Recycler Mower, R-21OSB | Recycler Mower, With Bag | Recycler Mower, R-21S | Toro Recycler Mower, Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
DOC NO 3322–243 Recycler Tondeuse autotractée à guidage arrière Modèles no. 20022, 20023, 20025, 20027, 20029 et 20061 - 9900001 et suivants Mode d’emploi French (F) Table des matières ATTENTION Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . . 5 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Déballage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montage des mancherons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Autopropulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage de la hauteur du mancheron . . . . . . . . . . . 11 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . 11 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vidange du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage du câble de commande de traction . . . . . . 15 Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lubrification du système d’autopropulsion . . . . . . 17 Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . . 18 Nettoyage en dessous du carter de courroie . . . . . . 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Repliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sac de ramassage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ejecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances connues par l’Etat de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer ou des malformations congénitales et d’autres problèmes liés à la reproduction. Introduction Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait vous être utile. Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur la machine à l’endroit illustré ci-dessous. 1064 1. Numéros de modèle et de série A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous. No. de modèle : No. de série : Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur des accidents et des dégâts matériels. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe d’utiliser la machine correctement, en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu d’informer toute personne à qui vous permettez d’utiliser la machine sur les mesures de sécurité à respecter. EThe Toro Company – 1998 All Rights Reserved 2 Printed in USA Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit le degré signalé, soyez toujours extrêmement prudent. ATTENTION DANGER POTENTIEL • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortellement dangereux. DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. QUELS SONT LES RISQUES? • Le monoxyde de carbone peut entraîner la mort par asphyxie. Il peut aussi provoquer des malformations congénitales. ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos. PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Consignes de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : “Important”, pour attirer l’attention sur des données mécaniques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine, se tenir en position normale de conduite, derrière le mancheron. Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec dispersion de l’herbe hachée menu ou récupération dans un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins peut être dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à proximité. Sécurité Remarque : L’échappement du moteur n’est PAS équipé d’un pare-étincelle. L’utilisation sans pare-étincelles sur des terrains boisés, broussailleux ou à l’abandon peut être interdite dans certains pays et régions à risque d’incendie. Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que les spécifications B71.1 de l’American National Standard Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accident, respecter les consignes de sécurité qui suivent et toujours faire attention aux mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION, ou DANGER. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures et des accidents. Recommandations générales • Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la tondeuse. Se familiariser avec les commandes et l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates. • L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le monde, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu responsable des accidents et dégâts matériels causés à des tiers et à leurs possessions. 3 • Avant la tonte, inspecter soigneusement la pelouse pour la débarrasser des branches, pierres, fils de fer ou autres objets susceptibles d’être projetés par la tondeuse. Pendant la tonte, rester vigilant pour ne pas faire passer la tondeuse sur de tels objets. • Tonte de terrains en pente: tondre perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ou le bas, et être très prudent dans les tournants. Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes trop fortes. Porter des chaussures antidérapantes. • Porter des pantalons longs et des chaussures robustes. Ne pas utiliser la tondeuse en sandales ou pieds nus. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples. • Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protection oculaire pour se protéger les yeux en cas de projection de corps étrangers. Le port de protections auditives, de gants de protection et d’un casque de sécurité est également conseillé. • Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le niveau d’essence. Toujours manipuler l’essence avec prudence, vu son caractère très inflammable. • Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur tourne. La lame peut occasionner des blessures aux mains et aux pieds. Rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt du moteur. • Conserver l’essence dans un récipient agréé. • Remplir le réservoir d’essence dehors, pas à l’intérieur. NE JAMAIS AJOUTER DE L’ESSENCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU QU’IL EST CHAUD. • Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi. • Bien reboucher le bidon d’essence et le réservoir, et essuyer l’essence éventuellement répandue avant de mettre le moteur en marche. • Comme la lame tourne encore pendant quelques secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de l’essence. • Veiller à ce que tous les boucliers, gardes, dispositifs de sécurité, déflecteur, sac de ramassage en option, éjecteur latéral en option et/ou obturateur d’éjection en option soient toujours en place. Réparer ou remplacer les pièces endommagées, y compris les décalcomanies. Contrôler tous les dispositifs de sécurité avant chaque séance. • Après avoir heurté un corps étranger ou si la tondeuse vibre de façon anormale, couper le moteur et débrancher le fil de la bougie. Inspecter la tondeuse afin d’identifier les dégâts, et ne plus utiliser la tondeuse avant d’avoir effectué toutes les réparations nécessaires. Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé. • Le moteur, l’entraînement de la lame et la traction (modèle autotracté) doivent s’arrêter lorsqu’on lâche les barres de commande. Contrôler le bon fonctionnement des commandes et du frein avant chaque utilisation de la tondeuse. • Avant de changer la hauteur de coupe, couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Avant de lancer le moteur, débrayer la traction (modèles autotractés). • Couper le moteur avant de quitter la position de conduite, derrière les mancherons. Débrancher la bougie avant de quitter la tondeuse si on la laisse sans surveillance. • Arrêter la lame avant de passer avec la tondeuse sur des allées de gravier ou des chemins de terre. • Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Ne pas toucher le moteur lorsqu’il tourne ou qu’on vient de l’arrêter, pour ne pas se brûler. • Ne rajouter de l’essence que lorsque le moteur est refroidi. Utilisation • Si l’on doit soulever la tondeuse pour la transporter, couper le moteur et rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie et laisser le moteur refroidir. • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur. • Démarrer le moteur prudemment, selon les instructions, en gardant les pieds loin de la lame. • Faire attention de ne pas glisser ni perdre l’équilibre. Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais courir. Ne jamais tondre lorsque l’herbe est mouillée. Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage artificiel suffisant. 4 • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse dans un endroit clos. Ne pas ranger une tondeuse dont le réservoir contient de l’essence à proximité d’une flamme nue (veilleuse) ou dans un endroit où des étincelles risquent d’enflammer les vapeurs d’essence. Entretien et remisage • Entreprendre toutes les opérations d’entretien décrites dans ce manuel. Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé. • Ne pas faire tourner le moteur à un régime excessif en modifiant le réglage du régulateur. • Avant toute opération de nettoyage, d’inspection, d’entretien ou de réglage de la tondeuse, couper le moteur et débrancher la bougie. Eloigner le fil de la bougie pour éviter tout risque de contact et de démarrage accidentel. • Au moment de la fabrication, la tondeuse était conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur pour les tondeuses à lame rotative. Pour obtenir de meilleurs résultats et préserver la sécurité d’origine, n’utiliser que des pièces et accessoires de la marque Toro. En cas d’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques, la tondeuse risque de ne plus être conforme aux normes de sécurité, ce qui peut être dangereux. • Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de tous les écrous, boulons et vis, et les resserrer si nécessaire. Le boulon de lame doit être serré à 68 Nm • Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures de montage et d’entretien décrites à la section Entretien de la lame, page 16. • Pour le remisage, suivre les instructions de la section Remisage, page 20. • Pour réduire les risques d’incendie, toujours débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des déchets de tonte, des feuilles et de la saleté accumulée. Décalcomanies de sécurité et d’instructions Des décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles sont placées près des endroits potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être remplacée. SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 43–8480) SUR LE REGLAGE DE HAUTEUR ARRIERE (Réf. 92-2914 à droite) (Réf. 92-2915 à gauche) SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 93–0248) Assemblage SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 99–6018) 5. Poser le mancheron supérieur sur le sol derrière la tondeuse, étiquette vers le haut, en faisant passer les câbles de commande entre les supports de montage du mancheron (Fig. 1). IMPORTANT : Lors du déballage et des manipulations de la tondeuse et du mancheron supérieur, faire extrêmement attention à ne pas tirer sur les câbles et à ne pas les coincer ni les endommager. Montage des mancherons Déballage de la tondeuse Modèles 20023, 20025, 20027 et 20061 1. Ouvrir le carton par le haut. 2. Retirer le mancheron inférieur (modèles 20023, 20025, 20027 et 20061 uniquement) du carton. 1. Serrer les extrémités du mancheron inférieur l’une vers l’autre, placer les trous du mancheron sur les ergots des supports du mancheron et relâcher le mancheron (Fig. 1). 3. Retirer le bourrage du carton de manière à ce que le mancheron supérieur repose sur le dessus de la tondeuse. IMPORTANT : Les câbles doivent être acheminés du côté intérieur du mancheron inférieur, et la corde du lanceur du côté extérieur. 4. Retirer la tondeuse du carton. 5 2 6. Fixer le mancheron supérieur au mancheron inférieur à l’aide des deux boulons à tête courbe et des deux boutons restants (Fig. 3). 3 4 4 1 m–4215 Figure 1 1. Câble 2. Corde du lanceur 3. Mancheron inférieur 4. Ergots 5 3 4 5 Tous les modèles 2 1. Retirer les quatre boulons fixés au mancheron inférieur (deux à tête plate et deux à tête courbe) et les boutons correspondants. 1 m–4204 2. Rabattre le mancheron inférieur vers l’arrière et les pattes de support vers le haut pour faire correspondre les trous de fixation (Fig. 2). Figure 3 1. Câbles 2. Mancheron inférieur 3. Mancheron supérieur 3. Fixer le mancheron aux pattes de support à l’aide des deux boulons à tête plate et de deux boutons, en choisissant le trou des pattes correspondant à la hauteur de mancheron la plus confortable pour l’utilisateur (Fig. 2). 4. Boulon à tête courbe (un seul illustré) 5. Boutons Avant la mise en marche 3 Huile 1 La première fois, le carter moteur doit être rempli de 600 ml (20 oz.) d’huile SAE 30. A défaut, de l’huile 10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une huile détergente de haute qualité, de classe de service SF, SG, SH ou SJ (classification API - American Petroleum Institute). 4 2 m–4208 Figure 2 1. Mancheron inférieur 2. Patte de support Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile arrive entre les marques maxi (FULL) et mini (ADD) de la jauge (Fig. 4). Rajouter de l’huile si le niveau est bas. 3. Bouton 4. Boulon à tête plate 1. Placer la tondeuse sur un sol plat horizontal et nettoyer tout autour du bouchon de jauge (Fig. 4). Remarque : Prendre garde à ne pas pincer ou étirer les câbles. 2. Dévisser le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche et retirer la jauge. 4. Glisser les extrémités du mancheron supérieur en position sur le mancheron inférieur pour que les deux éléments se logent l’un dans l’autre (Fig. 3) 3. Bien essuyer l’extrémité de la jauge. 4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et visser le bouchon de 1/4 de tour vers la droite. 5. Veiller à faire passer les câbles par le dessous ou l’arrière du mancheron inférieur comme illustré à la figure 3. 6 5. Retirer la jauge et lire le niveau d’huile sur le bout de la jauge portant les marques FULL et ADD (Fig. 4). DANGER 1 DANGER POTENTIEL • Lors du remplissage, dans certaines circonstances, il peut y avoir formation d’électricité statique, d’où risque qu’une étincelle mette feu à l’essence. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. 1626 Figure 4 1. Jauge d’huile COMMENT SE PROTEGER? • Toujours placer les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne pas remplir des bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’évacuation de l’électricité statique éventuellement produite. • Si c’est possible, déposer la machine à bas du véhicule ou de la remorque et la poser avec les roues sur le sol avant de remplir le réservoir d’essence. • Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenir tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. 6. Si le niveau est bas, ajouter assez d’huile pour que le niveau atteigne la marque maxi (FULL) de la jauge. IMPORTANT : Le niveau d’huile ne doit pas dépasser la marque maxi (FULL), sans quoi le moteur risque d’être endommagé lors du démarrage. Verser l’huile lentement. Essence DANGER DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. Ne pas utiliser d’essence conservée depuis la saison précédente. Utiliser de l’essence normale sans plomb propre et fraîche. L’essence sans plomb brûle plus proprement, augmente la durée de vie du moteur et facilite le démarrage. S’il n’y a pas moyen de se procurer d’essence sans plomb, on peut utiliser de l’essence avec plomb. COMMENT SE PROTEGER? • Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyer l’essence éventuellement répandue. • Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2”) du bas du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater • Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence, et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs de carburant. • Conserver le carburant dans un récipient agréé, hors de portée des enfants. • Ne pas faire de réserves supérieures à la quantité consommée en 30 jours. Toro recommande également l’usage régulier de stabilisateur/conditionneur de carburant Toro tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation le matin de dépôts gommeux pendant le remisage. 7 Utilisation 1. Débrancher la bougie (Fig. 5). Démarrage du moteur 2 1 1002 1. Pousser trois fois sur l’amorceur (cinq fois pour le modèle 20061 ou si la température est inférieure ou égale à 13_C/55_F), à 2 secondes d’intervalle (Fig. 7). m-4198 IMPORTANT : Ne pas utiliser l’amorceur pour redémarrer un moteur chaud. Figure 5 1. Fil de bougie (modèles 20022, 20023, 20025, 20029 et 20061) 2. Fil de bougie (modèle 20027) 2. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir d’essence, puis retirer le bouchon (Fig. 6). 1 1 2 m-3855 1626 Figure 6 1. Bouchon du réservoir d’essence m-4198 3 Figure 7 3. Remplir le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6 à 13 mm (1/4 - 1/2”) du haut, de manière à laisser un vide suffisant pour permettre la dilatation du carburant. 1. Amorceur (modèle 20061) 2. Amorceur (modèles 20022, 20023, 20025 et 20029) IMPORTANT : Ne pas remplir le réservoir au-delà de 6 mm (1/4”) du haut, car les vapeurs d’essence doivent avoir de la place pour se dilater. 3. Amorceur (modèle 20027) 2. Serrer la barre de commande de lame contre le mancheron (Fig. 8). 4. Replacer le bouchon et essuyer le carburant éventuellement répandu. 3. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis la tirer vigoureusement (Fig. 8). Laisser la poignée du lanceur revenir lentement jusqu’au mancheron. IMPORTANT : Ne pas mélanger d’huile à l’essence. Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant du méthanol, d’essence contenant plus de 10% d’éthanol ou d’essence minérale. Ces produits pourraient endommager le système de carburation. 1 2 Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux destinés à stabiliser le carburant durant le remisage, tels que le stabilisateur/conditionneur Toro. Le stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à base de distillat de pétrole. Toro déconseille l’usage de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs pour augmenter la puissance ou accroître les performances de la machine. 3 m-4207 Figure 8 1. Barre de commande de lame 5. Reconnecter la bougie (Fig. 5). 8 2. Mancheron 3. Poignée du lanceur Remarque : Si le moteur n’a pas démarré après 3 essais, recommencer la procédure des points 1 à 3. Réglage de la hauteur de coupe Arrêt du moteur Chaque roue est individuellement équipée d’un levier de réglage de la hauteur de coupe. Les réglages sont de 25, 38, 51, 64, 74 et 89 mm (1, 1 1/2, 2, 2 1/2, 3 et 3-1/2 ”). Lâcher la barre de commande de lame. Le moteur et la lame doivent s’arrêter. S’ils ne s’arrêtent pas, consulter immédiatement un réparateur. DANGER Autopropulsion DANGER POTENTIEL • Lorsqu’on règle les leviers de hauteur de coupe, les mains risquent d’entrer en contact avec la lame en rotation. Pour commander la traction, il suffit de tenir le mancheron et d’avancer. Ce mouvement fait glisser le haut du mancheron vers la tondeuse, ce qui embraye la traction. Plus on marche vite, plus le haut du mancheron glisse loin et plus la vitesse de traction augmente (Fig. 9). QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame en rotation peut causer des blessures graves. COMMENT SE PROTEGER? • Avant de changer la hauteur de coupe, couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne pas mettre les doigts sous le carter de tondeuse lors du réglage de la hauteur de coupe. Remarque : La vitesse de traction est maximum lorsqu’il n’y a pas moyen de faire glisser le haut du mancheron plus loin. Pour ralentir ou s’arrêter, il suffit de marcher moins vite ou de s’arrêter (Fig. 9). Si la tondeuse ne roule pas librement lorsqu’on la tire en arrière après avoir utilisé la traction, pousser la tondeuse vers l’avant d’environ 2 cm (1”) sans embrayer la traction, puis tirer la tondeuse en arrière. 1. Pour modifier la hauteur de coupe, tirer le levier de réglage vers la roue et le placer dans la position souhaitée (Fig. 10). 1 1021 Figure 10 1. Levier de réglage de hauteur de coupe m–4206 Figure 9 2. Lâcher le levier de réglage de hauteur et vérifier qu’il s’engage solidement dans l’encoche. Remarque : Régler les 4 roues à la même hauteur. 9 • Nettoyer fréquemment le filtre à air. Le hachage de l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de réduire les performances du moteur Conseils d’utilisation Conseils d’ordre général • Avant d’utiliser la tondeuse, passer en revue les instructions de sécurité et lire soigneusement le présent manuel d’utilisation. Tonte de l’herbe • En plein été, régler la hauteur de coupe sur 50, 63 ou 76 mm (2, 2.5 ou 3”). Ne raccourcir l’herbe que d’environ !/3 de sa hauteur. N’utiliser une hauteur de coupe inférieure à 5 cm (2”) que si l’herbe est rase, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. • Débarrasser la zone à tondre des branches, pierres, fils de fer, morceaux de bois et autres débris qui pourraient être ramassés ou heurtés par la lame et projetés. • Veiller à tenir tout le monde à l’écart de la zone de tonte, en particulier les enfants et les animaux domestiques. • Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm (6”), effectuer un premier passage de tonte à la hauteur maximum en avançant lentement, puis un second passage de coupe plus basse pour obtenir un meilleur aspect. L’herbe trop longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Eviter de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou d’autres obstacles. Ne jamais tondre intentionnellement sur un objet quel qu’il soit. • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer, couper immédiatement le moteur, débrancher la bougie et vérifier si la tondeuse n’est pas endommagée. • Alterner la direction de tonte pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. • Veiller à ce que la lame reste tranchante pendant toute la saison. Supprimer régulièrement les traces de chocs à l’aide d’une lime. Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant, essayer une ou plusieurs des solutions suivantes: • Remplacer la lame dès que nécessaire par une lame de rechange Toro d’origine. • Tondre en avançant plus lentement. • Aiguiser la lame. • Utiliser une hauteur de coupe plus élevée. • Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches. L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part, l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et l’utilisateur risque de tomber. • Tondre plus souvent. • Faire se chevaucher les passages pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. • Régler la hauteur de coupe à l’avant un cran plus bas qu’à l’arrière (par exemple 50 mm (2”) à l’avant et 63 mm (2.5”) à l’arrière). ATTENTION DANGER POTENTIEL • Dans l’herbe ou les feuilles mouillées, l’utilisateur risque de glisser et de heurter la lame. Hachage des feuilles • Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame peut causer des blessures graves. • Régler toutes les roues à la même hauteur. • Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus lentement. COMMENT SE PROTEGER? • Ne tondre que si l’herbe est sèche. • S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, chauler la pelouse au printemps pour compenser l’acidité des feuilles de chêne. • Débarrasser le dessous de la tondeuse des déchets d’herbe ou de feuilles après chaque utilisation. • Maintenir le moteur en bon état de marche. 10 Réglage de la hauteur du mancheron 1. Retirer les boulons et boutons de fixation du bas du mancheron aux pattes de support (Fig. 11). 2. Fixer le mancheron aux pattes de support à l’aide des deux boutons et des deux boulons insérés par l’extérieur dans le trou correspondant à la hauteur de mancheron souhaitée (Fig. 11). Le mancheron possède 3 positions de hauteur (Fig. 11). Choisir la position qui vous est la plus confortable. 3 2 1 m–4208 Figure 11 1. Position basse 2. Position moyenne 3. Position haute Entretien Programme d’entretien recommandé Pièce Entretien Carter de tondeuse Débarrasser de la terre et des déchets de tonte. Visserie Contrôler les boulons de la lame et de fixation du moteur. Veiller à ce que tous les boulons et vis soient toujours bien serrés pour préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse. Filtre à air Nettoyer ou remplacer à chaque saison de tonte ou toutes les 25 heures. Nettoyer plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans un environnement poussiéreux. Huile moteur Vidanger et changer l’huile du carter moteur après les 5 premières heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures ou une fois par an. Après chaque utilisation Toutes les 5 heures Toutes les 25 heures Toutes les 50 heures X X X X 11 Toutes les 100 heures Après chaque utilisation Toutes les 5 heures Toutes les 25 heures Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Pièce Entretien Lame Affûter ou remplacer. Entretenir plus fréquemment si la lame s’émousse rapidement du fait d’une utilisation éprouvante ou de la présence de sable. X Frein de lame Vérifier le temps d’arrêt toutes les 50 heures ou au début de la saison de tonte. Lorsqu’on lâche la barre de commande, la lame doit s’arrêter dans les 3 secondes. Dans le cas contraire, s’adresser à un concessionnaire réparateur Toro agréé pour la réparation. X Lubrification Graisser les supports arrière de réglage de hauteur (modèles autotractés). X Système d’alimentation Contrôler que le flexible de carburant ne fuit pas et n’est pas endommagé. Le remplacer si nécessaire. X Carter de courroie Déposer et enlever les déchets de tonte et débris accumulés en dessous. X Bougie Examiner et nettoyer. Remplacer si nécessaire. X Système de refroidissement Enlever les déchets d’herbe, les débris et la saleté accumulés sur les ailettes de refroidissement du moteur et sur le démarreur. Nettoyer plus fréquemment si l’utilisation de la tondeuse soulève beaucoup de paille ou de saleté. X PRUDENCE DANGER POTENTIEL • Si le fil de bougie n’est pas débranché, quelqu’un risque de faire démarrer la tondeuse accidentellement. QUELS SONT LES RISQUES? • Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la bougie pour éviter tout risque de contact accidentel. 12 Filtre à air Changer la cartouche du filtre à air au début de la saison et toutes les 25 heures d’utilisation, ou plus fréquemment si l’on utilise la tondeuse dans un milieu sale ou poussiéreux. 4 3 IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans cartouche de filtre à air, sous peine de l’endommager gravement. 1 Modèle 20061 2 m–4193 5 Modèles 20022, 20023, 20025 et 20029 1 Modèle 20027 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 15). 2. Desserrer la vis de fixation du couvercle du filtre à air (Fig. 12). 3. Abaisser le couvercle et le nettoyer soigneusement (Fig. 12). 3 ÏÏ ÏÏ 4 m–4203 1 Figure 13 1. Couvercle 2. Ecrou 3. Préfiltre en mousse 3 2 4. Filtre à air 5. Vis 4. Retirer le préfiltre en mousse et le laver avec de l’eau et un détergent doux, puis le tamponner pour le sécher (Fig. 13). 1003 Figure 12 1. Filtre à air 2. Vis ÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎ 3. Couvercle 5. Modèle 20061 uniquement: saturer d’huile le préfiltre, puis le presser (sans le tordre) pour éliminer l’excès d’huile. 4. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 12). 6. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 13). IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en papier. IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer un filtre en papier. 5. Mettre en place un nouveau filtre en papier (Fig. 12). 7. Remonter le préfiltre en mousse soit dans le couvercle, soit sur le nouveau filtre en papier, selon le modèle (Fig. 13). 6. Refermer le couvercle du filtre à air et le fixer à l’aide de la vis. 8. Mettre en place le nouveau filtre (Fig. 13). Modèles 20027 et 20061 9. Fermer le couvercle et le fixer (Fig. 13). 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 15). 2. Retirer l’écrou ou les vis de fixation du couvercle du filtre à air (selon les modèles, voir figure 13). 3. Déposer le couvercle et le nettoyer soigneusement (Fig. 13). 13 Vidange du réservoir d’essence 1. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. m–1782 IMPORTANT : Ne vidanger le réservoir que lorsque le moteur est froid. Figure 14 2. Débrancher la bougie (Fig. 15). 1. Tube de remplissage d’huile 3. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et vider le réservoir dans un bidon à essence propre à l’aide d’une pompe siphon. 5. Faire recycler l’huile vidangée, conformément aux règlements en matière d’environnement. Remarque : Cette méthode est la seule recommandée pour la vidange du réservoir d’essence. 6. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues. 7. Verser de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’à la marque maxi (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile spécifiée à la rubrique Huile, page 6. Vidange de l’huile moteur 8. Contrôler le niveau d’huile et revisser la jauge. Vidanger l’huile moteur après les 5 premières heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures ou une fois par an. Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. 9. Essuyer l’huile éventuellement répandue. Bougie ATTENTION Utiliser une bougie CHAMPION RJ19LM ou équivalente. L’écartement correct des électrodes est de 0,76 mm (0.030”). Retirer la bougie toutes les 25 heures de fonctionnement pour vérifier son état. DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable, hautement explosive et présente des dangers de dommages corporels ou matériels graves. 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 15). QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. 2 1 COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). 1002 m-4198 Figure 15 1. Fil de bougie (modèles 20022, 20023, 20025, 20029 et 20061) 2. Fil de bougie (modèle 20027) 1. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence, page 14. 2. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence. 2. Nettoyer tout autour de la bougie et retirer la bougie de la culasse. 3. Débrancher la bougie (Fig. 15). IMPORTANT : Remplacer la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne pas nettoyer les électrodes, vu le risque d’endommager le moteur par l’introduction de particules détachées de la bougie dans le cylindre 4. Retirer la jauge d’huile, basculer la tondeuse du côté gauche, et laisser l’huile s’écouler par le tube de remplissage dans un récipient approprié (Fig. 14). 14 3. Régler l’écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 16). 1 2 0,76 mm (0.030”) 4 3 m–4205 986 Figure 16 Figure 18 1. Gaine de câble 2. Support de câble 4. Mettre la bougie en place avec son joint, et la visser à 20 Nm (15 ft-lb). 5. Reconnecter la bougie (Fig. 15). 3. Ecrou 4. Mancheron supérieur 3. Pousser le support de traction vers le bas jusqu’à ce qu’il touche la tondeuse, et le maintenir dans cette position (Fig. 19). Réglage du câble de commande de traction 2 1 Si la vitesse maximum de la tondeuse commence à diminuer, régler le câble de traction comme suit. 1. Moteur éteint, retirer le boulon de fixation du carter de courroie (Fig. 28) et déposer le carter de courroie. 1 m–4209 Figure 19 1. Support de traction 2 4. Repousser le mancheron supérieur vers l’arrière aussi loin que possible, maintenir toujours le support de traction enfoncé et tirer la gaine de câble vers le bas (vers la tondeuse) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le câble (Fig. 18). m–4210 Figure 17 1. Carter de courroie 2. Pousser ici 2. Boulon 5. Resserrer l’écrou du support de câble (Fig. 18). 2. Desserrer l’écrou du support de câble (Fig. 18). 6. Lâcher le support de traction et remonter le carter de courroie. 15 Entretien de la lame Inspection de la lame Une lame droite et affûtée assure une performance optimale. Inspecter et affûter la lame régulièrement. 1. Vérifier soigneusement l’acuité et l’usure de la lame, surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 21A). 2. Effectuer une des interventions ci-dessous: ATTENTION DANGER POTENTIEL • La lame est coupante. A. Si l’on observe des signes d’usure ou de formation d’une entaille, (Fig. 21B & C), remplacer la lame, voir Dépose de la lame et Montage de la lame. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame peut causer des blessures graves. B. Si la lame est émoussée ou porte des traces de chocs, l’aiguiser, voir Dépose, Aiguisage, Equilibrage et Montage de la lame. COMMENT SE PROTEGER? • Porter des gants ou envelopper la lame d’un chiffon. C. Si la lame n’est pas usée ni émoussée, redresser la tondeuse et reconnecter le fil de la bougie (Fig. 15). 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 15). A ATTENTION 1 2 B DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable, hautement explosive et présente des dangers de dommages corporels ou matériels graves. 3 1 C 4 270 QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. Figure 21 1. Partie incurvée (“pale”) 2. Partie plate de la lame COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). 3. Usure 4. Apparition d’une entaille DANGER 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence, page 14. DANGER POTENTIEL • Une lame usée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé vers l’utilisateur ou des personnes à proximité. 3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 20). Eviter de faire tourner la lame, pour ne pas provoquer de problèmes de démarrage. QUELS SONT LES RISQUES? • Un morceau de lame projeté peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Contrôler régulièrement l’état de la lame. • Remplacer la lame si elle est usée ou endommagée. 757 Figure 20 16 Dépose de la lame 1. Tenir la lame par le bout à l’aide d’un chiffon ou d’un gant épais. 2. Déposer le boulon de lame, la rondelle frein, l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 22). 1007 Figure 24 4 5 2. Si la lame penche d’un côté, limer le bout de la lame de ce côté (ne pas limer l’arête de coupe ni le bout proche de l’arête). La lame est équilibrée lorsqu’elle ne penche ni d’un côté, ni de l’autre. 3 2 Montage de la lame 1 1. Mettre la lame en place sur l’axe et le support de lame. Les extrémités incurvées (“pales”) doivent être tournées vers le carter de tondeuse et le support de lame doit se loger dans le creux de la lame (Fig. 22). 1627 Figure 22 4. Lame 5. Support de lame 1. Boulon de lame 2. Rondelle-frein 3. Accélérateur 2. Monter l’accélérateur de lame, la rondelle-frein et le boulon de lame (Fig. 22). 3. Serrer le boulon de lame à 68 Nm (50 ft-lb). Aiguisage de la lame ATTENTION Au moyen d’une lime, aiguiser le bord supérieur de la lame en veillant à conserver l’angle de coupe original (Fig. 23). DANGER POTENTIEL • Si l’on utilise la tondeuse sans l’accélérateur de lame, la lame risque de plier, de se déformer ou de casser. 1 QUELS SONT LES RISQUES? • Une lame cassée peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. 153 Figure 23 1. Aiguiser à cet angle uniquement COMMENT SE PROTEGER? • Ne jamais utiliser la tondeuse sans l’accélérateur de lame. Remarque : Limer la même quantité de métal sur chaque arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame. Lubrification du système d’autopropulsion Equilibrage de la lame 1. Pour vérifier l’équilibrage de la lame, l’enfiler par son orifice central sur un tournevis ou un clou maintenu à l’horizontale dans un étau (Fig. 24). 1. Essuyer les graisseurs des réglages de hauteur de coupe arrière (Fig. 25) avec un chiffon propre. Remarque : On peut aussi utiliser un équilibreur de lame du commerce. 17 1 1093 1 Figure 27 1018 1. Roue arrière droite Figure 25 1. Graisseur 4. Couper le moteur. 2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à chaque graisseur et envoyer doucement une ou deux giclées de graisse multi-usage no 2 à chacun. 5. Arrêter le jet d’eau. 6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes pour faire sécher la tondeuse et ses composants. IMPORTANT : Un graissage excessif peut endommager les joints et nuire au bon fonctionnement de l’embrayage des roues. 7. Pendant que le moteur tourne, embrayer et débrayer plusieurs fois la traction pour les sécher. Nettoyage du dessous du carter de tondeuse Raclage Pour préserver un fonctionnement optimal, le dessous du carter de tondeuse doit rester propre. Veiller particulièrement à ce que les plaques de déflexion ne soient pas couvertes de débris (Fig. 26). 1. Débrancher la bougie (Fig. 15). Si le lavage au jet d’eau n’est pas satisfaisant, basculer la tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant. 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence, page 14. ATTENTION DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable, hautement explosive et présente des dangers de dommages corporels ou matériels graves. 757 1 QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. Figure 26 1. Plaques de déflexion COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). Nettoyage au jet d’eau 1. Placer la tondeuse sur une surface horizontale bétonnée ou asphaltée, près d’un tuyau d’arrosage. 2. Démarrer le moteur. 3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 26). 3. Tenir le tuyau d’arrosage à la hauteur du mancheron et diriger le jet vers le sol, juste devant la roue arrière droite (Fig. 27). 4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre garde aux bavures et aux bords tranchants. La lame aspire l’eau sous la tondeuse et rince les déchets. Laisser couler l’eau quelques minutes, ou jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule de la tondeuse ne contienne plus d’herbe. IMPORTANT : Déplacer la lame le moins possible pour éviter des problèmes lors de prochains démarrages. 5. Redresser la tondeuse. 6. Remplir le réservoir d’essence. 18 7. Reconnecter la bougie (Fig. 15). 2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse tous les débris accumulés dans la zone de la courroie. Nettoyage en dessous du carter de courroie 3. Remonter le carter de courroie. La zone sous le carter de courroie doit rester propre. 1. Le moteur étant arrêté, retirer le boulon de fixation du carter de courroie (Fig. 28) au carter de tondeuse. 1 2 m–4210 Figure 28 1. Carter de courroie 2. Boulon Dépannage Votre tondeuse est conçue et fabriquée pour fonctionner sans problèmes. Si un problème se présente malgré tout, vérifier soigneusement les pièces et composants ci-dessous. Si le problème persiste, consulter un réparateur Toro agréé. PROBLEME Le moteur ne démarre pas p MESURE CORRECTIVE 1. Remplir le réservoir d’essence fraîche 2. Mettre la commande des gaz en position rapide (FAST) 3. Appuyer trois (3) fois sur l’amorceur 4. Bougie • Connecter le fil à la bougie • Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la remplacer si nécessaire Le moteur démarre difficilement ou perd dd de lla puissance i 1. Vidanger le réservoir d’essence et le remplir d’essence fraîche 2. Remplacer la cartouche du filtre à air 3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse 4. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la remplacer si nécessaire 5. Contrôler le niveau d’huile moteur 19 PROBLEME Le moteur tourne irrégulièrement g MESURE CORRECTIVE 1. Reconnecter le fil à la bougie 2. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la remplacer si nécessaire 3. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la position “rapide” (FAST) 4. Remplacer la cartouche du filtre à air La tondeuse ou le moteur vibre de f façon anormale l 1. Equilibrer la lame, ou la redresser si elle est faussée 2. Resserrer le boulon de la lame 3. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse 4. Serrer les boulons de montage du moteur Tonte non uniforme 1. Régler les 4 roues à la même hauteur 2. Affûter et équilibrer la lame 3. Changer le parcours de la tondeuse 4. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse Obstruction du conduit d’éjection 1. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la position “rapide” (FAST) 2. Augmenter la hauteur de coupe 3. Ralentir 4. Laisser l’herbe sécher avant de la couper 5. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse Pas de traction 1. Régler le câble de commande de traction 2. Nettoyer en dessous du carter de courroie. Remisage ATTENTION Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivre les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre Entretien, page 11. DANGER POTENTIEL • L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop longtemps. Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et la couvrir pour la protéger. QUELS SONT LES RISQUES? • Les vapeurs de carburant risquent d’exploser si elles rencontrent une flamme nue. Carburant COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas conserver l’essence (le carburant) trop longtemps. • Ne pas entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local clos où se trouve une flamme nue (telle que la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière, par exemple). • Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un endroit clos. Nous recommandons l’usage du conditionneur de carburant Toro pour le remisage. Si possible, traiter le carburant avec ce conditionneur lors du dernier remplissage de la saison. Epuiser tout le carburant se trouvant dans le réservoir avant de remiser la tondeuse. Plus la quantité de carburant laissée dans le réservoir est petite, plus le temps nécessaire à vider le système de carburation est court. Laisser le moteur tourner jusqu’à épuisement du carburant. 20 Préparation du moteur 1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est encore chaud, voir Vidange d’huile du moteur, page 14. 2. Retirer la bougie (Fig. 15). 3. Au moyen d’une burette, injecter environ une cuillère soupe d’huile dans le trou de la bougie. m–4217 4. Faire tourner le moteur lentement plusieurs fois à l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile. Figure 29 5. Remonter la bougie, mais ne pas la reconnecter. Nettoyage de la tondeuse Après le remisage 1. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse comme expliqué à la page 18. 1. Déplier prudemment le mancheron supérieur jusqu’à ce qu’il se loge dans le mancheron inférieur, puis resserrer les boutons. 2. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du carter de la tondeuse. IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas tirer, coincer ou endommager les câbles lorsqu’on déplie le mancheron. 2. Contrôler le serrage de toute la visserie, et le resserrer si nécessaire. Divers 3. Retirer la bougie (Fig. 15) et faire tourner le moteur rapidement à l’aide du lanceur pour chasser l’excès d’huile du cylindre. 1. Vérifier l’état de la lame, voir Entretien de la lame, page 16. 2. Serrer tous les écrous, boulons et vis. 4. Nettoyer la bougie, ou la remplacer si elle est fissurée ou cassée ou si les électrodes sont usées. 3. Lubrifier les roues, voir Lubrification de l’entraînement de traction, page 17. 5. Mettre la bougie en place et la visser à 20 Nm (15 ft.-lbs). 4. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces éraflées. Utiliser la peinture en vente chez les concessionnaires TORO agréés. 6. Effectuer les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre Entretien, page 11. 7. Remplir le réservoir (Fig. 30) d’essence propre et fraîche. Repliage du mancheron 1 IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas tirer, coincer ni endommager les câbles lorsqu’on replie le mancheron. 1626 IMPORTANT : Ne pas retirer ou desserrer les boutons de fixation du bas du mancheron au support de pivot. Ne pas replier le mancheron supérieur vers l’arrière. Figure 30 1. Bouchon du réservoir d’essence 1. Desserrer les boutons de fixation du mancheron supérieur. 8. Contrôler le niveau d’huile du moteur. 2. Pivoter soigneusement le mancheron supérieur vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose sur le moteur (Fig. 29). 9. Reconnecter la bougie (fig. 15). 21 Accessoires 4. Retirer la vis et l’écrou se trouvant sur le côté du carter de tondeuse (Fig. 32). Les conserver pour les utiliser ultérieurement. Des accessoires en option vous ont peut-être été livrés avec la tondeuse, ou sont disponibles chez votre concessionnaire Toro agréé. Pour les monter correctement, procéder comme indiqué ci-dessous. 5. Insérer les quatre oeillets fournis avec le sac de ramassage dans les quatre trous carrés du carter de tondeuse (Fig. 33). 1 Sac de ramassage arrière Montage du conduit d’éjection 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. 2. Retirer le bouton et la bride de blocage du couvercle d’éjection latérale (Fig. 31). 2009 Figure 33 1 1. Oeillets (4) 2 6. Insérer la patte du conduit d’éjection dans le carter de tondeuse (Fig. 34). 3 7. Faire correspondre les orifices du conduit d’éjection et les oeillets du carter de tondeuse (Fig. 34). 8. Faire correspondre l’orifice de la patte du conduit et l’orifice latéral du carter de tondeuse (Fig. 34). m–4275 Figure 31 1. Bouton 2. Bride de blocage 3. Couvercle d’éjection latérale 4 5 3. Retirer les trois boulons de fixation de la plaque d’obturation du carter de tondeuse (Fig. 32). Conserver soigneusement la plaque et les boulons pour un éventuel remontage ultérieur. 4 1 3 2 Figure 34 2 1. Conduit d’éjection 2. Patte 3. Vis autotaraudeuse 3 4. Boulons (3) 5. Volet d’éjection 9. Insérer la vis autotaraudeuse fournie avec le sac de ramassage dans l’orifice latéral du carter de tondeuse et dans la patte, et serrer partiellement la vis (Fig. 34). 1 m–4275 Figure 32 1. Plaque d’obturation 2. Boulons (3) 2010 10. Fixer le conduit d’éjection au carter de tondeuse à l’aide des trois boulons fournis avec le sac de ramassage (Fig. 34). 3. Vis et écrou 22 Montage du sac de ramassage 11. Fixer le coin avant droit du conduit d’éjection et le couvercle latéral à l’aide de la bride de blocage déposée précédemment et du bouton à longue tige fourni avec le sac de ramassage (Fig. 35). 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est entièrement abaissée vers l’avant (volet fermé) (Fig. 36). 1 2 DANGER DANGER POTENTIEL • Des objets risquent d’être projetés si le volet d’éjection n’est pas complètement fermé. 3 m–4274 QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles. Figure 35 1. Bouton à longue tige 2. Bride de blocage 3. Couvercle d’éjection latérale COMMENT SE PROTEGER? • Si le volet d’éjection ne se ferme pas du fait d’un blocage par des déchets d’herbe, couper le moteur et actionner doucement la poignée dans un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirer ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas avec la main. DANGER DANGER POTENTIEL • Si le couvercle d’éjection latérale n’est pas solidement verrouillé en position fermée, des débris risquent d’être projetés par l’ouverture. 3. Placer l’ouverture du sac de ramassage sur l’ouverture du conduit d’éjection comme illustré à la figure 36. QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou à toute autre personne se tenant à proximité. Les crans de l’embouchure du sac doivent arriver de part et d’autre de la poignée du volet d’éjection. Les crochets de l’armature du sac doivent se trouver devant le support du mancheron. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas utiliser la tondeuse sans s’être assuré au préalable que le couvercle d’éjection latérale est convenablement fermé et verrouillé par la bride de blocage, ou que l’éjecteur latéral est solidement en place sur l’ouverture latérale. 4. Accrocher l’arrière du sac au mancheron inférieur. 2 3 1 12. Serrer les trois boulons, la vis et le bouton. 13. Ouvrir et fermer le volet d’éjection pour s’assurer qu’il peut se mouvoir librement (Fig. 34). 4 2022 Figure 36 1. Poignée abaissée à fond vers l’avant 2. Embouchure du sac 3. Crans de verrouillage du sac 23 4. Crochet de l’armature du sac devant le support du mancheron Vidage du sac de ramassage 5. Ramener la poignée du volet vers l’arrière pour accrocher la tige de verrouillage de la poignée sur les crans du sac (Fig. 37). 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Le volet d’éjection est alors ouvert et le sac verrouillé en position. La tige de verrouillage doit être engagée à fond sur les crans du sac. 2. Soulever la tige de verrouillage de la poignée pour la dégager des crans du sac, et abaisser la poignée du volet vers l’avant (Fig. 36). 1 3. Prendre le sac par la poignée de l’armature et par le fond, et le retirer de la tondeuse. 4. Incliner le sac progressivement pour le vider. Ejecteur latéral 2 Montage de l’éjecteur latéral 548 1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Figure 37 1. Tige de verrouillage engagée sur les crans du sac 2. Retirer le bouton et la bride de blocage du couvercle d’éjection latérale, puis replacer le bouton et conserver la bride pour un usage ultérieur (Fig. 31). 2. Crans de verrouillage du sac 3. Soulever le couvercle d’éjection latérale (Fig. 31). 4. Glisser l’éjecteur sur l’ouverture, en insérant les fentes de l’éjecteur sur les pattes du dessous du couvercle (Fig. 38). DANGER DANGER POTENTIEL • Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent être projetés par l’éjecteur s’il n’est pas fermé. 1 3 QUELS SONT LES RISQUES? • Ces débris peuvent être projetés avec une force suffisante pour infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. 2 COMMENT SE PROTEGER? • Ne jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque le moteur tourne. 4 m–4196 Figure 38 1. Couvercle d’éjection latérale 2. Ejecteur latéral DANGER DANGER POTENTIEL • Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l’opérateur ou des personnes à proximité. 3. Patte 4. Fente 5. Laisser redescendre le couvercle. Dépose de l’éjecteur latéral QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou à d’autres personnes à proximité. 1. Arrêter le moteur et débrancher la bougie. COMMENT SE PROTEGER? • Contrôler régulièrement l’état du sac. S’il est endommagé, le remplacer par un sac TORO neuf d’origine portant cette mise en garde ou un avertissement similaire. 3. Laisser redescendre le couvercle. 2. Soulever le couvercle d’éjection latérale et retirer l’éjecteur latéral (Fig. 38). 4. Retirer le bouton, placer la bride de blocage et la fixer à l’aide du bouton pour verrouiller le couvercle d’éjection latérale en position fermée (Fig. 31 et 39). 24 m–4279 Figure 39 DANGER DANGER POTENTIEL • Si le couvercle d’éjection latérale n’est pas solidement verrouillé en position fermée, des débris risquent d’être projetés par l’ouverture. QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou à toute autre personne se tenant à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas utiliser la tondeuse sans s’être assuré au préalable que le couvercle d’éjection latérale est convenablement fermé et verrouillé par la bride de blocage, ou que l’éjecteur latéral est solidement en place sur l’ouverture latérale. 25 LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO "21()86)6 > +8-(%+) %55-@5) > )66)1') 28 A/)'75-48)6 %9)' 28 6%16 *-/ 28 352*)66-211)//)6 () %5%17-) 727%/) +%5%17-) /-0-7A) 3285 86%+) '200)5'-%/ Que couvre cette garantie expresse? Pour ne pas perdre le droit à la garantie : % 62'-A7A "252 6)1+%+) > 5A3%5)5 7287 352(8-7 " 87-/-6A > ()6 *-16 5A6-()17-)//)6 1250%/)6 )1 '%6 () (A*%87 () *%&5-'%7-21 28 () 3%11) () *21'7-211)0)17 (8) > /% (A*%-//%1') (81) 3-@') )6 352(8-76 6217 '289)576 3)1(%17 /% 3A5-2() 68-9%17) > 3%57-5 () /% (%7) (%',%7 D "21()86)6 > +8-(%+) %55-@5) !83)5 )'<'/)5r +%5%17-) 727%/) () %16 D "21()86)6 > +8-(%+) %55-@5) $%'82:)5t +%5%17-) 727%/) () %16 D "287)6 /)6 %875)6 721()86)6 +%5%17-) 727%/) () %16 ) '2D7 ()6 3-@')6 )7 () /% 0%-1E(2)895) )67 '2035-6 0%-6 /)6 *5%-6 () 3257 6217 > /% ',%5+) (8 '/-)17 Quels produits sont couverts par cette garantie? % 35A6)17) +%5%17-) 6%33/-48) > 7287)6 /)6 721()86)6 > +8-(%+) %55-@5) > )66)1') 28 A/)'75-48)6 %9)' 28 6%16 *-/ ()67-1A)6 %8; 3%57-'8/-)56 Utilisation commerciale )6 721()86)6 > +8-(%+) %55-@5) " 87-/-6A)6 3%5 ()6 352*)66-211)/6 3%5 ()6 A7%&/-66)0)176 28 (211A)6 )1 /2'%7-21 6217 +%5%17-)6 '2175) 7287 (A*%87 () *%&5-'%7-21 )77) +%5%17-) 1) '2895) 3%6 /% (A*%-//%1') ()6 3-@')6 (8) > /8685) 1250%/) % +%5%17-) '2895) /% 3A5-2() '-E()66286 > (%7)5 () /%',%7 52(8-76 D "21()86)6 352*)66-211)//)6 () > +8-(%+) %55-@5) A5-2() () +%5%17-) 27)85 "287) /% 721()86) %16 /-0-7A) D 875)6 352(8-76 .2856 /-0-7A) %1 /-0-7A) .2856 /-0-7A) Comment faire intervenir la garantie : !- 9275) 352(8-7 " 5)48-)57 81) -17)59)17-21 6286 +%5%17-) '217%'7)= /) 9)1()85 ',)= 48- 9286 %9)= %',)7A 9275) 352(8-7 28 7287 %875) 5A3%5%7)85 %+5AA " 92-5 /% /-67) (%16 /)6 3%+)6 .%81)6 () /%118%-5) 7A/A3,21-48) ) '21')66-211%-5) 35)1(5% )1 ',%5+) 9275) 352(8-7 28 9286 5)'200%1()5% 81 %875) 5A3%5%7)85 %+5AA 3/86 352',) () ',)= 9286 #1) 35)89) (%',%7 '23-) () /% '%57) ()15)+-675)0)17 *%'785) )7' 3)87 B75) 1A')66%-5) 3285 '2175C/)5 /% 9%/-(-7A () /% +%5%17-) !- 3285 48)/48) 5%-621 48) ') 62-7 9286 1B7)6 3%6 6%7-6*%-7 () /%1%/<6) (8 '21')66-211%-5) '21')51%17 /) (A*%87 () *%&5-'%7-21 28 6- 9286 ',)5',)= /)6 '225(211A)6 (81 5A3%5%7)85 %+5AA " 1,A6-7)= 3%6 > 1286 '217%'7)5 > /%(5)66) 68-9%17) "252 86720)5 !)59-') )3%570)17 <1(%/) 9)18) !287, /220-1+721 E EE E E )63)'7)= /)6 352'A(85)6 ()175)7-)1 () 9275) 352(8-7 " (A'5-7)6 (%16 /% 127-') (87-/-6%7-21 )175)7-)1 '285%17 (8 352(8-7 )67 > 926 *5%-6 48-/ 62-7 )**)'78A 3%5 /) '21')66-211%-5) 28 3%5 9286E0B0) Ce que la garantie ne couvre pas Application à la garantie de la législation de votre pays / 1< % 3%6 (%875) +%5%17-) );35)66) ,250-6 /% +%5%17-) 63A'-%/) (8 6<67@0) %17-32//87-21 () ')57%-16 352(8-76 )7 /% +%5%17-) () (A0%55%+) " ()6 027)856 "! )77) +%5%17-) );35)66) 1) '2895) 3%6 D )6 *5%-6 1250%8; ()175)7-)1 )7 () 5)03/%')0)17 () 3-@')6 7)//)6 48) /)6 *-/75)6 /) '%5&85%17 /)6 /8&5-*-%176 /)6 &28+-)6 /) 5)03/%')0)17 ()6 /%0)6 86A)6 /% 9-(%1+) (,8-/) /%**D7%+) ()6 /%0)6 /) 5A+/%+) ()6 '?&/)6 )7 () /% 75-1+/)5-) 28 /) 5A+/%+) ()6 *5)-16 )7 () /)0&5%<%+) D )6 352(8-76 28 3-@')6 %<%17 68&- ()6 02(-*-'%7-216 28 81 86%+) %&86-* 28 1A')66-7%17 81 5)03/%')0)17 28 81) 5A3%5%7-21 )1 5%-621 (%''-()176 28 (81 (A*%87 ()175)7-)1 D )6 5A3%5%7-216 5)48-6)6 )1 5%-621 () /86%+) (81 '%5&85%17 -1%(A48%7 () /-1752(8'7-21 (-0385)7A6 (%16 /) 6<67@0) (%/-0)17%7-21 28 (81) 1A+/-+)1') () /% 35A3%5%7-21 5)48-6) (8 6<67@0) (%/-0)17%7-21 %9%17 81) 3A5-2() (-187-/-6%7-21 () 3/86 () 752-6 02-6 D )6 5A3%5%7-216 1A')66%-5)6 )1 5%-621 (81 0%89%-6 )175)7-)1 () /% &%77)5-) (-55A+8/%5-7A6 () /%/-0)17%7-21 A/)'75-48) 28 () /% 1A+/-+)1') (81) 35A3%5%7-21 %335235-A) () /% 721()86) %9%17 81) 3A5-2() (-187-/-6%7-21 D )6 *5%-6 () 75%163257 "287)6 /)6 5A3%5%7-216 '289)57)6 3%5 /% 35A6)17) +%5%17-) (2-9)17 B75) )**)'78A)6 3%5 81 5A3%5%7)85 " %+5AA 87-/-6%17 81-48)0)17 ()6 3-@')6 " (25-+-1) % 5A3%5%7-21 3%5 81 5A3%5%7)85 %+5AA " )67 /) 6)8/ 5)0@() 2**)57 3%5 /% 35A6)17) +%5%17-) La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les pays. %5 87-/-6%7-21 > ()6 *-16 5A6-()17-)//)6 1250%/)6 -/ *%87 '2035)1(5) /% 7217) ()6 +%=216 6-78A6 685 /) 0B0) 7)55%-1 48) /% 5A6-()1') (8 35235-A7%-5) () /% 721()86) 87-/-6%7-21 (8 352(8-7 (%16 7287 %875) /-)8 )67 '216-(A5A '200) 86%+) 352*)66-211)/ 48- 1)67 3%6 '289)57 3%5 /% +%5%17-) PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA 285 /)6 352(8-76 " );3257A6 ()6 7%76E#1-6 28 (8 %1%(% ()0%1()= > 9275) (-675-&87)85 '21')66-211%-5) " /% 32/-') () +%5%17-) %33/-'%&/) (%16 9275) 3%<6 28 5A+-21 !- 3285 81) 5%-621 48)/'2148) 9286 1B7)6 3%6 6%7-6*%-7 ()6 6)59-')6 () 9275) (-675-&8E 7)85 28 6- 9286 %9)= (8 0%/ > 9286 352'85)5 /)6 -1*250%7-216 () +%5%17-) %(5)66)=E9286 > /-03257%7)85 " 1 ()51-)5 5)'2856 %(5)66)=E9286 > /% 62'-A7A "252 A9 La politique de Toro est de concevoir et fabriquer des produits de haute qualité. Pour garantir la satisfaction des utilisateurs, les produits Toro sont couverts par des garanties étendues. Votre machine à moteur Toro GTS est couverte par deux garanties. La garantie Toro de couverture totale, imprimée à la dernière page de ce manuel, est notre garantie standard. En plus de cette garantie de couverture totale, notre confiance dans la longévité et le haut niveau de performances des moteurs Toro GTS est telle que nous offrons aussi une garantie de démarrage! Les détails de cette garantie supplémentaire sont indiqués ci-dessous. LA GARANTIE DE DEMARRAGE TORO Une garantie limitée sur tous les moteurs GTS-2 Pour ne pas perdre le droit à la garantie: La société Toro garantit, pour une période de deux ans à dater de l’achat et à condition que vous effectuiez l’entretien de routine requis, que votre moteur TORO GTS-2 démarrera à la première ou seconde tentative, ou que nous le réparerons. La garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre. Les frais de transport sont cependant à votre charge. Cette garantie s’applique aux moteurs GTS-2 de tondeuses Toro à lames rotatives à axe vertical. Pour ne pas perdre le droit à la garantie: Votre moteur GTS-2 doit être entretenu conformément au programme d’entretien spécifié dans le manuel de l’utilisateur, à vos propres frais. Vous devez noter toutes les opérations d’entretien effectuées sur la fiche d’entretien incluse dans le manuel, et conserver votre preuve d’achat. Comment obtenir le service? Si les qualités de démarrage de votre moteur GTS-2 diminuent au point qu’il ne démarre plus après un ou deux essais par un adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes: 1. Contactez un réparateur agréé TORO Service Dealer ou TORO Master Service Dealer, ou un distributeur TORO (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). 2. Celui-ci vous demandera de lui retourner le produit, ou vous conseillera éventuellement un autre centre de dépannage TORO, selon vos préférences. 3. Amenez le produit chez le réparateur, avec la fiche d’entretien et vos preuves d’achat. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic du réparateur quant au démarrage de votre moteur ou du service fourni, n’hésitez pas à nous contacter: Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Minneapolis, Minnesota 55420 Ce qui n’est pas couvert par la garantie Cette garantie ne couvre pas: 1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales. 2. Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à essence et les réglages du carburateur. 3. Les vidanges d’huile et le graissage. 4. Les réparations ou réglages dus: a. au non-respect des procédures d’entretien spécifiées; b. à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet; Rév. 10/19/1998 c. à la présence d’impuretés dans le système de carburation; d. à l’utilisation d’un carburant ou d’un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel d’utilisation); e. à l’absence de vidange du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois; f. à un usage abusif, à la négligence ou à un accident; g. à des réparations ou tentatives de réparation par toute autre personne qu’un réparateur TORO agréé. 5. Les conditions d’utilisation particulières pouvant exiger plus de deux tentatives de démarrage, et notamment: a. les quelques premiers démarrages après une période prolongée de non utilisation ou d’entreposage saisonnier; b. le démarrage par temps froid, au début du printemps ou à la fin de l’automne, qui peut demander quelques tentatives de lancement supplémentaires; c. une procédure de démarrage incorrecte. Si vous éprouvez des difficultés à faire démarrer votre moteur, assurez-vous que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel d’utilisation. Ceci peut vous épargner une visite inutile chez votre concessionnaire. Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, utilisant des pièces de rechange agréées par TORO. La réparation par un réparateur TORO agréé décrite ci-dessus constitue le seul recours de l’acheteur. Législation en matière de garantie Cette garantie est la seule garantie expresse, mis à part la garantie Toro de couverture totale. Toutes les garanties tacites de qualité loyale et marchande (produit propre à un usage ordinaire) et d’aptitude à l’usage (produit propre à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. La limitation dans le temps des garanties tacites n’est pas autorisée par certaines législations, et peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas. La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’usage du produit, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant des périodes de longueur raisonnable de défaillance ou d’indisponibilité. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée par certaines législations, et peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays. Fiche d’entretien pour la garantie de démarrage Pour bénéficier de la garantie de démarrage, il faut effectuer les opérations d’entretien spécifiées ci-dessous toutes les 25 heures de service, ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté. Suivre les procédures d’entretien spécifiées dans ce manuel et noter les informations d’entretien sur la fiche ci-dessous. Date Heures Entretien du de service filtre à air Vidange d’huile (pas pour les moteurs 2 temps) Graissage des roues Contrôle de la bougie Remisage