- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- AutoPro 155S
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoPro 155S - 11968 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
IMF10142 AUTOPRO ™ 155S Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est : Janvier 2013 11968 La Sécurité Dépend de Vous Le matériel de soudage et de coupage à l’arc Marquette ® est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d’agir et exercer la plus grande prudence. MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. 2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504 TEL: 866-236-0044 MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 v SÉCURITÉ Compatibilité Électromagnétique (EMC) Conformité Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté Européenne du 15 Dec 2004 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité électromagnétique, 2004/108/EC. Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc. Il sʼutilise avec dʼautres appareils. Il est conçu pour un usage industriel et professionnel. Introduction Tout appareil électrique génère de petites quantités dʼémissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans lʼespace, tel un radio transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes dʼappareils électriques : une autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients quʼil peut y avoir des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsquʼune source de puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique. Installation et Utilisation Lʼusager est responsable de lʼinstallation et de lʼutilisation de la soudeuse conformément aux instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, lʼusager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec lʼassistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action réparatrice peut être aussi simple quʼun branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la Note. Dans dʼautres cas, elle peut impliquer la construction dʼun blindage électromagnétique qui renferme la source dʼalimentation et la pièce à souder avec des filtres dʼentrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusquʼau point où elles ne représentent plus un problème. Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas lʼêtre pour des raisons de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre dʼautres appareils. Évaluation de la Zone Avant dʼinstaller un appareil à souder, lʼusager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants : a) dʼautres câbles dʼalimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à côté de la soudeuse ; b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ; c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ; d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance dʼéquipement industriel ; e) la santé de lʼentourage, par exemple, lʼutilisation de stimulateurs cardiaques ou dʼappareils auditifs ; f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures ; g) lʼimmunité dʼautres appareils dans les alentours. Lʼusager devra sʼassurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ; h) lʼheure à laquelle la soudure ou dʼautres activités seront réalisées. v iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. iv 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. vi SÉCURITÉ Electromagnetic Compatibility (EMC) La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de lʼimmeuble et des autres activités qui y sont réalisées. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des installations. Méthodes de Réduction des Émissions Alimentation Secteur La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. Sʼil y a des interférences, il peut sʼavérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de lʼalimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique ou équivalent le câble dʼalimentation dʼune soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source dʼalimentation de soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et lʼenceinte de la source dʼalimentation de soudage. Maintenance de la Soudeuse La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant. Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée dʼaucune façon, mis à part les changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des mécanismes dʼétablissement et de stabilisation de lʼarc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations du fabricant. Câbles de Soudage Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au niveau du sol ou tout près du sol. Connexion Équipotentielle La connexion de tous les composants métalliques lors de lʼinstallation de soudage et près de celle-ci doit être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le risque pour lʼopérateur de recevoir un choc sʼil touchait en même temps ces éléments métalliques et lʼélectrode. Branchement à Terre de la Pièce à Souder Lorsque la pièce à souder nʼest pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou nʼest pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque de bateau ou structure en acier dʼun bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin dʼempêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder nʼaugmente le risque de blessures pour les usagers ou de possibles dommages à dʼautres appareils électriques. Lorsquʼil est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen dʼune connexion directe à la pièce à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations nationales Blindage et Gainage Des blindages et des gaines sélectifs sur dʼautres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent réduire les problèmes dʼinterférences. Le blindage de toute lʼinstallation de soudage peut être pris en compte pour des applications spéciales. 1. _________________________ 1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc ». vi viii TABLE DES MATIÈRES Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques .....................................................................................A-1 Mesures de Sécurité..............................................................................................A-2 Choix dʼun Emplacement Convenable .........................................................................A-2 Empilage................................................................................................................A-2 Inclinaison..............................................................................................................A-2 Connexions dʼentrée..............................................................................................A-2 Branchement à la Terre .........................................................................................A-2 Branchement delLa Puissance Dʼentrée ...............................................................A-2 Entrée de 230v .....................................................................................................A-3 Connexions de Sortie ............................................................................................A-3 Soudage à la Baguette (Smaw).............................................................................A-3 Soudage Tig ..........................................................................................................................A-3 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1 Description Générale............................................................................................................B-1 Capacité de Spoudage .........................................................................................................B-1 Limites ..................................................................................................................................B-1 Contrôles et Fonctionalités Opérationnelles, Panneau de Contröle Avant et Arrière...........B-2 Circuit de Soudage à la Baguette.........................................................................................B-3 Arc Électrique .......................................................................................................................B-3 Realisation dʼune Soudure............................................................................................B-3, B-4 Soudage TIG .......................................................................................................................B-4 Réalisation dʼune Soudure TIG ............................................................................................B-5 ________________________________________________________________________ Accessoires .......................................................................................................Section C Accessoires en Option et Équipement Compatible ...............................................C-1 Installé en Usine et sur le Terrain ..........................................................................C-1 Fiches de Cäble.....................................................................................................C-1 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Entretien ............................................................................................................Section D Mesures de Sécurité .................................................................................................D-1 Entretien de Routine .................................................................................................D-1 ________________________________________________________________________ Dépannage .........................................................................................................Section E Comment utiliser le Guide de Dépannage ...................................................................E-1 Guide de Dépannage .....................................................................................E-2 à E-3 ________________________________________________________________________ Diagramme de Câblage .......................................................................................Section F ________________________________________________________________________ Pages de Pièces ...............................................................................................Série P-725 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– viii INSTALLATION A-1 A-1 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES AUTOPRO™ 155S ENTRÉE – MONOPHASÉE UNIQUEMENT Tensions dʼEntrée 60 Hz Courant dʼEntrée Nominal 230Vac ± 15% 30 Amps @ Sortie Nominale SORTIE NOMINALE Facteur de Marche Amps de Sortie Volts de Sortie Circuit dʼEntrée 30% 150A(TIG) 140A (Baguette) 16.0 Vdc 25.6 Vdc 230 Vac SORTIE Registre de Courant de Sortie 10-155 Amps Tension de Circuit Ouvert Maximum Type de Sortie 9.5VDC (VRD) CC TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES POUR SORTIE NOMINALE MAXIMUM TENSION DʼENTREE / FRÉQUENCE (HZ) CORDON DʼENTRÉE DE TYPE S, SO, ST, STO OU DʼUSAGE EXTRËMEMENT RUDE TAILLE DE DISJONCTEUR À RETARDEMENT MAXIMUM OU DE FUSIBLE (AMPS) 230/60 À 3 Conducteurs, 12 AWG 30 DIMENSIONS PHYSIQUES Hauteur 12.0 in. 305.0 mm Largeur 6.5 in. 165.0 mm Longueur 14.6 in. 370.8mm Poids Approx. 22.0 lbs. 10.0 kgs. REGISTRES DE TEMPÉRATURES REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT : REGISTRE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE : -25°C à +55°C -10°C à +40°C AUTOPRO™ 155S A-2 A-2 INSTALLATION Lire et comprendre cette section dʼInstallation dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation. EMPILAGE LʼAUTOPRO 155S ne peut pas être empilée. INCLINAISON MESURES DE SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. AVERTISSEMENT • Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation. • Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à lʼintérieur de la AUTOPRO 155S . Laisser la machine se reposer pendant un minimum de 5 minutes pour permettre aux condensateurs de puissance de se décharger avant de travailler à lʼintérieur de lʼappareil. Placer la machine directement sur une surface sûre et à niveau. Ne pas placer ni faire fonctionner cette machine sur une surface inclinée à plus de 15º de lʼhorizontale. La machine pourrait basculer si cette procédure nʼest pas respectée. CONNEXIONS DʼENTRÉE BRANCHEMENT À LA TERRE Le châssis de la soudeuse doit être branché à la terre. Une terminale de terre portant le symbole se trouve sous le panneau inférieur à cette fin. Voir les codes électriques nationaux et locaux pour connaître les méthodes appropriées de mise à la terre. AVERTISSEMENT • Insulate yourself from the work and ground. • Always wear dry insulating gloves. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Toujours brancher la AUTOPRO 155S sur une alimentation raccordée à la terre conformément au Code Électrique National et à tous les codes locaux. ----------------------------------------------------------CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE Cette machine peut fonctionner dans des environnements rigoureux. Cependant, il est important de prendre des mesures préventives simples afin dʼassurer un fonctionnement à long terme et fiable. • Cette machine doit être placée dans un endroit où lʼair propre circule librement sans restrictions pour les déplacements dʼair vers et depuis les évents. Ne pas recouvrir la machine de papier, de tissu ou de chiffons pendant quʼelle est allumée. • La saleté et la poussière pouvant être attirées à lʼintérieur de la machine doivent être réduites au minimum. • Cette machine possède une protection nominale de IP21S. La tenir au sec lorsque cela est possible et ne pas la placer sur le sol humide ni dans des flaques dʼeau. Ne pas lʼutiliser dans des endroits mouillés ou humides. Conserver à lʼintérieur. • Placer la machine loin des appareils contrôlés par radio. Son fonctionnement normal pourrait affecter de façon préjudiciable le fonctionnement dʼappareils contrôlés par radio aux alentours, ce qui pourrait avoir pour conséquences des blessures corporelles ou des dommages causés aux appareils. Lire la section concernant la compatibilité électromagnétique dans ce manuel. • Ne pas faire fonctionner la soudeuse dans des endroits où la température ambiante dépasse 40ºC. Un conducteur de mise à la terre est fourni avec le cordon dʼentrée ; il est important que la masse du réceptacle dʼalimentation soit branchée. • Le câble dʼalimentation de la source de puissance de soudage est équipé dʼun fil vert ou jaune / vert qui doit TOUJOURS être branché à la terre. Ce fil vert ou jaune / vert ne doit JAMAIS être utilisé avec dʼautres conducteurs de tension. • Nʼinstaller que des fiches conformes à la législation concernant la sécurité. -----------------------------------------------------------BRANCHEMENT DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE Vérifier la tension dʼentrée, la phase et la fréquence alimentées à cette machine avant de lʼallumer. La tension dʼentrée permissible est indiquée dans la section des Spécifications Techniques de ce manuel et sur la plaque signalétique de la machine. Vérifier que la machine soit branchée à la terre. Vérifier que la puissance disponible au niveau de la connexion dʼentrée soit appropriée pour le fonctionnement normal de la machine. Le régime nominal des fusibles et la taille des câbles sont indiqués dans la section des Spécifications Techniques de ce manuel. Installer des fusibles à retardement portant la marque « D » ou des disjoncteurs à retardement sur le circuit dʼentrée. Lʼutilisation de fusibles ou de disjoncteurs plus petits que ceux qui sont recommandés peut provoquer des arrêts pour cause de dommages dus aux courants dʼappel de la soudeuse, même si on ne soude pas avec des courants élevés. (1) Aussi connus sous le nom de disjoncteurs à « inverseur de temps » ou « thermiques / magnétiques ». Lʼaction de déclenchement de ces disjoncteurs se fait avec un retard qui diminue à mesure que la magnitude du courant augmente. LʼAUTOPRO 115S est recommandée pour être utilisée sur un circuit de dérivation individuel. AUTOPRO™ 155S A-3 A-3 INSTALLATION ENTRÉE DE 230V FIGURE A.1 LʼAUTOPRO 155S est équipée dʼun câble de 230 V de 6,0 ft. (1,8 m) de long, avec une prise de 50 Amp (NEMA 6-50P) moulée sur le cordon. La sortie nominale de lʼAUTOPRO 155S est disponible lorsque celle-ci est branchée sur un circuit de dérivation de 30A. Lorsquʼelle est branchée sur un circuit de dérivation dʼampérage inférieur, il faut utiliser un courant de soudage et un facteur de marche inférieurs. Dʼautres charges sur le circuit et le fusible / disjoncteur peuvent affecter la sortie disponible. Support de lʼÉlectrode CONNEXIONS DE SORTIE Pince à Souder Un système de déconnexion rapide avec des fiches de câble Twist-Mate™ est utilisé pour effectuer les branchements du câble de soudage. Se reporter aux sections suivantes pour davantage dʼinformations concernant le branchement de la machine pour le soudage à la baguette (SMAW) ou TIG (GTAW). AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Maintenir le support de l’électrode et l’isolation de câble en bon état de fonctionnement. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol. • Placer l’Interrupteur de la ligne d’entrée de l’AUTOPRO 155S sur « éteint » avant de brancher ou de débrancher les câbles d’entrée ou tout autre appareil. Câble de Travail SOUDAGE TIG (GTAW) Cette machine nʼa pas de Solénoïde de Gaz intégré, aussi est-il nécessaire dʼutiliser une Torche TIG avec soupape à gaz en une seule pièce. Un adaptateur de Torche TIG Twist-Mate K960-2 est également requis. Se reporter à la section des Accessoires pour plus dʼinformations concernant les Torches TIG et lʼadaptateur Twist-Mate requis. Presque tout le soudage TIG est effectué en polarité CC(-), comme illustré ici. Si la polarité CC(+) est nécessaire, inverser les branchements des câbles sur la machine. (Voir la Figure A.2). Brancher le câble de la torche sur la terminale (-) de la machine et la pince à souder sur la terminale (+). Insérer le connecteur avec la clavette alignée sur la rainure de clavette et faire tourner sur environ ¼ de tour dans le sens des aiguilles dʼune montre. Ne pas trop serrer. Finalement, raccorder le tuyau à gaz de lʼadaptateur Twist-Mate sur le régulateur de gaz de la bouteille de gaz à utiliser. FIGURE A.2 -----------------------------------------------------------SOUDAGE À LA BAGUETTE (SMAW) Commencer par déterminer la polarité dʼélectrode correcte pour lʼélectrode à utiliser. Consulter les spécifications de lʼélectrode pour obtenir cette information. Brancher ensuite les câbles de sortie sur les terminales de sortie de la machine selon la polarité sélectionnée. La méthode de branchement pour le soudage CC(+) est illustrée ci-dessous.(Voir la Figure A.1). Pince à Souder Câble de Travail Brancher le câble de lʼélectrode sur la terminale (+) et la pince à souder sur la terminale (-). Insérer le connecteur avec la clavette alignée sur la rainure de clavette et le faire tourner sur environ ¼ de tour dans le sens des aiguilles dʼune montre. Ne pas trop serrer. Pour le soudage en CC(-), inverser les branchements de sorte que le câble dʼélectrode soit branché sur (-) et le câble de travail sur (+). Tuyau à Gaz Vers Bouteille Adaptateur Twist-Mate K-960-2 AUTOPRO™ 155S Soupape de Gaz vers Torche TIG B-1 B-1 FONCTIONNEMENT Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de faire fonctionner la machine. MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. CAPACITÉ DE SOUDAGE LʼAUTOPRO 155S a un régime nominal de 150 amps à 30% de facteur de marche sur une base de dix minutes. Elle est capable de facteurs de marche supérieurs avec des courants de sortie inférieurs. Si le facteur de marche est dépassé, un protecteur thermique coupe la sortie jusquʼà ce que la machine refroidisse. LʼAUTOPRO 155S est recommandée pour les Types et Diamètres dʼÉlectrodes suivants : ELECTRODE SIZE ------------------------------------------------------------ TYPES LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des fumées. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour éliminer les fumées de la zone de respiration. -----------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE, DE COUPAGE et DE GOUGEAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. Fleetweld 37 (E6013) Fleetweld 35 (E6011) Excalibur 7018 MR (7018) in. (mm) DIA. 5/64 3/32 1/8 5/32 (2.0) (2.4) (3.2) (4.0) • • • • • • • • LIMITES LʼAUTOPRO 155S nʼest pas recommandé pour dégeler les tuyauteries. •Tenir les matériaux inflammables éloignés. • Ne pas souder, couper ou gouger sur des récipients ayant contenu du combustible. -----------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. -----------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié doit faire fonctionner cet appareil. Suivre les Précautions de Sécurité tout au long de ce manuel. DESCRIPTION GÉNÉRALE LʼAUTOPRO 155S est une source de puissance de soudage à lʼarc industrielle de 150 amp qui fonctionne avec une puissance dʼentrée monophasée pour produire une sortie de courant constant. La réponse de soudage de cet Onduleur a été optimisée pour le soudage à la baguette (SMAW) et pour le soudage TIG (GTAW). AUTOPRO™ 155S B-2 B-2 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES ET FONCTIONNALITÉS OPÉRATIONNELLES PANNEAU DE CONTRÖLE AVANT (Voir la Figure B.1) 1. Bouton du Courant de Sortie: A potentiomètre employé pour régler le courant de sortie utilisé pendant le soudage. Régler la sortie selon le type et la taille de lʼélectrode. 2. Interrupteur de Marche / Arrêt : ALLUME / ÉTEINT la puissance dʼentrée vers la machine. 3. Interrupteur de Mode de Soudage : Contrôle le mode de soudage de la machine : Sélectionner le Soudage à la Baguette ou le Soudage TIG par élévation. • Baguette (SMAW) : • TIG par élévation (GTAW) : Lorsque lʼinterrupteur de mode se trouve dans la position TIG par élévation, les fonctions de soudage à la baguette sont inhabilitées et la machine est prête pour le soudage TIG par élévation. Le soudage TIG par élévation est une méthode pour commencer une soudure TIG en appuyant dʼabord lʼélectrode de la torche TIG sur la pièce à souder afin de créer un court-circuit à courant faible. Ensuite, lʼélectrode est soulevée de la pièce à souder pour démarrer lʼarc TIG. 4. LED Thermique : Cet indicateur sʼallume lorsque la machine est surchauffée et que la sortie a été inhabilitée. Ceci survient normalement lorsque le facteur de marche de la machine a été dépassé. Laisser la machine allumée pour permettre aux composants internes de refroidir. Lorsque lʼindicateur sʼéteint, un fonctionnement normal est à nouveau possible. 5. Déconnexion Rapide Positive : Connecteur de sortie positive pour le circuit de soudage. 6. Déconnexion Rapide Négative : Connecteur de sortie négative pour le circuit de soudage. PANNEAU DE CONTRÔLE ARRIÈRE (Voir la Figure B.2) 7. Câble dʼEntrée : Cette machine est équipée dʼun cordon dʼalimentation dʼentrée branché. Le connecter sur le réseau. 8. Ventilateur FIGURE B.2 FIGURE B.1 4 8 2 1 7 3 5 6 AUTOPRO™ 155S B-3 FONCTIONNEMENT CIRCUIT DE SOUDAGE À LA BAGUETTE (Voir la Figure B.3) FIGURE B.3 CÄBLE DÉLECTRODE CÄBLE DE TRAVAIL SUPPORT DÉLECTRODE ÉLECTRODE PINCE À SOUDER ARC PIÈCE À SOUDER Le courant passe par le câble de lʼélectrode et le support de lʼélectrode puis se dirige vers lʼélectrode et traverse lʼarc. De lʼautre côté de lʼarc, cʼest-à-dire côté pièce, le courant passe par le métal de base et se dirige vers le câble de travail puis retourne jusquʼà la soudeuse. Le circuit doit être complet pour que le courant circule. Pour souder, la pince à souder doit être bien raccordée au métal de base. Éliminer la peinture, la rouille, etc., en fonction des besoins pour une bonne connexion. Raccorder la pince à souder aussi près que possible de la zone à souder. Éviter de laisser passer le circuit de soudage par les charnières, les paliers, les composants électroniques ou autres dispositifs semblables susceptibles dʼêtre endommagés. Un arc électrique se forme entre le travail et lʼextrémité dʼune petite tige en métal, lʼélectrode, qui est agrafée dans un support et ledit support est tenu par la personne qui effectue la soudure. Une brèche se forme dans le circuit de soudage (voir la Figure B.3) lorsquʼon tient la pointe de lʼélectrode à une distance de 1/16 à 1/8" de la pièce ou du métal de base soudé. Lʼarc électrique est établi dans cette brèche et il est maintenu puis déplacé le long du joint à souder, tout en faisant fondre le métal pendant quʼil est déplacé. ARC ÉLECTRIQUE (SOUDAGE À LA BAGUETTE) (Voir la Figure B.4) Action qui a lieu dans lʼarc électrique. FIGURE B.4 Revêtement êttement tement B-3 Cette figure ressemble beaucoup à ce que lʼon peut en fait observer pendant le soudage. Le « courant » de lʼarc peut être observé au milieu de la figure. Cʼest lʼarc électrique créé par le courant électrique qui circule dans lʼespace situé entre lʼextrémité de lʼélectrode et la pièce. La température de cet arc est dʼenviron 6000°F (3315°C), ce qui est plus que suffisant pour faire fondre du métal. Lʼarc est très brillant, ainsi que très chaud, et il ne peut pas être regardé à lʼœil nu sans risque de blessures douloureuses. Il convient dʼutiliser une lentille très sombre, spécifiquement conçue pour le soudage à lʼarc, avec un écran se tenant à la main ou avec un écran facial, pour regarder lʼarc. Lʼarc fait fondre le métal de base et le creuse même, un peu comme lʼeau sortant dʼun tuyau dʼarrosage creuse dans la terre du jardin. Le métal fondu forme une flaque ou un cratère et tend à sʼécouler en sʼéloignant de lʼarc. Au fur et à mesure quʼil sʼéloigne de lʼarc, il refroidit et se solidifie. Un laitier se forme au-dessus de la soudure pour la protéger durant le refroidissement. La fonction de lʼélectrode enrobée va plus loin que simplement transporter le courant vers lʼarc. Lʼélectrode se compose dʼune tige à âme en métal recouverte dʼun produit chimique extrudé. La tige à âme fond dans lʼarc et de petites gouttelettes de métal fondu se déversent dans le bain de fusion à travers lʼarc. Lʼélectrode apporte davantage de métal de remplissage pour le joint afin de remplir la rainure ou lʼespace entre les deux pièces du métal de base. Le recouvrement fond ou brûle également dans lʼarc. Il a plusieurs fonctions. Il rend lʼarc plus régulier, fournit un écran de gaz ressemblant à de la fumée autour de lʼarc afin dʼéloigner du métal fondu lʼoxygène et le nitrogène présents dans lʼair, et il fournit un fondant au bain de fusion. Le fondant attrape les impuretés et forme le laitier protecteur. RÉALISATION DʼUNE SOUDURE Insérer la partie nue de lʼélectrode dans les mâchoires du support dʼélectrode et raccorder la pince à souder sur la pièce à souder, en prenant soin dʼobtenir un bon contact électrique. 1. Allumer la soudeuse. 2. Baisser le casque pour se protéger le visage et les yeux. 3. Gratter lʼélectrode sur le point de travail de la pièce à souder comme pour gratter une allumette. Ne pas frapper lʼélectrode sur la pièce à souder car cela endommagerait la baguette électrode et rendrait difficile lʼamorçage dʼun arc. Gratter lʼélectrode lentement sur le métal et des étincelles apparaîtront. Tout en grattant, soulever lʼélectrode de 1/8" (3,2 mm) et lʼarc sʼétablira. NOTE : si on cesse de bouger lʼélectrode pendant quʼon gratte, lʼélectrode se collera. Électrode Électrod Arc c Laitier tier solidifié Gaz de protection c Métal de soudure Métal de base NOTE : la plupart des débutants essaie dʼamorcer lʼarc par un mouvement rapide coulissant vers le bas sur la plaque. Résultat : soit leur électrode se colle, soit leur mouvement est si rapide quʼils brisent lʼarc immédiatement. AUTOPRO™ 155S B-4 B-4 FONCTIONNEMENT 4. Immédiatement après avoir amorcé lʼarc, essayer de maintenir une certaine distance avec la pièce à souder qui soit équivalente au diamètre de lʼélectrode utilisée. Maintenir cette distance aussi constante que possible durant la soudure. Lorsque cela est possible, souder de gauche à droite (pour les droitiers). Tenir lʼélectrode dans une légère inclinaison, comme illustré ci-dessous (Voir la Figure B.5). 7. Une fois que lʼélectrode a brûlé, vite retirer lʼélectrode de la soudure afin dʼéteindre lʼarc. FIGURE B.5 Soudage TIG (Soudage au Tungstène sous Atmosphère de Gaz Inerte) Vue latérale Vue finale Corriger la Position de Soudage 5. À mesure que lʼélectrode brûle, davantage dʼélectrode doit être alimenté vers la pièce à souder pour maintenir la longueur dʼarc correcte. La façon la plus simple de savoir si la longueur de lʼarc est correcte est dʼen écouter le son. Un bel arc court émet un son « craquant » distinctif, un peu comme celui des œufs frits dans la poêle. Un arc long incorrect produit un son creux, soufflant ou sifflant. 6. Pendant le soudage, il est important de surveiller le bain de métal fondu juste derrière lʼarc. NE PAS regarder lʼarc ! Cʼest lʼapparence du bain de fusion et lʼarrête où le bain de fusion se solidifie qui indiquent si la vitesse de soudage est correcte. Lʼarrête doit se trouver environ 3/8" (9,5 mm) derrière lʼélectrode. (Voir la Figure B.6). FIGURE B.6 Arrête où le bain de fusion se solidifie 8. Éteindre la machine et retirer le bout en ouvrant les mâchoires du support dʼélectrode et insérer une nouvelle électrode. Note: La pièce soudée et le bout dʼélectrode sont chauds après le soudage. Les laisser refroidir avant de les toucher ou bien utiliser des pinces pour les déplacer. Toujours vérifier que la soudeuse soit éteinte avant de reposer le support dʼélectrode. Cette machine est capable de souder en mode TIG en courant continu (c.c.), ce qui convient aux métaux durs comme lʼacier, lʼacier inoxydable, le cuivre et le laiton. Le procédé TIG est bon pour le soudage de matériaux fins requérant une apparence très esthétique avec un faible apport de chaleur et peu de projections. Le soudage TIG fonctionne avec une électrode au tungstène qui fournit du courant électrique à la pièce à souder au travers dʼun arc électrique. Au contraire du soudage à la baguette où lʼélectrode se consomme dans lʼarc, lʼélectrode en tungstène ne se consomme pas. À la place, du métal de remplissage est ajouté à la soudure en trempant manuellement une baguette dʼapport dans le bain de fusion. Un niveau de dextérité plus élevé est nécessaire pour le soudage TIG que pour le soudage à la baguette, et il faut de la pratique pour maîtriser la technique. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de suivre un cours de soudage TIG ou dʼacquérir un ouvrage sur le soudage TIG. Pour le soudage TIG, il faut aussi un gaz de protection 100% Argon pour protéger lʼarc, ce qui empêche la porosité de la soudure. Cela diffère du soudage à la baguette où lʼélectrode possède un revêtement pour produire sa propre protection. En outre, il faut également un régulateur de gaz, une torche TIG à soupape de gaz manuelle, un kit de pièces pour torche, un adaptateur de torche et du métal de remplissage. Se reporter à la section dʼAccessoires de ce manuel pour savoir quels sont les torches TIG optionnelles, kits de pièces et adaptateurs de torche appropriés. Un régulateur de gaz, du métal de remplissage et une bouteille de gaz de protection prêts à lʼemploi sont disponibles auprès des distributeurs de gaz de soudage. La Figure B.7 illustre la mise au point du soudage TIG de base : FIGURE B.7 Bain de fusion La plupart des débutants tendent à souder trop vite, ce qui donne comme résultat un cordon de soudure fin et irrégulier ayant lʼapparence dʼun vers. Ils ne regardent pas le métal fondu. BOUTEILLE DE GAZ AVEC RÉGULATEUR IMPORTANT: Pour le soudage général, il nʼest pas nécessaire dʼeffectuer des mouvements transversaux avec lʼarc, ni en avant ni en arrière ni sur les côtés. Souder à un rythme régulier. Ce sera plus facile. NOTE: Pour souder sur une plaque fine, il convient dʼaugmenter la vitesse de soudage, tandis que pour souder des plaques épaisses, il est nécessaire dʼaller plus lentement afin dʼobtenir une bonne pénétration. ADAPTATEUR DE TORCHE TIG TORCHE AVEC SOUPAPE DE GAZ PINCE À SOUDER TUNGSTÈNE PIÈCE À SOUDER AUTOPRO™ 155S B-5 FONCTIONNEMENT Réalisation dʼune Soudure TIG : 1. Brancher le câble de travail sur la terminale de sortie positive « + ». 2. Brancher la torche TIG sur la terminale de sortie négative « - ». 3. Raccorder le tuyau à gaz de lʼadaptateur de torche TIG sur le régulateur de gaz qui est branché sur la bouteille de gaz. 4. Ouvrir la soupape de gaz sur la bouteille de gaz et ajuster le régulateur de gaz sur environ 20-30 cfm. 5. Régler lʼampérage selon lʼépaisseur du matériau : Épaisseur Acier (1/16”) 1.6mm (1/8”) 3.2mm (3/16) 4.8mm Réglage Ampérage 60-90 Amps 75-120 Amps 125-150 Amps 6. Allumer la machine. 7. Tourner la soupape de gaz sur la torche pour que le gaz de protection commence à circuler. 8. Touche la pièce à souder avec le tungstène et faire une pause dʼune seconde. 9. Soulever lentement le tungstène de la pièce à souder pour établir lʼarc. (Note : balancer la torche vers lʼarrière sur la bague dʼécran en céramique est une façon facile dʼy parvenir avec régularité). 10. Avec la torche pointée dans la direction du déplacement et inclinée sur environ 75 degrés par rapport à la pièce à souder, faire bouger lentement la torche dans la direction du déplacement. Maintenir une distance dʼenviron 1/4" entre le tungstène et la pièce à souder pendant ce mouvement. Appliquer du métal de remplissage au bain de fusion en y trempant la baguette d ʻapport et en la laissant fondre et en prenant soin de ne pas toucher lʼélectrode en tungstène avec le métal de remplissage. 11. À la fin de la soudure, soulever rapidement la torche TIG en lʼéloignant de la pièce à souder pour briser lʼarc. 12. Fermer la soupape de gaz de la torche. 13. Éteindre la machine. NOTE : Pour plus de détails concernant le soudage TIG, commander la publication « Guide du Soudage à lʼArc avec Électrode en Tungstène en Atmosphère de Gaz » (JFLF-834) de la Fondation pour le Soudage à lʼArc James F. Lincoln. http://www.jflf.org/ AUTOPRO™ 155S B-5 C-1 ACCESSOIRES ACCESSOIRES EN OPTION ET ÉQUIPEMENT COMPATIBLE C-1 FICHES DE CÄBLE K852-25 - Kit de Fiche de Câble se fixant sur le câble de soudage afin de permettre une déconnexion rapide de la machine. Installés en Usine Ensemble du Support Électrique et du Câble Câble de Travail et Pince à Souder Paquet de Brides Plates Mode dʼEmploi Kits de Pièces pour Torches TIG - Les kits de pièces sont disponibles pour les torches PTA-9FV et PTA-17. Ces kits comprennent un chapeau de siège, des pinces de serrage, les corps des pinces de serrage, des buses et des tungstènes. Commander KP508 pour des torches PTA-17. À Installer sur le Terrain Commander KP507 pour des torches PTA-9. TORCHE TIG PTA-17V - Torche TIG de 150 Amp compacte et durable refroidie à lʼeau avec soupape de gaz intégrée pour contrôler le gaz au niveau de la torche. Les torches suivantes avec câble en une seule pièce peuvent être utilisées avec un adaptateur K960-2 : • K1782-6 (12.50 Ft.) Câble en une seule pièce • K1782-8 (25.0 Ft.) Câble en une seule pièce PTA-9FV TIG Torch - Torche à tête flexible de 125 Amp avec Soupape de Gaz : Voir la publication E12.150 pour le détail des kits de pièces. Couper la Longueur des Pièces de Matériel Consommable - Des métaux de remplissage pour le soudage TIG sont disponibles pour le soudage de lʼacier inoxydable, de lʼacier doux, de lʼaluminium et des alliages de cuivre. Voir la publication C9.10 de Lincoln Electric. • K1781-7 (25.0 Ft.) Câble en une seule pièce PTA-17FV TIG Torch - Torche à tête flexible de 150 Amp avec Soupape de Gaz : • K1782-11 (25.0 Ft.) Câble en une seule pièce • K1782-13 (12.5 Ft.) Câble Ultra Flexible en une seule pièce Adaptateur de Torche TIG K960-2 - pour le raccordement de torches PTA-17V (avec câble en une seule pièce) sur des sources dʼalimentation sans gaz circulant par la connexion Twist-Mate. AUTOPRO™ 155S D-1 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Faire réaliser lʼinstallation et le service de cet appareil par un électricien. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de la boîte de fusibles, débrancher els lignes dʼalimentation et laisser la machine se reposer pendant un minimum de cinq minutes pour permettre aux condensateurs de puissance de se décharger avant de travailler à lʼintérieur de cet appareil. Ne pas ouvrir cette machine et ne rien introduire dans ses ouvertures. Lʼalimentation doit être débranchée de la machine avant chaque entretien et service. Après chaque réparation, réaliser les essais appropriés afin de garantir le fonctionnement de lʼappareil en toute sécurité. ATTENTION Lʼalimentation doit être débranchée de la machine avant chaque entretien ou service. Toujours porter des gants conformes aux normes de sécurité. ------------------------------------------------------------ • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. -----------------------------------------------------------ENTRETIEN DE ROUTINE La fréquence des opérations dʼentretien peut varier en fonction de lʼenvironnement du lieu de travail. Tout dommage évident doit être informé immédiatement. • Réviser lʼintégrité des câbles et des connexions. Effectuer les remplacements nécessaires. • Nettoyer lʼintérieur de la source de puissance au moyen dʼair comprimé à pression faible. • Maintenir la machine en parfait état de propreté. Utiliser un chiffon sec et doux pour nettoyer la console extérieure, en particulier les évents dʼadmission et de sortie dʼair. AUTOPRO™ 155S E-1 GUIDE DE DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AUTOPRO™ 155S E-2 E-2 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SOUDAGE Projections excessives. 1.Mauvaise polarité de soudage. 2.Longueur dʼArc excessive . 3.Courant élevé. Cratères. 1.Mouvement rapide de lʼélectrode 1. Maintenir une longueur dʼarc conen sʼéloignant de la pièce à soudsistante et régulière. er . 1. Nettoyer la pièce à souder avec 1.Mauvais nettoyage. une brosse métallique avant de 2.Mauvaise distribution des passes souder. de soudure. 2. Consulter un guide de soudage pour un bon placement du cordon de soudure. 1. Se déplacer à une vitesse plus 1.Vitesse de déplacement élevée. lente. 2.Courant de soudage trop faible. 2. Ajuster la sortie de soudage sur un niveau plus élevé. Inclusions. Pénétration insuffisante. 1. Vérifier que le support dʼélectrode soit branché sur la terminale de sortie « + » positive. 2. Rapprocher lʼélectrode du joint de soudage. 3. Tourner le bouton de sortie vers le bas. Collage de lʼélectrode. 1.Arc trop court. 2.Courant de soudage trop faible. 1. Éloigner davantage lʼélectrode du joint de soudage. 2. Tourner le bouton de sortie vers le haut. Porosité. 1.Humidité dans lʼélectrode. 2.Arc long. 1. Ranger les électrodes de soudage dans un endroit sec et tempéré. 2. Rapprocher lʼélectrode du joint de soudage. Craquelures. 1. Tourner le bouton de sortie vers le 1.Courant de soudage trop élevé. bas. 2.Matériaux sales. 2. Nettoyer la pièce à souder avec 3.Hydrogène dans la soudure pour une brosse métallique avant de cause dʼhumidité . souder. 3. Ranger les électrodes de soudage dans un endroit sec et tempéré. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AUTOPRO™ 155S E-3 E-3 GUIDE DE DÉPANNAGE Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PANNES ÉLECTRIQUES La machine ne sʼallume pas (LED de 1. Pas de Tension dʼEntrée. 2. Prise ou câble dʼalimentation de marche / arrêt éteint). défectueux. 3. Fusible interne déclenché. Lui laisser le temps de se rétablir automatiquement. Surcharge thermique (LED ther- 1. Lʼunité a fonctionné au-delà de sa capacité nominale. mique allumé). 2. Circulation restreinte de lʼair dans la machine ou panne de ventilateur. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés Le ventilateur fonctionne mais le 1. Vérifier le potentiomètre du ont été vérifiés et que le problème courant de sortie est instable et ne courant de sortie et le changer si persiste, contacter le Service sur le Terrain local . peut pas être contrôlé par le poten- nécessaire. 2. Vérifier que les câbles de sortie tiomètre pendant la réalisation du soient raccordés à la soudeuse et soudage. bien branchés. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AUTOPRO™ 155S BAGUETTE/TIG TCI ANTI-COLLAGE CONTRÖLE DE SORTIE TCI FILTRE TCI ONDULEUR THERMOSTAT INTERRUPTEUR MARCHE/ARRËT TCI SORTIE 230VAC DIAGRAMMES AUTOPRO™ 155S NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil. VENTILATEUR TCI ENTRÉE LED THERMIQUE (JAUNE) DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR AUTOPRO™ 155S F-1 F-1 NOTES AUTOPRO™ 155S NOTES AUTOPRO™ 155S Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. moventes. Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. Copyright © Lincoln Global Inc. 2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504 TEL: 866-236-0044