Super Recycler Mower, SR-21SE | Super Recycler Mower, SR-21P | Toro Super Recycler Mower, SR-21SB Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Super Recycler Mower, SR-21SE | Super Recycler Mower, SR-21P | Toro Super Recycler Mower, SR-21SB Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
For:piepeag
Printed on:Tue, Apr 6, 1999 10:22:05
From book:289
Document:cvr
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:08:04
Document:body
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:08:03
Document:gtswar5y
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:08:04
Document:wpm10219
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:08:08
DOC NO 3322–289
Super Recycler
Tondeuse motorisée à guidage arrière
Modèle no 20030, 20042, 20043, 20045–9900001 et suivants
Mode d’emploi
French (F)
Table des matières
ATTENTION
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . .
5
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Assemblage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Assemblage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Montage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Autopropulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . 12
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vidange du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage du câble de commande de traction . . . . . . 15
Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lubrification du système d’autopropulsion . . . . . . 17
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise au rebut de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . . 18
Nettoyage en dessous du carter de courroie . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Repliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sac de ramassage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couverture arrière
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances reconnues par l’Etat
de Californie comme étant responsables de cancer,
de malformations congénitales ou d’autres
troubles de l’appareil reproducteur.
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez
donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui
tient à votre disposition un service d’entretien et de
réparations, des pièces détachées Toro et toute information
qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises sur votre produit.
Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont
indiqués sur la machine à l’endroit illustré ci-dessous.
1064
1. Numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de
ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à
ne pas endommager la machine. Bien que Toro conçoive,
fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de
la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement,
en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes
également tenu d’informer toute personne à qui vous
permettez d’utiliser la machine sur les mesures de sécurité
à respecter.
EThe Toro Company – 1999
All Rights Reserved
2
Printed in USA
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore
mortellement dangereux.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le monoxyde de carbone peut entraîner la
mort par asphyxie. Il peut aussi provoquer des
malformations congénitales.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou
dans un endroit clos.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Consignes de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour
transmettre des messages essentiels : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se placer en position normale de conduite, derrière le
mancheron.
Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec
dispersion de l’herbe hachée menu ou récupération dans
un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins peut
être dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
Sécurité
Remarque : L’échappement du moteur n’est PAS équipé
d’un pare-étincelle. L’utilisation sans pare-étincelles sur
des terrains boisés, broussailleux ou à l’abandon peut être
interdite dans certains pays et régions à risque d’incendie.
Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC
relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à
guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d’accident, respecter les
consignes de sécurité qui suivent et toujours faire
attention aux mises en garde signalées par un signal de
et la mention PRUDENCE, ATTENTION,
danger
ou DANGER. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures et des accidents.
Recommandations générales
• Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins
de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des
adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates.
• L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le
monde, en particulier les enfants et les animaux
domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu
responsable des accidents et dégâts matériels causés à
des tiers et à leurs possessions.
• Avant la tonte, inspecter soigneusement la pelouse
pour la débarrasser des branches, pierres, fils de fer ou
autres objets susceptibles d’être projetés par la
tondeuse. Pendant la tonte, rester vigilant pour ne pas
faire passer la tondeuse sur de tels objets.
• Porter des pantalons longs et des chaussures robustes.
Ne pas utiliser la tondeuse en sandales ou pieds nus.
Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples.
3
• Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
niveau d’essence. Toujours manipuler l’essence avec
prudence, vu son caractère très inflammable.
• Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du
carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur
tourne. La lame peut occasionner des blessures aux
mains et aux pieds. Rester derrière les mancherons
jusqu’à l’arrêt du moteur.
• Conserver l’essence dans un récipient agréé.
• Remplir le réservoir d’essence dehors, pas à
l’intérieur. Ne jamais ajouter de l’essence lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
• Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
• Comme la lame tourne encore pendant quelques
secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester
derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
• Bien reboucher le bidon d’essence et le réservoir,
et essuyer l’essence éventuellement répandue avant
de mettre le moteur en marche.
• Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de l’essence.
• Après avoir heurté un corps étranger ou si la tondeuse
vibre de façon anormale, couper le moteur et
débrancher le fil de la bougie. Inspecter la tondeuse
afin d’identifier les dégâts, et ne plus utiliser la
tondeuse avant d’avoir effectué toutes les réparations
nécessaires. Pour toute réparation importante ou si l’on
a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé.
• Veiller à ce que tous les boucliers, gardes, dispositifs
de sécurité, déflecteur, sac de ramassage en option,
éjecteur latéral en option et/ou obturateur d’éjection en
option soient toujours en place. Réparer ou remplacer
les pièces endommagées, y compris les décalcomanies.
Contrôler tous les dispositifs de sécurité avant chaque
séance.
• Avant de changer la hauteur de coupe, couper le
moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Le moteur, l’entraînement de la lame et la traction
(modèle autotracté) doivent s’arrêter lorsqu’on lâche
les barres de commande. Contrôler le bon
fonctionnement des commandes et du frein avant
chaque utilisation de la tondeuse.
• Arrêter la lame avant de passer avec la tondeuse sur
des allées de gravier ou des chemins de terre.
• Couper le moteur avant de quitter la position de
conduite, derrière les mancherons. Débrancher la
bougie avant de quitter la tondeuse si on la laisse sans
surveillance.
• Avant de lancer le moteur, débrayer la traction
(modèles autotractés).
• Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• Ne pas toucher le moteur lorsqu’il tourne ou qu’on
vient de l’arrêter, pour ne pas se brûler.
• Ne rajouter de l’essence que lorsque le moteur est
refroidi.
• Si l’on doit soulever la tondeuse pour la transporter,
couper le moteur et rester derrière les mancherons
jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Débrancher la bougie et laisser le moteur refroidir.
Utilisation
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur.
• Démarrer le moteur prudemment, selon les
instructions, en gardant les pieds loin de la lame.
• Faire attention de ne pas glisser ni perdre l’équilibre.
Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais
courir. Ne jamais tondre lorsque l’herbe est mouillée.
Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage
artificiel suffisant.
Entretien et remisage
• Tonte de terrains en pente : tondre
perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ou
le bas, et être très prudent dans les tournants. Ne pas
utiliser la tondeuse sur des pentes trop fortes. Porter
des chaussures antidérapantes.
• Avant toute opération de nettoyage, d’inspection,
d’entretien ou de réglage de la tondeuse, couper le
moteur et débrancher la bougie. Eloigner le fil de la
bougie pour éviter tout risque de contact et de
démarrage accidentel.
• Toujours porter des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pour se protéger les yeux en cas de
projection de corps étrangers. Le port de protections
auditives, de gants de protection et d’un casque de
sécurité est également conseillé.
• Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la
tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de tous les
écrous, boulons et vis, et les resserrer si nécessaire. Le
boulon de lame doit être serré à 68 Nm • Entreprendre toutes les opérations d’entretien décrites
dans ce manuel. Pour toute réparation importante ou si
l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro
agréé.
4
• Au moment de la fabrication, la tondeuse était
conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur
pour les tondeuses à lame rotative. Pour obtenir de
meilleurs résultats et préserver la sécurité d’origine,
n’utiliser que des pièces et accessoires de la marque
Toro. En cas d’utilisation de pièces et accessoires
d’autres marques, la tondeuse risque de ne plus être
conforme aux normes de sécurité, ce qui peut être
dangereux.
• Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures de
montage et d’entretien décrites à la section Entretien
de la lame, page 15.
• Pour réduire les risques d’incendie, toujours
débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des
déchets de tonte, des feuilles et de la saleté accumulée.
• Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse
dans un endroit clos. Ne pas ranger une tondeuse dont
le réservoir contient de l’essence à proximité d’une
flamme nue (veilleuse) ou dans un endroit où des
étincelles risquent d’enflammer les vapeurs d’essence.
• Pour le remisage, suivre les instructions de la section
Remisage, page 20.
• Ne pas faire tourner le moteur à un régime excessif en
modifiant le réglage du régulateur.
Décalcomanies de sécurité et d’instructions
Des décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles sont placées près des endroits
potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être
remplacée.
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf. 43–8480)
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf. 99–6018)
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf. 93–0248)
Assemblage
1
Assemblage de la tondeuse
Modèle poussé uniquement
2
1. Aligner les mancherons supérieur et inférieur, et retirer
la matière d’emballage qui les sépare à l’aide d’une
pince.
311
Figure 1
1. Bouton de droite
2. Bouton de gauche (avant
remontage du côté
intérieur)
2. Retirer le bouton de gauche et son boulon, et le
remonter du côté intérieur du mancheron (Fig. 1).
3. Serrer les deux boutons des mancherons.
4. Ecarter légèrement les pattes de support du mancheron
vers l’extérieur pour qu’elles ne gênent pas le
pivotement du mancheron vers l’arrière en position de
conduite (Fig. 2).
5
Assemblage de la tondeuse
4
Modèles autotractés uniquement
Déballage de la tondeuse
IMPORTANT : Lors du déballage et des manipulations
de la tondeuse et du mancheron supérieur, faire
extrêmement attention à ne pas tirer sur les câbles et à
ne pas les coincer ni les endommager.
3
2
1. Ouvrir le carton par le haut.
m–4271
1
2. Retirer le bourrage du carton de manière à ce que le
mancheron supérieur repose sur le dessus de la
tondeuse.
Figure 2
1. Patte de support
2. Goujon
3. Câble de commande
4. Collier
3. Retirer la tondeuse du carton.
4. Poser le mancheron supérieur sur le sol derrière la
tondeuse, étiquette vers le haut, en faisant passer les
câbles de commande entre les pattes de support du
mancheron.
5. Pivoter le mancheron vers l’arrière.
6. Ramener les pattes de support vers l’intérieur, et
engager les goujons du mancheron dans le trou du
milieu des pattes (Fig. 2).
Montage des mancherons
Remarque : La hauteur du mancheron peut être modifiée
en insérant le goujon dans un des autres trous.
1. Retirer les quatre boulons fixés au mancheron inférieur
(deux à tête plate et deux à tête courbe) et les boutons
correspondants.
7. Si une des pattes de support n’est pas étroitement
appliquée contre le mancheron, la dégager du goujon,
la plier vers l’intérieur puis la replacer sur le goujon.
2. Rabattre le mancheron inférieur vers l’arrière et les
pattes de support vers le haut pour faire correspondre
les trous de fixation (Fig. 4).
8. Attacher le câble au mancheron supérieur à l’aide d’un
collier (Fig. 2).
3. Fixer le mancheron aux pattes de support à l’aide des
deux boulons à tête plate et de deux boutons, en
choisissant le trou des pattes correspondant à la
hauteur de mancheron la plus confortable pour
l’utilisateur (Fig. 4).
9. Passer la corde du lanceur dans le guide placé sur le
mancheron (Fig. 3).
1
3
2
m-1690
Figure 3
1. Guide
1
4
2. Corde du lanceur
2
Remarque : Pour faciliter l’opération, serrer la barre de
commande contre le mancheron pour relâcher le frein de
lame.
m–4272
Figure 4
1. Mancheron inférieur
2. Patte de support
3. Bouton
4. Boulon à tête plate
IMPORTANT : Prendre garde à ne pas pincer ou
étirer les câbles.
Remarque : Si la hauteur du mancheron ne convient pas,
fixer le mancheron dans un autre trou des pattes de
support à l’aide des boulons et boutons.
6
4. Glisser les extrémités du mancheron supérieur en
position sur le mancheron inférieur pour que les deux
éléments se logent l’un dans l’autre (Fig. 5)
DANGER
DANGER POTENTIEL
• L’utilisation de la tondeuse sans conduit
d’éjection ou plaque d’obturation correctement
fixés entraîne des risques de contact avec la
lame et de projection d’objets.
5. Veiller à faire passer les câbles par le dessous ou
l’arrière du mancheron inférieur comme illustré à la
figure 5.
6. Fixer le mancheron supérieur au mancheron inférieur à
l’aide des deux boulons à tête courbe et des deux
boutons restants (Fig. 5).
5
QUELS SONT LES RISQUES?
• La lame en rotation peut couper les mains ou
les pieds, et des objets projetés peuvent
occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas utiliser la tondeuse sans conduit
d’éjection ni plaque d’obturation. Lorsqu’on
utilise le conduit d’éjection, toujours s’assurer
que le volet d’éjection est bien fermé si le sac de
ramassage n’est pas en place.
3
4
5
2
1
m–4204
Montage de la batterie
Figure 5
1. Câbles
2. Mancheron inférieur
3. Mancheron supérieur
Modèles à démarreur électrique uniquement
4. Boulon à tête courbe
(un seul illustré)
5. Boutons
1. Retirer la batterie de son emballage et la charger, voir
Charge de la batterie, page 17.
2. Présenter les tiges du bac à batterie face aux trous du
mancheron inférieur, et enfoncer les tiges dans les
trous jusqu’à ce que le bac à batterie se mette en place
avec un déclic (Fig. 6).
Montage du conduit d’éjection
Modèle 20043 uniquement
3. Enficher le connecteur des fils de batterie dans celui
du faisceau électrique sortant du tube cannelé (Fig. 6).
Avant de pouvoir utiliser la tondeuse, il faut monter le
conduit d’éjection comme expliqué à la rubrique Montage
du conduit d’éjection, page 22. Le modèle 20043 est
fourni sans plaque d’obturation. Il n’y a donc pas de
plaque d’obturation à enlever au préalable.
1
3
4
2
m–4253
Figure 6
1. Bac à batterie
2. Mancheron inférieur
7
3. Connecteur de la batterie
4. Connecteur du faisceau
Avant la mise en
marche
6. Si le niveau est bas, ajouter assez d’huile pour que le
niveau atteigne la marque maxi (FULL) de la jauge.
IMPORTANT : Le niveau d’huile ne doit pas dépasser
la marque maxi (FULL), sans quoi le moteur risque
d’être endommagé lors du démarrage. Verser l’huile
lentement.
Huile
La première fois, le carter moteur doit être rempli de
600 ml (20 oz.) d’huile SAE 30. A défaut, de l’huile
10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une huile
détergente de haute qualité, de classe de service SF, SG,
SH ou SJ (classification API - American Petroleum
Institute).
Essence
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile
arrive entre les marques maxi (FULL) et mini (ADD) de
la jauge (Fig. 7). Rajouter de l’huile si le niveau est bas.
1. Placer la tondeuse sur un sol plat horizontal et nettoyer
tout autour du bouchon de jauge (Fig. 7).
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
2. Dévisser le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche et
retirer la jauge.
3. Bien essuyer l’extrémité de la jauge.
COMMENT SE PROTEGER?
• Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à
l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4 à 1/2”) sous le goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
source d’étincelles.
• Conserver l’essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• Ne jamais faire de réserves d’essence
supérieures à la quantité consommée en
30 jours.
4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et visser
le bouchon de 1/4 de tour vers la droite.
5. Retirer la jauge et lire le niveau d’huile sur le bout de
la jauge portant les marques FULL et ADD (Fig. 7).
1
1626
Figure 7
1. Jauge d’huile
8
DANGER
1
DANGER POTENTIEL
• Lors du remplissage, dans certaines
circonstances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
1002
Figure 8
1. Fil de bougie
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
2. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir
d’essence, puis retirer le bouchon (Fig. 9).
1
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne pas remplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si c’est possible, déposer la machine à bas du
véhicule ou de la remorque et la poser avec les
roues sur le sol avant de remplir le réservoir
d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
1626
Figure 9
1. Bouchon du réservoir
d’essence
3. Remplir le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6 à
13 mm (1/4 - 1/2”) du haut, de manière à laisser un
vide suffisant pour permettre la dilatation du
carburant.
IMPORTANT : Ne pas remplir le réservoir au-delà de
6 mm (1/4”) du haut, car les vapeurs d’essence doivent
avoir de la place pour se dilater.
4. Replacer le bouchon et essuyer le carburant
éventuellement répandu.
IMPORTANT : Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant du
méthanol, d’essence contenant plus de 10% d’éthanol
ou d’essence minérale. Ces produits pourraient
endommager le système de carburation.
Ne pas utiliser d’essence conservée depuis la saison
précédente. Utiliser de l’essence normale sans plomb
propre et fraîche. L’essence sans plomb brûle plus
proprement, augmente la durée de vie du moteur et
facilite le démarrage. S’il n’y a pas moyen de se procurer
d’essence sans plomb, on peut utiliser de l’essence avec
plomb.
Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux
destinés à stabiliser le carburant durant le remisage,
tels que le stabilisateur/conditionneur Toro. Le
stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à base
de distillat de pétrole. Toro déconseille l’usage de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs
pour augmenter la puissance ou accroître les
performances de la machine.
Toro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro tant en
période d’utilisation qu’en période de remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation le matin de dépôts
gommeux pendant le remisage.
5. Reconnecter la bougie (Fig. 8).
1. Débrancher la bougie (Fig. 8).
9
Utilisation
Démarrage du moteur
1. Pousser trois fois sur l’amorceur (cinq fois si la
température est inférieure ou égale à 13_C/55_F),
à 2 secondes d’intervalle (Fig. 10).
Figure 12
IMPORTANT : Ne pas utiliser l’amorceur pour
redémarrer un moteur chaud.
Remarque : Si le moteur n’a pas démarré après 3 essais,
recommencer la procédure des points 1 à 3.
Arrêt du moteur
1
Lâcher la barre de commande de lame. Le moteur et la
lame doivent s’arrêter. S’ils ne s’arrêtent pas, consulter
immédiatement un réparateur.
m-3855
Figure 10
1. Amorceur
Autopropulsion
Modèles autotractés uniquement
2. Serrer la barre de commande de lame contre le
mancheron (Fig. 11).
3
2
2
Pour commander la traction, il suffit de tenir le
mancheron et d’avancer. Ce mouvement fait glisser le
haut du mancheron vers la tondeuse, ce qui embraye la
traction. Plus on marche vite, plus le haut du mancheron
glisse loin et plus la vitesse de traction augmente
(Fig. 13).
1
1
m-3712
3
Modèles poussés
Remarque : La vitesse de traction est maximum lorsqu’il
n’y a pas moyen de faire glisser le haut du mancheron
plus loin.
m-4207
Modèles autotractés
Pour ralentir ou s’arrêter, il suffit de marcher moins vite
ou de s’arrêter (Fig. 13). Si la tondeuse ne roule pas
librement lorsqu’on la tire en arrière après avoir
utilisé la traction, pousser la tondeuse vers l’avant
d’environ 2 cm (1”) sans embrayer la traction, puis
tirer la tondeuse en arrière.
Figure 11
1. Barre de commande de
lame
2. Mancheron supérieur
3. Poignée du lanceur
3. Mettre la tondeuse en marche :
• Démarrage manuel : Tirer lentement la poignée
du lanceur jusqu’à ce qu’on sente une résistance,
puis la tirer vigoureusement (Fig. 11). Laisser la
poignée revenir lentement vers le mancheron.
• Démarrage électrique (modèles à démarreur
électrique uniquement) : Insérer la clé de contact,
la tourner vers la droite et la laisser revenir dès que
le moteur démarre (Fig. 12).
m–4206
Remarque : Si la charge de la batterie est insuffisante
pour lancer le moteur, démarrer à l’aide du lanceur.
Figure 13
10
Réglage de la hauteur de
coupe
• Veiller à tenir tout le monde à l’écart de la zone de
tonte, en particulier les enfants et les animaux
domestiques.
Chaque roue est individuellement équipée d’un levier de
réglage de la hauteur de coupe. Les réglages sont de 25,
38, 51, 64, 74 et 89 mm (1, 1 1/2, 2, 2 1/2, 3 et 3-1/2”).
• Eviter de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou
d’autres obstacles. Ne jamais tondre
intentionnellement sur un objet quel qu’il soit.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
vibrer, couper immédiatement le moteur, débrancher la
bougie et vérifier si la tondeuse n’est pas
endommagée.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Lorsqu’on règle les leviers de hauteur de coupe,
les mains risquent d’entrer en contact avec la
lame en rotation.
• Maintenir la lame bien affûtée tout au long de la
saison de tonte. De temps à autre, limer les ébréchures
de la lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame en rotation peut causer
des blessures graves.
• Remplacer la lame dès que nécessaire par une lame de
rechange Toro d’origine.
• Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se
coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer
la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part,
l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et
l’utilisateur risque de tomber.
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant de changer la hauteur de coupe, couper
le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Ne pas mettre les doigts sous le carter de
tondeuse lors du réglage de la hauteur de
coupe.
ATTENTION
1. Pour modifier la hauteur de coupe, tirer le levier de
réglage vers la roue et le placer dans la position
souhaitée (Fig. 14).
DANGER POTENTIEL
• Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de heurter la
lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
A = 25 mm (1”)
B = 38 mm (1-1/2”)
C = 51 mm (2”)
D = 64 mm (2-1/2”)
E = 76 mm (3”) 788
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
• Débarrasser le dessous de la tondeuse des déchets
d’herbe ou de feuilles après chaque utilisation.
Figure 14
1. Levier de réglage de hauteur de coupe
• Maintenir le moteur en bon état de marche.
• Nettoyer fréquemment le filtre à air. Le hachage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et
poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de
réduire les performances du moteur.
2. Lâcher le levier de réglage de hauteur et vérifier qu’il
s’engage solidement dans l’encoche.
Remarque : Régler les 4 roues à la même hauteur.
Conseils d’utilisation
Tonte et hachage de l’herbe
• Avant d’utiliser la tondeuse, passer en revue les
instructions de sécurité et lire soigneusement le présent
manuel d’utilisation.
• En plein été, régler la hauteur de coupe sur 50, 63 ou
76 mm (2, 2.5 ou 3”). Ne raccourcir l’herbe que
d’environ !/3 de sa hauteur. N’utiliser une hauteur de
coupe inférieure à 5 cm (2”) que si l’herbe est rase, ou
en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
• Débarrasser la zone à tondre des branches, pierres, fils
de fer, morceaux de bois et autres débris qui pourraient
être ramassés ou heurtés par la lame et projetés.
• Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm (6”),
effectuer un premier passage de tonte à la hauteur
maximum en avançant lentement, puis un second
Recommandations générales
11
• Régler la hauteur de coupe à l’avant un cran plus bas
qu’à l’arrière (par exemple 50 mm (2”) à l’avant et
63 mm (2.5”) à l’arrière).
passage de coupe plus basse pour obtenir un meilleur
aspect. L’herbe trop longue risque d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
• Alterner la direction de tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
Hachage de feuilles
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages
peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat.
• Affûter la lame.
• Régler toutes les roues à la même hauteur.
• Tondre en avançant plus lentement.
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour
disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus
lentement.
• Elever le réglage de hauteur de coupe.
• Couper l’herbe plus fréquemment.
• S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, chauler la
pelouse au printemps pour compenser l’acidité des
feuilles de chêne.
• Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Pièce
Après
chaque
utilisation
Entretien
5
25
50
100
Heures Heures Heures Heures
Carter de
tondeuse
Débarrasser de la terre et des déchets
de tonte.
Visserie
Contrôler les boulons de la lame et de
fixation du moteur. Veiller à ce que tous
les boulons et vis soient toujours bien
serrés pour préserver la sécurité
d’utilisation de la tondeuse.
Filtre à air
Nettoyer ou remplacer à chaque saison
de tonte ou toutes les 25 heures.
Nettoyer plus fréquemment si la
tondeuse est utilisée dans un
environnement poussiéreux.
Huile moteur
Vidanger et changer l’huile du carter
moteur après les 5 premières heures
d’utilisation, puis toutes les 50 heures
ou une fois par an.
X
Lame
Affûter ou remplacer. Entretenir plus
fréquemment si la lame s’émousse
rapidement du fait d’une utilisation
éprouvante ou de la présence de sable.
X
12
X
X
X
Pièce
Après
chaque
utilisation
Entretien
5
25
50
100
Heures Heures Heures Heures
Frein de lame
Vérifier le temps d’arrêt toutes les
50 heures ou au début de la saison de
tonte. Lorsqu’on lâche la barre de
commande, la lame doit s’arrêter dans
les 3 secondes. Dans le cas contraire,
s’adresser à un concessionnaire
réparateur Toro agréé pour la
réparation.
X
Lubrification
Graisser les supports arrière de réglage
de hauteur (modèles autotractés).
X
Système
d’alimentation
Contrôler que le flexible de carburant
ne fuit pas et n’est pas endommagé. Le
remplacer si nécessaire.
X
Carter de
courroie
Déposer et enlever les déchets de tonte
et débris accumulés en dessous.
X
Bougie
Examiner et nettoyer. Remplacer si
nécessaire.
X
Système de
refroidissement
Enlever les débris sur les ailettes de
refroidissement du moteur et sur le
démarreur. Nettoyer plus fréquemment
en cas d’utilisation en conditions
salissantes.
X
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Si le fil de bougie n’est pas débranché, quelqu’un peut faire démarrer le moteur par
accident.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un démarrage accidentel peut causer des blessures graves aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la
bougie pour éviter tout risque de contact accidentel.
Filtre à air
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 17).
2. Desserrer la vis de fixation du couvercle du filtre à air
(Fig. 15).
Changer la cartouche du filtre à air au début de la saison
et toutes les 25 heures d’utilisation, ou plus fréquemment
si l’on utilise la tondeuse dans un milieu sale ou
poussiéreux.
3. Abaisser le couvercle et le nettoyer soigneusement
(Fig. 15).
IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans
cartouche de filtre à air, sous peine de l’endommager
gravement.
13
1
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• L’essence est extrêmement inflammable et
hautement explosive, et peut dans certaines
circonstances causer des dommages corporels
ou matériels graves.
3
2
1003
Figure 15
1. Filtre à air
2. Vis
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
3. Couvercle
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
4. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 15).
IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en
papier.
5. Mettre en place un nouveau filtre en papier (Fig. 15).
1. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 14.
6. Refermer le couvercle du filtre à air et le fixer à l’aide
de la vis.
2. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence.
Vidange du réservoir
d’essence
3. Débrancher la bougie (Fig. 17).
4. Retirer la jauge d’huile, basculer la tondeuse du côté
gauche, et laisser l’huile s’écouler par le tube de
remplissage dans un récipient approprié (Fig. 16).
1. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
IMPORTANT : Ne vidanger le réservoir que lorsque le
moteur est froid.
2. Débrancher la bougie (Fig. 17).
3. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et vider le
réservoir dans un bidon à essence propre à l’aide d’une
pompe à main.
m–1782
Figure 16
Remarque : Cette méthode est la seule recommandée
pour la vidange du réservoir d’essence.
1. Tube de remplissage
d’huile
Vidange de l’huile moteur
5. Faire recycler l’huile vidangée, conformément aux
règlements en matière d’environnement.
Vidanger l’huile moteur après les 5 premières heures
d’utilisation, puis toutes les 50 heures de service ou une
fois par an.
6. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues.
7. Verser de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’à
la marque maxi (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile
spécifiée à la rubrique Huile, page 8.
8. Contrôler le niveau d’huile et revisser la jauge.
9. Essuyer toute huile répandue.
Bougie
Utiliser une bougie CHAMPION RJ19LM ou équivalente.
L’écartement correct des électrodes est de 0,76 mm
(0.030”). Retirer la bougie toutes les 25 heures de
fonctionnement pour vérifier son état.
14
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 17).
1
2
1
4
1002
3
Figure 17
m–4205
Figure 20
1. Fil de bougie
1. Gaine de câble
2. Support de câble
2. Nettoyer tout autour de la bougie et retirer la bougie
de la culasse.
3. Ecrou
4. Mancheron supérieur
3. Pousser le support de traction vers le bas jusqu’à ce
qu’il touche la tondeuse, et le maintenir dans cette
position (Fig. 21).
IMPORTANT : Remplacer la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne pas nettoyer les électrodes,
vu le risque d’endommager le moteur par
l’introduction de particules détachées de la bougie dans
le cylindre
2
1
3. Régler l’écartement des électrodes de la nouvelle
bougie à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 18).
0,76 mm
(0.030”)
986
m–4273
Figure 21
Figure 18
1. Support de traction
4. Mettre la bougie en place avec son joint, et la visser à
20 Nm (15 ft-lbs).
4. Repousser le mancheron supérieur vers l’arrière aussi
loin que possible, maintenir toujours le support de
traction enfoncé et tirer la gaine de câble vers le bas
(vers la tondeuse) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou
dans le câble (Fig. 20).
5. Reconnecter la bougie (Fig. 17).
Réglage du câble de
commande de traction
5. Resserrer l’écrou du support de câble (Fig. 20).
6. Lâcher le support de traction et remonter le carter de
courroie.
Modèles autotractés uniquement
Si la vitesse maximum de la tondeuse commence à
diminuer, régler le câble de traction comme suit.
Entretien de la lame
1. Moteur éteint, retirer les deux boulons de fixation du
carter de courroie (Fig. 19) et déposer le carter de
courroie.
Une lame droite et affûtée assure une performance
optimale. Inspecter et affûter la lame régulièrement.
ATTENTION
1
DANGER POTENTIEL
• La lame est coupante.
2
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
281
Figure 19
1. Carter de courroie
2. Pousser ici
COMMENT SE PROTEGER?
• Porter des gants ou envelopper la lame d’un
chiffon.
2. Boulon
2. Desserrer l’écrou du support de câble (Fig. 20).
15
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 17).
A
ATTENTION
1
2
DANGER POTENTIEL
• L’essence est extrêmement inflammable et
hautement explosive, et peut dans certaines
circonstances causer des dommages corporels
ou matériels graves.
B
3
1
C
4
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
270
Figure 23
1. Partie incurvée (“pale”)
2. Partie plate de la lame
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
DANGER
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 14.
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 22).
Eviter de faire tourner la lame, pour ne pas provoquer
de problèmes de démarrage.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Contrôler régulièrement l’état de la lame.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
757
Figure 22
Dépose de la lame
Inspection de la lame
1. Tenir la lame par le bout à l’aide d’un chiffon ou d’un
gant épais.
1. Vérifier soigneusement l’acuité et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes et
incurvées (Fig. 23A).
2. Déposer le boulon de lame, la rondelle frein,
l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 24).
4
2. Effectuer une des interventions ci-dessous :
5
A. Si l’on observe des signes d’usure ou de formation
d’une entaille, (Fig. 23B & C), remplacer la lame,
voir Dépose de la lame et Montage de la lame.
3
B. Si la lame est émoussée ou porte des traces de
chocs, l’aiguiser, voir Dépose, Aiguisage,
Equilibrage et Montage de la lame.
2
1627
1
C. Si la lame n’est pas usée ni émoussée, redresser la
tondeuse et reconnecter le fil de la bougie
(Fig. 17).
Figure 24
1. Boulon de lame
2. Rondelle-frein
3. Accélérateur
16
4. Lame
5. Porte-lame
Aiguisage de la lame
ATTENTION
Au moyen d’une lime, aiguiser le bord supérieur de la
lame en veillant à conserver l’angle de coupe original
(Fig. 25).
DANGER POTENTIEL
• Si l’on utilise la tondeuse sans l’accélérateur de
lame, la lame risque de plier, de se déformer ou
de casser.
1
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une lame cassée peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
153
Figure 25
1. Aiguiser à cet angle
uniquement
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais utiliser la tondeuse sans
l’accélérateur de lame.
Remarque : Limer la même quantité de métal sur chaque
arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame.
Lubrification du système
d’autopropulsion
Equilibrage de la lame
1. Pour vérifier l’équilibrage de la lame, l’enfiler par son
orifice central sur un tournevis ou un clou maintenu à
l’horizontale dans un étau (Fig. 26).
Modèles autotractés uniquement
1. Essuyer les graisseurs des réglages de hauteur de
coupe arrière (Fig. 27) avec un chiffon propre.
Remarque : On peut aussi utiliser un équilibreur de lame
du commerce.
1007
1
276
Figure 26
Figure 27
1. Graisseur
2. Si la lame penche d’un côté, limer le bout de la lame
de ce côté (ne pas limer l’arête de coupe ni le bout
proche de l’arête). La lame est équilibrée lorsqu’elle
ne penche ni d’un côté, ni de l’autre.
2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à
chaque graisseur et envoyer doucement une ou deux
giclées de graisse multi-usage no 2 à chacun.
Montage de la lame
IMPORTANT : Un graissage excessif peut
endommager les joints et nuire au bon fonctionnement
de l’embrayage des roues.
1. Mettre la lame en place sur l’axe et le support de lame.
Les extrémités incurvées (“pales”) doivent être
tournées vers le carter de tondeuse, et le support de
lame doit se loger dans le creux de la lame (Fig. 24).
Charge de la batterie
2. Monter l’accélérateur de lame, la rondelle-frein et le
boulon de lame (Fig. 24).
Modèles à démarreur électrique uniquement
Pour être en pleine charge, une batterie neuve doit être
chargée pendant 72 heures. Charger également la batterie
pendant 72 heures avant et après de longues périodes de
remisage. En conditions normales d’utilisation, la batterie
est rechargée par l’alternateur du moteur.
3. Serrer le boulon de lame à 68 Nm (50 ft-lbs).
1. Couper le moteur et débrancher le faisceau de câbles
de la batterie (Fig. 6).
17
2. Déposer éventuellement la batterie en la soulevant
pour la détacher du mancheron inférieur. Il n’est pas
nécessaire de déposer la batterie si on peut amener la
tondeuse à proximité d’une prise de courant.
3. Connecter le chargeur TORO à la batterie, et le
brancher dans une prise de 120V AC.
757
IMPORTANT : Seul le chargeur électrique Toro est
recommandé, l’utilisation d’un autre appareil risque
d’endommager la batterie. Toujours utiliser le
chargeur à l’intérieur, si possible à température
ambiante (22_C ou +70_F). Ne pas charger la batterie
pendant plus de 72 heures afin d’éviter de
l’endommager.
1
Figure 28
1. Plaques de déflexion
4. Quand la batterie est chargée, débrancher le chargeur
et le déconnecter de la batterie.
Nettoyage au jet d’eau
5. Reconnecter le faisceau de câbles à la batterie.
1. Placer la tondeuse sur une surface horizontale
bétonnée ou asphaltée, près d’un tuyau d’arrosage.
2. Mettre le moteur en marche.
Mise au rebut de la batterie
3. Tenir le tuyau d’arrosage à la hauteur du mancheron et
diriger le jet vers le sol, juste devant la roue arrière
droite (Fig. 29).
Modèles à démarreur électrique uniquement
IMPORTANT : Ne pas jeter les batteries usagées avec
les ordures ménagères!
La lame aspire l’eau sous la tondeuse et rince les
déchets. Laisser couler l’eau quelques minutes, ou
jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule de la tondeuse ne
contienne plus d’herbe.
IMPORTANT : La batterie au plomb doit être
récupérée, recyclée ou mise au rebut sans danger pour
l’environnement.
L’incinération des batteries au plomb, leur dépôt dans une
décharge ou leur enlèvement avec les ordures ménagères
sont INTERDITS PAR LA LOI dans la plupart des pays.
1
Déposer la batterie dans un point de collecte agréé pour
les batteries au plomb, par exemple à l’endroit de l’achat
de la batterie.
1093
Figure 29
Pour plus de précisions sur la mise au rebut, la collecte et
le recyclage de la batterie, s’adresser aux services
municipaux responsables des déchets et de
l’environnement.
1. Roue arrière droite
4. Couper le moteur.
5. Arrêter le jet d’eau.
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quelques
minutes pour faire sécher la tondeuse et ses
composants.
Pour préserver un fonctionnement optimal, le dessous du
carter de tondeuse doit rester propre. Veiller
particulièrement à ce que les plaques de déflexion ne
soient pas couvertes de débris (Fig. 28).
7. Pendant que le moteur tourne, embrayer et débrayer
plusieurs fois la traction pour les sécher.
Raclage
Si le lavage au jet d’eau n’est pas satisfaisant, basculer la
tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant.
18
1. Débrancher la bougie (Fig. 17).
IMPORTANT : Déplacer la lame le moins possible
pour éviter des problèmes lors de prochains
démarrages.
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 14.
5. Redresser la tondeuse.
6. Remplir le réservoir d’essence.
ATTENTION
7. Reconnecter la bougie (Fig. 17).
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable, hautement explosive
et présente des dangers de dommages corporels
ou matériels graves.
Nettoyage en dessous du
carter de courroie
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
Modèles autotractés uniquement
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
1. Le moteur étant arrêté, retirer les deux boulons de
fixation du carter de courroie (Fig. 19) au carter de
tondeuse.
La zone sous le carter de courroie doit rester propre.
2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse
tous les débris accumulés dans la zone de la courroie.
3. Remonter le carter de courroie.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 28).
4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter
de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre
garde aux bavures et aux bords tranchants.
Dépannage
Votre tondeuse est conçue et fabriquée pour fonctionner sans problèmes. Si un problème se présente malgré tout, vérifier
soigneusement les pièces et composants ci-dessous. Si le problème persiste, consulter un réparateur Toro agréé.
PROBLEME
Le moteur ne démarre pas
p
MESURE CORRECTIVE
1. Remplir le réservoir d’essence fraîche
2. Mettre la commande des gaz en position rapide (FAST)
3. Appuyer 3 fois sur l’amorceur
4. Bougie
• Connecter le fil à la bougie
• Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
Le moteur démarre difficilement ou
perd
dd
de lla puissance
i
1. Vidanger le réservoir d’essence et le remplir d’essence fraîche.
2. Remplacer la cartouche du filtre à air
3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
4. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
5. Contrôler le niveau d’huile moteur
19
PROBLEME
Le moteur tourne irrégulièrement
g
MESURE CORRECTIVE
1. Connecter le fil à la bougie
2. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
3. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la
position “rapide” (FAST)
4. Remplacer la cartouche du filtre à air
La tondeuse ou le moteur vibre de
f
façon
anormale
l
1. Equilibrer la lame, ou la redresser si elle est faussée.
2. Resserrer le boulon de la lame
3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
4. Serrer les boulons de montage du moteur
Tonte non uniforme
1. Régler les 4 roues à la même hauteur
2. Affûter et équilibrer la lame
3. Changer le parcours de la tondeuse
4. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse
Obstruction du conduit d’éjection
1. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la
position “rapide” (FAST)
2. Augmenter la hauteur de coupe
3. Ralentir
4. Laisser l’herbe sécher avant de la couper
5. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse
Pas de traction
1. Régler le câble de commande de traction
2. Nettoyer en dessous du carter de courroie.
Carburant
Remisage
Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivre
les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre
Entretien, page 12.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop
longtemps.
Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et
la couvrir pour la protéger.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les vapeurs de carburant risquent d’exploser si
elles rencontrent une flamme nue.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas conserver l’essence (le carburant) trop
longtemps.
• Ne pas entreposer la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir dans un local clos
où se trouve une flamme nue (telle que la
veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière,
par exemple).
• Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse dans un endroit clos.
20
IMPORTANT : Ne pas retirer ou desserrer les boutons
de fixation du bas du mancheron au support de pivot.
Ne pas replier le mancheron supérieur vers l’arrière.
Nous recommandons l’usage du conditionneur de
carburant Toro pour le remisage. Si possible, traiter le
carburant avec ce conditionneur lors du dernier
remplissage de la saison.
1. Desserrer les boutons de fixation du mancheron
supérieur.
Consommer tout le carburant du réservoir lors de la
dernière utilisation de la tondeuse avant le remisage.
Moins il reste d’essence dans le réservoir, moins il faut de
temps pour épuiser l’essence. Laisser le moteur tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence, puis actionner
l’amorceur, remettre le moteur en marche et le laisser
tourner jusqu’à ce qu’il tombe de nouveau en panne sèche.
Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a plus moyen
de le faire démarrer.
2. Pivoter soigneusement le mancheron supérieur vers
l’avant jusqu’à ce qu’il repose sur le moteur (Fig. 30).
m–4217
Préparation du moteur
Figure 30
1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est encore
chaud, voir Vidange d’huile du moteur, page 14.
Après le remisage
2. Retirer la bougie (Fig. 17).
3. Au moyen d’une burette, injecter environ une cuillère
soupe d’huile dans le trou de la bougie.
1. Déplier prudemment le mancheron supérieur jusqu’à
ce qu’il se loge dans le mancheron inférieur, puis
resserrer les boutons.
4. Faire tourner le moteur lentement plusieurs fois à
l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile.
5. Remonter la bougie, mais ne pas la reconnecter.
IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas
tirer, coincer ou endommager les câbles lorsqu’on
déplie le mancheron.
Divers
2. Contrôler le serrage de toute la visserie, et le resserrer
si nécessaire.
1. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse comme
expliqué à la page 18.
3. Retirer la bougie (Fig. 17) et faire tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour chasser l’excès
d’huile du cylindre.
2. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du
cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier
du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la
saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du
capot et du dessus du carter de la tondeuse.
4. Nettoyer la bougie, ou la remplacer si elle est fissurée
ou cassée ou si les électrodes sont usées.
5. Mettre la bougie en place et la visser à 20 Nm
(15 ft-lbs).
3. Vérifier l’état de la lame, voir Entretien de la lame,
page 15.
6. Effectuer les procédures d’entretien recommandées,
voir chapitre Entretien, page 12.
4. Charger la batterie, voir Charge de la batterie, page 17.
5. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
7. Charger la batterie, voir Charge de la batterie,
page 17.
6. Lubrifier les roues, voir Lubrification de
l’entraînement de traction, page 17.
8. Remplir le réservoir (Fig. 31) d’essence propre et
fraîche.
1
7. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces
éraflées. Utiliser la peinture en vente chez les
concessionnaires TORO agréés.
1626
Repliage du mancheron
Figure 31
IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas
tirer, coincer ni endommager les câbles lorsqu’on
replie le mancheron.
1. Bouchon du réservoir
d’essence
9. Contrôler le niveau d’huile du moteur.
21
10. Reconnecter la bougie (Fig. 17).
1
Accessoires
3
2
Des accessoires en option vous ont peut-être été livrés
avec la tondeuse, ou sont disponibles chez votre
concessionnaire Toro agréé. Pour les monter correctement,
procéder comme indiqué ci-dessous.
420
Sac de ramassage arrière
Figure 33
1. Conduit d’éjection
2. Boulons verticaux
Montage du conduit d’éjection
Remarque : Pour identifier la droite et la gauche de la
tondeuse, se tenir en position de conduite, derrière les
mancherons.
3. Boulon horizontal
4. Fixer les coins arrière droit et gauche et le coin avant
droit du conduit d’éjection au carter de tondeuse à
l’aide des boulons déposés au point 2. Veiller à placer
le boulon horizontal, plus court, dans le coin avant
droit.
1. Débrancher la bougie.
2. Retirer les quatre boulons de fixation de la plaque de
paillage Recycler au carter de tondeuse (Fig. 32).
Conserver soigneusement la plaque et les boulons pour
un remontage ultérieur éventuel.
5. Fixer l’ancrage du ressort et le coin avant gauche du
conduit d’éjection au carter de tondeuse à l’aide du
quatrième boulon (Fig. 34). Utiliser une allonge de clé
à douille si nécessaire (Fig. 35).
2
1
1
2
503
3
Figure 32
1. Boulons (4)
1911
Figure 34
2. Plaque de paillage
1. Ressort
2. Ancrage du ressort
3. Mettre le conduit d’éjection en place sur le carter de
tondeuse en faisant correspondre les trous
d’assemblage de part et d’autre (Fig. 33).
22
3. Boulon avant gauche
2
1
1
2
505
Figure 35
1. Allonge de clé à douille
2. Ancrage du ressort
1912
6. Accrocher l’extrémité du ressort dans le petit trou de
l’ancrage (Fig. 34).
3
Figure 36
7. Ouvrir et fermer le volet d’éjection pour s’assurer que
le ressort ne touche aucune partie du moteur et que le
volet se ferme lorsqu’on lâche la poignée.
1. Armature du sac
accrochée sur le tenon
2. Loquet engagé par l’ergot
3. Poignée à fond vers
l’avant. Volet d’éjection
fermé.
ATTENTION
3. Enfoncer le trou de l’armature du sac sur le tenon du
conduit d’éjection (Fig. 36).
DANGER POTENTIEL
• S’assurer que le ressort ne touche pas le
réservoir d’essence ni aucune autre partie du
moteur.
4. Accrocher l’arrière du sac au mancheron inférieur.
5. Tirer la poignée vers l’avant pour engager l’ergot sur
la rampe du conduit, puis rabattre la poignée vers
l’arrière jusqu’à ce que l’ergot s’engage dans
l’encoche du sac afin de verrouiller le volet d’éjection
en position ouverte (Fig. 37).
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’usure due au frottement entre le ressort et des
pièces du moteur peut affecter la sécurité
d’emploi de la tondeuse.
COMMENT SE PROTEGER?
• Si le ressort touche une partie quelconque du
moteur, ne pas monter le kit de ramassage sur
la tondeuse, et s’adresser à un réparateur Toro
agréé avant d’aller plus loin.
Emploi du sac de ramassage
1
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
1913
Figure 37
2. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est
entièrement abaissée vers l’avant et que le loquet est
engagé par l’ergot (Fig. 36).
1. Ergot dans l’encoche du
sac
23
DANGER
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Si le sac de ramassage est usé, des petits
cailloux ou des débris similaires risquent d’être
projetés vers l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
DANGER POTENTIEL
• Quand le volet d’éjection est ouvert, des
déchets d’herbe et autres débris peuvent être
projetés à l’extérieur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Ces débris peuvent être projetés avec une force
suffisante pour infliger des blessures graves,
voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes
à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou à d’autres personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Contrôler régulièrement l’état du sac. S’il est
endommagé, le remplacer par un sac Toro neuf
de rechange.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque le
moteur tourne.
6. Tondre jusqu’à ce que le sac soit rempli.
IMPORTANT : Ne pas trop remplir le sac.
7. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
8. Tirer la poignée du volet d’éjection vers le haut pour la
dégager de l’encoche du sac (Fig. 37), puis l’abaisser
vers l’avant jusqu’à ce que le loquet s’engage
(Fig. 36).
9. Retirer le sac de la tondeuse et le vider.
Toujours s’assurer que le volet d’éjection se ferme bien
lorsqu’on lâche la poignée. Si des débris empêchent le
volet d’éjection de se fermer complètement, nettoyer
soigneusement le volet et l’intérieur du conduit d’éjection.
Effectuer toutes les procédures d’entretien spécifiées dans
le mode d’emploi.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Des objets risquent d’être projetés si le volet
d’éjection n’est pas complètement fermé.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles.
COMMENT SE PROTEGER?
• Si le volet d’éjection ne se ferme pas du fait
d’un blocage par des déchets d’herbe, couper le
moteur et actionner doucement la poignée dans
un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se
ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirer
ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas
avec la main.
24
25
La politique de Toro est de concevoir et fabriquer
des produits de haute qualité. Pour garantir la
satisfaction des utilisateurs, les produits Toro sont
couverts par des garanties étendues. Votre machine
à moteur Toro GTS est couverte par deux garanties.
La garantie Toro de couverture totale, imprimée à la
dernière page de ce manuel, est notre garantie
standard.
En plus de cette garantie de couverture totale, notre
confiance dans la longévité et le haut niveau de
performances des moteurs Toro GTS est telle que
nous offrons aussi une garantie de démarrage! Les
détails de cette garantie supplémentaire sont
indiqués ci-dessous.
LA GARANTIE DE DEMARRAGE TORO
Une garantie limitée de cinq ans
sur tous les moteurs Toro GTS–5
Ce qui est couvert
La société Toro garantit, pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat — et sous réserve qu’il soit soumis aux
entretiens de routine requis — que votre moteur Toro GTS–5 démarrera à la première ou seconde tentative, ou que nous le
réparerons. La garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre. Les frais de transport sont cependant à votre charge.
Cette garantie couvre les moteurs Toro GTS–5 de tondeuses à lames rotatives à axe vertical et de déneigeuses.
Ce que vous devez faire pour ne pas perdre le droit à la garantie :
Votre moteur TORO GTS–5 doit être entretenu conformément au programme d’entretien spécifié dans le manuel de
l’utilisateur, à vos propres frais. Vous devez noter toutes les opérations d’entretien effectuées sur la fiche d’entretien incluse
dans le manuel, et conserver votre preuve d’achat.
Comment obtenir le service?
Si les qualités de démarrage de votre moteur TORO GTS–5 diminuent au point qu’il ne démarre plus après un ou deux essais
par un adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes :
1. Contactez un réparateur agréé TORO Service Dealer ou TORO Master Service Dealer, ou un distributeur TORO (voir la
liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique).
2. Celui-ci vous demandera de lui retourner le produit, ou vous conseillera éventuellement un autre centre de dépannage
TORO, selon vos préférences.
3. Amenez le produit chez le réparateur, avec la fiche d’entretien et vos preuves d’achat.
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic du réparateur quant au démarrage de votre moteur ou
du service fourni, n’hésitez pas à nous contacter :
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnesota 55420
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Cette garantie ne couvre pas :
1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales.
2. Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à essence et les
réglages du carburateur.
3. Les vidanges d’huile et le graissage.
Rév. 11/20/1998
4. Les réparations ou réglages dus :
a.
au non-respect des procédures d’entretien spécifiées;
b.
à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet;
c.
à la présence d’impuretés dans le système de carburation;
d.
à l’utilisation d’un carburant ou d’un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel d’utilisation);
e.
à l’absence de vidange du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois;
f.
à un usage abusif, à la négligence ou à un accident;
g.
à des réparations ou tentatives de réparation par toute autre personne qu’un réparateur TORO agréé.
5. Les conditions d’utilisation particulières pouvant exiger plus de deux tentatives de démarrage, et notamment :
a.
les quelques premiers démarrages après une période prolongée de non utilisation ou d’entreposage saisonnier;
b. le démarrage par temps froid, au début du printemps ou à la fin de l’automne, qui peut demander une ou deux tentatives de lancement supplémentaires (ceci ne concerne que les tondeuses);
c. une procédure de démarrage incorrecte. Si vous éprouvez des difficultés à faire démarrer votre moteur, assurez-vous
que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel d’utilisation. Ceci peut vous épargner une visite inutile
chez votre concessionnaire.
Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un réparateur
TORO agréé, utilisant des pièces de rechange agréées par TORO.
La réparation par un réparateur TORO agréé décrite ci-dessus constitue le seul recours de l’acheteur.
La garantie selon la législation de votre pays
Cette garantie est la seule garantie expresse, mis à part la garantie Toro de couverture totale. Toutes les garanties tacites de
qualité loyale et marchande (produit propre à un usage ordinaire) et d’aptitude à l’usage (produit propre à un usage spécifique)
sont limitées à la durée de la garantie expresse.
La limitation dans le temps des garanties tacites n’est pas autorisée par certaines législations, et peut donc ne pas s’appliquer
dans votre cas.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’usage du produit,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant des
périodes de longueur raisonnable de défaillance ou d’indisponibilité.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée par certaines législations, et peut donc
ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Fiche d’entretien pour la garantie de démarrage
Pour bénéficier de la garantie de démarrage, il faut effectuer les opérations d’entretien spécifiées ci-dessous toutes les
25 heures de fonctionnement, ou plus souvent si la machine est utilisée en milieu poussiéreux. Suivre les directives de ce
manuel et noter les informations d’entretien sur la fiche ci-dessous.
Entretien du
filtre à air
Vidanger l’huile:
Ne s’applique pas
aux 2 temps
Graissage
des roues
Vérification de
la bougie
Remisage
Tondeuses à guidage arrière à essence
ou électriques (avec ou sans fil), ou
professionnelles de 21"
LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO
Garantie intégrale
(garantie limitée pour utilisation professionnelle)
Que couvre cette garantie expresse?
A dater de l'achat, durant les périodes spécifiées ciĆdessous,
la société Toro s'engage à réparer tout produit Toro utilisé à
des fins résidentielles normales* en cas de défaut de
fabrication ou de panne de fonctionnement due à la
défaillance d'une pièce.
D Tondeuses à guidage
arrière Super Recyclerr . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans
D Tondeuses à guidage
arrière VacuPowert . . . . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans
D Tous les autres produits . . . . . . garantie totale de 2 ans
Le coût des pièces et de la mainĆd'oeuvre est compris, mais
les frais de port sont à la charge du client.
Quels produits sont couverts par cette garantie?
La présente garantie s'applique à toutes les tondeuses à
guidage arrière à essence ou électriques (avec ou sans fil)
destinées aux particuliers.
Utilisation commerciale
Les tondeuses à guidage arrière TORO utilisées par des
professionnels, par des établissements ou données en
location, sont garanties contre tout défaut de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas la défaillance des pièces due à
l'usure normale. La garantie couvre la période ciĆdessous, à
dater de l'achat :
Produits
Période de garantie
Moteur
Toute la
tondeuse
D Tondeuses professionĆ
nelles de 21" à guidage
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ans, limitée 1 an, limitée
D Autres produits . . . . . . . . . 45 jours,
limitée
45 jours,
limitée
Comment faire intervenir la garantie :
Si votre produit TORO requiert une intervention sous garantie,
contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit,
ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les
pages jaunes de l'annuaire téléphonique). Le
concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous
recommandera un autre réparateur agréé plus proche de
chez vous. Une preuve d'achat (copie de la carte
d'enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour
contrôler la validité de la garantie.
Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait
de l'analyse du concessionnaire concernant le défaut de
fabrication, ou si vous cherchez les coordonnées d'un
réparateur agréé TORO, n'hésitez pas à nous contacter à
l'adresse suivante :
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
Ce que vous devez faire pour ne pas perdre le droit
à la garantie :
Respectez les procédures d'entretien de votre produit TORO
décrites dans la notice d'utilisation. L'entretien courant du
produit est à vos frais, qu'il soit effectué par le concessionnaire
ou par vousĆmême.
Ce que la garantie ne couvre pas
et
Application à la garantie de la législation de votre
pays
Il n'y a pas d'autre garantie expresse, hormis la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage TORO des moteurs GTS. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
D Les frais normaux d'entretien et de remplacement de
pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les
bougies, le remplacement des lames usées, la vidange d'huile,
l'affûtage des lames, le réglage des câbles et de la tringlerie ou
le réglage des freins et de l'embrayage.
D Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'accidents ou d'un défaut d'entretien.
D Les réparations requises en raison de l'usage d'un
carburant inadéquat, de l'introduction d'impuretés dans le
système d'alimentation, ou d'une négligence de la préparation
requise du système d'alimentation avant une période
d'inutilisation de plus de trois mois.
D Les réparations nécessaires en raison d'un mauvais
entretien de la batterie, d'irrégularités de l'alimentation
électrique, ou de la négligence d'une préparation appropriée
de la tondeuse avant une période d'inutilisation.
D Les frais de prise à domicile et de livraison.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie
doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, utilisant
uniquement des pièces TORO d'origine.
La réparation par un réparateur agréé TORO est le seul
remède offert par la présente garantie.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des
produits TORO couverts par cette garantie, notamment
quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut
donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques,
auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient
selon les pays.
* Par utilisation à des fins résidentielles normales, il faut
comprendre la tonte des gazons situés sur le même terrain
que la résidence du propriétaire de la tondeuse.
L'utilisation du produit dans tout autre lieu est considéré
comme usage professionnel qui n'est pas couvert par la
garantie.
PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA
Pour les produits TORO exportés des EtatsĆUnis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la
police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des
services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressezĆvous à
l'importateur TORO. En dernier recours, adressezĆvous à la société Toro.
Rév. 10/21/1998

Manuels associés