Mode d'emploi | Lincoln Electric Bulldog 5500 - 11733 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
45 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Bulldog 5500 - 11733 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
BULLDOG 5500
™
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11733
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10074
| Date d’Émission | 12-Apr
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le
cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits
chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
The Above For Diesel Engines
The Above For Gasoline Engines
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN
STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
_________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur
tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir
avant de faire le plein pour empêcher que du
carburant renversé ne se vaporise au contact de
pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne
pas renverser du carburant quand on fait le plein.
Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne
pas remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
_______________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ELECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
être
peuvent
GAZ
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce
n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites
fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de
souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir
un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail,
on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage”
(ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended
Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”,
AWS F4.1 from the American Welding Society (see address
above).
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants
avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent
exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la
charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner
leur
défaillance.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à
ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout
comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
i-iv
Sécurité
Installation .............................................................................................................................Section A
Installation.............................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ..........................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité...................................................................................................................A-2
Emplacement Et Ventilation ........................................................................................................A-2
Empilage, Inclinaison et Levage..................................................................................................A-3
Entretien Du Moteur Avant Le Fonctionnement ..........................................................................A-3
Huile, Carburant et Pare – étincelles...........................................................................................A-3
Branchements De Sortie Électriques et Taille et Longueur De Câble De Soudage....................A-4
Mise À La Terre De La Machine et Réceptacles De Puissance Auxiliaire........................................A-5
Installation Électrique Dʼun Immeuble Et Disjoncteurs................................................................A-6
Utilisation Des Appareils Électriques Avec La Bulldog™ 5500 ...................................................A-7
Fonctionnement....................................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité...................................................................................................................B-1
Description Générale...................................................................................................................B-1
Applications Recommandées......................................................................................................B-1
Fonctionnalités Et Contrôles Opérationnels ................................................................................B-1
Capacité De Soudage .................................................................................................................B-1
Limites
.................................................................................................................................B-2
Contrôles Et Réglages ................................................................................................................B-2
Contrôles Du Moteur À Essence, Fonctionnement Du Moteur..........................................B-3 à B-6
Opération De Soudage Et Instructions Pour Le Soudage ...............................................B-7 à B-16
Accessoires...........................................................................................................................Section C
Options / Accessoires .................................................................................................................C-1
Entretien ................................................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité...................................................................................................................D-1
Entretien De Routine Et Périodique ..................................................................................D-1 À D-4
Vue Éclatée de l'Ensemble Général ...........................................................................................D-5
Dépannage et Réparations...................................................................................................Section E
Diagrammes De Câblage Et Schéma Dimensionnel .........................................................Section F
Liste du Pièces ( BULLDOG™ 5500)..................................................................................P-666 Series
BULLDOG™ 5500
INSTALLATION
A-1
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - BULLDOG™5500 K2708-2
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
Description
Vitesse
Déplacement
Allumage
Fabricant
Kohler
CH395
Bloc en Aluminium
avec Manchon en
Fonte, moteur à
essence OHC
refroidi à lʼair,
avec 1 cylindre
4 cycles,
10 HP @
3600 RPM
3750 RPM
± 100 RPM
at no load
16.9 cu. in.
(277 cc)
Calibre x Cadense
78mm x 58mm
(3.1” x 2.3”)
Manuel,
Démarrage à;
Rappel;
Étrangleur
Manuel
Capacités
Carburant: 7.2 L
(1.9 gal.)
Huile: 1.1 L
(1.2 qts.)
SORTIE NOMINALE - SOUDEUSE
Facteur de Marche
Amps AC
Volts à Régime dʼAmpères
30% de Facteur de Marche
125 Amps c.a. Courant Constant
20 VAC
60% de Facteur de Marche
100 Amps c.a. Courant Constant
25 VAC
SORTIE – SOUDEUSE ET GÉNÉRATEUR
Registres de Soudage
Tension de Circuit Ouvert de Soudage
Puissance Auxiliaire c.a.
70 - 140 Amps AC
66 VAC Max.
4000 Watts Continus
5500 Watts Continus
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
651 mm
553 mm
800 mm
89.8 kg
25.62 in.
21.77 in.
31.48 in.
198.0 lb.
BULLDOG™ 5500
A-2
INSTALLATION
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
EMPLACEMENT ET VENTILATION
Lire cette section dʼ« Installation » dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
Lorsquʼon utilise la Bulldog™ 5500, sʼassurer que lʼair
refroidissant propre puisse circuler autour du moteur à
essence de la machine et du générateur. De même,
tenir la machine éloignée des sources de chaleur. Ne
pas placer lʼextrémité arrière du générateur près de
gaz dʼéchappement chauds provenant du moteur
dʼune autre machine. Et bien sûr, vérifier que les gaz
dʼéchappement du moteur soient évacués vers un
endroit ouvert et à lʼextérieur.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir bien lu
tous les manuels dʼopération et dʼentretien fournis avec
la machine. Ils contiennent dʼimportantes mesures de
sécurité, des instructions détaillées concernant le
démarrage du moteur, le fonctionnement et lʼentretien,
ainsi que des listes de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants
isolants secs.
La Bulldog™ 5500 doit être utilisée à lʼextérieur. Ne
pas placer la machine dans des flaques ni la submerger dans lʼeau. De telles pratiques représentent
un danger pour la sécurité et peuvent provoquer un
mauvais fonctionnement et la corrosion des pièces.
Toujours faire fonctionner la Bulldog™ 5500 avec le
toit de la console en place et tous les éléments de la
machine parfaitement assemblés. Ceci aidera à se
protéger des dangers causés par les pièces en mouvement, les surfaces métalliques chaudes et les dispositifs électriques sous alimentation.
------------------------------------------------------------------------
ENTREPOSAGE
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent
être mortels.
1.
Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsquʼon ne lʼutilise pas. La protéger de la poussière et
de la saleté. La placer dans un endroit où elle ne peut
pas être endommagée accidentellement par des activités de construction, des véhicules en mouvement et
dʼautres risques.
2.
Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30
jours, il faut en vidanger le carburant afin de protéger le
système à combustible et les pièces du carburateur
contre les dépôts de gomme. Vider tout le carburant du
réservoir puis faire marcher le moteur jusquʼà ce quʼil
sʼarrête pour cause de panne dʼessence.
3.
La machine peut être entreposée pendant une période
maximum de 24 mois, si on utilise un additif stabilisant
pour essence dans le système à combustible. Mélanger
lʼadditif avec lʼessence dans le réservoir, puis faire
marcher le moteur pendant une courte période afin de
faire circuler lʼadditif dans le carburateur.
4.
Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger
lʼhuile puis remplir avec de lʼhuile neuve conformément
au manuel du moteur.
5.
Retirer la bougie dʼallumage et verser environ ½ once
(15 ml) dʼhuile de moteur dans le cylindre. Remettre en
place la bougie dʼallumage puis faire démarrer lentement le moteur afin de distribuer lʼhuile.
6.
Nettoyer toute saleté ou détritus du cylindre ainsi que
du compartiment et des ailettes de la tête du cylindre,
en faisant tourner le tamis et les zones dʼéchappement.
7.
Ranger dans un endroit propre et sec.
• Utiliser dans des endroits
ouverts et bien aérés ou bien
évacuer les gaz dʼéchappement
vers lʼextérieur.
• Ne rien empiler sur ou près du
moteur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent provoquer des
blessures.
• Ne pas faire fonctionner la
machine avec les portes
ouvertes ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
BULLDOG™ 5500
A-3
A-3
INSTALLATION
EMPILAGE
HUILE
Les machines Bulldog™ 5500 NE PEUVENT PAS être
empilées.
La Bulldog™ 5500 est livrée avec le moteur rempli
dʼhuile SAE 10W30. VÉRIFIER LE NIVEAU DʼHUILE
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR. Il
sʼagit là dʼune précaution supplémentaire. Ne pas
visser la baïonnette lorsquʼon vérifie le niveau dʼhuile.
NE PAS TROP REMPLIR. Vérifier que le bouchon de
remplissage soit bien serré une fois lʼentretien terminé.
INCLINAISON
Placer la machine sur une surface nivelée sûre à
chaque fois quʼon lʼutilise ou quʼon la range. Toute surface sur laquelle on pourrait la placer autre que le sol
doit être ferme, antidérapante et structurellement en
bon état.
Le moteur à essence est conçu pour fonctionner en
position nivelée afin dʼen obtenir les meilleurs résultats. Il peut fonctionner sous un certain angle, mais
celui-ci ne doit jamais dépasser 15 degrés, dans nʼimporte quelle direction. Si on le fait fonctionner avec
une légère inclinaison, vérifier lʼhuile régulièrement et
maintenir le niveau de lʼhuile sur la marque PLEIN. De
même, la capacité en carburant sera légèrement
amoindrie avec une inclinaison.
CARBURANT
Remplir le réservoir à combustible avec de lʼessence
sans plomb propre, fraîche à degré normal (minimum
87 octanes). NE PAS MÉLANGER LʼHUILE ET
LʼESSENCE. La capacité de la Bulldog™ 5500 est
dʼenviron 6,8 gallon (25,74 L). NE PAS TROP REMPLIR, laisser de la place dans le réservoir pour la
dilatation du combustible. .
LEVAGE
PARE – ÉTINCELLES
La Bulldog™ 5500 doit être soulevée par deux personnes. (Voir la section de Spécifications pour le poids).
Les deux poignées Lowlift™ en forme de barre sur les
deux extrémités rendent le levage plus facile.
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence soient équipés
de pare – étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans des endroits où des étincelles non
parées peuvent représenter un risque dʼincendie. Le
silencieux aux normes qui est inclus dans cette
machine peut fonctionner en tant que pare – étincelles.
ENTRETIEN DU MOTEUR AVANT LE FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre les instructions concernant le fonctionnement et lʼentretien qui sont fournies avec cette
machine avant de faire marcher la Bulldog™ 5500.
BULLDOG™ 5500 Typical Fuel
Consumption
Kohler CH395
AVERTISSEMENT
• Tenir ses mains éloignées du pot dʼéchappement et des
pièces CHAUDES du moteur.
• Couper le moteur pour remplir le réservoir à carburant.
• Ne pas fumer pendant le remplissage de carburant.
• Retirer lentement le bouchon à combustible afin de libérer la
pression.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Essuyer le combustible déversé et attendre que les vapeurs
aient disparu pour faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
L’ESSENCE
peut provoquer
des incendies ou
des explosions.
Pas de Charge
3750 RPM ±100 R.P.M.
1.17 Liters/Hour
.31 (Gallons/Hour)
Sortie de Soudage c.a. c.c.
80 Amps @ 25 Volts
2.04 Liters/Hour
.54 (Gallons/Hour)
Puissance Auxiliaire 4000
Watts (120/240 Volts)
2.80 Liters/Hour
.74 (Gallons/Hour)
ESSENCE SEULEMENT
Arrêter l’appareil avant de faire le plein de carburant.
Ne pas fumer quand on fait le plein de carburant.
Tenir le réservoir éloigné des étincelles et des flammes.
Toujours surveiller quand on fait le plein.
Si du carburant s’est renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été
éliminées.
Ne pas trop remplir le réservoir, l’expansion du carburant
peut faire déborder le carburant.
Fermer la vanne du carburant lors du transport ou si le moteur
ne tourne pas.
LES FUMÉES
ET LES GAZ
peuvent être
mortels.
Utiliser dans des
zones bien
ventilées ou
évacuer les fumées
et les gaz à
l’extérieur.
BULLDOG™ 5500
LES PIÈCES EN
MOUVEMENT
peuvent faire
des blessures.
S’éloigner des pièces
en mouvement.
Ne pas opérer à
panneaux ouverts ou
sans protecteurs.
A-4
A-4
INSTALLATION
BRANCHEMENTS DE SORTIE DE LA BULLDOG™ 5500
FIGURE A.1
7
1
4
6
5
3
2
1.
2.
3.
4.
CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
GOUPILLES DE SORTIE DE SOUDAGE (2)
PLOT DE TERRE
DISJONCTEUR 20 AMP
5. RÉCEPTACLE - 240 VOLT, 20 AMP
6. RÉCEPTACLE DUPLEX (2)- 120 VOLT, 20
AMP
7. HOROMÈTRE
TABLEAU A.1
TAILLE ET LONGUEUR DE CÂBLE DE
SOUDAGE RECOMMANDÉES
BRANCHEMENTS DE SORTIE
ÉLECTRIQUES
Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement du cadran de
contrôle de courant, les terminales de sortie de
soudage, la borne de terre, les disjoncteurs, les
réceptacles de 240 et 120 volts.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DES CÂBLES
DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur
de Câble
125 Amps
30% Facteur de Marche
0-15m (0-50 ft)
6 AWG
15-30 m (50-100 ft)
5 AWG
Prendre soin dʼutiliser des câbles de soudage assez
grands. La taille et la longueur correctes deviennent
particulièrement importantes lorsquʼon soude à une
certaine distance de la soudeuse.
30-46 m (100-150 ft)
3 AWG
46-61 m (150-200 ft)
2 AWG
Le Tableau A.1 présente une liste des tailles et
longueurs de câbles recommandées en fonction du
courant nominal et du facteur de marche. La longueur
se réfère à la distance aller–retour entre la soudeuse
et le travail. Les diamètres des câbles augmentent
pour de grandes longueurs de câble, afin de réduire
les chutes de tension.
61-76m (200-250 ft)
1 AWG
BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE SOUDAGE
Taille et Longueur du Câble
BULLDOG™ 5500
A-5
A-5
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Installation du Câble
Installer les câbles de soudage sur la Bulldog™ 5500
de la manière suivante. Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement des pièces.
1. Le moteur à essence doit être ÉTEINT pour
installer les câbles de soudage.
2. Retirer les écrous à brides de ½-13 des terminales de sortie.
3. Brancher le support dʼélectrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage. On
peut brancher nʼimporte quel câble sur nʼimporte
quelle terminale du fait que la Bulldog™ 5500
fournit un courant de soudage c.a.
1. Etre branchés sur le châssis de la soudeuse au
moyen dʼune prise de type terre.
2. Etre doublement isolés
Ne pas brancher la machine à terre sur une tuyauterie transportant des matériaux explosifs ou combustibles.
----------------------------------------------------------------------Lorsque la BULLDOG™ 5500 est montée sur un
camion ou sur une remorque, la borne de mise à la terre
du générateur de la machine doit être raccordée de
façon sûre sur le châssis métallique du véhicule. Voir la
Figure A.1. La borne de terre porte le symbole.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. Vérifier que la pièce métallique quʼon soude (le «
travail ») soit bien raccordée à la pince de
soudage et au câble.
6.
Vérifier et resserrer les branchements de façon
périodique.
ATTENTION
• Des branchements mal serrés provoquent la
surchauffe des bornes de sortie. Les terminales
peuvent même fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
du branchement de la terminale de sortie. Tenir
les câbles isolés et séparés les uns des autres.
----------------------------------------------------------Lincoln Electric propose un kit dʼaccessoires de
soudage avec les câbles de soudage correctement
spécifiés. Voir la section des ACCESSOIRES de ce
manuel pour plus dʼinformation.
BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES
PRISES ET ÉQUIPEMENT MANUEL
Pour une protection supérieure contre les chocs électriques, tout appareil électrique branché sur les réceptacles du générateur doit utiliser une prise de type
terre à trois fiches ou un outil doublement isolé avec
une prise à deux fiches approuvé par les laboratoires
Underwriterʼs Laboratories.
La protection de défaut à terre est recommandée pour
les appareils se tenant à la main.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner cette machine avec
des cordons endommagés ou défectueux. Tous
les appareils électriques doivent être en état de
fonctionner en toute sécurité.
-----------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Le panneau de contrôle de la BULLDOG™ 5500 est
équipé de deux réceptacles de puissance auxiliaire :
• Un réceptacle duplex (double sortie) de 120 volts,
20 amp
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur créé sa propre puissance, il nʼest pas nécessaire de brancher son châssis à terre, à moins que la
machine ne soit branchée sur lʼinstallation électrique
dʼun immeuble (maison, atelier, etc.).
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit de la puissance doivent :
• Un réceptacle de sortie simple de 240 volts, 20
amp.
Voir la Figure A.1.
Au travers de ces réceptacles, la machine peut fournir
jusquʼà 4000 watts nominaux continus ou 5500 watts
transitoires de puissance c.a. monophasée.
BULLDOG™ 5500
A-6
INSTALLATION
INSTALLATION ÉLECTRIQUE DʼUN
IMMEUBLE
Il nʼest pas recommandé de brancher la BULLDOG™
5500 sur lʼinstallation électrique dʼun immeuble.
La BULLDOG™ ne possède pas de réceptacle combiné de 120/240 volts et elle ne peut pas être
branchée sur lʼinstallation électrique dʼun immeuble
selon les descriptions se trouvant dans dʼautres documents de Lincoln.
Ne pas oublier que la BULLDOG™ 5500 a été conçue
pour une puissance de secours à usage intermittent.
Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés par la BULLDOG™ 5500. Se
reporter au Tableau A.2 pour connaître ces
appareils.
DISJONCTEURS
La puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Lorsque la machine fonctionne dans des
endroits où la température est élevée, les disjoncteurs
tendent à sauter avec des charges plus faibles quʼà
lʼhabitude.
ATTENTION
Ne jamais mettre les disjoncteurs en dérivation.
Sans protection contre les surcharges, la
Bulldog™ 5500 pourrait se surchauffer et/ou
endommager l’appareil utilisé.
------------------------------------------------------------------------
BULLDOG™ 5500
A-6
A-7
A-7
INSTALLATION
ATTENTION
Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés par la Bulldog™ 5500. Voir le Tableau A.2.
TABLEAU A.2
UTILISATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC LA BULLDOG™ 5500
Type
Résistif
Capacitif
Appareils Électriques Communs
Problèmes Possibles
AUCUN
Radiateurs, grille-pain, ampoules
incandescentes, cuisinières électriques,
poêles chauffante, poêles à frire,
cafetières.
Télévisions, radios, micro-ondes,
appareil à contrôle électrique.
Inductif
Moteurs à induction monophasés, Ces
dispositifs requièrent de perceuses,
pompes à puits, hachoirs, petits réfrigérateurs, taille-haies et désherbeurs.
Capacitive/Inductive
Ordinateurs, télévisions à haute résolution,
Un conditionneur en ligne de
appareils électriques compliqués.
Des pointes de tension ou des
régulations de haute tension peuvent
causer la panne des éléments capacitifs.
La protection contre les surtensions, la
protection transitoire et une charge supplémentaire sont recommandées pour un
fonctionnement à sécurité intégrée à
100%. NE PAS FAIRE FONCTIONNER
CES APPAREILS SANS CHARGES DE
TYPE RÉSISTIVES SUPPLÉMENTAIRES.
Ces dispositifs requièrent de
grands appels de courant pour
démarrer. (Voir le Tableau B.3,
APPLICATIONS DE LA PUISSANCE
DU GÉNÉRATEUR, dans la section
de FONCTIONNEMENT de ce
manuel pour la puissance de démarrage requise). Certains moteurs synchrones peuvent être sensibles à la
fréquence pour atteindre le couple de
sortie maximum, mais ils doivent être
À LʼABRI de toute panne induite par la
fréquence.
Un conditionneur en ligne de
type inductif avec protection transitoire et contre les surtensions est
requis, et les probabilités sont toujours présentes. NE PAS UTILISER
CES APPAREILS AVEC UNE
BULLDOG™ 5500
La société Lincoln Electric Company nʼest pas responsable de tout dommage subi par des éléments
électriques mal branchés sur la Bulldog™ 5500.
BULLDOG™ 5500
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de
faire marcher la BULLDOG™ 5500.
La BULLDOG™ 5500 est un générateur / une soudeuse conçue pour
lʼusage domestique et dʼautres applications non-commerciales. En tant
que générateur, la machine peut fournir jusquʼâ 4,000 watts continus (ou
5500 watts transitoires) de puissance c.a. monophasée de 120/240
volts. En tant que soudeuse, elle fournit 125 amps de courant constant
c.a. avec des baguettes dʼélectrode c.a. Un cadran unique permet un
réglage continu de la sortie de soudage. La machine est légère,
portable, et elle peut être soulevée par deux personnes.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil sans avoir préalablement lu tous les manuels d’opération et d’entretien
fournis avec la machine. Ils contiennent des mesures de
sécurité importantes, des instructions détaillées concernant le démarrage, le fonctionnement et l’entretien
du moteur ainsi qu’une liste de pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique ou les électrodes les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer
des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients ayant
contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts bien
aérés ou bien évacuer les gaz
d’échappement vers l’extérieur.
• Ne rien empiler sur ou près du moteur.
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
• Ne pas faire fonctionner si les panneaux sont
ouverts ou si les protections ne sont pas en place.
• Couper le moteur avant de réaliser l’entretien.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
La garantie de Lincoln couvre la BULLDOG™ 5500 (sauf le moteur)
pour 3 ans à compter de la date dʼachat. Le moteur est couvert par la
police de garantie du fabricant du moteur.
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
GÉNÉRATEUR
La BULLDOG™ 5500 donne au générateur c.a. une sortie pour une
demande non commerciale à usage moyen. Pour de plus amples
détails sur lʼopération du générateur, voir FONCTIONNEMENT DU
GÉNÉRATEUR dans la section de FONCTIONNEMENT de ce manuel.
SOUDEUSE
La BULLDOG™ 5500 fournit une excellente sortie de soudage c.a. à
courant constant pour le soudage à la baguette (SMAW). Pour de plus
amples détails sur lʼutilisation de la machine en tant que soudeuse, voir
OPÉRATION DE SOUDAGE dans la section de FONCTIONNEMENT
de ce manuel.
FONCTIONNALITÉS ET CONTRÔLES
OPÉRATIONNELS
La BULLDOG™ 5500 a été conçue pour la simplicité. De ce fait, elle
comporte très peu de contrôles opérationnels. Un cadran unique sur le
panneau de contrôle permet de sélectionner lʼutilisation soit en tant que
générateur soit en tant que soudeuse. Pour souder, le même cadran
sélectionne une sortie de courant continu dans lʼintervalle de 70 à 125
amps de la machine.
Les contrôles du moteur à essence comprennent un démarreur à rappel, un étrangleur et un interrupteur dʼarrêt tournant. Voir le FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans la section de FONCTIONNEMENT de ce
manuel et le guide dʼutilisation du moteur pour de plus amples détails
concernant le démarrage, la marche, lʼarrêt et le rodage du moteur à
essence.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La BULLDOG™ 5500 a un régime nominal de 125 amps, 20 volts à
30% de facteur de marche sur une base de dix minutes. Cela signifie
que lʼon peut charger la soudeuse à 125 amps pendant trois minutes
sur une période de dix minutes. La machine est capable de facteurs de
marche supérieurs avec des courants de sortie plus faibles. On peut
charger la soudeuse à 100 amps pendant six minutes sur une période
de dix minutes pour un facteur de marche de 60%.
Le courant est continuellement variable de 70 à 125 amps c.a. La
BULLDOG™ 5500 peut souder avec toutes les électrodes c.a. de
Lincoln ayant un diamètre de 3/32 de pouce et avec la plupart de celles
ayant un diamètre de 1/8 de pouce.
BULLDOG™ 5500
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
LIMITES
3. TERMINALE DE SORTIE D’ÉLECTRODE DE
SOUDAGE : Apporte le point de connexion pour le
câble du support d’électrode.
• La BULLDOG™ 5500 nʼest pas recommandée pour des
procédés autres que ceux qui sont normalement réalisés
avec des procédures de soudage à la baguette (SMAW).
• La BULLDOG™ 5500 nʼest pas recommandée pour le
dégel de tuyauteries.
• Pendant le soudage, la puissance du générateur est limitée à 100 watts, et les tensions de sortie peuvent tomber
de 120 à 80 volts et de 240 à 160 volts. De ce fait, NE
PAS FAIRE FONCTIONNER DʼAPPAREIL
ÉLECTRIQUE SENSIBLE PENDANT LE SOUDAGE.
4. TERMINALE DE SORTIE DE TRAVAIL DE
SOUDAGE : Apporte le point de connexion pour le
câble de travail.
5. BORNE DE TERRE : Apporte un point de connexion
pour brancher la console de la machine sur une prise
de terre.
6. RÉCEPTACLE DE 240 VOLTS : Point de connexion
pour fournir une puissance de 240 volts pour faire
fonctionner un appareil électrique.
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
7. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VOLTS (2) : Point
de connexion pour fournir une puissance de 120
volts.
Tous les contrôles de la soudeuse / du générateur se
trouvent sur le Panneau de Contrôle de Sortie. Les contrôles du moteur à essence sont montés sur le moteur.
8. HOROMÈTRE : Enregistre le temps de marche du
moteur à des fins d’entretien.
CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR
Voir la Figure B.1 pour lʼemplacement des fonctionnalités
suivantes :
1. CADRAN DE CONTRÔLE DE COURANT : Ajuste la
sortie de courant continu. Les ampérages du cadran correspondent aux ampérages approximatifs nécessaires
pour des électrodes de soudage Lincoln spécifiques.
2. DISJONCTEUR DE 20 AMP: Fournit une protection
séparée contre les courants de surcharges pour les
réceptacles de 120 volts et de 240 volts
CONTRÔLES DU PANNEAU DE SORTIE
FIGURE B.1
8
1
7
2
6
5
4
3
BULLDOG™ 5500
B-3
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES DU MOTEUR À ESSENCE
Se reporter au manuel du moteur pour lʼemplacement
des fonctionnalités suivantes :
1. SOUPAPE DE FERMETURE DU COMBUSTIBLE: Interrompt le débit de lʼessence
depuis le réservoir à combustible jusquʼau carburateur. Doit être fermée dès quʼon a terminé dʼutiliser la BULLDOG™ 5500. Doit être ouverte
avant de démarrer le moteur.
2. RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE ET BOUCHON :
Voir les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES pour
sa capacité.
NOTE: Si on utilise un autre réservoir à carburant
ou une autre alimentation, prendre soin
dʼutiliser un filtre à carburant en ligne
recommandé.
3. SILENCIEUX : Diminue la sortie de bruit du
moteur.
Voir le PARE-ÉTINCELLES dans la section
INSTALLATION de ce manuel.
4. Interrupteur MARCHE / ARRÊT : Interrupteur à
deux positions situé à lʼarrière du moteur. Sur la
position « MARCHE » (« ON ») (I), le circuit dʼallumage du moteur est sous énergie et le moteur
peut être démarré en tirant sur le démarreur à
rappel. Sur la position « ARRÊT » (« OFF ») (O),
lʼallumage électronique est branché à la masse et
le moteur se coupe.
5. ÉPURATEUR DʼAIR : Les filtres admettent lʼair
dans le carburateur. Voir lʼENTRETIEN DU
MOTEUR dans la section ENTRETIEN du guide
dʼutilisation du moteur pour obtenir des détails
concernant le type dʼépurateur dʼair spécifique à
utiliser.
La Kohler CH395 est équipée dʼun filtre à air propre Quad pouvant être utilisé comme admission
dʼair chaud pour un fonctionnement par temps
froid. Pour cela, il suffit de détacher deux pinces
et de tourner lʼépurateur dʼair sur 180o.
B-3
6. ÉTRANGLEUR : Fournit un mélange
air / carburant plus riche pour le
démarrage à froid du moteur. Voir le
thème FONCTIONNEMENT DU
MOTEUR ci-dessous pour des détails concernant
les réglages de lʼétrangleur.
7. DÉMARREUR À RAPPEL : démarreur manuel à
corde. La position de la poignée permet un
démarrage facile aussi bien au niveau du sol quʼà
celui dʼune camionnette.
8. BOUCHON POUR LA VIDANGE DʼHUILE :
Permet une vidange facile de lʼhuile du moteur
pendant lʼentretien. Les deux côtés du moteur
sont équipés dʼun bouchon de vidange dʼhuile.
9. BOUCHON DE REMPLISSAGE DE LʼHUILE :
Permet un remplissage facile de lʼhuile du moteur
pendant lʼentretien. Les deux côtés du moteur
sont équipés dʼun bouchon de vidange dʼhuile.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR À DES
VITESSES EXCESSIVES. La vitesse maximum permissible au grand ralenti pour la BULLDOG™ 5500
est de 3750 RPM, sans charge. NE PAS ajuster la
vis du régulateur sur le moteur. Des blessures
personnelles sérieuses et des dommages à la
machine pourraient en découler si elle fonctionne
à des vitesses supérieures à la vitesse nominale
maximum.
-----------------------------------------------------------------------Lire et comprendre toutes les mesures de sécurité
comprises dans le guide dʼutilisation pour le
Fonctionnement et lʼEntretien qui est remis avec la
BULLDOG™ 5500.
BULLDOG™ 5500
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
4. Tirer rapidement sur le cordon.
RÉVISER LE NIVEAU DʼHUILE DU MOTEUR ET REMPLIR :
5. Si le moteur ne démarre pas, ouvrir légèrement
lʼétrangleur et retirer rapidement sur le cordon de
lʼétrangleur.
1.
Placer la machine sur une superficie
nivelée.
2.
Ouvrir le bouchon de remplissage dʼhuile.
3.
Remplir (si besoin est) jusquʼà ce que lʼhuile sorte par le
haut de lʼorifice du bouchon de remplissage.
4. Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le
serrer.
RÉVISER LE RÉSERVOIR À CARBURANT DU MOTEUR
ET REMPLIR :
1.
Retirer le bouchon du réservoir à carburant.
2.
Remplir le réservoir en laissant environ ¼
de pouce (5 mm) dʼespace dans le réservoir pour la dilatation du carburant. NE PAS
REMPLIR LE RÉSERVOIR JUSQUʼAU POINT DE
DÉBORDEMENT.
Une fois que le moteur a démarré, ouvrir progressivement lʼétrangleur sur la position « MARCHE ».
Pour ouvrir lʼétrangleur complètement, il est nécessaire que le moteur ait chauffé pendant une période
allant de quelques secondes à plusieurs minutes,
en fonction de la température. Après avoir fait
démarrer le moteur, commencer par ouvrir lʼétrangleur (vers la position de MARCHE) jusquʼà ce que
le moteur commence à fonctionner de façon
régulière. Ensuite, ouvrir lʼétrangleur petit à petit, en
permettant au moteur dʼaccepter de petits changements de vitesse et de charge, jusquʼà lʼouverture
complète de lʼétrangleur (sur MARCHE). Pendant la
chauffe du moteur, on peut faire fonctionner lʼappareil.
POUR UN MOTEUR « CHAUD » :
3. Remettre le bouchon à carburant en place et bien le fermer.
1. Ouvrir la soupape dʼinterruption de
carburant.
NOTE: Le moteur fonctionne de façon satisfaisante avec
nʼimporte quelle essence destinée à lʼusage automobile. Un minimum de 87 octanes est recommandé.
NE PAS MÉLANGER LʼHUILE ET LʼESSENCE.
2. Placer le levier de lʼétrangleur sur la position «
MARCHE ». La fermeture de lʼétrangleur dʼun
moteur chaud étouffe le carburateur et empêche
le démarrage.
Utiliser de lʼessence sans plomb propre et fraiche. On peut
utiliser de lʼessence avec plomb sʼil nʼy a pas dʼessence sans
plomb. Cependant, lʼessence sans plomb laisse moins de
dépôts de combustion et rallonge la durée de vie de la
soupape. Acheter lʼessence en quantités qui seront utilisées
dans les 30 jours, afin de garantir sa fraîcheur.
3. Tirer légèrement sur la poignée du démarreur à
rappel jusquʼà sentir une certaine résistancet.
NOTE: Nous NE recommandons PAS lʼutilisation dʼessence
comprenant de lʼalcool comme lʼessence-alcool.
Cependant, si on doit utiliser dʼessence contenant
de lʼalcool, celle-ci NE DOIT PAS contenir plus de
10% dʼETHANOL et elle DOIT être retirée du moteur
pendant lʼentreposage. NE PAS utiliser dʼessence
contenant du MÉTHANOL.
• Toujours utiliser de lʼessence fraîche et vérifier que
le filtre soit propre et bien entretenu.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
NOTE: Retirer toutes les charges branchées sur les réceptacles de puissance c.a. avant de faire démarrer le
moteur à essence. Placer lʼinterrupteur de «
MARCHE / ARRÊT » sur la position « MARCHE »
(I).
4. Tirer rapidement sur le cordon.
POUR UN MEILLEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR :
• Si on utilise un autre réservoir à carburant ou une autre alimentation, prendre
soin dʼinstaller un filtre à carburant en ligne.
• Ne pas tirer plus dʼune fois sur le démarreur à rappel lorsque lʼétrangleur se trouve sur la position «
ÉTRANGLEUR ». Tirer plusieurs fois sur un moteur
étranglé étouffe le carburateur.
• Si le moteur ne démarre pas, voir la section de
DÉPANNAGE de ce manuel ou du guide dʼutilisation du moteur.
POUR UN MOTEUR « FROID » :
1. Ouvrir la soupape dʼinterruption de carburant.
2. Placer le levier de lʼétrangleur sur la position «
ÉTRANGLEUR ».
3.
Tirer légèrement sur la poignée du démarreur à rappel
jusquʼà sentir une certaine résistance.
BULLDOG™ 5500
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
ARRÊT DU MOTEUR
1. Retirer toutes les charges de puissance de
soudage et du générateur puis faire refroidir le
moteur en le laissant tourner pendant quelques
minutes.
2. Arrêter le moteur en plaçant lʼinterrupteur de «
MARCHE / ARRÊT » sur la position « ARRÊT » (O).
3. Fermer la soupape de fermeture de carburant.
AVERTISSEMENT
Fermer la soupape de carburant pour le transport
de la machine, afin dʼéviter des fuites de combustible provenant du carburateur.
Pour de longues périodes dʼentreposage, fermer
la soupape dʼinterruption de carburant et laisser le
moteur tourner jusquʼà ce quʼil nʼy ait plus de carburant dans la ligne. Utiliser un additif pour carburant comme le Sta-Bil pour minimiser les dépôts
de gomme de carburant.
------------------------------------------------------------------------
FAIRE TOURNER LE MOTEUR
Le moteur est réglé en usine pour fonctionner à
vitesse de grand ralenti lorsquʼil nʼa pas de charge. Il
ne faut pas ajuster soi-même ce réglage.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur utilise une plus grande quantité dʼhuile
durant sa période de rodage. Réviser lʼhuile fréquemment pendant le rodage. Pour plus de détails, voir la
section dʼENTRETIEN dans le guide dʼutilisation du
moteur.
ATTENTION
Pendant le rodage, lʼappareil doit être soumis à
des charges modérées. Avant de couper le
moteur, retirer toutes les charges et laisser
refroidir le moteur pendant quelques minutes.
------------------------------------------------------------------------
DÉTECTION DE NIVEAU DʼHUILE FAIBLE
Ce moteur comporte un détecteur intégré qui répond
au niveau dʼHuile Faible (pas de pression). Lorsquʼil
est activé, le système coupe le moteur. Le moteur ne
redémarre pas tant quʼune quantité suffisante dʼhuile
nʼa pas été ajoutée. Vérifier fréquemment le niveau de
lʼhuile et ajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de niveau
plein sur la baïonnette. (NE PAS TROP REMPLIR).
FONCTIONNEMENT DU
GÉNÉRATEUR
ATTENTION
Vérifier que tout appareil électrique branché sur
les réceptacles de puissance c.a. du générateur
puisse supporter une variation de tension de ±10%
et une variation de fréquence de ±4%. Certains dispositifs électroniques ne peuvent pas être alimentés par la BULLDOG™ 5500. Se reporter au
Tableau A.2, UTILISATION DʼAPPAREILS
ÉLECTRIQUES AVEC LA BULLDOG™ 5500, dans
la section INSTALLATION de ce manuel.
------------------------------------------------------------------------
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le générateur de la BULLDOG™ 5500 a un régime
nominal de 4000 watts continus (5500 watts transitoires). Elle fournit une alimentation en 120 volts et en
240 volts. On peut tirer jusquʼà 20 amps de nʼimporte
quel côté du réceptacle duplex de 120 volts, mais pas
plus de 33,3 amps des deux côtés en même temps.
Jusquʼà 16,7 amps peuvent être tirés du réceptacle
simple de 240 volts.
Les charges électriques en watts sont calculées en
multipliant la tension nominale de la charge par le
nombre dʼampères quʼelle tire. (Cette information est
indiquée sur la plaque nominative du dispositif de la
charge). Par exemple, un dispositif de 120 volts, 2
amps nominaux a besoin de 240 watts de puissance
(120 x 2 = 240).
Le Tableau B.1, APPLICATIONS DE LA PUISSANCE
DU GÉNÉRATEUR, peut être utilisé pour déterminer
les exigences en watts des types de charges les plus
courants pouvant être alimentés par la BULLDOG™
5500. Prendre soin de lire les notes en bas du tableau.
POUR UTILISER LA BULLDOG™ 5500 EN TANT
QUE SOURCE DʼALIMENTATION DE PUISSANCE
AUXILIAIRE :
1. Faire démarrer le moteur à essence. Voir le
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette
section du manuel et dans le guide dʼutilisation du
moteur.
2. Régler le cadran de contrôle de courant sur le panneau de contrôle de sortie sur « GÉNÉRATEUR ».
Voir la Figure B.1.
3. Brancher les charges sur le réceptacle de puissance approprié, 120 volts ou 240 volts.
NOTE: Pendant le soudage, la sortie maximum du
générateur pour les charges auxiliaires est de
100 watts.
NOTE: On peut alimenter des charges multiples tant que la
charge totale ne dépasse pas 5500 watts transitoires
ou 4000 watts continus. Prendre soin de démarrer les
charges les plus importantes en premier.
BULLDOG™ 5500
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
TABLEAU B.1
APPLICATIONS DE LA PUISSANCE DU GÉNÉRATEUR
Applications de Puissance Suggérées
Watts de Fonctionnement
(Continus)
*Watts de Démarrage
(Transitoires)
*Compresseur à Air – 1 HP
2,000
4,000 - 8,000
*Compresseur à Air – ¾ HP
*Pulvérisateur sans Air – 1/3 HP
Scie à Chaîne
Scie Circulaire
1,250
600
1,200
1,200
3,100 - 5,000
1,500 - 2,400
Cafetière 1,000
*Congélateur Profond
*Moteur Électrique – 1 HP
500
1,000
750 - 2,000
2,500 - 4,000
Cuisinière Électrique (1 élément)
Poêle Électrique
*Ventilateur de Chaudière – 1/3 HP
1,500
1,250
1,200
3,000 - 4,800
Hachoir Portable (4 ½)
Hachoir Portable (7)
Lumière de Travail Halogène
Perceuse Manuelle – ¼
Perceuse Manuelle – 3/8
600
2,000
500
500
700
Radiateur de 1500 Watts
Sécateur
Ampoule
1,500
450
100
Scie Alternative
Scie Radiale
Radio
*Réfrigérateur / Congélateur (petit)
900
2,600
50
600
1,500 - 2,400
Cocotte Mijoteuse
*Pompe Submersible – 1 HP
*Pompe de Vidange
200
1,000
600
2,500 - 4,000
1,500 - 2,400
Grille-pain
Désherbeur500
Chargeur de Fil / Soudeuse Lincoln
1,100
4,000
NOTES:
Les puissances indiquées dans cette liste sont approximatives. Vérifier la puissance réelle de lʼappareil.
Les appareils ayant une *PUISSANCE DE DÉMARRAGE inhabituellement élevée sont indiqués. Pour le démarrage dʼautres appareils à moteur, multiplier par 2 les watts de fonctionnement indiqués ci-dessus. Par exemple,
un moteur de 1 HP a besoin dʼenviron 100 watts de puissance pour fonctionner, mais il peut avoir besoin de (2,5
x 1000) = 2500 watts ou de (4,0 x 1000) = 4000 watts pour démarrer.
Des charges multiples peuvent être utilisées du moment que la charge totale ne dépasse pas 5500 watts transitoires ou 4000 watts continus. Prendre soin de faire démarrer les plus grandes charges en premier.
La sortie nominale en watts est équivalente aux volts-ampères à facteur de puissance unitaire (charge résistive)
et elle se calcule ainsi : WATTS = VOLTS X AMPS TIRÉS. Par exemple, un appareil de 120 volts dont la plaque
nominative indique quʼil peut tirer 2 amps aura besoin de (120 VOLTS) X (2 AMPS) = 240 WATTS DE PUISSANCE. 1 KW = 1000 WATTS.
BULLDOG™ 5500
B-7
FONCTIONNEMENT
OPÉRATION DE SOUDAGE
AVERTISSEMENT
7. Amorcer un arc et commencer à souder. Pour des
informations concernant les techniques de
soudage, voir les PRINCIPES DE SOUDAGE
dans cette section du manuel.
INFORMATION GÉNÉRALE
APRÈS AVOIR TERMINÉ LA SOUDURE :
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
1. Arrêter le moteur à essence. Voir le FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette section du
manuel
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ni lʼélectrode les mains
nues ou avec des chiffons humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
2. Laisser lʼélectrode et le travail refroidir complètement.
3. Retirer lʼagrafe de travail de la pièce soudée.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------La BULLDOG™ 5500 possède une tension de jusquʼà 66
volts c.a. pouvant provoquer un choc électrique. La
soudeuse / générateur BULLDOG™ 5500 peut fournir de
70 à 125 amps de courant de sortie de soudage. La sortie
peut être réglée en ajustant le cadran de contrôle de
courant sur le panneau de contrôle de sortie.
On peut obtenir la sortie de soudage maximum en réglant
le cadran sur 125 amps. Sur des réglages de courant
élevés comme celui-ci, la sortie peut diminuer à mesure
que lʼon utilise la machine. Si on soude longtemps, il peut
sʼavérer nécessaire de tourner légèrement le cadran vers
le haut, si on veut conserver les mêmes résultats.
Les chiffres du cadran correspondent aux amps approximatifs nécessaires pour souder en utilisant des baguettes
de soudage Lincoln spécifiques. Le Tableau B.2, APPLICATIONS DE SOUDAGE, ou le guide de sélection dʼélectrode sur le panneau de sortie de la machine indique les
réglages de cadran recommandés sur la base de lʼépaisseur du travail et de la taille et du type de baguette quʼon
utilise.
UTILISATION DE LA BULLDOG™ 5500 POUR LE
SOUDAGE:
1.
B-7
Retirer les écrous à brides des terminales de sortie de
soudage et placer les câbles de soudage de travail et
dʼélectrode sur les terminales. (Voir la Figure B.1).
Remettre les écrous à brides à leur place et bien les
serrer. Vérifier que les connexions soient bien serrées.
2.
Sélectionner lʼélectrode appropriée. (Voir le Tableau
B.2) APPLICATIONS DE SOUDAGE ou le GUIDE DE
SÉLECTION DʼÉLECTRODE sur le Panneau de
Contrôle de Sortie de la machine.
3.
Fixer lʼagrafe de travail sur la pièce à souder.
4.
Insérer lʼélectrode dans le support dʼélectrode.
5.
Régler le cadran de contrôle de courant sur le courant
de sortie souhaité.
6.
Faire démarrer le moteur à essence. Voir le FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette section du
manuel.
4. Eliminer tout reste dʼélectrode sur le support
dʼélectrode.
5. Si on a terminé dʼutiliser la BULLDOG™ 5500
pour souder, débrancher le câble à souder des
terminales de sortie de soudage. Fixer à nouveau
les écrous à brides et les laisser sur les terminales.
NOTE:
1. Le courant de soudage est continuellement variable avec un facteur de marche
de 60% qui applique 100 Amps et moins
aux courants de sortie, et un facteur de
marche de 30% qui applique plus de 100
Amps aux courants.
2. Le facteur de marche se base sur une
période de dix minutes. La soudeuse peut
être chargée à 125 Amps pendant trois
minutes sur une période de dix minutes
ou à 100 Amps pendant six minutes sur
un période de dix minutes.
FONCTION / OPÉRATION DE CONTRÔLE
«Cadran de Contrôle de Courant »
Permet le réglage du courant de soudage de 70 à 125
Amps.
Pour obtenir la sortie de soudage maximum, tourner
le « Cadran de Contrôle de Courant » sur « 125
Amps » pour un moteur chaud ou froid. À force dʼutiliser la machine, la tension de soudage peut diminuer avec des réglages de courant élevés. Si on soude
pendant de longues périodes, il peut sʼavérer nécessaire de tourner légèrement le cadran vers le haut
pour avoir les mêmes résultats de soudage que
lorsque la machine était froide.
Les chiffres apparaissant sur le cadran correspondent
à lʼampérage moyen nécessaire pour souder avec des
baguettes Lincoln spécifiques. Se reporter au Tableau
B.2 « Guide des Applications de Soudage » et «
Guide pour le Choix dʼÉlectrodes » qui figure sur la
plaque nominative de la machine pour y prendre connaissance des réglages de courant et des électrodes.
BULLDOG™ 5500
B-8
B-8
FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS POUR LE SOUDAGE
TABLEAU B.2
GUIDE DES APPLICATIONS DE SOUDAGE / DE CHOIX DES ÉLECTRODES
Epaisseur du Matériau
1/8” et plus mince
Type dʼÉlectrode
Taille
FLEETWELD® 37
1
AWS E6013
FLEETWELD® 180
AWS E6011
Lincoln 7018 AC
AWS E7018
Réglage
90 amps
3/32”
70 amps
90 amps
3/16” Maximum
FLEETWELD® 37
AWS E6013
1/8”
125 amps
5/16” Maximum
FLEETWELD® 180
AWS E6011
1/8”
90 amps
Toute Épaisseur
WEARSHIELD® ABR
1/8”
100 amps
NOTES:
Soudage à la Baguette
Les valeurs indiquées sont des suggestions de réglage.
Les réglages véritables peuvent varier en fonction des
préférences individuelles et/ou des applications spécifiques. Il est recommandé aux débutants dʼutiliser les
Lincoln E7018 AC.
Le soudage à la baguette est probablement le procédé
de soudage le plus connu. Une ÉLECTRODE à recouvrement, la baguette de soudage, est serrée dans un
SUPPORT DʼÉLECTRODE, qui est un dispositif de serrage qui, à son tour est raccordé au CÂBLE
DʼÉLECTRODE, qui est un fil lourd. Le TRAVAIL, la pièce
métallique à souder, est raccordée au CÂBLE DE TRAVAIL, qui est un fil lourd contenant la PINCE DE
SOUDAGE. Les câbles Lincoln de qualité utilisent de
nombreux fils fins en cuivre avec un recouvrement isolant
et flexible pour les câbles dʼélectrode et de travail.
Lorsquʼelle est correctement branchée sur les BORNES
DE SORTIE dʼune source dʼalimentation à courant élevé,
lʼélectrode fond et colle le métal qui est réparé. Voir la
section « Installation du Câble » pour le branchement correct des câbles sur une Power-Arc.
Pour les électrodes ne figurant pas dans la liste, suivre
les tableaux se trouvant dans lʼemballage des électrodes.
Demander lʼANNUAIRE DE SOUDAGE (Publication
C2.10) pour obtenir une liste complète des baguettes
dʼélectrode Lincoln disponibles.
AWS = Société Américaine de Soudage
1
AVERTISSEMENT
LES RAYONS DES ARCS peuvent
provoquer des brûlures.
• Lorsquʼon utilise un procédé à arc
ouvert, il est nécessaire de porter
des protections pour les yeux, la
tête et le corps.----------------------
Soudage Semi-automatique au Fil avec
un Chargeur de Fil / une Soudeuse
Lincoln
La puissance du générateur BULLDOG™ 5500 peut être
utilisée pour alimenter une puissance dʼentrée de jusquʼà
4000 watts continus à un Chargeur de Fil / une Soudeuse
Lincoln. Le Chargeur de Fil / la Soudeuse est équipé(e)
de toutes les fournitures nécessaires au Soudage avec
Électrode Fourrée (FCAW). Certains Chargeurs de Fil /
Soudeuses sont également équipé(e)s des fournitures
essentielles nécessaires au Soudage à lʼArc sous
Protection Gazeuse, les procédés GMAW ou MIG, tandis
que dʼautres requièrent lʼachat dʼun kit de conversion.
Ces produits sont disponibles dans les points de vente de
produits Lincoln. Contacter le représentant agréé de
Lincoln pour de plus amples détails.
La BULLDOG™ 5500 apporte dʼexcellentes caractéristiques de sortie de soudage lorsquʼelle est utilisée conjointement avec des électrodes Lincoln c.a.. Dʼautres
électrodes c.a. peuvent également être utilisées.
Suivre les réglages qui figurent dans le Tableau B.2 «
Guide des Applications de Soudage » et « Guide pour le
Choix des Électrodes » qui se trouve sur la plaque nominative de la machine.
Apprendre à Souder à la Baguette
La disponibilité technique dʼun produit ou dʼune
structure utilisant ce type dʼinformation est et doit
être de la seule responsabilité du constructeur /
usager. De nombreuses variables indépendantes du
contrôle de The Lincoln Electric Company affectent
les résultats obtenus par lʼapplication de ce type
dʼinformation. Ces variables comprennent, mais ne
sont pas limitées à cela, la procédure de soudage, la
composition chimique et la température de la
plaque, la conception de lʼensemble soudé, les
méthodes de fabrication et les exigences de service.
BULLDOG™ 5500
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
Personne ne peut apprendre à souder seulement en
lisant des livres sur le soudage. Lʼhabileté ne vient
quʼavec la pratique. Les pages suivantes aideront le
soudeur inexpérimenté à comprendre le soudage à
développer cette habileté. Pour de plus amples renseignements, commander un exemplaire du livre «
New Lessons in Arc Welding » (« Nouvelles Leçons
de Soudage à lʼArc ») (Voir la section de la Division
de Livre à la fin du manuel).
Les connaissances de l'opérateur en matière de
soudage à l'arc ne doivent pas se limiter à l'arc luimême. Il doit savoir comment maîtriser l'arc et ceci
implique une connaissance du circuit de soudage et
du matériel qui fournit le courant électrique utilisé
dans l'arc. La figure 3 est un schéma du circuit de
soudage. Le circuit de soudage débute au point de
connexion du câble dʼélectrode sur la soudeuse et termine là où le câble de travail est raccordé sur la
machine. Le courant circule au travers du câble
dʼélectrode jusquʼau support de lʼélectrode, puis à travers le support dʼélectrode jusquʼà lʼélectrode puis au
dans l'arc. Du côté pièce de l'arc, le courant circule au
travers du métal de base jusquʼau câble de travail
puis retourne jusqu'à la soudeuse. Le circuit doit être
complet pour que le courant circule. Pour souder, la
pince de soudage doit être fermement raccordée au
métal de base propre. Eliminer la peinture, la rouille,
etc., selon les besoins afin dʼobtenir une bonne connexion. Brancher la pince de soudage le plus près
possible de lʼendroit où lʼon soude. Eviter que le circuit
de soudage ne passe par des charnières, des paliers,
des composants électroniques ou dʼautres dispositifs
semblables pouvant être endommagés.
SUPPORT D’ÉLECTRODE
SOURCE
D’ALIMENTATION C.A.
OU C.C. ET
CONTROLES DE LA
SOUDEUSE
Lʼarc électrique est créé entre la pièce à souder et
lʼextrémité de la pointe dʼun petit fil en métal, lʼélectrode, qui est serrée dans un support lui-même
soutenu par le soudeur. Un espace est créé dans le
circuit de soudage (Voir la Figure 3) en tenant la
pointe de lʼélectrode de 1/16 - 1/8" (1,6 – 3,2 mm)
éloignée de la pièce à souder ou du métal de base
soudé. Lʼarc électrique est établi dans cet espace et il
est maintenu et déplacé le long du joint à souder, tout
en faisant fondre le métal à mesure quʼil se déplace.
Le soudage à lʼarc est une habileté manuelle demandant une main ferme, une bonne condition physique
et une bonne vue. Lʼopérateur contrôle lʼarc de
soudage et donc la qualité de la soudure effectuée.
Que se passe-t-il dans lʼArc ?
La Figure 4 illustre lʼaction qui a lieu dans lʼarc électrique. Cela ressemble de près à ce que lʼon voit
réellement pendant le soudage.
On peut voir le « jet de lʼarc » au milieu du dessin. Il
sʼagit de lʼarc électrique créé par le courant électrique
qui circule à travers lʼespace existant entre lʼextrémité
de lʼélectrode et le travail. La température de cet arc
est dʼenviron 6000oF (3300oC), ce qui est plus que
suffisant pour faire fondre le métal. Lʼarc est très brillant et très chaud, et on ne peut pas le regarder les
yeux nus sans courir le risque de blessures
douloureuses et même permanentes. Des lunettes
très sombres, spécialement conçues pour le soudage
à lʼarc, doivent être utilisées avec lʼécran tenu à la
main ou avec le casque pour regarder lʼarc.
Lʼarc fait fondre le métal de base et le creuse même,
un peu comme lʼeau dʼun tuyau de jardin creuse la
terre. Le métal fondu forme un bain de fusion ou
cratère et tend à couler en sʼéloignant de lʼarc. À
mesure quʼil sʼéloigne de lʼarc, il refroidit et se solidifie.
Un laitier se forme au-dessus de la soudure pour la
protéger durant le refroidissement.
ÉLECTRODE
ARC
TRAVAIL
CÂBLE DE TRAVAIL
Revêtement
CÀBLE D’ÉLECTRODE
Électrode
FIGURE 3 - Circuit de Soudage à l’Arc avec Ékectrode Enrobés (Baguette)
Laitier Solidifié
Arc
Écrans de Gaz Inerte
Metal Soudé
Metal de Base
FIGURE 4 - Arc de Soudage
BULLDOG™ 5500
B-10
B-10
FONCTIONNEMENT
La fonction de lʼélectrode à revêtement va bien plus
loin que simplement transporter le courant jusquʼà
lʼarc. Lʼélectrode se compose dʼun fil métallique à âme
autour duquel un revêtement chimique a été extrudé
et cuit. Le fil à âme fond dans lʼarc et de fines gouttelettes de métal en fusion se déversent à travers lʼarc
dans le bain de fusion. Lʼélectrode fournit du métal de
remplissage supplémentaire pour le joint afin de remplir la rainure ou lʼespace entre les deux pièces du
métal de base. Le revêtement fond aussi ou brûle
dans lʼarc. Il a plusieurs fonctions. Il rend lʼarc plus
stable, fournit un écran de gaz ressemblant à de la
fumée autour de lʼarc afin de maintenir lʼoxygène et le
nitrogène de lʼair loin du métal en fusion, et il fournit
également un fondant pour le puddle en fusion. Le
fondant recueille les impuretés et forme un laitier protecteur. Les différences principales entre les divers
types dʼélectrodes se trouvent dans leur revêtement.
En variant le revêtement, il est possible dʼaltérer considérablement les caractéristiques dʼopération des
électrodes. Lorsque lʼon comprend les différences
entre les divers revêtements, on parvient à mieux
choisir la meilleure électrode pour le travail à réaliser.
Pour sélectionner une électrode, il faut tenir compte
de :
1. Type de dépôt souhaité, cʼest-à-dire de lʼacier
doux, de lʼacier inoxydable, un alliage faible, un
dépôt dur.
2. Épaisseur de la plaque à souder.
3. La position dans laquelle elle doit être soudée
(soudage horizontal, hors - position).
4. Lʼétat de la surface du métal à souder.
5. Lʼhabileté que lʼon possède pour manier et obtenir
lʼélectrode souhaitée.
Quatre manipulations simples sont dʼimportance capitale. Sans une parfaite maîtrise des quatre, il est
inutile dʼessayer de souder. Avec une parfaite
maîtrise des quatre, souder sera facile.
1. La Position de Soudage Correcte
Sur lʼillustration ci-après apparaît la position de
soudage correcte pour les droitiers. (Pour les gauchers, cʼest la position contraire).
À chaque fois que cela est possible, souder de
gauche à droite (pour les droitiers). Ceci permet de
voir clairement ce que lʼon fait.
Tenir lʼélectrode dans un angle faible comme le montre la Figure 5.
15-20
90
vue de côte
vue en bout
Position de Soudage Correcte
Figure 5
2. La Manière Correcte de Démarrer un Arc
Sʼassurer que la pince de soudage établit un bon contact électrique avec la pièce à souder.
Baisser son casque et gratter lentement lʼélectrode
sur le métal, et on verra des étincelles voler. Tout en
grattant, lever lʼélectrode 1/8" (3,2 mm) et lʼarc est
établi.
NOTE: si on cesse de bouger lʼélectrode pendant
que lʼon gratte, lʼélectrode se collera. La plupart des
débutants essaient de démarrer lʼarc en plantant rapidement lʼélectrode vers le bas sur la plaque. Résultat :
soit ils collent leur électrode, soit leur mouvement est
si rapide quʼils brisent lʼarc immédiatement.
3. La Longueur dʼArc Correcte
La longueur de lʼarc est la distance entre la pointe du
fil électrode à âme et le métal de base.
Une fois lʼarc établi, il devient extrêmement important
de maintenir la longueur dʼarc correcte. Lʼarc doit être
court, dʼenviron 1/16 à 1/8" (1,6 – 3,2 mm). À mesure
que lʼélectrode brûle, il faut alimenter de lʼélectrode à
la pièce à souder afin de maintenir la longueur dʼarc
correcte.
La manière la plus facile de savoir si lʼarc possède
une longueur correcte est dʼécouter le son quʼil émet.
Un bel arc court émet un son « crépitant » distinctif,
un peu comme celui des œufs frits dans une poêle.
Lʼarc long incorrect émet un son creux, soufflant ou
sifflant.
4. La Vitesse de Soudage Correcte
Pendant le soudage, il est important de surveiller le
bain de métal en fusion juste derrière lʼarc. NE PAS
OBSERVER LʼARC LUI-MÊME. Lʼapparence du puddle et de la crête où le puddle fondu se solidifie
indique la vitesse de soudage correcte. La crête doit
se trouver environ 3/8" (9,5 mm) derrière lʼélectrode.
Crête où le puddle
se solidifie
Puddle en fusion
La plupart des débutants tendent à souder trop vite, ce qui
a pour résultat un cordon de soudure fin, inégal et avec
lʼaspect dʼun vers. Ils ne surveillent pas le métal en fusion.
IMPORTANT: il nʼest en général pas nécessaire de faire
serpenter lʼarc vers lʼavant, vers lʼarrière ou latéralement.
Souder en longueur à un rythme régulier et ce sera plus
facile.
NOTE: Pour souder sur une plaque mince, il faut augmenter la vitesse de soudage, alors que pour souder
sur une grosse plaque, il est nécessaire dʼaller plus
lentement afin dʼassurer la fusion et la pénétration.
BULLDOG™ 5500
B-11
PRATIQUE
La meilleure manière dʼavoir de la pratique dans les quatre
habiletés qui permettent de maintenir :
1. La Position de Soudage Correcte.
2. La Manière Correcte de Démarrer un Arc.
3. La Longueur dʼArc Correcte.
4. La Vitesse de Soudage Correcte.
est de passer un peu plus de temps sur lʼexercice suivant.
Utiliser le matériel suivant :
Plaque en Acier Doux :
3/16" (4,8 mm) ou
plus épaisse.
Électrode :
1/8” (3,2mm) AWS 6011
(Fleetweld® 180)
Réglage du Courant :
B-11
FONCTIONNEMENT
Ces aciers à plus forte teneur en carbone peuvent
être soudés sans problèmes dans la plupart des cas ;
cependant, il faut prendre les précautions de suivre
les procédures appropriées, y compris préchauffer le
métal à souder et, dans certains cas, contrôler
prudemment la température pendant et après le
procédé de soudage. Pour de plus amples informations concernant lʼidentification de plusieurs sortes
dʼacier et dʼautres métaux, et les procédures appropriées correspondantes, il est recommandé dʼacheter
un exemplaire des « Nouvelles Leçons de Soudage à
lʼArc » (Voir la section Division des Livres).
Indépendamment du type de métal à souder, afin
dʼobtenir une soudure de qualité, il est important quʼil
ne présente pas de graisse, de peinture, de rouille ou
dʼautres contaminants.
Types de Soudures
90-125 Amps AC
Suivre la démarche suivante :
1. Apprendre à démarrer un arc en grattant lʼélectrode sur la
plaque. Sʼassurer que lʼangle de lʼélectrode soit correct et
prendre soin de se servir des deux mains.
Il y a cinq types de joints de soudage : Joint Bout à
Bout, Joint en T, Joint à Recouvrement, Joint
Angulaire et Joint en Coin.
Parmi eux, le Joint Bout à Bout et le Joint en T sont
les plus communs.
2. Une fois que lʼon parvient à démarrer un arc sans que
lʼélectrode ne se colle, pratiquer la longueur dʼarc correcte.
Apprendre à la distinguer par le son.
3. Lorsque lʼon est sûr de pouvoir maintenir un arc court et
crépitant, commencer à se déplacer. Surveiller constamment le bain de fusion et chercher la crête où le métal se
solidifie.
4. Effectuer des cordons de soudure sur une plaque plate.
Les réaliser de sorte quʼils soient parallèles au bord
supérieur (le bord le plus éloigné). Ceci donne de la pratique pour réaliser des soudures droites et cʼest aussi une
manière simple dʼévaluer ses progrès. La dixième
soudure aura un aspect nettement meilleur que la première. En observant constamment ses erreurs et ses progrès, souder devient vite une affaire de routine.
Métaux Courants
La plupart des métaux que lʼon trouve en milieu rural ou aux
alentours des petits ateliers sont de lʼacier à faible teneur en
carbone, auquel on se réfère parfois comme de lʼacier doux.
Les articles typiques faits de cette sorte dʼacier comprennent
la plupart des tôles, plaques, tuyauteries et formes enroulées
telles que des cannelures, des fers anguleux et des poutres
en « I ». Ce type dʼacier peut en général être facilement
soudé sans précautions spéciales. Certains aciers, cependant, contiennent plus de carbone. On les trouve typiquement dans les plaques de friction, les essieux, les barres de
raccordement, les axes, les socs de charrue et les lames
niveleuses.
Joint Bout à Bout
Joint Angulaire
Joint en T
Joint à Recouvrement
Joint en Coin
Joints Bout à Bout
Les Joints Bout à Bout sont les joints les plus utilisés.
Placer deux plaques lʼune à côté de lʼautre, en laissant entre elles un espace de 1/16" (1,6 mm) pour les
métaux minces à 1/8" (3,2 mm) pour les métaux épais
afin dʼobtenir une pénétration profonde.
Unir les plaques à leurs deux extrémités, sinon la
chaleur peut les séparer. (Voir le Schéma).
BULLDOG™ 5500
B-12
Puis souder les deux plaques ensemble. Souder de gauche
à droite (pour les droitiers). Pointer lʼélectrode vers le bas
dans lʼespace entre les deux plaques, en tenant lʼélectrode
légèrement inclinée dans la direction du déplacement.
20°
vue en bout
B-12
FONCTIONNEMENT
90°
vue de côté
Joints en Filet
Lorsquʼon soude des joints en filet, il est très important de tenir lʼélectrode sous un angle de 45º entre les
deux cotés sinon le métal ne se répartira pas de façon
uniforme.
Pour obtenir plus facilement un angle de 45o, il est
conseillé de placer lʼélectrode dans le support sous un
angle de 45o, comme illustré.
Observer le métal fondu pour sʼassurer quʼil se répartit
de façon uniforme sur les deux bords et entre les
plaques.
45°
Pénétration
45°
A moins quʼune soudure ne pénètre à près de 100%,
un joint bout à bout sera plus faible que le matériau
soudé ensemble.
1/2"
Mal fait (12mm)
Soudures à Passages Multiples
Réaliser des filets horizontaux à passages multiples
comme sur le schéma. Placer le premier cordon de
soudure dans le coin avec un courant assez élevé.
Maintenir lʼangle dʼélectrode nécessaire pour déposer
les cordons de remplissage comme illustré en plaçant
le dernier cordon de soudure contre la plaque verticale.
1/4"
(6mm)
1/4"
(6mm)
Dans cet exemple, la soudure totale nʼest que de la
moitié de lʼépaisseur du matériau, aussi la soudure
nʼest quʼà moitié aussi forte que le métal.
4
3
2
1
1
2
Bien
Soudage en Position Verticale
Dans cet exemple, le joint a été biseauté ou affilé au
chalumeau avant le soudage afin de pouvoir obtenir une
pénétration de 100%. Si la soudure est effectuée correctement, elle est aussi forte ou plus forte que le métal dʼorigine.
60°
Le soudage en position verticale peut se faire aussi
bien vers le haut que vers le bas. On soude en position verticale ascendante quand on souhaite une
soudure plus grande et plus forte. On soude en position verticale descendante surtout pour de la tôle,
pour des soudures rapides et de faible pénétration..
4
3
2
1
1/8" (3.2mm)
Plusieurs passages sont nécessaires pour construire
des soudures bout à bout sur des métaux plus épais.
BULLDOG™ 5500
B-13
B-13
FONCTIONNEMENT
oudage Vertical Ascendant
Lorsquʼon soude en position verticale ascendante, le
problème est de mettre le métal en fusion là où on le
veut et de faire en sorte quʼil y reste. Si trop de métal
en fusion est déposé, la gravité lʼattirera vers le bas et
le fera « goutter ». Cʼest pourquoi il faut suivre une
certaine technique :
Arc long
Arc court
8. Lorsque lʼarc est ramené sur le puddle maintenant
solidifié, IL DOIT ÊTRE COURT, autrement il nʼy
aura pas de dépôt de métal, le puddle fondra à
nouveau et il « gouttera ».
9. Il est important de comprendre que le procédé consiste en des mouvements DÉLIBÉRÉMENT
LENTS. Il nʼy a pas de mouvements rapides.
Soudage Vertical Descendant
NOTE: L’extremité de l’électrode côté
support est plus basse que l’arc
1. Utiliser une AWS 6011 de 1/8" (3,2 mm) de 90-115
amps ou de 3/32" (2,5 mm) de 70 amps.
2. Pendant le soudage, lʼélectrode doit être maintenue en position horizontale ou pointée légèrement vers le haut. (Voir le schéma ci-dessus).
3. Lʼarc est démarré et le métal déposé sur le bas
des deux pièces à souder ensemble.
4. Avant que trop de métal en fusion soit déposé,
lʼarc est déplacé LENTEMENT de ½-3/4" (12-20
mm) vers le haut. Ceci éloigne la chaleur du bain
de fusion, qui se solidifie. (Si lʼarc nʼest pas retiré
assez tôt, trop de métal sera déposé et il « gouttera »)
5. Le mouvement ascendant de lʼarc est provoqué
par un mouvement très léger du poignet. Le bras
ne doit pas bouger vers lʼintérieur et vers lʼextérieur
car cela rend tout le procédé très compliqué et difficile à apprendre.
6. Le mouvement ascendant de lʼarc est provoqué
par un mouvement très léger du poignet. Le bras
ne doit pas bouger vers lʼintérieur et vers lʼextérieur
car cela rend tout le procédé très compliqué et difficile à apprendre
7. Durant tout ce procédé, la SEULE chose à surveiller est le métal en fusion. Dès quʼil sʼest solidifié, lʼarc est ramené LENTEMENT et quelques
gouttes de métal sont déposées. NE PAS SUIVRE
DES YEUX LE MOUVEMENT VERTICAL DE
LʼARC. LES MAINTENIR SUR LE MÉTAL EN
FUSION.
Les soudures verticales descendantes sʼappliquent à
un rythme rapide. Ces soudures sont pour autant peu
profondes et étroites, de sorte quʼelles sont excellentes pour la tôle. Ne pas utiliser la technique verticale descendante sur du métal épais. Les soudures
ne seraient pas assez résistantes.
1. Utiliser une AWS 6011 de 1/8" (3,2 mm) ou de
3/32" (2,5 mm).
2. Sur du métal fin, utiliser de 70 à 75 amps.
(14 ga. 75A – 16 ga. 60A).
3. Tenir lʼélectrode sous un angle de 30 à 45o avec la
pointe de lʼélectrode vers le haut.
4. Maintenir un arc TRÈS COURT, mais ne pas laisser lʼélectrode toucher le métal.
5. Un mouvement vertical de fouet
aide à empêcher les trous sur
des plaques très minces.
Arc
très
court
30°-40°
6. Observer avec attention le métal en fusion.
Il est important de continuer à descendre tout le bras
pendant quʼon effectue la soudure afin que lʼangle de
lʼélectrode ne change pas. Déplacer lʼélectrode assez
vite pour que le laitier ne rattrape pas lʼarc.
BULLDOG™ 5500
B-14
FONCTIONNEMENT
Soudage Surélevé
Plusieurs techniques sont utilisées pour le soudage
surélevé. Cependant, dans un but de simplicité pour
le soudeur inexpérimenté, la technique suivante satisfera probablement ses besoins en matière de
soudage surélevé:
1. Utiliser une électrode AWS 6011 de 1/8" (3,2 mm)
de 90-105 amps ou de 3/32" (2,5 mm) de 70 amps
sur c.a.
2. Placer lʼélectrode dans le support de sorte quʼelle
en sorte bien droite.
3. Tenir lʼélectrode sous un angle dʼenviron 30o
depuis la verticale, aussi bien en vue en bout que
de côté. (Voir le schéma ci-dessous).
Vue de Côte
B-14
4. Se déplacer suffisamment vite pour rester en avant
du laitier en fusion. Une technique de fouet peut
être utilisée pour minimiser davantage les trous.
5. Si on a le choix, utiliser des joints à recouvrement
plutôt que des joints en filet ou bout à bout ; lʼeffet
dʼépaisseur double dʼun joint à recouvrement le
rend plus facile à souder sans trouer.
Revêtement Dur (Pour Réduire lʼUsure)
Il y a plusieurs sortes dʼusure. Les deux plus
fréquentes sont :
1. Usure Métal / Sol : socs de charrue, lames de bouteur, bennes, socs dʼagriculture, et dʼautres pièces
métalliques se déplaçant dans le sol.
Vue en Bout
2. Usure Métal / Métal : croisillons, axes, rouleaux et
pignons, roues de grue et de berline, etc.
30°
30°
Chacun de ces types dʼusure exige une différente
sorte dʼélectrode à revêtement dur.
Il est important de maintenir un arc TRÈS COURT.
(Un arc long fait tomber le métal en fusion ; un arc
court le fait rester en place).
Si nécessaire, et ceci est dicté par lʼaspect du bain de
fusion, une technique de léger mouvement de fouet
en va-et-vient peut être utilisée pour éviter que le
métal « goutte ».
Soudage de la Tôle
Lorsque lʼélectrode appropriée est appliquée, la vie
utile de la pièce sera dans la plupart des cas plus que
doublée. Par exemple, le renforcement des socs de
charrue a pour résultat de 3 à 5 fois plus dʼacres
labourées.
Comment Renforcer les Bords Anguleux (Usure
Métal / Sol)
1. Affiler le soc, environ un pouce le long du bord,
afin que le métal soit brillant et propre.
Le soudage de la tôle présente un problème supplémentaire de trou. Suivre ces règles simples:
1. Maintenir un arc très court. Ceci, ajouté à la
vitesse de déplacement appropriée, élimine les
trous.
2. Utiliser une AWS 6011 de 1/8" (3,2 mm) ou de
3/32" (2,5 mm).
3. Utiliser un ampérage faible. 75 A pour lʼélectrode
de 1/8" (3,2 mm), 70 A pour lʼélectrode de 3/32"
(2,5 mm).
2. Placer le soc sur une inclinaison dʼenviron 20 à
30o. La manière la plus facile de le faire est de
placer une extrémité du soc sur une brique. (Voir
les schémas). La plupart des usagers souhaitent
renforcer le côté inférieur du soc, mais certains
peuvent trouver une usure sur le côté supérieur.
Lʼimportant est de renforcer le côté qui sʼuse.
3. Utiliser une électrode Wearshield de 1/8" (3,2 mm)
à 80 – 100 A. Démarrer lʼarc à environ un pouce
du bord anguleux.
BULLDOG™ 5500
B-15
B-15
FONCTIONNEMENT
4. Le cordon de soudure doit être déposé avec un
mouvement serpentant et il doit mesurer de ½ à
3/4" 12,7 – 19 mm) de large. Ne pas laisser lʼarc
souffler sur le bord car ceci émousserait le bord.
(Voir le schéma ci-dessous).
Table de Travail
Brique
Au moment de
la cassure la soudure
resté sur une pièce.
Démarrer l’Arc
Ici
Bord Anguleur
Pour y remédier, le soudeur a deux options :
1/2-3/4" de largeur
(12-20mm)
Mouvement Serpentant
Soc
Position du Soc
5. Utiliser la méthode de soudage du pas de pèlerin.
Commencer à souder à 3" (76 mm) du tenon du
soc et souder jusquʼau tenon. La deuxième
soudure commencera à 6" (152 mm) du tenon, la
troisième à 9" (229 mm) du tenon, etc.
B
A
C
D
3"
(75mm)
E
Souder d’abord de A à B; puis
de C à A; ensuit de D àC;
et de E à D; et ainsi de suite.
SOUDAGE À PAS DE PÈLERIN
Le soudage à pas de pèlerin réduit considérablement
les probabilités de craquelures du soc ainsi que les
déformations.
NOTE: Le procédé tout entier est plutôt rapide.
Beaucoup de débutants vont bien trop lentement
lorsquʼils renforcent des socs, courant le risque de
trouer le métal fin.
1. Préchauffer toute la pièce en fonte à 500-1200oF
(260-649 o C). Si la fonte est chaude avant le
soudage, il nʼy aura pas de refroidissement
brusque qui crée une fonte blanche fragile. Toute
la pièce en fonte refroidira lentement.
2. Souder 1/2" (12,7 mm) à la fois, et ne pas souder à
nouveau à cet endroit tant que la soudure nʼa pas
refroidi.
De cette façon, aucune grande quantité de chaleur
nʼest introduite dans la masse.
La plupart des soudeurs inexpérimentés utiliseront
probablement la deuxième méthode car ils nʼont pas
les moyens de préchauffer de grandes pièces en
fonte. De petites pièces en fonte peuvent facilement
(et devraient) être préchauffées avant le soudage.
Une forge, une cuisinière, un feu ou la Torche dʼArc
sont tous dʼexcellents moyens pour préchauffer.
Lorsquʼon utilise une électrode 1/2" (12,7 mm) avec
une méthode de temps, il est recommandé de commencer à 1/2" (12,7 mm) du cordon de soudure
précédent et de souder dans le cordon précédent.
Cʼest ce qui sʼappelle le soudage à pas de pèlerin.
Soudage de la Fonte
Durant le soudage sur une pièce en fonte froide, lʼénorme
chaleur de lʼarc est absorbée et distribuée rapidement dans
la masse froide. Cette chauffe puis refroidissement brusque
créent de la fonte BLANCHE FRAGILE dans la zone de
fusion. (Voir le schéma ci-dessous).
Sʼil nʼy a pas de sable ou de chaux disponible, la couvrir de tôle ou de tout autre matériau ininflammable
qui diminue les appels dʼair et retienne la chaleur.
chaud
froid
Après avoir soudé de la Fonte, protéger la pièce en
fonte contre un refroidissement rapide. La mettre dans
un container de sable ou de chaux tiède et sèche.
froid
Fonte blanche
fragile
Cʼest la raison pour laquelle les soudures de fonte se
brisent. De fait, une pièce de la fonte brisée conserve
toute la soudure sur elle tandis que lʼautre pièce nʼa
aucune soudure sur elle. (Voir le schéma ci-dessous).
Préparation de la Plaque en Fonte
Lorsque cela est pratique, le joint à souder devrait
être travaillé en « V » en lʼaffilant ou en le limant afin
de donner une pénétration complète, comme illustré
sur les figures (a), (b) et (c) ci-dessous. Ceci est particulièrement important sur des pièces en fonte épaisses où une force maximum est requise.
BULLDOG™ 5500
B-16
Dans certains cas, on peut utiliser un boudin de
retenue et les plaques peuvent être entaillées de 1/8"
(3,2 mm) ou davantage, comme illustré sur la Figure
(b).
(a)
B-16
FONCTIONNEMENT
(b)
Boudin de retenue en riblon d’acier
(c)
Trois façons de préparer les plaques où
une pénétration complète est nécessaire.
Sur les sections nʼayant besoin que dʼun joint scellé
sans importance de force, le joint peut être soudé
après avoir légèrement entaillé la jointure en « V »,
comme illustré sur la Figure (d) ci-dessous.
Groupe à Grande Vitesse (AWS E6013)
Ce groupe comprend les électrodes qui possèdent un
arc à force modérée et un taux de dépôt entre celui
des électrodes hors – position et celui des électrodes à
grandes quantités de dépôts.
Il sʼagit essentiellement dʼélectrodes destinées à la
production en général et plus spécialement pour des
soudures en filet et à revêtement descendantes ou
pour des soudures courtes et irrégulières qui changent
de direction ou de position. Elles sont aussi largement
utilisées pour la maintenance et recommandées pour
des soudures de tôle en filet et à revêtement. Le mouvement « D » (voir schéma) est celui qui est généralement utilisé pour le soudage vertical ascendant, mais
les mouvements « A » et « B » sont également appropriés.
Groupe à Faible Teneur en Hydrogène (AWS
E7018)
(d)
(e)
Cordons de soudure simples et doubles, avec et sans
biseautage, por desjoints serrés á force partielle.
Choix des Électrodes
Quelle est la meilleure électrode pour un travail particulier... comment lʼutilise-t-on ? Voici des questions
importantes car le prix, la qualité et lʼapparence du
travail dépendent dʼun bon choix et dʼune bonne application de lʼélectrode. Les ÉLECTRODES EN ACIER
DOUX peuvent être classées dans les groupes suivants :
Groupe Hors - Position (AWS E6011)
Ces électrodes sont généralement appelées « à faible
hydrogène ». Ce nom vient du fait que leur revêtement
contient peu dʼhydrogène sous forme dʼhumectation ou
chimique. Les électrodes à faible teneur en hydrogène
offrent les bénéfices suivants : résistance aux craquelures hors du commun, moins de porosité sur des
aciers contenant du souffre, et capacité de dépôt de
qualité rayons X. Ainsi, elles représentent le premier
choix pour le soudage dʼaciers « à problèmes ». La
E7018 peut être utilisée dans toutes les positions, avec
le mouvement « C » (voir ci-dessous) recommandé
pour le premier passage sur les soudures verticales
ascendantes. NE JAMAIS utiliser une technique de
fouet ou un arc long avec ces électrodes. TOUJOURS
remplir les cratères en retirant lentement lʼélectrode.
TOUJOURS maintenir ces électrodes sèches. Lorsque
les électrodes ne sont pas utilisées dans les heures
qui suivent lʼouverture dʼun container, elles doivent être
rangées dans des compartiments chauffés.
Ce groupe comprend les électrodes qui possèdent un
arc tonique, profond et pénétrant ainsi que des dépôts
qui se congèlent rapidement.
Ces électrodes sont utilisées à des fins générales, la
fabrication en toute position et le soudage de réparation. Elles sont aussi le meilleur choix pour souder des
tuyauteries et pour les soudures de tôle bout à bout,
en coin et en bordure. Elles peuvent être utilisées
pour du travail de réparation lorsque lʼacier ne peut
pas être complètement nettoyé de sa saleté, graisse,
dépôts électrolytiques ou peinture. Ces électrodes
sont typiquement utilisées avec les mouvements « A »
et « B » (voir schéma) pour le premier passage sur
des soudures verticales ascendantes.
Mouvements
E
D
DÉMARRAGE
C
B
A
BULLDOG™ 5500
F
G
VUE
DE CÔTÉ
C-1
ACCESSORIES
OPTIONS / ACCESSOIRES
ACCESSOIRES LINCOLN ELECTRIC
Les options / accessoires suivants sont disponibles
pour la BULLDOG™5500 chez le Distributeur Lincoln
local.
Kit d’Accessoires (K875) – Comprend :
• 20 Ft. (6,1 m) de câble de soudage No.6 avec ergot.
• 15 Ft. (4,6 m) de câble de travail No.6 avec ergots.
• Support dʼélectrode de 200 amp.
• Pince de soudage de contrainte faible.
• Paquet dʼéchantillons dʼélectrodes.
• Gants de soudage.
• Casque.
• Marteau burineur et Brosse.
Chariot (K2722-1) - Un chariot à deux roues et
déplaçable à la main est disponible pour son installation sur le terrain.
Housses en Toile (K2804-1) - Pour protéger la
BULLDOG™ 5500 lorsqu’elle n’est pas utilisée. En
toile rouge ignifuge, résistante à la moisissure et
hydrofuge.
Kit de Retrait de Rotor (S20925) - Kit de service
avec boulon dʼassemblage et boulons à choc pour
retirer du vilebrequin du moteur conique le rotor du
générateur.
Kit de Poignée de Levage (K2819-1) - Kit facile à
installer pour soulever la machine avec un point de
levage fixe.
BULLDOG™ 5500
C-1
D-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Faire réaliser le travail dʼentretien et de dépannage de cet appareil par une personne qualifiée.
• Couper le moteur avant de travailler à lʼintérieur de la machine.
• Ne retirer les protections que lorsque cela est
nécessaire pour lʼentretien et les remettre en
place une fois que lʼentretien qui exigeait leur
retrait est terminé.
• Sʼil manque des protections sur la machine,
acheter des pièces de rechange chez un
Distributeur Lincoln. Voir le DESSIN ÉCLATÉ
ET LA LISTE DE PIÈCES à la fin de ce manuel.
HUILE : Vérifier le niveau de lʼhuile
toutes les cinq heures de fonctionnement ou bien tous les jours. PRENDRE SOIN DE MAINTENIR LE NIVEAU DE LʼHUILE.
Changer lʼhuile pour la première fois après 20 heures
de fonctionnement. Ensuite, dans des conditions de
fonctionnement normales, changer lʼhuile toutes les
100 heures ou une fois tous les 6 mois, ce qui
surviendra en premier. Si le moteur fonctionne avec
des charges lourdes ou à des températures
ambiantes élevées, changer lʼhuile toutes les 25
heures.
Vidanger lʼhuile par le bouchon de drainage situé de
nʼimporte quel côté du bas du moteur, tel que lʼillustre
la Figure D.1. Remplir par le bouchon de remplissage
dʼhuile jusquʼà ce que lʼhuile atteigne le haut de lʼorifice de remplissage. Utiliser le degré et la viscosité
recommandés dans le guide dʼutilisation du moteur.
--------------------------------------------------------------------Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel
et dans le guide dʼutilisation du moteur avant de travailler sur la BULLDOG™ 5500.
Laisser toutes les protections de sûreté, les couvercles et les dispositifs à leur place et les maintenir en
bon état. Tenir ses mains, cheveux, vêtements et
outils éloignés du compartiment de rappel, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles lors
du démarrage, du fonctionnement ou de la réparation de la machine.
1
2
3
FIGURE D.1 – EMPLACEMENT DE LA
VIDANGE ET DU REMPLISSAGE
1.
2.
3.
BOUCHON DE VIDANGE DE LʼHUILE
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE LʼHUILE
NIVEAU DE LʼHUILE
ENTRETIEN DE ROUTINE ET
PÉRIODIQUE
ENTRETIEN DU MOTEUR
ATTENTION
Afin dʼempêcher le démarrage accidentel du
moteur, débrancher le fil du pare-étincelles
avant de réaliser lʼentretien du moteur.
--------------------------------------------------------------------Voir le guide dʼutilisation du moteur pour avoir un
résumé des intervalles dʼentretien pour les articles
de la liste ci-dessous. Sʼen tenir soit aux intervalles
horaires soit aux intervalles calendrier, ce qui
surviendra en premier. Un entretien plus fréquent
peut être requis, en fonction de lʼapplication spécifique et des conditions de fonctionnement. Le
Tableau D.1 indique les pièces de rechange pour
lʼentretien du moteur et leur numéro.
BULLDOG™ 5500
D-2
D-2
ENTRETIEN
CARBURANT: À la fin de chaque journée
dʼutilisation, remplir le réservoir afin de minimiser la condensation dʼhumidité et la contamination de saleté dans la ligne de combustible.
RÉGLAGES DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
LES EXCÈS DE VITESSE sont dangereux. – la
vitesse de ralenti rapide maximum permise est de
3750 RPM, sans charge. NE PAS altérer avec les
éléments ou les réglages du régulateur ni
effectuer de réglages qui permettraient dʼaugmenter la vitesse maximum. Des blessures
sérieuses et des dommages à la machine pourraient en résulter en cas de fonctionnement à une
vitesse supérieure au maximum.
Nettoyer le Dispositif de Sûreté pour les Doigts :
Si votre BULLDOG™ 5500 est équipée dʼun moteur
possédant un dispositif de sûreté pour les doigts, il
faut le nettoyer aussi souvent que cela est nécessaire,
afin dʼen éliminer la saleté ou les détritus sʼétant accumulés dans la zone des ailettes. Un dispositif de
sûreté pour les doigts en mauvais état de propreté
peut provoquer la surchauffe du moteur et lʼendommager. (Voir la Figure D.2).
1
-----------------------------------------------------------------------Les ajustements du moteur ne doivent âtre effectués
que par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de
Service sur le Terrain agréé par Lincoln.
ATTENTION
Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole tels
que le kérosène pour nettoyer lʼépurateur dʼair. ils
peuvent provoquer la détérioration de lʼépurateur
dʼair. NE PAS APLIQUER DE GRAISSE SUR
LʼÉPURATEUR DʼAIR ET NE PAS UTILISER DʼAIR
SOUS PRESSION POUR NETTOYER OU SÉCHER
LʼÉPURATEUR DʼAIR.
-----------------------------------------------------------------------Pour lʼentretien du pré-épurateur :
FIGURE D.2 – NETTOYER LA ZONE
1. ZONE DU DISPOSITIF DE SÛRETÉ POUR LES
DOIGTS
NETTOYAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT : Voir la Figure D.3. Nettoyer les ailettes
internes et les surfaces de refroidissement afin
dʼéviter les excès de vitesse, la surchauffe et les dommages au moteur. Nettoyer toutes les 100 heures de
fonctionnement ou aussi souvent que cela est nécessaire.
1. Le laver dans du savon liquide et de lʼeau.
2. Lʼessorer dans un chiffon propre.
3. Saturer dʼhuile de moteur propre.
4. Essorer dans un chiffon absorbant propre pour
éliminer tout lʼexcédent dʼhuile.
NETTOYAGE DU MOTEUR : Éliminer la saleté et les
détritus au moyen dʼun chiffon ou dʼune brosse. Ne
pas nettoyer avec un pulvérisateur puissant ou de
lʼeau. Lʼeau pourrait contaminer le système à carburant.
ATTENTION
1
FIGURE D.3 - NETTOYAGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
1. RETIRER LA SALETÉ ET LES DÉTRITUS DE
CET ENDROIT EN BAS.
Nettoyer périodiquement la zone du silencieux
pour en éliminer les restes de carburant.
------------------------------------------------------------------------
BULLDOG™ 5500
D-3
D-3
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BOUGIE DʼALLUMAGE
Pour réaliser lʼentretien de la bougie dʼallumage, retirer les 8
vis qui retiennent le panneau latéral. Voir la Figure D.4.
TABLEAU D.1
PIÈCES POUR LʼENTRETIEN DU MOTEUR
FIGURE D.4
Emplacement
de la Bougie
d’Allumage
PIÈCE
KOHLER PIÈCE #
BOUGIE DʼALLUMAGEE
Champion RC 12YC
( RESISTANCE)
(GAP .030” [.76mm])
ELEMENT DU FILTRE A AIR
Kohler 17 083 03-S
PRÉ-ÉPURATEUR DU FILTRE À AIR
Kohler 17 083 08-S
Se reporter au Tableau D.1 pour les pièces pour lʼentretien du moteur. Les numéros des pièces sont
exacts au moment de lʼimpression. (Vérifier le numéro
de pièce actuel en se référant au guide dʼutilisation du
moteur).
ATTENTION
• Prendre soin de ne pas croiser la Bougie
dʼAllumage filetée lors de la réinstallation.
• Cette partie est CHAUDE si le moteur a tourné.
Laisser refroidir le moteur avant de réaliser lʼentretien.
----------------------------------------------------------------------NETTOYAGE OU CHANGEMENT DE LA BOUGIE
D’ALLUMAGE : Nettoyer ou changer la bougie dʼallumage toutes les 100 heures de fonctionnement ou
toutes les saisons, ce qui survient en premier. Ne pas
décaper la bougie dʼallumage avec une méthode de
nettoyage abrasive. Nettoyer la bougie en la grattant
ou en utilisant une brosse métallique. Laver la bougie
avec un solvant commercial. Après le nettoyage ou
lors de lʼinstallation dʼune nouvelle bougie dʼallumage,
régler le jeu de la terminale sur 0,035 pouces (0,67
mm) avec une jauge dʼépaisseur. Voir la Figure D.5.
Changer ou nettoyer les pièces pour lʼentretien du
moteur conformément aux intervalles indiqués dans le
guide dʼutilisation du moteur
JEU OPÉRATIONNEL
Un jeu dʼenviron 12-18" doit être réservé autour de
cet appareil pendant sn fonctionnement pour que
lʼair puisse circuler. Une diminution de ce jeu
réduirait la circulation de lʼair vers la machine, ce
qui ferait augmenter les températures de fonctionnement. La machine pourrait être endommagée si
la circulation de trop dʼair est restreinte.
------------------------------------------------------------------------
FIGURE D.5 - L'ÉCRAN DU PARE-ÉTINCELLES
2
1
Utiliser le manuel d'utilisation du moteur pour obtenir
les informations les plus récentes concernant l'Espace
Interélectrode de la Fiche.
NETTOYER L'ÉCRAN DU PARE-ÉTINCELLES: Se
Reporter Au Manuel D'utilisation Du Moteur Qui A Été
Livré Avec La BULLDOG™ 5500 Pour y trouver les
instructions de nettoyage appropriées.
BULLDOG™ 5500
D-4
D-4
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU GÉNÉRATEUR / DE LA
SOUDEUSE
RÉCEPTACLES : maintenir les réceptacles électriques en bon état. Retirer de leurs surfaces et orifices toute saleté, graisse ou autres détritus.
ENTREPOSAGE : entreposer la BULLDOG™ 5500
dans un endroit propre, sec et protégé.
CONNEXIONS DES CÂBLES : Vérifier fréquemment les connexions des câbles de soudage au
niveau des terminales de sortie de soudage.
Sʼassurer que les connexions soient toujours serrées.
NETTOYAGE : Souffler périodiquement de lʼair à basse
pression sur le générateur et les contrôles. Le faire au
moins une fois par semaine dans des endroits particulièrement sales.
NOTE: Lincoln propose un kit de retrait de rotor
pour toute maintenance qui implique le retrait du
rotor du moteur. Voir la section ACCESSOIRES
pour plus de détails.
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS : Voir la
Figure D.6. Il est normal que les balais et les bagues collectrices sʼusent et sʼobscurcissent légèrement. Réaliser
une inspection des balais lorsquʼune révision générale
est nécessaire. Retirer les balais et nettoyer les bagues
collectrices avec de la toile Emery à grain fin.
Le retrait de lʼensemble moteur / générateur de
lʼarceau peut être effectué comme suit :
• Retirer les deux vis dʼassemblage à tête hexagonale de 5/16 – 18 du bloc du moteur au travers de
lʼorifice dʼaccès situé dans la cannelure du support
en croix de lʼarceau. Laisser intactes toutes les
autres parties de lʼassemblage du moteur.
ATTENTION
Ne pas essayer de polir les bagues collectrices pendant que le moteur tourne.
----------------------------------------------------------------------------
• Retirer les deux écrous hexagonaux des tenons
filetés de lʼisolateur au niveau de la plaque de fixation du support du rotor situé en face du moteur.
Laisser intactes toutes les autres parties de
lʼassemblage du rotor.
Pour remettre les balais en place, les appuyer vers le
haut et faire glisser une attache de câble (article 6) a travers les onglets tel que lʼillustre la Figure D.6. Installer le
support de balai (Article 1) dans la fixation finale du
palier (Article 3) et le fixer avec les vis (Article 4) qui
avaient été retirées auparavant. Retirer lʼattache de
câble et les balais prendront place sur les anneaux de
glissage puis remettre en place le couvercle final de la
fixation du palier (Article 2).
• Au moyen dʼun appareil de levage à flèche ou
dʼune grue, soulever lʼunité et retirer lʼarceau
desserré de lʼensemble moteur / générateur.
FIGURE D.6 – RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS
3
6
1
2
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5
BALAI, ENSEMBLE DU SUPPOR DE BALAI
COUVERCLE FINAL DE LA FIXATION DU PALIER
COUVERCLE
(2) VIS
(2) BALAIS
ATTACHE DE CÁBLE
BULLDOG™ 5500
D-5
D-5
ENTRETIEN
FIGURE D.7 – EMPLACEMENTS DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
ENSEMBLE DE L’ARCEAU
ENSEMBLE DU ROTOR, DE LA SOUFFLANTE ET DU PALIER
ENSEMBLE DU STATOR
BALAI, ENSEMBL SUPPORT DE BALAIS ET COUVERCLE
FINAL DE LA FIXATION DU PALIER
PANNEAU DE CONTRÔLE AIRRÉRE
8
ANNEAU DE TOLÉRANCE
ANNEAU DU DÉFLECTEUR
ENSEMBLE DU PANNEAU DE CONTRÔLE
ENSEMBLE DU TOIT
PLAQUE LATÉRALE
POT D’ÉCHAPPEMENT ET MOTEUR
MOTEUR ET SUPPORT
USINAGE DU SUPPORT DE LA MACHINE
5
1
12
11
2
7
3
13
6
4
10
BULLDOG™ 5500
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et
afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées
tout au long de ce manuel.
_________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
BULLDOG™ 5500
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSA
POSIBLE
Il nʼy a pas de puissance de générateur ni de sortie de soudage.
1. Déconnecter tout ce qui est branché
sur les réceptacles auxiliaires et les
charges de soudage.
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES
2. Fil ouvert dans le circuit clignotant ou
de champ.
3. Diode clignotante ouverte (D1).
4. Balais défectueux.
5. Rhéostat défectueux (R1).
6. Rectificateur de champ défectueux (D1).
7. Condensateur défectueux (C1).
8. Bobinage de champ du redresseur défectueux.
9. Rotor défectueux.
10. Anneaux de glissage ; nettoyer les
anneaux de glissage lorsquʼils ne Si toutes les zones de déréglage
sont pas utilisés.
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
La puissance de générateur est 1. Connexion vers la borne de sortie contacter le concessionnaire
desserrée.
disponible mais la machine ne soude
autorisé de Service sur le Terrain
pas.
Lincoln Electric le plus proche.
2. Travail non branché.
3. Support dʼélectrode desserré.
4. Pas de tension de circuit ouvert sur
les bornes de sortie. Fil ouvert sur le
circuit de soudage.
5. Réacteur défectueux (L1).
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
BULLDOG™ 5500
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSA
POSIBLEE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES
La machine soude mais il y a peu ou pas 1. Disjoncteur ouvert.
de puissance de générateur.
2. Connexion ouverte ou desserrée avec élément électrique enfichable.
3. Le cadran de contrôle de courant ne se
trouve pas sur « 140 ».
4. Pas de tension de circuit ouvert sur le
réceptacle. Fil ouvert sur le circuit du
réceptacle.
5. Pas de tension de circuit ouvert sur le
réceptacle. Réceptacle défectueux.
6. Fil du rhéostat brisé (R1).
Le moteur tourne de façon irrégulière ou 1. Le moteur nʼest pas complètement chaud et
lʼétrangleur du moteur se trouve sur la posicesse de tourner.
tion totalement ouverte (MARCHE).
2. Le moteur a besoin dʼentretien au niveau de
la tête, du carburateur, des filtres, de lʼhuile,
de la bougie dʼallumage et/ou du gaz.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
1. Gaz, filtre, épurateur dʼair, bougie
Le moteur tousse mais ne démarre pas.
dʼallumage et/ou respirateur en mau- révisées et le problème persiste,
vais état.
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
BULLDOG™ 5500
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSA
POSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES
Le moteur ne démarre pas.
1. Gaine de la bougie dʼallumage ou fil
débranché, mal serré ou humide.
2. Valve dʼinterruption de carburant fermée.
3. Le niveau dʼhuile bas et la protection
contre les bas niveaux dʼhuile ne permettent pas le démarrage de lʼappareil. La lumière de lʼinterrupteur
MARCHE / ARRÊT (ON / OFF) clignote lorsque le moteur est lancé.
(Uniquement pour les moteurs
équipés de protection contre les bas
niveaux dʼhuile).
4. Étrangleur laissé sur la position
totalement ouverte et carburateur
noyé.
5. Ligne de carburant bouchée ou fermée.
6. Le démarrage à rappel ne sʼengage
pas avec le moteur.
7. Bougie dʼallumage encrassée.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
8. Le moteur requiert un entretien au
niveau de la tête, du joint de culasse
et/ou des valves.
9. Flotteur ouvert dans le carburateur et
fuite de gaz depuis la cuve.
10. Moteur fonctionnant avec un niveau
dʼhuile bas. Le moteur est grippé et
le démarrage à rappel ne bouge pas.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
BULLDOG™ 5500
BULLDOG™ 5500
INTERRUPTEUR
NIVEAU D'HUILE
BASSE
INTERRUPTEUR
MARCHÉ/ARRÊT PÂTÉE DU
MOTEUR
REPRÉSENTÉ
EN POSITION
D’ARRÊT
CÂBLAGE DU MOTEUR
RHEOSTAT
DE SORTIE
ANNEAUX DE
GUSSAGE
TRAVAIL
RÉACTEUR L1
BORNE NEUTRE SUR
PANNEAU DE
CONTRÔL AVANT
TERMINALES DE
SORTIE
BORNE DE TERRE SUR PANNEAU
DE CONTRÔLE AVANT
ARGENT
ARGENT
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur
lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
TERRE OU
CHÂSSIS DU
SUPPORT DU
GÉNÉRATEUR
HORO
MÈTRE
CHAMP DU
ROTOR
DIAGRAMME DE CABLAGE - BULLDOG 5500
F-1
F-1
17.50
.41 TROUS
(4 PLACES)
BULLDOG™ 5500
21.77
VUE DU BAS
14.17
25.62
NOTES:
N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC DE L’HUILE DANS LE MOTEUR
ET LE RÈSERVOIR DE CARBURANT VIDE.
8.44
6.78
31.48
15.00
SCHÉMA DIMENSIONNEL
M22563
A.02
8.38
N.A.
F-2
F-2
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
BESOIN DʼASSISTANCE?
SERVICE LINCOLN ELECTRIC “RÉPONSE RAPIDE”!
APPELEZ LE 1.888.935.3877 pour contacter un représentant du service.
Heures bureau : 8h à 18h (ET) du lundi au vendredi
Heures fermeture. Voir « Demander aux experts » à lincolnelectric.com
Un représentant du Service Lincoln vous contactera le jour ouvrable suivant.
• Pour un service en dehors des USA, Email [email protected]
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
TEL: 1.216.481.8100
For Service in U.S. and Canada: Call 1.888.935.3877
FAX: 1.216.486.1751
WEB SITE: lincolnelectric.com
For Non-U.S. Service: Email [email protected]

Manuels associés