Mode d'emploi | Lincoln Electric Handy MIG - 10919 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Handy MIG - 10919 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF756-A
HANDY MIG
Août, 2005
S’applique aux machines dont le numéro de code est : 11205
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu et
construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à une
bonne installation... et à la plus grande
prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER
CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE
MANUEL ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par
dessus tout, réfléchir avant d'agir et
exercer la plus grande prudence.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
ISO 9001
ANSI RAB
QMS
Designed and Manufactured Under a
Quality Program Certified by
ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
CERTIFICATE NUMBER: 30273
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre)
utiliser
le
matériel
suivant
:
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage.
Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les
étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et
projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les
petites fissures ou ouvertures des zones environnantes.
Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit
toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé
ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et
la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords,
etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b.
Installer le matériel conformément
au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et
aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar ‘95
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle
partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de l’arc et des projections quand on soude
ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la
debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière
aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à
chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques .....................................................................................A-1
Identification et Emplacement des Composants....................................................A-2
Choix de l’Emplacement Approprié .......................................................................A-3
Empilage................................................................................................................A-3
Changement de Polarité ........................................................................................A-3
Connexions d’Entrée .............................................................................................A-3
Connexion du Gaz .................................................................................................A-3
Connexion du Gaz de Protecton............................................................................A-4
Exigencies Pour Sortie Maximum..........................................................................A-4
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mésures de Sécurité..............................................................................................B-1
Description Générale .............................................................................................B-1
Procédés Recommandés ......................................................................................B-1
Fonctionnement Contrôles et Réglages ...............................................................B-1
Caractéristiques de Conception.............................................................................B-1
Capacité de Soudage ............................................................................................B-2
Limites ...................................................................................................................B-2
Contrôles et Réglages ...........................................................................................B-2
Opérations de Soudage.........................................................................................B-2
Gas de Protection ..................................................................................................B-3
Réalisation d’une Soudure et Tableau...................................................................B-4
Nettoyage de la Pointe et du Bec de Gaz..............................................................B-5
Changements de la Machine pour Alimenter d’Autres Tailles de Fils,
Protection contre les Surcharges...........................................................................B-5
________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Accessoires ...........................................................................................................C-1
Pièces de Rechange .............................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Articles qui n’ont beison d’Aucun Entretien ...........................................................D-1
Entretien de Routine..............................................................................................D-1
Nettoyage de la Bande de Remplissage du Pistolet .............................................D-2
Nettoyage des Composants en Fonction des Besoins..........................................D-2
Procédures de Changement des Composants......................................................D-2
Changement de la Pointe de Contact....................................................................D-2
Changement du Rouleau Conducteur ...................................................................D-2
Retrait de l’Ensemble Pistolet................................................................................D-3
Installation du Câble de Travail .............................................................................D-3
________________________________________________________________________
Guide de Dépannage.......................................................................................Section E
Mésures de Sécurité..............................................................................................E-1
Comment Utilise le Guide de Dépannage .............................................................E-1
Guide de Dépannage ...................................................................................E-2 à E-4
________________________________________________________________________
Diagrammes de Câblage.................................................................................Section F
Diagramme de Câblage .........................................................................................F-1
________________________________________________________________________
Liste de Pièces.............................................................................................P437 Series
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – HANDY MIG
ENTRÉE – UNIQUEMENT MONOPHASÉE
Tension / Fréquence Standard
120V/60Hz
Courant d’Entrée
20 Amps -Régime de Sortie
RÉGIME DE SORTIE
Facteur de Marche
20% Facteur de Marche
Amps
70
Volts à Régime d’Ampères
17
REGISTRE DE SORTIE
Registre Courant de Soudage
SORTIE CC: 35-88 Amps
Tension maximum Circuit Ouvert
29V
Sans Charge 0 - 450 in/min
(0 - 17,7 m/min)
Pendant soudage 0-300 in/min.
(0-11,8 m/min.)
TAILLES DE CÂBLES D’ENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
Mode Sortie
Tension Entrée
Taille Fusible
ou Disjoncteur1
Amps Entrée
A
RÉGIME DE
SORTIE
120V/60Hz
20 Amp
20
Cordon
d’Alimentation
15 Amp, 125V,
Fiche à Trois Pointes
(NEMA Type 5-15P)
Rallonge
No. 12 AWG à Trois
Conducteurs (3,3 mm2)
ou Supérieur
Jusqu’à 50 Ft. (15,2 mm)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
12,8 in
325 mm
1Si
Largeur
8,8 in
224 mm
Profondeur
18 in
457 mm
connecté à un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement marqués d’un « D ».
HANDY MIG
Poids
46 Ibs
20,9 kg
A-2
A-2
INSTALLATION
Lire cette section d’installation dans sa totalité
avant de commencer l’installation.
FIGURE A.1
MESURES DE SÉCURITÉ
1
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Cette installation ne doit être effectuée que
par le personnel qualifié.
1
• Seul le personnel ayant lu et compris le
Manuel d’Opération de la Machine est à
même d’installer et d’opérer cet appareil.
7
8
9
1
MIN MAX
1.0
-
October 1998
Handy Mig 101
For use with machines having Code Numbers:
00000
Premier Manufacturer of Industrial Motors
8. Bobine de démarrage de fil solide MIG de 0,025"
(0,6 mm).
9. Régulateur de gaz et tuyau avec agrafes pour
tuyau.
10. Masque se tenant à la main avec plaque de filtre
et lunette.
Pour les options et accessoires disponibles, se
reporter à la Section « Accessoires » de ce manuel.
HANDY MIG
1.0
-
1.0
-
0
.04
AL
0
.04
AL
6
8
10
9
7. Bobine de démarrage de fil à noyau fondant
NR211-MP de 0,035" (0,9 mm).
AL
5
1. HANDY MIG avec agrafe de travail et ensemble
Pistolet et Câble montés.
6. Marteau à piquer et brosse.
0
.04
4
7
5. Bec de Gaz.
AL
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide
Si cela n’a pas encore été fait, déballer la machine et
retirer tout le matériel d’emballage qui se trouve
autour de la machine. Les articles suivants sont livrés
démontés. (Voir la Figure A.1) :
4. Trois pointes de contact pour fil de 0,025 (0,6 mm)
de diamètre.
0
.04
22801 St. Clair Ave. Cleveland, ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. (216) 481-8100
IDENTIFICATION ET EMPLACEMENT
DES COMPOSANTS
3. Deux pointes de contact pour fil de 0,035 (0,9 mm)
de diamètre.
AL
3
Safety Depends on You
Lincoln arc welding and cutting
equipment is designed and built
with safety in mind. However, your
overall safety can be increased by
proper installation...and thoughtful
operation on your part. DO NOT
INSTALL, OPERATE OR REPAIR
THIS EQUIPMENT WITHOUT
READING THIS MANUAL AND THE
SAFETT PRECAUTIONS
CONTAINED THROUGHOUT. And,
most importantly, think before you
act and be careful.
World's Leader in Welding and Cutting Products
0
.04
1.0
-
IM000
2
• L’interrupteur de puissance de la Machine
doit se trouver sur la position « ÉTEINT »
(« OFF ») (« O ») pour installer le câble de
travail et le pistolet et pour connecter le
cordon d’alimentation sur la puissance
d’entrée.
2. Ce manuel d’opération.
6
1.0
-
• La Machine doit être branchée sur un
réceptacle connecté à terre conformément
aux codes électriques nationaux et locaux
et à tout autre code électrique en vigueur.
5
4
3
2
A-3
A-3
INSTALLATION
CONNEXIONS D’ENTRÉE
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
APPROPRIÉ
(FIGURE A.4)
DISPOSITIF D’ADMISSION DU GAZ
Placer la machine sur une surface sûre et nivelée ou
bien sur le chariot recommandé. La machine pourrait
basculer si cette procédure n’est pas suivie. Afin de
minimiser la surchauffe, placer la soudeuse dans un
endroit sec bénéficiant d’une libre circulation d’air propre. Ne pas la placer sur des surfaces combustibles.
CÂBLE DE PUISSANCE D’ENTRÉE
EMPILAGE
Ces machines ne peuvent pas être empilées.
Se reporter à la Figure A.4.
CHANGEMENT
DE POLARITÉ
BLE DE TRAVAIL
BLE DU PISTOLET
1. Pour le Soudage en Polarité Négative (CC-) : Se
reporter à la Figure A.2. Telle qu’elle est livrée, la
machine est câblée pour la polarité Négative avec le
câble de sortie connecté sur la terminale de sortie
DU PISTOLET
Négative (-) et le câbleBLEde
travail sur la terminale de
sortie Positive (+). S’assurer
que les deux vis de
BLE DE TRAVAIL
pression soient serrées. Voici la configuration typique pour le Soudage avec Fil à Noyau Fondant
(FCAW).
FIGURE A.2
Cette machine possède deux connexions d’entrée, le
câble de puissance d’entrée et le dispositif d’admission du gaz. Le câble de puissance d’entrée et le dispositif d’admission du gaz se situent sur l’arrière.
CONNEXION DU GAZ
Pour souder avec le procédé MIG, il faut obtenir un
cylindre de gaz de protection (approprié pour le métal
à souder).
CÂBLE DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
CÂBLE DU PISTOLET
CÂBLE DU PISTOLET
CÂBLE DE TRAVAIL
•
•
•
BLE DU PISTOLET
2.Pour le Soudage
en Polarité Positive (CC+) : Se
BLE DE TRAVAIL
reporter à la Figure A.3. Pour effectuer le câblage
pour la polarité positive, connecter le câble du pistolet sur la terminale de sortie Positive (+) et le câble
de travail sur la terminale Négative (-). Voici la conBLE DU PISTOLET
figuration typique pour
le procédé à Gaz Inerte
Métal (MIG). S’assurer BLE
que
les deux vis de pression
DE TRAVAIL
soient serrées.
(FIGURE A.3)
CÂBLE DU PISTOLET
CÂBLE DE TRAVAIL
CÂBLE DU PISTOLET
•
LE CYLINDRE peut exploser s’il est
endommagé. Tenir le cylindre debout
bien droit et enchaîné au support.
Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait
souffrir des dommages.
Ne jamais soulever la soudeuse lorsque le cylindre y est fixé.
Ne jamais permettre que l’électrode de soudage
touche le cylindre.
Tenir le cylindre éloigné des circuits électriques
de soudage ou de tout autre circuit sous alimentation électrique.
LA RECHARGE DU GAZ DE PROTECTION peut causer des ennuis de santé ou
même la mort.
• Fermer l’alimentation du gaz de protection lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
• VOIR LA NORME NATIONALE AMÉRICAINE Z49.1, « SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE ET LE
DÉCOUPAGE » PUBLIÉE PAR LA SOCIÉTÉ
AMÉRICAINE DE SOUDAGE.
------------------------------------------------------------------------
CÂBLE DE TRAVAIL
HANDY MIG
A-4
A-4
INSTALLATION
CONNEXION DU GAZ DE PROTECTION
(FIGURE A.5)
RÉGULATEUR
EXIGENCES LÉGALES POUR LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES D’ENTRÉE
SOUPAPE DU CYLIN
AVERTISSEMENT
TUYAU
CYLINDRE DE G
Se reporter à la Figure A.5.
1. Enchaîner le cylindre à un mur ou à tout autre support stationnaire afin de l’empêcher de tomber.
Isoler le cylindre de la masse de travail du circuit de
travail.
2. Avec le cylindre installé en toute sécurité, retirer le
bouchon du cylindre. Se tenir debout sur un côté
éloigné de l’échappement et ouvrir très légèrement
la soupape du cylindre pendant un instant. Ceci
permet d’expulser toute poussière ou saleté qui ait
pu s’accumuler dans l’échappement de la soupape.
AVERTISSEMENT
PRENDRE SOIN DE TENIR SON VISAGE LOIN DE
L’ÉCHAPPEMENT DE LA SOUPAPE AU MOMENT
DE « FISSURER » LA SOUPAPE. Ne jamais se
tenir directement en face ou derrière le régulateur
de flux lorsqu’on ouvre la soupape du cylindre.
Toujours se tenir sur un côté.
-----------------------------------------------------------------------3. Raccorder une extrémité du tuyau d’admission du
gaz sur le dispositif d’échappement du cylindre de
gaz et la fixer avec l’agrafe pour tuyau. Connecter
l’autre extrémité du Dispositif d’Admission de Gaz
sur la machine et la fixer avec une agrafe pour
tuyau. S’assurer que le tuyau d’admission du gaz
ne fasse pas de coques et qu’il ne soit pas tordu.
4. La machine est livrée avec un régulateur approprié
pour un gaz de protection mélangé CO2 Argon.
Pour souder avec 100% de CO2, il faut acheter
séparément chez un fournisseur de gaz de
soudage un régulateur approprié ou un adaptateur.
Afin d’éviter les fuites, pour le soudage avec un gaz
de protection à 100% de CO2, le régulateur pour
dioxyde de carbone doit avoir une rondelle adaptatrice en plastique en place sur le dispositif qui se
fixe sur le cylindre. Cet adaptateur est disponible
chez le fournisseur de gaz local.
Cette soudeuse doit être connectée sur une
source de puissance conformément aux codes
électriques en vigueur.
-----------------------------------------------------------------------Le Code Électrique National des États-Unis (Article
630-B, Édition de 1990) contient des normes pour la
capacité de manipulation de l’ampérage des conducteurs d’alimentation sur la base du facteur de marche
de la source de soudage.
En cas de doutes concernant le respect des exigences du code électrique en vigueur quant à l’installation, consulter un électricien qualifié.
ATTENTION
Ne pas connecter la machine sur une alimentation
de puissance d’entrée ayant une tension nominale
supérieure à 125 volts.
Ne pas retirer la pointe de terre du cordon d’alimentation.
EXIGENCES POUR SORTIE MAXIMUM
Un cordon de ligne de 15 amps, 125 volts avec prise
à trois pointes (NEMA Type 5-15P) est installé en
usine sur la machine. Connecter cette prise sur un
réceptacle branché à terre correspondant qui soit connecté sur un circuit de dérivation de 20 amp avec une
tension nominale de 115 volts à 125 volts, 60 Hertz,
c.a. uniquement. S’il est connecté sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser un fusible à retardement
marqué d’un « D ». Avec cette installation, la machine
peut être utilisée avec une sortie de 70 amps, 17
volts, 20% de facteur de marche (2 minutes toutes les
10 minutes utilisées pour le soudage).
UTILISATION DE LA RALLONGE
Si une rallonge est nécessaire, en utiliser une qui ait
un régime nominal approprié pour l’application et qui
soit du No. 14 AWG (2,1 mm2) à 3 conducteurs ou
supérieure. Les longueurs maximales recommandées
sont de 25 ft (7,5 m) pour le No. 14 AWG (2,1 mm2)
et de 50 ft (15 m) pour le No. 12 AWG (3,3 mm2).
HANDY MIG
B-1
FONCTIONNEMENT
Lire toute la section de « Fonctionnement
» avant de faire fonctionner la machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension ou l’électrode les mains
nues ou si l’on porte des vêtements humides. S’isoler du travail et du sol.
B-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Cette machine est une soudeuse à l’arc semi –
automatique c.c. à tension constante. La machine
utilise un transformateur monophasé à tension constante, un rectificateur à transistor et un moteur c.c. à
électro-aimant permanent pour alimenter et souder les
électrodes en acier solide et les électrodes à noyau
fondant.
La machine est idéale pour des personnes ayant
accès à une puissance d’entrée c.a. de 115 volts et
désirant la facilité d’usage, la qualité et dépendre aussi
bien du soudage à gaz inerte métal (MIG) que du
procédé à électrode Innershield (soudage avec fil auto
- blindé à noyau fondant). La machine fonctionne avec
des dévidoirs de fil d’un maximum de 2 lbs (1 kg).
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
• Toujours porter des gants
isolants secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des
vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des
explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients
fermés.
LES RAYONS DES ARCS
peuvent causer des brûlures
aux yeux et à la peau.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
Suivre toutes les Instructions de Sécurité
tout au long de ce manuel.
La machine peut être utilisée pour souder de l’acier au
carbone et de l’acier à faible alliage avec du gaz de
protection CO 2 ou mélange Argon / CO 2 . La
soudeuse peut également être utilisée sans gaz pour
le procédé à électrode Innershield auto - blindée. La
machine est configurée pour le procédé de Soudage à
l’Arc avec Fil à Noyau Fondant telle qu’elle est livrée
depuis l’usine.
CARACTÉRISTIQUES ET CONTRÔLES
OPÉRATIONNELS
La machine possède les contrôles suivants en tant
que contrôles standard :
• Interrupteur de Puissance ALLUMÉ / ÉTEINT (ON /
OFF)
• Interrupteur de Registre de Chaleur
• Interrupteur 1 – 2 de Réglage Fin de la Chaleur
• Contrôle de la Vitesse du Fil
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
ET AVANTAGES
• Fonctionne sur entrée de 115 volts – aucun câblage
spécial requis.
• Contrôle de sortie électronique.
• Protection contre les surcharges – contient un thermostat pour protéger la soudeuse contre les surchauffes causées par de mauvais fonctionnements
ou un usage rude.
• Moteur entraîneur de fil à électro-aimant permanent.
• Contrôles faciles à régler pour la tension de l’arc et
la vitesse du fil.
• Le bras de pression du cylindre d’appui se desserrant au moyen de vis de pression, il est facile à
ajuster.
• Le rouleau conducteur réversible à double rainure
alimente des fils de 0,023 – 0,035" (0,6 – 0,9 mm)
de diamètre.
• Supporte des bobines de fil d’un poids maximum
de 2 lbs (1 kg).
• Aucun gaz de protection externe n’est requis
lorsqu’elle est utilisée avec des électrodes Lincoln
Innershield NR®-211-MP de 0,035" (0,9 mm).
• Polarité facile à changer.
HANDY MIG
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La machine a un régime de 70 amps, 17 volts à 20%
de facteur de marche sur une base de dix minutes.
Elle est capable de courants de sortie supérieurs à
des facteurs de marche inférieurs.
LIMITES
La machine est recommandée pour souder sur de
l’acier doux d’une épaisseur maximum de 1/8".
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
FIGURE B.1
4
TABLEAU B.1 – COMBINAISONS DE MATÉRIAU / GAZ POUR
LE SOUDAGE MIG
Matériau
Gaz
Acier au Carbone
CO2 ou Argon/CO2
Acier à Faible Alliage
CO2 ou Argon/CO2
SOUDAGE AVEC FIL À NOYAU FONDANT (INNERSHIELD)
L’électrode recommandée pour le procédé à fil auto –
blindé à noyau fondant est la Lincoln Innershield NR211-MP de 0,035" (0,9 mm) de diamètre sur bobines
de 2 lbs (0,9 kg).
SÉQUENCE D’OPÉRATIONS
CHARGEMENT ET FILETAGE DU FIL
Se reporter à la Figure B.2.
3
Placer l’interrupteur de puissance de la machine sur la
position « ÉTEINT » (« OFF ») avant de travailler à
l’intérieur de la console d’alimentation du fil.
S’assurer que le rouleau entraîneur de fil et la pointe
de contact du pistolet correspondent au diamètre et
au type de fil utilisé.
1
1. Pousser la bobine sur l’axe de sorte que le fil s’alimente depuis le haut de la bobine vers le rouleau
conducteur.
2
Se reporter à la Figure B.1.
2. Pousser la bague d’écartement de la bobine sur
l’axe contre la bobine.
1. Interrupteur de Puissance ALLUMÉ / ÉTEINT
(ON / OFF) -Quand la puissance est allumée («
ON »), la sortie de soudage et le chargeur de fil
sont ALLUMÉS (« ON ») (« chauds ») lorsqu’on
appuie sur la gâchette du pistolet.
3. Faire glisser le ressort sur la bobine, puis appuyer
sur le verrou de la bobine en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre afin de verrouiller
l’ensemble de la bobine sur l’axe.
FIGURE B.2
2. Interrupteur de Registre de Chaleur Faible /
Élevé – Contrôle à interrupteur à bascule qui donne
un réglage grossier du registre faible ou élevé de la
tension de sortie de la source de puissance.
3. Interrupteur 1 - 2 de Réglage Fin de la Chaleur –
Permet le réglage fin de la tension dans le registre
de sortie Faible ou Élevé sélectionné.
BAGUE D’ÉCARTEMENT
AXE
VERROU DE LA BOBINE
BOBINE
RESSORT
4. Contrôle de la Vitesse du Fil – Contrôle la vitesse
d’alimentation du fil. La vitesse du fil n’est pas
affectée lorsque des changements sont effectués
sur le contrôle de la tension.
OPÉRATIONS DE SOUDAGE
INSTRUCTIONS POUR LE PROCÉDÉ
SOUDAGE MIG
Le Tableau B.1 illustre les combinaisons de matériau
/ gaz recommandées pour le soudage MIG avec des
électrodes solides.
HANDY MIG
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.3 – DÉTAILS DE GUIDAGE DU FIL
FIGURE B.4 – DÉPASSEMENT DU FIL
Vis de Pression Ressort
Tube Guide Entrant
Bras Cylindre
D Appui Sup rieur
Fil
POINTE DE
CONTACT
Rouleau Conducteur
Inf rieur D Alimentation
du Fil
FIL
ÉLECTRODE
Se reporter à la Figure B.3.
4. Desserrer la vis de pression à ressort et soulever le
bras du cylindre d’appui tout en l’éloignant du
rouleau conducteur d’alimentation du fil. Vérifier
que la taille gravée et visible se trouvant sur le côté
du rouleau conducteur vu de face coïncide avec la
taille de fil utilisée.
5. Détacher prudemment l’extrémité du fil de la bobine
tout en maintenant la tension du fil afin d’éviter que
la bobine ne se déroule et ne pas lâcher le fil avant
la fin du point 8.
6. Couper la portion courbée du fil et redresser les 4
premiers pouces (100 mm).
7. Passer le fil au travers du tube guide entrant, pardessus le rouleau conducteur et dans la bande de
remplissage du pistolet.
8. Fermer le bras du cylindre d’appui et tourner la vis
de pression vers le bas jusqu’à ce que le cylindre
d’appui exerce une pression ferme vers le bas sur
le fil. (On peut maintenant relâcher le fil de
soudage). S’assurer que le fil se trouve dans la
rainure du rouleau conducteur inférieur.
9. La vis de pression à ressort sur le bras du cylindre
d’appui ajuste la pression exercée sur le fil. Ajuster
la pression en tournant la vis de pression afin
d’éviter l’excès de vitesse de la bobine, mais tout
en permettant une alimentation du fil régulière et
facile. Commencer avec un réglage de pression sur
une valeur intermédiaire. Réajuster si nécessaire.
Un peu moins de pression peut s’avérer nécessaire
avec du fil de 0,023 – 0,025" (0,6 mm). Si le
rouleau conducteur patine pendant l’alimentation
du fil, il faut augmenter la pression jusqu’à ce que
le fil soit correctement alimenté.
AVERTISSEMENT
• Pendant l’alimentation du fil de
soudage au travers du pistolet, le
rouleau conducteur, le bloc connecteur
du pistolet et la pointe de contact du
pistolet sont toujours sous énergie par
rapport au travail et à la masse.
Distance Pointe de
Contact à Travail
(CTWD) de 3/8"
10. Retirer le bec de gaz et la pointe de contact du
pistolet.
11. Allumer la machine (« ON » / « I »).
12. Redresser l’ensemble du câble du pistolet.
13. Appuyer sur l’interrupteur de la gâchette du pistolet et alimenter le fil de soudage au travers du pistolet et du câble. (Ne pas pointer le pistolet vers
soi ni vers les autres pendant qu’on alimente le
fil). Relâcher la gâchette du pistolet une fois que le
fil apparaît au bout du pistolet.
14. Éteindre la machine.
15. Changer la pointe de contact. Se reporter à la
Figure B.4. Couper le fil de sorte que de 3/8" à
5/8" (10 – 15 mm) dépassent de l’extrémité de la
pointe.
16. Allumer la machine. La machine est maintenant
prête à souder.
GAZ DE PROTECTION
Avec le procédé MIG, il faut un cylindre de gaz de
protection de dioxyde de carbone (CO 2 ) ou de
mélange argon – dioxyde de carbone.
Le régulateur pré - réglé fourni avec la machine est
conçu pour une utilisation avec gaz à mélange d’argon.
Un adaptateur et une rondelle en plastique sont nécessaires pour utiliser du gaz 100% CO2. Cet adaptateur
est disponible chez le fournisseur de gaz local.
1. Ouvrir lentement la soupape du cylindre une fraction de tour. Lorsque l’aiguille de la jauge de pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir complètement la soupape.
2. Tenir la soupape du cylindre fermée, sauf pour
souder. Une fois le soudage terminé :
• Fermer la soupape du cylindre pour arrêter le
débit de gaz.
• Appuyer brièvement sur la gâchette du pistolet
afin de relâcher la pression à l’intérieur du tuyau
à gaz.
• Éteindre la machine.
HANDY MIG
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
RÉALISATION D’UNE SOUDURE
FIGURE B.5 – PRÉPARATION POU LE SOUDAGE
C BLE DU PISTOLET
PIØCE ¸ TRAVAILLER
ARC
AGRAFE DU TRAVAIL
LIRE le manuel APPRENDRE À SOUDER (LTW1)
avant de réaliser une première soudure. Se reporter
aussi au Tableau B.1 et à l’Étiquette Autocollante de
Procédure qui se trouve sur la face intérieure de la
porte du compartiment de l’entraîneur de fil de la
machine pour prendre connaissance de la sélection
du procédé, du matériel nécessaire et des conseils
rapides pour le soudage.
1. Sélectionner le procédé de soudage approprié sur
la base du type et de l’état des pièces à souder,
l’environnement dans lequel le soudage sera réalisé et l’apparence de la finition de la soudure
souhaitée.
2. Sélectionner et installer le fil de soudage correspondant au procédé. Utiliser du fil de Marque
Lincoln Electric Original. La qualité du fil est essentielle pour un soudage réussi.
3. Installer le rouleau conducteur, la pointe de contact
et le bec appropriés pour le procédé de soudage.
4. Vérifier que la polarité soit correcte pour le fil de
soudage utilisé et que l’alimentation du gaz, si elle
est requise, soit ouverte.
5. Se reporter à la Figure B.5. Connecter l’agrafe du
travail au métal à souder. L’agrafe du travail doit
établir un bon contact électrique avec la pièce à travailler. La pièce à travailler doit aussi être connectée
à terre conformément aux Précautions de Sécurité
pour le Soudage à l’Arc se trouvant au début de ce
manuel.
6. Sur la base du type de procédé et de l’épaisseur du
matériau de la pièce à travailler, utiliser le tableau cidessous (ou bien sur l’étiquette autocollante de
procédure se trouvant sur la porte de l’entraîneur de
fil) pour établir la vitesse d’alimentation du fil correcte et le registre de chaleur.
7. Sur la base du type de joint de soudure et de l’orientation du joint de soudure, positionner le pistolet
dans le joint sous l’angle correct. Se reporter au
manuel APPRENDRE À SOUDER (LTW1).
8. Pour commencer à souder, lever le masque pour se
protéger les yeux puis tirer sur la gâchette.
9. Pendant le soudage, se déplacer à une vitesse constante et maintenir un dépassement d’électrode de
3/8". Suivre la direction de déplacement correcte
pour le procédé et les type et orientation de joint, tel
que décrit dans le manuel APPRENDRE À SOUDER
(LTW1).
10. Pour arrêter de souder, relâcher la gâchette du pistolet.
11. Lorsqu’il n’y a plus de soudage à faire, fermer la
soupape du cylindre de gaz (si utilisé), faire fonctionner momentanément la gâchette du pistolet
pour évacuer la pression du gaz, puis éteindre la
machine.
TABLEAU B.1
Procédé
Sélection du
Procédé
Correct
Fil de Soudage
Bec Pointe de
Contact Rouleau
Conducteur Polarité de
Soudage Tension
d’Alimentation
du Fil FCAW Sans Gaz (Fil à Noyau
Fondant)
Idéal pour matériau calibre 16 et plus
lourd. Peut être utilisé pour matériau
de calibre plus léger
MIG avec Gaz 75/25 (75%
Argon/25% CO2)
Excellente apparence de
Finition du Soudage
Excellent comportement sur
calibre léger
Les pièces à travailler doivent
être propres
Intérieur et/ou non sans vent
Excellente apparence de
Finition du Soudage
Excellent comportement sur
calibre léger
Les pièces à travailler doivent
être propres
Intérieur et/ou non sans vent
Lincoln NR-211-MP de 0,035 (Fil
Fourré Innershield)
Bec en Plastique Noir (livré installé sur
le pistolet)
75/25 pour un arc souple avec
peu d’éclaboussures
Fil en acier Lincoln L-56 de
0,025
Bec de Gaz de Protection en
Cuivre (livré détaché)
CO2 pour bonnes pénétration et
vitesse
Fil en acier Lincoln L-56 de
0,025
Bec de Gaz de Protection en
Cuivre (livré détaché)
0,035 (0,9 mm)
0,025 (0,6 mm)
0,025 (0,6 mm)
Rainure moletée de 0,9 mm
Rainure en V de 0,6 mm
Rainure en V de 0,6 mm
CC -
CC+
Matériau un peu rouillé ou sale
Soudage
en
extérieur
et/ou
environnement venteux
Bon soudage Hors Position (vertical)
CC+
Electrode
Electrode (pistolet)
+
Electrode (pistolet)
+
(pistolet)
+
Travail (agrafe)
Travail (agrafe)
Travail (agrafe)
Les réglages d’Alimentation du Fil suggérés dans le tableau ci-dessous se basent sur un réglage de tension
du fil de registre moyen. Serrez le bras de tension complètement dégagez alors 2 révolutions complètes. La
tension peut être changée si nécessaire pour améliorer l’alimentation du fil; cependant, le réglage de la WFS
peut devoir être ajusté à partir des valeurs du tableau ci-dessous.
Épaisseur
Acier
Suggestions
de Réglages
pour le
Soudage
**MIG avec Gaz CO2
24 Ga Acier
22 Ga Acier
20 Ga Acier
18 Ga Acier
16 Ga Acier
14 Ga Acier
12 Ga Acier
1/8" Acier
Vitesse
Alimentation
Fil
Registre
Sortie
Épaisseur
Acier
5
5
5
5
5
5
Faible – 1
Faible – 2
Faible – 2
Élevé – 1
Élevé – 2
Élevé - 2
24 Ga Acier
22 Ga Acier
20 Ga Acier
18 Ga Acier
16 Ga Acier
14 Ga Acier
12 Ga Acier
1/8" Acier
Vitesse
Alimenta
tion Fil
6
6
7
7
9
9
10
10
HANDY MIG
Registr
e Sortie
Épaisseur
Acier
Faible – 1
Faible – 1
Faible – 2
Élevé – 1
Élevé – 2
Élevé – 2
Élevé – 2
Élevé – 2
24 Ga Acier
22 Ga Acier
20 Ga Acier
18 Ga Acier
16 Ga Acier
14 Ga Acier
12 Ga Acier
1/8" Acier
Vitesse
Aliment
ation Fil
Registre
Sortie
5
8
7
7
7
8
8
Faible – 2
Faible – 2
Élevé – 1
Élevé – 1
Élevé – 2
Élevé – 2
Élevé – 2
B-5
FONCTIONNEMENT
NETTOYAGE DE LA POINTE ET DU BEC DE GAZ
Nettoyer la pointe de contact et le bec de gaz afin
d’éviter le pontage de l’arc entre eux. Le pontage peut
avoir pour conséquences un bec raccourci, des
soudures de mauvaise qualité et un pistolet surchauffé. Conseil : un spray ou gel pour éviter le collage,
disponible chez un distributeur de fournitures de
soudage, peut réduire les accumulations et aider à
retirer les éclaboussures.
CHANGEMENTS DE LA MACHINE POUR ALIMENTER D’AUTRES TAILLES DE FILS
La machine est livrée prête pour alimenter du fil de
0,035" (0,9 mm) de diamètre. Pour faire fonctionner la
machine avec d’autres tailles de fils, il est nécessaire
de changer la pointe de contact et le rouleau conducteur pour d’autres tailles. Se reporter à « Changement
de la Pointe de Contact » et « Changement du
Rouleau Conducteur » dans la section d’ENTRETIEN
pour des renseignements spécifiques concernant ces
procédures.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
La machine a un facteur de marche de sortie de 20%
maximum. Si le facteur de marche est dépassé, un
protecteur thermique coupe la sortie jusqu’à ce que la
machine refroidisse à une température normale de
fonctionnement. Il s’agit là d’une fonction automatique
de la machine qui ne requiert pas de l’intervention de
l’usager.
HANDY MIG
B-5
C-1
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
FIL À SOUDER INNERSHIELD
Fil à Souder Innershield NR-211-MP – électrode à
noyau fondant de 0,035" (0,9 mm) de diamètre.
FIL À SOUDER MIG
Lincoln L56 – électrode en acier solide de 0,025" (0,6
mm) de diamètre.
MATÉRIEL
Les articles suivants sont consommés couramment
pendant la vie de la soudeuse et peuvent devoir être
commandés. Voir la liste de pièces complète à la fin
de ce manuel pour prendre connaissance des pièces
de rechange de la machine.
ARTICLE DESCRIPTION
PIÈCE No
1
Marteau à Piquer / Brosse
S24355-12
2
Masque pour le Visage
G3364
3
G3364-C & -D
7
Lentille filtre / Lentille Couvercle
de Dégagement
Rouleau Conducteur –
0,023-0,035" (0,6-0,9 mm)
Pointe de Contact
0,023-0,025" (0,6 mm)
Pointe de Contact
0,035" (0,9 mm)
Bec à Débit (Sans gaz)
8
Bec de Gaz
KH725
9
Tuyau à Gaz
T10642-120
10
Diffuseur de Gaz
S25351-1
11
Bande de Remplissage
S25351-50
4
5
6
KP2315-1
KH710
KH712
KH726
HANDY MIG
C-1
D-1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Débrancher la puissance d’entrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à l’intérieur de la machine.
N’utiliser qu’un réceptacle raccordé à
terre. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique à l’intérieur de la
machine.
• Faire réaliser le travail d’entretien et de
dépannage par le personnel qualifié.
ARTICLES QUI N’ONT BESOIN D’AUCUN
ENTRETIEN
• Moteur d’Entraînement et Boîte d’Engrenage – lubrification
à vie.
• Axe du Dévidoir de Fil – NE PAS lubrifier l’axe.
ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE
AVANT CHAQUE UTILISATION
• Vérifier que la machine et ses accessoires ne présentent
pas de dommages évidents qui puissent empêcher un comportement ou un fonctionnement sûrs. Réparer ou remplacer les articles en fonction des besoins afin de corriger tout
état anormal.
APRÈS 5 MINUTES DE SOUDAGE
ou lorsque les éclaboussures s’accumulent dans le bec de
gaz:
• Nettoyer la pointe de contact et le bec de gaz afin d’éviter le
pontage entre le bec et la pointe de contact. Le pontage
peut avoir pour conséquences un bec raccourci, des
soudures de mauvaise qualité et un pistolet surchauffé.
Conseil : un spray ou gel pour éviter le collage, disponible
chez un distributeur de fournitures de soudage, peut réduire
les accumulations et aider à retirer les éclaboussures.
HANDY MIG
D-1
D-2
D-2
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA BANDE DE REMPLISSAGE DU PISTOLET
• Débrancher la machine ou placer l’interrupteur de
puissance sur la position ARRÊT (« OFF » / « O »).
• Retirer le bec de gaz et la pointe de contact du pistolet.
PROCÉDURES DE CHANGEMENT DES
COMPOSANTS
FIGURE D.1 – CHANGEMENT DE LA POINTE DE
CONTACT
POINTE DE
CONTACT
AL
.0-.040
• Nettoyer le diamètre interne avec un petit morceau
de fil.
1
EN
50
07
8
• Nettoyer la bande de remplissage lorsqu’une alimentation inégale et irrégulière survient.
Étendre le câble à l’extérieur bien droit. Souffler
doucement de l’air comprimé sec (145 psi maximum)
au travers du tube guide-fil et vérifier l’état du tube.
Courber le câble vers l’avant et vers l’arrière, puis
souffler à nouveau de l’air au travers du tube. Répéter
l’opération jusqu’à ce que le tube soit propre.
ATTENTION
Une pression excessive au démarrage peut provoquer que la saleté forme un bouchon.
------------------------------------------------------------------------
NETTOYAGE DES COMPOSANTS EN
FONCTION DES BESOINS
• Débrancher la machine ou placer l’interrupteur de
puissance sur la position ARRÊT (« OFF » / « O »).
BEC
CHANGEMENT DE LA POINTE DE CONTACT
1. Se reporter à la Figure D.1. Retirer le bec de gaz
du pistolet en le dévissant dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre.
2. Retirer du pistolet la pointe de contact en place en
la dévissant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
3. Insérer et serrer la pointe de contact souhaitée. Ne
pas trop serrer.
4. Remettre le bec de gaz en place.
CHANGEMENT DU ROULEAU CONDUCTEUR
FIGURE D.2 – DRIVE ROLL REPLACEMENT
• Souffler de l’air à faible pression dans la soudeuse
pour éliminer l’excès de saleté et l’accumulation de
poussière qui pourraient provoquer la chauffe de la
soudeuse.
VIS DE POIGN E
¸ RESSORT
• Aspirer la saleté accumulée dans la boîte d’engrenage et la section d’alimentation du fil.
FIL
BRAS DU CYLINDRE
D APPUI SUP RIEUR
TUBE GUIDE ENTRANT
ROULEAU ENTRAºNEUR
INF RIEUR ET VIS DE
D’ALIMENT
PRESSION D’ALIMENTATION
DU FIL
• Réaliser une inspection du tube guide entrant et
nettoyer le diamètre interne si nécessaire. Le
changer lorsqu’il est excessivement usé.
• Changer la Pointe de Contact – lorsque l’orifice
s’est élargi ou allongé. (Se reporter au
«Changement de la Pointe de Contact» dans
cette section).
• Réviser l’état des rouleaux d’alimentation du fil.
Retirer toute poussière métallique déposée dans la
zone d’alimentation (rouleaux et guide-fil d’entrée et
d’échappement).
• Vérifier le serrage du tuyau à gaz et des joints.
Le Rouleau Entraîneur d’Alimentation du Fil de la
machine possède deux rainures : l’une pour les électrodes en acier solide de 0,023" – 0,025" (0,6 mm), et
l’autre pour les électrodes en acier solide de 0,030"
(0,8 mm) et fourrées de 0,035" (0,9 mm). Voir la
Figure D.2. Utiliser la rainure de la taille appropriée
pour le fil utilisé (comme l’indique la marque gravée
sur le côté du rouleau entraîneur). Inverser les
rouleaux entraîneurs comme suit.
Se reporter à la Figure D.2.
1. S’assurer que l’interrupteur de puissance de la
machine soit ÉTEINT – « O ».
2. Ouvrir le bras de pression à ressort. Soulever le
bras du cylindre d’appui.
HANDY MIG
D-3
ENTRETIEN
3. Retirer la vis de pression qui maintient le rouleau
conducteur.
4. Remettre le rouleau conducteur en place de telle sorte
que la taille souhaitée, gravée sur le côté du rouleau
conducteur, se trouve vers l’intérieur et visible.
5. Remettre en place la vis de pression et la serrer.
RETRAIT DE L’ENSEMBLE PISTOLET
1. Débrancher la machine et déconnecter l’alimentation de gaz.
2. Retirer la porte de l’entraîneur de fil et le côté
gauche de la console.
3. Retirer les fils de la gâchette. Les fils de la gâchette
sont acheminés au travers du panneau central et
connectés sur le tableau de circuits imprimés (3/1,
3/2). Pendant le retrait, prendre les précautions
nécessaires pour ne pas endommager le tableau
de circuits imprimés ni les fils voisins.
4. Retirer les connexions de la ligne de gaz.
5. Retirer les connexions du pistolet des bornes de
sortie.
6. Débrancher de l’entraîneur de fil la bande de remplissage du pistolet. Retirer l’écrou et la bague de
séparation puis faire glisser la bande de remplissage vers l’arrière et vers l’extérieur.
7. L’installation se fait dans le sens inverse à celui du
retrait. (de 7 à 1).
INSTALLATION DU CÂBLE DE TRAVAIL
Le câble et l’agrafe de travail sont livrés installés sur
la machine. S’il s’avérait nécessaire de remplacer ou
de réinstaller le câble, procéder comme suit. Se
reporter à la Figure D.3.
FIGURE D.3
CÂBLE1 DE TRAVAIL ET ENTRETOISE
1.
Retirer les côtés de la
console.
2. Passer l’extrémité du câble de travail avec l’ergot
final au travers de l’Orifice d’Accès du Câble de
Travail sur le devant de la console.
3. Acheminer le câble tel que l’illustre le dessin. Le
câble de travail doit être acheminé entre le panneau de division métallique et la boîte d’engrenage
d’alimentation du fil et l’ensemble pistolet.
HANDY MIG
D-3
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine. Les symptômes sont groupés
en trois catégories principales: problèmes de sortie,
problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
HANDY MIG
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÉMES DE SORTIE
Un dommage physique ou électrique majeur est évident.
None
Contact your local Authorized Field
Service Facility.
Pas d’alimentation du fil ni de sortie
de soudage ni de débit de gaz
lorsqu’on tire sur la gâchette.
1. S’assurer que la tension correcte
soit appliquée à la machine
(115VAC).
2. S’assurer que l’interrupteur de
puissance se trouve sur la position ALLUMÉ (« ON »).
3 Le thermostat peut s’être
déclenché à cause d’une surchauffe. Laisser refroidir la
machine. Souder dans le taux de
facteur de marche ou retirer
toute obstruction de l’admission
d’air de la machine.
Pas de sortie de soudage lorsqu’on
tire sur la gâchette.
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service
Après-Vente local Agréé par
Lincoln.
1. La pointe du pistolet est peutêtre usée. La changer.
2. La gâchette du pistolet est peutêtre défectueuse.
3. Le pistolet ou le câble de
soudage
sont
peut-être
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
HANDY MIG
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES D’ALIMENTATION DU FIL
Pas d’alimentation du fil lorsqu’on
tire sur la gâchette.
1. Le thermostat peut s’être
déclenché à cause d’une surchauffe. Laisser refroidir la
machine. Souder dans le taux de
facteur de marche ou retirer
toute obstruction de l’admission
d’air de la machine.
2. La gâchette du pistolet est peutêtre défectueuse.
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service
Après-Vente local Agréé par
Lincoln.
3. La tension du rouleau conducteur se trouve sur un réglage
trop élevé.
4. Le fil a peut-être fait des coques
ou bien il est coincé.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
HANDY MIG
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
Le cordon de soudure est trop 1. La vitesse de déplacement n’est
pas consistante. La diminuer et
mince (de façon intermittente).
maintenir une vitesse de déplacement constante.
2. Le registre de chaleur de sortie
est
trop
faible.
Régler
l’Interrupteur de Registre de
Chaleur Faible – Élevé sur Élevé
ou bien le Réglage Fin de la Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
Chaleur sur MAX.
ont été vérifiés et que le problème
Le cordon de soudure est trop 1. La vitesse de déplacement est persiste, contacter le Service
lente et/ou
inconsistante.
épais (de façon intermittente).
L’augmenter et maintenir une Après-Vente local Agréé par
vitesse de déplacement con- Lincoln.
stante.
2. Le registre de chaleur de sortie
est
trop
élevé.
Régler
l’Interrupteur de Registre de
Chaleur Faible – Élevé sur Faible
ou bien le Réglage Fin de la
Chaleur sur MIN.
Le cordon de soudure ne pénètre 1. La vitesse de déplacement n’est
pas consistante. La diminuer et
pas dans le métal de base.
maintenir une vitesse de déplacement constante.
2. Le registre de chaleur de sortie
est
trop
faible.
Régler
l’Interrupteur de Registre de
Chaleur Faible – Élevé sur Élevé
ou bien le Réglage Fin de la
Chaleur sur MAX.
Le fil éclabousse et colle à la pièce 1. Le fil est humide. Le remplacer par
un fil sec. S’assurer que le fil soit
à travailler.
entreposé dans un endroit sec.
2. La Vitesse d’Alimentation du Fil
(WFS) est trop rapide. Diminuer la
WFS.
Le bord de la soudure présente des 1. La vitesse de déplacement est
trop rapide. Diminuer la vitesse de
creux inégaux.
déplacement.
2. La WFS est trop rapide. Diminuer
la WFS.
3. Le registre de chaleur de sortie
est
trop
élevé.
Régler
l’Interrupteur de Registre de
Chaleur Faible – Élevé sur Faible
ou bien le Réglage Fin de la
Chaleur sur MIN.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
HANDY MIG
F-1
A
X2
X1
M2
rouge
noir
X8
X2
X1
1
2
3
X1/1
X1/2
L
X1/3
X3/1
X3/2
1
2
X2
V
g
X4/1
H2
X4/2
g
X5
4
3
2
4
3
1
6
A1
21
5
S2
G
1
B
W
C BLE
D’ENTR E
DE LA SOUDEUSE
FIL VERT
PRISSE 115V
4
0I
S1
2
5
M1
K
2
1
4
3
2
6
5
22
A2
1
T
2
1
1
2
X6
X7
HANDY MIG – DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR CODE 10919
R1
GAZ
PAS DE GAZ
X2
X1
DIAGRAMMES
M19903
F-1
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel.
Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console.
HANDY MIG
F-2
F-2
M20242
X2
X1
X1
X2
red
black
M2
NO GAS
G
X2
X1
GAS
A
DIAGRAMMES
X11
L
X9
X8
X7
X6
g
V
X5
g
4
3
5
4
6
3
S1
2
G
1
B
WELDER
LDER
INPUT
PUT
CABL
CA
BLE
PLUG
GREEN LE
LEAD
AD
W
4
0I
5
M1
S2
2
1
2
1
T
X2
X3
X1
X4
DIAGRAMME
C BLAGE
WIRINGDE
DIAGRAM
FORPOUR
CODE CODE
11205 11205
X10
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel.
Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console.
HANDY MIG
ENSEMBLE DU MASQUE SE TENANT À LA MAIN
LENTILLE CLAIRE
LENTILLE SOMBRE
ENSEMBLE DE LA PORTE À CHARNIÈRE POUR CODE 10919 UNIQUEMENT
HINGE DOOR ASSEMBLY FOR CODE 10919 ONLY
HANDY MIG
NOTES
HANDY MIG
NOTES
HANDY MIG
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés