO pour faire défiler la SAVEUR FACULTATIVE flèche vers AMORCAGE OU NETT (Amorçage du sirop). (Voir Figure 154) > Étape 25 Répétez les étapes 23 à 24 pour amorcer le reste des conduites de sirop. Une fois l’amorçage terminé, sortez du mode d’AMORÇAGE DU SIROP en touchant le symbole de CALIBRATION . PAS DE COULE SIROP CALIBRAGE SIROP AMORCAGE OU NETT SORTIR Étape 26 À l’aide de la bouteille comprimable remplie de solution d’assainissement, assainissez les raccords de vanne de sirop. Figure 154 Modèle C606 70 Marches à suivre d'utilisation Étape 27 Lubrifiez le joint torique. Soulevez l’attache de retenue de vanne à sirop. Installez la vanne de sirop. Poussez l’attache de retenue de la vanne à sirop vers le bas pour maintenir la vanne en place. Répétez cette marche à suivre pour chaque vanne à sirop. (Voir Figure 157) Figure 158 Note : Il faut mettre l’appareil en AUTO approximativement 15 minutes avant de servir le produit. Côté crème glacée Figure 157 Étape 1 Préparez une petite quantité de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm. UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Note : N’installez pas de conduite à sirop vide dans la porte de l’unité de réfrigération. Insérez un bouchon d'orifice de sirop dans la porte à chaque fois qu’une conduite de sirop n’est pas utilisée. Ceci permet d’éviter l’accumulation de mélange à l’intérieur du raccord de vanne et de la conduite de sirop. Étape 2 Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite quantité de solution d’assainissement. Trempez la brosse du bec de la porte dans la solution d’assainissement et nettoyez le bec ainsi que le bas de la vanne de tirage à la brosse. (Voir Figure 159) Étape 28 À l’aide d’un linge propre et assaini, essuyez la porte de l’unité de réfrigération, le panneau avant, l’aire entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre aire particulièrement humide ou comportant des dépôts de nourriture. Étape 29 Installez le support de verres à shake, le plateau d’égouttement avant et la grille. Étape 30 Lorsque vous êtes prêt à reprendre le fonctionnement normal, touchez le symbole AUTO (Voir Figure 235). Le contrôle comporte une caractéristique dans le menu des gérants qui permet d’activer ou de désactiver la fonction HR DEMARRAGE AUTO. Lorsque le démarrage automatique est activé, l'appareil quitte automatiquement le mode d’ATTENTE et lance les deux côtés en mode AUTO à un moment désigné chaque jour. Modèle C606 Figure 159 Note : Pour assurer de bonnes conditions sanitaires permanentes, nettoyez chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution d’assainissement. 71 Marches à suivre d'utilisation Système de sirop Étape 3 À l’aide d’un linge propre et assaini, essuyez la porte de l’unité de réfrigération, le panneau avant, l’aire entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre aire particulièrement humide ou comportant des dépôts de nourriture. Calibration du sirop La calibration du tirage du sirop doit être effectuée toutes les semaines, lorsque le système de sirop est nettoyé. Il est vital que la quantité correcte de sirop soit incorporée au mélange gelé pour obtenir un shake de qualité. Étape 4 Lorsque vous êtes prêt à reprendre le fonctionnement normal, touchez le symbole AUTO . (Voir Figure 237) Le contrôle a une caractéristique dans le menu des gérants qui permet d’activer ou de désactiver la fonction HR DEMARRAGE AUTO. Lorsque le démarrage automatique est activé, l'appareil quitte automatiquement le mode d’ATTENTE et lance les deux côtés en mode AUTO à un moment désigné chaque jour. (Voir page 160) Pour déterminer le taux de tirage du sirop, vous aurez besoin d’un verre de calibration indiquant les onces fluides. Le taux correct de tirage du sirop est de 1 oz fl (30 ml) en 5 secondes. Pour les sirops de shake à consistance épaisse, le taux correct de tirage du sirop est de 1 oz fl +/- 1/8 oz fl (30 ml +/- 4 ml) en 7 secondes. Une fois que ce taux est réglé, la quantité correcte de sirop se mélangera avec la base shake quelle que soit la taille du shake servi. Veuillez noter que la calibration du sirop est critique lors du changement du quatrième sirop de saveur promotionnelle. Marche à suivre de calibration Les conduites à sirop doivent être amorcées correctement avec du sirop pour éliminer l’air dans la conduite avant d’effectuer la marche à suivre de calibration. (Voir Marches à suivre d’amorçage du sirop, à la page 74) Étape 1 Touchez le symbole CALIBRATION pour afficher , les options de menu. Le symbole CALIBRATION du côté shake et le symbole le symbole AUTO seront allumés. (Voir SAVEUR FACULTATIVE Figure 161) Figure 160 Note : Cette marche à suivre doit être effectuée 15 minutes avant de servir le produit. Figure 161 Modèle C606 72 Marches à suivre d'utilisation L’écran affichera les options de menu de calibration. (Voir Figure 162) > PAS DE COULE SIROP CALIBRAGE SIROP AMORCAGE OU NETT SORTIR Figure 162 Figure 165 Note : Lorsque l’écran CALIBRAGE (Calibration) est affiché, les symboles de sélection de la saveur ne soulèvent pas la vanne de tirage pour distribuer du produit à shake. Étape 5 Pour calibrer le taux de distribution du sirop, tenez le petit côté du verre de calibration sous la vanne de la saveur à calibrer. Touchez le symbole de pour SÉLECTION DE SAVEUR correspondant activer la pompe à sirop et lancer le tirage du sirop. Lorsque le niveau de sirop atteint une once, touchez le même symbole de SÉLECTION DE SAVEUR pour arrêter le tirage du sirop. Étape 2 ou le symbole Touchez le symbole AUTO pour faire défiler la SAVEUR FACULTATIVE flèche vers CALIBRAGE SIROP (Calibration du sirop). (Voir Figure 163) > Vérifiez le niveau de sirop dans le verre. Si la quantité mesurée n’est pas conforme aux spécifications, répétez l'étape 4 pour la même saveur jusqu'à ce que la calibration correcte du sirop soit obtenue. (Voir Figure 166) PAS DE COULE SIROP CALIBRAGE SIROP AMORCAGE OU NETT SORTIR Figure 163 Étape 3 pour entrer Touchez le symbole CALIBRATION en mode de calibration du sirop. (Voir Figure 164) < CALIBRAGE SIROP Selection parfum Appuy pour sortir Figure 166 Note : Vous pouvez vérifier le taux de distribution du sirop dans le menu des gérants. (Voir « Vérifier la calibration », à la page 38.) Figure 164 Étape 4 Déconnectez la vanne de sirop de la porte de l’unité. Soulevez l’attache de retenue de la vanne de sirop et tirez la vanne pour la sortir. (Voir Figure 165) Modèle C606 Étape 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour les saveurs de sirop restantes. 73 Marches à suivre d'utilisation Étape 7 Quittez le mode de CALIBRATION en touchant le symbole CALIBRATION . Un écran vide apparaît et SAVEUR et les symboles AUTO retournent à leur fonction FACULTATIVE normale. Étape 5 Jetez le contenant de sirop vide. Note : À chaque fois qu’une conduite de sirop n’est pas utilisée, il faut installer le bouchon d’orifice à sirop qui se trouve dans l’ensemble de pièces détachées. Placez le joint torique du bouchon d'orifice à sirop dans la rainure du bouchon d’orifice à sirop et lubrifiez. Installez le bouchon d’orifice dans la porte. Baissez la goupille de maintien pour maintenir le bouchon en place. Étape 7 Touchez le symbole CALIBRATION pour afficher , les options de menu. Le symbole CALIBRATION du côté shake et le symbole le symbole AUTO seront allumés. SAVEUR FACULTATIVE Étape 6 Amorcez la conduite de sirop en enlevant la vanne de sirop du congélateur et tenez-la au-dessus d’un verre vide. Note : L’écran affichera les options du menu de calibration. (Voir Figure 167) Marche à suivre d’amorçage du sirop Le but de l’amorçage de la conduite de sirop est d’éliminer tout l’air dans le système de distribution du sirop. La présence d'air dans la conduite de sirop peut causer un mélange inégal du shake, un transfert de saveur et une fuite du sirop du bec de la porte après la fermeture de la vanne de tirage. Chaque fois qu’un contenant de sirop est vidé ou remplacé, amorcez le système de sirop jusqu'à ce que tout l'air ait été évacué et que le tirage de sirop soit uniforme. > Figure 167 Étape 8 ou le symbole Touchez le symbole AUTO pour faire défiler la SAVEUR FACULTATIVE flèche vers AMORCAGE OU NETT (Amorçage du sirop). (Voir Figure 168) Étape 1 Prenez un contenant de sirop plein dans l'aire d'entrepôt à sec. Étape 2 Secouez le contenant de sirop avant de l’ouvrir. Ouvrez le contenant de sirop plein. > Étape 3 Retirez le flexible d’alimentation du contenant de sirop vide et nettoyez l’extérieur du flexible avec un linge propre et assaini. PAS DE COULE SIROP CALIBRAGE SIROP AMORCAGE OU NETT SORTIR Figure 168 Étape 9 pour entrer Touchez le symbole CALIBRATION en mode AMORCAGE OU NETT (Amorçage du sirop). (Voir Figure 169) Pour le système de sirop en sac : Déconnectez le sac vide et nettoyez le raccord du connecteur de tuyau à l'aide d'un linge propre et assaini. Fixez le raccord du connecteur de tuyau à un sac de sirop plein. Placez le sac sur l’étagère dans le compartiment à sirop. Assurez-vous que le tuyau n’est pas pincé et qu’il n’y a pas de plis. < Étape 4 Placez le flexible d’alimentation dans le contenant de sirop plein et replacez le contenant de sirop dans l’armoire à sirop. Modèle C606 PAS DE COULE SIROP CALIBRAGE SIROP AMORCAGE OU NETT SORTIR AMORCAGE OU NETT Selection parfum Appuy pour sortir Figure 169 74 Marches à suivre d'utilisation Étape 10 Touchez le symbole de la saveur de sirop correspondante . Le symbole de saveur doit être allumé et la pompe à sirop de la saveur choisie commencera à fonctionner à la vitesse maximum. (Voir Figure 170) Pompe de garniture de sirop Démontage de la pompe de garniture de sirop Avant le premier usage et après l’usage une fois par semaine, démontez et nettoyez la pompe. Étape 1 Évacuez et rincez la pompe dans un contenant d’eau tiède. Placez le bas de la pompe dans le contenant d’eau. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce qu’il n’y ait plus que de l’eau tiède qui coule du flexible de sortie. Étape 2 Retirez la pompe du contenant d’eau pour le démontage. Étape 3 Retirez l’assemblage du piston plongeur du corps de la pompe en tournant l’écrou du piston dans le sens antihoraire. (Voir Figure 171) Figure 170 Étape 11 Lorsqu’un flot constant de sirop coule de la vanne de sirop et que tout l’air a été évacué de la conduite de sirop, touchez n’importe quel symbole de saveur de sirop pour arrêter la pompe. Étape 12 Répétez les étapes 10 et 11 pour toutes les autres conduites de sirop à amorcer ou quittez le mode AMORÇAGE DE SIROP en touchant le symbole . CALIBRATION Modèle C606 Figure 171 75 Marches à suivre d'utilisation Étape 4 Pour retirer le bouton, comprimez le ressort en direction du bouton, à l’aide de la rondelle. Comprimez-le suffisamment pour pouvoir saisir le piston plongeur en utilisant votre main comme support. Commencez à retirer le bouton de l’autre main. Retirez le joint torique du bouton. Retirez l’écrou du piston plongeur du tube du piston. (Voir Figure 172) Figure 174 Étape 7 Retirez l’assemblage du joint de l’assemblage du piston plongeur. (Voir Figure 175) Figure 172 Étape 5 Retirez le tube du piston plongeur et l’insert de l’assemblage du piston. (Voir Figure 173) Figure 175 Étape 8 Retirez le joint torique du joint. (Voir Figure 176) Figure 173 Étape 6 Retirez le ressort et la rondelle de l’assemblage du piston plongeur. (Voir Figure 174) Modèle C606 Figure 176 76 Marches à suivre d'utilisation Étape 9 Retirez le contre-écrou du flexible de sortie en le tournant dans le sens antihoraire. Retirez le contreécrou de la sortie du flexible de sortie. (Voir Figure 177) Étape 12 Retirez le flexible de sortie du corps de la vanne. (Voir Figure 179) Figure 179 Étape 13 Retirez le joint torique d’1 po 5/16 du corps de la vanne et retirez le joint torique d’1 po du flexible de sortie. Figure 177 Nettoyage de la pompe à sirop Étape 10 Retirez le couvercle en le faisant glisser du flexible de sortie. Étape 1 Lavez et récurez toutes les pièces dans une solution de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). Étape 11 Retirez le cylindre du corps de la vanne. (Voir Figure 178) Étape 2 Insérez la brosse noire gainée dans le bout du flexible de sortie. Déplacez la brosse d’avant en arrière pour récurer le bout du flexible de sortie. (Voir Figure 180) Figure 178 Modèle C606 Figure 180 77 Marches à suivre d'utilisation Étape 3 Poussez la brosse entièrement dans le flexible de sortie et tirez-la par le bas du tube. Étape 6 Insérez la brosse noire gainée, par le manche, dans le passage situé entre la vanne d'admission et la vanne de sortie. (Voir Figure 183) Étape 4 Insérez la brosse gainée noire dans le haut de la vanne d’admission. Récurez cette aire, particulièrement autour de la boule d'acier. (Voir Figure 181) Figure 183 Étape 7 Déplacez la brosse d’avant en arrière pour récurer ce passage. Poussez complètement la brosse et tirez-la pour la ressortir du corps de la vanne. (Voir Figure 184) Figure 181 Étape 5 Insérez la brosse gainée noire dans le haut de la vanne de sortie. Récurez cette aire, particulièrement autour de la boule d'acier. (Voir Figure 182) Figure 184 Figure 182 Modèle C606 78 Marches à suivre d'utilisation Étape 8 Insérez la brosse gainée noire dans le bas de la vanne d’admission. Déplacez la brosse d’avant en arrière pour récurer cette aire, particulièrement autour de la boule d’acier. (Voir Figure 185) Montage de la pompe de garniture de sirop Une fois que le démontage et le nettoyage de la pompe sont terminés, assemblez la pompe. Étape 1 Lubrifiez et installez le joint torique dans le joint. (Voir Figure 186) Figure 185 Étape 9 Poussez complètement la brosse dans la vanne d’admission et tirez-la pour la ressortir du corps de la vanne. Figure 186 Étape 10 Rincez toutes les pièces dans de l’eau claire. Étape 2 Installez l’assemblage de joint sur le bout du piston de l’assemblage du piston plongeur. Étape 11 Assainissez les pièces dans une solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). Laissez les pièces sécher à l’air après l’assainissement. Étape 3 Installez la rondelle et le ressort sur l’assemblage du piston plongeur. (Voir Figure 187) Figure 187 Modèle C606 79 Marches à suivre d'utilisation Étape 9 Lubrifiez et installez le joint torique d’un pouce dans la rainure fournie sur le flexible de sortie. (Voir Figure 189) Étape 4 Installez l’insert du piston plongeur dans le tube du piston plongeur en plaçant le bout de l'insert avec le bord en angle et le petit trou dans le tube du piston plongeur en premier. Étape 5 Installez l’écrou du piston plongeur sur le tube du piston plongeur. Étape 6 Installez le joint torique du bouton dans la rainure du bouton prévue à cet effet. Étape 7 Installez l’assemblage du tube du piston plongeur sur l’assemblage du piston plongeur en insérant le piston plongeur dans l’ouverture la plus grande du tube du piston plongeur. Poussez l’assemblage du piston plongeur en comprimant le ressort, jusqu’à ce que le bout fileté de la baguette passe par la petite ouverture du tube du piston plongeur et de l'insert. (Voir Figure 188) Figure 189 Étape 10 Lubrifiez et installez le joint torique d’1 po 5/16 dans le corps de la vanne. (Voir Figure 190) Figure 190 Figure 188 Étape 11 Installez le flexible de sortie sur la petite ouverture du corps de la vanne, en alignant les parties plates du flexible de sortie avec les rainures de verrouillage du corps de la vanne. Poussez le flexible de sortie vers le bas, jusqu’à ce qu’il soit en place dans l’ouverture du corps de la vanne. Tournez le flexible de sortie dans le sens horaire pour l’engager pleinement dans les rainures de verrouillage du corps de la vanne. Étape 8 Installez le bouton avec le joint torique du bouton sur le bout fileté de l’assemblage du piston plongeur. Tenez l’assemblage du piston plongeur de façon à ce que le tube du piston plongeur comprimant le ressort soit tiré vers le bout du piston aussi loin que possible. Serrez le bouton en le tournant dans le sens horaire. Modèle C606 80 Marches à suivre d'utilisation Étape 16 Serrez l’écrou du piston plongeur en le tournant dans le sens horaire. (Voir Figure 192) Étape 12 Installez le cylindre sur la grande ouverture du corps de la vanne en inclinant le cylindre dans la direction opposée au flexible de sortie et en faisant glisser la partie la plus large de la bride sous la rainure centrale de verrouillage du corps de la vanne. Alignez les onglets du cylindre avec les rainures de verrouillage du corps de la vanne. Tournez le cylindre dans le sens horaire jusqu’à ce que les onglets soient pleinement engagés dans les rainures de verrouillage du corps de la vanne. Étape 13 Installez le couvercle en insérant le flexible de sortie dans le petit trou du couvercle. Faites glisser le couvercle jusqu’à ce que le grand trou s’insère autour du haut du cylindre. Le contre-écrou du flexible de sortie permet de maintenir le couvercle en place. Figure 192 Nettoyage manuel à la brosse Étape 14 Installez le contre-écrou du flexible de sortie. Serrez le contre-écrou en le tournant dans le sens horaire. Cette marche à suivre doit être effectuée toutes les deux semaines ! Étape 15 Lubrifiez et installez l’assemblage du piston plongeur dans l’ouverture du cylindre, dans le corps de la pompe. (Voir Figure 191) RESPECTEZ TOUJOURS LES CODES DE SANTÉ LOCAUX. Les articles suivants sont nécessaires pour démonter le modèle C606 : Figure 191 Modèle C606 81 Deux seaux pour le nettoyage et l’assainissement, un pour chaque côté de l’unité de réfrigération Brosses requises (fournies avec l’unité de réfrigération) Solution nettoyante Solution d’assainissement Serviettes jetables Plateaux de pièces Marches à suivre d'utilisation Vidange du produit du cylindre de réfrigération Étape 5 Placez un seau sous le bec de la porte, touchez les symboles LAVAGE et POMPE et ouvrez la vanne de tirage. (Côté shake : Touchez n’importe quel symbole de sélection de saveur pour ouvrir la vanne de tirage). Pour vidanger le produit des cylindres de réfrigération des deux côtés de l’appareil, les étapes seront les mêmes. Commencez donc par vidanger le produit du côté shake, puis revenez au côté crème glacée et répétez ces marches à suivre. Vidangez le produit du cylindre de réfrigération et de la trémie à mélange. (Voir Figure 194) Étape 1 Placez les interrupteurs des éléments de chauffe de garniture en position OFF (À l’arrêt) en touchant les symboles des éléments de chauffe. Les symboles ne seront pas allumés lorsque les éléments de chauffe seront éteints. Étape 2 Annulez le fonctionnement automatique en touchant le symbole AUTO . (Voir Figure 193) Figure 194 Étape 6 Lorsque le tirage de produit s’arrête, touchez les ce qui annule symboles LAVAGE et POMPE les modes LAVAGE et POMPE. La vanne de tirage de shake se fermera automatiquement lorsque le fonctionnement en LAVAGE sera annulé. Étape 7 Retirez l’attache de verrouillage, le flexible d'alimentation de mélange, l’attache de la pompe et la pompe air/mélange assemblée. Placez les pièces dans le plateau de pièces. Étape 8 Côté shake seulement : Retirez les conduites de sirop de la porte de l’unité de réfrigération en soulevant les attaches de retenue des vannes de sirop et en tirant les vannes pour les faire sortir de la porte. Insérez les bouchons dans les orifices de sirop. Baissez les goupilles de maintien pour maintenir les bouchons des orifices dans la porte. Figure 193 Étape 3 Côté shake seulement : Retirez le support de verres à shake. Mettez-le de côté pour le nettoyer plus tard avec toutes les pièces. Étape 4 Retirez le couvercle de la trémie et l’agitateur. Amenez ces pièces à l’évier pour les laver, les rincer et les assainir. Modèle C606 Étape 9 Répétez les étapes 2 à 7 pour le côté crème glacée de l’unité. 82 Marches à suivre d'utilisation Étape 5 Répétez les étapes 1 à 4 pour le côté crème glacée de l’unité. Rinçage Étape 1 Versez deux gallons (7,6 litres) d’eau fraîche et propre dans la trémie à mélange de shake. Avec la brosse blanche à trémie, récurez la trémie à mélange, les sondes de niveau de mélange et l'extérieur du logement de l'arbre d'entraînement de l'agitateur. À l’aide de la brosse à double extrémité, nettoyez à la brosse l’orifice d’admission de mélange. (Voir Figure 195) Nettoyage et assainissement Étape 1 Préparez un seau de solution de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples : 2,5 gal [9,5 L] de Kay-5® ou 2 gal [7,6 L] de Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Versez la solution de nettoyage dans la trémie et laissez-la couler dans le cylindre de réfrigération. Étape 3 En utilisant la brosse blanche de la trémie, nettoyez la trémie à mélange, les sondes de niveau de mélange et l’extérieur du logement de l’arbre d’entraînement de l’agitateur. À l’aide de la brosse à double extrémité, nettoyez l’orifice d’admission de mélange. Figure 195 Note : Ne nettoyez pas l'orifice d’admission de mélange à la brosse pendant que l’appareil est en mode LAVAGE. Note : Ne nettoyez pas l'orifice d’admission de mélange à la brosse pendant que l’appareil est en mode LAVAGE. Étape 2 Placez un seau à mélange sous le bec de la porte et . (Voir Figure 196) touchez le symbole LAVAGE Étape 4 Touchez le symbole LAVAGE . Ceci permettra à la solution de nettoyage se trouvant dans le cylindre de réfrigération d’entrer en contact avec toutes les aires du cylindre de réfrigération. Étape 5 Placez un seau vide sous le bec de la porte. Étape 6 Ouvrez la vanne de tirage de la porte de l'unité et tirez toute la solution. Étape 7 Quand l’agent de nettoyage cesse de s’écouler par le bec de la porte, fermez la vanne de tirage et touchez le symbole LAVAGE pour annuler le mode de lavage. (Note : La vanne de tirage de shake se fermera automatiquement lorsque le fonctionnement en LAVAGE sera annulé.) Figure 196 Étape 3 Ouvrez la vanne de tirage de la porte de l’unité. Vidangez toute l’eau de rinçage du bec de la porte, fermez la vanne de tirage et touchez le symbole pour annuler le mode de LAVAGE. LAVAGE (Note : La vanne de tirage de shake se fermera automatiquement lorsque le fonctionnement en LAVAGE sera annulé.) Étape 8 Préparez un seau de solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : 2,5 gal [9,5 L] de Kay-5® ou 2 gal [7,6 L] de Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 4 Répétez cette marche à suivre en utilisant de l’eau propre et tiède, jusqu’à ce que l’eau qui s'évacue soit claire. Modèle C606 Étape 9 Répétez les étapes 2 à 7 avec la solution d’assainissement. 83 Marches à suivre d'utilisation d’étanchéité de l’arbre de la centrifugeuse. (Voir Figure 198) Étape 10 Répétez les étapes 1 à 8 pour le côté crème glacée de l’unité. Démontage – Côté shake Note : Le manquement à retirer les pièces mentionnées ci-dessous pour le nettoyage à la brosse et la lubrification entraînera des dommages à l’appareil. Ces pièces doivent être retirées tous les 14 jours ou l’appareil se verrouillera et ne fonctionnera pas. Étape 1 Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en position OFF (À l’arrêt). (Voir Figure 197) Figure 198 Étape 7 Retirez les deux joints toriques de la vanne de tirage. Note : Pour retirer les joints toriques, saisissez-les à l’aide d’un linge propre et assaini. Appliquez une pression verticale jusqu'à ce que le joint torique sorte de sa rainure. De l’autre main, poussez le haut du joint torique vers l’avant pour le faire rouler hors de sa rainure; il est ainsi plus facile à retirer. S'il y a plus d'un joint torique à enlever, commencez toujours par le joint torique arrière. Le joint torique pourra ainsi rouler sur les autres joints sans tomber dans les rainures vides. Figure 197 Étape 8 Depuis le cylindre de la pompe de shake, retirez la goupille de maintien, l’adaptateur d’admission de mélange, le bouchon de la vanne, le joint de la pompe et le piston. Retirez le joint torique du piston et du bouchon de la vanne. Étape 2 Retirez les bouchons des orifices de sirop et retirez le bouchon du réducteur du bas du bec de la porte. Étape 3 Retirez la lame de la centrifugeuse du bas du bec de la porte en soulevant le collier de verrouillage situé sur l’accouplement de la centrifugeuse et en tirant la lame vers le bas. Étape 9 Retirez l’arbre d’entraînement de la pompe du moyeu d’entraînement de la paroi arrière de la trémie à mélange. (Voir Figure 199) Étape 4 Retirez les écrous, la porte de l'unité, le batteur, l’arbre d’entraînement, le joint de l’arbre d’entraînement et les lames du racleur du cylindre de réfrigération. Étape 5 Retirez le joint d’étanchéité de l’arbre d’entraînement. Étape 6 Retirez le joint torique de la porte de l’unité, le palier avant, les goupilles de maintien et l’assemblage de la centrifugeuse de la vanne de tirage. Retirez la centrifugeuse de la vanne de tirage en saisissant la vanne de tirage et en tirant la centrifugeuse pour la sortir. Retirez le joint Modèle C606 Figure 199 84 Marches à suivre d'utilisation Retirez les deux petits joints toriques et un grand joint torique de l’arbre d’entraînement de la pompe. Étape 7 Retirez l’arbre d’entraînement de la pompe du moyeu d’entraînement de la paroi arrière de la trémie à mélange. (Voir Figure 201) Démontage – Côté crème glacée Note : Le manquement à retirer les pièces mentionnées ci-dessous pour le nettoyage à la brosse et la lubrification entraînera des dommages à l’appareil. Ces pièces doivent être retirées tous les 14 jours ou l’appareil se verrouillera et ne fonctionnera pas. Étape 1 Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en position OFF (À l’arrêt). Étape 2 Retirez les écrous, la porte de l'unité, le batteur, les lames du racleur et l'arbre d'entraînement avec le joint d'étanchéité de l'arbre d'entraînement du cylindre de réfrigération. Figure 201 Étape 3 Retirez les attaches des lames du racleur. Retirez les deux petits joints toriques et un grand joint torique de l’arbre d’entraînement de la pompe. Étape 4 Retirez le joint d’étanchéité de l’arbre d’entraînement. Étape 5 Depuis le cylindre de la pompe de crème glacée, retirez la goupille de maintien, l’adaptateur d’admission de mélange, le bouchon de la vanne, le joint de la pompe et le piston. Retirez le joint torique du piston et du bouchon de la vanne. Étape 8 Retirez le plateau d’égouttement avant et la grille. Retirez les louches des deux contenants de garniture froids. Étape 6 Retirez le joint d’étanchéité de la porte de l’unité, le palier avant, la goupille pivotante, le levier de tirage et la vanne de tirage. Retirez les trois joints toriques de la vanne de tirage. Étape 9 Retirez le long bac d’égouttement du panneau avant. Portez-le à l’évier pour le nettoyer. (Voir Figure 202) Note : NE tentez PAS de retirer l’étoile de la porte. L’étoile fait partie de la porte et ce n’est PAS une pièce amovible. Figure 202 Figure 200 Modèle C606 85 Marches à suivre d'utilisation Étape 10 Retirez les deux petits bacs d’égouttement du panneau arrière. Retirez les deux bacs d’égouttement à encoche des panneaux latéraux de gauche et de droite. Amenez-les à l’évier pour les nettoyer. (Voir Figure 203) Étape 3 Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite quantité de solution nettoyante. À l'aide de la brosse noire, nettoyez les paliers du carter arrière, à l'arrière des cylindres de réfrigération. (Voir Figure 204) Figure 203 Figure 204 Note : Si les bacs d’égouttement contiennent une quantité excessive de mélange, cela peut signifier qu’il faut remplacer le ou les joints de l'arbre d'entraînement, ou le ou les joints toriques ou les lubrifier correctement. Étape 4 À l’aide de la brosse noire, nettoyez les ouvertures du moyeu d’entraînement de la paroi arrière des trémies à mélange. (Voir Figure 205) Nettoyage à la brosse Nous recommandons de nettoyer toutes les pièces de shake à la brosse puis de revenir ensuite en arrière et de répéter ces étapes (si nécessaire) pour le nettoyage à la brosse de toutes les pièces de crème glacée. De cette façon, vous ne confondrez pas et n’échangerez pas les pièces pour le montage le lendemain matin. Placez les pièces à leur place dans le plateau des pièces. Étape 1 Préparez dans l’évier une solution de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Figure 205 Étape 5 À l’aide de la brosse à double extrémité, nettoyez à la brosse les raccords de conduites de sirop. Étape 6 Préparez dans l’évier une solution d'assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Assurez-vous que toutes les brosses fournies avec l’unité de réfrigération sont prêtes pour le nettoyage à la brosse. Étape 2 Brossez bien toutes les pièces démontées et les plateaux de pièces dans la solution nettoyante en vous assurant qu’il n’y a plus de lubrifiant ni de pellicule de mélange. Brossez bien toutes les surfaces et orifices, surtout les orifices des composantes de la pompe et les petits orifices à sirop de la porte shake de l'unité. Étape 7 Assainissez toutes les pièces dans la solution d’assainissement pendant un minimum d’une minute. Étape 8 Répétez l’étape 3 avec la solution d’assainissement. Rincez toutes les pièces avec de l’eau tiède et propre, un plateau à la fois. Rincez aussi le plateau. Modèle C606 86 Marches à suivre d'utilisation Étape 9 Placez les pièces démontées sur des plateaux de pièces propres et assainis. Étape 5 Choisissez le symbole CALIBRATION sur le panneau de contrôle, pour afficher les options de menu. Étape 10 Essuyez toutes les surfaces extérieures de l’unité avec un linge propre et assaini. Étape 11 Répétez les étapes 1 à 10 pour le côté crème glacée de l’unité. Étape 6 Touchez le symbole AUTO pour déplacer la flèche vers AMORCAGE OU NETT (Amorçage du de sirop). Touchez le symbole CALIBRATION nouveau pour afficher l’écran AMORCAGE OU NETT. Système de sirop – Calendrier d’entretien Étape 7 Choisissez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR de la vanne de sirop correspondante pour lancer le tirage de la solution de nettoyage dans la conduite de sirop. Retrait des flexibles de la pompe à sirop Étape 8 Laissez la solution de nettoyage couler jusqu’à ce que tout le sirop se soit écoulé de la conduite. Étape 9 Une fois que la conduite ne comporte plus de sirop, retirez le flexible d’arrivée de la solution de nettoyage et continuez de faire fonctionner la pompe, jusqu’à ce que la conduite de sirop ne comporte plus de liquide. Choisissez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR pour arrêter la pompe. Étape 1 Retirez les flexibles d’arrivée des contenants de sirop. Essuyez l’extérieur des flexibles avec un linge propre et assaini. Pour le système de sirop en sac : Déconnectez le raccord de sac de sirop de chaque sac. Étape 10 Répétez les étapes 3 à 9 en utilisant une solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Retirez les contenants de sirop et le plateau du couvercle de la pompe de l’intérieur de l’armoire. Étape 3 Placez les tubes d’arrivée dans un seau de solution de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Pour prévenir la contamination, couvrez les contenants de sirop avec du plastique. Étape 11 Ouvrez la pompe en poussant le couvercle à charnières vers le haut. (Voir la flèche de la Figure 206). Pour le système de sirop en sac : Placez le tuyau de sirop avec le raccord de connexion de sac dans un seau de solution de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 4 Soulevez l’attache de retenue et retirez la vanne à sirop de la porte de l’unité de réfrigération. Placez la vanne dans un seau situé sous la vanne de tirage. Modèle C606 Figure 206 87 Marches à suivre d'utilisation Étape 3 Installez les attaches dans leurs colliers respectifs. Étape 12 Saisissez le flexible de la pompe par les deux bouts et retirez-le du corps de la pompe. (Voir Figure 207) COUVERCLE À CHARNIÈRES Étape 4 Avec les mains, faites tourner les rouleaux de la pompe, pour qu’ils soient aux positions de 10 heures et 2 heures. Étape 5 Placez l’assemblage du flexible dans le corps de la pompe. (Assurez-vous que les conduites de sirop sont bien enfoncées jusqu’à l’arrière de l’armoire.) CORPS DE LA POMPE ATTACHE Étape 6 Appuyez sur le haut de la pompe pour la fermer. Étape 7 Replacez le plateau-couvercle de la pompe et les contenants de sirop. COLLIER ASSEMBLAGE DU TUBE Étape 8 Amorcez les conduites à sirop. RACCORD CONDUITE DE SIROP Étape 9 Calibrez le système de sirop selon les instructions de la page 72. Figure 207 Étape 13 Retirez les attaches de leurs colliers respectifs. Étape 14 Retirez les raccords du flexible de la pompe. Nettoyage/assainissement des conduites de sirop - hebdomadaire Installation du flexible de la pompe Étape 1 Retirez les flexibles d’arrivée des contenants de sirop. Essuyez l’extérieur des flexibles avec un linge propre et assaini. Étape 1 Lubrifiez les joints toriques des raccords des conduites de sirop avec du lubrifiant Taylor HP. Pour le système de sirop en sac : Déconnectez chaque sac de sirop et nettoyez le raccord du connecteur de tuyau à l'aide d'un linge propre et assaini. Étape 2 Préparez un seau de solution de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples : 2,5 gal [9,5 L] de Kay-5® ou 2 gal [7,6 L] de Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Placez les tubes d’arrivée dans le seau. JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE Pour le système de sirop en sac : Placez le tuyau de sirop avec le raccord de connexion de sac dans un seau de solution de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Figure 208 Étape 2 Poussez les raccords dans le nouveau flexible de la pompe. Modèle C606 88 Marches à suivre d'utilisation Étape 3 Soulevez l’attache de retenue et retirez la vanne à sirop de la porte de l’unité de réfrigération. Placez la vanne dans un seau situé sous la vanne de tirage. Étape 14 Avec un linge propre et assaini, essuyez doucement tout sirop restant sur le clapet de non-retour à bec de canard. Étape 4 Choisissez le symbole CALIBRATION sur le panneau de contrôle pour afficher les options de menu. Étape 15 Installez le clapet de non-retour à bec de canard dans le raccord de sirop, le bout plat aligné avec l’encoche du raccord de sirop. Étape 5 pour déplacer la Touchez le symbole AUTO flèche vers AMORCAGE OU NETT (Amorçage du de sirop). Touchez le symbole CALIBRATION nouveau pour afficher l’écran AMORCAGE OU NETT. Note : Remplacez le clapet de non-retour à bec de canard s'il est endommagé ou s’il dépasse de l'encoche du raccord de sirop. (Voir Figure 209) Étape 6 Choisissez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR de la vanne de sirop correspondante pour lancer le tirage de la solution de nettoyage dans la conduite de sirop. Étape 7 Laissez la solution de nettoyage couler jusqu’à ce que tout le sirop se soit écoulé de la conduite. Étape 8 Touchez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR pour arrêter le flot de la solution de nettoyage. Figure 209 Étape 16 Installez le raccord de sirop sur le raccord de conduite de sirop. Serrez à la main, jusqu’à ce qu’il ne bouge pas. Étape 9 Répétez les étapes 2 à 8 en utilisant une solution d’assainissement approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Note : Le clapet de non-retour à bec de canard doit être mouillé lors de l’assemblage du raccord de sirop sur le raccord de conduite de sirop. L’eau assainie lubrifiera la surface plate inférieure et évitera que le clapet de non-retour à bec de canard se torde lorsqu’on serre le raccord de sirop. Étape 10 Retirez le raccord de la vanne à sirop en tournant le bouchon dans le sens antihoraire. Étape 11 Retirez le clapet de non-retour à bec de canard et le joint torique du raccord de sirop. Étape 12 À l’aide du bout blanc de la brosse à double extrémité, récurez l'intérieur du raccord de sirop et le raccord de conduite de sirop pour enlever toutes les particules restantes. Étape 13 À l’aide d’un verre à shake rempli d’une solution d’assainissement 100 ppm approuvée, rincez bien le raccord de la vanne de sirop. Modèle C606 89 Marches à suivre d'utilisation Étape 21 Placez tous les flexibles d’arrivée dans les contenants de sirop. Assurez-vous que les conduites de sirop correspondent à leurs saveurs respectives. Étape 17 Inspectez le clapet de non-retour à bec de canard pour vérifier qu’il est installé correctement dans le raccord de sirop. Le bout du clapet de non-retour à bec de canard doit être plat, pour étanchéiser la conduite de sirop. (Voir Figure 210) Pour le système de sirop en sac : Fixez le raccord de connecteur de sac à la bonne saveur de sirop. Étape 22 Choisissez le symbole CALIBRATION sur le panneau de contrôle pour afficher les options de menu. Étape 23 pour déplacer la Touchez le symbole AUTO flèche vers AMORCAGE OU NETT (Amorçage du à sirop). Touchez le symbole CALIBRATION nouveau pour afficher l’écran d’amorçage du sirop. Étape 24 Choisissez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR de la vanne de sirop correspondante pour lancer le tirage de sirop. Figure 210 Si le bout n’est pas plat, retirez le raccord de sirop et retirez/réinstallez le clapet de non-retour à bec de canard. À l’aide d’un verre à shake rempli de solution d’assainissement, rincez le raccord de sirop pour mouiller le bas du clapet de non-retour à bec de canard. Réinstallez le raccord de sirop sur le raccord de conduite à sirop. Si le bout ne reste pas plat lorsque le raccord de sirop est monté, remplacez le clapet de non-retour à bec de canard. Étape 25 Laissez le sirop couler jusqu’à ce que toute la solution d’assainissement et tout l’air se soient évacués de la conduite. Étape 26 Touchez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR pour arrêter le tirage de sirop. Étape 18 Installez le joint torique sur le raccord de sirop. Étape 27 Lubrifiez le joint torique du raccord de sirop. Installez la vanne à sirop dans la porte de shake. Fixez la vanne en baissant l’attache de retenue. Étape 19 Répétez les étapes 3 à 18 pour toutes les saveurs de sirop. Étape 28 Répétez les étapes 20 à 27 pour toutes les saveurs de sirop. Étape 20 Retirez les tubes d’arrivée du seau de solution d’assainissement et laissez-les s’évacuer. Étape 29 Nettoyez l’intérieur de l’armoire à sirop avec un linge propre et assaini. Vaporisez les aires résistantes avec la solution d’assainissement. Modèle C606 90 Marches à suivre d'utilisation Section 7 Important : Liste de vérification de l’utilisateur 7. Jetez le mélange restant dans l’unité lors des « Marches à suivre de fermeture ». Lors du nettoyage et de l’assainissement Vérifications d’entretien régulier RESPECTEZ TOUJOURS LES CODES DE SANTÉ LOCAUX. 1. Remplacez les lames du racleur entaillées ou endommagées. Avant d’installer le batteur, assurez-vous que les lames du racleur sont correctement fixées à l’hélice. Les calendriers de nettoyage et d’assainissement sont régis par les agences de réglementation provinciales et locales et doivent être respectés. Les points de vérification suivants sont importants lors des tâches de nettoyage et d’assainissement. 2. Vérifiez que le palier du carter arrière ne présente aucun signe d'usure (excès de fuites de mélange dans le bac d’égouttement arrière) et assurez-vous qu’il est nettoyé correctement. LE NETTOYAGE ET L’ASSAINISSEMENT DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS TOUTES LES DEUX SEMAINES. 3. À l'aide d’un tournevis et d’un linge, nettoyez tout lubrifiant ou dépôt de mélange sur le palier du carter arrière et la douille femelle hexagonale d’entraînement. Dépannage concernant le nombre de bactéries 4. Jetez les joints toriques et autres joints usés, déchirés ou lâches et remplacez-les par de nouveaux joints. 1. Nettoyez et assainissez complètement l’appareil régulièrement, en incluant un démontage et un nettoyage à la brosse complets. 5. Respectez toutes les marches à suivre de lubrification, comme le décrit la section « Montage ». 2. Utilisez toutes les brosses fournies pour un nettoyage efficace. Ces brosses sont spécialement conçues pour atteindre tous les endroits où passe le mélange. 6. Si votre unité est refroidie à l’air, vérifiez que les condenseurs ne comportent pas d'accumulation de poussières et de peluches. Un condenseur sale réduira l’efficacité et la capacité de l'appareil. Les condenseurs doivent être nettoyés une fois par mois, avec une brosse souple. N’utilisez jamais de tournevis ou un autre outil en métal pour nettoyer les ailettes. Note : Pour les appareils équipés d’un filtre à air, il sera nécessaire de nettoyer les filtres à l'aspirateur tous les mois. 3. Utilisez la brosse à poils blancs pour nettoyer l’orifice d'admission du mélange, qui va de la trémie de mélange jusqu'à l'arrière du cylindre de réfrigération. 4. Utilisez la brosse à poils noirs pour bien nettoyer le palier du carter arrière situé à l’arrière du cylindre de réfrigération et l’ouverture du moyeu d’entraînement situé dans la paroi arrière de la trémie à mélange. Assurez-vous qu’il y a une quantité généreuse de solution de nettoyage sur la brosse. Attention : Débranchez toujours l'alimentation électrique avant de nettoyer le condenseur. Le non-respect de cette consigne peut causer une électrocution. 5. Préparez correctement les solutions de nettoyage et d’assainissement. Lisez attentivement les instructions des étiquettes et respectez-les. Une solution trop forte peut endommager les pièces et une solution trop faible ne nettoiera et n’assainira pas correctement. 7. Si votre unité est refroidie à l'eau, vérifiez les conduites d'eau pour y détecter les plis ou les fuites. Des plis peuvent se former lorsqu'on déplace l'appareil pour le nettoyage et l'entretien. Les conduites d'eau endommagées ou fissurées doivent être remplacées uniquement par un distributeur Taylor autorisé. 6. La température du mélange dans la trémie et dans la chambre froide doit être inférieure à 40 °F (4,4 ºC). Modèle C606 91 Important : Liste de vérification de l’utilisateur Entreposage hivernal Votre distributeur Taylor peut effectuer ce service d’entreposage hivernal pour vous. En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de protéger l'unité de réfrigération en prenant certaines précautions, tout particulièrement dans le cas où le bâtiment est exposé au gel. Emballez les pièces amovibles de l’unité de réfrigération, telles que le batteur, les lames, l’arbre d’entraînement et la porte de l’unité de réfrigération, et rangez-les dans un endroit sûr et sec. Protégez les pièces en caoutchouc et les joints d’étanchéité en les enveloppant dans un papier résistant à l’humidité. Toutes les pièces doivent être nettoyées à fond pour éliminer les dépôts de mélange séché ou de lubrifiant qui pourraient attirer les souris ou autres vermines. Débranchez l’unité de réfrigération de l’alimentation principale en électricité pour éviter tout dommage électrique potentiel. Pour les appareils refroidis à l'eau, débranchez l'alimentation en eau. Relâchez la pression sur le ressort dans la vanne d'eau. Utilisez la pression d'air du côté de la sortie pour évacuer toute l'eau qui pourrait rester dans le condenseur. Cela est extrêmement important. Le non-respect de cette marche à suivre peut causer de graves et coûteux dommages au système de réfrigération. Modèle C606 Note : Il est conseillé de demander à un technicien de service autorisé d’effectuer la vidange d’entreposage hivernal pour garantir que toute l’eau a été évacuée. Ceci préviendra contre le gel et l’endommagement des composantes. 92 Important : Liste de vérification de l’utilisateur 1. Le message de blocage temporaire apparaît à l’écran. PROBLÈME CAUSE PROBABLE CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE CÔTÉ CRÈME GLACÉE a. Déterminer la raison de la panne. Corriger la cause de la panne, puis choisir le symbole de CHAUFFE pour lancer un cycle de chauffe ou le symbole de LAVAGE pour démonter et nettoyer l'appareil à la brosse. b. L’unité doit passer par un cycle de CHAUFFE toutes les 24 heures. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse ou mise en cycle de chauffe. c. L’interrupteur d’alimentation doit être mis en position ON (En marche). L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse ou mise en cycle de chauffe. d. L’unité doit être en mode AUTO ou ATTENTE. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse ou mise en cycle de chauffe. b. Plus de 24 heures depuis le dernier cycle de CHAUFFE. c. L'interrupteur d’alimentation est en position OFF (À l’arrêt). d. L’unité n’est pas en mode AUTO ou ATTENTE quand le cycle de chauffe est programmé. SOLUTION a. Une faute de l’équipement s’est produite. CAUSE PROBABLE DES DEUX CÔTÉS Modèle C606 36 36 35 35 Page de référence Section 4 Guide de dépannage 93 Guide de dépannage Modèle C606 94 Guide de dépannage Le message de blocage temporaire apparaît à l’écran. (Suite) Le message de verrouillage apparaît à l’écran. 1. 2. PROBLÈME CAUSE PROBABLE CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE CÔTÉ SHAKE 35 --- a. L’unité doit être démontée et nettoyée à la brosse dans les 24 heures lorsque le compteur indique qu'il reste un jour. b. Appeler un technicien de service autorisé. a. L’intervalle de nettoyage à la brosse a été dépassé. b. Une thermistance de cylindre ou de trémie est défectueuse. 63 / 3 f. L’agitateur doit être nettoyé et installé avant de lancer le cycle de CHAUFFE. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse ou mise en cycle de chauffe. f. L’agitateur n'est pas installé. 36 Page de référence e. Le niveau de mélange dans la trémie doit atteindre l’indicateur de niveau de remplissage de la pale de l’agitateur. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse ou mise en cycle de chauffe. SOLUTION e. Condition de manque de mélange. DEUX CÔTÉS CAUSE PROBABLE DES Modèle C606 95 Guide de dépannage 3. Aucun produit n’est distribué. PROBLÈME CÔTÉ CRÈME GLACÉE CÔTÉ SHAKE i. Le menu est affiché, rendant les touches de sélection des saveurs inactives. CAUSE PROBABLE CAUSE PROBABLE c. Sélectionner AUTO et laisser l’appareil finir le cycle avant de tirer du produit. d. Appeler un technicien de service autorisé. e. Pousser le bouton de réinitialisation de la pompe. Vérifier que le moteur de la pompe fonctionne lorsque la vanne de tirage est levée. f. Appeler un technicien de service autorisé. g. Appeler un technicien de service autorisé. h. S’assurer que le flexible d’alimentation et la bague d’arrêt sont installés correctement. c. L’appareil n’est pas en mode AUTO. d. Le moteur du batteur est en réinitialisation, le message SURCHARGE BATTEUR s'affiche. e. Le moteur de la pompe ne fonctionne pas en mode AUTO. g. Le maneton à bille de la pompe à mélange est cassé. h. Le flexible d’alimentation ou la bague d’arrêt ne sont pas installés correctement. i. Quitter le menu en déplaçant le curseur flèche sur SORTIR et en touchant le symbole de CALIBRATION. Ceci ramènera les touches du contrôle à leur fonction normale. b. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur ON (En marche) et sélectionner AUTO. b. L'interrupteur d’alimentation est en position OFF (À l’arrêt). f. Orifice d’admission de mélange gelé. a. Ajouter du mélange dans la trémie de mélange. Revenir au mode AUTO. SOLUTION a. Mélange bas. Le voyant de MANQUE DE MÉLANGE est allumé. DEUX CÔTÉS CAUSE PROBABLE DES 9 56 --- --- 32 --- 62 58 61 / 62 Page de référence Modèle C606 96 Guide de dépannage Aucun produit n’est distribué. (Suite) Le produit est trop liquide. Le produit est trop épais. 3. 4. 5. PROBLÈME a. Pas assez de sirop - 1 oz fl (30 ml) en 5 secondes. Pour le sirop de shake triplement épais : 1 oz (30 ml) ± 1/8 oz (4 ml) en 7 secondes. a. Trop de sirop - 1 oz fl (30 ml) en 5 secondes. Pour le sirop de shake triplement épais : 1 oz (30 ml) ±1 oz 1/8 (4 ml) en 7 secondes. b. Le taux de tirage est trop rapide. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CÔTÉ SHAKE j. La vanne de tirage ne s’ouvre pas. CAUSE PROBABLE CAUSE PROBABLE d. Le contrôle de la consistance est trop froid. e. Orifice d’admission de mélange gelé. b. Le cylindre de réfrigération n’est pas amorcé correctement. c. La pompe air/mélange est mal assemblée. DEUX CÔTÉS CAUSE PROBABLE DES --- --- e. Appeler un technicien de service autorisé. 54 61 / 62 9 9 9 49 Page de référence d. Appeler un technicien de service autorisé. c. Suivre les marches à suivre d’assemblage avec précaution. b. Vidanger le cylindre de réfrigération et réamorcer l’appareil. b. Ajuster le taux de tirage sur 5 à 7 oz 1/2 (142 g à 213 g) de produit en 10 secondes. a. Calibrer les sirops. Vérifier que les contenants de sirop ne sont pas vides. j. La vanne de tirage n’est pas alignée avec le support du vérin quand la porte de l’unité est installée. Réassembler avec l’alignement correct. a. Calibrer les sirops. SOLUTION Modèle C606 97 Guide de dépannage Le mélange dans la trémie est trop froid. Les sondes de mélange bas et de manque de mélange ne fonctionnent pas. Le produit s’accumule en haut de la vanne de tirage. 7. 10. Le produit s’accumule en haut de la porte de l’unité. 11. Excès de fuites de mélange du bas du bec de la porte. 9. 8. Le mélange dans la trémie est trop chaud. 6. PROBLÈME CÔTÉ CRÈME GLACÉE CÔTÉ SHAKE a. Lubrification inadéquate de l’arbre ou du joint de la centrifugeuse. b. Le joint de l’arbre de la centrifugeuse est manquant ou usé. CAUSE PROBABLE CAUSE PROBABLE a. Lubrifier correctement ou remplacer le joint torique. a. Le joint torique du bas de la vanne de tirage est mal lubrifié ou usé. 47 / 52 47 / 52 a. Lubrifier correctement ou remplacer le joint torique. a. Le joint torique de la vanne de tirage est mal lubrifié ou usé. 47 23 --- --- 59 / 61 62 Page de référence 47 a. Lubrifier correctement. a. Bien nettoyer les trémies. b. Nettoyer et assainir l’agitateur et l’installer. c. Appeler un technicien de service autorisé. a. Appeler un technicien de service autorisé. a. Nettoyer et assainir le couvercle de la trémie et le mettre en place. SOLUTION b. Installer ou remplacer le joint de l’arbre de la centrifugeuse. a. Accumulation de pierre de lait dans la trémie. a. Le couvercle de la trémie n’est pas à sa place. b. L’agitateur n'est pas installé. c. La température de la trémie est déréglée. a. La température de la trémie est déréglée. DEUX CÔTÉS CAUSE PROBABLE DES Modèle C606 98 Guide de dépannage 13. L’arbre d’entraînement est coincé dans l’accouplement d’entraînement. 12. Excès de fuites de mélange dans le grand bac d’égouttement. PROBLÈME CAUSE PROBABLE CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE CÔTÉ SHAKE a. Le joint de l’arbre d’entraînement est mal lubrifié ou usé. b. Le joint est installé à l’envers sur l’arbre d’entraînement. c. Lubrification inadéquate de l’arbre d’entraînement. d. L’arbre d’entraînement ou l’assemblage du batteur tournent vers l’avant. e. Palier du carter arrière usé. f. Boîte d’engrenage mal alignée. a. Le mélange et le lubrifiant s’accumulent dans l’accouplement d’entraînement. b. Les coins de l’arbre d’entraînement, de l’accouplement d’entraînement ou des deux sont arrondis. c. La boîte d’engrenage est mal alignée. DEUX CÔTÉS CAUSE PROBABLE DES --- --- b. Appeler un technicien de service autorisé. c. Appeler un technicien de service autorisé. 23 --- --- e. Appeler un technicien de service autorisé. f. Appeler un technicien de service autorisé. a. Nettoyer régulièrement à la brosse l’aire du palier du carter arrière. 46 / 50 c. Lubrifier correctement. --- 46 / 50 b. Installer correctement. d. Appeler un technicien de service autorisé. 46 / 50 Page de référence a. Lubrifier correctement ou remplacer le joint. SOLUTION Modèle C606 99 Guide de dépannage 16. Pas de fonctions du panneau de contrôle alors que l’interrupteur d’alimentation est sur ON (En marche). 15. Le produit fait un bruit sourd lors du tirage. 14. Les parois du cylindre de réfrigération sont rayées. PROBLÈME a. Le taux de tirage est trop rapide. e. Remplacer l’assemblage du batteur. f. Appeler un technicien de service autorisé. e. Le batteur est tordu. f. La boîte d’engrenage est mal alignée. a. Brancher dans la prise murale. b. Allumer le disjoncteur ou remplacer le fusible. b. Disjoncteur éteint ou fusible brûlé. c. Vidanger le cylindre de réfrigération et réamorcer l’appareil. c. Le cylindre de réfrigération n’est pas amorcé correctement. a. L’appareil est débranché. b. Assembler et lubrifier selon les consignes de ce manuel. b. Pompe mal assemblée. a. Ajuster le taux de tirage sur 5 à 7 oz 1/2 (142 g à 213 g) de produit en 10 secondes. d. Remplacer l’assemblage du batteur. d. Goupilles du batteur cassées. c. Remplacer la porte de l’unité. c. Tige du séparateur de la porte de l’unité cassée. --- --- 61 / 62 54 53 --- 47 / 51 47 / 51 53 52 / 53 b. Installer ou remplacer le palier avant et les sabots du batteur. Page de référence b. Palier avant et sabots du batteur manquants ou usés. SOLUTION 49 DEUX CÔTÉS CAUSE PROBABLE DES a. Installer ou remplacer le palier avant. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CÔTÉ SHAKE a. Palier avant manquant ou usé. CAUSE PROBABLE CAUSE PROBABLE Modèle C606 100 Guide de dépannage 17. La vanne de tirage ne s’ouvre pas. PROBLÈME f. Lubrifier la vanne de tirage et les joints toriques g. Appeler un technicien de service autorisé. f. La vanne de tirage n’était pas lubrifiée. g. L’assemblage du vérin de shake est mal aligné ou fonctionne mal. d. Quitter le menu en déplaçant le curseur flèche sur SORTIR et en touchant le symbole de CALIBRATION. Ceci ramènera les touches du contrôle à leur fonction normale. d. Le menu est affiché, rendant les touches de sélection des saveurs inactives. e. Réassembler avec l’alignement correct. Serrer les écrous en croisé lors de l'installation de la porte de l'unité. c. Attendre la fin du cycle de traitement thermique. c. Un cycle de chauffe est en cours. e. La vanne de tirage n’était pas alignée avec le support du vérin lorsque la porte de l’unité était installée. b. Annuler le mode d’ATTENTE. b. Le côté shake est en mode d’ATTENTE. DEUX CÔTÉS SOLUTION a. Placer l’interrupteur à la position ON (En marche). CÔTÉ CRÈME GLACÉE CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE DES a. L’interrupteur d’alimentation est en position OFF (À l’arrêt). CAUSE PROBABLE CAUSE PROBABLE --- 47 49 9 34 41 36 Page de référence Modèle C606 101 Guide de dépannage 19. La pompe à mélange ne fonctionne pas en mode POMPE. 18. La vanne de tirage ne se ferme pas. PROBLÈME CÔTÉ CRÈME GLACÉE CÔTÉ SHAKE f. L’assemblage du vérin de shake est mal aligné ou fonctionne mal. a. La vanne de tirage n’était pas alignée avec le support du vérin lorsque la porte de l’unité était installée. b. La vanne de tirage n’était pas lubrifiée. c. L’arbre de la centrifugeuse n’était pas lubrifié. d. La lame de la centrifugeuse s’est dégagée de la centrifugeuse lorsque la vanne de tirage a été levée. e. Le produit est trop épais. CAUSE PROBABLE CAUSE PROBABLE a. Le moteur de la pompe ne fonctionne pas. DEUX CÔTÉS CAUSE PROBABLE DES 47 --- c. Lubrifier l’arbre de la centrifugeuse. d. Appeler un technicien de service autorisé pour vérifier la position de l’accouplement de la centrifugeuse sur le moteur. a. Pousser le bouton de réinitialisation de la pompe. 32 --- --- 47 b. Lubrifier la vanne de tirage et les joints toriques. e. Vérifier que la température du produit est conforme aux spécifications. (Voir le problème « Produit trop épais » à la page 96.) f. Appeler un technicien de service autorisé. 49 Page de référence a. Réassembler avec l’alignement correct. Serrer les écrous en croisé lors de l'installation de la porte de l'unité. SOLUTION Modèle C606 102 Guide de dépannage 21. On ne peut pas calibrer le sirop ou les relevés de calibration ne sont pas uniformes. 20. La pompe à mélange fonctionne constamment en mode AUTO. PROBLÈME CÔTÉ CRÈME GLACÉE CÔTÉ SHAKE f. Nettoyer le raccord de la conduite de sirop. f. Raccord de conduite de sirop obstrué au raccord de la porte de l’unité. g. Ajuster l’acheminement de la conduite pour qu’elle ne soit ni pincée ni déformée. e. Faire correspondre la couleur du flexible d’arrivée de sirop et le bouchon avec le bon contenant de sirop. S’assurer que le tube est bien connecté. e. Les conduites de sirop ne corresponden t pas aux saveurs de sirop ou elles ne sont pas connectées correctement. g. Le flexible d’arrivée est pincé ou déformé. d. Inspecter le système de sirop pour vérifier qu’il n’y ait pas de fuite. c. Bien secouer avant l’utilisation. c. Sirop épais dans le fond du contenant. d. Fuite de sirop. b. Laisser le sirop chauffer avant de l’utiliser. Note : Ne jamais réfrigérer le sirop. Garder un contenant de remplacement près de l’appareil à shake pour que la température du sirop puisse se stabiliser avant l’utilisation. b. La température du sirop est trop froide. a. Lever le levier de tirage de façon à ce que la vanne de tirage soit entièrement fermée. SOLUTION a. Remplacer le tube de la pompe. DEUX CÔTÉS CAUSE PROBABLE DES a. Le tube de la pompe s’est affaissé. a. La vanne de tirage n’est pas entièrement fermée. CAUSE PROBABLE CAUSE PROBABLE 11 11 27 --- 11 11 24 62 Page de référence Modèle C606 103 Guide de dépannage 23. L’arbre de la centrifugeuse ne tourne pas pour mélanger le mélange et le sirop. 22. Le sirop continue de couler après le tirage d’un shake. 21. On ne peut pas calibrer le sirop ou les relevés de calibration ne sont pas uniformes. (Suite) PROBLÈME i. Respecter la marche à suivre d’amorçage de conduite de sirop pour éliminer l’air de la conduite. j. Lubrifier les joints toriques du raccord du flexible de la pompe. Inspecter la conduite d’arrivée pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites. a. Respecter la marche à suivre d’amorçage du sirop. b. Retirer le raccord de sirop et nettoyer. Remplacer le clapet de non-retour à bec de canard. a. Appeler un technicien de service autorisé. b. Appeler un technicien de service autorisé. c. Laisser le moteur de la centrifugeuse refroidir. Vérifier la lubrification de l’arbre de la centrifugeuse. i. Air dans la conduite de sirop. j. La conduite d’arrivée d’air à la pompe ne maintient pas l’amorçage du sirop. a. Air dans la conduite de sirop. b. Clapet de nonretour à bec de canard endommagé. a. L’accouplement flexible est cassé b. La goupille manque dans le raccord de déconnexion rapide de l’accouplement de la centrifugeuse. c. Le moteur de la centrifugeuse est en réinitialisation à la suite d’une surcharge thermique. DEUX CÔTÉS SOLUTION h. Évacuer et assainir les conduites de sirop. Nettoyer le système de sirop une fois par semaine. Ne pas fixer la petite conduite de sirop à la porte lorsque la conduite n’est pas amorcée avec du sirop. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE DES h. La conduite de sirop est obstruée ou restreinte. CAUSE PROBABLE CAUSE PROBABLE 47 --- --- 26 11 25 11 25 Page de référence Modèle C606 104 Guide de dépannage 24. Les garnitures sirop ne sont pas chaudes. PROBLÈME b. Remplir jusqu’au repère indicateur. c. À l’aide d’un thermomètre, vérifier la température de l’eau dans le puits de garniture. Elle doit être de 140 ° F (60 ° C). b. Pas d’eau dans le puits de garniture. c. L’eau n’est pas suffisamment chaude. DEUX CÔTÉS SOLUTION a. Sélectionner les symboles des éléments de chauffe de garniture. Les symboles s'allumeront lorsque les éléments de chauffe seront sur ON (En marche). CÔTÉ CRÈME GLACÉE CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE DES a. Les éléments de chauffe de garniture ne sont pas sur ON (En marche). CAUSE PROBABLE CAUSE PROBABLE --- 4 4 Page de référence Section 9 Calendrier de remplacement des pièces DESCRIPTION DES PIÈCES TOUS LES 3 MOIS TOUS LES 6 MOIS TOUS LES ANS X Lame du racleur - Shake Lame du racleur - Crème glacée X Joint d’arbre d’entraînement X Joint torique de la porte de l’unité Shake X Joint d’étanchéité de la porte de l’unité – Crème glacée X Palier avant X Sabots avant du batteur – Crème glacée X Joint torique de la vanne de tirage X Joint d’étanchéité de l'arbre de la centrifugeuse - Shake X Bouchon du réducteur - Shake X Joint torique du flexible de mélange X Joint torique de la pompe X Joint de la vanne de la pompe X Bague d’arrêt du flexible d’alimentation de mélange X Joint torique de l’arbre d’entraînement de la pompe X Vanne de sirop – Bec de canard X Flexibles de pompe péristaltique Inspecter et remplacer au besoin Brosse à poils blancs 3 x 7 po Inspecter et remplacer au besoin minimum Brosse à poils blancs 3 x 0,5 po Inspecter et remplacer au besoin minimum Brosse à poils blancs 1-1/2 x 3 po Inspecter et remplacer au besoin minimum Brosse à poils blancs 1 x 2 po Inspecter et remplacer au besoin minimum Brosse à poils noirs 1 x 2 po Inspecter et remplacer au besoin minimum Brosse à double extrémité Inspecter et remplacer au besoin minimum Brosse à poils jaunes Inspecter et remplacer au besoin minimum Ensemble de brosses (3) Inspecter et remplacer au besoin minimum Modèle C606 105 Calendrier de remplacement des pièces Section 10 Explication de la garantie Pièces de garantie 103 Pièces de garantie 000 La garantie pour les pièces de garantie 103 de nouvel équipement est d’un an à compter de la date originale d’installation de l’unité, avec une garantie de remplacement des pièces de trois mois. Les pièces de garantie 000 sont considérées comme des articles usés – pas de garantie. Pièces de garantie 212 La garantie pour les pièces de garantie 212 de nouvel équipement est de deux ans à compter de la date originale d’installation de l’unité, avec une garantie de remplacement des pièces de douze mois. Pièces de garantie *** Pièces de garantie 512 La garantie pour les pièces de garantie 512 de nouvel équipement est de cinq ans à compter de la date originale d’installation de l’unité, avec une garantie de remplacement des pièces de douze mois. Voir l’explication de garantie au dos de la notice de vérification. ATTENTION : La garantie n’est valable que si les pièces sont des pièces Taylor autorisées, achetées auprès d'un distributeur Taylor autorisé et que le travail nécessaire a été effectué par un technicien de service de Taylor autorisé. Taylor se réserve le droit de refuser les réclamations de garantie relatives à l’équipement ou aux pièces si des pièces ou du fluide frigorigène non approuvés ont été installés sur l’appareil, si des modifications ont été effectuées sans respecter les exigences de l’usine ou s'il est établi que le problème a été causé par de la négligence ou de l'abus. Modèle C606 106 Explication de la garantie