Toro Z320 Z Master, With 122cm Mower and Bagger Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
69 Des pages
Toro Z320 Z Master, With 122cm Mower and Bagger Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Doc no. 3323–399
Z–320
Z FRONTALE
Modèle no. 74191 – 895001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
IMPORTANT: Lisez attentivement ce manuel. Il contient des informations
importantes pour votre sécurité et celle d’autrui. Avant d’utiliser l’appareil,
familiarisez–vous avec les commandes et la manière de les utiliser
correctement.
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but est que vous soyez entièrement
satisfait de votre produit. N’hésitez donc pas à
contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à
votre disposition un service d’entretien et de
réparations, des pièces détachées et toute information
qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros
de modèle et de série du produit. Ces numéros
aideront le concessionnaire ou le représentant du
service après-vente à vous fournir des informations
précises sur votre produit. Les numéros de modèle et
de série de l’appareil sont indiqués sur une plaque
dont l’emplacement est illustré ci-dessous.
de l’utiliser correctement et en toute sécurité. Vous
êtes également tenu d’informer les autres utilisateurs
sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de
sécurité destinés à vous éviter, des blessures qui
peuvent être graves, voire mortelles. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et
PRUDENCE, suivant le niveau de danger. Quel que
soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement
prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
1
1. Plaque de numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
Deux autres termes sont également utilisés pour signaler
des messages d’informations essentielles : “Important”,
pour attirer l’attention sur des informations mécaniques,
et “Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la
machine, se tenir en position normale de conduite.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La
lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur
d’endommager le produit ou d’occasionner des
blessures corporelles. Bien que Toro conçoive,
fabrique et commercialise des produits sûrs, à la
pointe de la technologie, vous avez la responsabilité
Les gaz d’échappement de cette
machine contiennent des substances
connues par l’Etat de Californie comme
susceptibles de provoquer le cancer ou
des malformations congénitales et
d’autres problèmes liés à la
reproduction.
The Toro Company – 1999
All Rights Reserved
Introduction
Important : L’échappement de ce moteur n’est
pas équipé d’un pare-étincelle.
L’utilisation sans pare-étincelles sur
des terrains boisés, broussailleux ou
à l’abandon est interdite dans
certains pays et régions à risque
d’incendie, et notamment en
Californie (Code des ressources
publiques, section 4442).
2
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . .
Stabilisateur/conditionneur . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir d’essence . . . . .
Contrôle du niveau d’huile du moteur . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la roue pivotante . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . .
Fixation du capot de PdF . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service de la batterie . . . . . . . . . . .
Montage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des déflecteurs Recycler . . . . . .
Utilisation Recycler
(hachage et broyage) . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des déflecteurs de ramassage et
d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du ramassage . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . .
Réglage des roues de jauge . . . . . . . . . . . .
Redressement du plateau de coupe . . . . . .
Vidage du bac de ramassage . . . . . . . . . . .
Déplacement de la machine sans
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
3
11
11
12
12
12
13
13
14
14
14
14
16
17
17
18
19
20
20
20
21
22
23
24
24
25
26
26
27
27
28
29
29
Page
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . .
Huile des boîtes d’engrenages . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile des boîtes
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile des boîtes
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des coussinets des
fourchettes de roues pivotantes . . . . . . . .
Entretien des roues pivotantes et de
leurs roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des coussinets des bras
d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des commandes de traction . . . . .
Réglage de la position de vitesse de
tonte de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des courroies de prise
de force (PdF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie
de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du
ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des grilles du bac de
ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du détecteur de bac plein . . . . .
Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
32
34
36
37
38
38
39
40
41
42
43
44
44
45
45
48
49
50
50
51
52
52
54
54
55
1
Table des matières
Mise à niveau des lames . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
58
58
59
Circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
61
62
& # " #
# # & $ # # %# ! ! 2
Sécurité
Consignes de sécurité pour
l’utilisation des tondeuses à
lame horizontale à conducteur
porté
un type de machine non adapté à la
tâche;
l’ignorance de l’importance de la nature
du terrain, surtout en pente;
un attelage incorrect ou une mauvaise
répartition de la charge.
Apprentissage
Préliminaires
1.
1.
Porter des pantalons et des chaussures solides.
Ne pas tondre pieds nus ou en sandales.
2.
Inspecter soigneusement la zone à tondre, et
retirer tout objet susceptible d’être projeté par la
machine.
3.
ATTENTION – L’essence est extrêmement
inflammable.
2.
3.
4.
Lire attentivement les instructions. Se
familiariser avec les commandes et l’utilisation
de l’équipement.
Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes
n’ayant pas pris connaissance de ces instructions,
utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un age minimum pour l’utilisation de
ce type d’engin.
Ne jamais tondre lorsque des personnes, et
surtout des enfants, ou des animaux domestiques
se trouvent à proximité.
Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est
responsable de tout accident ou dommage causé
aux autres personnes et à leurs possessions.
5.
Ne pas transporter de passagers.
6.
Tout utilisateur devrait demander et recevoir des
conseils professionnels d’ordre pratique,
insistant sur:
•
l’importance d’une conduite sérieuse et
attentive de la tondeuse autoportée, sans
distraction;
•
les risques de perte de contrôle d’une
tondeuse autoportée glissant sur un terrain
en pente, lorsque les freins ne sont d’aucun
secours. La perte de contrôle est due le plus
souvent à:
une mauvaise adhérence des roues;
une conduite trop rapide;
un freinage inadéquat;
•
Conserver l’essence dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
•
Toujours faire le plein à l’extérieur, et ne
jamais fumer durant cette opération.
•
Faire le plein avant de démarrer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence ou rajouter du carburant lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
•
Si l’on a renversé de l’essence, ne pas
démarrer le moteur à cet endroit, mais
éloigner la tondeuse et éviter toute source
possible d’inflammation jusqu’à ce que les
vapeurs d’essence soient entièrement
dissipées.
•
Refermer soigneusement tous les réservoirs
et récipients contenant l’essence.
4.
Remplacer les silencieux s’ils sont défectueux.
5.
Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si
les lames, boulons de lame et ensembles de
coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacer les lames et les boulons usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
3
Sécurité
6.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
6.
Utilisation
1.
Ne pas faire tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l’échappement risque de s’accumuler.
2.
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
3.
Avant de démarrer le moteur, débrayer toutes les
lames de coupe et passer au point mort.
4.
Ne pas utiliser la machine sur une pente
excessive:
•
Ne jamais tondre transversalement sur une
pente de plus de 5.
•
Ne jamais tondre en montée sur une pente
de plus de 10.
•
Ne jamais tondre en descente sur une pente
de plus de 15.
Remarque : Pour déterminer l’angle de la
pente, voir 5.4.2.3.2.
5.
4
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande
une attention particulière. Pour éviter que la
machine ne se retourne:
Etre prudent en remorquant des charges ou en
utilisant de l’équipement lourd.
•
N’utiliser que des points d’attache de barre
de remorquage agréés.
•
Ne prendre que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
•
Ne pas prendre de virages serrés. Etre
prudent en marche arrière.
•
Utiliser des contrepoids ou lester les roues
lorsque le mode d’emploi le recommande.
7.
Se méfier de la circulation près des routes et
pour traverser.
8.
Arrêter la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
9.
Lorsque des accessoires sont utilisés, ne jamais
diriger la décharge en direction des spectateurs et
ne laisser personne s’approcher du véhicule en
marche.
10. Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces
de garde et de protection manquent ou sont
défectueuses, ou dont l’équipement de sécurité
n’est pas en place.
11. Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le
réglage du moteur. Faire tourner le moteur à une
vitesse excessive peut accroître les risques
d’accidents et blessures.
12. Avant de quitter le poste de conduite:
•
Ne pas s’arrêter ou démarrer brusquement
en montant ou en descendant les pentes;
•
•
Embrayer lentement, et toujours rester en
prise, surtout en descente;
Débrayer la prise de force et descendre les
accessoires;
•
•
Avancer à vitesse réduite sur les pentes et
dans les tournants serrés;
Passer au point mort et enclencher le frein
de stationnement;
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Faire attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés;
•
Ne jamais tondre perpendiculairement à la
pente, sauf si la machine est spécialement
conçue pour cela.
13. Débrayer les accessoires, couper le moteur et
débrancher le(s) fil(s) de bougie ou retirer la clé
de contact:
•
Avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur;
•
avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer
toute opération sur la tondeuse;
Sécurité
•
•
Après avoir heurté un corps étranger.
Vérifier si la tondeuse n’est pas
endommagée et apporter les réparations
éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et d’utiliser la tondeuse;
Si la tondeuse se met à vibrer de manière
anormale (vérifier immédiatement).
14. Débrancher le(s) accessoire(s) pour transporter la
machine où lorsqu’elle n’est pas utilisée.
7.
La vidange du réservoir d’essence doit
impérativement s’effectuer à l’extérieur.
8.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
9.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser
sans surveillance, descendre l’unité de coupe
sauf si l’on utilise un système de blocage
mécanique positif.
15. Couper le moteur et débrayer les accessoires:
•
avant de rajouter de l’essence;
Pression acoustique
•
avant de retirer le ramasseur d’herbe;
•
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire de la position de
conduite.
Cette machine a un niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré A à l’oreille de
l’utilisateur de 90 dB(A), déterminé sur base de
mesures de machines identiques, selon 81/1051/EEC.
16. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur, et
couper l’arrivée d’essence lorsqu’on a fini de
tondre si la tondeuse est équipée d’un robinet
d’essence.
Entretien et remisage
1.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique de
105 dB(A)/1 pW, déterminé sur base de mesures de
machines identiques conformément à la directive
84/539/CEE.
S’assurer que les écrous, boulons et vis soient
toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir
utiliser la tondeuse sans danger.
Niveau de vibrations
2.
Ne jamais entreposer une tondeuse dont le
réservoir contient de l’essence dans un bâtiment
où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme
nue ou une étincelle.
Cette machine présente un niveau de vibrations
maximum de XX m/s2 pour les mains et les bras, et
de XX m/s2 pour le corps entier, déterminé sur base
de mesures de machines identiques, selon EN 1032 et
EN 1033.
3.
Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse dans un endroit clos.
4.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser
le moteur, le silencieux, le bac à batterie et
l’endroit de stockage de l’essence de tout excès
de graisse, des herbes et des feuilles.
5.
Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac de
ramassage.
6.
Remplacer les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
5
Sécurité
Mesure de la pente
Lire attentivement les consignes de sécurité des pages 3 à 10.
FAIRE CORRESPONDRE CE BORD AVEC UN REPERE VERTICAL
(ARBRE, BATIMENT, PIQUET, POTEAU, ETC.)
°
°
PLIER SELON LA LIGNE APPROPRIEE
EXEMPLE DE COMPARAISON
D’UNE PENTE AVEC LE BORD
PLIE DE LA FEUILLE
6
°
Sécurité
7
Sécurité
Signification des pictogrammes
Triangle de danger, le pictogramme à l’intérieur indique la
nature du risque
Symbole d’alerte de sécurité
Défense de fumer ou
d’approcher une flamme
Feu ou flamme nue
Explosion
Lire le manuel de l’utilisateur
Rester à une distance suffisante
de la machine
Couper le moteur et retirer
la clé de contact avant
d’entreprendre tout entretien
ou réparation
Liquides caustiques - brûlures
chimiques aux doigts ou aux
mains
Ne pas laisser les enfants
toucher à la batterie
Ne pas jeter les batteries au
plomb dans les ordures
ménagères
Rester à une distance
suffisante de la tondeuse
Attention, produit toxique
Porter des lunettes de protection
Rester à une distance
suffisante de la tondeuse
Porter une protection acoustique
Rester à une distance
suffisante de la machine,
Z frontal
Premiers soins, rincer à l’eau
8
Tenir les enfants à une
distance suffisante de la
machine
Sécurité
Signification des pictogrammes
Ne pas ouvrir ou retirer les
boucliers de protection tant
que le moteur tourne
Tension mécanique, risque de
recul ou de saut vers le haut
Projection d’objets risques pour tout le
corps
Sectionnement de membres,
conduite en marche arrière
Projection d’objets risques pour tout le
corps
Les gardes et écrans de
protection doivent toujours
être en place
La lame horizontale de
tondeuse peut sectionner
les doigts des mains ou
des pieds
La courroie de transmission
peut happer la main ou le
bras
L’arbre d’entraînement
d’accessoires peut happer
tout le corps
La courroie de transmission
peut happer les doigts et
les mains
Surfaces brûlantes - brûlure
des doigts ou des mains
Ne pas transporter de
passagers
Sectionnement de membres,
Z frontal en marche avant
Renversement de la machine,
Z frontal
Renversement, ne pas utiliser
perpendiculairement à des
pentes de plus de 5 degrés
Renversement, ne pas
descendre des pentes de
plus de 10 degrés
Renversement, ne pas
monter des pentes de plus
de 15 degrés
Unité de coupe - réglage de
hauteur
(mm)
Le ventilateur du moteur
peut sectionner les doigts
ou la main
Les boulons de lame doivent
être serrés à 115–149 N.m
9
Sécurité
Signification des pictogrammes
Rapide
Lent
Système de frein
Frein de stationnement
Augmentation/réduction
Batterie
Marche/”ON”
Arrêt/“OFF”
Point de graissage
Prise de force (PdF)
Démarrage du moteur
Engager
Marche du moteur
Désengager
Arrêt du moteur
Heures de service écoulées
Starter
10
Alarme
Essence et huile
Essence recommandée
Utiliser de l’essence normale SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la
pompe). A défaut de normale sans plomb, de
l’essence normale avec plomb peut être utilisée à la
rigueur.
Important : Ne jamais utiliser de méthanol ni
d’essence contenant du méthanol ou
plus de 10% d’éthanol, sous peine
d’endommager le système
d’alimentation du moteur. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence.
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’inflammation ou l’explosion de l’essence
peuvent brûler l’utilisateur et d’autres
personnes, et provoquer des dégâts
matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
• Remplir le réservoir à l’extérieur et utiliser
un entonnoir, dans un endroit ouvert et
lorsque le moteur est froid. Essuyer toute
essence répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4 à 1/2”) sous le goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne jamais fumer pendant la manipulation
d’essence et se tenir à l’écart des flammes
vives et étincelles susceptibles d’enflammer
les vapeurs d’essence.
• Conserver l’essence dans un récipient
agréé, hors de portée des enfants. Ne pas
faire de réserves supérieures à la quantité
consommée en 30 jours.
11
Essence et huile
Stabilisateur/conditionneur
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, le remplissage
du réservoir peut produire de l’électricité
statique qui risque d’enflammer l’essence.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures
à vous ou à d’autres personnes, ainsi que
des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours placer les bidons d’essence sur le
sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne pas remplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la carpette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risquent d’isoler le
bidon et de freiner l’évacuation de
l’électricité statique éventuellement
produite.
• Si possible, décharger la machine du
véhicule ou de la remorque et la poser avec
les roues sur le sol avant de remplir le
réservoir d’essence.
• Si non, laisser la machine dans le véhicule
ou sur la remorque, mais remplir le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenir tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit
terminé.
Ajouter à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur. Cette précaution:
•
évite l’altération de l’essence lors d’un
entreposage d’une durée inférieure ou égale
à 90 jours (pour une durée supérieure, il est
conseillé de vider le réservoir) ;
•
nettoie le moteur lorsqu’il tourne;
•
évite la formation de dépôts gommeux dans le
système d’alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
Important : Ne jamais utiliser d’additifs
contenant du méthanol ou de
l’éthanol.
Remplissage du réservoir
d’essence
1.
Couper le moteur et serrer le frein de
stationnement.
2.
Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir
d’essence, et retirer le bouchon. Remplir le
réservoir d’essence normale sans plomb jusqu’au
bas du goulot de remplissage. Ne pas remplir le
goulot, il doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
3.
Reboucher solidement le réservoir. Essuyer
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile du
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifier le niveau d’huile dans le carter du
moteur, voir Contrôle du niveau d’huile, page 34.
12
Assemblage
Pièces détachées
Remarque : Vérifier qu’aucune pièce ne
manque à l’aide du tableau
ci-dessous.
PIECES
NBRE
Roue pivotante
1
Boulon 1/2-13 x 9” (228 mm)
1
Ecrou 1/2” (13 mm)
1
Rondelle 1/2” (13 mm)
2
Entretoise
1
Batterie
1
Plaque de maintien
1
Tige de support
2
Ecrou papillon 1/4–20
4
Capuchon de borne
1
Boulon 1/4-20 x 3/4” (19 mm)
2
Rondelle 1/4”
2
Boulon à collerette
1
Ecrou
1
Déflecteur Recycler – gauche
1
Recycler
1
Déflecteur
– droit
UTILISATION
Montage de la roue pivotante
Batterie
Fixation du capot de prise de force (PdF)
Montage des déflecteurs Recycler
Boulon de carrossier 5/16–18 x 3/4” (19 mm)
6
Ecrou 5/16”
6
Clé de contact
2
Manuel de sécurité
1
Mode d’emploi
1
Mode d’emploi du moteur
1
Catalogue des pièces
1
Pour la commande de pièces
Carte d’enregistrement
1
Compléter et renvoyer à Toro
13
Lire avant d’utiliser la machine
Assemblage
Montage de la roue pivotante
Fixation du capot de PdF
1.
Retirer de la fourchette l’écrou, les rondelles,
l’entretoise et l’axe de roue (Fig. 1).
Pour abaisser le plateau de coupe, voir la section
Redressement du plateau de coupe, au chapitre
Utilisation, page 28.
2.
Soulever l’arrière de l’unité à l’aide d’un cric et
monter la roue pivotante arrière dans sa
fourchette (Fig. 1).
3.
Placer la roue équipée de l’entretoise et des
rondelles dans la fourchette, et glisser le boulon
à travers le tout (Fig. 1).
4.
Fixer le boulon à l’aide de l’écrou de 12 mm
(1/2”) (Fig. 1).
5.
Serrer l’écrou à 55 N⋅m (75 ft–lbs).
6.
Graisser les roulements de la roue pivotante
(Fig. 1).
Mise en service de la batterie
Acheter de l’électrolyte de densité 1,260 dans un
point de vente de produits pour batteries.
1.
Important : Veiller à ne pas abîmer le long tube
d’aération en déposant la batterie.
DANGER POTENTIEL
• La batterie contient de l’acide sulfurique,
un produit très toxique et corrosif.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’ingestion par erreur d’électrolyte peut
entraîner la mort. Le contact du produit
avec la peau provoque de graves brûlures.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas boire l’électrolyte et éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les
vêtements. Porter des lunettes de protection
et des gants lors de toute manipulation du
produit, pour se protéger les yeux et les
mains.
• Toujours remplir la batterie à proximité
d’un point d’eau, pour pouvoir se rincer
abondamment la peau à l’eau claire si
nécessaire.
• Suivre toutes les instructions et respecter
toutes les consignes de sécurité spécifiées
sur le bidon d’électrolyte.
m–3227
Figure 1
1. Roue
2. Boulon 1/2–13 x 9”
(227 mm)
3. Rondelle 1/2” (13 mm)
4. Entretoise
5. Ecrou 1/2”
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôler la pression de tous les pneus comme
expliqué à la section Pression des pneus du chapitre
Entretien, page 44.
14
Déposer la batterie de la machine.
2.
Enlever les bouchons de remplissage de la
batterie et remplir lentement chaque élément
jusqu’à ce que l’électrolyte atteigne le bas du
tube (Fig. 2).
Assemblage
1
DANGER POTENTIEL
• La charge de la batterie produit des gaz.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les gaz de la batterie peuvent exploser.
2
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas approcher de la batterie des
cigarettes, flammes ou sources d’étincelles.
3
m–1262
4.
Lorsque la batterie est complètement chargée,
débrancher le chargeur de la prise de courant,
puis le déconnecter des bornes négative et
positive de la batterie (Fig. 3).
5.
Rajouter lentement de l’électrolyte dans chaque
cellule pour ramener le niveau à la marque
SUPERIEURE de remplissage (Fig. 2) et reposer
les bouchons de remplissage.
Figure 2
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
3.
3. Base du tube
Ne pas remettre les bouchons et connecter un
chargeur de batterie de 3 à 4 A aux bornes de la
batterie (Fig. 3). Charger la batterie avec un
débit de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V).
4
2
3
1
m–1254
Figure 3
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge du chargeur (+)
4. Fil noir du chargeur (–)
15
Assemblage
Montage de la batterie
1.
Remplir la batterie d’électrolyte et la charger,
voir BATTERIE, page 52.
2.
Poser la batterie dans son plateau, en tournant les
bornes du côté du moteur (Fig. 4).
3.
Enfiler le capuchon de borne rouge sur le fil
rouge de batterie.
4.
Connecter le fil positif (rouge) de batterie à la
borne positive (+) de la batterie, puis le fil
négatif de batterie à la borne négative (–) de
batterie. Attacher les fils à l’aide des 2 boulons
1/4 x 3/4” (19 mm), des rondelles-frein de 1/4”
(6 mm) et des écrous papillons de 1/4”.
Important : Acheminer les fils de manière à
éviter tout contact avec des arêtes
métalliques ou des éléments du
châssis.
5.
16
Attacher la batterie à l’aide des 2 tiges de
support, de la plaque de maintien et des 2 écrous
papillons de 6 mm (1/4”). Insérer les tiges de
support dans les trous de montage (Fig. 4).
Serrer les écrous papillons de manière à ce que la
batterie soit solidement maintenue en position et
ne glisse pas. EVITER UN SERRAGE
EXCESSIF.
4
3
9
9
8
2
7
5
1
6
m–4542
Figure 4
1.
2.
3.
4.
5.
Plateau de batterie
Capuchon de borne
Fil de batterie positif
Fil de batterie négatif
Boulon 1/4-20 x 3/4”
(19 mm)
6.
7.
8.
9.
Rondelle 6 mm (1/4”)
Tige de support
Plaque de maintien
Ecrou papillon 6 mm (1/4”)
Assemblage
Montage des déflecteurs
Recycler
Utilisation Recycler
(hachage-broyage)
1.
Redresser le plateau de coupe en position
verticale comme expliqué à la page 28.
Pour utiliser l’unité de coupe avec les déflecteurs
Recycler, il faut débrayer la courroie d’entraînement
du ventilateur.
2.
Enlever les boulons six-pans, écrous et boulons
de carrossier de l’unité de coupe pour déposer les
déflecteurs de ramassage droit et gauche et les
déflecteurs d’éjection droit et gauche (Fig. 7).
Remarque : Conserver soigneusement toutes
les pièces pour la prochaine
utilisation du bac de ramassage.
Mettre les déflecteurs Recycler droit et gauche
en place dans l’unité de coupe, et les fixer à
l’aide des 6 boulons six-pans de 1/4–20 x 3/4”
(19 mm) insérés par le bas de l’unité, de
rondelles, des 4 écrous conservés de 1/4”–20, et
d’écrous de blocage de 1/4–20 (Fig. 5).
3.
1.
Couper le moteur, retirer la clé de contact, et
débrancher le fil de la ou des bougies.
2.
Retirer l’axe de chape et la goupille épingle du
bras de poulie de tension (Fig. 6).
3.
Soulever le bras de poulie de tension tiré vers le
bas par un ressort, derrière la boîte d’engrenages
de la prise de force (PdF), pour relâcher la
pression sur la courroie de ventilateur (Fig. 6).
4.
Amener le trou du bras de poulie de tension face
à la rainure du châssis, insérer l’axe de chape et
le fixer à l’aide de la goupille épingle.
2
1
2
4
3
3
1
4
M-4541
Figure 5
1. Déflecteurs Recycler
2. Boulon six-pans
m-3548
Figure 6
1. Bras de poulie de tension
2. Rainure du châssis
3. Axe de chape
4. Goupille épingle
3. Ecrou
4. Rondelle (0,344 x 0,688)
17
Assemblage
Montage des déflecteurs de
ramassage et d’éjection
6
3
2
Pour remplacer le ramassage par le hachage-broyage,
ou vice-versa, il faut changer les déflecteurs.
1.
Redresser le plateau de coupe en position
verticale comme expliqué à la page 28.
2.
Enlever les boulons six-pans, écrous et boulons
de carrossier de l’unité de coupe pour déposer les
déflecteurs Recycler (Fig. 5).
4
5
Note:
3.
4.
18
Conserver soigneusement toutes les
pièces pour pouvoir remonter les
déflecteurs Recycler.
Mettre les déflecteurs de ramassage droit et
gauche en place dans l’unité de coupe, et les
fixer à l’aide des 6 boulons de carrossier de
5/16–18 x 3/4” (19 mm) insérés par le haut de
l’unité, et des 6 écrous de 5/16” (Fig. 7).
Mettre les déflecteurs d’éjection droit et gauche
en place dans l’unité de coupe, et les fixer à
l’aide des 4 boulons de carrossier de 5/16–18 x
3/4” (19 mm) insérés par le bas et l’intérieur de
l’unité, de rondelles, et des 4 écrous de 5/16”
(Fig. 7).
3
1
m-4542
Figure 7
1. Déflecteurs de ramassage
2. Ecrou
3. Boulon six-pans
4. Déflecteurs d’éjection
5. Rondelle (0,344 x 0,688)
6. Boulon de carrossier
Assemblage
Utilisation du ramassage
Pour utiliser l’unité de coupe avec les déflecteurs de
ramassage, il faut embrayer la courroie
d’entraînement du ventilateur.
1.
Couper le moteur, retirer la clé de contact, et
débrancher le fil de la ou des bougies.
2.
Chausser la courroie sur les poulies de PdF, du
ventilateur et de tension.
3.
Soulever le bras de poulie de tension tiré vers le
bas par un ressort, derrière la boîte d’engrenages
de la prise de force (PdF), pour maintenir la
tension du ressort (Fig. 6).
4.
Retirer la goupille épingle et l’axe de chape de la
rainure du châssis et laisser le bras de poulie de
tension redescendre pour tendre la courroie
(Fig. 6).
5.
Remettre l’axe de chape retenu par sa goupille
épingle dans le trou extérieur du bras de poulie
de tension, pour ne pas les perdre (Fig. 6).
2
4
3
1
m-3548
Figure 8
1. Bras de poulie de tension
2. Rainure du châssis
3. Axe de chape
4. Goupille épingle
19
Utilisation
Sécurité avant tout
Commandes
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
des pages 3–8. Ces instructions vous aideront à éviter
des accidents à vous, à votre famille, à vos animaux
ou aux personnes à proximité.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Fig. 1).
1
2
DANGER POTENTIEL
• Trop de bruit est mauvais pour les oreilles
et peut entraîner une perte d’audition
3
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le bruit peut provoquer des lésions aux
oreilles et une perte d’audition.
5
COMMENT SE PROTEGER?
• Porter une protection auditive lors de toute
utilisation de cette machine.
4
8
9
6
7
10
m–3729
Figure 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20
Leviers de traction
Frein de stationnement
Commutateur d’allumage
Manette des gaz
Prise de force (PdF)
Compteur d’heures
7. Starter
8. Porte-boisson
9. Bouchon du réservoir
d’essence
10. Bouchon du réservoir
hydraulique
Utilisation
Frein de stationnement
Le frein de stationnement doit toujours être serré
lorsqu’on arrête la machine ou qu’on la laisse sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1.
Mettre les leviers de traction au point mort
(Fig. 1).
2.
Tirer le levier de frein de stationnement vers le
haut pour serrer le frein (Fig. 2). Le levier doit
rester solidement en position “serré”.
Desserrage du frein de stationnement
1.
Enfoncer le bouton et abaisser le levier de frein
de stationnement en position “desserré” (Fig. 2).
1
2
3
m–3287
Figure 2
1. Frein de stationnement
serré
2. Bouton
3. Frein de stationnement
desserré
21
Utilisation
Démarrage et arrêt du moteur
2
1
Démarrage
1.
2
S’asseoir sur le siège et serrer le frein de
stationnement, voir Serrage du frein de
stationnement, page 21.
2.
Mettre les leviers de traction au point mort.
3.
Débrayer la prise de force (PdF) (Fig. 3).
4.
Pour démarrer à froid, mettre la manette des gaz
à mi-chemin entre les positions “lent” et
“rapide”.
5.
Pour démarrer à froid, mettre le starter en le
tirant vers soi.
1
m–2721
Figure 3
1. PdF débrayée
2. PdF embrayée
6.
7.
22
Quand le moteur a démarré, repousser
progressivement le starter en position d’arrêt
(Fig. 4). Si le moteur hésite ou cale, remettre le
starter pendant quelques secondes. Mettre en
suite la manette des gaz dans la position
souhaitée. Répéter l’opération si nécessaire.
2
2
m–
Figure 5
Important : Ne pas actionner le démarreur
durant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur n’a pas démarré, laisser
le démarreur refroidir pendant
30 secondes avant de réessayer, sans
quoi le moteur du démarreur risque
de griller.
1
3
Tourner la clé de contact jusqu’en position
“DEMARRAGE” pour actionner le démarreur.
Lâcher la clé dès que le moteur a démarré.
Remarque : Si le démarreur ne répond pas,
déplacer légèrement les leviers de
traction pour trouver le point
mort.
1. Starter
enclenché
2. Starter
arrêté
1
Remarque : L’usage du starter peut être
nécessaire lorsque le moteur est
chaud. Quand le moteur a
démarré, repousser le starter en
position d’arrêt.
m–2719
Figure 4
1. Rapide
2. Lent
m–2718
Figure 6
1. Arrêt
2. Marche
3. Démarrage
Utilisation
Arrêt
1.
Mettre la manette des gaz en position LENT
(Fig. 5).
2.
Serrer le frein de stationnement.
3.
Tourner la clé de contact sur ARRET.
Remarque : Si le moteur a travaillé dur ou s’il
est très chaud, le laisser tourner au
ralenti pendant une minute avant
de tourner la clé de contact sur
ARRET. Ceci aide le moteur à
refroidir avant qu’on ne l’arrête.
En cas d’urgence, on peut
directement couper le moteur en
tournant la clé de contact sur
ARRET.
4.
5.
Utilisation de la prise de force
(PdF)
L’interrupteur de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage d’accessoire.
Embrayage de la prise de force (PDF)
1.
Le moteur étant en marche, mettre les leviers de
traction au point mort pour arrêter la machine.
2.
Soulever le couvercle et mettre l’interrupteur de
PdF en position de MARCHE pour embrayer la
prise de force (Fig. 7).
Remarque : Pour que l’effort important ne
fasse pas caler le moteur, mettre la
manette des gaz en position
RAPIDE.
Débrancher le fil de la ou des bougies pour éviter
tout risque de démarrage accidentel avant de
charger la machine sur un véhicule ou de la
ranger.
1
3
2
Fermer le robinet d’essence sous le réservoir
avant de charger la machine sur un véhicule ou
de la ranger.
Important : Ne pas oublier de fermer le robinet
d’essence avant de charger la
machine sur un véhicule ou de la
ranger, sans quoi des fuites peuvent
se produire.
m–2721
Figure 7
1. Couvercle
2. MARCHE, PdF embrayée
3. ARRET, PdF débrayée
Débrayage de la prise de force (PDF)
1.
Mettre les leviers de traction au point mort pour
arrêter la machine.
2.
Abaisser le capot de l’interrupteur de PdF. Ceci
rabat l’interrupteur en position ARRET et
débraye la prise de force (Fig. 7).
23
Utilisation
Système de sécurité
4.
Serrer le frein de stationnement, débrayer la prise
de force et laisser les leviers de traction au point
mort. Mettre le moteur en marche, puis déplacer
les leviers de traction pour commander la marche
avant ou arrière. Le moteur doit s’arrêter.
5.
Basculer le bac de ramassage, serrer le frein de
stationnement, débrayer la prise de force et
laisser les leviers de traction au point mort.
Mettre le moteur en marche, puis déplacer les
leviers de traction pour commander la marche
avant ou arrière. Le moteur doit s’arrêter.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si:
•
le frein de stationnement n’est pas serré;
•
la prise de force (PDF) n’est pas débrayée;
•
les leviers de traction ne sont pas au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si:
•
les leviers de traction quittent le point mort alors
que le frein de stationnement est encore serré;
•
le conducteur se lève du siège alors que la prise
de force (PdF) est embrayée ou que les leviers de
traction ne sont pas au point mort;
•
les leviers de traction quittent le point mort ou
l’on embraye la PdF alors que le bac de ramassage est
basculé.
Instruments
Compteur d’heures
Le compteur d’heures enregistre le temps de
fonctionnement de la machine, dès que le moteur est
en marche. Se baser sur le nombre d’heures affiché
pour effectuer les entretiens à la fréquence spécifiée.
1
Contrôle du système de sécurité
Contrôler le système de sécurité avant chaque séance
d’utilisation de la machine. S’il ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, le faire immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
1.
Serrer le frein de stationnement et embrayer la
prise de force (PdF). Essayer de mettre le moteur
en marche. Le démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Serrer le frein de stationnement et débrayer la
prise de force. Mettre un des leviers de traction
puis l’autre en marche avant ou arrière. Essayer
de mettre le moteur en marche. Le démarreur ne
doit pas fonctionner.
3.
Serrer le frein de stationnement, débrayer la prise
de force et laisser les leviers de traction au point
mort. Mettre le moteur en marche, embrayer la
prise de force (PdF) puis se lever légèrement du
siège. Le moteur doit s’arrêter.
24
m–2717
Figure 8
1. Compteur d’heures
Utilisation
Marche avant ou arrière
La manette des gaz agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Pour un
fonctionnement optimal de l’accessoire, mettre la
manette des gaz en position RAPIDE. Toujours ouvrir
les gaz en grand lorsqu’on utilise des accessoires.
Pour ralentir ou arrêter, ramener les leviers de traction
au point mort.
5
4
5
2
2
1
1
3
3
5
4
5
Marche avant
1.
Desserrer le frein de stationnement, voir Frein de
stationnement, page 21.
2.
Pour partir en marche avant, pousser lentement
les leviers de traction vers l’avant (Fig. 9).
m–3288
Remarque : Le système de sécurité coupe le
moteur si l’on déplace les leviers
de traction alors que le frein de
stationnement est serré.
Figure 9
1. Levier de traction au point
mort
2. Marche avant
3. Marche arrière
4. Lent
5. Rapide
Pour aller tout droit, déplacer les deux leviers de
manière identique (Fig. 9).
Pour tourner, rapprocher du point mort le levier du
côté vers lequel on veut tourner (Fig. 9).
Plus loin on déplace les leviers de traction dans un
sens ou dans l’autre, plus la tondeuse avance vite
dans le sens choisi.
Remarque : Lorsqu’on pousse les leviers vers
l’avant, on peut sentir la position
de vitesse de tonte de référence,
au-delà de laquelle le déplacement
des leviers est freiné par la tension
d’un ressort. Les leviers de
traction reviennent dans cette
position, correspondant à une
vitesse d’environ 8 km/h (5 mph),
dès qu’on relâche la pression vers
l’avant. En deçà de cette position
de référence, les leviers de
traction restent là où ils sont
lorsqu’on les lâche. Pour régler la
position de vitesse de référence,
voir Réglage de la position de
vitesse de tonte de référence,
page 49.
25
Utilisation
Marche arrière
1.
Desserrer le frein de stationnement, voir Frein de
stationnement, page 21.
2.
Pour partir en marche arrière, tirer lentement les
leviers de traction vers l’arrière (Fig. 9).
Positionnement du siège
Le siège peut être avancé ou reculé. Placer le siège
dans la position la plus confortable, offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
1.
Pour aller tout droit, déplacer les deux leviers de
manière identique (Fig. 9).
Pour tourner, rapprocher du point mort le levier du
côté vers lequel on veut tourner (Fig. 9).
Pour ralentir ou arrêter, ramener les leviers de traction
au point mort.
Pour régler la position, retirer l’écrou et la
rondelle, et basculer le siège vers l’avant
(Fig. 10).
1
2
3
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramener les leviers de
traction au point mort, débrayer la prise de force
(PDF), et tourner la clé de contact sur ARRET pour
couper le moteur. Serrer aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine, voir Serrage du
frein de stationnement, page 21. Ne pas oublier de
retirer la clé de contact.
DANGER POTENTIEL
• Si on laisse la tondeuse un moment,
quelqu’un risque de l’utiliser ou de la
déplacer.
m–3767
Figure 10
1. Ecrou
2. Rondelle
3. Base du siège
2.
Desserrer les boulons de fixation du siège,
glisser le siège dans la position souhaitée dans
les rainures de réglage, puis resserrer les boulons
de fixation (Fig. 11).
3.
Redescendre le siège et l’attacher à l’aide de la
rondelle et de l’écrou (Fig. 10).
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’utilisation de la tondeuse par des enfants
ou des personnes non averties peut
entraîner des accidents et des blessures.
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours retirer la clé de contact et serrer le
frein de stationnement lorsqu’on quitte la
machine, ne serait-ce qu’un instant.
1
2
m–3280
1200
Figure 11
1. Rainure de
réglage
2. Boulon de
fixation
26
Utilisation
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage des roues de jauge
La hauteur de coupe peut être réglée de 25 à 115 mm
(1” à 4-1/2”) par intervalles de 13 mm (1/2”) en
choisissant le trou d’insertion des quatre axes de
chape.
1.
Pour régler la hauteur, retirer la goupille épingle
et l’axe de chape des pattes de suspension de
l’unité de coupe (Fig. 17).
2.
Choisir le trou des pattes de suspension
correspondant à la hauteur de coupe souhaitée.
Soulever l’unité par les poignées avant et
latérales pour aligner les trous, et insérer l’axe de
chape (Fig. 17).
3.
Les roues de jauge sont montées au départ pour une
hauteur de coupe supérieure à 51 mm (2”). Si l’on
souhaite utiliser une hauteur de coupe de 25 ou
39 mm (1”ou 1–1/2”), les monter dans le trou du
haut.
1.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, redresser
l’unité de coupe pour régler les roues de jauge,
voir Redressement du plateau de coupe.
2.
Dévisser l’écrou et retirer le boulon pour monter
la roue de jauge dans l’autre trou (Fig. 13).
3.
Choisir le trou adéquat en fonction de la hauteur
de coupe (Fig. 13).
4.
Insérer le boulon dans l’entretoise et le fixer à
l’aide de l’écrou.
5.
Régler les autres roues de jauge de la même
façon.
Fixer l’axe de chape à l’aide d’une goupille
épingle (Fig. 17).
Remarque : Les quatre axes de chape doivent
être insérés dans des trous de
même hauteur pour que la coupe
soit horizontale.
1
3
2
3 1
2
3
5 2
m-4537
Figure 13
1
m-3532
1. Roue de jauge
2. Boulon
3. Ecrou
4. Entretoise
5. Trous
Figure 12
1. Pattes de suspension
2. Axe de chape
3. Goupille épingle
27
Utilisation
Redressement du plateau de
coupe
1
Le plateau de coupe peut être redressé verticalement
pour faciliter l’entretien ou pour prendre moins de
place lors du transport ou du rangement.
Pour redresser le plateau de coupe
1.
2.
3.
m–3375
Soulever un côté du châssis porteur ou appuyer
dessus pour réduire le poids sur le verrou.
Tirer le verrou pour l’ouvrir, et le tourner pour le
bloquer en position ouverte (Fig. 14). Faire de
même de l’autre côté. Descendre l’arrière du
plateau sur les galets.
Tourner les verrous en position débloquée après
avoir descendu le plateau de coupe sur les galets
arrière.
Figure 15
1. Plateau relevé
Pour redescendre le plateau de coupe
1.
Tirer les verrous et les tourner pour les bloquer
en position ouverte (Fig. 14).
2.
Se placer devant la tondeuse, tirer l’avant du
plateau vers soi et le laisser descendre (Fig. 15).
3.
Tourner les verrous en position débloquée, et
soulever un côté du châssis porteur jusqu’à ce
que le verrou s’engage (Fig. 14). Faire de même
de l’autre côté.
4.
Fixer le capot de PdF en position abaissée à
l’aide du boulon à collerette de 5/16-18 x 7/8”
(11 mm) et de l’écrou à embase de 5/16”
(Fig. 16).
4
1
5
3
3
m-3374
2
1
Figure 14
1. Frein de stationnement
2. Capot de PdF
3. Verrou
4.
5.
28
4. Position ouverte
5. Position verrouillée
2
Se placer devant la tondeuse, soulever le plateau
et pousser la partie avant vers l’arrière pour le
relever (Fig. 15).
Relever le plateau de coupe jusqu’à ce qu’il
touche les butées et que les verrous s’engagent
en position verrouillée.
M-4535
Figure 16
1. Capot de PdF
2. Boulon à collerette
5/16-18 x 7/8” (11 mm)
3. Ecrou à embase 5/16”
Utilisation
Vidage du bac de ramassage
5.
Le bac de ramassage est équipé d’un détecteur de
“bac plein” qui contrôle l’état de remplissage du bac
et indique par un signal sonore qu’il est temps de le
vider.
1.
Garer la tondeuse en plaçant le couvercle du bac
de ramassage là où on veut déverser les déchets
de tonte.
2.
Débrayer la prise de force (PdF), amener les
commandes de traction au point mort et serrer le
frein de stationnement.
Redescendre le bac et fermer les verrous du
couvercle à l’arrière des côtés et le verrou du bac
du côté gauche de la face avant du bac de
ramassage (Fig. 17).
Important : Le verrou du côté gauche de la face
avant doit être fermé pour éviter que
le bac ne bascule accidentellement
lors du transport.
Déplacement de la machine
sans moteur
Important : Le système de sécurité coupe le
moteur si l’on n’effectue pas ces
actions préalables avant de
renverser le bac de ramassage ou de
quitter le siège.
Important : Toujours pousser la machine à la
main, ne jamais la tirer à l’aide d’un
câble pour ne pas endommager le
système hydraulique.
3.
Pour pousser la machine
4.
Ouvrir les verrous du couvercle à l’arrière des
côtés et le verrou du bac du côté gauche de la
face avant du bac de ramassage (Fig. 17).
Soulever le bac de ramassage par l’avant pour le
vider (Fig. 17).
1
m-3571
2
Figure 17
1. Verrou du couvercle
1.
Débrayer la prise de force (PdF) et tourner la clé
de contact sur ARRET pour couper le moteur.
2.
Avant de pousser la machine, ouvrir les vannes
de dérivation en les dévissant de 2 tours vers la
gauche pour permettre au liquide hydraulique de
contourner la pompe afin que les roues puissent
tourner (Fig. 18).
Important : Ne pas dévisser les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, sans
quoi elles risquent de sortir de leur
logement en laissant le liquide
hydraulique s’échapper.
3.
Desserrer le frein de stationnement.
Pour utiliser la machine
2. Verrou du bac
1.
Revisser les vannes de dérivation avant d’utiliser
la machine (Fig. 18).
29
Utilisation
Remarque : La traction de la machine ne peut
pas fonctionner tant que les
vannes de dérivation ne sont pas
revissées.
1
m–3305
Figure 18
1. Vanne de dérivation
30
Entretien
Fréquences d’entretien
Opération
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Contrôle du niveau d’huile
Chaque Toutes Toutes
fois
les 8 h les 25 h
1ère fois
Toutes
les 50 h
Toutes
Toutes
Avant le
les 100 h les 200 h remisage
X
X
X
X
1ère
fois
Vidange d’huile
X
Remplacement du filtre à huile
(toutes les 200 heures ou toutes
les deux vidanges d’huile)
Remplacement du filtre
hydraulique
1ère
fois
Contrôle du système de sécurité
X
Nettoyage du bac de
ramassage
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Nettoyage des grilles
(dès que nécessaire)
Nettoyage du carter de
tondeuse
X
X
X
X
Contrôle des lames de tondeuse
X
X
Graissage du châssis*
X
X
Graissage de l’arbre de
transmission*
X
X
Graissage des coussinets des
bras d’attelage
X
X
Graissage des roues pivotantes
X
X
Contrôle du niveau d’huile des
boîtes d’engrenages
X
Vidange d’huile des boîtes
d’engrenages
1ère fois
Entretien de l’élément en
mousse du filtre à air*
X
X
Remplacement de l’élément en
papier du filtre à air*
X
Contrôle des bougies
X
X
Contrôle des courroies
(usure/fissures)
X
X
X
Vidange de l’essence
Nettoyage du système de
refroidissement
X
X
X
X
X
31
Entretien
Opération
Chaque Toutes Toutes
les 8 h les 25 h
fois
Toutes
Avant le
Toutes
Toutes
les 50 h les 100 h les 200 h remisage
Contrôle des conduites
hydrauliques
Contrôle de l’électrolyte de la
batterie
X
X
X
X
Déconnexion et charge de la
batterie
X
Remplacement du filtre à
essence
X
Contrôle de la pression des
pneus
X
X
X
Peinture des surfaces éraflées
X
* Plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Dépose des éléments en mousse et en
papier
DANGER POTENTIEL
• Si on laisse la clé de contact sur la machine,
quelqu’un risque de faire démarrer le
moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des
blessures graves à l’opérateur et aux
personnes à proximité.
1.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
2.
Nettoyer les abords du filtre à air pour éviter
d’introduire dans le moteur des impuretés qui
pourraient l’endommager. Dévisser le bouton et
déposer le capot du filtre à air (Fig. 19).
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant tout entretien, retirer la clé de
contact et débrancher le fil de la ou des
bougies. Ecarter le fil pour éviter les
risques de contact accidentel avec la bougie.
1
2
3
4
5
6
Filtre à air
7
Elément en mousse: nettoyer et réimprégner d’huile
toutes les 25 heures de service.
Elément en papier: remplacer toutes les 100 heures de
service.
Remarque : Nettoyer le filtre à air plus
fréquemment (toutes les quelques
heures) s’il y a beaucoup de
poussière ou de sable.
32
8
m–3214
Figure 19
1.
2.
3.
4.
Bouton
Capot du filtre à air
Ecrou du couvercle
Couvercle
5.
6.
7.
8.
Elément en mousse
Elément en papier
Joint de caoutchouc
Embase du filtre à air
Entretien
3.
Faire glisser délicatement l’élément en mousse
pour le retirer de l’élément en papier (Fig. 19).
4.
Dévisser l’écrou du couvercle et déposer le
couvercle et l’élément en papier (Fig. 19).
l’élément en papier s’il est
endommagé, défectueux, ou s’il n’y a
pas moyen de le nettoyer
complètement.
Nettoyage des éléments en mousse et en
papier
1.
Elément en mousse
1
A. Laver l’élément en mousse dans de l’eau
chaude additionnée de savon liquide. Quand
l’élément est propre, le rincer à fond.
B.
2
Sécher l’élément en le pressant dans un
chiffon sec (sans le tordre).
m–1213
C.
Imbiber l’élément de 30–60 ml (1-2 oz.)
d’huile, soit une ou deux onces (Fig. 20).
Presser l’élément pour bien répartir l’huile.
Important : Remplacer l’élément en mousse s’il
est usé ou déchiré.
Figure 21
1. Elément en papier
2. Joint de caoutchouc
Montage des éléments en mousse et en
papier
2
1.
Montage des éléments en mousse et en papier
Important : Pour ne pas endommager le moteur,
ne jamais le faire tourner sans un
filtre à air complet garni d’éléments
en mousse et en papier.
1
m–1213
Figure 20
1. Elément en mousse
2.
1.
Glisser délicatement l’élément de filtre en
mousse sur l’élément en papier (Fig. 19).
2.
Mettre les éléments assemblés en place sur
l’embase du filtre à air (Fig. 19).
3.
Poser le couvercle sur le filtre et le fixer à l’aide
de l’écrou (Fig. 19).
2. Huile
Elément en papier
A. Tapoter doucement l’élément sur une
surface plane pour faire tomber la poussière
et la saleté (Fig. 21).
B.
S’assurer que l’élément n’est pas déchiré ou
couvert d’une pellicule grasse, et que le
joint de caoutchouc n’est pas endommagé.
Important : Ne jamais nettoyer l’élément en
papier à l’air comprimé ou à l’aide
de liquides tels que des solvants, de
l’essence ou du pétrole. Remplacer
33
Entretien
Huile moteur
Contrôle du niveau d’huile
1.
Garer la machine sur un sol plat horizontal,
débrayer la prise de force (PdF) et tourner la clé
de contact sur ARRET pour couper le moteur.
Retirer la clé de contact.
2.
Nettoyer les abords de la jauge d’huile (Fig. 22)
pour éviter l’introduction de saleté dans
l’ouverture de remplissage, qui risquerait
d’endommager le moteur.
Type d’huile: huile détergente (classe de service API
SG ou SH)
3.
Dévisser la jauge d’huile et bien essuyer
l’extrémité métallique (Fig. 22).
Contenance du carter: 2 l (2.1 qt.) avec le filtre
4.
Insérer la jauge à fond dans le goulot de
remplissage (Fig. 22) sans la visser, puis la retirer
et lire le niveau d’huile sur l’extrémité métallique.
Si le niveau est bas, verser lentement de l’huile
dans le goulot de remplissage, juste assez pour
amener le niveau au repère du plein (F).
Vidanger l’huile:
•
Après les 5 premières heures d’utilisation, puis
•
Toutes les 100 heures d’utilisation.
Remarque : Vidanger l’huile plus souvent s’il
y a beaucoup de poussière ou de
sable.
Viscosité: voir tableau ci-dessous
VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES
Important : Ne pas trop remplir le carter sous
peine d’endommager le moteur.
10W–30
5W–20, 5W–30
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
3
2
32 40
80
60
100
1
–10
0
10
20
30
40
m–3219
m–3731
Figure 22
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
34
3. Extrémité métallique
Entretien
Vidange/renouvellement de l’huile
Remplacement du filtre à huile
1.
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
cinq minutes pour réchauffer l’huile de manière à
faciliter la vidange.
Remplacer le filtre à huile toutes les 200 heures ou
toutes les deux vidanges d’huile.
2.
Garer la machine en sorte que le côté de
l’ouverture de vidange soit légèrement plus bas
que le côté opposé pour bien évacuer toute
l’huile. Débrayer la prise de force, serrer le frein
de stationnement, et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
1.
Vidanger l’huile du moteur, voir Vidange/
renouvellement de l’huile, page 35.
2.
Déposer le filtre usagé et essuyer la surface de
joint de l’adaptateur du filtre (Fig. 24).
3.
Placer un récipient sous l’ouverture de vidange,
et retirer le bouchon de vidange (Fig. 23).
3.
4.
Quand toute l’huile s’est écoulée, revisser le
bouchon de vidange.
Verser de l’huile fraîche du type approprié dans
le trou central du nouveau filtre jusqu’à ce que le
niveau atteigne le bas du filetage. Attendre une
minute ou deux que l’huile soit absorbée par la
matière du filtre.
4.
Enduire d’une mince couche d’huile fraîche le
joint de caoutchouc du filtre neuf (Fig. 24).
Remarque : Se débarrasser de l’huile usagée
en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
Remarque : Remplacer le filtre à huile plus
souvent s’il y a beaucoup de
poussière ou de sable.
3
1
1
2
m–3216
m–1256
Figure 24
Figure 23
1. Bouchon de vidange
d’huile
1. Filtre à huile
2. Joint
5.
5.
Monter le nouveau filtre à huile sur l’adaptateur,
en vissant le filtre dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le joint de
caoutchouc touche l’adaptateur, puis en le
vissant encore de 1/2 tour supplémentaire
(Fig. 24).
6.
Remplir le carter d’huile fraîche du type
approprié; voir Vidange/ renouvellement de
l’huile, page 35.
Verser lentement environ 80% du volume d’huile
spécifié page 34 dans le goulot de remplissage
(Fig. 22), puis contrôler le niveau d’huile, voir
Contrôle du niveau d’huile, page 34. Rajouter de
l’huile lentement pour amener le niveau jusqu’à
la marque du plein (F) de la jauge.
3. Adaptateur
35
Entretien
Bougie
Contrôle des bougies
Contrôler les bougies toutes les 200 heures
d’utilisation. Avant de monter une bougie, s’assurer
que l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale est correct. Utiliser une clé à
bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
un calibre d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacer la ou les
bougies si nécessaire.
Type: Champion RC12YC (ou équivalent)
Ecartement: 0,76 mm (0.030”)
2.
3.
Inspecter le centre des bougies (Fig. 26). Si le
bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt
gris-brun, le moteur fonctionne correctement.
S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est
généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
Important : Ne jamais nettoyer les bougies.
Toujours remplacer les bougies si
l’on observe un dépôt noir, des
électrodes usées, un encrassement
par l’huile ou des fissures.
2.
Dépose des bougies
1.
1.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
Contrôler l’écartement entre l’électrode centrale
et l’électrode latérale (Fig. 26). Courber
l’électrode latérale (Fig. 26) si l’écartement est
incorrect.
2
3
1
Débrancher le(s) fil(s) de la/des bougies (Fig.
25). Nettoyer tout autour des bougies pour éviter
l’introduction de saleté dommageable pour le
moteur.
0,76 mm
(0.030”)
Retirer la/les bougies avec leur rondelle
métallique.
m–3215
Figure 26
1. Electrode centrale et bec
isolant
2. Electrode latérale
1
Montage des bougies
2
1.
Mettre la/les bougie(s) en place en s’assurant que
l’écartement des électrodes est correct.
2.
Visser les bougies à 27 N⋅m (20 ft-lbs).
3.
Reconnecter les fils des bougies (Fig. 25).
m–3218
Figure 25
1. Fil de bougie
36
2. Bougies
3. Ecartement
(pas à l’échelle)
Entretien
Graissage et lubrification
2.
Graisser les graisseurs de l’arbre de transmission
et des cardans (Fig. 28).
La machine doit être lubrifiée régulièrement, aux
fréquences spécifiées page 31.
Type de graisse: graisse multi-usages no 2, au lithium
ou au molybdène.
Procédure de graissage
m-3203
1.
2.
Débrayer la prise de force et tourner la clé de
contact sur ARRET pour couper le moteur.
Retirer la clé de contact.
Nettoyer les graisseurs à l’aide d’un chiffon.
Gratter la peinture qui pourrait se trouver sur les
graisseurs.
3.
Appliquer un pistolet à graisse sur le graisseur et
pomper jusqu’à ce que la graisse commence à
suinter hors des roulements.
4.
Essuyer tout excès de graisse.
Figure 28
1. Arbre de transmission de
PdF
3.
2. Cardan
Graisser les graisseurs des bras d’attelage
(Fig. 29).
Points à graisser
1.
Graisser les roulements des roues pivotantes et
les pivots des leviers de traction jusqu’à ce que
la graisse commence à suinter des roulements
(Fig. 27).
1
m-3194
Figure 29
1. Graisseur de bras
d’attelage
4.
m–3289
Graisser les graisseurs des fourreaux du châssis
porteur et des roues pivotantes (Fig. 30).
m–3222
Figure 27
37
Entretien
Vidange de l’huile des boîtes
d’engrenages
1
L’huile des trois boîtes d’engrenages doit être
changée après les 100 premières heures de service.
2
m-3281
Figure 30
1. Graisseur de fourreau du
châssis porteur
2. Graisseur de roue
pivotante
Huile des boîtes d’engrenages
Important : Ne pas mélanger d’huiles. N’utiliser
que de l’huile pour transmission
automatique.
1.
Faire marcher le plateau de coupe pendant
quelques minutes pour réchauffer l’huile des
boîtes d’engrenages.
2.
Déposer les deux gardes qui couvrent la boîte
d’engrenages et l’arbre de PdF (Fig. 31).
Changer l’huile:
•
2
1
Après les 100 premières heures de service.
3
3
Remarque : L’huile ne doit plus être changée
après le changement des
100 premières heures de service.
4
Type d’huile: pour transmissions automatiques
(Dexronr III ou équivalente)
M-4533
Important : Ne pas mélanger d’huiles. N’utiliser
que de l’huile pour transmission
automatique.
Contenance des boîtes d’engrenages: 130 ml (5.5 oz.)
par boîte.
Contrôler le niveau: toutes les 100 heures de service.
38
Figure 31
1. Garde de boîte
d’engrenages
2. Garde de PdF
3. Vis
4. Ecrou
3.
Relever le plateau de coupe à la verticale.
4.
Le plateau étant vertical, retirer le bouchon de la
face inférieure de la boîte d’engrenages et laisser
l’huile s’écouler dans un bac (Fig. 32).
5.
Replacer le bouchon inférieur de la boîte
(Fig. 32).
6.
Retirer le bouchon supérieur pour remplir la
boîte (Fig. 32).
7.
Remplir la boîte avec 130 ml (5.5 oz.) d’huile
pour transmission automatique (Dexronr III ou
équivalente).
Entretien
8.
Replacer le bouchon supérieur de la boîte
(Fig. 32).
9.
Faire de même pour les autres boîtes
d’engrenages.
Contrôle du niveau d’huile des
boîtes d’engrenages
Le niveau d’huile des trois boîtes d’engrenages doit
être contrôlé toutes les 100 heures de service.
2
1.
Faire marcher le plateau de coupe pendant
quelques minutes pour réchauffer l’huile des
boîtes d’engrenages.
2.
Relever le plateau de coupe à la verticale.
3.
Retirer le bouchon latéral de la boîte
d’engrenages et contrôler le niveau de l’huile,
qui doit arriver au ras de l’ouverture latérale
(Fig. 32).
4.
Si nécessaire, rajouter de l’huile pour
transmission automatique (Dexronr III ou
équivalente) par l’ouverture supérieure. Le
niveau est atteint lorsque l’huile commence à
couler par l’ouverture latérale (Fig. 32).
2
3
3
1
4
3
4
1
M-4531
Figure 32
1. Boîte d’engrenages
2. Bouchon supérieur
3. Bouchon latéral
4. Bouchon inférieur
Important : Ne pas mélanger d’huiles. N’utiliser
que de l’huile pour transmission
automatique.
5.
Replacer les bouchons supérieur et latéral de la
boîte d’engrenages avec du produit d’étanchéité
pour tuyaux (Fig. 32).
6.
Utiliser de l’huile pour transmission automatique
(Dexronr III ou équivalente).
7.
Faire de même pour les autres boîtes
d’engrenages.
39
Entretien
Remplacement des coussinets
des fourchettes de roues
pivotantes
2
1
3
Les fourchettes des roues pivotantes sont montées sur
des coussinets emmanchés en haut et en bas du
fourreau du châssis porteur. Pour contrôler l’état des
coussinets, faire aller et venir les fourchettes d’avant
en arrière et d’un côté à l’autre. Si une des fourchettes
bouge dans le fourreau, ses coussinets sont usés et
doivent être remplacés.
1.
Relever l’unité de coupe en position verticale.
2.
Retirer le circlips et la ou les rondelles de butée
du dessus de la fourchette (Fig. 33).
3.
Dégager la fourchette hors du fourreau, sans
enlever l’entretoise ni les rondelles de butée du
bas de la fourchette. Noter la position des
rondelles de butée sur chaque fourchette afin de
remonter le tout correctement de niveau.
40
2
4
5
m-3531
Figure 33
1. Circlips
2. Rondelles de butée (4)
3. Fourreau du châssis
porteur
4. Entretoise
5. Fourchette de roue
pivotante
4.
Introduire un chasse-goupille dans le fourreau et
chasser prudemment les coussinets hors du tube
(Fig. 34). Nettoyer l’intérieur du fourreau.
5.
Graisser les nouveaux coussinets à l’intérieur et
à l’extérieur. A l’aide d’un marteau et d’une cale
martyre, emmancher prudemment les coussinets
dans le fourreau (Fig. 34).
6.
Contrôler l’usure de la fourchette, et remplacer la
fourchette si nécessaire (Fig. 33).
Entretien
7.
Insérer la fourchette de roue pivotante à travers
les coussinets dans le fourreau. Replacer la ou
les rondelles de butée du haut de la fourchette, et
fixer l’ensemble à l’aide du circlips (Fig. 33).
Important : Il se peut que le diamètre intérieur
des coussinets diminue légèrement
lors de l’emmanchement. Si la
fourchette ne rentre pas dans les
nouveaux coussinets, aléser les deux
coussinets à un diamètre intérieur de
28,6 mm (1.126”).
8.
Graisser le fourreau du châssis porteur avec de la
graisse multi-usages no 2 au lithium ou au
molybdène, par le graisseur.
2
Entretien des roues pivotantes
et de leurs roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux autour d’une douille de support. S’ils sont
régulièrement lubrifiés, les roulements ne s’usent
presque pas. Si l’on néglige de les lubrifier, par
contre, ils s’useront rapidement. Des roues pivotantes
branlantes sont généralement un signe d’usure des
roulements.
1.
Déposer l’écrou et le boulon de roue qui fixent la
roue pivotante à sa fourchette (Fig. 35).
2.
Déposer la rondelle et le coussinet, puis retirer
du moyeu le roulement à rouleaux et la douille
de support (Fig. 35).
3.
Retirer du moyeu l’autre coussinet, et nettoyer le
moyeu pour enlever la graisse et la saleté
(Fig. 35).
4.
Contrôler l’usure du roulement à rouleaux, des
coussinets, de la douille de support et de
l’intérieur du moyeu. Remplacer les pièces usées
ou défectueuses (Fig. 35).
5.
Pour l’assemblage, insérer un (1) des coussinets
dans le moyeu. Graisser le roulement à rouleaux
et la douille de support, et les insérer dans le
moyeu. Insérer le second coussinet dans le
moyeu (Fig. 35).
6.
Placer la roue pivotante dans la fourchette et la
fixer à l’aide du boulon de roue et de l’écrou.
Serrer l’écrou jusqu’à ce que la douille de
support talonne contre l’intérieur de la fourchette
(Fig. 35).
7.
Graisser la roue pivotante à travers le graisseur.
1
2
m-3282
Figure 34
1. Fourreau du châssis
porteur
2. Coussinet
41
Entretien
Remplacement des coussinets
des bras d’attelage
1
2
3
4
7
6
5
4
3
Ecrou
Boulon de roue
Rondelle
Coussinet
1.
Déposer le plateau de coupe comme expliqué à
la section Assemblage.
2.
Contrôler l’usure de l’axe de pivot, et le
remplacer si nécessaire.
3.
Retirer le circlips et la rondelle plate qui fixent le
bras d’attelage au plateau de coupe (Fig. 36).
m-3283
Figure 35
1.
2.
3.
4.
Des coussinets sont emmanchés dans l’alésage de
l’extrémité des bras d’attelage du côté de l’unité de
traction. Pour contrôler l’usure des coussinets,
essayer de faire bouger les bras latéralement. Si un
des bras bouge, ses coussinets sont usés et doivent
être remplacés.
5. Douille de support
6. Roulement à rouleaux
7. Graisseur
1
2
3
m-3194
4
Figure 36
1. Axe de pivot
2. Bras d’attelage
42
3. Rondelle plate 1-1/2”
(38 mm)
4. Circlips
Entretien
4.
Introduire un chasse-goupille dans l’alésage du
bras d’attelage et chasser prudemment les
coussinets hors du bras (Fig. 37). Nettoyer
l’alésage du bras.
5.
A l’aide d’un marteau et d’une cale martyre,
emmancher prudemment les coussinets neufs
dans l’alésage du bras d’attelage (Fig. 37).
6.
Monter le bras d’attelage sur l’axe de pivot du
châssis porteur et le fixer à l’aide de la rondelle
de 38 mm (1-1/2”) et du circlips (Fig. 36).
7.
Graisser le graisseur du bras d’attelage avec de la
graisse multi-usages no 2 au lithium ou au
molybdène.
2
1
Nettoyage des systèmes de
refroidissement
Avant chaque séance d’utilisation, contrôler et
nettoyer la grille du radiateur d’huile. Enlever tous les
déchets de tonte ou autres et la saleté de la grille du
radiateur d’huile et de la prise d’air du moteur. Toutes
les 100 heures de service, nettoyer le radiateur
d’huile, le cylindre du moteur et les ailettes de
refroidissement de la culasse. Nettoyer également la
zone du carburateur, des leviers et des tringles du
régulateur. Le nettoyage contribue à assurer un
refroidissement correct des pompes et moteurs
hydrauliques et du moteur de traction, et réduit le
risque de surchauffe dommageable pour la machine.
1.
Pour déposer la grille du radiateur d’huile, retirer
les boulons inférieurs et desserrer les boulons
supérieurs. Glisser la grille vers le bas et vers
l’arrière pour faire apparaître le radiateur
(Fig. 38). Conserver tous les boulons.
2.
Chasser tous les déchets des ailettes du radiateur
d’huile et de l’espace entre les ailettes et la grille
à l’aide d’air comprimé. Si l’espace entre la
grille et les ailettes est rempli de manière
compacte, déposer le radiateur d’huile.
3.
Nettoyer la prise d’air du moteur (Fig. 38).
4.
Remonter la grille du radiateur par l’arrière, en la
tirant vers le haut. Fixer la grille en réutilisant
les boulons conservés (Fig. 38).
2
m-3284
Figure 37
1. Bras d’attelage
2. Coussinet
43
Entretien
Filtre à essence
3
1
2
3
ÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑ
Remplacer le filtre à essence toutes les 200 heures de
service ou une fois par an, selon ce qui se présente en
premier.
Remplacement du filtre à essence
2
m–3296
4
Figure 38
1. Grille du radiateur d’huile
2. Boulons inférieurs
Ne jamais remonter un filtre sale après l’avoir enlevé
de la conduite d’alimentation.
1.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
2.
Fermer le robinet d’essence sous le réservoir
(Fig. 41).
3.
Pincer les extrémités des colliers et faire glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 40).
4.
Retirer le filtre des flexibles d’alimentation.
5.
Monter un nouveau filtre à la place, puis ramener
les colliers des flexibles près du filtre.
6.
Ouvrir le robinet d’essence sous le réservoir
(Fig. 41).
3. Boulons supérieurs
4. Prise d’air du moteur
Pression des pneus
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à la
pression spécifiée. Si un pneu est plus gonflé que
l’autre, la tonte risque de ne pas être horizontale.
Contrôler la pression à la valve toutes les 50 heures
de service ou une fois par mois, selon ce qui se
présente en premier (Fig. 39). Effectuer le contrôle
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat
plus précis.
Pression: 83 kPa (12 psi), pour les roues motrices et
les roues pivotantes.
1
1
2
m–3217
m–1872
Figure 40
Figure 39
1. Valve
44
1. Filtre
2. Collier
Entretien
Réservoir d’essence
5.
Vidange du réservoir d’essence
Reconnecter la conduite d’alimentation au
robinet d’essence, puis faire glisser le collier
jusqu’au robinet pour fixer la conduite (Fig. 41).
4
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures
à vous ou à d’autres personnes, ainsi que
des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
• Vidanger le réservoir d’essence lorsque le
moteur est froid. Travailler à l’extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Ne jamais vidanger l’essence à proximité
d’une flamme nue ou de risques d’étincelles
susceptibles d’enflammer les vapeurs.
• Ne pas fumer de cigarette, cigare ou pipe.
1.
Garer la machine sur un sol plat horizontal pour
permettre une vidange complète du réservoir.
Débrayer ensuite la prise de force, serrer le frein
de stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
2.
Fermer le robinet d’essence sous le réservoir
(Fig. 41).
3.
Desserrer le collier de fixation de la conduite
d’alimentation et le faire glisser sur la conduite
pour l’éloigner du robinet (Fig. 41).
4.
Détacher la conduite d’alimentation du robinet
d’essence (Fig. 41). Ouvrir le robinet et laisser
l’essence couler dans un bidon à essence ou dans
un bac de vidange.
Remarque : Profiter éventuellement de ce que
le réservoir est vide pour
remplacer le filtre à essence.
3
1
2
m–3293
Figure 41
1. Robinet d’essence
2. Collier
3. Conduite d’alimentation
4. Bouchon du réservoir
d’essence
Système hydraulique
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Contrôler le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois,
puis toutes les 8 heures de service.
Type de liquide: Mobil Fluid 424 (ISO 46) ou une
huile hydraulique anti-usure équivalente.
Important : N’utiliser que les huiles
hydrauliques spécifiées. D’autres
liquides risquent d’endommager le
système.
Contenance du réservoir: 5,7 l (6 qt.)
1.
Garer la machine sur un sol plat horizontal,
couper le moteur et serrer le frein de
stationnement.
2.
Nettoyer tout autour du goulot de remplissage du
réservoir de liquide hydraulique (Fig. 42).
45
Entretien
3.
Retirer le bouchon du réservoir et regarder dans
le goulot pour contrôler le niveau du liquide. Le
liquide doit arriver au-dessus du bas de la grille
(Fig. 42).
4.
Si le niveau est insuffisant, rajouter du liquide
pour que le niveau arrive au-dessus du bas de la
grille (Fig. 42).
5.
Revisser le bouchon du réservoir.
3.
Placer un bac de vidange sous le filtre, déposer
le filtre usagé et essuyer la surface de joint de
l’adaptateur de filtre pour qu’elle soit propre
(Fig. 43).
1
1
m–3291
2
Figure 43
3
m–3292
1. Filtre hydraulique
4.
Enduire d’une mince couche d’huile hydraulique
le joint de caoutchouc du filtre neuf (Fig. 44).
5.
Monter le filtre neuf sur l’adaptateur de filtre,
mais ne pas encore le serrer.
6.
Retirer le sac en plastique de l’ouverture du
réservoir et laisser le filtre se remplir de liquide
hydraulique.
7.
Quand le liquide déborde du filtre, visser le filtre
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le joint de caoutchouc touche
l’adaptateur, puis encore de 1/2 tour (Fig. 44).
8.
Essuyer le liquide éventuellement répandu.
9.
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
environ deux minutes pour purger l’air du
système. Couper le moteur et vérifier s’il n’y a
pas de fuites. S’il n’y a pas de traction sur une
des roues ou les deux, purger le système
hydraulique comme expliqué à la page 47.
Figure 42
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
2. Grille
3. Niveau plein
Remplacement du filtre hydraulique
Changer le filtre hydraulique:
•
Après les 8 premières heures d’utilisation, puis
•
Toutes les 200 heures d’utilisation.
1.
Garer la machine sur un sol plat horizontal,
couper le moteur et retirer la clé de contact.
Important : Ne pas utiliser de filtre à huile
automobile sous peine d’endommager gravement le système
hydraulique.
2.
46
Retirer le bouchon du réservoir hydraulique et
couvrir temporairement l’ouverture à l’aide d’un
sac en plastique maintenu par un élastique pour
éviter que tout le liquide hydraulique ne
s’écoule.
10. Contrôler le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique, et rajouter du liquide pour que le
niveau dépasse le bas de la grille. NE PAS
TROP REMPLIR.
Entretien
Contrôle des conduites hydrauliques
1
Toutes les 100 heures de service, contrôler les
flexibles et conduites hydrauliques pour voir s’il n’y a
pas de fuites, de raccords desserrés, de coques dans
les flexibles, de fixations desserrées, d’usure ou de
détérioration chimique ou due aux conditions
climatiques. Ne pas utiliser la machine avant d’avoir
effectué les réparations nécessaires.
3
2
m–1256
Figure 44
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
Purge du système hydraulique
Le système de traction est purgé automatiquement. Il
peut cependant être nécessaire de le purger après
avoir changé le liquide hydraulique ou effectué une
intervention sur le système hydraulique.
1.
Soulever l’avant de la machine et le faire reposer
sur des chandelles de manière à ce que les roues
ne touchent pas le sol.
2.
Mettre le moteur en marche et le faire tourner au
ralenti. Embrayer la traction d’un côté et faire
tourner la roue motrice à la main.
3.
Quand la roue commence à tourner toute seule,
laisser la traction embrayée jusqu’à ce que la
rotation soit parfaitement régulière (au moins
2 minutes).
4.
Contrôler le niveau de liquide hydraulique, qui
aura baissé, et rajouter du liquide pour revenir au
niveau voulu.
5.
Faire de même pour l’autre roue motrice.
DANGER POTENTIEL
• Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut percer la peau et provoquer
des blessures.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le liquide hydraulique accidentellement
injecté sous la peau doit absolument être
enlevé chirurgicalement par un médecin
connaissant bien ce type d’accident, sans
quoi il pourrait y avoir de la gangrène.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas approcher les mains ni aucune
partie du corps de fuites en trous d’épingle
ou de buses d’où s’échappe du liquide
hydraulique sous très forte pression.
• Utiliser du carton ou du papier pour
rechercher les fuites hydrauliques.
47
Entretien
Réglage des commandes de
traction
1
3
Les leviers de traction doivent être réglés s’il ne sont
pas alignés. Régler chaque tige séparément.
1.
Desserrer les contre-écrous de la tige de
commande de la pompe (Fig. 45).
2.
Pousser le levier de traction contre la butée avant
et le maintenir fermement dans cette position
(Fig. 45).
3.
Visser la tige de commande de pompe jusqu’à ce
que la plaque de commande de pompe soit en
position maximum de marche avant (Fig. 45). Le
levier de traction se soulève alors de la butée de
marche avant.
m–3290
Important : Bien maintenir le levier de
commande contre la butée de
marche avant pour sentir le moment
où la commande de pompe arrive en
bout de course.
4.
Allonger la tige en la vissant d’un tour complet,
puis serrer les contre-écrous (Fig. 45).
Important : Le levier de traction doit toucher sa
butée avant que la pompe ne touche
sa butée interne, sans quoi la pompe
risque d’être endommagée.
5.
48
Si les leviers de commande ne sont pas alignés
au point mort, allonger légèrement la tige de
commande du levier le plus proche du siège,
puis serrer les contre-écrous.
5
4
5
Figure 45
1. Leviers de traction
2. Butée de marche avant
3. Plaque de commande de
pompe
4. Tige de commande
5. Contre-écrou
2
Entretien
Réglage de la position de
vitesse de tonte de référence
La position de vitesse de tonte de référence est un
point au-delà duquel le déplacement des leviers en
marche avant est freiné par la tension d’un ressort de
rappel. S’ils ont dépassé ce point, les leviers de
traction y reviennent automatiquement dès qu’on les
relâche. S’ils n’ont pas dépassé ce point, les leviers
restent là où ils sont lorsqu’on les lâche. La position
de référence est réglée à l’usine pour une vitesse de
tonte d’environ 8 km/h (5 mph).
Réglage de la vitesse de référence
4
3
2
m–3727
1
1.
2.
3.
4.
Desserrer les écrous du boulon de butée sous
l’ensemble de commande (Fig. 46).
Visser le boulon pour réduire la vitesse de
référence, ou le dévisser pour augmenter la
vitesse de référence. Serrer les écrous pour fixer
le réglage.
Faire de même pour l’autre boulon de butée, en
le réglant le plus exactement possible à la même
longueur.
Faire un essai de conduite de la machine pour
évaluer la vitesse de référence et noter la position
des leviers de traction. S’ils ne sont pas dans la
même position contre les butées, raccourcir le
boulon le plus long pour que les leviers soient
pareils.
Figure 46
1. Boulon de vitesse de
référence
2. Boulon à œil
3. Ressort
4. Trou extérieur
Réglage de la tension du ressort de
rappel
La résistance des ressorts au déplacement des leviers
peut être réglée pour rendre l’actionnement des
leviers plus dur ou plus mou.
1.
Pour régler la tension, desserrer les écrous des
boulons à œil d’ancrage des ressorts (Fig. 46).
2.
Pour réduire la tension, dévisser les boulons à
œil (Fig. 46) puis serrer les écrous afin de fixer
le réglage.
3.
Pour augmenter la tension, visser les boulons à
œil (Fig. 46) puis serrer les écrous afin de fixer
le réglage.
Remarque : Régler les ressorts à la même
longueur pour que la tension soit
la même sur les deux leviers de
traction.
49
Entretien
4.
Pour obtenir une tension plus forte, on peut
accrocher les ressorts dans le trou extérieur de
l’ensemble de commande (Fig. 46).
Remplacement des courroies
de prise de force (PdF)
Contrôler l’usure des courroies de prise de force
(PdF) toutes les 50 heures de service.
1.
Maintenir la poulie de tension contre les
courroies et tirer le ressort vers le bas pour le
détacher du boulon du bas (Fig. 47).
2.
Laisser la poulie de tension descendre pour
détendre les courroies de PdF, et retirer les
courroies de la poulie de boîte d’engrenages
(Fig. 47).
3.
5.
Maintenir la poulie de tension contre les
courroies et tirer le ressort pour l’accrocher au
boulon du bas (Fig. 47).
6.
Monter la butée d’embrayage (Fig. 47) en serrant
solidement les boulons.
7.
Reconnecter le fil d’embrayage au faisceau de
câbles.
1
2
3
m–3225
4
Figure 48
1. Courroie de PdF
2. Poulies d’embrayage
Retirer les boulons de fixation de la butée
d’embrayage et déconnecter le câblage de
l’embrayage (Fig. 47). Retirer les courroies par
dessus l’embrayage.
4
3. Poulie de boîte
d’engrenages
4. Poulie de tension à ressort
Remplacement de la courroie
de traction
7
Contrôler l’usure de la courroie de traction toutes les
50 heures de service.
3
5
6
1.
Retirer les courroies de PdF, voir Remplacement
des courroies de prise de force (PdF).
2.
Abaisser la poulie de tension à ressort et retirer
la courroie de traction de la poulie du moteur, de
la poulie de tension fixe et des poulies des
pompes hydrauliques (Fig. 49). Retirer la
courroie par dessus l’embrayage.
3.
Mettre une nouvelle courroie en place par dessus
l’embrayage sur la poulie du moteur, la poulie de
tension fixe et les poulies des pompes
hydrauliques (Fig. 49).
4.
Abaisser la poulie de tension à ressort pour la
mettre en place sous la courroie, puis la laisser
remonter (Fig. 49).
1
2
m–3295
Figure 47
1. Poulie de tension
2. Ressort
3. Poulie de boîte
d’engrenages
4.
50
4.
5.
6.
7.
Courroie de PdF
Butée d’embrayage
Boulon
Embrayage
Monter de nouvelles courroies de PdF par dessus
l’embrayage sur les poulies de boîte
d’engrenages et sous la poulie de tension à
ressort (Fig. 48).
Entretien
5.
Remonter les courroies de PdF, voir
Remplacement des courroies de prise de force.
4.
Monter une nouvelle courroie de ventilateur sur
les poulies de la boîte d’engrenages de PdF et du
ventilateur, puis soulever le bras de poulie de
tension et mettre la courroie en place sur la
poulie de tension (Fig. 50).
5.
Contrôler l’alignement de la courroie par rapport
aux poulies de PdF, de ventilateur et de tension
(Fig. 50).
4
3
2
2
1
1
5
m–3225
Figure 49
1. Courroie de traction
2. Poulie du moteur
3. Poulie de tension fixe
4. Poulie de pompe
hydraulique
5. Poulie de tension à ressort
3
4
m-3550
Remplacement de la courroie
du ventilateur
Figure 50
1. Courroie de ventilateur
2. Poulie de boîte
d’engrenages de PdF
3. Poulie du ventilateur
4. Poulie de tension
Si la courroie grince en tournant, si l’on observe un
engorgement fréquent de l’éjection et de la soufflerie
dû au patinage de l’entraînement du ventilateur, si les
bords de la courroie s’effilochent ou si la courroie
présente des traces de brûlure et des fissures, c’est
signe que la courroie du ventilateur est usée.
Remplacer la courroie si l’on observe un de ces
symptômes.
1.
Couper le moteur, retirer la clé de contact, et
débrancher le fil de la ou des bougies.
2.
Soulever le bras de poulie de tension tiré vers le
bas par un ressort, derrière la boîte d’engrenages
de la prise de force (PdF), pour relâcher la
pression sur la courroie de ventilateur (Fig. 50).
Attacher le bras dans la rainure du châssis
comme illustré à la figure 6.
3.
Déposer la courroie de ventilateur usagée.
51
Entretien
Fusibles
Batterie
Fréquence d’entretien et spécifications
Contrôler le niveau d’électrolyte dans la batterie
toutes les 8 heures. Toujours conserver la batterie
propre et à pleine charge. Nettoyer le boîtier de la
batterie à l’aide d’une serviette en papier. Si les
bornes de la batterie sont corrodées, les nettoyer avec
une solution de quatre parts d’eau pour une part de
bicarbonate de soude. Enduire les bornes de la
batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la
corrosion.
Le système électrique est protégé par des fusibles qui
ne requièrent pas d’entretien. Si un fusible saute,
contrôler cependant que le composant ou le circuit
correspondant fonctionnent correctement et ne
présentent pas de court-circuit.
Fusibles: principal (F1): 30 A, à lame
alternateur (F2): 25 A, à lame
embrayage et blocages de sécurité (F3):
15 A, à lame
1.
2.
Tension: 12 V, 380 A de démarrage à froid
Dévisser le panneau de commande pour accéder
au porte-fusibles (Fig. 51).
Contrôle du niveau d’électrolyte
1.
Retirer les couvercles pour voir l’intérieur des
éléments. L’électrolyte doit arriver jusqu’au bas
des tubes (Fig. 52). Ne pas laisser le niveau de
l’électrolyte descendre en dessous du sommet
des plaques (Fig. 52).
2.
Si le niveau d’électrolyte est bas, ajouter la
quantité requise d’eau distillée, voir Addition
d’eau dans la batterie, page 53.
Tirer le fusible à remplacer hors du portefusibles (Fig. 51).
4
3
1
2
1
m–3223
2
3
Figure 51
1. Principal, 30 A
2. Alternateur, 25 A
52
3. Embrayage et blocages
de sécurité, 15 A
4. Vis
1262
Figure 52
1. Bouchons de remplissage
2. Bas du tube
3. Plaques
Entretien
Addition d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée
dans la batterie est juste avant d’utiliser la machine.
Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à
l’électrolyte.
DANGER POTENTIEL
• La charge de la batterie entraîne la
production de gaz.
1.
Nettoyer le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les gaz de la batterie peuvent exploser.
2.
Soulever le couvercle des éléments et le déposer
(Fig. 52).
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas approcher de la batterie des
cigarettes, flammes ou sources d’étincelles.
3.
Verser lentement de l’eau distillée dans chaque
élément de la batterie jusqu’à ce que le niveau
arrive au bas du tube (Fig. 52).
Important : Ne pas trop remplir la batterie, car
l’électrolyte (acide sulfurique) est
très corrosif et pourrait abîmer le
châssis.
4.
Enfoncer le couvercle des éléments sur la
batterie
Charge de la batterie
Important : Toujours conserver la batterie à
pleine charge (densité 1,260). Ceci
est particulièrement important pour
éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de
0°C (32°F).
1.
Contrôler le niveau de l’électrolyte, voir
Contrôle du niveau d’électrolyte, page 52.
2.
Retirer le couvercle des éléments de la batterie et
connecter un chargeur de batterie de 3 à 4 A aux
bornes de la batterie. Charger la batterie avec un
débit de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V).
Ne pas surcharger la batterie. Replacer le
couvercle des éléments lorsque la batterie est
entièrement chargée.
53
Entretien
Nettoyage des grilles du bac
de ramassage
Nettoyage du détecteur de bac
plein
Un ramassage optimal des déchets de tonte requiert
un flux d’air maximum à travers le bac. Pour que ce
flux soit maximum, il faut que les grilles du bac de
ramassage restent propres.
Le capteur de bac plein monté à l’intérieur du bac de
ramassage, en haut à droite, capte un rayon lumineux
venant d’un émetteur, et émet un signal sonore
lorsque ce rayon ne lui parvient plus. Si le verre du
capteur et/ou de l’émetteur est couvert de déchets de
tonte ou autres, il faut le nettoyer sans quoi il risque
d’émettre à tort un signal de bac plein.
1.
Pour nettoyer les grilles du bac de ramassage,
commencer par vider le bac.
2.
Tenir le couvercle ouvert, dévisser les boutons
du haut de la face avant du bac et extraire les
grilles par l’arrière du bac (Fig. 53).
3.
Nettoyer les grilles en les brossant de la main, ou
à l’aide d’air comprimé ou d’un jet d’eau.
4.
Remettre les grilles en place et revisser les
boutons (Fig. 53). Refermer le couvercle du bac
et le verrouiller.
2
1.
Pour nettoyer le détecteur de bac plein,
commencer par vider le bac de ramassage.
2.
Tenir le couvercle ouvert et essuyer le verre du
capteur et de l’émetteur à l’aide d’un chiffon
doux ou de papier absorbant (Fig. 54).
3.
Pour tester le fonctionnement du détecteur de
bac plein, mettre le commutateur à clé et
l’embrayage de PdF sur MARCHE, mais ne pas
mettre le moteur en marche. Placer un morceau
de carton épais devant l’émetteur pour bloquer le
rayon lumineux (Fig. 54). Le signal sonore doit
retentir.
Remarque : Ne pas tester le fonctionnement
du détecteur à l’aide de la main,
car le rayon pourrait passer à
travers la main ou sur le côté, ce
qui empêcherait le déclenchement
du signal sonore.
1
m–3546
Figure 53
1. Bouton
2
2. Grille
1
m-3549
Figure 54
1. Emetteur
54
2. Capteur
Entretien
Lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir quelques lames
de réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
Inspection des lames
1.
Inspecter les arêtes de coupe (Fig. 55). Si elles
ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
traces de coups, déposer les lames et les aiguiser,
voir Aiguisage des lames, page 57.
2.
Inspecter les lames, surtout à l’endroit de
l’incurvation (Fig. 55). Si une lame semble
endommagée ou usée ou s’il s’y forme une
entaille (Fig. 55, no 3), la remplacer
immédiatement.
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté avec force peut
infliger des blessures graves, voire
mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à
proximité.
2
COMMENT SE PROTEGER?
• Inspecter la lame régulièrement et la
remplacer immédiatement si elle est usée ou
endommagée.
1
3
m–151
Avant l’inspection ou l’entretien des
lames
Garer la machine sur un sol plat horizontal, débrayer
la prise de force (PdF) et serrer le frein de
stationnement. Tourner la clé de contact sur ARRET
pour couper le moteur. Retirer la clé de contact et
débrancher le fil de la ou des bougies.
Figure 55
1. Arête de coupe
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
Contrôle de la rectitude des lames
1.
Faire tourner les lames pour les orienter dans la
direction avant/arrière (Fig. 56). Pour chaque
lame, mesurer la hauteur de l’arête de coupe
au-dessus du sol plat (Fig. 56), et noter la valeur
mesurée.
2.
Tourner l’autre extrémité de chaque lame vers
l’avant. Mesurer la hauteur de l’arête de coupe
au-dessus du sol plat au même endroit qu’au
55
Entretien
point 1 ci-dessus. L’écart entre les valeurs
mesurées aux points 1 et 2 ne doit pas dépasser
3 mm (1/8”). Si l’écart est supérieur à 3 mm
(1/8”), la lame est faussée et doit être remplacée.
Voir Dépose des lames, et Montage des lames,
page 56.
Avant
Dépose des lames
Les lames doivent être remplacées si elles ont heurté
un objet dur, si la lame est faussée ou si elle est
déséquilibrée. Pour assurer des performances
optimales et le respect des normes de sécurité de la
machine, utiliser des lames de rechange TORO
d’origine. L’usage d’autres lames peut entraîner le
non-respect des normes de sécurité.
Tenir la lame par l’extrémité avec un chiffon ou un
gant épais. Retirer de l’axe le boulon de porte-lame
avec sa rondelle et son entretoise, puis retirer du
porte-lame les boulons de lame et leurs écrous
(Fig. 53).
Montage des lames
M-3372
Figure 56
Important : Les lames sont différentes pour
chaque côté, et tournent dans des
sens opposés pour chasser les
déchets de tonte vers le milieu et
l’arrière de l’unité de coupe. Veiller
à orienter correctement les arêtes de
coupe lors du montage.
Avant
DANGER POTENTIEL
• Une lame faussée ou endommagée risque de
se rompre en projetant les morceaux cassés
vers l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté avec force peut
infliger des blessures graves, voire
mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Remplacer immédiatement toute lame
faussée ou endommagée.
• Ne jamais limer et ou entailler
profondément les arêtes ou la surface de la
lame.
56
1
m–3372
Figure 57
1. Arête de coupe
1.
Monter la lame sur le porte-lame et fixer
l’ensemble à l’aide du boulon de porte-lame, de
l’entretoise et de la rondelle (Fig. 53).
Important : Pour une coupe correcte, la partie
incurvée (pale) de la lame doit être
dirigée vers le haut, vers le dessus de
l’unité de coupe.
Entretien
2.
Monter les boulons de lame de sécurité et leurs
écrous (Fig. 53).
3.
Serrer les boulons de lame de sécurité à 9 à
10,2 N⋅m (80–90 in-lbs).
4.
Serrer le boulon de porte-lame à 115 à 140 N⋅m
(85–110 ft-lbs).
2.
Vérifier l’équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Fig. 60). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limer un
peu l’extrémité de la partie incurvée (Fig. 53).
Vérifier de nouveau et répéter la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
2
10
1
3
2
1
5
m–1855
Figure 60
1. Lame
2. Equilibreur
9
4
8
Mise à niveau des lames
6
7
M-4458
Figure 58
1.
2.
3.
4.
5.
Axe
Clavette
Porte-lame
Lame
Partie incurvée
6.
7.
8.
9.
10.
Boulon de porte-lame
Entretoise
Rondelle
Boulon de sécurité
Ecrou
Si une lame coupe plus bas que l’autre, corriger le
problème comme suit:
1.
Couper le moteur, retirer la clé de contact, et
débrancher le fil de la ou des bougies.
2.
Régler la pression de tous les pneus à la valeur
spécifiée, et s’assurer que les lames ne sont pas
faussées, voir Contrôle de la rectitude des lames,
page 55.
3.
Régler la hauteur de coupe à 64 mm (2-1/2”),
voir Réglage de la hauteur de coupe, section
Utilisation. S’assurer que les axes de chape
reposent sur les amortisseurs du châssis, et que
les pivots des bras d’attelage ne sont pas trop
usés.
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d’une lime, aiguiser les arêtes de
coupe aux deux bouts de la lame (Fig. 59) en
veillant à conserver l’angle de coupe d’origine.
Limer la même quantité de métal sur chacune
des deux arêtes pour ne pas déséquilibrer la
lame.
1
m–1854
Figure 59
1. Aiguiser en conservant
l’angle d’origine
57
Entretien
Réglage de l’inclinaison avant/arrière.
Réglage de l’horizontalité transversale
1.
Contrôler la pression des pneus de l’unité de
traction et du plateau de coupe.
1.
Contrôler la pression des pneus de l’unité de
traction et du plateau de coupe.
2.
Orienter une des lames dans la direction avant/
arrière (Fig. 61). Mesurer en “C” et en “D”
(Fig. 61) la hauteur de l’arête de coupe des bouts
de la lame au-dessus du sol plat (Fig. 62).
2.
Placer les lames dans le sens transversal
(Fig. 63). Mesurer en “A” et en “B” (Fig. 63) la
hauteur de l’arête de coupe du bout des lames
au-dessus du sol plat (Fig. 64).
3.
Le plateau doit être plus bas de 6 à 13 mm
(1/4”–1/2”) à l’avant en “C” qu’à l’arrière en
“D”. Contrôler l’autre lame de la même manière.
3.
L’écart entre les valeurs mesurées en “A” et en
“B” ne doit pas dépasser 6 mm (1/4”).
Avant
Avant
C
C
A
D
B
D
m–3372
m–3372
Figure 63
Figure 61
m–3372
m–3372
Figure 64
Figure 62
4.
5.
58
Pour modifier l’inclinaison avant/arrière, retirer
le circlips et déplacer un même nombre de
rondelles de butée sur les deux fourchettes des
roues pivotantes. Enlever des rondelles
au-dessus du fourreau du châssis porteur et les
placer en dessous du fourreau pour relever
l’avant du plateau, ou enlever des rondelles du
dessous et les placer au-dessus pour abaisser
l’avant du plateau (Fig. 33).
Contrôler l’horizontalité transversale de l’unité
de coupe.
4.
Pour corriger l’horizontalité transversale, retirer
le circlips et déplacer les rondelles de butée
d’une seule fourchette de roue. Enlever des
rondelles du dessus du fourreau du châssis
porteur et les placer en dessous pour relever un
côté du plateau, ou enlever des rondelles du
dessous et les placer au-dessus pour abaisser ce
côté (Fig. 33).
5.
Vérifier de nouveau l’inclinaison avant/arrière de
l’unité de coupe.
connector
bargger
Optional
BAG SENSOR
PINK
GREEN
BUZZER
connector
Optional
SW4
(PTO)
PINK
1
D4
GND
BLACK
K4
TAN
CLOSED WHEN
TRACTION DRIVE
IS IN NEUTRAL
SW2
(NEUTRAL)
CLOSED WHEN
TRACTION DRIVE
IS IN NEUTRAL
D3
GREY
WHITE
RED/WHT
(INTERLOCK
RELAY) YELLOW
SW3
(NEUTRAL)
RED/WHT
DIODE MODULE
D2
PINK
PINK
BLACK
PINK
2
K1
2
BROWN
BLACK
(NEUTRAL RELAY)
PINK
TAN
(START RELAY)
YELLOW
BROWN
JUMPER
S6
BROWN
CLOSED WHEN
PARK BRAKE
IS SET
K3
RED/WHT
SW1 CLOSED WHEN
(SEAT)OPERATOR
PRESENT
SW5
(BRAKE)
RED/WHT
(BRAKE RELAY)
ORANGE
5
1
4
3
SHOWN IN
OFF POSITION3
5
2
4
3
1
1
3
4
VIOLET
2
5
5
2
BLACK
ORANGE
K2 (KILL RELAY)
4
3
1
5
2
K5
4
3
1
RED/WHT
1
2
B
3
R
VIOLET
1
2
3
5
SWITCH CLOSES
WITH OIL
PRESSURE
WHITE
BLUE
YELLOW
W
T
OCRE
BLANC
ROUGE
R
BLEU
BU
ORANGE
OR
NOIR
BK
GRIS
GY
VIO VIOLET
GRN VERT
ROSE
PK
JAUNE
Y
BRUN
BN
OR/BK
ORANGE RAYE DE NOIR
VIO/W
VIOLET RAYE DE BLANC
PK/BK
ROSE RAYE DE NOIR
W/BK
BLANC RAYE DE NOIR
BU/W
BLEU RAYE DE BLANC
R/BK
ROUGE RAYE DE NOIR
BK/Y
NOIR RAYE DE JAUNE
Y/BK
JAUNE RAYE DE NOIR
CODE DES COULEURS DE CABLES
RED
4
A
F2
25A
VOILET
RED
F1
30A
S
HOUR METER
+ -
RED/WHT
WHITE
F3
15A
5
I
NO CONNECTION
B I A R
B I A S
I
A
R
S
B
B+
-
OIL
SWITCH
AC
AC
+
SOLINOID
SHIFT
STARTER
FUEL
SOLINIOD
SPARK PLUG
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
IGNITION SWITCH TERMINAL
LOCATIONS VEIWED FROM BACK.
REG
OIL
START
MAG
SW6 (IGNITION SWITCH)
OFF
ON
START
Entretien
Schéma de câblage
59
60
C
A
B I
POMPE
AVANT
94-4705
94-4705
C
A
ARRIÈRE
POMPE
B I
94-4714
MOTEUR
DROIT
A
B
94-4712
98-4384
FILTRE
98-4384
94-4710
RÉSERVOIR HYDRAULIQUE
GAUCHE
B
MOTEUR
A
94-4713
94-4709
Entretien
Circuit hydraulique
RADIATEUR
Entretien
Nettoyage et remisage
1.
2.
le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre.
Remonter la ou les bougies, mais ne pas encore
reconnecter les fils aux bougies.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
11. Contrôler l’état de toutes les courroies.
Débarrasser l’extérieur de toute la machine, et
surtout du moteur, des déchets d’herbe coupée,
des saletés et de la crasse. Eliminer toute saleté
et paille pouvant se trouver sur le cylindre, les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
13. Charger la batterie, voir Charge de la batterie,
page 52.
3.
Débarrasser l’unité de coupe, le conduit
d’éjection, le ventilateur et le bac de ramassage
de la saleté et des déchets de tonte séchés.
4.
Racler l’unité de coupe, le conduit d’éjection, le
ventilateur et le bac de ramassage pour enlever
toute accumulation importante de saleté et de
déchets d’herbe, puis rincer à l’aide d’un tuyau
d’arrosage.
Important : La machine peut être lavée à l’eau
avec un détergent doux. Ne pas
utiliser un nettoyeur à pression. Ne
pas utiliser trop d’eau, surtout près
du panneau de commande, du
moteur, et des pompes et moteurs
hydrauliques.
5.
Contrôler l’état des lames, voir Lames, page 54.
6.
Faire l’entretien du filtre à air, voir Filtre à air,
page 32.
7.
Graisser la machine, voir Graissage et
lubrification, page 37.
8.
Changer l’huile du carter moteur, voir Huile
moteur, page 34.
9.
Changer le liquide hydraulique, voir Système
hydraulique, page 45.
10. Retirer la ou les bougies et contrôler leur état,
voir Bougies, page 36. Verser deux cuillerées à
soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par
la bougie. Actionner le lanceur pour faire tourner
12. Contrôler la pression des pneus, voir Pression
des pneus, page 44.
14. Pour un remisage de longue durée (plus de
90 jours), ajouter un additif stabilisateur/
conditionneur à l’essence du réservoir
(1 oz. /ga, soit 7,8 ml/l).
A. Faire marcher le moteur 5 minutes pour que
l’essence traitée circule dans tout le système
d’alimentation.
B.
Couper le moteur, le laisser refroidir et
vider le réservoir d’essence, voir Vidange
de l’essence, page 45.
C.
Redémarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il cale. Recommencer en
utilisant le starter jusqu’à ce que le moteur
ne démarre plus.
D. Se débarrasser de l’essence conformément
aux réglementations locales de recyclage.
Remarque : Ne pas conserver de l’essence
additionnée de stabilisateur/
conditionneur pendant plus de
90 jours.
15. Contrôler et resserrer tous les boulons, écrous et
vis. Réparer ou remplacer toute pièce
endommagée ou défectueuse.
16. Peindre toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
17. Ranger la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlever la clé
de contact et la garder dans un endroit sûr.
Couvrir la machine pour la protéger et la garder
propre.
61
Dépannage
PROBLEME
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre
dé
a ed
difficilement,
c e e t, ou cale.
ca e
62
CAUSES POSSIBLES
REMEDE
1.
La prise de force est
EMBRAYEE.
1.
DEBRAYER la prise de force.
2.
Le frein de stationnement
n’est pas serré.
2.
Serrer le frein de
stationnement.
3.
Les leviers de traction ne sont
pas au point mort.
3.
Mettre les leviers de traction
au point mort.
4.
La batterie est à plat.
4.
Charger la batterie.
5.
Connexions électriques
corrodées ou desserrées.
5.
Contrôler le bon contact des
connexions électriques.
6.
Un fusible a sauté.
6.
Remplacer le fusible.
7.
Relais ou contact défectueux.
7.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Le réservoir de carburant est
vide.
1.
Remplir le réservoir
d’essence.
2.
Le starter n’est pas mis.
2.
Mettre le starter.
3.
Le filtre à air est sale.
3.
Nettoyer ou remplacer les
éléments du filtre à air.
4.
Fils de bougie desserrés ou
déconnectés.
4.
Reconnecter les bougies.
5.
Bougies piquées, encrassées
ou à écartement incorrect.
5.
Monter de nouvelles bougies
à écartement correct.
6.
Filtre à essence encrassé.
6.
Remplacer le filtre à essence.
7.
Impuretés, eau ou essence
altérée dans le système
d’alimentation.
7.
S’adresser à un réparateur
agréé.
Dépannage
PROBLEME
Le moteur perd de la puissance.
Surchauffe du moteur.
Vibrations anormales.
La machine n’avance pas.
CAUSES POSSIBLES
REMEDE
1.
Surcharge du moteur.
1.
Réduire la vitesse de
déplacement.
2.
Le filtre à air est sale.
2.
Nettoyer l’élément du filtre à
air.
3.
Manque d’huile dans le carter
moteur.
3.
Rajouter de l’huile dans le
carter moteur.
4.
Colmatage des ailettes de
refroidissement et des
passages d’air sous le carter
de ventilateur du moteur.
4.
Dégager les ailettes de
refroidissement et les
passages d’air.
5.
Bougies piquées, encrassées
ou à écartement incorrect.
5.
Monter de nouvelles bougies
à écartement correct.
6.
Filtre à essence encrassé.
6.
Remplacer le filtre à essence.
7.
Impuretés, eau ou essence
altérée dans le système
d’alimentation.
7.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Surcharge du moteur.
1.
Réduire la vitesse de
déplacement.
2.
Manque d’huile dans le carter
moteur.
2.
Rajouter de l’huile dans le
carter moteur.
3.
Colmatage des ailettes de
refroidissement et des
passages d’air sous le carter
de ventilateur du moteur.
3.
Dégager les ailettes de
refroidissement et les
passages d’air.
1.
Boulons de fixation du moteur
desserrés.
1.
Resserrer les boulons de
fixation du moteur.
2.
Poulies motrice, de lame ou
de tension desserrées.
2.
Resserrer la poulie
appropriée.
3.
Poulie motrice endommagée.
3.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Le frein de stationnement est
serré.
1.
Desserrer le frein de
stationnement.
2.
La courroie de traction est
usée, lâche ou cassée.
2.
S’adresser à un réparateur
agréé.
3.
La courroie de traction n’est
pas sur la poulie.
3.
S’adresser à un réparateur
agréé.
4.
Le niveau de liquide
hydraulique est insuffisant.
4.
Rajouter du liquide
hydraulique dans le réservoir.
63

Manuels associés