Idealarc DC-1500 | Mode d'emploi | Lincoln Electric DC-1500 - 8501 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
Idealarc DC-1500 | Mode d'emploi | Lincoln Electric DC-1500 - 8501 Manuel utilisateur | Fixfr
RETURN TO MAIN MENU
IMF318-B
IDEALARC ®DC-1500
Août 2007
Source de Puissance pour le Soudage à l’Arc c.c. à Tension
Constante et Courant Constant, de Type Redresseur Triphasé
S’applique aux machines dont le numéro de code est 8294 et supérieur.
Pour les numéros de code inférieurs à 8294, voir IM280.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l’arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU’IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d’agir et exercer la plus
grande prudence.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © 2007 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTI QUES
peuvent êt r e danger eux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
AOûT 06
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
AOûT 06
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
INSTALLATION
NOTE: les machines standard sont conçues pour fonctionner sur des systèmes de puissance d’entrée de 460 volts
60 Hertz, 440 volts 50 Hertz et 380 volts 50 Hertz.
Cependant, pour utiliser les machines sur une puissance
de 380 volts 50 Hertz, rebrancher les fils d’entrée du transformateur conformément au diagramme de connexion qui
est collé à l’intérieur du panneau de la console du côté
inférieur droit.
AVERTISSEMENT
• Ne pas soulever cette machine au
moyen de la poignée de levage si elle
est équipée d’un accessoire lourd tel
qu’une remorque ou un cylindre de
gaz.
• Ne soulever qu’avec un appareil
ayant une capacité de levage appropriée.
• Vérifier que la machine soit stable
avant de la soulever.
LA CHUTE D’APPAREILS peut provoquer des blessures.
BRANCHEMENTS DE SORTIE (Éteindre la
Source de Puissance)
a. Bornes de Sortie
EMPLACEMENT
Installer la soudeuse dans un endroit sec où l’air circule librement vers l’intérieur à travers les évents avant et vers l’extérieur par les évents de l’arrière de la console. Un emplacement qui réduit au minimum la quantité de fumée et de poussière attirée dans la machine diminue les possibilités d’accumulation de saleté pouvant obstruer le passage de l’air et
provoquer une surchauffe.
CÂBLAGE D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT
• Couper la puissance d’entrée au
niveau de la boîte à fusibles avant
de travailler sur l’appareil.
b. Puissance Auxiliaire
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Si les fusibles ne sont pas placés sur les lignes d’entrée conformément aux
spécifications de ce manuel, cela sera considéré comme un abus de la part du
client et la garantie en sera annulée.
--------------------------------------------------------------------Vérifier que la tension, la phase et la fréquence de la puissance d’entrée soient
conformes aux spécifications de la plaque nominative de la soudeuse.
Demander à un électricien qualifié de retirer le panneau de la console du côté
inférieur droit et de brancher la puissance c.a. triphasée sur les terminales L1,
L2 et L3 du contacteur d’entrée conformément au Code Électrique National, à
toutes les lois locales et au diagramme de câblage situé à l’intérieur de la
machine.
Le châssis de la soudeuse doit être raccordé à terre. Une borne portant le
symbole ____ et située sur le déflecteur du ventilateur est fournie à cet effet.
Voir le Code Électrique National Américain pour les détails concernant les
méthodes appropriées de mise à la terre.
Tailles Recommandées de Fils d’Entrée, Fils de Terre et Fusibles
sur la Base du Code Électrique National pour Soudeuses
Triphasées de 60 Hz à 100% de Facteur de Marche
Taille de Fil en Cuivre
de Type 75o en Tuyauterie
Volts
Amps
3 Fils
Conducteur
d’Entrée d’Entrée d’Entrée
de Terre
460
184
000
3
Brancher les câbles d’électrode sur la borne « Positive
» pour la polarité positive (cc+) de l’électrode ou sur la
borne « Négative » pour la polarité négative (cc-) de
l’électrode, tel que requis par les procédures de
soudage. Brancher les câbles de travail sur l’autre jeu
de bornes. Serrer les écrous avec une clef.
Tailles de Câbles en Cuivre Suggérées – 80% de Facteur de Marche
Au-dessous de 1000 amps
Deux de 4/0
Jusqu’à
1000 a 1200 amps
Trois de 4/0
200’
1200 a 1500 amps
Quatre de 4/0
• Faire réaliser l’installation et le service de cet appareil par un électricien.
LA CHUTE D’APPAREILS
peut provoquer des
blessures.
Les bornes de sortie « Positive » et « Négative » sont
situées sur le panneau avant. Deux de chaque sont
fournies pour simplifier le branchement de câbles
d’électrode ou de travail multiples tel que le suggère le
tableau ci-dessous.
Cette machine fournit la puissance c.a. de 1000 volts ampères de 115 volts nécessaire aux chargeurs de fil
automatiques. La puissance est disponible sur les terminales No.31 et 32 du bornier.
c. « Option NL » (K783)
L’installation d’une option NL est requise pour brancher
une DC-1500 sur des systèmes d’alimentation de fil
LAF-3, NA-2, LT-3 ou LT-34. Voir la section page 9 intitulée « Kit de l’Option NL » pour davantage de renseignements.
d. Branchement du Chargeur de Fil – Sans Option NL
Eteindre la soudeuse. Retirer la vis et soulever la porte
à charnière à l’avant du panneau de contrôle pour faire
apparaître les borniers. Brancher les fils du câble de
contrôle d’entrée du chargeur de fil sur le bornier
exactement tel que spécifié sur le diagramme de connexion approprié qui se trouve dans le Manuel
d’Opération du chargeur de fil. Fixer le câble de contrôle sur le panneau situé sur la droite du bornier au
moyen de l’agrafe fixée au câble de contrôle. Fermer la
porte et remettre la vis en place.
Pour brancher la DC-1500 sur des chargeurs de fil qui
ne sont pas couverts par les diagrammes de connexion
disponibles, écrire à l’usine pour obtenir des instructions, en indiquant les informations complètes inscrites
sur la plaque nominative de la DC-1500 et du chargeur
de fil.
Taille de Fusibles
Super Lag en Amps
300
-5-
INSTALLATION
soudage du chargeur de fil ainsi que les fils de contrôle, puis
brancher un fil de liaison entre les No.2 et No.4 sur le bornier sur
le devant de la DC-1500. Avec le fil de liaison branché du No.2
sur le No.4, les bornes de sortie sont sous énergie du moment
que la machine est allumée.
e. Télécommande en Option (K775)
Ce contrôle fait partie de « l’Option NL ». Le brancher sur le
boîtier de « l’Option NL » conformément aux instructions livrées
avec l’option. (N’est pas requis avec les NA-3, NA-5, LT-7 ou
LT-58)
AVERTISSSEMENT : Si les fils d’électrode allant vers le câble
ne sont pas débranchés conformément aux instructions, le bec
du chargeur de fil ou bien le pistolet et l’électrode se trouveront
sous tension électrique.
Il peut être acheté à part lorsque la DC-1500 est utilisée pour
d’autres applications.
Pour l’installer, couper la puissance. Retirer la vis et soulever
la porte à charnière sur le devant du panneau de contrôle pour
faire apparaître les borniers. Brancher les fils numérotés sur
les terminales appropriées – 75 sur 75, etc. – sur le bornier et
le fil vert sur la borne portant le symbole ______. Fixer le cordon de contrôle sur le panneau situé sur la droite du bornier
au moyen d’une agrafe appropriée. Fermer la porte et remettre la vis en place. Le cordon de la télécommande peut être
allongé sur n’importe quelle longueur en effectuant une jonction correcte d’un câble recouvert de caoutchouc à quatre
conducteurs et d’un cordon standard de 25’ avant le branchement sur le bornier de la DC-1500.
f.
g. Kit de Mise en Parallèle de la DC-1500
Un kit conçu uniquement pour l’installation sur le terrain (commander le K1900-1) est disponible pour mettre en parallèle deux
DC-1500 pour des courants allant jusqu’à 3000 ampères à un
facteur de marche de 100%. Des instructions complètes pour
l’installation sont livrées avec le kit.
h. Branchement pour le Démarrage en Haute Fréquence
Telles qu’elles sont livrées, ces soudeuses peuvent être utilisées
avec une unité à haute fréquence pour des caractéristiques de
démarrage de soudage automatique amélioré.
Branchement pour l’Arc au Charbon avec Jet d’Air Comprimé
VALEURS NOMINALES
Pour utiliser la DC-1500 pour l’arc au charbon avec jet d’air comprimé ou toute autre application, débrancher tous les câbles de
Coffret IP21
Isolation du Transformateur Principal catégorie 155 (F)
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
• Ne pas toucher les pièces sous
tension électrique ou l’électrode
les mains nues ou avec des vêtements humides.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
• S’isoler du travail et du sol.
LES RAYONS DES ARCS
peuvent causer des
brûlures.
• Tenir la tête hors des fumées.
LES FUMÉES ET
LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Utiliser la ventilation ou
l’échappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer n incendie ou des
explosons.
Placer l’Interrupteur d’« Électrode Positive – Électrode
Négative » pour qu’il corresponde à la polarité du
branchement du câble d’électrode. Le réglage de cet
interrupteur est nécessaire pour que le chargeur de fil
Lincoln branché sur la source de puissance fonctionne
correctement.
FACTEUR DE MARCHE
La DC-1500 a un régime nominal de 100% de facteur de
marche à 1500 amps et 60 volts.
Pour régler la Polarité
Brancher le câble d’électrode sur les bornes « Positive » ou
« Négative », en fonction de la polarité d’électrode
souhaitée. Brancher le câble de travail sur l’autre borne.
Pour Faire Démarrer la Soudeuse
Appuyer sur les boutons poussoirs « Marche - Arrêt » pour
faire démarrer et cesser la soudeuse. La lampe témoin rouge
près du centre du panneau de contrôle indique que la
soudeuse est allumée.
-6-
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
3. Le mode TV (CC) est disponible pour les procédures de soudage
à l’arc submergé à courant élevé et grands bains de soudure qui
ne peuvent pas être réalisées aussi bien en mode de tension constante.
Réglage sur la Machine ou sur la Télécommande
La sortie peut être contrôlée soit depuis le chargeur de fil soit depuis
la DC-1500. Lorsque le kit de l’Option NL est installé, la sortie ne
peut être contrôlée que depuis la Télécommande K775 qui est
habituellement montée sur le chargeur de fil.
4. Gougeage ou Coupage à l’Arc au Charbon avec Jet d’Air
Comprimé – Pour le gougeage à l’arc au Charbon avec
Jet d’Air Comprimé, le mode Innershield à tension constante est utilisé avec le contrôle de sortie réglé entre 4
et le maximum, selon l’application, la taille du charbon,
etc. pour des charbons allant jusqu’à 1/2", de petites
longueurs de câble (100’) peuvent provoquer des
décollements occasionnels du circuit de protection
lorsque le charbon est en court-circuit vers le travail. Une
réduction du réglage de la sortie diminue le courant de
court-circuit et minimise le collage. De plus grandes
longueurs de câble effectuent un travail encore meilleur
du fait qu’elles réduisent également le courant de courtcircuit mais elles permettent de façon encore plus importante d’augmenter la tension de circuit ouvert (en augmentant le réglage du contrôle) pour un fonctionnement
plus uniforme. Voir le tableau ci-dessous pour les tailles
et longueurs de câbles optimales.
Pour ajuster la sortie depuis le chargeur de fil, régler le commutateur
se trouvant sur le devant de la DC-1500 sur la position « Contrôle de
la Sortie à Distance ». Pour ajuster la sortie au moyen du rhéostat de
« Contrôle de Sortie » de la DC-1500, régler cet interrupteur sur la
position « Contrôle de la Sortie sur la DC-1500 ».
Pour Régler la Sortie de la Soudeuse
Avec le commutateur réglé sur la position « Contrôle de la Sortie sur
la DC-1500 », si l’on fait tourner le rhéostat de « Contrôle de Sortie »
de la DC-1500 de 1 à 10, cela fait augmenter la sortie de la machine
du minimum au maximum. Le même registre complet de contrôle peut
être réglé depuis le chargeur de fil ou la K775, lorsque le commutateur est réglé sur « Contrôle de la Sortie à Distance ».
Régler la sortie comme l’indiquent les procédures de soudage.
Longueur Totale
Combinée de Fils
Taille Fils
d’Électrode et de Travail d’Électrode et
Taille
Registre
Charbon Courant Typique (Min)
(Max)
de Travail
Interrupteur de Mode
Le commutateur étiqueté Innershield TC, arc submergé TC et arc submergé TV, est utilisé pour sélectionner les caractéristiques appropriées de la soudeuse pour le procédé utilisé.
/2
/8
1
5
NOTE: Certaines machines indiquent « TV » (VV) pour la tension variable alors que d’autres utilisent la terminologie « CC » pour le courant
constant.
600-1000 Amps
800-1200 Amps
250’
375’
825’
925’
2 — 4/0
3 — 4/0
Si des fils plus longs sont utilisés et si le contrôle de la sortie
est déjà réglé sur « Max. », l’unité a atteint sa capacité maximum d’arc au charbon avec jet d’air comprimé.
Le Mode Innershield TC permet à la DC-1500 de produire essentiellement une caractéristique de sortie plate qui peut varier d’environ 20 à
60 volts. Dans cette position, les caractéristiques dynamiques de la
machine en conditions de soudage fournissent des caractéristiques
de soudage optimales pour le soudage Innershield et pour d’autres
procédés à l’arc ouvert.
Les charbons de ¾" ne sont pas recommandés pour une utilisation avec la DC-1500 car les courants de choc élevés qui se
produisent avec ce diamètre peuvent faire que le circuit de protection contre les avaries de la DC-1500 mette la machine hors
ligne, si l’opérateur ne gouge pas de telle façon qu’il limite les
courants.
Le Mode de Soudage à l’Arc Submergé TC lui aussi produit essentiellement une caractéristique de sortie plate qui peut varier d’environ
20 à 60 volts. Les caractéristiques dynamiques du Mode de Soudage
à l’Arc Submergé TC sont telles qu’un excellent soudage à l’arc submergé peut être obtenu pour la plupart des procédures pour
lesquelles il fallait auparavant une source de puissance de type à
courant constant.
Procédures Générales de Réglage pour l’Utilisation de la DC-1500
et du NA-3 Lincoln à Tête Automatique
(Lire ce qui suit et se reporter aussi au tableau de la page 9).
1. NA-3 — Le NA-3 doit être réglé pour le mode utilisé sur la
source de puissance. Si n’importe lequel des modes TC est
utilisé, l’interrupteur du tableau à TV du NA-3 doit être réglé sur
TC. Si la source de puissance est utilisée en mode TV, l’interrupteur de mode du tableau TV du NA-3 doit être placé sur la
position TV.
Le Mode de Soudage à l’Arc Submergé TV permet à la DC-1500 de
produire une caractéristique de sortie à courant constant sur le registre de 200A-28V à 1500A-60V avec une tension de circuit ouvert de
45 à 98 volts. Bien que presque tout le soudage à l’arc submergé peut
maintenant être réalisé en mode TC, le mode TV est disponible pour
les procédures pour lesquelles le mode TV (CC) peut encore être
souhaitable.
Tous les NA-3, lorsqu’ils sont utilisés avec la DC-1500, sont
capables de démarrer à froid avec l’interrupteur de mode du
tableau à tension variable en position TV. Le démarrage à froid
permet au fil d’être alimenté en marche par à-coups descendante vers le travail, de cesser automatiquement et de placer
automatiquement sous énergie la soupape de la trémie de flux.
Tous les NA-3 fabriqués après septembre 1976 sont capables
de démarrer à froid avec des réglages sur TC ou TV de l’interrupteur du tableau à tension variable.
Réglage pour Plusieurs Procédés
Choix de la position de l’interrupteur de mode – Il y a plusieurs règles
générales à suivre pour le choix de la position de l’interrupteur de
mode.
1. Utiliser le mode Innershield TC pour tout le soudage Innershield.
2. Amorçage de l’arc avec l’interrupteur de mode de la DC-1500
placé sur Sub-arc TC ou Innershield TC – Il existe un certain
nombre de techniques de base pour un bon amorçage d’arc
qui s’appliquent à tous les procédés et à toutes les sources de
puissance. Il n’est peut-être pas nécessaire de suivre ces
2. Utiliser le mode de soudage à l’Arc Submergé TC pour la plupart
du soudage à l’arc submergé. Cependant, certaines procédures
de soudage à vitesse rapide peuvent donner de meilleurs résultats en mode Innershield TC.
-7-
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
rage où le fil tend à la « mise à feu »
ISi l’aiguille du voltmètre hésite avant de monter jusqu’à la
tension souhaitée, le réglage de la TCO est trop faible.
Ceci provoque le raboutage de l’électrode.
principes généraux pour chaque application, mais lorsqu’il y a
des problèmes d’amorçage, les suggestions ci-dessous aident
à un démarrage sans complications. Ces procédures s’appliquent à tous les fils solides simples, à tous les fils
Innershield et à tous les fils solides Twinarc 1/8 et 1/32.
a.
h. Pour le soudage Twinarc, égaler la longueur des deux fils
sera bénéfique pour effectuer de bons démarrages consistants.
Excepté dans le cas des procédures Innershield à
dépassement et Tiny Twinarc 1/16, le tableau de démarrage du NA-3 n’est pas nécessaire. Si le tableau de
démarrage n’est pas nécessaire, il faut le retirer de la
machine ou tout au moins le débrancher, et il faut remplacer la fiche de fil de liaison du tableau logique. Si le
tableau reste branché, le réglage de l’amorçage de l’arc
en sera plus difficile. De même, si le tableau de cratère
n’est pas nécessaire, il faut le retirer du NA-3 ou tout au
moins le débrancher électriquement et remplacer la fiche
du fil de liaison.
3. Fil Innershield Simple – Les procédures et techniques sont les
mêmes que ci-dessus, sauf que le démarrage est en général
meilleur à chaud qu’à froid. Pour des dépassements électriques supérieurs à ¾, le tableau de démarrage du NA-3 est
nécessaire.
4. Twinarc Innershield - Les procédures et techniques sont les
mêmes que ci-dessus, sauf que le démarrage est en général
meilleur à chaud qu’à froid. L’utilisation du tableau de démarrage du NA-3 améliore le démarrage.
b. Couper l’électrode pour que sa pointe soit aiguë.
c. Pour des démarrages à froid, vérifier que la pièce à travailler soit propre et que l’électrode établisse un contact
positif avec la plaque.
5. Arc Submergé Twinarc 1/16 - Les procédures et techniques
sont les mêmes que ci-dessus, sauf que le démarrage est
meilleur en Innershield TC et avec le tableau de démarrage du
NA-3.
d. Pour des démarrages à chaud, le parcours doit commencer
avant que le fil n’entre en contact avec le travail (démarrage « en vol »).
6. Utilisation du Tableau de Démarrage du NA-3 – Pour les
procédés ci-dessus qui recommandent l’utilisation du tableau
de démarrage du NA-3, la méthode suivante doit être
appliquée pour mettre au point la procédure.
e. Régler le contrôle de la tension de circuit ouvert du NA-3
sur environ le même réglage que celui du soudage. Pour
des soudure d’essais initiales, choisir le réglage de tension
sur la base du tableau ci-dessous. Régler le contrôle de
marche par à-coups sur 2.
a. Régler le temps de démarrage sur 0 et le courant et la tension de démarrage à la moitié du registre. Démarrer la
soudure et régler le courant et la tension appropriés pour la
procédure de soudage.
Il s’agit là de réglages approximatifs uniquement jusqu’à ce
que la procédure de soudage ait été réglée.
Remarquer qu’avec la DC-1500, la TCO requise pour un
démarrage optimum est inférieure à celle requise avec
d’autres types de sources de puissance.
Tension Approximative
22-24
34-36
46-48
b. Placer le temporisateur du tableau de démarrage sur le maximum.
c. Régler le courant du tableau de démarrage de 1 à 11/2
chiffres en dessous des réglages de contrôle de l’avant du
NA-3.
Réglage du Contrôle de Tension
2
4
6
d. Placer le contrôle de tension du tableau de démarrage sur
une position pratiquement égale au réglage du contrôle de
tension du NA-3.
Lorsqu’elle est réglée en fonction des points c et d ci-dessus,
la procédure de démarrage donne un réglage de courant
inférieur au réglage de courant du NA-3 et un réglage de la
tension presque égal à celui de la procédure de soudage
souhaitée.
f. Effectuer une soudure d’essai, en réglant le courant, la tension et la vitesse de parcours appropriés.
g. Une fois que la procédure de soudage correcte est établie
et si le démarrage est mauvais – mise à feu du fil,
raboutage, etc. – ajuster la TCO et la vitesse de marche
par à-coups pour un démarrage optimum. En général, une
vitesse de marche par à-coups faible donne un meilleur
démarrage.
e. Avec le temporisateur du tableau de démarrage réglé sur le
maximum, établir la procédure correcte d’amorçage d’arc telle
qu’elle a été décrite plus haut en modifiant la TCO et la
vitesse de marche par à-coups.
f.
Ajuster la TCO en effectuant des démarrages répétés tout
en observant le comportement du voltmètre.
Avec un réglage approprié du contrôle de TCO, l’aiguille du
voltmètre se déplace doucement jusqu’à la tension d’arc
souhaitée et permet donc des démarrages répétés.
Si l’aiguille du voltmètre dépasse la tension de soudage
souhaitée puis y revient, le réglage de la TCO est trop
élevé. Ceci provoque habituellement un mauvais démar-
Augmenter le courant et la tension du tableau de démarrage
afin de rapprocher le courant et la tension de démarrage de la
procédure de soudage. Le courant et la tension du tableau de
démarrage doivent être aussi proches que possible de la
procédure de soudage tout en obtenant des démarrages satisfaisants.
g. Diminuer le temps de démarrage autant que possible pour
obtenir des démarrages optimum.
7. Amorçage d’arc avec l’interrupteur de mode de la DC-1500
en position TV.
-8-
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
a. NA-3 – L’interrupteur de mode du tableau à tension variable du NA-3 doit être placé sur la position TV.
Soudure et de Cratère (si utilisés) sur la vitesse du fil et la
tension spécifiées dans la procédure.
b. Régler le contrôle de TCO sur 6,5 à 7,0.
6. Effectuer plusieurs soudures d’essais, tout en réajustant les
contrôles de démarrage et d’arrêt dans l’ordre suivant:
c. D’autres techniques recommandées dans les sections
précédentes pour un bon amorçage de l’arc s’appliquent
également ici.
Procédures Générales de Mise au Point pour l’Utilisation de la
DC-1500 et du NA-5 Lincoln à Tête Automatique
(Voir le tableau ci-dessous)
a. Régler les Contrôles de Vitesse d’Amorçage d’Arc et de
Volts pour un amorçage d’arc optimum. Pour des
soudures d’essai initiales, régler le contrôle de vitesse du
fil pour le démarrage d’arc du NA-5 sur la moitié de la
vitesse d’alimentation du fil de soudage et le contrôle de
la tension d’amorçage d’arc 4 volts au-dessus de la tension de soudage.
1. Installer le NA-5 d’après les informations qui se trouvent
dans le manuel d’opération du NA-5 (IM-305). Brancher le
NA-5 sur la DC-1500 comme l’indique le diagramme de connexion.
b. Si l’amorçage n’est toujours pas satisfaisant, voir le
manuel d’opération du NA-5 pour des informations concernant l’accélération du moteur d’alimentation.
2. Placer l’interrupteur de mode de la DC-1500 sur la position
appropriée en fonction du procédé et de la procédure utilisés.
c. S’ils sont installés, ajuster les « Contrôles de Démarrage
» pour régler les procédures de soudage sur le temps
établi sur le temporisateur afin de fournir la taille du cordon, la pénétration, ou d’autres facteurs nécessaires à
l’application. S’ils ne sont pas utilisés, ce tableau doit être
débranché et la fiche du fil de liaison doit être remplacée.
3. Placer l’interrupteur machine / à distance sur la position à
distance.
4. Brancher le fil de travail sur le travail ou sur un morceau de
débris approprié. Accrocher l’extrémité de l’électrode sur un
point anguleux.
d. S’ils sont installés, ajuster les « Contrôles de Cratère »
pour régler les procédures de soudage sur le temps établi
après avoir appuyé sur le bouton d’arrêt afin de donner la
5. Préétablir le Démarrage (si utilisé) ainsi que les contrôles de
PROCÉDURES DE MISE AU POINT RECOMMANDÉES POUR NA-3/DC-1500, NA-5/DC-1500
Dépassement
Réglages des
Innershield
Équipements
Simple
inférieur à 13/4"
et Contrôles
Contrôle du Type NA-3S
d’Alimentation
ou
NA-5
NA-3N
Interrupteur de Mode
Tableau NA-3S TV
Réglage Cadran Vitesse
Marche par à-coups NA-3(5)
Vitesse d’Alimentation
du Fil pour Amorçage d’Arc NA-5(5)
Contrôle TCO NA-3(5)
Contrôle de Volts pour
Amorçage d’Arc NA-5
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
ARC SUBMERGÉ
Tiny Twin 1/16(1)
NA-3S
Courant Élevé
Tiny Twin
Très Grand Bain
Supérieur à 1/16
de Soudure
NA-5 NA-3S
NA-5
NA-3S
NA-5
CV
—
CV
—
CV
—
CV
—
CV
—
CV
—
VV
—
2
—
2
—
2
—
2
—
2
—
2
—
2
—
—
(4)
—
(4)
—
(4)
—
(4)
—
(4)
—
(4)
—
(4)
(6)
—
(6)
—
(6)
—
(6)
—
(6)
—
(6)
—
6.5 - 7.0
—
(4)
—
(2)
Tableau de Démarrage NA-3
—
Interrupteur de Contrôle
de Sortie —
À Distance
Machine ou à Distance
Interrupteur
Innershield
de Mode
TC
DC-1500
Contrôle de Sortie
DC-1500
INNERSHIELD
Dépassement
Innershield
Simple
Twinarc
Fil Solide
supérieur à 13/4”
Innershield
Simple
NA-3S
NA-3S
ou
NA-5
ou
NA-5 NA-3S NA-5
NA-3N
NA-3N
Inopérant
(4)
—
Requis
(4)
—
(2)
—
Requis
(4)
—
(2)
—
(2)
(4)
—
—
(2)
(4)
—
—
(2)
(4)
—
—
À Distance
À Distance
À Distance
À Distance
À Distance
Innershield
TC
Innershield
TC
Arc Submergé
TC (3)
Innershield
TC
Arc Submergé
TC (3)
Inopérant
Inopérant
Inopérant
Inopérant
Inopérant
(2)
—
À Distance
NA-3S
NA-5
CC
CVS
Inopérant
Le démarrage est meilleur avec une surintensité à l’amorçage. Il faut appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le fil se trouve audessus du travail.
Si un tableau de démarrage pour NA-3 est requis, se reporter à la page 7 pour les détails concernant le réglage des contrôles. Si le
tableau de démarrage du NA-3 n’est pas requis, il doit être débranché électriquement et la fiche du fil de liaison doit être remplacée.
Certaines procédures de soudage à haute vitesse peuvent donner de meilleurs résultats en mode Innershield TC. Il suffit de faire passer
l’interrupteur de Innershield TC à Arc Submergé TC et de sélectionner le meilleur soudage.
La vitesse du fil à l’amorçage de l’arc pour NA-5 doit être réglée au départ sur la moitié de la vitesse d’alimentation du fil de soudage,
et le contrôle des volts d’amorçage de l’arc pour NA-5 4 volts au-dessus de la tension de soudage. Ces contrôles peuvent être ajustés
en fonction des besoins pour un amorçage d’arc optimum.
L’exactitude des réglages du cadran dépend de la taille et de la longueur des câbles, de la taille des charbons, etc
Régler le contrôle de la TCO sur le même réglage de cadran que le contrôle de tension du NA-3. Pour des soudures d’essai initiales,
choisir le réglage en se basant sur le tableau de la page 7.
-9-
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
taille du cordon ou de remplir le cratère en fonction des
besoins de l’application. S’il n’est pas utilisé, ce tableau doit
être débranché et la fiche du fil de liaison doit être remplacée.
4. En utilisant le même diagramme, brancher les fils du kit de
l’option sur le bornier de la DC-1500.
5. Alimenter le câble de contrôle de la K775 au travers du collier de serrage se trouvant sur le devant du boîtier de l’option NL et brancher les fils sur les terminales 75, 76 et 77
conformément au diagramme de connexion.
e. Régler le temps de « Reprise de Brûlure » pour fournir les
caractéristiques d’arrêt nécessaires.
6. Remettre le couvercle en place. L’installation est terminée.
Kit de l’Option NL
(N’est pas Requis avec les NA-3, NA-5, LT-7 ou LT-56).
NOTE: Une option NL a été installée en usine à l’intérieur de la
DC-1500 à code 7562-NL, 7636-NL et 7676-NL. Les instructions
pour le K783 s’appliquent sauf dans les cas suivants:
Le kit de l’option NL K783 (à installer sur le terrain) est conçu pour
permettre l’utilisation des NA-2, LAF-3, LT-3 et la section LT-3 du
tracteur LT-34 avec la DC1500 à code 7687 et supérieur. Il fournit
la puissance de contrôle c.c. nécessaire au fonctionnement de
l’appareil et les circuits nécessaires pour la marche par à-coups, le
démarrage à froid et l’amorçage d’arc appropriés. Pour utiliser le
kit de l’option NL, un contrôle à distance sur le terrain K775 est
requis et il fait partie du kit de l’option. (Voir la page 6, paragraphe
e.)
1. L’option NL installée en usine ne possède pas d’interrupteur «
POS-NEG » à part.
2. L’option NL installée en usine ne possède pas de contrôle de «
Vitesse par à-coups ».
3. Elle ne peut pas être utilisée avec les chargeurs de fil LT-3 ou
LT-34
Le kit de l’option NL consiste en un boîtier en tôle de 12,5" de long,
11,5" de profondeur et 5,7" de haut. Ce boîtier se monte sur le
dessus de la DC-1500 et les contrôles suivants se trouvent sur le
devant du boîtier:
4. Le fusible qui protège le circuit de 115 volts c.c. est un fusible
de 2 amps situé sur le panneau de l’option NL à l’intérieur de la
soudeuse.
1. Contrôle de la vitesse par à-coups – utilisé pour tracteur LT
uniquement.
Fonctionnement avec Branchement sur le NA-2
1. Placer l’interrupteur « POS-NEG » (sur l’Option NL et sur la
DC-1500) de sorte qu’il corresponde à la polarité du branchement du câble d’électrode.
2. Contrôle de la surintensité à l’amorçage – utilisé pour obtenir
un amorçage d’arc optimum.
2. Placer l’interrupteur de mode se trouvant sur le devant de la
DC-1500 sur « Tension Constante – Innershield » ou sur «
Tension Constante – Arc Submergé ».
3. Interrupteur de polarité – modifie la polarité du circuit de contrôle afin qu’elle corresponde à la polarité de l’électrode.
4. Interrupteur de retardement de la désexcitation du contacteur –
excite ou désexcite le retard de désexcitation d’un petit contacteur afin d’empêcher le fil de coller dans le cratère à la fin de la
soudure.
3. Placer le commutateur situé sur le devant de la DC-1500 sur la
position « Contrôle de Sortie à Distance ».
4. Régler la sortie comme le requièrent les procédures au moyen
du Contrôle de Sortie à Distance K775 livré avec l’Option NL.
Le bornier pour le branchement sur l’appareil automatique se trouve sous le couvercle avant. Tous les fils de contrôle nécessaires
pour le branchement sur la DC-1500 sont câblés sur le kit NL pour
un branchement facile sur le bornier de la DC-1500.
5. Régler la vitesse par à-coups du NA-2 sur une vitesse
inférieure à la vitesse d’alimentation du fil de soudage pour
avoir un bon démarrage en utilisant le contrôle du NA-2. Le
contrôle de « Vitesse par à-coups » de l’Option NL ne se trouve pas dans le circuit.
6. Régler le « Contrôle de Surintensité à l’Amorçage » de l’Option
NL sur 4.
7. Régler l’interrupteur de « Retardement de la Désexcitation du
Contacteur » sur « Éteint ». Se reporter au Manuel d’Opération
du NA-2 pour les instructions de réglage du retardement de la
désexcitation du contacteur et les fonctionnalités de remplissage de cratère intégrées dans le circuit du NA-2.
Fonctionnement avec Branchement sur le LAF-3 et le Kit de
l’Option NL K783
Avant de réaliser toute installation, vérifier que la DC-1500 soit
éteinte.
Pour un amorçage d’arc et un soudage appropriés en utilisant le
LAF-3 avec la DC-1500 et le kit de l’Option NL K783, suivre les
instructions ci-dessous (Couper la puissance d’entrée au niveau de
la boîte à fusibles avant de travailler à l’intérieur de la machine):
1. Monter le boîtier de l’option NL sur le dessus de la DC-1500
avec les vis utilisées pour fixer le toit et les parois latérales.
2. Retirer le couvercle de l’option NL pour accéder au bornier.
3. Alimenter le câble de contrôle depuis l’unité automatique de
contrôle d’alimentation du fil au travers du passe-fil qui se
trouve sur le devant du boîtier du NL. Brancher les fils de
contrôle conformément au diagramme de connexion approprié inclus à la fin de ce manuel. Fixer les câbles à la console au moyen des colliers de serrage et des vis fournis.
1. Brancher l’Option NL de la DC-1500 et le LAF-3 conformément
au diagramme de connexion M13321.
2. Retirer le couvercle du boîtier de contrôle du LAF-3.
3. Retirer le fil bleu du fil de liaison branché entre le No.1 sur
la bobine du relais principal et le No.7 sur la bobine du
relais de transfert. (Le relais principal est le relais supérieur
-10-
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
IM-198-B, section 2.4.9.
droit lorsqu’on regarde l’extrémité gauche du boîtier de contrôle. Le relais de transfert se trouve juste à gauche du
relais principal).
11. Régler l’interrupteur de « Retardement de la
Désexcitation du Contacteur » de l’Option NL sur «
Allumé ». Ce circuit retarde l’ouverture du contacteur de
sortie pour une durée de temps déterminée après que
l’alimentation du fil ait cessé, afin d’empêcher le collage.
4. Remettre en place le couvercle de contrôle du LAF-3.
5. Placer l’interrupteur « POS-NEG » (sur l’Option NL et la
DC-1500) afin qu’il corresponde à la polarité du branchement du câble d’électrode.
6. Placer l’interrupteur de mode qui se trouve sur le devant de
la DC-1500 sur la position « Tension Variable ».
Fonctionnement avec Branchement du LT-3 ou du LT-34
Suivre les mêmes instructions que ci-dessus sauf au Point
1, où il faut effectuer les branchements conformément au
diagramme M13322. Omettre les Points 2, 3 et 4. Régler le
contrôle de « Vitesse par à-coups » de l’Option NL aussi
bas que possible de sorte que l’électrode touche légèrement
la pièce à travailler avant de faire démarrer l’arc.
7. Placer le commutateur qui se trouve sur le devant de la DC1500 sur la position « Contrôle de Sortie à Distance ».
8. Régler le courant de soudage de la DC-1500 comme
l’indique les procédures au moyen du Contrôle de Sortie à
Distance K775 livré avec l’Option NL.
9. Régler le contrôle de « Vitesse par à-coups » du LAF-3
près du minimum de sorte que l’électrode touche légèrement le travail avant de faire démarrer l’arc. Le contrôle de
« Vitesse par à-coups » de l’Option NL ne se trouve pas
dans le circuit.
Protection contre les Surcharges
Le kit de l’Option NL comprend deux fusibles sur le panneau
avant. Le fusible supérieur (2 amp à action retardée) protège le circuit de marche par à-coups lorsque l’option est
utilisée avec les chargeurs de fil LT-3 et LT-34. Le fusible
inférieur (2,8 amp à action retardée) protège le circuit de
115 volts c.c. (No.1 et No.2). S’il faut changer l’un des deux
fusibles, utiliser la même taille et le même type de fusible.
10. Régler le « Contrôle de Surintensité à l’Amorçage » sur
l’Option NL sur le No.2. Ce réglage ne modifie pas la tension de circuit ouvert mais il améliore le démarrage, en particulier avec des courants faibles. Ajuster le contrôle pour
un démarrage optimum.
NOTE: Le « Contrôle de Surintensité à l’Amorçage » n’affecte pas la méthode de démarrage du LAF-3, c’est-à-dire
démarrage à froid, démarrage à chaud, etc. Voir le manuel
ENTRETIEN
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
AVERTISSEMENT
La DC-1500 est équipée de thermostats de protection intégrés. Si le redresseur ou transformateur atteint la température maximum de fonctionnement sûr du fait de surcharges
fréquentes ou de températures ambiantes élevées plus une
surcharge, le contacteur se désexcite et arrête la soudeuse.
Le thermostat se rétablit automatiquement lorsque la température atteint un niveau de fonctionnement sûr. Appuyer
sur le bouton « allumé » pour faire démarrer la soudeuse.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien de cet appareil par un électricien.
• Couper la puissance d’entrée au
niveau de la boite à fusibles avant
de travailler sur l’appareil.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES • Ne pas toucher les pièces sous alipeuvent être mortels mentation électrique.
Les redresseurs de puissance sont également protégés par
un circuit à semi-conducteur spécial. Lorsqu’un court-circuit
ou des surcharges excessivement élevées surviennent, le
contacteur d’entrée s’ouvre. Lorsque la surcharge est éliminée, appuyer sur le bouton « Allumé » pour faire démarrer
la soudeuse.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Les moteurs du ventilateur sont équipés de roulements à
billes hermétiques qui n’ont pas besoin d’entretien.
2. Dans des endroits extrêmement sales, la saleté peut
obstruer les conduits d’air, ce qui provoquerait la surchauffe de la soudeuse. Souffler de l’air à pression faible
sur la soudeuse à des intervalles réguliers. Eliminer
aussi la saleté du boîtier de l’Option NL en y soufflant de
l’air.
Un fusible à action retardée de 8 amp situé à l’avant de la
machine protège le circuit auxiliaire c.a. de 115 volts (No.31
et 32) contre les surcharges. S’il faut le changer, utiliser un
fusible de la même taille et du même type.
-11-
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien de cet appareil par une personne qualifiéet.
• Couper l’alimentation d’entrée au
niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de
travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
------------------------------------------------------------------------
Note: Pour repérer les tableaux de circuits imprimés du
« Circuit d’Allumage » et du « Circuit de
Protection de Contrôle / Contre les Avaries »,
retirer le panneau supérieur de la console du côté
gauche de la machine. Les noms sont indiqués
sur les tableaux.
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le contacteur d’entrée (CR1) broute.
a. Contacteur d’entrée (1CR) défectueux.
b. Faible tension de ligne.
c. Relais pilote (2CR) défectueux..
a. Réparer ou changer.
b. Voir avec la compagnie d’électricité..
c. Changer le relais
Le contacteur d’entrée de la machine ne fonctionne
pas.
a. Fusible de la ligne d’alimentation ayant sauté.
b. Circuit de puissance du contacteur mort.
a. Le changer s’il a sauté. D’abord en rechercher la cause.
b. Réviser le transformateur pilote T1 et tous les fils associés et le fusible de 5 amp.
c. Vérifier la tension d’entrée sur le contacteur.
d. Comparer la tension avec la plaque nominative.
e. Vérifier s’il y a une surchauffe. Vérifier que les deux ventilateurs fonctionnent et qu’il n’y ait aucune obstruction à la
libre circulation des courants d’air. Thermostats défectueux
– les changer.
f. Changer la bobine.
g. Changer l’interrupteur.
h. Changer le relais.
c. Fil de puissance brisé.
d. Mauvaise tension d’entrée.
e. Thermostats SCR primaires ou de puissance
ouverts.
f. Bobine du contacteur d’entrée ouverte.
g. Interrupteur marche/arrêt défectueux.
h. Relais pilote défectueux (2CR).
Le contacteur d’entrée de la machine fonctionne mais
il n’y a pas de sortie lorsqu’on essaie de souder.
a. Fil d’électrode ou de travail desserré ou cassé.
b. Circuit primaire ou secondaire du transformateur
principal (T5) ouvert.
c. Tableau de Circuits Imprimés du « Circuit
d’Allumage » non branché ou défectueux.
d. Relais pilote de sortie (6CR) ne fonctionnant pas
ou défectueux.
La machine a la sortie maximum mais pas de contrôle.
La machine n’a pas la sortie maximum.
La machine a une sortie mais elle se déclenche
immédiatement.
a. Interrupteur de « Contrôle de Sortie » (SW4) en
mauvaise position.
b. Interrupteur de « Contrôle de Sortie » défectueux
c. Ouverture dans le circuit de rétro-alimentation.
d. Tableaux de Circuits Imprimés de « Protection de
Contrôle / Contre les Avaries » ou du « Circuit
d’Allumage » défectueux.
e. Potentiomètre du contrôle de sortie ouvert (fil
No.75).
a. Un fusible d’entrée a sauté.
b. Une phase du transformateur principal est
ouverte.
c. Tableaux de Circuits Imprimés de « Protection de
Contrôle / Contre les Avaries » ou du « Circuit
d’Allumage » défectueux.
d. Potentiomètre du contrôle de sortie défectueux.
e. Fils 226, 237, 238, 73, 74, 76, 77 du potentiomètre de contrôle de sortie ouverts.
a. La machine a un court-circuit interne ou externe
sur la sortie.
b. Tableaux de Circuits Imprimés de « Protection de
Contrôle / Contre les Avaries » défectueux.
c. Tension de sortie de la machine appliquée aux
fils de contrôle.
a. Réparer la connexion.
b. Réparer.
c. Les neuf diodes émettrices de lumières (LED) (L1
à L9) doivent être allumées (Voir le « Guide de
Dépannage du Tableau de Circuits Imprimés »)
d. Vérifier le relais en branchant un fil de liaison sur
les terminales 2 et 4 du bornier de la DC-1500. Le
remplacer s’il est défectueux.
a. Vérifier la position de l’interrupteur.
b. Réviser l’interrupteur et le changer s’il est défectueux.
c. Réviser le câblage et le contrôle, ainsi que les fiches de harnais de
câblage du Tableau de Circuits Imprimés du « Circuit d’Allumage ».
d. Toutes les diodes émettrices de lumière (LED) doivent être
allumées exceptée L4 sur le tableau de « Protection de Contrôle /
Contre les Avaries ». (Voir le « Guide de Dépannage du Tableau de
Circuits Imprimés »)
e. Le réviser et le changer s’il est défectueux.
a. Le réviser et le changer s’il a sauté, après avoir recherché la raison pour laquelle le fusible a sauté.
b. Rechercher l’ouverture et réparer.r.
c. Toutes les diodes émettrices de lumière (LED) doivent
être allumées sur les deux tableaux de circuits imprimés,
exceptée L4 sur le tableau de « Protection de Contrôle /
Contre les Avaries ». (Voir le « Guide de Dépannage du
Tableau de Circuits Imprimés »)
d. Le réviser et le changer s’il est défectueux.
e. Vérifier et réparer les fils brisés.
a. Réviser de façon interne et externe pour détecter de possibles
courts-circuits et les éliminer ou réparer
b. S’il n’y a pas de court-circuit, le LED L4 doit être allumé (Voir le «
Guide de Dépannage du Tableau de Circuits Imprimés »).
c. Réviser le câble de contrôle ou le chargeur de fil pour s’assurer
qu’ils ne présentent pas de fils de contrôle court-circuités ou mis à la
terre.
MESURE DE SÉCURITÉ
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance
technique.
-12-
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES
(SYMPTOMES
SOLUTION
CAUSE POSSIBLE
Arc de soudage variable ou lent.
a. Mauvais branchement du travail ou de l’électrode.
b. Fils de soudage trop petits.
c. Courant ou tension de soudage trop faibles.
a. Réviser et nettoyer toutes les connexions.
b. Réviser le tableau de la page 4.
c. Vérifier les procédures pour les réglages recommandés.
La machine ne s’arrête pas.
a. Contacts d’entrée gelés.
a. Vérifier qu’il y ait environ 0,13 pouce sur le
parcours des contacts..
b. Les vérifier et les changer si besoin est.
b. Contacts du relais pilote coincés en position fermée.
Le contrôle de sortie ne fonctionne
pas sur la machine.
a. Interrupteur de « Contrôle de Sortie » sur la
mauvaise position.
b. Interrupteur de contrôle de sortie défectueux.
c. Rhéostat de « Contrôle de Sortie » défectueux.
d. Fils ou branchements ouverts sur le « Circuit
de Contrôle ».
e. Tableaux de Circuits Imprimés de « Protection
de Contrôle / Contre les Pannes » ou du
« Circuit d’Allumage » défectueux
a. Placer l’interrupteur sur « Contrôle de Sortie
sur la DC-1500 ».
b. Le réviser et le changer s’il est défectueux.
c. Le réviser et le changer s’il est défectueux..
d. Vérifier la continuité des fils et les connexions afin
de détecter une ouverture, puis réparer si besoin est.
e. Toutes les diodes émettrices de lumière (LED)
doivent être allumées sur les deux tableaux de circuits
imprimés, exceptée L4 sur le tableau de «Protection
de Contrôle / Contre les Avaries ». (Voir le «Guide de
Dépannage du Tableau de Circuits Imprimés »)
Le contrôle de sortie ne fonctionne
pas sur une télécommande.
a. Interrupteur de « Contrôle de Sortie » sur la
mauvaise position.
b. Le réviser et le changer s’il est défectueux.
c. Rhéostat de contrôle à distance défectueux.
d. Vérifier la continuité de tous les fils et les
puis réparer si besoin est.
e. Tableaux de Circuits Imprimés de « Protection
de Contrôle / Contre les Avaries » ou du
« Circuit d’Allumage » défectueux.
a.
b.
c.
d.
La machine se déclenche avec des
Procédures à Courants Élevés
au Démarrage.
a.
b.
a. Réduire le réglage de la TCO.
b. Changer le tableau de contrôle..
Réglage trop élevé de la TCO.
Tableau de contrôle défectueux.
Placer l’interrupteur sur « Contrôle de Sortie à Distance»
Interrupteur de contrôle de sortie défectueux.
Le réviser et le changer s’il est défectueux.
Fils ou branchements ouverts sur le « Circuit
connexions, internes et à distance, de Contrôle ».
e. Toutes les diodes émettrices de lumière (LED)
doivent être allumées sur les deux tableaux
de circuits imprimés, exceptée L4 sur le tableau
de « Protection de Contrôle / Contre les
Avaries ». (Voir le « Guide de Dépannage du
Tableau de Circuits Imprimés »)
GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DE PROTECTION DE
CONTRÔLE / CONTRE LES AVARIES
AVERTISSEMENT
1. Le LED L1 indique la présence d’une tension d’entrée c.a. sur
les goupilles 255-256. Si elle n’est pas allumée, vérifier la tension sur le bobinage secondaire du transformateur de contrôle
T7. La tension doit être d’environ 115 volts. Si ce n’est pas le
cas, le problème se situe au niveau de l’alimentation en énergie
et non pas au niveau du tableau de circuits imprimés.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien par un électricien.
• Couper la puissance d’entrée
au niveau de la boîte à fusibles
avant de travailler sur l’appareil.
2. Le LED L2 indique que la tension de sortie de la soudeuse est
alimentée au circuit de contrôle. S’il n’est pas allumé, vérifier que
le 222 de la goupille 2 du connecteur à 12 goupilles du tableau
de circuits imprimés du circuit de contrôle soit branché sur la
borne de sortie négative de la source de puissance, et qu’il ne
soit pas brisé.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peu- • Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
vent être mortels.
-13-
P.C. BOARD TROUBLESHOOTING GUIDE
S’il n’y a pas de tension mais s’il y a de la tension sur les terminales 203 et 204 du bornier TS-1, cela indique un fil brisé ou une
terminale desserrée soit sur le fil 203 soit sur le fil 204. S’il y a
présence de tension et si le LED L7 n’est pas allumé, changer le
tableau de circuits imprimés.
3. Le LED L3 indique que la puissance est appliquée au relais 2CR
de protection contre les avaries ; lorsqu’on appuie sur le bouton
du chargeur de fil ou qu’un fil de liaison est branché sur 2 et 4.
4. Le LED L4 indique que le circuit de protection contre les avaries
est activé.
2. Le LED L8 indique qu’une puissance c.a. alimente le tableau de circuits imprimés depuis le transformateur de contrôle T3. Si ce n’est
pas le cas, suivre la même procédure que ci-dessus au point (1)
pour les terminales 205 et 206 sur le bornier TS-1 et les goupilles 5
et 6 du connecteur.
5. Le LED L5 indique qu’un signal de contrôle est alimenté au circuit
d’allumage. Du fait que le contrôle de sortie varie, le LED L5 peut
changer de brillance.
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DU CIRCUIT D’ALLUMAGE
Réglages de la
machine pour
pannage du
Tableau de Circuits
Imprimés.
3. Le LED L9 indique qu’une puissance c.a. alimente le tableau de circuits imprimés depuis le transformateur de contrôle T4. Si ce n’est
pas le cas, suivre la même procédure que ci-dessus au point (1)
pour les terminales 207 et 208 sur le bornier TS-1 et les goupilles 9
et 12 du connecteur.
Terminales No.2 et No.4 en liaison sur la
DC-1500. Contrôle de Sortie sur la
DC-1500. Fonctionnement en tension
variable.
4. Les LED L1 à L6 indiquent que des signaux de maintien sont alimentés sur les LED L1 à L6 du SCR de puissance principale,
respectivement. Si la lumière L5 sur le tableau de circuits imprimés
du circuit de « Protection de Contrôle / Contre les Avaries » et les
lumières L7 à L9 sur le tableau de circuits imprimés du circuit «
d’Allumage » sont allumées, et si les LED L1 à L6 ne sont pas
allumés, vérifier que le fil 231 entre le tableau de circuits imprimés
« d’Allumage » et le tableau de circuits imprimés de « Protection
de Contrôle / Contre les Avaries » ne soit pas brisé et qu’il soit
branché sur chaque connecteur. Si le fil fait preuve de continuité et
si les LED L1 à L6 ne sont pas allumés, changer le tableau de circuits imprimés du « Circuit d’Allumage ». Si n’importe lequel des
LED L1 à L6 n’est pas allumé et si les LED L7 à L9 sont allumés,
changer le tableau de circuits imprimés du « Circuit d’Allumage ».
Les neuf diodes émettrices de lumières (LED) doivent être allumés
lorsque la source de puissance est allumée et lorsqu’on appuie sur le
bouton de démarrage d’arc du chargeur de fil ou lorsqu’un fil de liaison
est branché entre 2 et 4.
1. Le LED L7 indique qu’une puissance c.a. alimente le tableau de circuits imprimés depuis le transformateur de contrôle T2. S’il n’est
pas allumé, vérifier la tension sur les terminales 203 et 204 du
bornier situé sur le côté gauche du déflecteur du ventilateur
inférieur. La tension doit être d’environ 115 volts. Si l’absence de
tension indique un problème d’alimentation, réviser le câblage et le
transformateur. S’il y a présence de tension, éteindre la machine,
retirer la fiche de harnais à 12 goupilles du tableau de circuits
imprimés, rallumer la machine et vérifier la tension sur les goupilles
2 et 3 de la fiche. Elle doit être d’environ 115 volts.
Si le guide de dépannage indique la possibilité d’un problème de
tableau de circuits imprimés, le guide de la page ? peut être utilisé
pour repérer le problème.
SCHÉMA DU GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA DC-1500
PAS DE SORTIE DE LA SOUDEUSE
(CONTACTEUR D’ENTRÉE « ALLUMÉ » TERMINALES 2 ET 4 FERMÉES)
LA MACHINE A UNE SORTIE
MAIS SE DÉCLENCHEIM MÉDIATEMENT
SOUDAGE ERRATIQUE
VÉRIFIER PROCÉDURE
VÉRIFIER LE LED L5 DU TABLEAU
DE CONTRÔLE
VÉRIFIER QU’IL N’Y AIT PAS DE
COURT-CIRCUIT ENTRE LES FILS
D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL,
RETIRER LES FILS EXTERNES DES
TERMINALES DE SORTIE
SI ÉTEINT
SI ALLUMÉ
RÉVISER LED L1
RÉVISER LES LEDS
DU CIRCUIT D’ALLUMAGE
SI ÉTEINT
SI ALLUMÉ
VÉRIFIER ENTRÉE
CA VERS TABLEAU
PROTECTION
CONTRÔLE/
CONTRE LES
AVARIES
POSSIBLE
TRANSFORMATEUR
T7 DÉFECTUEUX
CHANGER
TABLEAU DE
PROTECTION
CONTRÔLE /
CONTRE LES
AVARIES
SI LA LUMIÈRE S’ALLUME
PUIS S’ÉTEINT VITE QUAND
ON APPUIE SURLE BOUTON DE
DE DÉMARRAGE, LE TABLEAU
DE « PROTECTION DE CONTRÔLE /
CONTRE LES AVARIES » EST
DÉFECTUEUX ET DOIT ÊTRE
CHANGÉ
SI OUI
SI NON
RÉVISER
CONNEXIONS
CONDUCTEUR
DE PORTE
VERS SCRs
RÉVISER
LED’S
L7, L8, L9
SI UN
OU PLUS
SONT ÉTEINTS
VÉRIFIER QUE LES
LEDS L4, L5, L6
AIENT
LA MÊME BRILLANCE
SI LE PROBLÈME PERSISTE,
RÉVISER LE LED L3 SUR LE
TABLEAU DE « PROTECTION
DE CONTRÔLE / CONTRE
LES AVARIES »
LES NEUF
LUMIÈRES
DOIVENT TOUTES
ÊTRE ALLUMÉES
SI ALLUMÉS ET
D’AUTRES LUMIÈRES
SONT ÉTEINTES
VÉRIFIER
ENTRÉE CA
VERS TABLEAU,
203-204, 205-206
207-208
POSSIBLES
TRANSFORMATEURS
T2, T3 OU T4
DÉFECTUEUX
SI LES LUMIÈRES
N’ONT PAS TOUTES
PLUS OU MOINS LA
MÊME BRILLANCE,
CHANGER LE TCI
D’ALLUMAGE
AVERTISSEMENT
CHANGER
TABLEAU
D’ALLUMAGE
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent être mortels
-14-
VÉRIFIER QUE L’INTERRUPTEUR
DE MODEs SOIT SUR LA POSITION
CORRECTE POUR LE PROCÉDÉ UTILISÉ
•
Faire réaliser l’installation et l’entretien de cet appareil par un électricien
•
Couper la puissance d’entrée au
niveau de la boîte à fusibles avant
de travailler sur ‘appareil.
•
Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique
-15-
MOTEURS DE
VENTILATEUR
TRANSFORMATEUR
DE PUISSANCE DE
CONTRÔLE
FUSIBLE À
ACTION
RETARDÉE
RAPIDE 5A
TERMINALE
CENTRALE
DU FUSIBLE
CONTACTEUR
D’ENTRÉE
TRANSFORMATEUR
DE PUISSANCE DE
CONTRÔLE
TRANSFORMATEUR
DE PUISSANCE DE
CONTRÔLE
TRANSFORMATEUR DE
PUISSANCE AUXILIAIRE
TRANSFORMATEUR DE
PUISSANCE PRINCIPAL
PANNEAU DE
RECONNEXION
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
TCI
AMORTISSEUR
À FRICTION
No.2
RÉACTEUR
D’INTERPHASE
DÉRIVATION
ARRÊT
PUISSANCE
D’ENTRÉE
TCI DE
CONTRÔLE
FUSIBLE À
ACTION
RETARDÉE 8A
TCI CIRCUIT
D’ALLUMAGE
CONTACT EN AMPOULE
ACTIVÉ PAR LE COURANT
POLARITÉ DE
L’ÉLECTRODE
BASE
DÉFLECTEUR DU
VENTILATEUR
A.N.S.I. SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537.
CIRCUIT DE LIAISON ÉLECTRIQUE PROTECTEUR
DEVANT DE
LA CONSOLE
BRANCHEMENT DE F1 ET LAMPE TÉMOIN POUR MACHINES
ANTÉRIEURES AU NUMÉRO DE SÉRIE No.U1970201000.
CES ARTICLES NE SONT PAS INCLUS SUR LES MACHINES
ANTÉRIEURES AU NUMÉRO DE SÉRIE No.U1970201000. LES
NUMÉROS DE FILS SUIVANTS ONT ÉGALEMENT ÉTÉ CHANGÉS :
31A ÉTAIT 31
32 ÉTAIT 202
N.B.
N.C.
LES TRANSFORMATEURS T1, T2, T3 ET T4 SONT ILLUSTRÉS
BRANCHÉS POUR 460V. LES BRANCHEMENTS POUR D’AUTRES
TENSIONS D’ENTRÉE PEUVENT ÊTRE DIFFÉRENTS. VOIR ENTRÉE
06/02/2005
MODE DE
SOUDAGE
N.A.
CONTRÔLE
DE SORTIE
FUSIBLE À
ACTION
RETARDÉE 8A
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de
la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil.
TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE T7
RELAIS
PILOTE
DE SORTIE
RELAIS DE
PROTECTION
CONTRE LES
PANNES
THERMOSTAT
SCR
THERMOSTAT
PRIMAIRE
TCI
AMORTISSEUR
À FRICTION No.1
RELAIS
D’ACCOUPLEMENT
DÉMARRAGE
TERMINALE CENTRALE
DU SUPPORT DE FUSIBLE
DIAGRAMME DE CÂBLAGE – DC1500 AMP IDEALARC
DIAGRAMMES
DIAGRAMMES
Connection du DC-1500 á NA-5
Vers Fiche du Câble
d’Entrée du NA-5
N.A.
Les câbles de soudage doivent avoir la capacité appropriée pour le
courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures.
N.B.
Étendre le fil 21 au moyen d’un fil isolé du No.14 ou supérieur physiquement adapté a l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance S16586-[ ] est disponible à cet effet. Le brancher directement sur la
pièce à travailler tout en le maintenant séparé du branchement du câble
de travail de soudage sur la pièce à travailler. Pour convenance, ce fil
No.21 étendu doit être enveloppé de ruban adhésif tout au long du câble
de travail de soudage. (Ce branchement du fil No.21 étendu remplace le
besoin d’utiliser l’accessoire de fil de travail à distance du LN-9, qui possède un connecteur femelle direct du fil de travail)
N.C.
Recouvrir de ruban adhésif la connexion boulonnée.
N.D.
Brancher le fil de terre du câble de contrôle du NA-5 sur la terminale du
châssis portant le symbole ____ près du bornier de la source de puissance. La source de puissance doit être mise à la terre correctement
N.E.
Si on utilise un câble de contrôle automatique ancien avec les fils 75, 76
et 77, brancher le fil 75 sur le No.75 du bornier, brancher le fil 76 sur le
numéro 74 du bornier, brancher le numéro 77 sur le numéro 73 du
bornier.
N.F.
Brancher les fils de liaison sur le tableau de tension du NA-5 comme suit :
brancher le cavalier ROUGE sur la goupille « S », brancher le fil de liaison BLANC sur la goupille « B ».
Source de Puissance
Câble de Contrôle
Négatif
Positif
Boulons sur Câbles depuis
Ensemble de Contact du
Fil du NA-5
Brancher sur le Travail
Le diagramme ci-dessus illustre l’électrode
branchée en polarité positive. Pour changer la
polarité, couper la puissance, inverser les fils
d’électrode et de travail sur la source de puissance
et placer l’interrupteur se trouvant sur la source de
puissance sur la position appropriée.
N.G. Régler les contrôles de la DC-1500 comme suit::
Régler l’interrupteur de contrôle « Contrôle de Sortie à Distance ». Pour
les procédés à l’arc submergé TC, placer l’interrupteur de mode sur « Arc
Submergé TC ». Pour les procédés à Arc Ouvert, régler l’interrupteur de
mode « Innershield TC ».
N.H. Pour un fonctionnement approprié, le câble d’électrode doit être ajusté
sous la barre de serrage du côté gauche du boîtier de contrôle du NA-5.
S16889
7-6-84G
AVERTISSEMENT
Connection du DC-1500 avec NL Option Kit (K783) á LAF-3 (Obsolete)
CHOCS
ÈLECTRIQUES
• Ne pas faire fonctionner sans les
couvercles de protection.
• Débrancher la source de puissance de soudage avant de réaliser l’entretien.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Seules des personnes qualifiées
doivent réaliser l’installation, l’utilisation ou l’entretien de cette
machine.
Option NL
Négatif
Brancher le fil rouge
sur la terminale 22
Positif
Télécommande K775
Montée sur LAF-3
Excitateur de Contrôle
36V
Vers le boîtier de
Contrôle du LAF-3
Câble d’Électrode vers
Équipement Automatique
Envelopper de Ruban Adhésif
Les fils non utilisés
Vers le Travail
N.A.
N.B.
N.C.
Sur les codes supérieurs à 8234, étendre le fil 67 et le brancher sur le câble
d’électrode qui va vers l’équipement
automatique.
Sur les codes inférieurs à 8234, c’est
le No.67 et le fil No.67 du LAF-3 qui
peuvent être branchés soit sur la terminale No.67 ou sur la terminale du câble
d’électrode tel qu’illustré. La terminale
82 n’est pas présente sur les DC-1500
postérieures.
Les terminales 73 et 74 ne sont pas
présentes sur les DC-1500
antérieures.
Ce diagramme illustre l’électrode branchée en polarité
positive. Pour modifier la polarité, éteindre la source de
puissance, inverser les fils d’électrode et de travail sur
la source de puissance et placer les fils sur l’arrière de
l’ampèremètre et du voltmètre sur le boîtier de contrôle
du LAF-3.
L’interrupteur de retardement de la désexcitation du
contacteur sur le kit de l’option NL doit se trouver sur la
position « Allumé ».
Les câbles 4/0 illustrés supportent jusqu’à 1000 amps à
80% de facteur de marche. Pour des courants ou des
facteurs de marches plus élevés, ajouter des câbles
supplémentaires aux bornes de sortie de la source de
-16-
puissance.
Pour un meilleur amorçage de l’arc avec
branchement sur un LAF-3, réaliser les
démarches suivantes à l’intérieur de l’unité de
contrôle du LAF-3. Retirer le fil de liaison
branché entre le No.1 de la bobine du relais
principal et le No.7 de la bobine du relais de
transfert. (Le relais principal est le relais
supérieur droit lorsqu’on regarde depuis l’extrêmité gauche du boîtier de contrôle. Le relais
de transfert se trouve juste à gauche du relais
principal).
M13321
2-26-82C
DIAGRAMMES
Connection du DC-1500 á NA-3 (All), LT-5 ou LT-7
Câble de Contrôle
Source de Puissance
Brancher le fil de terre du câble de contrôle du NA-5 sur la terminale
du châssis portant le symbole ____ près du bornier de la source de
puissance. La source de puissance doit être mise à la terre correctement.
Vers le boîtier de contrôle automatique.
*
Négatif
Si un câble de contrôle plus ancien est utilisé : brancher le fil No.75
sur le No.75 du bornier, brancher le fil No.76 sur le No.76 du
bornier, brancher le fil No.77 sur le No.77 du bornier.
N.A.
Les câbles de soudage doivent avoir la capacité appropriée
pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures.
N.B.
Étendre le fil 21 au moyen d’un fil isolé du No.14 ou supérieur
physiquement adapté a l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance S16586 est disponible à cet effet. Le
brancher directement sur la pièce à travailler tout en le maintenant séparé du circuit et du branchement du fil de travail de
soudage. Pour convenance, ce fil No.21 étendu doit être
enveloppé de ruban adhésif tout au long du fil de travail de
soudage.
N.C.
Recouvrir de ruban adhésif la connexion boulonnée.
N.D.
Les terminales 73 et 74 ne sont pas présentes sur les DC-1500
antérieures.
Positif
Câble d’Électrode vers
Équipement Automatique
Vers le Travail
Le diagramme ci-dessus illustre l’électrode branchée en polarité positive. Pour changer la
polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail sur la source de puissance et placer l’interrupteur se trouvant sur la source de puissance sur la position appropriée. Inverser également les fils se trouvant sur l’arrière de l’ampèremètre et du voltmètre
sur le boîtier de contrôle automatique.
S15534
2-26-82B
AVERTISSEMENT
Connection du DC-1500 avec NL Option Kit (K783) á LT-3 ou LT-34 (Obsolete)
CHOCS
ÈLECTRIQUES
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles de protection.
• Débrancher la source de puissance de
soudage avant de réaliser l’entretien.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Seules des personnes qualifiées
doivent réaliser l’installation, l’utilisation ou l’entretien de cette machine.
Option NL
Brancher le fil rouge
sur la terminale 22
Négatif
Positif
Excitateur de Contrôle
36V
Télécommande K775
Montée sur le tracteur
Boîtier de Contrôle
c.c. à distance du
LT-3
Câble d’Électrode vers
Équipement Automatique
Boulonner et Recouvrir
de Ruban Adhésif 7 Connexions
Vers le boîtier de
Contrôle du tracteur LT-3
Fil restant
Envelopper de Ruban Adhésif
Les fils restants (Non utilisés)
Vers le Travail
N.A.
Sur les codes supérieurs à 8234, étendre le fil 67 et
le brancher sur le câble d’électrode qui va vers
l’équipement automatique.
N.B.
Sur les codes inférieurs à 8234, c’est le No.67 et le fil
No.67 du LT-3 ou du LT-34 qui peuvent être
branchés soit sur la terminale No.67 ou sur la terminale du câble d’électrode tel qu’illustré. La terminale
82 n’est pas présente sur les DC-1500 postérieures.
N.C.
Les terminales 73 et 74 ne sont pas présentes sur
les DC-1500 antérieures.
Ce diagramme illustre l’électrode branchée en polarité positive.
Pour modifier la polarité, éteindre la source de puissance, inverser
les fils d’électrode et de travail sur la source de puissance et placer
l’interrupteur sur la source de puissance et le kit de l’option NL sur
la polarité appropriée. Inverser également les fils sur l’arrière de
l’ampèremètre et du voltmètre sur le boîtier de contrôle du LT-3.
L’interrupteur de retardement de la désexcitation du contacteur sur
le kit de l’option NL doit se trouver sur la position « Allumé ».
Les câbles 4/0 illustrés supportent jusqu’à 1000 amps à 80% de facteur de marche. Pour des courants ou des facteurs de marches plus
élevés, ajouter des câbles supplémentaires aux bornes de sortie de
la source de puissance.
-17-
M13322
2-26-82C
NOTES
-18-
Do not touch electrically live parts
or electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
l
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
l
Keep flammable materials away.
l
Wear eye, ear and body protection.
l
Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.
l
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa
mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
l
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la
terre.
l
Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit
Ihrem Körper oder feuchter
Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
l
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
l
Protégez vos yeux, vos oreilles
et votre corps.
l
Entfernen Sie brennbarres
Material!
l
Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Kör-perschutz!
l
l
Mantenha inflamáveis bem
guardados.
Use proteção para a vista, ouvido e corpo.
l
l
Não toque partes elétricas e
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND
l
l
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing
zone.
Los humos fuera de la zona de
respiración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l
Gardez la tête à l’écart des
fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des
zones de travail.
l
l
l
Desconectar el cable de alimentación de poder de la
máquina antes de iniciar
cualquier servicio.
l
Débranchez le courant avant l’entretien.
l
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
Vermeiden Sie das Einatmen
von Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de
l
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
l
Do not operate with panel open
or guards off.
WARNING
l
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
Spanish
l
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
French
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
German
l
l
l
l
Turn power off before servicing.
Mantenha-se afastado das
partes moventes.
l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.
l
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés