Toro Super Recycler Mower, SR-21OS Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
DOC NO 3322–520 Super Recycler Tondeuse motorisée à guidage arrière Modèle no 20044 – 9900001 et suivants Mode d’emploi French (F) Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place de la corde du lanceur . . . . . . . . . . . Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Addition/contrôle de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . Addition d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traction manuelle vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange de l’essence et nettoyage du filtre à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du câble de commande de traction . . . . . . Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification du système d’autopropulsion . . . . . . Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . . Nettoyage en dessous du carter de courroie . . . . . . Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La garantie de démarrage Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATTENTION Page 2 3 3 5 5 5 6 6 6 7 8 8 9 9 9 9 9 10 11 11 12 Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances connues par l’Etat de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer ou des malformations congénitales et d’autres problèmes liés à la reproduction. Remarque : L’échappement de ce moteur n’est pas équipé d’un pare-étincelle. L’utilisation sans pare-étincelles sur des terrains boisés, broussailleux ou à l’abandon est interdite dans certains pays et régions à risque d’incendie, et notamment en Californie (Code des ressources publiques, section 4442 ou 4443). Introduction Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre but est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait vous être utile. Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises pour votre produit particulier. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la figure 1. 13 14 14 15 15 17 17 18 18 18 19 19 19 19 22 24 1778 Figure 1 1. Numéros de modèle et de série EThe Toro Company – 1999 All Rights Reserved 2 Printed in USA A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous. consignes de sécurité qui suivent et toujours faire attention aux mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures et des accidents. No. de modèle : Consignes de sécurité No. de série : Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à ne pas endommager la machine. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu d’informer toute personne à qui vous permettez d’utiliser la machine sur les mesures de sécurité à respecter. ATTENTION DANGER POTENTIEL • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortellement dangereux. QUELS SONT LES RISQUES? • Le monoxyde de carbone peut entraîner la mort par asphyxie. Il peut aussi provoquer des malformations congénitales. Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos. Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec dispersion de l’herbe hachée menu ou récupération dans un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins peut être dangereuse pour l’utilisateur ou les personnes à proximité. DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Recommandations générales PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la tondeuse. Se familiariser avec les commandes et l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates. Deux autres termes sont également utilisés pour transmettre des messages essentiels : “Important”, pour attirer l’attention sur des données mécaniques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. • L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le monde, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu responsable des accidents et dégâts matériels causés à des tiers et à leurs possessions. Sécurité • Examiner soigneusement la zone à tondre et la débarrasser des branches, pierres, fils de fer et autres débris. Au cours de la tonte, vérifier que plus aucun objet ne traîne dans l’herbe. Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que les spécifications B71.1 de l’American National Standard Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accident, respecter les • Porter des pantalons longs et des chaussures robustes. Ne pas tondre en sandales ou pieds nus. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples. 3 • Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protection oculaire pour se protéger les yeux en cas de projection d’objets. Le port de protections auditives, de gants de protection et d’un casque de sécurité est également conseillé. • Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds du carter de tondeuse et de la lame lorsque le moteur tourne. La lame peut occasionner des blessures aux mains et aux pieds. • Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi. • Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le niveau d’essence. Toujours manipuler l’essence avec prudence, vu son caractère très inflammable. • Rester derrière les mancherons jusqu’à ce que le moteur soit arrêté, et ne jamais se tenir devant l’ouverture d’éjection. • Conserver l’essence dans un récipient agréé à cet effet. • Lorsqu’on utilise un sac de ramassage, couper le moteur et rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de retirer le sac pour le vider. • Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur. NE JAMAIS AJOUTER DE L’ESSENCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU QU’IL EST CHAUD. • Veiller à ce que l’ouverture d’éjection soit toujours couverte par un sac de ramassage pendant la tonte. • Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de l’essence. • Bien reboucher le bidon d’essence et le réservoir, et essuyer l’essence éventuellement répandue avant de mettre le moteur en marche. • Si le conduit d’éjection est obstrué, couper le moteur et rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de le dégager. • Veiller à ce que les gardes, les écrans protecteurs, le sac de ramassage et les dispositifs de sécurité soient tous en place. Réparer ou remplacer les pièces endommagées, y compris les décalcomanies. Vérifier tous les dispositifs de sécurité avant chaque utilisation. • Comme la lame tourne encore pendant quelques secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt du moteur. • Après avoir heurté un corps étranger ou si la tondeuse vibre de façon anormale, couper le moteur et débrancher le fil de la bougie. Inspecter la tondeuse afin d’identifier les dégâts, et ne plus utiliser la tondeuse avant d’avoir effectué toutes les réparations nécessaires. Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé. • Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier que les lames, écrous de lame et ensembles de coupe ne soient pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et les écrous usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • La traction, la lame et le moteur doivent normalement s’arrêter dès qu’on lâche les barres de commande. Contrôler le bon fonctionnement des commandes et du frein avant chaque utilisation de la tondeuse. • Avant de changer la hauteur de coupe, couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Avant de lancer le moteur, débrayer la traction. • Arrêter la lame avant de pousser la tondeuse hors de la pelouse et sur des allées de gravier ou des chemins de terre. Utilisation • Couper le moteur avant de quitter la position de conduite, derrière les mancherons. Débrancher la bougie avant de quitter la tondeuse si on la laisse sans surveillance. • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur. • Démarrer le moteur prudemment, selon les instructions, en gardant les pieds loin de la lame. • Faire attention de ne pas glisser ni perdre l’équilibre. Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais courir. Ne jamais tondre lorsque l’herbe est mouillée. Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage artificiel suffisant. • Afin d’éviter toute brûlure, ne toucher aucune pièce du moteur lorsque ce dernier tourne ou qu’on vient de l’arrêter. • Tonte de terrains en pente: tondre perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ou le bas, et être très prudent dans les tournants. Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes trop fortes. Porter des chaussures antidérapantes. • Si l’on doit soulever la tondeuse pour la transporter, couper le moteur et rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie et laisser le moteur refroidir. • Attendre que le moteur soit complètement refroidi avant de rajouter de l’essence. 4 • Ne pas faire tourner le moteur à un régime excessif en modifiant le réglage du régulateur. Entretien • N’entreprendre que les opérations d’entretien décrites dans ce manuel. Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé. • Vérifier régulièrement que le sac de ramassage n’est pas usé ou abîmé, et le remplacer dès que nécessaire afin de préserver la sécurité. • Avant de procéder à tout nettoyage, inspection, réparation ou réglage, couper le moteur et débrancher le fil de bougie. Eloigner suffisamment le fil de la bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel. • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse dans un endroit fermé. Ne pas ranger la tondeuse à proximité d’une flamme nue, ou à dans un endroit où une étincelle risque d’enflammer les vapeurs d’essence. • Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de tous les écrous, boulons et vis, et les resserrer si nécessaire. L’écrou de lame doit être serré à 68 Nm (50 ft.–lbs). • Au moment de la fabrication, la tondeuse était conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur pour les tondeuses à lame rotative. Pour obtenir de meilleurs résultats et préserver la sécurité d’origine, n’utiliser que des pièces et accessoires de la marque Toro. En cas d’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques, la tondeuse risque de ne plus être conforme aux normes de sécurité, ce qui peut être dangereux. • Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures de montage et d’entretien de la section Entretien de la lame, page 15. • Pour réduire les risques d’incendie, toujours débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des déchets de tonte, des feuilles et de la saleté accumulée. Décalcomanies de sécurité et d’instructions Des décalcomanies de sécurité et instructions bien visibles sont placées près des endroits potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être remplacée. SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf.93-0248) SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 43–8480) SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 99–6018) Assemblage SUR LE PANNEAU DE COMMANDE (Réf. 93–7166) 1 Remarque : Pour déterminer les côtés droit et gauche de la tondeuse, se placer en position normale de conduite. 2 Mancheron 1. La tondeuse est expédiée de l’usine avec un bourrage de protection entre les mancherons supérieur et inférieur pour ne pas les endommager lors du transport ou de l’assemblage. Aligner les mancherons supérieur et inférieur, et extraire le bourrage à l’aide d’une pince. 311 Figure 2 2. Retirer le bouton de gauche de l’extérieur du mancheron, avec son boulon (Fig. 2). 1. Bouton de droite 2. Bouton de gauche 3. Remonter le bouton du côté intérieur du mancheron, avec son boulon (Fig. 3). 5 Mise en place de la corde du lanceur Les deux boutons doivent se trouver du côté intérieur du mancheron. 4. Serrer les boutons du mancheron. Passer la corde du lanceur dans le guide placé sur le mancheron (Fig. 4). Remarque : Pour faciliter l’opération, serrer la barre de commande contre le mancheron pour relâcher le frein de lame. 1 1 1 4 3 2 2 m-4413 311 Figure 3 1. Collier 2. Patte de verrouillage Figure 4 3. Goujon 4. Câble de commande 1. Guide 2. Corde du lanceur 5. Ecarter légèrement les pattes de verrouillage vers l’extérieur pour qu’elles ne gênent pas le pivotement du mancheron vers l’arrière en position de conduite (Fig. 3). Avant la mise en marche 6. Pivoter le mancheron vers l’arrière. Addition/contrôle de l’huile 7. Ramener les pattes de verrouillage vers l’intérieur, et encliqueter les goujons du mancheron dans le trou du milieu des pattes de verrouillage (Fig. 3). La première fois, le carter moteur doit être rempli de 550 ml (20 oz.) d’huile SAE 30. A défaut, de l’huile 10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une huile détergente de haute qualité, de classe de service SF, SG, SH ou SJ (classification API - American Petroleum Institute). 8. Si une des pattes de verrouillage ne repose pas contre le tube de mancheron, dégager la patte hors du goujon, plier la patte vers l’intérieur et la rattacher au goujon. Remarque : La hauteur du mancheron peut être modifiée en insérant le goujon dans un des autres trous. Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile arrive entre les marques maxi (FULL) et mini (ADD) de la jauge (Fig. 5). Rajouter de l’huile si le niveau est bas. 9. S’assurer que les boutons du mancheron sont bien serrés. 1. Placer la tondeuse sur un sol plat horizontal et nettoyer tout autour du bouchon de jauge (Fig. 5). 10. S’assurer que les câbles de commande se trouvent à l’arrière du mancheron, du côté intérieur. Attacher les câbles au mancheron à l’aide de colliers (Fig. 3). 1 Figure 5 1. Jauge d’huile 6 2. Dévisser le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche et retirer la jauge. DANGER 3. Bien essuyer l’extrémité de la jauge. DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. 4. Insérer la jauge à fond dans le goulot de remplissage, mais sans la visser. 5. Retirer la jauge et lire le niveau d’huile sur le bout de la jauge portant les marques FULL et ADD (Fig. 5). QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. 6. Si le niveau est bas, ajouter assez d’huile pour que le niveau atteigne la marque maxi (FULL) de la jauge. IMPORTANT : Le niveau d’huile ne doit pas dépasser la marque maxi (FULL), sans quoi le moteur risque d’être endommagé lors du démarrage. Verser l’huile lentement. COMMENT SE PROTEGER? • Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyer l’essence éventuellement répandue. • Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4-1/2”) sous le goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence, et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles. • Conserver l’essence dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants. • Ne jamais faire de réserves d’essence supérieures à la quantité consommée en 30 jours. Addition d’essence Ne pas utiliser d’essence conservée depuis la saison précédente. Utiliser de l’essence normale sans plomb propre et fraîche. L’essence sans plomb brûle plus proprement, augmente la durée de vie du moteur et facilite le démarrage. S’il n’y a pas moyen de se procurer d’essence sans plomb, on peut utiliser de l’essence avec plomb. Toro recommande également l’usage régulier de stabilisateur/conditionneur de carburant Toro tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation le matin de dépôts gommeux pendant le remisage. 7 1 DANGER DANGER POTENTIEL • Lors du remplissage, dans certaines circonstances, il peut y avoir formation d’électricité statique, d’où risque qu’une étincelle mette feu à l’essence. 2 Figure 7 2. Robinet d’essence 1. Bouchon du réservoir d’essence QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. 3. Remplir le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6 à 13 mm (1/4-1/2”) du haut, de manière à laisser un vide suffisant pour permettre la dilatation du carburant. COMMENT SE PROTEGER? • Toujours placer les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne pas remplir des bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’évacuation de l’électricité statique éventuellement produite. • Si c’est possible, déposer la machine à bas du véhicule ou de la remorque et la poser avec les roues sur le sol avant de remplir le réservoir d’essence. • Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenir tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. IMPORTANT : Ne pas remplir le réservoir au-delà de 6 mm (1/4”) du haut, car les vapeurs d’essence doivent avoir de la place pour se dilater. 4. Replacer le bouchon et essuyer le carburant éventuellement répandu. IMPORTANT : Ne pas mélanger d’huile à l’essence. Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant du méthanol, d’essence contenant plus de 10% d’éthanol ou d’essence minérale. Ces produits pourraient endommager le système de carburation. Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux destinés à stabiliser le carburant durant le remisage, tels que le stabilisateur/conditionneur Toro. Le stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à base de distillat de pétrole. Toro déconseille l’usage de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs pour augmenter la puissance ou accroître les performances de la machine. 5. Reconnecter la bougie (Fig. 6). 1. Débrancher la bougie (Fig. 6). Utilisation 1 Commandes L’emplacement des commandes de la tondeuse est présenté à la figure 8. m-4353 2 Figure 6 1. Fil de bougie 3 4 2. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir d’essence, puis retirer le bouchon (Fig. 7). 1 972 Figure 8 1. Commande des gaz 2. Changement de vitesse 8 3. Barre de commande 4. Poignée du lanceur Démarrage du moteur 3. Pour embrayer la traction, serrer la barre de commande contre le mancheron en position de MARCHE/TRACTION (Fig. 9). Remarque : Au démarrage, le moteur a besoin d’une période de chauffage de une à plusieurs minutes, selon la température. Remarque : Ne pas changer de vitesse quand la barre de commande est en position MARCHE/TRACTION (Fig. 9) sous peine d’endommager la transmission. Laisser la barre de commande descendre en position MARCHE/ EMBRAYAGE avant de changer la vitesse de traction. 1. Connecter le fil d’allumage à la bougie (Fig. 6). 2. Ouvrir le robinet d’essence (Fig. 7). 3. Mettre la manette des gaz sur (STARTER) et le changement de vitesse au point mort (N). La vitesse de traction peut être modulée en augmentant ou en réduisant la distance entre la barre de commande et le mancheron. Laisser la barre de commande descendre un peu pour ralentir dans les tournants ou si la tondeuse avance trop vite. Si la barre de commande descend trop bas, la tondeuse cesse d’avancer. Pour avancer plus vite, serrer la barre de commande plus près du mancheron. Quand la barre de commande est serrée tout contre le mancheron, la tondeuse avance à la vitesse maximum. 4. Serrer la barre de commande contre le mancheron. 5. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis tirer vigoureusement pour lancer le moteur. 6. Régler le régime en plaçant la manette des gaz à l’endroit souhaité entre les positions (RAPIDE) et (LENT). Pour tondre autour d’obstacles ou pour quitter la tondeuse un instant, mettre le sélecteur de vitesse au point mort (N). Arrêt du moteur Traction manuelle vers l’arrière 1. Lâcher la barre de commande. La tondeuse est équipée d’une transmission à roue libre qui facilite la traction manuelle vers l’arrière. Avant de tirer la tondeuse en arrière, laisser la barre de commande descendre suffisamment pour débrayer la traction et les roues motrices. Il peut être nécessaire de pousser la tondeuse de quelques centimètres vers l’avant pour que la traction et les roues soient effectivement débrayées. Le moteur, la lame et la traction doivent s’arrêter. S’ils ne s’arrêtent pas, contacter immédiatement le vendeur. 2. Rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débrancher la bougie et fermer le robinet d’essence (Fig. 7) si on n’utilise plus la tondeuse ou si on la laisse sans surveillance. Le câble de commande de traction doit être bien réglé, de manière à ce qu’on puisse facilement descendre la barre de commande pour arrêter la traction sans arrêter le moteur. Voir les instructions de réglage du câble, au chapitre Entretien. Commande de traction La tondeuse offre trois vitesses de traction, “1” lente, “2” moyenne, et “3” rapide. Réglage de la hauteur de coupe 1. Mettre la barre de commande en position de MARCHE/EMBRAYAGE (Fig. 9). La tondeuse propose cinq hauteurs de coupe différentes (Fig. 10). Pour une tonte normale, régler les quatre roues à la même hauteur. 1 2 1 3 405 Figure 9 1. Position MARCHE/TRACTION 2. Position MARCHE/EMBRAYAGE A = 25 mm (1”) B = 38 mm (1-1/2”) C = 51 mm (2”) D = 64 mm (2-1/2”) 788 E = 76 mm (3”) 3. Position ARRET Figure 10 1. Manette de hauteur de coupe 2. Mettre le changement de vitesse dans la position souhaitée. 9 • Maintenir la lame bien affûtée tout au long de la saison de tonte. De temps à autre, limer les ébréchures de la lame. 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débrancher la bougie (Fig. 6). • Remplacer la lame dès que nécessaire par une lame de rechange Toro d’origine. DANGER • Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches. L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part, l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et l’utilisateur risque de tomber. DANGER POTENTIEL • Attention aux doigts lors du réglage de la hauteur de coupe. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame en rotation peut causer des blessures graves. ATTENTION COMMENT SE PROTEGER? • Avant de changer la hauteur de coupe, couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne pas mettre les doigts sous le carter de tondeuse pour soulever la machine lors du réglage de la hauteur de coupe. DANGER POTENTIEL • Dans l’herbe ou les feuilles mouillées, l’utilisateur risque de glisser et de heurter la lame. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. 3. Pour faciliter le réglage, soulever la tondeuse de manière à ce que la roue ne touche plus le sol. Ne pas mettre les mains sous le carter de tondeuse pour soulever la machine. COMMENT SE PROTEGER? • Ne tondre que si l’herbe est sèche. • Débarrasser le dessous de la tondeuse des déchets d’herbe ou de feuilles après chaque utilisation. 4. Serrer la manette de réglage vers la roue et la placer dans la position souhaitée (Fig. 10). S’assurer que le goujon de la manette s’engage bien dans le trou du support. • Maintenir le moteur en bon état de marche. • Nettoyer fréquemment le filtre à air. Le hachage de l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de réduire les performances du moteur Remarque : La hauteur de coupe à l’avant peut être réduite à 13 mm (1/2”) en plaçant la manette au-delà de A de manière à ce que le goujon s’engage dans la rainure du carter. Il est cependant déconseillé d’utiliser régulièrement ce réglage. Tonte et hachage de l’herbe Conseils d’utilisation • En plein été, régler la hauteur de coupe sur 50, 63 ou 76 mm (2, 2.5 ou 3”). Ne raccourcir l’herbe que d’environ !/3 de sa hauteur. N’utiliser une hauteur de coupe inférieure à 5 cm (2”) que si l’herbe est rase, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. • Avant d’utiliser la tondeuse, passer en revue les instructions de sécurité et lire soigneusement le présent manuel d’utilisation. • Débarrasser la zone à tondre des branches, pierres, fils de fer, morceaux de bois et autres débris qui pourraient être ramassés ou heurtés par la lame et projetés. • Veiller à tenir tout le monde à l’écart de la zone de tonte, en particulier les enfants et les animaux domestiques. • Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm (6”), effectuer un premier passage de tonte à la hauteur maximum en avançant lentement, puis un second passage de coupe plus basse pour obtenir un meilleur aspect. L’herbe trop longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Eviter de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou d’autres obstacles. Ne jamais tondre intentionnellement sur un objet quel qu’il soit. • Alterner la direction de tonte pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer, couper immédiatement le moteur, débrancher la bougie et vérifier si la tondeuse n’est pas endommagée. Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant, essayer une ou plusieurs des solutions suivantes : • Affûter la lame. • Tondre en avançant plus lentement. 10 • Elever le réglage de hauteur de coupe. • Régler toutes les roues à la même hauteur. • Couper l’herbe plus fréquemment. • Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus lentement. • Faire se chevaucher les passages pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. • S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, chauler la pelouse au printemps pour compenser l’acidité des feuilles de chêne. • Régler la hauteur de coupe à l’avant un cran plus bas qu’à l’arrière (par exemple 50 mm (2”) à l’avant et 63 mm (2.5”) à l’arrière). Hachage de feuilles • Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat. Entretien Programme d’entretien recommandé Pièce Après chaque 8 25 50 100 utilisation Heures Heures Heures Heures Entretien Carter de tondeuse Débarrasser de la terre et des déchets de tonte. Visserie Vérifier le serrage des boulons et écrous de la lame et du moteur fréquemment. Pour un fonctionnement en toute sécurité, tous les boulons, écrous et vis doivent toujours être bien serrés. Lubrification Graisser les graisseurs arrière. Huile moteur Vidanger et changer l’huile du carter moteur après les 8 premières heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures d’utilisation. Lame Affûter ou remplacer. Entretenir plus fréquemment si la lame s’émousse rapidement du fait d’une utilisation éprouvante ou de la présence de sable. X Frein de lame Vérifier le temps d’arrêt toutes les 50 heures de service ou au début de la saison de tonte. Lorsqu’on lâche la barre de commande, la lame doit s’arrêter dans les 3 secondes. Dans le cas contraire, s’adresser à un concessionnaire réparateur Toro agréé pour la réparation. X X X X 11 1ère fois X Pièce Après chaque 8 25 50 100 utilisation Heures Heures Heures Heures Entretien Système d’alimentation Contrôler que la conduite d’essence ne fuit pas et n’est pas endommagée. La remplacer si nécessaire. Nettoyer le filtre à essence. Bougie Inspecter toutes les 100 heures de service, et remplacer si nécessaire. Filtre à air Nettoyer après les 25 premières heures d’utilisation, puis toutes les 100 heures d’utilisation. Nettoyer plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Remplacer tous les ans ou toutes les 300 heures d’utilisation. Système de refroidissement Enlever les déchets d’herbe, les débris et la saleté accumulés sur les ailettes de refroidissement du moteur et sur le démarreur. Nettoyer plus fréquemment si l’utilisation de la tondeuse soulève beaucoup de paille ou de saleté. X X 1ère fois X X PRUDENCE DANGER POTENTIEL • Si le fil de bougie n’est pas débranché, quelqu’un risque de faire démarrer la tondeuse accidentellement. QUELS SONT LES RISQUES? • Un démarrage accidentel peut causer des blessures graves aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la bougie pour éviter tout risque de contact accidentel. Nettoyage du filtre à air 3. Déposer le couvercle et le nettoyer soigneusement (Fig. 11). Nettoyer le filtre à air après les 25 premières heures d’utilisation, puis toutes les 100 heures d’utilisation. Remplacer la cartouche en papier du filtre une fois par an ou toutes les 300 heures d’utilisation, ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans filtre à air complet, sous peine de l’endommager gravement. 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 6). 2. Retirer le boulon de fixation du couvercle du filtre à air (Fig. 11). 12 1 2 3 4 Figure 11 1. Boulon 2. Couvercle 3. Cartouche en papier 4. Préfiltre en mousse 2 1 Figure 12 4. Retirer le préfiltre en mousse et le laver avec de l’eau et un détergent doux, puis le tamponner pour le sécher (Fig. 11). 1. Conduite d’alimentation 5. Saturer d’huile le préfiltre, puis le presser (sans le tordre) pour éliminer l’excès d’huile. 5. Ouvrir le robinet d’essence (Fig. 7). 6. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 11). 6. Vider toute l’essence du réservoir et de la conduite d’alimentation dans un bidon à essence agréé. IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en papier. 2. Collier 7. Desserrer le collier de la conduite d’alimentation, et détacher la conduite du réservoir d’essence (Fig. 13). 7. Remonter le préfiltre en mousse sur le nouveau filtre en papier. 8. Retirer le filtre à essence du réservoir d’essence (Fig. 12). 8. Replacer les éléments filtrants assemblés. 9. Refermer le couvercle et le fixer à l’aide du boulon. Vidange de l’essence et nettoyage du filtre à essence Nettoyer l’élément du filtre à essence toutes les 50 heures d’utilisation. 2 1. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. IMPORTANT : Ne vidanger le réservoir que lorsque le moteur est froid. 1 Figure 13 2. Débrancher la bougie (Fig. 6). 1. Conduite d’alimentation 2. Filtre à essence 3. Fermer le robinet d’essence (Fig. 7). 4. Desserrer le collier de la conduite d’alimentation près du carburateur (Fig. 12), et détacher la conduite. 9. Nettoyer le filtre à essence à l’aide d’un solvant à point d’éclair élevé. 10. Remonter solidement le filtre, la conduite et les colliers. 13 Vidange de l’huile Vidanger l’huile moteur après les 8 premières heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures de service ou une fois par an. 1 1. Faire tourner le moteur pour réchauffer l’huile. ATTENTION 2 DANGER POTENTIEL • L’huile peut être très chaude lorsque le moteur a tourné. m-4354 Figure 14 QUELS SONT LES RISQUES? • L’huile très chaude peut occasionner des brûlures graves. 1. Bouchon latéral de vidange d’huile COMMENT SE PROTEGER? • Eviter tout contact avec l’huile lors de la vidange. 9. Verser de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’à la marque maxi (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile spécifiée à la rubrique Contrôle/addition d’huile, page 6. 2. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 6). 2. Tube de vidange d’huile 10. Essuyer l’huile éventuellement répandue. 3. Placer un bac de vidange adéquat sous le bouchon latéral de vidange d’huile. Bougie 4. Soulever le côté gauche de la tondeuse d’au moins 30 cm (12”) et retirer le bouchon latéral de vidange d’huile (Fig. 14). Utiliser une bougie NGK BPR5ES ou équivalente. L’écartement correct des électrodes est de 0,76 mm (0.030”). Retirer la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement pour vérifier son état. 5. Insérer le tube de vidange d’huile sur l’ouverture de vidange, et redescendre la tondeuse à l’horizontale (Fig. 14). 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 6). 6. Soulever le côté droit de la tondeuse jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le bac de vidange. 2. Nettoyer tout autour de la bougie et retirer la bougie de la culasse. 7. Retirer le tube de vidange d’huile et replacer le bouchon latéral de vidange d’huile. IMPORTANT : Serrer le bouchon latéral de vidange d’huile à 23 Nm (190 in.-lbs). IMPORTANT : Remplacer la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne pas nettoyer les électrodes, vu le risque d’endommager le moteur par l’introduction de particules détachées de la bougie dans le cylindre 8. Faire recycler l’huile vidangée, conformément aux règlements en matière d’environnement. 3. Régler l’écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 15). 0,76 mm (0.030”) 986 Figure 15 14 4. Mettre la bougie en place avec son joint, et la visser à 23 Nm (17 ft.-lbs). ATTENTION 5. Reconnecter la bougie (Fig. 6). DANGER POTENTIEL • La lame est coupante. Réglage du câble de commande de traction QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame peut causer des blessures graves. Si la traction ne fonctionne pas, ou si la tondeuse a tendance à avancer doucement alors que la traction n’est pas engagée, ajuster le bouton de réglage de traction situé à l’arrière de la boîte de vitesse (Fig. 16). COMMENT SE PROTEGER? • Porter des gants ou envelopper la lame d’un chiffon. 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 6). ATTENTION 1. Bouton DANGER POTENTIEL • L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, et peut dans certaines circonstances causer des dommages corporels ou matériels graves. 1. Si la traction ne fonctionne pas, tourner le bouton de réglage de 1/2 tour vers la droite. QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. 489 Figure 16 COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). 2. Si la tondeuse avance très lentement au lieu de rester à l’arrêt, tourner le bouton de 1/2 tour vers la gauche. Le réglage est correct si : • la tondeuse n’avance pas lorsque la traction est débrayée. 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence et remplacement du filtre à essence, page 13. • la barre de commande est à une distance du mancheron confortable pour la main de l’utilisateur au point d’embrayage/débrayage de la traction. 3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 17). Eviter de faire tourner la lame, pour ne pas provoquer de problèmes de démarrage. Remarque : Ne pas trop tendre le câble. La tension du câble doit être juste suffisante pour que les roues se mettent à tourner lorsque la barre de commande est éloignée du mancheron d’une distance confortable pour la main de l’utilisateur. Un serrage excessif peut exiger un effort trop important de l’utilisateur pour embrayer ou débrayer la traction. 757 Entretien de la lame Figure 17 Une lame droite et affûtée assure une performance optimale. Inspecter et affûter la lame régulièrement. Inspection de la lame 1. Vérifier soigneusement l’acuité et l’usure de la lame, surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 18A). 2. Effectuer une des interventions ci-dessous : 15 4 A. Si l’on observe des signes d’usure ou de formation d’une entaille, (Fig. 18B & C), remplacer la lame, voir Dépose de la lame et Montage de la lame. B. Si la lame est émoussée ou porte des traces de chocs, l’aiguiser, voir Dépose, Aiguisage, Equilibrage et Montage de la lame. 5 3 2 C. Si la lame n’est pas usée ni émoussée, redresser la tondeuse et reconnecter le fil de la bougie (Fig. 6). 1627 1 Figure 19 A 2 4. Lame 5. Porte-lame 1. Boulon de lame 2. Rondelle-frein 3. Accélérateur 1 B 3 C 1 4 Aiguisage de la lame 270 Au moyen d’une lime, aiguiser le bord supérieur de la lame en veillant à conserver l’angle de coupe original (Fig. 20). Figure 18 1. Partie incurvée (“pale”) 2. Partie plate de la lame 3. Usure 4. Apparition d’une entaille 1 153 DANGER Figure 20 1. Aiguiser à cet angle uniquement DANGER POTENTIEL • Une lame usée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé vers l’utilisateur ou des personnes à proximité. Remarque : Limer la même quantité de métal sur chaque arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame. QUELS SONT LES RISQUES? • Un morceau de lame projeté peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. Equilibrage de la lame 1. Pour vérifier l’équilibrage de la lame, l’enfiler par son orifice central sur un tournevis ou un clou maintenu à l’horizontale dans un étau (Fig. 21). COMMENT SE PROTEGER? • Contrôler régulièrement l’état de la lame. • Remplacer la lame si elle est usée ou endommagée. Remarque : On peut aussi utiliser un équilibreur de lame du commerce. Dépose de la lame 1. Tenir la lame par le bout à l’aide d’un chiffon ou d’un gant épais. 2. Déposer le boulon de lame, la rondelle frein, l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 19). 1007 Figure 21 2. Si la lame penche d’un côté, limer le bout de la lame de ce côté (ne pas limer l’arête de coupe ni le bout proche de l’arête). La lame est équilibrée lorsqu’elle ne penche ni d’un côté, ni de l’autre. 16 Nettoyage du dessous du carter de tondeuse Montage de la lame 1. Mettre la lame en place sur l’axe et le support de lame. Les extrémités incurvées (“pales”) doivent être tournées vers le carter de tondeuse, et le support de lame doit se loger dans le creux de la lame (Fig. 19). Pour préserver un fonctionnement optimal, le dessous du carter de tondeuse doit rester propre. Veiller particulièrement à ce que les plaques de déflexion ne soient pas couvertes de débris (Fig. 23). 2. Monter l’accélérateur de lame, la rondelle-frein et le boulon de lame (Fig. 19). 3. Serrer le boulon de lame à 68 Nm (50 ft-lbs). ATTENTION DANGER POTENTIEL • Si l’on utilise la tondeuse sans l’accélérateur de lame, la lame risque de plier, de se déformer ou de casser. 757 1 Figure 23 QUELS SONT LES RISQUES? • Une lame cassée peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. 1. Plaques de déflexion COMMENT SE PROTEGER? • Ne jamais utiliser la tondeuse sans l’accélérateur de lame. Nettoyage au jet d’eau 1. Placer la tondeuse sur une surface horizontale bétonnée ou asphaltée, près d’un tuyau d’arrosage. 2. Mettre le moteur en marche. Lubrification du système d’autopropulsion 3. Tenir le tuyau d’arrosage à la hauteur du mancheron et diriger le jet vers le sol, juste devant la roue arrière droite (Fig. 24). 1. Essuyer les graisseurs des réglages de hauteur de coupe arrière (Fig. 22) avec un chiffon propre. La lame aspire l’eau sous la tondeuse et rince les déchets. Laisser couler l’eau quelques minutes, ou jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule de la tondeuse ne contienne plus d’herbe. 1 1 276 Figure 22 1093 Figure 24 1. Graisseur 1. Roue arrière droite 2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à chaque graisseur et envoyer doucement une ou deux giclées de graisse multi-usage no 2 à chacun. 4. Couper le moteur. 5. Arrêter le jet d’eau. IMPORTANT : Un graissage excessif peut endommager les joints et nuire au bon fonctionnement de l’embrayage des roues. 6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes pour faire sécher la tondeuse et ses composants. 7. Pendant que le moteur tourne, embrayer et débrayer plusieurs fois la traction pour les sécher. 17 Raclage Si le lavage au jet d’eau n’est pas satisfaisant, basculer la tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant. 2 1. Débrancher la bougie (Fig. 6). 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence et remplacement du filtre à essence, page 13. 1 281 Figure 25 ATTENTION 1. Carter de courroie DANGER POTENTIEL • L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, et peut dans certaines circonstances causer des dommages corporels ou matériels graves. 2. Boulon 2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse tous les débris accumulés dans la zone de la courroie. 3. Remonter le carter de courroie. QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. Remisage COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivre les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre Entretien, page 11. Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et la couvrir pour la protéger. 3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 23). 4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre garde aux bavures et aux bords tranchants. Carburant ATTENTION IMPORTANT : Déplacer la lame le moins possible pour éviter des problèmes lors de prochains démarrages. DANGER POTENTIEL • L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop longtemps. 5. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues. 6. Remplir le réservoir d’essence. QUELS SONT LES RISQUES? • Les vapeurs de carburant risquent d’exploser si elles rencontrent une flamme nue. 7. Reconnecter la bougie (Fig. 6). COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas conserver l’essence (le carburant) trop longtemps. • Ne pas entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local clos où se trouve une flamme nue (telle que la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière, par exemple). • Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un endroit clos. Nettoyage en dessous du carter de courroie La zone sous le carter de courroie doit rester propre. 1. Le moteur étant arrêté, retirer les deux boulons de fixation du carter de courroie (Fig. 25) au carter de tondeuse. Nous recommandons l’usage du conditionneur de carburant Toro pour le remisage. Si possible, traiter le carburant avec ce conditionneur lors du dernier remplissage de la saison. 18 Consommer tout le carburant du réservoir lors de la dernière utilisation de la tondeuse avant le remisage. Moins il reste d’essence dans le réservoir, moins il faut de temps pour épuiser l’essence. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence, puis actionner l’amorceur, remettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il tombe de nouveau en panne sèche. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a plus moyen de le faire démarrer. 5. Remettre de l’huile dans le carter moteur, et contrôler le niveau d’huile. Voir Vidange d’huile, page 14. Préparation du moteur Pour des conditions d’application particulières, les accessoires ci-dessous sont en vente chez les concessionnaires Toro agréés. 6. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence propre et fraîche. 7. Reconnecter la bougie. Accessoires 1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est encore chaud, voir Vidange d’huile du moteur, page 14. 1. Kit de ramassage arrière — Conduit d’éjection et sac de ramassage monté à l’arrière pour conversion d’une tondeuse Recycler en tondeuse à sac de ramassage arrière. 2. Retirer la bougie (Fig. 6). 3. Au moyen d’une burette, injecter environ une cuillère soupe d’huile dans le trou de la bougie. 2. Kit d’éjecteur latéral — Se monte à l’arrière de la tondeuse, à la place du sac de ramassage. Assure la dispersion latérale des déchets lors de la tonte des bordures de chaque côté (Fig. 26). 4. Faire tourner le moteur lentement plusieurs fois à l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile. 5. Remonter la bougie, mais ne pas la reconnecter. Divers 1. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse comme expliqué à la page 17. 2. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du carter de la tondeuse. 2047 Figure 26 1. Ejecteur latéral 3. Kit déchaumeur — Se monte à l’avant de la tondeuse pour faciliter le maniement (Fig. 27). Les griffes à ressort détachent l’herbe morte, qui est aspirée dans le sac de ramassage pour une élimination aisée. 3. Vérifier l’état de la lame, voir Entretien de la lame, page 15. 4. Serrer tous les écrous, boulons et vis. 5. Lubrifier les roues, voir Lubrification de l’entraînement de traction, page 17. 6. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces éraflées. Utiliser la peinture en vente chez les concessionnaires TORO agréés. Après le remisage Figure 27 1. Contrôler le serrage de toute la visserie, et le resserrer si nécessaire. 1. Accessoire déchaumeur 2. Retirer la bougie et faire tourner rapidement le moteur au moyen du cordon de démarreur pour expulser l’excès d’huile du cylindre. Nettoyer la bougie ou la remplacer si elle est fêlée, brisée ou si les électrodes sont usées. 3. Monter la bougie et la serrer à 19 Nm (14 ft.–lbs). 4. Effectuer les opérations d’entretien recommandées. Voir section Entretien. 19 141 20 21 La garantie de démarrage Toro Une garantie intégrale de 10 ans sur les moteurs modèle 20044 de tondeuses Toro Ce qui est couvert La société Toro garantit, pour une période de dix ans à dater de l’achat et à condition que vous effectuiez les entretiens de routine requis, que votre moteur Toro démarrera à la première ou seconde tentative, ou que nous le réparerons gratuitement. La garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre. Les frais de transport sont cependant à votre charge. Ce que vous devez faire pour ne pas perdre le droit à la garantie : Votre moteur Toro doit être entretenu conformément au programme d’entretien spécifié dans le manuel de l’utilisateur, à vos propres frais. Vous devez noter toutes les opérations d’entretien effectuées sur la fiche d’entretien incluse dans le manuel, et conserver votre preuve d’achat de la tondeuse ainsi que toutes les pièces remplacées lors d’entretiens. Comment obtenir le service? Si les qualités de démarrage de votre moteur Toro diminuent au point qu’il ne démarre plus après un ou deux essais par un adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes : 1. Contactez un vendeur agréé Toro Service Dealer ou Toro Master Service Dealer, ou un distributeur Toro (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Ou bien appelez le service 24 h sur 24 de localisation des détaillants Toro au 1-800-421-9684. 2. Le vendeur Toro vous demandera de lui apporter votre machine, ou vous conseillera éventuellement un autre vendeur agréé mieux situé pour vous. 3. Amenez le produit chez le détaillant, avec la fiche d’entretien et vos preuves d’achat. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic du détaillant quant au démarrage de votre moteur ou du service fourni, n’hésitez pas à nous contacter : Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, Minnesota 55420-1196 Ce qui n’est pas couvert par la garantie Cette garantie ne couvre pas : 1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales. 2. Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à essence et les réglages du carburateur. 3. Les vidanges d’huile et le graissage. 4. Les réparations ou réglages dus : 5. A. au non-respect des procédures d’entretien spécifiées; B. à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet; C. à la présence d’impuretés dans le système de carburation; D. à l’utilisation d’un carburant ou d’un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel d’utilisation); E. à l’absence de vidange du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois; F. à un usage abusif, à la négligence ou à un accident; G. à des réparations ou tentatives de réparation par toute autre personne qu’un réparateur Toro agréé. Les conditions d’utilisation particulières pouvant exiger plus de deux tentatives de démarrage, et notamment : A. les quelques premiers démarrages après une période prolongée de non utilisation ou d’entreposage saisonnier; B. le démarrage par temps froid, au début du printemps ou à la fin de l’automne, qui peut demander une ou deux tentatives de lancement supplémentaires C. une procédure de démarrage incorrecte. Si vous éprouvez des difficultés à faire démarrer votre moteur, assurez-vous que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel d’utilisation. Ceci peut vous épargner une visite inutile chez votre concessionnaire. Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, utilisant des pièces de rechange agréées par TORO. La réparation par un réparateur TORO agréé décrite ci-dessus constitue le seul recours de l’acheteur. Rév. 2/17/1999 22 La garantie selon la législation de votre pays Il n’y a pas d’autre garantie expresse, hormis la garantie de performance Toro et la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’usage des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays. Fiche d’entretien pour la garantie de démarrage Pour bénéficier de la garantie de démarrage, vous devez effectuer les opérations d’entretien spécifiées dans ce manuel, à la fréquence spécifiée au chapitre Entretien. Toutes les opérations d’entretien effectuées doivent être notées dans le tableau ci-dessous. Fiche d’entretien pour la garantie de 10 ans sur le démarrage Date d’entretien Heures de service Vidange Vidange d’huile d’huile toutes après les les 50 heures 8 premières heures Contrôle du filtre à air toutes les 25 heures Nettoyage ou remplacement du filtre à air toutes les 100 heures 23 Graissage des roues toutes les 25 heures ou chaque saison Remplacement de la bougie toutes les 100 heures Aiguisage et équilibrage de la lame toutes les 25 heures ou chaque saison Vidange de l’essence et marche jusqu’à panne sèche à la fin de la saison Tondeuses à guidage arrière à essence ou électriques (avec ou sans fil), ou professionĆ nelles de 21" LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO Garantie totale (Garantie limitée pour usage commercial) Que couvre cette garantie expresse? Pour ne pas perdre le droit à la garantie : A dater de l'achat, durant les périodes spécifiées ciĆdessous, la société Toro s'engage à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* en cas de défaut de fabrication ou de panne de fonctionnement due à la défaillance d'une pièce. Respectez les procédures d'entretien de votre produit TORO décrites dans la notice d'utilisation. L'entretien courant du produit est à vos frais, qu'il soit effectué par le concessionnaire ou par vousĆmême. D Tondeuses à guidage arrière Super Recyclerr . . . . . . . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans Ce qui n'est pas couvert par la garantie La garantie par rapport à la législation de votre pays D Tondeuses à guidage arrière VacuPowert . . . . . . . . . . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans D Toutes les autres tondeuses . . . garantie totale de 2 ans Le coût des pièces et de la mainĆd'oeuvre est compris, mais les frais de port sont à la charge du client. Quels produits sont couverts par cette garantie? La présente garantie s'applique à toutes les tondeuses à guidage arrière à essence ou électriques (avec ou sans fil) destinées aux particuliers. Utilisation commerciale D Tondeuses professionnelles Période de garantie Moteur Toute la tondeuse de 21" à guidage arrière . . . 2 ans, limitée 1 an, limitée D Autres produits . . . . . . . . . . 45 jours, limitée 45 jours, lim. Comment faire intervenir la garantie : Si votre produit TORO requiert une intervention sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit, ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les pages jaunes de l'annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus proche de chez vous. Une preuve d'achat (copie de la carte d'enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait de l'analyse du concessionnaire concernant le défaut de fabrication, ou si vous cherchez les coordonnées d'un réparateur agréé TORO, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 612-888-8801 800-348-2424 D Les frais d'entretien réguliers ou de pièces, comme les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies d'allumage, l'affûtage des lames, les lames usées, les réglages de câbles/timonerie ou les réglages des freins et de l'embrayage. D Toute modification ou tout emploi abusif des produits ou pièces, tout remplacement ou toute réparation nécessaire pour cause d'accident ou de mauvais entretien. D Les réparations requises en raison de l'usage d'un Les tondeuses à guidage arrière TORO utilisées par des professionnels, par des établissements ou données en location, sont garanties contre tout défaut de fabrication. Cette garantie ne couvre pas la défaillance des pièces due à l'usure normale. La garantie couvre la période ciĆdessous, à dater de l'achat : Produits Il n'y a pas d'autre garantie expresse, hormis la garantie spéciale du système antipollution de certains produits et la garantie de démarrage TORO des moteurs GTS. Cette garantie expresse ne couvre pas : carburant inadéquat, de l'introduction d'impuretés dans le système d'alimentation, ou d'une négligence de la préparation requise du système d'alimentation avant une période d'inutilisation de plus de trois mois. D Les réparations nécessaires en raison d'un mauvais entretien de la batterie, d'irrégularités de l'alimentation électrique, ou de la négligence d'une préparation appropriée de la tondeuse avant une période d'inutilisation. D Les frais de prise en charge et de livraison. Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, utilisant uniquement des pièces TORO d'origine. La réparation par un réparateur agréé TORO est le seul remède offert par la présente garantie. La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais vous bénéficiez peutĆêtre d'autres droits qui varient selon les États. * Par utilisation à des fins résidentielles normales, il faut comprendre la tonte des gazons situés sur le même terrain que la résidence du propriétaire de la tondeuse. L'utilisation du produit dans tout autre lieu est considéré comme usage professionnel qui n'est pas couvert par la garantie. PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA Pour les produits TORO exportés des EtatsĆUnis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressezĆvous à l'importateur TORO. En dernier recours, adressezĆvous à la société Toro. Rév. 10/21/1998