Toro Z147 Z Master, With 44" SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z147 Z Master, With 44
Doc. no 3323–871
Série Compact
Tondeuse Z147 à éjection latérale de 112 cm
Modèle No 74270 – 200000001 et suivants
Mode d’emploi
Français (F)
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre produit. N’hésitez donc
pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui
tient à votre disposition un service d’entretien et de
réparations, des pièces détachées et toute information
qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros
de modèle et de série du produit. Ces numéros
aideront le concessionnaire ou le représentant du
service après-vente à vous fournir des informations
précises sur votre produit. Les numéros de modèle et
de série de l’appareil sont indiqués sur une plaque
dont l’emplacement est illustré ci-dessous.
Vous êtes également tenu d’informer toute personne à
qui vous permettez d’utiliser la machine sur les
mesures de sécurité à respecter.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de
sécurité destinés à éviter des accidents qui peuvent
être graves, voire mortels, à vous ou à des tiers. Les
mises en garde sont intitulées DANGER,
ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de
danger. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
1
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
m-3648
1. Plaque de numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques, et “Remarque”, pour des
informations d’ordre général méritant une attention
particulière.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la
machine, se tenir en position normale de conduite.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel aidera tout utilisateur
à éviter des accidents et à ne pas endommager la
machine. Bien que Toro conçoive, fabrique et
commercialise des produits sûrs, à la pointe de la
technologie, il vous incombe de l’utiliser
correctement, en respectant les consignes de sécurité.
The Toro Company – 1999
All Rights Reserved
Table des matières
Page
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives
à axe vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . .
6
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . .
6
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Signification des pictogrammes . . . . . . . . .
10
Signification des pictogrammes . . . . . . . . .
11
Signification des pictogrammes . . . . . . . . .
12
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Utilisation d’un stabilisateur/
conditionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Remplissage du réservoir d’essence . . . . .
15
Contrôle du niveau d’huile du moteur . . . .
15
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Montage des roues motrices . . . . . . . . . . . .
17
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Montage de la tige de retenue du siège . . .
17
Montage des leviers de traction . . . . . . . . .
18
Mise en service de la batterie . . . . . . . . . . .
19
Montage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . .
22
Contrôle de la mise à niveau du plateau . .
22
Contrôle de l’éjecteur latéral . . . . . . . . . . .
23
Contrôle du niveau d’huile du moteur . . . .
23
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Montage ou dépose des déflecteurs
circulaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Page
Montage et dépose des déflecteurs
d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . .
Commande de la prise de force (PdF) . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoirs d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . .
Réglage des roues de jauge . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . .
Comment pousser la machine . . . . . . . . . .
Ejection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la tondeuse . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du système de refroidissement .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roulements de pivot des
roues pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecrou à créneaux de moyeu de roue . . . . .
Mise à niveau du plateau de coupe . . . . . .
Réglage des bras d’attelage . . . . . . . . . . . .
Réglage de la manette des gaz . . . . . . . . . .
29
31
32
33
33
34
35
35
35
36
36
37
38
38
39
40
41
43
43
44
47
48
49
51
52
52
53
54
55
58
58
58
59
61
61
1
Table des matières
Nettoyage du dessous du plateau . . . . . . . .
Inspection des courroies . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau . .
Remplacement de la courroie des pompes .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . .
Réglage des commandes de traction . . . . .
Réglage du frein de stationnement . . . . . . .
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
62
62
62
63
64
64
97
68
68
69
70
71
73
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives à axe vertical
•
Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est
responsable de tout accident ou dommage causé
aux autres personnes et à leurs possessions.
•
Ne transporter personne.
Cette machine est conforme aux normes
européennes en vigueur au moment de sa
fabrication. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d’accident, respecter les
consignes de sécurité qui suivent et toujours faire
attention aux mises en garde signalées par un
symbole de sécurité et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures et
accidents parfois mortels.
•
Tout utilisateur devrait demander et recevoir des
conseils professionnels d’ordre pratique. Ces
conseils doivent insister sur:
Consignes de sécurité
•
la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse
autoportée;
•
les risques de perte de contrôle d’une
tondeuse autoportée glissant sur un terrain
en pente, lorsque les freins ne sont d’aucun
secours. La perte de contrôle est due le plus
souvent à:
•
une mauvaise adhérence des roues;
•
une allure trop rapide;
•
un freinage inadéquat;
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Toujours respecter toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
•
un type de machine non adapté à la
tâche;
•
l’ignorance de l’importance de l’état du
sol, surtout sur les pentes;
Apprentissage
•
un attelage incorrect ou une mauvaise
répartition de la charge.
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
CEN EN 836:1997.
•
•
•
Lire attentivement les instructions. Se
familiariser avec les commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes,
n’ayant pas pris connaissance de ces instructions,
utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un age minimum pour l’utilisation de
ce type d’appareil.
Ne jamais tondre lorsque des personnes, et
surtout des enfants, ou des animaux domestiques
se trouvent à proximité.
Préliminaires
•
Porter des pantalons et des chaussures solides.
Ne pas tondre pieds nus ou en sandales.
•
Inspecter soigneusement la zone à tondre, et
retirer tout objet susceptible d’être projeté par la
machine.
•
ATTENTION – L’essence est extrêmement
inflammable.
3
Sécurité
•
•
Toujours faire le plein à l’extérieur, et ne
jamais fumer durant cette opération.
•
Faire le plein avant de démarrer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence ou rajouter du carburant lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
•
Si l’on a renversé de l’essence, ne pas
démarrer le moteur à cet endroit, mais
éloigner la tondeuse et éviter toute source
possible d’inflammation jusqu’à ce que les
vapeurs d’essence soient entièrement
dissipées.
•
•
•
•
Conserver l’essence dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
•
Refermer soigneusement tous les réservoirs
et récipients contenant l’essence.
Remplacer le pot d’échappement s’il est
défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si
les lames, boulons de lame et ensembles de
coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacer les lames et les boulons usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
•
Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
Utilisation
•
•
5_ perpendiculairement à la pente;
•
10_ en montée;
•
15_ en descente.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande
une attention particulière. Pour éviter que la
machine ne se retourne:
•
ne pas s’arrêter ou démarrer brusquement en
montant ou en descendant les pentes;
•
embrayer lentement, et toujours rester en
prise, surtout en descente;
•
avancer à vitesse réduite sur les pentes et
dans les tournants serrés;
•
faire attention aux bosses et aux fosses et
autres dangers cachés;
•
ne jamais tondre perpendiculairement à la
pente.
Etre prudent lorsqu’on remorque des charges ou
qu’on utilise un équipement lourd.
•
N’utiliser que des points d’attache de barre
de remorquage agréés.
•
Ne prendre que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
•
Ne pas prendre de virages serrés. Etre
prudent en marche arrière.
•
Utiliser des contrepoids ou lester les roues
lorsque le mode d’emploi le recommande.
Ne pas faire tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l’échappement risque de s’accumuler.
•
Faire attention à la circulation près des routes et
pour traverser.
•
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
•
Arrêter la rotation des lames avant de traverser
une surface non enherbée.
•
Avant de démarrer le moteur, débrayer
l’entraînement des lames et mettre la
transmission au point mort.
•
•
Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes de plus
de:
Lorsqu’on utilise des accessoires, ne jamais
diriger l’éjection des matières vers les
spectateurs, et ne laisser personne s’approcher du
véhicule.
4
Sécurité
•
Ne jamais utiliser la machine si des pièces de
garde et de protection manquent ou sont
défectueuses, ou si l’équipement de sécurité
n’est pas en place.
•
Ne pas modifier le réglage du régulateur pour
augmenter le régime du moteur. La rotation du
moteur à une vitesse excessive peut accroître les
risques d’accidents et blessures.
•
•
•
Entretien et remisage
•
S’assurer que les écrous, boulons et vis soient
toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir
utiliser la tondeuse sans danger.
•
Ne jamais entreposer une tondeuse dont le
réservoir contient de l’essence dans un bâtiment
où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme
nue ou une étincelle.
•
Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse dans un endroit clos.
•
Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser
le moteur, le silencieux, le bac à batterie et
l’endroit de stockage de l’essence de tout excès
de graisse, des herbes et des feuilles.
•
Vérifier fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
•
Remplacer les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
•
La vidange du réservoir d’essence doit
impérativement s’effectuer à l’extérieur.
•
Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
•
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser
sans surveillance, descendre l’unité de coupe
sauf si l’on utilise un système de blocage
mécanique positif.
Avant de quitter le poste de conduite:
•
débrayer la prise de force et descendre les
accessoires;
•
mettre la transmission au point mort et
serrer le frein de stationnement;
•
couper le moteur et retirer la clé de contact.
Débrayer les accessoires, couper le moteur et
débrancher le(s) fil(s) de bougie ou retirer la clé
de contact:
•
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur;
•
avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer
toute opération sur la tondeuse;
•
après avoir heurté un corps étranger.
Vérifier si la tondeuse n’est pas
endommagée et apporter les réparations
éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de poursuivre l’utilisation;
•
si la tondeuse se met à vibrer de manière
anormale (vérifier immédiatement).
•
Débrayer les accessoires lors du transport et
lorsqu’on ne les utilise pas.
•
Couper le moteur et débrayer les accessoires:
•
avant de rajouter de l’essence;
•
avant de retirer le bac de ramassage;
•
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage s’effectue sans quitter la position
de conduite.
Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur, et
couper l’arrivée d’essence lorsqu’on a fini de
tondre si la tondeuse est équipée d’un robinet
d’essence.
5
Sécurité
Niveau de pression acoustique
Cette machine a un niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré “A” à l’oreille de
l’utilisateur de 87 dB(A), déterminé sur base de
mesures de machines identiques selon la directive
84/538/CEE.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique de
100 Lwa, déterminé sur base de mesures de machines
identiques conformément à la directive 84/538/CEE
et ses amendements.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations
maximum de 3,9 m/s2 pour les mains et les bras, et de
0,1 m/s2 pour le corps entier, déterminé sur base de
mesures de machines identiques, selon EN 1033 et
EN 1032.
6
Sécurité
Mesure de la pente
Lire attentivement les consignes de sécurité des pages 3 à 11.
FAIRE CORRESPONDRE CE BORD AVEC UN REPERE VERTICAL
(ARBRE, BATIMENT, PIQUET, POTEAU, ETC.)
°
°
°
PLIER SELON LA LIGNE APPROPRIEE
EXEMPLE DE COMPARAISON
D’UNE PENTE AVEC LE BORD
PLIE DE LA FEUILLE
7
Sécurité
8
Sécurité
Signification des pictogrammes
Triangle de danger –
le pictogramme à l’intérieur
indique la nature du danger
Défense de fumer ou
d’approcher une flamme
Signal de danger
Feu ou flamme nue
Lire le manuel d’instruction
Explosion
Suivre la procédure d’entretien
spécifiée dans le mode d’emploi
Couper le moteur et retirer la
clé de contact avant tout
entretien ou réparation
Ne pas laisser les
enfants toucher à la
batterie
Ne pas jeter les batteries au
plomb dans les ordures
ménagères
Rester à une distance
suffisante de la machine
Liquides caustiques, brûlures
chimiques aux mains ou aux
doigts
Rester à une distance
suffisante de la
machine.
Tenir les enfants à une
distance suffisante de
la machine
Prudence, produit toxique
Rester à une distance
suffisante de la
machine
Porter des lunettes de protection
Dérivation ouverte,
la machine peut être
poussée
Porter une protection auditive
Dérivation fermée,
la traction peut
fonctionner
Premiers soins, rincer à l’eau
9
Sécurité
Signification des pictogrammes
Ne pas ouvrir ou retirer
les boucliers de
protection quand le
moteur tourne
Sectionnement de
membres en marche
arrière
Ne transporter personne.
Projection d’objets —
risques pour tout le corps
Sectionnement de
membres en
marche avant
Projection d’objets — risques
pour tout le corps
o
15
Renversement de la
machine sur une pente
de plus de 15°
Les gardes et écrans de
protection doivent toujours
être en place
Ne pas utiliser
perpendiculairement à des
pentes de plus de 15°
La lame horizontale de
tondeuse peut sectionner les
doigts des mains ou des
pieds
Tondre en descente, ne
pas descendre des pentes
de plus de 10°
La courroie de transmission
peut happer les doigts et
les mains
Tondre en descente, ne pas
monter des pentes de plus
de 15°
Surface brûlante, brûlure des
mains ou des doigts
Lame de coupe réglage de hauteur
Les boulons de lame doivent
être serrés à 115–149 N.m
10
(mm)
Sécurité
Signification des pictogrammes
Rapide
Frein de stationnement
Lent
Batterie
Augmentation/réduction
Point de graissage
Démarrage du moteur
Bouton de prise de force (PdF)
Marche du moteur
Arrêt du moteur
Engager
Désengager
Heures de fonctionnement écoulées
Moteur
Starter
Robinet d’essence fermé
Pression des pneus
Robinet ouvert vers le réservoir
droit
Couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de
quitter la machine
Robinet ouvert vers le réservoir
gauche
Niveau d’huile hydraulique
Tirer le levier vers l’arrière
pour serrer le frein de
stationnement
Déplacement de la machine
Serrer le frein de
stationnement et caler les
roues en cas de
stationnement sur une pente
11
Essence et huile
Essence recommandée
Utiliser de l’essence normale SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la
pompe). A défaut de normale sans plomb, de
l’essence normale avec plomb peut être utilisée à la
rigueur.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser de
méthanol, d’essence contenant du méthanol
ou plus de 10% d’éthanol, sous peine
d’endommager le système d’alimentation. Ne
pas mélanger d’huile à l’essence.
12
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures
à vous ou à d’autres personnes, ainsi que
des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
• Remplir le réservoir à l’extérieur, dans un
endroit dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyer l’essence éventuellement répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à fond. Faire
l’appoint jusqu’à ce que le carburant
parvienne à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2”) du bas
du tube de remplissage. Le vide laissé
permet à l’essence de se dilater dans le
réservoir.
• Ne jamais fumer pendant la manipulation
d’essence et se tenir à l’écart des flammes
vives et étincelles susceptibles d’enflammer
les vapeurs d’essence.
• Conserver l’essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Ne pas faire de réserves d’essence
supérieures à la quantité consommée en un
mois.
Essence et huile
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
DANGER POTENTIEL
• L’essence est toxique et peut être mortelle si
on en avale. L’exposition à long terme à ses
vapeurs provoque le cancer chez des
animaux de laboratoire.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures
à vous ou à d’autres personnes, ainsi que
des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours placer les bidons d’essence sur le
sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne pas remplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la carpette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risquent d’isoler le
bidon et de freiner l’évacuation de
l’électricité statique éventuellement
produite.
• Si c’est possible, déposer la machine à bas
du véhicule ou de la remorque et la poser
avec les roues sur le sol avant de remplir le
réservoir d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laisser la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplir le réservoir à l’aide d’un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenir tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit
terminé.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un manque de précaution peut entraîner
des accidents ou maladies graves
COMMENT SE PROTÉGER?
• Eviter la respiration prolongée des vapeurs.
• Détourner le visage du pistolet et de
l’ouverture du réservoir ou du bidon.
• Eviter tout contact de l’essence avec les
yeux ou la peau.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utiliser un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine. Cette précaution:
•
évite l’altération de l’essence lors d’un
entreposage d’une durée inférieure ou égale à
90 jours (pour une durée supérieure, il est
conseillé de vider le réservoir);
•
nettoie le moteur lorsqu’il tourne;
•
évite la formation de vernis gommeux dans le
système d’alimentation, qui pourraient entraîner
des problèmes de démarrage.
IMPORTANT: Ne pas utiliser d’additifs
contenant du méthanol ou de l’éthanol.
13
Essence et huile
Ajouter à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur d’essence.
Remarque : Les stabilisateurs/conditionneurs
sont plus efficaces lorsqu’on les
ajoute à de l’essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de
dépôts de vernis dans le système
d’alimentation, toujours ajouter
du stabilisateur à l’essence.
Remplissage du réservoir
d’essence
1.
Couper le moteur et serrer le frein de
stationnement.
2.
Nettoyer tout autour du bouchon de chaque
réservoir d’essence, et retirer le bouchon. A
l’aide d’un entonnoir, verser de l’essence
normale sans plomb dans les deux réservoirs
d’essence jusqu’à 6 à 13 mm (1/4–1/2”) sous le
bas du goulot de remplissage. L’espace qui reste
doit rester vide pour permettre à l’essence de se
dilater. Ne pas remplir complètement les
réservoirs.
3.
Reboucher solidement les réservoirs. Essuyer
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile du
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifier le niveau d’huile dans le carter du
moteur, voir Contrôle du niveau d’huile, page 47.
14
Assemblage
Pièces détachées
Remarque : A l’aide du tableau ci-dessous,
s’assurer que l’on a bien reçu
toutes les pièces.
DESCRIPTION
NBRE
Roues arrière
2
Tige de retenue
1
Boulon, 5/16–18 x 1” (26 mm)
1
Ecrou de blocage, 5/16” (8 mm)
1
Levier de traction droit
1
Levier de traction gauche
1
Boulon 3/8–1 x 1” (26 mm)
4
Rondelle ressort, 3/8” (10 mm)
4
Clé de contact
2
Mode d’emploi
1
Mode d’emploi du moteur
1
Liste des pièces
1
Carte d’enregistrement
1
15
UTILISATION
Montage des roues sur l’unité de traction
Montage de la tige de retenue du siège
Montage des leviers de traction
Lire avant d’utiliser la machine
Compléter et renvoyer à Toro
Assemblage
Montage des roues motrices
1.
Déballer la tondeuse.
1.
Retirer les écrous ou boulons de roue des
moyeux de roue arrière.
2.
Aligner les trous et monter les roues motrices.
Les valves doivent se trouver du côté extérieur.
3.
Montage de la tige de retenue
du siège
4.
Basculer le siège. Retirer l’écrou de 5/16”
(8 mm) du boulon qui fixe la tige de retenue du
siège au châssis du siège (Fig. 2).
5.
Retirer du siège la tige de retenue, et insérer
l’extrémité en “L” de la tige dans le trou juste
au-dessus de la visserie de fixation de la pompe
hydraulique de gauche (Fig. 2).
6.
Placer la tige de retenue du siège contre le
tasseau du châssis du siège, du côté extérieur, et
la fixer à l’aide du boulon de 26 mm (5/16–18
x 1”) et de l’écrou de 8 mm (5/16”) (Fig. 2).
7.
Serrer jusqu’à ce que les pièces se touchent, puis
desserrer un peu pour que la tige puisse pivoter
facilement.
Fixer les roues à l’aide des boulons ou écrous
fournis. Serrer à 95ft–lbs (128 Nm).
Pression des pneus
Contrôler la pression des pneus avant et arrière
(Fig. 1).
Pression: 13 psi (90 kPa)
1
2
1
m–1872
Figure 1
1. Valve
3
m–3750
Figure 2
1. Extrémité en L de la tige
de retenue
2. Ecrou de blocage, 5/16”
(8 mm)
16
3. Boulon, 5/16–18 x 1”
(26 mm)
Assemblage
Montage des leviers de
traction
5.
1.
Retirer les 4 boulons de 26 mm (3/8–16 x 1”) et
4 rondelles ressort de 10 mm (3/8”) qui attachent
les leviers de traction aux bras de traction pour
l’expédition (Fig. 3).
2.
Placer les leviers (tasseaux tournés vers l’arrière)
contre les bras de traction, du côté extérieur, et
les fixer à l’aide de 4 boulons de 26 mm (3/8–16
x 1”) et 4 rondelles ressort de 10 mm (3/8”)
(Fig. 3).
3.
Placer le levier de manière à ce que les boulons
soient juste au centre des rainures du tasseau, et
visser les boulons jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
jeu, sans les serrer à fond.
4.
Aligner les leviers parfaitement l’un en face de
l’autre, au point mort. Desserrer la visserie et
faire glisser ou incliner le(s) levier(s) vers
l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que l’alignement
soit correct (Fig. 3).
2
Si les bouts des leviers se gênent mutuellement
en position déverrouillée (Fig. 4) (leviers
rapprochés au maximum vers l’intérieur), les
écarter vers l’extérieur en position de
verrouillage au point mort, et les plier
prudemment vers l’extérieur. Les ramener en
position déverrouillée et vérifier qu’ils ne se
touchent plus. Recommencer si nécessaire.
Figure 4
1
3
m–3751
Figure 3
1. Tasseau
2. Boulon, 3/8–18 x 1”
(26 mm)
3. Rondelle ressort, 10 mm
(3/8”)
17
Assemblage
Mise en service de la batterie
2.
Acheter de l’électrolyte de densité 1,260 dans un
point de vente de produits pour batteries.
1.
Enlever les bouchons de remplissage de la
batterie et remplir lentement chaque élément
jusqu’à ce que l’électrolyte atteigne le bas du
tube (Fig. 5).
1
Déposer la batterie de la machine.
IMPORTANT: Veiller à ne pas abîmer le long
tube d’aération en déposant la batterie.
2
DANGER POTENTIEL
• La batterie contient de l’acide sulfurique,
un produit très toxique et corrosif.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’ingestion par erreur d’électrolyte peut
entraîner la mort. Le contact du produit
avec la peau provoque de graves brûlures.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas boire l’électrolyte et éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les
vêtements. Porter des lunettes de protection
et des gants lors de toute manipulation du
produit, pour se protéger les yeux et les
mains.
• Toujours remplir la batterie à proximité
d’un point d’eau, pour pouvoir se rincer
abondamment la peau à l’eau claire si
nécessaire.
• Suivre toutes les instructions et respecter
toutes les consignes de sécurité spécifiées
sur le bidon d’électrolyte.
3
m–1262
Figure 5
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
3.
3. Base du tube
Ne pas remettre les bouchons et connecter un
chargeur de batterie de 3 à 4 A aux bornes de la
batterie (Fig. 6). Charger la batterie avec un
débit de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V).
4
2
3
1
m–1254
Figure 6
1. Borne positive
2. Borne négative
18
3. Fil rouge du chargeur (+)
4. Fil noir du chargeur (–)
Assemblage
DANGER POTENTIEL
• La charge de la batterie produit des gaz.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les gaz de la batterie peuvent exploser, et
provoquer des blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas approcher de la batterie des
cigarettes, flammes ou sources d’étincelles.
• S’assurer que le commutateur d’allumage
est en position d’arrêt.
• Aérer lorsqu’on charge ou utilise la batterie
dans un local fermé.
• Toujours s’assurer que le conduit
d’aération est bien dégagé avant de remplir
la batterie d’électrolyte.
4.
Lorsque la batterie est complètement chargée,
débrancher le chargeur de la prise de courant,
puis le déconnecter des bornes négative et
positive de la batterie (Fig. 6).
5.
Glisser le capuchon de borne rouge sur la borne
positive (rouge) de la batterie.
6.
Attacher la batterie à l’aide des 2 crochets filetés,
de la bride et des 2 rondelles et 2 écrous
papillons de 6 mm (1/4”) (Fig. 7).
7.
Placer le tube de drainage à une certaine distance
des courroies et autres pièces pour éviter la
corrosion.
9
5
4
11
2
7
6
7
3
10
12
5.
6.
Rajouter lentement de l’électrolyte dans chaque
cellule pour ramener le niveau jusqu’à la base du
tube, puis replacer les bouchons de remplissage
(Fig. 5).
Nettoyer à l’eau, s’il y a lieu, les endroits où l’on
à répandu de l’acide. Essuyer la batterie pour
qu’elle soit bien sèche.
8
1
m–3752
Figure 7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Capuchon de borne
Fil de batterie positif
Fil de batterie négatif
Fil de masse
Boulon 1/4–20 x 3/4”
(19 mm)
7. Rondelle 1/4” (6 mm)
8. Ecrou de blocage 1/4”
(6 mm)
9. Bride
10. Crochets filetés
11. Ecrou papillon 1/4” (6 mm)
12. Tube de drainage
Montage de la batterie
1.
Poser la batterie dans son plateau, en tournant les
bornes du côté du moteur (Fig. 7).
2.
Connecter d’abord le fil positif (rouge) de
batterie à la borne positive (+) de la batterie.
3.
Connecter ensuite le fil négatif de batterie et le
fil de masse à la borne négative (–) de la batterie.
4.
Attacher les fils à l’aide des 2 boulons de 19 mm
(1/4 x 3/4”) et des rondelles et écrous papillons
de 6 mm (1/4”) (Fig. 7).
19
Assemblage
Système hydraulique
1
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
2
Contrôler le niveau d’huile hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois.
3
Type de liquide: huile moteur synthétique
Mobil 1 15W–50.
IMPORTANT: N’utiliser que l’huile spécifiée.
D’autres liquides risquent d’endommager le
système.
Figure 8
1. Bouchon
2. Chicane
3. Niveau plein
Contenance d’huile du système hydraulique: 2 litres
(2.1 qt.)
1.
Placer la machine sur un sol plat horizontal et
serrer le frein de stationnement.
2.
Nettoyer tout autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 8).
3.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage et
regarder s’il y a du liquide dans le réservoir
(Fig. 8).
4.
S’il n’y en a pas, en verser jusqu’à environ 6 mm
(1/4) plus bas que le sommet de la chicane.
5.
Faire fonctionner la machine 15 minutes pour
évacuer l’air du système et réchauffer le liquide.
6.
Recontrôler le niveau tant que le liquide est
chaud, et ajouter du liquide si nécessaire pour
amener le niveau jusqu’au sommet de la chicane.
Remarque : Le liquide doit arriver jusqu’au
sommet de la chicane lorsqu’il est
chaud (Fig. 8).
7.
20
Revisser le bouchon du réservoir.
DANGER POTENTIEL
• Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut percer la peau et provoquer
des blessures.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le liquide hydraulique accidentellement
injecté sous la peau doit absolument être
enlevé chirurgicalement par un médecin
connaissant bien ce type d’accident, sans
quoi il pourrait y avoir de la gangrène.
COMMENT SE PROTÉGER?
• S’assurer que toutes les conduites
hydrauliques et tous les flexibles sont en
bon état et que tous les raccords sont bien
serrés avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
• Ne pas approcher les mains ni aucune
partie du corps de fuites en trous d’épingle
ou de buses d’où s’échappe du liquide
hydraulique sous très forte pression.
• Utiliser du carton ou du papier pour
rechercher les fuites hydrauliques.
• Avant toute intervention sur le système
hydraulique, le mettre prudemment à la
pression atmosphérique.
Assemblage
Graissage des roulements
Contrôle de l’éjecteur latéral
Avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois, contrôler le graissage des axes de
l’unité de coupe.
Retirer le lien en plastique qui maintient l’éjecteur
latéral levé, et abaisser l’éjecteur en position.
Utiliser une graisse multi-usages no 2 au lithium ou
au molybdène.
Contrôle du niveau d’huile du
moteur
1.
Injecter de la graisse dans les graisseurs des
roulements des axes des trois lames jusqu’à ce
qu’elle commence à suinter par les joints du bas
(Fig. 9).
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifier le niveau d’huile dans le carter du
moteur, voir Contrôle du niveau d’huile, page 47.
1
m-4721
Figure 9
1. Axes
Contrôle de la mise à niveau
du plateau
Contrôler la mise à niveau du plateau de coupe avant
d’utiliser la machine pour la première fois.
Voir Mise à niveau du plateau de coupe et réglage de
la tension du ressort, dans le chapitre Entretien,
page 57.
21
Utilisation
Sécurité avant tout
Commandes
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
des pages 3 à 11. Ces informations peuvent vous
aider à éviter des accidents à vous, à votre famille, à
vos animaux ou aux personnes à proximité.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Fig. 1).
1
8
8
2
2
DANGER POTENTIEL
• Trop de bruit est mauvais pour les oreilles
et peut rendre sourd
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le bruit peut provoquer des lésions aux
oreilles et une perte d’audition.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Porter une protection auditive lors de toute
utilisation de cette machine.
7
3
4
5
10
6
9
m–4200
Figure 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
22
Commutateur d’allumage
Leviers de traction
Frein de stationnement
Commande des gaz
Starter
Bouton de prise de force
(PdF)
7. Levier de hauteur de
coupe
8. Bouchon du réservoir
d’essence
9. Compteur d’heures
10. Robinet d’essence
Utilisation
Frein de stationnement
Le frein de stationnement doit toujours être serré
lorsqu’on arrête la machine ou qu’on la laisse sans
surveillance.
IMPORTANT: Ne jamais garer la machine en
pente sans caler les roues.
Serrage du frein de stationnement
Les instructions qui suivent concernent la dépose et le
montage des déflecteurs circulaires, qui ne s’utilisent
que pour le paillage. Nous ne décrivons ici que le
montage. Pour la dépose, il suffit d’inverser les
opérations.
Préliminaires
1.
Ecarter les leviers de traction (Fig. 1) vers
l’extérieur en position de verrouillage au point
mort.
2.
Tirer le levier de frein de stationnement vers
l’arrière et vers le haut pour serrer le frein
(Fig. 2). Le levier doit rester solidement en
position “serré”.
Desserrage du frein de stationnement
1.
Montage ou dépose des
déflecteurs circulaires
Pousser le levier de frein de stationnement vers
l’avant et le bas pour relâcher le frein (Fig. 2).
Le frein de stationnement est alors “desserré”.
DANGER POTENTIEL
• Les lames sont tranchantes.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec une lame peut causer des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Porter des gants ou envelopper les lames de
chiffons.
1
2
m–4121
Figure 2
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
23
Utilisation
1.
Débrayer la prise de force (PdF), serrer le frein
de stationnement et tourner la clé de contact sur
“ARRET” pour couper le moteur. Retirer la clé
de contact.
2.
Déposer les carters de courroie du plateau de
coupe.
3.
Déposer l’unité de coupe.
4.
Basculer l’unité de coupe à l’envers, et soulever
les extrémités à l’aide de cales pour faciliter le
montage des déflecteurs.
5.
Nettoyer soigneusement le plateau de coupe.
Enlever tous les débris pour assurer un bon
contact entre le déflecteur et le plateau.
6.
Réparer les parties déformées ou endommagées
du plateau, et remplacer les pièces
éventuellement manquantes.
Montage ou dépose des déflecteurs
circulaires
IMPORTANT: Les déflecteurs circulaires ne
s’utilisent que pour le paillage. Ils faut les
enlever si on utilise l’éjection latérale.
1.
Introduire 4 boulons de 8 x 32 mm (5/16”–18 x
1–1/4”) dans les trous profonds des déflecteurs
de gauche et de droite, et les fixer aux
déflecteurs à l’aide de 4 écrous de 8 mm (5/16”)
placés du côté peu profond, comme illustré aux
figures 3 et 4.
1
2
Montage ou dépose des lames
1.
2.
Monter à la place des lames de paillage, sans
coupelles de protection.
IMPORTANT: Les ailettes (partie incurvée)
des lames doivent être tournées vers le haut
du plateau.
3.
24
3
Retirer des axes les lames et coupelles de
protection, et les conserver soigneusement pour
pouvoir les réutiliser plus tard.
Serrer les boulons de fixation des lames à
115–150 Nm (85–110 ft-lb).
2033
Figure 3
1. Trou profond
2. Boulon de 5/16–18 x
1-1/4” (8 x 32 mm)
2.
3. Ecrou de 5/16” (8 mm)
Placer les déflecteurs gauche et droit dans la
chambre de coupe de manière à ce que les reliefs
s’emboîtent les uns dans les autres, et les fixer à
l’aide de 4 écrous de 8 mm (5/16”) et 4 rondelles
frein (Fig. 4).
Utilisation
3
2
3
DANGER POTENTIEL
• Si des trous restent ouverts dans le plateau
de coupe, l’utilisateur et les personnes à
proximité peuvent être touchés par des
débris projetés.
1
QUELS SONT LES RISQUES?
• Des débris projetés au travers des trous du
plateau peuvent occasionner des blessures.
5
5
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais utiliser la tondeuse sans avoir
préalablement obturé tous les trous du
plateau à l’aide de boulons et d’écrous.
• Après la dépose de déflecteurs, obturer les
trous de montage inutilisés à l’aide de
boulons et d’écrous.
4
4
m–3813
5
5
Figure 4
1. Déflecteur gauche
2. Déflecteur droit
3. Boulon 3/8”-16 x 1-3/4”
(8 x 32 mm)
4. Rondelle-frein
5. Ecrou 5/16” (7,9mm)
3.
Serrer solidement tous les écrous.
4.
Faire tourner les lames pour vérifier que l’espace
entre les lames et les déflecteurs est partout d’au
moins 3 mm (1/8”).
5.
A l’aide de la visserie prévue, s’assurer que tous
les trous du plateau sont obturés par un boulon et
un écrou.
Montage et dépose des petits déflecteurs
Les instructions qui suivent concernent la dépose et le
montage des petits déflecteurs, qui ne s’utilisent que
pour le paillage. Nous ne décrivons ici que le
montage. Pour la dépose, il suffit d’inverser les
opérations.
IMPORTANT: Les petits déflecteurs ne
s’utilisent que pour le paillage. Ils faut les
enlever si on utilise l’éjection latérale.
1.
Mettre en place la plaque de déflexion (Fig. 5).
25
Utilisation
4
3
1
2
GRAPHIC #
1
3
2
2
Figure 5
1. Plaque de déflexion
2. Petit déflecteur
3. Joint gauche/centre
4. Axe
4
5
m–4033
2.
3.
Fixer la plaque de déflexion à l’aide d’un boulon
de 5/16”-18 x 1” (8 x 25 mm), d’une rondelle
plate et d’un écrou.
Placer les petits déflecteurs (Fig. 5) et les fixer à
l’aide de 3 boulons de 5/16”-18 x 1” (8 x
25 mm), d’entretoises, de rondelles plates et
d’écrous (Fig. 6).
Figure 6
1. Petit déflecteur
2. Boulon, 5/16”–18 x 1”
(8 x 25 mm)
3. Entretoise
4. Rondelle plate
5. Ecrou, 5/16”–18 (8 mm)
4.
Serrer solidement tous les écrous.
5.
Faire tourner les lames pour vérifier que l’espace
entre les lames et les petits déflecteurs est
partout d’au moins 3 mm (1/8”).
Remarque : Si un petit déflecteur gêne un
lame, le déplacer un peu plus haut
dans l’unité de coupe.
26
6.
Remettre le plateau à l’endroit et monter les
carters de courroie.
7.
Monter l’unité de coupe sur l’unité de traction.
Utilisation
Montage et dépose des
déflecteurs d’éjection
DANGER POTENTIEL
• Une lame faussée ou endommagée risque de
se rompre pendant la tonte en projetant les
morceaux cassés vers l’utilisateur ou des
personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger
des blessures graves, voire mortelles, à
l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
Les instructions qui suivent concernent la dépose et le
montage des déflecteurs d’éjection, qui ne s’utilisent
que pour l’éjection latérale. Nous ne décrivons ici que
le montage. Pour la dépose, il suffit d’inverser les
opérations.
Les déflecteurs d’éjection ne s’utilisent que pour
l’éjection latérale.
IMPORTANT: Ne pas utiliser les déflecteurs
d’éjection pour le paillage.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Remplacer immédiatement toute lame
faussée ou endommagée.
• Ne jamais limer et ou entailler
profondément les arêtes ou la surface de la
lame.
8.
DANGER POTENTIEL
• Les lames sont tranchantes.
A l’aide de la visserie prévue, s’assurer que tous
les trous du plateau sont obturés par un boulon et
un écrou.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec une lame peut causer des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Porter des gants ou envelopper de chiffons
les parties coupantes des lames.
DANGER POTENTIEL
• Si des trous restent ouverts dans le plateau
de coupe, l’utilisateur et les personnes à
proximité peuvent être touchés par des
débris projetés.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Des débris projetés au travers des trous du
plateau peuvent occasionner des blessures.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais utiliser la tondeuse sans avoir
préalablement obturé tous les trous du
plateau à l’aide de boulons et d’écrous.
• Après avoir déposé les déflecteurs de
paillage, obturer les trous de montage à
l’aide de boulons et d’écrous.
1.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
“ARRET” pour couper le moteur. Retirer la clé
de contact.
2.
Déposer les carters de courroie du plateau de
coupe.
3.
Déposer l’unité de coupe.
4.
Basculer l’unité de coupe à l’envers, et soulever
les extrémités à l’aide de cales pour faciliter le
montage des déflecteurs.
5.
Nettoyer soigneusement le plateau de coupe.
Enlever tous les débris pour assurer un bon
contact entre le déflecteur et le plateau.
6.
Réparer les parties déformées ou endommagées
du plateau, et remplacer les pièces
éventuellement manquantes.
27
Utilisation
Remarque : Tous les trous de montage des
déflecteurs d’éjection sont percés
(Fig. 7).
7.
Placer les déflecteurs comme illustré à la
figure 7.
Remarque : Le bord des déflecteurs doit être
centré entre les supports des roues
de jauge avant (Fig. 7).
8.
Insérer les vis et les serrer solidement (Fig. 7).
9.
Faire tourner les lames pour vérifier qu’elles ne
heurtent pas les déflecteurs d’éjection.
10. Remettre le plateau à l’endroit, le remonter et
remonter les carters de courroie.
7
1
3
5
2
4
6
M-4530
Figure 7
1. Déflecteurs centrés entre
les supports
2. Déflecteur droit
3. Déflecteur gauche
4. Vis à tôle
28
5. Supports des roues de
jauge avant
6. Ejection latérale
7. Plateau tourné à l’envers
DANGER POTENTIEL
• Une lame faussée ou endommagée risque de
se rompre pendant la tonte en projetant les
morceaux cassés vers l’utilisateur ou des
personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger
des blessures graves, voire mortelles, à
l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Remplacer immédiatement toute lame
faussée ou endommagée.
• Ne jamais limer et ou entailler
profondément les arêtes ou la surface de la
lame.
Utilisation
Démarrage et arrêt du moteur
2
1
Démarrage
1.
S’asseoir sur le siège et mettre les leviers de
traction au point mort.
2.
Serrer le frein de stationnement, voir Serrage du
frein de stationnement, page 23.
3.
Débrayer la prise de force (PdF) (Fig. 8).
4.
Pour démarrer à froid, mettre le starter en le
tirant vers soi (Fig. 9).
2
1
m–4201
Figure 8
1. PdF embrayée
2. PdF débrayée
Remarque : L’usage du starter peut être
également nécessaire lorsque le
moteur est chaud. Quand le
moteur a démarré, repousser le
starter en position d’arrêt.
5.
m–2719
Figure 9
1. Starter mis
2. Starter
coupé
1
1
2
Pour démarrer à froid, mettre la manette des gaz
en position “RAPIDE” (Fig. 10).
3
2
6.
Tourner la clé de contact jusqu’en position
“DEMARRAGE” pour actionner le démarreur.
Lâcher la clé dès que le moteur a démarré
(Fig. 11).
m–2720
Figure 10
IMPORTANT: Ne pas actionner le démarreur
durant plus de 10 secondes à la fois. Si le
moteur n’a pas démarré, laisser le démarreur
refroidir pendant 30 secondes avant de
réessayer, sans quoi le moteur du démarreur
risque de griller.
7.
1. Rapide
2. Lent
Figure 11
1. Arrêt
2. Marche
3. Démarrage
Quand le moteur a démarré, repousser le starter
en position d’arrêt (Fig. 9). Si le moteur hésite et
s’apprête à caler, remettre le starter pendant
quelques secondes. Mettre en suite la manette
des gaz dans la position souhaitée. Répéter
l’opération si nécessaire.
29
Utilisation
Arrêt
Commande de la prise de force
(PdF)
1.
Mettre la manette des gaz en position LENT
(Fig. 10).
2.
Pousser le bouton de prise de force (PdF) en
position débrayée (Fig. 8).
3.
Tourner la clé de contact sur “ARRET” (Fig. 11).
Embrayage de la prise de force
Remarque : Si le moteur a travaillé dur ou s’il
est très chaud, le laisser tourner au
ralenti pendant une minute avant
de tourner la clé de contact sur
ARRET. Ceci aide le moteur à
refroidir avant qu’on ne l’arrête.
En cas d’urgence, on peut
directement couper le moteur en
tournant la clé de contact sur
ARRET.
1.
Relâcher la pression sur les leviers de traction et
les mettre au point mort.
2.
Desserrer le frein de stationnement comme
expliqué page 23.
3.
Tirer le bouton de prise de force (PdF) vers soi
pour embrayer la prise de force (Fig. 12).
4.
5.
Le commutateur de prise de force (PdF) établit ou
coupe l’alimentation de l’embrayage électrique.
Débrancher le fil de la ou des bougies avant de
charger la machine sur un véhicule ou de la
ranger, pour éviter que quelqu’un ne fasse
accidentellement démarrer la machine.
2
1
Avant de transporter la machine ou de la ranger,
fermer le robinet d’essence, sur le tableau de
bord.
m–4201
IMPORTANT: Ne pas oublier de fermer le
robinet d’essence avant de charger la machine
sur un véhicule ou de la ranger, sans quoi des
fuites peuvent se produire.
Figure 12
1. PdF débrayée
2. PdF embrayée
Débrayage de la prise de force
1.
30
Pour débrayer la prise de force, pousser le
bouton de PdF en position débrayée (Fig. 12).
Utilisation
Système de sécurité
Principe du système de sécurité
Contrôle du système de
sécurité
•
le siège du conducteur n’est pas occupé;
Contrôler le système de sécurité avant chaque séance
d’utilisation de la machine. S’il ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, le faire immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
•
le frein de stationnement n’est pas serré;
1.
•
la prise de force (PDF) n’est pas débrayée;
•
les leviers de traction ne sont pas verrouillés au
point mort.
Etant assis sur le siège, serrer le frein de
stationnement et embrayer la prise de force
(PdF). Essayer de mettre le moteur en marche.
Le démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Etant assis sur le siège, serrer le frein de
stationnement et débrayer la prise de force.
Mettre un des leviers de traction en marche
(avant ou arrière). Essayer de mettre le moteur
en marche. Le démarreur ne doit pas fonctionner.
Essayer de même avec l’autre levier de traction.
3.
Etant assis sur le siège, serrer le frein de
stationnement, débrayer la prise de force et
verrouiller les leviers de traction au point mort.
Mettre le moteur en marche, desserrer le frein de
stationnement, embrayer la prise de force (PdF)
puis se lever légèrement du siège. Le moteur doit
s’arrêter.
4.
Etant assis sur le siège, serrer le frein de
stationnement, débrayer la prise de force et
verrouiller les leviers de traction au point mort.
Mettre le moteur en marche, puis déplacer les
leviers de traction pour commander la marche
avant ou arrière. Le moteur doit s’arrêter.
5.
Etant assis sur le siège, desserrer le frein de
stationnement, débrayer la prise de force et
verrouiller les leviers de traction au point mort.
Essayer de mettre le moteur en marche. Le
démarreur ne doit pas fonctionner.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si:
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si l’on déplace les leviers de traction
alors que le frein de stationnement est encore serré,
ou si le conducteur se lève du siège alors que la prise
de force (PdF) est embrayée.
31
Utilisation
Marche avant ou arrière
La manette des gaz agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Pour un
fonctionnement optimal, mettre la manette des gaz en
position RAPIDE. Toujours ouvrir les gaz en grand
pour la tonte proprement-dite.
Plus loin on déplace les leviers de traction dans un
sens ou dans l’autre, plus la tondeuse avance vite
dans le sens choisi.
Pour arrêter, ramener les leviers de traction au point
mort.
2
3
1
DANGER POTENTIEL
• La machine peut tourner très rapidement
sur elle-même si on déplace trop un des
leviers par rapport à l’autre.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’utilisateur risque de perdre le contrôle de
la machine, de se blesser ou de blesser
d’autres personnes, et d’endommager la
machine.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Tourner prudemment.
• Ralentir la machine avant de prendre des
virages courts.
Marche avant
1.
2.
3.
Desserrer le frein de stationnement, voir
Desserrage du frein de stationnement, page 23.
Mettre les leviers en position centrale
déverrouillée.
Pour partir en marche avant, pousser lentement
les leviers de traction vers l’avant (Fig. 13).
Remarque : Le système de sécurité coupe le
moteur si l’on déplace les leviers
de traction alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour aller tout droit, exercer une pression égale sur
les deux leviers de traction (Fig. 13).
Pour tourner, réduire la pression sur le levier de
traction situé du côté vers lequel on veut tourner
(Fig. 13).
32
4
m–2715
Figure 13
1. Levier verrouillé au point
mort
2. Position centrale
déverrouillée
3. Marche avant
4. Marche arrière
Marche arrière
1.
Mettre les leviers en position centrale
déverrouillée.
2.
Pour partir en marche arrière, tirer lentement les
leviers de traction vers l’arrière (Fig. 13).
Pour aller tout droit, exercer une pression égale sur
les deux leviers de traction (Fig. 13).
Pour tourner, réduire la pression sur le levier de
traction situé du côté vers lequel on veut tourner
(Fig. 13).
Pour arrêter, ramener les leviers de traction au point
mort.
Utilisation
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramener les leviers de
traction au point mort et les écarter pour les
verrouiller, débrayer la prise de force (PDF), et
tourner la clé de contact sur ARRET pour couper le
moteur. Serrer aussi le frein de stationnement avant
de quitter la machine, voir Serrage du frein de
stationnement, page 23. Ne pas oublier de retirer la
clé de contact.
1
m–4202
Figure 14
1. Compteur d’heures
Réservoirs d’essence
DANGER POTENTIEL
• Si on laisse le tracteur un moment,
quelqu’un risque de l’utiliser ou de le
déplacer.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’utilisation du tracteur par des enfants ou
des personnes non averties peut entraîner
des accidents et des blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Toujours retirer la clé de contact et serrer le
frein de stationnement lorsqu’on quitte la
machine, ne serait-ce qu’un instant.
La machine est pourvue de deux réservoirs d’essence,
placés respectivement à droite et à gauche, et
connectés tous les deux au robinet d’essence du
tableau de bord, d’où une conduite commune part
vers le moteur (Fig. 15).
Pour utiliser le réservoir de droite, tourner le robinet
d’un quart de tour vers la droite depuis la position
fermée. Lorsque le réservoir de droite est vide,
tourner le robinet d’un quart de tour vers la gauche
depuis la position fermée pour utiliser le réservoir de
gauche.
Avant de transporter la machine ou de la ranger,
fermer le robinet d’essence, sur le tableau de bord.
Instruments
Compteur d’heures
Le compteur d’heures enregistre le temps de
fonctionnement de la machine, dès que le moteur est
en marche. Se baser sur le nombre d’heures affiché
pour effectuer les entretiens à la fréquence spécifiée.
Figure 15
1. Robinet d’essence
33
Utilisation
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage des roues de jauge
La hauteur de coupe peut être réglée de 38 à 114 mm
(1-1/2” à 4-1/2”) par incréments de 6 mm (1/4”) en
choisissant le trou d’insertion des quatre axes de
chape.
Après avoir toute modification de la hauteur de
coupe, il est conseillé de régler la hauteur des roues
de jauge.
1.
Débrayer la prise de force (PdF) et tourner la clé
de contact sur “arrêt” pour couper le moteur.
Verrouiller les leviers de traction au point mort et
serrer le frein de stationnement. Retirer la clé de
contact.
2.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, maintenir
la tige filetée à l’aide d’une clé, et déposer
l’écrou avec sa rondelle (Fig. 17).
1.
Lever le levier de hauteur de coupe en position
de transport (correspondant à une hauteur de
coupe de 114 mm (4-1/2”)) (Fig. 16).
2.
Pour régler la hauteur, retirer la goupille épingle
et l’axe de chape du support de réglage (Fig. 16).
3.
Choisir le trou du support de réglage
correspondant à la hauteur de coupe souhaitée.
Lever la poignée en position de transport et
insérer l’axe de chape (Fig. 16).
3.
Fixer l’axe de chape à l’aide d’une goupille
épingle (Fig. 16).
Insérer la tige dans le trou le plus proche de la
hauteur de coupe souhaitée (Fig. 17).
4.
Remonter l’écrou et sa rondelle sur la tige filetée
(Fig. 17).
5.
Régler les autres roues de jauge de la même
façon.
4.
Remarque : Ne pas déposer l’écrou de roue et
sa rondelle (Fig. 17).
1
2
3
m-4122
Figure 16
1. Levier de hauteur de
coupe
2. Axe de chape
3. Goupille épingle
1
4
3
2
5
m-4741
Figure 17
1. Roue de jauge
2. Tige filetée
3. Rondelle
34
4. Ecrou
5. Ecrou de roue et rondelle.
Ne pas enlever.
Utilisation
Positionnement du siège
Roues de jauge centrales
1.
Débrayer la prise de force (PdF) et tourner la clé
de contact sur “ARRET”. Verrouiller les leviers
de traction au point mort et serrer le frein de
stationnement.
2.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, retirer le
boulon et l’écrou (Fig. 18).
3.
Choisir le trou de montage le plus proche de la
hauteur de coupe souhaitée (Fig. 18).
Le siège peut être avancé ou reculé. Placer le siège
dans la position la plus confortable, offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
1.
Pour régler la position, pousser le levier de
réglage sur le côté afin de débloquer le siège
(Fig. 19).
2.
Glisser le siège dans la position souhaitée, puis
lâcher le levier pour verrouiller le siège dans
cette position.
Remarque : Les roues de jauge ne doivent pas
soutenir le plateau de coupe.
4.
Remonter le boulon, les roues de jauge centrales
et l’écrou (Fig. 18).
3
1
m–3655
Figure 19
1. Levier de
réglage
1
2
m–4124
Figure 18
1. Roues de jauge centrales
et entretoise
2. Ecrou
3. Boulon
35
Utilisation
Comment pousser la machine
IMPORTANT: Toujours pousser la machine à
la main, ne jamais la tirer à l’aide d’un câble
pour ne pas endommager le système
hydraulique.
Ejection latérale
La tondeuse comprend un déflecteur d’herbe articulé
pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et
vers le bas sur le gazon.
Pour pousser la machine
1.
Débrayer la prise de force (PdF) et tourner la clé
de contact en position d’arrêt (“OFF”) pour
couper le moteur.
2.
Avant de pousser la machine, ouvrir les vannes
de dérivation en les dévissant d’un tour en sens
inverse aux aiguilles d’une montre pour
permettre au liquide hydraulique de contourner
la pompe afin que les roues puissent tourner
(Fig. 20).
IMPORTANT: Ne pas dévisser les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, sans quoi elles
risquent de sortir de leur logement en laissant
le liquide hydraulique s’échapper.
Pour utiliser la machine
1.
Revisser les vannes de dérivation avant d’utiliser
la machine (Fig. 20).
Remarque : La traction de la machine ne peut
pas fonctionner tant que les
vannes de dérivation ne sont pas
revissées.
1
Figure 20
1. Vanne de dérivation
36
DANGER POTENTIEL
• Si le déflecteur d’herbe ou le collecteur
d’herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes sont exposés au contact d’une
lame ou à la projection de débris.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact des lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
COMMENT SE PROTEGER?
• NE JAMAIS enlever le déflecteur d’herbe
de la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue vers le bas, sur
le gazon. Si jamais le déflecteur d’herbe est
endommagé, le remplacer immédiatement.
• Ne jamais mettre les mains ou les pieds sous
la tondeuse.
• Ne jamais tenter de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de tondeuse sans
avoir au préalable débrayé la prise de force
(PdF), coupé le contact en tournant la clé
sur “arrêt”, retiré la clé et débranché la ou
les bougies.
Utilisation
Transport de la tondeuse
Chargement de la tondeuse
Transporter la tondeuse dans une remorque ou une
camionnette robustes équipées des feux et du
marquage réglementaires. Lire attentivement les
instructions de sécurité des pages 3 à 13. Ces
informations peuvent éviter des accidents à
vous-même, votre famille, vos animaux domestiques
ou des tiers.
Etre extrêmement prudent lors du chargement de la
tondeuse dans une remorque ou une camionnette.
Utiliser de préférence une rampe unique d’une largeur
supérieure à l’écartement des roues arrière, plutôt que
des rampes séparées pour chaque roue. Le bas du
châssis présente un prolongement arrière entre les
roues, destiné à empêcher le basculement vers
l’arrière de la tondeuse. Pour être efficace si la
tondeuse commence à basculer vers l’arrière, ce
prolongement doit pouvoir prendre appui sur la
surface d’une rampe large. Faute de rampe unique de
largeur suffisante, rassembler plusieurs rampes
individuelles pour reconstituer une rampe large d’un
seul tenant.
Pour transporter la tondeuse:
•
Verrouiller le frein et caler les roues.
•
Attacher solidement la tondeuse dans la
remorque ou la camionnette à l’aide de sangles,
chaînes, câbles ou cordes.
•
Fixer la remorque au véhicule tracteur à l’aide
d’une chaîne de sécurité.
DANGER POTENTIEL
• Cette tondeuse n’est pas équipée des feux
de direction, marquages réfléchissants et
signal de véhicule lent requis pour la
circulation sur la voie publique.
QUELS SONT LES RISQUES?
• La conduite sur la voie publique d’une
tondeuse dépourvue de cet équipement
réglementaire est dangereuse, et peut
entraîner des accidents.
• La conduite sur la voie publique d’une
tondeuse dépourvue de cet équipement
réglementaire est une infraction qui peut
être sanctionnée par des contraventions et
des amendes.
La rampe doit être assez longue pour que sa pente par
rapport au sol et à la remorque ou camionnette ne
dépasse pas 15 , sans quoi la tondeuse risque de
basculer en arrière, et des parties de l’unité de coupe
risquent d’accrocher le sommet de la rampe lors du
passage dans la remorque ou la camionnette. Si le
terrain est en pente, placer la remorque ou
camionnette en contrebas et diriger la rampe vers le
haut de la pente pour réduire l’inclinaison de la
rampe. La remorque ou la camionnette doivent être
aussi horizontales que possible.
IMPORTANT: NE PAS essayer de tourner
sur la rampe, vu le risque de perte de contrôle
et de chute latérale de la tondeuse en bas de la
rampe.
Eviter toute accélération brusque lors de la montée
d’une rampe, et toute décélération brusque lors de la
descente d’une rampe en marche arrière, car ces
manœuvres peuvent faire basculer la tondeuse en
arrière.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas conduire la tondeuse sur la voie
publique.
37
Utilisation
DANGER POTENTIEL
• Lors du chargement dans une remorque ou
une camionnette, le risque de renversement
en arrière de la tondeuse est plus élevé.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le renversement en arrière peut tuer le
conducteur de la tondeuse ou le blesser
gravement.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Etre extrêmement prudent lorsqu’on
conduit la tondeuse sur une rampe.
• Utiliser une rampe large, d’un seul tenant;
NE PAS utiliser de rampes individuelles
séparées par un vide central.
• Si I’on ne dispose que de rampes
individuelles, en placer un nombre suffisant
côte à côte pour former une surface
ininterrompue plus large que la tondeuse.
• NE PAS utiliser une rampe inclinée de plus
de 15 par rapport à l’horizontale.
• Eviter toute accélération brusque lors de la
montée d’une rampe pour ne pas faire
basculer la tondeuse en arrière.
• Eviter toute décélération brusque lors de la
descente d’une rampe en marche arrière
pour ne pas faire basculer la tondeuse en
arrière.
38
Utilisation
Conseils pour la tonte
Commande des gaz en position rapide
Pour obtenir une circulation d’air maximum et un
meilleur résultat, utiliser la position RAPIDE
(“FAST”) de la commande des gaz. La circulation
d’air est importante pour la finesse de la coupe des
déchets d’herbe, la hauteur de coupe ne doit donc pas
être réglée si bas que l’herbe haute autour de la
tondeuse empêche le passage de l’air. Toujours tâcher
qu’un côté au moins de la tondeuse ne soit pas
entouré d’herbe haute, afin de faciliter l’aspiration de
l’air.
Tonte d’un gazon pour la première fois
Couper l’herbe légèrement plus haut que d’habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe
dépasse 15 cm (6”), il peut être indiqué de tondre en
deux passages pour obtenir un résultat acceptable.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les quatre
jours. Pour conserver une même hauteur de coupe, ce
qui est conseillé, la fréquence doit cependant être
adaptée à la vitesse de croissance de l’herbe. Il faut
donc tondre plus souvent au début du printemps, et
moins souvent au milieu de l’été, lorsque la pousse
ralentit. Si le gazon n’a plus été tondu depuis un
certain temps, le tondre assez haut, puis le tondre plus
bas deux jours plus tard.
Vitesse de coupe
Pour améliorer la qualité de tonte, réduire la vitesse
de déplacement de la tondeuse.
Ne pas couper trop bas
Si la nouvelle tondeuse est plus large que l’ancienne,
augmenter légèrement la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude,
ou si elle est humide, utiliser une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondre ensuite l’herbe
à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Où s’arrêter?
Direction de travail
Alterner le sens des passages pour ne pas coucher
l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser
les déchets de tonte, pour une meilleure
décomposition et une fertilisation plus homogène.
Si l’on arrête le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet de déchets d’herbe risque de tomber
sur le gazon. Pour éviter cela, s’arrêter dans une zone
déjà tondue en laissant les lames EMBRAYEES
durant le déplacement.
Propreté du dessous de l’unité de coupe
Débarrasser le dessous de l’unité de coupe des
déchets d’herbe et de la terre après chaque utilisation.
Ne pas laisser l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, sans quoi la qualité de tonte finira par en
souffrir.
39
Utilisation
Entretien des lames
Utiliser des lames bien aiguisées durant toute la
saison de coupe, pour assurer une coupe nette sans
déchirer ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe
déchirée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit, et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifier chaque jour si les lames sont bien
aiguisées, et si elles ne sont pas usées ou
endommagées. Limer les éclats éventuels et réaffûter
les lames si nécessaire. Si une lame est usée ou
endommagée, la remplacer immédiatement par une
lame de rechange TORO d’origine.
40
Entretien
Fréquence d’entretien
Entretien
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Contrôle du niveau d’huile
Chaque Toutes
fois
les 8 h
1ère
fois
1ère
fois
Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes
les
les
les
les
les
25 h
50 h
100 h 200 h 300 h Remisage
X
X
X
X
1ère
fois
Vidange de l’huile*
X
Remplacement du filtre à huile
(toutes les 200 heures ou
toutes les deux vidanges
d’huile)
Remplacement du filtre
hydraulique
Contrôle du système de
sécurité
1ère
fois
X
X
X
X
X
X
X
Graissage du châssis*
X
X
Huilage des pivots de la
tringlerie*
X
X
Entretien du filtre à air en
mousse*
X
X
Entretien du filtre à air en
papier*
X
X
Remplacement du filtre à air
en papier*
X
Contrôle des bougies
X
Contrôle des courroies (usure/
fissures)
X
X
X
Vidange de l’essence
Nettoyage du système de
refroidissement
X
X
X
Contrôle des conduites
hydrauliques
Contrôle de l’électrolyte de la
batterie
X
X
X
X
X
Déconnexion et charge de la
batterie
X
Remplacement du filtre à
essence
Contrôle de la pression des
pneus
X
X
X
X
X
41
Entretien
Entretien
Chaque Toutes
les 8 h
fois
Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes
les
les
les
les
les
25 h
50 h
100 h 200 h 300 h Remisage
Peinture des surfaces éraflées
X
Contrôle des lames
X
Graissage des roulements
d’axe des lames
X
Pivot de galet tendeur
Nettoyage du carter de
tondeuse
X
X
X
X
Réglage du pivot des roues
avant
500 h ou
remisage
Réglage des écrous à
créneaux du moyeu des roues
500 h ou
remisage
* Plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
DANGER POTENTIEL
• Si on laisse la clé de contact sur la machine,
quelqu’un risque de faire démarrer le
moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des
blessures graves à l’utilisateur et aux
personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Avant tout entretien, retirer la clé de
contact et débrancher le fil de la bougie.
Ecarter le fil pour éviter les risques de
contact accidentel avec la bougie.
Lames
Utiliser des lames bien aiguisées durant toute la
saison de coupe, pour assurer une coupe nette sans
déchirer ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe
déchirée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit, et elle devient plus sensible aux
maladies.
Vérifier chaque jour si les lames sont bien aiguisées,
et si elles ne sont pas usées ou endommagées. Limer
les ébréchures éventuelles et réaffûter les lames si
42
nécessaire. Si une lame est usée ou endommagée, la
remplacer immédiatement par une lame de rechange
TORO d’origine. Il est utile de prévoir quelques
lames de réserve pour le remplacement et le
réaffûtage.
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre pendant la tonte, en projetant le
morceau cassé vers l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger
des blessures graves, voire mortelles, à
l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Inspecter la lame régulièrement et la
remplacer immédiatement si elle est usée ou
endommagée.
Entretien
Avant l’inspection ou l’entretien des
lames
Contrôle de la rectitude des lames
Garer la machine sur un sol plat horizontal, débrayer
la prise de force (PdF), serrer le frein de
stationnement, et tourner la clé de contact sur
ARRET (“OFF”) pour couper le moteur. Débrancher
le(s) fil(s) de la/des bougie(s).
1.
Couper le moteur, serrer le frein de
stationnement, retirer la clé de contact et
débrancher la ou les bougies.
2.
Faire tourner les lames pour les orienter dans le
sens longitudinal (avant/arrière) (Fig. 22). Pour
chaque lame, mesurer la hauteur de l’arête de
coupe au-dessus du sol plat (Fig. 23), et noter la
valeur mesurée.
Inspection des lames
1.
Inspecter les arêtes de coupe (Fig 21). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si elles présentent des
traces de coups, déposer les lames et les aiguiser,
voir Aiguisage des lames, page 44.
2.
Inspecter les lames, surtout à l’endroit de
l’incurvation (Fig. 21). Si une lame semble
endommagée ou usée ou s’il s’y forme une
entaille (Fig. 21, no 3), la remplacer
immédiatement.
m-1078
Figure 22
2
1
3
m-151
Figure 21
1. Arête de coupe
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
m-2539
Figure 23
3.
Tourner l’autre extrémité de chaque lame vers
l’avant. Mesurer la hauteur de l’arête de coupe
au-dessus du sol plat au même endroit qu’au
point 1 ci-dessus. L’écart entre les valeurs
mesurées aux points 1 et 2 ne doit pas dépasser
3 mm (1/8”). Si l’écart est supérieur à 3 mm
(1/8”), la lame est faussée et doit être remplacée.
Voir Dépose des lames, et Montage des lames,
page 44.
43
Entretien
Aiguisage des lames
1.
DANGER POTENTIEL
• Une lame faussée ou endommagée risque de
se rompre pendant la tonte en projetant les
morceaux cassés vers l’utilisateur ou des
personnes à proximité.
Au moyen d’une lime, aiguiser les arêtes de
coupe aux deux bouts de la lame (Fig. 25) en
veillant à conserver l’angle de coupe d’origine.
Limer la même quantité de métal sur chacune
des deux arêtes pour ne pas déséquilibrer la
lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger
des blessures graves, voire mortelles, à
l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
1
COMMENT SE PROTÉGER?
• Remplacer immédiatement toute lame
faussée ou endommagée.
• Ne jamais limer et ou entailler
profondément les arêtes ou la surface de la
lame.
m-1854
Figure 25
1. Aiguiser en conservant
l’angle d’origine
2.
Dépose des lames
Les lames doivent être remplacées si elles ont heurté
un objet dur, si la lame est faussée ou si elle est
déséquilibrée. Pour obtenir un meilleur résultat et
préserver la sécurité d’emploi de la machine,
n’utiliser que des lames de rechange TORO d’origine.
L’usage d’autres lames peut entraîner une
non-conformité aux normes de sécurité.
Tenir la lame par l’extrémité avec un chiffon ou un
gant épais. Retirer de l’axe de lame le boulon, la
rondelle plane, la rondelle-frein fendue et la lame
(Fig. 24).
Vérifier l’équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Fig. 26). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limer un
peu l’extrémité de la partie incurvée (Fig. 24).
Vérifier de nouveau et répéter la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
2
1
m-1855
Figure 26
1. Lame
2. Equilibreur
Montage des lames
1
2
1.
IMPORTANT: Pour une coupe correcte, la
partie incurvée (ailette) de la lame doit être
dirigée vers le haut, vers l’intérieur de la
tondeuse.
3
4
5
Figure 24
1. Ailette
2. Lame
3. Rondelle plane
44
4. Boulon de lame
5. Rondelle-frein fendue
Placer la lame sur son axe (Fig. 24).
2.
Mettre en place la rondelle plate, la
rondelle-frein et le boulon de lame (Fig. 24).
Serrer le boulon entre 115 et 150 Nm (85 à
110 ft-lb).
Entretien
Filtre à air
3.
Retirer délicatement l’élément en mousse de
l’élément en papier (Fig. 27).
Elément de mousse: nettoyer et réimprégner d’huile
toutes les 25 heures d’utilisation.
4.
Dévisser l’écrou papillon et déposer l’élément en
papier (Fig. 27).
Elément en papier: nettoyer toutes les 100 heures de
service. Remplacer toutes les 300 heures de service
ou une fois par an, selon ce qui se présente en
premier.
Nettoyage des éléments en mousse et en
papier
Remarque : Nettoyer le filtre à air plus
fréquemment (toutes les quelques
heures) s’il y a beaucoup de
poussière ou de sable.
1.
A. Laver l’élément en mousse dans de l’eau
chaude additionnée de savon liquide. Quand
l’élément est propre, le rincer à fond.
Dépose des éléments en mousse et en
papier
1.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
“ARRET” (“OFF”) pour couper le moteur.
Retirer la clé de contact.
2.
Elément en mousse
B.
Sécher l’élément en le pressant (sans le
tordre) dans un chiffon propre et sec.
C.
Imbiber l’élément d’huile moteur propre.
(Fig. 28). Presser l’élément pour évacuer
l’excès d’huile.
IMPORTANT: Remplacer l’élément en
mousse s’il est usé ou déchiré.
Nettoyer les abords du filtre à air pour éviter
d’introduire dans le moteur des impuretés qui
pourraient l’endommager. Décrocher les deux
attaches latérales et déposer le couvercle du filtre
à air (Fig. 27).
3
2
1
5
Figure 28
4
1
1. Elément en mousse
2.
2
6
M-4289
Figure 27
1. Couvercle
2. Elément en mousse
3. Elément en papier
4. Ecrou papillon
5. Base du filtre à air
6. Attaches
2. Huile
Elément en papier
A. Tapoter doucement l’élément sur une
surface plane pour faire tomber la poussière
et la saleté (Fig. 29).
B.
S’assurer que l’élément n’est pas déchiré ou
couvert d’une pellicule grasse, et que le
joint de caoutchouc n’est pas endommagé.
IMPORTANT: Ne jamais nettoyer l’élément
en papier à l’air comprimé ou à l’aide de
liquides tels que des solvants, de l’essence ou
45
Entretien
du pétrole. Remplacer l’élément en papier s’il
est endommagé ou s’il n’y a pas moyen de le
nettoyer complètement.
Nettoyage du système de
refroidissement
Débarrasser la grille de prise d’air de l’herbe et des
débris avant chaque séance d’utilisation.
2
ÏÏÏÏÏÏ
ÏÏÏÏÏÏ
ÏÏÏÏÏÏ
ÏÏÏÏÏÏ
ÏÏÏÏÏÏ
Nettoyer les ailettes de refroidissement et les
déflecteurs de refoulement toutes les 300 heures de
service ou une fois par an, selon ce qui se présente en
premier.
1
M-4293
1.
Couper le moteur, serrer le frein de
stationnement, retirer la clé de contact et
débrancher la ou les bougies.
2.
Déposer la grille de prise d’air, les déflecteurs
des cylindres et le carter du ventilateur.
3.
Nettoyer les pièces et les débarrasser de l’herbe
et des débris.
4.
Remonter la grille de prise d’air, les déflecteurs
des cylindres et le carter du ventilateur.
Figure 29
1. Elément en papier
2. Joint de caoutchouc
Montage des éléments en mousse et en
papier
IMPORTANT: Pour ne pas endommager le
moteur, ne jamais le faire tourner sans un
filtre à air complet garni d’éléments en
mousse et en papier.
1.
Glisser délicatement l’élément de filtre en
mousse dans l’élément en papier (Fig. 27).
2.
Placer les éléments assemblés dans la base du
filtre à air, puis visser l’écrou-papillon (Fig. 27).
3.
Remonter le couvercle du filtre à air et
raccrocher les attaches (Fig. 27).
1
2
3
4
m–4295
Figure 30
1. Grille de prise d’air
2. Carter de ventilateur
46
3. Déflecteur de cylindre
4. Déflecteur de cylindre
Entretien
Huile moteur
Contrôle du niveau d’huile
1.
Garer la machine sur un sol plat horizontal,
débrayer la prise de force et tourner la clé de
contact sur “Arrêt” pour couper le moteur.
Retirer la clé de contact.
2.
Nettoyer les abords de la jauge d’huile (Fig. 31)
pour éviter l’introduction de saleté dans
l’ouverture de remplissage, qui risquerait
d’endommager le moteur.
Type d’huile: huile détergente (classe de service API
SG ou SH)
3.
Dévisser la jauge d’huile et bien essuyer
l’extrémité (Fig. 31).
Contenance du carter: 1,8 l (1.9 qt.) avec le filtre
4.
Insérer la jauge à fond dans le goulot de
remplissage, sans la visser (Fig. 31). Retirer la
jauge et lire le niveau d’huile sur l’extrémité. Si
le niveau est bas, verser lentement de l’huile
dans le goulot de remplissage, juste assez pour
amener le niveau au repère du plein (“FULL”).
Changer l’huile:
•
Après les 8 premières heures d’utilisation, puis
•
Toutes les 100 heures de service.
Remarque : Changer l’huile plus souvent s’il y
a beaucoup de poussière ou de
sable.
Viscosité: voir tableau ci-dessous
VISCOSITE SAE DES HUILES
RECOMMANDÉES
IMPORTANT: Ne pas trop remplir le carter
sous peine d’endommager le moteur.
2
m–4292
1
3
M-4291
Figure 31
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
3. Extrémité de la jauge
47
Entretien
Vidange/changement de l’huile
Remplacement du filtre à huile
1.
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
cinq minutes pour réchauffer l’huile de manière à
faciliter la vidange.
Remplacer le filtre à huile toutes les 200 heures de
service ou toutes les deux vidanges d’huile.
2.
Garer la machine en sorte que le côté de
l’ouverture de vidange soit légèrement plus bas
que le côté opposé pour bien évacuer toute
l’huile. Débrayer la prise de force, serrer le frein
de stationnement, et tourner la clé de contact sur
“ARRET” (“OFF”) pour couper le moteur.
Retirer la clé de contact.
3.
Placer un récipient sous l’ouverture de vidange.
Ouvrir le robinet à l’aide d’un tournevis à lame
plate ou d’une clé de 3/8” ou de 10mm (Fig. 32).
4.
Tourner l’extrémité du robinet dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fermer le robinet, ou
dans le sens contraire pour l’ouvrir (Fig. 32).
5.
Remarque : Remplacer le filtre à huile plus
souvent s’il y a beaucoup de
poussière ou de sable.
1.
Vidanger l’huile du moteur, voir
Vidange/changement de l’huile, page 48.
2.
Déposer le filtre usagé (Fig. 33).
3.
Enduire d’une mince couche d’huile fraîche le
joint de caoutchouc du filtre neuf (Fig. 33).
1
Quand toute l’huile s’est écoulée, refermer le
robinet (Fig. 32).
Remarque : Se débarrasser de l’huile usagée
en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
2
Figure 33
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
4.
Monter le nouveau filtre à huile sur l’adaptateur,
en vissant le filtre dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le joint de
caoutchouc touche l’adaptateur, puis en le
vissant encore de 3/4 tour supplémentaire
(Fig. 33).
5.
Remplir le carter d’huile fraîche du type
approprié; voir Vidange/changement de l’huile,
page 47.
1
m–4674
Figure 32
1. Robinet de vidange d’huile
6.
48
Verser lentement environ 80% du volume d’huile
spécifié page 47 dans le goulot de remplissage
(Fig. 31), puis contrôler le niveau d’huile, voir
Contrôle du niveau d’huile, page 47. Rajouter de
l’huile lentement pour amener le niveau jusqu’au
repère du plein (“FULL”) sur la jauge.
Entretien
Bougie
Contrôle de la bougie
Contrôler les bougies toutes les 100 heures
d’utilisation. Avant de monter une bougie, s’assurer
que l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale est correct. Utiliser une clé à
bougie pour déposer les bougies et les remonter, et un
calibre d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacer les bougies si
nécessaire.
1.
IMPORTANT: Ne jamais nettoyer les
bougies. Toujours remplacer les bougies si
l’on observe un dépôt noir, des électrodes
usées, un encrassement par l’huile ou des
fissures.
Type: Champion RCJ8Y (ou équivalent) Ecartement:
1,0 mm (0.040”).
2.
Dépose des bougies
1.
2.
3.
Inspecter le centre des bougies (Fig. 35). Si le
bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt
gris-brun, le moteur fonctionne correctement.
S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est
généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
“ARRET” (“OFF”) pour couper le moteur.
Retirer la clé de contact.
Contrôler l’écartement entre l’électrode centrale
et l’électrode latérale (Fig. 35). Courber
l’électrode latérale (Fig. 35) si l’écartement est
incorrect.
2
3
1
Débrancher le(s) fil(s) de la/des bougies
(Fig. 34). Nettoyer tout autour des bougies pour
ne pas introduire dans le moteur de la saleté qui
risque de l’endommager.
1,0 mm
(0.040”)
Retirer la ou les bougies.
m–3215
Figure 35
1. Electrode centrale et bec
isolant
2. Electrode latérale
1
3. Ecartement
(pas à l’échelle)
2
Montage des bougies
1.
Monter la ou les bougies. S’assurer que
l’écartement des électrodes est correct.
2.
Visser les bougies à 15 N.m (11 ft-lb).
3.
Reconnecter les fils des bougies (Fig. 34).
Figure 34
1. Fil de bougie connecté
2. Bougie
49
Entretien
Filtre à essence
Réservoir d’essence
Remplacer le filtre à essence toutes les 200 heures
d’utilisation ou tous les ans, selon ce qui se présente
en premier.
Vidange des réservoirs d’essence
Remplacement du filtre à essence
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
Ne jamais remonter un filtre sale après l’avoir enlevé
de la conduite d’alimentation.
1.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
“ARRET” (“OFF”) pour couper le moteur.
Retirer la clé de contact.
2.
Fermer le robinet d’essence sur le tableau de
bord.
3.
Pincer les extrémités des colliers et faire glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 36).
4.
Détacher le filtre des flexibles d’alimentation.
5.
Mettre en place un nouveau filtre et rapprocher
du filtre les colliers de fixation des conduites
(Fig. 37).
6.
Ouvrir le robinet d’essence sur le tableau de
bord.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures
à vous ou à d’autres personnes, ainsi que
des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
• Vidanger les réservoirs d’essence lorsque le
moteur est froid. Travailler à l’extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Ne jamais vidanger l’essence à proximité
d’une flamme nue ou de risques d’étincelles
susceptibles d’enflammer les vapeurs.
• Ne pas fumer de cigarette, cigare ou pipe.
1.
Garer la machine sur un sol plat horizontal pour
permettre une vidange complète des réservoirs.
Débrayer ensuite la prise de force, serrer le frein
de stationnement et tourner la clé de contact sur
ARRET pour couper le moteur. Retirer la clé de
contact.
2.
Fermer le robinet d’essence (Fig. 37).
3.
Desserrer le collier de fixation de la conduite
d’alimentation au filtre à essence, et le faire
glisser sur la conduite pour l’éloigner du filtre à
essence (Fig. 37).
2
1
Figure 36
1. Filtre
50
2. Collier
Entretien
4.
Tirer sur la conduite pour la détacher du filtre à
essence (Fig. 37).
Graissage et lubrification
5.
Ouvrir le robinet d’un côté puis de l’autre pour
laisser l’essence des réservoirs droit et gauche
s’écouler dans un bidon d’essence ou un autre
récipient. (Fig. 37).
Lubrifier la machine à la fréquence spécifiée sur la
décalcomanie AIDE-MÉMOIRE D’ENTRETIEN
(Fig. 38). Le graissage doit être plus fréquent si on
utilise la machine dans un endroit où il y a beaucoup
de poussière ou de sable.
Remarque : Profiter éventuellement de ce que
les réservoirs sont vides pour
remplacer le filtre à essence.
Utiliser une graisse multi-usages no 2 au lithium ou
au molybdène.
6.
Reconnecter la conduite d’alimentation au filtre,
puis glisser le collier près du filtre pour fixer la
conduite et le filtre (Fig. 37).
Procédure de graissage
1.
Débrayer la prise de force et tourner la clé de
contact sur ARRET pour couper le moteur.
Retirer la clé de contact.
2.
Nettoyer les graisseurs à l’aide d’un chiffon.
Gratter la peinture qui pourrait se trouver sur les
graisseurs.
3.
Appliquer un pistolet à graisse sur le graisseur et
pomper jusqu’à ce que la graisse commence à
suinter hors des roulements.
4.
Essuyer tout excès de graisse.
3
1
4
2
Figure 37
1. Robinet d’essence
2. Filtre à essence
3. Collier
4. Conduite d’alimentation
51
Entretien
Points à graisser
Lubrifier les graisseurs indiqués sur la décalcomanie
AIDE-MÉMOIRE D’ENTRETIEN (Fig. 38).
Graissage des roulements
L’unité de coupe doit être graissée régulièrement, aux
fréquences indiquées dans le tableau de la page 41.
Utiliser une graisse multi-usages n 2 au lithium ou
au molybdène.
1.
Couper le moteur, serrer le frein de
stationnement, retirer la clé de contact et
débrancher la ou les bougies.
2.
Graisser les graisseurs des roulements des trois
axes de lames (Fig. 39).
3.
Graisser le pivot du galet tendeur (Fig. 39).
4.
Graisser les graisseurs des bras d’attelage
(Fig. 39).
Figure 38
Graissage des pivots des roues avant
Lubrifier les pivots des roues avant une fois par an.
1.
Retirer le capuchon et le bouchon hexagonal, et
visser un graisseur à pression dans le trou.
2.
Pomper de la graisse dans le graisseur jusqu’à ce
qu’elle commence à suinter autour du roulement
supérieur.
3.
Dévisser le graisseur à pression et remonter à la
place le bouchon hexagonal et le capuchon.
m-4721
52
Figure 39
Entretien
Système hydraulique
1
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
2
Contrôler le niveau du liquide hydraulique:
•
Avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois.
•
Après les 8 premières heures de service.
•
Toutes les 25 heures de service.
Type de liquide: huile moteur synthétique Mobil
1 15W–50.
IMPORTANT: N’utiliser que l’huile spécifiée.
D’autres liquides risquent d’endommager le
système.
Contenance du système: 2 litres (2.1 qt.)
1.
Garer la machine sur un sol plat horizontal,
couper le moteur et serrer le frein de
stationnement.
2.
Nettoyer tout autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 40).
3.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage et
regarder s’il y a du liquide dans le réservoir
(Fig. 40).
4.
S’il n’y en a pas, en verser jusqu’à environ 6 mm
(1/4) plus bas que le sommet de la chicane.
5.
Faire fonctionner la machine 15 minutes pour
évacuer l’air du système et réchauffer l’huile.
6.
Recontrôler le niveau tant que l’huile est chaude,
et ajouter de l’huile si nécessaire pour qu’il
arrive jusqu’au sommet de la chicane.
Remarque : Le liquide doit arriver jusqu’au
sommet de la chicane lorsqu’il est
chaud (Fig. 40).
7.
3
Figure 40
1. Bouchon
2. Chicane
3. Niveau plein
DANGER POTENTIEL
• Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut percer la peau et provoquer
des blessures.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le liquide hydraulique accidentellement
injecté sous la peau doit absolument être
enlevé chirurgicalement par un médecin
connaissant bien ce type d’accident, sans
quoi il pourrait y avoir de la gangrène.
COMMENT SE PROTÉGER?
• S’assurer que toutes les conduites
hydrauliques et tous les flexibles sont en
bon état et que tous les raccords sont bien
serrés avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
• Ne pas approcher les mains ni aucune
partie du corps de fuites en trous d’épingle
ou de buses d’où s’échappe du liquide
hydraulique sous très forte pression.
• Utiliser du carton ou du papier pour
rechercher les fuites hydrauliques.
• Avant toute intervention sur le système
hydraulique, le mettre prudemment à la
pression atmosphérique.
Revisser le bouchon du réservoir.
53
Entretien
Remplacement du filtre hydraulique
6.
Changer le filtre hydraulique:
•
Après les 8 premières heures d’utilisation, puis
•
Toutes les 200 heures de service.
1.
Garer la machine sur un sol plat horizontal,
couper le moteur et retirer la clé de contact.
Quand le liquide déborde du filtre, visser le filtre
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le joint de caoutchouc touche
l’adaptateur, puis encore de 1/2 tour (Fig. 42).
1
3
IMPORTANT: Ne pas utiliser de filtre à huile
automobile sous peine d’endommager
gravement le système hydraulique.
2.
Retirer le bouchon du réservoir hydraulique et
couvrir temporairement l’ouverture à l’aide d’un
sachet en plastique maintenu par un élastique
pour éviter que tout le liquide hydraulique ne
s’écoule.
A. Placer un bac de vidange sous le filtre,
déposer le filtre usagé et essuyer la surface
de joint de l’adaptateur de filtre pour qu’elle
soit propre (Fig. 41).
2
m-1256
Figure 42
1. Filtre hydraulique
2. Joint
7.
Essuyer le liquide éventuellement répandu.
8.
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
environ deux minutes pour purger l’air du
système. Couper le moteur et vérifier s’il n’y a
pas de fuites. S’il n’y a pas de traction sur une
des roues ou les deux, purger le système
hydraulique comme expliqué à la page 54.
9.
Contrôler le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique, et rajouter du liquide pour amener
le niveau jusqu’au sommet de la chicane. NE
PAS TROP REMPLIR.
1
m–4117
3. Adaptateur
Purge du système hydraulique
Figure 41
1. Filtre hydraulique
3.
Enduire d’une mince couche d’huile hydraulique
le joint de caoutchouc du filtre neuf (Fig. 42).
4.
Monter le filtre neuf sur l’adaptateur de filtre,
mais ne pas encore le serrer.
5.
Retirer le sac en plastique de l’ouverture du
réservoir et laisser le filtre se remplir de liquide
hydraulique.
54
Le système de traction est purgé automatiquement. Il
peut cependant être nécessaire de le purger après
avoir changé le liquide hydraulique ou effectué une
intervention sur le système hydraulique.
1.
Soulever l’arrière de la machine et le faire
reposer sur des chandelles de manière à ce que
les roues ne touchent pas le sol.
2.
Mettre le moteur en marche et le faire tourner au
ralenti. Embrayer la traction d’un côté et faire
tourner la roue motrice à la main.
Entretien
3.
4.
5.
Quand la roue commence à tourner toute seule,
laisser la traction embrayée jusqu’à ce que la
rotation soit parfaitement régulière (au moins
2 minutes).
Contrôler le niveau de liquide hydraulique, qui
aura baissé, et rajouter du liquide pour revenir au
niveau voulu.
Faire de même pour l’autre roue motrice.
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de service, contrôler les
flexibles et conduites hydrauliques pour voir s’il n’y a
pas de fuites, de raccords desserrés, de coques dans
les flexibles, de fixations desserrées, d’usure ou de
détérioration chimique ou due aux conditions
climatiques. Ne pas utiliser la machine avant d’avoir
effectué les réparations nécessaires.
DANGER POTENTIEL
• Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut percer la peau et provoquer
des blessures.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le liquide hydraulique accidentellement
injecté sous la peau doit absolument être
enlevé chirurgicalement par un médecin
connaissant bien ce type d’accident, sans
quoi il pourrait y avoir de la gangrène.
COMMENT SE PROTÉGER?
• S’assurer que toutes les conduites
hydrauliques et tous les flexibles sont en
bon état et que tous les raccords sont bien
serrés avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
• Ne pas approcher les mains ni aucune
partie du corps de fuites en trous d’épingle
ou de buses d’où s’échappe du liquide
hydraulique sous très forte pression.
• Utiliser du carton ou du papier pour
rechercher les fuites hydrauliques.
• Avant toute intervention sur le système
hydraulique, le mettre prudemment à la
pression atmosphérique.
55
Entretien
Pression des pneus
3
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à la
pression spécifiée. Si un pneu est plus gonflé que
l’autre, la tonte risque de ne pas être horizontale.
Contrôler la pression à la valve toutes les 50 heures
de service ou une fois par mois, selon ce qui se
présente en premier (Fig. 43). Effectuer le contrôle
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat
plus précis.
Pression: 90 kPa (13 psi ), pour les roues motrices et
les roues pivotantes.
2
1
Figure 44
1. Rondelles ressort
2. Ecrou
3. Cache-poussière
Ecrou à créneaux de moyeu de
roue
1
Contrôler toutes les 500 heures de service.
m–1872
Figure 43
L’écrou à créneaux doit être serré à 169,5 Nm
(125 ft–lbs).
1.
Couper le moteur, serrer le frein de
stationnement, retirer la clé de contact et
débrancher la ou les bougies.
2.
Déposer la goupille fendue.
3.
Serrer l’écrou à créneaux à 169,5 Nm
(125 ft–lbs) (Fig. 45).
4.
Contrôler la distance entre le fond du créneau de
l’écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit
pas voir plus de deux filets dans le créneau
(Fig. 45).
5.
Si plus de deux filets sont visibles, retirer l’écrou
et intercaler une rondelle entre le moyeu et
l’écrou (Fig. 45).
1. Valve
Réglage des roulements de
pivot des roues pivotantes
Contrôler toutes les 500 heures de service ou lors du
remisage, selon ce qui se présente en premier.
1.
Couper le moteur, serrer le frein de
stationnement, retirer la clé de contact et
débrancher la ou les bougies.
2.
Déposer le cache-poussière du pivot et serrer
l’écrou (Fig. 44).
6.
3.
Serrer jusqu’à ce que les rondelles ressort soient
plates puis desserrer d’un quart de tour pour
obtenir la précharge correcte des roulements
(Fig. 44).
Serrer l’écrou à créneaux à 169,5 Nm
(125 ft–lbs) (Fig. 45).
7.
Serrer encore l’écrou pour faire apparaître le trou
au centre de la paire de créneaux suivante
(Fig. 45).
IMPORTANT: S’assurer que les rondelles
ressort sont orientées correctement, comme
illustré à la figure 44.
8.
Réinsérer la goupille fendue.
56
Entretien
1
4
3
1
5
2
2
m-4638
m–4122
Figure 45
1. Ecrou à créneaux
2. Pas plus de 2 filets
visibles
3. Trou dans la tige filetée
4. Rondelle (si nécessaire)
5. Créneau
Figure 46
1. Position de transport
6.
Mise à niveau du plateau de
coupe
1.
2.
Garer la tondeuse sur un sol plat horizontal.
Couper le moteur, serrer le frein de
stationnement, retirer la clé de contact et
débrancher la ou les bougies.
Monter les roues de jauge dans les trous
supérieurs ou les déposer complètement pour
effectuer ce réglage.
4.
Lever le plateau de coupe en position de
transport (Fig. 46). Desserrer le plus loin
possible les contre-écrous à l’avant de chacun
des deux grands ressorts du système de relevage
du plateau, afin de détendre ces ressorts
(Fig. 47).
5.
Placer deux cales de 35 mm (1-1/4”) d’épaisseur
sous le bord arrière de l’unité de coupe, à droite
et à gauche. Placer une cale de 44 mm (1-3/8”)
sous le bord avant de l’unité de coupe, au centre
(pas sous les supports de roues de jauge).
Descendre l’unité de coupe à la position de
hauteur de coupe de 38 mm (1-1/2”) (Fig. 46).
Desserrer le boulon de chaîne inférieur dans sa
rainure à l’arrière du plateau. Répéter l’opération
de l’autre côté (Fig. 47).
Remarque : Ne pas desserrer les pièces de
fixation de la chaîne à l’avant.
7.
Contrôler la pression des 4 pneus, qui doivent
être gonflés à 90 kPa (13 psi). Corriger si
nécessaire.
3.
2. Hauteur de coupe de
38 mm (1-1/2”)
Desserrer les écrous avant et arrière des deux
côtés du pivot avant jusqu’à ce que les chaînes
avant soient détendues et que le plateau repose
sur les cales. Répéter l’opération de l’autre côté.
(Fig. 47).
Remarque : Quand la visserie est desserrée, le
plateau fait remonter le levier de
relevage hors de la position
engagée.
8.
Lorsque la visserie est desserrée, le levier de
relevage du plateau a tendance à quitter sa
position de 38 mm (1–1/2”) et à se relever sous
l’effet de la tension encore présente dans les
grands ressorts de support. Appuyer fermement
sur le bras de support arrière du plateau pour
ramener le levier de relevage du plateau à la
position de 38 mm (1–1/2”) (Fig. 47).
Remarque : Ne pas appuyer sur le levier de
relevage du plateau.
9.
Sans cesser d’appuyer sur le bras de support de
l’arrière du plateau, tendre la chaîne arrière et
serrer les pièces qui la fixent en bas (Fig. 47).
On peut alors relâcher la pression vers le bas.
Répéter les opérations de l’autre côté.
57
Entretien
10. Régler le pivot avant au moyen de l’écrou de
blocage arrière jusqu’à ce que la chaîne avant
soit tendue, mais que l’avant du plateau touche
toujours la cale. Serrer l’écrou de blocage avant.
Répéter les opérations de l’autre côté.
7
9
12. Lever le plateau à la hauteur de coupe de 76 mm
(3 pouces) et mesurer la hauteur réelle de
l’extrémité des lames par rapport au sol. Cette
hauteur doit être de 76 mm ± 3mm (3.00 ±0.125)
pour l’extrémité avant des lames, et de 83
mm± 3mm (3.25±0.125) pour l’extrémité arrière.
Corriger si nécessaire.
8
5
3
1
6
4
2
Figure 47
1. Boulon de chaîne inférieur
2. Boulon de chaîne
supérieur
3. Pivot avant
4. Ressort comprimé de 260
mm (10-1/4”)
5. Ecrou de blocage arrière
6. Ecrou de blocage avant
7. Bras de support de
l’arrière du plateau
8. Ecrou avant du ressort
9. Contre-écrou
11. Contrôler de nouveau que les cales s’insèrent
tout juste sous l’unité de coupe, et que la tension
est à peu près la même sur les quatre chaînes.
Remarque : Pour contrôler la hauteur des
extrémités des lames, s’assurer
que les lames ne sont pas faussées
et qu’elles sont bien orientées
dans le sens longitudinal.
13. Monter les roues de jauge à la hauteur qui
convient en fonction de la hauteur de coupe, et
bien serrer. Voir Réglage des roues de jauge,
page 34.
14. Lever le levier de relevage du plateau en position
de transport (Fig. 46).
15. Pour régler les ressorts de compression, visser
les écrous avant des ressorts jusqu’à ce que
l’écart entre les deux grandes rondelles soit égal
à 260 mm (10-1/4”), puis serrer les contre-écrous
(Fig. 47).
Remarque : S’assurer que toute la visserie est
bien serrée.
58
Entretien
Réglage des bras d’attelage
Réglage de la manette des gaz
1.
Pour régler les bras d’attelage, desserrer le
contre-écrou puis dévisser la rotule d’un tour à la
fois en sens contraire aux aiguilles d’une montre
(Fig. 48).
La dureté de la manette peut être réglée au besoin en
serrant ou desserrant le boulon de pivot.
1.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Régler les deux côtés de la même manière. La
longueur nominale de chaque bras d’attelage
devrait être de 389 mm (15–5/16”) (Fig. 48).
2.
Déposer le panneau de commande pour accéder à
la manette.
3.
Serrer l’écrou et le boulon. Essayer la manette
pour voir si la dureté convient (Fig. 49).
2.
Remarque : Allonger les bras d’attelage pour
augmenter la tension, ou les
raccourcir pour réduire la tension.
3
1
1
1
3
4
2
5
6
7
Figure 49
2
m–3740
1.
2.
3.
4.
Boulon de pivot
Manette des gaz
Rondelles Belleville
Rondelle à languettes
5. Rondelle
6. Support
7. Ecrou
Figure 48
1. Bras d’attelage
2. 389 mm (15–5/16”)
nominal
3. Contre-écrou
4. Rotule
59
Entretien
Nettoyage du dessous du
plateau
Remplacement de la courroie
du plateau
Enlever l’herbe accumulée sous l’unité de coupe
plateau après chaque utilisation.
Si la courroie grince en tournant, si les lames patinent
durant la tonte, si les bords de la courroie
s’effilochent ou si la courroie présente des traces de
brûlure ou des fissures, c’est signe que la courroie du
plateau est usée. Remplacer la courroie si l’on
observe un de ces symptômes.
1.
Garer la tondeuse sur un sol plat horizontal.
Couper le moteur, serrer le frein de
stationnement, retirer la clé de contact et
débrancher la ou les bougies.
2.
Lever le plateau en position de transport.
3.
Soulever l’avant de l’unité de coupe et la
soutenir à l’aide de chandelles.
1.
Couper le moteur, serrer le frein de
stationnement, retirer la clé de contact et
débrancher la ou les bougies.
2.
Déposer les carters de courroie au-dessus des
poulies extérieures.
3.
Desserrer l’écrou extérieur du boulon à œil
d’ancrage du ressort (Fig. 50).
DANGER POTENTIEL
• Des crics mécaniques ou hydrauliques
risquent de ne pas supporter le poids de la
machine.
1
4
5
3
2
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le poids de la machine peut faire céder des
crics hydrauliques et provoquer des
blessures.
7
COMMENT SE PROTÉGER?
• Soutenir la machine à l’aide de chandelles.
• Ne pas utiliser de crics hydrauliques.
6
M-4197
Figure 50
Inspection des courroies
Inspecter toutes les courroies toutes les 100 heures de
service.
1.
Vérifier si les courroies ne sont pas fissurées,
effilochées sur les bords, brûlées par endroits ou
endommagées de quelque autre manière.
Remplacer les courroies endommagées.
Vue de dessus
1.
2.
3.
4.
4.
Ecrou extérieur
Galet tendeur
Bras de tendeur
Boulon à œil
5. Ressort
6. 238 mm ± 3 mm
(9.375 ±0.125)
7. Courroie du plateau
Enlever la courroie en partant de la poulie
extérieure. Faire tourner la poulie pour dégager
la courroie progressivement (Fig. 51).
Remarque : Ne pas déposer le ressort.
60
Entretien
1
5
DANGER POTENTIEL
• Le ressort monté est sous tension.
3
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’énergie emmagasinée dans le ressort peut
occasionner des blessures.
4
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas décrocher le ressort de l’œil du
boulon d’ancrage.
5.
Déposer le galet tendeur tendu par le ressort
(Fig. 50).
6.
Passer la courroie neuve dans le bras de tendeur
(Fig. 50).
7.
Remonter le galet tendeur, puis mettre la
courroie en place sur le galet et les autres poulies
(Fig. 51).
8.
Resserrer l’écrou extérieur du boulon d’ancrage à
œil (Fig. 50).
Remarque : Contrôler la longueur du ressort,
qui doit être de 238 mm ±3 mm
(9.375” ± 0.125”) lorsque le
montage est terminé. Corriger la
longueur si nécessaire (Fig. 50).
9.
2
m-4721
Figure 51
Vue de dessus
1. Courroie du plateau
2. Bras de tendeur
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Galet tendeur
Remplacement de la courroie
des pompes
Contrôler l’usure de la courroie d’entraînement des
pompes toutes les 50 heures de service.
1.
Déposer d’abord la courroie du plateau, voir
Remplacement de la courroie du plateau,
page 60.
2.
Retirer le boulon de la fourchette d’embrayage et
débrancher le fil électrique d’embrayage
(Fig. 52).
3.
Ecarter le galet tendeur tendu par un ressort, et
dégager la courroie de traction des poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Fig. 52).
4.
Monter une courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Fig. 52).
5.
Ecarter le tendeur à ressort pour mettre la
courroie en place, puis le laisser revenir
(Fig. 52).
6.
Remonter la courroie du plateau.
Remonter les carters de courroie sur les poulies
extérieures.
61
Entretien
4
5
IMPORTANT: Les ressorts doivent rabattre
le déflecteur en position abaissée. Soulever le
déflecteur et contrôler s’il se rabat en position
entièrement abaissée.
1
3
4
2
6
3
2
7
Figure 52
1. Fourchette d’embrayage
2. Boulon
3. Fil électrique d’embrayage
4. Courroie
5. Tendeur
6. Embrayage
1
5
6
m-2549
Figure 53
Remplacement du déflecteur
d’herbe
1.
2.
3.
4.
5.
62
Couper le moteur, serrer le frein de
stationnement, retirer la clé de contact et
débrancher la ou les bougies.
Retirer l’écrou, le boulon et le ressort de fixation
des attaches du déflecteur aux supports de pivot
(Fig. 53).
S’il faut remplacer les supports de pivot, retirer
les boulons de carrossier et les écrous coniques
qui les fixent au-dessus de l’ouverture d’éjection,
puis mettre en place de nouveaux supports.
S’assurer que la tête des boulons de carrossier
est bien à l’intérieur de l’unité de coupe
(Fig. 53).
Monter les attaches du déflecteur sur les supports
de pivot à l’aide des boulons, des ressorts et des
écrous de blocage. Les extrémités droites des
ressorts doivent passer entre le déflecteur et
l’attache (Fig. 53).
Serrer les écrous de blocage jusqu’à ce qu’ils
touchent les supports de pivot (Fig. 53).
1.
2.
3.
4.
Boulon
Attache du déflecteur
Ressort
Ecrou conique
5. Support de pivot
6. Boulon de carrossier
7. Ecrou de blocage
Réglage des commandes de
traction
Réglage du point mort
Les leviers de traction doivent être réglés s’il ne sont
pas alignés, ou s’ils ne se déplacent pas facilement
dans la fente de la console. Régler séparément chaque
tige, ressort et levier.
Remarque : Les leviers de traction doivent être
montés correctement, voir
Montage des leviers de traction,
page 17.
1.
Couper le moteur, retirer la clé de contact et
basculer le siège vers l’avant.
Entretien
2.
Commencer par le levier de traction droit ou
gauche. Mettre le levier au point mort (mais pas
en position verrouillée) et le tirer vers l’arrière
jusqu’à ce que l’axe de chape (sur le bras en
dessous de l’arbre de pivot) touche le fond de la
fente (et commence juste à exercer une pression
sur le ressort) (Fig. 55).
3.
Contrôler la position du levier, qui devrait être
juste en face du cran de la console pour
permettre l’écartement vers l’extérieur en
position de point mort verrouillé (Fig. 54).
5.
Exercer une légère pression vers l’arrière sur le
levier de traction, et visser ou dévisser la tête du
boulon de réglage jusqu’à ce que le levier de
traction soit juste en face du cran de verrouillage
au point mort. Le maintien de la pression vers
l’arrière maintient l’axe de chape au fond de la
rainure et permet de déplacer le levier dans la
position voulue à l’aide du boulon de réglage
(Fig. 55).
6.
Serrer les contre-écrous.
7.
Répéter de l’autre côté de la machine.
1
1
4
3
2
Figure 54
1. Levier de traction de droite
(illustré)
4.
2
6
2
2. Position de verrouillage au
point mort
7
Si un réglage est nécessaire, desserrer l’écrou
contre la chape (Fig. 55).
8
1
Figure 55
1. Axe de chape dans la
rainure
2. Ecrou
3. Ecrou fileté à gauche
4. Boulon
5.
6.
7.
8.
Tige de pompe
Deux écrous
Contre-écrou
Chape
63
Entretien
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques
DANGER POTENTIEL
• Le réglage de la commande de traction doit
s’effectuer lorsque le moteur tourne.
Remarque : Régler d’abord le point mort des
leviers de traction. Il doit être
correct pour que le réglage
ci-après puisse être effectué.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de pièces mobiles ou de surfaces
brûlantes peut occasionner des blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas approcher les mains, les pieds, le
visage, d’autres parties du corps ou les
vêtements près des pièces en rotation, du
pot d’échappement ou d’autres surfaces
brûlantes.
DANGER POTENTIEL
• Des crics mécaniques ou hydrauliques
risquent de ne pas supporter le poids de la
machine.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le poids de la machine peut faire céder des
crics hydrauliques et provoquer des
blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Soutenir la machine à l’aide de chandelles.
• Ne pas utiliser de crics hydrauliques.
1.
Pour ce réglage, les roues motrices doivent
pouvoir tourner librement. Il faut pour cela
soulever d’abord le châssis et le caler solidement
dans cette position.
2.
Glisser le siège vers l’avant, décrocher la tige de
support et basculer complètement le siège vers
l’avant.
3.
Débrancher la connexion électrique de
l’interrupteur de sécurité du siège. Placer
temporairement un cavalier entre les bornes du
connecteur du faisceau de câbles.
4.
Desserrer l’écrou de la rotule sur la tige de
commande de la pompe (Fig. 55).
Remarque : L’écrou avant de chaque tige est
fileté à gauche.
64
5.
Mettre le moteur en marche, ouvrir les gaz à
moitié et desserrer le frein de stationnement, voir
Démarrage et arrêt du moteur, page 29.
6.
Régler la longueur de la tige de pompe en
tournant les contre-écrous de la tige dans le sens
qui convient jusqu’à ce que la roue reste
immobile, ou tourne presque imperceptiblement
vers l’arrière (Fig. 55).
Entretien
7.
Déplacer le levier de traction en marche avant et
arrière, puis revenir au point mort. La roue doit
s’arrêter de tourner ou tourner presque
imperceptiblement vers l’arrière.
Réglage du frein de
stationnement
Vérifier si le frein de stationnement est bien réglé.
Remarque : Le levier de traction doit être au
point mort lors de tout réglage.
8.
Ouvrir les gaz en grand et vérifier que la roue
reste immobile ou tourne presque
imperceptiblement vers l’arrière. Corriger le
réglage si nécessaire.
9.
Répéter ces opérations de l’autre côté. Resserrer
les écrous contre les rotules.
DANGER POTENTIEL
• La présence du cavalier empêche le
fonctionnement du système de sécurité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de pièces mobiles peut
occasionner des blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Retirer le cavalier du connecteur du
faisceau de câbles et enficher le connecteur
dans l’interrupteur du siège lorsque le
réglage est terminé.
• Ne jamais utiliser la machine sans avoir
enlevé le cavalier de dérivation de
l’interrupteur du siège.
1.
Abaisser le levier pour desserrer le frein.
2.
Mesurer la longueur du ressort entre les
rondelles, qui devrait être de 70 mm (2.75”)
(Fig. 56).
3.
Si un réglage est nécessaire, desserrer le
contre-écrou sous le ressort et serrer l’écrou
placé juste en dessous de la chape (Fig. 56)
jusqu’à ce que la longueur mesurée soit correcte,
puis resserrer le contre-écrou. Répéter
l’opération du côté opposé de la machine.
4.
Visser les écrous dans le sens des aiguilles d’une
montre pour raccourcir le ressort, ou les dévisser
en sens contraire pour l’allonger.
5.
Relever le levier pour serrer le frein de
stationnement.
6.
Mesurer la distance entre le rouleau de tourillon
et la collerette de la tringle de frein, qui devrait
être de 5 à 7 mm (3/16”–1/4”) (Fig. 56).
7.
Si un réglage est nécessaire, desserrer le
contre-écrou placé juste sous la chape, visser ou
dévisser les écrous de réglage du bas jusqu’à ce
que la longueur mesurée soit correcte (Fig. 56),
puis resserrer le contre-écrou sous la chape.
10. Couper le moteur. Retirer le cavalier du
connecteur du faisceau de câbles et enficher le
connecteur dans l’interrupteur du siège.
11. Raccrocher la tige de support et redescendre le
siège.
65
Entretien
4
5
7
6
2
1
1
m–3653
3
2
Figure 56
1.
2.
3.
4.
Bras de frein
Ressort, 70 mm (2.75”)
Ecrous de réglage
Collerette de la tringle de
frein
5. 5–7 mm (3/16”–1/4”)
6. Contre-écrou et chape
7. Tourillon
Fusibles
Fréquence d’entretien et spécifications
Le système électrique est protégé par des fusibles et
ne requiert pas d’entretien. Si un fusible saute,
contrôler cependant que le composant ou le circuit
correspondant fonctionnent correctement et ne
présentent pas de court-circuit.
Fusibles: principal (F1): 20 A, à lame
alternateur (F2): 20 A, à lame
1.
Soulever le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 57).
2.
Tirer le fusible à remplacer hors du
porte-fusibles (Fig. 57).
66
Figure 57
M-4120
1. Principal (20 A)
2. Alternateur (20 A)
Batterie
Contrôler le niveau d’électrolyte dans la batterie
toutes les 25 heures de service. Toujours conserver la
batterie propre et à pleine charge. Nettoyer le boîtier
de la batterie à l’aide d’une serviette en papier. Si les
bornes de la batterie sont corrodées, les nettoyer avec
une solution de quatre parts d’eau pour une part de
bicarbonate de soude. Enduire les bornes de la
batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la
corrosion.
Tension: 12 V
Entretien
Contrôle du niveau d’électrolyte
Charge de la batterie
1.
Retirer les bouchons pour voir l’intérieur des
éléments. L’électrolyte doit arriver au bas des
tubes (Fig. 58). Ne pas laisser le niveau de
l’électrolyte descendre en dessous du sommet
des plaques (Fig. 58).
2.
Si le niveau d’électrolyte est bas, ajouter la
quantité requise d’eau distillée, voir Addition
d’eau dans la batterie.
1
2
3
IMPORTANT: Toujours conserver la batterie
à pleine charge (densité 1,260). Ceci est
particulièrement important pour éviter que la
batterie ne gèle si la température descend en
dessous de 0°C (32°F).
1.
Contrôler le niveau de l’électrolyte, voir
Contrôle du niveau d’électrolyte, page 67.
2.
Retirer les bouchons de remplissage de la
batterie et connecter un chargeur de batterie de
3 à 4 A aux bornes de la batterie. Charger la
batterie avec un débit de 4 A ou moins durant
4 heures (12 V). Ne pas surcharger la batterie.
Replacer les bouchons de remplissage lorsque la
batterie est entièrement chargée.
1262
Figure 58
1. Bouchons de remplissage
2. Bas du tube
3. Plaques
Addition d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée
dans la batterie est juste avant d’utiliser la machine.
Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à
l’électrolyte.
1.
Nettoyer le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
2.
Soulever les couvercles des éléments et les
déposer (Fig. 58).
3.
Verser lentement de l’eau distillée dans chaque
élément de la batterie jusqu’à ce que le niveau
arrive au bas du tube (Fig. 58).
DANGER POTENTIEL
• La charge de la batterie entraîne la
production de gaz.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les gaz de la batterie peuvent exploser.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas approcher de la batterie des
cigarettes, flammes ou sources d’étincelles.
Elimination des déchets
L’huile de moteur, l’huile hydraulique et le liquide de
refroidissement sont des produits polluants pour
l’environnement. S’en débarrasser conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT: Ne pas trop remplir la
batterie, car l’électrolyte (acide sulfurique) est
très corrosif et pourrait abîmer le châssis.
4.
Enfoncer les bouchons de remplissage sur la
batterie.
67
Entretien
Schéma de câblage
68
Entretien
Nettoyage et remisage
1.
2.
Débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement et tourner la clé de contact sur
“ARRET” pour couper le moteur. Retirer la clé
de contact.
Débarrasser l’extérieur de toute la machine, et
surtout du moteur, des déchets d’herbe coupée,
des saletés et de la crasse. Eliminer toute saleté
et paille pouvant se trouver sur le cylindre, les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
IMPORTANT: La machine peut être lavée à
l’eau avec un détergent doux. Ne pas utiliser
un nettoyeur à pression. Ne pas utiliser trop
d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, et des pompes et
moteurs hydrauliques.
3.
Faire l’entretien du filtre à air, voir Filtre à air,
page 45.
4.
Graisser et huiler la machine, voir Graissage et
lubrification, page 51.
5.
Changer l’huile du carter, voir Huile moteur,
page 47.
6.
Ne pas utiliser de stabilisateurs à base
d’alcools tels que l’éthanol ou le
méthanol.
Remarque : Les stabilisateurs/conditionneurs
sont plus efficaces lorsqu’on les
utilise en toutes circonstances et
qu’on les ajoute à l’essence
fraîche.
B.
Faire marcher le moteur 5 minutes pour que
l’essence traitée circule dans tout le système
d’alimentation.
C.
Couper le moteur, le laisser refroidir et
vider le réservoir d’essence, voir Vidange
de l’essence, page 50.
D. Redémarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il cale
E.
Utiliser le starter ou l’amorceur, remettre le
moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer.
Actionner plusieurs fois l’amorceur, sur les
machines qui en sont occupées, pour
s’assurer qu’il n’y ait plus de carburant dans
le système d’amorçage.
Changer le liquide hydraulique, voir Système
hydraulique, page 53.
F.
Se débarrasser de l’essence conformément
aux réglementations locales.
7.
Contrôler la pression des pneus, voir Pression
des pneus, page 56.
IMPORTANT: Ne pas conserver plus de
90 jours de l’essence traitée/additionnée de
stabilisateur.
8.
Charger la batterie, voir Charge de la batterie,
page 66.
9.
Si l’on ne compte plus utiliser la machine avant
au moins 30 jours, la préparer au remisage
comme suit:
A. Ajouter un stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans l’essence du réservoir.
Suivre les instructions de dosage du
fabricant (8 ml/litre, ou 1 oz. par gallon).
69
Entretien
G. Faire marcher le moteur 5 minutes pour que
l’essence traitée circule dans tout le système
d’alimentation.
H. Couper le moteur, le laisser refroidir et
vider le réservoir d’essence, voir Vidange
de l’essence, page 50.
I.
Redémarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il cale. Recommencer en
utilisant le starter jusqu’à ce que le moteur
ne démarre plus.
J.
Se débarrasser de l’essence conformément
aux réglementations locales.
Remarque : Ne pas conserver plus de 90 jours
de l’essence traitée/additionnée de
stabilisateur.
10. Retirer la ou les bougies et contrôler leur état,
voir Bougies, page 49. Verser deux cuillerées à
soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par
la bougie. Actionner le lanceur pour faire tourner
le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre.
Remonter la ou les bougies, mais ne pas encore
reconnecter les fils aux bougies.
11. Contrôler et resserrer tous les boulons, écrous et
vis. Réparer ou remplacer toute pièce
endommagée ou défectueuse.
12. Peindre toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
13. Enlever la terre et l’herbe collés sur la tondeuse.
14. Racler le dessous du carter de tondeuse pour
enlever toute accumulation importante de terre et
d’herbe, puis rincer à l’aide d’un tuyau
d’arrosage.
15. Contrôler l’état des lames, voir Lames, page 42.
16. Contrôler l’état des courroies du plateau et de
transmission.
70
17. Ranger la machine dans un garage ou un hangar
propre et sec. Enlever la clé de contact et la
garder dans un endroit sûr. Couvrir la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépannage
PROBLEME
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
CAUSES POSSIBLES
REMEDE
1.
La commande de lame (PdF)
est embrayée.
1.
Débrayer la commande de
lame (PdF).
2.
Le frein de stationnement
n’est pas serré.
2.
Serrer le frein de
stationnement.
3.
Le conducteur n’est pas
assis.
3.
S’asseoir sur le siège.
4.
Recharger la batterie.
4.
La batterie est épuisée.
5.
Les connexions électriques
sont corrodées ou
desserrées.
5.
Contrôler le bon contact des
connexions électriques.
6.
Le fusible a sauté.
6.
Remplacer le fusible.
7.
Le relais ou le contact sont
défectueux.
7.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Le réservoir d’essence est
vide.
1.
Remplir le réservoir
d’essence.
2.
Le robinet d’essence est
fermé.
2.
Ouvrir le robinet d’essence.
3.
Le starter n’est pas mis.
3.
Mettre le starter.
4.
Le filtre à air est sale.
4.
Nettoyer ou remplacer
l’élément du filtre à air.
5.
Les fils des bougie sont
desserrés ou déconnectés.
5.
Reconnecter les bougies.
6.
Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
6.
Monter de nouvelles bougies
à écartement correct.
7.
Le filtre à essence est
encrassé.
7.
Remplacer le filtre à essence.
8.
Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8.
S’adresser à un réparateur
agréé.
71
Dépannage
PROBLEME
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Vibrations anormales.
Pas de traction.
72
CAUSES POSSIBLES
REMEDE
1.
Charge excessive du moteur.
1.
Réduire la vitesse de
déplacement.
2.
Le filtre à air est sale.
2.
Nettoyer l’élément du filtre à
air.
3.
Manque d’huile dans le carter
moteur.
3.
Rajouter de l’huile dans le
carter.
4.
Obstruction des ailettes de
refroidissement et des
passages d’air sous le carter
du ventilateur.
4.
Dégager les ailettes de
refroidissement et les
passages d’air.
5.
Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5.
Monter de nouvelles bougies
à écartement correct.
6.
L’évent d’un bouchon de
réservoir d’essence est
fermé.
6.
Ouvrir l’évent du bouchon de
réservoir.
7.
Le filtre à essence est
encrassé.
7.
Remplacer le filtre à essence.
8.
Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Charge excessive du moteur.
1.
Réduire la vitesse de
déplacement.
2.
Manque d’huile dans le carter
moteur.
2.
Rajouter de l’huile dans le
carter.
3.
Obstruction des ailettes de
refroidissement et des
passages d’air sous le carter
du ventilateur.
3.
Dégager les ailettes de
refroidissement et les
passages d’air.
1.
Boulons de montage du
moteur desserrés.
1.
Serrer les boulons de
montage du moteur.
2.
Poulie moteur, de PdF, ou
galet tendeur desserrés.
2.
Resserrer la poulie ou le galet
approprié.
3.
Poulie moteur endommagée.
3.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Courroie de traction usée,
lâche ou cassée.
1.
S’adresser à un réparateur
agréé.
2.
Courroie de traction mal
chaussée sur la poulie.
2.
S’adresser à un réparateur
agréé.
3.
Niveau de liquide hydraulique
insuffisant.
3.
Rajouter du liquide
hydraulique dans le réservoir.
Dépannage
PROBLEME
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
CAUSES POSSIBLES
REMEDE
1.
Boulons de montage du
moteur desserrés.
1.
Serrer les boulons de
montage du moteur.
2.
Poulie moteur, de PdF, ou
galet tendeur desserrés.
2.
Resserrer la poulie ou le galet
approprié.
3.
Poulie moteur endommagée.
3.
S’adresser à un réparateur
agréé.
4.
Lame faussée ou
déséquilibrée.
4.
Remplacer les lames
défectueuses.
5.
Boulon de lame desserré.
5.
Serrer le boulon de lame.
6.
Boulons de montage du
moteur desserrés.
6.
Serrer les boulons de
montage du moteur.
7.
Poulie moteur, de PdF, ou
galet tendeur desserrés.
7.
Resserrer la poulie ou le galet
approprié.
8.
Poulie moteur endommagée.
8.
S’adresser à un réparateur
agréé.
9.
Axe de lame faussé.
9.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Lames émoussées.
1.
Aiguiser les lames.
2.
Lames faussées.
2.
Remplacer les lames
défectueuses.
3.
Plateau de coupe pas de
niveau.
3.
Régler l’horizontalité
transversale et l’inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe.
4.
Réglage incorrect des roues
de jauge.
4.
Régler la hauteur des roues
de jauge.
5.
Encrassement du dessous de
la tondeuse.
5.
Nettoyer le dessous de la
tondeuse.
6.
Pression des pneus
incorrecte.
6.
Régler la pression des pneus.
7.
Axe de lame faussé.
7.
S’adresser à un réparateur
agréé.
1.
Courroie de transmission
usée, lâche ou cassée.
1.
Remplacer la courroie de
transmission.
2.
Courroie de transmission
déchaussée.
2.
Rechausser la courroie et
contrôler la position des tiges
de réglage et des
guide-courroies.
3.
Courroie du plateau usée,
détendue ou cassée.
3.
Remplacer la courroie du
plateau.
73
Dépannage
74

Manuels associés