- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3329–514 Rev A Z147 Z-Master avec tondeuse de 112 cm Modèle Nº 74176TE – Nº de série 230000001 et suivants Manuel de l’utilisateur French (F) Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . . Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . Utilisation du système de protection anti-retournement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation avec déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . . Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des machines pour le transport . . . . Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . . Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Écrou crénelé de moyeu de roue . . . . . . . . . . . . . Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . . Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . . Réglage du point mort de la pompe hydraulique Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . . Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à niveau de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des bras de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie du plateau de coupe Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . 9 Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . 15 Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 15 Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . 15 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . 16 Montage de la tige de maintien du siège . . . . . . . 17 Montage des leviers de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Montage du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . . . . . 17 Utilisation des déflecteurs de décharge . . . . . . . . 18 Utilisation des lames à éjection latérale . . . . . . . 18 Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contrôle du liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . . 19 Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Contrôle du niveau du plateau de coupe . . . . . . . 19 Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . 19 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . 20 Pose ou dépose des déflecteurs . . . . . . . . . . . . . . 21 Pose et dépose des déflecteurs de décharge . . . . . 23 Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 24 Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . . 25 2003 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Page 25 25 26 26 27 27 28 28 28 29 29 29 30 32 32 33 35 36 37 38 38 39 39 40 40 41 41 41 44 45 46 47 47 48 50 51 51 52 52 53 53 54 55 56 57 Tous droits réservés 2 Imprimé aux États-Unis Introduction Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Sécurité Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. 1 m–3648 Consignes de sécurité Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Nº de modèle : Apprentissage Nº de série : • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de l’équipement. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent des précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Ne transportez personne. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 3 Utilisation – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; • Montrez-vous vigilant, ralentissez et prenez les virages avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. – l’application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. • au manque d’adhérence des roues, surtout sur herbe humide ; • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • à une conduite trop rapide ; • à un freinage inadéquat ; • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. • à un type de machine non adapté à la tâche ; • à l’ignorance de l’importance de la nature du terrain, surtout sur pente ; • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. • Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : Préliminaires • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour tondre. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. – ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine. – progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les virages serrés ; • Attention – L’essence est extrêmement inflammable. – faites attention aux irrégularités de terrain, trous et autres dangers cachés. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. – Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. Vous ne devez jamais enlever le bouchon du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. – Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d’essence. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • Remplacez les silencieux défectueux. • Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • N’utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Avant de quitter le poste de conduite : – débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ; 4 • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. – passez au point mort et serrez le frein de stationnement ; – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie(s) ou enlevez la clé de contact : – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ; La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. – si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. – avant de rajouter du carburant ; – avant de retirer le bac à herbe ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire de la position de conduite. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine Toro. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. Utilisation sur pente • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle. 5 • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Pression acoustique • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Dégagez la zone de travail ou marquez les obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive2000/14/CE. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Niveau de vibrations • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 3.9 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Tenez compte du fait que la machine peut perdre de sa motricité en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices et donc une perte du freinage et de la direction. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0.1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. 6 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 103–2644 99-3943 1. Moteur 99-8937 1. Ouverture du réservoir de carburant côté droit 2. Fermeture du réservoir de carburant 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Régime maximum 3. Ralenti 4. Point mort 5. Marche arrière 9 3. Ouverture du réservoir de carburant côté gauche 105-6183 1. Lire le Manuel de l’utilisateur. 2. Tourner la vanne de dérivation vers l’extérieur pour pousser la machine. 3. Tourner la vanne de dérivation vers l’intérieur pour conduire la machine. 4. Tourner la vanne de dérivation à l’aide d’une clé. 99-8939 1. Lire le Manuel de l’utilisateur. 2. Hauteur de coupe 3. Retirer la clé de contact et lire les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 99-8941 1. Hauteur de coupe 99-8940 1. Lire les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Huile hydraulique 3. 4. 5. 6. Moteur Pression des pneus Fréquence Graisser 99-8942 1. Hauteur de coupe 10 99-8943 1. Attention – serrer le frein de stationnement et caler les roues lorsque la machine est garée sur une pente. 100-3952 1. Niveau d’huile hydraulique 2. Surface brûlante/risque de brûlure – rester à une distance suffisante de la surface brûlante. 99-8944 1. Risque d’explosion – porter une protection oculaire. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – pour les premiers secours, rincer abondamment à l’eau. 3. Risque d’incendie – rester à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne pas fumer. 4. Risque d’empoisonnement – tenir les enfants à l’écart de la batterie. 98-1977 1. Risque de coincement dans la courroie – rester à l’écart des pièces mobiles. 98-4387 93-7818 1. Attention – porter des protège-oreilles. 1. Attention – consulter le Manuel de l’utilisateur pour savoir comment serrer les boulons et les écrous des lames à 115–149 Nm. 93-8069 1. Surface brûlante/risque de brûlure – rester à une distance suffisante de la surface brûlante. 11 93-7010 93-7824 1. Risque de projections – se tenir à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas s’approcher des pièces en mouvement. 1. Risque de projections – se tenir à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas s’approcher des pièces en mouvement. 104-4163 1. Risque d’explosion. 2. Rester à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne pas fumer. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique. 4. Porter une protection oculaire. 5. Lire le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenir tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 93-7316 1. Risque de projections – se tenir à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas s’approcher des pièces en mouvement. 93-7828 1. Risque de projections par la tondeuse – ne pas utiliser la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne pas s’approcher des pièces en mouvement. 12 99-8945 1. 2. 3. 4. Débrayage Frein de stationnement Embrayage Attention – lire les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 5. Serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de quitter la machine. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Attention – lire le Manuel de l’utilisateur ; sur les pentes de plus de 15 degrés, travailler dans le sens de la pente, pas transversalement. 15. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en place. 16. Risque de projections – tenir les spectateurs à bonne distance de la machine. Prise de force (PdF) Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Starter Régime maximum Réglage de vitesse Ralenti 17. Risque d’écrasement/de mutilation pour les personnes à proximité pendant la marche arrière – ne pas transporter de passagers. 18. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne pas s’approcher des pièces en mouvement. 104-4164 1. Contient du plomb – ne pas mettre au rebut. 2. Recycler. 3. Porter une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 4. Rester à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne pas fumer. 5. L’acide sulfurique peut causer une cécité ou des brûlures graves. 6. Rincer immédiatement les yeux avec de l’eau et consulter un médecin rapidement. 7. Repère de remplissage maximum. 13 8. Repère de remplissage minimum. 9. Instructions pour l’activation de la batterie. Essence et huile Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Essence préconisée Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. • N’utilisez pas la machine si elle n’est pas équipée du système d’échappement complet et en bon état de marche. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. 14 Plein du réservoir de carburant Attention 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. 2. Nettoyez tout autour du bouchon de chaque réservoir d’essence, et retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. 3. Rebouchez solidement les réservoirs. Essuyez l’essence éventuellement répandue. Contrôle du niveau d’huile moteur Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 36). Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir). • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur . Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. 15 Préparation Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Roues arrière 2 Tige de maintien 1 Boulon 5/16 x 1” 1 Contre-écrou 5/16” 1 Levier de commande droit 1 Levier de commande gauche 1 Boulon 3/8 x 1” 4 Rondelle élastique 3/8” 4 Déflecteur d’herbe 1 Boulon 5/16 x 7-1/2” 1 Contre-écrou 5/16” 1 Entretoise 1 Ressort 1 Déflecteur de décharge – droit 1 Déflecteur de décharge – gauche 1 Vis 9 Lame à éjection latérale 3 Clé 2 Manuel de l’utilisateur 1 Manuel de l’utilisateur du moteur 1 Catalogue de pièces 1 Fiche d’enregistrement 1 Montage des roues Utilisation Montage des roues Montage de la tige de maintien du siège Montage des leviers de commande de déplacement Montage du déflecteur d’herbe Utilisation du déflecteur de décharge Utilisation des lames à éjection latérale À lire avant d’utiliser la machine À remplir et à renvoyer à Toro Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) 1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition. 2. Enlevez les boulons ou écrous des moyeux des roues arrière. 1 3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en prenant soin de diriger la valve vers le groupe de déplacement. 4. Fixez les roues à l’aide des boulons ou écrous fournis, serrés à 128 Nm. m–1872 Figure 2 Contrôle de la pression des pneus 1. Valve Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et arrière (Fig. 2). 16 Montage de la tige de maintien du siège 3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se trouvent au centre des fentes de la plaque de montage et serrez fermement les boulons. 1. Basculez le siège en avant. Enlevez le contre-écrou (5/16”) qui est vissé sur le boulon fixant la tige sur l’armature du siège (Fig. 3). 4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport à l’autre, en position point mort. Desserrez les fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s) levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient correctement alignés (Fig. 4). 2. Retirez la tige du siège et insérez l’extrémité en L dans le trou situé juste au-dessus du côté gauche de la pompe hydraulique (Fig. 3). 3. Placez la tige à l’extérieur de la patte de montage du siège et fixez-la en place à l’aide d’un boulon (5/16 x 1”) et d’un contre-écrou (5/16”) (Fig. 3). 2 1 4. Serrez solidement l’écrou, puis desserrez-le de manière que la tige pivote librement. 4 1 4 5 2 6 3 m–5596 Figure 4 1. Plaque de montage 2. Boulon 3/8 x 1” 3. Rondelle élastique 3/8” 5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de conduite (Fig. 5) (leviers pivotés aussi loin que possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur. Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu. Répétez la procédure au besoin. 3 m–5712 Figure 3 1. Extrémité en L de la tige 2. Contre-écrou 5/16” 3. Boulon 5/16 x 1” 4. Trou supérieur 5. Trou central 6. Trou inférieur 4. Patte de montage du siège AVANT DU GROUPE Montage des leviers de commande de déplacement Les leviers de commande ont deux positions de réglage : haute et basse. Montez les leviers dans les trous supérieurs et centraux pour la position haute. Montez les leviers dans les trous centraux et inférieurs pour la position basse. LEVIERS ALIGNÉS Figure 5 1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1”) et 4 rondelles élastiques (3/8”) qui fixent les leviers de commande de déplacement aux axes des bras de commande pour l’expédition (Fig. 4). Montage du déflecteur d’herbe 2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x 1”) et 4 rondelles élastiques (3/8”) (Fig. 4). Le déflecteur d’herbe est seulement utilisé avec le mode d’éjection latérale. 17 Reportez-vous à la rubrique Pose et dépose des déflecteurs de décharge, page 23. Attention Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge en mode recyclage. Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. Utilisation des lames à éjection latérale N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un déflecteur d’herbe, un déflecteur de broyage ou un ensemble de ramassage complet. Les lames à éjection latérale ne sont utilisées qu’en mode d’éjection latérale. Reportez-vous à l’Entretien des lames de coupe, page 33. 1. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d’herbe. Important N’utilisez pas les lames à éjection latérale en mode recyclage. 2. Montez le déflecteur d’herbe sur le plateau de coupe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. Activation de la batterie Remarque : Prenez soin de placer l’extrémité en L du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 6. Vous devez vous procurer de l’électrolyte de densité 1,265 en vrac auprès d’un détaillant spécialisé local. 3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité crochue en J du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 6). Danger Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. • Suivez toutes les instructions et respectez tous les messages de sécurité indiqués sur le bidon d’électrolyte. 8 6 4 2 3 5 1 7 1. Déposez la batterie de la machine (voir Dépose de la batterie, page 49). m–5037 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. Figure 6 1. 2. 3. 4. 5. Boulon Entretoise Contre-écrou Ressort Ressort en place 6. Déflecteur d’herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d’installer le boulon) 8. Extrémité en J du ressort Remarque : Ne faites jamais le plein d’électrolyte quand la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient alors corrodées. 3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 7). 4. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément jusqu’au trait supérieur (Fig. 7) sur le côté de la batterie. Utilisation des déflecteurs de décharge Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode d’éjection latérale. 18 Graissage des roulements 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 7) sur le côté de la batterie. Important Vérifiez que les axes du plateau de coupe sont complètement enduits de graisse avant de mettre le moteur en marche. 6. Remettez les bouchons de remplissage. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes, jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs. 2 (voir Graissage des roulements, page 40). 3 Contrôle du niveau du plateau de coupe 1 m–5004 Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la machine pour la première fois. Figure 7 1. Bouchons de remplissage 2. Trait supérieur 3. Trait inférieur Reportez-vous à la rubrique Mise à niveau de la tondeuse, page 50. Contrôle du niveau d’huile moteur Attention En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser et de causer des blessures graves. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 36). • Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • Vérifiez que le contact est coupé. • Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie dans un local fermé. Utilisation Sécurité avant tout 7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie, page 49). Lisez attentivement toutes les instructions et les autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. 8. Installez la batterie dans la machine (voir Mise en place de la batterie, page 48). L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. Prudence Contrôle du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. (voir Contrôle du liquide hydraulique, page 41). Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. 19 Utilisation du compteur horaire 1 2 Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué. Figure 8 1. Prudence 2. Porter des protège-oreilles 1 Commandes m–4202 Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 9). 1 8 Figure 10 1. Compteur horaire 8 2 2 Changer de réservoir de carburant La machine possède deux réservoirs de carburant situés à gauche et à droite. Chaque réservoir est raccordé au robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande, d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Fig. 11). Pour utiliser le réservoir de droite, tournez le robinet d’arrivée de carburant de 1/4 de tour vers la droite à partir de la position centrale (robinet fermé). Seul le carburant du réservoir de droite sera utilisé. Lorsque le réservoir droit est vide, ramenez le robinet de carburant à la position centrale (fermée) et tournez-le de 1/4 de tour vers la gauche. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant. 7 3 4 5 10 6 9 m–4200 Figure 9 1. Commutateur d’allumage 2. Manette de commande de déplacement 3. Levier de frein de stationnement 4. Manette d’accélérateur 5. Starter 6. Prise de force (PdF) 1 7. Levier de sélection de hauteur de coupe 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Compteur horaire 10. Robinet d’arrivée de carburant Figure 11 1. Robinet d’arrivée de carburant Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Important Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 20 Serrage du frein de stationnement 3. Déposez le plateau de coupe. 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig. 9) en position de verrouillage du point mort. 4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les extrémités pour faciliter l’installation des composants des déflecteurs. 2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut pour le serrer (Fig. 12). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. 5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de tous les débris accumulés pour que le déflecteur s’appuie correctement contre le plateau. 6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes. Desserrage du frein de stationnement 1. Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas (Fig. 12) afin de le desserrer. Le frein de stationnement est desserré. Pose ou dépose des lames 1. Déposez les lames et les coupelles de protection sur les axes et mettez-les de côté pour l’éjection latérale. 1 2. Montez les nouvelles lames Recycler sans coupelles de protection. Important La partie incurvée des lames doit être dirigée vers l’intérieur de la tondeuse. 2 3. Serrez les boulons de montage des lames entre 115 et 150 Nm. Pose ou dépose des déflecteurs m–4121 Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale. Figure 12 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 1. Introduisez 4 boulons (5/16 x 1-1/4”) dans les trous au fond des creux les plus profonds des déflecteurs gauche et droit. Fixez les boulons avec 4 contre-écrous (5/16”) dans les creux moins profonds. Reportez-vous aux Figures 13 et 14 pour procéder correctement. Pose ou dépose des déflecteurs Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage. La procédure décrit la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. 1 Avant la pose ou dépose des déflecteurs 2 Attention 3 Le contact de la lame peut causer des blessures graves. 2033 Figure 13 1. Creux profond 2. Boulon 5/16 x 1-1/4” Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. 3. Contre-écrou 5/16” 2. Montez le déflecteur gauche et le déflecteur droit dans la chambre de coupe de sorte que les pattes prolongées soient verrouillées ensemble. Fixez-les avec 4 contreécrous (5/16”) et 4 rondelles de blocage (Fig. 14). 2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe. 21 3 Important Les déflecteurs « kickers » ne sont utilisés que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale. 3 1. Placez la plaque « kicker » en position (Fig. 15). 4 2 1 3 1 5 5 2 2 Figure 15 1. Plaque de déflecteur « kicker » 2. Déflecteur « kicker » 4 3. Joint droit/central 4. Axe central 4 m–3813 5 2. Fixez la plaque du déflecteur avec un boulon (5/16 x 1”), une rondelle plate et un contre-écrou. 5 Figure 14 1. Déflecteur gauche 2. Déflecteur droit 3. Boulon 5/16 x 1-1/4” 3. Montez les déflecteurs (Fig. 15) et fixez-les à l’aide de 3 boulons (5/16 x 1”), entretoises, rondelles plates et contre-écrous (Fig. 16) 4. Rondelle-frein 5. Contre-écrou 5/16” 1 2 3. Serrez fermement toute la visserie. 4. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace d’au moins 3 mm entre les lames et les déflecteurs. 3 5. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et un écrou. Danger Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité. 4 5 m–4033 • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Installez la visserie dans les trous de montage quand le déflecteur de broyage est déposé. Figure 16 1. Déflecteur « kicker » 2. Boulon 5/16 x 1” 3. Entretoise Pose et dépose des déflecteurs « Kickers » 4. Rondelle plate 5. Contre-écrou 5/16” 4. Serrez fermement toute la visserie. Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs. Les déflecteurs « kickers » ne sont utilisés que pour le broyage. Les procédures suivantes décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. 5. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace d’au moins 3 mm (1/8”) entre les lames et les déflecteurs « kickers ». Remarque : Si un déflecteur gêne une lame, déplacez-le un peu plus haut sur la tondeuse. 22 6. Remettez le plateau de coupe à l’endroit et reposez les carters de courroies. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. 7. Montez le plateau de coupe sur le groupe de déplacement. 2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe. 3. Déposez le plateau de coupe. Attention 4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les extrémités pour faciliter l’installation des composants des déflecteurs. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et de causer des blessures graves, voire mortelles. 5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de tous les débris accumulés pour que le déflecteur s’appuie correctement contre le plateau. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes. Remarque : Les trous utilisés pour installer les déflecteurs de décharge sont déjà percés (Fig. 17). 7. Montez les déflecteurs comme indiqué à la Figure 17. 8. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et un écrou. Remarque : Les bords des déflecteurs doivent être centrés entre les supports des galets avant (Fig. 17). 8. Mettez les vis en place et serrez-les fermement (Fig. 17). Danger 9. Tournez les lames pour vérifier qu’elles ne touchent pas les déflecteurs de décharge. Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité. 10. Retournez le plateau de coupe dans le sens normal de fonctionnement, remontez-le et reposez les carters. • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Installez la visserie dans les trous de montage quand le déflecteur de broyage est déposé. Pose et dépose des déflecteurs de décharge Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs de décharge. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour l’éjection latérale. Les procédures suivantes décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. 7 3 1 5 2 4 6 m–4530 Figure 17 Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode d’éjection latérale. 1. Déflecteurs centrés entre les supports 2. Déflecteur droit 3. Déflecteur gauche 4. Vis autotaraudeuse Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge en mode recyclage. Attention Le contact de la lame peut causer des blessures graves. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 23 5. Supports de galets avant 6. Éjection latérale 7. Plateau de coupe illustré à l’envers 2 Attention 1 Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et de causer des blessures graves, voire mortelles. 2 1 • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. m–4201 Figure 18 Figure 19 1. PdF embrayée 2. PdF débrayée Démarrage et arrêt du moteur m–2719 1. Starter en service 2. Starter hors service Démarrage du moteur 1 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. 1 2 3 2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 21). 2 3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position débrayée (Fig. 18). M–4268 m–2720 4. Placez la manette de starter en position En service pour démarrer à froid (Fig. 19). Figure 20 1. Régime maximum 2. Ralenti Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre, placez le starter en position Hors service. 5. Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour démarrer à froid (Fig 20). Figure 21 1. Hors service 2. Marche 3. Démarrage Arrêt du moteur 6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour exciter le démarreur. Relâchez-la quand le moteur démarre (Fig. 21). 1. Débrayez la PdF (Fig. 20). Important N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes (Fig. 21). 2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 20). 4. Tournez la clé de contact en position Contact coupé (Fig. 21). 7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette de starter en position Hors service (Fig. 19). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de starter à la position En service pendant quelques secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire. 5. Débranchez les bougies pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 6. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant. Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. 24 • le siège du conducteur est inoccupé ; Utilisation de la prise de force (PdF) • le frein de stationnement n’est pas serré ; • la prise de force est embrayée ; La commande de prise de force (PdF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage. • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. Embrayage de la PdF Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré ou si vous quittez le siège alors que la PdF est embrayée. 1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. 2. Réglez la manette d’accélérateur en position Régime maximum. Contrôle du système de sécurité 3. Tirez sur la commande de prise de force (PdF) pour l’embrayer (Fig. 22). Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. 2 1 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. m–4201 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et embrayez la PdF. Actionnez l’un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier de commande. Figure 22 1. PdF débrayée 2. PdF embrayée Débrayage de la PdF 1. Repoussez la commande de PdF pour la débrayer (Fig. 22). Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, embrayez la PdF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. Système de sécurité Prudence Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l’un des leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Répétez l’opération pour l’autre levier de commande. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. 4. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : 25 Marche avant ou arrière La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. 2 3 1 4 Prudence m–2715 Figure 23 La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position centrale de déverrouillage • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 3. Marche avant 4. Marche arrière Conduite en marche avant Conduite en marche arrière 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, page 21). 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 23). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 23). 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 23). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 23). Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 23). Arrêt de la machine Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 23). Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette position, débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position Contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de stationnement, page 21). N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Prudence Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 26 Réglage de la hauteur de coupe 3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 25). Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. 4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 25). 5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 24). 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 24). 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 24). 1 4 4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 24). 3 2 1 5 m–4167 Figure 25 2 1. Roue de jauge 2. Goujon 3. Rondelle 4. Écrou 5. Écrou et rondelle de roue. Laisser en place. 3 Galets centraux 1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. m–4122 Figure 24 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. Axe de chape 3. Goupille fendue 2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le boulon et l’écrou (Fig. 26). 5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu’à l’axe de chape. 3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 26). Réglage des galets de protection Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils servent de support au plateau de coupe. 4. Remettez le boulon, les galets centraux et l’écrou (Fig. 26). Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. 2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé (Fig. 25). Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue (Fig. 25). 27 Poussée manuelle de la machine 3 Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission hydraulique. Pousser la machine 1 2 1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position Contact coupé. m–4124 2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Fig. 28). Figure 26 1. Galets centraux et entretoise 2. Écrou 3. Boulon Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide. Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Utilisation de la machine 1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer le siège (Fig. 27). Vissez les vannes de dérivation pour utiliser la machine (Fig. 28). 2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position. Remarque : Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont vissées. 1 1 m–6279 m–3655 Figure 28 Figure 27 1. Vanne de dérivation 1. Levier de réglage Utilisation du système de protection anti-retournement Des systèmes de protection anti-retournement (ROPS) sont disponibles pour de nombreuses machines autoportées. Pour tous renseignements ou pour vous procurer un système ROPS pour votre machine, contactez un concessionnaire agréé. 28 • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Utilisation avec déflecteur d’herbe Attention Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon (voir Montage du déflecteur d’herbe, page 17). Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Assurez-vous que les lames d’éjection latérales sont en place lorsque vous sélectionnez le mode d’éjection latérale. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Important N’utilisez pas les lames à éjection latérale en mode recyclage. Chargement des machines pour le transport Danger Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine. La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable débrayé la PdF et tourné la clé de contact en position Contact coupé. Retirez également la clé de contact et débranchez les fils des bougies. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles entre la rampe et le sol, et entre la rampe et la remorque ou le camion ne dépassent pas 15 degrés. Si l’angle est supérieur, les composants du plateau de coupe risquent d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté bas de la pente, et la rampe du côté haut. Cela minimisera l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doivent être aussi de niveau que possible. Transport de la machine Important N’essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de tomber de la rampe. Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions et les autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de basculer en arrière. Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. 29 Direction de travail Attention Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière et donc de blessures graves, voire mortelles. Fréquence de tonte • Soyez extrêmement prudent lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ; n’utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. • L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser 15 degrés. • N’accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Conseils pour la tonte Réglage du papillon au régime maximum Herbe haute Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse. Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s’arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames embrayées. Tonte initiale Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe Entretien de la lame L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou à la fin de l’automne lorsque la pousse commence à ralentir. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les 30 entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. 31 Entretien Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Après la première utilisation Chaque fois Procédure • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique • Changez l’huile moteur • Remplacez le filtre hydraulique • • • • Contrôlez le niveau d’huile Contrôlez le système de sécurité Nettoyez les systèmes de refroidissement Nettoyez le carter de tondeuse Toutes les 5 heures • Contrôlez les lames • Graissez les roulements des axes de lames Toutes les 25 heures • • • • • • • • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique Graissez le châssis1 Lubrifiez les bagues de timonerie1 Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air1 Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures) Contrôlez l’électrolyte de la batterie Contrôlez la pression des pneus Pivot de la poulie folle Toutes les 100 heures • • • • Changez l’huile1 Effectuez l’entretien de l’élément en papier du filtre à air1 Inspectez les bougies Contrôlez les conduites hydrauliques Toutes les 200 heures • Changez le filtre à huile • Remplacez le filtre hydraulique • Remplacez le filtre à carburant Toutes les 300 heures • Remplacez l’élément en papier du filtre à air1 Toutes les 500 heures ou avant le remisage • Réglez le pivot des roues pivotantes • Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue Avant le remisage 1Plus • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine • Vidangez le réservoir de carburant • Chargez la batterie et débranchez les câbles • Peignez les surfaces écaillées souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. 32 Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 2 Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. 1 3 m–151 Figure 29 Danger 1. Tranchant 2. Partie incurvée Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, et de causer des blessures graves, voire mortelles. 3. Usure/formation d’une entaille Détection des lames faussées • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez les bougies. 2. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 30). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 31) et notez cette valeur. Avant le contrôle ou l’entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position Contact coupé. Retirez la clé et débranchez les bougies. Avant Contrôle des lames 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 29). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames, page 34). m–1078 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 29). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 29). Figure 30 33 1 MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE 2 3 4 5 m–2539 Figure 31 m–4318 Figure 32 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Rondelle plate 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 2 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 2 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. 4. Boulon de lame 5. Rondelle grower Aiguisage des lames Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 35). Attention Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame risquent d’être projetés et de causer des blessures graves. Attention Portez une protection oculaire adéquate quand vous aiguisez la lame. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et de causer des blessures graves, voire mortelles. 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 33) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 1 Dépose des lames m–1854 Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Figure 33 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 34). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 32). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Attention Le contact de la lame peut causer des blessures graves. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 2 1 Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l’axe l’écrou de lame, la rondelle plate, la rondelle grower et la lame (Fig. 32). m–1855 Figure 34 1. Lame 34 2. Équilibreur Pose des lames Nettoyage de l’élément en mousse 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 32). 1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre, mais ne le tordez pas. 2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le boulon de fixation de la lame (Fig. 32). Serrez le boulon à 115–150 Nm. 3. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche (Fig. 36), puis pressez l’élément pour éliminer l’excédent d’huile. Important Remplacez l’élément en mousse s’il est usé ou déchiré. Entretien du filtre à air 2 Élément en mousse : nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile toutes les 25 heures de fonctionnement. 1 Élément en papier : nettoyez-le toutes les 100 heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes les 300 heures de service ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Figure 36 Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 1. Élément en mousse Nettoyage de l’élément en papier Dépose des éléments en mousse et en papier 1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 37). 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. 2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 35). 3 2. Huile Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer complètement. 5 4 1 2 2 6 m–4289 Figure 35 1. Couvercle 2. Élément en mousse 3. Élément en papier 4. Écrou papillon 5. Base du filtre à air 6. Fixations ÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔ 1 m–4293 Figure 37 1. Élément en papier 3. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément en papier (Fig. 35). 4. Dévissez l’écrou à oreilles et retirez l’élément en papier (Fig. 35). 35 2. Joint de caoutchouc Changement de l’huile moteur et du filtre Vidangez l’huile : 2 • Après les 8 premières heures de fonctionnement. 1 • Toutes les 100 heures de fonctionnement. 3 Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG ou SH) m–4291 Figure 38 Capacité du carter : 1,8 l avec filtre 1. Jauge d’huile 2. Goulot de remplissage Viscosité : voir tableau ci-dessous 3. Extrémité de la jauge VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES Vidange de l’huile moteur 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. Puis, débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. Contrôle du niveau d’huile 3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange. Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame plate, une clé de 3/8 pouce ou une clé de 10 mm (Fig. 39). 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. 4. Tournez le robinet dans le sens horaire pour le fermer et dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 39). 2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 38) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet de vidange (Fig. 39). Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité (Fig. 38). 4. Remettez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser (Fig. 38). Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (FULL). Important Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. 1 Figure 39 1. Robinet de vidange d’huile 36 m–4674 Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. 6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 38) (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 36). 7. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 36). Type : Champion RCJ8Y ou équivalent Écartement des électrodes : 1,0 mm 8. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Dépose des bougies Changement du filtre à huile 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 41). Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile moteur, page 36). 3. Enlevez les bougies. 2. Déposez le filtre usagé (Fig. 40). 3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 40). 1 2 1 M–4294 2 Figure 41 1. Fil de bougie branché 2. Bougie M–4288 Figure 40 1. Filtre à huile 2. Adaptateur Contrôle de la bougie 1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 42). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l’adaptateur, puis donnez 3/4 tour supplémentaire (Fig. 40). 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 36). Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. Entretien de la bougie 2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 42). Courbez l’électrode latérale (Fig. 42) si l’écartement est incorrect. Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de service. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. 37 2 3 1 2 1,0 mm m-3215 1 Figure 42 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l’échelle) M–4294 Figure 43 1. Filtre 2. Collier Pose des bougies 1. Mettez les bougies en place et vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. Entretien du réservoir à carburant 2. Serrez les bougies à 15 Nm. Vidange du réservoir de carburant 3. Rebranchez les bougies (Fig. 41). Danger Entretien du filtre à carburant Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Remplacement du filtre à carburant • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Puis, débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. 3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 43). 4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. 5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 44). 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 44). 6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. 3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 44). 4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 44). 38 5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs gauche et droit, et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange. (Fig. 44). 1 Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 2 6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 44). 3 3 4 1 m–4295 Figure 45 4 2 1. Grille d’entrée d’air 2. Boîtier du ventilateur M–4294 3. Couvercle de cylindre 4. Couvercle de cylindre Figure 44 1. Robinet d’arrivée de carburant 2. Filtre à carburant 3. Collier 4. Conduite d’alimentation Graissage et lubrification Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46). Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. Nettoyage du circuit de refroidissement Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille d’entrée d’air avant chaque utilisation. Procédure de graissage 1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez les bougies. 2. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des cylindres et le boîtier du ventilateur. 3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. 3. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés. 4. Essuyez tout excès de graisse. 4. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des cylindres et le boîtier du ventilateur. 39 Points à graisser 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez les bougies. Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46). 2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes (Fig. 47). 3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 47). 4. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 47). M–4269 Figure 46 Figure 47 Graissage des pivots des roues pivotantes avant Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. Points à lubrifier à l’huile légère ou par pulvérisation 1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le graissage. Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. 2. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante, page 41). • Pivot de la poignée de frein 3. Retirez l’obturateur hexagonal. Vissez un graisseur Zerk dans le trou. • Bagues en bronze de commande de déplacement 4. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur. Contrôle de la pression des pneus • Actionneur du contacteur de siège • Bagues de tiges de frein 5. Sortez le graisseur Zerk du trou et remettez l’obturateur hexagonal et le bouchon. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 48). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Graissage des roulements Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, en vous reportant au Programme d’entretien recommandé, page 32. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues motrices et les roues pivotantes. 40 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez les bougies. 1 2. Retirez la goupille fendue. 3. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 50). 4. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (Fig. 50). m–1872 Figure 48 5. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 50). 1. Valve 6. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 50). 7. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant soit en face du trou de l’axe (Fig. 50). Réglage du roulement de pivot de roue pivotante 8. Remettez la goupille fendue. Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou avant le remisage, le premier des deux prévalant. 1 4 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez les bougies. 3 5 2. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez le contre-écrou (Fig. 49). 3. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Fig. 49). 2 m–4638 Figure 50 1. Écrou crénelé 2. Deux filets ou moins visibles 4. Graissez le pivot de la roue pivotante (voir Graissage et lubrification, page 39). 3. Trou dans l’axe fileté 4. Rondelle (le cas échéant) 5. Fente Important Veillez à installer les rondelles correctement, comme illustré à la Figure 49. Entretien du système hydraulique 3 2 Contrôle du liquide hydraulique 1 Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique après les 8 premières heures de fonctionnement. M–4640 Figure 49 1. Rondelles élastiques 2. Contre-écrou Contrôlez le niveau du liquide hydraulique toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Capuchon anti-poussière Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile synthétique équivalente. Écrou crénelé de moyeu de roue Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile équivalente, car tout autre liquide est susceptible d’endommager le système. Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement. Capacité du système hydraulique : 2,0 l L’écrou crénelé doit être serré à 169,5 Nm. 41 Remarque : Il existe deux méthodes de contrôle de l’huile hydraulique : l’une lorsque l’huile est chaude et l’autre lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur du réservoir a deux niveaux différents selon que l’huile est chaude ou froide. Attention Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. • En cas de pénétration, le liquide devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent, par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Fig. 51). 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 51). 4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au niveau à froid sur le déflecteur. 5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt du moteur, page 24). 6. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide jusqu’au niveau à chaud sur le déflecteur. Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le déflecteur (Fig. 51). Remplacement du filtre hydraulique 7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. • Après les 8 premières heures de fonctionnement. Remplacez le filtre hydraulique : • Toutes les 200 heures de fonctionnement. 1 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2 4 Important N’utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique. 3 2. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez temporairement l’ouverture avec un sac en plastique entouré d’un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s’écouler. m–5615 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 52). Figure 51 1. Bouchon 2. Déflecteur 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 42 9. Si le réservoir est vide, remplissez-le de liquide hydraulique jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du système. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique, page 43. 1 11. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur. Ne remplissez pas le réservoir excessivement. m–4117 Figure 52 1. Filtre hydraulique Purge du système hydraulique 4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 53). La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le serrer. 1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. 6. Ôtez le sac en plastique de l’ouverture et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Engagez la transmission au roues d’un côté et tournez la roue à la main. 7. Quand le liquide déborde, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez un demi-tour supplémentaire (Fig. 53). 1 3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure qu’il baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau correct. 3 5. Répétez la procédure pour l’autre roue. 2 Contrôle des conduites hydrauliques Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine. m–1256 Figure 53 1. Filtre hydraulique 2. Joint 3. Adaptateur Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris éventuellement accumulés autour du système hydraulique. 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 43 Attention 2 3 Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • En cas de pénétration, le liquide devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent, par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 1 m–6282 Figure 54 1. Position de verrouillage du point mort 2. Levier de commande 3. Position point mort 6. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de blocage vissés contre la chape (Fig. 55). 7. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort (Fig. 54). Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. Réglage du point mort des leviers 8. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 55). Un réglage s’impose si les leviers de commande de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. 9. Répétez la procédure de l’autre côté. Remarque : les leviers de commande de déplacement doivent être installés correctement (voir Montage des leviers de commande de déplacement, page 17). 1. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et basculez le siège en avant. 2. Commencez par le levier de commande gauche ou droit. 3. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Fig. 54). 4. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Fig. 55). 5. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Fig. 54). Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort. 44 Attention Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. 8 1 4 3 9 Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ou les vêtements à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 2 Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices tournent. 6 2 1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. 7 2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. 9 8 1 3. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et basculez le siège en avant. m–4118 Figure 55 1. Axe de chape dans la fente 2. Écrou 3. Écrou à filetage à gauche 4. Boulon de réglage 5. 6. 7. 8. 9. Réglage du point mort de la pompe hydraulique gauche Tige de pompe Écrous doubles Écrou de blocage Chape Rotule 1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur, page 24. Remarque : Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Réglage du point mort de la pompe hydraulique 2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Fig. 56). Remarque : Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. 3. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Danger 4. Placez la commande d’accélérateur en position de régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau réglage au besoin. Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de vérins hydrauliques. 45 6. Serrez les écrous contre les rotules (Fig. 55). Attention Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé. • N’utilisez jamais la machine quand le fil volant est installé et quand le contacteur de siège est neutralisé. 1 3 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des pompes. 2 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. m–6283 Figure 56 1. Bouton de correction directionnelle 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 2. Tige de pompe 3. Boulon de réglage Réglage de la correction directionnelle Réglage du point mort de la pompe hydraulique droite La pompe gauche est dotée d’un bouton de réglage de la correction directionnelle 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Fig. 55). Important Réglez le point mort des leviers de commande et de la pompe hydraulique avant de régler la correction directionnelle (voir Réglage du point mort des leviers, page 44 et Réglage du point mort de la pompe hydraulique, page 45). 2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur, page 24. 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. Remarque : Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. 3. Basculez le siège pour accéder à la tige de correction directionnelle. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Fig. 55). Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position normale de conduite. 4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers la droite de la machine (voir la figure 57). 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton vers la gauche de la machine (voir la figure 57). 5. Placez la commande d’accélérateur en position de régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la direction soit corrigée. 46 2 3 4 5 7 6 1 4 1 3 m–6280 Figure 57 1. Tige de pompe 2. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 2 M–4120 Figure 58 3. Bouton de correction directionnelle 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 1. 2. 3. 4. Réglage du frein de stationnement Levier de frein Ressort 70 mm Écrous de réglage Collier sur tige de frein 5. 5–7 mm 6. Contre-écrou et chape 7. Tourillon Entretien du fusible Fréquence d’entretien et spécifications Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Le système électrique est protégé par des fusibles et ne nécessite pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. 1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier). 2. Mesurez la longueur du ressort. Il doit atteindre 70 mm entre les rondelles (Fig. 58). Fusibles : Principal F1 – 20 A, à lame Alternateur F2 – 20 A, à lame 3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage situé sous le ressort et serrez l’écrou directement au-dessous de la chape (Fig. 58). Vissez l’écrou jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et répétez la procédure de l’autre côté de la machine. 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 59). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 59). 2 4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger. 5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). 6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (Fig. 58). 1 7. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage situé juste au-dessous de la chape. Tournez les écrous de réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu (Fig. 58). Serrez l’écrou de blocage à la chape. m–3653 Figure 59 1. Principal – 20 A 47 2. Alternateur – 20 A Entretien de la batterie Danger Attention L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. • Suivez toutes les instructions et respectez tous les messages de sécurité indiqués sur le bidon d’électrolyte. Contrôle du niveau d’électrolyte 1. Arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour trouver la batterie. 2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 60). Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur (Fig. 60). Mise en place de la batterie 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie, page 49). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) de la batterie. 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes vers le moteur (Fig. 61). 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (–) de la batterie. 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”), 2 rondelles (1/4”) et 2 contre-écrous (1/4”) (Fig. 61). 1 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 2 3 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4”), ainsi que 2 écrous papillons (1/4”) (Fig. 61). m–5004 Figure 60 1. Bouchons de remplissage 2. Trait supérieur 3. Trait inférieur 48 9 5 4 11 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. 2 2. Basculez le siège en avant. 7 6 7 3. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 61). 3 4. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Retirez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Fig. 61). 5. Retirez les deux écrous papillons (1/4”) de fixation de la barrette de maintien de la batterie (Fig. 61). 8 10 1 6. Déposez la batterie. m–5598 Ajout d’eau dans la batterie Figure 61 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batterie Capuchon de borne Câble positif Câble négatif Cåble de masse Boulon 1/4 x 3/4” 7. 8. 9. 10. 11. Rondelle 1/4” Contre-écrou 1/4” Barrette de fixation Boulons en J Écrou papillon 1/4” Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. 1. Déposez la batterie de la machine. 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient alors corrodées. Dépose de la batterie Attention 3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 60). Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’au trait supérieur (Fig. 60) sur le côté de la batterie. Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. • Lors de la pose ou de la dépose de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 60) sur le côté de la batterie. 6. Remettez les bouchons d’aération. Attention Charge de la batterie S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager la machine. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Attention En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. 49 Mise à niveau de la tondeuse Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez les bougies. 1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la batterie, page 49). 2. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 48). 3. Placez les galets de protection dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer ce réglage. 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. 4. Relevez le plateau de coupe en position de transport (Fig. 63). Détendez les deux grands ressorts de levage du plateau en desserrant autant que possible l’écrou de blocage et l’écrou avant, devant chaque ressort (Fig. 64). 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 62). 5. Placez deux cales de 35 mm d’épaisseur sous le bord inférieur arrière gauche et droit de la tondeuse. Placez une cale de 44 mm sous le bord inférieur central avant de la tondeuse, pas sous les supports des galets de protection. Sélectionnez la hauteur de coupe de 38 mm (Fig. 63). 4 2 3 1 1 m–4970 Figure 62 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 2 m–4122 m–3654 Figure 63 5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 48). 1. Position de transport Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. 2. Hauteur de coupe de 38 mm 6. Desserrez le boulon inférieur de la chaîne, dans la fente située à l’arrière du plateau de coupe. Répétez la procédure de l’autre côté (Fig. 64). Remarque : Ne desserrez pas les fixations de la chaîne avant. 50 égale à 76 mm ± 3 mm. La hauteur de coupe pour les pointes arrière doit être égale à 83 ±3 mm. Modifiez le réglage au besoin. 7. Desserrez l’écrou de blocage avant et arrière de chaque côté du pivot avant. Continuez de desserrer jusqu’à ce que les chaînes avant soient desserrées et que le plateau repose sur les cales. Répétez la procédure de l’autre côté (Fig. 64). Remarque : Lorsque vous contrôlez la hauteur des pointes des lames, vérifiez que les lames ne sont pas faussées et tournez les lames longitudinalement pour les contrôler. 7 9 8 13. Montez les galets de protection pour obtenir la hauteur de coupe voulue et serrez-les fermement (voir Réglage des galets de protection, page 27). 5 3 1 6 14. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la position de transport (Fig. 63). 4 2 15. Réglez les ressorts de compression en tournant les écrous avant de façon à obtenir un espace de 260 mm entre les deux grandes rondelles. Serrez alors fermement l’écrou de blocage (Fig. 64). m–4116 Figure 64 1. Boulon inférieur de chaîne 2. Boulon supérieur de chaîne 3. Pivot avant 4. Ressort comprimé à 260 mm 5. Écrou de blocage arrière 6. Écrou de blocage avant 7. Bras de support arrière du plateau de coupe 8. Écrou de ressort avant 9. Écrou de blocage Remarque : Vérifiez que toute la visserie est bien serrée. Réglage des bras de poussée 1. Pour régler les bras de poussée, desserrez l’écrou de blocage et tournez la rotule dans le sens anti-horaire, un tour à la fois. (Fig. 65). Remarque : Une fois la visserie desserrée, le plateau fait tourner la poignée de levage hors de sa position. 2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur nominale de chaque bras de poussé doit être de 389 mm (Fig. 65). 8. Quand la visserie est desserrée, la tension encore présente dans les grands ressorts de soutien a tendance à faire tourner la poignée de levage du plateau de coupe vers le haut et à lui faire quitter la position de 38 mm. Appuyez fermement sur le bras de support arrière du plateau pour ramener la poignée de levage à cette position (Fig. 64). Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter la tension et raccourcissez-les pour la diminuer. 1 3 4 Remarque : Ne poussez pas sur la poignée même. 9. Tout en continuant d’appuyer sur le bras de support arrière du plateau de coupe, tendez la chaîne arrière et serrez la visserie inférieure (Fig. 64). Vous pouvez maintenant relâcher le bras de support arrière. Répétez la procédure de l’autre côté. 2 m–6273 10. Ajustez le pivot avant à l’aide de l’écrou de blocage, jusqu’à ce que la chaîne avant soit tendue et l’avant du plateau soit encore en appui sur le bloc. Serrez l’écrou de blocage avant. Répétez la procédure de l’autre côté. Figure 65 1. Bras de poussée 2. 389 mm nominal 11. Vérifiez encore une fois que la tondeuse repose bien sur les blocs et que les quatre chaînes sont tendues de façon à peu près uniforme. 3. Écrou de blocage 4. Rotule Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 12. Élevez le plateau à la hauteur de coupe de 76 mm et mesurez la hauteur réelle entre la pointe des lames et le sol. La hauteur de coupe pour les pointes avant doit être Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez les bougies. 51 2. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 1 4 5 3 2 3. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec des chandelles. 7 Danger Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 6 • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de vérins hydrauliques. M–4197 Figure 66 Vue de dessus 1. 2. 3. 4. Contrôle des courroies Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement. 1. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez toute courroie endommagée. Écrou extérieur Poulie de tension Bras de renvoi Boulon à œil du ressort 5. Ressort 6. 238 mm ± 3 mm 7. Courroie du plateau de coupe 4. Déposez la courroie. Commencez à la poulie extérieure et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 67). Remarque : N’enlevez pas le ressort. Remplacement de la courroie du plateau de coupe Prudence Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil. 5. Déposez la poulie de tension rappelée par ressort (Fig. 66). 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez les bougies. 6. Faites passer la courroie neuve dans le bras de renvoi (Fig. 66). 2. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus les axes extérieurs. 7. Remettez la poulie de tension en place et installez la courroie sur les autres poulies (Fig. 67). 3. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 66). 8. Resserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 66). Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Une fois installé, il doit mesurer 238 mm ± 3 mm. Procédez à un réglage si la longueur n’est pas correcte (Fig. 66). 9. Reposez les carters de courroie en passant par-dessus les axes extérieurs. 52 1 4 1 3 5 5 3 4 6 2 M–4269 m–4119 Figure 67 Figure 68 Vue de dessus 1. Courroie du plateau de coupe 2. Bras de renvoi 2 1. Barrette d’embrayage 2. Boulon 3. Fil de l’embrayage électrique 3. Poulie extérieure 4. Ressort 5. Poulie de tension 4. Courroie 5. Bras de renvoi 6. Embrayage Remplacement du déflecteur d’herbe Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement de la pompe toutes les 50 heures de fonctionnement. Attention 1. Commencez par déposer la courroie du plateau de coupe (voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe, page 52). Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. 2. Enlevez le boulon de la barrette de l’embrayage et débranchez le fil de l’embrayage électrique (Fig. 68). N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un bac à herbe. 3. Écartez la poulie rappelée par ressort. Déposez la courroie de transmission des poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 68). 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Fig. 69). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 4. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 68). 5. Écartez la poulie rappelée par ressort, alignez la courroie, puis relâchez la poulie (Fig. 68). 2. Posez le déflecteur d’herbe neuf (voir Montage du déflecteur d’herbe, page 17). 6. Remettez en place la courroie du plateau de coupe. Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement. 53 8 6 4 2 3 5 1 7 m–5037 Figure 69 1. 2. 3. 4. 5. Boulon Entretoise Contre-écrou Ressort Ressort en place 6. Déflecteur d’herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d’installer le boulon) 8. Extrémité en J du ressort Élimination des déchets L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d’environnement. 54 BK BK GND (NEUTRAL) SW5 DK.GN SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION LT.GN SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION LT.BU DK.GN LT.BU SW4 (NEUTRAL) SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED PTO CLUTCH GY SW3 (BRAKE) SHOWN IN OFF POSITION PK/BK GY SW2 (PTO) T SW7 (TILT SW) SWITCH OPENS WHEN TILTED PAST 60 DEGREES FROM VERTICAL BK P1–B BN K2 (START RELAY) P2–C SW6 (SEAT SW) SHOWN WITH P1–A OPERATOR DELAY MODULE IN SEAT 100–6186 P1–C OR B KEY SW S I TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH A Y X NO CONNECTION BIA AND X Y BIS KEY SWITCH PN 88–9830 GY T X Y HOUR METER OR Y OR OR 1 F1 20A BK K1 (KILL RELAY) W F2 20A VIO A DK.GN/W R R B DK.GN DK.BU OR/BK 4 3 + – OFF ON START 2 5 SW1 (IGNITION) S Y I 5 2 4 3 55 1 R REG VIO BK OR/BK DK.BU R SOLINOID OIL FUEL MAG – BATTERY + – STARTER GND + OIL SWITCH SOLINIOD FUEL AC AC IGNITION MODULES SPARK PLUG BLACK/RED DARK BLUE GND BK/R LIGHT GREEN LT.GN SPARK PLUG DK.BU PK/BK LIGHT BLUE LT.BU W OR WHITE PINK/BLACK ORANGE OR VIOLET ORANGE/BLACK W GREY GY TAN OR/BK VIO GREEN GN RED YELLOW DARK GREEN T BLUE BU PINK DK.GN/W R BROWN Y DARK GREEN/WHITEDK.GN PK BLACK BN WIRE COLOR CODES BK Schéma de câblage Nettoyage et remisage D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact. E. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la soufflante. F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 12. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir Entretien de la bougie, page 37). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par les bougies. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Mettez les bougies en place mais ne connectez pas les fils. 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 35). 4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et lubrification, page 39). 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 36). 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du système hydraulique, page 41). 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, page 40). 8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, page 48). 9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. 10. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien des lames de coupe, page 33. 11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien du réservoir à carburant, page 38). 56 Dépistage des pannes Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Causes possibles Remède 1. La commande des lames (PdF) est embrayée. 1. Débrayez la commande des lames (PdF). 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Le conducteur n’est pas assis. 3. Prenez place sur le siège. 4. La batterie est à plat. 4. Rechargez la batterie. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Le fusible a grillé. 6. Remplacez le fusible. 7. Le relais ou le contact sont défectueux. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Les fils des bougies sont mal connectés ou sont débranchés. 5. Reconnectez les fils. 6. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 6. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Contactez un réparateur agréé. 57 Problème Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. L’évent du bouchon du réservoir de carburant est bouché. 6. Débouchez l’évent. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Contactez un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 1. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 1. Contactez un réparateur agréé. 2. Courroie de transmission mal chaussée. 2. Contactez un réparateur agréé. 3. Niveau de liquide hydraulique bas. 3. Faites l’appoint dans le réservoir. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Resserrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 2. Resserrez la poulie voulue. 3. Poulie du moteur endommagée. 3. Contactez un réparateur agréé. 4. Lames faussées ou déséquilibrées. 4. Remplacez les lames. 58 Problème Hauteur de coupe inégale. Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 5. Boulon de lame desserré. 5. Serrez le boulon de lame. 6. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 6. Resserrez la poulie voulue. 7. Poulie du moteur endommagée. 7. Contactez un réparateur agréé. 8. Axe de lame faussé. 8. Contactez un réparateur agréé. 1. Les lames sont émoussées. 1. Affûtez les lames. 2. Les lames sont faussées. 2. Remplacez les lames. 3. Plateau de coupe pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. La roue de jauge n’est pas réglée correctement. 4. Réglez la hauteur de la roue de jauge. 5. Carter de tondeuse encrassé. 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Axe de lame faussé. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. Courroie d’entraînement usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie d’entraînement. 2. Courroie d’entraînement mal chaussée. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 59