Manuel du propriétaire | Taylor Model C606 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
112 Des pages
Manuel du propriétaire | Taylor Model C606 Manuel utilisateur | Fixfr
Modèle C606
Unité de réfrigération combinée
Traduit à partir des consignes originales d’utilisation
059714FCM
Mai 2004 (publication originale)
(Mise à jour en novembre 2011)
Remplissez cette page pour la consulter lorsque vous avez besoin des services
d'un technicien.
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Service :
Pièces :
Date d’installation :
Renseignements de l’étiquette signalétique :
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Données électriques : Voltage
Cycle
Phase
Capacité maximum des fusibles :
A
Courant admissible minimum :
A
© Mai 2004 Taylor
Tous droits réservés
059714FCM
Le nom Taylor et le dessin de la couronne sont
des marques de commerce enregistrées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Etats-Unis
Encart de manuel de l'utilisateur d'appareil Taylor®
Veuillez ajouter les étapes suivantes aux
marches à suivre de votre manuel de
l'utilisateur, selon l'équipement approprié.
Batteur
Étape 1
Avant d'installer le batteur, inspectez les lames et
les pinces du racleur.
Soyez à l'affût de signes d'usure ou de dommage
sur les lames du racleur. Si une lame est coupée ou
usée, remplacez les deux lames.
Vérifiez les pinces de lame; assurez-vous qu'elles
ne sont pas pliées et que la fente est uniforme sur
toute sa longueur. Remplacez les pinces
endommagées.
Porte du congélateur
Étape 1
Avant d'assembler la porte du congélateur,
inspectez les éléments suivants pour repérer toute
trace de coupure, de fissure ou d'usure :
palier de la porte, joint d'étanchéité de la porte,
levier de service, joints toriques et tous les côtés de
la porte, y compris l'intérieur de l'orifice du levier de
service. Remplacez les pièces endommagées.
Pompe de mélange
Si votre appareil est doté d'une pompe de mélange,
effectuez les étapes suivantes :
Étape 1
Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la
pompe. Les joints toriques, les anneaux et les joints
d'étanchéité doivent être en parfaite condition pour que la
pompe et l'appareil fonctionnent correctement. L'appareil
et la pompe ne peuvent pas fonctionner correctement si
ces pièces présentent des entailles, des coupures ou des
trous.
Inspectez les pièces de plastique de la pompe pour
repérer des traces de fissure, d'usure ou de décollement
du plastique.
Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse et
jetez l'ancienne pièce.
Figure 1
Étape 2
Avant d'installer les sabots du batteur, inspectez-les
pour repérer toute trace de coupure, de fissure ou
d'usure. En cas de défectuosité, remplacez les
sabots du batteur.
Marches à suivre d'assainissement
et d'amorce
IMPORTANT! L'appareil ne doit PAS être placé en
mode AUTO tant que toute la solution
d'assainissement n'a pas été vidée du cylindre de
réfrigération et que la marche à suivre d'amorce
appropriée n'a pas été exécutée. Sinon, le cylindre
de réfrigération peut subir des dommages.
© 2015 Taylor Company
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, en tout ou en partie, du présent document par toute personne
peut constituer une violation de la loi sur les droits d'auteur des États-Unis et d'autres pays et peut entraîner des
dommages-intérêts d'origine législative d'un montant maximum de 250 000 $ (17 USC 504) pour violation et peut entraîner
d'autres poursuites civiles et criminelles. Tous droits réservés.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
6/26/2015 - LN
Table des matières
Section 1
À l'intention de l'installateur ...........................................................
Mesures de sécurité..............................................................................................
Préparation du site ................................................................................................
Unités refroidies à l’air ..........................................................................................
Raccords électriques ............................................................................................
Rotation du batteur ...............................................................................................
Fluide frigorigène ..................................................................................................
Section 2
À l’intention de l’utilisateur.............................................................
Exonération de garantie du compresseur .............................................................
Section 3
Sécurité ............................................................................................
1
1
1
1
2
2
3
4
4
5
Section 4
Schéma des pièces .........................................................................
Vue éclatée ...........................................................................................................
Vue avant ..............................................................................................................
Vue de l’armoire à sirop ........................................................................................
Flexibles et pompe à sirop ....................................................................................
X57028-XX Pompe A. – Mélange simplifié – Shake .............................................
X57029-XX Pompe A. – Mélange simplifié – Crème glacée .................................
X59304 Assemblage de conduite à sirop – Sirop à consistance liquide ...............
X56652 Assemblage de conduite à sirop – Sirop de shake
à consistance épaisse (facultatif) ..........................................................................
X58450 Assemblage de conduite à sirop – Option sirop en sac ...........................
Trémie à mélange – Vue du haut ..........................................................................
Accessoires ..........................................................................................................
X44127 Ensemble de brosses ..............................................................................
X53800-BRN/TAN Pompe à sirop.........................................................................
Assemblage de la porte du batteur – Côté shake .................................................
Assemblage de la porte du batteur – Côté crème glacée .....................................
059088 Plateau de pièces – Côté shake ..............................................................
059087 Plateau de pièces – Côté crème glacée ..................................................
056525 Plateau de pièces – Pompe simplifiée .....................................................
Section 5
Important : À l’intention de l’utilisateur .........................................
Définitions des symboles ......................................................................................
Interrupteur d'alimentation ....................................................................................
Écran fluorescent à vide ......................................................................................
Voyants lumineux..................................................................................................
Symbole de mode de chauffe ...............................................................................
Mécanisme de réinitialisation ................................................................................
8
8
10
12
13
14
15
16
Modèle C606
17
18
19
20
22
23
24
26
27
28
29
30
31
31
31
31
32
32
Table des matières
Table des matières - page 2
Mécanisme de réinitialisation de la pompe air/mélange........................................
Levier de tirage réglable .......................................................................................
Réglage du niveau de remplissage du shake .......................................................
Écrans fluorescents à vide ....................................................................................
Menu des gérants .................................................................................................
Section 6
Marches à suivre d'utilisation.........................................................
Installation de l’appareil ........................................................................................
Cylindre de réfrigération – Côté shake..................................................................
Cylindre de réfrigération – Côté crème glacée ......................................................
Assemblage de la pompe à mélange ....................................................................
Assainissement – Côté shake ...............................................................................
Assainissement – Côté crème glacée ...................................................................
Amorçage – Côté shake .......................................................................................
Amorçage – Côté crème glacée ...........................................................................
Marches à suivre de fermeture quotidienne ..........................................................
Marches à suivre d’ouverture quotidienne ............................................................
Système de sirop ..................................................................................................
Pompe de garniture de sirop .................................................................................
Nettoyage manuel à la brosse ..............................................................................
Vidange du produit du cylindre de réfrigération ....................................................
Rinçage .................................................................................................................
Nettoyage et assainissement ................................................................................
Démontage – Côté shake .....................................................................................
Démontage – Côté crème glacée .........................................................................
Nettoyage à la brosse ...........................................................................................
Système de sirop – Calendrier d’entretien ...........................................................
Section 7
Important : Liste de vérification de l’utilisateur ............................
Lors du nettoyage et de l’assainissement .............................................................
Dépannage concernant le nombre de bactéries ...................................................
Vérifications d’entretien régulier ............................................................................
Entreposage hivernal ............................................................................................
Section 8
Guide de dépannage .......................................................................
Section 9
Calendrier de remplacement des pièces .......................................
Section 10
Explication de la garantie ...............................................................
32
32
33
33
37
46
46
46
50
54
57
60
61
62
62
67
72
75
81
82
83
83
84
85
86
87
91
91
91
91
92
93
105
106
© Mai 2004 Taylor (publication originale)
(Mise à jour en novembre 2011)
Remarque : La recherche continue permet une amélioration constante. Les
renseignements contenus dans ce manuel sont donc sujets à changement sans
préavis.
Remarque : Seules les instructions provenant de l’usine ou leurs équivalents
traduits autorisés sont considérés comme l’ensemble original d’instructions.
Modèle C606
Table des matières
Section 1
À l'intention de l'installateur
Préparation du site
Le texte qui suit comporte des instructions
d'installation générales. Pour obtenir tous les détails
sur l’installation, consultez la notice de vérification.
Inspectez l’aire dans laquelle l'unité doit être
installée avant de sortir l'unité de sa caisse pour
vous assurer que tous les risques possibles pour
l'utilisateur ou l’équipement ont été éliminés.
Mesures de sécurité
Dans toutes les régions du monde,
l'équipement doit être installé conformément aux
codes locaux en vigueur. Communiquez avec vos
autorités locales en cas de questions.
Unités refroidies à l’air
N’obstruez PAS les ouvertures d'entrée et de sortie
d'air.
Il faut s’assurer que toutes les pratiques de sécurité
de base sont respectées durant l’installation et les
activités reliées à l’installation et à l’entretien de
l’équipement de Taylor.




Les unités refroidies à l’air requièrent un
dégagement minimum de 3 po (76 mm) de tous les
côtés de l’unité de réfrigération, pour permettre une
circulation adéquate de l’air dans les condenseurs.
Installez le déflecteur qui a été fourni pour éviter le
recyclage d’air chaud. Le non-respect des
dégagements adéquats peut réduire la capacité de
réfrigération de l’unité et possiblement endommager
de façon permanente les compresseurs.
Seul le personnel de service autorisé de
Taylor peut effectuer l’installation et la
réparation de l'équipement.
Le personnel de service autorisé doit
consulter la norme OSHA 29CFRI910.147
ou le code en vigueur de la région pour
connaître les marches à suivre de
verrouillage/étiquetage de l'industrie avant
de commencer l’installation ou les
réparations.
Le personnel de service autorisé doit
s’assurer de se procurer et de porter
l’équipement de protection individuel lorsque
cela est nécessaire lors de l'installation et de
l’entretien.
Le personnel de service autorisé doit retirer
tous les bijoux en métal, les bagues et les
montres avant de travailler avec de
l'équipement électrique.
Pour utilisation à l’intérieur seulement : Cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à une
température ambiante normale entre 70 et 75 °F (21
et 24 °C). Cette unité de réfrigération a été en
mesure de fonctionner à une température ambiante
élevée de 104 ºF (40 ºC), mais à capacité réduite.
Cette unité NE doit PAS être installée dans
une aire où un jet ou tuyau d'eau peut être utilisé.
N’utilisez JAMAIS un jet ou un tuyau d'eau pour
rincer ou nettoyer l'unité. Le non-respect de cette
consigne peut causer une électrocution.
La ou les sources d’alimentation électrique
principales de l’unité de réfrigération doivent être
débranchées avant de procéder aux réparations. Le
non-respect de cette consigne peut causer des
blessures ou la mort par électrocution ou par des
pièces mobiles dangereuses et causer un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou des dommages à ce
dernier.
Cette unité doit être installée sur une surface
au niveau pour éliminer le danger qu'elle bascule. Il
faut être extrêmement prudent lors du déplacement
de l'unité pour toute raison. Il faut deux personnes
ou plus pour déplacer l'unité en toute sécurité. Le
non-respect de cette consigne peut causer des
blessures physiques ou des dommages à
l’équipement.
Remarque : Toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien de service autorisé de
Taylor.
Sortez l'unité de sa caisse et inspectez-la pour vous
assurer qu'elle n'est pas endommagée. Signalez
tout dommage à votre distributeur Taylor.
Cette unité comporte de nombreux rebords
coupants qui peuvent causer des blessures graves.
Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les
mesures des pièces sont des mesures américaines.
Toutes les conversions aux mesures métriques sont
approximatives et peuvent varier.
Modèle C606
1
À l'intention de l'installateur
Raccords électriques
Les appareils branchés en permanence à du
câblage fixe et dont le courant de fuite peut
dépasser 10 mA, surtout lorsqu’ils sont débranchés
ou non utilisés pendant de longues périodes, ou lors
de la première installation, doivent comporter un
dispositif de protection, comme un disjoncteur de
fuite de terre, pour protéger contre les fuites de
courant, qui doit être installé par du personnel
autorisé conformément aux codes locaux.
Aux États-Unis, cet équipement doit être installé en
conformité avec le National Electrical Code (NEC),
ANSI/NFPA 70-1987. Le but du NEC est d’assurer
concrètement la sécurité des personnes et des
biens contre les dangers découlant de l'utilisation de
l'électricité. Ce code contient des modalités
considérées comme nécessaires pour assurer la
sécurité. Dans toutes les autres régions du monde,
l'équipement doit être installé conformément aux
codes locaux en vigueur. Communiquez avec les
autorités locales.
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants à l’huile, être en câble
gainé flexible pas plus léger que du polychloroprène
ou autre élastomère synthétique équivalent
(désignation de Code 60245 IEC 57) et avoir été
installés avec l'ancrage adéquat pour éliminer la
tension mécanique sur les conducteurs incluant la
torsion aux terminaux et protéger l'isolant des
conducteurs contre l'abrasion.
RESPECTEZ LES CODES ÉLECTRIQUES
LOCAUX!
Chaque unité nécessite une source d’alimentation
en électricité pour chaque étiquette signalétique sur
l'unité. Vérifiez la ou les étiquettes signalétiques de
l’unité de réfrigération pour connaître les données
de la protection contre les surcharges du circuit, du
fusible, du courant admissible et autres
spécifications électriques. Consultez le schéma de
câblage situé à l’intérieur du coffret électrique pour
effectuer les branchements correctement.
Rotation du batteur
ATTENTION : CET APPAREIL DOIT ÊTRE
MIS À LA TERRE! LE NON-RESPECT DE CETTE
CONSIGNE PEUT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES PAR ÉLECTROCUTION!
La rotation du batteur doit s’effectuer dans le
sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde
dans le cylindre de réfrigération.
N’utilisez PAS cette unité de réfrigération
avec un fusible de capacité supérieure à celle
indiquée sur l'étiquette signalétique. Le non-respect
de cette consigne peut causer une électrocution ou
des dommages à l’appareil.
Note : Les marches à suivre suivantes doivent être
effectuées par un technicien de service formé.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
triphasée, il faut échanger deux des câbles
d’alimentation au niveau du bornier principal
seulement.
Cette unité est équipée d’une patte de mise à la
terre équipotentielle qui doit être correctement fixée
à l’arrière du cadre par un installateur autorisé.
L’emplacement d’installation est indiqué par le
symbole de lien équipotentiel (5021 IEC 60417-1)
sur le panneau amovible et le cadre de l’appareil.
Pour corriger la rotation sur une unité à alimentation
monophasée, inversez les fils d'alimentation à
l'intérieur du moteur du batteur. (Suivez le
diagramme imprimé sur le moteur.)
Les appareils stationnaires qui ne sont pas
équipés de cordon électrique et d’une prise ou d’un
autre dispositif de débranchement de l’appareil de la
source électrique doivent être équipés d’un
interrupteur de sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm placé sur
l’installation externe.
Modèle C606
Les raccords électriques se font directement dans le
bornier. Le bornier est fourni dans le boîtier de
branchement situé derrière le panneau latéral de
droite.
2
À l'intention de l'installateur
Fluide frigorigène
Taylor rappelle aux techniciens de prêter
attention aux lois gouvernementales concernant
l’extraction, le recyclage et les systèmes de
récupération de fluide frigorigène. Si vous avez des
questions sur ces lois, veuillez communiquer avec le
service d'entretien de l'usine.
Par respect pour l'environnement, Taylor se
limite fièrement à l'utilisation de fluides frigorigènes
hydrofluorocarbonés écologiques. Le fluide
frigorigène hydrofluorocarboné utilisé dans cet
appareil est le R404A. Ce fluide frigorigène est
généralement considéré comme non toxique et
ininflammable, avec un potentiel d'appauvrissement
de la couche d'ozone (PDO) de zéro (0).
AVERTISSEMENT : Lorsqu’il est utilisé avec
des huiles de polyolestère, le fluide frigorigène
R404A absorbe beaucoup d’humidité. La durée
maximum d’ouverture d’un système de réfrigération
doit être de 15 minutes. Bouchez tous les orifices
des tubes pour éviter que de l’eau ou l’humidité
présente dans l’air ne soient absorbées par l’huile.
Cependant, tout gaz sous pression est
potentiellement dangereux et doit être manipulé
avec précaution.
NE remplissez JAMAIS complètement une
bonbonne de fluide frigorigène. Remplissez la
bonbonne jusqu’à environ 80 % de sa capacité pour
laisser l'espace nécessaire à la dilatation normale.
La vaporisation du fluide frigorigène sur la
peau pourrait causer de graves blessures. Protégezvous la peau et les yeux. En cas de brûlure par le
fluide frigorigène, rincez immédiatement avec de
l'eau froide. Si la brûlure est grave, appliquez de la
glace et communiquez immédiatement avec un
médecin.
Modèle C606
3
À l'intention de l'installateur
Section 2
À l’intention de l’utilisateur
L’unité de réfrigération que vous avez achetée a été
soigneusement conçue et fabriquée pour offrir un
fonctionnement fiable. L’unité de réfrigération de
Taylor, si elle est bien utilisée et entretenue,
produira constamment des produits de qualité.
Comme tous les appareils mécaniques, cet appareil
doit être nettoyé et entretenu. Il nécessitera un
minimum d’entretien et d'attention si les marches à
suivre d’utilisation de ce manuel sont respectées.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les
lois applicables, il faut communiquer avec la
municipalité et/ou le distributeur local.
Il faut lire ce Manuel de l'utilisateur avant d’utiliser
l'appareil ou d'en effectuer l'entretien.
Les compresseurs de réfrigération de cet appareil
sont garantis pour le temps indiqué sur la carte de
garantie accompagnant cet appareil. Cependant, en
raison du Protocole de Montréal et des
amendements à loi américaine sur l'air propre
(Clean Air Act) de 1990, de nombreux nouveaux
fluides frigorigènes sont testés et donc se retrouvent
dans l’industrie de l'entretien.
Exonération de garantie du
compresseur
En aucun temps, votre unité de réfrigération Taylor
NE compensera ni NE corrigera les erreurs
survenues durant la préparation ou le remplissage.
Les marches à suivre initiales d’assemblage et
d’amorçage sont donc extrêmement importantes. Il
est fortement recommandé que tout le personnel
responsable de l'utilisation de l’appareil lise ces
marches à suivre pour être bien formé et s’assurer
qu’il n'y a pas de confusion.
Certains de ces nouveaux fluides frigorigènes, selon
la publicité, peuvent remplacer les anciens, dans
bon nombre d’applications. Il faut noter que, dans le
cas d’un entretien normal du système de
réfrigération de cet appareil, il faudra utiliser
uniquement le fluide frigorigène mentionné sur
l’étiquette signalétique de l’appareil. L’utilisation
non autorisée d'autres fluides frigorigènes annulera
la garantie du compresseur. Il incombe au
propriétaire de communiquer cette condition au
technicien qu’il emploie.
Si vous avez besoin d'aide technique, communiquez
avec votre distributeur Taylor local autorisé.
Remarque : La garantie n’est valable que si les
pièces sont des pièces Taylor autorisées, achetées
auprès d'un distributeur Taylor autorisé et si le
travail nécessaire a été effectué par un technicien
de service de Taylor autorisé. Taylor se réserve le
droit de refuser les réclamations de garantie
relatives à l’équipement ou aux pièces si des pièces
ou du fluide frigorigène non approuvés ont été
installés sur l’appareil, si des modifications ont été
effectuées sans respecter les recommandations de
l’usine ou s'il est établi que le problème a été causé
par de la négligence ou de l'abus.
Il faut également noter que Taylor ne garantit pas le
fluide frigorigène utilisé dans l’appareil. Par
exemple, en cas de perte du fluide frigorigène lors
d’un entretien ordinaire de l’appareil, Taylor n’est
pas dans l’obligation de fournir, ni d’assurer son
remplacement, que ce soit en échange de paiement
ou non. Taylor a l’obligation de recommander un
remplacement convenable, dans le cas où le fluide
frigorigène d’origine serait banni, deviendrait désuet
ou ne serait plus offert au cours de la garantie de
cinq ans du compresseur.
Remarque : La recherche continue permet une
amélioration constante. Les renseignements
contenus dans ce manuel sont donc modifiables
sans préavis.
Taylor continuera de se tenir au courant des
innovations dans l’industrie et de tester de nouveaux
produits, lorsqu'ils se présentent. Si un produit
nouveau s’avérait acceptable, après avoir été testé
par nous, comme remplacement adéquat, la
limitation ci-dessus serait rendue nulle.
Si le symbole du bac marqué d’un X est
apposé sur cet appareil, il signifie que ce produit est
conforme à la directive de l’UE de même qu’aux lois
semblables entrées en vigueur après le 13 août
2005. Donc, il doit être mis aux ordures séparément
après sa vie fonctionnelle et ne peut pas être jeté
avec les déchets non triés de la municipalité.
Pour connaître le statut actuel d’un liquide
frigorigène de rechange par rapport à la garantie de
votre compresseur, communiquez avec votre
distributeur Taylor local ou l’usine Taylor. Soyez prêt
à fournir le numéro de modèle et le numéro de série
de l’unité en question.
L’utilisateur a la responsabilité de transporter le
produit au lieu de collecte approprié, comme il est
indiqué dans le code local.
Modèle C606
4
À l’intention de l’utilisateur
Section 3
Sécurité
Chez Taylor, nous nous soucions de la sécurité de
l'utilisateur lorsqu’il est en contact avec l’unité de
réfrigération ou ses pièces. Taylor a déployé de
grands efforts pour concevoir et construire des
caractéristiques de sécurité intégrées pour vous
protéger et protéger le technicien de service. Par
exemple, des étiquettes d’avertissement ont été
attachées à l’unité de réfrigération pour mieux
souligner les mesures de sécurité à l’utilisateur.

N’utilisez PAS l’unité de réfrigération si elle
n’est pas correctement mise à la terre.
 N’utilisez PAS l’unité de réfrigération avec
un fusible de capacité supérieure à celle
indiquée sur l'étiquette signalétique.
 Toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien de service
autorisé de Taylor. Les sources
d’alimentation électrique principales de
l’appareil doivent être débranchées avant de
procéder aux réparations.
 Unités à cordon électrique : seuls les
techniciens de service autorisés de Taylor
ont le droit d’installer une prise sur cette
unité.
 Les appareils stationnaires qui ne sont pas
équipés de cordon électrique et d’une prise
ou d’un autre dispositif de débranchement
de l’appareil de la source électrique doivent
être équipés d’un interrupteur de
sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm placé
sur l’installation externe.
 Les appareils branchés en permanence à du
câblage fixe et dont le courant de fuite peut
dépasser 10 mA, surtout lorsqu’ils sont
débranchés ou non utilisés pendant de
longues périodes, ou lors de la première
installation, doivent comporter un dispositif
de protection, comme un disjoncteur de fuite
de terre, pour protéger contre les fuites de
courant, qui doit être installé par du
personnel autorisé conformément aux codes
locaux.
 Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants à l’huile, être en
câble gainé flexible et pas plus léger que du
polychloroprène ou autre élastomère
synthétique équivalent (désignation de Code
60245 IEC 57) et avoir été installés avec
l'ancrage adéquat pour éliminer la tension
mécanique sur les conducteurs incluant la
torsion aux terminaux et protéger l'isolant
des conducteurs contre l'abrasion.
Le non-respect de ces consignes peut causer une
électrocution. Communiquez avec votre distributeur
Taylor autorisé pour effectuer l'entretien de
l’appareil.
IMPORTANT - Le non-respect des
consignes de sécurité suivantes peut causer des
blessures graves ou entraîner la mort. Le nonrespect de ces avertissements peut endommager
l’appareil et ses composantes. Les dommages aux
composantes entraîneront des coûts de
remplacement et des frais de service.
N’utilisez PAS l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu ce Manuel de l'utilisateur. Le nonrespect de cette consigne peut causer des blessures
ou des risques pour la santé, des dommages à
l’équipement ou un mauvais fonctionnement de
l'unité de réfrigération.
Selon la norme IEC 60335-1, partie 2, « cet appareil
doit uniquement être utilisé par du personnel formé.
Il n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants
ou des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des
personnes manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si ces personnes sont
supervisées ou instruites à l’utilisation de l’appareil,
par une personne responsable de leur sécurité. »
Cette unité est équipée d’une patte de mise à la
terre équipotentielle qui doit être correctement fixée
à l’arrière du cadre par un installateur autorisé.
L’emplacement d’installation est indiqué par le
symbole de lien équipotentiel (5021 IEC 60417-1)
sur le panneau amovible et le cadre de l’appareil.
N’utilisez PAS un jet d’eau pour nettoyer ou
rincer l’unité de réfrigération. Le non-respect de ces
consignes peut causer une électrocution grave.
Modèle C606
5
Sécurité

NE permettez PAS à du personnel non
formé d’utiliser cet appareil.

N’utilisez PAS l’unité de réfrigération si les
panneaux de service et les portes d’accès
ne sont pas maintenus par des vis.

NE retirez PAS de pièces de
fonctionnement interne (exemple : porte de
l'unité, batteur, lames du racleur, etc.) à
moins que tous les interrupteurs de
d’alimentation soient sur la position
d'ARRÊT.
Les calendriers de nettoyage et
d’assainissement sont régis par les agences de
réglementation provinciales et locales et doivent être
respectés. Consultez la section Nettoyage de ce
manuel pour connaître la marche à suivre de
nettoyage appropriée de l'unité.
L’unité de réfrigération doit être placée sur
une surface au niveau. Le non-respect de cette
consigne peut causer des blessures ou des
dommages à l’équipement.
Le non-respect de ces consignes peut causer de
graves blessures par des pièces mobiles
dangereuses.
Cette unité de réfrigération est conçue pour
fonctionner à l’intérieur, à une température ambiante
normale entre 70 et 75 °F (21 et 24 °C). Cette unité
de réfrigération a été en mesure de fonctionner à
une température ambiante élevée de 104 ºF (40 ºC),
mais à capacité réduite.
Cette unité comporte de nombreux rebords
coupants qui peuvent causer des blessures graves.

NE placez PAS d’objets, ni de doigts dans
le bec de distribution. Vous pourriez
contaminer le produit et vous blesser
gravement au contact de la lame.

SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT lors du
retrait du batteur. Les lames du racleur sont
très coupantes.

ATTENTION – REBORDS COUPANTS : II
faut deux personnes pour manipuler le
distributeur de verres/cônes. Il faut enfiler
des gants de protection et il ne faut PAS
utiliser les orifices de montage pour soulever
ou tenir le distributeur. Le non-respect de
cette consigne peut causer des blessures
aux doigts ou des dommages à
l’équipement.
Modèle C606
N’obstruez PAS les ouvertures d'entrée et de sortie
d'air. Un minimum de 3 po (76 mm) de dégagement
de tous les côtés est nécessaire. Installez le
déflecteur qui a été fourni pour éviter le recyclage
d’air chaud. Le non-respect de cette consigne peut
causer le mauvais fonctionnement de l'unité de
réfrigération et l'endommager.
CONSULTEZ toutes les étiquettes d’avertissement
qui ont été attachées à l’unité pour mieux souligner
les mesures de sécurité à l’utilisateur.
NIVEAU DE BRUIT : L'émission de bruit aérien ne
dépasse pas 78 dB(A) lorsque mesurée à 1 m de
distance de la surface de l’appareil et à une hauteur
de 1,6 m du plancher.
6
Sécurité
Notes :
Modèle C606
7
Sécurité
Section 4
Schéma des pièces
Exploded
View
Vue éclatée
Figure 1
Modèle C606
8
Schéma des pièces
Vue éclatée (Voir Figure 1)
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Description
Couvercle de la trémie *Noir*
Assemblage de l’agitateur
Goupille de retenue du couvercle
de la trémie
Bac d’égouttement arrière 8 po
3/4 de large (22,2 cm)
Panneau arrière supérieur
Guide A – Bac d’égouttement
pompe à mélange
Panneau arrière inférieur
Bac d’égouttement latéral 12 po
3/4 de large (32,4 cm)
Garniture - Coin arrière droit
Garniture - Coin arrière gauche
Roulette 4 po
Vis – 1/4 - 20 x 3/8
Modèle C606
N° de pièce
053809-1
X44797
043934
X56003
055958
X48228
Pièce
Description
12
13
14
15
16
Panneau latéral de droite
Plateau d’égouttement
Grille
Couvercle de contenant de sirop
Contenant de sirop en plastique
peu profond
Contenant de sirop en acier
inoxydable peu profond
Louche - 1 oz (30 ml)
Bac d'égouttement 19 po 3/4 de
long (50,2 cm)
Plaque décorative
Panneau latéral gauche
Filtre à air 18,0 de long x 13,5 de
haut x 0,70 de large
Roulette pivotante 4 po 3/4-10
Tige avec frein
17
18
19
055959
X56005
20
21
22
056692
056693
044106
011694
23
9
N° de pièce
055950
033812
033813
042706
036573
036574
033637-1
035034
056131-1
055957
052779-3
046437
Schéma des pièces
Vue avant
Figure 2
Modèle C606
10
Schéma des pièces
Vue avant (Voir Figure 2)
Pièce
1
2
3
4
4a
5
6
7
8
9
10
11
12
*12
12a
Description
N° de pièce
Pièce
Moteur A - Centrifugeuse
Solénoïde - Vanne de tirage
Accouplement – Flexible avec
vis
Butée encastrée
Vis – 1/4 - 20 x 3/4
Support du vérin de
l’accouplement
Accouplement A – Entraînement
de la centrifugeuse
Goujon - Cône
Raccord de montage de
panneau à débranchement
rapide
Attache – Décalage à gauche
du support de couvercles à
ressort
Conduite A - Porte de sirop
Conduite A – Porte de sirop
(Facultatif - Pour le système de
sirop à consistance épaisse)
Détecteur pyroélectrique A 6 po
Raccord A – Bonbonne de sirop
(Assemblage du tube d’arrivée)
X35584SER2
059462
020108
12b
12c
*12d
13
14
Conduite A – Sirop (pour le
système de sirop en sac)
Bouchon – Sirop ultime
Modèle C606
Description
N° de pièce
Tuyau - Boisson
Tube A - Arrivée de sirop
Ferrule - 0,625 Diam. Int.
Porte A - Armoire
Interrupteur d’alimentation à
bascule
15
Pompe à sirop chauffée A
(chocolat)
16
Pompe à sirop chauffée A
(caramel)
17
Attache – Décalage à droite du
support de couvercles à ressort
18
Vis de réglage
19
Support de verres à shake
20
Support – Porte de l’armoire à
sirop
21
Verrou de l’armoire
22
Interrupteur levier SPST 10A
23
Porte-fusible en ligne de type
HLR
24
Fusible 12 A en ligne - Sans
retard
*
Goupille élastique 0,094 x 0,562
*Non illustré
057910
057911
056620
X20329
055987
056674
049519
X59304
X56652
X59268
X53353-BLU
X53353-BRN
X53353-RED
X53353-WHT
X58450
053052-36
X53175
053036
X58607
054809
X53800-BRN
X53800-TAN
049520
051574
056008
059144
062178
028889
045606
062431
015971
053040-BLU
053040-BRN
053040-RED
053040-WHT
11
Schéma des pièces
Vue de l’armoire à sirop
Figure 3
Pièce
1
2
3
4
Description
Tablette - Sirop
Pompe - péristaltique
Engrenage de moteur 161 tr/min
Support – Porte de l’armoire à
sirop
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
056016
052916
058725
059144
5 Blocage - Charnière
6 Blocage - Charnière
7 Verrou de l’armoire
* Goupille - Charnière
*Non illustré
12
Description
N° de pièce
058613
058614
062178
058615
Schéma des pièces
Flexibles et pompe à sirop
Figure 4
Pièce
1
2
3
Description
Pompe péristaltique
Ensemble A – Flexible de pompe
péristaltique
Ferrule - 0,625 Diam. Int.
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
052916
X54978
4
5
Description
N° de pièce
Raccord de pompe péristaltique
Joint torique 1/2 po Diam. Ext. x
0,070
054526
024278
053036
13
Schéma des pièces
X57028-XX Pompe A. – Mélange simplifié - Shake
Figure 5
Pièce
Description
1-7
Pompe A – Mélange
simplifié de shake
Cylindre – Pompe – Trémie Shake
Goupille A de maintien
Piston
Joint torique 2 po 1/8 Diam.
Ext. - Rouge
Bouchon de vanne
Joint d’étanchéité de pompe
simplifiée
Adaptateur – Admission de
mélange de shake - Bleu
Joint torique -11/16 Diam.
Ext. - Rouge
1
2
3
4
5
6
7
8
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
X57028-XX
Description
N° de pièce
Clavette
044731
Arbre A – Entraînement de la X41947
pompe à mélange
10a Maneton d’entraînement
039235
10b Arbre d’entraînement
041948
Joint torique de l’arbre
048632
10c
d’entraînement
10d Joint torique 1-3/4
008904
Attache de retenue de la
11
044641
pompe à mélange
X55973
Flexible A – Alimentation de
12
la trémie de shake
Bague d’arrêt 0,120 Diam.
13
056524
Ext.
*Note : Les pièces 8 à 13 ne sont pas incluses dans la
X57028-XX.
9
10
057944
X55450
053526
020051
056873-XX
053527
054944
016132
14
Schéma des pièces
X57029-XX Pompe A. – Mélange simplifié – Crème glacée
Figure 6
Pièce
Description
N° de pièce
Pièce
1-7
Pompe A – Mélange simplifié de
crème glacée
Cylindre – Pompe – Trémie –
Crème glacée
Goupille A de maintien
Piston
Joint torique 2 po 1/8 Diam. Ext. Rouge
Bouchon de vanne
Joint d’étanchéité de vanne de
pompe simplifiée
Adaptateur – Admission de
mélange de crème glacée Rouge
Joint torique - 11/16 Diam. Ext. Rouge
X57029-XX
Clavette
044731
X41947
Arbre A – Entraînement de la
pompe à mélange - Trémie
10a Maneton d’entraînement
039235
10b Arbre d’entraînement
041948
10c Joint torique de l’arbre
048632
d’entraînement
10d Joint torique 1-3/4
008904
11 Attache de retenue de la pompe à 044641
mélange
X55974
12 Flexible A – Alimentation de la
trémie de crème glacée
13 Bague d’arrêt 0,120 Diam. Ext.
056524
*Note : Les pièces 8 à 13 ne sont pas incluses dans la
X57029-XX.
1
2
3
4
5
6
7
8
Modèle C606
Description
N° de pièce
9
10
057943
X55450
053526
020051
056874-XX
053527
054825
016132
15
Schéma des pièces
X59304 Assemblage de conduite à sirop – Sirop à consistance liquide
Figure 7
Pièce
1
2
3
4
5
Description
Ferrule - 0,650 Diam. Int.
Raccord cannelé
Joint torique
Flexible en vinyle
Raccord de sirop coudé
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
029834
056675
500205
500038-9
056651
6
7
8
16
Description
N° de pièce
Clapet de non-retour à bec de
canard
Raccord de sirop (petite fente)
Joint torique – 11 mm vert
(Bouchon d’orifice de sirop)
500598
056649
053890
Schéma des pièces
X56652 Assemblage de conduite à sirop – Sirop de shake à consistance
épaisse (facultatif)
Figure 8
Pièce
1
2
3
4
5
Description
Ferrule - 0,625 Diam. Int.
Raccord cannelé
Joint torique
Tuyau - Boisson
Raccord de sirop coudé
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
053036
056675
500205
053052-9
056651
6
7
8
17
Description
N° de pièce
Clapet de non-retour à bec de
canard
Raccord de sirop (grande fente)
Joint torique – 11 mm vert
(Bouchon d’orifice de sirop)
500598
056650
053890
Schéma des pièces
X58450 Assemblage de conduite à sirop – Option sirop en sac
Figure 9
Pièce
1
2
3
4
Description
Joint torique -1/2 po Diam. Ext. x
0,070
Raccord - mâle
Ferrule - 0,625 Diam. Int. En
laiton non-plaqué
Accouplement cannelé femelle à
débranchement rapide 3/8
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
024278
5
054526
053036
6
7
Description
N° de pièce
Accouplement cannelé mâle à
débranchement rapide 1/4
Flexible en vinyle 3/16 Diam. Int.
x 1/16 paroi
Tuyau – Boisson 3/8 Diam. Int.
058452
020940-8
053052-36
058451
18
Schéma des pièces
Trémie à mélange – Vue du haut
Figure 10
Pièce
1
2
3
3a
4a
Description
Douille A – Pompe à mélange
Sonde A – Manque de mélange
Logement A de l’agitateur
(Shake)
Aimant A interne de l’agitateur
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
X44761
X41348
X51664
4
5
6
Description
N° de pièce
Logement A – Agitateur (Crème
glacée)
Sonde A – Mélange bas
Bouchon aimant
X51661
X42077
044796
X41733
19
Schéma des pièces
Accessoires
Figure 11
Modèle C606
20
Schéma des pièces
Accessoires (Voir Figure 11)
Pièce
*1
1a
2a
2b
2c
3
4
5
6
7
8
9
Description
Distributeur de cônes A
Séparateur – Caoutchouc cône
Bouchon d’orifice de sirop
Joint torique – 11 mm vert
(Bouchon d’orifice de sirop)
Outil – Installation et retrait de
joint
Bouteille en plastique de
lavage
Outil de retrait de joint torique
Outil – Arbre d’entraînement de
pompe de la trémie
Verre de sirop divisé
Lubrifiant Taylor haute
performance
Seau à mélange 10 pintes
Joint torique – 1-11/16 Diam.
Ext. (Bouchon de la vanne de
tirage)
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
X56121
052193
053867
053890
Description
N° de pièce
Bouchon A de vanne de tirage
(Bouchon du bec)
Plateau A – Sirop (Sirop en
*11
sac)
Réservoir – Sirop 4 pintes
*12
Louche – 1 once
13
Plateau de pièces – Côté
14
crème glacée
Plateau de pièces – Côté
15
shake
Plateau de pièces – Pompe
16
simplifiée
Ensemble A – Flexible de
**
pompe péristaltique
Ensemble A – Pièces de
**
rechange de pompe à garniture
Ensemble A de mise au point
**
de C606
Déflecteur – Soufflante
**
d’évacuation
Boîte à outils 15 po en
**
plastique
* Facultatif
** Non illustré
10
035460
044818
048260-WHT
057167
017203
048232
013163
041923
21
X54704
X59143
056673
033637-1
059087
059088
056525
X54978
X53795
X49463-59
047912
058669
Schéma des pièces
X44127 Ensemble de brosses
013071 Poils noirs 1 x 2 po
013072 Double extrémité
013073 Poils blancs 1 x 2 po
014753 Poils blancs 1-1/2 x 3 po
033059 Poils blancs 3 x 1/2 po
039719 Poils jaunes 1 po
050103 Jeu - LVB
023316 Poils blancs 3 x 7 po
054068 Bec de pompe
Figure 12
Pièce
1
2
3
4
5
Description
Brosse à poils noirs
Brosse à double extrémité
Brosse à poils blancs (1 po x 2
po)
Brosse à poils blancs (1-1/2 x 3
po)
Brosse à poils blancs (1/2 x 3 po)
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
013071
013072
013073
6
7
8
9
Description
N° de pièce
Jeu de brosses (3)
Brosse à poils jaunes
Poils blancs (3 x 7 po)
Brosse du bec de la pompe
050103
039719
023316
054068
014753
033059
22
Schéma des pièces
X53800-BRN/TAN Pompe à sirop
Pièce
Description
N° de pièce
1
Ensemble du piston plongeur
1a
Bouton – Piston plongeur
1b
1c
1d
1e
1f
Joint torique - Bouton
Écrou – Piston plongeur
Tube – Piston plongeur
Insert – Piston plongeur
Ressort – Piston plongeur –
Pompe de sirop
Rondelle - Nylon
Piston plongeur
Assemblage de joints
Joint torique – Piston plongeur
Couvercle - Pompe
Écrou - Bec
Pompe à sirop chauffée A
Cylindre de pompe à sirop
Joint torique – Flexible de
sortie
Joint torique – Tube du piston
plongeur
Ensemble A – Bille de vanne
captive
1g
1h
2
2a
3
4
5
5a
5b
5c
5d
X36576-TAN
X36576-BRN
032762-TAN
032762-BRN
016369
036577
032757
032758
032761
032760
036578
X33057
019330
036579
039680
X53798-SER
051065
048148
048149
048166-001
Figure 13
Modèle C606
23
Schéma des pièces
Assemblage de la porte du batteur – Côté shake
Figure 14
Modèle C606
24
Schéma des pièces
Assemblage de la porte du batteur – Côté shake (Voir Figure 14)
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description
Joint d’arbre d’entraînement
Arbre du batteur 7 pintes lame
cannelée
Lame racleur 16 po
Palier – porte avant 1,390
Diam. Ext.
Batteur A - 7 pintes Lame
cannelée
Joint torique 6 po – Porte de
l'unité
Porte A – Côté shake
Écrou-goujon
Joint torique – Orifice de sirop
11 mm Diam Int x 2 mm Vert
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
032560
050985
10
11
041103
055605
12
X50958
13
14
15
033493
X55825SER2
055989
053890
16
17
25
Description
N° de pièce
Bouchon d’orifice de sirop
Attache de retenue – Vanne de
sirop
Joint torique – 1-1/16 Diam.
Ext. x 0,139 de large (Vanne de
tirage)
Joint d’arbre de centrifugeuse
Centrifugeuse
Lame A – Centrifugeuse
Aluminium - TC
Bouchon du réducteur de débit
Vanne de tirage A
053867
054554
020571
036053
034054
X59331
033107
X57169
Schéma des pièces
Assemblage de la porte du batteur – Côté crème glacée
Figure 15
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description
Levier de tirage A
Écrou-goujon
Porte A avec séparateur
Joint d’étanchéité (Porte de
l’unité de réfrigération)
Sabot – Hélice avant - Arrière
Palier avant
Sabot – Hélice avant - Avant
Assemblage du batteur
Lame du racleur
Modèle C606
N° de pièce
Pièce
X56421-1
055989
X57332-SER
048926
10
11
12
13
14
15
16
17
18
050346
050348
050347
X46231
046235
26
Description
N° de pièce
Attache - Lame du racleur
Arbre d’entraînement
Joint d’arbre d’entraînement
Goupille pivotante
Vanne de tirage A
Joint torique (Vanne de tirage)
Joint torique
Contre-écrou inox
Vis de réglage
046236
032564
032560
055819
X55820
014402
015872
029639
056332
Schéma des pièces
059088 Plateau de pièces – Côté shake
Figure 16
Pièce
N° de pièce
1
2
3
4
5
6
X50958
041103
050985
032560
055989
053890
7
8
9
10
053867
034054
X59331
036053
Modèle C606
Description
Pièce
Batteur A – 7 pintes
Lame racleur 16 po
Arbre du batteur 7 pintes
Joint d’arbre d’entraînement
Écrou-goujon
Joint torique – Orifice de sirop
11 mm Diam Int Vert
Bouchon d’orifice de sirop
Centrifugeuse
Lame A - Centrifugeuse
Joint d’arbre de centrifugeuse
27
N° de pièce
11
12
13
033107
X57169
500598
14
15
055605
020571
16
17
Voir pages 16
et 17
054554
18
18
033493
X55825SER2
Description
Bouchon du réducteur de débit
Vanne de tirage A
Clapet de non-retour à bec de
canard
Palier - Porte avant
Joint torique 1-1/16 Diam. Ext.
(Vanne de tirage)
Raccord de sirop
Attache de retenue – Vanne de
sirop
Joint torique 6 po – Porte
Porte A – Shake
Schéma des pièces
059087 Plateau de pièces – Côté crème glacée
Figure 17
Pièce
N° de pièce
1
2
3
4
5
X56421-1
055819
050348
055989
014402
6
048926
7
8
X55820
X57332-SER
Modèle C606
Description
Pièce
Levier de tirage A
Goupille pivotante
Palier avant
Écrou-goujon
Joint torique (Vanne de
tirage)
Joint d’étanchéité (Porte
de l’unité de
réfrigération)
Vanne de tirage A
Porte A avec séparateur
28
N° de pièce
9
050347
10
11
032564
032560
12
13
046235
046236
14
15
X46231
050346
Description
Sabot – Hélice avant Avant
Arbre d’entraînement
Joint d’arbre
d’entraînement
Lame du racleur
Attache - Lame du
racleur
Assemblage du batteur
Sabot – Hélice avant Arrière
Schéma des pièces
056525 Plateau de pièces – Pompe simplifiée
Figure 18
Côté crème glacée
Côté shake
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Description
Attache de retenue de la
pompe à mélange
Cylindre – Pompe –
Trémie - Shake
Goupille A de maintien
Piston
Clavette
Joint torique 2 po 1/8
Diam. Ext. - Rouge
Bouchon de vanne
Joint d’étanchéité de
pompe simplifiée
Adaptateur – Admission
de mélange de shake Bleu
Bague d’arrêt 0,120
Diam. Ext.
Arbre A – Entraînement
de la pompe à mélange
Joint torique de l’arbre
d’entraînement
Flexible A – Alimentation
de la trémie de shake
Joint torique 1-3/4
Joint torique - 11/16
Diam. Ext. - Rouge
Pièce
N° de pièce
1
044641
2
057944
3
4
5
6
X55450
053526
044731
020051
7
8
056873-XX
053527
9
054944
10
056524
11
X41947
12
048632
13
X55973
008904
016132
14
15
16
Modèle C606
29
Description
Attache de retenue de la
pompe à mélange
Cylindre – Pompe –
Trémie – Crème glacée
Goupille A de retenue
Piston
Clavette
Joint torique 2 po 1/8
Diam. Ext. - Rouge
Bouchon de vanne
Joint d’étanchéité de
pompe simplifiée
Adaptateur – Admission
de mélange de crème
glacée - Rouge
Bague d’arrêt 0,120
Diam. Ext.
Arbre A – Entraînement
de la pompe à mélange
Joint torique de l’arbre
d’entraînement
Flexible A – Alimentation
de la trémie de crème
glacée
Joint torique 1-3/4
Joint torique - 11/16
Diam. Ext. - Rouge
Agitateur A – Trémie à
mélange
N° de pièce
044641
057943
X55450
053526
044731
020051
056874-XX
053527
054825
056524
X41947
048632
X55974
008904
016132
X44797
Schéma des pièces
Section 5
Important : À l’intention de l’utilisateur
Figure 19
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
Description
Pièce
9
Claviers - Shake
Menu d’écran fluorescent à vide
Clavier – Menu (Entrée/Sortie)
Claviers – Crème glacée
Voyant lumineux- Manque de mélange
Interrupteur d'alimentation
En attente – Crème glacée
En attente - Shake
10
11
12
13
14
15
16
Description
Claviers – Éléments de chauffe de
garniture
Écran – Diode (Décompte de nettoyage à
la brosse)
Clavier – Menu de calibration
Clavier – Saveur facultative
Clavier – Saveur vanille
Clavier – Saveur fraise
Clavier – Saveur chocolat
Voyant lumineux - Mélange bas
Note : Consultez le menu des gérants à la page 37
pour les fonctions additionnelles des touches
lorsque le menu des gérants ou le menu de
calibration est affiché.
Modèle C606
30
Important : À l’intention de l’utilisateur
Définitions des symboles
= CALIBRATION
Pour mieux communiquer à l’échelle internationale,
les mots sur de nombreux interrupteurs, fonctions et
indicateurs d’erreur ont été remplacés par un
symbole. Votre appareil Taylor comporte ces
symboles internationaux.
= AFFICHAGE DU MENU
La liste suivante donne les définitions de ces
symboles.
Interrupteur d'alimentation
= AUTO
Lorsqu’il est sur la position ON (En marche),
l’interrupteur d’alimentation permet l’utilisation du
panneau de contrôle.
= CYCLE DE CHAUFFE
= LAVAGE
Écran fluorescent à vide
= POMPE À MÉLANGE
L’écran fluorescent à vide se situe sur le panneau
de contrôle avant. Pendant le fonctionnement
normal, l’écran est vide. L’écran est utilisé pour
montrer les options de menu et il avertit l’utilisateur
lorsqu’une erreur est détectée. L’écran indiquera la
température du mélange dans chaque trémie.
= EN ATTENTE (SHAKE)
= EN ATTENTE (CRÈME GLACÉE)
Voyants lumineux
= SÉLECTION DES SAVEURS
MÉLANGE BAS - Lorsque le symbole MÉLANGE
est allumé, le niveau de mélange est bas
BAS
dans la trémie et il faut la remplir dès que possible.
= MÉLANGE BAS
= MANQUE DE MÉLANGE
MANQUE DE MÉLANGE – Lorsque le symbole
est allumé, la trémie
MANQUE DE MÉLANGE
est pratiquement vide et le niveau de mélange est
insuffisant pour que l’unité de réfrigération
fonctionne. À ce moment, le mode AUTO est bloqué
et l’unité de réfrigération sera mise en mode
d’ATTENTE. Pour lancer le système de réfrigération,
ajoutez du mélange dans la trémie et touchez le
symbole AUTO . L’unité de réfrigération
commencera automatiquement à fonctionner.
= ÉLÉMENT DE CHAUFFE DE
GARNITURE - GAUCHE
= ÉLÉMENT DE CHAUFFE DE
GARNITURE - DROITE
Modèle C606
31
Important : À l’intention de l’utilisateur
Symbole de mode de chauffe
Si le moteur du batteur tourne correctement,
touchez le symbole de LAVAGE
pour annuler le
pour reprendre
cycle. Touchez le symbole AUTO
l'utilisation normale. Si l’unité s’éteint de nouveau,
contactez votre technicien de service autorisé.
Lorsque le symbole de MODE DE CHAUFFE
est
allumé, l'unité de réfrigération est en processus de
cycle de chauffe. Vous pouvez sélectionner le
symbole du mode de chauffe pour lancer un cycle
de chauffe suite à une condition de blocage
temporaire de l’unité de réfrigération.
Mécanisme de réinitialisation de la
pompe air/mélange
Sur certains modèles, vous pouvez sélectionner le
symbole de chauffe pour lancer manuellement un
cycle de chauffe à n’importe quel moment.
Le bouton de réinitialisation de la pompe se situe
dans le panneau de service à l’arrière de l’appareil
(Voir Figure 20). La réinitialisation protège la pompe
d'une condition de surcharge. En cas de surcharge,
le mécanisme de réinitialisation se déclenchera.
Pour réinitialiser la pompe, appuyez fermement sur
le bouton de réinitialisation.
Décompte de nettoyage à la brosse – Affiche le
nombre de jours avant que le prochain nettoyage à
la brosse soit obligatoire. Lorsque l’écran arrive à
« 1 », l’appareil doit être démonté et nettoyé à la
brosse dans les 24 heures qui suivent.
Mécanisme de réinitialisation
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’objet
métallique pour appuyer sur le bouton de
réinitialisation. Le non-respect de cette consigne
peut causer des blessures graves ou la mort.
Le bouton de réinitialisation se situe dans le
panneau de service à l’arrière de l’appareil (Voir
Figure 20). Il protège le moteur du batteur d'une
condition de surcharge. En cas de surcharge, le
mécanisme de réinitialisation se déclenchera. Pour
réinitialiser correctement l'unité de réfrigération,
placez l'interrupteur d’alimentation à la position OFF
(À l’arrêt). Appuyez fermement sur le bouton de
réinitialisation. Placez l’interrupteur à la position ON
(En marche). Touchez le symbole LAVAGE
et
observez le fonctionnement de l’unité. (Voir Figure
20)
Levier de tirage réglable
Cette unité dispose d’un levier de tirage réglable
pour fournir le meilleur contrôle des portions
possible, une qualité constante de votre produit et
un contrôle des coûts. Le levier de tirage doit être
réglé de façon à donner un taux de tirage de 5 à 7
onces 1/2 (142 à 213 g) de produit en 10 secondes.
Pour AUGMENTER le taux de tirage, serrez la vis.
Pour DIMINUER le taux de tirage, desserrez la vis.
Une fois que vous avez réglé le taux de tirage,
serrez le contre-écrou pour fixer la vis de réglage.
(Voir Figure 21)
Figure 20
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’objet
métallique pour appuyer sur le bouton de
réinitialisation. Le non-respect de cette consigne
peut causer des blessures graves ou la mort.
Modèle C606
Figure 21
32
Important : À l’intention de l’utilisateur
Mise sous tension
Réglage du niveau de remplissage
du shake
Lorsque l’appareil est sous tension, le système de
contrôle s'initialise pour effectuer une vérification du
système. L’écran affiche INIT. EN COURS
(Initialisation). Il y aura quatre types de données qui
seront vérifiées par le système : LANGUE,
DONNÉES SYS (Données du système), DONN
CONFIG (Données de configuration), et DONN
BLOCAGE (Données de blocage).
Vous pouvez régler le détecteur de contrôle des
portions situé sous le support de verres pour remplir
le verre jusqu’au niveau désiré. Si le niveau de
remplissage est trop bas ou si le verre se remplit
trop, vous devrez peut-être régler la position du
détecteur. (Voir Figure 22)
À l’écran INIT. EN COURS… LANGUE, l’alarme
sera en marche. Si le système détecte des données
corrompues pendant l’initialisation, l’affichage
suivant alertera l’utilisateur que les réglages du
contrôle ont peut-être été changés. (Voir Figure 23)
MAINT. EXIGEE
ERR NVRAM
REINI. PAR DEFAUT
< APPUY POUR SORTIR
Figure 23
Une fois que le système a été initialisé, le nombre
de jours restant avant le prochain nettoyage à la
brosse obligatoire est indiqué sur le panneau de
contrôle, l’écran MINUTERIE SECU (Minuterie de
sécurité) s’affiche, et l’alarme est en marche. (Voir
Figure 24)
Figure 22
Étape 1
En utilisant une clé à molette, desserrez le contreécrou du dispositif de réglage de la vis, situé sous le
détecteur.
Étape 2
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter le niveau de remplissage ou dans le
sens antihoraire pour baisser le niveau de
remplissage.
MINUTERIE SECU
TOUCHE=ANNULER
Figure 24
Étape 3
Une fois que vous avez obtenu le niveau désiré,
serrez le contre-écrou.
L’écran MINUTERIE SECU s’affichera pendant que
l’alarme est en marche pendant 60 secondes ou
jusqu’à ce qu'un symbole de contrôle soit
sélectionné.
Une fois que la minuterie de sécurité s’est arrêtée et
que l'interrupteur d’alimentation est à l’arrêt, l’écran
suivant s’affiche. (Voir Figure 25)
Écrans fluorescents à vide
L’écran fluorescent à vide situé au centre du
panneau de contrôle est normalement vide pendant
le fonctionnement quotidien de l’appareil. L’affichage
ou
est activé lorsque le symbole CALIBRATION
le menu des gérants est sélectionné. L’écran
d’affichage alertera également l’utilisateur des
erreurs spécifiques détectées par le contrôle.
INTERRUPT. ARRET
-=-=-=-=-=UNITE NETTOYEE
Figure 25
Modèle C606
33
Important : À l’intention de l’utilisateur
Interrupteur d’alimentation en marche
Lorsque la température du mélange sera supérieure
à 130 °F (54,4 °C), l’écran affichera un message
indiquant qu’il y a du PRODUIT CHAUD dans
l’appareil. (Voir Figure 29)
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position
ON (En marche), les touches tactiles du panneau de
contrôle deviennent actives. L’écran fluorescent à
vide sera soit vide, soit il indiquera que l'unité a été
nettoyée. (Voir Figure 26)
G:
D:
PRODUIT CHAUD
PRODUIT CHAUD
Figure 29
UNITE NETTOYEE
NE tentez PAS de tirer de produit ou de
démonter l’unité pendant le cycle de CHAUFFE. Le
produit est très chaud et sous très haute pression.
Figure 26
En cycle de CHAUFFE, la température du mélange
dans les trémies et dans les cylindres de
réfrigération doit atteindre 151 °F (66,1 °C) en 90
minutes.
Certains modèles afficheront continuellement la
température de chaque trémie à mélange lorsque
l’interrupteur d’alimentation est à la position ON (En
marche). (Voir Figure 27)
RSVOIRS
21.0
Lorsque la phase de chauffe est terminée, l’unité de
réfrigération passe à la phase de maintien du cycle.
La phase de maintien maintiendra la température
au-dessus de 151 °F (66,1 °C) pendant un minimum
de 30 minutes.
21.1
La phase finale du cycle de traitement thermique est
la phase de refroidissement. L’unité de réfrigération
doit refroidir le mélange en-dessous de 41°F (5°C)
en deux heures.
UNITE NETTOYEE
Lorsque tout le cycle de chauffe est terminé, les
symboles de CHAUFFE
ne sont plus allumés.
L’appareil entre en mode ATTENTE. (Les symboles
et
s’allument.) L’appareil peut
d’ATTENTE
être placé en mode AUTO ou laissée en mode
ATTENTE.
Figure 27
Cycle de chauffe
Messages d’échec du cycle de chauffe
Les symboles de CHAUFFE
sur le panneau de
contrôle sont allumés pendant tout le cycle de
traitement thermique. Deux messages
d’avertissement seront affichés à l’écran. NE PAS
TIRER s'affichera lorsque la température du
mélange sera inférieure à 130 °F (54,4 °C). (Voir
Figure 28)
G:
D:
Pour se conformer aux codes de santé, les unités de
réfrigération à système de traitement thermique
doivent terminer un cycle de traitement thermique
quotidien et elles doivent être démontées et
nettoyées à la brosse tous les 14 jours au minimum.
Le nettoyage à la brosse est le démontage normal et
la procédure de nettoyage décrite dans ce manuel.
Le non-respect de ces directives causera un
verrouillage du contrôle de l’unité de réfrigération et
une interruption du mode AUTO.
NE PAS TIRER
NE PAS TIRER
Respectez toujours les directives locales pour le
nombre maximum de jours autorisés entre les cycles
de nettoyage à la brosse. (Voir le menu des gérants
pour régler l’intervalle de nettoyage à la brosse, à la
page 41.)
Figure 28
Modèle C606
34
Important : À l’intention de l’utilisateur
Il y a deux types de blocages de l’unité de
réfrigération qui peuvent se produire : verrouillage
ou blocage temporaire. Un verrouillage nécessite de
démonter l’appareil et de le nettoyer à la brosse. Un
blocage temporaire peut être corrigé soit en
démontant l’appareil et en le nettoyant à la brosse,
soit en lançant un autre cycle de traitement
thermique.
Si l’appareil est verrouillé et que vous tentez d’entrer
en mode AUTO, l'appareil entrera en mode
d’ATTENTE et affichera le message suivant. (Voir
Figure 34)
Verrouillage : Il y a deux causes d’échec pour
UNITE BLOQUEE
verrouillage :
1. Le temporisateur de nettoyage à la brosse s’est
arrêté (réglage maximum de 14 jours). (Voir
Figure 30)
Figure 34
FIN DU NETTOYAGE A
UNITE BLOQUEE
NETTOY. EXIGE
WASH PR NETT BROSSE
Pour ramener le message qui identifiait la raison du
verrouillage, mettez l’interrupteur d’alimentation sur
OFF (À l’arrêt) pendant cinq secondes, puis
remettez l’interrupteur d’alimentation sur ON (En
marche). Le message original avec la raison du
verrouillage s’affichera. Vous pouvez également
trouver la description de l’erreur (DESCRIPTION
ERREUR) dans le menu des gérants. (Voir page 41)
Figure 30
Choisir le symbole de LAVAGE
suivant. (Voir Figure 31)
affichera l’écran
Le message UNITE BLOQUEE restera à l’écran
jusqu’à ce que les exigences de nettoyage à la
brosse aient été remplies. L’unité doit être démontée
pour activer le temporisateur de cinq minutes à
l’écran. Une fois que le temporisateur arrive à zéro,
le verrouillage est annulé.
UNITE BLOQUEE
Figure 31
2. Il y a eu une panne de thermistance (cylindre
de réfrigération, trémie ou glycol) pendant le
processus de traitement thermique. (Voir Figure
32)
Blocage temporaire : Si vous n’avez pas lancé
de cycle de traitement thermique dans les 24
dernières heures, un échec pour blocage temporaire
se produira. Un blocage temporaire permet à
l’utilisateur de corriger la cause du blocage.
L’utilisateur a deux options : il peut lancer un autre
cycle de chauffe ou nettoyer l'appareil à la brosse.
Lorsqu’un blocage temporaire se produit, l’appareil
passe en mode ATTENTE. Le message suivant
s’affiche à l’écran. La raison du blocage temporaire
est indiquée sur la deuxième ligne. (Voir Figure 35)
ERREUR SYST.
UNITE BLOQUEE
MAINT. EXIGEE
< APPUY POUR SORTIR
Figure 32
indiquera
Choisir le symbole de CALIBRATION
quelle est la thermistance qui a causé le
verrouillage. (Voir Figure 33)
ECHEC PASTEURISATION
RAISON
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
G: ERR. THERM. RSVR
UNITE BLOQUEE
Figure 35
Figure 33
Modèle C606
35
Important : À l’intention de l’utilisateur
Si la raison du blocage temporaire a été corrigée,
lance
choisir le symbole de CHAUFFE
immédiatement un cycle de chauffe. Choisir le
lorsque le message cisymbole de LAVAGE
dessus est affiché verrouillera l’appareil et le
nettoyage à la brosse sera nécessaire.
Lorsqu’un de ces messages apparaît, le
fonctionnement automatique de l’unité ne peut pas
avoir lieu avant d’avoir démonté l’unité et de l’avoir
nettoyée à la brosse ou avant d’avoir terminé un
cycle de traitement thermique. Choisissez le
pour lancer un cycle de
symbole de CHAUFFE
chauffe, ou choisissez le symbole de LAVAGE
pour démonter l’appareil et le nettoyer à la
brosse.
Ci-dessous se trouvent les messages variables pour
les échecs pour blocage temporaire qui
apparaissent sur la deuxième ligne de l'écran.
INTERRUPT. ARRET
L'interrupteur
d’alimentation était en
position OFF (À l’arrêt).
MELANGE EPUISE
Il y avait une situation de
manque de mélange.
AUTO OU ATT. ARRET
L’appareil n’était pas en
mode AUTO ni
ATTENTE.
AUCUN DEMAR
C/CHAUF
Une fois que l’unité de réfrigération est débloquée
par le lancement d’un cycle de traitement thermique,
le symbole de CHAUFFE
s’allume et le message
suivant apparaît à l’écran. (Voir Figure 38)
G:
D:
Vous n’avez pas tenté
de lancer de cycle de
traitement thermique
pendant les 24 dernières
heures. (La fonction
AUTO HEAT TIME a été
avancée, une perte de
courant a eu lieu au
moment où le cycle
devait se produire ou
échec du cycle de
chauffe non-du à une
panne de thermistance.)
Figure 38
pour
Si vous choisissez le symbole de LAVAGE
éliminer le blocage en nettoyant l'appareil à la
brosse, le message UNITÉ BLOQUÉE restera à
l'écran jusqu'à ce que les exigences de nettoyage à
la brosse aient été remplies. L’unité doit être
démontée pour activer le temporisateur de cinq
minutes à l’écran. Une fois que le temporisateur
arrive à zéro, le blocage est annulé. (Voir Figure 39)
Si l’écran suivant apparaît, un blocage temporaire
s’est produit pendant le cycle de traitement
thermique. (Voir Figure 36)
UNITE BLOQUEE
Figure 39
ECHEC PASTEURISATION
UNITE BLOQUEE
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
Pour ramener le message qui identifiait la raison du
blocage temporaire, mettez l’interrupteur
d’alimentation sur OFF (À l’arrêt) pendant cinq
secondes, puis remettez l’interrupteur d’alimentation
sur ON (En marche). Le message original avec la
raison du blocage temporaire s’affichera. (Voir
Figure 40)
Figure 36
Si la température du produit n’est pas tombée endessous de 41 °F (5 °C) d’ici la fin du cycle de
REFROIDISSEMENT, l’écran suivant apparaîtra.
(Voir Figure 37)
ECHEC PASTEURISATION
RAISON
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
ECHEC PASTEURISATION
UNITE BLOQUEE
ENCLENCHER C/P
WASH PR NETT BROSSE
Figure 40
Vous pouvez également trouver la description de
l’erreur dans le menu des gérants. (Voir à la page
41)
Figure 37
Modèle C606
NE PAS TIRER
NE PAS TIRER
36
Important : À l’intention de l’utilisateur
Note : Vous pouvez trouver un historique des
données des cycles de chauffe et des blocages
dans le menu des gérants. (Voir à la page 43)
Les touches de contrôle pour les deux côtés
fonctionnent dans le menu des gérants lorsque
l'écran CONDIT. EN COURS est affiché. (Voir
CONDIT. EN COURS à la page 45.)
Menu des gérants
Saisir le code d’accès
Le menu des gérants s’utilise pour entrer dans les
écrans des fonctions de l’utilisateur. Pour accéder
au menu, touchez le centre du symbole de CÔNE
sur le panneau de contrôle. (Voir Figure 41)
L’écran CODE D’ACCES à l’affichage, utilisez les
symboles AUTO ( ) ou SAVEUR FACULTATIVE
( ) pour régler le premier chiffre du code avec le
curseur. Lorsque le chiffre correct est choisi, touchez
pour déplacer le
le symbole de CALIBRATION
curseur vers la position du chiffre suivant. (Voir
Figure 42)
ENTRER CODE ACCES
8
__
3
0
9
Figure 41
de shake, le symbole de
Le symbole AUTO
et le symbole de
SAVEUR FACULTATIVE
CÔNE seront allumés lorsque l’écran du CODE
D’ACCES sera affiché.
Figure 42
Continuez de saisir les bons chiffres du code
d’accès jusqu’à ce que les quatre chiffres s’affichent,
puis touchez le symbole de CALIBRATION
. La
liste du menu des gérants s’affichera à l’écran si
vous avez saisi le bon code d'accès.
Dans le programme du menu, le symbole AUTO du
côté shake , le symbole de SAVEUR
et le symbole de CALIBRATION
FACULTATIVE
fonctionneront comme touches du menu.
AUTO ( ) – augmente la valeur située au-dessus
du curseur et sert à défiler vers le haut dans les
affichages de texte.
Si vous avez saisi un mauvais chiffre pour le code
d’accès, l’affichage quittera le programme du menu
lorsque vous choisirez le symbole de CALIBRATION
. (Voir Figure 43)
SAVEUR FACULTATIVE ( ) – diminue la valeur
située au-dessus du curseur et sert à défiler vers le
bas dans les affichages de texte.
CALIBRATION ( ) – fait avancer la position du
curseur vers la droite et sert à choisir les options du
menu.
Note : Vous ne pourrez pas distribuer de shake
pendant que vous accéder aux options du menu des
gérants, sauf lorsque l’écran CONDIT. EN COURS
est affiché.
Le côté sundae continuera de fonctionner dans le
mode dans lequel il était lorsque menu a été choisi.
Cependant, les touches de contrôle du côté sundae
ne seront pas allumées et ne fonctionneront pas
lorsque le menu des gérants ou le menu de
calibration seront affichés.
Modèle C606
Figure 43
37
Important : À l’intention de l’utilisateur
Options du menu
Note : L’option de tirage sans saveur apparaîtra
seulement à l’écran lorsque le côté shake sera en
mode AUTO.
Touchez le symbole AUTO
ou le symbole
pour monter ou
SAVEUR FACULTATIVE
descendre dans le menu. Choisissez une option du
menu en alignant l’option avec la flèche du côté
gauche de l’écran, puis touchez le symbole de
. Quittez le programme du menu
CALIBRATION
en choisissant QUITTER LE MENU ou touchez le
symbole du CÔNE .
L’option VERIFIER CALIBRAGE est utilisée pour
vérifier que la quantité de sirop distribuée est
conforme aux spécifications. (Voir Figure 44)
VERIFIER CALIBRAGE
Selection parfum
< Appuy pour sortir
Les options de menu suivantes sont énumérées
dans le menu des gérants.
QUITTER LE MENU
CALIBRAGE SIROP
Figure 44
VERIFIER CALIBRAGE
REINIT. NBRE PORT.
Retirer la vanne à sirop de la porte de distribution.
La conduite entièrement amorcée avec du sirop,
placez la vanne à sirop au-dessus de la petite partie
du verre à sirop divisé, puis sélectionnez la saveur
correspondante. Le sirop coulera dans le verre, puis
s’arrêtera automatiquement. Placez le verre sur une
surface au niveau et vérifiez la quantité de sirop
distribuée. Si le niveau ne respecte pas les
spécifications, la saveur devra être recalibrée. (Voir
CALIBRATION DU SIROP, à la page 72)
REGLER HORLOGE
DEPART HEURE CHAUF
HR DEMARRAGE AUTO
MODE ATTENTE
CYCLE DE NETTOYAGE
NIVEAU MEL AUDIBLE
DESCRIPTION ERREUR
HISTORIQUE BLOCAGE
Il est recommandé de vérifier la calibration de
chaque saveur de sirop et de prendre note de toutes
les saveurs qui doivent être recalibrées, avant de
sortir du menu des gérants pour accéder au menu
de calibration.
RESUME CYCLE PAST
DONNEES C/ CHAUFF.
INFORMATION SYSTEME
CONDIT. EN COURS
Choisissez le symbole CALIBRATION
pour sortir
de l’écran VERIFIER CALIBRAGE et revenez à la
liste du menu des gérants.
Choisir QUITTER LE MENU permet de sortir du
menu des gérants et de revenir au fonctionnement
normal des symboles du panneau de contrôle.
L’écran NBRE DE PORTIONS s'utilise pour vérifier
ou régler le nombre de portions distribuées par
l’appareil. Le compteur de portions reviendra
automatiquement à zéro lorsque l’appareil sera
nettoyé à la brosse. (Voir Figure 45)
L’option CALIBRAGE SIROP permet au gérant
d'accéder aux choix de l'écran de calibration depuis
le menu des gérants. Les fonctions qui se trouvent
également dans le menu de calibration s’affichent à
l’écran, lorsque cette option de menu est
sélectionnée. (Voir SYSTÈME DE SIROP à la page
72)
NBRE DE PORTIONS
>
GAUCHE
0
> Suiv
SHAKE SANS SIROP
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE OU NETT
SORTIR
DROITE
0
Figure 45
Modèle C606
38
Important : À l’intention de l’utilisateur
Réglez le compteur de portions en sélectionnant le
pour passer à l’écran
symbole CALIBRATION
pour
suivant. Sélectionnez le symbole AUTO
déplacer la flèche (>) sur OUI et sélectionnez le
. Le compteur de
symbole de CALIBRATION
portions repartira à zéro et sortira pour revenir au
menu des gérants. (Voir Figure 46)
REGLER HORLOGE
12:01
02/15/2004
> Sortir
Figure 49
Saisissez le mois, le jour et l’année corrects.
Sélectionnez ensuite le symbole CALIBRATION
pour passer à l’écran HEURE D ETE. (Voir Figure
50)
REINIT. NBRE PORT.
>
OUI
NON
HEURE D ETE
ACTIVE
Figure 46
>
L’option REGLER HORLOGE permet au gérant de
régler l’heure et la date de l’horloge de contrôle.
L’heure et la date ne peuvent être changées qu’une
fois que l’unité de réfrigération a été nettoyée
manuellement, et avant qu’elle soit placée en mode
AUTO ou ATTENTE. Le message suivant s’affichera
dans le cas où l’option REGLER HORLOGE est
sélectionnée, alors que l’appareil n'est pas en état
de nettoyage à la brosse satisfaisant. (Voir Figure
47)
Figure 50
Lorsqu’elle est activée, la fonction annuelle de
changement d’heure règle automatiquement
l’horloge de contrôle sur l’heure d’été. Pour
désactiver la fonction de changement d’heure,
sélectionnez le symbole AUTO
pour déplacer la
flèche sur Désactive. Touchez ensuite le symbole
pour sauvegarder le nouveau
CALIBRATION
réglage.
REGLER HORLOGE
12:01
02/15/2004
AUCUN CHGMT PERMIS
App tche au choix
L’écran DEPART HEURE CHAUFF permet au
gérant de régler l’heure de la journée à laquelle le
cycle de traitement thermique commencera. (Voir
Figure 51)
Figure 47
Pour changer l’heure ou la date, sélectionnez
l'option REGLER HORLOGE du menu. Touchez le
pour faire avancer la flèche de
symbole AUTO
Sortir à Changer, puis touchez le symbole
pour sélectionner l’option
CALIBRATION
Changer. (Voir Figure 48)
>
DEPART HEURE CHAUFFE
00:00
Changer
Sortir
Figure 51
REGLER HORLOGE
12:01
02/15/2004
Changer
> Sortir
Note : N’avancez pas le réglage de lancement du
cycle, sauf le jour où l’unité est nettoyée à la brosse.
Augmenter le temps entre deux cycles de chauffe
provoquera un blocage temporaire de l’appareil,
dans le cas où le cycle ne commence pas dans les
24 heures par rapport au début du cycle de
traitement thermique précédent.
Figure 48
Changez l’heure en touchant le symbole AUTO
et en
ou le symbole SAVEUR FACULTATIVE
plaçant le curseur sous la position de l’heure.
Déplacez le curseur sur les minutes en
. Une
sélectionnant le symbole CALIBRATION
fois que les bonnes minutes sont saisies,
pour
sélectionnez le symbole CALIBRATION
faire avancer le curseur sur le mois. (Voir Figure 49)
Modèle C606
Active
Désactive
Pour régler DEPART HEURE CHAUFF, touchez le
symbole AUTO
pour déplacer la flèche sur
Changer. Sélectionnez ensuite le symbole
. L’écran affiche l’heure et le
CALIBRATION
curseur se trouve sous l’heure. (Voir Figure 52)
39
Important : À l’intention de l’utilisateur
Programmez l'heure de démarrage automatique en
pour déplacer la
sélectionnant le symbole AUTO
flèche sur Changer. Sélectionnez le symbole
pour passer à l’écran suivant.
CALIBRATION
(Voir Figure 55)
DEPART HEURE CHAUFFE
00:00
Figure 52
HR DEMARRAGE AUTO
00:00
ou le symbole
Choisissez le symbole AUTO
pour augmenter ou
SAVEUR FACULTATIVE
diminuer l’heure jusqu’au réglage voulu. Déplacez
ensuite le curseur à la position des minutes en
. Réglez
sélectionnant le symbole CALIBRATION
les minutes, puis sélectionnez le symbole
pour sauvegarder le réglage et
CALIBRATION
revenez à l’écran DEPART HEURE CHAUFF.
pour
Sélectionnez le symbole CALIBRATION
sortir de l’écran et revenir au menu.
Figure 55
Programmez le lancement automatique du cycle
(HR DEMARRAGE AUTO) en augmentant (symbole
AUTO ) ou en diminuant (symbole SAVEUR
) le réglage de l’heure au-dessus
FACULTATIVE
du curseur. Sélectionnez le symbole CALIBRATION
pour faire avancer le curseur et programmer les
minutes.
L’option HR DEMARRAGE AUTO permet au gérant
de régler l’heure de la journée à laquelle l’appareil
entre automatiquement en mode AUTO, depuis le
mode d'ATTENTE. L’appareil doit être en mode
ATTENTE, sans blocage de l’unité, pour que le
lancement automatique ait lieu à l’heure
programmée. L’heure de lancement automatique HR
DEMARRAGE AUTO peut également être
désactivée et exiger un lancement manuel du mode
AUTO. (Voir Figure 53)
>
pour
Sélectionnez le symbole CALIBRATION
revenir à l’écran précédent et afficher le nouveau
réglage d’heure. Sélectionnez le symbole
CALIBRATION
pour sortir de l’écran et revenir
au menu.
L’option ATTENTE s’utilise pour placer
manuellement le côté gauche ou le côté droit en
mode d'attente, durant les périodes prolongées sans
tirage. Sélectionnez l'écran ATTENTE dans le menu.
Appuyez sur le symbole AUTO , de façon à faire
monter la flèche vers la gauche (shake) ou la droite
(crème glacée). Sélectionnez le symbole
pour activer l’attente pour le côté
CALIBRATION
choisi.
HR DEMARRAGE AUTO
DESACTIVE
Active
Désactive
Figure 53
Activez HR DEMARRAGE AUTO en sélectionnant le
pour déplacer la flèche vers le
symbole AUTO
haut, sur Active. Sélectionnez le symbole
pour passer à l’écran suivant.
CALIBRATION
(Voir Figure 54)
>
Répétez ces étapes pour activer l’attente de l’autre
côté. (Voir Figure 56)
MODE ATTENTE
HR DEMARRAGE AUTO
00:00
Changer
Sortir
>
Figure 56
Figure 54
Modèle C606
GAUCHE
DROITE
SORTIR
40
Important : À l’intention de l’utilisateur
Lorsque l’option NIVEAU MEL AUDIBLE est activée,
elle alerte l’utilisateur au moyen d’un signal sonore
d’une situation de mélange bas ou de manque de
mélange. L’écran suivant s’affiche lorsqu’on choisit
cette option. (Voir Figure 59)
Pour interrompre le fonctionnement en attente pour
l'un ou l'autre des côtés, sortez du menu des gérants
et sélectionnez le mode AUTO.
L'option de CYCLE DE NETTOYAGE à la brosse
permet au gérant de choisir un nombre maximum de
jours entre les nettoyages à la brosse de l’appareil.
Le cycle de nettoyage à la brosse ne peut être
changé qu’une fois que l’unité de réfrigération a été
nettoyée manuellement, et avant qu’elle soit placée
en mode AUTO ou ATTENTE.
NIVEAU MEL AUDIBLE
>
Le message suivant s’affichera dans le cas où
l’option CYCLE DE NETTOYAGE est sélectionnée,
alors que l’appareil n'est pas en état de nettoyage à
la brosse satisfaisant. (Voir Figure 57)
Figure 59
Pour désactiver le signal sonore, sélectionnez le
symbole SAVEUR FACULTATIVE
de façon à
déplacer la flèche sur DESACTIVE. Sélectionnez le
pour sauvegarder le
symbole CALIBRATION
nouveau réglage et revenir au menu. Les icônes du
panneau de contrôle pour les situations de mélange
bas et de manque de mélange s’allumeront lorsque
le niveau de mélange baissera dans la trémie, mais
le signal sonore sera désactivé.
CYCLE DE NETTOYAGE
Aucun chgmt permis
App tche au choix
Figure 57
Pour changer le nombre de jours entre deux
nettoyages à la brosse, sélectionnez le symbole
pour diminuer le nombre de jours, ou le
AUTO
pour
symbole SAVEUR FACULTATIVE
augmenter le nombre de jours. Sélectionnez le
pour sauvegarder le
symbole CALIBRATION
réglage et revenir au menu. Le nombre de jours qui
s’affiche sur le compteur de nettoyage à la brosse
changera pour correspondre au nouveau réglage.
(Voir Figure 58)
L’écran DESCRIPTION ERREUR indiquera s’il
existe une erreur de l'unité et quel est le côté où
l’erreur s’est produite. Lorsqu’aucune erreur n’est
détectée, l’écran suivant s’affiche. (Voir Figure 60)
DESCRIPTION ERREUR
G: AUC ERR DETECTEE
D: AUC ERR DETECTEE
CYCLE DE NETTOYAGE
TEMPS
14
JOURS
Figure 60
pour
Sélectionnez le symbole CALIBRATION
afficher l’erreur suivante trouvée ou revenez au
menu, s’il n’y a pas d’autre erreur. Appuyez sur le
lorsque des erreurs sont
symbole CALIBRATION
affichées annulera les erreurs, si elles sont
corrigées, lorsqu'on reviendra à l'écran du menu.
Figure 58
Respectez toujours les directives locales pour le
nombre maximum de jours autorisés entre les cycles
de nettoyage à la brosse.
Modèle C606
Active
Désactive
41
Important : À l’intention de l’utilisateur
Ci-dessous se trouvent les messages variables qui
apparaîtront, avec une explication de la solution.
Erreurs qui se sont produites lors du lancement
d’un cycle de traitement thermique
AUC ERR DETECTEE - Aucune erreur n’a été
détectée dans l’unité. Lorsque ce message s’affiche,
rien de plus n’apparaît à l’écran.
INTERRUPT. ARRET – L’interrupteur d’alimentation
est sur OFF (À l’arrêt).
AUTO/ATTENTE ARRET – Le contrôle n’était ni en
mode AUTO, ni en mode ATTENTE.
SURCHRGE BATTEUR – Appuyez fermement sur
le bouton de réinitialisation du batteur, pour le côté
de l'unité comportant l’erreur. (Voir page 32)
EPUISEMENT MELANGE – Une condition de
manque de mélange existe.
COMPRESSEUR AHP - Mettez l’interrupteur
d’alimentation en position OFF (À l’arrêt). Attendez 5
minutes pour que l’appareil refroidisse. Mettez
l’interrupteur en position ON (En marche) et relancez
chaque côté en mode AUTO.
AUCUN ESSAI C/CHAUFF – L’heure automatique
de lancement du cycle était réglée pour tenter un
cycle de chauffe plus de 24 heures après le dernier
cycle de chauffe réussi.
Erreurs se produisant pendant le mode de
chauffe
ERR. THERM. RSVR – Mettez l’interrupteur
d’alimentation à la position OFF (À l’arrêt).
Communiquez avec un technicien de service.
ECHEC MODE CHAUFF. – Le temps maximum
autorisé pour le mode de chauffe a dépassé 90
minutes.
ERR. THERM. CYL - Mettez l’interrupteur
d’alimentation à la position OFF (À l’arrêt).
Communiquez avec un technicien de service.
ECHEC MODE REFROI. – Le temps maximum
autorisé pour le mode de refroidissement a dépassé
120 minutes.
ERR. THERM. GLYC - Mettez l’interrupteur
d’alimentation à la position OFF (À l’arrêt).
Communiquez avec un technicien de service.
PROBL DUREE TOTALE – Le temps total
maximum autorisé pour le traitement thermique a
dépassé 4 heures.
L’écran HISTORIQUE BLOCAGE affiche l’historique
des 40 derniers blocages temporaires, verrouillages,
dates de nettoyage à la brosse ou cycles de chauffe
interrompus. Les numéros de page sont indiqués
dans le coin supérieur droit. La page 1 contient
toujours l’échec le plus récent. (Voir Figure 61)
HISTORIQUE BLOCAGE
00/00/00
00:00
Raison
FIN DU NETTOYAGE A - Le nombre total de jours
de fonctionnement a dépassé le réglage du cycle de
nettoyage à la brosse.
INTERRUPT. ARRET – L’interrupteur d’alimentation
a été mis sur OFF (À l’arrêt) pendant le cycle de
chauffe.
2
PANNE COURANT C/CH - Une panne de courant
s’est produite durant le cycle de traitement
thermique.
> Sortir
(G/D) BAS NIVEAU MELANGE - Le niveau de
mélange dans la trémie (gauche/droite) est trop bas
pour qu’un cycle de chauffe puisse réussir.
Figure 61
La deuxième ligne de l’écran affiche la date et
l’heure de l’échec. La troisième ligne indique la
raison de l’échec, ou bien elle indique si un
nettoyage à la brosse satisfaisant a été effectué.
Certains échecs se produisent pour de multiples
raisons. Dans ce cas, une page sera générée pour
chaque raison.
(G/D) SURCHARGE BTR C/CH – La surcharge du
moteur du batteur (gauche/droit) s’est déclenchée.
(G/D) ERREUR THERM CYL – La thermistance du
cylindre (gauche/droite) est en panne.
(G/D) ERREUR THERM RSVR – La thermistance
de la trémie (gauche/droite) est en panne.
Sélectionnez le symbole AUTO
ou le symbole
pour avancer ou
SAVEUR FACULTATIVE
reculer et visionner chaque écran. Ci-dessous se
trouvent les messages variables qui pourront
apparaître.
Modèle C606
(G/D) ARRET HP – L’interrupteur de haute pression
(gauche/droite) s'est ouvert durant le cycle de
traitement thermique.
42
Important : À l’intention de l’utilisateur
courant durant le cycle de traitement thermique
(PANNE COURANT C/CH).
Pannes se produisant en mode AUTO
RSVR (G/D)>41F (5C) après 4 H - La température
du mélange dans la trémie de gauche ou de droite
était supérieure à 41°F (5°C) pendant plus de quatre
heures.
01/01
CUVE (G/D) >41F (5C) après 4 H - La température
du mélange dans le cylindre de gauche ou de droite
était supérieure à 41°F (5°C) pendant plus de quatre
heures.
C/ TRAIT. THERM.
02:00 05:14
AUC ERR DETECTEE
1
Figure 63
TEMP RES (G/D)>45F (7C) AP 1 HR- La
température du mélange dans la trémie de gauche
ou de droite était supérieure à 45 °F (7 °C) pendant
plus d’une heure.
pour avancer
Sélectionnez le symbole AUTO
dans les pages de données. Sélectionnez le
pour revenir
symbole SAVEUR FACULTATIVE
aux pages précédentes. (Voir Figure 63)
TEMP CIL (G/D)>45F (7C) AP 1 HR - La
température du mélange dans le cylindre de gauche
ou de droite était supérieure à 45 °F (7 °C) pendant
plus d’une heure.
RSVR (G/D)>41F (5C) APR. PC – La température
du mélange dans la trémie de gauche ou de droite
était supérieure à 41 °F (5 °C) pendant plus de
quatre heures, suite à une coupure électrique.
Les enregistrements de température pour le cylindre
et la trémie de chaque côté de l’unité apparaissent
sur les second et troisième écrans. Le second écran
affiche le côté gauche (G) de l'unité. (Voir Figure 64)
Le troisième écran affiche le côté droit (D) de l'unité.
(Voir Figure 65)
CUVE (G/D)>41F (5C) APR. PC – La température
du mélange dans le cylindre de gauche ou de droite
était supérieure à 41 °F (5 °C) pendant plus de
quatre heures, suite à une coupure électrique.
La ligne du haut de ces écrans affiche les
températures de la trémie (R) et du cylindre (C),
enregistrées à la fin du cycle de traitement
thermique et indique le côté (G ou D) de l'unité.
RVR (G/D) > 59F (15C) – La température du
mélange dans la trémie de gauche ou de droite était
supérieure à 59 °F (15 °C).
Les lignes restantes indiquent ce qui suit :
CHFF = Temps total pour que la trémie (R) et le
cylindre (C) atteignent 150,9 °F (66,1 °C).
CUV (G/D) > 59F (15C) – La température du
mélange dans le cylindre de gauche ou de droite
était supérieure à 59 °F (15 °C).
SUP = Temps total où la température de la trémie
(R) et du cylindre (C) était supérieure à 150 °F
(65,6 °C).
L’écran RESUME CYCLE PAST affiche le nombre
d’heures depuis le dernier cycle de chauffe, les
heures depuis que la température du produit a
dépassé 150 °F (65,6 °C) et le nombre de cycles de
chauffe effectués depuis la date du dernier
nettoyage à la brosse.
RESUME CYCLE PAST
HR DEP C DE P
HR DEPUIS 150
NB JOUR DEPUIS NET
REFR = Temps total où la température de la trémie
(R) et du cylindre (C) était supérieure à 41 °F (5 °C)
durant la phase de refroidissement.
CRETE = Relevé de température le plus élevé pour
la trémie (R) et le cylindre (C) durant le cycle de
traitement thermique.
0
0
0
R: 40.9
CHFF SUP
1:12
0:49
0:46
1:11
Figure 62
L’écran DONNEES C/ CHAUFF contient un
enregistrement de jusqu’à 366 cycles de traitement
thermique. Les données du cycle de chauffe le plus
récent seront affichées en premier.
G
CRETE
161.0
169.7
Figure 64
R: 38.0
CHFF SUP
1:09
0:52
0:66
1:00
Chaque enregistrement de cycle de chauffe est
composé de trois écrans. Le premier écran affiche le
mois et le jour du cycle de chauffe, l’heure de
démarrage et l'heure de fin et la description de
l’erreur. La ligne du bas affiche le numéro de
l’enregistrement et indique s’il y a eu une panne de
Modèle C606
C:26.3
REFR
r 1:19
c 0:15
C:23.7
REFR
r 1:11
c 0:11
D
CRETE
161.2
169.9
Figure 65
43
Important : À l’intention de l’utilisateur
Le temps de CHAUFFE indique le temps qu’il a fallu
pour que chaque zone atteigne 150,9 °F (66,1 °C).
Chaque zone doit rester au-dessus de 150 °F
(65,6 °C) pendant un minimum de 35 minutes. De
plus, chaque zone doit chauffer pendant un
minimum de 115 minutes.
pour passer à la
Sélectionnez le symbole AUTO
page suivante ou le symbole SAVEUR
pour voir la page précédente.
FACULTATIVE
IT
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION SUR
OFF (À L’ARRÊT)
L'interrupteur d’alimentation a été mis sur la
position OFF (À l’arrêt) durant le cycle de
chauffe.
TH
ÉCHEC THERMISTANCE
Une thermistance est en panne.
OP
INTERRUPTION PAR L’UTILISATEUR
Indique que le cycle de chauffe a été
interrompu dans l’option INTERRUPT.
OPERAT. du menu de service.
PD
PORTE DE PRODUIT RETIRÉE
Une porte de produit n’est pas à sa place ou
est mal fixée.
Un message d’échec du cycle de chauffe apparaîtra
sur le premier écran, en cas d’échec.
Ci-dessous se trouvent les messages variables de
codes d’échec qui peuvent apparaître sur la ligne 2.
CH
RF
ÉCHEC DU TEMPS DE CHAUFFE
La température du mélange n’est pas montée
au-dessus de 151 ºF (66,1 º C) en moins de
90 minutes.
ÉCHEC DU MODE DE REFROIDISSEMENT
La température du mélange dans la trémie et
le cylindre de réfrigération n’est pas tombée
en-dessous de 41 °F (5 °C) en moins de 120
minutes.
DT
ÉCHEC DE LA DURÉE TOTALE
Le cycle de traitement thermique doit être
terminé en un maximum de 4 heures.
EM
ÉCHEC POUR MANQUE DE MÉLANGE
Une situation de manque de mélange a été
détectée, soit au départ, soit durant le cycle
de chauffe.
MB
SB
Les INFORMATIONS DU SYSTÈME sont affichées
sur trois écrans séparés. Le premier écran contient
la version de contrôle et de logiciel installée dans
l’appareil. (Voir Figure 66)
VERSION LOGICIEL
SERIES C600 UVC3
VERSION 1.10
> Suiv.
Figure 66
pour
Sélectionnez le symbole CALIBRATION
passer à l'écran suivant d'informations du système
qui contient la version de langue du logiciel. (Voir
Figure 67)
ÉCHEC POUR MÉLANGE BAS
Le temps imparti pour la phase de chauffe ou
la phase de refroidissement a été dépassé et
une situation de mélange bas s’est produite.
Langue
v2.00 Francais 621
SURCHARGE DU BATTEUR DURANT LE
CYCLE
Une surcharge du batteur s’est produite
durant le cycle de chauffe.
HO
COUPURE POUR HAUTE PRESSION
DURANT LE CYCLE DE CHAUFFE
Une situation de coupure pour haute
pression s’est produite durant le cycle de
chauffe.
PC
COUPURE DE COURANT DURANT LE
CYCLE
Une coupure de courant a causé un
dépassement du temps maximum autorisé
pour la phase de chauffe, la phase de
refroidissement ou le temps total du cycle.
S’il se produit une panne de courant mais
que le cycle de traitement thermique n'est
pas annulé, une astérisque (*) apparaîtra sur
la troisième ligne de l'écran.
Modèle C606
> Suiv.
Figure 67
pour
Sélectionnez le symbole CALIBRATION
passer au troisième écran d’informations sur le
système contenant le code de nomenclature (BOM)
du modèle et le numéro de série de l’appareil. Pour
revenir à la liste du menu, sélectionnez de nouveau
le symbole CALIBRATION
. (Voir Figure 68)
B.O.M. C60633B000
N? SER.
K0000000
> Suiv.
Figure 68
44
Important : À l’intention de l’utilisateur
Distribuer un shake sans sirop
L'écran CONDIT. EN COURS fournit les relevés de
consistance du produit, lorsque le côté fonctionne,
ainsi que les températures des trémies et des
cylindres pour les deux côtés de l’appareil. La
colonne de gauche affiche les relevés du côté shake
et la colonne de droite, ceux du côté sundae. La
ligne du bas de l’écran indique la température
actuelle du glycol. (Voir Figure 69)
VISC
RSVOIR
GLYCOL
0
41.0
À partir de la version de logiciel 1.04, les shakes
peuvent être distribués sans ajout de saveur, en
du côté
sélectionnant le symbole de pompe
gauche.
0.0
41.1
41.0
Figure 69
CONDIT EN COURS est le seul écran de menu qui
permette de revenir au fonctionnement normal des
touches du panneau de contrôle des côtés droit et
gauche. Les touches de menu ne seront pas
allumées lorsque cette option sera sélectionnée.
Vous pourrez donc distribuer des shakes et toutes
les touches tactiles du panneau seront totalement
fonctionnelles. Utilisez cet écran lorsque vous
souhaitez rester dans le menu des gérants et
distribuer un shake. Pour sortir de l’écran CONDIT.
EN COURS et revenir au menu, sélectionnez le
symbole CALIBRATION
.
Figure 70
L’écran suivant s’affichera.
>
SHAKE SANS SIROP
OUI
NON
Figure 71
. Le
Sélectionnez le symbole CALIBRATION
symbole POMPE du côté gauche s’allume et le
produit sans saveur commence immédiatement à
sortir. Le tirage sans saveur se termine et le voyant
lumineux de POMPE s’éteint lorsque la sonde
pyroélectrique détecte que le verre est plein. Le
tirage sans saveur peut également être interrompu
en sélectionnant le symbole POMPE une deuxième
fois.
Note : Pour annuler l’écran SHAKE SANS SIROP,
touchez le symbole SAVEUR FACULTATIVE pour
déplacer la flèche sur NON et sélectionnez le
symbole CALIBRATION
.
Modèle C606
45
Important : À l’intention de l’utilisateur
Section 6
Marches à suivre d'utilisation
Si vous démontez l’appareil pour la première fois ou
si vous avez besoin de renseignements pour arriver
à ce point de départ de nos instructions, passez à la
page 84, « Démontage », et commencez par là.
Note : Lors de la lubrification des pièces, utilisez un
lubrifiant alimentaire approuvé (exemple : le
lubrifiant Taylor HP).
Note : Pour vous assurer que le mélange ne fuie
pas par l’arrière du cylindre de réfrigération, la
section du milieu du joint d’étanchéité doit être
convexe, c'est-à-dire s’ouvrir par rapport au joint
d’étanchéité. Si la section du milieu du joint
d’étanchéité est concave, c’est à dire se referme sur
le milieu du joint d’étanchéité, retournez le joint
d’étanchéité. (Voir Figure 73)
Installation de l’appareil
Montage du cylindre de
réfrigération – Côté shake
Assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation est à la position « OFF » (À
l’arrêt). Le non-respect de cette consigne peut
causer de graves blessures par des pièces mobiles
dangereuses.
Préparez le plateau des pièces pour le côté shake :
Étape 1
Avant d’installer l’arbre d’entraînement du batteur
pour shake, lubrifiez la rainure de l’arbre
d’entraînement. Glissez le joint d’étanchéité de
l’arbre d’entraînement du batteur sur la petite
extrémité de l’arbre d’entraînement du batteur et
engagez-le dans la rainure de l’arbre. Lubrifiez bien
la partie intérieure du joint d’étanchéité et lubrifiez
aussi la partie plate du joint d’étanchéité qui entre en
contact avec le palier du carter arrière. Appliquez
une couche uniforme de lubrifiant à l'arbre. NE
lubrifiez PAS l’extrémité carrée. (Voir Figure 72)
Figure 73
Étape 2
Installez l’arbre d’entraînement du batteur de shake
dans le palier du carter arrière du cylindre de
réfrigération et engagez fermement l’extrémité
carrée dans l’accouplement de l’arbre
d’entraînement. Assurez-vous que l'arbre
d'entraînement s’insère dans l'accouplement
d'entraînement sans contrainte. (Voir Figure 74)
Figure 72
Modèle C606
Figure 74
46
Marches à suivre d'utilisation
Étape 6
Assemblez la centrifugeuse de la vanne de tirage.
Vérifiez que les joints toriques de la vanne de tirage
ne comportent ni entailles, ni coupures. (Remplacezles en présence d’entailles ou de coupures.) Si les
joints toriques de la vanne de tirage sont en bonne
condition, glissez-les 2 joints toriques dans les
rainures de la vanne de tirage et lubrifiez. (Voir
Figure 77)
Étape 3
Vérifiez que les lames du racleur ne comportent
aucune entaille ni aucun signe d’usure. En présence
d’entailles, remplacez les lames.
Note : Les lames du racleur du côté shake doivent
être remplacées tous les 6 mois.
Étape 4
Si les lames sont en bonne condition, placez chaque
lame du racleur sur les goupilles de maintien de
l’assemblage du batteur. (Voir Figure 75)
Figure 75
Note : Les orifices de la lame du racleur doivent
s’insérer sur les goupilles pour prévenir tout
dommage.
Figure 77
Étape 7
Lubrifiez le diamètre extérieur du joint de l’arbre de
la centrifugeuse. Remplissez chaque bout du joint
de lubrifiant.
Étape 5
Tenez les lames sur l’assemblage du batteur, et
insérez l’assemblage du batteur dans le cylindre de
réfrigération. Engagez fermement l'extrémité de
l’arbre dans la douille de l’arbre d'entraînement.
(Voir Figure 76)
Figure 76
Figure 78
Note : S'il est bien en place, le batteur ne dépassera
pas de l'avant du cylindre de réfrigération.
Modèle C606
47
Marches à suivre d'utilisation
Étape 8
Insérez le joint de l’arbre de la centrifugeuse dans le
bas de la vanne de tirage aussi loin que possible. Le
joint de l’arbre de la centrifugeuse doit s’insérer
dans la rainure du joint située dans la cavité de la
vanne de tirage.
Étape 10
Ramenez les deux bouts l’un vers l’autre et insérez
la centrifugeuse dans l’ouverture métallique de la
vanne de tirage, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. (Voir
Figure 81)
Important : Inspectez le joint de l’arbre de la
centrifugeuse pour vérifier qu’il est installé
correctement dans la rainure. Si le joint de l’arbre de
la centrifugeuse est usagé, manquant ou mal
installé, cela causera des fuites de produit par le
haut de la vanne de tirage. (Voir Figure 79)
Figure 81
Étape 11
Insérez et alignez l’assemblage de la centrifugeuse
et de la vanne de tirage dans la porte shake, comme
le montre l'illustration. (Voir Figure 82)
Figure 79
Étape 9
Lubrifiez la petite extrémité de la centrifugeuse. (Voir
Figure 80)
Figure 80
Modèle C606
Figure 82
48
Marches à suivre d'utilisation
Étape 14
Lubrifiez l’arbre de la lame de la centrifugeuse,
jusqu’à la rainure. (Voir Figure 85)
Étape 12
Placez le joint d’étanchéité de la porte de l’unité
dans la rainure à l’arrière de la porte de l’unité.
Lubrifiez le diamètre extérieur du palier avant.
Glissez le palier avant dans le moyeu de la porte.
Note : Au besoin, mettez deux petits points de
lubrifiant aux positions de 10 heures et de 2 heures
sur la partie supérieure du joint torique de la porte
de l’unité pour le maintenir en place.
Figure 85
Étape 15
Insérez l’arbre de la lame de la centrifugeuse dans
le milieu de la centrifugeuse et faites-le passer par la
cavité de la vanne de tirage, jusqu’à ce qu’il
apparaisse dans le haut de la vanne de tirage. La
lame de la centrifugeuse doit être alignée et
enclenchée dans la centrifugeuse, en bas. Cela
permet à l’arbre de la centrifugeuse de se soulever
suffisamment pour s’engager dans l’accouplement
de la centrifugeuse, en haut. (Voir Figure 86)
Figure 83
Étape 13
Installez la porte shake de l’unité. Placez la porte sur
les quatre goujons à l’avant du cylindre de
réfrigération. Alignez le haut de la vanne de tirage
avec le support du vérin. Installez les écrous (petits
écrous au bas de la porte). Serrez uniformément en
croisé pour vous assurer que la porte ne bouge pas.
Ne serrez pas trop.
Figure 86
Figure 84
Modèle C606
49
Marches à suivre d'utilisation
Montage du cylindre de
réfrigération – Côté crème glacée
Étape 16
Soulevez le collier de verrouillage de l’accouplement
de la centrifugeuse et insérez l’arbre de la
centrifugeuse dans la cavité de l’accouplement,
jusqu’à ce que le collier de verrouillage puisse
tomber en position verrouillée. (Voir Figure 87)
Assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation est à la position OFF (À l’arrêt). Le
non-respect de cette consigne peut causer de
graves blessures par des pièces mobiles
dangereuses.
Préparez le plateau des pièces pour le côté crème
glacée :
Étape 1
Avant d’installer l’arbre d’entraînement du batteur
pour la crème glacée, lubrifiez la rainure de l’arbre
d’entraînement. Glissez le joint d’étanchéité de
l’arbre d’entraînement du batteur sur la petite
extrémité de l’arbre d’entraînement du batteur et
engagez-le dans la rainure de l’arbre. Lubrifiez bien
la partie intérieure du joint d’étanchéité et lubrifiez
aussi la partie plate du joint d’étanchéité qui entre en
contact avec le palier du carter arrière. Appliquez
une couche uniforme de lubrifiant à l'arbre. NE
lubrifiez PAS l’extrémité hexagonale. (Voir Figure
89)
Figure 87
Étape 17
Enclenchez le bouchon du réducteur sur le bout du
bec de la porte et installez les goupilles de maintien
de la vanne de sirop. (Voir Figure 88)
Figure 89
Note: Lors de la lubrification des pièces, utilisez un
lubrifiant alimentaire approuvé (exemple : le
lubrifiant Taylor HP).
Figure 88
Modèle C606
50
Marches à suivre d'utilisation
Étape 4
Si les lames sont en bon état, installez les attaches
sur les lames du racleur. Placez la lame arrière du
racleur sur la goupille de maintien arrière du batteur.
(Voir Figure 92)
Note : Pour vous assurer que le mélange ne fuie
pas à l’arrière du cylindre de réfrigération, la section
du milieu du joint d’étanchéité doit être convexe,
c'est à dire s’ouvrir par rapport au joint d’étanchéité.
Si la section du milieu du joint d’étanchéité est
concave, c’est à dire se referme sur le centre du
joint d’étanchéité, retournez le joint d’étanchéité.
(Voir Figure 90)
Figure 92
Figure 90
Étape 2
Insérez l’arbre d’entraînement du batteur dans le
palier du carter arrière du cylindre de réfrigération et
engagez fermement le bout hexagonal dans
l’accouplement d’entraînement. (Voir Figure 91)
Note : Les lames du racleur du côté crème glacée
doivent être remplacées tous les 3 mois.
Note : L’orifice de la lame du racleur doit bien être
inséré sur la goupille pour prévenir tout dommage
coûteux.
Étape 5
Tenez la lame arrière sur le batteur et glissez-la sur
la moitié de sa longueur dans le cylindre de
réfrigération. Installez la lame avant du racleur sur la
goupille de maintien avant. (Voir Figure 93)
Figure 91
SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT lors
de la manipulation du batteur. Les lames du racleur
sont extrêmement coupantes et peuvent causer des
blessures.
Étape 3
Vérifiez que les lames du racleur ne comportent
aucune entaille ni aucun signe d’usure. En présence
d’entailles ou si les lames sont usées, remplacez les
deux lames.
Modèle C606
Figure 93
51
Marches à suivre d'utilisation
Étape 6
Installez les sabots du batteur. (Voir Figure 94)
Figure 96
Étape 9
Lubrifiez légèrement l’intérieur du haut de la cavité
de la vanne dans la porte de l’unité. (Voir Figure 97)
Figure 94
Étape 7
Faites glisser l’assemblage du batteur jusqu’au bout,
dans le cylindre de réfrigération.
Assurez-vous que l’assemblage du batteur est bien
positionné sur l’arbre d’entraînement en tournant
légèrement le batteur jusqu’à ce qu’il soit placé
correctement. Lorsqu'il est bien en place, le batteur
ne dépasse pas de l'avant du cylindre de
réfrigération. (Voir Figure 95)
Figure 97
Étape 10
Insérez la vanne de tirage depuis le haut ; l’encoche
du levier de tirage doit faire face à l’avant. (Voir
Figure 98)
Figure 95
Étape 8
Installez la vanne de tirage. Glissez les 3 joints
toriques dans les rainures de la vanne de tirage et
lubrifiez. (Voir Figure 96)
Modèle C606
Figure 98
52
Marches à suivre d'utilisation
Étape 11
Montez la porte de l’unité. Placez le joint
d’étanchéité de la porte dans la rainure se trouvant à
l'arrière de la porte de l'unité. Glissez le palier avant
sur la tige du séparateur en vous assurant que
l'extrémité à bride du palier repose contre la porte de
l’unité de réfrigération. NE lubrifiez PAS le joint ni le
palier. (Voir Figure 99)
Étape 13
Installez le levier de tirage. Faites glisser la fourche
du levier dans la fente de la vanne de tirage. Fixez
au moyen de la goupille pivotante. (Voir Figure 101)
Figure 101
Note : Le côté crème glacée comporte un levier de
tirage réglable donnant un meilleur contrôle des
portions, une meilleure uniformité de la qualité du
produit et un contrôle des coûts. Le levier de tirage
doit être réglé de façon à donner un taux de tirage
de 5 à 7 onces 1/2 (142 à 213 g) de produit en 10
secondes. Pour AUGMENTER le taux de tirage,
tournez la vis DANS LE SENS HORAIRE. Pour
DIMINUER le taux de tirage, tournez la vis de
réglage dans le SENS ANTI-HORAIRE.
Figure 99
Étape 12
Installez la porte de l’unité de réfrigération. Insérez
la tige du séparateur dans le batteur, dans le
cylindre de réfrigération. La porte posée sur les
goujons de l’unité, installez les écrous. Serrez
uniformément en croisé pour vous assurer que la
porte ne bouge pas. (Voir Figure 100)
Étape 14
Glissez le grand bac d'égouttement dans l’ouverture
du panneau avant, au-dessus des distributeurs de
garniture sirop. (Voir Figure 102)
Figure 102
Figure 100
Modèle C606
53
Marches à suivre d'utilisation
Assemblage de la pompe à
mélange
Étape 15
Glissez les deux bacs d’égouttement plus courts
dans les ouvertures du panneau arrière. Glissez les
deux bacs d’égouttement à encoche dans les
panneaux latéraux de gauche et de droite. (Voir
Figure 103)
Étape 1
Inspectez les pièces en caoutchouc de la pompe.
Les joints toriques et le joint d'étanchéité doivent
être en parfaite condition pour que la pompe et
l'ensemble de l’appareil fonctionnent correctement.
Les joints toriques et le joint d’étanchéité ne peuvent
pas servir leur fonction prévue en présence
d’entailles, de coupures ou de trous dans le
matériau.
Remplacez toute pièce défectueuse immédiatement
et jetez la pièce abîmée.
Étape 2
Assemblez le piston. Glissez le joint torique rouge
dans la rainure du piston. NE lubrifiez PAS le joint
torique. (Voir Figure 105)
Figure 103
Étape 16
Installez le plateau d’égouttement avant et la grille
sous les becs des portes. (Voir Figure 104)
Figure 105
Étape 3
Appliquez une couche fine de lubrifiant à l’intérieur
du cylindre de la pompe sur l’extrémité avec l’orifice
de la goupille de maintien. (Voir Figure 106)
Figure 106
Figure 104
Modèle C606
54
Marches à suivre d'utilisation
Étape 4
Insérez le piston dans le bout du cylindre de la
pompe avec orifice de la goupille de maintien. (Voir
Figure 107)
Étape 6
Glissez le joint d’étanchéité de la vanne de la pompe
dans les orifices du bouchon. NE lubrifiez PAS le
joint d’étanchéité. (Voir Figure 109)
Figure 107
Figure 109
Étape 5
Assemblez le bouchon de la vanne. Glissez le joint
torique rouge dans la rainure du bouchon de la
vanne. NE lubrifiez PAS le joint torique. (Voir Figure
108)
Étape 7
Insérez le bouchon de la vanne dans l’orifice de
l’adaptateur d’admission de mélange. (Voir Figure
110)
Figure 110
Figure 108
Modèle C606
55
Marches à suivre d'utilisation
Étape 8
Insérez l’assemblage d’admission de mélange dans
le cylindre de la pompe. (Voir Figure 111)
Étape 10
Montez l’assemblage du flexible d’alimentation.
Glissez la bague d’arrêt dans la rainure du flexible
d’alimentation. (Voir Figure 113)
Figure 111
Note : L’adaptateur doit être placé dans l’encoche
située au bout du cylindre de la pompe.
Figure 113
Étape 9
Fixez les pièces de la pompe à leur place en
glissant la goupille de maintien dans les orifices
opposés, situés à un bout du cylindre de la pompe.
(Voir Figure 112)
Étape 11
Installez un joint torique rouge à chaque extrémité
du flexible d’alimentation de mélange et lubrifiez
bien. (Voir Figure 114)
Figure 112
Note : La tête de la goupille doit être placée en haut
de la pompe lors du montage.
Modèle C606
Figure 114
56
Marches à suivre d'utilisation
Étape 12
Posez la pompe, l’attache de la pompe, la clavette
et l’agitateur dans le fond de la trémie à mélange
pour l’assainissement. (Voir Figure 115)
Étape 14
Installez le bout hexagonal de l’arbre d’entraînement
dans le moyeu d’entraînement situé sur la paroi
arrière de la trémie à mélange. (Voir Figure 117)
Figure 117
Note : Pour faciliter le montage de la pompe, placez
le maneton à bille de l'arbre d'entraînement sur la
position de 3 heures.
Figure 115
Assainissement – Côté shake
Étape 13
Glissez le gros joint torique noir et les deux joints
toriques noirs plus petits dans les rainures de l’arbre
d’entraînement. Lubrifiez bien les joints toriques et
l’arbre. NE lubrifiez PAS l'extrémité hexagonale de
l'arbre. (Voir Figure 116)
Étape 1
Préparez un seau de solution d’assainissement
approuvée de 100 ppm (exemples : 2,5 gal [9,5 L]
de Kay-5® ou 2 gal [7,6 L] de Stera-Sheen®).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Placez les bouchons sur les orifices de sirop de la
porte de l’unité. (Voir Figure 118)
Figure 118
Figure 116
Modèle C606
57
Marches à suivre d'utilisation
Étape 7
Avec la brosse blanche de la trémie, nettoyez les
sondes de niveau de mélange, la trémie à mélange,
l’orifice d’admission de mélange, l’extérieur du
logement de l’arbre d’entraînement de l’agitateur,
l’agitateur, la pompe air/mélange, l’attache de la
pompe, le flexible d’alimentation de mélange et la
clavette.
Étape 3
Versez la solution d’assainissement sur toutes les
pièces se trouvant dans le fond de la trémie à
mélange et laissez-la couler dans le cylindre de
réfrigération.
Remarque : Vous venez d’assainir la trémie à
mélange et les pièces ; Donc, assurez-vous d'avoir
les mains propres et assainies avant de continuer à
suivre ces instructions.
Étape 8
Versez les deux seaux de solution d’assainissement
dans la trémie à mélange. La solution
d’assainissement doit monter jusqu’à 1 po (25 mm)
du haut de la trémie.
Étape 4
Préparez deux seaux additionnels de solution
d’assainissement approuvée de 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 9
Utilisez la brosse blanche de la trémie et récurez les
côtés apparents de la trémie. Attendez au moins
cinq minutes avant de continuer à suivre ces
consignes.
Étape 5
Installez l’assemblage de la pompe air/mélange à
l’arrière de la trémie à mélange. Pour placer la
pompe sur le moyeu d’entraînement, alignez
l’encoche d’entraînement du piston avec le maneton
à bille de l’arbre d’entraînement. Fixez la pompe à
sa place en glissant l'attache de la pompe sur le
collier de la pompe et en vous assurant que l'attache
s'insère dans les rainures du collier. (Voir Figure
119)
Étape 10
Mettez l’interrupteur d’alimentation à la position ON
(En marche).
Étape 11
Touchez le symbole LAVAGE
. Ceci mettra la
solution d’assainissement se trouvant dans le
cylindre de réfrigération en contact avec toutes les
aires du cylindre de réfrigération. (Voir Figure 120)
Figure 120
Étape 12
Placez un seau à mélange sous le bec de la porte,
ouvrez et fermez la vanne de tirage six fois.
Figure 119
Étape 6
Étape 13
pour assainir
Touchez le symbole POMPE
l’intérieur de la pompe air/mélange et le flexible
d’alimentation de mélange.
ATTENTION!
Installez le côté pompe du flexible d’alimentation
de mélange et fixez avec la clavette. Le nonrespect de cette consigne peut causer un
éclaboussement de l’assainissant sur l’utilisateur.
Modèle C606
Étape 14
Ouvrez la vanne de tirage et tirez tout le reste de la
solution d’assainissement.
58
Marches à suivre d'utilisation
Étape 15
Touchez les symboles LAVAGE et POMPE
pour arrêter les modes LAVAGE et POMPE et pour
fermer la vanne de tirage. (Voir Figure 121)
Étape 17
Retirez la clavette de la pompe. Placez le flexible
d’alimentation de mélange dans le coin de la trémie
à mélange. Placez la clavette à sa place, dans le
raccord de sortie de la pompe.
Figure 123
Étape 18
Retirez le bouchon du réducteur et les bouchons
des orifices de sirop.
Figure 121
Note : Assurez-vous d’avoir les mains propres et
assainies avant de continuer à suivre ces
instructions.
Étape 19
Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution d’assainissement. Placez un
seau sous le bec de la porte, trempez la brosse du
bec de la porte dans la solution d’assainissement et
nettoyez à la brosse les orifices de sirop de la porte
de l'unité, le bec de la porte, le bas de la
centrifugeuse, la lame de la centrifugeuse et les
raccords des conduites de sirop.
Étape 16
Placez l’agitateur sur le logement de l’arbre
d’entraînement de l’agitateur. (Voir Figure 122)
Note : Pour assurer de bonnes conditions sanitaires
permanentes, nettoyez chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution
d’assainissement.
Étape 20
Brossez chaque orifice de sirop 10 à 15 fois avec la
brosse d’orifice à sirop. Trempez la brosse dans la
solution d’assainissement avant de brosser chaque
orifice.
Étape 21
Remplissez la bouteille comprimable de solution
d’assainissement. Placez un seau sous la porte et
insérez l’extrémité avec tube de la bouteille
comprimable dans l’orifice de sirop et pressez
fermement la bouteille. Ceci forcera la solution à
sortir par l'orifice voisin et à redescendre en passant
autour de la centrifugeuse. Cette marche à suivre
doit être effectuée au moins 10 secondes par orifice.
Figure 122
Note : Si la pale de l’agitateur s’arrête de tourner
pendant le fonctionnement normal, avec des mains
assainies, retirez l’agitateur du logement de l’arbre
d’entraînement de l’agitateur et nettoyez à la brosse
avec la solution d’assainissement. Replacez
l’agitateur sur le logement de l’arbre d’entraînement
de l’agitateur.
Modèle C606
Étape 22
Installez les vannes de sirop et le bouchon du
réducteur.
59
Marches à suivre d'utilisation
Assainissement – Côté crème
glacée
Étape 4
ATTENTION!
Installez le côté pompe du flexible d’alimentation
de mélange et fixez avec la clavette. Le nonrespect de cette consigne peut causer un
éclaboussement de l’assainissant sur l’utilisateur.
Étape 1
Préparez un seau de solution d’assainissement
approuvée de 100 ppm (exemples : 2,5 gal [9,5 L]
de Kay-5® ou 2 gal [7,6 L] de Stera-Sheen®).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 5
Préparez un autre seau de solution
d’assainissement approuvée de 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Versez la solution d’assainissement sur toutes les
pièces se trouvant dans le fond de la trémie à
mélange et laissez-la couler dans le cylindre de
réfrigération.
Étape 6
Versez la solution d’assainissement dans la trémie à
mélange.
Note : Vous venez d’assainir la trémie à mélange et
les pièces ; Donc, assurez-vous d'avoir les mains
propres et assainies avant de continuer à suivre ces
instructions.
Étape 7
Brossez les côtés apparents de la trémie. Attendez
au moins 5 minutes avant de continuer à suivre ces
consignes.
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyez à la brosse avec un soin
particulier les sondes de niveau de mélange, la
trémie à mélange, l’orifice d’admission de mélange,
l’extérieur du logement de l’agitateur, l’agitateur, la
pompe air/mélange, l’attache de la pompe, le flexible
d’alimentation de mélange et la clavette.
Étape 8
Touchez le symbole LAVAGE
. Ceci permettra de
remuer la solution d’assainissement dans le cylindre
de réfrigération.
Étape 9
Placez un seau sous le bec de la porte et ouvrez la
vanne de tirage, puis touchez le symbole POMPE
. Ouvrez et fermez la vanne de tirage 6 fois.
Ouvrez la vanne de tirage et tirez la solution
d’assainissement.
Étape 3
Installez l’assemblage de la pompe à l’arrière de la
trémie à mélange. Pour placer la pompe sur le
moyeu d’entraînement, alignez l’orifice
d’entraînement du piston avec le maneton à bille de
l’arbre d’entraînement. Fixez la pompe à sa place en
glissant l'attache de la pompe sur le collier de la
pompe et en vous assurant que l'attache s'insère
dans les rainures du collier. (Voir Figure 124)
Étape 10
Touchez les symboles LAVAGE et POMPE
fermez la vanne de tirage. (Voir Figure 125)
et
Figure 125
Note : Assurez-vous d’avoir les mains propres et
assainies avant de continuer à suivre ces
instructions.
Figure 124
Modèle C606
60
Marches à suivre d'utilisation
Amorçage – Côté shake
Étape 11
Placez l’agitateur sur le logement de l’arbre
d’entraînement de l’agitateur. (Voir Figure 126)
Note : Utilisez uniquement du MÉLANGE FRAIS
lorsque vous amorcez l'unité de réfrigération.
Étape 1
Placez un seau sous le bec de la porte et touchez
n’importe quel symbole de SÉLECTION DE
SAVEUR
pour ouvrir la vanne de tirage. Versez
deux gallons et demi (9,5 litres) de mélange FRAIS
dans la trémie à mélange et laissez-le s'écouler
dans le cylindre de réfrigération. Toute solution
d’assainissement qui reste sera ainsi évacuée.
Lorsque le mélange coule à flot du bec de la porte,
touchez n’importe quel symbole de SÉLECTION DE
SAVEUR
pour fermer la vanne de tirage.
Étape 2
Lorsque le mélange s’arrête de couler à grosses
bulles dans le cylindre de réfrigération, retirez la
clavette du raccord de sortie de la pompe à
mélange. Insérez le bout de la sortie du flexible
d’alimentation de mélange dans l’orifice d’admission
de mélange de la trémie à mélange. Placez le bout
de l’arrivée du flexible d’alimentation de mélange
dans le raccord de sortie de la pompe à mélange.
Fixez au moyen de la clavette. (Voir Figure 128)
Figure 126
Note : Si l’agitateur devait s’arrêter de tourner durant
le fonctionnement normal, retirez l’agitateur du
logement de l’arbre d’entraînement avec des mains
assainies, et brossez-le avec la solution
d’assainissement.
Replacez l’agitateur sur le logement de l’arbre
d’entraînement de l’agitateur.
Étape 12
Retirez la clavette de la pompe. Placez le flexible
d’alimentation de mélange dans le coin de la trémie
à mélange. Placez la clavette à sa place, dans le
raccord de sortie de la pompe. (Voir Figure 127)
Figure 128
Étape 3
Installez le support de verres à shake. (Voir Figure
129)
Figure 127
Note : Vous venez d’assainir toutes les surfaces de
l'unité en contact avec de la nourriture.
Modèle C606
Figure 129
61
Marches à suivre d'utilisation
Étape 4
Choisissez le symbole AUTO
Marches à suivre de fermeture
quotidienne
.
Cette marche à suivre doit être effectuée à la
fermeture de la journée.
Étape 5
Remplissez la trémie de mélange frais et mettez le
couvercle de la trémie à sa place.
Côté shake
Important : Remplissez la trémie à mélange de
mélange jusqu’au repère de niveau de remplissage
de la pale de l’agitateur. (Voir Figure 130)
Amorçage - Côté crème glacée
Note : Utilisez uniquement du MÉLANGE FRAIS
lorsque vous amorcez l'unité de réfrigération.
Étape 1
Placez un seau à mélange sous le bec de la porte et
ouvrez la vanne de tirage. Versez deux gallons et
demi (9,5 litres) de mélange FRAIS dans la trémie à
mélange et laissez-le s'écouler dans le cylindre de
réfrigération. Toute solution d’assainissement qui
reste sera ainsi évacuée. Lorsque le mélange coule
à flots du bec de la porte, fermez la vanne de tirage.
Figure 130
Les deux côtés de l’unité de réfrigération doivent
est
être en mode AUTO (le symbole AUTO
allumé) ou en mode ATTENTE (les symboles
et
sont allumés) pour que le cycle
ATTENTE
de CHAUFFE commence.
Étape 2
Lorsque le mélange s’arrête de couler à grosses
bulles dans le cylindre de réfrigération, retirez la
clavette du raccord de sortie de la pompe à
mélange. Insérez le bout sortie du flexible
d’alimentation de mélange dans l’orifice d’admission
de mélange de la trémie à mélange. Placez le bout
de l’arrivée du flexible d’alimentation de mélange
dans le raccord de sortie de la pompe à mélange.
Fixez au moyen de la clavette.
Note : Si l’affichage du COMPTEUR DE
NETTOYAGE A LA BROSSE est arrivé jusqu’à 1
jour, n’ajoutez pas de mélange. L’appareil doit être
démonté et nettoyé à la brosse dans les 24 heures.
Étape 1
Retirez le couvercle de la trémie, le support de
verres à shake, la grille et les bacs d’égouttement.
Assurez-vous d'avoir les mains propres et
assainies avant d'effectuer les étapes suivantes.
Étape 3
Choisissez le symbole AUTO
Note : Choisissez le symbole de CALIBRATION
pour arrêter le mouvement de l’agitateur pendant 10
secondes. Choisissez à nouveau le symbole de
pour sortir du mode de
CALIBRATION
calibration. L’agitateur se remettra automatiquement
en marche après 10 secondes.
.
Note : Cette marche à suivre doit être effectuée 15
minutes avant que le produit ne doive être servi.
Étape 2
Retirez l’agitateur de la trémie à mélange et le
bouchon du réducteur du bec de la porte shake de
l’unité.
Étape 4
Remplissez la trémie de mélange frais et mettez le
couvercle de la trémie à sa place.
Modèle C606
62
Marches à suivre d'utilisation
Important : Si vous n’installez pas l’agitateur
correctement, l’appareil ne réussira pas le cycle de
chauffe et se verrouillera le lendemain matin.
Étape 3
Portez l’agitateur, le couvercle de la trémie, le
support de verres à shake, les bacs d’égouttement
le plateau d’égouttement avant, la grille et le
bouchon du réducteur à l'évier pour continuer le
nettoyage et l'assainissement.
Étape 11
Retirez les conduites à sirop de la porte de l’unité.
(Voir Figure 132)
Portez également les bouchons d'orifice de sirop, le
bouchon du bec, le joint torique du bouchon du bec
à l'évier pour mieux les nettoyer et les assainir.
Étape 4
Rincez ces pièces dans de l’eau fraîche et propre.
Étape 5
Préparez une petite quantité de solution de
nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples : Kay5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU
CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT.
Étape 6
Nettoyez ces pièces à la brosse.
Étape 7
Placez le bouchon du réducteur, le plateau
d’égouttement avant, le support de verres à shake et
la grille sur une surface propre et sèche pour faire
sécher à l’air pendant la nuit ou jusqu’à ce que le
cycle de chauffe soit terminé.
Figure 132
Étape 12
Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution nettoyante. Placez un seau
sous le bec de la porte, trempez la brosse du bec de
la porte dans la solution nettoyante et nettoyez à la
brosse les orifices de sirop de la porte de l'unité, le
bec de la porte, le bas de la centrifugeuse, la lame
de la centrifugeuse et les raccords des conduites de
sirop. (Voir Figure 133)
Étape 8
Préparez une petite quantité de solution
d’assainissement approuvée de 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 9
Assainissez les bouchons des orifices de sirop, le
bouchon du bec, le joint torique du bouchon du bec,
les bacs d’égouttement, l’agitateur et le couvercle de
la trémie.
Étape 10
Replacez l’agitateur sur le logement de l’arbre
d’entraînement de l’agitateur.
Replacez le couvercle de la trémie. (Voir Figure 131)
Figure 133
Note : Pour de bonnes conditions sanitaires
permanentes, nettoyez chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution nettoyante.
Figure 131
Modèle C606
63
Marches à suivre d'utilisation
Étape 13
Brossez chaque orifice de sirop 10 à 15 fois avec la
brosse d’orifice à sirop. Trempez la brosse dans la
solution de nettoyage avant de brosser chaque
orifice. (Voir Figure 134)
Étape 16
Placez le joint torique du bouchon du bec dans le
bouchon du bec. Remplissez le bouchon du bec de
solution d’assainissement. Placez le bouchon du
bec sur le bout du bec de la porte. (Voir Figure 136)
Figure 134
Étape 14
Les mains assainies, retirez les attaches de retenue
des vannes à sirop. Nettoyez à la brosse les
attaches de retenue et les orifices. Replacez les
attaches de retenue des vannes à sirop.
Figure 136
Étape 15
Remplissez la bouteille comprimable de solution de
nettoyage. Placez un seau sous la porte et insérez
l’extrémité du tube de la bouteille comprimable dans
les orifices de sirop et pressez fermement la
bouteille. Ceci forcera la solution à sortir par l'orifice
voisin et à redescendre en passant autour de la
centrifugeuse. Cette marche à suivre doit être
effectuée au moins 10 secondes par orifice. (Voir
Figure 135)
Étape 17
Soulevez chaque goupille de maintien. Installez les
bouchons des orifices de sirop dans les orifices de
sirop de la porte de l’unité. Baissez les goupilles de
maintien pour maintenir les bouchons des orifices
dans la porte. (Voir Figure 137)
Figure 137
Figure 135
Modèle C606
64
Marches à suivre d'utilisation
Les deux côtés de l’unité de réfrigération doivent
est
être en mode AUTO (le symbole AUTO
allumé) ou en mode ATTENTE (les symboles
et
sont allumés) pour que le cycle
ATTENTE
de CHAUFFE commence.
Étape 18
Remplissez la bouteille comprimable de solution
d’assainissement. Tenez la bouteille au-dessus d’un
seau. Pressez la bouteille et rincez abondamment
l’encoche de chaque raccord de sirop.
Étape 1
Placez les interrupteurs des éléments de chauffe de
garniture en position OFF (À l’arrêt) en touchant les
. Les
symboles des éléments de chauffe
symboles ne s’allumeront pas lorsque les éléments
de chauffe seront éteints. (Voir Figure 140)
Figure 138
Étape 19
Essuyez l’extérieur de chaque raccord de sirop avec
un linge assaini.
Étape 20
À l’aide d’un linge propre et assaini, essuyez la porte
de l’unité de réfrigération, le panneau avant, l’aire
entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre
aire particulièrement humide ou comportant des
dépôts de nourriture.
Figure 140
Étape 2
Retirez le couvercle de la trémie.
ASSUREZ-VOUS D'AVOIR LES MAINS PROPRES
ET ASSAINIES AVANT D'EFFECTUER LES
ÉTAPES SUIVANTES.
Côté crème glacée
Cette marche à suivre doit être effectuée à la
fermeture de la journée.
Note : Choisissez le symbole de CALIBRATION
pour arrêter le mouvement de l’agitateur pendant 10
secondes. Choisissez à nouveau le symbole de
pour sortir du mode de
CALIBRATION
calibration. L’agitateur se remettra automatiquement
en marche après 10 secondes.
Important : Remplissez la trémie à mélange de
mélange jusqu’au repère de niveau de remplissage
de la pale de l’agitateur. (Voir Figure 139)
Étape 3
Retirez l’agitateur de la trémie à mélange.
Étape 4
Portez l’agitateur et le couvercle de la trémie à
l’évier pour continuer le nettoyage et
l’assainissement.
Étape 5
Rincez ces pièces dans de l’eau fraîche et propre.
Étape 6
Préparez une petite quantité de solution
d’assainissement approuvée de 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Nettoyez les
pièces à la brosse.
Figure 139
Note : Si l’affichage du COMPTEUR DE
NETTOYAGE A LA BROSSE est arrivé à un jour,
n’ajoutez pas de mélange. L’appareil doit être
démonté et nettoyé à la brosse dans les 24 heures.
Modèle C606
65
Marches à suivre d'utilisation
Étape 7
Préparez une petite quantité de solution
d’assainissement approuvée de 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Assainissez
l’agitateur et le couvercle de la trémie.
Étape 8
Replacez l’agitateur sur le logement de l’arbre
d’entraînement de l’agitateur. Replacez le couvercle
de la trémie
Figure 142
Étape 11
Retirez, nettoyez et réinstallez les deux bacs
d’égouttement plus courts dans le panneau arrière.
Important : Si vous n’installez pas l’agitateur
correctement, l’appareil ne réussira pas le cycle de
chauffe et se verrouillera le lendemain matin.
Étape 12
Retirez, nettoyez et réinstallez les deux bacs
d’égouttement à encoche dans les panneaux de
droite et de gauche. (Voir Figure 143)
Étape 9
Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution nettoyante. Trempez la brosse
du bec de la porte dans la solution nettoyante et
nettoyez le bec ainsi que le bas de la vanne de
tirage à la brosse.
Note : Pour de bonnes conditions sanitaires
permanentes, nettoyez chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution nettoyante.
(Voir Figure 141)
Figure 143
Étape 13
À l’aide d’un linge propre et assaini, essuyez la porte
de l’unité de réfrigération, le panneau avant, l’aire
entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre
aire particulièrement humide ou comportant des
dépôts de nourriture.
Le cycle de chauffe commencera au réglage de
DÉPART HEURE CHAUF dans le menu des gérants
(Voir à la page 39).
Le cycle de chauffe se compose de trois phases : le
chauffage, le maintien et le refroidissement. Chaque
phase est limitée dans le temps. Si l'une ou l'autre
des trois phases n'arrive pas à atteindre les
températures appropriées dans les délais, le cycle
sera automatiquement annulé et l’appareil
retournera au mode d’ATTENTE.
Figure 141
Étape 10
Retirez, nettoyez et réinstallez le bac d’égouttement
long dans le panneau avant. (Voir Figure 142)
Modèle C606
66
Marches à suivre d'utilisation
ATTENTION : Dès que les éléments de chauffe
seront en marche, les puits de garniture
commenceront à chauffer. Il faudra environ 2
heures et demie pour que le processus de
chauffe atteigne la température. Il faut vérifier le
niveau d’eau dans les puits tous les jours.
Un message d’échec apparaîtra sur l’écran
fluorescent à vide pour informer l’opérateur que
l’appareil n’a pas réussi à terminer un cycle de
traitement thermique. Le produit peut ne pas être
bon à servir. L’unité de réfrigération se bloquera
temporairement et le mode AUTO ne fonctionnera
plus. L’utilisateur aura alors l’option de choisir le
symbole CHAUFFE
qui lui permettra de
commencer un nouveau cycle de chauffe ou bien de
qui mettra un des
toucher le symbole LAVAGE
côtés ou les deux côtés en mode OFF (À l’arrêt)
pour permettre un nettoyage à la brosse de
l’appareil.
Étape 3
Préparez un seau de solution d’assainissement
approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou
Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET
SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Assainissez les pompes à garniture en plaçant tout
l’assemblage de la pompe dans le seau de solution
d’assainissement. Pompez la solution partout pour
bien assainir la pompe.
Note : Une fois que le cycle de chauffe a
commencé, il ne peut pas être interrompu. Le cycle
de chauffe dure un maximum de 4 heures, lorsque
les trémies sont pleines.
Étape 4
Remplissez les contenants de garniture. Placez les
contenants de caramel et de fudge dans les puits
chauffés. Placez les deux contenants à garniture
restant dans les puits non-chauffés. Couvrez les
contenants.
NE cherchez PAS à tirer de produit, ni à
démonter l’unité durant le cycle de CHAUFFE. Le
produit est très chaud et sous très haute pression.
Étape 5
Assainissez les deux louches à garniture et placezles dans les contenants à garniture froids.
Lorsque le cycle de chauffe sera terminé, le contrôle
reviendra au mode d’ATTENTE. Les symboles
et
seront allumés.
ATTENTE
Étape 6
Remplissez les distributeurs de verres, le portecouvercles et le distributeur de cônes.
Marches à suivre d’ouverture
quotidienne
Étape 7
Pour remplir le distributeur de cônes, faites glisser le
tiroir vers le haut et sortez-le en tirant. Poussez le
guide ressort jusqu’au fond, jusqu’à ce qu’il soit en
position verrouillée. Placez les cônes dans le tiroir et
relâchez le guide-ressort.
Avant d’effectuer les marches à suivre d’ouverture
quotidienne, vérifiez qu'il n'y a pas de message
d'erreur sur le panneau d’affichage. Normalement,
l'affichage est vide à moins d'une panne de
fonctionnement. Si une panne a été détectée,
recherchez la cause et suivez les consignes
affichées sur l’écran, avant de continuer les marches
à suivre d’ouverture. (Voir Messages d’échec, aux
pages 34 et 42)
Côté shake
Étape 1
Une fois que le cycle de chauffe est terminé, les
ne sont plus
symboles du cycle de chauffe
allumés et l’appareil passe automatiquement en
mode ATTENTE. Préparez une petite quantité de
solution d’assainissement approuvée de 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Installation – Effectuez ce qui suit
Assurez-vous d'avoir les mains propres et
assainies avant d'effectuer les étapes suivantes.
Étape 1
Les bouchons d’évacuation fermés, vérifiez le
niveau d’eau dans les deux puits à garniture
chauffés. Remplissez les puits d’eau, jusqu’au
repère indicateur du bas du puits.
Étape 2
Retirez les bouchons d'arrivée du sirop, les attaches
de retenue de vanne à sirop et le bouchon de vanne
de la porte de l’unité. Assainissez le bouchon du
réducteur, les bouchons des orifices de sirop, les
attaches de retenue de vanne, le bouchon et le joint
torique du bec, le support de verres à shake, le
Étape 2
Placez les éléments de chauffe de garniture à la
position ON (En marche) en touchant les symboles
des éléments de chauffe de garniture
.
Modèle C606
67
Marches à suivre d'utilisation
plateau d'égouttement avant et la grille dans cette
solution.
Étape 5
Remplissez la bouteille comprimable de solution
d’assainissement. Placez un seau sous la porte et
insérez l’extrémité du tube de la bouteille
comprimable dans l’orifice de sirop et pressez
fermement la bouteille. Ceci forcera la solution à
sortir par l'orifice voisin et à redescendre en passant
autour de la centrifugeuse. Cette marche à suivre
doit être effectuée au moins 10 secondes par orifice.
(Voir Figure 146)
Étape 3
Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution d’assainissement. Placez un
seau sous le bec de la porte et trempez la brosse du
bec de la porte dans la solution d’assainissement.
Nettoyez le bec à la brosse, ainsi que le bas de la
centrifugeuse, la lame de la centrifugeuse et les
raccords des conduites à sirop. (Voir Figure 144)
Figure 146
Figure 144
Étape 6
Réinstallez les attaches de retenue des vannes à
sirop.
Note : Pour assurer de bonnes conditions sanitaires
permanentes, nettoyez chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution
d’assainissement.
Étape 7
Installez le bouchon du réducteur sur le bec de la
porte de l'unité de réfrigération. (Voir Figure 147)
Étape 4
Brossez chaque orifice de sirop 10 à 15 fois avec la
brosse d’orifice à sirop. Trempez la brosse dans la
solution d’assainissement avant de brosser chaque
orifice. (Voir Figure 145)
Figure 147
Étape 8
Le seau toujours sous la porte, retirez le raccord de
sirop du raccord de conduite à sirop en le tournant
dans le sens antihoraire. Tenez les raccords de
sirop en position verticale, pour minimiser les pertes
de sirop. (Voir Figure 148)
Figure 145
Modèle C606
68
Marches à suivre d'utilisation
Figure 148
Figure 150
Étape 9
Retirez le clapet de non-retour à bec de canard et le
joint torique du raccord de sirop.
Étape 15
Installez le raccord de sirop sur le raccord de
conduite à sirop. Serrez à la main, jusqu’à ce qu’il
ne bouge pas.
Note : Le clapet de non-retour à bec de canard
doit être mouillé lors de l’assemblage du raccord
de sirop sur le raccord de conduite de sirop. L’eau
assainie lubrifiera la surface plate inférieure et
évitera que le clapet de non-retour à bec de canard
se torde lorsqu’on serre le raccord de sirop.
Étape 16
Inspectez le clapet de non-retour à bec de canard
pour vérifier qu’il est installé correctement dans le
raccord de sirop. Le bout du clapet de non-retour à
bec de canard doit être plat, pour étanchéiser la
conduite de sirop. (Voir Figure 151)
Figure 149
Étape 10
Avec le bout blanc de la brosse à double extrémité,
récurez l'intérieur du raccord de sirop pour enlever
toutes les particules restantes.
Étape 11
À l’aide d’un verre à shake rempli d’une solution
d’assainissement 100 ppm approuvée, rincez bien le
raccord de sirop.
Étape 12
Avec un linge propre et assaini, essuyez avec
précaution tout sirop restant sur le clapet de nonretour à bec de canard.
Figure 151
Étape 13
À l’aide d’un verre à shake rempli de solution
d’assainissement, rincez bien le clapet de non-retour
à bec de canard.
Si le bout n’est pas plat, retirez le raccord de sirop et
retirez/réinstallez le clapet de non-retour à bec de
canard. À l’aide d’un verre à shake rempli de
solution d’assainissement, rincez le raccord de sirop
pour mouiller le bas du clapet de non-retour à bec
de canard. Réinstallez le raccord de sirop sur le
raccord de conduite à sirop. Si le bout ne reste pas
plat lorsque le raccord de sirop est monté,
remplacez le clapet de non-retour à bec de canard.
Étape 14
Installez le clapet de non-retour à bec de canard
dans le raccord de sirop, le bout plat aligné avec
l’encoche du raccord de sirop.
Note : Changez le clapet de non-retour à bec de
canard s'il est endommagé ou s’il dépasse de
l'encoche du raccord de sirop. (Voir Figure 150)
Modèle C606
Étape 17
Installez le joint torique sur le raccord de sirop.
69
Marches à suivre d'utilisation
Étape 18
Répétez les étapes 8 à 17 pour toutes les
saveurs de sirop.
Étape 22
pour
Touchez le symbole de CALIBRATION
saisir le mode AMORCAGE OU NETT (Amorçage
du sirop). (Voir Figure 155)
Étape 19
Chaque saveur de sirop doit être amorcée pour
évacuer tout l’air des conduites de sirop. Pour
amorcer chaque conduite de sirop, tenez la conduite
de sirop au-dessus d’un verre vide. (Voir Figure 152)
<
AMORCAGE OU NETT
Selection parfum
Appuy pour sortir
Figure 155
Étape 23
Touchez le symbole de la saveur de sirop
correspondante
. Le symbole de saveur doit être
allumé et la pompe à sirop de la saveur choisie
commencera à fonctionner à la vitesse maximum.
(Voir Figure 156)
Figure 152
Étape 20
pour afficher
Touchez le symbole CALIBRATION
,
les options de menu. Le symbole CALIBRATION
du côté shake et le symbole
le symbole AUTO
s'allumeront.
SAVEUR FACULTATIVE
L’écran affichera les options de menu de calibration.
(Voir Figure 153)
>
PAS DE COULE SIROP
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE OU NETT
SORTIR
Figure 156
Étape 24
Lorsqu’un flot constant de sirop coule de la vanne
de sirop et que tout l’air a été évacué de la conduite
de sirop, touchez n’importe quel symbole de saveur
pour arrêter la pompe.
de sirop
Figure 153
Étape 21
ou le symbole
Touchez le symbole AUTO
pour faire défiler la
SAVEUR FACULTATIVE
flèche vers AMORCAGE OU NETT (Amorçage du
sirop). (Voir Figure 154)
>
Étape 25
Répétez les étapes 23 à 24 pour amorcer le reste
des conduites de sirop. Une fois l’amorçage terminé,
sortez du mode d’AMORÇAGE DU SIROP en
touchant le symbole de CALIBRATION
.
PAS DE COULE SIROP
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE OU NETT
SORTIR
Étape 26
À l’aide de la bouteille comprimable remplie de
solution d’assainissement, assainissez les raccords
de vanne de sirop.
Figure 154
Modèle C606
70
Marches à suivre d'utilisation
Étape 27
Lubrifiez le joint torique. Soulevez l’attache de
retenue de vanne à sirop. Installez la vanne de
sirop. Poussez l’attache de retenue de la vanne à
sirop vers le bas pour maintenir la vanne en place.
Répétez cette marche à suivre pour chaque vanne à
sirop. (Voir Figure 157)
Figure 158
Note : Il faut mettre l’appareil en AUTO
approximativement 15 minutes avant de servir le
produit.
Côté crème glacée
Figure 157
Étape 1
Préparez une petite quantité de solution
d’assainissement approuvée de 100 ppm. UTILISEZ
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Note : N’installez pas de conduite à sirop vide dans
la porte de l’unité de réfrigération. Insérez un
bouchon d'orifice de sirop dans la porte à chaque
fois qu’une conduite de sirop n’est pas utilisée. Ceci
permet d’éviter l’accumulation de mélange à
l’intérieur du raccord de vanne et de la conduite de
sirop.
Étape 2
Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution d’assainissement. Trempez la
brosse du bec de la porte dans la solution
d’assainissement et nettoyez le bec ainsi que le bas
de la vanne de tirage à la brosse. (Voir Figure 159)
Étape 28
À l’aide d’un linge propre et assaini, essuyez la porte
de l’unité de réfrigération, le panneau avant, l’aire
entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre
aire particulièrement humide ou comportant des
dépôts de nourriture.
Étape 29
Installez le support de verres à shake, le plateau
d’égouttement avant et la grille.
Étape 30
Lorsque vous êtes prêt à reprendre le
fonctionnement normal, touchez le symbole AUTO
(Voir Figure 235). Le contrôle comporte une
caractéristique dans le menu des gérants qui permet
d’activer ou de désactiver la fonction HR
DEMARRAGE AUTO. Lorsque le démarrage
automatique est activé, l'appareil quitte
automatiquement le mode d’ATTENTE et lance les
deux côtés en mode AUTO à un moment désigné
chaque jour.
Modèle C606
Figure 159
Note : Pour assurer de bonnes conditions sanitaires
permanentes, nettoyez chaque article à la brosse
pendant un total de 60 secondes en trempant
régulièrement la brosse dans la solution
d’assainissement.
71
Marches à suivre d'utilisation
Système de sirop
Étape 3
À l’aide d’un linge propre et assaini, essuyez la porte
de l’unité de réfrigération, le panneau avant, l’aire
entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre
aire particulièrement humide ou comportant des
dépôts de nourriture.
Calibration du sirop
La calibration du tirage du sirop doit être effectuée
toutes les semaines, lorsque le système de sirop est
nettoyé. Il est vital que la quantité correcte de sirop
soit incorporée au mélange gelé pour obtenir un
shake de qualité.
Étape 4
Lorsque vous êtes prêt à reprendre le
fonctionnement normal, touchez le symbole AUTO
. (Voir Figure 237) Le contrôle a une
caractéristique dans le menu des gérants qui permet
d’activer ou de désactiver la fonction HR
DEMARRAGE AUTO. Lorsque le démarrage
automatique est activé, l'appareil quitte
automatiquement le mode d’ATTENTE et lance les
deux côtés en mode AUTO à un moment désigné
chaque jour. (Voir page 160)
Pour déterminer le taux de tirage du sirop, vous
aurez besoin d’un verre de calibration indiquant les
onces fluides. Le taux correct de tirage du sirop est
de 1 oz fl (30 ml) en 5 secondes. Pour les sirops de
shake à consistance épaisse, le taux correct de
tirage du sirop est de 1 oz fl +/- 1/8 oz fl (30 ml +/- 4
ml) en 7 secondes. Une fois que ce taux est réglé,
la quantité correcte de sirop se mélangera avec la
base shake quelle que soit la taille du shake servi.
Veuillez noter que la calibration du sirop est critique
lors du changement du quatrième sirop de saveur
promotionnelle.
Marche à suivre de calibration
Les conduites à sirop doivent être amorcées
correctement avec du sirop pour éliminer l’air dans
la conduite avant d’effectuer la marche à suivre de
calibration. (Voir Marches à suivre d’amorçage du
sirop, à la page 74)
Étape 1
Touchez le symbole CALIBRATION
pour afficher
,
les options de menu. Le symbole CALIBRATION
du côté shake et le symbole
le symbole AUTO
seront allumés. (Voir
SAVEUR FACULTATIVE
Figure 161)
Figure 160
Note : Cette marche à suivre doit être effectuée 15
minutes avant de servir le produit.
Figure 161
Modèle C606
72
Marches à suivre d'utilisation
L’écran affichera les options de menu de calibration.
(Voir Figure 162)
>
PAS DE COULE SIROP
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE OU NETT
SORTIR
Figure 162
Figure 165
Note : Lorsque l’écran CALIBRAGE (Calibration) est
affiché, les symboles de sélection de la saveur
ne soulèvent pas la vanne de tirage pour distribuer
du produit à shake.
Étape 5
Pour calibrer le taux de distribution du sirop, tenez le
petit côté du verre de calibration sous la vanne de la
saveur à calibrer. Touchez le symbole de
pour
SÉLECTION DE SAVEUR correspondant
activer la pompe à sirop et lancer le tirage du sirop.
Lorsque le niveau de sirop atteint une once, touchez
le même symbole de SÉLECTION DE SAVEUR
pour arrêter le tirage du sirop.
Étape 2
ou le symbole
Touchez le symbole AUTO
pour faire défiler la
SAVEUR FACULTATIVE
flèche vers CALIBRAGE SIROP (Calibration du
sirop). (Voir Figure 163)
>
Vérifiez le niveau de sirop dans le verre. Si la
quantité mesurée n’est pas conforme aux
spécifications, répétez l'étape 4 pour la même
saveur jusqu'à ce que la calibration correcte du sirop
soit obtenue. (Voir Figure 166)
PAS DE COULE SIROP
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE OU NETT
SORTIR
Figure 163
Étape 3
pour entrer
Touchez le symbole CALIBRATION
en mode de calibration du sirop. (Voir Figure 164)
<
CALIBRAGE SIROP
Selection parfum
Appuy pour sortir
Figure 166
Note : Vous pouvez vérifier le taux de distribution du
sirop dans le menu des gérants. (Voir « Vérifier la
calibration », à la page 38.)
Figure 164
Étape 4
Déconnectez la vanne de sirop de la porte de l’unité.
Soulevez l’attache de retenue de la vanne de sirop
et tirez la vanne pour la sortir. (Voir Figure 165)
Modèle C606
Étape 6
Répétez les étapes 4 et 5 pour les saveurs de sirop
restantes.
73
Marches à suivre d'utilisation
Étape 7
Quittez le mode de CALIBRATION en touchant le
symbole CALIBRATION
. Un écran vide apparaît
et SAVEUR
et les symboles AUTO
retournent à leur fonction
FACULTATIVE
normale.
Étape 5
Jetez le contenant de sirop vide.
Note : À chaque fois qu’une conduite de sirop n’est
pas utilisée, il faut installer le bouchon d’orifice à
sirop qui se trouve dans l’ensemble de pièces
détachées. Placez le joint torique du bouchon
d'orifice à sirop dans la rainure du bouchon d’orifice
à sirop et lubrifiez. Installez le bouchon d’orifice
dans la porte. Baissez la goupille de maintien pour
maintenir le bouchon en place.
Étape 7
Touchez le symbole CALIBRATION
pour afficher
,
les options de menu. Le symbole CALIBRATION
du côté shake et le symbole
le symbole AUTO
seront allumés.
SAVEUR FACULTATIVE
Étape 6
Amorcez la conduite de sirop en enlevant la vanne
de sirop du congélateur et tenez-la au-dessus d’un
verre vide.
Note : L’écran affichera les options du menu de
calibration. (Voir Figure 167)
Marche à suivre d’amorçage du sirop
Le but de l’amorçage de la conduite de sirop est
d’éliminer tout l’air dans le système de distribution
du sirop. La présence d'air dans la conduite de sirop
peut causer un mélange inégal du shake, un
transfert de saveur et une fuite du sirop du bec de la
porte après la fermeture de la vanne de tirage.
Chaque fois qu’un contenant de sirop est vidé ou
remplacé, amorcez le système de sirop jusqu'à ce
que tout l'air ait été évacué et que le tirage de sirop
soit uniforme.
>
Figure 167
Étape 8
ou le symbole
Touchez le symbole AUTO
pour faire défiler la
SAVEUR FACULTATIVE
flèche vers AMORCAGE OU NETT (Amorçage du
sirop). (Voir Figure 168)
Étape 1
Prenez un contenant de sirop plein dans l'aire
d'entrepôt à sec.
Étape 2
Secouez le contenant de sirop avant de l’ouvrir.
Ouvrez le contenant de sirop plein.
>
Étape 3
Retirez le flexible d’alimentation du contenant de
sirop vide et nettoyez l’extérieur du flexible avec un
linge propre et assaini.
PAS DE COULE SIROP
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE OU NETT
SORTIR
Figure 168
Étape 9
pour entrer
Touchez le symbole CALIBRATION
en mode AMORCAGE OU NETT (Amorçage du
sirop). (Voir Figure 169)
Pour le système de sirop en sac : Déconnectez le
sac vide et nettoyez le raccord du connecteur de
tuyau à l'aide d'un linge propre et assaini. Fixez le
raccord du connecteur de tuyau à un sac de sirop
plein. Placez le sac sur l’étagère dans le
compartiment à sirop. Assurez-vous que le tuyau
n’est pas pincé et qu’il n’y a pas de plis.
<
Étape 4
Placez le flexible d’alimentation dans le contenant
de sirop plein et replacez le contenant de sirop dans
l’armoire à sirop.
Modèle C606
PAS DE COULE SIROP
CALIBRAGE SIROP
AMORCAGE OU NETT
SORTIR
AMORCAGE OU NETT
Selection parfum
Appuy pour sortir
Figure 169
74
Marches à suivre d'utilisation
Étape 10
Touchez le symbole de la saveur de sirop
correspondante
. Le symbole de saveur doit être
allumé et la pompe à sirop de la saveur choisie
commencera à fonctionner à la vitesse maximum.
(Voir Figure 170)
Pompe de garniture de sirop
Démontage de la pompe de garniture de
sirop
Avant le premier usage et après l’usage une fois par
semaine, démontez et nettoyez la pompe.
Étape 1
Évacuez et rincez la pompe dans un contenant
d’eau tiède. Placez le bas de la pompe dans le
contenant d’eau. Faites fonctionner la pompe
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus que de l’eau tiède qui
coule du flexible de sortie.
Étape 2
Retirez la pompe du contenant d’eau pour le
démontage.
Étape 3
Retirez l’assemblage du piston plongeur du corps de
la pompe en tournant l’écrou du piston dans le sens
antihoraire. (Voir Figure 171)
Figure 170
Étape 11
Lorsqu’un flot constant de sirop coule de la vanne
de sirop et que tout l’air a été évacué de la conduite
de sirop, touchez n’importe quel symbole de saveur
de sirop
pour arrêter la pompe.
Étape 12
Répétez les étapes 10 et 11 pour toutes les autres
conduites de sirop à amorcer ou quittez le mode
AMORÇAGE DE SIROP en touchant le symbole
.
CALIBRATION
Modèle C606
Figure 171
75
Marches à suivre d'utilisation
Étape 4
Pour retirer le bouton, comprimez le ressort en
direction du bouton, à l’aide de la rondelle.
Comprimez-le suffisamment pour pouvoir saisir le
piston plongeur en utilisant votre main comme
support. Commencez à retirer le bouton de l’autre
main. Retirez le joint torique du bouton. Retirez
l’écrou du piston plongeur du tube du piston. (Voir
Figure 172)
Figure 174
Étape 7
Retirez l’assemblage du joint de l’assemblage du
piston plongeur. (Voir Figure 175)
Figure 172
Étape 5
Retirez le tube du piston plongeur et l’insert de
l’assemblage du piston. (Voir Figure 173)
Figure 175
Étape 8
Retirez le joint torique du joint. (Voir Figure 176)
Figure 173
Étape 6
Retirez le ressort et la rondelle de l’assemblage du
piston plongeur. (Voir Figure 174)
Modèle C606
Figure 176
76
Marches à suivre d'utilisation
Étape 9
Retirez le contre-écrou du flexible de sortie en le
tournant dans le sens antihoraire. Retirez le contreécrou de la sortie du flexible de sortie. (Voir Figure
177)
Étape 12
Retirez le flexible de sortie du corps de la vanne.
(Voir Figure 179)
Figure 179
Étape 13
Retirez le joint torique d’1 po 5/16 du corps de la
vanne et retirez le joint torique d’1 po du flexible de
sortie.
Figure 177
Nettoyage de la pompe à sirop
Étape 10
Retirez le couvercle en le faisant glisser du flexible
de sortie.
Étape 1
Lavez et récurez toutes les pièces dans une solution
de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples :
Kay-5® ou Stera-Sheen®).
Étape 11
Retirez le cylindre du corps de la vanne. (Voir Figure
178)
Étape 2
Insérez la brosse noire gainée dans le bout du
flexible de sortie. Déplacez la brosse d’avant en
arrière pour récurer le bout du flexible de sortie.
(Voir Figure 180)
Figure 178
Modèle C606
Figure 180
77
Marches à suivre d'utilisation
Étape 3
Poussez la brosse entièrement dans le flexible de
sortie et tirez-la par le bas du tube.
Étape 6
Insérez la brosse noire gainée, par le manche, dans
le passage situé entre la vanne d'admission et la
vanne de sortie. (Voir Figure 183)
Étape 4
Insérez la brosse gainée noire dans le haut de la
vanne d’admission. Récurez cette aire,
particulièrement autour de la boule d'acier. (Voir
Figure 181)
Figure 183
Étape 7
Déplacez la brosse d’avant en arrière pour récurer
ce passage. Poussez complètement la brosse et
tirez-la pour la ressortir du corps de la vanne. (Voir
Figure 184)
Figure 181
Étape 5
Insérez la brosse gainée noire dans le haut de la
vanne de sortie. Récurez cette aire, particulièrement
autour de la boule d'acier. (Voir Figure 182)
Figure 184
Figure 182
Modèle C606
78
Marches à suivre d'utilisation
Étape 8
Insérez la brosse gainée noire dans le bas de la
vanne d’admission. Déplacez la brosse d’avant en
arrière pour récurer cette aire, particulièrement
autour de la boule d’acier. (Voir Figure 185)
Montage de la pompe de garniture de
sirop
Une fois que le démontage et le nettoyage de la
pompe sont terminés, assemblez la pompe.
Étape 1
Lubrifiez et installez le joint torique dans le joint.
(Voir Figure 186)
Figure 185
Étape 9
Poussez complètement la brosse dans la vanne
d’admission et tirez-la pour la ressortir du corps de
la vanne.
Figure 186
Étape 10
Rincez toutes les pièces dans de l’eau claire.
Étape 2
Installez l’assemblage de joint sur le bout du piston
de l’assemblage du piston plongeur.
Étape 11
Assainissez les pièces dans une solution
d’assainissement approuvée de 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). Laissez les
pièces sécher à l’air après l’assainissement.
Étape 3
Installez la rondelle et le ressort sur l’assemblage du
piston plongeur. (Voir Figure 187)
Figure 187
Modèle C606
79
Marches à suivre d'utilisation
Étape 9
Lubrifiez et installez le joint torique d’un pouce dans
la rainure fournie sur le flexible de sortie. (Voir
Figure 189)
Étape 4
Installez l’insert du piston plongeur dans le tube du
piston plongeur en plaçant le bout de l'insert avec le
bord en angle et le petit trou dans le tube du piston
plongeur en premier.
Étape 5
Installez l’écrou du piston plongeur sur le tube du
piston plongeur.
Étape 6
Installez le joint torique du bouton dans la rainure du
bouton prévue à cet effet.
Étape 7
Installez l’assemblage du tube du piston plongeur
sur l’assemblage du piston plongeur en insérant le
piston plongeur dans l’ouverture la plus grande du
tube du piston plongeur. Poussez l’assemblage du
piston plongeur en comprimant le ressort, jusqu’à ce
que le bout fileté de la baguette passe par la petite
ouverture du tube du piston plongeur et de l'insert.
(Voir Figure 188)
Figure 189
Étape 10
Lubrifiez et installez le joint torique d’1 po 5/16 dans
le corps de la vanne. (Voir Figure 190)
Figure 190
Figure 188
Étape 11
Installez le flexible de sortie sur la petite ouverture
du corps de la vanne, en alignant les parties plates
du flexible de sortie avec les rainures de verrouillage
du corps de la vanne. Poussez le flexible de sortie
vers le bas, jusqu’à ce qu’il soit en place dans
l’ouverture du corps de la vanne. Tournez le flexible
de sortie dans le sens horaire pour l’engager
pleinement dans les rainures de verrouillage du
corps de la vanne.
Étape 8
Installez le bouton avec le joint torique du bouton sur
le bout fileté de l’assemblage du piston plongeur.
Tenez l’assemblage du piston plongeur de façon à
ce que le tube du piston plongeur comprimant le
ressort soit tiré vers le bout du piston aussi loin que
possible. Serrez le bouton en le tournant dans le
sens horaire.
Modèle C606
80
Marches à suivre d'utilisation
Étape 16
Serrez l’écrou du piston plongeur en le tournant
dans le sens horaire. (Voir Figure 192)
Étape 12
Installez le cylindre sur la grande ouverture du corps
de la vanne en inclinant le cylindre dans la direction
opposée au flexible de sortie et en faisant glisser la
partie la plus large de la bride sous la rainure
centrale de verrouillage du corps de la vanne.
Alignez les onglets du cylindre avec les rainures de
verrouillage du corps de la vanne. Tournez le
cylindre dans le sens horaire jusqu’à ce que les
onglets soient pleinement engagés dans les rainures
de verrouillage du corps de la vanne.
Étape 13
Installez le couvercle en insérant le flexible de sortie
dans le petit trou du couvercle. Faites glisser le
couvercle jusqu’à ce que le grand trou s’insère
autour du haut du cylindre. Le contre-écrou du
flexible de sortie permet de maintenir le couvercle
en place.
Figure 192
Nettoyage manuel à la brosse
Étape 14
Installez le contre-écrou du flexible de sortie. Serrez
le contre-écrou en le tournant dans le sens horaire.
Cette marche à suivre doit être effectuée toutes
les deux semaines !
Étape 15
Lubrifiez et installez l’assemblage du piston
plongeur dans l’ouverture du cylindre, dans le corps
de la pompe. (Voir Figure 191)
RESPECTEZ TOUJOURS LES
CODES DE SANTÉ LOCAUX.
Les articles suivants sont nécessaires pour
démonter le modèle C606 :






Figure 191
Modèle C606
81
Deux seaux pour le nettoyage et
l’assainissement, un pour chaque côté de
l’unité de réfrigération
Brosses requises (fournies avec l’unité de
réfrigération)
Solution nettoyante
Solution d’assainissement
Serviettes jetables
Plateaux de pièces
Marches à suivre d'utilisation
Vidange du produit du cylindre de
réfrigération
Étape 5
Placez un seau sous le bec de la porte, touchez les
symboles LAVAGE et POMPE
et ouvrez la
vanne de tirage. (Côté shake : Touchez n’importe
quel symbole de sélection de saveur pour ouvrir
la vanne de tirage).
Pour vidanger le produit des cylindres de
réfrigération des deux côtés de l’appareil, les étapes
seront les mêmes. Commencez donc par vidanger le
produit du côté shake, puis revenez au côté crème
glacée et répétez ces marches à suivre.
Vidangez le produit du cylindre de réfrigération et de
la trémie à mélange. (Voir Figure 194)
Étape 1
Placez les interrupteurs des éléments de chauffe de
garniture en position OFF (À l’arrêt) en touchant les
symboles
des éléments de chauffe. Les
symboles ne seront pas allumés lorsque les
éléments de chauffe seront éteints.
Étape 2
Annulez le fonctionnement automatique en touchant
le symbole AUTO . (Voir Figure 193)
Figure 194
Étape 6
Lorsque le tirage de produit s’arrête, touchez les
ce qui annule
symboles LAVAGE et POMPE
les modes LAVAGE et POMPE. La vanne de tirage
de shake se fermera automatiquement lorsque le
fonctionnement en LAVAGE sera annulé.
Étape 7
Retirez l’attache de verrouillage, le flexible
d'alimentation de mélange, l’attache de la pompe et
la pompe air/mélange assemblée. Placez les pièces
dans le plateau de pièces.
Étape 8
Côté shake seulement : Retirez les conduites de
sirop de la porte de l’unité de réfrigération en
soulevant les attaches de retenue des vannes de
sirop et en tirant les vannes pour les faire sortir de la
porte. Insérez les bouchons dans les orifices de
sirop. Baissez les goupilles de maintien pour
maintenir les bouchons des orifices dans la porte.
Figure 193
Étape 3
Côté shake seulement : Retirez le support de
verres à shake. Mettez-le de côté pour le nettoyer
plus tard avec toutes les pièces.
Étape 4
Retirez le couvercle de la trémie et l’agitateur.
Amenez ces pièces à l’évier pour les laver, les rincer
et les assainir.
Modèle C606
Étape 9
Répétez les étapes 2 à 7 pour le côté crème glacée
de l’unité.
82
Marches à suivre d'utilisation
Étape 5
Répétez les étapes 1 à 4 pour le côté crème glacée
de l’unité.
Rinçage
Étape 1
Versez deux gallons (7,6 litres) d’eau fraîche et
propre dans la trémie à mélange de shake. Avec la
brosse blanche à trémie, récurez la trémie à
mélange, les sondes de niveau de mélange et
l'extérieur du logement de l'arbre d'entraînement de
l'agitateur. À l’aide de la brosse à double extrémité,
nettoyez à la brosse l’orifice d’admission de
mélange. (Voir Figure 195)
Nettoyage et assainissement
Étape 1
Préparez un seau de solution de nettoyage
approuvée de 100 ppm (exemples : 2,5 gal [9,5 L]
de Kay-5® ou 2 gal [7,6 L] de Stera-Sheen®).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Versez la solution de nettoyage dans la trémie et
laissez-la couler dans le cylindre de réfrigération.
Étape 3
En utilisant la brosse blanche de la trémie, nettoyez
la trémie à mélange, les sondes de niveau de
mélange et l’extérieur du logement de l’arbre
d’entraînement de l’agitateur. À l’aide de la brosse à
double extrémité, nettoyez l’orifice d’admission de
mélange.
Figure 195
Note : Ne nettoyez pas l'orifice d’admission de
mélange à la brosse pendant que l’appareil est en
mode LAVAGE.
Note : Ne nettoyez pas l'orifice d’admission de
mélange à la brosse pendant que l’appareil est en
mode LAVAGE.
Étape 2
Placez un seau à mélange sous le bec de la porte et
. (Voir Figure 196)
touchez le symbole LAVAGE
Étape 4
Touchez le symbole LAVAGE
. Ceci permettra à
la solution de nettoyage se trouvant dans le cylindre
de réfrigération d’entrer en contact avec toutes les
aires du cylindre de réfrigération.
Étape 5
Placez un seau vide sous le bec de la porte.
Étape 6
Ouvrez la vanne de tirage de la porte de l'unité et
tirez toute la solution.
Étape 7
Quand l’agent de nettoyage cesse de s’écouler par
le bec de la porte, fermez la vanne de tirage et
touchez le symbole LAVAGE
pour annuler le
mode de lavage. (Note : La vanne de tirage de
shake se fermera automatiquement lorsque le
fonctionnement en LAVAGE sera annulé.)
Figure 196
Étape 3
Ouvrez la vanne de tirage de la porte de l’unité.
Vidangez toute l’eau de rinçage du bec de la porte,
fermez la vanne de tirage et touchez le symbole
pour annuler le mode de LAVAGE.
LAVAGE
(Note : La vanne de tirage de shake se fermera
automatiquement lorsque le fonctionnement en
LAVAGE sera annulé.)
Étape 8
Préparez un seau de solution d’assainissement
approuvée de 100 ppm (exemples : 2,5 gal [9,5 L]
de Kay-5® ou 2 gal [7,6 L] de Stera-Sheen®).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 4
Répétez cette marche à suivre en utilisant de l’eau
propre et tiède, jusqu’à ce que l’eau qui s'évacue
soit claire.
Modèle C606
Étape 9
Répétez les étapes 2 à 7 avec la solution
d’assainissement.
83
Marches à suivre d'utilisation
d’étanchéité de l’arbre de la centrifugeuse. (Voir
Figure 198)
Étape 10
Répétez les étapes 1 à 8 pour le côté crème glacée
de l’unité.
Démontage – Côté shake
Note : Le manquement à retirer les pièces
mentionnées ci-dessous pour le nettoyage à la
brosse et la lubrification entraînera des dommages à
l’appareil. Ces pièces doivent être retirées tous les
14 jours ou l’appareil se verrouillera et ne
fonctionnera pas.
Étape 1
Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en
position OFF (À l’arrêt). (Voir Figure 197)
Figure 198
Étape 7
Retirez les deux joints toriques de la vanne de
tirage.
Note : Pour retirer les joints toriques, saisissez-les à
l’aide d’un linge propre et assaini. Appliquez une
pression verticale jusqu'à ce que le joint torique
sorte de sa rainure. De l’autre main, poussez le haut
du joint torique vers l’avant pour le faire rouler hors
de sa rainure; il est ainsi plus facile à retirer. S'il y a
plus d'un joint torique à enlever, commencez
toujours par le joint torique arrière. Le joint torique
pourra ainsi rouler sur les autres joints sans tomber
dans les rainures vides.
Figure 197
Étape 8
Depuis le cylindre de la pompe de shake, retirez la
goupille de maintien, l’adaptateur d’admission de
mélange, le bouchon de la vanne, le joint de la
pompe et le piston. Retirez le joint torique du piston
et du bouchon de la vanne.
Étape 2
Retirez les bouchons des orifices de sirop et retirez
le bouchon du réducteur du bas du bec de la porte.
Étape 3
Retirez la lame de la centrifugeuse du bas du bec de
la porte en soulevant le collier de verrouillage situé
sur l’accouplement de la centrifugeuse et en tirant la
lame vers le bas.
Étape 9
Retirez l’arbre d’entraînement de la pompe du
moyeu d’entraînement de la paroi arrière de la
trémie à mélange. (Voir Figure 199)
Étape 4
Retirez les écrous, la porte de l'unité, le batteur,
l’arbre d’entraînement, le joint de l’arbre
d’entraînement et les lames du racleur du cylindre
de réfrigération.
Étape 5
Retirez le joint d’étanchéité de l’arbre
d’entraînement.
Étape 6
Retirez le joint torique de la porte de l’unité, le palier
avant, les goupilles de maintien et l’assemblage de
la centrifugeuse de la vanne de tirage.
Retirez la centrifugeuse de la vanne de tirage en
saisissant la vanne de tirage et en tirant la
centrifugeuse pour la sortir. Retirez le joint
Modèle C606
Figure 199
84
Marches à suivre d'utilisation
Retirez les deux petits joints toriques et un grand
joint torique de l’arbre d’entraînement de la pompe.
Étape 7
Retirez l’arbre d’entraînement de la pompe du
moyeu d’entraînement de la paroi arrière de la
trémie à mélange. (Voir Figure 201)
Démontage – Côté crème glacée
Note : Le manquement à retirer les pièces
mentionnées ci-dessous pour le nettoyage à la
brosse et la lubrification entraînera des dommages à
l’appareil. Ces pièces doivent être retirées tous les
14 jours ou l’appareil se verrouillera et ne
fonctionnera pas.
Étape 1
Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en
position OFF (À l’arrêt).
Étape 2
Retirez les écrous, la porte de l'unité, le batteur, les
lames du racleur et l'arbre d'entraînement avec le
joint d'étanchéité de l'arbre d'entraînement du
cylindre de réfrigération.
Figure 201
Étape 3
Retirez les attaches des lames du racleur.
Retirez les deux petits joints toriques et un grand
joint torique de l’arbre d’entraînement de la pompe.
Étape 4
Retirez le joint d’étanchéité de l’arbre
d’entraînement.
Étape 5
Depuis le cylindre de la pompe de crème glacée,
retirez la goupille de maintien, l’adaptateur
d’admission de mélange, le bouchon de la vanne, le
joint de la pompe et le piston. Retirez le joint torique
du piston et du bouchon de la vanne.
Étape 8
Retirez le plateau d’égouttement avant et la grille.
Retirez les louches des deux contenants de
garniture froids.
Étape 6
Retirez le joint d’étanchéité de la porte de l’unité, le
palier avant, la goupille pivotante, le levier de tirage
et la vanne de tirage. Retirez les trois joints toriques
de la vanne de tirage.
Étape 9
Retirez le long bac d’égouttement du panneau
avant. Portez-le à l’évier pour le nettoyer. (Voir
Figure 202)
Note : NE tentez PAS de retirer l’étoile de la
porte. L’étoile fait partie de la porte et ce n’est PAS
une pièce amovible.
Figure 202
Figure 200
Modèle C606
85
Marches à suivre d'utilisation
Étape 10
Retirez les deux petits bacs d’égouttement du
panneau arrière. Retirez les deux bacs
d’égouttement à encoche des panneaux latéraux de
gauche et de droite. Amenez-les à l’évier pour les
nettoyer. (Voir Figure 203)
Étape 3
Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution nettoyante. À l'aide de la brosse
noire, nettoyez les paliers du carter arrière, à
l'arrière des cylindres de réfrigération. (Voir Figure
204)
Figure 203
Figure 204
Note : Si les bacs d’égouttement contiennent une
quantité excessive de mélange, cela peut signifier
qu’il faut remplacer le ou les joints de l'arbre
d'entraînement, ou le ou les joints toriques ou les
lubrifier correctement.
Étape 4
À l’aide de la brosse noire, nettoyez les ouvertures
du moyeu d’entraînement de la paroi arrière des
trémies à mélange. (Voir Figure 205)
Nettoyage à la brosse
Nous recommandons de nettoyer toutes les pièces
de shake à la brosse puis de revenir ensuite en
arrière et de répéter ces étapes (si nécessaire) pour
le nettoyage à la brosse de toutes les pièces de
crème glacée. De cette façon, vous ne confondrez
pas et n’échangerez pas les pièces pour le montage
le lendemain matin. Placez les pièces à leur place
dans le plateau des pièces.
Étape 1
Préparez dans l’évier une solution de nettoyage
approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou
Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET
SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Figure 205
Étape 5
À l’aide de la brosse à double extrémité, nettoyez à
la brosse les raccords de conduites de sirop.
Étape 6
Préparez dans l’évier une solution d'assainissement
approuvée de 100 ppm (exemples : Kay-5® ou
Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET
SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Assurez-vous que toutes les brosses fournies avec
l’unité de réfrigération sont prêtes pour le nettoyage
à la brosse.
Étape 2
Brossez bien toutes les pièces démontées et les
plateaux de pièces dans la solution nettoyante en
vous assurant qu’il n’y a plus de lubrifiant ni de
pellicule de mélange. Brossez bien toutes les
surfaces et orifices, surtout les orifices des
composantes de la pompe et les petits orifices à
sirop de la porte shake de l'unité.
Étape 7
Assainissez toutes les pièces dans la solution
d’assainissement pendant un minimum d’une
minute.
Étape 8
Répétez l’étape 3 avec la solution
d’assainissement.
Rincez toutes les pièces avec de l’eau tiède et
propre, un plateau à la fois. Rincez aussi le plateau.
Modèle C606
86
Marches à suivre d'utilisation
Étape 9
Placez les pièces démontées sur des plateaux de
pièces propres et assainis.
Étape 5
Choisissez le symbole CALIBRATION
sur le
panneau de contrôle, pour afficher les options de
menu.
Étape 10
Essuyez toutes les surfaces extérieures de l’unité
avec un linge propre et assaini.
Étape 11
Répétez les étapes 1 à 10 pour le côté crème
glacée de l’unité.
Étape 6
Touchez le symbole AUTO
pour déplacer la
flèche vers AMORCAGE OU NETT (Amorçage du
de
sirop). Touchez le symbole CALIBRATION
nouveau pour afficher l’écran AMORCAGE OU
NETT.
Système de sirop – Calendrier
d’entretien
Étape 7
Choisissez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR
de la vanne de sirop correspondante pour lancer
le tirage de la solution de nettoyage dans la conduite
de sirop.
Retrait des flexibles de la pompe à sirop
Étape 8
Laissez la solution de nettoyage couler jusqu’à ce
que tout le sirop se soit écoulé de la conduite.
Étape 9
Une fois que la conduite ne comporte plus de sirop,
retirez le flexible d’arrivée de la solution de
nettoyage et continuez de faire fonctionner la
pompe, jusqu’à ce que la conduite de sirop ne
comporte plus de liquide. Choisissez le symbole de
SÉLECTION DE SAVEUR
pour arrêter la
pompe.
Étape 1
Retirez les flexibles d’arrivée des contenants de
sirop. Essuyez l’extérieur des flexibles avec un linge
propre et assaini.
Pour le système de sirop en sac : Déconnectez le
raccord de sac de sirop de chaque sac.
Étape 10
Répétez les étapes 3 à 9 en utilisant une solution
d’assainissement approuvée de 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Retirez les contenants de sirop et le plateau du
couvercle de la pompe de l’intérieur de l’armoire.
Étape 3
Placez les tubes d’arrivée dans un seau de solution
de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemples :
Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ DE L'EAU
CHAUDE ET SUIVEZ LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT. Pour prévenir la contamination,
couvrez les contenants de sirop avec du plastique.
Étape 11
Ouvrez la pompe en poussant le couvercle à
charnières vers le haut. (Voir la flèche de la Figure
206).
Pour le système de sirop en sac : Placez le tuyau
de sirop avec le raccord de connexion de sac dans
un seau de solution de nettoyage approuvée de 100
ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 4
Soulevez l’attache de retenue et retirez la vanne à
sirop de la porte de l’unité de réfrigération. Placez la
vanne dans un seau situé sous la vanne de tirage.
Modèle C606
Figure 206
87
Marches à suivre d'utilisation
Étape 3
Installez les attaches dans leurs colliers respectifs.
Étape 12
Saisissez le flexible de la pompe par les deux bouts
et retirez-le du corps de la pompe. (Voir Figure 207)
COUVERCLE À
CHARNIÈRES
Étape 4
Avec les mains, faites tourner les rouleaux de la
pompe, pour qu’ils soient aux positions de 10 heures
et 2 heures.
Étape 5
Placez l’assemblage du flexible dans le corps de la
pompe. (Assurez-vous que les conduites de sirop
sont bien enfoncées jusqu’à l’arrière de l’armoire.)
CORPS DE LA
POMPE
ATTACHE
Étape 6
Appuyez sur le haut de la pompe pour la fermer.
Étape 7
Replacez le plateau-couvercle de la pompe et les
contenants de sirop.
COLLIER
ASSEMBLAGE
DU TUBE
Étape 8
Amorcez les conduites à sirop.
RACCORD
CONDUITE DE
SIROP
Étape 9
Calibrez le système de sirop selon les instructions
de la page 72.
Figure 207
Étape 13
Retirez les attaches de leurs colliers respectifs.
Étape 14
Retirez les raccords du flexible de la pompe.
Nettoyage/assainissement des
conduites de sirop - hebdomadaire
Installation du flexible de la pompe
Étape 1
Retirez les flexibles d’arrivée des contenants de
sirop. Essuyez l’extérieur des flexibles avec un linge
propre et assaini.
Étape 1
Lubrifiez les joints toriques des raccords des
conduites de sirop avec du lubrifiant Taylor HP.
Pour le système de sirop en sac : Déconnectez
chaque sac de sirop et nettoyez le raccord du
connecteur de tuyau à l'aide d'un linge propre et
assaini.
Étape 2
Préparez un seau de solution de nettoyage
approuvée de 100 ppm (exemples : 2,5 gal [9,5 L]
de Kay-5® ou 2 gal [7,6 L] de Stera-Sheen®).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Placez les
tubes d’arrivée dans le seau.
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
Pour le système de sirop en sac : Placez le tuyau
de sirop avec le raccord de connexion de sac dans
un seau de solution de nettoyage approuvée de 100
ppm (exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Figure 208
Étape 2
Poussez les raccords dans le nouveau flexible de la
pompe.
Modèle C606
88
Marches à suivre d'utilisation
Étape 3
Soulevez l’attache de retenue et retirez la vanne à
sirop de la porte de l’unité de réfrigération. Placez la
vanne dans un seau situé sous la vanne de tirage.
Étape 14
Avec un linge propre et assaini, essuyez doucement
tout sirop restant sur le clapet de non-retour à bec
de canard.
Étape 4
Choisissez le symbole CALIBRATION
sur le
panneau de contrôle pour afficher les options de
menu.
Étape 15
Installez le clapet de non-retour à bec de canard
dans le raccord de sirop, le bout plat aligné avec
l’encoche du raccord de sirop.
Étape 5
pour déplacer la
Touchez le symbole AUTO
flèche vers AMORCAGE OU NETT (Amorçage du
de
sirop). Touchez le symbole CALIBRATION
nouveau pour afficher l’écran AMORCAGE OU
NETT.
Note : Remplacez le clapet de non-retour à bec de
canard s'il est endommagé ou s’il dépasse de
l'encoche du raccord de sirop. (Voir Figure 209)
Étape 6
Choisissez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR
de la vanne de sirop correspondante pour lancer
le tirage de la solution de nettoyage dans la conduite
de sirop.
Étape 7
Laissez la solution de nettoyage couler jusqu’à ce
que tout le sirop se soit écoulé de la conduite.
Étape 8
Touchez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR
pour arrêter le flot de la solution de nettoyage.
Figure 209
Étape 16
Installez le raccord de sirop sur le raccord de
conduite de sirop. Serrez à la main, jusqu’à ce qu’il
ne bouge pas.
Étape 9
Répétez les étapes 2 à 8 en utilisant une solution
d’assainissement approuvée de 100 ppm
(exemples : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISEZ
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Note : Le clapet de non-retour à bec de canard
doit être mouillé lors de l’assemblage du raccord
de sirop sur le raccord de conduite de sirop. L’eau
assainie lubrifiera la surface plate inférieure et
évitera que le clapet de non-retour à bec de canard
se torde lorsqu’on serre le raccord de sirop.
Étape 10
Retirez le raccord de la vanne à sirop en tournant le
bouchon dans le sens antihoraire.
Étape 11
Retirez le clapet de non-retour à bec de canard et le
joint torique du raccord de sirop.
Étape 12
À l’aide du bout blanc de la brosse à double
extrémité, récurez l'intérieur du raccord de sirop et le
raccord de conduite de sirop pour enlever toutes les
particules restantes.
Étape 13
À l’aide d’un verre à shake rempli d’une solution
d’assainissement 100 ppm approuvée, rincez bien le
raccord de la vanne de sirop.
Modèle C606
89
Marches à suivre d'utilisation
Étape 21
Placez tous les flexibles d’arrivée dans les
contenants de sirop. Assurez-vous que les
conduites de sirop correspondent à leurs saveurs
respectives.
Étape 17
Inspectez le clapet de non-retour à bec de canard
pour vérifier qu’il est installé correctement dans le
raccord de sirop. Le bout du clapet de non-retour à
bec de canard doit être plat, pour étanchéiser la
conduite de sirop. (Voir Figure 210)
Pour le système de sirop en sac : Fixez le raccord
de connecteur de sac à la bonne saveur de sirop.
Étape 22
Choisissez le symbole CALIBRATION
sur le
panneau de contrôle pour afficher les options de
menu.
Étape 23
pour déplacer la
Touchez le symbole AUTO
flèche vers AMORCAGE OU NETT (Amorçage du
à
sirop). Touchez le symbole CALIBRATION
nouveau pour afficher l’écran d’amorçage du sirop.
Étape 24
Choisissez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR
de la vanne de sirop correspondante pour lancer
le tirage de sirop.
Figure 210
Si le bout n’est pas plat, retirez le raccord de sirop et
retirez/réinstallez le clapet de non-retour à bec de
canard. À l’aide d’un verre à shake rempli de
solution d’assainissement, rincez le raccord de sirop
pour mouiller le bas du clapet de non-retour à bec
de canard. Réinstallez le raccord de sirop sur le
raccord de conduite à sirop. Si le bout ne reste pas
plat lorsque le raccord de sirop est monté,
remplacez le clapet de non-retour à bec de canard.
Étape 25
Laissez le sirop couler jusqu’à ce que toute la
solution d’assainissement et tout l’air se soient
évacués de la conduite.
Étape 26
Touchez le symbole de SÉLECTION DE SAVEUR
pour arrêter le tirage de sirop.
Étape 18
Installez le joint torique sur le raccord de sirop.
Étape 27
Lubrifiez le joint torique du raccord de sirop. Installez
la vanne à sirop dans la porte de shake. Fixez la
vanne en baissant l’attache de retenue.
Étape 19
Répétez les étapes 3 à 18 pour toutes les saveurs
de sirop.
Étape 28
Répétez les étapes 20 à 27 pour toutes les saveurs
de sirop.
Étape 20
Retirez les tubes d’arrivée du seau de solution
d’assainissement et laissez-les s’évacuer.
Étape 29
Nettoyez l’intérieur de l’armoire à sirop avec un linge
propre et assaini. Vaporisez les aires résistantes
avec la solution d’assainissement.
Modèle C606
90
Marches à suivre d'utilisation
Section 7 Important : Liste de vérification de l’utilisateur
 7. Jetez le mélange restant dans l’unité lors des
« Marches à suivre de fermeture ».
Lors du nettoyage et de
l’assainissement
Vérifications d’entretien régulier
RESPECTEZ TOUJOURS LES
CODES DE SANTÉ LOCAUX.
 1. Remplacez les lames du racleur entaillées ou
endommagées. Avant d’installer le batteur,
assurez-vous que les lames du racleur sont
correctement fixées à l’hélice.
Les calendriers de nettoyage et d’assainissement
sont régis par les agences de réglementation
provinciales et locales et doivent être respectés. Les
points de vérification suivants sont importants lors
des tâches de nettoyage et d’assainissement.
 2. Vérifiez que le palier du carter arrière ne
présente aucun signe d'usure (excès de fuites
de mélange dans le bac d’égouttement
arrière) et assurez-vous qu’il est nettoyé
correctement.
LE NETTOYAGE ET L’ASSAINISSEMENT
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS TOUTES LES DEUX
SEMAINES.
 3. À l'aide d’un tournevis et d’un linge, nettoyez
tout lubrifiant ou dépôt de mélange sur le
palier du carter arrière et la douille femelle
hexagonale d’entraînement.
Dépannage concernant le nombre
de bactéries
 4. Jetez les joints toriques et autres joints usés,
déchirés ou lâches et remplacez-les par de
nouveaux joints.
 1. Nettoyez et assainissez complètement
l’appareil régulièrement, en incluant un
démontage et un nettoyage à la brosse
complets.
 5. Respectez toutes les marches à suivre de
lubrification, comme le décrit la section
« Montage ».
 2. Utilisez toutes les brosses fournies pour un
nettoyage efficace. Ces brosses sont
spécialement conçues pour atteindre tous les
endroits où passe le mélange.
 6. Si votre unité est refroidie à l’air, vérifiez que
les condenseurs ne comportent pas
d'accumulation de poussières et de peluches.
Un condenseur sale réduira l’efficacité et la
capacité de l'appareil. Les condenseurs
doivent être nettoyés une fois par mois, avec
une brosse souple. N’utilisez jamais de
tournevis ou un autre outil en métal pour
nettoyer les ailettes.
Note : Pour les appareils équipés d’un filtre à
air, il sera nécessaire de nettoyer les filtres à
l'aspirateur tous les mois.
 3. Utilisez la brosse à poils blancs pour nettoyer
l’orifice d'admission du mélange, qui va de la
trémie de mélange jusqu'à l'arrière du cylindre
de réfrigération.
 4. Utilisez la brosse à poils noirs pour bien
nettoyer le palier du carter arrière situé à
l’arrière du cylindre de réfrigération et
l’ouverture du moyeu d’entraînement situé
dans la paroi arrière de la trémie à mélange.
Assurez-vous qu’il y a une quantité généreuse
de solution de nettoyage sur la brosse.
Attention : Débranchez toujours
l'alimentation électrique avant de nettoyer
le condenseur. Le non-respect de cette
consigne peut causer une électrocution.
 5. Préparez correctement les solutions de
nettoyage et d’assainissement. Lisez
attentivement les instructions des étiquettes et
respectez-les. Une solution trop forte peut
endommager les pièces et une solution trop
faible ne nettoiera et n’assainira pas
correctement.
 7. Si votre unité est refroidie à l'eau, vérifiez les
conduites d'eau pour y détecter les plis ou les
fuites. Des plis peuvent se former lorsqu'on
déplace l'appareil pour le nettoyage et
l'entretien. Les conduites d'eau
endommagées ou fissurées doivent être
remplacées uniquement par un distributeur
Taylor autorisé.
 6. La température du mélange dans la trémie et
dans la chambre froide doit être inférieure à
40 °F (4,4 ºC).
Modèle C606
91
Important : Liste de vérification de l’utilisateur
Entreposage hivernal
Votre distributeur Taylor peut effectuer ce service
d’entreposage hivernal pour vous.
En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de
protéger l'unité de réfrigération en prenant certaines
précautions, tout particulièrement dans le cas où le
bâtiment est exposé au gel.
Emballez les pièces amovibles de l’unité de
réfrigération, telles que le batteur, les lames, l’arbre
d’entraînement et la porte de l’unité de réfrigération,
et rangez-les dans un endroit sûr et sec. Protégez
les pièces en caoutchouc et les joints d’étanchéité
en les enveloppant dans un papier résistant à
l’humidité. Toutes les pièces doivent être nettoyées
à fond pour éliminer les dépôts de mélange séché
ou de lubrifiant qui pourraient attirer les souris ou
autres vermines.
Débranchez l’unité de réfrigération de l’alimentation
principale en électricité pour éviter tout dommage
électrique potentiel.
Pour les appareils refroidis à l'eau, débranchez
l'alimentation en eau. Relâchez la pression sur le
ressort dans la vanne d'eau. Utilisez la pression d'air
du côté de la sortie pour évacuer toute l'eau qui
pourrait rester dans le condenseur. Cela est
extrêmement important. Le non-respect de cette
marche à suivre peut causer de graves et coûteux
dommages au système de réfrigération.
Modèle C606
Note : Il est conseillé de demander à un technicien
de service autorisé d’effectuer la vidange
d’entreposage hivernal pour garantir que toute l’eau
a été évacuée. Ceci préviendra contre le gel et
l’endommagement des composantes.
92
Important : Liste de vérification de l’utilisateur
1.
Le message
de blocage
temporaire
apparaît à
l’écran.
PROBLÈME
CAUSE
PROBABLE CÔTÉ
SHAKE
CAUSE
PROBABLE CÔTÉ
CRÈME GLACÉE
a. Déterminer la raison de la panne.
Corriger la cause de la panne, puis
choisir le symbole de CHAUFFE pour
lancer un cycle de chauffe ou le symbole
de LAVAGE pour démonter et nettoyer
l'appareil à la brosse.
b. L’unité doit passer par un cycle de
CHAUFFE toutes les 24 heures. L’unité
doit maintenant être démontée et
nettoyée à la brosse ou mise en cycle de
chauffe.
c. L’interrupteur d’alimentation doit être mis
en position ON (En marche). L’unité doit
maintenant être démontée et nettoyée
à la brosse ou mise en cycle de chauffe.
d. L’unité doit être en mode AUTO ou
ATTENTE. L’unité doit maintenant être
démontée et nettoyée à la brosse ou
mise en cycle de chauffe.
b. Plus de 24 heures depuis
le dernier cycle de
CHAUFFE.
c. L'interrupteur
d’alimentation est en
position OFF (À l’arrêt).
d. L’unité n’est pas en
mode AUTO ou
ATTENTE quand le cycle
de chauffe est
programmé.
SOLUTION
a. Une faute de
l’équipement s’est
produite.
CAUSE PROBABLE DES
DEUX CÔTÉS
Modèle C606
36
36
35
35
Page de
référence
Section 4
Guide de dépannage
93
Guide de dépannage
Modèle C606
94
Guide de dépannage
Le message de
blocage
temporaire
apparaît à
l’écran. (Suite)
Le message de
verrouillage
apparaît à
l’écran.
1.
2.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CAUSE PROBABLE
CÔTÉ SHAKE
35
---
a. L’unité doit être démontée et nettoyée à
la brosse dans les 24 heures lorsque le
compteur indique qu'il reste un jour.
b. Appeler un technicien de service
autorisé.
a. L’intervalle de
nettoyage à la
brosse a été
dépassé.
b. Une thermistance de
cylindre ou de trémie
est défectueuse.
63 / 3
f. L’agitateur doit être nettoyé et installé
avant de lancer le cycle de CHAUFFE.
L’unité doit maintenant être démontée et
nettoyée à la brosse ou mise en cycle de
chauffe.
f. L’agitateur n'est pas
installé.
36
Page de
référence
e. Le niveau de mélange dans la trémie doit
atteindre l’indicateur de niveau de
remplissage de la pale de l’agitateur.
L’unité doit maintenant être démontée et
nettoyée à la brosse ou mise en cycle de
chauffe.
SOLUTION
e. Condition de
manque de
mélange.
DEUX CÔTÉS
CAUSE PROBABLE DES
Modèle C606
95
Guide de dépannage
3.
Aucun produit
n’est distribué.
PROBLÈME
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CÔTÉ SHAKE
i. Le menu est
affiché,
rendant les
touches de
sélection des
saveurs
inactives.
CAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLE
c. Sélectionner AUTO et laisser l’appareil
finir le cycle avant de tirer du produit.
d. Appeler un technicien de service
autorisé.
e. Pousser le bouton de réinitialisation de la
pompe. Vérifier que le moteur de la
pompe fonctionne lorsque la vanne de
tirage est levée.
f. Appeler un technicien de service
autorisé.
g. Appeler un technicien de service
autorisé.
h. S’assurer que le flexible d’alimentation et
la bague d’arrêt sont installés
correctement.
c. L’appareil n’est pas
en mode AUTO.
d. Le moteur du batteur
est en réinitialisation,
le message
SURCHARGE
BATTEUR s'affiche.
e. Le moteur de la
pompe ne fonctionne
pas en mode AUTO.
g. Le maneton à bille
de la pompe à
mélange est cassé.
h. Le flexible
d’alimentation ou la
bague d’arrêt ne
sont pas installés
correctement.
i. Quitter le menu en déplaçant le curseur
flèche sur SORTIR et en touchant le
symbole de CALIBRATION. Ceci
ramènera les touches du contrôle à leur
fonction normale.
b. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur
ON (En marche) et sélectionner AUTO.
b. L'interrupteur
d’alimentation est en
position OFF (À
l’arrêt).
f. Orifice d’admission
de mélange gelé.
a. Ajouter du mélange dans la trémie de
mélange. Revenir au mode AUTO.
SOLUTION
a. Mélange bas. Le
voyant de MANQUE
DE MÉLANGE est
allumé.
DEUX CÔTÉS
CAUSE PROBABLE DES
9
56
---
---
32
---
62
58
61 / 62
Page de
référence
Modèle C606
96
Guide de dépannage
Aucun produit
n’est distribué.
(Suite)
Le produit est
trop liquide.
Le produit est
trop épais.
3.
4.
5.
PROBLÈME
a. Pas assez de
sirop - 1 oz fl
(30 ml) en 5
secondes.
Pour le sirop
de shake
triplement
épais : 1 oz
(30 ml) ± 1/8
oz (4 ml) en 7
secondes.
a. Trop de sirop
- 1 oz fl (30
ml) en 5
secondes.
Pour le sirop
de shake
triplement
épais : 1 oz
(30 ml) ±1 oz
1/8 (4 ml) en
7 secondes.
b. Le taux de tirage
est trop rapide.
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CÔTÉ SHAKE
j. La vanne de
tirage ne
s’ouvre pas.
CAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLE
d. Le contrôle de la
consistance est trop
froid.
e. Orifice d’admission
de mélange gelé.
b. Le cylindre de
réfrigération n’est
pas amorcé
correctement.
c. La pompe
air/mélange est mal
assemblée.
DEUX CÔTÉS
CAUSE PROBABLE DES
---
---
e. Appeler un technicien de service
autorisé.
54
61 / 62
9
9
9
49
Page de
référence
d. Appeler un technicien de service
autorisé.
c. Suivre les marches à suivre
d’assemblage avec précaution.
b. Vidanger le cylindre de réfrigération et
réamorcer l’appareil.
b. Ajuster le taux de tirage sur 5 à 7 oz 1/2
(142 g à 213 g) de produit en 10
secondes.
a. Calibrer les sirops. Vérifier que les
contenants de sirop ne sont pas vides.
j. La vanne de tirage n’est pas alignée
avec le support du vérin quand la porte
de l’unité est installée. Réassembler
avec l’alignement correct.
a. Calibrer les sirops.
SOLUTION
Modèle C606
97
Guide de dépannage
Le mélange dans
la trémie est trop
froid.
Les sondes de
mélange bas et
de manque de
mélange ne
fonctionnent pas.
Le produit
s’accumule en
haut de la vanne
de tirage.
7.
10. Le produit
s’accumule en
haut de la porte
de l’unité.
11. Excès de fuites
de mélange du
bas du bec de la
porte.
9.
8.
Le mélange dans
la trémie est trop
chaud.
6.
PROBLÈME
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CÔTÉ SHAKE
a. Lubrification
inadéquate de
l’arbre ou du
joint de la
centrifugeuse.
b. Le joint de
l’arbre de la
centrifugeuse
est manquant
ou usé.
CAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLE
a. Lubrifier correctement ou remplacer le
joint torique.
a. Le joint torique du
bas de la vanne de
tirage est mal lubrifié
ou usé.
47 / 52
47 / 52
a. Lubrifier correctement ou remplacer le
joint torique.
a. Le joint torique de la
vanne de tirage est
mal lubrifié ou usé.
47
23
---
---
59 / 61
62
Page de
référence
47
a. Lubrifier correctement.
a. Bien nettoyer les trémies.
b. Nettoyer et assainir l’agitateur et
l’installer.
c. Appeler un technicien de service
autorisé.
a. Appeler un technicien de service
autorisé.
a. Nettoyer et assainir le couvercle de la
trémie et le mettre en place.
SOLUTION
b. Installer ou remplacer le joint de l’arbre
de la centrifugeuse.
a. Accumulation de
pierre de lait dans la
trémie.
a. Le couvercle de la
trémie n’est pas à sa
place.
b. L’agitateur n'est pas
installé.
c. La température de la
trémie est déréglée.
a. La température de la
trémie est déréglée.
DEUX CÔTÉS
CAUSE PROBABLE DES
Modèle C606
98
Guide de dépannage
13. L’arbre
d’entraînement
est coincé dans
l’accouplement
d’entraînement.
12. Excès de fuites
de mélange dans
le grand bac
d’égouttement.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CAUSE PROBABLE
CÔTÉ SHAKE
a. Le joint de l’arbre
d’entraînement est
mal lubrifié ou usé.
b. Le joint est installé à
l’envers sur l’arbre
d’entraînement.
c. Lubrification
inadéquate de
l’arbre
d’entraînement.
d. L’arbre
d’entraînement ou
l’assemblage du
batteur tournent vers
l’avant.
e. Palier du carter
arrière usé.
f. Boîte d’engrenage
mal alignée.
a. Le mélange et le
lubrifiant
s’accumulent dans
l’accouplement
d’entraînement.
b. Les coins de l’arbre
d’entraînement, de
l’accouplement
d’entraînement ou
des deux sont
arrondis.
c. La boîte
d’engrenage est mal
alignée.
DEUX CÔTÉS
CAUSE PROBABLE DES
---
---
b. Appeler un technicien de service
autorisé.
c. Appeler un technicien de service
autorisé.
23
---
---
e. Appeler un technicien de service
autorisé.
f. Appeler un technicien de service
autorisé.
a. Nettoyer régulièrement à la brosse l’aire
du palier du carter arrière.
46 / 50
c. Lubrifier correctement.
---
46 / 50
b. Installer correctement.
d. Appeler un technicien de service
autorisé.
46 / 50
Page de
référence
a. Lubrifier correctement ou remplacer le
joint.
SOLUTION
Modèle C606
99
Guide de dépannage
16. Pas de fonctions
du panneau de
contrôle alors
que l’interrupteur
d’alimentation est
sur ON (En
marche).
15. Le produit fait un
bruit sourd lors
du tirage.
14. Les parois du
cylindre de
réfrigération sont
rayées.
PROBLÈME
a. Le taux de tirage
est trop rapide.
e. Remplacer l’assemblage du batteur.
f. Appeler un technicien de service
autorisé.
e. Le batteur est tordu.
f. La boîte
d’engrenage est mal
alignée.
a. Brancher dans la prise murale.
b. Allumer le disjoncteur ou remplacer le
fusible.
b. Disjoncteur éteint ou
fusible brûlé.
c. Vidanger le cylindre de réfrigération et
réamorcer l’appareil.
c. Le cylindre de
réfrigération n’est
pas amorcé
correctement.
a. L’appareil est
débranché.
b. Assembler et lubrifier selon les
consignes de ce manuel.
b. Pompe mal
assemblée.
a. Ajuster le taux de tirage sur 5 à 7 oz 1/2
(142 g à 213 g) de produit en 10
secondes.
d. Remplacer l’assemblage du batteur.
d. Goupilles du batteur
cassées.
c. Remplacer la porte de l’unité.
c. Tige du
séparateur de la
porte de l’unité
cassée.
---
---
61 / 62
54
53
---
47 / 51
47 / 51
53
52 / 53
b. Installer ou remplacer le palier avant et
les sabots du batteur.
Page de
référence
b. Palier avant et
sabots du batteur
manquants ou
usés.
SOLUTION
49
DEUX CÔTÉS
CAUSE PROBABLE DES
a. Installer ou remplacer le palier avant.
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CÔTÉ SHAKE
a. Palier avant
manquant ou
usé.
CAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLE
Modèle C606
100
Guide de dépannage
17. La vanne de
tirage ne s’ouvre
pas.
PROBLÈME
f. Lubrifier la vanne de tirage et les joints
toriques
g. Appeler un technicien de service
autorisé.
f. La vanne de
tirage n’était
pas lubrifiée.
g. L’assemblage
du vérin de
shake est mal
aligné ou
fonctionne
mal.
d. Quitter le menu en déplaçant le curseur
flèche sur SORTIR et en touchant le
symbole de CALIBRATION. Ceci
ramènera les touches du contrôle à leur
fonction normale.
d. Le menu est
affiché,
rendant les
touches de
sélection des
saveurs
inactives.
e. Réassembler avec l’alignement correct.
Serrer les écrous en croisé lors de
l'installation de la porte de l'unité.
c. Attendre la fin du cycle de traitement
thermique.
c. Un cycle de
chauffe est en
cours.
e. La vanne de
tirage n’était
pas alignée
avec le
support du
vérin lorsque
la porte de
l’unité était
installée.
b. Annuler le mode d’ATTENTE.
b. Le côté shake
est en mode
d’ATTENTE.
DEUX CÔTÉS
SOLUTION
a. Placer l’interrupteur à la position ON (En
marche).
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE DES
a. L’interrupteur
d’alimentation
est en
position OFF
(À l’arrêt).
CAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLE
---
47
49
9
34
41
36
Page de
référence
Modèle C606
101
Guide de dépannage
19. La pompe à
mélange ne
fonctionne pas
en mode
POMPE.
18. La vanne de
tirage ne se
ferme pas.
PROBLÈME
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CÔTÉ SHAKE
f. L’assemblage
du vérin de
shake est mal
aligné ou
fonctionne
mal.
a. La vanne de
tirage n’était
pas alignée
avec le
support du
vérin lorsque
la porte de
l’unité était
installée.
b. La vanne de
tirage n’était
pas lubrifiée.
c. L’arbre de la
centrifugeuse
n’était pas
lubrifié.
d. La lame de la
centrifugeuse
s’est dégagée
de la
centrifugeuse
lorsque la
vanne de
tirage a été
levée.
e. Le produit est
trop épais.
CAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLE
a. Le moteur de la
pompe ne fonctionne
pas.
DEUX CÔTÉS
CAUSE PROBABLE DES
47
---
c. Lubrifier l’arbre de la centrifugeuse.
d. Appeler un technicien de service autorisé
pour vérifier la position de
l’accouplement de la centrifugeuse sur le
moteur.
a. Pousser le bouton de réinitialisation de la
pompe.
32
---
---
47
b. Lubrifier la vanne de tirage et les joints
toriques.
e. Vérifier que la température du produit est
conforme aux spécifications. (Voir le
problème « Produit trop épais » à la page
96.)
f. Appeler un technicien de service
autorisé.
49
Page de
référence
a. Réassembler avec l’alignement correct.
Serrer les écrous en croisé lors de
l'installation de la porte de l'unité.
SOLUTION
Modèle C606
102
Guide de dépannage
21. On ne peut pas
calibrer le sirop
ou les relevés de
calibration ne
sont pas
uniformes.
20. La pompe à
mélange
fonctionne
constamment en
mode AUTO.
PROBLÈME
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CÔTÉ SHAKE
f. Nettoyer le raccord de la conduite de
sirop.
f. Raccord de
conduite de
sirop obstrué
au raccord de
la porte de
l’unité.
g. Ajuster l’acheminement de la conduite
pour qu’elle ne soit ni pincée ni
déformée.
e. Faire correspondre la couleur du flexible
d’arrivée de sirop et le bouchon avec le
bon contenant de sirop. S’assurer que le
tube est bien connecté.
e. Les conduites
de sirop ne
corresponden
t pas aux
saveurs de
sirop ou elles
ne sont pas
connectées
correctement.
g. Le flexible
d’arrivée est
pincé ou
déformé.
d. Inspecter le système de sirop pour
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite.
c. Bien secouer avant l’utilisation.
c. Sirop épais
dans le fond
du contenant.
d. Fuite de sirop.
b. Laisser le sirop chauffer avant de
l’utiliser.
Note : Ne jamais réfrigérer le sirop.
Garder un contenant de remplacement
près de l’appareil à shake pour que la
température du sirop puisse se stabiliser
avant l’utilisation.
b. La
température
du sirop est
trop froide.
a. Lever le levier de tirage de façon à ce
que la vanne de tirage soit entièrement
fermée.
SOLUTION
a. Remplacer le tube de la pompe.
DEUX CÔTÉS
CAUSE PROBABLE DES
a. Le tube de la
pompe s’est
affaissé.
a. La vanne de tirage
n’est pas
entièrement
fermée.
CAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLE
11
11
27
---
11
11
24
62
Page de
référence
Modèle C606
103
Guide de dépannage
23. L’arbre de la
centrifugeuse ne
tourne pas pour
mélanger le
mélange et le
sirop.
22. Le sirop continue
de couler après
le tirage d’un
shake.
21. On ne peut pas
calibrer le sirop
ou les relevés de
calibration ne
sont pas
uniformes.
(Suite)
PROBLÈME
i. Respecter la marche à suivre
d’amorçage de conduite de sirop pour
éliminer l’air de la conduite.
j. Lubrifier les joints toriques du raccord du
flexible de la pompe. Inspecter la
conduite d’arrivée pour vérifier qu’il n’y a
pas de fuites.
a. Respecter la marche à suivre
d’amorçage du sirop.
b. Retirer le raccord de sirop et nettoyer.
Remplacer le clapet de non-retour à bec
de canard.
a. Appeler un technicien de service
autorisé.
b. Appeler un technicien de service
autorisé.
c. Laisser le moteur de la centrifugeuse
refroidir. Vérifier la lubrification de l’arbre
de la centrifugeuse.
i. Air dans la
conduite de
sirop.
j. La conduite
d’arrivée d’air
à la pompe ne
maintient pas
l’amorçage du
sirop.
a. Air dans la
conduite de
sirop.
b. Clapet de nonretour à bec de
canard
endommagé.
a. L’accouplement
flexible est
cassé
b. La goupille
manque dans
le raccord de
déconnexion
rapide de
l’accouplement
de la
centrifugeuse.
c. Le moteur de
la
centrifugeuse
est en
réinitialisation
à la suite d’une
surcharge
thermique.
DEUX CÔTÉS
SOLUTION
h. Évacuer et assainir les conduites de
sirop. Nettoyer le système de sirop une
fois par semaine. Ne pas fixer la petite
conduite de sirop à la porte lorsque la
conduite n’est pas amorcée avec du
sirop.
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE DES
h. La conduite de
sirop est
obstruée ou
restreinte.
CAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLE
47
---
---
26
11
25
11
25
Page de
référence
Modèle C606
104
Guide de dépannage
24. Les garnitures
sirop ne sont pas
chaudes.
PROBLÈME
b. Remplir jusqu’au repère indicateur.
c. À l’aide d’un thermomètre, vérifier la
température de l’eau dans le puits de
garniture. Elle doit être de 140 ° F (60 °
C).
b. Pas d’eau dans le
puits de garniture.
c. L’eau n’est pas
suffisamment
chaude.
DEUX CÔTÉS
SOLUTION
a. Sélectionner les symboles des éléments
de chauffe de garniture. Les symboles
s'allumeront lorsque les éléments de
chauffe seront sur ON (En marche).
CÔTÉ CRÈME GLACÉE
CÔTÉ SHAKE
CAUSE PROBABLE DES
a. Les éléments de
chauffe de
garniture ne sont
pas sur ON (En
marche).
CAUSE PROBABLE
CAUSE PROBABLE
---
4
4
Page de
référence
Section 9
Calendrier de remplacement des pièces
DESCRIPTION DES PIÈCES
TOUS LES 3 MOIS
TOUS LES 6 MOIS
TOUS LES ANS
X
Lame du racleur - Shake
Lame du racleur - Crème glacée
X
Joint d’arbre d’entraînement
X
Joint torique de la porte de l’unité Shake
X
Joint d’étanchéité de la porte de
l’unité – Crème glacée
X
Palier avant
X
Sabots avant du batteur – Crème
glacée
X
Joint torique de la vanne de tirage
X
Joint d’étanchéité de l'arbre de la
centrifugeuse - Shake
X
Bouchon du réducteur - Shake
X
Joint torique du flexible de mélange
X
Joint torique de la pompe
X
Joint de la vanne de la pompe
X
Bague d’arrêt du flexible
d’alimentation de mélange
X
Joint torique de l’arbre
d’entraînement de la pompe
X
Vanne de sirop – Bec de canard
X
Flexibles de pompe péristaltique
Inspecter et remplacer au besoin
Brosse à poils blancs 3 x 7 po
Inspecter et remplacer au besoin
minimum
Brosse à poils blancs 3 x 0,5 po
Inspecter et remplacer au besoin
minimum
Brosse à poils blancs 1-1/2 x 3 po
Inspecter et remplacer au besoin
minimum
Brosse à poils blancs 1 x 2 po
Inspecter et remplacer au besoin
minimum
Brosse à poils noirs 1 x 2 po
Inspecter et remplacer au besoin
minimum
Brosse à double extrémité
Inspecter et remplacer au besoin
minimum
Brosse à poils jaunes
Inspecter et remplacer au besoin
minimum
Ensemble de brosses (3)
Inspecter et remplacer au besoin
minimum
Modèle C606
105
Calendrier de remplacement des pièces
Section 10
Explication de la garantie
Pièces de garantie 103
Pièces de garantie 000
La garantie pour les pièces de garantie 103 de
nouvel équipement est d’un an à compter de la date
originale d’installation de l’unité, avec une garantie
de remplacement des pièces de trois mois.
Les pièces de garantie 000 sont considérées
comme des articles usés – pas de garantie.
Pièces de garantie 212
La garantie pour les pièces de garantie 212 de
nouvel équipement est de deux ans à compter de la
date originale d’installation de l’unité, avec une
garantie de remplacement des pièces de douze
mois.
Pièces de garantie ***
Pièces de garantie 512
La garantie pour les pièces de garantie 512 de
nouvel équipement est de cinq ans à compter de la
date originale d’installation de l’unité, avec une
garantie de remplacement des pièces de douze
mois.
Voir l’explication de garantie au dos de la notice de
vérification.
ATTENTION : La garantie n’est valable que si les pièces sont des pièces Taylor autorisées, achetées
auprès d'un distributeur Taylor autorisé et que le travail nécessaire a été effectué par un technicien de
service de Taylor autorisé.
Taylor se réserve le droit de refuser les réclamations de garantie relatives à l’équipement ou aux pièces
si des pièces ou du fluide frigorigène non approuvés ont été installés sur l’appareil, si des modifications
ont été effectuées sans respecter les exigences de l’usine ou s'il est établi que le problème a été causé
par de la négligence ou de l'abus.
Modèle C606
106
Explication de la garantie

Manuels associés