Toro Z320 Z Master, With 122cm Mower and Bagger Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro Z320 Z Master, With 122cm Mower and Bagger Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
FORM NO. 3319–942F
Z–320
Z FRONTAL
Modèle no. 74191 – 890001 et plus
Mode d’emploi
IMPORTANT: Ce mode d’emploi contient des informations concernant
votre sécurité et celle d’autrui. Lisez–le soigneusement. Familiarisez-vous
également avec les commandes et la manière correcte de les employer
avant d’utiliser ce produit.
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre produit. N’hésitez donc
pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui
tient à votre disposition un service d’entretien et de
réparations, des pièces détachées et toute information
qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros
de modèle et de série du produit. Ces numéros
aideront le concessionnaire ou le représentant du
service après-vente à vous fournir des informations
précises sur votre produit. Les numéros de modèle et
de série de l’appareil sont indiqués sur une plaque
dont l’emplacement est illustré ci-dessous.
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La
lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur
d’endommager le produit ou d’occasionner des
blessures corporelles. Bien que Toro conçoive,
fabrique et commercialise des produits sûrs, à la
pointe de la technologie, vous avez la responsabilité
de l’utiliser correctement et en toute sécurité. Vous
êtes également tenu d’informer les autres utilisateurs
sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de
sécurité destinés à vous éviter, des blessures qui
peuvent être graves, voire mortelles. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et
PRUDENCE, suivant le niveau de danger. Quel que
soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement
prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
1
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
1. Plaque de numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques, et “Remarque”, pour des
informations d’ordre général méritant une attention
particulière.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la
machine, s’asseoir sur le siège en position normale de
conduite.
The Toro Company – 1997
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour l’utilisation des
tondeuses à lame horizontale à conducteur
porté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glossaire des pictogrammes . . . . . . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . .
Stabilisateur/conditionneur . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir d’essence . . . . .
Contrôle du niveau d’huile du moteur . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la roue pivotante . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . .
Fixation du capot de PdF . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service de la batterie . . . . . . . . . . .
Montage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des déflecteurs Recycler) . . . . . .
Utilisation Recycler) (hachage-broyage) . .
Montage des déflecteurs de ramassage et
d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du ramassage . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . .
Réglage des galets . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Redressement vertical de la tondeuse . . . .
Page
2
2
5
7
10
10
11
11
11
12
12
13
13
13
14
15
16
17
17
18
19
19
19
20
20
22
22
23
23
24
25
25
26
26
Page
Vidage du bac de ramassage . . . . . . . . . . .
Déplacement de la machine sans moteur . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des coussinets des fourchettes
de roues pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des roues pivotantes et de leurs
roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des coussinets des bras
d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des commandes de traction . . . . .
Réglage de la position de vitesse de tonte de
référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des courroies de prise de force
(PdF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de traction . .
Remplacement de la courroie du ventilateur
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des grilles du bac de ramassage
Nettoyage du détecteur de bac plein . . . . .
Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau des lames . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
30
30
32
33
35
36
39
40
41
42
42
43
43
44
46
47
48
49
49
50
50
52
52
53
56
57
57
58
59
60
62
1
Sécurité
Consignes de sécurité pour
l’utilisation des tondeuses à
lame horizontale à conducteur
porté
Apprentissage
1.
2.
Lire attentivement les instructions. Se
familiariser avec les commandes et l’utilisation
de l’équipement.
Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes
n’ayant pas pris connaissance de ces instructions,
utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l’utilisation de
ce type d’engin.
3.
Ne jamais tondre lorsque des personnes, et
surtout des enfants, ou des animaux domestiques
se trouvent à proximité.
4.
Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est
responsable de tout accident ou dommage causé
aux autres personnes et à leurs possessions.
5.
Ne pas transporter de passagers.
6.
Tout utilisateur devrait demander et recevoir des
conseils professionnels d’ordre pratique,
insistant sur:
•
l’importance d’une conduite sérieuse et
attentive du tracteur de tonte, sans
distraction;
•
les risques de perte de contrôle d’un tracteur
glissant sur un terrain en pente, lorsque les
freins ne sont d’aucun secours. La perte de
contrôle est due le plus souvent à:
une mauvaise adhérence des roues;
une conduite trop rapide;
un freinage inadéquat;
2
un type de machine non adapté à la
tâche;
l’ignorance de l’importance de la nature
du terrain, surtout en pente.
un attelage incorrect ou une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
1.
Porter des pantalons et des chaussures solides.
Ne pas tondre pieds nus ou en sandales.
2.
Inspecter soigneusement la zone à tondre, et
retirer tout objet susceptible d’être projeté par la
machine.
3.
ATTENTION – L’essence est extrêmement
inflammable.
•
Conserver l’essence dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
•
Toujours faire le plein à l’extérieur, et ne
jamais fumer durant cette opération.
•
Faire le plein avant de démarrer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence ou rajouter du carburant lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
•
Si l’on a renversé de l’essence, ne pas
démarrer le moteur à cet endroit, mais
éloigner la tondeuse et éviter toute source
possible d’inflammation jusqu’à ce que les
vapeurs d’essence soient entièrement
dissipées.
•
Refermer soigneusement tous les réservoirs
et récipients contenant l’essence.
4.
Remplacer les silencieux s’ils sont défectueux.
5.
Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si
les lames, boulons de lame et ensembles de
coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacer les lames et les boulons usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
Sécurité
6.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
6.
Utilisation
1.
Ne pas faire tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l’échappement risque de s’accumuler.
2.
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
3.
Avant de démarrer le moteur, débrayer toutes les
lames de coupe et passer au point mort.
4.
Ne pas utiliser la machine sur une pente
excessive:
•
Ne jamais tondre transversalement sur une
pente de plus de 5
•
Ne jamais tondre en montée sur une pente
de plus de 10
•
Ne jamais tondre en descente sur une pente
de plus de 15
Remarque:
5.
Pour déterminer l’angle de la
pente, voir 5.4.2.3.2.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande
une attention particulière. Pour éviter que la
machine ne se retourne:
Etre prudent en remorquant des charges ou en
utilisant de l’équipement lourd.
•
N’utiliser que des points d’attache de barre
de remorquage agréés.
•
Ne prendre que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
•
Ne pas prendre de virages serrés. Etre
prudent en marche arrière.
•
Utiliser des contrepoids ou lester les roues
lorsque le mode d’emploi le recommande.
7.
Se méfier de la circulation près des routes et
pour traverser.
8.
Arrêter la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
9.
Lorsque des accessoires sont utilisés, ne jamais
diriger la décharge en direction des spectateurs et
ne laisser personne s’approcher du véhicule en
marche.
10. Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces
de garde et de protection manquent ou sont
défectueuses, ou dont l’équipement de sécurité
n’est pas en place.
11. Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le
réglage du moteur. Faire tourner le moteur à une
vitesse excessive peut accroître les risques
d’accidents et blessures.
12. Avant de quitter le poste de conduite:
•
Ne pas s’arrêter ou démarrer brusquement
en montant ou en descendant les pentes;
•
•
Embrayer lentement, et toujours rester en
prise, surtout en descente;
Débrayer la prise de force et descendre les
accessoires;
•
•
Avancer à vitesse réduite sur les pentes et
dans les tournants serrés;
Passer au point mort et enclencher le frein
de stationnement;
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Faire attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés;
•
Ne jamais tondre perpendiculairement à la
pente, sauf si la machine est spécialement
conçue pour cela.
13. Débrayer les accessoires, couper le moteur et
débrancher le(s) fil(s) de bougie ou retirer la clé
de contact:
•
Avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur;
•
avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer
toute opération sur la tondeuse;
3
Sécurité
•
•
Après avoir heurté un corps étranger.
Vérifier si la tondeuse n’est pas
endommagée et apporter les réparations
éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et d’utiliser la tondeuse;
Si la tondeuse se met à vibrer de manière
anormale (vérifier immédiatement).
14. Débrancher le(s) accessoire(s) pour transporter la
machine où lorsqu’elle n’est pas utilisée.
7.
La vidange du réservoir d’essence doit
impérativement s’effectuer à l’extérieur.
8.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
9.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser
sans surveillance, descendre l’unité de coupe
sauf si l’on utilise un système de blocage
mécanique positif.
15. Couper le moteur et débrayer les accessoires:
•
Avant de rajouter de l’essence;
Pression acoustique
•
Avant de retirer le ramasseur d’herbe;
•
Avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire de la position de
conduite.
Cette machine a un niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré A à l’oreille de
l’utilisateur de: 90 dB(A), déterminé sur base de
mesures de machines identiques, selon 81/1051/EEC.
16. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur, et
couper l’arrivée d’essence lorsqu’on a fini de
tondre si la tondeuse est équipée d’un robinet
d’essence.
Entretien et remisage
1.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
de: 105 dB(A)/1 pW, déterminé sur base de mesures
de machines identiques conformément à la directive
84/539/CEE.
S’assurer que les écrous, boulons et vis soient
toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir
utiliser la tondeuse sans danger.
Niveau de vibrations
2.
Ne jamais entreposer une tondeuse dont le
réservoir contient de l’essence dans un bâtiment
où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme
nue ou une étincelle.
Cette machine présente un niveau de vibrations
maximum de XX m/s2 pour les mains et les bras, et
de XX m/s2 pour le corps entier, déterminé sur base
de mesures de machines identiques, selon EN 1032 et
EN 1033.
3.
Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse dans un endroit clos.
4.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser
le moteur, le silencieux, le bac à batterie et
l’endroit de stockage de l’essence de tout excès
de graisse, des herbes et des feuilles.
5.
Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac de
ramassage.
6.
Remplacer les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
4
Sécurité
Mesure de la pente
Lire attentivement les consignes de sécurité des pages 2 à 9.
FAIRE CORRESPONDRE CE BORD AVEC UN REPERE VERTICAL
(ARBRE, BATIMENT, PIQUET, POTEAU, ETC.)
°
°
°
PLIER SELON LA LIGNE APPROPRIEE
EXEMPLE DE COMPARAISON
D’UNE PENTE AVEC LE BORD
PLIE DE LA FEUILLE
5
6
Sécurité
Glossaire des pictogrammes
Triangle d’alerte de sécurité–
le pictogramme à l’intérieur
indique un danger
Défense de fumer ou
d’approcher une flamme
Symbole d’alerte de sécurité
Feu ou flamme nue
Explosion
Lire le manuel de l’utilisateur
Rester à une distance
suffisante de la machine
Ne pas laisser les
enfants toucher à la
batterie
Couper le moteur et retirer la clé
de contact avant d’entreprendre
tout entretien ou réparation
Ne pas jeter les batteries au
plomb dans les ordures
ménagères
Liquides caustiques - brûlures
chimiques aux doigts ou aux
mains
Rester à une distance
suffisante de la tondeuse
Attention, produit toxique
Porter des lunettes de
protection
Rester à une distance
suffisante de la
tondeuse
Rester à une distance
suffisante de la
machine, Z frontal
Porter une protection acoustique
Premiers soins, rincer à l’eau
Tenir les enfants à une
distance suffisante de
la machine
7
Sécurité
Glossaire des pictogrammes
Ne pas ouvrir ou retirer les
boucliers de protection tant
que le moteur tourne
Projection d’objets - risques
pour tout le corps
Projection d’objets - risques
pour tout le corps
Les gardes et écrans de
protection doivent
toujours être en place
La lame horizontale de
tondeuse peut sectionner
les doigts des mains ou
des pieds
La courroie de transmission
peut happer la main ou le
bras
L’arbre d’entraînement
d’accessoires peut happer
tout le corps
La courroie de transmission
peut happer les doigts et les
mains
Surfaces brûlantes - brûlure
des doigts ou des mains
Le ventilateur du moteur peut
sectionner les doigts ou la
main
8
Tension mécanique, risque de
recul ou de saut vers le haut
Sectionnement de membres,
conduite en marche arrière
Ne pas transporter de passagers
Sectionnement de membres,
Z frontal en marche avant
Renversement de la machine,
Z frontal
Renversement, ne pas utiliser
perpendiculairement à des
pentes de plus de 5 degrés
Renversement, ne pas
descendre des pentes de
plus de 10 degrés
Renversement, ne pas
monter des pentes de plus
de 15 degrés
Unité de coupe - réglage de
hauteur
Les boulons de lame doivent
être serrés à 115–149 N.m
(mm)
Sécurité
Glossaire des pictogrammes
Rapide
Lent
Système de frein
Frein de stationnement
Augmentation/réduction
Batterie
Marche
Point de graissage
Arrêt/“OFF”
Prise de force (PdF)
Démarrage du moteur
Engager
Marche du moteur
Désengager
Arrêt du moteur
Heures de service écoulées
Starter
Alarme
9
Essence et huile
Essence recommandée
Utiliser de l’essence normale SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la
pompe). A défaut de normale sans plomb, de
l’essence normale avec plomb peut être utilisée à la
rigueur.
Important:
10
Ne jamais utiliser de méthanol ni
d’essence contenant du méthanol ou
plus de 10% d’éthanol, sous peine
d’endommager le système
d’alimentation du moteur. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence.
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’inflammation ou l’explosion de l’essence
peuvent brûler l’utilisateur et d’autres
personnes, et provoquer des dégâts
matériels.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Remplir le réservoir à l’extérieur et utiliser
un entonnoir, dans un endroit ouvert et
lorsque le moteur est froid. Essuyer toute
essence répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4 à 1/2 po.) sous le goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne jamais fumer pendant la manipulation
d’essence et se tenir à l’écart des flammes
vives et étincelles susceptibles d’enflammer
les vapeurs d’essence.
• Conserver l’essence dans un récipient
agréé, hors de portée des enfants. Ne pas
faire de réserves supérieures à la quantité
consommée en 30 jours.
Essence et huile
Stabilisateur/conditionneur
Ajouter à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur. Cette précaution:
•
évite l’altération de l’essence durant
l’entreposage;
•
nettoie le moteur lorsqu’il tourne;
•
évite la formation de dépôts gommeux dans le
système d’alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
Important:
Contrôle du niveau d’huile du
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifier le niveau d’huile dans le carter du
moteur, voir Contrôle du niveau d’huile, page 34.
Ne jamais utiliser d’additifs
contenant du méthanol ou de
l’éthanol.
Remplissage du réservoir
d’essence
1.
Couper le moteur et serrer le frein de
stationnement.
2.
Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir
d’essence, et retirer le bouchon. Remplir le
réservoir d’essence normale sans plomb jusqu’au
bas du goulot de remplissage. Ne pas remplir le
goulot, il doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
3.
Reboucher solidement le réservoir. Essuyer
l’essence éventuellement répandue.
11
Montage
Pièces détachées
Remarque:
Vérifier qu’aucune pièce ne manque à l’aide du tableau ci-dessous.
Pièces
Nbre
Roue pivotante
1
Boulon 1/2-13 x 9” (228 mm)
1
Ecrou 1/2” (13 mm)
1
Rondelle 1/2” (13 mm)
2
Entretoise
1
Batterie
1
Plaque de maintien
1
Tige de support
2
Ecrou papillon 1/4–20
4
Capuchon de borne
1
Boulon 1/4-20 x 3/4” (19 mm)
2
Rondelle 1/4”
2
Boulon à collerette
1
Ecrou
1
Déflecteur Recycler – gauche
1
Recycler
1
Déflecteur
– droit
Utilisation
Montage de la roue pivotante
Batterie
Fixation du capot de prise de force (PdF)
Montage des déflecteurs Recycler
Boulon de carrossier 5/16–18 x 3/4” (19 mm)
6
Ecrou 5/16”
6
Clé de contact
2
Manuel de sécurité
1
Mode d’emploi
1
Mode d’emploi du moteur
1
Catalogue des pièces
1
Pour la commande de pièces
Carte d’enregistrement
1
Compléter et renvoyer à Toro
12
Lire avant d’utiliser la machine
Montage
Montage de la roue pivotante
1.
Contrôle de la pression des
pneus
Retirer de la fourchette l’écrou, les rondelles,
l’entretoise et l’axe de roue (Fig. 1).
2.
Soulever l’arrière de l’unité à l’aide d’un cric et
monter la roue pivotante arrière dans sa
fourchette (Fig. 1).
3.
Placer la roue équipée de l’entretoise et des
rondelles dans la fourchette, et glisser le boulon
à travers le tout (Fig. 1).
4.
Fixer le boulon à l’aide de l’écrou de 1/2”
(Fig. 1).
5.
Serrer l’écrou à 75 ft–lb (55 N⋅m).
6.
Graisser les roulements de la roue pivotante
(Fig. 1).
Contrôler la pression de tous les pneus comme
expliqué à la section Pression de pneus du chapitre
Entretien.
Fixation du capot de PdF
Pour abaisser la tondeuse, voir la section
Redressement vertical de la tondeuse, au chapitre
Utilisation.
m–3227
Figure 1
1. Roue
2. Boulon 1/2–13 x 9”
(227 mm)
3. Rondelle 1/2” (13 mm)
4. Entretoise
5. Ecrou 1/2”
13
Montage
Mise en service de la batterie
1
Acheter de l’électrolyte de densité 1,260 dans un
point de vente de produits pour batteries.
1.
Déposer la batterie de la machine.
Important:
Veiller à ne pas abîmer le long tube
d’aération en déposant la batterie.
2
3
m–1262
DANGER POTENTIEL
• La batterie contient de l’acide sulfurique,
un produit très toxique et corrosif.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’ingestion par erreur d’électrolyte peut
entraîner la mort. Le contact du produit
avec la peau provoque de graves brûlures.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas boire l’électrolyte et éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les
vêtements. Porter des lunettes de protection
et des gants lors de toute manipulation du
produit, pour se protéger les yeux et les
mains.
• Toujours remplir la batterie à proximité
d’un point d’eau, pour pouvoir se rincer
abondamment la peau à l’eau claire si
nécessaire.
• Suivre toutes les instructions et respecter
toutes les consignes de sécurité spécifiées
sur le bidon d’électrolyte.
2.
Figure 2
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
3.
Ne pas remettre les bouchons et connecter un
chargeur de batterie de 3 à 4 A aux bornes de la
batterie (Fig. 3). Charger la batterie avec un
débit de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V).
4
2
3
1
Enlever les bouchons de remplissage de la
batterie et remplir lentement chaque élément
jusqu’à ce que l’électrolyte atteigne le bas du
tube (Fig. 2).
m–1254
Figure 3
1. Borne positive
2. Borne négative
14
3. Base du tube
3. Fil rouge du chargeur (+)
4. Fil noir du chargeur (–)
Montage
Montage de la batterie
1.
Remplir la batterie d’électrolyte et la charger,
voir BATTERIE, page 50.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les gaz de la batterie peuvent exploser.
2.
Poser la batterie dans son plateau, en tournant les
bornes du côté du moteur (Fig. 4).
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas approcher de la batterie des
cigarettes, flammes ou sources d’étincelles.
3.
Enfiler le capuchon de borne rouge sur le fil
rouge de batterie.
4.
Connecter le fil positif (rouge) de batterie à la
borne positive (+) de la batterie, puis le fil
négatif de batterie à la borne négative (–) de
batterie. Attacher les fils à l’aide des 2 boulons
1/4 x 3/4” (19 mm), des rondelles-frein de 1/4”
et des écrous papillons de 1/4”.
DANGER POTENTIEL
• La charge de la batterie produit des gaz.
4.
Lorsque la batterie est complètement chargée,
débrancher le chargeur de la prise de courant,
puis le déconnecter des bornes négative et
positive de la batterie (Fig. 3).
5.
Rajouter lentement de l’électrolyte dans chaque
cellule pour ramener le niveau à la marque
SUPERIEURE de remplissage (Fig. 2) et reposer
les bouchons de remplissage.
Important:
5.
Acheminer les fils de manière à
éviter tout contact avec des arêtes
métalliques ou des éléments du
châssis.
Attacher la batterie à l’aide des 2 tiges de
support, de la plaque de maintien et des 2 écrous
papillons de 1/4”. Insérer les tiges de support
dans les trous de montage (Fig. 4). Serrer les
écrous papillons de manière à ce que la batterie
soit solidement maintenue en position et ne
glisse pas. EVITER UN SERRAGE EXCESSIF.
15
Montage
4
4
3
1
9
2
9
m-3564
3
Figure 5
8
2
7
1. Ressort
2. Goupille épingle
5
3.
1
6
m–3224
Figure 4
1.
2.
3.
4.
5.
Plateau de batterie
Capuchon de borne
Fil de batterie positif
Fil de batterie négatif
Boulon 1/4–20 x 3/4”
(19 mm)
6. Rondelle 1/4”
7. Tige de support de
batterie
8. Plaque de maintien
9. Ecrou papillon 1/4”
Enlever les écrous et les boulons de carrossier de
l’unité de coupe pour déposer les déflecteurs de
ramassage droit et gauche et les déflecteurs
d’éjection droit et gauche (Fig. 8).
Remarque:
4.
2.
Détacher le ressort sous le repose-pied, retirer
l’axe de chape et la goupille épingle de
verrouillage et extraire le conduit d’éjection de
l’ouverture du ventilateur (Fig. 5).
Conserver soigneusement toutes
les pièces pour la prochaine
utilisation du bac de ramassage.
Mettre les déflecteurs Recycler droit et gauche
en place dans l’unité de coupe, et les fixer à
l’aide des 6 boulons de carrossier de 5/16-18 x
3/4” (19 mm) insérés par le haut de l’unité, et
des 6 écrous de 5/16” (Fig. 6).
Montage des déflecteurs
Recycler
1.
3. Axe de chape
4. Conduit d’éjection
3
1
2
Redresser l’unité de coupe en position verticale
comme expliqué à la page 26.
m-3562
Figure 6
1. Déflecteurs
2. Ecrou
16
Recycler
3. Boulon de carrossier
Montage
Utilisation Recycler
(hachage-broyage)
Montage des déflecteurs de
ramassage et d’éjection
Pour utiliser l’unité de coupe avec les déflecteurs
Recycler, il faut débrayer la courroie d’entraînement
du ventilateur.
Pour remplacer le ramassage par le hachage-broyage,
ou vice-versa, il faut changer les déflecteurs.
1.
Couper le moteur, retirer la clé de contact, et
débrancher le fil de la ou des bougies.
2.
Retirer l’axe de chape et la goupille épingle du
bras de poulie de tension (Fig. 7).
3.
Soulever le bras de poulie de tension tiré vers le
bas par un ressort, derrière la boîte d’engrenages
de la prise de force (PdF), pour relâcher la
pression sur la courroie de ventilateur (Fig. 7).
4.
Amener le trou du bras de poulie de tension face
à la rainure du châssis, insérer l’axe de chape et
le fixer à l’aide de la goupille épingle.
1.
Redresser l’unité de coupe en position verticale
comme expliqué à la page 26.
2.
Enlever les écrous et les boulons de carrossier de
l’unité de coupe pour déposer les déflecteurs
Recycler (Fig. 6).
Remarque:
Conserver soigneusement toutes
les pièces pour pouvoir remonter
les déflecteurs Recycler.
3.
Mettre les déflecteurs de ramassage droit et
gauche en place dans l’unité de coupe, et les
fixer à l’aide des 6 boulons de carrossier de
5/16–18 x 3/4” (19 mm) insérés par le haut de
l’unité, et des 6 écrous de 5/16” (Fig. 8).
4.
Mettre les déflecteurs d’éjection droit et gauche
en place dans l’unité de coupe, et les fixer à
l’aide des 4 boulons de carrossier de 5/16–18 x
3/4” (19 mm) insérés par le haut de l’unité, et
des 4 écrous de 5/16” (Fig. 8).
2
4
3
1
m-3548
Figure 7
1. Bras de poulie de tension
2. Rainure du châssis
3. Axe de chape
4. Goupille épingle
17
Montage
3
4
Utilisation du ramassage
2
Pour utiliser l’unité de coupe avec les déflecteurs de
ramassage, il faut embrayer la courroie
d’entraînement du ventilateur.
2
4
3
1
1.
Couper le moteur, retirer la clé de contact, et
débrancher le fil de la ou des bougies.
2.
Chausser la courroie sur les poulies de PdF, du
ventilateur et de tension.
3.
Soulever le bras de poulie de tension tiré vers le
bas par un ressort, derrière la boîte d’engrenages
de la prise de force (PdF), pour maintenir la
tension du ressort (Fig. 7).
4.
Retirer la goupille épingle et l’axe de chape de la
rainure du châssis et laisser le bras de poulie de
tension redescendre pour tendre la courroie
(Fig. 7).
5.
Remettre l’axe de chape retenu par sa goupille
épingle dans le trou extérieur du bras de poulie
de tension, pour ne pas les perdre (Fig. 7).
m-3756
Figure 8
1. Déflecteurs de ramassage
2. Boulon de carrossier
5/16–18 x 3/4” (19 mm)
3. Ecrou 3/8”
4. Déflecteurs d’éjection
2
4
3
1
m-3548
Figure 9
1. Bras de poulie de tension
2. Rainure du châssis
18
3. Axe de chape
4. Goupille épingle
Utilisation
Sécurité avant tout
Commandes
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
des pages 2–8. Ces instructions vous aideront à éviter
des accidents à vous, à votre famille, à vos animaux
ou aux personnes à proximité.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Fig. 1).
1
2
DANGER POTENTIEL
• Trop de bruit est mauvais pour les oreilles
et peut entraîner une perte d’audition.
3
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le bruit peut provoquer des lésions aux
oreilles et une perte d’audition.
5
COMMENT SE PROTÉGER?
• Porter une protection auditive lors de toute
utilisation de cette machine.
4
8
9
6
7
10
m–3729
Figure 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Leviers de traction
Frein de stationnement
Commutateur d’allumage
Manette des gaz
Interrupteur de PdF
Compteur d’heures
7. Starter
8. Porte-boisson
9. Bouchon du réservoir
d’essence
10. Bouchon du réservoir
hydraulique
19
Utilisation
Frein de stationnement
Démarrage et arrêt du moteur
Le frein de stationnement doit toujours être serré
lorsqu’on arrête la machine ou qu’on la laisse sans
surveillance.
Démarrage
1.
S’asseoir sur le siège et serrer le frein de
stationnement, voir Serrage du frein de
stationnement, page 20.
2.
Mettre les leviers de traction au point mort.
3.
Débrayer la prise de force (PdF) (Fig. 3).
4.
Pour démarrer à froid, mettre la manette des gaz
à mi-chemin entre les positions “lent” et
“rapide”.
5.
Pour démarrer à froid, mettre le starter en le
tirant vers soi.
Serrage du frein de stationnement
1.
2.
Mettre les leviers de traction au point mort
(Fig. 1).
Tirer le levier de frein de stationnement vers le
haut pour serrer le frein (Fig. 2). Le levier doit
rester solidement en position “serré”.
Desserrage du frein de stationnement
1.
Enfoncer le bouton et abaisser le levier de frein
de stationnement en position “desserré” (Fig. 2).
1
Remarque:
2
6.
Tourner la clé de contact jusqu’en position
“DEMARRAGE” pour actionner le démarreur.
Lâcher la clé dès que le moteur a démarré.
Remarque:
3
m–3287
Figure 2
1. Frein de stationnement
serré
2. Bouton
20
3. Frein de stationnement
desserré
L’usage du starter peut être
nécessaire lorsque le moteur est
chaud. Quand le moteur a
démarré, repousser le starter en
position d’arrêt.
Important:
Si le démarreur ne répond pas,
déplacer légèrement les leviers de
traction pour trouver le point
mort.
Ne pas actionner le démarreur
durant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur n’a pas démarré, laisser
le démarreur refroidir pendant
30 secondes avant de réessayer, sans
quoi le moteur du démarreur risque
de griller.
Utilisation
7.
Quand le moteur a démarré, repousser
progressivement le starter en position d’arrêt
(Fig. 4). Si le moteur hésite ou cale, remettre le
starter pendant quelques secondes. Mettre en
suite la manette des gaz dans la position
souhaitée. Répéter l’opération si nécessaire.
Arrêt
1.
Mettre la manette des gaz en position LENT
(Fig. 5).
2.
Serrer le frein de stationnement.
3.
Tourner la clé de contact sur ARRET.
2
1
Remarque:
2
1
m–2721
Figure 3
m–2719
Figure 4
1. PdF débrayée
2. PdF embrayée
1. Starter
enclenché
2. Starter arrêté
1
1
2
3
2
m–
Figure 5
1. Rapide
2. Lent
Si le moteur a travaillé dur ou s’il
est très chaud, le laisser tourner au
ralenti pendant une minute avant
de tourner la clé de contact sur
ARRET. Ceci aide le moteur à
refroidir avant qu’on ne l’arrête.
En cas d’urgence, on peut
directement couper le moteur en
tournant la clé de contact sur
ARRET.
4.
Débrancher le fil de la ou des bougies pour éviter
tout risque de démarrage accidentel avant de
charger la machine sur un véhicule ou de la
ranger.
5.
Fermer le robinet d’essence sous le réservoir
avant de charger la machine sur un véhicule ou
de la ranger.
Important:
Ne pas oublier de fermer le robinet
d’essence avant de charger la
machine sur un véhicule ou de la
ranger, sans quoi des fuites peuvent
se produire.
m–2718
Figure 6
1. Arrêt
2. Marche
3. Démarrage
21
Utilisation
Utilisation de la prise de force
(PdF)
Système de sécurité
L’interrupteur de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage d’accessoire.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si:
Embrayage de la prise de force (PDF)
1.
2.
Mettre les leviers de traction au point mort pour
arrêter la machine.
Soulever le couvercle et mettre l’interrupteur de
PdF en position de MARCHE pour embrayer la
prise de force (Fig. 7).
Remarque:
Pour que l’effort important ne
fasse pas caler le moteur, mettre la
manette des gaz en position
RAPIDE.
1
3
2
Principe du système de sécurité
•
Le frein de stationnement n’est pas serré;
•
La prise de force (PDF) n’est pas débrayée;
•
Les leviers de traction ne sont pas au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si:
•
Les leviers de traction quittent le point mort
alors que le frein de stationnement est encore serré;
•
Le conducteur se lève du siège alors que la prise
de force (PdF) est embrayée ou que les leviers de
traction ne sont pas au point mort;
•
Les leviers de traction quittent le point mort ou
l’on embraye la PdF alors que le bac de ramassage est
basculé.
Contrôle du système de sécurité
m–2721
Figure 7
1. Couvercle
2. MARCHE, PdF embrayée
3. ARRET, PdF débrayée
Contrôler le système de sécurité avant chaque séance
d’utilisation de la machine. S’il ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, le faire immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
1.
Serrer le frein de stationnement et embrayer la
prise de force (PdF). Essayer de mettre le moteur
en marche. Le démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Serrer le frein de stationnement et débrayer la
prise de force. Mettre un des leviers de traction
puis l’autre en marche avant ou arrière. Essayer
de mettre le moteur en marche. Le démarreur ne
doit pas fonctionner.
3.
Serrer le frein de stationnement, débrayer la prise
de force et laisser les leviers de traction au point
mort. Mettre le moteur en marche, embrayer la
prise de force (PdF) puis se lever légèrement du
siège. Le moteur doit s’arrêter.
Débrayage de la prise de force (PDF)
1.
Mettre les leviers de traction au point mort pour
arrêter la machine.
2.
Abaisser le capot de l’interrupteur de PdF. Ceci
rabat l’interrupteur en position ARRET et
débraye la prise de force (Fig. 7).
22
Utilisation
4.
5.
Serrer le frein de stationnement, débrayer la prise
de force et laisser les leviers de traction au point
mort. Mettre le moteur en marche, puis déplacer
les leviers de traction pour commander la marche
avant ou arrière. Le moteur doit s’arrêter.
Basculer le bac de ramassage, serrer le frein de
stationnement, débrayer la prise de force et
laisser les leviers de traction au point mort.
Mettre le moteur en marche, puis déplacer les
leviers de traction pour commander la marche
avant ou arrière. Le moteur doit s’arrêter.
Instruments
Compteur d’heures
1
Marche avant
1.
Desserrer le frein de stationnement, voir Frein de
stationnement, page 20.
2.
Pour partir en marche avant, pousser lentement
les leviers de traction vers l’avant (Fig. 9).
Le système de sécurité coupe le
moteur si l’on déplace les leviers
de traction alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour aller tout droit, déplacer les deux leviers de
manière identique (Fig. 9).
Pour tourner, rapprocher du point mort le levier du
côté vers lequel on veut tourner (Fig. 9).
m–2717
1. Compteur d’heures
La manette des gaz agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Pour un
fonctionnement optimal de l’accessoire, mettre la
manette des gaz en position RAPIDE. Toujours ouvrir
les gaz en grand lorsqu’on utilise des accessoires.
Remarque:
Le compteur d’heures enregistre le temps de
fonctionnement de la machine, dès que le moteur est
en marche. Se baser sur le nombre d’heures affiché
pour effectuer les entretiens à la fréquence spécifiée.
Figure 8
Marche avant ou arrière
Plus loin on déplace les leviers de traction dans un
sens ou dans l’autre, plus le tracteur avance vite dans
le sens choisi.
Remarque: Lorsqu’on pousse les leviers vers
l’avant, on peut sentir la position de
vitesse de tonte de référence,
au-delà de laquelle le déplacement
des leviers est freiné par la tension
d’un ressort. Les leviers de traction
reviennent dans cette position,
correspondant à une vitesse
d’environ 8 km/h (5 mph), dès
qu’on relâche la pression vers
l’avant. En deçà de cette position de
référence, les leviers de traction
restent là où ils sont lorsqu’on les
lâche. Pour régler la position de
vitesse de référence, voir Réglage
de la position de vitesse de tonte de
référence, page 47.
23
Utilisation
Pour ralentir ou arrêter, ramener les leviers de traction
au point mort.
5
4
5
2
2
1
1
3
3
Pour arrêter la machine, ramener les leviers de
traction au point mort, débrayer la prise de force
(PDF), et tourner la clé de contact sur ARRET pour
couper le moteur. Serrer aussi le frein de
stationnement avant de quitter la machine, voir
Serrage du frein de stationnement, page 20. Ne pas
oublier de retirer la clé de contact.
5
4
5
m–3288
Figure 9
1. Levier de traction au point
mort
2. Marche avant
3. Marche arrière
4. Lent
5. Rapide
Marche arrière
1.
Desserrer le frein de stationnement, voir Frein de
stationnement, page 20.
2.
Pour partir en marche arrière, tirer lentement les
leviers de traction vers l’arrière (Fig. 9).
Pour aller tout droit, déplacer les deux leviers de
manière identique (Fig. 9).
Pour tourner, rapprocher du point mort le levier du
côté vers lequel on veut tourner (Fig. 9).
Pour ralentir ou arrêter, ramener les leviers de traction
au point mort.
24
Arrêt de la machine
DANGER POTENTIEL
• Si on laisse le tracteur un moment,
quelqu’un risque de l’utiliser ou de le
déplacer.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’utilisation du tracteur par des enfants ou
des personnes non averties peut entraîner
des accidents et des blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Toujours retirer la clé de contact et serrer le
frein de stationnement lorsqu’on quitte la
machine, ne serait-ce qu’un instant.
Utilisation
Positionnement du siège
Le siège peut être avancé ou reculé. Placer le siège
dans la position la plus confortable, offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
1.
Pour régler la position, retirer l’écrou et la
rondelle, et basculer le siège vers l’avant
(Fig. 10).
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe peut être réglée de 1” à 4-1/2”
(25 à 115 mm) par intervalles de 1/2 pouce (13 mm)
en choisissant le trou d’insertion des quatre axes de
chape.
1.
Pour régler la hauteur, retirer la goupille épingle
et l’axe de chape des pattes de suspension de
l’unité de coupe (Fig. 18).
2.
Choisir le trou des pattes de suspension
correspondant à la hauteur de coupe souhaitée.
Soulever l’unité par les poignées avant et
latérales pour aligner les trous, et insérer l’axe de
chape (Fig. 18).
3.
Fixer l’axe de chape à l’aide d’une goupille
épingle (Fig. 18).
1
2
3
m–3767
Remarque:
Figure 10
1. Ecrou
2. Rondelle
3. Base du siège
2.
Desserrer les boulons de fixation du siège,
glisser le siège dans la position souhaitée dans
les rainures de réglage, puis resserrer les boulons
de fixation (Fig. 11).
3.
Redescendre le siège et l’attacher à l’aide de la
rondelle et de l’écrou (Fig. 10).
Les quatre axes de chape doivent
être insérés dans des trous de
même hauteur pour que la coupe
soit horizontale.
2
3
1
1
m-3532
Figure 12
2
m–3280
1. Pattes de suspension
2. Axe de chape
3. Goupille épingle
1200
Figure 11
1. Rainure de réglage
2. Boulon de fixation
25
Utilisation
Réglage des galets
Redressement vertical de la
tondeuse
Les galets sont préréglés pour une hauteur de coupe
inférieure à 2” (51 mm). Pour une hauteur de coupe
supérieure ou égale à 2” (51 mm), les galets doivent
être montés dans le trou du bas.
1.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, redresser
l’unité de coupe pour changer la position des
galets, voir Redressement vertical de l’unité de
coupe.
2.
Dévisser l’écrou et retirer le boulon pour monter
le galet dans l’autre trou (Fig. 13).
3.
Choisir le trou adéquat en fonction de la hauteur
de coupe (Fig. 13).
4.
Insérer le boulon dans l’entretoise et le fixer à
l’aide de l’écrou.
5.
Régler les autres galets de la même façon.
3
La tondeuse (unité de coupe) peut être redressée
verticalement pour faciliter l’entretien ou pour
prendre moins de place lors du transport ou du
rangement.
Pour redresser la tondeuse
1.
Serrer le frein de stationnement et s’assurer que
le capot de PdF est abaissé contre le repose-pied
(Fig. 17).
2.
Retirer le boulon à colerette de 5/16–18 x 7/8”
(11 mm) et l’écrou à embase de 5/16” qui fixent
le capot de PdF en position abaissée (Fig. 17).
3.
Retirer la goupille épingle et l’axe de chape de
verrouillage, et glisser le conduit vers l’arrière
dans l’entrée du ventilateur (Fig. 14).
1
4
5
1
3
2
5
4
1
2
Figure 13
1. Galet
2. Boulon
3. Ecrou
26
4. Entretoise
5. Trous
2
m–3507
m-3564
3
Figure 14
1. Ressort
2. Goupille épingle
3. Axe de chape
4. Conduit
Utilisation
4.
Soulever la tondeuse sur le côté pour réduire le
poids sur la goupille de verrouillage, et tirer la
goupille pour déverrouiller l’assemblage
(Fig. 15). Descendre l’arrière de la tondeuse sur
le galet. Faire de même de l’autre côté.
Pour redescendre la tondeuse
1.
Tirer les goupilles de verrouillage et les tourner
dans l’encoche pour qu’elles restent en position
ouverte (Fig. 15). Se placer devant la tondeuse,
tirer l’avant vers soi et le laisser descendre
(Fig. 16).
2.
Tourner les goupilles de verrouillage en position
déverrouillée, et soulever le côté de la tondeuse
jusqu’à ce que la goupille de verrouillage
s’enclenche (Fig. 15). Faire de même de l’autre
côté.
3.
L’arrière du conduit étant dans le carter de
ventilateur, faire glisser le conduit vers l’avant
jusqu’à l’arrière de la tondeuse, et le fixer à
l’aide de l’axe de chape et de la goupille épingle
(Fig. 14).
4.
Fixer le capot de PdF en position abaissée à
l’aide du boulon à colerette de 5/16-18 x 7/8”
(11 mm) et de l’écrou à embase de 5/16”
(Fig. 17).
4
1
3
m-3374
2
Figure 15
1. Frein de stationnement
2. Capot de PdF
5.
3. Verrou
4. Position ouverte
Se placer devant la tondeuse, et la soulever et la
pousser vers l’arrière pour la relever (Fig. 16).
Relever la tondeuse jusqu’à ce qu’elle touche les
butées et que les goupilles de verrouillage
s’enclenchent en position verrouillée.
3
1
2
m-3718
1
Figure 17
1. Capot de PdF
2. Boulon à colerette
5/16-18 x 7/8” (11 mm)
3. Ecrou à embase 5/16”
m–3375
Figure 16
1. Tondeuse relevée
27
Utilisation
Vidage du bac de ramassage
Important:
Le bac de ramassage est équipé d’un détecteur de
“bac plein” qui contrôle l’état de remplissage du bac
et indique par un signal sonore qu’il est temps de le
vider.
1.
2.
Garer le tracteur en plaçant le couvercle du bac
de ramassage là où on veut déverser les déchets
de tonte.
Déplacement de la machine
sans moteur
Important:
Débrayer la prise de force (PdF), amener les
commandes de traction au point mort et serrer le
frein de stationnement.
Important:
Le système de sécurité coupe le
moteur si l’on n’effectue pas ces
actions préalables avant de
renverser le bac de ramassage ou de
quitter le siège.
3.
Ouvrir les verrous du couvercle à l’arrière des
côtés et le verrou du bac du côté gauche de la
face avant du bac de ramassage (Fig. 18).
4.
Soulever le bac de ramassage par l’avant pour le
vider (Fig. 18).
Le verrou du côté gauche de la face
avant doit être fermé pour éviter que
le bac ne bascule accidentellement
lors du transport.
Toujours pousser la machine à la
main, ne jamais la tirer à l’aide d’un
câble pour ne pas endommager le
système hydraulique.
Pour pousser la machine
1.
Débrayer la prise de force (PdF) et tourner la clé
de contact sur ARRET pour couper le moteur.
2.
Avant de pousser la machine, ouvrir les vannes
de dérivation en les dévissant de 2 tours vers la
gauche pour permettre au liquide hydraulique de
contourner la pompe afin que les roues puissent
tourner (Fig. 19).
Important:
Ne pas dévisser les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, sans
quoi elles risquent de sortir de leur
logement en laissant le liquide
hydraulique s’échapper.
1
3.
m-3571
2
Figure 18
1. Verrou du couvercle
5.
28
2. Verrou du bac
Redescendre le bac et fermer les verrous du
couvercle à l’arrière des côtés et le verrou du bac
du côté gauche de la face avant du bac de
ramassage (Fig. 18).
Desserrer le frein de stationnement.
Utilisation
Pour utiliser la machine
1.
Revisser les vannes de dérivation avant d’utiliser
la machine (Fig. 19).
Remarque:
La traction de la machine ne peut
pas fonctionner tant que les
vannes de dérivation ne sont pas
revissées.
1
m–3305
Figure 19
1. Vanne de dérivation
29
Entretien
Fréquences d’entretien
Opération
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Contrôle du niveau d’huile
Chaque Toutes Toutes
fois
les 8 h les 25 h
1ère fois
Toutes
les 50 h
Toutes
les
100 h
Toutes
les
200 h
X
X
X
X
1ère
fois
Vidange d’huile
X
Remplacement du filtre à huile
(toutes les 200 heures ou toutes
les deux vidanges d’huile)
1ère
fois
Remplacement du filtre hydraulique
Contrôle du système de sécurité
X
Nettoyage du bac de ramassage
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Nettoyage des grilles (dès que
nécessaire)
Nettoyage du carter de tondeuse
Avant le
remisage
X
X
X
X
Contrôle des lames de tondeuse
X
X
Graissage du châssis*
X
X
Graissage de l’arbre de
transmission*
X
X
Graissage des coussinets des bras
d’attelage
X
X
Graissage des roues pivotantes
X
X
Contrôle du niveau d’huile des
boîtes d’engrenages de tondeuse
X
X
Contrôle du niveau d’huile de la
boîte d’engrenages de PdF
(changer l’huile toutes les
500 heures ou tous les six mois)
Entretien de l’élément en mousse
du filtre à air*
X
X
X
Remplacement de l’élément en
papier du filtre à air*
X
Contrôle des bougies
Contrôle des courroies
(usure/fissures)
Vidange de l’essence
30
X
X
X
X
X
X
X
Entretien
Opération
Nettoyage du système de
refroidissement
Chaque Toutes Toutes
les 8 h les 25 h
fois
Toutes
les 50 h
X
Contrôle des conduites
hydrauliques
Contrôle de l’électrolyte de la
batterie
Toutes
les
100 h
Toutes
les
200 h
X
X
X
X
X
X
Déconnexion et charge de la
batterie
X
Remplacement du filtre à essence
Contrôle de la pression des pneus
Avant le
remisage
X
X
Peinture des surfaces éraflées
X
X
X
* Plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
DANGER POTENTIEL
• Si on laisse la clé de contact sur la machine, quelqu’un risque de faire démarrer le moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’opérateur et aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Avant tout entretien, retirer la clé de contact et débrancher le fil de la ou des bougies. Ecarter le fil
pour éviter les risques de contact accidentel avec la bougie.
31
Entretien
Filtre à air
2.
Faire glisser délicatement l’élément en mousse
pour le retirer de l’élément en papier (Fig. 20).
Elément en mousse: nettoyer et réimprégner d’huile
toutes les 25 heures de service.
3.
Dévisser l’écrou du couvercle et déposer le
couvercle et l’élément en papier (Fig. 20).
Elément en papier: remplacer toutes les 100 heures de
service.
Remarque:
Nettoyer le filtre à air plus
fréquemment (toutes les quelques
heures) s’il y a beaucoup de
poussière ou de sable.
Nettoyage des éléments en mousse et en
papier
1.
A. Laver l’élément en mousse dans de l’eau
chaude additionnée de savon liquide. Quand
l’élément est propre, le rincer à fond.
Dépose des éléments en mousse et en
papier
1.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRÊT pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
Remarque:
Nettoyer les abords du filtre à air
pour éviter d’introduire dans le
moteur des impuretés qui
pourraient l’endommager.
Dévisser le bouton et déposer le
capot du filtre à air (Fig. 20).
Elément en mousse
B.
Sécher l’élément en le pressant dans un
chiffon sec (sans le tordre).
C.
Imbiber l’élément de 30 à 60 ml d’huile,
soit une ou deux onces (Fig. 21). Presser
l’élément pour bien répartir l’huile.
Important:
Remplacer l’élément en mousse s’il
est usé ou déchiré.
2
1
1
2
m–1213
3
Figure 21
4
1. Elément en mousse
5
2. Huile
6
2.
7
m–3214
Figure 20
1.
2.
3.
4.
32
Bouton
Capot du filtre à air
Ecrou du couvercle
Couvercle
Elément en papier
8
5.
6.
7.
8.
Elément en mousse
Elément en papier
Joint de caoutchouc
Embase du filtre à air
A. Tapoter doucement l’élément sur une
surface plane pour faire tomber la poussière
et la saleté (Fig. 22).
B.
S’assurer que l’élément n’est pas déchiré ou
couvert d’une pellicule grasse, et que le
joint de caoutchouc n’est pas endommagé.
Entretien
Important:
Ne jamais nettoyer l’élément en
papier à l’air comprimé ou à l’aide
de liquides tels que des solvants, de
l’essence ou du pétrole. Remplacer
l’élément en papier s’il est
endommagé, défectueux, ou s’il n’y a
pas moyen de le nettoyer
complètement.
Huile moteur
Vidanger l’huile:
•
Après les 5 premières heures d’utilisation, puis
•
Toutes les 100 heures d’utilisation.
Remarque:
Vidanger l’huile plus souvent s’il
y a beaucoup de poussière ou de
sable.
Type d’huile: huile détergente (classe de service API
SG ou SH)
1
Contenance du carter: 2.1 qt. (2 l) avec le filtre
Viscosité: voir tableau ci-dessous
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDEES
2
m–1213
10W–30
Figure 22
1. Elément en papier
2. Joint de caoutchouc
5W–20, 5W–30
Montage des éléments en mousse et en
papier
1.
Montage des éléments en mousse et en papier
Important:
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
32 40
0
80
60
10
20
100
30
40
Pour ne pas endommager le moteur,
ne jamais le faire tourner sans un
filtre à air complet garni d’éléments
en mousse et en papier.
1.
Glisser délicatement l’élément de filtre en
mousse sur l’élément en papier (Fig. 20).
2.
Mettre les éléments assemblés en place sur
l’embase du filtre à air (Fig. 20).
3.
Poser le couvercle sur le filtre et le fixer à l’aide
de l’écrou (Fig. 20).
33
Entretien
Contrôle du niveau d’huile
Vidange/renouvellement de l’huile
1.
1.
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
cinq minutes pour réchauffer l’huile de manière à
faciliter la vidange.
2.
Garer la machine en sorte que le côté de
l’ouverture de vidange soit légèrement plus bas
que le côté opposé pour bien évacuer toute
l’huile. Débrayer la prise de force, serrer le frein
de stationnement, et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
3.
Placer un récipient sous l’ouverture de vidange,
et retirer le bouchon de vidange (Fig. 24).
4.
Quand toute l’huile s’est écoulée, revisser le
bouchon de vidange.
Garer la machine sur un sol plat horizontal,
débrayer la prise de force (PdF) et tourner la clé
de contact sur ARRET pour couper le moteur.
Retirer la clé de contact.
2.
Nettoyer les abords de la jauge d’huile (Fig. 23)
pour éviter l’introduction de saleté dans
l’ouverture de remplissage, qui risquerait
d’endommager le moteur.
3.
Dévisser la jauge d’huile et bien essuyer
l’extrémité métallique (Fig. 23).
4.
Insérer la jauge à fond dans le goulot de
remplissage (Fig. 23) sans la visser, puis la
retirer et lire le niveau d’huile sur l’extrémité
métallique. Si le niveau est bas, verser lentement
de l’huile dans le goulot de remplissage, juste
assez pour amener le niveau au repère du
plein (F).
Important:
Remarque:
Se débarrasser de l’huile usagée
en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
Ne pas trop remplir le carter sous
peine d’endommager le moteur.
3
2
1
1
m–3731
Figure 24
m–3219
Figure 23
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
1. Bouchon de vidange
d’huile
3. Extrémité métallique
5.
34
m–3216
Verser lentement environ 80% du volume d’huile
spécifié page 33 dans le goulot de remplissage
(Fig. 23), puis contrôler le niveau d’huile, voir
Contrôle du niveau d’huile, page 34. Rajouter de
l’huile lentement pour amener le niveau jusqu’à
la marque du plein (F) de la jauge.
Entretien
Bougies
Remplacement du filtre à huile
Remplacer le filtre à huile toutes les 200 heures ou
toutes les deux vidanges d’huile.
1.
Vidanger l’huile du moteur, voir
Vidange/renouvellement de l’huile, page 34.
Contrôler les bougies toutes les 200 heures
d’utilisation. Avant de monter une bougie, s’assurer
que l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale est correct. Utiliser une clé à
bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
un calibre d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacer la ou les
bougies si nécessaire.
2.
Déposer le filtre usagé et essuyer la surface de
joint de l’adaptateur du filtre (Fig. 25).
Type: Champion RC12YC (ou équivalent)
Ecartement: 0.030 in. (0,76 mm)
3.
Verser de l’huile fraîche du type approprié dans
le trou central du nouveau filtre jusqu’à ce que le
niveau atteigne le bas du filetage. Attendre une
minute ou deux que l’huile soit absorbée par la
matière du filtre.
Remarque:
4.
Remplacer le filtre à huile plus
souvent s’il y a beaucoup de
poussière ou de sable.
Enduire d’une mince couche d’huile fraîche le
joint de caoutchouc du filtre neuf (Fig. 25).
3
1
2
Dépose des bougies
1.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
2.
Débrancher le(s) fil(s) de la/des bougies
(Fig. 26). Nettoyer tout autour des bougies pour
éviter l’introduction de saleté dommageable pour
le moteur.
3.
Retirer la/les bougies avec leur rondelle
métallique.
m–1256
Figure 25
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
1
2
5.
6.
Monter le nouveau filtre à huile sur l’adaptateur,
en vissant le filtre dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le joint de
caoutchouc touche l’adaptateur, puis en le
vissant encore de 1/2 tour supplémentaire
(Fig. 25).
m–3218
Figure 26
1. Fil de bougie
2. Bougies
Remplir le carter d’huile fraîche du type
approprié; voir Vidange/renouvellement de
l’huile, page 34.
35
Entretien
Graissage et lubrification
Contrôle des bougies
1.
Inspecter le centre des bougies (Fig. 27). Si le
bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt
gris-brun, le moteur fonctionne correctement.
S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est
généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
Important:
2.
Ne jamais nettoyer les bougies.
Toujours remplacer les bougies si
l’on observe un dépôt noir, des
électrodes usées, un encrassement
par l’huile ou des fissures.
Contrôler l’écartement entre l’électrode centrale
et l’électrode latérale (Fig. 27). Courber
l’électrode latérale (Fig. 27) si l’écartement est
incorrect.
2
La machine doit être lubrifiée régulièrement, aux
fréquences spécifiées page 30.
Type de graisse: graisse multi-usages no 2, au lithium
ou au molybdène.
Procédure de graissage
1.
Débrayer la prise de force et tourner la clé de
contact sur ARRET pour couper le moteur.
Retirer la clé de contact.
2.
Nettoyer les graisseurs à l’aide d’un chiffon.
Gratter la peinture qui pourrait se trouver sur les
graisseurs.
3.
Appliquer un pistolet à graisse sur le graisseur et
pomper jusqu’à ce que la graisse commence à
suinter hors des roulements.
4.
Essuyer tout excès de graisse.
3
1
0.030 in.
(0,76 mm)
Points à graisser
1.
m–3215
Figure 27
1. Electrode centrale et bec
isolant
2. Electrode latérale
Graisser les roulements des roues pivotantes et
les pivots des leviers de traction jusqu’à ce que
la graisse commence à suinter des roulements
(Fig. 28).
3. Ecartement (pas à
l’échelle)
Montage des bougies
1.
Mettre la/les bougie(s) en place en s’assurant que
l’écartement des électrodes est correct.
2.
Visser les bougies à 20 ft-lb (27 N.m).
m–3289
3.
36
Reconnecter les fils des bougies (Fig. 26).
m–3222
Figure 28
Entretien
2.
Graisser les graisseurs de l’arbre de transmission
et des cardans (Fig. 29).
1
2
m-3281
Figure 31
m-3203
1. Graisseur de fourreau du
châssis porteur
Figure 29
1. Arbre de transmission de
PdF
3.
2. Graisseur de roue
pivotante
2. Cardan
Lubrification de la boîte d’engrenages de
prise de force (PdF)
Graisser les graisseurs des bras d’attelage
(Fig. 30).
Contrôler le niveau d’huile dans la boîte d’engrenages
de PdF toutes les 50 heures de service. Changer
l’huile toutes les 500 heures de service ou tous les six
mois, selon ce qui se présente en premier.
Type d’huile: huile de transmission E.P. SAE
80\90 wt.
Contenance: 16 oz. (377 ml)
1
1.
Nettoyer le pourtour du bouchon supérieur et du
bouchon latéral de la boîte d’engrenages de PdF.
Retirer le bouchon latéral de la boîte
d’engrenages et contrôler le niveau d’huile dans
la boîte.
2.
Si le niveau est bas, retirer le bouchon supérieur
et ajouter de l’huile dans la boîte jusqu’au niveau
du bouchon latéral (Fig. 32).
3.
Pour changer l’huile, garer la machine de
manière à ce que la boîte d’engrenages soit
horizontale, pour bien évacuer toute l’huile.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement, et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
m-3194
Figure 30
1. Graisseur de bras
d’attelage
4.
Graisser les graisseurs des fourreaux du châssis
porteur et des roues pivotantes (Fig. 31).
37
Entretien
4.
Placer un récipient sous l’ouverture de vidange
de la boîte et retirer le bouchon inférieur
(Fig. 24).
5.
Revisser le bouchon inférieur lorsque toute
l’huile s’est écoulée.
Remarque:
Se débarrasser de l’huile usagée
en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
Lubrification des boîtes d’engrenages de
tondeuse
6.
Retirer le bouchon latéral de la boîte
d’engrenages et contrôler le niveau d’huile dans
la boîte. Si le niveau est bas, rajouter de l’huile
SAE EP-80\90 wt. dans la boîte jusqu’au niveau
du bouchon latéral (Fig. 32).
7.
Faire de même pour les autres boîtes
d’engrenages.
3
1
1
2
4
m-3294
Figure 32
1. Boîte d’engrenages
2. Bouchon latéral
38
3. Bouchon supérieur
4. Bouchon inférieur
2
m-3378
Figure 33
1. Boîte d’engrenages
2. Bouchon latéral
Entretien
Remplacement des coussinets
des fourchettes de roues
pivotantes
2
1
3
Les fourchettes des roues pivotantes sont montées sur
des coussinets emmanchés en haut et en bas du
fourreau du châssis porteur. Pour contrôler l’état des
coussinets, faire aller et venir les fourchettes d’avant
en arrière et d’un côté à l’autre. Si une des fourchettes
bouge dans le fourreau, ses coussinets sont usés et
doivent être remplacés.
1.
Relever l’unité de coupe en position verticale.
2.
Retirer le circlips et la ou les rondelles de butée
du dessus de la fourchette (Fig. 34).
3.
Dégager la fourchette hors du fourreau, sans
enlever l’entretoise ni les rondelles de butée du
bas de la fourchette. Noter la position des
rondelles de butée sur chaque fourchette afin de
remonter le tout correctement de niveau.
2
4
5
m-3531
Figure 34
1. Circlips
2. Rondelles de butée (4)
3. Fourreau du châssis
porteur
4. Entretoise
5. Fourchette de roue
pivotante
4.
Introduire un chasse-goupille dans le fourreau et
chasser prudemment les coussinets hors du tube
(Fig. 35). Nettoyer l’intérieur du fourreau.
5.
Graisser les nouveaux coussinets à l’intérieur et
à l’extérieur. A l’aide d’un marteau et d’une cale
martyre, emmancher prudemment les coussinets
dans le fourreau (Fig. 35).
6.
Contrôler l’usure de la fourchette, et remplacer la
fourchette si nécessaire (Fig. 34).
7.
Insérer la fourchette de roue pivotante à travers
les coussinets dans le fourreau. Replacer la ou
les rondelles de butée du haut de la fourchette, et
fixer l’ensemble à l’aide du circlips (Fig 34).
39
Entretien
Important:
8.
Il se peut que le diamètre intérieur
des coussinets diminue légèrement
lors de l’emmanchement. Si la
fourchette ne rentre pas dans les
nouveaux coussinets, aléser les deux
coussinets à un diamètre intérieur de
1,126 pouce (28,6 mm).
4.
Contrôler l’usure du roulement à rouleaux, des
coussinets, de la douille de support et de
l’intérieur du moyeu. Remplacer les pièces usées
ou défectueuses (Fig. 36).
5.
Pour l’assemblage, insérer un (1) des coussinets
dans le moyeu. Graisser le roulement à rouleaux
et la douille de support, et les insérer dans le
moyeu. Insérer le second coussinet dans le
moyeu (Fig. 36).
6.
Placer la roue pivotante dans la fourchette et la
fixer à l’aide du boulon de roue et de l’écrou.
Serrer l’écrou jusqu’à ce que la douille de
support talonne contre l’intérieur de la fourchette
(Fig. 36).
7.
Graisser la roue pivotante à travers le graisseur.
Graisser le fourreau du châssis porteur avec de la
graisse multi-usages no 2 au lithium ou au
molybdène, par le graisseur.
2
1
2
1
m-3282
Figure 35
1. Fourreau du châssis
porteur
2
2. Coussinet
3
4
Entretien des roues pivotantes
et de leurs roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux autour d’une douille de support. S’ils sont
régulièrement lubrifiés, les roulements ne s’usent
presque pas. Si l’on néglige de les lubrifier, par
contre, ils s’useront rapidement. Des roues pivotantes
branlantes sont généralement un signe d’usure des
roulements.
1.
Déposer l’écrou et le boulon de roue qui fixent la
roue pivotante à sa fourchette (Fig. 36).
2.
Déposer la rondelle et le coussinet, puis retirer
du moyeu le roulement à rouleaux et la douille
de support (Fig. 36).
3.
Retirer du moyeu l’autre coussinet, et nettoyer le
moyeu pour enlever la graisse et la saleté
(Fig. 36).
40
7
6
5
4
3
m-3283
Figure 36
1.
2.
3.
4.
Ecrou
Boulon de roue
Rondelle
Coussinet
5. Douille de support
6. Roulement à rouleaux
7. Graisseur
Entretien
Remplacement des coussinets
des bras d’attelage
Des coussinets sont emmanchés dans l’alésage de
l’extrémité des bras d’attelage du côté du tracteur.
Pour contrôler l’usure des coussinets, essayer de faire
bouger les bras latéralement. Si un des bras bouge,
ses coussinets sont usés et doivent être remplacés.
1.
Déposer la tondeuse, voir Dépose de la tondeuse
à la section Montage.
2.
Contrôler l’usure de l’axe de pivot, et le
remplacer si nécessaire.
3.
Retirer le circlips et la rondelle plate qui fixent le
bras d’attelage à la tondeuse (Fig. 37).
4.
Introduire un chasse-goupille dans l’alésage du
bras d’attelage et chasser prudemment les
coussinets hors du bras (Fig. 38). Nettoyer
l’alésage du bras.
5.
A l’aide d’un marteau et d’une cale martyre,
emmancher prudemment les coussinets neufs
dans l’alésage du bras d’attelage (Fig. 38).
6.
Monter le bras d’attelage sur l’axe de pivot du
châssis porteur et le fixer à l’aide de la rondelle
de 1-1/2” (38 mm) et du circlips (Fig 37).
7.
Graisser le graisseur du bras d’attelage avec de la
graisse multi-usages no 2 au lithium ou au
molybdène.
2
1
2
1
2
m-3284
Figure 38
1. Bras d’attelage
3
2. Coussinet
m-3194
4
Figure 37
1. Axe de pivot
2. Bras d’attelage
3. Rondelle plate 1-1/2”
(38 mm)
4. Circlips
41
Entretien
Nettoyage des systèmes de
refroidissement
Avant chaque séance d’utilisation, contrôler et
nettoyer la grille du radiateur d’huile. Enlever tous les
déchets de tonte ou autres et la saleté de la grille du
radiateur d’huile et de la prise d’air du moteur. Toutes
les 100 heures de service, nettoyer le radiateur
d’huile, le cylindre du moteur et les ailettes de
refroidissement de la culasse. Nettoyer également la
zone du carburateur, des leviers et des tringles du
régulateur. Le nettoyage contribue à assurer un
refroidissement correct des pompes et moteurs
hydrauliques et du moteur de traction, et réduit le
risque de surchauffe dommageable pour la machine.
1.
Pour déposer la grille du radiateur d’huile, retirer
les boulons inférieurs et desserrer les boulons
supérieurs. Glisser la grille vers le bas et vers
l’arrière pour faire apparaître le radiateur
(Fig. 39). Conserver tous les boulons.
2.
Chasser tous les déchets des ailettes du radiateur
d’huile et de l’espace entre les ailettes et la grille
à l’aide d’air comprimé. Si l’espace entre la
grille et les ailettes est rempli de manière
compacte, déposer le radiateur d’huile.
3.
Nettoyer la prise d’air du moteur (Fig. 39).
4.
Remonter la grille du radiateur par l’arrière, en la
tirant vers le haut. Fixer la grille en réutilisant
les boulons conservés (Fig. 39).
3
1
3
ÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑ
2
2
m–3296
4
Figure 39
1. Grille du radiateur d’huile
2. Boulons inférieurs
3. Boulons supérieurs
4. Prise d’air du moteur
Pression des pneus
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à la
pression spécifiée. Si un pneu est plus gonflé que
l’autre, la tonte risque de ne pas être horizontale.
Contrôler la pression à la valve toutes les 50 heures
de service ou une fois par mois, selon ce qui se
présente en premier (Fig. 40). Effectuer le contrôle
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat
plus précis.
Pression: 12 psi (83 kPa), pour les roues motrices et
les roues pivotantes.
1
m–1872
Figure 40
1. Valve
42
Entretien
Filtre à essence
Réservoir d’essence
Remplacer le filtre à essence toutes les 200 heures de
service ou une fois par an, selon ce qui se présente en
premier.
Vidange du réservoir d’essence
Remplacement du filtre à essence
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
Ne jamais remonter un filtre sale après l’avoir enlevé
de la conduite d’alimentation.
1.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
2.
Fermer le robinet d’essence sous le réservoir
(Fig. 42).
3.
Pincer les extrémités des colliers et faire glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 41).
4.
Retirer le filtre des flexibles d’alimentation.
5.
Monter un nouveau filtre à la place, puis ramener
les colliers des flexibles près du filtre.
6.
Ouvrir le robinet d’essence sous le réservoir
(Fig. 42).
1
2
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures
à vous ou à d’autres personnes, ainsi que
des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Vidanger le réservoir d’essence lorsque le
moteur est froid. Travailler à l’extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Ne jamais vidanger l’essence à proximité
d’une flamme nue ou de risques d’étincelles
susceptibles d’enflammer les vapeurs.
• Ne pas fumer de cigarette, cigare ou pipe.
1.
Garer la machine sur un sol plat horizontal pour
permettre une vidange complète du réservoir.
Débrayer ensuite la prise de force, serrer le frein
de stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
2.
Fermer le robinet d’essence sous le réservoir
(Fig. 42).
3.
Desserrer le collier de fixation de la conduite
d’alimentation et le faire glisser sur la conduite
pour l’éloigner du robinet (Fig. 42).
4.
Détacher la conduite d’alimentation du robinet
d’essence (Fig. 42). Ouvrir le robinet et laisser
l’essence couler dans un bidon à essence ou dans
un bac de vidange.
m–3217
Figure 41
1. Filtre
2. Collier
Remarque:
Profiter éventuellement de ce que
le réservoir est vide pour
remplacer le filtre à essence.
43
Entretien
5.
Reconnecter la conduite d’alimentation au
robinet d’essence, puis faire glisser le collier
jusqu’au robinet pour fixer la conduite (Fig. 42).
4
3.
Retirer le bouchon du réservoir et regarder dans
le goulot pour contrôler le niveau du liquide. Le
liquide doit arriver au-dessus du bas de la grille
(Fig. 43).
4.
Si le niveau est insuffisant, rajouter du liquide
pour que le niveau arrive au-dessus du bas de la
grille (Fig. 43).
5.
Revisser le bouchon du réservoir.
1
3
2
1
m–3293
Figure 42
1. Robinet d’essence
2. Collier
2
3. Conduite d’alimentation
4. Bouchon du réservoir
3
m–3292
Système hydraulique
Figure 43
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
2. Grille
3. Niveau plein
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Contrôler le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois,
puis toutes les 8 heures de service.
Type de liquide: Mobil Fluid 424 (ISO 46) ou une
huile hydraulique anti-usure équivalente.
Important:
N’utiliser que les huiles
hydrauliques spécifiées. D’autres
liquides risquent d’endommager le
système.
Remplacement du filtre hydraulique
Changer le filtre hydraulique:
•
Après les 8 premières heures d’utilisation, puis
•
Toutes les 200 heures d’utilisation.
1.
Garer la machine sur un sol plat horizontal,
couper le moteur et retirer la clé de contact.
Important:
Contenance du réservoir: 6 qt. (5,7 l)
1.
2.
44
Garer la machine sur un sol plat horizontal,
couper le moteur et serrer le frein de
stationnement.
Nettoyer tout autour du goulot de remplissage du
réservoir de liquide hydraulique (Fig. 43).
2.
Ne pas utiliser de filtre à huile
automobile sous peine
d’endommager gravement le système
hydraulique.
Retirer le bouchon du réservoir hydraulique et
couvrir temporairement l’ouverture à l’aide d’un
sac en plastique maintenu par un élastique pour
éviter que tout le liquide hydraulique ne
s’écoule.
Entretien
3.
Placer un bac de vidange sous le filtre, déposer
le filtre usagé et essuyer la surface de joint de
l’adaptateur de filtre pour qu’elle soit propre
(Fig. 44).
1
3
2
m–1256
Figure 45
1. Filtre hydraulique
2. Joint
1
3. Adaptateur
m–3291
Figure 44
1. Filtre hydraulique
Purge du système hydraulique
4.
Enduire d’une mince couche d’huile hydraulique
le joint de caoutchouc du filtre neuf (Fig. 45).
Le système de traction est purgé automatiquement. Il
peut cependant être nécessaire de le purger après
avoir changé le liquide hydraulique ou effectué une
intervention sur le système hydraulique.
5.
Monter le filtre neuf sur l’adaptateur de filtre,
mais ne pas encore le serrer.
1.
6.
Retirer le sac en plastique de l’ouverture du
réservoir et laisser le filtre se remplir de liquide
hydraulique.
Soulever l’avant de la machine et le faire reposer
sur des chandelles de manière à ce que les roues
ne touchent pas le sol.
2.
Mettre le moteur en marche et le faire tourner au
ralenti. Embrayer la traction d’un côté et faire
tourner la roue motrice à la main.
3.
Quand la roue commence à tourner toute seule,
laisser la traction embrayée jusqu’à ce que la
rotation soit parfaitement régulière (au moins
2 minutes).
4.
Contrôler le niveau de liquide hydraulique, qui
aura baissé, et rajouter du liquide pour revenir au
niveau voulu.
5.
Faire de même pour l’autre roue motrice.
7.
Quand le liquide déborde du filtre, visser le filtre
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le joint de caoutchouc touche
l’adaptateur, puis encore de 1/2 tour (Fig. 45).
8.
Essuyer le liquide éventuellement répandu.
9.
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
environ deux minutes pour purger l’air du
système. Couper le moteur et vérifier s’il n’y a
pas de fuites. S’il n’y a pas de traction sur une
des roues ou les deux, purger le système
hydraulique comme expliqué à la page 45.
10. Contrôler le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique, et rajouter du liquide pour que le
niveau dépasse le bas de la grille. NE PAS
TROP REMPLIR.
45
Entretien
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de service, contrôler les
flexibles et conduites hydrauliques pour voir s’il n’y a
pas de fuites, de raccords desserrés, de coques dans
les flexibles, de fixations desserrées, d’usure ou de
détérioration chimique ou due aux conditions
climatiques. Ne pas utiliser la machine avant d’avoir
effectué les réparations nécessaires.
DANGER POTENTIEL
• Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut percer la peau et provoquer
des blessures.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le liquide hydraulique accidentellement
injecté sous la peau doit absolument être
enlevé chirurgicalement par un médecin
connaissant bien ce type d’accident, sans
quoi il pourrait y avoir de la gangrène.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas approcher les mains ni aucune
partie du corps de fuites en trous d’épingle
ou de buses d’où s’échappe du liquide
hydraulique sous très forte pression.
• Utiliser du carton ou du papier pour
rechercher les fuites hydrauliques.
Réglage des commandes de
traction
Les leviers de traction doivent être réglés s’il ne sont
pas alignés. Régler chaque tige séparément.
1.
Desserrer les contre-écrous de la tige de
commande de la pompe (Fig. 46).
2.
Pousser le levier de traction contre la butée avant
et le maintenir fermement dans cette position
(Fig. 46).
3.
Visser la tige de commande de pompe jusqu’à ce
que la plaque de commande de pompe soit en
position maximum de marche avant (Fig. 46). Le
levier de traction se soulève alors de la butée de
marche avant.
Important:
4.
46
Allonger la tige en la vissant d’un tour complet,
puis serrer les contre-écrous (Fig. 46).
Important:
5.
Bien maintenir le levier de
commande contre la butée de
marche avant pour sentir le moment
où la commande de pompe arrive en
bout de course.
Le levier de traction doit toucher sa
butée avant que la pompe ne touche
sa butée interne, sans quoi la pompe
risque d’être endommagée.
Si les leviers de commande ne sont pas alignés
au point mort, allonger légèrement la tige de
commande du levier le plus proche du siège,
puis serrer les contre-écrous.
Entretien
3.
Faire de même pour l’autre boulon de butée, en
le réglant le plus exactement possible à la même
longueur.
4.
Faire un essai de conduite de la machine pour
évaluer la vitesse de référence et noter la position
des leviers de traction. S’ils ne sont pas dans la
même position contre les butées, raccourcir le
boulon le plus long pour que les leviers soient
pareils.
1
3
m–3290
5
4
5
2
Figure 46
1. Levier de traction
2. Butée de marche avant
3. Plaque de commande de
pompe
4. Tige de commande
5. Contre-écrou
4
3
Réglage de la position de
vitesse de tonte de référence
La position de vitesse de tonte de référence est un
point au-delà duquel le déplacement des leviers en
marche avant est freiné par la tension d’un ressort de
rappel. S’ils ont dépassé ce point, les leviers de
traction y reviennent automatiquement dès qu’on les
relâche. S’ils n’ont pas dépassé ce point, les leviers
restent là où ils sont lorsqu’on les lâche. La position
de référence est réglée à l’usine pour une vitesse de
tonte d’environ 8 km/h (5 mph).
Réglage de la vitesse de référence
1.
Desserrer les écrous du boulon de butée sous
l’ensemble de commande (Fig. 47).
2.
Visser le boulon pour réduire la vitesse de
référence, ou le dévisser pour augmenter la
vitesse de référence. Serrer les écrous pour fixer
le réglage.
2
m–3727
1
Figure 47
1. Boulon de vitesse de
référence
2. Boulon à oeil
3. Ressort
4. Trou extérieur
Réglage de la tension du ressort de
rappel
La résistance des ressorts au déplacement des leviers
peut être réglée pour rendre l’actionnement des
leviers plus dur ou plus mou.
1.
Pour régler la tension, desserrer les écrous des
boulons à oeil d’ancrage des ressorts (Fig. 47).
2.
Pour réduire la tension, dévisser les boulons à
oeil (Fig. 47) puis serrer les écrous afin de fixer
le réglage.
47
Entretien
3.
Remarque:
4.
4
Pour augmenter la tension, visser les boulons à
oeil (Fig. 47) puis serrer les écrous afin de fixer
le réglage.
Régler les ressorts à la même
longueur pour que la tension soit
la même sur les deux leviers de
traction.
7
3
5
Pour obtenir une tension plus forte, on peut
accrocher les ressorts dans le trou extérieur de
l’ensemble de commande (Fig. 47).
1
6
2
m–3295
Figure 48
Remplacement des courroies
de prise de force (PdF)
Contrôler l’usure des courroies de prise de force
(PdF) toutes les 50 heures de service.
1.
2.
3.
Maintenir la poulie de tension contre les
courroies et tirer le ressort vers le bas pour le
détacher du boulon du bas (Fig. 48).
Laisser la poulie de tension descendre pour
détendre les courroies de PdF, et retirer les
courroies de la poulie de boîte d’engrenages
(Fig. 48).
Retirer les boulons de fixation de la butée
d’embrayage et déconnecter le câblage de
l’embrayage (Fig. 48). Retirer les courroies par
dessus l’embrayage.
1. Poulie de tension
2. Ressort
3. Poulie de boîte
d’engrenages
4.
5.
6.
7.
Courroie de PdF
Butée d’embrayage
Boulon
Embrayage
4.
Monter de nouvelles courroies de PdF par dessus
l’embrayage sur les poulies de boîte
d’engrenages et sous la poulie de tension à
ressort (Fig. 49).
5.
Maintenir la poulie de tension contre les
courroies et tirer le ressort pour l’accrocher au
boulon du bas (Fig. 48).
6.
Monter la butée d’embrayage (Fig. 48) en serrant
solidement les boulons.
7.
Reconnecter le fil d’embrayage au faisceau de
câbles.
1
2
3
m–3225
4
Figure 49
1. Courroie de PdF
2. Poulies d’embrayage
48
3. Poulie de boîte
d’engrenages
4. Poulie de tension à ressort
Entretien
Remplacement de la courroie
de traction
Remplacement de la courroie
du ventilateur
Contrôler l’usure de la courroie de traction toutes les
50 heures de service.
Si la courroie grince en tournant, si l’on observe un
engorgement fréquent de l’éjection et de la soufflerie
dû au patinage de l’entraînement du ventilateur, si les
bords de la courroie s’effilochent ou si la courroie
présente des traces de brûlure et des fissures, c’est
signe que la courroie du ventilateur est usée.
Remplacer la courroie si l’on observe un de ces
symptômes.
1.
Retirer les courroies de PdF, voir Remplacement
des courroies de prise de force (PdF).
2.
Abaisser la poulie de tension à ressort et retirer
la courroie de traction de la poulie du moteur, de
la poulie de tension fixe et des poulies des
pompes hydrauliques (Fig. 50). Retirer la
courroie par dessus l’embrayage.
3.
Mettre une nouvelle courroie en place par dessus
l’embrayage sur la poulie du moteur, la poulie de
tension fixe et les poulies des pompes
hydrauliques (Fig. 50).
4.
Abaisser la poulie de tension à ressort pour la
mettre en place sous la courroie, puis la laisser
remonter (Fig. 50).
5.
Remonter les courroies de PdF, voir
Remplacement des courroies de prise de force.
1.
Couper le moteur, retirer la clé de contact et
débrancher le fil de la ou des bougies.
2.
Soulever le bras de poulie de tension tiré vers le
bas par un ressort, derrière la boîte d’engrenages
de la prise de force (PdF), pour relâcher la
pression sur la courroie de ventilateur (Fig. 51).
Attacher le bras dans la rainure du châssis
comme illustré à la figure 7.
3.
Déposer la courroie de ventilateur usagée.
4.
Monter une nouvelle courroie de ventilateur sur
les poulies de la boîte d’engrenages de PdF et du
ventilateur, puis soulever le bras de poulie de
tension et mettre la courroie en place sur la
poulie de tension (Fig. 51).
5.
Contrôler l’alignement de la courroie par rapport
aux poulies de PdF, de ventilateur et de tension
(Fig. 51).
4
3
2
1
5
m–3225
Figure 50
1. Courroie de traction
2. Poulie du moteur
3. Poulie de tension fixe
4. Poulie de pompe
hydraulique
5. Poulie de tension à ressort
49
Entretien
2
1
4
3
2
3
1
4
m-3550
m–3223
Figure 51
1. Courroie de ventilateur
2. Poulie de boîte
d’engrenages de PdF
3. Poulie du ventilateur
4. Poulie de tension
Figure 52
1. Principal, 30 A
2. Alternateur, 25 A
3. Embrayage et blocages
de sécurité, 15 A
4. Vis
Fusibles
Batterie
Fréquence d’entretien et spécifications
Contrôler le niveau d’électrolyte dans la batterie
toutes les 8 heures. Toujours conserver la batterie
propre et à pleine charge. Nettoyer le boîtier de la
batterie à l’aide d’une serviette en papier. Si les
bornes de la batterie sont corrodées, les nettoyer avec
une solution de quatre parts d’eau pour une part de
bicarbonate de soude. Enduire les bornes de la
batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la
corrosion.
Le système électrique est protégé par des fusibles qui
ne requièrent pas d’entretien. Si un fusible saute,
contrôler cependant que le composant ou le circuit
correspondant fonctionnent correctement et ne
présentent pas de court-circuit.
Fusibles: principal (F1): 30 A, à lame
alternateur (F2): 25 A, à lame
embrayage et blocages de sécurité (F3):
15 A, à lame
1.
Dévisser le panneau de commande pour accéder
au porte-fusibles (Fig. 52).
2.
Tirer le fusible à remplacer hors du
porte-fusibles (Fig. 52).
50
Tension: 12 V, 380 A de démarrage à froid
Contrôle du niveau d’électrolyte
1.
Retirer les couvercles pour voir l’intérieur des
éléments. L’électrolyte doit arriver jusqu’au bas
des tubes (Fig. 53). Ne pas laisser le niveau de
l’électrolyte descendre en dessous du sommet
des plaques (Fig. 53).
2.
Si le niveau d’électrolyte est bas, ajouter la
quantité requise d’eau distillée, voir Addition
d’eau dans la batterie, page 51.
Entretien
2.
1
2
3
1262
Retirer le couvercle des éléments de la batterie et
connecter un chargeur de batterie de 3 à 4 A aux
bornes de la batterie. Charger la batterie avec un
débit de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V).
Ne pas surcharger la batterie. Replacer le
couvercle des éléments lorsque la batterie est
entièrement chargée.
Figure 53
1. Couvercle
2. Bas du tube
3. Plaques
Addition d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée
dans la batterie est juste avant d’utiliser la machine.
Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à
l’électrolyte.
1.
Nettoyer le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
2.
Soulever le couvercle des éléments et le déposer
(Fig. 53).
3.
Verser lentement de l’eau distillée dans chaque
élément de la batterie jusqu’à ce que le niveau
arrive au bas du tube (Fig. 53).
Important:
4.
DANGER POTENTIEL
• La charge de la batterie entraîne la
production de gaz.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les gaz de la batterie peuvent exploser.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas approcher de la batterie des
cigarettes, flammes ou sources d’étincelles.
Ne pas trop remplir la batterie, car
l’électrolyte (acide sulfurique) est
très corrosif et pourrait abîmer le
châssis.
Enfoncer le couvercle des éléments sur la
batterie
Charge de la batterie
Important:
1.
Toujours conserver la batterie à
pleine charge (densité 1,260). Ceci
est particulièrement important pour
éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de
32°F (0°C).
Contrôler le niveau de l’électrolyte, voir
Contrôle du niveau d’électrolyte, page 50.
51
Entretien
Nettoyage des grilles du bac
de ramassage
Nettoyage du détecteur de bac
plein
Un ramassage optimal des déchets de tonte requiert
un flux d’air maximum à travers le bac. Pour que ce
flux soit maximum, il faut que les grilles du bac de
ramassage restent propres.
Le capteur de bac plein monté à l’intérieur du bac de
ramassage, en haut à droite, capte un rayon lumineux
venant d’un émetteur, et émet un signal sonore
lorsque ce rayon ne lui parvient plus. Si le verre du
capteur et/ou de l’émetteur est couvert de déchets de
tonte ou autres, il faut le nettoyer sans quoi il risque
d’émettre à tort un signal de bac plein.
1.
Pour nettoyer les grilles du bac de ramassage,
commencer par vider le bac.
2.
Tenir le couvercle ouvert, dévisser les boutons
du haut de la face avant du bac et extraire les
grilles par l’arrière du bac (Fig. 54).
3.
Nettoyer les grilles en les brossant de la main, ou
à l’aide d’air comprimé ou d’un jet d’eau.
4.
Remettre les grilles en place et revisser les
boutons (Fig. 54). Refermer le couvercle du bac
et le verrouiller.
2
1.
Pour nettoyer le détecteur de bac plein,
commencer par vider le bac de ramassage.
2.
Tenir le couvercle ouvert et essuyer le verre du
capteur et de l’émetteur à l’aide d’un chiffon
doux ou de papier absorbant (Fig. 55).
3.
Pour tester le fonctionnement du détecteur de
bac plein, mettre le commutateur à clé et
l’embrayage de PdF sur MARCHE, mais ne pas
mettre le moteur en marche. Placer un morceau
de carton épais devant l’émetteur pour bloquer le
rayon lumineux (Fig. 55). Le signal sonore doit
retentir.
Remarque:
1
Ne pas tester le fonctionnement
du détecteur à l’aide de la main,
car le rayon pourrait passer à
travers la main ou sur le côté, ce
qui empêcherait le déclenchement
du signal sonore.
m–3546
Figure 54
1. Bouton
2
2. Grille
1
m-3549
Figure 55
1. Emetteur
52
2. Capteur
Entretien
Lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir quelques lames
de réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
Inspection des lames
1.
Inspecter les arêtes de coupe (Fig 56). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si elles présentent des
traces de coups, déposer les lames et les aiguiser,
voir Aiguisage des lames, page 56.
2.
Inspecter les lames, surtout à l’endroit de
l’incurvation (Fig. 56). Si une lame semble
endommagée ou usée ou s’il s’y forme une
entaille (Fig. 56, no 3), la remplacer
immédiatement.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté avec force peut
infliger des blessures graves, voire
mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à
proximité.
2
COMMENT SE PROTÉGER?
• Inspecter la lame régulièrement et la
remplacer immédiatement si elle est usée ou
endommagée.
1
3
m–151
Avant l’inspection ou l’entretien des
lames
Figure 56
1. Arête de coupe
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
Garer la machine sur un sol plat horizontal, débrayer
la prise de force (PdF) et serrer le frein de
stationnement. Tourner la clé de contact sur ARRET
pour couper le moteur. Retirer la clé de contact et
débrancher le fil de la ou des bougies.
53
Entretien
Contrôle de la rectitude des lames
1.
2.
Faire tourner les lames pour les orienter dans la
direction avant/arrière (Fig. 57). Pour chaque
lame, mesurer la hauteur de l’arête de coupe
au-dessus du sol plat (Fig. 58), et noter la valeur
mesurée.
Tourner l’autre extrémité de chaque lame vers
l’avant. Mesurer la hauteur de l’arête de coupe
au-dessus du sol plat au même endroit qu’au
point 1 ci-dessus. L’écart entre les valeurs
mesurées aux points 1 et 2 ne doit pas dépasser
3 mm (1/8”). Si l’écart est supérieur à 3 mm
(1/8”), la lame est faussée et doit être remplacée.
Voir Dépose des lames, et Montage des lames,
page 55.
Avant
DANGER POTENTIEL
• Une lame faussée ou endommagée risque de
se rompre en projetant les morceaux cassés
vers l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Des morceaux de lame projetés peuvent
blesser gravement ou même tuer
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Remplacer immédiatement toute lame
faussée ou endommagée.
• Ne jamais limer et ou entailler
profondément les arêtes ou la surface de la
lame.
Dépose des lames
m–3372
Figure 57
MESURER LA HAUTEUR DE L'ARETE
DE COUPE AUĆDESSUS D'UN SOL PLAT
Figure 58
54
m–3372
Les lames doivent être remplacées si elles ont heurté
un objet dur, si la lame est faussée ou si elle est
déséquilibrée. Pour assurer des performances
optimales et le respect des normes de sécurité de la
machine, utiliser des lames de rechange TORO
d’origine. L’usage d’autres lames peut entraîner le
non-respect des normes de sécurité.
Tenir la lame par l’extrémité avec un chiffon ou un
gant épais. Retirer de l’axe le boulon de porte-lame
avec sa rondelle et son entretoise, puis retirer du
porte-lame les boulons de lame et leurs écrous
(Fig. 54).
Entretien
Montage des lames
2
1
10
Important:
Les lames sont différentes pour
chaque côté, et tournent dans des
sens opposés pour chasser les
déchets de tonte vers le milieu et
l’arrière de l’unité de coupe. Veiller
à orienter correctement les arêtes de
coupe lors du montage.
3
5
9
4
8
Avant
6
m–3182
7
Figure 60
1
m–3372
Figure 59
1.
2.
3.
4.
5.
Axe
Clavette
Porte-lame
Lame
Partie incurvée
6.
7.
8.
9.
10.
Boulon de porte-lame
Entretoise
Rondelle
Boulon de lame
Ecrou
1. Arête de coupe
1.
Monter la lame sur le porte-lame et fixer
l’ensemble à l’aide du boulon de porte-lame, de
l’entretoise et de la rondelle (Fig. 60).
Important:
Pour une coupe correcte, la partie
incurvée (pale) de la lame doit être
dirigée vers le haut, vers le dessus de
l’unité de coupe.
2.
Monter les boulons de lame et leurs écrous
(Fig. 60).
3.
Serrer les boulons de lame à 120 in-lb
(13.5 NSm).
4.
Serrer le boulon de porte-lame à 85–110 ft-lb
(115–140 NSm).
55
Entretien
Mise à niveau des lames
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d’une lime, aiguiser les arêtes de
coupe aux deux bouts de la lame (Fig. 61) en
veillant à conserver l’angle de coupe d’origine.
Limer la même quantité de métal sur chacune
des deux arêtes pour ne pas déséquilibrer la
lame.
Si une lame coupe plus bas que l’autre, corriger le
problème comme suit:
1.
Couper le moteur, retirer la clé de contact et
débrancher le fil de la ou des bougies.
2.
Régler la pression de tous les pneus à la valeur
spécifiée, et s’assurer que les lames ne sont pas
faussées, voir Contrôle de la rectitude des lames,
page 54.
3.
Régler la hauteur de coupe à 2-1/2” (64 mm),
voir Réglage de la hauteur de coupe, section
Utilisation. S’assurer que les axes de chape
reposent sur les amortisseurs du châssis.
4.
Tourner les extrémités des lames l’une vers
l’autre. L’écart de hauteur entre les deux lames
ne doit pas dépasser 1/8” (3 mm). Si l’écart
mesuré est supérieur à 1/8” (3 mm), ajouter des
cales d’épaisseur (réf. no 3256–24) entre le
logement de l’arbre et le fond de l’unité de coupe
à l’endroit nécessaire, pour mettre les lames au
même niveau.
1
m–1854
Figure 61
1. Aiguiser en conservant
l’angle d’origine
2.
Vérifier l’équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Fig. 62). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limer un
peu l’extrémité de la partie incurvée (Fig. 54).
Vérifier de nouveau et répéter la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
2
1
m–1855
Figure 62
1. Lame
56
2. Equilibreur
Entretien
Réglage de l’inclinaison avant/arrière
Réglage de l’horizontalité transversale
1.
Contrôler la pression des pneus.
1.
Contrôler la pression des pneus.
2.
Orienter les lames dans la direction avant/arrière
(Fig. 63). Mesurer en “C” et en “D” (Fig. 63) la
hauteur de l’arête de coupe au-dessus du sol plat
(Fig. 64).
2.
Placer les lames dans le sens transversal
(Fig. 65). Mesurer en “A” et en “B” (Fig. 65) la
hauteur de l’arête de coupe au-dessus du sol plat
(Fig. 66).
3.
La tondeuse doit être plus basse de 1/8” à 5/8”
(3 à 16 mm) à l’avant en “C” qu’à l’arrière en
“D”.
3.
L’écart entre les valeurs mesurées en “A” et en
“B” ne doit pas dépasser 1/4” (6 mm).
Avant
Avant
C
C
A
D
B
D
m–3372
m–3372
Figure 65
Figure 63
MESURER LA HAUTEUR DE L'ARETE DE
COUPE AUĆDESSUS D'UN SOL PLAT
MESURER LA HAUTEUR DE L'ARETE
DE COUPE AUĆDESSUS D'UN SOL PLAT
m–3372
Figure 66
m–3372
Figure 64
4.
5.
Pour modifier l’inclinaison avant/arrière, retirer
le circlips et déplacer un même nombre de
rondelles de butée sur les deux fourchettes des
roues pivotantes. Enlever des rondelles
au-dessus du fourreau du châssis porteur et les
placer en dessous du fourreau pour relever
l’avant de la tondeuse, ou enlever des rondelles
du dessous et les placer au-dessus pour abaisser
l’avant de la tondeuse. (Fig. 34).
4.
Pour corriger l’horizontalité transversale, retirer
le circlips et déplacer les rondelles de butée
d’une seule fourchette de roue. Enlever des
rondelles du dessus du fourreau du châssis
porteur et les placer en dessous pour relever un
côté de la tondeuse, ou enlever des rondelles du
dessous et les placer au-dessus pour abaisser ce
côté. (Fig. 34).
5.
Vérifier de nouveau l’inclinaison avant/arrière de
l’unité de coupe.
Contrôler l’horizontalité transversale de l’unité
de coupe
57
connector
bargger
Optional
BAG SENSOR
PINK
GREEN
BUZZER
connector
Optional
PINK
2
1
D4
GND
BLACK
K4
TAN
CLOSED WHEN
TRACTION DRIVE
IS IN NEUTRAL
SW2
(NEUTRAL)
CLOSED WHEN
TRACTION DRIVE
IS IN NEUTRAL
D3
GREY
WHITE
RED/WHT
(INTERLOCK
RELAY) YELLOW
SW3
(NEUTRAL)
RED/WHT
DIODE MODULE
D2
PINK
PINK
BLACK
PINK
SW4
(PTO)
K1
2
BROWN
BLACK
(NEUTRAL RELAY)
PINK
TAN
(START RELAY)
YELLOW
BROWN
JUMPER
S6
BROWN
CLOSED WHEN
PARK BRAKE
IS SET
K3
RED/WHT
SW1 CLOSED WHEN
(SEAT)OPERATOR
PRESENT
SW5
(BRAKE)
RED/WHT
(BRAKE RELAY)
ORANGE
5
1
4
3
SHOWN IN
OFF POSITION3
5
2
4
3
1
1
3
4
VIOLET
2
5
5
2
BLACK
K5
4
3
ORANGE
K2 (KILL RELAY)
4
3
1
5
2
58
1
RED/WHT
VIOLET
1
2
3
5
SWITCH CLOSES
WITH OIL
PRESSURE
WHITE
BLUE
YELLOW
B+
REG
OIL
START
MAG
OIL
SWITCH
AC
AC
SOLINOID
SHIFT
STARTER
T
FUEL
SOLINIOD
SPARK PLUG
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
IGNITION SWITCH TERMINAL
LOCATIONS VEIWED FROM BACK.
I
A
R
S
B
+
TAN (OCRE)
WHITE (BLANC)
W
RED (ROUGE)
R
BLUE (BLEU)
BU
ORANGE
OR
BLACK (NOIR)
BK
GREY (GRIS)
GY
VIO VIOLET
GRN GREEN (VERT)
PINK (ROSE)
PK
YELLOW (JAUNE)
Y
BROWN (MARRON)
BN
OR/BK
ORANGE WITH BLACK STRIPE (ORANGE RAYÉ DE NOIR)
VIO/W
VIOLET WITH WHITE STRIPE (VIOLET RAYÉ DE BLANC)
PK/BK
PINK WITH BLACK STRIPE (ROSE RAYÉ DE NOIR)
W/BK
WHITE WITH BLACK STRIPE (BLANC RAYÉ DE NOIR)
BU/W
BLUE WITH WHITE STRIPE (BLEU RAYÉ DE BLANC)
R/BK
RED WITH BLACK STRIPE (ROUGE RAYÉ DE NOIR)
BK/Y
BLACK WITH YELLOW STRIPE (NOIR RAYÉ DE JAUNE)
Y/BK
YELLOW WITH BLACK STRIPE (JAUNE RAYÉ DE NOIR)
CODE DES COULEURS DE CÂBLES
RED
4
A
F2
25A
VOILET
R
3
NO CONNECTION
B I A R
B I A S
2
B
RED
F1
30A
1
S
HOUR METER
+ -
RED/WHT
WHITE
F3
15A
5
I
SW6 (IGNITION SWITCH)
OFF
ON
START
Entretien
Schéma de câblage
A
C
B I
POMPE
AVANT
94-4705
94-4705
C
A
ARRIERE
POMPE
B I
94-4714
MOTEUR
DROIT
A
B
94-4712
98-4384
FILTRE
98-4384
94-4710
RESERVOIR HYDRAULIQUE
GAUCHE
B
MOTEUR
A
94-4713
94-4709
Entretien
Schéma hydraulique
RADIATEUR
59
Entretien
Nettoyage et remisage
1.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
2.
Débarrasser l’extérieur de toute la machine, et
surtout du moteur, des déchets d’herbe coupée,
des saletés et de la crasse. Eliminer toute saleté
et paille pouvant se trouver sur le cylindre, les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
3.
4.
Débarrasser l’unité de coupe, le conduit
d’éjection, le ventilateur et le bac de ramassage
de la saleté et des déchets de tonte séchés.
Racler l’unité de coupe, le conduit d’éjection, le
ventilateur et le bac de ramassage pour enlever
toute accumulation importante de saleté et de
déchets d’herbe, puis rincer à l’aide d’un tuyau
d’arrosage.
Important:
La machine peut être lavée à l’eau
avec un détergent doux. Ne pas
utiliser un nettoyeur à pression. Ne
pas utiliser trop d’eau, surtout près
du panneau de commande, du
moteur, et des pompes et moteurs
hydrauliques.
10. Retirer la ou les bougies et contrôler leur état,
voir Bougies, page 35. Verser deux cuillerées à
soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par
la bougie. Actionner le lanceur pour faire tourner
le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre.
Remonter la ou les bougies, mais ne pas encore
reconnecter les fils aux bougies.
11. Contrôler l’état de toutes les courroies.
12. Contrôler la pression des pneus, voir Pression
des pneus, page 42.
13. Charger la batterie, voir Charge de la batterie,
page 50.
14. Pour un remisage de longue durée (plus de
90 jours), ajouter un additif stabilisateur/
conditionneur à l’essence du réservoir (1 oz. par
gallon, soit 7,8 ml par litre).
A. Faire marcher le moteur 5 minutes pour que
l’essence traitée circule dans tout le système
d’alimentation.
B.
Couper le moteur, le laisser refroidir et
vider le réservoir d’essence, voir Vidange
de l’essence, page 43.
C.
Redémarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il cale. Recommencer en
utilisant le starter jusqu’à ce que le moteur
ne démarre plus.
5.
Contrôler l’état des lames, voir Lames, page 52.
6.
Faire l’entretien du filtre à air, voir Filtre à air,
page 32.
D. Se débarrasser de l’essence conformément
aux réglementations locales de recyclage.
7.
Graisser la machine, voir Graissage et
lubrification, page 36.
Remarque:
8.
Changer l’huile du carter moteur, voir Huile
moteur, page 33.
9.
Changer le liquide hydraulique, voir Système
hydraulique, page 44.
60
Ne pas conserver de l’essence
additionnée de
stabilisateur/conditionneur
pendant plus de 90 jours.
Entretien
15. Contrôler et resserrer tous les boulons, écrous et
vis. Réparer ou remplacer toute pièce
endommagée ou défectueuse.
16. Peindre toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
17. Ranger la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlever la clé
de contact et la garder dans un endroit sûr.
Couvrir la machine pour la protéger et la garder
propre.
61
Dépannage
PROBLEME
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre
dé
a ed
difficilement,
c e e t, ou cale
ca e
62
CAUSES POSSIBLES
REMEDE
1.
La prise de force est
embrayée.
1.
Débrayer la prise de force.
2.
Le frein de stationnement
n’est pas serré.
2.
Serrer le frein de
stationnement.
3.
Les leviers de traction ne sont
pas au point mort.
3.
Mettre les leviers de traction
au point mort.
4.
La batterie est à plat.
4.
Charger la batterie.
5.
Connexions électriques
corrodées ou desserrées.
5.
Contrôler le bon contact des
connexions électriques.
6.
Un fusible a sauté.
6.
Remplacer le fusible.
7.
Relais ou contact défectueux.
7.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Le réservoir de carburant est
vide.
1.
Remplir le réservoir
d’essence.
2.
Le starter n’est pas mis.
2.
Mettre le starter.
3.
Le filtre à air est sale
3.
Nettoyer ou remplacer les
éléments du filtre à air.
4.
Fils de bougie desserrés ou
déconnectés.
4.
Reconnecter les bougies.
5.
Bougies piquées, encrassées
ou à écartement incorrect.
5.
Monter de nouvelles bougies
à écartement correct.
6.
Filtre à essence encrassé.
6.
Remplacer le filtre à essence.
7.
Impuretés, eau ou essence
altérée dans le système
d’alimentation.
7.
S’adresser à un réparateur
agréé.
Dépannage
PROBLEME
Le moteur perd de la puissance
Surchauffe du moteur
Vibrations anormales.
La machine n’avance pas.
CAUSES POSSIBLES
REMEDE
1.
Surcharge du moteur.
1.
Réduire la vitesse de
déplacement.
2.
Filtre à air sale.
2.
Nettoyer l’élément du filtre à
air.
3.
Manque d’huile dans le carter
moteur.
3.
Rajouter de l’huile dans le
carter moteur.
4.
Colmatage des ailettes de
refroidissement et des
passages d’air sous le carter
de ventilateur du moteur.
4.
Dégager les ailettes de
refroidissement et les
passages d’air.
5.
Bougies piquées, encrassées
ou à écartement incorrect.
5.
Monter de nouvelles bougies
à écartement correct.
6.
Filtre à essence encrassé.
6.
Remplacer le filtre à essence.
7.
Impuretés, eau ou essence
altérée dans le système
d’alimentation.
7.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Surcharge du moteur.
1.
Réduire la vitesse de
déplacement.
2.
Manque d’huile dans le carter
moteur.
2.
Rajouter de l’huile dans le
carter moteur.
3.
Colmatage des ailettes de
refroidissement et des
passages d’air sous le carter
de ventilateur du moteur.
3.
Dégager les ailettes de
refroidissement et les
passages d’air.
1.
Boulons de fixation du moteur
desserrés.
1.
Resserrer les boulons de
fixation du moteur.
2.
Poulies moteur, de lame ou
de tension desserrées.
2.
Resserrer la poulie
appropriée.
3.
Poulie moteur endommagée.
3.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Le frein de stationnement est
serré.
1.
Desserrer le frein de
stationnement.
2.
La courroie de traction est
usée, lâche ou cassée.
2.
S’adresser à un réparateur
agréé.
3.
La courroie de traction n’est
pas sur la poulie.
3.
S’adresser à un réparateur
agréé.
4.
Le niveau de liquide
hydraulique est insuffisant.
4.
Rajouter du liquide
hydraulique dans le réservoir.
63

Manuels associés