- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Toro
- Super Recycler Mower, SR-21SB
- Manuel utilisateur
Super Recycler Mower, SR-21SE | Super Recycler Mower, SR-21P | Toro Super Recycler Mower, SR-21SB Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels29 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
29
For:piepeag Printed on:Tue, Apr 6, 1999 10:22:05 From book:289 Document:cvr Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:08:04 Document:body Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:08:03 Document:gtswar5y Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:08:04 Document:wpm10219 Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:08:08 DOC NO 3322–289 Super Recycler Tondeuse motorisée à guidage arrière Modèle no 20030, 20042, 20043, 20045–9900001 et suivants Mode d’emploi French (F) Table des matières ATTENTION Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . . 5 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Assemblage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Assemblage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Autopropulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . 12 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vidange du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage du câble de commande de traction . . . . . . 15 Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Lubrification du système d’autopropulsion . . . . . . 17 Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise au rebut de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . . 18 Nettoyage en dessous du carter de courroie . . . . . . 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Repliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sac de ramassage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances reconnues par l’Etat de Californie comme étant responsables de cancer, de malformations congénitales ou d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Introduction Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait vous être utile. Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur la machine à l’endroit illustré ci-dessous. 1064 1. Numéros de modèle et de série A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous. No. de modèle : No. de série : Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à ne pas endommager la machine. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu d’informer toute personne à qui vous permettez d’utiliser la machine sur les mesures de sécurité à respecter. EThe Toro Company – 1999 All Rights Reserved 2 Printed in USA Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. ATTENTION DANGER POTENTIEL • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortellement dangereux. DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. QUELS SONT LES RISQUES? • Le monoxyde de carbone peut entraîner la mort par asphyxie. Il peut aussi provoquer des malformations congénitales. ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos. PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Consignes de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour transmettre des messages essentiels : “Important”, pour attirer l’attention sur des données mécaniques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine, se placer en position normale de conduite, derrière le mancheron. Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec dispersion de l’herbe hachée menu ou récupération dans un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins peut être dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à proximité. Sécurité Remarque : L’échappement du moteur n’est PAS équipé d’un pare-étincelle. L’utilisation sans pare-étincelles sur des terrains boisés, broussailleux ou à l’abandon peut être interdite dans certains pays et régions à risque d’incendie. Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que les spécifications B71.1 de l’American National Standard Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accident, respecter les consignes de sécurité qui suivent et toujours faire attention aux mises en garde signalées par un signal de et la mention PRUDENCE, ATTENTION, danger ou DANGER. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures et des accidents. Recommandations générales • Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la tondeuse. Se familiariser avec les commandes et l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates. • L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le monde, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu responsable des accidents et dégâts matériels causés à des tiers et à leurs possessions. • Avant la tonte, inspecter soigneusement la pelouse pour la débarrasser des branches, pierres, fils de fer ou autres objets susceptibles d’être projetés par la tondeuse. Pendant la tonte, rester vigilant pour ne pas faire passer la tondeuse sur de tels objets. • Porter des pantalons longs et des chaussures robustes. Ne pas utiliser la tondeuse en sandales ou pieds nus. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples. 3 • Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le niveau d’essence. Toujours manipuler l’essence avec prudence, vu son caractère très inflammable. • Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur tourne. La lame peut occasionner des blessures aux mains et aux pieds. Rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt du moteur. • Conserver l’essence dans un récipient agréé. • Remplir le réservoir d’essence dehors, pas à l’intérieur. Ne jamais ajouter de l’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi. • Comme la lame tourne encore pendant quelques secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles. • Bien reboucher le bidon d’essence et le réservoir, et essuyer l’essence éventuellement répandue avant de mettre le moteur en marche. • Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de l’essence. • Après avoir heurté un corps étranger ou si la tondeuse vibre de façon anormale, couper le moteur et débrancher le fil de la bougie. Inspecter la tondeuse afin d’identifier les dégâts, et ne plus utiliser la tondeuse avant d’avoir effectué toutes les réparations nécessaires. Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé. • Veiller à ce que tous les boucliers, gardes, dispositifs de sécurité, déflecteur, sac de ramassage en option, éjecteur latéral en option et/ou obturateur d’éjection en option soient toujours en place. Réparer ou remplacer les pièces endommagées, y compris les décalcomanies. Contrôler tous les dispositifs de sécurité avant chaque séance. • Avant de changer la hauteur de coupe, couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Le moteur, l’entraînement de la lame et la traction (modèle autotracté) doivent s’arrêter lorsqu’on lâche les barres de commande. Contrôler le bon fonctionnement des commandes et du frein avant chaque utilisation de la tondeuse. • Arrêter la lame avant de passer avec la tondeuse sur des allées de gravier ou des chemins de terre. • Couper le moteur avant de quitter la position de conduite, derrière les mancherons. Débrancher la bougie avant de quitter la tondeuse si on la laisse sans surveillance. • Avant de lancer le moteur, débrayer la traction (modèles autotractés). • Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Ne pas toucher le moteur lorsqu’il tourne ou qu’on vient de l’arrêter, pour ne pas se brûler. • Ne rajouter de l’essence que lorsque le moteur est refroidi. • Si l’on doit soulever la tondeuse pour la transporter, couper le moteur et rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie et laisser le moteur refroidir. Utilisation • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur. • Démarrer le moteur prudemment, selon les instructions, en gardant les pieds loin de la lame. • Faire attention de ne pas glisser ni perdre l’équilibre. Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais courir. Ne jamais tondre lorsque l’herbe est mouillée. Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage artificiel suffisant. Entretien et remisage • Tonte de terrains en pente : tondre perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ou le bas, et être très prudent dans les tournants. Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes trop fortes. Porter des chaussures antidérapantes. • Avant toute opération de nettoyage, d’inspection, d’entretien ou de réglage de la tondeuse, couper le moteur et débrancher la bougie. Eloigner le fil de la bougie pour éviter tout risque de contact et de démarrage accidentel. • Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protection oculaire pour se protéger les yeux en cas de projection de corps étrangers. Le port de protections auditives, de gants de protection et d’un casque de sécurité est également conseillé. • Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de tous les écrous, boulons et vis, et les resserrer si nécessaire. Le boulon de lame doit être serré à 68 Nm • Entreprendre toutes les opérations d’entretien décrites dans ce manuel. Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé. 4 • Au moment de la fabrication, la tondeuse était conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur pour les tondeuses à lame rotative. Pour obtenir de meilleurs résultats et préserver la sécurité d’origine, n’utiliser que des pièces et accessoires de la marque Toro. En cas d’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques, la tondeuse risque de ne plus être conforme aux normes de sécurité, ce qui peut être dangereux. • Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures de montage et d’entretien décrites à la section Entretien de la lame, page 15. • Pour réduire les risques d’incendie, toujours débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des déchets de tonte, des feuilles et de la saleté accumulée. • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse dans un endroit clos. Ne pas ranger une tondeuse dont le réservoir contient de l’essence à proximité d’une flamme nue (veilleuse) ou dans un endroit où des étincelles risquent d’enflammer les vapeurs d’essence. • Pour le remisage, suivre les instructions de la section Remisage, page 20. • Ne pas faire tourner le moteur à un régime excessif en modifiant le réglage du régulateur. Décalcomanies de sécurité et d’instructions Des décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles sont placées près des endroits potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être remplacée. SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 43–8480) SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 99–6018) SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 93–0248) Assemblage 1 Assemblage de la tondeuse Modèle poussé uniquement 2 1. Aligner les mancherons supérieur et inférieur, et retirer la matière d’emballage qui les sépare à l’aide d’une pince. 311 Figure 1 1. Bouton de droite 2. Bouton de gauche (avant remontage du côté intérieur) 2. Retirer le bouton de gauche et son boulon, et le remonter du côté intérieur du mancheron (Fig. 1). 3. Serrer les deux boutons des mancherons. 4. Ecarter légèrement les pattes de support du mancheron vers l’extérieur pour qu’elles ne gênent pas le pivotement du mancheron vers l’arrière en position de conduite (Fig. 2). 5 Assemblage de la tondeuse 4 Modèles autotractés uniquement Déballage de la tondeuse IMPORTANT : Lors du déballage et des manipulations de la tondeuse et du mancheron supérieur, faire extrêmement attention à ne pas tirer sur les câbles et à ne pas les coincer ni les endommager. 3 2 1. Ouvrir le carton par le haut. m–4271 1 2. Retirer le bourrage du carton de manière à ce que le mancheron supérieur repose sur le dessus de la tondeuse. Figure 2 1. Patte de support 2. Goujon 3. Câble de commande 4. Collier 3. Retirer la tondeuse du carton. 4. Poser le mancheron supérieur sur le sol derrière la tondeuse, étiquette vers le haut, en faisant passer les câbles de commande entre les pattes de support du mancheron. 5. Pivoter le mancheron vers l’arrière. 6. Ramener les pattes de support vers l’intérieur, et engager les goujons du mancheron dans le trou du milieu des pattes (Fig. 2). Montage des mancherons Remarque : La hauteur du mancheron peut être modifiée en insérant le goujon dans un des autres trous. 1. Retirer les quatre boulons fixés au mancheron inférieur (deux à tête plate et deux à tête courbe) et les boutons correspondants. 7. Si une des pattes de support n’est pas étroitement appliquée contre le mancheron, la dégager du goujon, la plier vers l’intérieur puis la replacer sur le goujon. 2. Rabattre le mancheron inférieur vers l’arrière et les pattes de support vers le haut pour faire correspondre les trous de fixation (Fig. 4). 8. Attacher le câble au mancheron supérieur à l’aide d’un collier (Fig. 2). 3. Fixer le mancheron aux pattes de support à l’aide des deux boulons à tête plate et de deux boutons, en choisissant le trou des pattes correspondant à la hauteur de mancheron la plus confortable pour l’utilisateur (Fig. 4). 9. Passer la corde du lanceur dans le guide placé sur le mancheron (Fig. 3). 1 3 2 m-1690 Figure 3 1. Guide 1 4 2. Corde du lanceur 2 Remarque : Pour faciliter l’opération, serrer la barre de commande contre le mancheron pour relâcher le frein de lame. m–4272 Figure 4 1. Mancheron inférieur 2. Patte de support 3. Bouton 4. Boulon à tête plate IMPORTANT : Prendre garde à ne pas pincer ou étirer les câbles. Remarque : Si la hauteur du mancheron ne convient pas, fixer le mancheron dans un autre trou des pattes de support à l’aide des boulons et boutons. 6 4. Glisser les extrémités du mancheron supérieur en position sur le mancheron inférieur pour que les deux éléments se logent l’un dans l’autre (Fig. 5) DANGER DANGER POTENTIEL • L’utilisation de la tondeuse sans conduit d’éjection ou plaque d’obturation correctement fixés entraîne des risques de contact avec la lame et de projection d’objets. 5. Veiller à faire passer les câbles par le dessous ou l’arrière du mancheron inférieur comme illustré à la figure 5. 6. Fixer le mancheron supérieur au mancheron inférieur à l’aide des deux boulons à tête courbe et des deux boutons restants (Fig. 5). 5 QUELS SONT LES RISQUES? • La lame en rotation peut couper les mains ou les pieds, et des objets projetés peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas utiliser la tondeuse sans conduit d’éjection ni plaque d’obturation. Lorsqu’on utilise le conduit d’éjection, toujours s’assurer que le volet d’éjection est bien fermé si le sac de ramassage n’est pas en place. 3 4 5 2 1 m–4204 Montage de la batterie Figure 5 1. Câbles 2. Mancheron inférieur 3. Mancheron supérieur Modèles à démarreur électrique uniquement 4. Boulon à tête courbe (un seul illustré) 5. Boutons 1. Retirer la batterie de son emballage et la charger, voir Charge de la batterie, page 17. 2. Présenter les tiges du bac à batterie face aux trous du mancheron inférieur, et enfoncer les tiges dans les trous jusqu’à ce que le bac à batterie se mette en place avec un déclic (Fig. 6). Montage du conduit d’éjection Modèle 20043 uniquement 3. Enficher le connecteur des fils de batterie dans celui du faisceau électrique sortant du tube cannelé (Fig. 6). Avant de pouvoir utiliser la tondeuse, il faut monter le conduit d’éjection comme expliqué à la rubrique Montage du conduit d’éjection, page 22. Le modèle 20043 est fourni sans plaque d’obturation. Il n’y a donc pas de plaque d’obturation à enlever au préalable. 1 3 4 2 m–4253 Figure 6 1. Bac à batterie 2. Mancheron inférieur 7 3. Connecteur de la batterie 4. Connecteur du faisceau Avant la mise en marche 6. Si le niveau est bas, ajouter assez d’huile pour que le niveau atteigne la marque maxi (FULL) de la jauge. IMPORTANT : Le niveau d’huile ne doit pas dépasser la marque maxi (FULL), sans quoi le moteur risque d’être endommagé lors du démarrage. Verser l’huile lentement. Huile La première fois, le carter moteur doit être rempli de 600 ml (20 oz.) d’huile SAE 30. A défaut, de l’huile 10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une huile détergente de haute qualité, de classe de service SF, SG, SH ou SJ (classification API - American Petroleum Institute). Essence DANGER DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile arrive entre les marques maxi (FULL) et mini (ADD) de la jauge (Fig. 7). Rajouter de l’huile si le niveau est bas. 1. Placer la tondeuse sur un sol plat horizontal et nettoyer tout autour du bouchon de jauge (Fig. 7). QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. 2. Dévisser le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche et retirer la jauge. 3. Bien essuyer l’extrémité de la jauge. COMMENT SE PROTEGER? • Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyer l’essence éventuellement répandue. • Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2”) sous le goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence, et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles. • Conserver l’essence dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants. • Ne jamais faire de réserves d’essence supérieures à la quantité consommée en 30 jours. 4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et visser le bouchon de 1/4 de tour vers la droite. 5. Retirer la jauge et lire le niveau d’huile sur le bout de la jauge portant les marques FULL et ADD (Fig. 7). 1 1626 Figure 7 1. Jauge d’huile 8 DANGER 1 DANGER POTENTIEL • Lors du remplissage, dans certaines circonstances, il peut y avoir formation d’électricité statique, d’où risque qu’une étincelle mette feu à l’essence. 1002 Figure 8 1. Fil de bougie QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. 2. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir d’essence, puis retirer le bouchon (Fig. 9). 1 COMMENT SE PROTEGER? • Toujours placer les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne pas remplir des bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’évacuation de l’électricité statique éventuellement produite. • Si c’est possible, déposer la machine à bas du véhicule ou de la remorque et la poser avec les roues sur le sol avant de remplir le réservoir d’essence. • Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenir tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. 1626 Figure 9 1. Bouchon du réservoir d’essence 3. Remplir le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6 à 13 mm (1/4 - 1/2”) du haut, de manière à laisser un vide suffisant pour permettre la dilatation du carburant. IMPORTANT : Ne pas remplir le réservoir au-delà de 6 mm (1/4”) du haut, car les vapeurs d’essence doivent avoir de la place pour se dilater. 4. Replacer le bouchon et essuyer le carburant éventuellement répandu. IMPORTANT : Ne pas mélanger d’huile à l’essence. Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant du méthanol, d’essence contenant plus de 10% d’éthanol ou d’essence minérale. Ces produits pourraient endommager le système de carburation. Ne pas utiliser d’essence conservée depuis la saison précédente. Utiliser de l’essence normale sans plomb propre et fraîche. L’essence sans plomb brûle plus proprement, augmente la durée de vie du moteur et facilite le démarrage. S’il n’y a pas moyen de se procurer d’essence sans plomb, on peut utiliser de l’essence avec plomb. Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux destinés à stabiliser le carburant durant le remisage, tels que le stabilisateur/conditionneur Toro. Le stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à base de distillat de pétrole. Toro déconseille l’usage de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs pour augmenter la puissance ou accroître les performances de la machine. Toro recommande également l’usage régulier de stabilisateur/conditionneur de carburant Toro tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation le matin de dépôts gommeux pendant le remisage. 5. Reconnecter la bougie (Fig. 8). 1. Débrancher la bougie (Fig. 8). 9 Utilisation Démarrage du moteur 1. Pousser trois fois sur l’amorceur (cinq fois si la température est inférieure ou égale à 13_C/55_F), à 2 secondes d’intervalle (Fig. 10). Figure 12 IMPORTANT : Ne pas utiliser l’amorceur pour redémarrer un moteur chaud. Remarque : Si le moteur n’a pas démarré après 3 essais, recommencer la procédure des points 1 à 3. Arrêt du moteur 1 Lâcher la barre de commande de lame. Le moteur et la lame doivent s’arrêter. S’ils ne s’arrêtent pas, consulter immédiatement un réparateur. m-3855 Figure 10 1. Amorceur Autopropulsion Modèles autotractés uniquement 2. Serrer la barre de commande de lame contre le mancheron (Fig. 11). 3 2 2 Pour commander la traction, il suffit de tenir le mancheron et d’avancer. Ce mouvement fait glisser le haut du mancheron vers la tondeuse, ce qui embraye la traction. Plus on marche vite, plus le haut du mancheron glisse loin et plus la vitesse de traction augmente (Fig. 13). 1 1 m-3712 3 Modèles poussés Remarque : La vitesse de traction est maximum lorsqu’il n’y a pas moyen de faire glisser le haut du mancheron plus loin. m-4207 Modèles autotractés Pour ralentir ou s’arrêter, il suffit de marcher moins vite ou de s’arrêter (Fig. 13). Si la tondeuse ne roule pas librement lorsqu’on la tire en arrière après avoir utilisé la traction, pousser la tondeuse vers l’avant d’environ 2 cm (1”) sans embrayer la traction, puis tirer la tondeuse en arrière. Figure 11 1. Barre de commande de lame 2. Mancheron supérieur 3. Poignée du lanceur 3. Mettre la tondeuse en marche : • Démarrage manuel : Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis la tirer vigoureusement (Fig. 11). Laisser la poignée revenir lentement vers le mancheron. • Démarrage électrique (modèles à démarreur électrique uniquement) : Insérer la clé de contact, la tourner vers la droite et la laisser revenir dès que le moteur démarre (Fig. 12). m–4206 Remarque : Si la charge de la batterie est insuffisante pour lancer le moteur, démarrer à l’aide du lanceur. Figure 13 10 Réglage de la hauteur de coupe • Veiller à tenir tout le monde à l’écart de la zone de tonte, en particulier les enfants et les animaux domestiques. Chaque roue est individuellement équipée d’un levier de réglage de la hauteur de coupe. Les réglages sont de 25, 38, 51, 64, 74 et 89 mm (1, 1 1/2, 2, 2 1/2, 3 et 3-1/2”). • Eviter de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou d’autres obstacles. Ne jamais tondre intentionnellement sur un objet quel qu’il soit. • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer, couper immédiatement le moteur, débrancher la bougie et vérifier si la tondeuse n’est pas endommagée. DANGER DANGER POTENTIEL • Lorsqu’on règle les leviers de hauteur de coupe, les mains risquent d’entrer en contact avec la lame en rotation. • Maintenir la lame bien affûtée tout au long de la saison de tonte. De temps à autre, limer les ébréchures de la lame. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame en rotation peut causer des blessures graves. • Remplacer la lame dès que nécessaire par une lame de rechange Toro d’origine. • Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches. L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part, l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et l’utilisateur risque de tomber. COMMENT SE PROTEGER? • Avant de changer la hauteur de coupe, couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne pas mettre les doigts sous le carter de tondeuse lors du réglage de la hauteur de coupe. ATTENTION 1. Pour modifier la hauteur de coupe, tirer le levier de réglage vers la roue et le placer dans la position souhaitée (Fig. 14). DANGER POTENTIEL • Dans l’herbe ou les feuilles mouillées, l’utilisateur risque de glisser et de heurter la lame. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. A = 25 mm (1”) B = 38 mm (1-1/2”) C = 51 mm (2”) D = 64 mm (2-1/2”) E = 76 mm (3”) 788 COMMENT SE PROTEGER? • Ne tondre que si l’herbe est sèche. • Débarrasser le dessous de la tondeuse des déchets d’herbe ou de feuilles après chaque utilisation. Figure 14 1. Levier de réglage de hauteur de coupe • Maintenir le moteur en bon état de marche. • Nettoyer fréquemment le filtre à air. Le hachage de l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de réduire les performances du moteur. 2. Lâcher le levier de réglage de hauteur et vérifier qu’il s’engage solidement dans l’encoche. Remarque : Régler les 4 roues à la même hauteur. Conseils d’utilisation Tonte et hachage de l’herbe • Avant d’utiliser la tondeuse, passer en revue les instructions de sécurité et lire soigneusement le présent manuel d’utilisation. • En plein été, régler la hauteur de coupe sur 50, 63 ou 76 mm (2, 2.5 ou 3”). Ne raccourcir l’herbe que d’environ !/3 de sa hauteur. N’utiliser une hauteur de coupe inférieure à 5 cm (2”) que si l’herbe est rase, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. • Débarrasser la zone à tondre des branches, pierres, fils de fer, morceaux de bois et autres débris qui pourraient être ramassés ou heurtés par la lame et projetés. • Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm (6”), effectuer un premier passage de tonte à la hauteur maximum en avançant lentement, puis un second Recommandations générales 11 • Régler la hauteur de coupe à l’avant un cran plus bas qu’à l’arrière (par exemple 50 mm (2”) à l’avant et 63 mm (2.5”) à l’arrière). passage de coupe plus basse pour obtenir un meilleur aspect. L’herbe trop longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Alterner la direction de tonte pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. Hachage de feuilles Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant, essayer une ou plusieurs des solutions suivantes : • Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat. • Affûter la lame. • Régler toutes les roues à la même hauteur. • Tondre en avançant plus lentement. • Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus lentement. • Elever le réglage de hauteur de coupe. • Couper l’herbe plus fréquemment. • S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, chauler la pelouse au printemps pour compenser l’acidité des feuilles de chêne. • Faire se chevaucher les passages pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. Entretien Programme d’entretien recommandé Pièce Après chaque utilisation Entretien 5 25 50 100 Heures Heures Heures Heures Carter de tondeuse Débarrasser de la terre et des déchets de tonte. Visserie Contrôler les boulons de la lame et de fixation du moteur. Veiller à ce que tous les boulons et vis soient toujours bien serrés pour préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse. Filtre à air Nettoyer ou remplacer à chaque saison de tonte ou toutes les 25 heures. Nettoyer plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans un environnement poussiéreux. Huile moteur Vidanger et changer l’huile du carter moteur après les 5 premières heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures ou une fois par an. X Lame Affûter ou remplacer. Entretenir plus fréquemment si la lame s’émousse rapidement du fait d’une utilisation éprouvante ou de la présence de sable. X 12 X X X Pièce Après chaque utilisation Entretien 5 25 50 100 Heures Heures Heures Heures Frein de lame Vérifier le temps d’arrêt toutes les 50 heures ou au début de la saison de tonte. Lorsqu’on lâche la barre de commande, la lame doit s’arrêter dans les 3 secondes. Dans le cas contraire, s’adresser à un concessionnaire réparateur Toro agréé pour la réparation. X Lubrification Graisser les supports arrière de réglage de hauteur (modèles autotractés). X Système d’alimentation Contrôler que le flexible de carburant ne fuit pas et n’est pas endommagé. Le remplacer si nécessaire. X Carter de courroie Déposer et enlever les déchets de tonte et débris accumulés en dessous. X Bougie Examiner et nettoyer. Remplacer si nécessaire. X Système de refroidissement Enlever les débris sur les ailettes de refroidissement du moteur et sur le démarreur. Nettoyer plus fréquemment en cas d’utilisation en conditions salissantes. X PRUDENCE DANGER POTENTIEL • Si le fil de bougie n’est pas débranché, quelqu’un peut faire démarrer le moteur par accident. QUELS SONT LES RISQUES? • Un démarrage accidentel peut causer des blessures graves aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la bougie pour éviter tout risque de contact accidentel. Filtre à air 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 17). 2. Desserrer la vis de fixation du couvercle du filtre à air (Fig. 15). Changer la cartouche du filtre à air au début de la saison et toutes les 25 heures d’utilisation, ou plus fréquemment si l’on utilise la tondeuse dans un milieu sale ou poussiéreux. 3. Abaisser le couvercle et le nettoyer soigneusement (Fig. 15). IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans cartouche de filtre à air, sous peine de l’endommager gravement. 13 1 ATTENTION DANGER POTENTIEL • L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, et peut dans certaines circonstances causer des dommages corporels ou matériels graves. 3 2 1003 Figure 15 1. Filtre à air 2. Vis QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. 3. Couvercle COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). 4. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 15). IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en papier. 5. Mettre en place un nouveau filtre en papier (Fig. 15). 1. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence, page 14. 6. Refermer le couvercle du filtre à air et le fixer à l’aide de la vis. 2. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence. Vidange du réservoir d’essence 3. Débrancher la bougie (Fig. 17). 4. Retirer la jauge d’huile, basculer la tondeuse du côté gauche, et laisser l’huile s’écouler par le tube de remplissage dans un récipient approprié (Fig. 16). 1. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. IMPORTANT : Ne vidanger le réservoir que lorsque le moteur est froid. 2. Débrancher la bougie (Fig. 17). 3. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et vider le réservoir dans un bidon à essence propre à l’aide d’une pompe à main. m–1782 Figure 16 Remarque : Cette méthode est la seule recommandée pour la vidange du réservoir d’essence. 1. Tube de remplissage d’huile Vidange de l’huile moteur 5. Faire recycler l’huile vidangée, conformément aux règlements en matière d’environnement. Vidanger l’huile moteur après les 5 premières heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures de service ou une fois par an. 6. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues. 7. Verser de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’à la marque maxi (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile spécifiée à la rubrique Huile, page 8. 8. Contrôler le niveau d’huile et revisser la jauge. 9. Essuyer toute huile répandue. Bougie Utiliser une bougie CHAMPION RJ19LM ou équivalente. L’écartement correct des électrodes est de 0,76 mm (0.030”). Retirer la bougie toutes les 25 heures de fonctionnement pour vérifier son état. 14 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 17). 1 2 1 4 1002 3 Figure 17 m–4205 Figure 20 1. Fil de bougie 1. Gaine de câble 2. Support de câble 2. Nettoyer tout autour de la bougie et retirer la bougie de la culasse. 3. Ecrou 4. Mancheron supérieur 3. Pousser le support de traction vers le bas jusqu’à ce qu’il touche la tondeuse, et le maintenir dans cette position (Fig. 21). IMPORTANT : Remplacer la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne pas nettoyer les électrodes, vu le risque d’endommager le moteur par l’introduction de particules détachées de la bougie dans le cylindre 2 1 3. Régler l’écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 18). 0,76 mm (0.030”) 986 m–4273 Figure 21 Figure 18 1. Support de traction 4. Mettre la bougie en place avec son joint, et la visser à 20 Nm (15 ft-lbs). 4. Repousser le mancheron supérieur vers l’arrière aussi loin que possible, maintenir toujours le support de traction enfoncé et tirer la gaine de câble vers le bas (vers la tondeuse) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le câble (Fig. 20). 5. Reconnecter la bougie (Fig. 17). Réglage du câble de commande de traction 5. Resserrer l’écrou du support de câble (Fig. 20). 6. Lâcher le support de traction et remonter le carter de courroie. Modèles autotractés uniquement Si la vitesse maximum de la tondeuse commence à diminuer, régler le câble de traction comme suit. Entretien de la lame 1. Moteur éteint, retirer les deux boulons de fixation du carter de courroie (Fig. 19) et déposer le carter de courroie. Une lame droite et affûtée assure une performance optimale. Inspecter et affûter la lame régulièrement. ATTENTION 1 DANGER POTENTIEL • La lame est coupante. 2 QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame peut causer des blessures graves. 281 Figure 19 1. Carter de courroie 2. Pousser ici COMMENT SE PROTEGER? • Porter des gants ou envelopper la lame d’un chiffon. 2. Boulon 2. Desserrer l’écrou du support de câble (Fig. 20). 15 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 17). A ATTENTION 1 2 DANGER POTENTIEL • L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, et peut dans certaines circonstances causer des dommages corporels ou matériels graves. B 3 1 C 4 QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. 270 Figure 23 1. Partie incurvée (“pale”) 2. Partie plate de la lame COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). 3. Usure 4. Apparition d’une entaille DANGER 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence, page 14. DANGER POTENTIEL • Une lame usée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé vers l’utilisateur ou des personnes à proximité. 3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 22). Eviter de faire tourner la lame, pour ne pas provoquer de problèmes de démarrage. QUELS SONT LES RISQUES? • Un morceau de lame projeté peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Contrôler régulièrement l’état de la lame. • Remplacer la lame si elle est usée ou endommagée. 757 Figure 22 Dépose de la lame Inspection de la lame 1. Tenir la lame par le bout à l’aide d’un chiffon ou d’un gant épais. 1. Vérifier soigneusement l’acuité et l’usure de la lame, surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 23A). 2. Déposer le boulon de lame, la rondelle frein, l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 24). 4 2. Effectuer une des interventions ci-dessous : 5 A. Si l’on observe des signes d’usure ou de formation d’une entaille, (Fig. 23B & C), remplacer la lame, voir Dépose de la lame et Montage de la lame. 3 B. Si la lame est émoussée ou porte des traces de chocs, l’aiguiser, voir Dépose, Aiguisage, Equilibrage et Montage de la lame. 2 1627 1 C. Si la lame n’est pas usée ni émoussée, redresser la tondeuse et reconnecter le fil de la bougie (Fig. 17). Figure 24 1. Boulon de lame 2. Rondelle-frein 3. Accélérateur 16 4. Lame 5. Porte-lame Aiguisage de la lame ATTENTION Au moyen d’une lime, aiguiser le bord supérieur de la lame en veillant à conserver l’angle de coupe original (Fig. 25). DANGER POTENTIEL • Si l’on utilise la tondeuse sans l’accélérateur de lame, la lame risque de plier, de se déformer ou de casser. 1 QUELS SONT LES RISQUES? • Une lame cassée peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. 153 Figure 25 1. Aiguiser à cet angle uniquement COMMENT SE PROTEGER? • Ne jamais utiliser la tondeuse sans l’accélérateur de lame. Remarque : Limer la même quantité de métal sur chaque arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame. Lubrification du système d’autopropulsion Equilibrage de la lame 1. Pour vérifier l’équilibrage de la lame, l’enfiler par son orifice central sur un tournevis ou un clou maintenu à l’horizontale dans un étau (Fig. 26). Modèles autotractés uniquement 1. Essuyer les graisseurs des réglages de hauteur de coupe arrière (Fig. 27) avec un chiffon propre. Remarque : On peut aussi utiliser un équilibreur de lame du commerce. 1007 1 276 Figure 26 Figure 27 1. Graisseur 2. Si la lame penche d’un côté, limer le bout de la lame de ce côté (ne pas limer l’arête de coupe ni le bout proche de l’arête). La lame est équilibrée lorsqu’elle ne penche ni d’un côté, ni de l’autre. 2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à chaque graisseur et envoyer doucement une ou deux giclées de graisse multi-usage no 2 à chacun. Montage de la lame IMPORTANT : Un graissage excessif peut endommager les joints et nuire au bon fonctionnement de l’embrayage des roues. 1. Mettre la lame en place sur l’axe et le support de lame. Les extrémités incurvées (“pales”) doivent être tournées vers le carter de tondeuse, et le support de lame doit se loger dans le creux de la lame (Fig. 24). Charge de la batterie 2. Monter l’accélérateur de lame, la rondelle-frein et le boulon de lame (Fig. 24). Modèles à démarreur électrique uniquement Pour être en pleine charge, une batterie neuve doit être chargée pendant 72 heures. Charger également la batterie pendant 72 heures avant et après de longues périodes de remisage. En conditions normales d’utilisation, la batterie est rechargée par l’alternateur du moteur. 3. Serrer le boulon de lame à 68 Nm (50 ft-lbs). 1. Couper le moteur et débrancher le faisceau de câbles de la batterie (Fig. 6). 17 2. Déposer éventuellement la batterie en la soulevant pour la détacher du mancheron inférieur. Il n’est pas nécessaire de déposer la batterie si on peut amener la tondeuse à proximité d’une prise de courant. 3. Connecter le chargeur TORO à la batterie, et le brancher dans une prise de 120V AC. 757 IMPORTANT : Seul le chargeur électrique Toro est recommandé, l’utilisation d’un autre appareil risque d’endommager la batterie. Toujours utiliser le chargeur à l’intérieur, si possible à température ambiante (22_C ou +70_F). Ne pas charger la batterie pendant plus de 72 heures afin d’éviter de l’endommager. 1 Figure 28 1. Plaques de déflexion 4. Quand la batterie est chargée, débrancher le chargeur et le déconnecter de la batterie. Nettoyage au jet d’eau 5. Reconnecter le faisceau de câbles à la batterie. 1. Placer la tondeuse sur une surface horizontale bétonnée ou asphaltée, près d’un tuyau d’arrosage. 2. Mettre le moteur en marche. Mise au rebut de la batterie 3. Tenir le tuyau d’arrosage à la hauteur du mancheron et diriger le jet vers le sol, juste devant la roue arrière droite (Fig. 29). Modèles à démarreur électrique uniquement IMPORTANT : Ne pas jeter les batteries usagées avec les ordures ménagères! La lame aspire l’eau sous la tondeuse et rince les déchets. Laisser couler l’eau quelques minutes, ou jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule de la tondeuse ne contienne plus d’herbe. IMPORTANT : La batterie au plomb doit être récupérée, recyclée ou mise au rebut sans danger pour l’environnement. L’incinération des batteries au plomb, leur dépôt dans une décharge ou leur enlèvement avec les ordures ménagères sont INTERDITS PAR LA LOI dans la plupart des pays. 1 Déposer la batterie dans un point de collecte agréé pour les batteries au plomb, par exemple à l’endroit de l’achat de la batterie. 1093 Figure 29 Pour plus de précisions sur la mise au rebut, la collecte et le recyclage de la batterie, s’adresser aux services municipaux responsables des déchets et de l’environnement. 1. Roue arrière droite 4. Couper le moteur. 5. Arrêter le jet d’eau. Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes pour faire sécher la tondeuse et ses composants. Pour préserver un fonctionnement optimal, le dessous du carter de tondeuse doit rester propre. Veiller particulièrement à ce que les plaques de déflexion ne soient pas couvertes de débris (Fig. 28). 7. Pendant que le moteur tourne, embrayer et débrayer plusieurs fois la traction pour les sécher. Raclage Si le lavage au jet d’eau n’est pas satisfaisant, basculer la tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant. 18 1. Débrancher la bougie (Fig. 17). IMPORTANT : Déplacer la lame le moins possible pour éviter des problèmes lors de prochains démarrages. 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence, page 14. 5. Redresser la tondeuse. 6. Remplir le réservoir d’essence. ATTENTION 7. Reconnecter la bougie (Fig. 17). DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable, hautement explosive et présente des dangers de dommages corporels ou matériels graves. Nettoyage en dessous du carter de courroie QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. Modèles autotractés uniquement COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). 1. Le moteur étant arrêté, retirer les deux boulons de fixation du carter de courroie (Fig. 19) au carter de tondeuse. La zone sous le carter de courroie doit rester propre. 2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse tous les débris accumulés dans la zone de la courroie. 3. Remonter le carter de courroie. 3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 28). 4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre garde aux bavures et aux bords tranchants. Dépannage Votre tondeuse est conçue et fabriquée pour fonctionner sans problèmes. Si un problème se présente malgré tout, vérifier soigneusement les pièces et composants ci-dessous. Si le problème persiste, consulter un réparateur Toro agréé. PROBLEME Le moteur ne démarre pas p MESURE CORRECTIVE 1. Remplir le réservoir d’essence fraîche 2. Mettre la commande des gaz en position rapide (FAST) 3. Appuyer 3 fois sur l’amorceur 4. Bougie • Connecter le fil à la bougie • Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la remplacer si nécessaire Le moteur démarre difficilement ou perd dd de lla puissance i 1. Vidanger le réservoir d’essence et le remplir d’essence fraîche. 2. Remplacer la cartouche du filtre à air 3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse 4. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la remplacer si nécessaire 5. Contrôler le niveau d’huile moteur 19 PROBLEME Le moteur tourne irrégulièrement g MESURE CORRECTIVE 1. Connecter le fil à la bougie 2. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la remplacer si nécessaire 3. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la position “rapide” (FAST) 4. Remplacer la cartouche du filtre à air La tondeuse ou le moteur vibre de f façon anormale l 1. Equilibrer la lame, ou la redresser si elle est faussée. 2. Resserrer le boulon de la lame 3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse 4. Serrer les boulons de montage du moteur Tonte non uniforme 1. Régler les 4 roues à la même hauteur 2. Affûter et équilibrer la lame 3. Changer le parcours de la tondeuse 4. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse Obstruction du conduit d’éjection 1. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la position “rapide” (FAST) 2. Augmenter la hauteur de coupe 3. Ralentir 4. Laisser l’herbe sécher avant de la couper 5. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse Pas de traction 1. Régler le câble de commande de traction 2. Nettoyer en dessous du carter de courroie. Carburant Remisage Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivre les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre Entretien, page 12. ATTENTION DANGER POTENTIEL • L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop longtemps. Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et la couvrir pour la protéger. QUELS SONT LES RISQUES? • Les vapeurs de carburant risquent d’exploser si elles rencontrent une flamme nue. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas conserver l’essence (le carburant) trop longtemps. • Ne pas entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local clos où se trouve une flamme nue (telle que la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière, par exemple). • Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un endroit clos. 20 IMPORTANT : Ne pas retirer ou desserrer les boutons de fixation du bas du mancheron au support de pivot. Ne pas replier le mancheron supérieur vers l’arrière. Nous recommandons l’usage du conditionneur de carburant Toro pour le remisage. Si possible, traiter le carburant avec ce conditionneur lors du dernier remplissage de la saison. 1. Desserrer les boutons de fixation du mancheron supérieur. Consommer tout le carburant du réservoir lors de la dernière utilisation de la tondeuse avant le remisage. Moins il reste d’essence dans le réservoir, moins il faut de temps pour épuiser l’essence. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence, puis actionner l’amorceur, remettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il tombe de nouveau en panne sèche. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a plus moyen de le faire démarrer. 2. Pivoter soigneusement le mancheron supérieur vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose sur le moteur (Fig. 30). m–4217 Préparation du moteur Figure 30 1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est encore chaud, voir Vidange d’huile du moteur, page 14. Après le remisage 2. Retirer la bougie (Fig. 17). 3. Au moyen d’une burette, injecter environ une cuillère soupe d’huile dans le trou de la bougie. 1. Déplier prudemment le mancheron supérieur jusqu’à ce qu’il se loge dans le mancheron inférieur, puis resserrer les boutons. 4. Faire tourner le moteur lentement plusieurs fois à l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile. 5. Remonter la bougie, mais ne pas la reconnecter. IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas tirer, coincer ou endommager les câbles lorsqu’on déplie le mancheron. Divers 2. Contrôler le serrage de toute la visserie, et le resserrer si nécessaire. 1. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse comme expliqué à la page 18. 3. Retirer la bougie (Fig. 17) et faire tourner le moteur rapidement à l’aide du lanceur pour chasser l’excès d’huile du cylindre. 2. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du carter de la tondeuse. 4. Nettoyer la bougie, ou la remplacer si elle est fissurée ou cassée ou si les électrodes sont usées. 5. Mettre la bougie en place et la visser à 20 Nm (15 ft-lbs). 3. Vérifier l’état de la lame, voir Entretien de la lame, page 15. 6. Effectuer les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre Entretien, page 12. 4. Charger la batterie, voir Charge de la batterie, page 17. 5. Serrer tous les écrous, boulons et vis. 7. Charger la batterie, voir Charge de la batterie, page 17. 6. Lubrifier les roues, voir Lubrification de l’entraînement de traction, page 17. 8. Remplir le réservoir (Fig. 31) d’essence propre et fraîche. 1 7. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces éraflées. Utiliser la peinture en vente chez les concessionnaires TORO agréés. 1626 Repliage du mancheron Figure 31 IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas tirer, coincer ni endommager les câbles lorsqu’on replie le mancheron. 1. Bouchon du réservoir d’essence 9. Contrôler le niveau d’huile du moteur. 21 10. Reconnecter la bougie (Fig. 17). 1 Accessoires 3 2 Des accessoires en option vous ont peut-être été livrés avec la tondeuse, ou sont disponibles chez votre concessionnaire Toro agréé. Pour les monter correctement, procéder comme indiqué ci-dessous. 420 Sac de ramassage arrière Figure 33 1. Conduit d’éjection 2. Boulons verticaux Montage du conduit d’éjection Remarque : Pour identifier la droite et la gauche de la tondeuse, se tenir en position de conduite, derrière les mancherons. 3. Boulon horizontal 4. Fixer les coins arrière droit et gauche et le coin avant droit du conduit d’éjection au carter de tondeuse à l’aide des boulons déposés au point 2. Veiller à placer le boulon horizontal, plus court, dans le coin avant droit. 1. Débrancher la bougie. 2. Retirer les quatre boulons de fixation de la plaque de paillage Recycler au carter de tondeuse (Fig. 32). Conserver soigneusement la plaque et les boulons pour un remontage ultérieur éventuel. 5. Fixer l’ancrage du ressort et le coin avant gauche du conduit d’éjection au carter de tondeuse à l’aide du quatrième boulon (Fig. 34). Utiliser une allonge de clé à douille si nécessaire (Fig. 35). 2 1 1 2 503 3 Figure 32 1. Boulons (4) 1911 Figure 34 2. Plaque de paillage 1. Ressort 2. Ancrage du ressort 3. Mettre le conduit d’éjection en place sur le carter de tondeuse en faisant correspondre les trous d’assemblage de part et d’autre (Fig. 33). 22 3. Boulon avant gauche 2 1 1 2 505 Figure 35 1. Allonge de clé à douille 2. Ancrage du ressort 1912 6. Accrocher l’extrémité du ressort dans le petit trou de l’ancrage (Fig. 34). 3 Figure 36 7. Ouvrir et fermer le volet d’éjection pour s’assurer que le ressort ne touche aucune partie du moteur et que le volet se ferme lorsqu’on lâche la poignée. 1. Armature du sac accrochée sur le tenon 2. Loquet engagé par l’ergot 3. Poignée à fond vers l’avant. Volet d’éjection fermé. ATTENTION 3. Enfoncer le trou de l’armature du sac sur le tenon du conduit d’éjection (Fig. 36). DANGER POTENTIEL • S’assurer que le ressort ne touche pas le réservoir d’essence ni aucune autre partie du moteur. 4. Accrocher l’arrière du sac au mancheron inférieur. 5. Tirer la poignée vers l’avant pour engager l’ergot sur la rampe du conduit, puis rabattre la poignée vers l’arrière jusqu’à ce que l’ergot s’engage dans l’encoche du sac afin de verrouiller le volet d’éjection en position ouverte (Fig. 37). QUELS SONT LES RISQUES? • L’usure due au frottement entre le ressort et des pièces du moteur peut affecter la sécurité d’emploi de la tondeuse. COMMENT SE PROTEGER? • Si le ressort touche une partie quelconque du moteur, ne pas monter le kit de ramassage sur la tondeuse, et s’adresser à un réparateur Toro agréé avant d’aller plus loin. Emploi du sac de ramassage 1 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 1913 Figure 37 2. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est entièrement abaissée vers l’avant et que le loquet est engagé par l’ergot (Fig. 36). 1. Ergot dans l’encoche du sac 23 DANGER DANGER DANGER POTENTIEL • Si le sac de ramassage est usé, des petits cailloux ou des débris similaires risquent d’être projetés vers l’utilisateur ou les personnes à proximité. DANGER POTENTIEL • Quand le volet d’éjection est ouvert, des déchets d’herbe et autres débris peuvent être projetés à l’extérieur. QUELS SONT LES RISQUES? • Ces débris peuvent être projetés avec une force suffisante pour infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou à d’autres personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Contrôler régulièrement l’état du sac. S’il est endommagé, le remplacer par un sac Toro neuf de rechange. COMMENT SE PROTEGER? • Ne jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque le moteur tourne. 6. Tondre jusqu’à ce que le sac soit rempli. IMPORTANT : Ne pas trop remplir le sac. 7. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 8. Tirer la poignée du volet d’éjection vers le haut pour la dégager de l’encoche du sac (Fig. 37), puis l’abaisser vers l’avant jusqu’à ce que le loquet s’engage (Fig. 36). 9. Retirer le sac de la tondeuse et le vider. Toujours s’assurer que le volet d’éjection se ferme bien lorsqu’on lâche la poignée. Si des débris empêchent le volet d’éjection de se fermer complètement, nettoyer soigneusement le volet et l’intérieur du conduit d’éjection. Effectuer toutes les procédures d’entretien spécifiées dans le mode d’emploi. DANGER DANGER POTENTIEL • Des objets risquent d’être projetés si le volet d’éjection n’est pas complètement fermé. QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles. COMMENT SE PROTEGER? • Si le volet d’éjection ne se ferme pas du fait d’un blocage par des déchets d’herbe, couper le moteur et actionner doucement la poignée dans un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirer ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas avec la main. 24 25 La politique de Toro est de concevoir et fabriquer des produits de haute qualité. Pour garantir la satisfaction des utilisateurs, les produits Toro sont couverts par des garanties étendues. Votre machine à moteur Toro GTS est couverte par deux garanties. La garantie Toro de couverture totale, imprimée à la dernière page de ce manuel, est notre garantie standard. En plus de cette garantie de couverture totale, notre confiance dans la longévité et le haut niveau de performances des moteurs Toro GTS est telle que nous offrons aussi une garantie de démarrage! Les détails de cette garantie supplémentaire sont indiqués ci-dessous. LA GARANTIE DE DEMARRAGE TORO Une garantie limitée de cinq ans sur tous les moteurs Toro GTS–5 Ce qui est couvert La société Toro garantit, pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat — et sous réserve qu’il soit soumis aux entretiens de routine requis — que votre moteur Toro GTS–5 démarrera à la première ou seconde tentative, ou que nous le réparerons. La garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre. Les frais de transport sont cependant à votre charge. Cette garantie couvre les moteurs Toro GTS–5 de tondeuses à lames rotatives à axe vertical et de déneigeuses. Ce que vous devez faire pour ne pas perdre le droit à la garantie : Votre moteur TORO GTS–5 doit être entretenu conformément au programme d’entretien spécifié dans le manuel de l’utilisateur, à vos propres frais. Vous devez noter toutes les opérations d’entretien effectuées sur la fiche d’entretien incluse dans le manuel, et conserver votre preuve d’achat. Comment obtenir le service? Si les qualités de démarrage de votre moteur TORO GTS–5 diminuent au point qu’il ne démarre plus après un ou deux essais par un adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes : 1. Contactez un réparateur agréé TORO Service Dealer ou TORO Master Service Dealer, ou un distributeur TORO (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). 2. Celui-ci vous demandera de lui retourner le produit, ou vous conseillera éventuellement un autre centre de dépannage TORO, selon vos préférences. 3. Amenez le produit chez le réparateur, avec la fiche d’entretien et vos preuves d’achat. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic du réparateur quant au démarrage de votre moteur ou du service fourni, n’hésitez pas à nous contacter : Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Minneapolis, Minnesota 55420 Ce qui n’est pas couvert par la garantie Cette garantie ne couvre pas : 1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales. 2. Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à essence et les réglages du carburateur. 3. Les vidanges d’huile et le graissage. Rév. 11/20/1998 4. Les réparations ou réglages dus : a. au non-respect des procédures d’entretien spécifiées; b. à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet; c. à la présence d’impuretés dans le système de carburation; d. à l’utilisation d’un carburant ou d’un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel d’utilisation); e. à l’absence de vidange du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois; f. à un usage abusif, à la négligence ou à un accident; g. à des réparations ou tentatives de réparation par toute autre personne qu’un réparateur TORO agréé. 5. Les conditions d’utilisation particulières pouvant exiger plus de deux tentatives de démarrage, et notamment : a. les quelques premiers démarrages après une période prolongée de non utilisation ou d’entreposage saisonnier; b. le démarrage par temps froid, au début du printemps ou à la fin de l’automne, qui peut demander une ou deux tentatives de lancement supplémentaires (ceci ne concerne que les tondeuses); c. une procédure de démarrage incorrecte. Si vous éprouvez des difficultés à faire démarrer votre moteur, assurez-vous que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel d’utilisation. Ceci peut vous épargner une visite inutile chez votre concessionnaire. Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, utilisant des pièces de rechange agréées par TORO. La réparation par un réparateur TORO agréé décrite ci-dessus constitue le seul recours de l’acheteur. La garantie selon la législation de votre pays Cette garantie est la seule garantie expresse, mis à part la garantie Toro de couverture totale. Toutes les garanties tacites de qualité loyale et marchande (produit propre à un usage ordinaire) et d’aptitude à l’usage (produit propre à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. La limitation dans le temps des garanties tacites n’est pas autorisée par certaines législations, et peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas. La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’usage du produit, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant des périodes de longueur raisonnable de défaillance ou d’indisponibilité. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée par certaines législations, et peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays. Fiche d’entretien pour la garantie de démarrage Pour bénéficier de la garantie de démarrage, il faut effectuer les opérations d’entretien spécifiées ci-dessous toutes les 25 heures de fonctionnement, ou plus souvent si la machine est utilisée en milieu poussiéreux. Suivre les directives de ce manuel et noter les informations d’entretien sur la fiche ci-dessous. Entretien du filtre à air Vidanger l’huile: Ne s’applique pas aux 2 temps Graissage des roues Vérification de la bougie Remisage Tondeuses à guidage arrière à essence ou électriques (avec ou sans fil), ou professionnelles de 21" LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO Garantie intégrale (garantie limitée pour utilisation professionnelle) Que couvre cette garantie expresse? A dater de l'achat, durant les périodes spécifiées ciĆdessous, la société Toro s'engage à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* en cas de défaut de fabrication ou de panne de fonctionnement due à la défaillance d'une pièce. D Tondeuses à guidage arrière Super Recyclerr . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans D Tondeuses à guidage arrière VacuPowert . . . . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans D Tous les autres produits . . . . . . garantie totale de 2 ans Le coût des pièces et de la mainĆd'oeuvre est compris, mais les frais de port sont à la charge du client. Quels produits sont couverts par cette garantie? La présente garantie s'applique à toutes les tondeuses à guidage arrière à essence ou électriques (avec ou sans fil) destinées aux particuliers. Utilisation commerciale Les tondeuses à guidage arrière TORO utilisées par des professionnels, par des établissements ou données en location, sont garanties contre tout défaut de fabrication. Cette garantie ne couvre pas la défaillance des pièces due à l'usure normale. La garantie couvre la période ciĆdessous, à dater de l'achat : Produits Période de garantie Moteur Toute la tondeuse D Tondeuses professionĆ nelles de 21" à guidage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ans, limitée 1 an, limitée D Autres produits . . . . . . . . . 45 jours, limitée 45 jours, limitée Comment faire intervenir la garantie : Si votre produit TORO requiert une intervention sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit, ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les pages jaunes de l'annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus proche de chez vous. Une preuve d'achat (copie de la carte d'enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait de l'analyse du concessionnaire concernant le défaut de fabrication, ou si vous cherchez les coordonnées d'un réparateur agréé TORO, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 612-888-8801 800-348-2424 Ce que vous devez faire pour ne pas perdre le droit à la garantie : Respectez les procédures d'entretien de votre produit TORO décrites dans la notice d'utilisation. L'entretien courant du produit est à vos frais, qu'il soit effectué par le concessionnaire ou par vousĆmême. Ce que la garantie ne couvre pas et Application à la garantie de la législation de votre pays Il n'y a pas d'autre garantie expresse, hormis la garantie spéciale du système antipollution de certains produits et la garantie de démarrage TORO des moteurs GTS. Cette garantie expresse ne couvre pas : D Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les bougies, le remplacement des lames usées, la vidange d'huile, l'affûtage des lames, le réglage des câbles et de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. D Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'accidents ou d'un défaut d'entretien. D Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de l'introduction d'impuretés dans le système d'alimentation, ou d'une négligence de la préparation requise du système d'alimentation avant une période d'inutilisation de plus de trois mois. D Les réparations nécessaires en raison d'un mauvais entretien de la batterie, d'irrégularités de l'alimentation électrique, ou de la négligence d'une préparation appropriée de la tondeuse avant une période d'inutilisation. D Les frais de prise à domicile et de livraison. Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, utilisant uniquement des pièces TORO d'origine. La réparation par un réparateur agréé TORO est le seul remède offert par la présente garantie. La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les pays. * Par utilisation à des fins résidentielles normales, il faut comprendre la tonte des gazons situés sur le même terrain que la résidence du propriétaire de la tondeuse. L'utilisation du produit dans tout autre lieu est considéré comme usage professionnel qui n'est pas couvert par la garantie. PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA Pour les produits TORO exportés des EtatsĆUnis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressezĆvous à l'importateur TORO. En dernier recours, adressezĆvous à la société Toro. Rév. 10/21/1998