Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3329–514 Rev A
Z147
Z-Master avec tondeuse de 112 cm
Modèle Nº 74176TE – Nº de série 230000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système de protection
anti-retournement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation avec déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante
Écrou crénelé de moyeu de roue . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe hydraulique
Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des bras de poussée . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . .
Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé
ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à
lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
9
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . .
15
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . .
15
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
15
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Montage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
16
Montage de la tige de maintien du siège . . . . . . .
17
Montage des leviers de commande
de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Montage du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . . . . .
17
Utilisation des déflecteurs de décharge . . . . . . . .
18
Utilisation des lames à éjection latérale . . . . . . .
18
Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Contrôle du liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . .
19
Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Contrôle du niveau du plateau de coupe . . . . . . .
19
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
19
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . .
20
Pose ou dépose des déflecteurs . . . . . . . . . . . . . .
21
Pose et dépose des déflecteurs de décharge . . . . .
23
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
24
Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . .
25
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
25
25
26
26
27
27
28
28
28
29
29
29
30
32
32
33
35
36
37
38
38
39
39
40
40
41
41
41
44
45
46
47
47
48
50
51
51
52
52
53
53
54
55
56
57
Tous droits réservés
2
Imprimé aux États-Unis
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Sécurité
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros
de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
1
m–3648
Consignes de sécurité
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Nº de modèle :
Apprentissage
Nº de série :
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne transportez personne.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
Utilisation
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Montrez-vous vigilant, ralentissez et prenez les virages
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte
de contrôle est due le plus souvent :
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• à une conduite trop rapide ;
• à un freinage inadéquat ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
Préliminaires
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour tondre. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ;
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
– progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans
les virages serrés ;
• Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
– faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. Vous ne devez jamais enlever le bouchon
du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher de la machine en marche.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
4
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie(s) ou enlevez la clé de
contact :
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner
le moteur dans un local fermé.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand le
moteur est en marche.
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine Toro.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et causer
des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et
d’entraîner la perte du contrôle.
5
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Pression acoustique
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de 87 dBA,
d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Dégagez la zone de travail ou marquez les obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc. L’herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive2000/14/CE.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
Niveau de vibrations
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3.9 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
• Tenez compte du fait que la machine peut perdre de sa
motricité en descente et que le transfert du poids sur
les roues avant peut entraîner le patinage des roues
motrices et donc une perte du freinage et de la
direction.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0.1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
103–2644
99-3943
1. Moteur
99-8937
1. Ouverture du réservoir de
carburant côté droit
2. Fermeture du réservoir de
carburant
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
9
3. Ouverture du réservoir de
carburant côté gauche
105-6183
1. Lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Tourner la vanne de dérivation vers l’extérieur pour pousser la
machine.
3. Tourner la vanne de dérivation vers l’intérieur pour conduire la
machine.
4. Tourner la vanne de dérivation à l’aide d’une clé.
99-8939
1. Lire le Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirer la clé de contact et
lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
99-8941
1. Hauteur de coupe
99-8940
1. Lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Huile hydraulique
3.
4.
5.
6.
Moteur
Pression des pneus
Fréquence
Graisser
99-8942
1. Hauteur de coupe
10
99-8943
1. Attention – serrer le frein de stationnement et caler les roues
lorsque la machine est garée sur une pente.
100-3952
1. Niveau d’huile hydraulique
2. Surface brûlante/risque de brûlure – rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
99-8944
1. Risque d’explosion –
porter une protection
oculaire.
2. Liquide caustique/risque de
brûlure chimique – pour les
premiers secours, rincer
abondamment à l’eau.
3. Risque d’incendie – rester
à distance des flammes
nues ou des étincelles, et
ne pas fumer.
4. Risque d’empoisonnement
– tenir les enfants à l’écart
de la batterie.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – rester à l’écart des
pièces mobiles.
98-4387
93-7818
1. Attention – porter des protège-oreilles.
1. Attention – consulter le Manuel de l’utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
11
93-7010
93-7824
1. Risque de projections – se tenir à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas
s’approcher des pièces en mouvement.
1. Risque de projections – se tenir à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas
s’approcher des pièces en mouvement.
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Rester à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne pas
fumer.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Porter une protection
oculaire.
5. Lire le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenir tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
93-7316
1. Risque de projections – se tenir à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas
s’approcher des pièces en mouvement.
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – ne pas utiliser la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le
déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne pas s’approcher des pièces en mouvement.
12
99-8945
1.
2.
3.
4.
Débrayage
Frein de stationnement
Embrayage
Attention – lire les
instructions avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions.
5. Serrer le frein de
stationnement et retirer la clé
de contact avant de quitter la
machine.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14. Attention – lire le Manuel de
l’utilisateur ; sur les pentes
de plus de 15 degrés,
travailler dans le sens de la
pente, pas transversalement.
15. Risque de projection par la
tondeuse – garder le
déflecteur en place.
16. Risque de projections – tenir
les spectateurs à bonne
distance de la machine.
Prise de force (PdF)
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Starter
Régime maximum
Réglage de vitesse
Ralenti
17. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité pendant la
marche arrière – ne pas
transporter de passagers.
18. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne pas
s’approcher des pièces en
mouvement.
104-4164
1. Contient du plomb – ne pas
mettre au rebut.
2. Recycler.
3. Porter une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Rester à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne pas fumer.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincer immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consulter un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum.
13
8. Repère de remplissage
minimum.
9. Instructions pour l’activation
de la batterie.
Essence et huile
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet et
en bon état de marche.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
14
Plein du réservoir de carburant
Attention
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
2. Nettoyez tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb dans chaque réservoir
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
3. Rebouchez solidement les réservoirs. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 36).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur .
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
15
Préparation
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Qté
Roues arrière
2
Tige de maintien
1
Boulon 5/16 x 1”
1
Contre-écrou 5/16”
1
Levier de commande droit
1
Levier de commande gauche
1
Boulon 3/8 x 1”
4
Rondelle élastique 3/8”
4
Déflecteur d’herbe
1
Boulon 5/16 x 7-1/2”
1
Contre-écrou 5/16”
1
Entretoise
1
Ressort
1
Déflecteur de décharge – droit
1
Déflecteur de décharge – gauche
1
Vis
9
Lame à éjection latérale
3
Clé
2
Manuel de l’utilisateur
1
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
Catalogue de pièces
1
Fiche d’enregistrement
1
Montage des roues
Utilisation
Montage des roues
Montage de la tige de maintien du siège
Montage des leviers de commande de
déplacement
Montage du déflecteur d’herbe
Utilisation du déflecteur de décharge
Utilisation des lames à éjection latérale
À lire avant d’utiliser la machine
À remplir et à renvoyer à Toro
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi)
1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition.
2. Enlevez les boulons ou écrous des moyeux des roues
arrière.
1
3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en prenant
soin de diriger la valve vers le groupe de déplacement.
4. Fixez les roues à l’aide des boulons ou écrous fournis,
serrés à 128 Nm.
m–1872
Figure 2
Contrôle de la pression des
pneus
1. Valve
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et
arrière (Fig. 2).
16
Montage de la tige de maintien
du siège
3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se
trouvent au centre des fentes de la plaque de montage
et serrez fermement les boulons.
1. Basculez le siège en avant. Enlevez le contre-écrou
(5/16”) qui est vissé sur le boulon fixant la tige sur
l’armature du siège (Fig. 3).
4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport
à l’autre, en position point mort. Desserrez les
fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s)
levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient
correctement alignés (Fig. 4).
2. Retirez la tige du siège et insérez l’extrémité en L
dans le trou situé juste au-dessus du côté gauche de la
pompe hydraulique (Fig. 3).
3. Placez la tige à l’extérieur de la patte de montage du
siège et fixez-la en place à l’aide d’un boulon (5/16 x
1”) et d’un contre-écrou (5/16”) (Fig. 3).
2
1
4. Serrez solidement l’écrou, puis desserrez-le de
manière que la tige pivote librement.
4
1
4
5
2
6
3
m–5596
Figure 4
1. Plaque de montage
2. Boulon 3/8 x 1”
3. Rondelle élastique 3/8”
5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de
conduite (Fig. 5) (leviers pivotés aussi loin que
possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers
vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du
point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur.
Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu.
Répétez la procédure au besoin.
3
m–5712
Figure 3
1. Extrémité en L de la tige
2. Contre-écrou 5/16”
3. Boulon 5/16 x 1”
4. Trou supérieur
5. Trou central
6. Trou inférieur
4. Patte de montage du
siège
AVANT
DU
GROUPE
Montage des leviers de
commande de déplacement
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Montez les leviers dans les trous supérieurs
et centraux pour la position haute. Montez les leviers dans
les trous centraux et inférieurs pour la position basse.
LEVIERS
ALIGNÉS
Figure 5
1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1”) et 4 rondelles
élastiques (3/8”) qui fixent les leviers de commande de
déplacement aux axes des bras de commande pour
l’expédition (Fig. 4).
Montage du déflecteur d’herbe
2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers
l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande
et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x 1”)
et 4 rondelles élastiques (3/8”) (Fig. 4).
Le déflecteur d’herbe est seulement utilisé avec le mode
d’éjection latérale.
17
Reportez-vous à la rubrique Pose et dépose des déflecteurs
de décharge, page 23.
Attention
Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge
en mode recyclage.
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d’être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
Utilisation des lames à éjection
latérale
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d’herbe, un déflecteur de broyage ou
un ensemble de ramassage complet.
Les lames à éjection latérale ne sont utilisées qu’en mode
d’éjection latérale.
Reportez-vous à l’Entretien des lames de coupe, page 33.
1. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe.
Important N’utilisez pas les lames à éjection latérale
en mode recyclage.
2. Montez le déflecteur d’herbe sur le plateau de coupe.
L’extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le
bord du plateau.
Activation de la batterie
Remarque : Prenez soin de placer l’extrémité en L du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 6.
Vous devez vous procurer de l’électrolyte de densité 1,265
en vrac auprès d’un détaillant spécialisé local.
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue en J du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 6).
Danger
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
8
6
4
2
3
5
1
7
1. Déposez la batterie de la machine (voir Dépose de la
batterie, page 49).
m–5037
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Figure 6
1.
2.
3.
4.
5.
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
Remarque : Ne faites jamais le plein d’électrolyte quand
la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 7).
4. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 7) sur le côté de la
batterie.
Utilisation des déflecteurs de
décharge
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode
d’éjection latérale.
18
Graissage des roulements
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 7) sur le
côté de la batterie.
Important Vérifiez que les axes du plateau de coupe
sont complètement enduits de graisse avant de mettre le
moteur en marche.
6. Remettez les bouchons de remplissage.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes,
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs.
2
(voir Graissage des roulements, page 40).
3
Contrôle du niveau du plateau
de coupe
1
m–5004
Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
Figure 7
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
Reportez-vous à la rubrique Mise à niveau de la tondeuse,
page 50.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 36).
• Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
• Vérifiez que le contact est coupé.
• Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Utilisation
Sécurité avant tout
7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie,
page 49).
Lisez attentivement toutes les instructions et les autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux.
8. Installez la batterie dans la machine (voir Mise en
place de la batterie, page 48).
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Prudence
Contrôle du liquide
hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives
en cas d’exposition prolongée.
(voir Contrôle du liquide hydraulique, page 41).
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
19
Utilisation du compteur horaire
1
2
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
Figure 8
1. Prudence
2. Porter des protège-oreilles
1
Commandes
m–4202
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 9).
1
8
Figure 10
1. Compteur horaire
8
2
2
Changer de réservoir de carburant
La machine possède deux réservoirs de carburant situés à
gauche et à droite. Chaque réservoir est raccordé au robinet
d’arrivée de carburant au panneau de commande, d’où part
une conduite d’alimentation commune reliée au moteur
(Fig. 11).
Pour utiliser le réservoir de droite, tournez le robinet
d’arrivée de carburant de 1/4 de tour vers la droite à partir de
la position centrale (robinet fermé). Seul le carburant du
réservoir de droite sera utilisé. Lorsque le réservoir droit est
vide, ramenez le robinet de carburant à la position centrale
(fermée) et tournez-le de 1/4 de tour vers la gauche.
Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez le
robinet d’arrivée de carburant au panneau avant.
7
3
4
5
10
6
9
m–4200
Figure 9
1. Commutateur d’allumage
2. Manette de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PdF)
1
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
10. Robinet d’arrivée de
carburant
Figure 11
1. Robinet d’arrivée de carburant
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
20
Serrage du frein de stationnement
3. Déposez le plateau de coupe.
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 9) en position de verrouillage du point mort.
4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les
extrémités pour faciliter l’installation des composants
des déflecteurs.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le
haut pour le serrer (Fig. 12). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de
tous les débris accumulés pour que le déflecteur
s’appuie correctement contre le plateau.
6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes.
Desserrage du frein de stationnement
1. Poussez le levier du frein de stationnement vers
l’avant et vers le bas (Fig. 12) afin de le desserrer. Le
frein de stationnement est desserré.
Pose ou dépose des lames
1. Déposez les lames et les coupelles de protection sur les
axes et mettez-les de côté pour l’éjection latérale.
1
2. Montez les nouvelles lames Recycler sans coupelles de
protection.
Important La partie incurvée des lames doit être
dirigée vers l’intérieur de la tondeuse.
2
3. Serrez les boulons de montage des lames entre 115 et
150 Nm.
Pose ou dépose des déflecteurs
m–4121
Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale.
Figure 12
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
1. Introduisez 4 boulons (5/16 x 1-1/4”) dans les trous au
fond des creux les plus profonds des déflecteurs
gauche et droit. Fixez les boulons avec 4 contre-écrous
(5/16”) dans les creux moins profonds. Reportez-vous
aux Figures 13 et 14 pour procéder correctement.
Pose ou dépose des déflecteurs
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage. La procédure décrit la pose des déflecteurs ; pour
la dépose, inversez la procédure.
1
Avant la pose ou dépose des déflecteurs
2
Attention
3
Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
2033
Figure 13
1. Creux profond
2. Boulon 5/16 x 1-1/4”
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
3. Contre-écrou 5/16”
2. Montez le déflecteur gauche et le déflecteur droit dans la
chambre de coupe de sorte que les pattes prolongées
soient verrouillées ensemble. Fixez-les avec 4 contreécrous (5/16”) et 4 rondelles de blocage (Fig. 14).
2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe.
21
3
Important Les déflecteurs « kickers » ne sont utilisés
que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection
latérale.
3
1. Placez la plaque « kicker » en position (Fig. 15).
4
2
1
3
1
5
5
2
2
Figure 15
1. Plaque de déflecteur
« kicker »
2. Déflecteur « kicker »
4
3. Joint droit/central
4. Axe central
4
m–3813
5
2. Fixez la plaque du déflecteur avec un boulon (5/16 x
1”), une rondelle plate et un contre-écrou.
5
Figure 14
1. Déflecteur gauche
2. Déflecteur droit
3. Boulon 5/16 x 1-1/4”
3. Montez les déflecteurs (Fig. 15) et fixez-les à l’aide de
3 boulons (5/16 x 1”), entretoises, rondelles plates et
contre-écrous (Fig. 16)
4. Rondelle-frein
5. Contre-écrou 5/16”
1
2
3. Serrez fermement toute la visserie.
4. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace
d’au moins 3 mm entre les lames et les déflecteurs.
3
5. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon
et un écrou.
Danger
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à
proximité.
4
5
m–4033
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
• Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
Figure 16
1. Déflecteur « kicker »
2. Boulon 5/16 x 1”
3. Entretoise
Pose et dépose des déflecteurs « Kickers »
4. Rondelle plate
5. Contre-écrou 5/16”
4. Serrez fermement toute la visserie.
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs. Les déflecteurs « kickers » ne sont utilisés
que pour le broyage. Les procédures suivantes décrivent la
pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la
procédure.
5. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un
espace d’au moins 3 mm (1/8”) entre les lames et les
déflecteurs « kickers ».
Remarque : Si un déflecteur gêne une lame, déplacez-le
un peu plus haut sur la tondeuse.
22
6. Remettez le plateau de coupe à l’endroit et reposez les
carters de courroies.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
7. Montez le plateau de coupe sur le groupe de
déplacement.
2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe.
3. Déposez le plateau de coupe.
Attention
4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les
extrémités pour faciliter l’installation des composants
des déflecteurs.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et de
causer des blessures graves, voire mortelles.
5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de
tous les débris accumulés pour que le déflecteur
s’appuie correctement contre le plateau.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes.
Remarque : Les trous utilisés pour installer les
déflecteurs de décharge sont déjà percés (Fig. 17).
7. Montez les déflecteurs comme indiqué à la Figure 17.
8. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon
et un écrou.
Remarque : Les bords des déflecteurs doivent être centrés
entre les supports des galets avant (Fig. 17).
8. Mettez les vis en place et serrez-les fermement
(Fig. 17).
Danger
9. Tournez les lames pour vérifier qu’elles ne touchent
pas les déflecteurs de décharge.
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à
proximité.
10. Retournez le plateau de coupe dans le sens normal de
fonctionnement, remontez-le et reposez les carters.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
• Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
Pose et dépose des
déflecteurs de décharge
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs de décharge. Les déflecteurs ne sont utilisés
que pour l’éjection latérale. Les procédures suivantes
décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez
la procédure.
7
3
1
5
2
4
6
m–4530
Figure 17
Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode
d’éjection latérale.
1. Déflecteurs centrés entre
les supports
2. Déflecteur droit
3. Déflecteur gauche
4. Vis autotaraudeuse
Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge
en mode recyclage.
Attention
Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
23
5. Supports de galets avant
6. Éjection latérale
7. Plateau de coupe illustré à
l’envers
2
Attention
1
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et de
causer des blessures graves, voire mortelles.
2
1
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
m–4201
Figure 18
Figure 19
1. PdF embrayée
2. PdF débrayée
Démarrage et arrêt du moteur
m–2719
1. Starter en service
2. Starter hors service
Démarrage du moteur
1
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
1
2
3
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 21).
2
3. Placez la commande de prise de force (PdF) en
position débrayée (Fig. 18).
M–4268
m–2720
4. Placez la manette de starter en position En service
pour démarrer à froid (Fig. 19).
Figure 20
1. Régime maximum
2. Ralenti
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position Hors service.
5. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum pour démarrer à froid (Fig 20).
Figure 21
1. Hors service
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt du moteur
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour exciter le démarreur. Relâchez-la quand le
moteur démarre (Fig. 21).
1. Débrayez la PdF (Fig. 20).
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 21).
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les
positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 20).
4. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 21).
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position Hors service (Fig. 19).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position En service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
5. Débranchez les bougies pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de
remiser la machine.
6. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez
le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein
de stationnement avant de transporter la machine.
24
• le siège du conducteur est inoccupé ;
Utilisation de la prise de force
(PdF)
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
• la prise de force est embrayée ;
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Embrayage de la PdF
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré ou si vous
quittez le siège alors que la PdF est embrayée.
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
2. Réglez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
Contrôle du système de
sécurité
3. Tirez sur la commande de prise de force (PdF) pour
l’embrayer (Fig. 22).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
2
1
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre
le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
m–4201
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et embrayez la PdF. Actionnez l’un des
leviers de commande de déplacement (dégagez-le de
la position de verrouillage au point mort). Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier
de commande.
Figure 22
1. PdF débrayée
2. PdF embrayée
Débrayage de la PdF
1. Repoussez la commande de PdF pour la débrayer
(Fig. 22).
Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, embrayez la PdF
et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s’arrêter.
Système de sécurité
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, centrez l’un des leviers de déplacement
(marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
Répétez l’opération pour l’autre levier de commande.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
4. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
25
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
2
3
1
4
Prudence
m–2715
Figure 23
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche avant
Conduite en marche arrière
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, page 21).
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 23).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 23).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 23).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 23).
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 23).
Arrêt de la machine
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 23).
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé
de contact en position Contact coupé pour arrêter le
moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de
quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de
stationnement, page 21). N’oubliez pas d’enlever la clé du
commutateur d’allumage.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
26
Réglage de la hauteur de
coupe
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve
le plus près possible de la hauteur de coupe
correspondante voulue (Fig. 25).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous
placez l’axe de chape.
4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 25).
5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 24).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de
coupe (Fig. 24).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 24).
1
4
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 24).
3
2
1
5
m–4167
Figure 25
2
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
3
Galets centraux
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort et
serrez le frein de stationnement.
m–4122
Figure 24
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le
boulon et l’écrou (Fig. 26).
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve
le plus près possible de la hauteur de coupe
correspondante voulue (Fig. 26).
Réglage des galets de
protection
Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils
servent de support au plateau de coupe.
4. Remettez le boulon, les galets centraux et l’écrou
(Fig. 26).
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé. Verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort et serrez le
frein de stationnement. Enlevez la clé de contact.
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une
clé (Fig. 25).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la
roue (Fig. 25).
27
Poussée manuelle de la
machine
3
Important Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque
d’endommager la transmission hydraulique.
Pousser la machine
1
2
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé.
m–4124
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Fig. 28).
Figure 26
1. Galets centraux et
entretoise
2. Écrou
3. Boulon
Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de
plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du
corps et provoquent des fuites de liquide.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à
la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
Utilisation de la machine
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
le siège (Fig. 27).
Vissez les vannes de dérivation pour utiliser la machine
(Fig. 28).
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
Remarque : Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont vissées.
1
1
m–6279
m–3655
Figure 28
Figure 27
1. Vanne de dérivation
1. Levier de réglage
Utilisation du système de
protection anti-retournement
Des systèmes de protection anti-retournement (ROPS)
sont disponibles pour de nombreuses machines autoportées. Pour tous renseignements ou pour vous procurer
un système ROPS pour votre machine, contactez un
concessionnaire agréé.
28
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Utilisation avec déflecteur
d’herbe
Attention
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon (voir Montage du déflecteur
d’herbe, page 17).
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Assurez-vous que les lames d’éjection latérales sont en place
lorsque vous sélectionnez le mode d’éjection latérale.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Important N’utilisez pas les lames à éjection latérale
en mode recyclage.
Chargement des machines
pour le transport
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la
machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable
d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de
chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes
individuelles pour chaque côté de la machine. La partie
inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre
les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement
arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface
d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine
bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe
d’une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles
pour constituer une rampe continue.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger
l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable débrayé la PdF et tourné la clé de contact
en position Contact coupé. Retirez également la
clé de contact et débranchez les fils des bougies.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles entre la rampe et le sol, et entre la rampe et la
remorque ou le camion ne dépassent pas 15 degrés. Si
l’angle est supérieur, les composants du plateau de coupe
risquent d’être coincés quand la machine est transférée de
la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou
près d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté
bas de la pente, et la rampe du côté haut. Cela minimisera
l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doivent
être aussi de niveau que possible.
Transport de la machine
Important N’essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de
perdre le contrôle de la machine et de tomber de la rampe.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions et les
autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des
animaux.
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
29
Direction de travail
Attention
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Le chargement de la machine sur une remorque
ou un camion augmente le risque de basculement
en arrière et donc de blessures graves, voire
mortelles.
Fréquence de tonte
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manœuvrez la machine sur une rampe.
• N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ;
n’utilisez pas de rampes individuelles de chaque
côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la
rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus
ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez
plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence
de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse
moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain
temps, coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Conseils pour la tonte
Réglage du papillon au régime maximum
Herbe haute
Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum.
L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour
cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop
basse et évitez d’entourer complètement la tondeuse
d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de
la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée.
L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse.
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus
haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames embrayées.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
Entretien de la lame
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins
que l’herbe ne soit clairsemée, ou à la fin de l’automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
30
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro.
31
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après la première
utilisation
Chaque fois
Procédure
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
• Changez l’huile moteur
• Remplacez le filtre hydraulique
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile
Contrôlez le système de sécurité
Nettoyez les systèmes de refroidissement
Nettoyez le carter de tondeuse
Toutes les 5 heures
• Contrôlez les lames
• Graissez les roulements des axes de lames
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
Graissez le châssis1
Lubrifiez les bagues de timonerie1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air1
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
Contrôlez l’électrolyte de la batterie
Contrôlez la pression des pneus
Pivot de la poulie folle
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Changez l’huile1
Effectuez l’entretien de l’élément en papier du filtre à air1
Inspectez les bougies
Contrôlez les conduites hydrauliques
Toutes les 200 heures
• Changez le filtre à huile
• Remplacez le filtre hydraulique
• Remplacez le filtre à carburant
Toutes les 300 heures
• Remplacez l’élément en papier du filtre à air1
Toutes les 500 heures
ou avant le remisage
• Réglez le pivot des roues pivotantes
• Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue
Avant le remisage
1Plus
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine
• Vidangez le réservoir de carburant
• Chargez la batterie et débranchez les câbles
• Peignez les surfaces écaillées
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
32
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
2
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour
le remplacement et le réaffûtage.
1
3
m–151
Figure 29
Danger
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur
ou les personnes à proximité, et de causer des
blessures graves, voire mortelles.
3. Usure/formation d’une
entaille
Détection des lames faussées
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez les bougies.
2. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 30). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames
(Fig. 31) et notez cette valeur.
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Retirez la clé et débranchez les bougies.
Avant
Contrôle des lames
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 29). Si les lames
ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des
lames, page 34).
m–1078
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 29).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 29).
Figure 30
33
1
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
2
3
4
5
m–2539
Figure 31
m–4318
Figure 32
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle plate
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu’au point 2 ci-dessus.
Les mesures obtenues aux points 2 et 3 ne doivent pas
différer de plus de 3 mm.
4. Boulon de lame
5. Rondelle grower
Aiguisage des lames
Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est
faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames
et Pose des lames, page 35).
Attention
Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame risquent
d’être projetés et de causer des blessures graves.
Attention
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous aiguisez la lame.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et de
causer des blessures graves, voire mortelles.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Fig. 33) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour
ne pas déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
1
Dépose des lames
m–1854
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 33
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 34). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 32). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
Attention
Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
2
1
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l’axe l’écrou de lame, la rondelle plate,
la rondelle grower et la lame (Fig. 32).
m–1855
Figure 34
1. Lame
34
2. Équilibreur
Pose des lames
Nettoyage de l’élément en mousse
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 32).
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon
propre, mais ne le tordez pas.
2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le
boulon de fixation de la lame (Fig. 32). Serrez le
boulon à 115–150 Nm.
3. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche (Fig. 36), puis
pressez l’élément pour éliminer l’excédent d’huile.
Important Remplacez l’élément en mousse s’il est
usé ou déchiré.
Entretien du filtre à air
2
Élément en mousse : nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile
toutes les 25 heures de fonctionnement.
1
Élément en papier : nettoyez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 300 heures de
service ou une fois par an, le premier des deux prévalant.
Figure 36
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
1. Élément en mousse
Nettoyage de l’élément en papier
Dépose des éléments en mousse et en
papier
1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 37).
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales
et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 35).
3
2. Huile
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des
solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément
en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le
nettoyer complètement.
5
4
1
2
2
6
m–4289
Figure 35
1. Couvercle
2. Élément en mousse
3. Élément en papier
4. Écrou papillon
5. Base du filtre à air
6. Fixations
ÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔ
1
m–4293
Figure 37
1. Élément en papier
3. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément
en papier (Fig. 35).
4. Dévissez l’écrou à oreilles et retirez l’élément en
papier (Fig. 35).
35
2. Joint de caoutchouc
Changement de l’huile moteur
et du filtre
Vidangez l’huile :
2
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
1
• Toutes les 100 heures de fonctionnement.
3
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG
ou SH)
m–4291
Figure 38
Capacité du carter : 1,8 l avec filtre
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
Viscosité : voir tableau ci-dessous
3. Extrémité de la jauge
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
Vidange de l’huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus
facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile. Puis, débrayez la PdF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Contrôle du niveau d’huile
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame
plate, une clé de 3/8 pouce ou une clé de 10 mm
(Fig. 39).
1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de
contact.
4. Tournez le robinet dans le sens horaire pour le fermer
et dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 39).
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 38)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet
de vidange (Fig. 39).
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité (Fig. 38).
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser (Fig. 38). Sortez de nouveau
la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est bas,
versez lentement une quantité d’huile suffisante dans
le goulot de remplissage pour amener le niveau au
repère du plein (FULL).
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
1
Figure 39
1. Robinet de vidange d’huile
36
m–4674
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez les bougies au
besoin.
6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 38) (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 36).
7. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 36).
Type : Champion RCJ8Y ou équivalent
Écartement des électrodes : 1,0 mm
8. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
Dépose des bougies
Changement du filtre à huile
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 41). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des impuretés
n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 36).
3. Enlevez les bougies.
2. Déposez le filtre usagé (Fig. 40).
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 40).
1
2
1
M–4294
2
Figure 41
1. Fil de bougie branché
2. Bougie
M–4288
Figure 40
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
Contrôle de la bougie
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 42). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert
d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l’adaptateur, puis donnez
3/4 tour supplémentaire (Fig. 40).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 36).
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt
noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées
ou si elles présentent des fissures.
Entretien de la bougie
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 42). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 42) si l’écartement est incorrect.
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de service.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre
l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
37
2
3
1
2
1,0 mm
m-3215
1
Figure 42
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l’échelle)
M–4294
Figure 43
1. Filtre
2. Collier
Pose des bougies
1. Mettez les bougies en place et vérifiez que
l’écartement des électrodes est correct.
Entretien du réservoir à
carburant
2. Serrez les bougies à 15 Nm.
Vidange du réservoir de carburant
3. Rebranchez les bougies (Fig. 41).
Danger
Entretien du filtre à carburant
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Remplacement du filtre à carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau
de commande.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Puis, débrayez la PdF, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position
Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 43).
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 44).
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 44).
6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande.
3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 44).
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre
(Fig. 44).
38
5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs
gauche et droit, et laissez le carburant s’écouler dans
un bidon ou un bac de vidange. (Fig. 44).
1
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
2
6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 44).
3
3
4
1
m–4295
Figure 45
4
2
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
M–4294
3. Couvercle de cylindre
4. Couvercle de cylindre
Figure 44
1. Robinet d’arrivée de
carburant
2. Filtre à carburant
3. Collier
4. Conduite d’alimentation
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46). Lubrifiez plus
fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Procédure de graissage
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de
contact.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages
du moteur toutes les 300 heures de fonctionnement ou une
fois par an, le premier des deux prévalant.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez les bougies.
2. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
3. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés.
4. Essuyez tout excès de graisse.
4. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
39
Points à graisser
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez les bougies.
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46).
2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes
(Fig. 47).
3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 47).
4. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 47).
M–4269
Figure 46
Figure 47
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par
an.
Points à lubrifier à l’huile légère ou par
pulvérisation
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le
graissage.
Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la
machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile
légère.
2. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante (voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante,
page 41).
• Pivot de la poignée de frein
3. Retirez l’obturateur hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans le trou.
• Bagues en bronze de commande de déplacement
4. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce
qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
Contrôle de la pression des
pneus
• Actionneur du contacteur de siège
• Bagues de tiges de frein
5. Sortez le graisseur Zerk du trou et remettez l’obturateur hexagonal et le bouchon.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une
fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 48).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
Graissage des roulements
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, en vous
reportant au Programme d’entretien recommandé,
page 32. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues
motrices et les roues pivotantes.
40
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez les bougies.
1
2. Retirez la goupille fendue.
3. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 50).
4. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et
le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de
deux filets (Fig. 50).
m–1872
Figure 48
5. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 50).
1. Valve
6. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 50).
7. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant
soit en face du trou de l’axe (Fig. 50).
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
8. Remettez la goupille fendue.
Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou
avant le remisage, le premier des deux prévalant.
1
4
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez les bougies.
3
5
2. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez
le contre-écrou (Fig. 49).
3. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Fig. 49).
2
m–4638
Figure 50
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
4. Graissez le pivot de la roue pivotante (voir Graissage
et lubrification, page 39).
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Fente
Important Veillez à installer les rondelles correctement,
comme illustré à la Figure 49.
Entretien du système
hydraulique
3
2
Contrôle du liquide hydraulique
1
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique après les
8 premières heures de fonctionnement.
M–4640
Figure 49
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique toutes les
25 heures de fonctionnement.
3. Capuchon anti-poussière
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou
huile synthétique équivalente.
Écrou crénelé de moyeu de
roue
Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, car tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l
L’écrou crénelé doit être serré à 169,5 Nm.
41
Remarque : Il existe deux méthodes de contrôle de
l’huile hydraulique : l’une lorsque l’huile est chaude et
l’autre lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur
du réservoir a deux niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
• En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent, par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 51).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 51).
4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au
niveau à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l’air éventuellement présent dans le système
et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 24).
6. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide jusqu’au
niveau à chaud sur le déflecteur.
Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le
déflecteur (Fig. 51).
Remplacement du filtre hydraulique
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
Remplacez le filtre hydraulique :
• Toutes les 200 heures de fonctionnement.
1
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
2
4
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le
système hydraulique.
3
2. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l’ouverture avec un sac en
plastique entouré d’un élastique pour empêcher le
liquide hydraulique de s’écouler.
m–5615
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le
filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l’adaptateur (Fig. 52).
Figure 51
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
42
9. Si le réservoir est vide, remplissez-le de liquide hydraulique jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du
déflecteur.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ
deux minutes pour purger l’air du système. Coupez le
moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les
deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la
rubrique Purge du système hydraulique, page 43.
1
11. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est
chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour
amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur. Ne
remplissez pas le réservoir excessivement.
m–4117
Figure 52
1. Filtre hydraulique
Purge du système hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 53).
La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger
le système après une vidange ou un entretien.
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le
serrer.
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
6. Ôtez le sac en plastique de l’ouverture et laissez le
filtre se remplir de liquide hydraulique.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission au roues d’un côté et
tournez la roue à la main.
7. Quand le liquide déborde, tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur,
puis donnez un demi-tour supplémentaire (Fig. 53).
1
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure
qu’il baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau
correct.
3
5. Répétez la procédure pour l’autre roue.
2
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
m–1256
Figure 53
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres
débris éventuellement accumulés autour du système
hydraulique.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
43
Attention
2
3
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent, par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
1
m–6282
Figure 54
1. Position de verrouillage du
point mort
2. Levier de commande
3. Position point mort
6. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Fig. 55).
7. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier,
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Fig. 54).
Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au
boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise.
Réglage du point mort des
leviers
8. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 55).
Un réglage s’impose si les leviers de commande de
déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
9. Répétez la procédure de l’autre côté.
Remarque : les leviers de commande de déplacement
doivent être installés correctement (voir Montage des
leviers de commande de déplacement, page 17).
1. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
basculez le siège en avant.
2. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit.
3. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Fig. 54).
4. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot)
touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste
à appuyer sur le ressort) (Fig. 55).
5. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la
console (Fig. 54). Il doit être centré de façon à pouvoir
pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de
verrouillage du point mort.
44
Attention
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage
de la commande de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
8
1
4
3
9
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à l’écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
2
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
6
2
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
7
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du
siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
9
8
1
3. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège en avant.
m–4118
Figure 55
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou
3. Écrou à filetage à gauche
4. Boulon de réglage
5.
6.
7.
8.
9.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
Tige de pompe
Écrous doubles
Écrou de blocage
Chape
Rotule
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 24.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
Réglage du point mort de la
pompe hydraulique
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Fig. 56).
Remarque : Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
Danger
4. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
45
6. Serrez les écrous contre les rotules (Fig. 55).
Attention
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur au
contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil volant
est installé et quand le contacteur de siège est
neutralisé.
1
3
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
pompes.
2
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
m–6283
Figure 56
1. Bouton de correction
directionnelle
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
Réglage de la correction
directionnelle
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
La pompe gauche est dotée d’un bouton de réglage de la
correction directionnelle
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Fig. 55).
Important Réglez le point mort des leviers de
commande et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers, page 44 et Réglage du point mort de la pompe
hydraulique, page 45).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 24.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage
à gauche.
3. Basculez le siège pour accéder à la tige de correction
directionnelle.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière
(Fig. 55).
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position normale de conduite.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir la figure 57).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir la figure 57).
5. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
46
2
3
4
5
7
6
1
4
1
3
m–6280
Figure 57
1. Tige de pompe
2. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
2
M–4120
Figure 58
3. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
1.
2.
3.
4.
Réglage du frein de
stationnement
Levier de frein
Ressort 70 mm
Écrous de réglage
Collier sur tige de frein
5. 5–7 mm
6. Contre-écrou et chape
7. Tourillon
Entretien du fusible
Fréquence d’entretien et spécifications
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
nécessite pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Il doit atteindre
70 mm entre les rondelles (Fig. 58).
Fusibles : Principal F1 – 20 A, à lame
Alternateur F2 – 20 A, à lame
3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé sous le ressort et serrez l’écrou directement
au-dessous de la chape (Fig. 58). Vissez l’écrou
jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez
les deux écrous ensemble et répétez la procédure de
l’autre côté de la machine.
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 59).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 59).
2
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre
5 et 7 mm (Fig. 58).
1
7. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé juste au-dessous de la chape. Tournez les écrous
de réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu
(Fig. 58). Serrez l’écrou de blocage à la chape.
m–3653
Figure 59
1. Principal – 20 A
47
2. Alternateur – 20 A
Entretien de la batterie
Danger
Attention
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour trouver la
batterie.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 60).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 60).
Mise en place de la batterie
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la
batterie, page 49).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+) de la batterie.
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 61).
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (–) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”), 2
rondelles (1/4”) et 2 contre-écrous (1/4”) (Fig. 61).
1
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
2
3
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien et 2 rondelles (1/4”), ainsi que 2
écrous papillons (1/4”) (Fig. 61).
m–5004
Figure 60
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
48
9
5
4
11
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
2
2. Basculez le siège en avant.
7
6
7
3. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de
masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 61).
3
4. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de
la batterie. Retirez ensuite le câble positif (rouge) de la
batterie (Fig. 61).
5. Retirez les deux écrous papillons (1/4”) de fixation de
la barrette de maintien de la batterie (Fig. 61).
8
10
1
6. Déposez la batterie.
m–5598
Ajout d’eau dans la batterie
Figure 61
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Cåble de masse
Boulon 1/4 x 3/4”
7.
8.
9.
10.
11.
Rondelle 1/4”
Contre-écrou 1/4”
Barrette de fixation
Boulons en J
Écrou papillon 1/4”
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans
la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
1. Déposez la batterie de la machine.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
Dépose de la batterie
Attention
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 60).
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque
élément jusqu’au trait supérieur (Fig. 60) sur le côté
de la batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes touchent les parties
métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 60) sur le
côté de la batterie.
6. Remettez les bouchons d’aération.
Attention
Charge de la batterie
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager la machine. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
49
Mise à niveau de la tondeuse
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement, retirez la clé de contact et débranchez
les bougies.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 49).
2. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 48).
3. Placez les galets de protection dans les trous supérieurs
ou enlevez-les complètement pour effectuer ce
réglage.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10
à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes
entre 4 et 6 A.
4. Relevez le plateau de coupe en position de transport
(Fig. 63). Détendez les deux grands ressorts de levage
du plateau en desserrant autant que possible l’écrou de
blocage et l’écrou avant, devant chaque ressort
(Fig. 64).
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les
fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 62).
5. Placez deux cales de 35 mm d’épaisseur sous le bord
inférieur arrière gauche et droit de la tondeuse. Placez
une cale de 44 mm sous le bord inférieur central avant
de la tondeuse, pas sous les supports des galets de
protection. Sélectionnez la hauteur de coupe de 38 mm
(Fig. 63).
4
2
3
1
1
m–4970
Figure 62
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
2
m–4122
m–3654
Figure 63
5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie,
page 48).
1. Position de transport
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit
électrique.
2. Hauteur de coupe de
38 mm
6. Desserrez le boulon inférieur de la chaîne, dans la
fente située à l’arrière du plateau de coupe. Répétez la
procédure de l’autre côté (Fig. 64).
Remarque : Ne desserrez pas les fixations de la chaîne
avant.
50
égale à 76 mm ± 3 mm. La hauteur de coupe pour les
pointes arrière doit être égale à 83 ±3 mm. Modifiez le
réglage au besoin.
7. Desserrez l’écrou de blocage avant et arrière de
chaque côté du pivot avant. Continuez de desserrer
jusqu’à ce que les chaînes avant soient desserrées et
que le plateau repose sur les cales. Répétez la
procédure de l’autre côté (Fig. 64).
Remarque : Lorsque vous contrôlez la hauteur des
pointes des lames, vérifiez que les lames ne sont pas
faussées et tournez les lames longitudinalement pour les
contrôler.
7
9
8
13. Montez les galets de protection pour obtenir la hauteur
de coupe voulue et serrez-les fermement (voir Réglage
des galets de protection, page 27).
5
3
1
6
14. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport (Fig. 63).
4
2
15. Réglez les ressorts de compression en tournant les écrous
avant de façon à obtenir un espace de 260 mm entre les
deux grandes rondelles. Serrez alors fermement l’écrou
de blocage (Fig. 64).
m–4116
Figure 64
1. Boulon inférieur de chaîne
2. Boulon supérieur de
chaîne
3. Pivot avant
4. Ressort comprimé à
260 mm
5. Écrou de blocage arrière
6. Écrou de blocage avant
7. Bras de support arrière du
plateau de coupe
8. Écrou de ressort avant
9. Écrou de blocage
Remarque : Vérifiez que toute la visserie est bien serrée.
Réglage des bras de poussée
1. Pour régler les bras de poussée, desserrez l’écrou de
blocage et tournez la rotule dans le sens anti-horaire,
un tour à la fois. (Fig. 65).
Remarque : Une fois la visserie desserrée, le plateau fait
tourner la poignée de levage hors de sa position.
2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur
nominale de chaque bras de poussé doit être de
389 mm (Fig. 65).
8. Quand la visserie est desserrée, la tension encore
présente dans les grands ressorts de soutien a tendance
à faire tourner la poignée de levage du plateau de
coupe vers le haut et à lui faire quitter la position de
38 mm. Appuyez fermement sur le bras de support
arrière du plateau pour ramener la poignée de levage à
cette position (Fig. 64).
Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter
la tension et raccourcissez-les pour la diminuer.
1
3
4
Remarque : Ne poussez pas sur la poignée même.
9. Tout en continuant d’appuyer sur le bras de support
arrière du plateau de coupe, tendez la chaîne arrière et
serrez la visserie inférieure (Fig. 64). Vous pouvez
maintenant relâcher le bras de support arrière. Répétez
la procédure de l’autre côté.
2
m–6273
10. Ajustez le pivot avant à l’aide de l’écrou de blocage,
jusqu’à ce que la chaîne avant soit tendue et l’avant du
plateau soit encore en appui sur le bloc. Serrez l’écrou
de blocage avant. Répétez la procédure de l’autre côté.
Figure 65
1. Bras de poussée
2. 389 mm nominal
11. Vérifiez encore une fois que la tondeuse repose bien
sur les blocs et que les quatre chaînes sont tendues de
façon à peu près uniforme.
3. Écrou de blocage
4. Rotule
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
12. Élevez le plateau à la hauteur de coupe de 76 mm et
mesurez la hauteur réelle entre la pointe des lames et le
sol. La hauteur de coupe pour les pointes avant doit être
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez les bougies.
51
2. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
1
4
5
3
2
3. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec
des chandelles.
7
Danger
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
6
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
M–4197
Figure 66
Vue de dessus
1.
2.
3.
4.
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
1. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Remplacez toute courroie endommagée.
Écrou extérieur
Poulie de tension
Bras de renvoi
Boulon à œil du ressort
5. Ressort
6. 238 mm ± 3 mm
7. Courroie du plateau de
coupe
4. Déposez la courroie. Commencez à la poulie
extérieure et tournez la courroie pour la déposer
(Fig. 67).
Remarque : N’enlevez pas le ressort.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Prudence
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
5. Déposez la poulie de tension rappelée par ressort
(Fig. 66).
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez les bougies.
6. Faites passer la courroie neuve dans le bras de renvoi
(Fig. 66).
2. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
7. Remettez la poulie de tension en place et installez la
courroie sur les autres poulies (Fig. 67).
3. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du
ressort (Fig. 66).
8. Resserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du
ressort (Fig. 66).
Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Une fois
installé, il doit mesurer 238 mm ± 3 mm. Procédez à un
réglage si la longueur n’est pas correcte (Fig. 66).
9. Reposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
52
1
4
1
3
5
5
3
4
6
2
M–4269
m–4119
Figure 67
Figure 68
Vue de dessus
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Bras de renvoi
2
1. Barrette d’embrayage
2. Boulon
3. Fil de l’embrayage
électrique
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de tension
4. Courroie
5. Bras de renvoi
6. Embrayage
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la pompe
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement de la pompe
toutes les 50 heures de fonctionnement.
Attention
1. Commencez par déposer la courroie du plateau de
coupe (voir Remplacement de la courroie du plateau
de coupe, page 52).
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou
les personnes à proximité risquent d’être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
2. Enlevez le boulon de la barrette de l’embrayage et
débranchez le fil de l’embrayage électrique (Fig. 68).
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage
ou un éjecteur et un bac à herbe.
3. Écartez la poulie rappelée par ressort. Déposez la
courroie de transmission des poulies du moteur et de la
pompe hydraulique (Fig. 68).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Fig. 69). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
4. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
de la pompe hydraulique (Fig. 68).
5. Écartez la poulie rappelée par ressort, alignez la
courroie, puis relâchez la poulie (Fig. 68).
2. Posez le déflecteur d’herbe neuf (voir Montage du
déflecteur d’herbe, page 17).
6. Remettez en place la courroie du plateau de coupe.
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser
en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il
s’abaisse complètement.
53
8
6
4
2
3
5
1
7
m–5037
Figure 69
1.
2.
3.
4.
5.
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
Élimination des déchets
L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de
refroidissement sont polluants pour l’environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d’environnement.
54
BK
BK
GND
(NEUTRAL)
SW5
DK.GN
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
LT.GN
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
LT.BU
DK.GN
LT.BU
SW4
(NEUTRAL)
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
PTO
CLUTCH
GY
SW3
(BRAKE)
SHOWN IN
OFF POSITION
PK/BK
GY
SW2
(PTO)
T
SW7
(TILT SW)
SWITCH OPENS
WHEN TILTED
PAST 60 DEGREES
FROM VERTICAL
BK
P1–B
BN
K2
(START RELAY)
P2–C
SW6
(SEAT SW)
SHOWN WITH
P1–A
OPERATOR
DELAY MODULE IN SEAT
100–6186
P1–C
OR
B
KEY SW
S
I
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
A
Y
X
NO CONNECTION
BIA
AND X Y
BIS
KEY SWITCH PN 88–9830
GY
T
X
Y
HOUR
METER
OR
Y OR OR
1
F1
20A
BK
K1
(KILL RELAY)
W
F2
20A
VIO
A
DK.GN/W
R
R
B
DK.GN
DK.BU
OR/BK
4
3
+
–
OFF
ON
START
2
5
SW1
(IGNITION)
S Y
I
5
2
4
3
55
1
R
REG
VIO
BK
OR/BK
DK.BU
R
SOLINOID
OIL
FUEL
MAG
–
BATTERY
+
–
STARTER
GND
+
OIL
SWITCH
SOLINIOD
FUEL
AC
AC
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
BLACK/RED
DARK BLUE
GND
BK/R
LIGHT GREEN
LT.GN
SPARK PLUG
DK.BU
PK/BK
LIGHT BLUE
LT.BU
W
OR
WHITE
PINK/BLACK
ORANGE
OR
VIOLET
ORANGE/BLACK
W
GREY
GY
TAN
OR/BK
VIO
GREEN
GN
RED
YELLOW
DARK GREEN
T
BLUE
BU
PINK
DK.GN/W
R
BROWN
Y
DARK GREEN/WHITEDK.GN
PK
BLACK
BN
WIRE COLOR CODES
BK
Schéma de câblage
Nettoyage et remisage
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact.
E. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets
d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez
toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se
trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la
soufflante.
F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
12. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir Entretien
de la bougie, page 37). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par les bougies.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Mettez les
bougies en place mais ne connectez pas les fils.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 35).
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 39).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 36).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique, page 41).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors
de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 40).
8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 48).
9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
10. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien
des lames de coupe, page 33.
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez
les proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base
d’alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir à carburant, page 38).
56
Dépistage des pannes
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Causes possibles
Remède
1. La commande des lames (PdF)
est embrayée.
1. Débrayez la commande des
lames (PdF).
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Le conducteur n’est pas assis.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact sont
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein.
2. Le robinet d’arrivée de
carburant est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Reconnectez les fils.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Contactez un réparateur agréé.
57
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. L’évent du bouchon du
réservoir de carburant est
bouché.
6. Débouchez l’évent.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
1. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Courroie de transmission mal
chaussée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Niveau de liquide hydraulique
bas.
3. Faites l’appoint dans le
réservoir.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie du moteur, de tension
ou de lame desserrée.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. Lames faussées ou
déséquilibrées.
4. Remplacez les lames.
58
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez le boulon de lame.
6. Poulie du moteur, de tension
ou de lame desserrée.
6. Resserrez la poulie voulue.
7. Poulie du moteur endommagée.
7. Contactez un réparateur agréé.
8. Axe de lame faussé.
8. Contactez un réparateur agréé.
1. Les lames sont émoussées.
1. Affûtez les lames.
2. Les lames sont faussées.
2. Remplacez les lames.
3. Plateau de coupe pas de
niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. La roue de jauge n’est pas
réglée correctement.
4. Réglez la hauteur de la roue de
jauge.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. Courroie d’entraînement mal
chaussée.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
59

Manuels associés