Toro Super Recycler Mower, SR-21OS Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Super Recycler Mower, SR-21OS Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
DOC NO 3322–520
Super Recycler
Tondeuse motorisée à guidage arrière
Modèle no 20044 – 9900001 et suivants
Mode d’emploi
French (F)
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la corde du lanceur . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Addition/contrôle de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Addition d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction manuelle vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’essence et nettoyage du filtre
à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du câble de commande de traction . . . . . .
Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du système d’autopropulsion . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . .
Nettoyage en dessous du carter de courroie . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La garantie de démarrage Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTENTION
Page
2
3
3
5
5
5
6
6
6
7
8
8
9
9
9
9
9
10
11
11
12
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances connues par l’Etat de
Californie comme susceptibles de provoquer le
cancer ou des malformations congénitales et
d’autres problèmes liés à la reproduction.
Remarque : L’échappement de ce moteur n’est pas
équipé d’un pare-étincelle. L’utilisation sans
pare-étincelles sur des terrains boisés, broussailleux ou à
l’abandon est interdite dans certains pays et régions à
risque d’incendie, et notamment en Californie (Code des
ressources publiques, section 4442 ou 4443).
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but est que vous soyez entièrement
satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à
contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à
votre disposition un service d’entretien et de réparations,
des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait
vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises pour votre produit
particulier. Les numéros de modèle et de série de
l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme
illustré à la figure 1.
13
14
14
15
15
17
17
18
18
18
19
19
19
19
22
24
1778
Figure 1
1. Numéros de modèle et de série
EThe Toro Company – 1999
All Rights Reserved
2
Printed in USA
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
consignes de sécurité qui suivent et toujours faire
attention aux mises en garde signalées par un symbole
de sécurité
et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures et des
accidents.
No. de modèle :
Consignes de sécurité
No. de série :
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de
ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à
ne pas endommager la machine. Bien que Toro conçoive,
fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de
la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement,
en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes
également tenu d’informer toute personne à qui vous
permettez d’utiliser la machine sur les mesures de sécurité
à respecter.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore
mortellement dangereux.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le monoxyde de carbone peut entraîner la
mort par asphyxie. Il peut aussi provoquer des
malformations congénitales.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou
dans un endroit clos.
Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec
dispersion de l’herbe hachée menu ou récupération dans
un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins peut
être dangereuse pour l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Recommandations générales
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins
de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des
adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates.
Deux autres termes sont également utilisés pour
transmettre des messages essentiels : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
• L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le
monde, en particulier les enfants et les animaux
domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu
responsable des accidents et dégâts matériels causés à
des tiers et à leurs possessions.
Sécurité
• Examiner soigneusement la zone à tondre et la
débarrasser des branches, pierres, fils de fer et autres
débris. Au cours de la tonte, vérifier que plus aucun
objet ne traîne dans l’herbe.
Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC
relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à
guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d’accident, respecter les
• Porter des pantalons longs et des chaussures robustes.
Ne pas tondre en sandales ou pieds nus. Ne pas porter
de bijoux ou de vêtements amples.
3
• Toujours porter des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pour se protéger les yeux en cas de
projection d’objets. Le port de protections auditives,
de gants de protection et d’un casque de sécurité est
également conseillé.
• Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds
du carter de tondeuse et de la lame lorsque le moteur
tourne. La lame peut occasionner des blessures aux
mains et aux pieds.
• Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
• Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
niveau d’essence. Toujours manipuler l’essence avec
prudence, vu son caractère très inflammable.
• Rester derrière les mancherons jusqu’à ce que le
moteur soit arrêté, et ne jamais se tenir devant
l’ouverture d’éjection.
• Conserver l’essence dans un récipient agréé à cet
effet.
• Lorsqu’on utilise un sac de ramassage, couper le
moteur et rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de retirer le
sac pour le vider.
• Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur.
NE JAMAIS AJOUTER DE L’ESSENCE
LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU QU’IL
EST CHAUD.
• Veiller à ce que l’ouverture d’éjection soit toujours
couverte par un sac de ramassage pendant la tonte.
• Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de l’essence.
• Bien reboucher le bidon d’essence et le réservoir,
et essuyer l’essence éventuellement répandue avant
de mettre le moteur en marche.
• Si le conduit d’éjection est obstrué, couper le moteur
et rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de le
dégager.
• Veiller à ce que les gardes, les écrans protecteurs, le
sac de ramassage et les dispositifs de sécurité soient
tous en place. Réparer ou remplacer les pièces
endommagées, y compris les décalcomanies. Vérifier
tous les dispositifs de sécurité avant chaque utilisation.
• Comme la lame tourne encore pendant quelques
secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester
derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt du moteur.
• Après avoir heurté un corps étranger ou si la tondeuse
vibre de façon anormale, couper le moteur et
débrancher le fil de la bougie. Inspecter la tondeuse
afin d’identifier les dégâts, et ne plus utiliser la
tondeuse avant d’avoir effectué toutes les réparations
nécessaires. Pour toute réparation importante ou si l’on
a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé.
• Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier que les
lames, écrous de lame et ensembles de coupe ne soient
pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et les
écrous usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• La traction, la lame et le moteur doivent normalement
s’arrêter dès qu’on lâche les barres de commande.
Contrôler le bon fonctionnement des commandes et du
frein avant chaque utilisation de la tondeuse.
• Avant de changer la hauteur de coupe, couper le
moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Avant de lancer le moteur, débrayer la traction.
• Arrêter la lame avant de pousser la tondeuse hors de la
pelouse et sur des allées de gravier ou des chemins de
terre.
Utilisation
• Couper le moteur avant de quitter la position de
conduite, derrière les mancherons. Débrancher la
bougie avant de quitter la tondeuse si on la laisse sans
surveillance.
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur.
• Démarrer le moteur prudemment, selon les
instructions, en gardant les pieds loin de la lame.
• Faire attention de ne pas glisser ni perdre l’équilibre.
Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais
courir. Ne jamais tondre lorsque l’herbe est mouillée.
Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage
artificiel suffisant.
• Afin d’éviter toute brûlure, ne toucher aucune pièce du
moteur lorsque ce dernier tourne ou qu’on vient de
l’arrêter.
• Tonte de terrains en pente: tondre perpendiculairement
à la pente, jamais vers le haut ou le bas, et être très
prudent dans les tournants. Ne pas utiliser la tondeuse
sur des pentes trop fortes. Porter des chaussures
antidérapantes.
• Si l’on doit soulever la tondeuse pour la transporter,
couper le moteur et rester derrière les mancherons
jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Débrancher la bougie et laisser le moteur refroidir.
• Attendre que le moteur soit complètement refroidi
avant de rajouter de l’essence.
4
• Ne pas faire tourner le moteur à un régime excessif en
modifiant le réglage du régulateur.
Entretien
• N’entreprendre que les opérations d’entretien décrites
dans ce manuel. Pour toute réparation importante ou si
l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro
agréé.
• Vérifier régulièrement que le sac de ramassage n’est
pas usé ou abîmé, et le remplacer dès que nécessaire
afin de préserver la sécurité.
• Avant de procéder à tout nettoyage, inspection,
réparation ou réglage, couper le moteur et débrancher
le fil de bougie. Eloigner suffisamment le fil de la
bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse
dans un endroit fermé. Ne pas ranger la tondeuse à
proximité d’une flamme nue, ou à dans un endroit où
une étincelle risque d’enflammer les vapeurs
d’essence.
• Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la
tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de tous les
écrous, boulons et vis, et les resserrer si nécessaire.
L’écrou de lame doit être serré à 68 Nm (50 ft.–lbs).
• Au moment de la fabrication, la tondeuse était
conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur
pour les tondeuses à lame rotative. Pour obtenir de
meilleurs résultats et préserver la sécurité d’origine,
n’utiliser que des pièces et accessoires de la marque
Toro. En cas d’utilisation de pièces et accessoires
d’autres marques, la tondeuse risque de ne plus être
conforme aux normes de sécurité, ce qui peut être
dangereux.
• Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures de
montage et d’entretien de la section Entretien de la
lame, page 15.
• Pour réduire les risques d’incendie, toujours
débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des
déchets de tonte, des feuilles et de la saleté accumulée.
Décalcomanies de sécurité et d’instructions
Des décalcomanies de sécurité et instructions bien visibles sont placées près des endroits
potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être
remplacée.
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf.93-0248)
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf. 43–8480)
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf. 99–6018)
Assemblage
SUR LE PANNEAU DE
COMMANDE
(Réf. 93–7166)
1
Remarque : Pour déterminer les côtés droit et gauche de
la tondeuse, se placer en position normale de conduite.
2
Mancheron
1. La tondeuse est expédiée de l’usine avec un bourrage
de protection entre les mancherons supérieur et
inférieur pour ne pas les endommager lors du transport
ou de l’assemblage. Aligner les mancherons supérieur
et inférieur, et extraire le bourrage à l’aide d’une
pince.
311
Figure 2
2. Retirer le bouton de gauche de l’extérieur du
mancheron, avec son boulon (Fig. 2).
1. Bouton de droite
2. Bouton de gauche
3. Remonter le bouton du côté intérieur du mancheron,
avec son boulon (Fig. 3).
5
Mise en place de la corde du
lanceur
Les deux boutons doivent se trouver du côté intérieur
du mancheron.
4. Serrer les boutons du mancheron.
Passer la corde du lanceur dans le guide placé sur le
mancheron (Fig. 4).
Remarque : Pour faciliter l’opération, serrer la barre de
commande contre le mancheron pour relâcher le frein de
lame.
1
1
1
4
3
2
2
m-4413
311
Figure 3
1. Collier
2. Patte de verrouillage
Figure 4
3. Goujon
4. Câble de commande
1. Guide
2. Corde du lanceur
5. Ecarter légèrement les pattes de verrouillage vers
l’extérieur pour qu’elles ne gênent pas le pivotement
du mancheron vers l’arrière en position de conduite
(Fig. 3).
Avant la mise en
marche
6. Pivoter le mancheron vers l’arrière.
Addition/contrôle de l’huile
7. Ramener les pattes de verrouillage vers l’intérieur, et
encliqueter les goujons du mancheron dans le trou du
milieu des pattes de verrouillage (Fig. 3).
La première fois, le carter moteur doit être rempli de
550 ml (20 oz.) d’huile SAE 30. A défaut, de l’huile
10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une huile
détergente de haute qualité, de classe de service SF, SG,
SH ou SJ (classification API - American Petroleum
Institute).
8. Si une des pattes de verrouillage ne repose pas contre
le tube de mancheron, dégager la patte hors du goujon,
plier la patte vers l’intérieur et la rattacher au goujon.
Remarque : La hauteur du mancheron peut être modifiée
en insérant le goujon dans un des autres trous.
Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile
arrive entre les marques maxi (FULL) et mini (ADD) de
la jauge (Fig. 5). Rajouter de l’huile si le niveau est bas.
9. S’assurer que les boutons du mancheron sont bien
serrés.
1. Placer la tondeuse sur un sol plat horizontal et nettoyer
tout autour du bouchon de jauge (Fig. 5).
10. S’assurer que les câbles de commande se trouvent à
l’arrière du mancheron, du côté intérieur. Attacher les
câbles au mancheron à l’aide de colliers (Fig. 3).
1
Figure 5
1. Jauge d’huile
6
2. Dévisser le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche et
retirer la jauge.
DANGER
3. Bien essuyer l’extrémité de la jauge.
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
4. Insérer la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
mais sans la visser.
5. Retirer la jauge et lire le niveau d’huile sur le bout de
la jauge portant les marques FULL et ADD (Fig. 5).
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
6. Si le niveau est bas, ajouter assez d’huile pour que le
niveau atteigne la marque maxi (FULL) de la jauge.
IMPORTANT : Le niveau d’huile ne doit pas dépasser
la marque maxi (FULL), sans quoi le moteur risque
d’être endommagé lors du démarrage. Verser l’huile
lentement.
COMMENT SE PROTEGER?
• Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à
l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4-1/2”) sous le goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
source d’étincelles.
• Conserver l’essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• Ne jamais faire de réserves d’essence
supérieures à la quantité consommée en
30 jours.
Addition d’essence
Ne pas utiliser d’essence conservée depuis la saison
précédente. Utiliser de l’essence normale sans plomb
propre et fraîche. L’essence sans plomb brûle plus
proprement, augmente la durée de vie du moteur et
facilite le démarrage. S’il n’y a pas moyen de se procurer
d’essence sans plomb, on peut utiliser de l’essence avec
plomb.
Toro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro tant en
période d’utilisation qu’en période de remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation le matin de dépôts
gommeux pendant le remisage.
7
1
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Lors du remplissage, dans certaines
circonstances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
2
Figure 7
2. Robinet d’essence
1. Bouchon du réservoir
d’essence
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
3. Remplir le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6 à
13 mm (1/4-1/2”) du haut, de manière à laisser un vide
suffisant pour permettre la dilatation du carburant.
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne pas remplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si c’est possible, déposer la machine à bas du
véhicule ou de la remorque et la poser avec les
roues sur le sol avant de remplir le réservoir
d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
IMPORTANT : Ne pas remplir le réservoir au-delà de
6 mm (1/4”) du haut, car les vapeurs d’essence doivent
avoir de la place pour se dilater.
4. Replacer le bouchon et essuyer le carburant
éventuellement répandu.
IMPORTANT : Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant du
méthanol, d’essence contenant plus de 10% d’éthanol
ou d’essence minérale. Ces produits pourraient
endommager le système de carburation.
Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux
destinés à stabiliser le carburant durant le remisage,
tels que le stabilisateur/conditionneur Toro. Le
stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à base
de distillat de pétrole. Toro déconseille l’usage de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs
pour augmenter la puissance ou accroître les
performances de la machine.
5. Reconnecter la bougie (Fig. 6).
1. Débrancher la bougie (Fig. 6).
Utilisation
1
Commandes
L’emplacement des commandes de la tondeuse est
présenté à la figure 8.
m-4353
2
Figure 6
1. Fil de bougie
3
4
2. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir
d’essence, puis retirer le bouchon (Fig. 7).
1
972
Figure 8
1. Commande des gaz
2. Changement de vitesse
8
3. Barre de commande
4. Poignée du lanceur
Démarrage du moteur
3. Pour embrayer la traction, serrer la barre de
commande contre le mancheron en position de
MARCHE/TRACTION (Fig. 9).
Remarque : Au démarrage, le moteur a besoin d’une
période de chauffage de une à plusieurs minutes, selon la
température.
Remarque : Ne pas changer de vitesse quand la barre de
commande est en position MARCHE/TRACTION (Fig. 9)
sous peine d’endommager la transmission. Laisser la barre
de commande descendre en position MARCHE/
EMBRAYAGE avant de changer la vitesse de traction.
1. Connecter le fil d’allumage à la bougie (Fig. 6).
2. Ouvrir le robinet d’essence (Fig. 7).
3. Mettre la manette des gaz sur (STARTER) et le
changement de vitesse au point mort (N).
La vitesse de traction peut être modulée en augmentant ou
en réduisant la distance entre la barre de commande et le
mancheron. Laisser la barre de commande descendre un
peu pour ralentir dans les tournants ou si la tondeuse
avance trop vite. Si la barre de commande descend trop
bas, la tondeuse cesse d’avancer. Pour avancer plus vite,
serrer la barre de commande plus près du mancheron.
Quand la barre de commande est serrée tout contre le
mancheron, la tondeuse avance à la vitesse maximum.
4. Serrer la barre de commande contre le mancheron.
5. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on
sente une résistance, puis tirer vigoureusement pour
lancer le moteur.
6. Régler le régime en plaçant la manette des gaz à
l’endroit souhaité entre les positions
(RAPIDE) et
(LENT).
Pour tondre autour d’obstacles ou pour quitter la tondeuse
un instant, mettre le sélecteur de vitesse au point mort (N).
Arrêt du moteur
Traction manuelle vers l’arrière
1. Lâcher la barre de commande.
La tondeuse est équipée d’une transmission à roue libre
qui facilite la traction manuelle vers l’arrière. Avant de
tirer la tondeuse en arrière, laisser la barre de commande
descendre suffisamment pour débrayer la traction et les
roues motrices. Il peut être nécessaire de pousser la
tondeuse de quelques centimètres vers l’avant pour que la
traction et les roues soient effectivement débrayées.
Le moteur, la lame et la traction doivent s’arrêter. S’ils
ne s’arrêtent pas, contacter immédiatement le vendeur.
2. Rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes
les pièces mobiles.
3. Débrancher la bougie et fermer le robinet d’essence
(Fig. 7) si on n’utilise plus la tondeuse ou si on la
laisse sans surveillance.
Le câble de commande de traction doit être bien réglé, de
manière à ce qu’on puisse facilement descendre la barre
de commande pour arrêter la traction sans arrêter le
moteur. Voir les instructions de réglage du câble, au
chapitre Entretien.
Commande de traction
La tondeuse offre trois vitesses de traction, “1” lente, “2”
moyenne, et “3” rapide.
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Mettre la barre de commande en position de
MARCHE/EMBRAYAGE (Fig. 9).
La tondeuse propose cinq hauteurs de coupe différentes
(Fig. 10). Pour une tonte normale, régler les quatre roues à
la même hauteur.
1
2
1
3
405
Figure 9
1. Position
MARCHE/TRACTION
2. Position
MARCHE/EMBRAYAGE
A = 25 mm (1”)
B = 38 mm (1-1/2”)
C = 51 mm (2”)
D = 64 mm (2-1/2”) 788
E = 76 mm (3”)
3. Position ARRET
Figure 10
1. Manette de hauteur de coupe
2. Mettre le changement de vitesse dans la position
souhaitée.
9
• Maintenir la lame bien affûtée tout au long de la
saison de tonte. De temps à autre, limer les ébréchures
de la lame.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débrancher la bougie (Fig. 6).
• Remplacer la lame dès que nécessaire par une lame de
rechange Toro d’origine.
DANGER
• Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se
coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer
la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part,
l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et
l’utilisateur risque de tomber.
DANGER POTENTIEL
• Attention aux doigts lors du réglage de la
hauteur de coupe.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame en rotation peut causer
des blessures graves.
ATTENTION
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant de changer la hauteur de coupe, couper
le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Ne pas mettre les doigts sous le carter de
tondeuse pour soulever la machine lors du
réglage de la hauteur de coupe.
DANGER POTENTIEL
• Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de heurter la
lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
3. Pour faciliter le réglage, soulever la tondeuse de
manière à ce que la roue ne touche plus le sol. Ne pas
mettre les mains sous le carter de tondeuse pour
soulever la machine.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
• Débarrasser le dessous de la tondeuse des déchets
d’herbe ou de feuilles après chaque utilisation.
4. Serrer la manette de réglage vers la roue et la placer
dans la position souhaitée (Fig. 10). S’assurer que le
goujon de la manette s’engage bien dans le trou du
support.
• Maintenir le moteur en bon état de marche.
• Nettoyer fréquemment le filtre à air. Le hachage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et
poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de
réduire les performances du moteur
Remarque : La hauteur de coupe à l’avant peut être
réduite à 13 mm (1/2”) en plaçant la manette au-delà de A
de manière à ce que le goujon s’engage dans la rainure du
carter. Il est cependant déconseillé d’utiliser régulièrement
ce réglage.
Tonte et hachage de l’herbe
Conseils d’utilisation
• En plein été, régler la hauteur de coupe sur 50, 63 ou
76 mm (2, 2.5 ou 3”). Ne raccourcir l’herbe que
d’environ !/3 de sa hauteur. N’utiliser une hauteur de
coupe inférieure à 5 cm (2”) que si l’herbe est rase, ou
en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
• Avant d’utiliser la tondeuse, passer en revue les
instructions de sécurité et lire soigneusement le présent
manuel d’utilisation.
• Débarrasser la zone à tondre des branches, pierres, fils
de fer, morceaux de bois et autres débris qui pourraient
être ramassés ou heurtés par la lame et projetés.
• Veiller à tenir tout le monde à l’écart de la zone de
tonte, en particulier les enfants et les animaux
domestiques.
• Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm (6”),
effectuer un premier passage de tonte à la hauteur
maximum en avançant lentement, puis un second
passage de coupe plus basse pour obtenir un meilleur
aspect. L’herbe trop longue risque d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
• Eviter de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou
d’autres obstacles. Ne jamais tondre
intentionnellement sur un objet quel qu’il soit.
• Alterner la direction de tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
vibrer, couper immédiatement le moteur, débrancher la
bougie et vérifier si la tondeuse n’est pas
endommagée.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Affûter la lame.
• Tondre en avançant plus lentement.
10
• Elever le réglage de hauteur de coupe.
• Régler toutes les roues à la même hauteur.
• Couper l’herbe plus fréquemment.
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour
disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus
lentement.
• Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
• S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, chauler la
pelouse au printemps pour compenser l’acidité des
feuilles de chêne.
• Régler la hauteur de coupe à l’avant un cran plus bas
qu’à l’arrière (par exemple 50 mm (2”) à l’avant et
63 mm (2.5”) à l’arrière).
Hachage de feuilles
• Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages
peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat.
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Pièce
Après
chaque
8
25
50
100
utilisation Heures Heures Heures Heures
Entretien
Carter de
tondeuse
Débarrasser de la terre et des
déchets de tonte.
Visserie
Vérifier le serrage des boulons et
écrous de la lame et du moteur
fréquemment. Pour un
fonctionnement en toute sécurité,
tous les boulons, écrous et vis
doivent toujours être bien serrés.
Lubrification
Graisser les graisseurs arrière.
Huile moteur
Vidanger et changer l’huile du carter
moteur après les 8 premières heures
d’utilisation, puis toutes les
50 heures d’utilisation.
Lame
Affûter ou remplacer. Entretenir plus
fréquemment si la lame s’émousse
rapidement du fait d’une utilisation
éprouvante ou de la présence de
sable.
X
Frein de lame
Vérifier le temps d’arrêt toutes les
50 heures de service ou au début de
la saison de tonte. Lorsqu’on lâche la
barre de commande, la lame doit
s’arrêter dans les 3 secondes. Dans
le cas contraire, s’adresser à un
concessionnaire réparateur Toro
agréé pour la réparation.
X
X
X
X
11
1ère
fois
X
Pièce
Après
chaque
8
25
50
100
utilisation Heures Heures Heures Heures
Entretien
Système
d’alimentation
Contrôler que la conduite d’essence
ne fuit pas et n’est pas
endommagée. La remplacer si
nécessaire. Nettoyer le filtre à
essence.
Bougie
Inspecter toutes les 100 heures de
service, et remplacer si nécessaire.
Filtre à air
Nettoyer après les 25 premières
heures d’utilisation, puis toutes les
100 heures d’utilisation. Nettoyer
plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière. Remplacer tous les ans
ou toutes les 300 heures d’utilisation.
Système de
refroidissement
Enlever les déchets d’herbe, les
débris et la saleté accumulés sur les
ailettes de refroidissement du moteur
et sur le démarreur. Nettoyer plus
fréquemment si l’utilisation de la
tondeuse soulève beaucoup de paille
ou de saleté.
X
X
1ère
fois
X
X
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Si le fil de bougie n’est pas débranché, quelqu’un risque de faire démarrer la tondeuse
accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un démarrage accidentel peut causer des blessures graves aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la
bougie pour éviter tout risque de contact accidentel.
Nettoyage du filtre à air
3. Déposer le couvercle et le nettoyer soigneusement
(Fig. 11).
Nettoyer le filtre à air après les 25 premières heures
d’utilisation, puis toutes les 100 heures d’utilisation.
Remplacer la cartouche en papier du filtre une fois par an
ou toutes les 300 heures d’utilisation, ou plus souvent s’il
y a beaucoup de poussière.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans filtre à
air complet, sous peine de l’endommager gravement.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 6).
2. Retirer le boulon de fixation du couvercle du filtre à
air (Fig. 11).
12
1
2
3
4
Figure 11
1. Boulon
2. Couvercle
3. Cartouche en papier
4. Préfiltre en mousse
2
1
Figure 12
4. Retirer le préfiltre en mousse et le laver avec de l’eau
et un détergent doux, puis le tamponner pour le sécher
(Fig. 11).
1. Conduite d’alimentation
5. Saturer d’huile le préfiltre, puis le presser (sans le
tordre) pour éliminer l’excès d’huile.
5. Ouvrir le robinet d’essence (Fig. 7).
6. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 11).
6. Vider toute l’essence du réservoir et de la conduite
d’alimentation dans un bidon à essence agréé.
IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en
papier.
2. Collier
7. Desserrer le collier de la conduite d’alimentation, et
détacher la conduite du réservoir d’essence (Fig. 13).
7. Remonter le préfiltre en mousse sur le nouveau filtre
en papier.
8. Retirer le filtre à essence du réservoir d’essence
(Fig. 12).
8. Replacer les éléments filtrants assemblés.
9. Refermer le couvercle et le fixer à l’aide du boulon.
Vidange de l’essence et
nettoyage du filtre à essence
Nettoyer l’élément du filtre à essence toutes les 50 heures
d’utilisation.
2
1. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
IMPORTANT : Ne vidanger le réservoir que lorsque le
moteur est froid.
1
Figure 13
2. Débrancher la bougie (Fig. 6).
1. Conduite d’alimentation
2. Filtre à essence
3. Fermer le robinet d’essence (Fig. 7).
4. Desserrer le collier de la conduite d’alimentation près
du carburateur (Fig. 12), et détacher la conduite.
9. Nettoyer le filtre à essence à l’aide d’un solvant à
point d’éclair élevé.
10. Remonter solidement le filtre, la conduite et les
colliers.
13
Vidange de l’huile
Vidanger l’huile moteur après les 8 premières heures
d’utilisation, puis toutes les 50 heures de service ou une
fois par an.
1
1. Faire tourner le moteur pour réchauffer l’huile.
ATTENTION
2
DANGER POTENTIEL
• L’huile peut être très chaude lorsque le moteur
a tourné.
m-4354
Figure 14
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’huile très chaude peut occasionner des
brûlures graves.
1. Bouchon latéral de
vidange d’huile
COMMENT SE PROTEGER?
• Eviter tout contact avec l’huile lors de la
vidange.
9. Verser de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’à
la marque maxi (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile
spécifiée à la rubrique Contrôle/addition d’huile,
page 6.
2. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 6).
2. Tube de vidange d’huile
10. Essuyer l’huile éventuellement répandue.
3. Placer un bac de vidange adéquat sous le bouchon
latéral de vidange d’huile.
Bougie
4. Soulever le côté gauche de la tondeuse d’au moins
30 cm (12”) et retirer le bouchon latéral de vidange
d’huile (Fig. 14).
Utiliser une bougie NGK BPR5ES ou équivalente.
L’écartement correct des électrodes est de 0,76 mm
(0.030”). Retirer la bougie toutes les 100 heures de
fonctionnement pour vérifier son état.
5. Insérer le tube de vidange d’huile sur l’ouverture de
vidange, et redescendre la tondeuse à l’horizontale
(Fig. 14).
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 6).
6. Soulever le côté droit de la tondeuse jusqu’à ce que
toute l’huile se soit écoulée dans le bac de vidange.
2. Nettoyer tout autour de la bougie et retirer la bougie
de la culasse.
7. Retirer le tube de vidange d’huile et replacer le
bouchon latéral de vidange d’huile.
IMPORTANT : Serrer le bouchon latéral de vidange
d’huile à 23 Nm (190 in.-lbs).
IMPORTANT : Remplacer la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne pas nettoyer les électrodes,
vu le risque d’endommager le moteur par
l’introduction de particules détachées de la bougie dans
le cylindre
8. Faire recycler l’huile vidangée, conformément aux
règlements en matière d’environnement.
3. Régler l’écartement des électrodes de la nouvelle
bougie à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 15).
0,76 mm
(0.030”)
986
Figure 15
14
4. Mettre la bougie en place avec son joint, et la visser à
23 Nm (17 ft.-lbs).
ATTENTION
5. Reconnecter la bougie (Fig. 6).
DANGER POTENTIEL
• La lame est coupante.
Réglage du câble de
commande de traction
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
Si la traction ne fonctionne pas, ou si la tondeuse a
tendance à avancer doucement alors que la traction n’est
pas engagée, ajuster le bouton de réglage de traction situé
à l’arrière de la boîte de vitesse (Fig. 16).
COMMENT SE PROTEGER?
• Porter des gants ou envelopper la lame d’un
chiffon.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 6).
ATTENTION
1. Bouton
DANGER POTENTIEL
• L’essence est extrêmement inflammable et
hautement explosive, et peut dans certaines
circonstances causer des dommages corporels
ou matériels graves.
1. Si la traction ne fonctionne pas, tourner le bouton de
réglage de 1/2 tour vers la droite.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
489
Figure 16
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
2. Si la tondeuse avance très lentement au lieu de rester à
l’arrêt, tourner le bouton de 1/2 tour vers la gauche.
Le réglage est correct si :
• la tondeuse n’avance pas lorsque la traction est
débrayée.
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence
et remplacement du filtre à essence, page 13.
• la barre de commande est à une distance du
mancheron confortable pour la main de l’utilisateur au
point d’embrayage/débrayage de la traction.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 17).
Eviter de faire tourner la lame, pour ne pas provoquer
de problèmes de démarrage.
Remarque : Ne pas trop tendre le câble. La tension du
câble doit être juste suffisante pour que les roues se
mettent à tourner lorsque la barre de commande est
éloignée du mancheron d’une distance confortable pour la
main de l’utilisateur. Un serrage excessif peut exiger un
effort trop important de l’utilisateur pour embrayer ou
débrayer la traction.
757
Entretien de la lame
Figure 17
Une lame droite et affûtée assure une performance
optimale. Inspecter et affûter la lame régulièrement.
Inspection de la lame
1. Vérifier soigneusement l’acuité et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes et
incurvées (Fig. 18A).
2. Effectuer une des interventions ci-dessous :
15
4
A. Si l’on observe des signes d’usure ou de formation
d’une entaille, (Fig. 18B & C), remplacer la lame,
voir Dépose de la lame et Montage de la lame.
B. Si la lame est émoussée ou porte des traces de
chocs, l’aiguiser, voir Dépose, Aiguisage,
Equilibrage et Montage de la lame.
5
3
2
C. Si la lame n’est pas usée ni émoussée, redresser la
tondeuse et reconnecter le fil de la bougie (Fig. 6).
1627
1
Figure 19
A
2
4. Lame
5. Porte-lame
1. Boulon de lame
2. Rondelle-frein
3. Accélérateur
1
B
3
C
1
4
Aiguisage de la lame
270
Au moyen d’une lime, aiguiser le bord supérieur de la
lame en veillant à conserver l’angle de coupe original
(Fig. 20).
Figure 18
1. Partie incurvée (“pale”)
2. Partie plate de la lame
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
1
153
DANGER
Figure 20
1. Aiguiser à cet angle
uniquement
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
Remarque : Limer la même quantité de métal sur chaque
arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
Equilibrage de la lame
1. Pour vérifier l’équilibrage de la lame, l’enfiler par son
orifice central sur un tournevis ou un clou maintenu à
l’horizontale dans un étau (Fig. 21).
COMMENT SE PROTEGER?
• Contrôler régulièrement l’état de la lame.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
Remarque : On peut aussi utiliser un équilibreur de lame
du commerce.
Dépose de la lame
1. Tenir la lame par le bout à l’aide d’un chiffon ou d’un
gant épais.
2. Déposer le boulon de lame, la rondelle frein,
l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 19).
1007
Figure 21
2. Si la lame penche d’un côté, limer le bout de la lame
de ce côté (ne pas limer l’arête de coupe ni le bout
proche de l’arête). La lame est équilibrée lorsqu’elle
ne penche ni d’un côté, ni de l’autre.
16
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
Montage de la lame
1. Mettre la lame en place sur l’axe et le support de lame.
Les extrémités incurvées (“pales”) doivent être
tournées vers le carter de tondeuse, et le support de
lame doit se loger dans le creux de la lame (Fig. 19).
Pour préserver un fonctionnement optimal, le dessous du
carter de tondeuse doit rester propre. Veiller
particulièrement à ce que les plaques de déflexion ne
soient pas couvertes de débris (Fig. 23).
2. Monter l’accélérateur de lame, la rondelle-frein et le
boulon de lame (Fig. 19).
3. Serrer le boulon de lame à 68 Nm (50 ft-lbs).
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Si l’on utilise la tondeuse sans l’accélérateur de
lame, la lame risque de plier, de se déformer ou
de casser.
757
1
Figure 23
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une lame cassée peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
1. Plaques de déflexion
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais utiliser la tondeuse sans
l’accélérateur de lame.
Nettoyage au jet d’eau
1. Placer la tondeuse sur une surface horizontale
bétonnée ou asphaltée, près d’un tuyau d’arrosage.
2. Mettre le moteur en marche.
Lubrification du système
d’autopropulsion
3. Tenir le tuyau d’arrosage à la hauteur du mancheron et
diriger le jet vers le sol, juste devant la roue arrière
droite (Fig. 24).
1. Essuyer les graisseurs des réglages de hauteur de
coupe arrière (Fig. 22) avec un chiffon propre.
La lame aspire l’eau sous la tondeuse et rince les
déchets. Laisser couler l’eau quelques minutes, ou
jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule de la tondeuse ne
contienne plus d’herbe.
1
1
276
Figure 22
1093
Figure 24
1. Graisseur
1. Roue arrière droite
2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à
chaque graisseur et envoyer doucement une ou deux
giclées de graisse multi-usage no 2 à chacun.
4. Couper le moteur.
5. Arrêter le jet d’eau.
IMPORTANT : Un graissage excessif peut
endommager les joints et nuire au bon fonctionnement
de l’embrayage des roues.
6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quelques
minutes pour faire sécher la tondeuse et ses
composants.
7. Pendant que le moteur tourne, embrayer et débrayer
plusieurs fois la traction pour les sécher.
17
Raclage
Si le lavage au jet d’eau n’est pas satisfaisant, basculer la
tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant.
2
1. Débrancher la bougie (Fig. 6).
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence
et remplacement du filtre à essence, page 13.
1
281
Figure 25
ATTENTION
1. Carter de courroie
DANGER POTENTIEL
• L’essence est extrêmement inflammable et
hautement explosive, et peut dans certaines
circonstances causer des dommages corporels
ou matériels graves.
2. Boulon
2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse
tous les débris accumulés dans la zone de la courroie.
3. Remonter le carter de courroie.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
Remisage
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivre
les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre
Entretien, page 11.
Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et
la couvrir pour la protéger.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 23).
4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter
de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre
garde aux bavures et aux bords tranchants.
Carburant
ATTENTION
IMPORTANT : Déplacer la lame le moins possible
pour éviter des problèmes lors de prochains
démarrages.
DANGER POTENTIEL
• L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop
longtemps.
5. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues.
6. Remplir le réservoir d’essence.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les vapeurs de carburant risquent d’exploser si
elles rencontrent une flamme nue.
7. Reconnecter la bougie (Fig. 6).
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas conserver l’essence (le carburant) trop
longtemps.
• Ne pas entreposer la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir dans un local clos
où se trouve une flamme nue (telle que la
veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière,
par exemple).
• Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse dans un endroit clos.
Nettoyage en dessous du
carter de courroie
La zone sous le carter de courroie doit rester propre.
1. Le moteur étant arrêté, retirer les deux boulons de
fixation du carter de courroie (Fig. 25) au carter de
tondeuse.
Nous recommandons l’usage du conditionneur de
carburant Toro pour le remisage. Si possible, traiter le
carburant avec ce conditionneur lors du dernier
remplissage de la saison.
18
Consommer tout le carburant du réservoir lors de la
dernière utilisation de la tondeuse avant le remisage.
Moins il reste d’essence dans le réservoir, moins il faut de
temps pour épuiser l’essence. Laisser le moteur tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence, puis actionner
l’amorceur, remettre le moteur en marche et le laisser
tourner jusqu’à ce qu’il tombe de nouveau en panne sèche.
Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a plus moyen
de le faire démarrer.
5. Remettre de l’huile dans le carter moteur, et contrôler
le niveau d’huile. Voir Vidange d’huile, page 14.
Préparation du moteur
Pour des conditions d’application particulières, les
accessoires ci-dessous sont en vente chez les
concessionnaires Toro agréés.
6. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence
propre et fraîche.
7. Reconnecter la bougie.
Accessoires
1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est encore
chaud, voir Vidange d’huile du moteur, page 14.
1. Kit de ramassage arrière — Conduit d’éjection et sac
de ramassage monté à l’arrière pour conversion d’une
tondeuse Recycler en tondeuse à sac de ramassage
arrière.
2. Retirer la bougie (Fig. 6).
3. Au moyen d’une burette, injecter environ une cuillère
soupe d’huile dans le trou de la bougie.
2. Kit d’éjecteur latéral — Se monte à l’arrière de la
tondeuse, à la place du sac de ramassage. Assure la
dispersion latérale des déchets lors de la tonte des
bordures de chaque côté (Fig. 26).
4. Faire tourner le moteur lentement plusieurs fois à
l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile.
5. Remonter la bougie, mais ne pas la reconnecter.
Divers
1. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse comme
expliqué à la page 17.
2. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du
cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier
du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la
saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du
capot et du dessus du carter de la tondeuse.
2047
Figure 26
1. Ejecteur latéral
3. Kit déchaumeur — Se monte à l’avant de la
tondeuse pour faciliter le maniement (Fig. 27). Les
griffes à ressort détachent l’herbe morte, qui est
aspirée dans le sac de ramassage pour une élimination
aisée.
3. Vérifier l’état de la lame, voir Entretien de la lame,
page 15.
4. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
5. Lubrifier les roues, voir Lubrification de
l’entraînement de traction, page 17.
6. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces
éraflées. Utiliser la peinture en vente chez les
concessionnaires TORO agréés.
Après le remisage
Figure 27
1. Contrôler le serrage de toute la visserie, et le resserrer
si nécessaire.
1. Accessoire déchaumeur
2. Retirer la bougie et faire tourner rapidement le moteur
au moyen du cordon de démarreur pour expulser
l’excès d’huile du cylindre. Nettoyer la bougie ou la
remplacer si elle est fêlée, brisée ou si les électrodes
sont usées.
3. Monter la bougie et la serrer à 19 Nm (14 ft.–lbs).
4. Effectuer les opérations d’entretien recommandées.
Voir section Entretien.
19
141
20
21
La garantie de démarrage Toro
Une garantie intégrale de 10 ans sur les moteurs modèle 20044 de tondeuses Toro
Ce qui est couvert
La société Toro garantit, pour une période de dix ans à dater de l’achat et à condition que vous effectuiez les entretiens de
routine requis, que votre moteur Toro démarrera à la première ou seconde tentative, ou que nous le réparerons gratuitement.
La garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre. Les frais de transport sont cependant à votre charge.
Ce que vous devez faire pour ne pas perdre le droit à la garantie :
Votre moteur Toro doit être entretenu conformément au programme d’entretien spécifié dans le manuel de l’utilisateur, à vos
propres frais. Vous devez noter toutes les opérations d’entretien effectuées sur la fiche d’entretien incluse dans le manuel, et
conserver votre preuve d’achat de la tondeuse ainsi que toutes les pièces remplacées lors d’entretiens.
Comment obtenir le service?
Si les qualités de démarrage de votre moteur Toro diminuent au point qu’il ne démarre plus après un ou deux essais par un
adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes :
1.
Contactez un vendeur agréé Toro Service Dealer ou Toro Master Service Dealer, ou un distributeur Toro (voir la liste dans
les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Ou bien appelez le service 24 h sur 24 de localisation des détaillants Toro
au 1-800-421-9684.
2.
Le vendeur Toro vous demandera de lui apporter votre machine, ou vous conseillera éventuellement un autre vendeur
agréé mieux situé pour vous.
3.
Amenez le produit chez le détaillant, avec la fiche d’entretien et vos preuves d’achat.
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic du détaillant quant au démarrage de votre moteur ou
du service fourni, n’hésitez pas à nous contacter :
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, Minnesota 55420-1196
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Cette garantie ne couvre pas :
1.
Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales.
2.
Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à essence et les
réglages du carburateur.
3.
Les vidanges d’huile et le graissage.
4.
Les réparations ou réglages dus :
5.
A.
au non-respect des procédures d’entretien spécifiées;
B.
à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet;
C.
à la présence d’impuretés dans le système de carburation;
D.
à l’utilisation d’un carburant ou d’un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel d’utilisation);
E.
à l’absence de vidange du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois;
F.
à un usage abusif, à la négligence ou à un accident;
G.
à des réparations ou tentatives de réparation par toute autre personne qu’un réparateur Toro agréé.
Les conditions d’utilisation particulières pouvant exiger plus de deux tentatives de démarrage, et notamment :
A.
les quelques premiers démarrages après une période prolongée de non utilisation ou d’entreposage saisonnier;
B.
le démarrage par temps froid, au début du printemps ou à la fin de l’automne, qui peut demander une ou deux
tentatives de lancement supplémentaires
C.
une procédure de démarrage incorrecte. Si vous éprouvez des difficultés à faire démarrer votre moteur,
assurez-vous que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel d’utilisation. Ceci peut vous
épargner une visite inutile chez votre concessionnaire.
Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un réparateur
TORO agréé, utilisant des pièces de rechange agréées par TORO.
La réparation par un réparateur TORO agréé décrite ci-dessus constitue le seul recours de l’acheteur.
Rév. 2/17/1999
22
La garantie selon la législation de votre pays
Il n’y a pas d’autre garantie expresse, hormis la garantie de performance Toro et la garantie spéciale du système antipollution
de certains produits.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’usage des produits TORO
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous
garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée dans certains pays, et peut
donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Fiche d’entretien pour la garantie de démarrage
Pour bénéficier de la garantie de démarrage, vous devez effectuer les opérations d’entretien spécifiées dans ce manuel, à la
fréquence spécifiée au chapitre Entretien. Toutes les opérations d’entretien effectuées doivent être notées dans le tableau
ci-dessous.
Fiche d’entretien pour la garantie de 10 ans sur le démarrage
Date
d’entretien
Heures
de
service
Vidange
Vidange
d’huile
d’huile toutes
après les
les 50 heures
8 premières
heures
Contrôle
du filtre à
air toutes
les
25 heures
Nettoyage ou
remplacement
du filtre à air
toutes les
100 heures
23
Graissage
des roues
toutes les
25 heures
ou chaque
saison
Remplacement
de la bougie
toutes les
100 heures
Aiguisage et
équilibrage de
la lame toutes
les 25 heures
ou chaque
saison
Vidange de
l’essence
et marche
jusqu’à
panne
sèche à la
fin de la
saison
Tondeuses à guidage
arrière à essence ou
électriques (avec ou
sans fil), ou professionĆ
nelles de 21"
LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO
Garantie totale
(Garantie limitée pour usage commercial)
Que couvre cette garantie expresse?
Pour ne pas perdre le droit à la garantie :
A dater de l'achat, durant les périodes spécifiées ciĆdessous, la
société Toro s'engage à réparer tout produit Toro utilisé à des
fins résidentielles normales* en cas de défaut de fabrication ou
de panne de fonctionnement due à la défaillance d'une pièce.
Respectez les procédures d'entretien de votre produit TORO
décrites dans la notice d'utilisation. L'entretien courant du
produit est à vos frais, qu'il soit effectué par le concessionnaire
ou par vousĆmême.
D Tondeuses à guidage arrière
Super Recyclerr . . . . . . . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans
Ce qui n'est pas couvert par la garantie La garantie par rapport à la législation de votre pays
D Tondeuses à guidage arrière
VacuPowert . . . . . . . . . . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans
D Toutes les autres tondeuses . . . garantie totale de 2 ans
Le coût des pièces et de la mainĆd'oeuvre est compris, mais
les frais de port sont à la charge du client.
Quels produits sont couverts par cette garantie?
La présente garantie s'applique à toutes les tondeuses à
guidage arrière à essence ou électriques (avec ou sans fil)
destinées aux particuliers.
Utilisation commerciale
D Tondeuses professionnelles
Période de garantie
Moteur
Toute la
tondeuse
de 21" à guidage arrière . . . 2 ans, limitée
1 an, limitée
D Autres produits . . . . . . . . . . 45 jours, limitée 45 jours, lim.
Comment faire intervenir la garantie :
Si votre produit TORO requiert une intervention sous garantie,
contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit,
ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les
pages jaunes de l'annuaire téléphonique). Le concessionnaire
prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un
autre réparateur agréé plus proche de chez vous. Une preuve
d'achat (copie de la carte d'enregistrement, facture, etc.) peut
être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie.
Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait de
l'analyse du concessionnaire concernant le défaut de fabrication,
ou si vous cherchez les coordonnées d'un réparateur agréé
TORO, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
D Les frais d'entretien réguliers ou de pièces, comme les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies
d'allumage, l'affûtage des lames, les lames usées, les réglages
de câbles/timonerie ou les réglages des freins et de l'embrayage.
D Toute modification ou tout emploi abusif des produits ou
pièces, tout remplacement ou toute réparation nécessaire pour
cause d'accident ou de mauvais entretien.
D Les réparations requises en raison de l'usage d'un
Les tondeuses à guidage arrière TORO utilisées par des
professionnels, par des établissements ou données en
location, sont garanties contre tout défaut de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas la défaillance des pièces due à
l'usure normale. La garantie couvre la période ciĆdessous, à
dater de l'achat :
Produits
Il n'y a pas d'autre garantie expresse, hormis la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage TORO des moteurs GTS. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
carburant inadéquat, de l'introduction d'impuretés dans le
système d'alimentation, ou d'une négligence de la préparation
requise du système d'alimentation avant une période
d'inutilisation de plus de trois mois.
D Les réparations nécessaires en raison d'un mauvais
entretien de la batterie, d'irrégularités de l'alimentation
électrique, ou de la négligence d'une préparation appropriée
de la tondeuse avant une période d'inutilisation.
D Les frais de prise en charge et de livraison.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie
doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, utilisant
uniquement des pièces TORO d'origine.
La réparation par un réparateur agréé TORO est le seul
remède offert par la présente garantie.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des
produits TORO couverts par cette garantie, notamment
quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut
donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais vous
bénéficiez peutĆêtre d'autres droits qui varient selon les
États.
* Par utilisation à des fins résidentielles normales, il faut
comprendre la tonte des gazons situés sur le même terrain
que la résidence du propriétaire de la tondeuse. L'utilisation
du produit dans tout autre lieu est considéré comme usage
professionnel qui n'est pas couvert par la garantie.
PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA
Pour les produits TORO exportés des EtatsĆUnis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la
police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des
services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressezĆvous à
l'importateur TORO. En dernier recours, adressezĆvous à la société Toro.
Rév. 10/21/1998

Manuels associés