Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoDrive 4R100 - 11729 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoDrive 4R100 - 11729 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
AUTODRIVE 4R100
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11729, 11884, 11955
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10069-B
| Date d’Émission | 13-Apr
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: [email protected]
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2
Emplacement ......................................................................................................................A-2
Tailles des Câbles de Soudage............................................................................................A-2
Câble de Soudage Coaxial .................................................................................................A-3
Câble du Galet d’Entraînement ...........................................................................................A-4
Branchement du Gaz de Protection .....................................................................................A-5
Procédure Pour Installer Les Rouleaux Conducteurs Et Les Guide-Fils..............................A-6
Réglage Du Bras De Pression, Installation Du Conduit .......................................................A-7
Mise Au Point Du Système...................................................................................................A-8
________________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Symboles Graphiques Apparaissant Sur Cette Machine Ou Dans Ce Manuel....................B-1
Définition Des Termes De Soudage .....................................................................................B-2
Description Du Produit ........................................................................................................B-2
Procédés Recommandés, Limites De L’appareil, Sources D’alimentation Recommandées..............B-2
________________________________________________________________________________
Accessoires ....................................................................................................................Section C
Kits Et Accessoires En Option .............................................................................................C-1
Kits de Rouleaux Conducteurs utilisés.................................................................................C-1
Accessoires Utilisés .....................................................................................................C-2, C-3
________________________________________________________________________________
Entretien ..........................................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1
Entretien De Routine ............................................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Dépannage ......................................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage .........................................................................E-1
Guide De Dépannage ...................................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________________
Diagramme De Câblage Et Schéma Dimensionnel ....................................................Section F
________________________________________________________________________________
Liste du Pieces...........................................................................................................P-658 Series
_______________________________________________________________________________
vi
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – AutoDrive® 4R100 (K3002-1)
TENSION D’ENTRÉE, COURANT
AMPÈRES D’ENTRÉE
4A
TENSION D’ENTRÉE ± 10%
0-40 VDC
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F (40°C)
FACTEUR DE MARCHE
AMPÈRES D’ENTRÉE
100% du régime nominal
500
ENGRENAGE – REGISTRE DE LA VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL – TAILLE DU FIL
GMAW
ENGRENAGE
K3002-1
FCAW
REGISTRE WFS TAILLES DE FIL REGISTRE WFS
TAILLES DE FIL
0,023 – 0,045"
(0,6 – 1,2mm)
0,035 - 0,045”
(0,9 – 1,2mm)
50 – 800 ipm
(1,3 – 20,3m/min)
50 – 800 ipm
(1,3 – 20,3m/min)
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
LARGEUR
PROFONDEUR
POIDS
8,4 Inches
(213 mm)
7,5 Inches
( 191 mm)
9,1 Inches
(231 mm)
13,2 lbs
(6,0 kg)
REGISTRE DE TEMPÉRATURES
FONCTIONNEMENT :
ENTREPOSAGE :
-40°F à 104°F (-40°C à 40°C)
-40°F à 185°F (-40°C à 85°C)
FACTEUR DE MARCHE
• Le facteur de marche se base sur la quantité de soudage réalisé durant une période de 10 minutes.
• Les tests thermiques ont été réalisés à température ambiante. Le facteur de marche à 40°C (104°F) a été déterminé par simulation .
AutoDrive® 4R100
A-2
A-2
INSTALLATION
TAILLES DES CÂBLES DE SOUDAGE
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS.
• Couper la puissance d’entrée au niveau de
la source d’alimentation de soudage avant
de réaliser l’installation ou de changer les
rouleaux conducteurs et/ou les guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du
pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous tension en direction
de la pièce et de la masse et ils peuvent
rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait
été relâchée.
• La source d’alimentation de soudage doit être branchée sur
la masse du système conformément au Code National Électrique ou à tout autre code local en vigueur.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien.
----------------------------------------------------------------------
Le Tableau A.1 ci-dessous présente les tailles de
câbles en cuivre recommandées pour différents
courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées représentent la distance aller-retour entre la
soudeuse et le travail. Les tailles des câbles augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement afin de minimiser la chute du câble.
LOGICIEL:
Lorsque le chargeur est installé sur une Power
Wave® ou sur un système robotique, sélectionner «
AutoDrive® 4R100 » dans la liste de chargeurs. Se
reporter au manuel de la Power Wave® ou du système Robotique.
EMPLACEMENT
Fixer fermement le chargeur de fil de l’AutoDrive®
4R100 sur le bras ou la fixation d’un robot.
Ne monter que dans un environnement sec.
LOGICIEL:
Lorsque le chargeur est installé sur une Power
Wave® ou sur un système robotique, sélectionner «
AutoDrive® 4R100 » dans la liste de chargeurs. Se
reporter au manuel de la Power Wave® ou du système Robotique.
TABLEAU A.1
TAILLES DE CÂBLE RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – RÉGIME DE 167°F ou 75°C)**
TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
AMPÈRES POURCENT0 à 50Ft.
50 à 100Ft.
100 à 150 Ft.
150 à 200 Ft.
200 à 250 Ft.
AGE FACTEUR
(0 à15m)
(15 à 30m)
(30 à 46m)
(46 à 61m)
(61 à 76m)
DE MARCHE
200
200
225
225
250
250
250
250
300
325
350
400
400
500
60
100
20
40 & 30
30
40
60
100
60
100
60
60
100
60
2
2
4 ou 5
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
3
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2/0
2/0
2/0
3/0
3/0
1
1
1
1
1
1
1
1
1/0
2/0
2/0
3/0
3/0
3/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
2/0
3/0
3/0
4/0
4/0
4/0
** Les valeurs du tableau correspondent à un fonctionnement à des températures ambiantes de 104oF (40oC) et inférieures. Pour les applications au-dessus
de 104oF (40oC), il peut être nécessaire d’utiliser des câbles plus grands que ceux recommandés ou des câbles ayant un régime supérieur à 167oF (75oC).
AutoDrive® 4R100
A-3
A-3
INSTALLATION
CÂBLE DE SOUDAGE COAXIAL
Les câbles de soudage coaxiaux sont des câbles de soudage
spécialement conçus pour le soudage STT® et par impulsions. Les câbles de soudage coaxiaux ont une inductance
faible, ce qui permet des changements rapides du courant de
soudage. Les câbles habituels ont une inductance plus
élevée qui pourrait déformer la forme d’onde STT®. Plus les
câbles de soudage sont longs, plus l’inductance est forte.
Electrode
Les câbles de soudage coaxiaux sont recommandés pour le
soudage STT®, en particulier lorsque la longueur totale du
câble de soudage (câble d’électrode + câble de travail)
dépasse 50 pieds (7,6 m). Voir le Tableau A.2.
Travail
Un câble de soudage coaxial se compose de petits fils multiples enveloppés autour d’un grand fil. Le grand fil interne se
ranche sur la borne de l’électrode sur la source d’alimentation
et la connexion de l’électrode sur le chargeur de fil. Les petits
fils forment ensemble le fil de travail, dont une extrémité est
fixée sur la source d’alimentation et l’autre sur la pièce à
souder.
Pour l’installation :
1. Couper la puissance d’entrée sur la source d’alimentation
de soudage.
2. Raccorder une extrémité du fil central sur la connexion de
l’électrode de la source d’alimentation, et l’autre extrémité
sur la connexion de l’électrode du chargeur de fil.
3. Brancher le conducteur en faisceau du fil externe sur la
connexion de travail de la source d’alimentation et l’autre
extrémité sur la pièce à souder. Pour de meilleurs résultats, réduire au minimum la longueur de toute rallonge
du fil de travail.
4. Isoler tous les branchements.
TABLEAU A.2
TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – 75o NOMINAUX)****
LONGUEUR DU CÂBLE COAXIAL
Facteur
de
Ampères Marche
25 à 50 Ft.
50 à 75 Ft.
75 à 100 Ft.
0 à 25 Ft.
250
100%
1
1
1
1
300
60%
1
1
1/0
1
350
60%
1/0
--1/0
** Les valeurs du tableau concernent le fonctionnement à des températures ambiantes de 104oF
(40oC) ou inférieures. Pour des applications au-delà de 104oF (40oC), des câbles plus longs que
ceux recommandés ou des câbles avec plus de 167oF (75oC) nominaux peuvent être nécessaires.
SOURCE D’ALIMENTATION
Travail
Électrode
Câble de Soudage Coaxial
Électrode
Chargeur de Fil
Travail
AutoDrive® 4R100
A-4
A-4
INSTALLATION
CÂBLE DU GALET D’ENTRAÎNEMENT K1785-XX
Les câbles du galet d’entraînement servent à raccorder
les sources d’alimentation et les boîtiers de contrôle à des
chargeurs de fil.
Les câbles sont équipés d’un connecteur à 14 goupilles à
chaque extrémité. Les deux extrémités du câble ont un
collier et les câbles ne peuvent pas être mis en guirlande afin d’obtenir un câble plus long.
SOURCE D’ALIMENTATION
J
I
A
K
N
H
G
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
K
B
C
C
D
E
Fonction
Puissance du Moteur
Puissance du Moteur
Solénoïde à Gaz
Solénoïde à Gaz
Réservé
Réservé
Tachymètre différentiel « 2A »
Tachymètre différentiel « 2B »
Réservé
Réservé
Tachymètre différentiel « 1A »
Tachymètre différentiel « 1B »
Réservé
Fil Détecteur d’Électrode « 67 »
L
I
E
H
N
M
D
G
F
CHARGEUR DE FIL
SOURCE D’ALIMENTATION
Goup.
J
A
B
M
F
CHARGEUR DE FIL
Fonction
Goup.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Puissance du Moteur
Puissance du Moteur
Solénoïde à Gaz
Solénoïde à Gaz
Tachymètre différentiel « 2A »
Réservé
Fourniture Tech +15 VDC
Tachymètre Commun
Réservé
Réservé
Tachymètre différentiel « 1A »
Tachymètre différentiel « 1B »
Tachymètre différentiel « 2B »
Fil Détecteur d’Électrode « 67 »
AutoDrive® 4R100
A-5
INSTALLATION
A-5
BRANCHEMENT DU GAZ DE PROTECTION
AVERTISSEMENT
LE CYLINDRE peut exploser
s’il est endommagé.
• Tenir le cylindre debout et
attaché à un support.
• Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait être
endommagé.
• Ne jamais soulever la soudeuse si le cylindre y est
attaché.
• Ne jamais permettre que l’électrode de soudage
touche le cylindre.
• Tenir le cylindre éloigné des circuits de soudage et
des autres circuits électriques sous tension.
• L’ACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION PEUT ETRE DANGEREUSE POUR
LA SANTE OU MEME MORTELLE.
• Fermer l’alimentation du gaz de protection lorsqu’on ne l’utilise pas.
• Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1 «
Sécurité pour le Soudage et la Coupe » publiée
par la Société Américaine de Soudage.
---------------------------------------------------------------------La pression d’admission maximum est de 100 psi.(6,9
bar).
5. Fixer une extrémité du tuyau d’admission sur le dispositif d’échappement du régulateur de flux. Fixer
l’autre extrémité sur l’admission de gaz de protection
du système de soudage. Serrer les écrous de jointure
avec une clef.
6. Avant d’ouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
pression du ressort de réglage soit relâchée.
7. En se tenant debout sur le côté, ouvrir lentement la
soupape du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque
la jauge de pression du cylindre cesse de bouger,
ouvrir la soupape complètement.
8. Le régulateur de flux est ajustable. L’ajuster sur le
débit recommandé pour la procédure et le procédé
utilisés avant d’effectuer une soudure.
Installer l’alimentation du gaz de protection comme suit :
1. Attacher le cylindre afin d’empêcher qu’il ne tombe.
2. Retirer le bouchon du cylindre. Réaliser une inspection
des soupapes et du régulateur du cylindre pour
détecter la présence de filetages endommagés, de
saleté, de poussière, d’huile ou de graisse. Retirer la
poussière et la saleté avec un chiffon propre. NE PAS
FIXER LE RÉGULATEUR S’IL Y A PRÉSENCE
D’HUILE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGES !
Informer le fournisseur de gaz de cette situation.
L’huile et la graisse sont explosives en présence
d’oxygène à haute pression
3. Se tenir debout sur le côté loin de l’échappement et
ouvrir un instant la soupape du cylindre. Ceci permet
de souffler vers l’extérieur la poussière ou la saleté qui
peuvent s’être accumulées dans l’échappement de la
soupape.
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre
et bien serrer les écrous de jointure avec une clef.
Note : si la connexion se fait sur un cylindre à 100%
de CO2, insérer l’adaptateur de régulateur entre le
régulateur et la soupape du cylindre. Si l’adaptateur
est équipé d’une rondelle en plastique, s’assurer
qu’elle soit bien en place pour le raccordement au
cylindre de CO2.
AutoDrive® 4R100
A-6
A-6
INSTALLATION
PROCÉDURE POUR INSTALLER LES ROULEAUX
CONDUCTEURS ET LES GUIDE-FILS
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée au
niveau de la source d’alimentation de
soudage avant l’installation ou le
changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la
gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme
d’entraînement sont sous tension vers le travail
et vers la masse et peuvent rester sous énergie
pendant plusieurs secondes après que la
gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les
panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont
ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail
d’entretien.
4. Ouvrir les bras de renvoi.
5. Retirer les rouleaux conducteurs et le guide-fil interne.
Pour installer les rouleaux conducteurs et le
guide-fil :
1. Couper la puissance au niveau de la source d’alimentation de soudage.
2. Ouvrir les bras de renvoi.
3. Assembler le guide-fil interne.
4. Faire glisser les rouleaux conducteurs sur les
moyeux entraîneurs.
BRAS DE RENVOI OUVERT
GUIDE-FIL INTERNE
ROULEAUX CONDUCTEURS
GUIDE-FIL EXTERNE
5. Fermer les bras de renvoi.
6. Faire tourner tous les anneaux triangulaires sur la
position verrouillée.
---------------------------------------------------------------------Pour retirer les rouleaux conducteurs et les guidefils :
POSITION
DÉVERROULLÉE
7. Assembler le guide-fil externe.
8. Ajuster les bras de pression sur les réglages
recommandés.
POSITION
VERROUILLÉE
1. Couper la puissance au niveau de la source d’alimentation de soudage
2. Retirer le guide-fil externe.
3. Faire tourner tous les anneaux triangulaires sur la
position déverrouillée.
AutoDrive® 4R100
A-7
A-7
INSTALLATION
RÉGLAGE DU BRAS DE PRESSION
INSTALLATION DU CONDUIT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée au niveau de la
source d’alimentation de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs
et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet,
l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous tension
vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie
pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet
ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou
protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien.
-----------------------------------------------------------------------Le bras de pression contrôle la quantité de force que
les rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un ajustement approprié du bras de pression permet les
meilleures caractéristiques de soudage.
Les conduits de la série K1546-xx sont compatibles
avec les conduits K515-xx et K565-xx de technologie
Wire Wizard et à Faisceau Électronique.
Pour installer le conduit sur le galet d’entraînement :
1. Faire glisser le coussinet du conduit dans la
plaque d’alimentation et fixer au moyen de la vis
de réglage.
2. Faire glisser le conduit dans le coussinet et verrouiller en place au moyen de la vis de pression.
Régler le bras de pression comme suit :
(Voir la Figure A.3)
Fils en Aluminium
entre 1 et 3
Fils fourrés
entre 3 et 4
Fils en acier et acier inoxydable
entre 4 et 6
VIS DE
RÉGLAGE
COUSSINET
DU CONDUIT
CONDUIT
FIGURE A.3
CHARGEMENT DU FIL
AVERTISSEMENT
• Tenir les mains, cheveux, vêtements et
outils éloignés des appareils tournants.
• Ne pas porter de gants pour enfiler du
fil ou changer la bobine de fil.
• Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou réaliser l’entretien de cet
appareil.
------------------------------------------------------------------------
AutoDrive® 4R100
VIS DE
PRESSION
K884-5,-6
AutoDrive® 4R100
Pièce à Souder
Fil de Détection de
Travail en Option (21)
Torche
Robotique
AutoDrive® 4R100
(Illustré sans Couvercle)
ArcMate 100iC
*Câble de
Travail (-)
* Câble
d’Électrode (+)
Power Wave® i400
K2669-1
ArcLink
(5 Goupilles)
Chargeur de Fil
(14 Goupilles)
Détection
du Travail
Branchement
ArcLink XT
Communication interne
ArcLink XT
FANUC R-Contrôleur J30iA
Avec Boîtier Op intégré
*Se reporter aux « Instructions concernant le Câble de Sortie » pour les recommandations de tailles de câbles
Câble de Contrôle du
Chargeur de Fil K1785-xx
Air
Gaz
Chargeur de Fil
(14 Goupilles)
Branchement de
l’électrode
K1505-XX
K1507-XX
A-8
INSTALLATION
A-8
MISE AU POINT DU SYSTÈME
MISE AU POINT DU SYSTÈME (BRAS SIMPLE)
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE CETTE SECTION DANS SA
TOTALITÉ AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT
SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
AVERTISSEMENT
CHARGEUR DE FIL
• LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS.
A moins d’utiliser la fonctionnalité
d’ALIMENTATION À FROID, lorsque le fil
est alimenté au moyen de la gâchette du
pistolet, l’électrode et le mécanisme
d’entraînement sont toujours sous
énergie électrique et peuvent le rester
pendant plusieurs secondes après que
le soudage ait cessé.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
---------------------------------------------------------------------• LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
---------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
--------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
---------------------------------------------------------------------VOIR LES INFORMATIONS DE PRECAUTIONS
DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES DANS LE
CHAPITRE DES MESURES DE SECURITE CONCERNANT LE SOUDAGE A L’ARC ET AU DEBUT
DE CE MANUEL.
----------------------------------------------------------------------
SORTIE POSITIVE
SORTIE NÉGATIVE
PUISSANCE
D’ENTRÉE
COURANT CONTINU
U0
TENSION DE
CIRCUIT OUVERT
U1
TENSION D’ENTRÉE
U2
TENSION DE SORTIE
I1
COURANT D’ENTRÉE
I2
COURANT DE
SORTIE
AutoDrive® 4R100
TERRE DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT OU
MESURES DE SÉCURITÉ
B-2
FONCTIONNEMENT
DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGE
GMAW
• Soudage à l’Arc Métal Gaz
FCAW
• Soudage à l’Arc avec Électrode Fourrée
STT®
• Transfert de Tension en Surface
B-2
LIMITES DU PROCÉDÉ
K3002-1 AutoDrive® 4R100 :
 • Taille maximum du fil = 0,045 (1,2 mm).
LIMITES DE L’APPAREIL
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le chargeur de Fil AutoDrive® 4R100 est complètement contrôlé et opéré par un robot, un boîtier de contrôle ou une interface usager sur la source d’alimentation. Se reporter au manuel approprié pour faire fonctionner le galet d’entraînement.
Description Physique Générale
Le chargeur de fil AutoDrive® 4R100 est un galet
d’entraînement puissant mais compact pour des applications robotiques et à automatisation rigide.
Le galet d’entraînement MAXTRAC® à 4 rouleaux alimente de façon régulière toutes les tailles et tous les
types de fil. Le galet est équipé de guide-fils séparés,
de changement de rouleaux conducteurs sans outils,
d’un bras de pression à ressort double et de
coussinets de pistolet changeables montés sur un
châssis en aluminium moulé. Une boîte d’engrenages
à angle droit transfère efficacement la puissance du
moteur aussi bien pour un couple élevé que pour une
grande vitesse.
K3002-1 AutoDrive® 4R100
• Longueur maximum de pistolet GMAW = 10’ (3,1m)
• Longueur maximum de pistolet FCAW = 10’ (3,1m)
• Longueur maximum du câble de contrôle du galet
d’entraînement = 100 ft. (31m)
• Les logiciels du robot et de la source d’alimentation
peuvent avoir à être mis à jour..
• Les rouleaux conducteurs ne sont pas inclus avec le
chargeur.
• Se monte sur les bras du FANUC ArcMate100iC.
• Longueur maximum du Conduit : 50 ft. (15m).
SOURCES D’ALIMENTATION RECOMMANDÉES
•
•
•
•
•
Power Wave® F355i
Power Wave® 455 (tous les modèles)
Power Wave® 455/STT M
Power Wave® 655/ R
Power Wave® i400
Les AutoDrive® 4R100 sont optimisés pour le bras
FANUC AM100iC et ils conviennent à des fils de
diamètre plus petit. Le petit conditionnement léger
maximise la vitesse du bras et l’enveloppe de travail.
Le système de montage rapide permet de vite mettre
en service le chargeur et la torche.
Le moteur de l’AutoDrive® 4R100 est équipé de balais changeables et durables pour une plus longue vie
du produit.
Description Fonctionnelle Générale
L’AutoDrive® 4R100 est équipé d’un tachymètre à
haute résolution et d’une chaîne double pour une alimentation du fil précise aussi bien en marche avant
que vers l’arrière.
Pour de plus amples informations, visiter le site suivant:
http://content.lincolnelectric.com/pdfs/products/
literature/RoboticFeederSelectionChart.pdf
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
• GMAW
• FCAW
• STT®
AutoDrive® 4R100
C-1
ACCESSOIRES
KITS ET ACCESSOIRES EN OPTION
KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS – 4 ROULEAUX CONDUCTEURS
TYPE DE FIL
KITS
Fils en Acier :
KP1505-030S
KP1505-035S
KP1505-040S
KP1505-045S
Fils Fourrés :
KP1505-035C
KP1505-045C
Fils en
Aluminium:
KP1507-3/64A
TAILLE D’ÉLECTRODE
0,023-0,030 (0,6-0,8mm)
0,035 (0,9mm)
0,040 (1,0mm)
0,045 (1,2mm)
Comprend : 4
rouleaux conducteurs
avec rainure en V et
guide-fil intérieur.
Comprend : 4
0,030-0,035" (0,8-0,9mm)
rouleaux conducteurs
0,040-0,045" (1,0-1,2mm)
moletés et guide-fil
intérieur.
3/64" (1,2mm)
Comprend : 4
rouleaux conducteurs
polis avec rainure en
U, guide-fil extérieur
et guide-fil intérieur.
AutoDrive® 4R100
C-1
C-2
ACCESSOIRES
K1500-1
K1500-2
K1500-3
K1500-4
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K466-1, pistolets Innershield et Subarc).
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K466-2, K46610, pistolets Magnum®
200/300/400 et compatibles avec
Tweco® No.2-No.4).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet, vis de réglage
et clef hexagonale.
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K613-7, pistolets Magnum 550 et compatibles
avec Tweco® No.5).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K466-3, compatibles avec pistolets Miller®).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
K1500-5
Comprend : coussinet récepteur
Coussinet Récepteur de Pistolet
(compatibles avec pistolets Oxo®). de pistolet avec raccord de tuyau
flexible, 4 tubes guides, vis de
réglage et clef hexagonale.
K489-7
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets Fast-Mate Lincoln).
Comprend : coussinet récepteur
de pistolet avec connecteur de
gâchette.
K515-xx
K565-xx
Conduit pour Fil
Conduit pour Fil
Requiert le K1546-1
Requiert le K1546-1
Coussinet Entrant, pour Conduit
Lincoln pour fil de 0,025 - 1/16"
(0,6 - 1,6mm). Compatible avec le
Conduit à Faisceau Électronique.
Comprend : Coussinet entrant et
clef hexagonale.
K1546-1
AutoDrive® 4R100
C-2
C-3
ACCESSOIRES
K2175-1
Kit de Déroulement Boîte Accu-Pak® 500 lb
K2175-2
Kit de Déroulement Boîte Accu-Pak® 1000 lb.
K895-2
Distributeur de Fil Tournant
K836-1
Adaptateur de Dérouleuse
K884-5
Kit de Déroulement Tambour Accu-Track®
20 pouces de diamètre
K884-6
Kit de Déroulement Tambour Accu-Track®
23 pouces de diamètre
K1796-xx
Câbles Coaxiaux
K2593-xx
Câbles Coaxiaux
K1785-xx
Câbles du Galet d’Entraînement
Comprend : 1 câble de « xx » pieds de
long. Connecteurs à 14 goupilles à
chaque extrémité. Colliers de serrage à
chaque extrémité. S’utilise avec des
bras FANUC ayant un câble intégré.
K2709-xx
Câbles du Galet d’Entraînement
Comprend : 1 câble de « xx » pieds
de long. Connecteurs à 14 goupilles
à chaque extrémité. Peut être mis
en guirlande pour obtenir un câble
plus long. S’utilise avec des bras
FANUC n’ayant pas de câble intégré.
K1733-1
Redresseur de Fil
Comprend : 1 redresseur de fil
Comprend : 1 câble de « xx » pieds de
long. Connecteurs à 14 goupilles à
chaque extrémité. La longueur du câble
ne peut pas être rallongée en branchant
ensemble des câbles K1785.
AutoDrive® 4R100
C-3
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée sur la source
d’alimentation avant de procéder à l’installation ou au changement des rouleaux conducteurs et/ou des guide-fils.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du
pistolet, l’électrode et le mécanisme de
traction sont sous tension vers le travail et
la masse et ils peuvent rester sous énergie
pendant plusieurs secondes après que la
gâchette ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou
les protections de sécurité ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien.
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
Pour installer ou retirer l’AutoDrive® 4R100 pour
en réaliser l’entretien :
Voir la Section d’Installation de ce Manuel
d’Instructions.
BALAIS:
Tous les 6 mois ou tous les 2,5 millions de démarrages d’arcs (ce qui surviendra en premier), réviser
les balais du moteur. Les changer s’ils sont inférieurs
à 0,5" (12,7 mm).
AutoDrive® 4R100
D-1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la
machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques,
suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée sur la source d’alimentation avant de procéder à l’installation ou au changement des rouleaux conducteurs et/ou des guide-fils.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de
traction sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous énergie
pendant plusieurs secondes après que la gâchette ait été relâchée.
• La source d’alimentation de soudage doit être raccordée à la masse du système conformément au Code Électrique National ou à tout autre code applicable.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien.
Suivre toutes les Consignes de Sécurité supplémentaires détaillées tout au long de ce manuel.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AutoDrive® 4R100
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le chargeur de fil n’alimente pas de 1. Vérifier que la source d’alimentation soit allumée.
fil et les rouleaux conducteurs ne
tournent pas.
2. Vérifier que le disjoncteur correspondant au chargeur de fil sur la
source d’alimentation n’ait pas
sauté.
3. Vérifier que le chargeur de fil soit
bien alimenté en énergie.
Le fil est alimenté de façon 1. Vérifier que les rouleaux conducteurs
et le guide-fil interne corrects soient
irrégulière.
installés sur le galet d’entraînement.
2. Vérifier qu’il n’y ait pas de courbures
pointues dans a gaine du pistolet ou
dans le conduit.
3. Vérifier que la pointe de contact ne
soit pas usée et qu’elle soit de la
bonne taille. La changer si besoin est.
4. Réviser la gaine du pistolet et le conduit. L’électrode de soudage doit
glisser facilement au travers des
deux.
5. Vérifier que la gaine de pistolet
appropriée soit installée.
6. Vérifier que les bras de pression
soient bien réglés. Trop de pression
pourrait écraser le fil.
7. Vérifier que les balais du moteur ne
soient pas usés.
Pas de gaz de protection.
1. Vérifier que l’alimentation du gaz
soit ouverte et qu’elle ne pas
vide.
2. Vérifier que le tuyau à gaz ne
présente pas de coupures.
Vérifier qu’il ne soit pas écrasé.
3. Vérifier que le tuyau à gaz de
protection soit branché sur le
coussinet du pistolet ou sur le
pistolet de soudage.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AutoDrive® 4R100
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Arc variable ou « chassant ».
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Problèmes de Sortie
1. Vérifier que la pointe de contact soit
de la bonne taille. Vérifier qu’elle ne
soit pas usée ni fondue et qu’elle ne
soit pas pleine de projections.
2. Nettoyer et serrer tous les branchements d’électrode et de travail.
3. Vérifier que la polarité utilisée soit
appropriée à la procédure de
soudage.
4. Vérifier que le dépassement approprié de l’électrode soit maintenu.
5. Réviser le débit et le mélange du
gaz.
6. Vérifier que le coussinet du pistolet
soit monté bien serré sur le galet
d’entraînement.
7. Vérifier que le pistolet soit monté
bien serré sur le coussinet du pistolet.
8. Vérifier que le fil électrode soit
branché sur le bornier approprié de
la tête d’alimentation.
9. Vérifier que les balais du moteur ne
soient pas usés.
Des erreurs de surcharge du moteur 1. Vérifier qu’il n’y ait pas de course présentent.
bures pointues dans la gaine du
pistolet et le conduit.
2. Vérifier que la pointe de contact
ne soit pas usée et qu’elle soit de
la bonne taille. La changer si
besoin est.
3. Réviser la gaine du pistolet et le
conduit. L’électrode de soudage
doit pouvoir passer facilement au
travers.
4. Vérifier que la gaine de pistolet
appropriée soit installée.
5. Diminuer le réglage du bras de
pression.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AutoDrive® 4R100
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
J2
GND
AutoDrive® 4R100
NOIR
BLANC
67A
ROUGE
553A
552A
1
2
3
4
5
6
7
8
P1
P4
550
551
NOIR
ROUGE
VERT
NOIR
553
552
NOIR
BLANC
B
W
BR
R
MARRON
ROUGE
SOLÉNOÏDE
DE GAZ
VERT
NOIR
551
550
552
553
NOIR
W B
MOTEUR / BOÎTE
D’ENGRENAGES
Y
O
JAUNE
ORANGE
TACH
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
P3
551A
550A
537
534
531
535
550A
551A
843A
842A
515A
500A
553A
552A
845A
846A
L2
L1
4
1
5
515A 843A 845A
842A 500A 846A
1 2 3 4 5 6 7 8
8
8
(J801)
N.A.
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
CODE DES COULEURS DE FILS :
B – NOIR
W – BLANC
O – ORANGE
Y – JAUNE
BR – MARRON
R – ROUGE
5
(J800)
N.A.
1
4
M 21562
B
NOTES:
N.A.
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DES CAVITÉS TELLE
QUE VUE DEPUIS LE CÔTÉ ÉLÉMENTS DU TCI.
N.B.
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DES CAVITÉS TELLE
QUE VUE DEPUIS LE CÔTÉ FIL DU CONNECTEUR.
531
534
535
537
1
2
3
4
5
6
7
8
TCI DE L’INTERFACE DU TACH
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.
67 67B
PLAQUE D’ALIMENTATION
DIAGRAMME DE CÂBLAGE – CHARGEUR AUTODRIVE® 4R100
F-1
F-1
AutoDrive® 4R100
1.56”
1.00”
8.02”
0.62”
0.62”
LINCOLN
ELECTRIC
9.02”
1.97”
1.97”
1.46”
1.78”
"
5
3
.
8.35”8
0.27”
4.72”
3.50”
7.50”
3.02”
6.02”
F-2
SCHÉMA DIMENSIONNEL
F-2
"
6
4
.
1
"
7
9
.
1
"
2
6
.
0
NOTES
AutoDrive® 4R100
NOTES
AutoDrive® 4R100
NOTES
AutoDrive® 4R100
l Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
l Keep flammable materials away.
l Wear eye, ear and body protection.
l Mantenga el material combustible
l Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
l No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
l Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
l Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
l Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
l Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
l Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
l Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
l Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
l Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to
l Turn power off before servicing.
l Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
l Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Strom vor Wartungsarbeiten
l No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
l Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
l Mantenha-se afastado das partes
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
l Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés