Toro Super Recycler Mower, SR-21OS Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
Toro Super Recycler Mower, SR-21OS Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
For:piepeag
Printed on:Tue, Apr 6, 1999 10:17:41
From book:247
Document:cvr
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:07:46
Document:body
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:07:46
Document:epa-carb
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:07:47
Document:wpm10_21
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:07:56
Document:gtswar5y
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:07:47
DOC NO 3322–247
Recycler
Tondeuse motorisée à guidage arrière
Modèle No 20040–9900001 et suivants
Mode d’emploi
French (F)
Table des matières
l’abandon est interdite dans certains pays et régions à
risque d’incendie, et notamment en Californie (Code des
ressources publiques, section 4442 ou 4443).
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . .
5
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Déballage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Montage des mancherons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
9
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . 10
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vidange de l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglage du câble de commande de traction . . . . . . 13
Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lubrification du système de traction . . . . . . . . . . . 15
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . . 16
Nettoyage en dessous du carter de courroie . . . . . . 16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Repliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couverture arrière
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but est que vous soyez entièrement
satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à
contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à
votre disposition un service d’entretien et de réparations,
des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait
vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises sur votre produit.
Les numéros de modèle et de série sont indiqués sur la
machine à l’endroit illustré ci-dessous.
1064
1. Numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série de la machine dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien correct de votre produit. La
lecture de ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des
accidents et à ne pas endommager la machine. Bien que
Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe de
l’utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité. Vous êtes également tenu d’informer toute
personne à qui vous permettez d’utiliser la machine sur les
mesures de sécurité à respecter.
ATTENTION
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances connues par l’Etat de
Californie comme susceptibles de provoquer le
cancer ou des malformations congénitales et
d’autres problèmes liés à la reproduction.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
Remarque : L’échappement de ce moteur n’est pas
équipé d’un pare-étincelle. L’utilisation sans
pare-étincelles sur des terrains boisés, broussailleux ou à
EThe Toro Company – 1999
All Rights Reserved
2
Printed in USA
Consignes de sécurité
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec
dispersion de l’herbe hachée menu ou récupération dans
un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins peut
être dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Recommandations générales
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
• Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins
de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des
adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se tenir en position normale de conduite, derrière le
mancheron.
• L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le
monde, en particulier les enfants et les animaux
domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu
responsable des accidents et dégâts matériels causés à
des tiers et à leurs possessions.
Sécurité
• Avant la tonte, inspecter soigneusement la pelouse
pour la débarrasser des branches, pierres, fils de fer ou
autres objets susceptibles d’être projetés par la
tondeuse. Pendant la tonte, rester vigilant pour ne pas
faire passer la tondeuse sur de tels objets.
Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC
relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à
guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d’accident, respecter les
consignes de sécurité qui suivent et toujours faire
attention aux mises en garde signalées par un symbole
de sécurité
et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures et des
accidents.
• Porter des pantalons longs et des chaussures robustes.
Ne pas utiliser la tondeuse en sandales ou pieds nus.
Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples.
• Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
niveau d’essence. Toujours manipuler l’essence avec
prudence, vu son caractère très inflammable.
• Conserver l’essence dans un récipient agréé.
• Remplir le réservoir d’essence dehors, pas à
l’intérieur. Ne jamais ajouter de l’essence lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
ATTENTION
• Bien reboucher le bidon d’essence et le réservoir,
et essuyer l’essence éventuellement répandue avant
de mettre le moteur en marche.
DANGER POTENTIEL
• Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore
mortellement dangereux.
• Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de l’essence.
• Veiller à ce que tous les boucliers, gardes, dispositifs
de sécurité, déflecteur, sac de ramassage en option,
éjecteur latéral en option et/ou obturateur d’éjection en
option soient toujours en place. Réparer ou remplacer
les pièces endommagées, y compris les décalcomanies.
Contrôler tous les dispositifs de sécurité avant chaque
séance.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le monoxyde de carbone peut entraîner la
mort par asphyxie. Il peut aussi provoquer des
malformations congénitales.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou
dans un endroit clos.
3
• Arrêter la lame avant de passer avec la tondeuse sur
des allées de gravier ou des chemins de terre.
• Le moteur, l’entraînement de la lame et la traction
doivent s’arrêter lorsqu’on lâche les barres de
commande. Contrôler le bon fonctionnement des
commandes et du frein avant chaque utilisation de la
tondeuse.
• Couper le moteur avant de quitter la position de
conduite, derrière les mancherons. Débrancher la
bougie avant de quitter la tondeuse si on la laisse sans
surveillance.
• Débrayer la traction avant mettre le moteur en marche.
• Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• Ne pas toucher le moteur lorsqu’il tourne ou qu’on
vient de l’arrêter, pour ne pas se brûler.
• Ne rajouter de l’essence que lorsque le moteur est
refroidi.
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur.
• Si l’on doit soulever la tondeuse pour la transporter,
couper le moteur et rester derrière les mancherons
jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Débrancher la bougie et laisser le moteur refroidir.
• Démarrer le moteur prudemment, selon les
instructions, en gardant les pieds loin de la lame.
Entretien et remisage
Utilisation
• Faire attention de ne pas glisser ni perdre l’équilibre.
Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais
courir. Ne jamais tondre lorsque l’herbe est mouillée.
Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage
artificiel suffisant.
• Entreprendre toutes les opérations d’entretien décrites
dans ce manuel. Pour toute réparation importante ou si
l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro
agréé.
• Avant toute opération de nettoyage, d’inspection,
d’entretien ou de réglage de la tondeuse, couper le
moteur et débrancher la bougie. Eloigner le fil de la
bougie pour éviter tout risque de contact et de
démarrage accidentel.
• Tonte de terrains en pente: tondre perpendiculairement
à la pente, jamais vers le haut ou le bas, et être très
prudent dans les tournants. Ne pas utiliser la tondeuse
sur des pentes trop fortes. Porter des chaussures
antidérapantes.
• Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la
tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de tous les
écrous, boulons et vis, et les resserrer si nécessaire. Le
boulon de lame doit être serré à 68 Nm • Toujours porter des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pour se protéger les yeux en cas de
projection de corps étrangers. Le port de protections
auditives, de gants de protection et d’un casque de
sécurité est également conseillé.
• Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures de
montage et d’entretien décrites à la section Entretien
de la lame, page 14.
• Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du
carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur
tourne. La lame peut occasionner des blessures aux
mains et aux pieds. Rester derrière les mancherons
jusqu’à l’arrêt du moteur.
• Pour réduire les risques d’incendie, toujours
débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des
déchets de tonte, des feuilles et de la saleté accumulée.
• Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse
dans un endroit clos. Ne pas ranger une tondeuse dont
le réservoir contient de l’essence à proximité d’une
flamme nue (veilleuse) ou dans un endroit où des
étincelles risquent d’enflammer les vapeurs d’essence.
• Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
• Comme la lame tourne encore pendant quelques
secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester
derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
• Ne pas faire tourner le moteur à un régime excessif en
modifiant le réglage du régulateur.
• Après avoir heurté un corps étranger ou si la tondeuse
vibre de façon anormale, couper le moteur et
débrancher le fil de la bougie. Inspecter la tondeuse
afin d’identifier les dégâts, et ne plus utiliser la
tondeuse avant d’avoir effectué toutes les réparations
nécessaires. Pour toute réparation importante ou si l’on
a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé.
• Au moment de la fabrication, la tondeuse était
conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur
pour les tondeuses à lame rotative. Pour obtenir de
meilleurs résultats et préserver la sécurité d’origine,
n’utiliser que des pièces et accessoires de la marque
Toro. En cas d’utilisation de pièces et accessoires
d’autres marques, la tondeuse risque de ne plus être
conforme aux normes de sécurité, ce qui peut être
dangereux.
• Avant de changer la hauteur de coupe, couper le
moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
4
• Pour le remisage, suivre les instructions de la section
Remisage, page 18.
Décalcomanies de sécurité et instructions
Des décalcomanies de sécurité et instructions bien visibles sont placées près des endroits
potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être
remplacée.
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf. 43–8480)
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf. 99–6018)
SUR LE CARTER DE TONDEUSE
(Réf. 93–0248)
Assemblage
3. Fixer le mancheron aux pattes de support à l’aide des
deux boulons à tête plate et de deux boutons, en
choisissant le trou des pattes correspondant à la
hauteur de mancheron la plus confortable pour
l’utilisateur (Fig. 1).
IMPORTANT : Lors du déballage et des manipulations
de la tondeuse et du mancheron supérieur, faire
extrêmement attention à ne pas tirer sur les câbles et à
ne pas les coincer ni les endommager.
3
Déballage de la tondeuse
1. Ouvrir le carton par le haut.
2. Retirer le bourrage du carton de manière à ce que le
mancheron supérieur repose sur le dessus de la
tondeuse.
1
4
2
3. Retirer la tondeuse du carton.
m–4272
Figure 1
4. Poser le mancheron supérieur sur le sol derrière la
tondeuse, étiquette vers le haut, en faisant passer les
câbles de commande entre les pattes de support du
mancheron.
1. Mancheron inférieur
2. Patte de support
Montage des mancherons
IMPORTANT : Prendre garde à ne pas pincer ou
étirer les câbles.
1. Retirer les quatre boulons fixés au mancheron inférieur
(deux à tête plate et deux à tête courbe) et les boutons
correspondants.
Remarque : Si la hauteur du mancheron ne convient pas,
fixer le mancheron dans un autre trou des pattes de
support à l’aide des boulons et boutons.
2. Rabattre le mancheron inférieur vers l’arrière et les
pattes de support vers le haut pour faire correspondre
les trous de fixation (Fig. 1).
4. Glisser les extrémités du mancheron supérieur en
position sur le mancheron inférieur pour que les deux
éléments se logent l’un dans l’autre (Fig. 2)
3. Bouton
4. Boulon à tête plate
5. Veiller à faire passer les câbles par le dessous ou
l’arrière du mancheron inférieur comme illustré à la
figure 2.
5
6. Fixer le mancheron supérieur au mancheron inférieur à
l’aide des deux boulons à tête courbe et des deux
boutons restants (Fig. 2).
1
1626
5
Figure 3
3
4
1. Jauge d’huile
5
6. Si le niveau est bas, ajouter assez d’huile pour que le
niveau atteigne la marque maxi (FULL) de la jauge.
2
1
IMPORTANT : Le niveau d’huile ne doit pas dépasser
la marque maxi (FULL), sans quoi le moteur risque
d’être endommagé lors du démarrage. Verser l’huile
lentement.
m–4204
Figure 2
1. Câbles
2. Mancheron inférieur
3. Mancheron supérieur
4. Boulon à tête courbe
(un seul illustré)
5. Boutons
Essence
DANGER
Avant la mise en
marche
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
Huile
La première fois, le carter moteur doit être rempli de
600 ml (20 oz.) d’huile SAE 30. A défaut, de l’huile
10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une huile
détergente de haute qualité, de classe de service SF, SG,
SH ou SJ (classification API - American Petroleum
Institute).
COMMENT SE PROTEGER?
• Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à
l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4 à 1/2”) du bas du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
source d’étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs de carburant.
• Conserver le carburant dans un récipient agréé,
hors de portée des enfants.
• Ne pas faire de réserves supérieures à la
quantité consommée en 30 jours.
Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile
arrive entre les marques maxi (FULL) et mini (ADD) de
la jauge (Fig. 3). Rajouter de l’huile si le niveau est bas.
1. Placer la tondeuse sur un sol plat horizontal et nettoyer
tout autour du bouchon de jauge (Fig. 3).
2. Dévisser le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche et
retirer la jauge.
3. Bien essuyer l’extrémité de la jauge.
4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et visser
le bouchon de 1/4 de tour vers la droite.
5. Retirer la jauge et lire le niveau d’huile sur le bout de
la jauge portant les marques FULL et ADD (Fig. 3).
6
1. Débrancher la bougie (Fig. 4).
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Lors du remplissage, dans certaines
circonstances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
1
1002
Figure 4
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
1. Fil de bougie
2. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir
d’essence, puis retirer le bouchon (Fig. 5).
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne pas remplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si c’est possible, déposer la machine à bas du
véhicule ou de la remorque et la poser avec les
roues sur le sol avant de remplir le réservoir
d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
1
1626
Figure 5
1. Bouchon du réservoir
d’essence
3. Verser de l’essence sans plomb jusqu’à 6 à 13 mm
(1/4 à 1/2”) du haut du réservoir. Veiller à ce que le
niveau n’atteigne pas le goulot de remplissage.
IMPORTANT : Le niveau d’essence ne doit pas
dépasser 6 mm (1/4”) du haut du réservoir pour que
l’essence ait la place de se dilater.
4. Replacer le bouchon et essuyer le carburant
éventuellement répandu.
IMPORTANT : Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant du
méthanol, d’essence contenant plus de 10% d’éthanol
ou d’essence blanche, sous peine d’endommager le
système de carburation.
Ne pas utiliser d’essence conservée depuis la saison
précédente. Utiliser de l’essence normale sans plomb
propre et fraîche. L’essence sans plomb brûle plus
proprement, augmente la durée de vie du moteur et
facilite le démarrage. S’il n’y a pas moyen de se procurer
d’essence sans plomb, on peut utiliser de l’essence avec
plomb.
Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux
destinés à stabiliser le carburant durant le remisage,
tels que le stabilisateur/conditionneur Toro. Le
stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à base
de distillat de pétrole. Toro déconseille l’usage de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs
pour augmenter la puissance ou accroître les
performances de la machine.
Toro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro tant en
période d’utilisation qu’en période de remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation le matin de dépôts
gommeux pendant le remisage.
5. Reconnecter la bougie (Fig. 4).
7
Utilisation
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Lâcher la barre de commande de lame. Le moteur et la
lame doivent s’arrêter. S’ils ne s’arrêtent pas, consulter
immédiatement un réparateur.
1. Pousser trois fois sur l’amorceur (cinq fois si la
température est inférieure ou égale à 13_C/55_F), à
2 secondes d’intervalle (Fig. 6).
Traction
IMPORTANT : Ne pas utiliser l’amorceur pour
redémarrer un moteur chaud.
Pour commander la traction, il suffit de tenir le
mancheron et d’avancer. Ce mouvement fait glisser le
haut du mancheron vers la tondeuse, ce qui embraye la
traction. Plus on marche vite, plus le haut du mancheron
glisse loin et plus la vitesse de traction augmente (Fig. 8).
Remarque : La vitesse de traction est maximum lorsqu’il
n’y a pas moyen de faire glisser le haut du mancheron
plus loin.
1
m-3855
Figure 6
Pour ralentir ou s’arrêter, il suffit de marcher moins vite
ou de s’arrêter (Fig. 8). Si la tondeuse ne roule pas
librement lorsqu’on la tire en arrière après avoir utilisé la
traction, pousser la tondeuse vers l’avant d’environ 2 cm
(1”) sans embrayer la traction, puis tirer la tondeuse en
arrière.
1. Amorceur
2. Serrer la barre de commande de lame contre le
mancheron (Fig. 7).
3. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on
sente une résistance, puis la tirer vigoureusement
(Fig. 7). Laisser la poignée du lanceur revenir
lentement jusqu’au mancheron.
1
2
m–4206
Figure 8
3
m-4207
Figure 7
1. Barre de commande de
lame
2. Mancheron
3. Poignée du lanceur
Remarque : Si le moteur n’a pas démarré après 3 essais,
recommencer la procédure des points 1 à 3.
8
Réglage de la hauteur de
coupe
Conseils d’utilisation
Chaque roue est individuellement équipée d’un levier de
réglage de la hauteur de coupe. Les réglages sont de
25, 38, 51, 64, 74 et 86 mm (1, 1 1/2, 2, 2 1/2, 3 et
3-1/2”).
• Avant d’utiliser la tondeuse, passer en revue les
instructions de sécurité et lire soigneusement le présent
manuel d’utilisation.
Recommandations générales
• Débarrasser la zone à tondre des branches, pierres, fils
de fer, morceaux de bois et autres débris qui pourraient
être ramassés ou heurtés par la lame et projetés.
DANGER
• Veiller à tenir tout le monde à l’écart de la zone de
tonte, en particulier les enfants et les animaux
domestiques.
DANGER POTENTIEL
• Lorsqu’on règle les leviers de hauteur de coupe,
les mains risquent d’entrer en contact avec la
lame en rotation.
• Eviter de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou
d’autres obstacles. Ne jamais tondre
intentionnellement sur un objet quel qu’il soit.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame en rotation peut causer
des blessures graves.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
vibrer, couper immédiatement le moteur, débrancher la
bougie et vérifier si la tondeuse n’est pas
endommagée.
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant de changer la hauteur de coupe, couper
le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Ne pas mettre les doigts sous le carter de la
tondeuse lors du réglage de la hauteur de
coupe.
• Veiller à ce que la lame reste tranchante pendant
toute la saison. Supprimer régulièrement les traces de
chocs à l’aide d’une lime.
• Remplacer la lame dès que nécessaire par une lame de
rechange Toro d’origine.
1. Pour modifier la hauteur de coupe, tirer le levier de
réglage vers la roue et le placer dans la position
souhaitée (Fig. 9).
• Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se
coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer
la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part,
l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et
l’utilisateur risque de tomber.
A = 25 mm (1”)
B = 38 mm (1-1/2”)
C = 51 mm (2”)
D = 64 mm (2-1/2”)
E = 76 mm (3”) 788
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de heurter la
lame.
Figure 9
1. Levier de réglage de hauteur de coupe
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
2. Lâcher le levier de réglage de hauteur et vérifier qu’il
s’engage solidement dans l’encoche.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
Remarque : Régler les 4 roues à la même hauteur.
• Débarrasser le dessous de la tondeuse des déchets
d’herbe ou de feuilles après chaque utilisation.
• Maintenir le moteur en bon état de marche.
• Nettoyer fréquemment le filtre à air. Le hachage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et
poussières susceptibles de colmater le filtre à air et de
réduire les performances du moteur.
9
Tonte de l’herbe
• Tondre plus souvent.
• En plein été, régler la hauteur de coupe sur 50, 63 ou
76 mm (2, 2.5 ou 3”). Ne raccourcir l’herbe que
d’environ !/3 de sa hauteur. N’utiliser une hauteur de
coupe inférieure à 5 cm (2”) que si l’herbe est rase, ou
en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
• Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
• Régler la hauteur de coupe à l’avant un cran plus bas
qu’à l’arrière (par exemple 50 mm (2”) à l’avant et
63 mm (2.5”) à l’arrière).
• Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm (6”),
effectuer un premier passage de tonte à la hauteur
maximum en avançant lentement, puis un second
passage de coupe plus basse pour obtenir un meilleur
aspect. L’herbe trop longue risque d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
Hachage des feuilles
• Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages
peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat.
• Alterner la direction de tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Régler toutes les roues à la même hauteur.
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour
disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus
lentement.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes :
• S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile
de chauler la pelouse au printemps pour compenser
l’acidité des feuilles de chêne.
• Aiguiser la lame.
• Tondre en avançant plus lentement.
• Utiliser une hauteur de coupe plus élevée.
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Pièce
Après
Toutes
chaque
les 5
utilisation heures
Entretien
Toutes
les 25
heures
Toutes Toutes
les 50 les 100
heures heures
Carter de
tondeuse
Débarrasser de la terre et des déchets
végétaux.
Visserie
Contrôler les boulons de la lame et de
fixation du moteur. Veiller à ce que
tous les boulons et vis soient toujours
bien serrés pour préserver la sécurité
d’utilisation de la tondeuse.
Filtre à air
Remplacer à chaque saison de tonte
ou toutes les 25 heures. Remplacer
plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière.
Huile moteur
Vidanger et changer l’huile du carter
moteur après les 5 premières heures
d’utilisation, puis toutes les 50 heures
d’utilisation ou une fois par an.
X
Lame
Affûter ou remplacer. Entretenir plus
fréquemment si la lame s’émousse
rapidement du fait d’une utilisation
éprouvante ou de la présence de
sable.
X
10
X
X
X
Pièce
Après
Toutes
les 5
chaque
utilisation heures
Entretien
Toutes
les 25
heures
Toutes Toutes
les 50 les 100
heures heures
Frein de lame
Vérifier le temps d’arrêt toutes les
50 heures ou au début de la saison de
tonte. Lorsqu’on lâche la barre de
commande, la lame doit s’arrêter dans
les 3 secondes. Si ce n’est pas le cas,
faire réparer la tondeuse chez un
réparateur Toro agréé.
X
Lubrification
Graisser les supports arrière de
réglage de hauteur.
X
Système
d’alimentation
Contrôler que la conduite d’essence ne
fuit pas et n’est pas endommagée. La
remplacer si nécessaire.
X
Carter de
courroie
Déposer et enlever les déchets
végétaux et autres débris accumulés
en dessous.
X
Bougie
Examiner et nettoyer. Remplacer si
nécessaire.
X
Système de
refroidissement
Enlever les déchets végétaux, les
débris et la saleté accumulés sur les
ailettes de refroidissement du moteur
et sur le démarreur. Nettoyer plus
fréquemment si l’utilisation de la
tondeuse soulève beaucoup de paille
ou de saleté.
X
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Si le fil de bougie n’est pas débranché, quelqu’un risque de faire démarrer la tondeuse
accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la
bougie pour éviter tout risque de contact accidentel.
11
Filtre à air
3. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et vider le
réservoir dans un bidon à essence propre à l’aide d’une
pompe siphon.
Remplacer le filtre à air au début de la saison et toutes les
25 heures de service, ou plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière.
Remarque : Cette méthode est la seule recommandée
pour la vidange du réservoir d’essence.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans
cartouche de filtre à air, sous peine de l’endommager
gravement.
Vidange de l’huile moteur
Vidanger l’huile moteur après les 5 premières heures
d’utilisation, puis toutes les 50 heures ou une fois par an.
Changer l’huile lorsque le moteur est chaud.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 12).
2. Desserrer les boutons de fixation du couvercle du filtre
à air (Fig. 10).
3. Déposer le couvercle et le nettoyer soigneusement
(Fig. 10).
ATTENTION
1
DANGER POTENTIEL
• L’essence est extrêmement inflammable et
explosive, et peut dans certaines conditions
occasionner des dommages corporels ou
matériels graves.
2
3
ÏÏÏ
ÏÏÏ
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
4
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
m-3664
Figure 10
1. Boutons
2. Couvercle
3. Préfiltre en mousse
4. Filtre à air
1. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 12.
4. Retirer le préfiltre en mousse et le laver avec de l’eau
et un détergent doux, puis le tamponner pour le sécher
(Fig. 10).
2. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence.
3. Débrancher la bougie (Fig. 12).
5. Saturer d’huile le préfiltre, puis le presser (sans le
tordre) pour éliminer l’excès d’huile.
4. Retirer la jauge d’huile, basculer la tondeuse du côté
gauche, et laisser l’huile s’écouler par le tube de
remplissage dans un récipient approprié (Fig. 11).
6. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 10).
IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en
papier.
7. Remonter le préfiltre en mousse sur le nouveau filtre
en papier (Fig. 10).
1
m–1782
8. Mettre en place le nouveau filtre (Fig. 10).
Figure 11
9. Fermer le couvercle et le fixer (Fig. 10).
1. Tube de remplissage
d’huile
Vidange de l’essence
1. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
5. Faire recycler l’huile vidangée, conformément aux
règlements en matière d’environnement.
IMPORTANT : Ne vidanger le réservoir que si le
moteur est froid.
6. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues.
7. Verser de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’à
la marque maxi (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile
spécifiée à la rubrique Huile, page 6.
2. Débrancher la bougie (Fig. 12).
12
8. Contrôler le niveau d’huile et revisser la jauge.
1
9. Essuyer l’huile éventuellement répandue.
2
Bougie
281
Utiliser une bougie CHAMPION RJ19LM ou équivalente.
L’écartement correct des électrodes est de 0,76 mm
(0.030”). Retirer la bougie toutes les 25 heures de
fonctionnement pour vérifier son état.
Figure 14
1. Carter de courroie
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 12).
2. Boulon
2. Desserrer l’écrou du support de câble (Fig. 15).
1
1
2
1002
4
Figure 12
3
1. Fil de bougie
m–4205
Figure 15
2. Nettoyer tout autour de la bougie et retirer la bougie
de la culasse.
1. Gaine de câble
2. Support de câble
3. Ecrou
4. Mancheron
IMPORTANT : Remplacer la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne pas nettoyer les électrodes,
vu le risque d’endommager le moteur par
l’introduction de particules détachées de la bougie dans
le cylindre
3. Pousser le support de traction vers le bas jusqu’à ce
qu’il touche la tondeuse, et le maintenir dans cette
position (Fig. 16).
2
3. Régler l’écartement des électrodes de la nouvelle
bougie à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 13).
0,76 mm
(0.030”)
1
986
m–4273
Figure 13
Figure 16
1. Support de traction
4. Mettre la bougie en place avec son joint, et la visser à
20 Nm (15 ft-lb).
2. Pousser ici
4. Repousser le mancheron supérieur vers l’arrière aussi
loin que possible, maintenir toujours le support de
traction enfoncé et tirer la gaine de câble vers le bas
(vers la tondeuse) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou
dans le câble (Fig. 15).
5. Reconnecter la bougie (Fig. 12).
Réglage du câble de
commande de traction
5. Resserrer l’écrou du support de câble (Fig. 15).
6. Lâcher le support de traction et remonter le carter de
courroie.
Si la vitesse maximum de la tondeuse commence à
diminuer, régler le câble de traction comme suit.
1. Moteur éteint, retirer les deux boulons de fixation du
carter de courroie (Fig. 14) et déposer le carter de
courroie.
13
Entretien de la lame
Inspection de la lame
Pour bien couper, la lame doit être droite et tranchante.
L’inspecter régulièrement et l’aiguiser si nécessaire.
1. Contrôler l’acuité et l’usure de la lame, surtout au
point de rencontre des parties planes et incurvées
(Fig. 18A).
2. Effectuer une des interventions ci-dessous :
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• La lame est coupante.
A. Si l’on observe des signes d’usure ou de formation
d’une entaille (Fig. 18B & C), remplacer la lame,
voir Dépose de la lame et Montage de la lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
B. Si la lame est émoussée ou porte des traces de
chocs, l’aiguiser, voir Dépose, Aiguisage,
Equilibrage et Montage de la lame.
COMMENT SE PROTEGER?
• Porter des gants ou envelopper la lame d’un
chiffon.
C. Si la lame n’est pas usée ni émoussée, redresser la
tondeuse et reconnecter le fil de la bougie
(Fig. 12).
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 12).
A
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 12.
1
2
B
ATTENTION
3
DANGER POTENTIEL
• L’essence est extrêmement inflammable et
hautement explosive, et peut dans certaines
circonstances causer des dommages corporels
ou matériels graves.
1
C
4
270
Figure 18
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
1. Partie incurvée de la lame
2. Partie plane de la lame
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 17).
Eviter de faire tourner la lame, pour ne pas provoquer
de problèmes de démarrage.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Contrôler régulièrement l’état de la lame.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
757
Figure 17
14
Dépose de la lame
1. Tenir la lame par le bout à l’aide d’un chiffon ou d’un
gant épais.
2. Si la lame penche d’un côté, limer le bout de la lame
de ce côté (ne pas limer l’arête de coupe ni le bout
proche de l’arête). La lame est équilibrée lorsqu’elle
ne penche ni d’un côté, ni de l’autre.
2. Déposer le boulon de lame, la rondelle frein,
l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 19).
Montage de la lame
4
1. Mettre la lame en place sur l’axe et le support de lame.
Les extrémités incurvées (“pales”) doivent être
tournées vers le carter de tondeuse, et le support de
lame doit se loger dans le creux de la lame (Fig. 19).
5
2. Monter l’accélérateur de lame, la rondelle-frein et le
boulon de lame (Fig. 19).
3
2
3. Serrer le boulon de lame à 68 Nm (50 ft-lb).
1627
1
Figure 19
ATTENTION
4. Lame
5. Support de lame
1. Boulon de lame
2. Rondelle-frein
3. Accélérateur
DANGER POTENTIEL
• Si l’on utilise la tondeuse sans l’accélérateur de
lame, la lame risque de plier, de se déformer ou
de casser.
Aiguisage de la lame
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une lame cassée peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
Au moyen d’une lime, aiguiser le bord supérieur de la
lame en veillant à conserver l’angle de coupe original
(Fig. 20).
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais utiliser la tondeuse sans
l’accélérateur de lame.
1
153
Figure 20
Lubrification du système de
traction
1. Aiguiser à cet angle
uniquement
1. Essuyer les graisseurs des réglages de hauteur de
coupe arrière (Fig. 22) avec un chiffon propre.
Remarque : Limer la même quantité de métal sur chaque
arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame.
Equilibrage de la lame
1. Pour vérifier l’équilibrage de la lame, l’enfiler par son
orifice central sur un tournevis ou un clou maintenu à
l’horizontale dans un étau (Fig. 21).
1
Remarque : On peut aussi utiliser un équilibreur de lame
du commerce.
276
Figure 22
1. Graisseur
2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à
chaque graisseur et envoyer doucement une ou deux
giclées de graisse multi-usage no 2 au lithium à
chacun.
1007
Figure 21
IMPORTANT : Un graissage excessif peut
endommager les joints et nuire au bon fonctionnement
de l’embrayage des roues.
15
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
Raclage
Si le lavage au jet d’eau n’est pas satisfaisant, basculer la
tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant.
Pour préserver un fonctionnement optimal, le dessous du
carter de tondeuse doit rester propre. Veiller
particulièrement à ce que les plaques de déflexion ne
soient pas couvertes de débris (Fig. 23).
1. Débrancher la bougie (Fig. 12).
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 12.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• L’essence est extrêmement inflammable et
explosive, et peut dans certaines conditions
occasionner des dommages corporels ou
matériels graves.
757
1
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
Figure 23
1. Plaques de déflexion
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
Nettoyage au jet d’eau
1. Placer la tondeuse sur un sol horizontal bétonné ou
asphalté, près d’un tuyau d’arrosage.
2. Démarrer le moteur.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 23).
3. Tenir le tuyau d’arrosage à la hauteur du mancheron et
diriger le jet vers le sol, juste devant la roue arrière
droite (Fig. 24).
4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter
de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre
garde aux bavures et aux bords tranchants.
IMPORTANT : Déplacer la lame le moins possible
pour éviter des problèmes lors de prochains
démarrages.
La lame aspire l’eau sous la tondeuse, et l’eau entraîne
les déchets. Laisser couler le jet jusqu’à ce que l’eau
qui s’écoule de la tondeuse ne contienne plus d’herbe.
5. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues.
6. Remplir le réservoir d’essence.
1
7. Reconnecter la bougie (Fig. 12).
Nettoyage en dessous du
carter de courroie
1093
Figure 24
1. Roue arrière droite
La zone sous le carter de courroie doit rester propre.
1. Le moteur étant arrêté, retirer le boulon de fixation du
carter de courroie (Fig. 14) au carter de tondeuse.
4. Couper le moteur.
5. Arrêter le jet d’eau.
2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse
tous les débris accumulés dans la zone de la courroie.
6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quelques
minutes pour faire sécher la tondeuse et ses
composants.
3. Remonter le carter de courroie.
7. Pendant que le moteur tourne, embrayer et débrayer
plusieurs fois le système de traction pour le sécher.
16
Dépannage
Votre tondeuse est conçue et fabriquée pour fonctionner sans problèmes. Si un problème se présente malgré tout, vérifier
soigneusement les pièces et composants ci-dessous. Si le problème persiste, consulter un réparateur Toro agréé.
PROBLEME
Le moteur ne démarre pas
p
MESURE CORRECTIVE
1. Remplir le réservoir d’essence fraîche
2. Mettre la commande des gaz en position rapide (FAST)
3. Appuyer 3 fois sur l’amorceur
4. Bougie
• Connecter le fil à la bougie
• Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
Le moteur démarre difficilement ou
perd
dd
de lla puissance
i
1. Vidanger le réservoir d’essence et le remplir d’essence fraîche
2. Remplacer la cartouche du filtre à air
3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
4. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
5. Contrôler le niveau d’huile moteur
Le moteur tourne irrégulièrement
g
1. Connecter le fil à la bougie
2. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
3. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la
position “rapide” (FAST)
4. Remplacer la cartouche du filtre à air
La tondeuse ou le moteur vibre de
f
façon
anormale
l
1. Equilibrer la lame, ou la redresser si elle est faussée
2. Resserrer le boulon de la lame
3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
4. Serrer les boulons de montage du moteur
Tonte non uniforme
1. Régler les 4 roues à la même hauteur
2. Affûter et équilibrer la lame
3. Changer le parcours de la tondeuse
4. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
Obstruction du conduit d’éjection
1. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la
position “rapide” (FAST)
2. Augmenter la hauteur de coupe
3. Ralentir
4. Ne pas tondre quand l’herbe est mouillée
5. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
Pas de traction
1. Régler le câble de commande de traction
2. Nettoyer en dessous du carter de courroie.
17
Divers
Remisage
1. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse comme
expliqué à la page 16.
Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivre
les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre
Entretien, page 10.
2. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du
cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier
du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la
saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du
capot et du dessus du carter de tondeuse.
Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et
la couvrir pour la protéger.
Carburant
3. Vérifier l’état de la lame, voir Entretien de la lame,
page 14.
Nous recommandons l’usage du conditionneur de
carburant Toro pour le remisage. Si possible, traiter le
carburant avec ce conditionneur lors du dernier
remplissage de la saison.
4. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
5. Lubrifier les roues, voir Lubrification de
l’entraînement de traction, page 15.
Consommer tout le carburant du réservoir lors de la
dernière utilisation de la tondeuse avant le remisage.
Moins il reste d’essence dans le réservoir, moins il faut de
temps pour épuiser l’essence. Laisser le moteur tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence. Remettre le
moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il
s’arrête de nouveau. Recommencer ainsi jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus moyen de faire démarrer le moteur.
6. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces
éraflées. Utiliser la peinture en vente chez les
concessionnaires TORO agréés.
Repliage du mancheron
IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas
tirer, coincer ni endommager les câbles lorsqu’on
replie le mancheron.
ATTENTION
IMPORTANT : Ne pas retirer ou desserrer les boutons
de fixation du bas du mancheron au support de pivot.
Ne pas replier le mancheron supérieur vers l’arrière.
DANGER POTENTIEL
• L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop
longtemps.
1. Desserrer les boutons de fixation du mancheron
supérieur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les vapeurs d’essence peuvent exploser au
contact d’une flamme nue.
2. Pivoter soigneusement le mancheron supérieur vers
l’avant jusqu’à ce qu’il repose sur le moteur (Fig. 25).
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas conserver l’essence (le carburant) trop
longtemps.
• Ne pas entreposer la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir dans un local clos
où se trouve une flamme nue (telle que la
veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière,
par exemple).
• Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse.
m–4217
Figure 25
Préparation du moteur
1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est encore
chaud, voir Vidange d’huile du moteur, page 12.
2. Retirer la bougie (Fig. 12).
3. Au moyen d’une burette, injecter environ une cuillère
soupe d’huile dans le trou de la bougie.
4. Faire tourner le moteur lentement plusieurs fois à
l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile.
5. Remonter la bougie, mais ne pas la reconnecter.
18
Après le remisage
1. Déplier prudemment le mancheron supérieur jusqu’à
ce qu’il se loge dans le mancheron inférieur, puis
resserrer les boutons.
IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas
tirer, coincer ou endommager les câbles lorsqu’on
déplie le mancheron.
2. Contrôler le serrage de toute la visserie, et le resserrer
si nécessaire.
3. Retirer la bougie (Fig. 12) et faire tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour chasser l’excès
d’huile du cylindre.
4. Nettoyer la bougie, ou la remplacer si elle est fissurée
ou cassée ou si les électrodes sont usées.
5. Mettre la bougie en place et la visser à 20 Nm
(15 ft.-lbs).
6. Effectuer les procédures d’entretien recommandées,
voir chapitre Entretien, page 10.
7. Remplir le réservoir (Fig. 26) d’essence propre et
fraîche.
1
1626
Figure 26
1. Bouchon du réservoir
d’essence
8. Contrôler le niveau d’huile du moteur.
9. Reconnecter la bougie (Fig. 12).
19
Déclaration de garantie antipollution pour la Californie et l’ensemble
des Etats-Unis
Garantie limitée de deux ans
Vos droits et devoirs en matière de garantie
L’agence américaine pour la protection de l’environnement (EPA, Environment Protection Agency), l’office de la
protection de l’air en Californie (CARB, California Air Resources Board) et Toro ont le plaisir de vous présenter la
garantie du système antipollution du moteur de votre machine ou appareil de jardinage 1995. En Californie, les nouveaux
appareils de jardinage doivent être conçus, fabriqués et équipés dans le respect des normes anti-pollution (anti-smog) très
strictes imposées par l’Etat. Dans les autres Etats, les nouveaux appareils de jardinage à partir de l’année de modèles 1997
doivent être conçus, fabriqués et équipés au moment de l’achat conformément aux normes américaines de l’EPA pour les
petits véhicules non routiers. Le moteur de l’appareil ou de la machine ne doit comporter aucune pièce défectueuse et doit
être utilisé conformément aux normes de l’EPA durant les deux premières années d’utilisation du moteur, à dater de
l’achat. Toro doit garantir le système antipollution du moteur de votre machine durant la période spécifiée ci-dessus, sauf
en cas d’usage abusif, de négligence ou d’entretiens mal faits.
Le “système antipollution” peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le
système d’allumage et le catalyseur, ainsi que les flexibles, courroies, raccords et autres pièces impliquées dans le
contrôle de la pollution.
Si les conditions de la garantie sont remplies, Toro s’engage à réparer le moteur de votre appareil ou machine de jardin à
ses frais, notamment en ce qui concerne le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
Couverture de garantie du fabricant :
Le moteur des machines de jardinage est garanti durant une période de deux ans à dater de la livraison. Durant cette période,
Toro s’engage à réparer ou remplacer gratuitement toute pièce du moteur liée au contrôle de la pollution et présentant un
défaut de fabrication.
Obligations de garantie pour le propriétaire :
•
•
•
•
•
Le propriétaire du moteur doit veiller à l’entretien du moteur selon le programme indiqué dans le mode
d’emploi. Toro vous conseille de conserver soigneusement toutes vos factures d’entretien, mais Toro ne peut
pas rejeter une demande d’intervention de la garantie en cas d’absence de pièces justificatives ou de la
non-exécution de toutes les opérations d’entretien recommandées.
Des pièces de rechange offrant des performances et une endurance équivalente peuvent être utilisées pour
l’entretien ou les réparations non couverts par la garantie sans réduire les obligations de garantie du fabricant.
Le propriétaire du moteur doit savoir cependant que Toro peut rejeter les demandes de garantie si la défaillance
du moteur ou des pièces est due à un usage abusif, à la négligence, à un entretien mal fait, à l’apport de
modifications ou à l’usage de pièces non agréées.
Le moteur de l’appareil doit être présenté chez un réparateur agréé TORO dès l’apparition d’un problème. Les
réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, n’excédant pas 30 jours.
Pour toute question relative à vos droits et devoirs en matière de garantie, ou pour connaître les coordonnées
d’un réparateur agréé TORO, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Pièces garanties :
La période de garantie débute le jour où l’acheteur prend livraison du moteur ou de l’équipement. Le fabricant assure au
premier propriétaire et à tous les acquéreurs suivants la garantie du moteur contre tout défaut de fabrication entraînant la
défaillance d’une pièce garantie, durant une période de deux ans.
Les défaillances résultant d’un usage abusif, de négligences ou d’un mauvais entretien ne sont pas couvertes par la garantie.
L’usage de pièces modifiées ou l’ajout de pièces supplémentaires peuvent motiver un refus de garantie. Le fabricant n’est pas tenu
de couvrir la défaillance de pièces garanties causée par l’usage de pièces modifiées ou par l’ajout de pièces supplémentaires. Toro
est responsable des dégâts occasionnés à d’autres pièces du moteur par des pièces encore couvertes par la garantie. Le propriétaire
doit veiller à suivre le programme d’entretien recommandé par le fabricant stipulé dans le mode d’emploi.
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire, ou qui ne requiert
qu’une inspection régulière pour “réparer ou remplacer si nécessaire”, est couverte durant toute la durée de la garantie. Toute
pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire est couverte jusqu’au moment de
son premier remplacement. La garantie ne couvre que les pièces énumérées ci-dessous (éléments du système antipollution),
dans la mesure où le moteur était équipé de ces pièces au moment de l’achat.
–
Système de dosage du carburant
•
Système d’enrichissement pour démarrage à froid, comprenant un mécanisme de starter ou
un système d’amorçage
•
Pompe d’alimentation
•
Système de contrôle rétroactif du rapport air/carburant
•
Carburateur et pièces internes
•
Système d’injection de carburant
–
Système d’admission d’air
•
Filtre à air
•
Système d’admission à lame souple
•
Collecteur d’admission
•
Système d’admission contrôlée d’air chaud
–
Système d’allumage
•
Bougie(s)
•
Bobines d’allumage et électronique
•
Mécanisme d’avance/retard
–
Système de catalyseur/réacteur thermique
•
Catalyseur
•
Réacteur thermique
•
Collecteur d’échappement
–
Système d’injection d’air
•
Système d’injection d’air ou soupape pulsée
•
Vannes affectant la distribution d’air
–
Système de Recyclage des Gaz d’Echappement (EGR)
•
Corps de vanne EGR et tuyauterie de connexion au côté d’admission du moteur
•
Système de contrôle EGR
–
Contrôle des particules
•
Pièges, filtres, précipitateurs et autres systèmes de capture des particules émises
–
Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
•
Contacts et soupapes sensibles à la dépression, à la température et au temps.
•
Commandes électroniques
•
Flexibles, raccords et assemblages
Comment faire intervenir la garantie :
Si vous pensez que votre produit TORO requiert une intervention sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous avez
acheté votre produit, ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le
concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus proche de chez vous.
Une preuve d’achat (copie de la carte d’enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de la
garantie. L’examen de diagnostic permettant d’établir la défaillance d’une pièce garantie est gratuit pour le propriétaire s’il
est effectué chez un réparateur agréé pour le service de garantie.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des
produits TORO couverts par cette garantie, à l’exception des dommages à d’autres composants du moteur causés
par la défaillance d’une pièce garantie encore sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires
ou indirects n’est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les
pays.
Rév. 10/26/1998
#32)*97*7 ? ,9.)&,*
&66.A6* ? *77*2(* 39
B0*(86.59*7 &:*( 39
7&27 +.0 39 463+*77.32F
2*00*7 )* LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO
&6&28.* 838&0*
&6&28.* 0.1.8B* 4396 97&,* (311*6(.&0
Que couvre cette garantie expresse?
)&8*6 )* 0&(-&8 )96&28 0*7 4B6.3)*7 74B(.+.B*7 (.F)*77397 0&
73(.B8B #363 7*2,&,* ? 6B4&6*6 8398 463)9.8 #363 98.0.7B ? )*7
+.27 6B7.)*28.*00*7 2361&0*7 *2 (&7 )* )B+&98 )* +&'6.(&8.32 39
)* 4&22* )* +32(8.322*1*28 )9* ? 0& )B+&.00&2(* )92* 4.A(*
D #32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6*
"94*6 !*(=(0*6r
,&6&28.* 838&0* )* &27
D #32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6*
%&(9 3;*6t
,&6&28.* 838&0* )* &27
D #398*7 0*7 &986*7 832)*97*7
,&6&28.* 838&0* )*
&27
* (3E8 )*7 4.A(*7 *8 )* 0& 1&.2F)3*9:6* *78 (3146.7 1&.7
0*7 +6&.7 )* 4368 7328 ? 0& (-&6,* )9 (0.*28
Quels produits sont couverts par cette garantie?
& 46B7*28* ,&6&28.* 7&440.59* ? 8398*7 0*7 832)*97*7 ?
,9.)&,* &66.A6* ? *77*2(* 39 B0*(86.59*7 &:*( 39 7&27 +.0
)*78.2B*7 &9< 4&68.(90.*67
Utilisation commerciale
*7 832)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6* #! 98.0.7B*7 4&6 )*7
463+*77.322*07 4&6 )*7 B8&'0.77*1*287 39 )322B*7 *2
03(&8.32 7328 ,&6&28.*7 (3286* 8398 )B+&98 )* +&'6.(&8.32
*88* ,&6&28.* 2* (39:6* 4&7 0& )B+&.00&2(* )*7 4.A(*7 )9* ?
09796* 2361&0* & ,&6&28.* (39:6* 0& 4B6.3)* (.F)*77397 ?
)&8*6 )* 0&(-&8 63)9.87
D #32)*97*7 463+*77.322*00*7
)*
? ,9.)&,* &66.A6*
D 986*7 463)9.87
B6.3)* )* ,&6&28.*
38*96
#398* 0&
832)*97*
&27 0.1.8B*
&2 0.1.8B*
/3967 0.1.8B* /3967 0.1
Comment obtenir le service garantie?
". :386* 463)9.8 #! 6*59.*68 92* .28*6:*28.32 7397 ,&6&28.*
(328&(8*> 0* :*2)*96 (-*> 59. :397 &:*> &(-*8B :386* 463)9.8
39 8398 &986* 6B4&6&8*96 &,6BB #! :3.6 0& 0.78* )&27 0*7
4&,*7 /&92*7 )* 0&229&.6* 8B0B4-32.59* * (32(*77.322&.6*
46*2)6& *2 (-&6,* :386* 463)9.8 39 :397 6*(311&2)*6& 92
&986* 6B4&6&8*96 &,6BB 4097 463(-* )* (-*> :397 $2* 46*9:*
)&(-&8 (34.* )* 0& (&68* )*26*,.786*1*28 +&(896* *8( 4*98
C86* 2B(*77&.6* 4396 (3286D0*6 0& :&0.).8B )* 0& ,&6&28.*
". 4396 59*059* 6&.732 59* (* 73.8 :397 2C8*7 4&7 7&8.7+&.8 )*
0&2&0=7* )9 (32(*77.322&.6* (32(*62&28 0* )B+&98 )* +&'6.(&8.32
39 7. :397 (-*6(-*> 0*7 (336)322B*7 )92 6B4&6&8*96 &,6BB
#! 2-B7.8*> 4&7 ? 2397 (328&(8*6 ? 0&)6*77* 79.:&28* #363 97831*6 "*6:.(* *4&681*28
=2)&0* :*29* "3980331.2,832 Ce que vous devez faire pour que la garantie reste
valide
!*74*(8*> 0*7 463(B)96*7 )*286*8.*2 )* :386* 463)9.8 #!
)B(6.8*7 )&27 0& 238.(* )98.0.7&8.32 *286*8.*2 (396&28 )9
463)9.8 *78 ? :37 +6&.7 59.0 73.8 *++*(89B 4&6 0* (32(*77.322&.6*
39 4&6 :397F1C1*
Ce qui n'est pas couvert par la garantie La garantie par rapport à la législation de votre pays
0 2= & 4&7 )&986* ,&6&28.* *<46*77* -361.7 0& ,&6&28.*
74B(.&0* )9 7=78A1* &28.430098.32 )* (*68&.27 463)9.87 *8 0&
,&6&28.* )* )B1&66&,* #! )*7 138*967 #" *88*
,&6&28.* *<46*77* 2* (39:6* 4&7 D *7 +6&.7 )*286*8.*2 6B,90.*67 39 )* 4.A(*7 (311* 0*7 +.086*7
0* (&6'96&28 0*7 09'6.+.&287 0*7 (-&2,*1*287 )-9.0* 0*7 '39,.*7
)&0091&,* 0&++E8&,* )*7 0&1*7 0*7 0&1*7 97B*7 0*7 6B,0&,*7
)* (@'0*7 8.132*6.* 39 0*7 6B,0&,*7 )*7 +6*.27 *8 )* 0*1'6&=&,*
D #398* 13).+.(&8.32 39 8398 *1403. &'97.+ )*7 463)9.87 39
4.A(*7 8398 6*140&(*1*28 39 8398* 6B4&6&8.32 2B(*77&.6* 4396
(&97* )&((.)*28 39 )* 1&9:&.7 *286*8.*2
D *7 6B4&6&8.327 6*59.7*7 *2 6&.732 )* 097&,* )92
(&6'96&28 .2&)B59&8 )* 0.2863)9(8.32 ).1496*8B7 )&27 0*
7=78A1* )&0.1*28&8.32 39 )92* 2B,0.,*2(* )* 0& 46B4&6&8.32
6*59.7* )9 7=78A1* )&0.1*28&8.32 &:&28 92* 4B6.3)*
).298.0.7&8.32 )* 4097 )* 863.7 13.7
D *7 6B4&6&8.327 2B(*77&.6*7 *2 6&.732 )92 1&9:&.7
*286*8.*2 )* 0& '&88*6.* ).66B,90&6.8B7 )* 0&0.1*28&8.32
B0*(86.59* 39 )* 0& 2B,0.,*2(* )92* 46B4&6&8.32 &446346.B*
)* 0& 832)*97* &:&28 92* 4B6.3)* ).298.0.7&8.32
D *7 +6&.7 )* 46.7* *2 (-&6,* *8 )* 0.:6&.732
#398*7 0*7 6B4&6&8.327 (39:*68*7 4&6 0& 46B7*28* ,&6&28.*
)3.:*28 C86* *++*(89B*7 4&6 92 6B4&6&8*96 #! &,6BB 98.0.7&28
92.59*1*28 )*7 4.A(*7 #! )36.,.2*
& 6B4&6&8.32 4&6 92 6B4&6&8*96 &,6BB #! *78 0* 7*90
6*1A)* 3++*68 4&6 0& 46B7*28* ,&6&28.*
La société Toro décline toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des
produits TORO couverts par cette garantie, notamment
quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut
donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais vous
bénéficiez peutĆêtre d'autres droits qui varient selon les
États.
&6 98.0.7&8.32 ? )*7 +.27 6B7.)*28.*00*7 2361&0*7 .0 +&98
(3146*2)6* 0& 8328* )*7 ,&>327 7.89B7 796 0* 1C1* 8*66&.2
59* 0& 6B7.)*2(* )9 46346.B8&.6* )* 0& 832)*97* 98.0.7&8.32
)9 463)9.8 )&27 8398 &986* 0.*9 *78 (327.)B6B (311* 97&,*
463+*77.322*0 59. 2*78 4&7 (39:*68 4&6 0& ,&6&28.*
PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA
396 0*7 463)9.87 #! *<4368B7 )*7 8&87F$2.7 39 )9 &2&)& )*1&2)*> ? :386* ).786.'98*96 (32(*77.322&.6* #! 0&
430.(* )* ,&6&28.* &440.(&'0* )&27 :386* 4&=7 39 6B,.32 ". 4396 92* 6&.732 59*0(3259* :397 2C8*7 4&7 7&8.7+&.8 )*7
7*6:.(*7 )* :386* ).786.'98*96 39 7. :397 &:*> )9 1&0 ? :397 463(96*6 0*7 .2+361&8.327 )* ,&6&28.* &)6*77*>F:397 ?
0.14368&8*96 #! 2 )*62.*6 6*(3967 &)6*77*>F:397 ? 0& 73(.B8B #363
!B: La politique de Toro est de concevoir et fabriquer
des produits de haute qualité. Pour garantir la
satisfaction des utilisateurs, les produits Toro sont
couverts par des garanties étendues. Votre machine
à moteur Toro GTS est couverte par deux garanties.
La garantie Toro de couverture totale, imprimée à la
dernière page de ce manuel, est notre garantie
standard.
En plus de cette garantie de couverture totale, notre
confiance dans la longévité et le haut niveau de
performances des moteurs Toro GTS est telle que
nous offrons aussi une garantie de démarrage! Les
détails de cette garantie supplémentaire sont
indiqués ci-dessous.
LA GARANTIE DE DEMARRAGE TORO
Une garantie limitée de cinq ans
sur tous les moteurs Toro GTS–5
Ce qui est couvert
La société Toro garantit, pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat — et sous réserve qu’il soit soumis aux
entretiens de routine requis — que votre moteur Toro GTS–5 démarrera à la première ou seconde tentative, ou que nous le
réparerons. La garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre. Les frais de transport sont cependant à votre charge.
Cette garantie couvre les moteurs Toro GTS–5 de tondeuses à lames rotatives à axe vertical et de déneigeuses.
Pour ne pas perdre le droit à la garantie :
Votre moteur TORO GTS–5 doit être entretenu conformément au programme d’entretien spécifié dans le manuel de
l’utilisateur, à vos propres frais. Vous devez noter toutes les opérations d’entretien effectuées sur la fiche d’entretien incluse
dans le manuel, et conserver votre preuve d’achat.
Comment obtenir le service?
Si les qualités de démarrage de votre moteur TORO GTS–5 diminuent au point qu’il ne démarre plus après un ou deux essais
par un adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes :
1. Contactez un réparateur agréé TORO Service Dealer ou TORO Master Service Dealer, ou un distributeur TORO (voir la
liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique).
2. Celui-ci vous demandera de lui retourner le produit, ou vous conseillera éventuellement un autre centre de dépannage
TORO, selon vos préférences.
3. Amenez le produit chez le réparateur, avec la fiche d’entretien et vos preuves d’achat.
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic du réparateur quant au démarrage de votre moteur ou
du service fourni, n’hésitez pas à nous contacter :
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnesota 55420
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Cette garantie ne couvre pas :
1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales.
2. Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à essence et les
réglages du carburateur.
3. Les vidanges d’huile et le graissage.
Rév. 11/20/1998
4. Les réparations ou réglages dus :
a.
au non-respect des procédures d’entretien spécifiées;
b.
à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet;
c.
à la présence d’impuretés dans le système de carburation;
d.
à l’utilisation d’un carburant ou d’un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel d’utilisation);
e.
à l’absence de vidange du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois;
f.
à un usage abusif, à la négligence ou à un accident;
g.
à des réparations ou tentatives de réparation par toute autre personne qu’un réparateur TORO agréé.
5. Les conditions d’utilisation particulières pouvant exiger plus de deux tentatives de démarrage, et notamment :
a.
les quelques premiers démarrages après une période prolongée de non utilisation ou d’entreposage saisonnier;
b. le démarrage par temps froid, au début du printemps ou à la fin de l’automne, qui peut demander une ou deux
tentatives de lancement supplémentaires (ceci ne concerne que les tondeuses);
c. une procédure de démarrage incorrecte. Si vous éprouvez des difficultés à faire démarrer votre moteur, assurez-vous
que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel d’utilisation. Ceci peut vous épargner une visite inutile
chez votre concessionnaire.
Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un réparateur
TORO agréé, utilisant des pièces de rechange agréées par TORO.
La réparation par un réparateur TORO agréé décrite ci-dessus constitue le seul recours de l’acheteur.
La garantie selon la législation de votre pays
Cette garantie est la seule garantie expresse, mis à part la garantie Toro de couverture totale. Toutes les garanties tacites de
qualité loyale et marchande (produit propre à un usage ordinaire) et d’aptitude à l’usage (produit propre à un usage spécifique)
sont limitées à la durée de la garantie expresse.
La limitation dans le temps des garanties tacites n’est pas autorisée par certaines législations, et peut donc ne pas s’appliquer
dans votre cas.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’usage du produit,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant des
périodes de longueur raisonnable de défaillance ou d’indisponibilité.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée par certaines législations, et peut donc
ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Fiche d’entretien pour la garantie de démarrage
Pour bénéficier de la garantie de démarrage, il faut effectuer les opérations d’entretien spécifiées ci-dessous toutes les
25heures de fonctionnement, ou plus souvent si la machine est utilisée en milieu poussiéreux. Suivre les directives de ce
manuel et noter les informations d’entretien sur la fiche ci-dessous.
Entretien du
filtre à air
Vidanger l’huile:
Ne s’applique
pas aux 2 temps
Graissage
des roues
Contrôle de
la bougie
Remisage

Manuels associés