- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Air Vantage 500
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Air Vantage 500 (AU) - 11656 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Manuel De L’Opérateur AIR VANTAGE 500 (AU) ® S’applique aux machines dont le numéro de code est : 11656, 11661 Enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/registration Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Besoin d’aide? Appeler le 1.888.935.3877 pour parler à un Représentant de Service. Heures d’Ouverture : de 8h00 à 18h00 (ET) du lundi au vendredi. Conserver pour référence future Date d’achat Hors horaires? Utiliser « Demander aux Experts » sur at lincolnelectric.com Un Représentant de Service de Lincoln vous contactera au plus tard le jour ouvrable suivant. Code: (ex: 10859) Pour un Service en dehors des USA : Email: [email protected] Série : (ex. : U1060512345) IMF10066-A | Date d’émission: Mai 2012 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 v SÉCURITÉ Compatibilité Électromagnétique (EMC) Conformité Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un usage industriel et professionnel. Introduction Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir des interférences et que des préattentions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique. Installation et Utilisation L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la source d’alimentation et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème. Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres appareils. Évaluation de la Zone Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants : a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à côté de la soudeuse ; b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ; c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ; d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel; e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs ; f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ; h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées. AIR VANTAGE® 500 (AU) v vi SÉCURITÉ Compatibilité Électromagnétique (EMC) La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations. Méthodes de Réduction des Émissions Alimentation Secteur La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des préattentions supplémentaires telles que le filtrage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source d’alimentation de soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source d’alimentation de soudage. Maintenance de la Soudeuse La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant. Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations du fabricant. Câbles de Soudage Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au niveau du sol ou tout près du sol. Connexion Équipotentielle La connexion de tous les composants métalliques lors de l’installation de soudage et près de celle-ci doit être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le risque pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et l’électrode. Branchement à Terre de la Pièce à Souder Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des préattentions doivent être prises afin d’empêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les usagers ou de possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations nationales. Blindage et Gainage Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en compte pour des applications spéciales. 1 _________________________ 1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc ». AIR VANTAGE® 500 (AU) vi vii vii Merci d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service. Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis "Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription. Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. viii viii TABLE DES MATIÈRES Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures de Sécurité ....................................................................................................A-2 Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-2 Entreposage ..................................................................................................................A-2 Empilage .......................................................................................................................A-2 Inclinaison de Fonctionnement .....................................................................................A-2 Levage ..........................................................................................................................A-3 Fonctionnement à Haute Altitude..................................................................................A-3 Fonctionnement à Température Élevée........................................................................A-3 Remorquage .................................................................................................................A-3 Montage du Véhicule ....................................................................................................A-3 Entretien de Pré Fonctionnement Du Moteur et du Compresseur .......................................A-4 Huile ..............................................................................................................................A-4 Combustible et Bouchon à Combustible .......................................................................A-4 Refroidissement du Moteur ...........................................................................................A-4 Branchement de La Batterie .........................................................................................A-4 Tuyau de Sortie du Pot d’Échappement .......................................................................A-5 Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-5 Capuchon d’Admission de l’Épurateur d’Air .........................................................................A-5 Terminales de Soudage .......................................................................................................A-5 Câbles de Sortie de Soudage .......................................................................................A-5 Branchement à Terre de la Machine.............................................................................A-5 Télécommande ...................................................................................................................A-6 Réceptacles de Puissance Auxiliaire et Connexions de la Puissance de Réserve..............A-6 Connexion des Dévidoirs Lincoln Electric ....................................................................A-7, A-8 Utilisation d’Appareils Électriques avec ce Produit ..............................................................A-9 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement...........................................................................................................Section B Mesures de Sécurité ...........................................................................................................B-1 Description Générale............................................................................................................B-1 Applications Recommandées - Soudage, Compresseur à Air et Générateur .....................B-1 Contrôles et Réglages ..........................................................................................................B-2 Contrôles du Moteurs ............................................................................................B-2, B-3 Contrôles de Soudage .................................................................................................B-4 Contrôles de la Puissance Auxiliaire .............................................................................B-4 Contrôles du Compresseur à Air ..................................................................................B-5 Terminales de Recharge De Batterie ............................................................................B-5 Que Sont les Dispositifs VRD Et ROCV (RTCO) ................................................................ B-6 Sources d’Alimentation de Soudage .............................................................................B-6 Sécurité .........................................................................................................................B-6 Indicateur du Fonctionnement du VRD .........................................................................B-6 Fonctionnement ............................................................................................................B-6 Technique de Démarrage.....................................................................................................B-7 Période de Rodage ..............................................................................................................B-7 Consommation Typique en Carburant .................................................................................B-7 Fonctionnement de la Soudeuse..........................................................................................B-8 Facteur de Marche ........................................................................................................B-8 Mode de Soudage à la Baguette...................................................................................B-8 Mode Baguette-CC .......................................................................................................B-8 Mode TIG à Démarrage au Toucher .............................................................................B-8 Réglages de l’Air Vantage® pour Utiliser le Module TIG K930-2..................................B-8 Soudage avec Fil - TC..........................................................................................................B-9 Gougeage à l’Arc..................................................................................................................B-9 Registres Typiques de Courant pour Électrodes en Tungstène...........................................B-9 Mise en Parallèle ................................................................................................................B-10 Fonctionnement de la Puissance Auxiliaire........................................................................B-10 Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire ..........................................B-10 Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire, Longueurs de Rallonges ..............B-10 ix TABLE DES MATIÈRES Accessoires ......................................................................................................Section C Accessoires en Option à Installer Sur le Terrain ...........................................................C-1 ________________________________________________________________________ Entretien.............................................................................................................Section D Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1 Entretien de Routine Et Périodique......................................................................................D-1 Entretien du Moteur..............................................................................................................D-1 Filtre à Air ..............................................................................................................D-1. D-2 Filtres à Combustible ..........................................................................................D-3 Système de Refroidissement ........................................................................................D-3 Manipulation de La Batterie ..........................................................................................D-3 Chargement de La Batterie..................................................................................................D-4 Entretien des Plaques Nominatives et des Étiquettes d’Avertissement ...........................D-4 Entretien de la Soudeuse/Générateur..................................................................................D-4 Éléments de l’Entretien du Moteur ..............................................................................D-4 ________________________________________________________________________ Dépannage .......................................................................................................Section E ________________________________________________________________________ Diagramme de Câblage, Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel .......Section F ________________________________________________________________________ Liste De Pièces ...........................................................................................P-661 Series ________________________________________________________________________ ix A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - AIR VANTAGE® 500 (AU) (K32012-1) ENTRÉE – MOTEUR DIESEL Modèle Cummins B3.3 Description Vitesse (RPM) Déplacement cu. in (litres) Système Démarrage Capacités Moteur Diesel à 4 cylindres 56 HP (42 kw) 1800 RPM Ralenti à Haute 199(3,3) Batterie 12 VDC Combustible: 25 gal. Vitesse 1900 & Starter (94,6 L) Pleine Charge Passage x Cadence en pouces (mm) Huile: 2 gal. (7,5L) 1800 Liquide de Refroidissement Ralenti à Vitesse 3,74 x 4,53 du Radiateur : Lente 1425 (95 x 115mm) 2,6gal. (9,8L) SORTIE NOMINALE @ 104°F(40°C) - SOUDEUSE Facteur de Marche Sortie de Soudage Volts à Régime d’Ampères 100% 500 Amps (c.c. usages multiples) 40 Volts 60% 550 Amps (c.c. usages multiples) 36 volts 50% 575 Amps (c.c. usages multiples) 35 volts SORTIE NOMINALE @ 104 F (40 C) – GÉNÉRATEUR ET SOUDEUSE O O Registre de Soudage 30 - 575 Amps CC/TC 20 - 250 Amps TIG Tension de Circuit Ouvert 60 Max TCO @ 1900 RPM Puissance Auxiliaire (1) 2 Réceptacles de 240 VAC 2 x 3600 Watts, 60 Hz, Monophasée SPÉCIFICATIONS DU COMPRESSEUR Modèle du Compresseur VMAC™ S700157 Description Puissance Pression Maximum Protection du Capacités du Système Compresseur Compresseur à Air Rotatif Mode de Ralenti à 150 PSI Soupape de Sûreté 1,3 gal.(5,0 ltrs) à Vis avec Transmission Grande Vitesse : (10,5 kg/cm2) et de Décharge à Courroie 60 CFM @ 100 PSI 200 PSI (10.5 kg/cm2) (28,3 L/sec. @ 7,0 kg/cm) Mode de Ralenti à Interruption Automatique Vitesse Lente : à Température Élevée 40 CFM @ 100 PSI 290° F (143°C) (18,9 L/sec. @ 7,0 kg/cm) DIMENSIONS PHYSIQUES 1. 2. Hauteur (2) Largeur Profondeur Poids 42,0 in (1066,8 mm) 32,7 in. (830,1mm) 63,1 in. (1603mm) 1690 lbs. (766kg) (Approx) La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite. Jusqu’au haut du coffret, ajouter 7,0" (177,8 mm) pour le tuyau d’échappement. AIR VANTAGE® 500 (AU) A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ EMPLACEMENT / VENTILATION AVERTISSEMENT Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu complètement le manuel du fabricant du moteur fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté. • Arrêter le moteur avant toute révision. • Rester éloigné des pièces mobiles. ------------------------------------------------------------------------ La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la circulation d’air frais et propre sans restrictions vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties d’air refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz d’échappement du moteur soient évacués correctement vers l’extérieur. ATTENTION NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES Lorsqu’une surface combustible se trouve directement sous un appareil électrique stationnaire ou fixe, cette surface doit être recouverte d’une plaque en acier d’au moins 0,06" (1,6 mm) d’épaisseur devant dépasser sur tous les côtés de l’appareil sur au moins 5,90" (150 mm). ------------------------------------------------------------------------ ENTREPOSAGE 1. Ranger la machine dans un endroit frais et sec lorsqu’on ne l’utilise pas. La protéger de la poussière et de la saleté. La ranger dans un endroit où elle ne peut pas subir de dommages accidentels dus à des activités de construction, des véhicules en déplacement et d’autres dangers. 2. Vidanger l’huile du moteur et remplir avec de l’huile 10W30 fraiche. Faire marcher le moteur pendant environ cinq minutes afin que l’huile circule sur toutes les pièces. Voir la section d’ENTRETIEN de ce manuel pour les détails concernant la vidange de l’huile. 3. Retirer la batterie, la recharger, et ajuster le niveau d’électrolyte. Ranger la batterie dans un endroit sec et sombre. Voir les informations d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de l’opérateur. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou entretenir cet appareil. EMPILAGE Les machines AIR VANTAGE® 500 (AU) ne peuvent pas être empilées. INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT Pour obtenir le meilleur rendement possible du moteur, l’Air Vantage 500 (AU) doit fonctionner en position nivelée. L’inclinaison maximum de fonctionnement pour le Compresseur VMAC et le moteur CUMMINS est de 20 degrés continus dans toutes les directions, et de 30 degrés en fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues). Si la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le niveau de l’huile à une capacité normale (NIVEAU PLEIN). De même, la capacité de combustible effective est légèrement inférieure aux 25 gal. (94,6 L) spécifié. AIR VANTAGE® 500 (AU) A-3 A-3 INSTALLATION LEVAGE REMORQUAGE La poignée de levage de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) doit être utilisée pour soulever la machine. L’Air Vantage 500 est livrée avec la poignée de levage rétractée. Avant d’essayer de soulever l’AIR VANTAGE® 500 (AU), la poignée doit être assurée en position levée. Assurer la poignée de levage de la manière suivante : La remorque recommandée pour déplacer cette machine sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1) est la K2636-1 de Lincoln. Si l’usager adapte une remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants : a. Ouvrir la porte du compartiment du moteur. b. Repérer les deux orifices d’accès sur la partie haute au milieu du mur du compartiment juste endessous de la poignée de levage. 1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de l’appareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables. c. Utiliser la courroie de levage pour soulever la poignée de levage jusqu’à la position verticale totale. Ceci permettra d’aligner les orifices de montage de la poignée de levage avec les orifices d’accès. 2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à souder de telle façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le châssis. 3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient debout par lui-même. d Assurer la poignée de levage avec deux vis filetée. Les vis sont fournies dans le sac de pièces détachées livré avec la machinethe shipped loose parts bag. 4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace ou les conditions environnementales. AVERTISSEMENT 5. L’entretien préventif correct de la remorque. • Ne soulever qu’avec du matériel de capacité de levage appropriée. • S’assurer que la machine soit stable au moment de la soulever. • Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée d’un accessoire lourd tel qu’une remorque ou un cylindre à gaz. LA CHUTE D’UN APPAREIL peut causer des blessures. 6. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales(1). (1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes. MONTAGE DU VÉHICULE • Ne pas soulever la machine si la poignée AVERTISSEMENT de levage est endommagée. • Ne pas faire fonctionner la machine pendant qu’elle est suspendue par la poignée de levage. ------------------------------------------------------------------------ FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 4% pour chaque 300 m ( 984 ft) au-dessus de 1500 m ( 4920 ft). Pour une sortie de 500A et inférieure, diminuer la sortie de la soudeuse de 4% pour chaque 300 m (984 ft.) au-dessus de 2100 mètres (6888 ft.). Contacter un Représentant de Service CUMMINS pour tout réglage du moteur pouvant s’avérer nécessaire. Des charges concentrées mal distribuées peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et des pannes de pneus ou d’autres composants. • Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de service qui sont conçus pour de telles charges. • Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le véhicule soit stable en conditions d’usage. • Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension, essieux et pneus. • Monter la base de l’appareil sur le support ou sur le châssis métallique du véhicule. • Suivre les instructions du fabricant du véhicule ------------------------------------------------------------------------ FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE À des températures supérieures à 40 oC (104oF), il peut s’avérer nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des courants de sortie nominaux maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts pour chaque 10oC (21oF) au-dessus de 40oC (104oF). AIR VANTAGE® 500 (AU) A-4 A-4 INSTALLATION ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ET DU COMPRESSEUR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR AVERTISSEMENT LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien du moteur fournies avec cette machine. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peut brûler la peau. AVERTISSEMENT • Ne pas approcher ses mains du pot d’échappement du moteur ni des pièces de moteur CHAUDES. • Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de combustible. • Ne pas fumer pendant le chargement de combustible. • Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le faire déborder. • Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur. •Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est chaud. -----------------------------------------------------------------------La soudeuse est livrée avec le moteur et le radiateur remplis d’un mélange à 50% de glycol éthylène et d’eau. Voir la section d’ENTRETIEN et le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour davantage de renseignements concernant le liquide de refroidissement. BRANCHEMENT DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser. ------------------------------------------------------------------------ HUILE L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est livrée avec le carter du moteur rempli d’huile SAE 10W-30 de haute qualité (catégorie API CD ou supérieure). Vérifier le niveau d’huile du moteur et du compresseur avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 35 premières heures de marche. Se reporter aux Manuels de l’Opérateur du Moteur et du Compresseur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et des informations concernant le rodage. L’intervalle de vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se reporter aux Manuels de l’Opérateur du Moteur et du Compresseur pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et d’entretien. • Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. Afin d’éviter une EXPLOSION pour: • INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE— débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie. • BRANCHER UN CHARGEUR DE BATTERIE — retirer la batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif, puis le câble positif et enfin le collier de serrage de la batterie. Pour réinstaller la batterie, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir une bonne ventilation. • UTILISER UN SURVOLTEUR — brancher d’abord le fil positif sur la batterie et brancher ensuite le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau. COMBUSTIBLE N’UTILISER QUE DU DIESEL • Remplir le réservoir à combustible avec du diesel frais et propre. La capacité du réservoir à combustible est d’environ 25 gallons ( 95 litres). Voir le Manuel de l’Opérateur du moteur pour des recommandations spécifiques concernant le carburant. En cas de panne de carburant, il peut s’avérer nécessaire de purger la pompe à injection de combustible. NOTE: Avant de faire démarrer le moteur, ouvrir la soupape de fermeture de combustible (aligner la flèche avec le tuyau). • Porter des gants et des lunettes de protection et être très prudent lorsqu’on travaille près de la batterie. • Suivre les instructions imprimées sur la batterie. -----------------------------------------------------------------------IMPORTANT: Afin d’éviter des DOMMAGES ÉLECTRIQUES lors de : a) L’installation d’une nouvelle batterie. b) L’utilisation d’un survolteur. Utiliser la polarité correcte — Terre Négative. BOUCHON À COMBUSTIBLE Retirer le capuchon en plastique du goulot de remplissage du Réservoir à Combustible et installer le Bouchon à Combustible. AIR VANTAGE® 500 (AU) A-5 A-5 INSTALLATION L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. Avant de faire fonctionner la machine, vérifier que l’Interrupteur du Moteur se trouve en position « ARRÊT » et fixer le câble débranché sur la terminale négative (-) de la batterie. Retirer le capuchon isolant de la terminale négative de la batterie. NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte. TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube d’échappement du silencieux. En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Dans le tableau A.1 apparaissent les tailles de câbles en cuivre recommandées pour le courant et le facteur de marche nominaux. Les longueurs stipulées correspondent à la distance aller-retour entre la soudeuse et le travail. Les tailles de câbles augmentent pour des longueurs supérieures, essentiellement dans le but de minimiser la chute de tension du câble. Tableau A.1 – Longueur Combinée de Câbles d’Électrode et de Travail. LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL Longueur de Câble 0-150 Ft. (0-46 m) 150-200 Ft. (46-61 m) 200-250 Ft. (61-76 m) Taille de Câble pour 500 amps 100% de Facteur de Marche 3/0 AWG (95mm2) 3/0 AWG (95mm2) 4/0 AWG(120mm2) PARE-ÉTINCELLES Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie. Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse est équipé d’un pare-étincelles interne. Lorsque les réglementations locales l’exigent, un pare-étincelles approprié doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié. BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.). Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant doivent: AVERTISSEMENT ATTENTION Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter le rendement de façon défavorable. ------------------------------------------------------------------------ CAPUCHON D’ADMISSION DE L’ÉPURATEUR D’AIR Retirer le bouchon en plastique qui recouvre l’admission de l’épurateur d’air. Installer le capuchon d’admission de l’épurateur d’air sur l’épurateur d’air. TERMINALES DE SOUDAGE La VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un commutateur permettant la sélection de terminales de soudage sous tension lorsqu’on est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales de soudage hors tension lorsqu’on est sur la position «CONTRÔLÉES À DISTANCE». CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE Avec le moteur éteint, acheminer les câbles d’électrode et de travail au travers de la plaque de fixation de décharge de tension qui se trouve sur l’avant de la base et brancher sur les terminales fournies. Ces connexions doivent être vérifiées de façon périodique et serrées si nécessaire. • Être raccordés à terre sur le châssis de la soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être doublement isolés. • Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie dans laquelle circulent des matériaux explosifs ou combustibles. -----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis métallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur la prise de terre du système. Voir de plus amples directives de branchement dans la section intitulée « Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les réglementations locales. En général, si la machine doit être raccordée à une prise de terre, elle devrait être connectée au moyen d’un câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle qu’une tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre sur une distance d’au moins dix pieds, ou bien à la structure métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre. Le Code Électrique National présente une liste de méthodes alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet. AIR VANTAGE® 500 (AU) A-6 INSTALLATION TÉLÉCOMMANDE L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un connecteur à 6 goupilles et d’un connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou l’Amptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à la BAGUETTE CC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécommande. En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol. En mode FIL-TC, si le dévidoir utilisé est équipé d’un contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du dévidoir est branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto détection rend automatiquement inactif le CONTROLE DE SORTIE et rend actif le contrôle de tension du dévidoir. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la tension. Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher directement un câble de contrôle de dévidoir. En mode TCFIL, lorsque le câble de contrôle est branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et rend actif le contrôle de tension du dévidoir. AVERTISSEMENT NOTE: Lorsqu’un dévidoir avec un contrôle de tension de soudage intégré est branché sur le connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le connecteur à 6 goupilles. ------------------------------------------------------------------------ RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE La capacité de puissance auxiliaire de la AIR VANTAGE® 500 (AU) est de 7,2 KV de 60 Hz en puissance monophasée protégée par un RCD (Dispositif de Courant Résiduel) et 2 disjoncteurs monophasés de 15 amp. La capacité nominale de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Ce modèle possède: 1 protection par Dispositif de Courant Résiduel (RCD) (30 mA) 2 disjoncteurs monophasés de 15 amp 2 x 240 Volts 15 amp monophasés par prise de courant. A-6 CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est appropriée pour une puissance d’urgence ou de secours temporaire si on utilise le programme d’entretien recommandé par le fabricant du moteur. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) peut être installée de façon permanente en tant qu’unité de puissance de réserve pour un service de 240 volts (60 Hertz). Les branchements doivent être effectués par un électricien avec licence capable de déterminer de quelle façon la puissance de 240 VAC peut être adaptée à l’installation particulière tout en respectant les codes électriques applicables. Les informations suivantes peuvent être utilisées comme guide par l’électricien pour la plupart des applications. 1 Installer un interrupteur d’isolation entre le compteur de la compagnie fournissant l’énergie et le disjoncteur du bâtiment. (Les alimentations de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) et du fournisseur d’énergie ne doivent pas être raccordées ensemble). Le régime nominal de l’interrupteur doit être égal ou supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment et fournir une protection contre la surintensité. 2. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que la charge est limitée à la capacité de l’AIR VANTAGE® 500 (AU). Une charge supérieure à la sortie nominale fait diminuer la tension de sortie en dessous de la marge de -10% de tension nominale permise, ce qui peut endommager des appareils électriques ou d’autres machines à moteur et avoir pour résultat la surchauffe du moteur de l’AIR VANTAGE® 500 (AU). Note: les prises de courant monophasées proviennent de phases différentes et ne peuvent pas être mises en parallèle. Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois fils ou des outils à double isolation homologués. Le courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé. AIR VANTAGE® 500 (AU) A-7 INSTALLATION • Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». CONNEXION DES DÉVIDOIRS LINCOLN ELECTRIC • Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. AVERTISSEMENT Eteindre la soudeuse avant d’effectuer les branchements électriques. -----------------------------------------------------------------------Branchement du LN-7, du LN-8 ou du LN-742 sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU) 1. Éteindre la soudeuse. A-7 4. Modèle à Câble de Contrôle: 2. Brancher le LN-7, le LN-8 ou le LN-742 conformément aux instructions du diagramme de connexion approprié dans la section F. • Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse à Moteur et le Dévidoir. • Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE». 4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FILTC ». • Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ». 5. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. • 6. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR » soit sur « + » soit sur « - », en fonction de la polarité de l’électrode utilisée. • Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. • Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position «AUTO». • Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. 3. Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR » soit sur « + » soit sur « - », en fonction de l’électrode utilisée. 7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « ÉLEVÉE ». Branchement du LN-15 sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU) Ces instructions pour le branchement s’appliquent aussi bien au modèle LN-15 sur l’Arc qu’au modèle à Câble de Contrôle. Le LN-15 possède un contacteur interne et l’électrode n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet n’est pas fermée. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage débute. 1. Éteindre la soudeuse. 2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. 3. Modèle Sur l’Arc: • Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur la pièce à souder en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du dévidoir ; il ne transporte pas de courant de soudage. AIR VANTAGE® 500 (AU) A-8 INSTALLATION BRANCHEMENT DU LN-25 SUR L’AIR VANTAGE® 500 (AU). AVERTISSEMENT Éteindre la soudeuse avant d’effectuer tout branchement électrique. -------------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec l’AIR VANTAGE® 500 (AU). Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F. NOTE: L’utilisation du Module de Télécommande (K431) du LN25 et du Câble de Télécommande (K432) n’est pas recommandée avec l’AIR VANTAGE® 500 (AU). 1. Éteindre la soudeuse. 2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode du LN25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. 3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur la pièce à souder en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du dévidoir ; il ne transporte pas de courant de soudage. A-8 BRANCHEMENT D’UN SYSTÈME DE SOUDAGE AUTOMATIQUE NA-3 SUR L’AIR VANTAGE® 500 (AU). Pour les diagrammes de connexions et les instructions concernant le branchement d’un Système de Soudage NA-3 sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU), se reporter au Mode d’Emploi du Système de Soudage NA-3. Le diagramme de connexion du LN-8 peut être utilisé pour effectuer le branchement du NA-3. • Régler l’Interrupteur de Tension du Dévidoir sur 115V. BRANCHEMENT D’UN PISTOLET À BOBINE MAGNUM SC SUR L’AIR VANTAGE® 500 (AU) (VOIR LA SECTION F) Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU) • Eteindre la soudeuse. • Brancher conformément aux instructions qui se trouvent sur le diagramme de connexions approprié dans la Section F. 4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FILTC ». 5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». 6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. 7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) fonctionne à vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur interne, l’électrode n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet n’est pas fermée. 8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. ATTENTION Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé, l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera démarrer l’AIR VANTAGE® 500 (AU). -------------------------------------------------------------------------AIR VANTAGE® 500 (AU) A-9 A-9 INSTALLATION ATTENTION Certains dispositifs électriques ne peuvent pas être alimentés vers ce produit. Voir Tableau A.2 TABLEAU A.2 UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC CE PRODUIT Type Appareils Électriques Courants Résistif Radiateurs, grille-pain, ampoules incan- AUCUN descentes, cuisinières électriques, poêles chauffantes, poêle à frire, cafetières. Capacitif Postes de télévisions, radios, fours Les pointes de tension ou la régulation micro-ondes, appareils avec contrôle de la haute tension peuvent provoquer la panne des éléments capacitifs. Pour électrique. un fonctionnement à sécurité intégrée à 100%, il est recommandé d’avoir une protection contre la surtension, la surtension transitoire et les charges supplémentaires. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CES APPAREILS SANS CHARGES SUPPLÉMENTAIRES DE TYPE RÉSISTIVES. Inductif Moteurs à induction monophasés, perceuses, pompes à puits, moulins, petits réfrigérateurs, sécateurs et taillehaies. Capacitif / Inductif Ordinateurs, postes de télévision à haute Un filtre de secteur de type inductif résolution, appareils électriques com- ainsi qu’une protection contre la surtension et la surtension transipliqués. toire sont nécessaires, et même ainsi, il y a encore des risques. NE PAS UTILISER CES APPAREILS AVEC CE PRODUIT. Problèmes Possibles Ces appareils ont besoin de forts appels de courant pour démarrer. Certains moteurs synchrones peuvent être sensibles à la fréquence pour atteindre le couple de sortie maximum, mais ils DEVRAIENT ÊTRE À L’ABRI des pannes induites par la fréquence. The Lincoln Electric Company n’est responsable d’aucun dommage aux éléments électriques mal branchés sur ce produit. AIR VANTAGE® 500 (AU) B-1 FONCTIONNEMENT B-1 APPLICATIONS RECOMMANDÉES MESURES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de faire fonctionner l’AIR VANTAGE® 500 (AU). AVERTISSEMENT Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu complètement le manuel du fabricant fourni avec la machine. Il contient d’importantes consignes de sécurité, le mode d’emploi détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur, ainsi qu’une liste de pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. -------------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des endroits ouverts bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement vers l’extérieur. • Ne rien empiler près du moteur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • Ne pas faire fonctionner avec les portes ouvertes ou sans les protections. • Couper le moteur avant de réaliser l’entretien. • Se tenir éloigné des pièces mobiles. -----------------------------------------------------------------------• Seul le personnel qualifié est autorisé à faire fonctionner cet appareil. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) fournit une excellente sortie de soudage c.c. à courant constant pour le soudage à la baguette (SMAW) et TIG. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) fournit également une excellente sortie de soudage c.c. à tension constante pour le soudage MIG (GMAW), Innershield (FCAW), Outershield (FCAW-G) et à Noyau Métallique. En outre, l’AIR VANTAGE® 500 (AU) peut être utilisée pour le Gougeage à l’Arc avec des carbones de 3/8" (10 mm) maximum de diamètre. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) n’est pas recommandée pour le dégel de tuyauteries. COMPRESSEUR À AIR L’AIR VANTAGE® 500 (AU) fournit 60 cfm d’air comprimé à 100 psi pour le Gougeage à l’Arc et les outils alimentés à l’air comprimé. GÉNÉRATEUR L’AIR VANTAGE® 500 (AU) fournit une sortie régulière monophasée de 240 VAC pour puissance auxiliaire et puissance de réserve de secours. • Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte coulissante fermée et les panneaux latéraux en place car ils apportent une protection maximum contre les pièces en mouvement et ils garantissent une circulation appropriée de l’air refroidissant. DESCRIPTION GÉNÉRALE L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est une source de puissance de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur diesel. La machine utilise un générateur de courant alternatif de type balai pour le soudage c.c. à procédés multiples, pour une puissance auxiliaire de réserve de 240 VAC monophasée. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est également équipée d’un compresseur à air rotatif intégré à vis de 60 cfm. Le système de contrôle de soudage c.c. utilise la technologie de pointe Chopper Technology pour des meilleurs résultats de soudage. AIR VANTAGE® 500 (AU) B-2 B-2 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES ET RÉGLAGES Tous les contrôles de la soudeuse et du moteur se trouvent sur le panneau avant de la console. Se reporter à la Figure B.1 et aux explications qui suivent. FIGURE B.1 12 4 5 6 8 7 33 9 14 10 13 11 16 25 15 21 24 21 26 19 27 2 28 1 22 17 3 18 23 20 29 30 31 32 CONTRÔLES DU MOTEURS (Articles 1 à 9) 1. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT Placer l’interrupteur sur MARCHE met le solénoïde de combustible sous énergie pendant 30 secondes. Le moteur doit démarrer pendant ce temps sinon le solénoïde à combustible ne sera plus sous énergie, et il faudra changer l’interrupteur de position pour rétablir le temporisateur. 2. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer le moteur. Avec l’interrupteur « Marche / Arrêt » du moteur sur la position « Marche », appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir enfoncé pour démarrer le moteur ; le relâcher lorsque le moteur démarre. Ne pas appuyer sur ce bouton pendant que le moteur fonctionne car ceci pourrait endommager la couronne et/ou le moteur du démarreur. 4. HOROMÈTRE Affiche le temps total durant lequel le moteur a fonctionné. Ce compteur est un indicateur utile pour programmer l’entretien préventif. 5. JAUGE DU NIVEAU DE CARBURANT Indique le niveau de carburant diesel dans le réservoir à essence. L’opérateur doit surveiller de près le niveau de carburant afin d’éviter les pannes d’essence et les purges du système. 6. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR La jauge affiche la température du liquide de refroidissement. 3. INTERRUPTEUR D’ARRÊT DU MOTEUR Coupe le moteur. AIR VANTAGE® 500 (AU) B-3 FONCTIONNEMENT 7. JAUGE DE LA PRESSION DE L’HUILE La jauge affiche la pression de l’huile du moteur lorsque le moteur tourne. 8. PROTECTION DU MOTEUR L’indicateur lumineux jaune de protection du moteur reste éteint si la pression de l’huile est appropriée et avec des températures de fonctionnement normales. Si la lumière s’allume, le système de protection du moteur arrête le moteur. Vérifier le niveau d’huile et ajouter de l’huile si besoin est. Vérifier qu’il n’y ait pas de fils desserrés ou débranchés au niveau du capteur de pression d’huile situé sur le moteur. La lumière reste allumée si le moteur s’est éteint à cause d’une pression d’huile faible ou d’une surchauffe. 9. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE La lumière jaune de l’alternateur du moteur est éteinte lorsque le système de chargement de la batterie fonctionne normalement. Si la lumière s’allume, cela signifie que soit l’alternateur soit le régulateur de tension ne fonctionne pas correctement. La lumière reste allumée lorsqu’on coupe le moteur et que l’interrupteur marche / arrêt se trouve sur la position « marche ». B-3 Exceptions Opérationnelles du Pignon Fou Lorsque l’interrupteur des TERMINALES DE SOUDAGE se trouve sur la position « Contrôle à Distance », le pignon fou fonctionne de la manière suivante : a. Lorsqu’on appuie sur le dispositif d’activation (Amptrol, Interrupteur de Démarrage d’Arc, etc.), le moteur accélère et fonctionne à toute vitesse du moment qu’une charge de soudage est appliquée dans les 12 secondes suivantes. • Si on continue à appuyer sur le dispositif d’activation, mais si aucune charge n’est appliquée avant environ 12 secondes, le moteur peut repasser à la vitesse lente de ralenti. • Si on relâche le dispositif d’activation ou si le soudage cesse, le moteur repasse à la vitesse lente de ralenti au bout d’environ 12 secondes. CONTRÔLES DE SOUDAGE (Articles 11 à 20) 11. CONTRÔLE DE SORTIE: B) En position AUTO / , le pignon fou fonctionne de la manière suivante: Le cadran de SORTIE est utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie comme affiché sur les compteurs numériques pour les cinq modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC ou FIL-TC et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le circuit d’auto détection fait passer automatiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau de la soudeuse au contrôle à distance. En mode de FIL-TC, lorsque le câble de contrôle du dévidoir est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de tension du dévidoir.. a. Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti. En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant maximum du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol. 10. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU Il possède les deux positions suivantes: A) En position RAPIDE , le moteur tourne à la vitesse de haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur. b. Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y a une demande de puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse. c. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a. est éteinte, une temporisation d’un temps fixe d’environ 12 secondes commence. d. Si le soudage ou la charge de puissance c.a. n’a pas repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou réduit la vitesse du moteur à une vitesse de bas ralenti. e. Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de haut ralenti lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré appliquée. 12. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES: Les mesureurs numériques permettent de régler la tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes BAGUETTE-CCet TIG) de sortie avant de souder en utilisant le bouton de contrôle de SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs affichent la tension (VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire maintient l’affichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait cessé. Ceci permet à l’opérateur de lire le courant et la tension réels tels qu’ils étaient juste avant l’arrêt du soudage. Pendant que l’affichage est maintenu, le point décimal le plus à gauche sur chaque affichage clignote. L’exactitude des mesureurs est de ± 3%. AIR VANTAGE® 500 (AU) B-4 FONCTIONNEMENT 13. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE: (Permet la sélection de 3 modes de soudage) FIL-TC BAGUETTE-CC TOUCH START TIG B-4 17. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES: Pour raccorder un appareil de télécommande en option. En modes CC-BAGUETTE et TC-FIL et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur, le circuit de détection automatique fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE de contrôle au niveau de la soudeuse à télécommande. 18. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES: 14. CONTRÔLE DE L’ARC: Le bouton FIL / BAGUETTE de CONTRÔLE D’ARC est actif en modes FIL et BAGUETTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle n’est pas actif en mode TIG. Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le bouton de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette. Une augmentation du chiffre allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur la plus faible sans que l’électrode ne colle. Commencer avec un réglage sur 0. Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le bouton de CONTRÔLE D’ARC de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance / de pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0. 15. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE SOUDAGE: En position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique à tous moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un dévidoir ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte tant qu’on n’appuie pas sur un interrupteur de télécommande. AVERTISSEMENT Pour raccorder le câble de contrôle du dévidoir. Comprend le circuit de fermeture du contacteur, le circuit de détection automatique de télécommande et une puissance de 42 VAC ou 115 VAC. Le circuit de la télécommande fonctionne comme avec le Connecteur à 6 Goupilles. 19. INTERRUPTEUR DE TENSION DU DÉVIDOIR DE 42 V / 115 V: Permet de commuter la sortie du connecteur à 14 goupilles en fonction des besoins en tension du Dévidoir (Situé au-dessus du Connecteur à 6 goupilles). 20. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE + ET -. Ces bornes de 1/2"-13 avec écrous à rebord fournissent des points de connexions de soudage pour les câbles d’électrode et de travail. Pour le soudage en polarité positive, le câble d’électrode se branche sur la terminale « + » et le câble de travail sur la terminale « - ». Pour le soudage en polarité négative, le câble de travail se branche sur la terminale « + » et le câble d’électrode se branche sur la terminale « - ». CONTRÔLES DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE (Articles 21 à 24) 21. DISJONCTEURS Ces disjoncteurs fournissent une protection à part contre les courant de surcharge pour chaque réceptacle de 240 V, ceux de 42 V et 115 V sur le Connecteur à 14 goupilles ainsi qu’une protection contre la surcharge du circuit de la batterie. • l n’y a pas de protection VRD en mode TC. • Lorsque le commutateur se trouve sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES », la tension sur la terminale de sortie peut aller jusqu’à 60 V. ----------------------------------------------------------------------- 16. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR: Il fait correspondre la polarité du voltmètre du dévidoir avec la polarité de l’électrode. 22. RÉCEPTACLES DE 240 VAC Ces deux réceptacles de 240 VAC fournissent chacun un ampérage nominal total de 15 amp et ont un indice de protection nominal IP66. Se reporter à la section des RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE dans le chapitre d’Installation pour plus d’informations concernant ces réceptacles. Se reporter également à la section FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE plus loin dans ce chapitre. AIR VANTAGE® 500 (AU) B-5 B-5 FONCTIONNEMENT 23. BORNE DE TERRE: Fournit un point de connexion pour brancher la console de la machine à terre. Se reporter à la MISE À LA TERRE DE LA MACHINE dans le chapitre d’Installation pour plus d’information concernant une mise à la terre appropriée de la machine. 24. RCD: Le “Dispositif de Courant Résiduel” fournit une protection contre le contact actif à celui de la terre. Le RCD ne protège pas contre les chocs électriques dus à un contact avec les fils actifs et neutres. 25. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD: Indique la tension TCO sur les terminales de sortie. Ils indiquent aussi le fonctionnement du VRD en mode CC. Une lumière verte indique une TCO inférieure à 30 V tandis qu’une lumière rouge indique une TCO supérieure à 30 V. Durant le soudage, les deux indicateurs lumineux clignotent, selon le type de matériel consommable utilisé. CONTRÔLES DU COMPRESSEUR À AIR (26 À 29) 26. HOROMÈTRE DU COMPRESSEUR TERMINALES DE RECHARGE DE BATTERIE (30-31) 30. TERMINALE POSITIVE DE RECHARGE DE BATTERIE. 31. TERMINALES NÉGATIVE DE RECHARGE DE BATTERIE. La fonctionnalité de recharge de batterie de 12V fait partie des équipements standards. Les bornes de sortie sont couvertes pour un accès pratique et une protection contre les impacts accidentels. Peut être utilisée pour recharger la batterie d’un camion à usage général avec un maximum de 800 amps de démarrage à froid. Peut également être utilisée pour recharger la batterie de L’AIR VANTAGE® 500 (AU). 32. INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION DE LA BATTERIE L’interrupteur de déconnexion de la batterie permet la fonctionnalité de verrouillage / étiquetage. L’interrupteur est situé à l’intérieur du compartiment du moteur. 33. INDICATEUR DE SERVICE DE L’ÉPURATEUR D’AIR L’indicateur de service de l’épurateur d’air fournit un indicateur visuel tout ou rien de la vie utile de service du filtre. Se trouve aussi à l’intérieur du compartiment du moteur. (VOIR LA FIGURE B.2) L’horomètre du compresseur affiche la durée totale pendant laquelle le compresseur a fonctionné (l’interrupteur du compresseur doit être allumé). FIGURE B.2 27. INTERRUPTEUR DE MARCHE / ARRÊT DU COMPRESSEUR Allume et éteint le compresseur en activant ou en désactivant l’embrayage électromagnétique du compresseur. 28. LUMIÈRE DE PROTECTION DU COMPRESSEUR La lumière jaune de protection du compresseur reste éteinte lorsque la température de l’huile du compresseur est appropriée. Si les lumières s’allument, le système de protection du compresseur ferme la soupape d’admission du compresseur et place le système en mode de veille jusqu’à ce que la température atteigne des limites permises. Vérifier que le niveau d’huile du compresseur soit approprié. 29. SOUPAPE D’ÉVACUATION D’AIR Contrôle la circulation de l’air comprimé. Un dispositif NPT (Filetage de Tuyau National) de 3/4" est fourni. AIR VANTAGE® 500 (AU) 33 B-6 FONCTIONNEMENT B-6 QUE SONT LES DISPOSITIFS VRD ET ROCV (RTCO) SÉCURITÉ Les VRD ont acquis leur popularité en tant qu’accessoire de sécurité à avoir, particulièrement là où les applications de soudage se réalisent dans un environnement à haut risque de choc électrique tel que des endroits humides et des atmosphères humides et chaudes. La diminution de la tension apporte un niveau de tension plus sûr lorsqu’aucun arc n’est amorcé ou lorsqu’une résistance électrique inférieure à la résistance du corps du soudeur a été détectée. Tous les VRD ne sont qu’une aide à la sécurité ; l’équipement de protection personnel et des pratiques de travail sûres doivent être respectées à tout moment. Le risque de choc électrique pendant le soudage en provenance d’une soudeuse correctement installée et entretenue est négligeable, pourvu que l’usager prenne des précautions simples et que des procédures de travail sûres soient suivies. Tout le circuit de sortie de soudage doit être considéré comme étant électriquement actif et le soudeur doit s’assurer de ne pas faire partie de ce circuit à terre, sinon il pourrait recevoir un choc électrique sérieux qui pourrait être mortel. Des procédures de travail sûres doivent toujours être suivies, qu’un VRD soit installé ou non. VRD et ROCV (RTCO) sont les abréviations de deux dispositifs de sécurité différents utilisés dans une source d’alimentation de soudage pour aider à protéger l’opérateur contre les chocs électriques. VRD signifie « Dispositif de Réduction de Tension » et ROCV (RTCO) signifie « Tension de Circuit Ouvert Réduite ». Les deux dispositifs sont utilisés comme pièce du marché des pièces de rechange ou font partie de la conception intégrale d’une machine. Les VRD et es ROCV réduisent la tension sur les terminales de sortie de soudage lorsqu’on ne soude pas avec une tension sans charge inférieure à 35 V pour le soudage en c.c. et 35 V de crête 25 VAC RMS pour le soudage en c.a., lorsque la résistance du circuit de sortie se trouve dans l’intervalle de 20-200 (ohms). Plus la résistance de réactivation est faible, plus le niveau de sécurité est élevé et demande aussi que les branchements du câble de soudage soient maintenus en bonnes conditions électriques. De bons branchements électriques limitent aussi la possibilité d’autres problèmes de sécurité tels que des dommages causés par la chaleur, des brûlures et des incendies. SOURCES D’ALIMENTATION DE SOUDAGE Les sources d’alimentation de soudage ont en général une Tension de Circuit Ouvert (c’est-à-dire la tension sur les terminales de sortie de soudage lorsqu’on ne soude pas) se trouvant dans un intervalle de 35-115 VDC. Les soudeuses pour le soudage à la baguette (MMAW) et les procédés à courant constant similaires fournissent une tension de circuit ouvert supérieure entre l’électrode et le travail lorsque la soudeuse est allumée et prête pour commencer à souder. Ces soudeuses ont une tension de circuit ouvert élevée (typiquement 60-80 V), puis lorsque l’arc est établi et que le courant est tiré, la tension tombe à 20-35 V. INDICATEUR DU FONCTIONNEMENT DU VRD Sur le panneau avant de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) se trouvent deux indicateurs lumineux. Une lumière rouge allumée indique une Tension supérieure à 30 V, et une lumière verte allumée indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est inférieure à 30 V. Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO à tout moment. En mode CC, lorsque l’arc de soudage a cessé, la lumière verte s’allume pour indiquer que le VRD a réduit la TCO a moins de 30 V. Pendant le soudage, la lumière rouge s’allume pour indiquer que la TCO est supérieure à 30 V. Pendant le soudage, les lumières rouge et verte s’allument et s’éteignent en clignotant. Il s’agit là d’un fonctionnement normal puisque la tension de soudage produira moins de 30 V, en fonction du type et du procédé d’électrode utilisé. Cela signifie que les indicateurs lumineux rouge et vert peuvent s’alterner en fonction de la tension de soudage. Il s’agit là d’un fonctionnement normal. Si la lumière rouge reste allumée après avoir soudé en mode C.C, consulter l’Atelier de Service sur le Terrain le plus proche. FONCTIONNEMENT En conséquence, le plus grand danger survient en manipulant l’électrode et le support d’électrode entre opérations de soudage, comme lors du changement d’électrodes. La caractéristique de sécurité à faible tension du VRD est la réduction de la possibilité de choc électrique pour l’opérateur ; un très léger retard lors de l’amorçage de l’électrode peut être expérimenté. Les soudeuses pour mode MIG (GMAW et FCAW) ont une caractéristique de tension constante (TC) plate, en général avec une tension de circuit ouvert plus faible (30-50 V). De même, le courant est Allumé et Éteint au moyen d’une gâchette de pistolet qui contrôle également le dévidage du fil. Alors la soudeuse n’est pas exposée à la tension de circuit ouvert à moins que la gâchette ne soit allumée et que le fil se dévide. Les électrodes sont changées moins fréquemment que pour le soudage à la baguette (MMAW). La haute tension disponible sur les appareils sans VRD leur permet de pénétrer et de brûler au travers de plaques sales, peintes et recouvertes d’écailles de laminage. Les appareils équipés de VRD ne peuvent pas les pénétrer et elles doivent enregistrer la résistance correcte, ce qui fait passer le dispositif de sécurité au mode de soudage. Les VRD / ROCV sont plus souvent incorporés dans le mode de soudage à la baguette (CC) des soudeuses utilisées dans des environnements à haut risque de choc électrique. AIR VANTAGE® 500 (AU) B-7 B-7 FONCTIONNEMENT À la différence d’autres VRD, Lincoln utilise le contrôle par micro-processeur pour surveiller et établir l’arc sans que l’électrode ne colle et sans la court-circuiter, comme pour de nombreuses installations de VRD. Du fait de l’exigence pour que la résistance du circuit soit faible, pour qu’un VRD fonctionne, il faut établir un bon contact métal – métal entre l’âme du métal de l’électrode et le travail. Une connexion endommagée n’importe où dans le circuit de sortie peut limiter le fonctionnement du VRD. Ceci comprend une bonne connexion de la pince e retour et du travail. La pince à souder de retour doit être branchée aussi près que cela est pratique de l’endroit où le soudage sera réalisé.. Certaines électrodes forment un cône au bout de l’électrode après que l’arc de soudage ait été brisé, en particulier les électrodes à base de poudre de fer et à faible teneur en hydrogène. Ce cône devra être cassé afin que l’âme métallique de l’électrode puisse établir un contact. TECHNIQUE DE DÉMARRAGE La technique de démarrage qui a surmonté le problème avec succès est la technique qui consiste à pousser, tordre et peler. Avec cette technique, l’opérateur doit pousser l’électrode dans le joint puis la tordre. Pousser et tordre l’électrode brise le cône et permet à l’électrode en métal d’établir un contact. Peler et soulever l’électrode établit un démarrage contrôlé de l’arc de soudage. On utilise alors la technique de soudage normale pour l’application. CONSOMMATION TYPIQUE EN CARBURANT Se reporter au Tableau B.1 pour la consommation typique en carburant du moteur de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) pour plusieurs réglages de fonctionnement. Tableau B.1 Consommation en Carburant du Moteur Cummins B3.3 Cummins B3.3 56HP(42Kw) @1800 RPM Temps de Fonctionnement pour 25 GAL (94,6 L) (Heures) Ralenti Lent 0,59 Gal. / heure Pas de Charge 1425 RPM (2,2 litres / heure) 42,4 Ralenti Rapide 0,87 Gal. / heure Pas de Charge 1900 RPM (3,3 litres / heure) 28,7 Sortie de Soudage c.c. CC 500 Amps @ 40 Volts 2,10 Gal. / heure (7,9 litres / heure) 11,9 Puissance Auxiliaire 1,44 Gal. / heure 12,000 VA (5,5 litres / heure) 17,4 Compresseur à Air 1,29 Gal. / heure 60 CFM @ 100 PSI (4,9 litres / heure) 19,4 Compresseur à Air 60 CFM @ 100 PSI 2,46 Gal. / heure et Sortie de Soudage (9,3 litres / heure) c.c. CC de 500 Amps @40 Volts Compresseur à Air 60 CFM @ 100 PSI 1,94 Gal. / heure et Puissance Auxiliaire (7,3 litres / heure) de 12,000 VA 10,2 12,9 NOTE: Ces données ont uniquement valeur de référence. La consommation en combustible est approximative et peut être influencée par de nombreux facteurs, y compris l’entretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible. PÉRIODE DE RODAGE Le moteur utilisé pour alimenter la soudeuse est un moteur industriel à grand rendement. Il a été conçu et fabriqué pour un usage rigoureux. Il est normal qu’un moteur consomme une faible quantité d’huile jusqu’à ce que le rodage soit terminé. Vérifier le niveau de l’huile 2 fois par jour pendant la période de rodage. Ceci prend généralement de 50 à 100 heures de fonctionnement. IMPORTANT AFIN DE RÉALISER CE RODAGE, L’APPAREIL DOIT ÊTRE SOUMIS À DE LOURDES CHARGES, DANS LE RÉGIME NOMINAL DE LA MACHINE. ÉVITER LES LONGUES PÉRIODES DE FONCTIONNEMENT AU RALENTI. AIR VANTAGE® 500 (AU) B-8 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE FACTEUR DE MARCHE Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes. MODE DE SOUDAGE À LA BAGUETTE L’AIR VANTAGE® 500 (AU) peut être utilisée avec un large éventail d’électrodes baguettes c.c. L’interrupteur de MODE permet deux réglages de soudage à la baguette, comme suit : MODE BAGUETTE-CC La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est conçue pour le soudage horizontal, vertical vers le haut et au plafond avec tous types d’électrodes, spécialement celles à faible teneur en hydrogène. Le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage à la baguette. Le bouton du CONTRÔLE D’ARC établit le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette. Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer avec un réglage sur 0. B-8 L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée des circuits de dérivation FR requis pour le branchement d’appareils générateurs de haute fréquence. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) et tout appareil générateur de haute fréquence doivent être correctement branchés à terre. Voir les manuels d’opération du Module TIG K930-2 pour des instructions complètes concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien. Lorsqu’on utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de SORTIE sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU) est employé pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, s’il y en a une branchée sur le Module TIG. RÉGLAGES DE L’AIR VANTAGE® 500 (AU) POUR UTILISER LE MODULE TIG K930-2 • Placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE sur la position TOUCH START TIG 20-250. • Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». • Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». Ceci maintiendra ouvert le contacteur électronique et fournira une électrode hors tension jusqu’à ce qu’on appuie sur le dispositif de déclenchement (Amptrol ou Interrupteur de Démarrage d’Arc). MODE TIG À DÉMARRAGE AU TOUCHER L’AIR VANTAGE® 500 (AU) peut être utilisée avec une large variété d’applications de soudage TIG c.c. Le réglage TIG de DÉMARRAGE AU TOUCHER de l’interrupteur de MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE doit d’abord être réglé sur le courant désiré et le tungstène doit toucher la pièce à souder. Pendant que le tungstène touche la pièce à souder, il y a très peu de tension ou de courant et, en général, aucune contamination du tungstène. Puis le tungstène est doucement soulevé de la pièce en un mouvement oscillatoire, ce qui établit l’arc. Pour faire cesser l’arc, soulever la torche TIG et l’éloigner de la pièce à souder. Lorsque la tension de l’arc atteint environ 30 volts, l’arc disparaît et la machine se rétablit automatiquement au niveau du courant de démarrage au toucher. Le tungstène peut alors à nouveau toucher la pièce à souder afin de réamorcer l’arc. L’arc peut également être démarré et cessé au moyen d’une Amptrol ou d’un Interrupteur de Démarrage d’Arc. Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en mode TIG. En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet un démarrage sans contamination sans avoir besoin d’utiliser une unité à haute fréquence. Si on souhaite utiliser un générateur de haute fréquence, le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec l’AIR VANTAGE® 500 (AU). Les réglages sont pour référence. AIR VANTAGE® 500 (AU) B-9 B-9 FONCTIONNEMENT SOUDAGE AVEC FIL - TC GOUGEAGE À L’ARC Brancher un dévidoir sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU) selon les instructions de la Section INSTALLATION. Pour un meilleur rendement du gougeage à l’arc, placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE de L’AIR VANTAGE® 500 (AU) sur la position « BAGUETTE CC » et le CONTRÔLE D’ARC sur 10. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) en mode FIL-TC lui permet d’être utilisée avec une grande gamme d’électrodes à fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils solides pour soudage MIG (soudage à l’arc gaz métal). Le soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE D’ARC. Faire tourner le CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance / pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0. Pour n’importe quelle électrode, y compris les recommandations précédentes, les procédures doivent être conservées dans le régime nominal de la machine. Pour des informations supplémentaires concernant l’électrode, consulter le site www.lincolnelectric.com ou la publication appropriée de Lincoln. Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à ajuster le courant de sortie sur le niveau souhaité pour l’électrode de gougeage utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.2 suivant : TABLEAU B.2 Diamètre du Carbone Registre du Courant (c.c., électrode positive) 1/8"(3.2mm) 30-60 Amps 5/32"(4.0mm) 90-150 Amps 3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps 1/4"(6.4mm) 300-400 Amps 5/16"(8.0mm) 350-450 Amps 3/8"(10.0mm) 450-575 Amps* NOTE: Si on le souhaite, le mode TC peut être utilisé pour le Gougeage à l’Arc. * Le réglage de courant maximum est limité à un maximum de 575 Amps sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU). REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2) DCEN (-) DCEP (+) Débit Approximatif du Gaz Argon C.F.H. (l/min) Diamètre Électrode Tungstène mm (in) Tungstène à 1%, 2% de Thorium Tungstène à 1%, 2% de Thorium .25 (0.010) 2-15 (3) 2-4 (3-8) 2-4 (3-8) .50 (0.020) 5-20 (3) 3-5 (5-10) 3-5 (5-10) 1.0 (0.040) 15-80 (3) 3-5 (5-10) 3-5 (5-10) 1.6 (1/16) 70-150 10-20 3-5 (5-10) 4-6 (9-13) No. 5, No. 6 2.4 (3/32) 3.2 (1/8) 150-250 250-400 15-30 25-40 6-8 (13-17) 7-11 (15-23) 5-7 (11-15) 5-7 (11-15) No. 6, No. 7, No. 8 4.0 (5/32) 4.8 (3/16) 400-500 500-750 40-55 55-80 10-12 (21-25) 11-13 (23-27) 6-8 (13-17) 8-10 (18-22) No. 8, No. 10 6.4 (1/4) 750-1000 80-125 13-15 (28-32) 11-13 (23-27) Aluminium Acier Inoxydable Taille de Bec TORCHE TIG (4), (5) No. 4, No. 5, No. 6 (1) Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur. (2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS) : Pur EWP 1% de Thorium EWTh-1 2% de Thorium EWTh-2 Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications en c.a. et en c.c. (3) L’OCEP n’est pas fréquemment utilisé dans ces tailles. (4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce : No. 4 = No. 5 = No. 6 = No. 7 = No. 8 = No.10 = (5) 1/4 in. 5/16 in. 3/8 in. 7/16 in. 1/2 in. 5/8 in. 6 mm 8 mm 10 mm 11 mm 12.5 mm 16 mm Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des températures élevées. AIR VANTAGE® 500 (AU) B-10 B-10 FONCTIONNEMENT MISE EN PARALLÈLE CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE AUXILIAIRE Pour mettre des machines en parallèle afin de combiner leurs sorties, tous les appareils doivent fonctionner uniquement en mode CC-BAGUETTE avec les mêmes réglages de sortie. Pour y parvenir, placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE sur la position CC-BAGUETTE. Un fonctionnement en d’autres modes pourrait produire des sorties erratiques et de grands déséquilibres de sortie entre les appareils. Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune charge de soudage. Les charges simultanées de soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau B.4. FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, s’il n’y a aucun appel de courant de soudage. La puissance auxiliaire de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) consiste en deux réceptacles de 15 Amp-240VAC monophasés. Les réceptacles de puissance auxiliaire ne doivent être utilisés qu’avec une prise de type terre à trois fils ou avec des outils homologués à isolation double avec des prises à deux fils. Le courant nominal des prises utilisées avec le système doit être au moins égal à la capacité de courant du réceptacle associé. TABLEAU B.4 CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR L’AIR VANTAGE® 500 SOUDAGE AMPS 0 100 PLUS 200 250 300 400 500 MONOPHASÉ WATTS AMPS 7,200 30 7,200 30 7,200 30 7,200 30 7,200 30 5,600 23 0 0 TABLEAU B.5 Recommandations de Longueurs de Rallonges pour l’AIR VANTAGE® 500 (AU) (Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant) Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur Courant Tension Charge (Amps) (Volts) (Watts) 14AWG 2.52mm 12AWG 4.02mm 10AWG 6.02mm 8AWG 10.02mm 6AWG 16.02mm 4AWG 25.02mm 15 240 3600 60 (18) 75 (23) 150 46 225 (69) 350 La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%. AIR VANTAGE® 500 (AU) 107 600 (183) C-1 ACCESSOIRES C-1 ACCESSOIRES EN OPTION À INSTALLER SUR LE TERRAIN K2354-1 Kit de Sèche-cheveux Minimise le contenu en eau dans l’air fourni. Evite le gel du tuyau à air par temps froid. K857 25 ft. (7,5 m) ou K857-1 100 ft (30,4 m) – TÉLÉCOMMANDE - Le contrôle portable permet le même registre que le contrôle de sortie sur la soudeuse depuis un endroit aussi éloigné de la soudeuse que la distance spécifiée. Elle est équipée d’une prise pratique pour un branchement facile sur la soudeuse. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un connecteur à 6 goupilles pour le branchement de la télécommande. K2356-1 Kit du Couvercle du Panneau de Contrôle Plexiglas translucide pour protéger le panneau de contrôle contre la saleté et les détritus et pour surveiller de façon visuelle le fonctionnement de la machine. Peut être verrouillé pour décourager le vandalisme. K704 – JEU D’ACCESSOIRES - Comprend 35 pieds (10 m) de câble d’électrode et 30 pieds (9 pieds) de câble de travail, un casque, une plaque de filtre, une pince à souder et un support d’électrode.Le câble a un régime nominal de 500 amps, 60% de facteur de marche. K2641-2 – REMORQUE ORIENTABLE À QUATRE ROUES POUR ATELIER Pour remorquage en usine et en atelier. Equipée d’un Duo Hitch™, d’une Boule de 2" et d’un Anneau d’Attelage en Demi-lune. K2636-1 REMORQUE - Remorque à deux roues avec jeu de garde-boue et feux en option. Pour une utilisation sur autoroute, consulter les lois fédérales, locale et de l’état en vigueur concernant de possibles exigences supplémentaires. Equipée d’un Duo Hitch™, d’une Boule de 2" et d’un Anneau d’Attelage en Demi-lune. Jeu de garde-boue et de feux. Commander: K2636-1 Remorque K2639-1 Kit de Garde-boue et Feux K2640-1 Casier de Rangement du Câble K887-1 KIT DE DÉMARRAGE À L’ÉTHER- Apporte une assistance maximum pour le démarrage par temps froid pour des démarrages fréquents au-dessous de 10o (-12oC). Le réservoir à Ether nécessaire n’est pas fourni avec le kit. K1847-1 – KIT DE PARE-ÉTINCELLES - Se monte facilement sur le pot d’échappement. K2340-1 Kit de Bouchon à Combustible Verrouillable / Pare-étincelles Pour une utilisation dans des endroits la sécurité du pareétincelles est exigée. Le bouchon à combustible verrouillable l’altération du combustible. La couleur verte du bouchon est un rappel visuel pour utiliser du diesel lorsqu’on refait le plein. K2359-1 Kit de Radiateur et Bâche pour Temps Froid Pour des conditions extrêmement froides où un démarrage normal du moteur n’est pas suffisant. Comprend un chauffecarter, un chauffe-eau pour moteur et une bâche pour la grille du radiateur. OPTIONS TIG K870 Amptrol® à Pédale Fait varier le courant pendant le soudage afin d’effectuer des soudures TIG difficiles et de remplir le cratère. Appuyer sur la pédale pour faire augmenter le courant. Si on appuie à fond sur la pédale, on obtient le courant maximum établi. En libérant complètement la pédale, on termine la soudure et on fait démarrer le cycle de postgaz sur les systèmes qui sont équipés. Comprend 25 ft (7,6 m) de câble de contrôle. K963-3 Amptrol® Manuelle Fait varier le courant afin d’effectuer des soudures TIG difficiles. Se fixe sur la torche pour un contrôle au pouce pratique. Livré avec un câble de 25 ft (7,6 m) (pour une poignée plus grande, les torches de la série18 ou 26). AVERTISSEMENT Le dégel de tuyauterie avec une soudeuse à l’arc peut provoquer un incendie, une explosion, des dommages au câblage électrique ou sur la soudeuse à l’arc si l’opération n’est pas menée à bien. L’utilisation d’une soudeuse à l’arc pour le dégel de tuyauterie n’est pas approuvée par la CSA, et elle n’est pas non plus recommandée ni soutenue par Lincoln Electric. ------------------------------------------------------------------------ AIR VANTAGE® 500 (AU) D-1 D-1 ENTRETIEN VMAC™ (COMPRESSEURS À AIR MONTÉS SUR VÉHICULE) MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le travail d’entretien et de dépannage. • Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur de la machine ou de réaliser l’entretien du moteur. • Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque cela est nécessaire et les remettre en place une fois que l’entretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la machine, acquérir les rechanges auprès d’un Distributeur Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du Manuel d’Opération). Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de travailler sur cette machine. Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de l’appareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles pendant le démarrage, le fonctionnement ou la réparation de l’appareil. ------------------------------------------------------------------------ ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE TOUS LES JOURS • Réviser le niveau d’huile du Moteur et du Compresseur. • Remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation d’humidité dans le réservoir. • Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau dans le séparateur d’eau et drainer si nécessaire. • Réviser le niveau du liquide de refroidissement. www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals 1333 Kipp Road Nanamino British Columbia Canada, V9X1R3 Téléphone: (250) 740-3200 Fax: (250) 740-3201 No. Gratuit: 800-738-8622 ENTRETIEN DU MOTEUR Se reporter à la section des « Révisions Périodiques » du Manuel de l’Opérateur du Moteur pour connaître le programme d’entretien recommandé pour : a) Huile et Filtre du Moteur b) Épurateur d’Air c) Filtre à Combustible – et Système de Distribution d) Courroie de l’Alternateur e) Batterie f) Système de Refroidissement Se reporter au Tableau D.1 à la fin de cette section pour connaître plusieurs éléments de l’entretien du moteur FILTRE À AIR ATTENTION • Une restriction excessive du filtre à air raccourcirait la durée de vie du moteur. AVERTISSEMENT • Il ne FAUT utiliser que de l’huile synthétique certifiée et approuvée pour VMAC. Eteindre la Soudeuse / Compresseur pendant 3 minutes, ouvrir la soupape d’alimentation en pression pour garantir que le système soit dépressurisé avant de retirer la baïonnette de niveau d’huile du compresseur. ------------------------------------------------------------------------ TOUTES LES SEMAINES Souffler de l’air à pression faible sur la machine de façon périodique. Dans des endroits particulièrement sales, ceci peut être nécessaire une fois par semaine. ENTRETIEN DU COMPRESSEUR Se reporter à la section « Entretien de Routine » du manuel du propriétaire du compresseur pour connaître le programme d’entretien recommandé pour : a. Huile et filtre du compresseur. b. Filtre à air du compresseur. c. Filtre coalescent du compresseur. AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants à point d’éclair faible pour nettoyer l’élément del’épurateur d’air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion. ATTENTION • Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air. Il en résulterait une usure rapide du moteur du fait des polluants, tels que la poussière et la saleté attirées dans le moteur. -----------------------------------------------------------------------Le moteur diesel est équipé d’un filtre à air de type sec. Ne jamais y appliquer d’huile. Réaliser l’entretien de l’épurateur d’air comme suit : Remplacer l’élément comme le stipule l’indicateur d’air. (Voir les Instructions de Service et les Conseils d’Installation pour le Filtre à Air du Moteur). AIR VANTAGE® 500 (AU) D-2 ENTRETIEN D-2 Instructions De Service Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps Vérifier que le Nouveau Filtre ne soit pas Endommagé Retirer le Filtre Tourner le filtre en tirant tout droit. Détacher ou déverrouiller le couvercle de service. Du fait que le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube d’échappement pour créer le joint critique, une résistance initiale se présentera, de la même façon que pour rompre le joint d’un pot en verre. Faire bouger l’extrémité du filtre doucement vers l’avant et vers l’arrière afin de rompre le joint puis la faire tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir. Eviter de cogner le filtre contre le compartiment. Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer tous les trois changements du filtre primaire. Retirer le filtre de sécurité comme le filtre primaire. Prendre soin de couvrir le tube d’échappement de l’épurateur d’air afin d’éviter qu’u polluant non filtré ne tombe dans le moteur Nettoyer les Deux Surfaces du Tube TM d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites. S’assurer que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le nouveau filtre. La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur du tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son usure. Les fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes de saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas endommager la zone de jointure sur le tube. Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être mis en place avant d’installer le filtre primaire. Insérer prudemment le nouveau filtre. Mettre le filtre en place à la main, en s’assurant qu’il soit complètement à l’intérieur du compartiment de l’épurateur d’air avant de fermer le couvercler. La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer la pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré, faire pression à la main sur le côté extérieur du filtre et non pas au centre là où il est flexible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane). Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait la garantie. Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle de service. Bord intérieur du tube d’échappement Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator. Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape afin de vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas à l’envers, endommagée ou bouchée. Vérifier que l’Ancien Filtre ne Présente pas d’Indices de Fuites Réaliser une inspection visuelle de l’ancien filtre pour vérifier qu’il ne présente pas de signes de fuites. Une rayure de poussière sur le côté propre du filtre est un signe révélateur. Éliminer toute source de fuite avant d’installer un nouveau filtre. Insérer Correctement le Nouveau Filtre à Joint Radial Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en place, retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus profondément dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle devrait se fermer sans forcer. Bord extérieur du tube d’échappement Essuyer les deux côtés du tube d’échappement Réaliser une inspection soigneuse du nouveau filtre, et plus attentivement à l’intérieur du côté ouvert, qui est la zone de jointure. Ne JAMAIS installer un filtre endommagé. On peut appliquer du lubrifiant sec sur le joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint radial pour aider à son installation. Mesures de Sécurité Ne JAMAIS utiliser le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait la garantie. Vérifier que les Connecteurs soient bien Serrés S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage, les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’air soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente pas de trous, et les réparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait de la poussière directement au moteur ! AIR VANTAGE® 500 (AU) D-3 D-3 ENTRETIEN FILTRES À COMBUSTIBLE MANIPULATION DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT Pour travailler sur le système à combustible: • Tenir les flammes nues éloignées, ne pas fumer! • Ne pas déverser de carburant! ------------------------------------------------------------------------L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un Filtre à Carburant situé après la pompe élévatrice et avant les injecteurs de carburant. La procédure à suivre pour changer le filtre à combustible est la suivante. 1. Fermer la soupape de coupure du carburant. 2. Nettoyer la zone autour de la tête du filtre à carburant. Retirer le filtre. Nettoyer la surface du joint de la tête du filtre et changer le joint torique. 3. Remplir le filtre propre de carburant propre et lubrifier le joint du joint torique avec de l’huile lubrifiante propre. LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser. • Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. Afin d’éviter une EXPLOSION pour : • INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie. • BRANCHER LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE – Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis l’agrafe de la batterie. Au moment de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir l’endroit bien aéré. • UTILISER UN SURVOLTEUR – Brancher d’abord le fil positif sur la batterie et ensuite brancher le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur. L’ACIDE DE LA BATTERIE PEUT BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU. 4. Installer le filtre tel que spécifié par son fabricant. • Porter des gants et des lunettes de protection et faire attention lorsqu’on travaille près de la batterie. AVERTISSEMENT Un serrage mécanique trop fort déforme les filetages, le joint de l’élément du filtre ou la boîte du filtre. ------------------------------------------------------------------------- SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un radiateur à pression. Conserver le bouchon du radiateur bien serré afin d’empêcher la perte de liquide de refroidissement. Nettoyer et rincer le système de refroidissement de façon périodique. Afin d’éviter l’obstruction du passage et la surchauffe du moteur. Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser de l’antigel, toujours utiliser de l’antigel de type permanent. Suivre les consignes indiquées sur la batterie. ------------------------------------------------------------------------ PRÉVENTION DES DOMMAGES ÉLECTRIQUES 1. Lorsqu’on met en dérivation, remplace ou branche les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. Le câble positif « + » de la batterie a un couvercle rouge. 2. S’il est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur externe, débrancher d’abord le câble négatif, puis le câble positif avant de connecter les fils du chargeur. Dans le cas contraire, les composants internes du chargeur pourraient en résulter endommagés. Pour rebrancher les câbles, raccorder d’abord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. PRÉVENTION DE LA DÉCHARGE DE LA BATTERIE Placer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT sur ARRÊT lorsque le moteur ne tourne pas. PRÉVENTION DU FLAMBAGE DE LA BATTERIE Serrer les écrous sur la pince de la batterie jusqu’à ce qu’ils soient bien ajustés. AIR VANTAGE® 500 (AU) D-4 D-4 ENTRETIEN CHARGEMENT DE LA BATTERIE Lorsqu’on charge, met en dérivation, remplace ou branche les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) possède un couvercle rouge. S’il est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur externe, débrancher d’abord le câble négatif, puis le câble positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher d’abord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les composants internes du chargeur. Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de chargement appropriés. ENTRETIEN DES PLAQUES NOMINATIVES ET DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT A chaque fois qu’un entretien de routine est réalisé sur cet appareil – ou tout au moins une fois par an – vérifier que toutes les plaques nominatives et les étiquettes soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus claires. Se reporter à la liste de pièces pour le numéro de la pièce de rechange. ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE/GÉNÉRATEUR ENTREPOSAGE Entreposer la VANTAGE® 500 (AU) dans un endroit propre, sec et protégé. NETTOYAGE Périodiquement, souffler de l’air à faible pression sur le générateur et les contrôles. Réaliser cette opération au moins une fois par semaine dans les endroits particulièrement sales. RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS Il est normal que les balais et les anneaux de glissage s’usent et se noircissent légèrement. Vérifier l’état des balais lorsqu’une révision du générateur est nécessaire. AVERTISSEMENT Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage pendant que le moteur est en marche. ------------------------------------------------------------------------ Tableau D.1 – Éléments de l’Entretien du Moteur PIÈCE FABRICANT NUMÉRO DE PIÈCE INTERVALLE DE SERVICE Donaldson P822768 Changer Tel Que Stipulé Par L’indicateur De Service Fleetguard AF25436 Cummins Fleetguard C6002112110 LF16011 Courroie du Ventilateur Cummins C0412021749 Tamis à Carburant Cummins Fleetguard 3826094 FF5079 Réviser et Changer Tous les Mois Selon les Besoins. Changer Tous les Ans. Filtre à Combustible/ Séparateur d’Eau Fleetguard FS19594 Changer Toutes les 500 Heures ou Tous les 6 Mois, Ce Qui Surviendra En Premier. ----- BCI GROUP 34 Réviser Toutes Les 500 Heures ----- Changer Toutes Les 750 Heures Ou 3 Mois, Ce Qui Surviendra En Premier. Réviser Tous Les Jours. Élément de l’Épurateur D’air Filtre à Huile Batterie Changement de l’Huile Voir Le Manuel du Moteur Changer Toutes les 750 Heures ou 3 Mois, ce qui Surviendra en Premier. Réviser Toutes Les 1000 Heures Ou 12 Mois, Ce Qui Surviendra En Premier. AIR VANTAGE® 500 (AU) E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel. Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical Shock, please observe all safety notes and preattentions detailed throughout this manual. __________________________________________________________________________ This Troubleshooting Guide is provided to help you locate and repair possible machine malfunctions. Simply follow the three-step procedure listed below. Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM). Look under the column labeled “PROBLEM (SYMPTOMS)”. This column describes possible symptoms that the machine may exhibit. Find the listing that best describes the symptom that the machine is exhibiting. Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION This column provides a course of action for the Possible Cause, generally it states to contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility. If you do not understand or are unable to perform the Recommended Course of Action safely, contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility. Step 2. POSSIBLE CAUSE. The second column labeled “POSSIBLE CAUSE” lists the obvious external possibilities that may contribute to the machine symptom. NOTE: Voir le manuel d'instructions du fabricant de VMAC pour résoudre les problèmes de compresseur. VMAC™ COMPRESSEURS À AIR MONTÉS SUR LE VÉHICULE www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals 1333 Kipp Road Nanamino British Columbia Canada, V9X1R3 Téléphone : (250) 740-3200 Fax : (250) 740-3201 Numéro Vert: 800-738-8622 ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AIR VANTAGE® 500 (AU) E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLEMS (SYMPTOMS) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le électrique est évident. Terrain local Agréé par Lincoln. Le moteur ne se lance pas. 1. Batterie faible. 2. Connexions du câble de la batterie mal serrées Et ayant peut-être besoin d’être révisées, nettoyées et serrées. 3. Câblage défectueux dans le circuit de démarrage du moteur. 4. Starter du moteur défectueux. Contacter l’Atelier de Service de Moteurs local agréé. 5. L’interrupteur de déconnexion de la batterie se trouve sur la position « éteint ». Le moteur se lance mais ne démarre 1. Panne de carburant. pas. 2. La soupape d’interruption de combustible se trouve sur la position ARRÊT. Vérifier que le levier de la soupape soit en position verticale. 3. Le solénoïde de coupure du moteur n’enclenche pas. 4. Interrupteur marche/arrêt allumé pendant plus de 30 secondes avant le démarrage. Eteindre l’interrupteur puis rallumer. 5. Filtres à Combustible sales / bouchés. L’élément du filtre principal et/ou le Filtre à Combustible en ligne peuvent avoir besoin d’être changés. 6. Température élevée de l’eau ou faible pression de l’huile. (Indicateur lumineux de protection du moteur allumé). Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln. Le moteur se coupe peu de temps après 1. Faible pression de l’huile. (Indicateur lumineux de protection du moteur allumé). Vérifier le le démarrage. niveau de l’huile (Consulter le responsable de service du moteur). 2. Température élevée de l’eau Vérifier le système de refroidissement du moteur (Indicateur lumineux de protection du moteur allumé). 3. Interrupteur de pression d’huile défectueux. 4. Interrupteur de température de l’eau défectueux. Contacter l’Atelier de Service de Moteur autorisé le plus proche. Le moteur se coupe pendant qu'il y a 1. Température de l'eau élevée. une charge. Le moteur fonctionne par à-coups. 1. Le carburant ou les filtres à air sont sales et peuvent avoir besoin d'être nettoyés ou changés. 2. Présence d'eau dans le carburant. Le moteur ne se coupe pas. 1. Le solénoïde de coupure de carburant ne fonctionne pas correctemenr / grippage de la connexion. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AIR VANTAGE® 500 (AU) E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLEMS (SYMPTOMS) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE La batterie ne reste pas chargée. 1. Batterie défectueuse. 2. Alternateur du moteur défectueux. 3. Fil desserré ou brisé dans le circuit de charge. 4. La courroie du ventilateur est desserrée et a besoin d’être resserrée. 1. Interrupteur du Pignon Fou sur la position Le moteur ne diminue pas jusqu’à la de Haut Ralenti. Placer l’interrupteur sur vitesse lente. « Auto ». 2. Charge externe sur la soudeuse ou puissance auxiliaire. 3. Problème mécanique au niveau de la connexion du solénoïde du pignon fou. 4. Câblage défectueux dans le circuit du solénoïde. 5. Tension faible ou inexistante sur le solénoïde du pignon. 6. Interrupteur du pignon fou défectueux. 7. TCI de contrôle de soudage, bobine de tirage / TCI de la Batterie défectueux. Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. Mauvais branchement du fil de travail vers la pièce à souder. de haut ralenti lorsqu’on essaie de 2. Ressort du solénoïde du pignon fou brisé. souder. 3. Interrupteur des terminales de soudage sur la mauvaise position. 4. Pas de tension de circuit ouvert sur les bornes de sortie. 5. Bobine de tirage, Tableau de Circuits Imprimés de la batterie ou TCI de contrôle de soudage défectueux. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln. Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. Fil brisé dans le câblage du détecteur de courant auxiliaire. de haut ralenti lorsqu’on utilise la 2. La charge de puissance auxiliaire est puissance auxiliaire. inférieure à 100 watts. Bobine de tirage, Tableau de Circuits Imprimés de la batterie ou TCI de contrôle de soudage défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AIR VANTAGE® 500 (AU) E-4 E-4 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLEMS (SYMPTOMS) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le moteur passe à vitesse lente 1. Tableau de Circuits Imprimés des périphériques, Bobine de Tirage / TCI de la Batterie ou TCI de mais n’y reste pas. Contrôle de Soudage défectueux. Pas de sortie de soudage ou de sor- 1. Fil brisé dans le circuit du rotor. 2. Module de la diode de champ tie auxiliaire. défectueux. 3. TCI de Contrôle de Soudage défectueux. 4. Rotor défectueux. La soudeuse a une sortie / pas de 1. Kit de télécommande défectueux. sortie mais pas de contrôle. Sortie 2. Potentiomètre de contrôle de sortie défectueux. auxiliaire OK. 3. Câblage de contrôle de sortie défectueux. 4. TCI de Contrôle de Soudage, Bobine de Tirage / TCI de la Batterie ou TCI du Hacheur défectueux. Pas de sortie de soudage. Sortie 1. Interrupteur des TERMINALES DE SORTIE sur la mauvaise position ; vérifier que l’interrupauxiliaire OK. teur se trouve sur la position TERMINALES DE SORTIE TOUJOURS ALLUMÉES. 2. TCI de Contrôle de Soudage, Bobine de Tirage/TCI de la Batterie ou TCI du Hacheur défectueux. Pas de puissance auxiliaire. Si tous les points possibles de mau1. Le RCD s’est peut-être déclenché. vais réglages recommandés ont été 2. Disjoncteurs ouverts et devant vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente être rétablis. local Agréé par Lincoln. 3. Réceptacle défectueux. 4. Câblage du circuit auxiliaire défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AIR VANTAGE® 500 (AU) AIR VANTAGE® 500 (AU) DÉRIVATION VOLTMÈTRE AMPÈREMÈTRE ÉTRANGLEUR, PUISSANCE PWM, THERMIQUE MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE TABLEAU SOUDAGE VRD PCB3 CONNECTEUR ID. SEL.MODE CONTRÔLE VOLTMÈTRE HACHEUR CÔTÉ DROIT PCB6 INDICATION DE TCO AMPÈREMÈTRE ROUGE VERT L1 ÉTRANGLEUR ARGENTÉ DORÉ VU DE L’ARRIÈRE DORÉ SURCHAUFFE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT VU DE L’ARRIÈRE TABLEAU PÉRIPHÉRIQUE PCB1 PROGRAMMATION SOLÉNOÏDE À PRESSION VARIABLE HOROMÈTRE ARGENT PRESSION EMBRAYAGE POTENTIOM. PINCEMENT INTERRUPTEUR 42V / 115V BOBINAGE STATOR 42V CONTRÔLE DE SORTIE INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE MODE BOBINAGES DE SOUDAGE DU STATOR PONT REDRESSEUR BALAI BORNE ISOLÉE 12 VDC TEMP. LIQ. REFROID BORNE TERRE 12V SUR LE DOS D'AILE GAUCHE DE LA BOÎTE DE COMMANDE PRESSION HUILE HOROMÈTRE COMBUSTIBLE ILLUSTRE SUR LA POSITION « TOUJOURS ALLUME » INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE LA TERMINALE DE SOUDAGE BALAI POSITIF BRANCHE SUR L’ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE BALAI BORNE DE TERRE AUX. BOÎTIER DE CONTRÔLE BORNE DE TERRE SUR PANNEAU CONTRÔLE BORNIER TABLEAU DE LA BOBINE DE TIRAGE ALTERNATEUR SOLÉNOÏDE DÉMARREUR ARRET MARCHE ILLUSTRE SUR LA POSITION “ELEVE” ILLUSTRE EN POSITION DE MARCHE INTERRUPTEUR MARCHE / ARRET HAUT INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DU PIGNON FOU ARRÊT DU MOTEUR MOTEUR DE DÉMARRAGE BOUTON DE DEMARRAGE ROUGE INTERRUPTEUR DÉTECTEUR NIVEAU COMBUSTIBLE INTERRUPTEUR SUPPORT DU MOTEUR CÔTÉ GAUCHE BLOC DU MOTEUR BATTERIE INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE DETECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUP. TEMP. LIQ. REFROIDISSEM. DETECTEUR DETECTEUR ET INTERRUPTEUR DE PRESSION D’HUILE BLANC BOBINE MANUELLE NOIR BOBINE MANUELLE BLANC ROUGE NOIR SOLÉNOÏDE DU PIGNON FOU BOBINE BOBINE MANUELLE MANUELLE SOLÉNOÏDE DE FERMETURE SOLÉE EN BAS À DROITE DU BOÎTIER DE CONTRÔLE BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR RECHARGE DE BATTERIE “LE FIL DE PUISSANCE AUXILIAIRE 4 PASSE TROIS FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE LE FIL DE PUISSANCE AUXILIAIRE 3 PASSE CINQ FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE LE FIL 32A PASSE DEUX FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE » DIAGRAMME DE CÂBLAGE NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil. TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE 6 GOUPILLES À DISTANCE 14 GOUPILLES À DISTANCE TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE TRAVAIL INTERRUPTEUR DE POLARITÉ INTERRUPTEUR ILLUSTRÉ EN POSITION POLARITÉ + ENSEMBLE DU FILTRE DE DÉRIVATION BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DE SORTIE HACHEUR CÔTÉ GAUCHE PCB6 SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E137 DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’AIR VANTAGE 500 (K32012-1) POUR CODE 11656 COMPRESSEUR À AIR F-1 F-1 AIR VANTAGE® 500 (AU) DÉRIVATION VOLTMÈTRE SEL.MODE CONTRÔLE ÉTRANGLEUR, PUISSANCE PWM, THERMIQUE AMPHENOL ID. MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE TABLEAU SOUDAGE VRD PCB3 AMPÈREMÈTRE VOLTMÈTRE HACHEUR CÔTÉ DROIT PCB6 INDICATION DE TCO AMPÈREMÈTRE ROUGE VERT L1 ETRANGLEUR ARGENTÉ DORÉ VU DE L’ARRIÈRE DORÉ SURCHAUFFE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT VU DE L’ARRIÈRE TABLEAU PÉRIPHÉRIQUE PCB1 PROGRAMMATION SOLÉNOÏDE À PRESSION VARIABLE HOROMÈTRE ARGENT PRESSION EMBRAYAGE POTENTIOM. PINCEMENT INTERRUPTEUR 42V / 115V BOBINAGE STATOR 42V CONTRÔLE DE SORTIE INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE MODE BOBINAGES DE SOUDAGE DU STATOR PONT REDRESSEUR BALAI BORNE ISOLÉE 12 VDC TEMP. LIQ. REFROID BORNE TERRE 12V SUR LE DOS D'AILE GAUCHE DE LA BOÎTE DE COMMANDE PRESSION HUILE HOROMÈTRE COMBUSTIBLE ILLUSTRE SUR LA POSITION « TOUJOURS ALLUME » INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE LA TERMINALE DE SOUDAGE BALAI POSITIF BRANCHE SUR L’ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE BALAI BORNE DE TERRE AUX. BOÎTIER DE CONTRÔLE BORNE DE TERRE SUR PANNEAU CONTRÔLE BORNIER TABLEAU DE LA BOBINE DE TIRAGE ALTERNATEUR SOLÉNOÏDE DÉMARREUR ARRET MARCHE ILLUSTRE SUR LA POSITION “ELEVE” ILLUSTRE EN POSITION DE MARCHE INTERRUPTEUR MARCHE / ARRET HAUT INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DU PIGNON FOU ARRÊT DU MOTEUR MOTEUR DE DÉMARRAGE BOUTON DE DEMARRAGE ROUGE INTERRUPTEUR DÉTECTEUR NIVEAU COMBUSTIBLE INTERRUPTEUR SUPPORT DU MOTEUR CÔTÉ GAUCHE BLOC DU MOTEUR BATTERIE INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE DETECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUP. TEMP. LIQ. REFROIDISSEM. DETECTEUR DETECTEUR ET INTERRUPTEUR DE PRESSION D’HUILE BLANC BOBINE MANUELLE NOIR BOBINE MANUELLE BLANC ROUGE NOIR SOLÉNOÏDE DU PIGNON FOU BOBINE BOBINE MANUELLE MANUELLE SOLÉNOÏDE DE FERMETURE SOLÉE EN BAS À DROITE DU BOÎTIER DE CONTRÔLE BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR RECHARGE DE BATTERIE “LE FIL DE PUISSANCE AUXILIAIRE 4 PASSE TROIS FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE LE FIL DE PUISSANCE AUXILIAIRE 3 PASSE CINQ FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE LE FIL 32A PASSE DEUX FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE » DIAGRAMMES NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil. TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE 6 GOUPILLES À DISTANCE 14 GOUPILLES À DISTANCE TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE TRAVAIL INTERRUPTEUR DE POLARITÉ INTERRUPTEUR ILLUSTRÉ EN POSITION POLARITÉ + ÉLIMINATEUR RF BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DE SORTIE BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DE SORTIE HACHEUR CÔTÉ GAUCHE PCB6 SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E137 DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’AIR VANTAGE 500 (K32012-1) – DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR CODE 11661 COMPRESSEUR À AIR F-2 F-2 DIAGRAMMES VERS LE TRAVAIL F-3 AIR VANTAGE® 500 (AU) F-3 AIR VANTAGE® 500 (AU) K867 PRISE DE L’ADAPTATEUR UNIVERSEL VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL VERS LE TRAVAIL } N.E. 21 4 2 32 31 77 76 75 GND N.D. VERT SI UN CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE EN OPTION EST UTILISÉ, LE CONTRÔLE PASSE AUTOMATIQUEMENT EN MODE DE TÉLÉCOMMANDE. ISOLER CHAQUE FIL INUTILISÉ INDIVIDUELLEMENT. ÉPISSER LES FILS ET LES ISOLER N.C. N.D. N.E. N.B. UTILISER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE POUR SÉLECTIONNER LA POLARITÉ D’ÉLECTRODE SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DE SÉLECTION SUR « SOUDAGE AU FIL TC ». PLACER L'INTERRUPTEUR DU CHARGEUR DE FIL SUR LA POSITION "CHARGEUR DE FIL AVEC CÂBLE DE CONTRÔLE". N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN RALENTI RAPIDE PAR LE BIAIS D'UNE MODIFICATION DES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU D'UN SURPASSEMENT DE LA TIMONERIE D'ACCÉLÉRATEUR FERAIT ACCROÎTRE LA TENSION AUXILIAIRE C.A. SI CETTE TENSION DÉPASSE 140 VOLTS, LES CIRCUITS DE CONTRÔLE DU CHARGEUR DE FIL PEUVENT SUBIR DES DOMMAGES. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉÉTABLI EN USINE - NE PAS AJUSTER AU-DELÀ DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D'OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR 77 76 75 GND 21 4 2 32 31 41 42 81 82 RECHANGE K775 TÉLÉCOMMANDE EN OPTION CÂBLE D’ENTRÉE K291 OU K404 CHARGEUR DE FIL LN-7 Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et réaliser l’entretien de cet appareil. Se tenir éloigné des pièces mobiles Maintenir les protections à leur place LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. } MESURES DE SÉCURITÉ: ELECTRODE AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique Débrancher le FIL NÉGATIF (-) DE LA BATTERIE avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. AVERTISSEMENT SOUDEUSES À MOTEUR / K867 / K775 / LN-7 DIAGRAMME DE CONNEXION DIAGRAMMES S23983 7-2000 F-4 F-4 AIR VANTAGE® 500 (AU) CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K584 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7 VERS LE TRAVAIL TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7 F-5 DIAGRAMMES F-5 A K867 AIR VANTAGE® 500 (AU) CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL VERS LE TRAVAIL FICHE D’ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 MASSE RECHANGE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE BRANCHEMENT DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SE BRANCHE SUR LA TERMINALE DU TRAVAIL DE LA SOURCE DE PUISSANCE BRANCHEMENT DU CHÂSSIS DE LA SOURCE DE PUISSANCE BRANCHER ENSEMBLE POUR SORTIE DE SOUDAGE N’EST PAS UTILISÉ SUR SOURCES DE SOUDEUSES À MOTEUR Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ. SUR LE N.E. POUR DES CHARGEURS DE FIL QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE, CHARGEUR SUR K867 UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL). DE FIL N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR L’APPEL DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ: AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEUR SUR L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867 F-6 DIAGRAMMES F-6 F-7 DIAGRAMMES AIR VANTAGE® 500 (AU) F-7 AIR VANTAGE® 500 (AU) VERS LE TRAVAIL AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 VERS LE TRAVAIL FIL DE L’AGRAFE DU TRAVAIL TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION F-8 DIAGRAMMES F-8 AIR VANTAGE® 500 (AU) + _ CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K595 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-8 Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. VERS LE TRAVAIL 4-14-2000 N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». MESURES DE SÉCURITÉ: TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. MOVING PARTS can injure ELECTRIC SHOCK can kill AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-8 F-9 DIAGRAMMES F-9 AIR VANTAGE® 500 (AU) VERS LA PIÈCE À SOUDER CÂBLE D’ÉLECTRODE VERS CHARGEUR DE FIL ENSEMBLE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU K626-XX VERS LA PRISE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-25 Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « FIL-CC », PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE LA SOUDEUSE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR « AUTO » OU SUR « RAPIDE », SELON LES BESOINS. MESURES DE SÉCURITÉ: TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS POUR SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 AVEC MODULE DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE K624-1 DE 42 VOLTS F-10 DIAGRAMMES F-10 AIR VANTAGE® 500 (AU) VERS LE TRAVAIL AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION VERS LE TRAVAIL FIL DE L’AGRAFE DU TRAVAIL Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION F-11 DIAGRAMMES F-11 AIR VANTAGE® 500 (AU) ÉLECTRODE CÂBLE DE CONTRÔLE K936-1 VERS DISPOSITIF D’ADMISSION DE GAZ AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES VERS LE TRAVAIL AMPTROL MANUELLE K963-1 - OU INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE D’ARC K814 AMPTROL À PÉDALE K870 - OU - Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. DIAGRAMMES N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.. MESURES DE SÉCURITÉ: CYLINDRE DE GAZ ARGON DÉBITMÈTRE DU RÉGULATEUR Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR MODULE TIG K930 F-12 F-12 AIR VANTAGE® 500 (AU) CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K592 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-742 VERS LE TRAVAIL Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ : AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742 F-13 DIAGRAMMES F-13 AIR VANTAGE® 500 (AU) 28.99 736.3 9.10 231.1 36.13 917.7 50.38 1279.7 54.44 1382.8 63.10 1602.7 42.35 1075.7 VUE DU BAS DE LA BASE DE LA SOUDEUSE 19.63 498.6 23.69 601.7 32.08 814.8 52.52 1334 45.38 1152.7 37.30 947.4 * 14.63 371.6 * * 6.53 165.9 * 24.97 634.2 6.55 166.4 6.56 166.6 N.A. 48.92 1242.6 45.67 1160 31.50 800.1 3.18 80.8 * EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA REMORQUE. SCHÉMA DIMENSIONNEL M18962-4 B N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, HUILE DANS LE COMPRESSEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À CARBURANT VIDE. 46.35 42.00 1177.3 1066.8 2.24 56.9 F-14 F-14 NOTES AIR VANTAGE® 500 (AU) AVERTISSE- l Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. l Insulate yourself from work and ground. l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protection. MENT l No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. l Aislese del trabajo y de la tierra. l Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo. l Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo. French AVISO DE PRECAUCION l Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. l Isolez-vous du travail et de la terre. l Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. l Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. German l Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! l Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! l Entfernen Sie brennbarres Material! l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz! Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada. l Isole-se da peça e terra. l Mantenha inflamáveis bem guardados. l Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Spanish ATTENTION Portuguese WARNUNG l Japanese ATENÇÃO Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. l l Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone. l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or guards off. AVERTISSEMENT Los humos fuera de la zona de respiración. l Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. l Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. l No operar con panel abierto o guardas quitadas. Spanish Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail. l Débranchez le courant avant l’entretien. l N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. French Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! German l l l Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! l Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! l l l Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. l Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer serviço. l Não toque as partes elétricas nuas. l l l Mantenha-se afastado das partes moventes. l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. l AVISO DE PRECAUCION ATTENTION WARNUNG Portuguese ENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT Les activités de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils à souder, de matériel consommable et de machines à couper de grande qualité. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leurs attentes. Les acheteurs peuvent parfois demander à Lincoln Electric des conseils ou des informations sur l’usage qu’ils font de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des meilleures informations en notre possession à ce moment précis. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir ni d’avaliser de tels conseils et n’assume aucune responsabilité quant à ces informations ou conseils. Nous nions expressément toute garantie de toute sorte, y compris toute garantie d’aptitude à satisfaire les besoins particuliers d’un client, en ce qui concerne ces informations ou conseils. Pour des raisons pratiques, nous ne pouvons pas non plus assumer de responsabilité en matière de mise à jour ou de correction de ces informations ou conseils une fois qu’ils ont été donnés ; et le fait de donner des informations ou des conseils ne crée, n’étend et ne modifie en aucune manière les garanties liées à la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relèvent uniquement du contrôle et de la responsabilité du client. De nombreuses variables échappant au contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de services. Sujet à Modification - Ces informations sont exactes à notre connaissance au moment de l’impression. Se reporter à www.lincolnelectric.com pour des informations mises à jour.