Volvo V70 2007 Late Manuel utilisateur

Volvo V70 2007 Late Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo V70 & V70 R MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 9056
Volvo Car Corporation TP 9056 (French Canadian), aT 0648, Printed in sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo V70 & V70 R
manuel du propriétaire
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous
sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses
années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec
le souci de votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des directives d’utilisation
et des recommandations et exigences relatives à l’entretien ; tous ces
points sont traités dans ce manuel. Nous vous incitons également,
vous et vos passagers, à toujours boucler votre ceinture de sécurité.
Et, bien entendu, vous ne devez pas conduire sous l’effet de l’alcool
ou des médicaments, ni dans un état quelconque où vos facultés sont
affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc
de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans
le compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes de sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire, ou bien :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914,
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation. Tous droits réservés.
1
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
(transmission automatique)
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé à la position (P)ark.
Pour dégager le levier, tourner la clé de
contact à la position II (ou démarrer le
moteur), appuyer sur la pédale de frein,
enfoncer le bouton sur la face avant du levier
et dégager ce dernier de la position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
(transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier de
vitesses doit être à la position (P)ark pour
qu’on puisse retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage
ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à
un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint pour la première fois la vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs
pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut
émettre un son. Cela est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet du réservoir de carburant, situé sur
l’aile arrière droite, est connecté au système
de verrouillage central du véhicule.
2
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 54) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler
vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se
verrouille de nouveau.
Bouchon du réservoir de
carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’un clic indique qu’il est en place. Si le
bouchon n’est pas correctement serré ou si
le moteur tourne durant le ravitaillement, le
témoin de défaut de fonctionnement (témoin
« Check Engine ») s’allume.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser avec
les renseignements contenus dans les
chapitres un, deux et huit du présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel
sont extrêmement utiles et doivent être lus
après la première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la
consultation. Il doit donc être conservé à
l’intérieur du véhicule, dans un endroit
facilement accessible.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements
de ce pays en ce qui concerne la sécurité et
les émissions de gaz d’échappement. Dans
certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des
modifications apportées au(x) dispositif(s)
antipollution peuvent rendre votre Volvo
inapte à rouler aux États-Unis, au Canada ou
dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut
ne pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans
engagement.
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
Avertissement relatif à la proposition
65 de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de
leurs composés, et certaines
composantes des véhicules contiennent
ou émettent des substances chimiques
réputées cancérigènes et responsables
d’anomalies congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction par l’État de la
Californie. Il en va de même pour plusieurs
liquides contenus dans les véhicules, et
plusieurs produits résultant de l’usure des
composantes.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par
un accident peuvent affecter les
caractéristiques de conduite et de
sécurité de votre véhicule.
3
Volvo et l’environnement
Volvo se soucie du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante
à réduire les conséquences de nos activités
sur l’environnement. Les activités de Volvo
touchant l’environnement sont menées selon
une approche holistique qui prend en considération l’ensemble des conséquences
environnementales d’un produit tout au long
de sa vie. Dans ce contexte, la conception, la
production, l’utilisation du produit et le recyclage revêtent une importance particulière.
Dans ses usines de production, Volvo a
entièrement ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont les CFC, le
chromate de plomb, l’amiante et le cadmium.
La quantité de produits chimiques utilisés
dans les usines Volvo a été réduite de 50 %
depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde
d’oxygène des gaz d’échappement
préchauffée. La version actuelle de ce
système très efficace réduit d’environ
95-99 % les substances dangereuses (CO,
HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement; les recherches pour éliminer le reste
de ces substances continuent. Volvo est le
seul constructeur automobile à offrir des
ensembles de rechange sans CFC pour les
systèmes de climatisation de tous les
4
modèles à partir du modèle 240 de l’année
1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et des
systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous
nous approchons de nos objectifs. Après la
période d’utilisation, l’étape critique du cycle
de vie des voitures et pièces Volvo est le
recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le
mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, beaucoup de
modèles Volvo possèdent des manuels de
démontage où sont indiqués le poids et la
matière de chacune des pièces des véhicules. Toutes les pièces Volvo en plastique
homogène pesant plus de 100 grammes
(3,4 oz) sont marquées avec des symboles
internationaux qui indiquent comment ces
pièces doivent être triées en vue de leur
recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les
caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement.
Lorsque vous conduisez un véhicule Volvo,
vous collaborez à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule vous pouvez :
• Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque
les pneus sont mal gonflés.
• Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
• Conduire à une vitesse constante.
• Se rendre chez un technicien Volvo formé
et qualifié dès que possible si le témoin de
défectuosité « check engine » s’allume ou
reste allumé après le démarrage.
• Éliminer correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à moteur, batteries, garnitures de freins, etc.
• Utiliser des produits d’entretien Volvo
authentiques pour nettoyer votre voiture;
tous ces produits sont écologiques.
AVERTISSEMENT !
Certaines composantes de ce véhicule
comme les modules de coussin gonflable,
les prétendeurs de ceinture de sécurité,
les colonnes de direction, le système de
protection en cas de retournement et les
piles types boutons peuvent contenir du
perchlorate. Manipuler avec soin lors de
l’entretien du véhicule et de l’élimination
du véhicule à la fin de vie utile.
Visitez le www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Volvo et l’environnement
PremAir® (sur certains modèles
seulement)
La surface du radiateur dans le compartiment
moteur1 est recouverte d’un revêtement
spécial appelé PremAir2. Ce revêtement agit
comme un convertisseur catalytique : il transforme en oxygène la plus grande partie de
l’ozone qui traverse le radiateur diminuant
ainsi l’ozone nocif au niveau du sol.
NOTE : Un radiateur à revêtement PremAir
doit être remplacé, le cas échéant, par un
autre radiateur qui possède ce même
revêtement. Sinon, le témoin de défaut de
fonctionnement (voir page 46) s’allumera.
1. Uniquement les véhicules équipés
d’un moteur B5244S (code de moteur
39 du NIV)
2. PremAir est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
5
Mises en garde importantes
Pose d’accessoires
• Nous recommandons fortement à tout
propriétaire d’une Volvo de n’installer que
des accessoires authentiques approuvés
par Volvo et de faire effectuer l’installation
uniquement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
• Volvo soumet les accessoires authentiques à des essais pour s’assurer qu’ils
sont compatibles avec les performances,
la sécurité et les systèmes de prévention
des émissions de votre véhicule. De plus,
tout concessionnaire Volvo agréé sait à
quel endroit sur votre Volvo un accessoire
peut ou non être posé en toute sécurité.
Dans tous les cas, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo agréé avant de
poser tout accessoire dans ou sur votre
véhicule.
• Il se peut que les accessoires qui n’ont
pas été approuvés par Volvo aient subi ou
non des essais visant expressément à en
vérifier la compatibilité avec votre
véhicule. En outre, un installateur inexpérimenté risque de ne pas bien connaître
certains des systèmes de votre véhicule.
• N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière défavorable
si vous posez des accessoires que Volvo
n’a pas vérifiés ou si vous permettez à
quelqu’un qui ne connaît pas bien votre
véhicule de poser des accessoires.
• Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
6
posés ne soient pas couverts par la
garantie de véhicule neuf. Consultez le
livret d’information sur la garantie et les
enregistrements d’entretien courant pour
trouver de plus amples renseignements
sur la garantie. Volvo n’assume aucune
responsabilité pour tout décès, blessure
ou dépense susceptible de résulter de la
pose d’accessoires non authentiques.
Distraction du conducteur
• La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre
nouvelle Volvo, est, ou peut être, équipée
de nombreux systèmes de divertissement
ou de communication riches en fonctions.
Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones
cellulaires en mode mains libres, les
systèmes de navigation et les chaînes
audio polyvalentes. Il se peut aussi que
vous possédiez d’autres appareils
électroniques portatifs pour votre
commodité. Lorsqu’ils sont utilisés
correctement et de façon sécuritaire, ces
appareils enrichissent l’expérience de
conduite. Utilisé de la mauvaise façon,
n’importe lequel de ces appareils peut
être une source de distraction.
• Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe
de votre sécurité.
• Ne jamais utiliser ces appareils ou tout
dispositif de votre véhicule d’une façon
qui vous distrait et vous empêche de
conduire de façon sécuritaire. La
distraction peut entraîner un accident
grave. En plus de cette mise en garde
générale, nous vous offrons les conseils
mentionnés ci-après au sujet de nouvelles
caractéristiques déterminées dont votre
véhicule peut être équipé.
• Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
territoriales interdisent aux conducteurs
d’utiliser un téléphone cellulaire pendant
que le véhicule est en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, régler ou modifier votre
itinéraire de voyage uniquement lorsque
le véhicule est stationné.
• Ne jamais programmer la chaîne audio
pendant que le véhicule est en mouvement.
Programmer les canaux préréglés de la
radio lorsque le véhicule est stationné et
les utiliser pour rendre l’utilisation de la
radio plus rapide et plus simple.
• Ne jamais utiliser un ordinateur portatif ou
un assistant numérique personnel pendant
que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec
lesquels il ou elle partage la chaussée.
L’évitement des distractions fait partie de
cette responsabilité.
Table de matières
Table de matières
Sécurité
Instruments et commandes
Commande de la climatisation
Intérieur
Serrures et alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien du véhicule
Entretien
Caractéristiques techniques
Audio
9
41
71
81
107
117
153
177
183
213
227
7
Table de matières
8
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries
compromettant la sécurité
Ceintures de sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Système de protection contre le coup de fouet
cervical (WHIPS)
Sécurité des enfants
Sièges de bébé
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Coussins rehausseurs
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages d’attache supérieurs
Coussin rehausseur intégré
10
12
14
15
19
23
24
25
27
32
34
36
37
38
39
9
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre souci remonte à 1927, année au cours
de laquelle la première Volvo est sortie de la
chaîne de production. Les ceintures de
sécurité à trois points (une invention de
Volvo), les cages de sécurité et les zones
d’impact à absorption d’énergie ont fait partie
de la conception des véhicules Volvo bien
avant d’être à la mode ou exigées par la réglementation gouvernementale. Nous ne faisons
aucun compromis lorsqu’il s’agit de notre
engagement envers la sécurité. Nous
sommes continuellement à la recherche de
nouveaux dispositif de sécurité et cherchons
sans cesse à perfectionner ceux dont nos
véhicules sont déjà munis. Vous pouvez nous
aider. Nous serions heureux de recevoir vos
suggestions relativement à l’amélioration de
la sécurité des automobiles. Nous souhaitons
également savoir si vous avez déjà eu des
inquiétudes au sujet de la sécurité de votre
véhicule. Appelez-nous, aux États-Unis au
numéro 800-458-1552, ou au Canada, au
numéro 800-663-8255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge, mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
• Votre capacité de concentration.
10
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un
accident.
Les conseils ci-après vous aideront à
composer avec les changements incessants
de la circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
leurs effets possibles sur votre aptitude à
la conduite.
• S’inscrire à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passer régulièrement un examen de la
vue.
• Maintenir votre pare-brise et vos phares
propres.
• Remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des
traces.
• Tenir compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières,
surtout en ce qui a trait à la distance de
freinage.
mort, vous devez en aviser immédiatement la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) ainsi que
Volvo Cars of North America, LLC. Si la
NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la
même nature, elle pourrait ouvrir une
enquête. S’il apparaît que des avaries
compromettant la sécurité existent parmi
un groupe de véhicules, ceux-ci
pourraient faire l’objet d’un rappel et
d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème particulier entre vous, votre concessionnaire
ou Volvo Cars of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA,
téléphonez sans frais au service d’assistance téléphonique au 1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à :
NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la
sécurité
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le :
http://www.safecar.gov
Si vous croyez que votre véhicule a une
avarie qui pourrait entraîner une collision
ou causer des blessures ou même la
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection
le plus rapidement possible. Veuillez
vérifier auprès de votre concessionnaire
local ou auprès de Volvo Cars of North
America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule.
Le NHTSA peut être joint aux
coordonnées suivantes :
Par Internet :
http://www.nhtsa.gov
Par téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez
en aviser immédiatement Transports Canada
ainsi que La Compagnie des Automobiles
Volvo du Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1-800-333-0510 ou le
613-993-9851 si vous téléphonez de la
région d’Ottawa.
11
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies d’un
tendeur qui s’active en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de
sécurité avant comprennent également un
dispositif réducteur de tension qui, en cas de
collision, limite les forces maximales exercées
par la ceinture sur l’occupant.
Utilisation des ceintures de
sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille
vivement, à vous et à tous les occupants du
véhicule, de porter votre ceinture de sécurité
et de vous assurer que les enfants sont
adéquatement maintenus par des dispositifs
ou des sièges spéciaux adaptés à leur âge, à
leur poids et à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il
est obligatoire pour les occupants d’un
véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité.
12
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour
insérer la plaque de verrouillage dans le
réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre. L’enrouleur des ceintures de
sécurité est normalement « déverrouillé » et
vous pouvez vous déplacer facilement à
condition que le baudrier ne soit pas tiré trop
loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée
assez bas sur les hanches (elle ne doit
pas exercer de pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et
la ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour détacher la ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyer sur la partie rouge du réceptacle.
Avant de sortir du véhicule, vérifier si la
ceinture de sécurité se rétracte
complètement une fois débouclée. Au
besoin, guider la ceinture pour la ramener
dans la fente du rétracteur.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
consiste en un signal sonore, un témoin
lumineux au-dessus du rétroviseur et un
symbole sur le tableau de bord qui alertent le
conducteur et le passager avant si leur
ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
Sécurité
Ceintures de sécurité
régler le siège et le volant de manière à
garder la maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en
mesure d’actionner facilement les pédales et
le volant). C’est pourquoi elles doivent placer
le siège en maintenant le plus de distance
possible entre le ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 30 pour de plus amples
renseignements sur la fixation des sièges
pour enfant au moyen des ceintures de
sécurité.
Entretien des ceintures de
sécurité
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours
porter une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du
corps, le baudrier traversant le creux de la
poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La
partie ventrale de la ceinture doit être placée
à plat et le plus bas possible sous le ventre,
et ne doit jamais être déplacée vers le haut.
Éliminer tout mou dans la ceinture et
s’assurer que celle-ci est bien ajustée au
corps, sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les
femmes enceintes qui conduisent doivent
Vérifier périodiquement si les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme
suit : boucler la ceinture et tirer rapidement
sur la courroie.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais une ceinture de sécurité pour
plus d’un occupant.
• Ne jamais porter le baudrier de la ceinture
sous le bras, dans le dos ou hors de position
de toute autre façon. Vous risqueriez alors
de vous blesser en cas d’accident.
• Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée
violemment et elle doit être remplacée
après toute collision, même quand elle
semble n’avoir subi aucun dommage.
• Ne jamais tenter de réparer la ceinture
vous-même; faire exécuter le travail
uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en
cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent
place sur le siège arrière, en attachant
convenablement la ceinture de sécurité
ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop
grands pour s’asseoir dans un siège de
sécurité pour enfant.
13
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Un message textuel apparaît, le cas échéant,
lorsque le symbole lumineux SRS s’allume. Si
ce symbole lumineux ne fonctionne pas
adéquatement, le symbole lumineux général
s’allume et un message textuel s’affiche.
AVERTISSEMENT !
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
Système de retenue supplémentaire (SRS),
lequel regroupe les dispositifs suivants :
tendeurs de ceinture de sécurité, coussins
gonflables avant, coussins gonflables
latéraux, capteur du poids de l’occupant et
rideaux gonflables. Tous ces dispositifs sont
surveillés par le module de commande SRS.
Le témoin lumineux SRS (voir illustration plus
haut) s’allume lorsqu’on met la clé de contact
à la position I, II ou III et s’éteint normalement
au bout d’environ 7 secondes quand aucune
anomalie n’a été détectée dans le système.
14
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faire vérifier le véhicule le plus tôt
possible par un technicien Volvo qualifié.
• Ne jamais tenter de réparer un
composant ou une pièce du système
SRS vous-même. Toute ingérence dans
le système pourrait entraîner son mauvais
fonctionnement et des blessures graves.
Tout travail sur le système doit être
exécuté par un technicien Volvo agréé.
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule a été inondé (p. ex.
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été
endommagé par une inondation de quelle
que façon que ce soit, n’essayez pas de
mettre le moteur en marche ou de mettre
la clé dans le contact avant d’avoir
débranché la batterie (voir plus loin). Vous
risqueriez alors de provoquer le
déploiement des coussins gonflables, ce
qui pourrait causer des blessures
corporelles. Faire remorquer le véhicule
chez un technicien Volvo qualifié pour
réparation.
Transmission automatique :
avant d’essayer de remorquer le véhicule,
suivre les directives suivantes pour neutraliser le système de verrouillage du de
vitesses et amener ce dernier au point
mort.
• Couper le contact, attendre au moins
10 minutes et déconnecter la batterie.
• Attendre au moins une minute.
• Insérer la clé dans le contact et
l’amener à la position II.
• Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
• Faire passer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P) au point
mort (N).
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
Coussin gonflable côté passager —
au-dessus de la boîte à gants
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables constituent un
complément pour les ceintures de sécurité à
trois points. Pour qu’ils offrent la protection
voulue, les ceintures de sécurité doivent être
bouclées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz et des
coussins gonflables. Un capteur de
décélération actionne les générateurs de gaz
qui gonflent les coussins gonflables avec de
l’azote.
Au fur et à mesure que le mouvement des
occupants comprime les coussins, une partie
du gaz s’échappe à un débit calibré pour
mieux amortir le choc. Les deux tendeurs de
ceinture entrent également en fonction afin
de réduire au minimum le mou à la ceinture.
Tout le processus, incluant le gonflage et le
dégonflage des coussins, prend environ un
cinquième de seconde.
L’emplacement des coussins gonflables
avant est indiqué par les lettres « SRS
AIRBAG » en relief dans le rembourrage du
volant et au-dessus de la boîte à gants, et par
des autocollants sur les deux pare-soleil et à
l’avant et à l’extrême droite du tableau de
bord.
• Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
• Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection
qu’ils offrent, toujours boucler les
ceintures de sécurité. Il faut savoir
qu’aucun système ne peut prévenir
toutes les blessures possibles en cas
d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule
équipé d’un coussin gonflable monté
dans le volant avec les mains sur le
logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils
se déploient très rapidement et avec une
force considérable. En cas de
déploiement normal d’un seul ou des
deux coussins et selon certaines
variables telles que la posture de
l’occupant, celui-ci risque de subir des
abrasions, des ecchymoses, des
tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas
endommager le système des coussins
gonflables avant. Toute ingérence dans
le système pourrait en causer le mauvais
fonctionnement.
15
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
• Les coussins gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasifrontale, de
choc ou de décélération, selon la violence
du choc, l’angle, la vitesse de percussion
et l’objet percuté. Les coussins peuvent
aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui impliquent une
décélération rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois à
l’impact de la collision et aux forces
d’inertie ainsi générées et pour déterminer si la collision est suffisamment
violente pour activer les tendeurs de
ceinture de sécurité ou les coussins
gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables
avant.
• En cas de collision avec un objet non
rigide (banc de neige ou buisson, par
exemple) ou de collision à faible vitesse
avec un objet rigide et fixe, le dispositif ne
se déploie pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se gonflent pas en cas de
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
16
• L’importance des dégâts subis par la
carrosserie ne constitue pas une
indication fiable permettant de déterminer
si les coussins auraient dû se déclencher
ou non.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction.
Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce
dégagement de poudre peut faire penser
à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas
la présence de feu et constitue une
caractéristique normale du dispositif.
• Les coussins gonflables à double seuil et
à deux étapes de Volvo utilisent des
capteurs spéciaux pour maîtriser le
déploiement. Le moment du déploiement
du coussin gonflable est déterminé par
l’utilisation ou la non-utilisation de la
ceinture de sécurité, ainsi que par la
gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
70 % à 80 % de leur capacité totale.
Sous l’action des impacts les plus graves,
ces coussins se déploient en se gonflant
à pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914,Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez aucun siège ou coussin/
dossier d’appoint pour enfants sur le
siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant
mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui
est trop grand pour occuper un tel
appareil prenne place sur le siège arrière
et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les
coussins gonflables sont déployés.
Ceux-ci peuvent alors gêner la
manoeuvre du volant du véhicule.
Certains autres systèmes de sécurité
peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par
le déploiement des sacs gonflables
peuvent causer l’irritation de la peau et
des yeux en cas d’exposition prolongée.
1.
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la baie de la portière du passager avant
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
Voir également les renseignements
sur le capteur du poids de l’occupant
à la page 19.
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• On ne doit jamais permettre à un
enfant de prendre place sur le siège du
passager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes ou enfants)
mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po)
prennent place sur le siège arrière de tout
véhicule équipé d’un coussin gonflable
avant du côté du passager. Voir la page
29 pour les directives.
• L’occupant du siège du passager
avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord
du siège, s’asseoir en position penchée
vers le tableau de bord ou autrement hors
de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à
la verticale que le confort le permet et
reposer contre le dossier, et la ceinture
de sécurité doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher
et non sur le tableau de bord ou le siège,
ou sortis par la fenêtre.
18
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet ou équipement accessoire, p. ex. un revêtement de planche de
bord, ne peut être placé sur, fixé au ou
posé près du panneau du coussin
gonflable (la zone au-dessus de la boîte à
gants) ou dans la zone touchée par le
déploiement du coussin (voir l’illustration
à la page 15).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé,
p. ex. une tasse de café, sur le plancher,
le siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle
du coussin gonflable qui se trouve sur le
volant ou la planche de bord du côté
passager. Cela doit être fait uniquement
par un technicien Volvo qualifié.
Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
réglementaires des normes de la Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208
et est conçu pour désactiver (ne gonflera
pas) le coussin gonflable du passager avant
dans certaines situations.
Témoin du capteur du poids de l’occupant
(CPO)
Désactivation du coussin
gonflable avant, côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de
1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant du côté passager et soient
bien attachés. Les enfants doivent toujours
être assis dans un système de retenue pour
enfant qui convient à leur poids et à leur taille.
Veuillez lire les recommandations sur la
sécurité des enfants à partir de la page
page 29.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à
la ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un occupant correctement
installé et pour déterminer si le coussin
gonflable du passager avant doit être activé
(peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera
pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé
ou un objet petit ou moyen est placé sur
le siège avant ;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant ;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière installé
selon les directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un siège rehausseur ;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF pour vous
rappeler que le coussin gonflable avant du
côté passager est désactivé. Le témoin
PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la
console de plafond près de la partie
inférieure du rétroviseur.
NOTE : Le témoin PASSENGER AIRBAG
OFF s’allume pendant une courte période de
temps lorsque vous démarrez le moteur pour
confirmer qu’il est opérationnel. Si le siège du
passager avant est inoccupé (siège vide) ou
si le coussin gonflable avant du côté
passager est activé (peut être gonflé), le
témoin PASSENGER AIRBAG OFF sera
éteint.
Cependant, si un défaut est détecté
dans le système :
• le témoin du CPO demeure allumé ;
• le témoin lumineux SRS (voir à la
page 14) s’allume et demeure allumé.
le message AIRBAG PASS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
19
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’un défaut du système est détecté
et signalé de la façon expliquée à la page
précédente, il faut noter que le coussin
gonflable avant du côté passager ne se
déploiera pas en cas de collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le
capteur du poids de l’occupant doivent
être inspectés par un concessionnaire
Volvo agréé le plus tôt possible.
AVERTISSEMENT !
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer tout composant du système
CPO. Cela pourrait causer le mauvais
fonctionnement du système. L’entretien
ou la réparation doit être exécuté
uniquement par un technicien Volvo
agréé.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin
du siège, ce qui risque de nuire au
fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas
gonfler) le coussin gonflable avant du côté
passager lorsqu’il détecte un siège de bébé
orienté vers l’arrière, un système de retenue
pour enfant orienté vers l’avant ou un siège
20
rehausseur. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pour
vous rappeler que le coussin gonflable du
passager avant est désactivé (voir le tableau
suivant).
État
d’occupation
du siège du
passager
État du
témoin du
CPO
Siège
inoccupé
Le témoin
du CPO
n’est pas
allumé
Siège
occupé par
un occupant
ou un objet
de poids
léger.1
Le siège
occupé par
un occupant
ou un objet
lourd
Le témoin
du CPO
s’allume
Le témoin
du CPO
n’est pas
allumé
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
1. Volvo recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
appareil approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement
attachée, il peut arriver que le capteur de
poids de l’occupant ne détecte pas le
système de retenue pour enfant, car la
pression exercée sur le coussin du siège
du véhicule est trop faible. Dans ce cas, le
coussin gonflable du passager avant peut
être mis hors fonction sans que le témoin
lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume. Ne jamais supposer que le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé à moins que le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé.
S’assurer que le système de retenue pour
enfant est correctement installé (éteindre le
moteur du véhicule, retirer le système de
retenue pour enfant du véhicule et le
réinstaller selon les directives du fabricant)
et que le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF est allumé ou installer le
système de retenue pour enfant sur le
siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler)
le coussin gonflable du passager avant si le
système détecte la présence d’une personne
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que
le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF est allumé, il est possible que cette
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
personne ne soit pas correctement assise sur
le siège. Si c’est le cas :
• Éteindre le moteur et demander à la
personne de placer le dossier en position
verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans
le siège, placée au centre du coussin du
siège et les jambes confortablement
étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester
dans cette position pendant environ deux
minutes. Cela permettra au système de
détecter la présence de la personne et
d’activer le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération,
demander à la personne de s’asseoir sur
le siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
Modifications
Si vous envisagez d’apporter des changements à votre véhicule, quels qu’ils soient,
pour l’adapter à des utilisateurs handicapés,
par exemple en modifiant ou en adaptant les
sièges ou les coussins gonflables avant,
veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey
07647-0914
1-800-458-1552
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet qui ajoute au poids total qui
s’exerce sur le siège ne doit être placé sur
le siège du passager avant. Quand un
enfant prend place sur le siège en même
temps que tout poids supplémentaire, ce
dernier risque de causer l’activation du
coussin gonflable par le système CPO, ce
qui risque d’en causer le déploiement en
cas de collision et de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais
entourer un objet qui se trouve sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une
pression supérieure à la normale. Cela
pourrait faire augmenter la pression
exercée par un enfant sur le capteur du
poids de l’occupant et entraîner
l’activation du coussin gonflable, ce qui
pourrait causer le déploiement du coussin
en cas de collision et blesser l’enfant.
21
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT !
Il faut garder à l’esprit les points suivants
qui sont en rapport avec le système CPO.
Le non-respect des directives pourrait
avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves
blessures à l’occupant du siège du
passager avant.
• La totalité du poids du passager du
siège avant doit toujours être sur le
coussin du siège. Le passager ou la
passagère ne doit jamais se soulever du
coussin à l’aide du repose-bras de la
portière ou de la console centrale, en
poussant sur le plancher avec les pieds,
en s’assoyant sur le bord du coussin ou en
poussant contre le dossier d’une façon
qui réduit la pression qui s’exerce sur le
coussin. Cela pourrait amener le CPO à
désactiver le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte
sur le siège du passager avant de manière
à ce qu’il y ait un blocage, une pression ou
un pincement entre l’objet et le siège,
autre que le résultat direct de l’utilisation
correcte de la ceinture de sécurité ALR/
ELR (voir page 29).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait
nuire au fonctionnement du système CPO.
22
Sécurité
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable contre
les impacts latéraux (SIPS)
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux - sièges avant
seulement
Pour ajouter à la protection structurale contre
les impacts latéraux incorporée à votre
véhicule, celui-ci est également équipé de
coussins gonflables contre les impacts
latéraux (SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables est
conçu pour améliorer la protection des
occupants contre certains chocs latéraux en
cas de collision. Les coussins gonflables du
système SIPS sont conçus pour se déployer
en cas de choc latéral, dans certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle et
de la vitesse de la collision, et du point de
percussion.
NOTE : Le déploiement d’un coussin
gonflable SIPS se produit uniquement du
côté du choc. Les coussins gonflables ne se
déclenchent donc pas dans tous les cas de
choc latéral.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de
modules de coussin gonflable latéraux
intégrés aux côtés extérieurs des dossiers
des sièges avant.
• Le système de coussins gonflables
SIPS s’ajoute au système structural de
protection contre les impacts latéraux et
le système de ceintures de sécurité à
trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu
pour se déployer durant une collision
frontale ou par l’arrière, ou en cas de
capotage.
• L’utilisation de housses sur les sièges
avant risque de nuire au déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, équipement accessoire
ou autocollant, ne peut être placé sur, fixé
au ou posé près du système de coussins
gonflables SIPS ou dans la zone touchée
par le déploiement des coussins SIPS.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à
réparer tout composant du système de
coussins gonflables SIPS. Cela doit être
fait uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
• Pour que les coussins gonflables SIPS
les protègent de la meilleure façon
possible, les occupants des sièges avant
doivent tous deux s’asseoir en position
verticale et boucler leur ceinture de
sécurité correctement.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule en cas d’accident.
23
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif est composé de rideaux
gonflables situés le long de la paroi latérale
des garnitures de toit, qui vont du centre des
deux vitres latérales avant au bord arrière des
vitres latérales arrière. Il vise à protéger la tête
des occupants des sièges avant et celle des
occupants de chaque côté du siège arrière à
l’occasion de certaines collisions latérales.
Lors de certains impacts latéraux, les deux
systèmes - le rideau gonflable (VIC) et le
coussin gonflable contre les chocs latéraux
(SIPS) - se déploient ; par contre, dans
certains cas, seul le rideau gonflable (VIC) se
déploie. Si les deux systèmes fonctionnent,
leur déploiement se produira simultanément.
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se
déploie, il demeure gonflé pendant environ
3 secondes.
24
AVERTISSEMENT !
• Le dispositif VIC s’ajoute au système
de protection contre les chocs latéraux. Il
n’est pas conçu de manière à se déployer
durant une collision frontale ou par
l’arrière du véhicule, ou en cas de
capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela
doit être fait uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
• Ne jamais accrocher des objets lourds
aux poignées de pavillon. Cela pourrait
entraver le bon fonctionnement du rideau
gonflable.
AVERTISSEMENT !
Pour que le dispositif VIC les protège de
la meilleure façon possible, les deux
occupants des sièges avant et le deux
occupants des sièges arrière extérieurs
doivent s’asseoir en position verticale et
boucler leur ceinture de sécurité correctement ; les adultes bouclent leur ceinture
et les enfants utilisent un appareil de
retenue pour enfants approprié. Seuls des
adultes doivent prendre place sur les
sièges avant. On ne doit jamais permettre
à un enfant de s’asseoir sur un siège
avant. Voir les lignes directrices à la
page 29. Tout défaut de suivre ces
instructions peut entraîner des blessures
pour les occupants du véhicule en cas
d’accident.
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
Système de protection
traumatique (WHIPS) - sièges
avant uniquement
Le système WHIPS est constitué de
charnières et de supports de conception
spéciale situés sur les dossiers des sièges
avant dont la fonction consiste à contribuer à
absorber une partie de l’énergie produite par
une collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus pour changer légèrement de
position, afin de permettre au dossier et à
l’appuie-tête de mieux soutenir la tête de
l’occupant, avant de se déplacer légèrement
vers l’arrière. Ce mouvement contribue à
absorber une partie des forces susceptibles
de créer un coup de fouet cervical.
AVERTISSEMENT !
• Le système WHIPS vise à compléter
les autres systèmes de sécurité de votre
véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois
points doit être bouclée. Il faut noter
qu’aucun système ne peut prévenir
toutes les blessures possibles en cas
d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de
manière à fonctionner à l’occasion de
certaines collisions par l’arrière, en
fonction de la violence, de l’angle et de la
vitesse de la collision.
AVERTISSEMENT !
L’occupant d’un siège avant ne doit
jamais s’asseoir hors position. Son dos
doit être autant à la verticale que le confort
le permet et reposer contre le dossier, et
sa ceinture de sécurité doit être bouclée
correctement.
25
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
• Une boîte, une valise, etc., coincée
derrière les sièges avant risque de nuire
au fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en
cas de collision arrière. Cela pourrait
nuire à l’action du système WHIPS.
• Si votre véhicule a été impliqué dans
une collision par l’arrière, il faudra faire
inspecter les dossiers des sièges avant
par un technicien Volvo qualifié, même si
les sièges ne semblent pas avoir été
endommagés. Il se peut que certains
composants du système WHIPS doivent
être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
• Tout contact entre les dossiers des
sièges avant et le dossier rabattu du
siège arrière risque de nuire au fonctionnement du système WHIPS. Quand le
dossier du siège arrière est rabattu, il faut
avancer les sièges avant qui sont
occupés pour éviter qu’ils touchent au
dossier du siège arrière.
26
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les
passagers, y compris les enfants. Se rappeler
que, peu importe son âge et sa taille, un
enfant doit toujours être convenablement
attaché dans un véhicule.
Votre véhicule est également équipé
d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend
l’installation de sièges pour enfant plus aisée.
Certains dispositifs de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés dans le véhicule
par les ceintures ventrales ou par la partie
ventrale des ceintures avec baudrier. Ces
dispositifs permettent, en cas d’accident, de
protéger les enfants dans le véhicule, à
condition d’être utilisés correctement.
Toutefois, les enfants risquent de subir des
blessures quand les dispositifs ne sont pas
convenablement fixés au véhicule. Si les
instructions concernant l’installation du
dispositif de retenue n’ont pas été suivies,
l’enfant risque de heurter l’intérieur du
véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
l’enfant tenu dans les bras d’une personne
peut être écrasé entre l’intérieur du véhicule
et la personne, si celle-ci n’est pas attachée.
L’enfant peut également être blessé en
frappant l’intérieur ou en étant éjecté du
véhicule au cours d’une manœuvre brusque
ou en cas de choc brutal. La même situation
peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est
pas convenablement attaché sur son siège.
Les autres occupants doivent également être
correctement attachés pour diminuer le
risque de blesser un enfant ou d’aggraver les
blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté
des règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés dans un véhicule.
Consulter les règlements en vigueur dans
votre État ou province. Des statistiques
récentes d’accident démontrent que les
enfants sont mieux protégés sur la banquette
arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont
correctement attachés. Un appareil de
retenue pour enfant améliore la protection
des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il
faut faire pour choisir un appareil de ce
genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada,
NSVAC213.
• Vérifier si l’appareil de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids
et le développement de l’enfant ;
l’étiquette requise en vertu de la norme où
du règlement, ou encore les instructions
concernant l’appareil donnent
généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un appareil de
retenue pour enfant, nous vous incitons
fortement à bien examiner le mode
d’emploi du dispositif. Il est important que
vous le compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un appareil de retenue pour
enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures, aussi bien pour le bébé ou
l’enfant que pour les autres occupants du
véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
son siège, vous devez l’installer sur la
banquette arrière et l’attacher au moyen de la
ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure
façon de protéger l’enfant est de l’installer
sur un coussin, de façon à ce que la ceinture
soit correctement positionnée sur ses
hanches (voir l’illustration à la page 40). La loi
en vigueur dans votre État ou province peut
rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou
d’un coussin pour enfant en combinaison
27
Sécurité
Sécurité des enfants
avec la ceinture de sécurité, en fonction de
l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez
vous renseigner sur les règlements en
vigueur dans votre région.
On peut se procurer en s’adressant à un
concessionnaire Volvo un coussin
rehausseur (non disponible au Canada)
conçu et testé spécialement pour les enfants
pesant de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et
mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à
54 pouces).
28
AVERTISSEMENT !
• Ne pas utiliser de siège de sécurité
pour enfant ou de coussin rehausseur sur
le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant
mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po)
trop grand pour occuper un tel siège
prenne place sur le siège arrière et
boucle sa ceinture de sécurité.
• Par temps chaud, la température à
l’intérieure d’un véhicule peut augmenter
très rapidement. L’exposition à une
température élevée, même pendant une
courte période, peut causer des
blessures liées à la chaleur ou la mort.
Les jeunes enfants sont particulièrement
à risque.
Sécurité
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage
automatique/Enrouleur à
blocage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un
dispositif de blocage qui maintient la ceinture
de sécurité tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la
ceinture de sécurité :
– Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
– Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
– Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
– Relâcher la ceinture et la resserrer autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émet alors un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement
annulée lorsque la ceinture de sécurité
est déverrouillée et qu’elle est
complètement rétractée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants
prennent place sur le siège arrière, en
attachant convenablement la ceinture de
sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus
trop grands pour s’asseoir dans un siège
de sécurité pour enfant.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un
véhicule? C’est vraiment très simple. Le
coussin gonflable avant est un dispositif très
puissant destiné, selon la loi, à contribuer à
protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin
gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne
faut jamais asseoir un enfant sur le siège
avant, même s’il porte une ceinture de
sécurité ou qu’il est attaché dans un siège
d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière
de sécurité depuis plus de soixante quinze
ans, et continuera de faire sa part. Mais votre
aide est essentielle. Se rappeler qu’il faut
asseoir les enfants sur la banquette arrière et
de leur mettre une ceinture de sécurité.
Volvo formule des recommandations
très précises :
• Toujours boucler votre ceinture de
sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une
ceinture à trois points, contribue à réduire
les blessures graves causées par certains
types d’accident. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous
les occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable du côté du
passager avant.
Conduisez prudemment !
29
Sécurité
Sécurité des enfants
Siège de bébé
Systèmes de retenue pour
enfant
Il existe trois principaux types de systèmes de
retenue pour enfant : les sièges de bébé, les
sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les
coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés
selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant au
moyen d’une ceinture de sécurité à trois
points. Consulter les pages 37-38 pour de
plus amples renseignements sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
30
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur
le siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole
"Passenger airbag off" près du rétroviseur
est allumé (sur les véhicules équipés d’un
capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le
coussin de sécurité, cela pourrait causer
des blessures ou même la mort d’un enfant
assis sur ce siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT !
Toujours consulter les directives du
fabricant du système de retenue pour
enfant pour de plus amples renseignements sur la fixation du système de
retenue.
Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT !
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de
l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les
passagers en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
• La tête d’un jeune enfant représente
une grande partie de son poids total et
son cou est encore très fragile. Volvo
recommande également d’orienter le
siège des enfants de moins de quatre
ans vers l’arrière et de bien les attacher.
De plus, Volvo recommande d’orienter le
siège des enfants vers l’arrière, bien
attaché, aussi longtemps que possible.
31
Sécurité
Sièges de bébé
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège
du passager avant
Attacher un siège de bébé avec
une ceinture de sécurité
NOTE : Consulter les pages 37-38 pour de
plus amples renseignements sur la manière
d’attacher un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/
ou des ancrages d’attache supérieurs.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans
la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
32
Passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de bébé
Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
• Le siège de bébé doit toujours être
orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être
installé derrière le siège du conducteur
sauf si l’espace est suffisant pour
permettre une installation sécuritaire.
Ne jamais placer un siège pour enfant sur
le siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole
"Passenger airbag off" près du rétroviseur
est allumé (sur les véhicules équipés d’un
capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le
coussin de sécurité, cela pourrait causer
des blessures ou même la mort d’un enfant
assis sur ce siège.
Sécurité
Sièges de bébé
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
4.
Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
5. Appuyer fermement sur le siège de
bébé, laisser la ceinture de sécurité se
rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité émettra un bruit,
ce qui est normal. La ceinture de
sécurité devrait alors être verrouillée.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est
automatiquement dégagé lorsque la ceinture
de sécurité est détachée et permet à la
ceinture de se rétracter complètement.
S’assurer que le siège est fixé solidement
6.
Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
33
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif
pour enfant sur le siège du passager avant
Fixer un siège de sécurité
évolutif pour enfant avec une
ceinture de sécurité
Faire passer la ceinture de sécurité à travers
le siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Toujours utiliser un siège de sécurité
évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la
taille de l’enfant. Veuillez respecter les
recommandations du fabricant concernant
le siège de sécurité évolutif pour enfant.
NOTE : Consulter les pages 37-38 pour de
plus amples renseignements sur la manière
d’attacher un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/
ou des ancrages d’attache supérieurs.
1.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent
être orientés vers l’avant ou vers l’arrière,
selon l’âge et la taille de l’enfant.
2.
34
Installer le siège de sécurité évolutif
pour enfant sur le siège arrière du
véhicule.
Attacher la ceinture de sécurité au siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
• La tête d’un jeune enfant représente
une grande partie de son poids total et
son cou est encore très fragile. Volvo
recommande également d’orienter le
siège des enfants de moins de quatre ans
vers l’arrière et de bien les attacher. De
plus, Volvo recommande d’orienter le
siège des enfants vers l’arrière, bien
attaché, aussi longtemps que possible.
• Les sièges de sécurité évolutifs pour
enfant doivent être installés sur le siège
arrière seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Boucler la ceinture de sécurité.
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
3.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est
automatiquement dégagé lorsque la ceinture
de sécurité est détachée et permet à la
ceinture de se rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité
évolutif pour enfant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé à l’aide de la
ceinture de sécurité.
4.
5.
Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans
la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
Appuyer fermement sur le siège de
sécurité évolutif pour enfant, laisser la
ceinture de sécurité se rétracter, puis
resserrer. L’enrouleur de la ceinture de
sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur
le siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole
"Passenger airbag off" près du rétroviseur
est allumé (sur les véhicules équipés d’un
capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le
coussin de sécurité, cela pourrait causer
des blessures ou même la mort d’un enfant
assis sur ce siège.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
35
Sécurité
Coussins rehausseurs
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
Fixer un coussin rehausseur
1.
Les coussins rehausseurs sont conçus
pour les enfants trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité
évolutif pour enfant.
2. Installer le coussin rehausseur sur le
siège arrière du véhicule.
3. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la
ceinture de sécurité au coussin
rehausseur ou autour de celui-ci selon
les directives du fabricant.
Boucler la ceinture de sécurité en insérant la
plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
36
Placer la ceinture de sécurité
4.
S’assurer que la ceinture de sécurité est
tendue et qu’elle est bien ajustée autour
de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
• La sangle ventrale de la ceinture de
sécurité à trois points doit être bien
ajustée sur les hanches de l’enfant et non
sur le ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier
derrière le dos de l’enfant ou sous son
bras.
Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
3.
Fixer les sangles inférieures du système
de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
NOTE :
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Utilisation des ancrages
inférieurs ISOFIX pour fixer un
siège pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour
les sièges pour enfant sont dissimulés dans
les côtés extérieurs des dossiers des sièges
arrière. Les symboles sur le capitonnage du
siège marquent les positions des ancrages
(voir l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1. Placer le système de retenue pour
enfant en position.
2. S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin
du siège et repérer les ancrages au
toucher.
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous
installez un système de retenue pour
enfant à cette place, fixer la courroie
d’attache supérieure (si le véhicule est
équipé d’une courroie d’attache
supérieure) au point d’ancrage supérieur
(lire les renseignements sur le point
d’ancrage supérieur à la page 38) et fixer
le système de retenue pour enfant à l’aide
de la ceinture de sécurité du siège arrière
central (lire les renseignements
concernant ce point à partir de la
page 30).
• Toujours suivre les directives d’installation
du fabricant du siège pour enfant et
utiliser dans la mesure du possible à la
fois les ancrages inférieurs ISOFIX et le
point d’arrimage du haut.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la fixation est attachée
correctement à l’ancrage (voir l’illustration).
Si la fixation n’est pas correctement
attachée, le système de retenue peut ne pas
être correctement fixé en cas de collision.
Attacher correctement la fixation aux
ancrages inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT !
Les ancrages inférieurs ISOFIX des
systèmes de retenue pour enfant sont
conçus pour être utilisés avec des sièges
pour enfant placés sur les sièges
extérieurs. Ces ancrages peuvent être
utilisés avec tout système de retenue pour
enfant placé sur le siège du centre, utiliser
uniquement la ceinture de sécurité
centrale du véhicule.
37
Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la courroie d’attache est
correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est
pas correctement fixée, le siège pour
enfant pourrait ne pas être correctement
fixé en cas de collision.
3.
Points d’ancrage supérieurs (faire passer
sous l’appuie-tête)
Ancrages d’attache supérieurs
Les véhicules Volvo sont équipés d’ancrages
d’attache supérieurs pour système de
retenue pour enfant conçus pour toutes les
places de la banquette arrière.
Utilisation des ancrages d’attache
supérieurs
1. Placer le système de retenue pour
enfant sur le siège arrière.
2. Faire passer la courroie d’attache
supérieure sous l’appuie-tête et attacher
la fixation au point d’ancrage.
38
Tendre la courroie d’attache supérieure
selon les directives du fabricant du
système de retenue pour enfant. Tendre
la courroie d’attache supérieure après
avoir bien tendu les courroies d’ancrage
inférieures ou la ceinture de sécurité.
Voir la page 37 pour savoir comment fixer le
système de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
NOTE :
• Les systèmes de protection pour enfants
peuvent faire l’objet de campagnes de
rappel liées à la sécurité. Pour qu’on
puisse vous joindre en cas de rappel,
vous devez enregistrer votre système, et
ce, en remplissant la carte d’enregistrement accompagnant celui-ci au
moment de l’achat.
Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur les
rappels concernant les systèmes de retenue
pour enfant. Aux États-Unis, vous pouvez
appeler le service d’assistance téléphonique
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais faire passer une courroie
d’attache supérieure par-dessus ou
autour de l’appuie-tête. Toujours la faire
passer sous l’appuie-tête.
• Les ancrages du système de retenue
pour enfant sont conçus pour résister
uniquement aux charges imposées par
des appareils bien ajustés. Ils ne doivent
en aucun cas servir à ancrer une ceinture
de sécurité ou un harnais pour adultes.
Les ancrages seraient alors incapables de
résister aux efforts excessifs qui
s’exerceraient sur eux en cas de collision.
L’adulte qui utilise une ceinture fixée à un
ancrage pour système de retenue pour
enfant court un risque énorme de subir de
graves blessures en cas de collision.
• Ne pas installer de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les
ancrages d’attache supérieurs ou
nuiraient à l’utilisation appropriée de la
courroie d’ancrage supérieure.
sur la sécurité automobile du gouvernement
au 1-800-424-9393. Au Canada, consultez
la section consacrée à la sécurité des enfants
du site Web de Transports Canada à
l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/
securiteroutiere/securitedesenfants/
menu.htm.
Sécurité
Coussin rehausseur intégré
Le coussin rehausseur est conçu pour que
l’enfant soit positionné plus haut, de manière
à ce que la courroie traverse la clavicule de
l’enfant et non pas son cou. Si le coussin
rehausseur ne permet pas de bien placer la
courroie d’épaule, on doit placer l’enfant
dans un système de retenue pour enfant bien
fixé (voir les renseignements à ce propos à
partir de la page 30). Ne jamais passer le
baudrier derrière le dos ou sous le bras de
l’enfant.
AVERTISSEMENT !
Coussin rehausseur intégré
Intégré Coussin rehausseur
(en option)
Le coussin rehausseur intégré de Volvo a été
conçu spécialement pour aider à protéger un
enfant assis sur le siège arrière central.
Lorsqu’on utilise un coussin rehausseur
intégré, on doit attacher l’enfant avec la
ceinture de sécurité à trois points du véhicule.
Utiliser ce coussin rehausseur
uniquement pour les enfants qui pèsent
entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui
mesurent entre 97 et 137 cm (38 et
54 po). Au Canada, Transports Canada
recommande ce coussin pour les
enfants qui pèsent entre 18 et 36 kg
(40 et 80 lb).
• Il peut y avoir MORT D’HOMME ou
BLESSURES GRAVES.
• Suivre toutes les instructions
inscrites sur le coussin rehausseur et
dans le manuel du propriétaire du
véhicule.
• S’ASSURER QUE LE COUSSIN
REHAUSSEUR EST VERROUILLÉ
SOLIDEMENT AVANT D’Y ASSEOIR
L’ENFANT.
• Utiliser ce coussin rehausseur
uniquement pour les enfants qui
pèsent entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb)
et qui mesurent entre 97 et 137 cm
(38 et 54 po). Au Canada, Transports
Canada recommande ce coussin pour
les enfants qui pèsent entre 18 et
36 kg (40 et 80 lb).
AVERTISSEMENT !
En cas de collision pendant que le
coussin rehausseur est occupé, il faut
impérativement remplacer le coussin et la
ceinture de sécurité. Il faut également
remplacer tout coussin rehausseur
sérieusement usé ou endommagé de
quelle que façon que ce soit. Le travail ne
doit être exécuté que par un concessionnaire Volvo agréé.
Canada seulement : Ce coussin est
également appelé rehausseur intégré de
siège.
39
Sécurité
Coussin rehausseur intégré
Coussins rehausseurs intégrés,
extérieurs - relevage
– Tirer vers soi la poignée située à l’avant
du coussin (1).
– À l’aide des deux mains, pousser le
coussin vers l’arrière (2).
– Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place (3).
40
Coussins rehausseurs intégrés,
extérieurs - rabattage
– Tirer vers soi la poignée située à l’avant
du coussin (1).
– Pousser le coussin vers l’avant et vers le
bas (2).
NOTE :
• Le coussin rehausseur doit être abaissé
complètement pour que le dossier du
siège arrière puisse être rabattu.
• Veuillez également consulter les directives relatives au coussin rehausseur
intégré.
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
Tableau de bord
Lampes témoins et symboles lumineux
Commutateurs de la console centrale
Réglage du volant de direction
Panneau d’éclairage
Manette de commande au volant gauche
Manette de commande au volant droite
Feux de détresse, dégivreur de lunette arrière/
rétroviseurs latéraux
Ordinateur de bord
Régulateur de vitesse
Frein de stationnement, prises 12 volts
Vitres électriques
Rétroviseur intérieur/rétroviseurs latéraux
Toit ouvrant électrique (en option)
42
44
45
50
52
53
55
56
58
59
60
62
63
65
68
41
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
42
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
Panneau de commande sur la porte du
conducteur (commandes 36 à 39)
Page
1.
2.
Feux antibrouillard avant........................54
Phares/Feux de stationnement/
interrupteur de déverrouillage du
volet du réservoir de carburant............53
3. Feu antibrouillard arrière........................53
4. Clignotants/Feux de route/
de croisement ..........................................55
5. Régulateur de vitesse ............................60
6. Avertisseur....................................................7. Tableau de bord.......................................44
8. Commandes audio au volant
(en option) ............................................. 235
9. Essuie-glace.............................................56
10. Frein de stationnement
(frein à main) ............................................62
11. Commutateurs de la console
centrale ..................................................... 50
12. Commande de la climatisation ............ 75
13. Chaîne audio .........................................228
14. Prise 12 volts.................................... 50, 62
15. Feux de détresse .................................... 58
16. Boîte à gants ........................................... 90
17. Registres d’aération du tableau
de bord ..................................................... 73
18. Fenêtre de renseignement ............ 44, 48
19. Indicateur de température .................... 44
20. Odomètre/Odomètre journalier/
Témoin du régulateur de vitesse......... 44
21. Indicateur de vitesse.............................. 44
22. Indicateurs de changement de
direction.................................................... 44
23. Compte-tours .......................................... 44
24. Température intérieure/Montre/
Indicateur de rapport ............................. 44
25. Jauge de carburant ................................ 44
26. Lampes témoins et symboles
lumineux.................................................... 45
27. Registres d’aération du tableau
de bord ..................................................... 73
28. Éclairage du tableau de bord .............. 54
29. Non utilisé
30. Panneau d’éclairage .............................. 53
31. Lampes de lecture.................................. 86
32. Éclairage intérieur................................... 86
33. Commande du toit ouvrant ...................68
34. Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité......................................................12
35. Rétroviseur central..................................65
36. Bouton de verrouillage, pour toutes
les portes ............................................... 112
37. Bouton coupe-circuit des vitres
électriques de siège arrière ..................64
38. Commandes, vitres électriques ...........63
39. Commandes, rétroviseurs latéraux......67
40. Système à châssis actif Four-C
(modèles R seulement)....................... 133
43
Instruments et commandes
Tableau de bord
1. Indicateurs de changement de
direction - droit - gauche
2. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement.
3. Indicateur de température
Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer
dans la partie centrale de l’indicateur. Ne pas
conduire le véhicule si le témoin
d’avertissement est allumé. La fenêtre de
renseignement vous fournira des indications
supplémentaires.
Si la température du moteur reste élevée,
vérifier le niveau du liquide de
refroidissement - voir la page 188.
4. Odomètre journalier
L’odomètre journalier sert à mesurer de
courtes distances. Le chiffre de droite
indique les dixièmes de kilomètre ou de mille.
Pour remettre l’odomètre à zéro, tenir le
bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes.
Pour passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2,
appuyer brièvement sur le bouton.
44
5. Odomètre
6. Indicateur de vitesse
7. Symbole lumineux
8. Indicateur des feux de route
9. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la
partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif
qui empêche les vitesses de rotation excessives du moteur. Il se peut que vous ressentiez
des pulsations lorsque ce dispositif entre en
action ; cela est tout à fait normal.
10. Indicateur de rapport et de mode de
conduite
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage
électronique disponible en option sur la
transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché.
11. Indicateur de température extérieure
Cet écran indique la température de l’air
extérieur. Un symbole de « flocon de neige »
apparaît dans la fenêtre de renseignement
lorsque la température se situe entre -5 et
+2 °C (23 et 36 °F).
Veuillez prendre note que ce symbole
n’indique pas une défectuosité de votre
véhicule.
À faible régime ou lorsque le véhicule est à
l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement
supérieurs à la température extérieure réelle.
12. Montre/bouton de réglage
Tourner le bouton pour régler la montre.
13. Jauge de carburant
La capacité approximative du réservoir de
carburant est
Traction, modèles sans turbo - 70 litres
(18,5 gal. US)
Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US)
Lorsque le témoin s’allume dans la jauge, il
reste environ 8 litres (1,8 gallon US) dans le
réservoir.
14. Lampes témoins et symboles
lumineux
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
l’équipement du véhicule. Le symbole
lumineux du frein de stationnement s’éteint
lorsqu’on desserre le frein.
Symbole lumineux
au centre du
tableau de bord
Ce symbole lumineux est rouge ou orange
lorsqu’il s’allume, selon la gravité de
l’anomalie détectée.
L’indicateur et les symboles lumineux1
s’allument lorsque la clé de contact est
tournée en position de conduite (position II)
avant le démarrage. Cela indique le bon
fonctionnement des symboles lumineux. Dès
que le moteur démarre, tous les symboles
s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas
dans les 5 secondes, tous les symboles, sauf
CHECK ENGINE et
, s’éteignent. Il se
peut que les fonctions de certains symboles
ne soient pas illustrées ; cela dépend de
1.
Pour certains moteurs, le symbole de
basse pression d’huile n’est pas
utilisé. Celui-ci est remplacé par un
message d’avertissement qui apparaît
dans la fenêtre de renseignement; voir
également la page 190.
Symbole lumineux rouge - Arrêter le
véhicule le plus tôt possible dans un endroit
sécuritaire et lire le message qui apparaît
dans la fenêtre de renseignement. Le
symbole et le texte qui l’accompagne
demeurent actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée.
Symbole lumineux jaune - Suivre les
instructions qui apparaissent dans la fenêtre
de renseignement. Pour effacer le texte,
appuyer sur le bouton READ (voir page 48) ;
sinon, le texte disparaît automatiquement
après deux minutes.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Ce témoin s’allume pour indiquer que
le conducteur n’a pas bouclé sa
ceinture.
Système de retenue supplémentaire SRS
Si ce témoin s’allume pendant que le
véhicule roule ou reste allumé pendant plus
d’environ 10 secondes après le démarrage
du moteur, le système de diagnostic du SRS
a décelé une défectuosité dans un verrou ou
un tendeur de ceinture de sécurité, un
coussin gonflable avant, un coussin gonflable
latéral ou un rideau gonflable. Faire inspecter
le ou les dispositifs le plus tôt possible par un
technicien Volvo qualifié.
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte
et éteindre le symbole lumineux jaune en
appuyant sur le bouton READ. Le texte
disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
45
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
FREINS Voyant lumineux de défaillance
des freins
Si ce témoin s’allume en cours de conduite
ou au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du
liquide de frein dans le réservoir. Voir la page
189 pour l’emplacement du réservoir et
consulter la page 194 pour les instructions.
Les modèles vendus au Canada sont
munis de ce témoin.
Si le témoin du liquide de frein et
le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le
système de freinage est défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 189 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
– Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo agréé et faire inspecter le
système de freinage.
46
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de
la marque MIN. du réservoir, ou si le
message "Système de freinage défectueux - Entretien urgent" apparaît dans la
fenêtre de renseignement : NE PAS
CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule
chez un concessionnaire Volvo agréé et
faire vérifier le système de freinage.
FREIN DE STATIONNEMENT Frein de
stationnement serré
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier du
frein de stationnement est situé entre les
sièges avant. Voir également la page 62 pour
de plus amples renseignements.
Les modèles vendus au Canada sont
équipés de ce symbole.
Témoin lumineux de pression
d’huile1
Si le témoin s’allume pendant que
vous roulez, immobiliser le véhicule,
1.
Pour certains moteurs, le symbole de
basse pression d’huile n’est pas
utilisé. Celui-ci est remplacé par un
message d’avertissement qui
apparaît dans la fenêtre de
renseignement; voir également la
page 190.
éteindre immédiatement le moteur et
vérifier le niveau d’huile du moteur. Voir la
page 191. Les modèles R sont aussi équipés
d’un système avertisseur de niveau d’huile.
Lorsque le témoin demeure allumé après le
redémarrage du moteur, faire remorquer le
véhicule chez le concessionnaire Volvo agréé
le plus proche. Après une forte sollicitation
du moteur, il se peut que le témoin s’allume à
l’occasion lorsque le moteur tourne au ralenti.
Cela est normal, pourvu que le témoin
s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du
moteur.
Témoin lumineux de l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, faire vérifier le système
de charge de la batterie.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard est allumé.
CHECK ENGINE Témoin de défaut de
fonctionnement
Ordinateur de bord On-Board Diagnostics II
(OBDII) : En cours de conduite, un ordinateur
appelé « OBDII » surveille le moteur, la boîte
de vitesses, le circuit électrique et le système
dépolluant. Le témoin CHECK ENGINE
(Vérification du moteur) s’illumine si
l’ordinateur détecte une anomalie qu’il
convient de corriger. Si c’est le cas, faire
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
vérifier dès que possible votre véhicule par un
concessionnaire Volvo.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer
pour diverses raisons, sans que vous ne
remarquiez nécessairement de changement
dans le comportement de votre véhicule.
Toutefois, une anomalie non corrigée peut
affecter l’économie de carburant, l’efficacité
du dispositif antipollution et la maniabilité.
Conduire longuement sans corriger
l’anomalie détectée pourrait même endommager d’autres composants de votre
véhicule.
Les modèles vendus au Canada sont
munis de ce témoin.
Système de freinage antiblocage
ABS
Si le témoin s’allume, cela signifie que
le système ABS fonctionne mal (par contre,
le système de freinage standard fonctionne
toujours). Emmener alors le véhicule chez un
concessionnaire Volvo agréé pour
inspection. Voir page 135 pour tout
renseignement complémentaire.
Dispositif de régulation de la
stabilité de traction (STC)1 ou
dispositif antipatinage à stabilité
dynamique (DSTC)2
Ce témoin lumineux clignote lorsque le
dispositif STC ou DSTC fonctionne
activement pour stabiliser le véhicule. Voir la
page 137 pour plus de plus amples
renseignements.
Témoin de surveillance de la
pression des pneus
Consulter la page 161 pour de plus
amples renseignements au sujet de cette
fonction.
Indicateur de changement de
direction - remorque (certains
modèles)
Si vous tractez une remorque, ce témoin
clignote en même temps que les clignotants
de la remorque. Si le témoin ne clignote pas
lorsque vous activez les clignotants, cela
signifie que les clignotants du véhicule et de
la remorque ne fonctionnent pas.
1.
2.
Standard sur tous les modèles sauf
les modèles R.
Standard sur les modèles R,
disponible en option sur tous les
autres modèles.
47
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Messages dans la fenêtre de
renseignement
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Une fois que vous l’avez lu,
vous pouvez l’effacer en appuyant sur le
bouton A (voir l’illustration).
NOTE : Certains messages ne peuvent être
effacés tant que le problème n’a pas été
réglé.
48
Si un message d’avertissement s’affiche
lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de
bord, il faut effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
Enfoncer le bouton A pour effacer le
message d’avertissement.
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir
illustration). Vous pouvez effacer le message
affiché (il retourne alors dans la mémoire) en
appuyant de nouveau sur le bouton A.
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Message
ARRÊT PRUDENT
COUPER MOTEUR
ENTRET URGENT
CONSULTER MANUEL
ENTRET REQUIS
REP PROCH ENTRET
ENTRETIEN PERIOD NECESS
NIVEAU HUILE BAS - FAIRE
L’APPOINT1 2
NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT
PRUDENT13
NIVEAU HUILE BAS - COUPER
MOTEUR1 3
NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER
MANUEL1 3
STC/DSTC CTL PATINAGE OFF
Signification
Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour empêcher de sérieux
dommages.
Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour empêcher de sérieux
dommages.
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection.
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo agréé pour une inspection au moment qui vous
convient (mais de préférence avant le prochain entretien normal).
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de
conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que
l’intervalle d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le
démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien.
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 191.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 191.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 191.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 191.
La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 137 pour de
plus amples renseignements.
1. Ces messages s’appliquent uniquement aux modèles R.
2. Symbole lumineux jaune, voir à la page 45.
3. Symbole lumineux rouge, voir à la page 45.
49
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
La position des boutons peut varier selon les
caractéristiques du véhicule.
Système à châssis actif
Four-C (en option)
Veuillez consulter la page
133 pour trouver des
renseignements sur les
réglages du châssis actif.
Bouton de la régulation
dynamique de stabilité
et de traction (DSTC)
Cette fonction est offerte
uniquement sur les modèles
R et sert à désactiver
temporairement les fonctions antidérapage et
contrôle actif du lacet. Voir la page 137 pour
de plus amples renseignements.
Sur les modèles autres que les modèles R,
vous pouvez contrôler la régulation
dynamique de stabilité et de traction à l’aide
50
du menu du côté gauche du levier du volant;
voir la page 137.
AVERTISSEMENT !
Veuillez noter que le comportement
routier de votre véhicule peut être modifié
lorsque la fonction antidérapage est
coupée.
Débranchement temporaire des capteurs
d’alarme (en option)
Voir renseignements
détaillés à la page 115.
Prise 12 volts
Dans cette prise 12 volts,
on peut brancher certains
accessoires (téléphone
cellulaire, etc.). La clé de
contact doit être à la
position 1 (ou plus) pour que la prise
fonctionne.
NOTE : Les prises auxiliaires peuvent
également servir à brancher un allumecigarette, qu’on peut se procurer auprès d’un
concessionnaire Volvo.
Aide au stationnement
en marche avant et en
marche arrière (option/
accessoire)
Consultez la page 151 pour
trouver de plus amples
renseignements au sujet de cette fonction.
Verrous de sécurité
électriques pour enfants
(en option)
Voir à la page 113 pour
trouver de plus amples
renseignements.
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
Phares bi-xénon
orientables (ABL) en option
Le faisceau lumineux des
phares ABL s’ajuste de
manière latérale pour
éclairer une courbe en fonction du
déplacement du volant lorsque le véhicule
tourne. Cette fonction est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur et
peut être désactivée/réactivée en appuyant
sur le bouton. Le témoin lumineux intégré au
bouton s’allume lorsque la fonction est
activée. Voir également la page 53.
51
Instruments et commandes
Réglage du volant de direction
Pour conduire plus confortablement, le
conducteur peut régler la position du volant à
la fois en hauteur et en profondeur. Abaisser
la manette à gauche de la colonne de
direction. Régler le volant à une position
convenable et remettre la manette en place
pour verrouiller le volant à sa nouvelle
position. Vérifier que le volant est bien
verrouillé à sa nouvelle position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais régler le volant en conduisant.
52
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Phares
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Les phares de croisement (feux de jour)
s’allument automatiquement, sauf si le
1
.
commutateur (1) est en position
Consultez la page 55 pour savoir comment
passer des phares de route aux phares de
croisement et vice versa.
1.
2.
3.
4.
5.
Commutateur des phares/feux de
stationnement
Feux antibrouillard avant
Feu antibrouillard arrière
Éclairage du tableau de bord
Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
NOTE : Phares bi-xénon orientables (en
option) : tourner le commutateur des phares
à la position 0 pour activer le capteur de
lumière du jour qui allume et éteint les phares
de croisement, en fonction de la lumière
extérieure. Le jour, les phares s’éteindront et
les feux de jour s’allumeront. La nuit, les feux
de jour s’éteindront et les phares bi-xénon
orientables s’allumeront.
Feux de stationnement
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact
est coupé.
– Placer le commutateur 1 à la
position
.
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
s’allume également lorsqu’on allume les feux
de stationnement.
Faisceau lumineux des phares bi-xénon
orientables
Phares bi-xénon orientables
(ABL) - en option
Lorsque la fonction ABL est activée, le
faisceau lumineux des phares s’ajuste de
manière latérale pour éclairer une courbe en
fonction du déplacement du volant (voir le
faisceau orienté vers la droite dans l’illustration ci-dessus).
Cette fonction est activée automatiquement
dès qu’on démarre le moteur et peut être
activée/réactivée en appuyant sur le bouton
ABL (voir page 51).
1.
Sur les modèles vendus au Canada,
les feux de jour demeurent allumés
lorsque le commutateur est placé à
cette position.
53
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Feux antibrouillard
Feux antibrouillard avant (en option)
Les feux antibrouillard avant fonctionnent en
combinaison avec les phares ou les feux de
stationnement.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque les feux antibrouillard avant
sont allumés.
Feu antibrouillard arrière
Le feu antibrouillard arrière est situé dans le
bloc optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne
qu’en combinaison avec les phares de route/
phares de croisement ou avec les feux
antibrouillard avant en option.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque le feu antibrouillard arrière
est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est
beaucoup plus visible que les feux arrière
ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque
les conditions atmosphériques (brouillard,
54
pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent
la visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume
lorsque la clé de contact est à la position II et
que le commutateur (1) est à la position ou
ou
.
– Déplacer la molette (4) vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour
la diminuer.
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule
commence à rouler vers l’avant. On entend
un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
NOTE : Si le volet du réservoir de carburant
ne se déverrouille pas après que vous ayez
appuyé sur le bouton, rouler à une vitesse
d’au moins 8 km/h (5 mi/h) et appuyer de
nouveau sur le bouton.
Lire les renseignements à droite relatifs au
déverrouillage manuel du volet du réservoir
de carburant.
Instruments et commandes
Manette de commande au volant gauche
Positions de la manette
1.
2.
3.
4.
Clignotants, position de changement de
voie
Clignotants, position de virage normal
Clignotement des phares de route
Commutation phares de route/de
croisement, éclairage d’accompagnement
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers
le haut ou le bas (à la position 2) pour
actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent
automatiquement lorsqu’on tourne le volant
ou qu’on ramène la manette à la position
initiale.
En cas de changement de voie
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1
puis relâcher ;
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2
puis la ramener immédiatement à sa
position initiale.
NOTE :
• Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de
clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des
clignotants est plus rapide que la
normale, vérifier si une ampoule de
clignotant est grillée.
Phares de route/phares de
croisement
Phares de route continus
– Tourner la clé de contact à la position II.
Clignotement des phares de route
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route
demeurent allumés jusqu’à ce que la
manette soit relâchée.
Éclairage d’accompagnement
Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit,
vous pouvez vous servir de la fonction
Éclairage d’accompagnement pour éclairer la
zone devant le véhicule.
– Retirer la clé du contact.
– Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant
(position 4) et la relâcher.
– Sortir du véhicule et verrouiller les
portières.
Les phares et les feux de stationnement
s’allument et demeurent allumés pendant
301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut
être modifiée par un concessionnaire Volvo
agréé.
– Avec l’interrupteur (1) en position
,
(voir la page 53) tirer la manette des
clignotants vers le volant (position 4) pour
la commutation feux de route/feux de
croisement (ceci s’applique également
aux modèles équipés des phares bi-xénon
orientables en option).
1.
Réglage d’usine
55
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Essuie-phares/Lave-phares (sur certains
modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés
sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur
les phares.
ATTENTION !
Utiliser une bonne quantité de liquide
lave-glace pour nettoyer le pare-brise. Le
pare-brise doit être complètement mouillé
lorsque les essuie-glaces sont activés.
Essuie-glace
Essuie-glace à l’arrêt
Si la manette est sur la position 0 et
que vous la soulevez, les essuieglaces effectuent des mouvements de
balayage un par un tant que la manette
est maintenue soulevée.
Fonctionnement intermittent des
essuie-glaces
Si le levier est sur cette position, vous
pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers
le haut pour augmenter la vitesse des
essuie-glaces ou vers le bas pour la
diminuer.
56
• Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé
fréquemment à cause de l’état des
routes, le lavage des phares n’a lieu
qu’une fois tous les cinq lavages du parebrise au cours d’une période de
10 minutes.
• Une légère pression sur le levier permet
de nettoyer uniquement le pare-brise.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US)
dans le réservoir de liquide lave-glace, il
n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on
tire sur la manette, ce qui permet de
conserver le liquide pour le lavage du
pare-brise.
NOTE : Les modèles R sont aussi équipés
d’essuie-phares, qui sont actionnés en même
temps que la fonction de lavage.
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement
la vitesse des essuie-glaces en fonction de la
quantité d’eau sur le pare-brise.
On peut régler la sensibilité du détecteur en
tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglaces balayeront le pare-brise plus souvent)
ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront
le pare-brise moins souvent).
Activation du détecteur de pluie :
– Tourner la clé de contact au moins
jusqu’à la position I et mettre la manette
des essuie-glaces à la position 0.
– Appuyer sur le bouton 2.
La DEL intégrée au bouton s’allume et
indique que le détecteur de pluie est en
fonction.
Désactivation du détecteur de pluie :
– Appuyer sur le bouton 2.
ou
– Abaisser la manette des essuie-glaces à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne
désactive pas le détecteur de pluie. Les
essuie-glaces balaient alors le pare-brise
tant qu’on maintient la manette poussée
vers le haut, après quoi ils reviennent en
mode détecteur de pluie.
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Essuie-glace de hayon et marche arrière
Quand les essuie-glaces avant sont en
marche et qu’on met la transmission en
marche arrière, l’essuie-glace du hayon se
met à fonctionner en mode intermittent1.
ATTENTION !
On doit désactiver le détecteur de pluie
lorsqu’on fait laver le véhicule dans un
lave-auto automatique, etc. Si on laisse le
détecteur en fonction, les essuie-glaces
se mettront en marche dans le lave-auto
et pourront alors subir des dommages.
Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit.
Fonction de balayage continu.
Les essuie-glaces fonctionnent à
vitesse élevée
Essuie-glace/lave-glace de hayon
1 - Balayage intermittent
2 - Balayage normal
Pour faire fonctionner le lave-glace du
hayon : pousser la manette vers l’avant pour
mettre le lave-glace en marche. Lorsqu’il
reste environ un litre (1 pinte US) dans le
réservoir de liquide lave-glace, la vitre du
hayon ne sera alors pas nettoyée.
1.
Consulter un concessionnaire Volvo
pour désactiver cette fonction.
57
Instruments et commandes
Feux de détresse, dégivreur de lunette arrière/rétroviseurs latéraux
Dégivrage de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Appuyer sur le commutateur pour chauffer la lunette arrière et les
rétroviseurs latéraux afin de faire fondre la
glace ou dissiper la condensation. Une DEL
située dans le commutateur s’allume.
Une minuterie éteint automatiquement le
chauffage au bout d’environ 12 minutes. La
DEL s’éteint alors elle aussi.
Feux de détresse
Les quatre feux de détresse servent à
indiquer que le véhicule est devenu un risque
pour la circulation. Pour les activer, appuyer
sur le bouton triangulaire au centre du
tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le
bouton pour interrompre le clignotement.
NOTE : Les règlements concernant l’usage
des feux de détresse peuvent varier selon le
pays.
58
Instruments et commandes
Ordinateur de bord
Ordinateur de bord
L’ordinateur de bord emmagasine les
données recueillies à partir de plusieurs
systèmes de votre véhicule et comprend
quatre menus que l’on peut afficher dans la
fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec
la réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mi/h (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
• STC/DSTC (voir la page 137 pour de
plus amples renseignements)
NOTE : Les messages d’avertissement
provenant des systèmes de surveillance du
véhicule ont priorité sur la fonction ordinateur
de bord. Si un message d’avertissement
s’affiche dans la fenêtre de renseignement
pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il
est nécessaire de prendre connaissance du
message en appuyant sur le bouton (A).
Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour
revenir à la fonction ordinateur de bord.
Commandes et fonctions de l’ordinateur
de bord
On peut accéder aux fonctions de
l’ordinateur de bord en tournant le bouton (B)
INFO une étape à la fois dans un sens ou
dans l’autre. Le tourner une dernière fois
permet de revenir à la fonction originale.
Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de
bord (les données enregistrées seront alors
effacées) en appuyant sur RESET (bouton C).
1. La distance qui peut être parcourue
avec la réserve de carburant
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la
consommation moyenne de carburant au
cours des 30 derniers kilomètres (20 milles)
et sur la quantité de carburant restante au
moment du relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à
20 kilomètres (12 milles), le message "----"
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
2. La consommation de carburant
moyenne
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Lorsque le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant
sont enregistrées dans la mémoire du
système jusqu’à ce que l’on appuie de
nouveau sur RESET (bouton C).
3. La consommation de carburant actuelle
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, selon les relevés
effectués à toutes les secondes. Lorsque le
véhicule est à l’arrêt, "----" apparaît à l’écran.
4. La vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur
de bord (en appuyant sur RESET, bouton C).
Dès que le contact est coupé, les données sur
la vitesse moyenne sont stockées dans la
mémoire du système, jusqu’à ce que l’on
appuie de nouveau sur RESET.
5. Vitesse actuelle en mi/h (seulement
sur les modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de
convertir instantanément en mi/h la vitesse
actuelle exprimée en km/h.
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord
peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode de
conduite.
59
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Freinage
• Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Le dispositif
mémorise alors le réglage de la vitesse du
moment.
Régulateur de vitesse
Le panneau du régulateur de vitesse est situé
du côté gauche du moyeu du volant et peut
varier d’apparence, selon le modèle.
Mise en fonction du régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du
véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyer sur + ou sur – pour régler la vitesse
du véhicule. Le mot CRUISE-ON apparaît
alors dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
60
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Utiliser le bouton + ou le bouton – de la façon
indiquée ci-après pour augmenter ou réduire
la vitesse du véhicule.
• Appuyer sur le bouton + ou sur le bouton –
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
• Appuyer sur le bouton + ou sur le bouton –
pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du véhicule
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE : Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas lorsque la vitesse du véhicule est
inférieure à environ 30 km/h (20 mi/h).
• Si on appuie sur « reprendre »
, le
véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de
dépassement par exemple, ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de vitesse. Le
véhicule repasser automatiquement à la
vitesse fixée précédemment lorsqu’on
relâche l’accélérateur.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyer sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement
du tableau de bord.
NOTE : Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur ;
• on met le levier de vitesses au point
mort (N) ;
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer ;
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
• on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute ;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
• Appuyer sur 0 pour mettre le régulateur
de vitesse temporairement hors fonction.
Le mot CRUISE s’affiche alors dans la
fenêtre de renseignement du tableau de
bord.
• Appuyer sur la pédale de frein.
Appuyer sur « reprendre »
la vitesse déjà réglée.
pour revenir à
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse
lorsque la circulation est intense ou qu’on
circule sur une route humide ou glissante,
une chaussée non revêtue ou inégale. Il
arrive que le régulateur de vitesse soit
incapable de maintenir la vitesse
préréglée dans les descentes abruptes.
61
Instruments et commandes
Frein de stationnement, prises 12 volts
5.
Le levier du frein de stationnement est situé
entre les sièges avant.
NOTE : Le témoin s’allume même si le frein
de stationnement n’est que partiellement
serré.
Lorsque vous serrez le frein de
stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
2. Tirer fermement le levier de frein de
stationnement vers le haut jusqu’à sa
complète extension
3. Relâcher la pédale de frein et s’assurer
que le véhicule est immobile.
4. Si le véhicule roule, tirer le levier de frein
de stationnement plus fermement.
62
Toujours placer le levier de vitesses en
première vitesse (transmission
manuelle) ou à P (transmission automatique) lorsque vous stationnez un
véhicule.
Stationnement dans une côte
• Lorsque le véhicule fait face au haut de la
côte, tourner les roues avant dans la
direction opposée à la bordure.
• Lorsque le véhicule fait face au bas de la
côte, tourner les roues vers la bordure.
Desserrer le frein de stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
– Tirer le levier légèrement vers le haut,
appuyer sur le bouton qui se trouve sur le
bout du levier et abaisser ce dernier
complètement.
AVERTISSEMENT !
Tirer fermement le levier de frein de
stationnement vers le haut jusqu’à sa
complète extension
Prises 12 volts
Dans les prises 12 volts, on peut brancher
certains accessoires (téléphone cellulaire,
etc.). La clé de contact doit être à la position I
(ou plus) pour que la prise fonctionne.
NOTE : Le couvercle doit être rabattu lorsque
la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
Prise 12 volts auxiliaire (en option pour le
siège arrière)
Allume-cigarette/cendriers
Les prises auxiliaires peuvent également
servir à brancher un allume-cigarette, qu’on
peut se procurer auprès d’un concessionnaire Volvo.
NOTE : En Amérique du Nord, les véhicules
Volvo ne disposent pas d’un cendrier aux
places avant comme équipement standard.
Si vous désirez un cendrier à l’avant,
consultez votre concessionnaire Volvo.
Instruments et commandes
Vitres électriques
Les vitres électriques sont commandées par
des boutons placés sur les accoudoirs. Pour
que les vitres électriques fonctionnent, la clé
de contact doit être sur la position I ou II1, ou
bien le moteur doit tourner.
AVERTISSEMENT !
Toujours retirer la clé de contact lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
S’assurer que les vitres sont
complètement dégagées avant de les
faire fonctionner.
Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du
bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant
du bouton vers le haut jusqu’au premier cran
(« arrêt »).
Fonction relèvement/abaissement
automatique (portières avant
seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent
être fermées ou ouvertes automatiquement.
Abaissement automatique : Appuyer à
fond sur la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
Relèvement automatique : Tirer à fond
(vers le haut) la partie avant du bouton et
relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre
à tout moment, appuyer sur le bouton.
1.
A - vitres avant, B - vitres arrière
NOTE : Le circuit électrique des vitres
électriques comprend un disjoncteur de
protection contre les surcharges. En cas
d’obstruction du mouvement d’une des
vitres, ce disjoncteur inverse le mouvement
de la vitre et la ramène à son point de départ ;
après quoi, la vitre fonctionne de nouveau
normalement.
Les vitres électriques fonctionnent
aussi après coupure du contact, pour
autant que ni l’une ni l’autre des
portières avant n’ait été ouverte.
63
Instruments et commandes
Vitres électriques
Interrupteur des vitres arrière
Interrupteur des vitres arrière
On peut désactiver les vitres électriques
arrière en appuyant sur un interrupteur situé
sur la portière du conducteur (voir l’illustration).
Si la DEL de l’interrupteur est éteinte : les
vitres arrière peuvent être levées ou
abaissées à l’aide des boutons situés sur les
accoudoirs des portières arrière ou bien des
boutons situés sur l’accoudoir de la portière
du conducteur.
Si la DEL de l’interrupteur est allumée :
les vitres arrière peuvent être levées ou
abaissées à l’aide des boutons situés sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
64
Vitre électrique avant, côté passager
La commande de la vitre électrique du
passager avant ne commande que cette vitre.
Vitres électriques arrière
Les vitres électriques arrière sont
commandées à partir du commutateur de
chaque portière correspondante et du
commutateur de la portière du conducteur. Si
la DEL de l’interrupteur qui verrouille les vitres
électriques arrière (interrupteur situé dans le
tableau de commande de la portière du
conducteur) est allumée, les vitres arrière ne
peuvent être actionnées qu’à partir de la
portière du conducteur.
Instruments et commandes
Rétroviseur intérieur/rétroviseurs latéraux
faire, utiliser un trombone déplié ou un objet
similaire. Le bouton est encastré à environ
2,5 cm (1 pouce) à l’intérieur du rétroviseur.
A
B
Rétroviseur central
Pour diminuer l’éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent, utiliser le
bouton de commande pour alterner entre la
position de conduite de nuit et la position
normale.
A. Position normale
B. Position nuit, diminue l’éblouissement
dû aux phares des véhicules qui suivent.
Fonction d’auto-atténuation (en option)
La fonction d’auto-atténuation réagit aux
phares des véhicules qui suivent et réduit
automatiquement l’éblouissement.
NOTE : Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsque le levier de vitesses est
sur marche arrière.
Rétroviseur avec boussole
(en option)
Le coin supérieur gauche du rétroviseur
comprend un écran intégré qui indique la
direction vers laquelle le véhicule se dirige.
Huit directions différentes peuvent être
affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO.
L’affichage montre l’orientation de votre
véhicule par rapport au nord géographique.
Une fois la boussole activée, elle indiquera
automatiquement la direction vers laquelle le
véhicule se dirige si la clé de contact est en
position II ou si le moteur est en marche.
Appuyer sur le bouton intégré à la partie
arrière du rétroviseur (voir l’illustration) pour
activer ou désactiver la boussole. Pour ce
65
Instruments et commandes
Rétroviseur intérieur/rétroviseurs latéraux
NOTE : Vous pouvez également conduire
normalement jusqu’à ce que le mot CAL ne
soit plus affiché.
Le calibrage est terminé.
Choisir une zone magnétique
Calibrer la boussole
Zones magnétiques
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques.
La boussole est ajustée pour la zone où le
véhicule a été livré et elle doit toujours être
ajustée si le véhicule est conduit dans une
autre zone magnétique que celle initialement
programmée. Pour sélectionner une autre
zone magnétique, suivre les étapes suivantes :
– Placer la clé de contact à la position II.
– À l’aide d’un trombone déplié ou d’un objet
similaire, appuyer sur le bouton derrière le
rétroviseur pendant environ trois secondes
jusqu’à ce que le mot ZONE soit affiché.
Le numéro de la zone magnétique actuelle
sera également affiché.
– Appuyer plusieurs fois sur le bouton
jusqu’à ce que le numéro de la zone
magnétique désirée (1 à 15) soit affiché.
66
Après plusieurs secondes, la boussole
affichera une direction ; le changement de
zone magnétique est terminé.
Calibrer la boussole
– Arrêter votre véhicule dans un endroit
vaste et ouvert, loin de la circulation.
– Éteindre le plus d’appareils possibles
pour éviter les interférences avec la
boussole (par ex. la chaîne audio, etc.)
– En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1) enfoncé au moins
six secondes. Le mot "CAL" s’affichera.
– Conduire lentement dans un cercle à une
vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h)
jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus
affiché.
Instruments et commandes
Rétroviseur intérieur/rétroviseurs latéraux
portière du passager au moyen de cette
commande.
Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer
de nouveau sur les interrupteurs L ou R (la
DEL s’éteint) pour désactiver la commande
de réglage.
AVERTISSEMENT !
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui
apparaissent dans le rétroviseur latéral
droit à grand angle sont plus près qu’ils ne
semblent l’être.
Rétroviseurs latéraux électriques
Les commandes des rétroviseurs latéraux
sont situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
Côté conducteur : appuyer sur le commutateur L (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage,
puis effectuer le réglage du rétroviseur de la
portière du conducteur au moyen de cette
commande.
Côté passager : Appuyer sur le commutateur R (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage,
puis effectuer le réglage du rétroviseur de la
Télécommande (verrouillage central) et
mémoire de rétroviseurs latéraux –
en option
Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous
le déverrouillez au moyen de la même
commande à distance et que vous ouvrez la
portière du conducteur, les rétroviseurs
latéraux (et le siège du conducteur) adoptent
automatiquement la position qui était la leur
lorsque vous avez quitté le véhicule. Cette
fonction marchera de la même manière avec
toutes les télécommandes (jusqu’à trois) que
vous utilisez avec votre véhicule. Elle est
inopérante si vous verrouillez votre véhicule
au moyen de la clé.
Le revêtement hydrofuge sur les vitres–
est en option sur certains modèles
Les vitres latérales peuvent
être traitées avec un
revêtement hydrofuge. Un
symbole à la gauche de la
vitre indique que la vitre
possède un revêtement
hydrofuge. Les vitres latérales feuilletées en
option possèdent toujours ce type de
revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant
l’évacuation de l’eau.
Consultez la page 180 pour trouver des
renseignements sur le nettoyage de ce genre
de verre.
ATTENTION !
Utiliser uniquement un grattoir en
plastique approprié pour enlever la glace
ou la neige des rétroviseurs. L’utilisation
d’un grattoir en métal peut endommager
le revêtement hydrofuge des vitres.
67
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
s’arrête à la position de votre choix.
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
A
1
2
3
4
5
B
6
Toit ouvrant électrique
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé
de contact sur la position I ou II, ou démarrer
le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné
de deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne centrale) et la maintenir
dans cette position jusqu’à ce que le toit se
ferme complètement.
68
B. Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur
vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le
maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à
la position de votre choix.
Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière
(position 4) et le relâcher pour faire coulisser
automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la
position « confort »1. Tirer sur l’interrupteur de
nouveau pour ouvrir le toit complètement.
Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à
ce que le toit se ferme complètement ou
1.
Position A : le toit ouvrant n’est pas
complètement ouvert, ce qui permet
de minimiser les « grondements » dus
au vent.
ATTENTION !
- Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
- Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant
s’il est bloqué par le givre.
- Ne jamais placer des objets lourds sur le
toit ouvrant.
AVERTISSEMENT !
• N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit
ouvrant quand un obstacle quelconque
en gêne le fonctionnement.
• Ne permettez jamais à un enfant de
faire fonctionner le toit ouvrant.
• Ne sortez jamais un objet ou une partie
de votre corps par l’ouverture du toit
ouvrant, même quand le contact du
véhicule est complètement coupé.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans
un véhicule.
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le paresoleil s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le
rabattre manuellement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement du toit ouvrant.
69
Instruments et commandes
70
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation renseignements généraux
Circulation d’air
Commande électronique de la climatisation, ECC
Commande manuelle de la climatisation avec
conditionnement d’air
72
73
74
78
71
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
Condensation à l’intérieur, sur
les vitres
Stationnement par temps chaud
Fluide frigorigène
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de
neige.
Si votre véhicule est resté au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de
conduire pour évacuer plus facilement l’air
chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur
tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et
activer pendant plusieurs minutes la fonction
de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus
rapidement possible.
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre véhicule
contient un réfrigérant exempt de CFC, le
R134a (HFC134a). Cette substance
n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le
système contient 700 g (1,5 lb) de R134a et
utilise l’huile PAG.
Filtre à air de l’habitacle
Vitres et toit ouvrant en option
Pour réduire la condensation qui se forme sur
les vitres, maintenir la surface intérieure des
vitres propre. Utiliser un produit du
commerce pour nettoyer les vitres.
Glace et neige
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière,
saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne
pas nettoyer le filtre ; celui-ci doit être
remplacé par un filtre neuf.
Capteurs
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température
de l’habitacle situé dans le panneau de
commande de la climatisation électronique ;
cela peut en effet fausser les données
envoyées au système de climatisation.
72
Le système ECC fonctionnera de manière
optimale si les vitres et le toit ouvrant sont
fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert,
nous vous recommandons de régler la
température et le ventilateur manuellement (la
DEL du commutateur AUTO devrait être
éteinte).
Accélération
La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz.
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la
réparation du système de climatisation. Ce
genre de travail ne doit être confié qu’à un
technicien Volvo qualifié.
Ventilateur de la climatisation
Le ventilateur de la climatisation s’arrête
automatiquement lorsque le moteur est hors
marche (même si la clé de contact est à la
position I ou II) pour éviter l’épuisement de la
batterie. Pour activer le ventilateur, placer la
commande à la position désirée.
Ventilateur de l’habitacle
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se
peut que le ventilateur se mette en marche
automatiquement 50 minutes après que le
contact ait été coupé et qu’il fonctionne
pendant 7 minutes.
Commande de la climatisation
Circulation d’air
Circulation d’air
L’air entre dans l’habitacle par 14 points de
ventilation.
Registres d’aération dans le
tableau de bord
Registres d’aération dans les
montants des portières
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
73
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Recirculation
Recirculation/Filtre
multiple avec capteur
AUTO
Siège passager
avant chauffant
(en option)
Mise en marche
ou arrêt de la
climatisation
Ventilateur
74
Dégivreur - pare-brise
Capteur de la
température de l’habitacle et vitres latérales
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Température,
côté conducteur
Température, côté
Siège conducteur chauffant
passager
(en option)
Circulation d’air
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
AUTO
Cette fonction
contrôle automatiquement le système
de commande
électronique de la
climatisation de telle sorte que les
températures choisies sont maintenues.
Elle commande le ventilateur, le
chauffage, la circulation d’air, la climatisation et le capteur de qualité de l’air
offert en option. Il est possible de régler
soi-même l’une de ces fonctions ; les autres
seront commandées automatiquement. En
appuyant sur le bouton AUTO, on annule les
réglages manuels effectués précédemment.
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur
s’allume pour indiquer que le chauffage est
actionné. Voir la page 58 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
Ne jamais utiliser de grattoir métallique,
car il pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
Température
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque
côté de l’habitacle. Veuillez
noter que le chauffage ou le
refroidissement ne s’active pas plus
rapidement lorsqu’on règle la température à
un point plus élevé ou plus bas que nécessaire.
Commande du
ventilateur
Tourner la commande
dans le sens horaire
pour augmenter la
vitesse du ventilateur et
dans le sens antihoraire pour la diminuer. En
appuyant sur AUTO, le réglage manuel est
annulé et la vitesse du ventilateur est
contrôlée automatiquement.
Régler le bouton de commande sur la
température désirée.
Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
DEL orange s’allume.
Dégivreur
Cette fonction dégivre
ou déglace le pare-brise
et les vitres latérales
avant. La DEL de l’interrupteur s’allume pour
indiquer que la fonction est activée.
• La vitesse du ventilateur augmente
automatiquement et le climatiseur se met
en marche (quand il ne l’est pas déjà et
que le ventilateur de l’habitacle n’est pas
hors tension) pour déshumidifier l’air de
l’habitacle.
• La recirculation ne fonctionne pas
pendant que le dégivreur est en marche.
• Le système de climatisation revient aux
réglages précédents lorsqu’on met le
dégivreur hors tension.
75
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des
registres d’aération
Air au travers des
registres d’aération au
niveau du sol
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer
sur n’importe quelle combinaison des
commandes figurant sur l’illustration pour
régler manuellement la circulation d’air. Une
DEL s’allume dans le commutateur qui a été
enfoncé.
Sièges avant chauffants (en option)
– Appuyer une fois sur
le commutateur pour
obtenir l’intensité de
chauffage maximale.
Les deux DEL s’allument alors.
– Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une
seule DEL est alors allumée.
– Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le
chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
76
A/C - en marche/
hors marche
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la
climatisation. La DEL
« ON » ou « OFF » s’allume pour indiquer que
le système est en marche ou arrêté. D’autres
fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est
enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des
températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est
enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation avait
été coupée manuellement. Cela ne se
produit que si le ventilateur n’est pas
coupé.
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer la
fonction de recirculation (l’air de l’habitacle
est recyclé - aucun air
frais n’entre dans
l’habitacle). La DEL du
commutateur s’allume
pour indiquer que cette
fonction est activée.
• Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement,
de la fumée, etc., ou pour chauffer/
refroidir rapidement le véhicule.
• Ne pas utiliser la recirculation pendant
plus de 15 minutes. Si de la buée se
forme sur les vitres, s’assurer que la
fonction de recirculation est désactivée.
• L’enclenchement du dégivrage désactive
automatiquement la recirculation d’air.
• Enclenchement du mode minuterie (les
véhicules équipés du système Qualité de
l’air intérieur ne disposent pas du mode
minuterie) : Pour enclencher le mode
minuterie de la fonction recirculation,
appuyer sur le bouton de recirculation et
le maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation clignote alors
5 fois pour indiquer que le mode
minuterie est enclenché. En mode
minuterie, le fonctionnement est le
suivant : chaque fois que le bouton de
recirculation est enfoncé, le système de
climatisation recycle l’air de l’habitacle
pendant 5 à 12 minutes (la durée dépend
de la température de l’air extérieur), puis
revient au fonctionnement à partir de l’air
frais.
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
• Désactivation du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et
le maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation reste éclairée
pendant 5 secondes pour indiquer le
retour au mode « normal ».
• En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de
commande de la climatisation recircule
l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on
réappuie sur le bouton de recirculation.
• Mémoire du mode de temporisation : si
on coupe le moteur alors que le mode de
temporisation est enclenché, celui-ci se
réenclenchera au redémarrage du moteur.
Intérieur Capteur de
qualité de l’air
(en option)
Certains véhicules sont
équipés d’un filtre
multiple et d’un capteur
de qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et
les particules, et réduit ainsi les odeurs et les
contaminants entrant dans l’habitacle. Le
capteur de qualité de l’air détecte
l’accroissement du niveau de contamination
de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de
l’air détecte que l’air extérieur est contaminé,
l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est
recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la
voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de
l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO,
la DEL verte est allumée
.
Fonctionnement
Appuyer sur
pour faire fonctionner
le capteur de qualité de l’air (réglage normal).
ou
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
1.
2.
3.
La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est
nécessaire de refroidir l’habitacle par
temps chaud.
La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
Se rappeler ce qui suit :
• Prendre pour habitude de toujours activer
le capteur de qualité de l’air.
• Par temps froid, la recirculation est limitée
pour éviter la formation de buée.
• Désactiver le capteur de qualité de l’air
s’il y a formation de buée sur les vitres.
• S’il y a formation de buée, utiliser le
dégivrage/désembuage du pare-brise,
des vitres et de la lunette arrière. Voir
page 75.
• Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le
véhicule est utilisé dans un environnement très contaminé, changer le filtre
plus souvent.
77
Commande de la climatisation
Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air
Recirculation
Circulation d’air
Dégivrage de la lunette
arrière et des rétroviseurs
laté raux
A/C - en
marche/hors
marche
Sièges avant chauffants
(en option)
Ventilateur
Chauffage/
refroidissement,
côté conducteur
78
Chauffage/
refroidissement,
côté passager
Commande de la climatisation
Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air
A/C - en marche/
hors marche
On met le climatiseur en
marche en appuyant sur
ON et l’arrête en
ATTENTION !
Ne jamais utiliser de grattoir métallique,
car il pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
appuyant sur OFF.
Lorsqu’on sélectionne le dégivreur
, la
climatisation se met automatiquement en
marche si le ventilateur n’est pas réglé à la
position 0.
Sièges avant chauffants (en option)
Veuillez consulter la
page 76 pour trouver
de plus amples
renseignements au
sujet de cette fonction.
Chauffage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur
s’allume pour indiquer que le chauffage est
actionné. Voir la page 75 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
Recirculation
On peut utiliser la recirculation pour empêcher
l’air vicié, les gaz
d’échappement, etc.,
de pénétrer dans
l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors
recirculé, c.-à-d. qu’aucun air extérieur n’est
aspiré dans le véhicule lorsque la fonction est
activée. La recirculation (conjointement avec
le système de conditionnement d’air) refroidit
l’habitacle plus rapidement par temps chaud.
Si vous laissez l’air contenu dans le véhicule
recirculer, il risque d’y avoir formation de
glace ou de buée, surtout en hiver. La
minuterie réduit au minimum le risque de
glace, de buée ou d’air vicié.
Activer la minuterie de la manière
suivante :
• Appuyer sur
pendant plus de
3 secondes. La DEL clignote pendant
5 secondes. L’air recircule dans
l’habitacle pendant 3 à 12 minutes, selon
la température extérieure.
• On active la minuterie chaque fois qu’on
appuie sur
.
Pour arrêter la minuterie :
• Appuyer sur
de nouveau pendant
plus de 3 secondes. La DEL s’allume
pendant 5 secondes pour confirmer votre
sélection.
La recirculation est toujours désactivée
lorsqu’on sélectionne le dégivreur
.
Ventilateur
On peut augmenter ou
réduire la vitesse du ventilateur en tournant le bouton.
Quand celui-ci est réglé à 0,
le climatiseur est automatiquement débrayé.
Température
Tourner la commande pour
régler la température des
côtés conducteur et
passager du véhicule. Pour
que l’air soit plus frais, il faut
que le climatiseur soit en
marche.
79
Commande de la climatisation
Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air
Circulation d’air
Utiliser les positions de la
commande de circulation
d’air (marquées par des
points) entre les différents
symboles pour régler la
distribution de l’air avec
précision en vue d’obtenir un maximum de
confort.
80
Circulation d’air
Utiliser
Circulation d’air
l’air qui sort
des registres
d’aération
avant et arrière.
Lorsque vous
souhaitez obtenir
un bon
refroidissement
par temps chaud.
Lorsque vous
souhaitez enlever
la glace ou la
buée du parebrise.
Air vers le
plancher. Il y
a alors un
certain débit d’air qui
sort par les registres
d’aération et les
bouches d’air du
dégivreur, et qui est
dirigé vers le parebrise et les vitres.
Air vers le
plancher et
les registres
d’aération.
Dégivrage. Il
n’y a aucune
recirculation
d’air lorsqu’on sélectionne la fonction
dégivrage. La climatisation est toujours
en marche (si la
commande du ventilateur n’est pas
réglée à la
position 0). Un
certain débit d’air
sort des registres
d’aération.
Air vers à la
fois le
plancher et
les glaces. Il y a alors
un certain débit d’air
qui sort des registres
d’aération.
Lorsque vous
souhaitez obtenir
une température
confortable et un
bon désembuage par temps
froid.
Utiliser
Lorsque vous
souhaitez vous
réchauffer les
pieds.
Par temps
ensoleillé,
lorsqu’il fait froid
à l’extérieur.
Intérieur
Sièges avant
Sièges avant
Éclairage intérieur
Coffres de rangement
Table pliante, siège arrière (en option)
Agrandissement de l’espace à bagages
Espace à bagages
82
84
86
88
92
93
98
81
Intérieur
Sièges avant
6.
Panneau de commande du siège à
réglage électrique disponible en option
(voir la page 84 pour de plus amples
renseignements).
AVERTISSEMENT !
Sièges avant à réglage manuel
1.
2.
3.
4.
5.
82
Réglage avant-arrière : soulever la barre
et placer le siège à la position choisie.
Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utiliser la
commande de pompage pour relever ou
abaisser le bord avant du coussin.
Réglage de la hauteur du siège : monter
ou descendre le siège à l’aide du levier.
Support lombaire : tourner la commande
pour raffermir ou adoucir le support
lombaire.
Inclinaison du dossier : tournez la
commande pour régler l’angle du
dossier.
• Ne réglez pas le siège durant la
conduite. Il doit être réglé de manière que
vous puissiez enfoncer la pédale de frein
complètement. De plus, positionner le
siège aussi loin vers l’arrière que le
permettent le confort et la maîtrise du
véhicule.
• Vérifiez si le siège est bloqué
solidement en position après l’avoir réglé.
Intérieur
Sièges avant
Rabattre les dossiers des sièges
avant
Le dossier du siège du passager avant peut
être rabattu à l’horizontale pour permettre de
charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
– Reculer le siège au maximum.
– Régler le dossier en position verticale.
– Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
– Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
– Avancer le siège au maximum de manière
que l’appuie-tête glisse sous la boîte à
gants.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges
transportées. Bien arrimer la charge pour
qu’elle ne se déplace pas en cas d’arrêt
brusque.
83
Intérieur
Sièges avant
Siège électrique - (en option sur
certains modèles)
Fonctionnement
Siège du conducteur : On peut régler la
position du siège lorsque la clé de contact
est à la position I ou II ou que le moteur
tourne. On peut aussi régler la position du
siège des façons suivantes lorsque le
contact est coupé :
• En l’espace de quelques minutes après
que la portière du conducteur a été
déverrouillée de l’extérieur, ouverte et
laissée dans cette position.
• Après une courte période de temps si on
vient de fermer la portière du conducteur.
• Après une courte période de temps si la
portière du conducteur n’a pas été
ouverte après que le contact ait été
coupé.
Siège du passager : le réglage de ce siège
ne peut se faire que lorsque la clé de contact
est à la position I ou II, ou que le moteur
tourne.
84
Panneau de commande du siège électrique
Réglage du siège
Si votre Volvo est équipée de sièges
électriques, les réglages qui suivent peuvent
être effectués au moyen des deux commutateurs situés sur le côté du siège.
A. Bord avant du siège (relever ou
abaisser)
B. Avant - arrière
C. Bord arrière du siège (relever ou
abaisser)
D. Inclinaison du dossier
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un dispositif de protection contre les
surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet
entrave le déplacement d’un siège. Dans ce
cas, couper le contact (clé de contact en
position 0) et attendre pendant une courte
période de temps avant de faire fonctionner
le siège.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter.
NOTE : Pour tout renseignement sur la
programmation de la mémoire du siège du
conducteur, consulter la page suivante.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de
la façon suivante :
– Régler le siège à votre convenance.
– Lorsque vous quittez le véhicule, le
verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a
mémorisé la position du siège.
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans
laquelle vous l’avez quitté :
– Déverrouiller la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
– Ouvrir la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous
l’avez laissé.
Intérieur
Sièges avant
NOTE :
• Le siège reprendra cette position même
si quelqu’un d’autre a modifié les
réglages et verrouillé le véhicule avec une
autre télécommande.
• Toutes les télécommandes (au
maximum 3) utilisées avec le véhicule
fonctionnent de la même façon.
• La fonction est inopérante quand on
verrouille le véhicule avec la clé.
AVERTISSEMENT !
• Étant donné que le siège du
conducteur peut être réglé lorsque le
contact est coupé, il ne faut pas laisser
des enfants seuls dans le véhicule.
• Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de
commande du siège électrique.
• Ne réglez pas le siège durant la
conduite. Il doit être réglé de manière que
vous puissiez enfoncer la pédale de frein
complètement. De plus, positionner le
siège aussi loin vers l’arrière que le
permettent le confort et la maîtrise du
véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
Programmation de la mémoire
(en option)
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple qui suit explique la façon de
programmer le bouton 1. On procède de la
même manière pour programmer les
boutons 2 et 3.
Pour mémoriser une position du siège sous le
bouton 1 :
– Amener le siège à la position souhaitée à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
– Appuyer sur le bouton MEM (mémoire) et
le maintenir enfoncé.
– Tout en maintenant le bouton MEM
enfoncé, appuyer brièvement sur le
bouton 1 pour mémoriser la position du
siège.
Pour amener le siège à la position à
laquelle il était lorsque le bouton 1 a été
programmé :
Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de
bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement lorsque le bouton est
relâché avant que le siège ait atteint la
position préréglée.
85
Intérieur
Éclairage intérieur
• On déverrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé ;
• le moteur a été coupé et la clé de contact
est placée en position 0.
Les lampes d’accueil s’allument et restent
allumer 10 minutes si :
• Une des portières est ouverte (si vous
n’avez pas d’abord éteint l’éclairage
d’accueil).
L’éclairage d’accueil s’éteindra si :
Lampes de lecture arrière
Lampes de lecture et éclairage
d’accueil
1.
Lampe de lecture avant du côté
conducteur
2. Éclairage d’accueil
3. Lampe de lecture avant du côté
passager
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3.
On peut allumer et éteindre l’éclairage
d’accueil en appuyant sur le bouton 2.
4.
Lampe de lecture arrière du côté
conducteur
5. Lampe de lecture arrière du côté
passager
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture arrière en appuyant sur les boutons 4
ou 5.
Fonction automatique
Les lampes de lectures et l’éclairage
d’accueil s’éteindront automatiquement
10 minutes après que le contact ait été
coupé. Vous pouvez également les éteindre
en appuyant sur les boutons correspondants.
L’éclairage d’accueil s’allume automatiquement1 et reste allumé environ
30 secondes si :
86
• On démarre le moteur ;
• On verrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé.
La fonction automatique est désactivée en
appuyant plus de trois secondes sur le
bouton 2.
Appuyer brièvement sur le bouton permet de
réactiver automatiquement la fonction.
La durée de la minuterie de l’éclairage
d’accueil peut être modifiée ; pour cela,
communiquez avec votre concessionnaire
Volvo.
1.
Cette fonction est activée
uniquement la nuit et selon le degré
de luminosité.
Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de pare-soleil
Poignée supplémentaire
La lampe s’allume quand on ouvre le
couvercle.
Le modèle XC70 de Volvo est équipé d’une
poignée supplémentaire à l’avant, du côté du
passager. On peut se servir de la poignée
pour obtenir un meilleur appui lorsqu’on
circule sur une route non revêtue, etc.
AVERTISSEMENT !
La poignée peut devenir très chaude
lorsque le véhicule a été garé en plein
soleil.
87
Intérieur
Coffres de rangement
5.
1.
2.
3.
4.
88
Espace de rangement dans la portière
Pochette de rangement dans le bord du
siège avant
Porte-billets de stationnement
Boîte à gants
6.
Coffre de rangement et porte-gobelets
dans la console centrale (voir à la page
suivante pour trouver de plus amples
renseignements)
Coffre de rangement et porte-gobelets
dans le repose-bras du siège arrière
7.
Pochette de rangement sur la face
arrière des sièges avant
Intérieur
Coffres de rangement
AVERTISSEMENT !
S’assurer de ne placer dans les espaces
de rangement aucun objet lourd, dur ou
tranchant susceptible d’infliger des
blessures en cas de freinage brusque.
Coffres de rangement dans la
console centrale
1.
2.
3.
4.
Couvercle du coffre de rangement
Coffre de rangement avant
Ce coffre est muni d’un couvercle
coulissant (pas sur les modèles XC70)
Prise 12 volts
Espace pour cendrier accessoire
89
Intérieur
Coffres de rangement
Porte-gobelets des sièges
arrière
– Pour accéder au coffre de rangement,
appuyer sur le bouton du côté gauche du
repose-bras et rabattre tout le couvercle
vers l’arrière.
– Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges
arrière, appuyer sur le bouton du côté
droit du repose-bras. Rabattre la partie
supérieure du couvercle vers l’arrière.
On peut fermer les deux parties du couvercle
séparément.
90
Rangement dans la boîte à gants
La boîte à gants comporte des espaces
conçus expressément pour le rangement de
cartes de crédit, de stylos et de crayons.
Intérieur
Coffres de rangement
Porte-gobelets de la console
centrale — V70
Pour enlever le porte-gobelets :
– Pousser le porte-gobelets vers l’avant (1)
tout en soulevant le bord arrière (2).
– Déplacer le porte-gobelets vers
l’arrière (3) jusqu’à la rainure sous le
couvercle coulissant.
– Incliner le bord avant du porte-gobelets
vers le haut (4) et dégager celui-ci.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre
le porte-gobelets dans l’espace de
rangement.
Porte-gobelets de la console
centrale XC70
Pour enlever le porte-gobelets :
Enlèvement du porte-gobelets de la console
centrale
Crochet à vêtement
Utilisez le crochet à vêtement pour
suspendre un blouson léger, etc.
– Prendre le bord arrière du porte-gobelets
et enfoncer le côté arrière pour en
dégager le bord.
– Tirer le bord arrière du porte-gobelets
vers le haut et sortir celui-ci de son
logement.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre
le porte-gobelets dans l’espace de
rangement.
NOTE : Évitez de pincer le housseau du levier
du frein de stationnement.
91
Intérieur
Table pliante, siège arrière (en option)
Table pliante
Comment déplier la table :
– Tirer sur la languette et rabattre le coussin
du siège vers l’avant.
92
– Rabattre le repose-bras central vers
l’avant.
– Déplier la table de manière qu’elle repose
sur le coussin du siège.
– Appuyer pour dégager le porte-gobelets.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de rabattre le
repose-bras quand on veut seulement utiliser
le porte-gobelets.
Comment ranger la table :
– Fermer le porte-gobelets.
– Relever le plateau de la table en place.
– Replier le bras sous la table, vers
l’intérieur.
– Tirer sur la languette de dégagement et
replier le plateau de la table.
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
Modification de l’angle du dossier
Dossier du siège arrière
Pour augmenter la capacité de chargement,
on peut régler l’angle du ou des dossiers du
siège arrière à deux positions pendant que
ceux-ci sont à la verticale.
– Appuyer sur le loquet jusqu’à ce que la
marque rouge soit visible (B, dans l’illustration plus haut).
– Selon l’angle des dossiers, pousser ceuxci vers l’arrière ou les tirer vers l’avant et
les verrouiller dans une nouvelle position.
– S’assurer que le dossier est bien
verrouillé en position et que la marque
rouge n’est plus visible (A, dans l’illustration plus haut).
Comment rabattre les dossiers
du siège arrière
Le dossier du siège arrière est divisé en deux
sections, qu’on peut rabattre vers l’avant
séparément.
Avant de rabattre les dossiers :
– Redresser les dossiers des sièges avant
s’ils sont trop inclinés.
– Rabattre le ou les appuie-tête extérieurs
en tirant sur la courroie à la base du
dispositif de la façon montrée plus haut
dans l’illustration en médaillon.
– Tirer sur la courroie du coussin du siège
arrière, puis tirer le coussin vers l’avant
jusqu’à ce qu’il touche aux dossiers des
sièges avant.
Comment régler l’appuie-tête central
Modèles avec siège arrière en deux
sections
Pour le relever :
– Tirer sur l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser :
– Maintenir le bouton qui se trouve derrière
le support droit de l’appuie-tête enfoncé
et pousser sur le dispositif vers le bas.
Modèles avec dossier de siège arrière en
3 sections
Pour le relever :
– Tirer sur l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser :
– Tirer l’appuie-tête légèrement vers l’avant
et le pousser vers le bas.
93
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
A–dossier en position verrouillée.
B–dossier non verrouillé
AVERTISSEMENT !
• Veuillez noter que la position la plus
basse de l’appuie-tête n’est destinée à
être utilisée que lorsqu’on doit rabattre le
dossier ou que le siège est inoccupé.
• L’appuie-tête vise à protéger la tête et
le cou en cas de collision. S’assurer qu’il
est réglé en fonction de l’occupant du
siège.
94
Comment rabattre les dossiers
extérieurs
Modèles avec siège arrière en 2 ou en
3 sections
Enfoncer le loquet du dossier vers l’arrière de
la façon illustrée plus haut et incliner le
dossier vers l’avant.
A. Loquet en position fermée.
B. Loquet en position ouverte.
Modèles avec le siège arrière en 3 sections
offert en option
Pour rabattre la section centrale du dossier
(sans rabattre ni l’une ni l’autre des sections
extérieures) :
– Abaisser l’appuie-tête (voir à la page
précédente).
– Enfoncer le loquet de la section centrale
du dossier vers l’arrière et incliner le
dossier vers l’avant.
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
AVERTISSEMENT !
NOTE : Assurez-vous que les crochets au
bas du coussin du siège sont dans les trous
des viroles en plastique qui se trouvent sur le
dessus du dossier.
Lorsque vous relèverez le dossier et le
coussin du siège, vous devrez remettre les
appuie-tête en position normale.
• L’indicateur rouge de verrouillage n’est
pas visible lorsque le dossier est bien
verrouillé en place.
• L’indicateur rouge de verrouillage EST
VISIBLE lorsque le dossier N’est PAS
verrouillé en position (voir l’illustration de
la page précédente).
• Il faut verrouiller le dossier solidement
lorsqu’on le remet en position verticale.
Le mot « UNLOCKED » ne doit alors pas
être visible sur l’indicateur de
verrouillage.
• Lorsque le dossier du siège arrière est
rabattu, évitez de placer des objets
lourds contre les dossiers des sièges
avant. Cela exercera d’importantes
contraintes sur le dossier rabattu du
siège arrière.
• Assurez-vous d’arrimer le chargement.
Évitez d’empiler des objets plus haut que
le dessus du dossier des sièges. Vous
réduirez ainsi la possibilité que des
bagages, etc., se transforment en projectiles en cas de manoeuvre brusque, de
freinage rapide ou d’accident.
Comment enlever le dossier central
Modèles avec le siège arrière en 3 sections
offert en option
– Enfoncer la commande au haut de la
section centrale vers l’arrière pour libérer
le mécanisme de verrouillage.
– Rabattre la section du dossier légèrement
vers l’avant.
– Tirer vers le haut sur la poignée qui se
trouve dans la partie supérieure du côté
arrière du dossier (voir l’illustration plus
haut) pour dégager la section de la barre
de retenue à la base du dossier.
– Sortir le dossier.
95
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
Comment ramener la section centrale
du dossier à la position normale
– Avant de remettre la section centrale en
place, il faut absolument verrouiller la
section droite du dossier en position
verticale.
– Pour remettre le dossier en place,
enfoncer la section du bas sur la barre de
retenue jusqu’à ce que le dossier soit mis
en place.
– Relever le dossier jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé solidement en place.
AVERTISSEMENT !
Dossier central utilisé comme repose-bras
Comment utiliser la section centrale
comme repose-bras
On peut inverser la section centrale du
dossier et l’utiliser comme repose-bras.
– Enlever le dossier central de la façon
décrite à la page 95.
– Retourner le dossier de manière que le
côté avant soit vers le haut (voir l’illustration plus haut).
– Enfoncer le dos du dossier sur la barre de
retenue jusqu’à ce qu’il se bloque en
place.
Pour remettre le dossier en position normale,
tirer la poignée (qui est maintenant à l’avant,
sur le dessous) pour dégager le dossier de la
barre de retenue. Remettre le dossier en
position normale de la façon décrite dans la
colonne de droite.
96
Cloison avec pochettes de rangement
(accessoire)
On peut se procurer une cloison avec
pochettes de rangement en tant qu’accessoire sur les modèles V70 avec siège arrière
en trois sections. La cloison peut contribuer à
empêcher que les objets qui se trouvent dans
l’espace à bagages d’être projetés vers
l’avant lorsque la section centrale du dossier
n’est pas en position verticale.
Veuillez lire la notice d’installation qui
accompagne la cloison ou consulter votre
concessionnaire Volvo.
• Pour des raisons de sécurité, on ne
doit pas laisser la section centrale du
dossier ou le coussin du siège dans le
véhicule après l’avoir enlevé.
• Soyez conscient que, lorsque la
section centrale du dossier est enlevée,
les objets non arrimés qui se trouvent
dans l’espace à bagages pourraient être
projetés vers l’avant entre les sections
extérieures du dossier en cas d’arrêt
brusque.
• Lorsqu’on remet la section centrale en
place, la section droite du dossier doit
être en position verticale pour qu’il soit
possible de verrouiller la section centrale
solidement et d’utiliser la ceinture de
sécurité centrale.
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
à la position verrouillée après avoir remis le
coussin du siège en place.
Comment enlever un coussin de
siège
Pour rendre l’espace de chargement le plus
plat possible lorsque les dossiers du siège
arrière sont rabattus, on peut enlever les
coussins du siège arrière. Pour ce faire :
– Tirer sur la courroie du coussin du siège
arrière, puis tirer le coussin vers l’avant en
direction des dossiers des sièges avant.
– Déverrouiller les deux languettes rouges.
– Retirer le coussin du siège.
Lorsque vous le remettez en place, répétez
en sens inverse les étapes qui précèdent.
Assurez-vous que les languettes rouges sont
97
Intérieur
Espace à bagages
AVERTISSEMENT !
Siège auxiliaire pour enfant
orienté vers l’arrière (en option)
Le siège auxiliaire est conçu pour contenir
deux occupants dont la ceinture est bouclée
et qui pèsent chacun :
• Aux É.-U. : entre 30 et 40 kg (66 et 88 lb) et
qui mesurent au plus 140 cm (55 pouces).
• Au Canada : entre 23 et 40 kg (50 et 88 lb)
et qui mesurent au plus 140 cm (55 pouces).
Comment utiliser le siège auxiliaire avec
des occupants de plus petite taille
• Aux É.-U. : un enfant qui pèse de 15 à
30 kg (33 à 66 lb) et qui mesure au plus
120 cm (47 pouces) peut occuper le
siège auxiliaire seulement quand celui-ci
est équipé d’un coussin rehausseur qui
respecte les normes de sécurité du
gouvernement des États-Unis.
• Au Canada : un enfant qui pèse de 18,5 à
30 kg (41 à 66 lb) et qui mesure moins
de 120 cm (47 pouces) peut occuper le
siège auxiliaire seulement quand celui-ci
est équipé d’un coussin rehausseur qui
respecte les normes de sécurité du
gouvernement canadien.
98
Le dossier amovible d’un coussin rehausseur
ne doit pas être utilisé conjointement avec le
siège auxiliaire et on doit l’enlever.
Poser le siège auxiliaire correctement selon les
directives d’installation fournies avec le siège.
Comment relever le siège
– Retirer le couvre-bagages du véhicule
quand il est posé. Soulever la section du
dossier vers l’avant jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place.
– Retourner le coussin du siège.
Comment ranger le siège
– Remettre le coussin du siège en position
de rangement.
– Tirer la poignée de dégagement et abaisser
le dossier en position de rangement.
NOTE :
– Si vous avez verrouillé le véhicule avec la
télécommande et que vous insérez
ensuite une clé dans la serrure du hayon
(sur certains modèles) pour déverrouiller
uniquement celui-ci, l’alarme se fera
entendre. Voir à la page 114 les
renseignements sur la façon d’annuler
une alarme sonore.
– Veuillez consulter également l’étiquette
qui se trouve sur le siège auxiliaire pour
en savoir davantage sur la façon d’utiliser
ce siège.
– Modèles vendus au Canada : d’autres
règlements s’appliquent concernant l’utilisation du siège auxiliaire au Canada.
Veuillez consulter l’étiquette apposée sur le
siège.
AVERTISSEMENT !
• Si votre véhicule est équipé d’un siège
auxiliaire (en option ou en accessoire), il faut
munir le hayon d’un barillet de serrure. On
peut alors le déverrouiller de l’extérieur de la
façon habituelle (clé dans la portière du
conducteur ou télécommande) et aussi en
insérant la clé dans la serrure du hayon.
• Tous les dossiers du siège arrière doivent
être relevés lorsque le siège auxiliaire est
utilisé.
• Le ou les appuie-tête du siège auxiliaire
doivent être positionnés correctement de
manière à offrir le meilleur support possible.
• La ou les ceintures de sécurité doivent
être bouclées correctement.
• La grille à bagages en acier fournie
comme accessoire ne doit jamais être
montée dans le véhicule lorsque le siège
auxiliaire est utilisé. Voir à la page 102 les
instructions relatives à l’enlèvement de la
grille.
• Le filet à bagages doit être escamoté.
• Le verrou de sécurité pour enfants du
hayon doit être mis pour empêcher un
enfant d’ouvrir celui-ci de l’intérieur par
inadvertance.
• Le défaut de suivre chacune des instructions qui précèdent fait augmenter le risque
que des occupants soient blessés en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
Intérieur
Espace à bagages
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie (en option)
– Ouvrir le hayon.
– Soulever la trappe dans le plancher de
l’espace à bagages et relever le dispositif
d’arrimage des sacs d’épicerie.
– Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie
au moyen des sangles de tension ou des
supports.
Pour enlever le plateau en plastique (en
option), tourner les deux boutons sur les
côtés.
Éclairage de l’espace à bagages
Un plafonnier supplémentaire est posé à
l’extrémité de l’espace à bagages.
Prise 12 volts auxiliaire dans
l’espace à bagages (en option)
Rabattre le couvercle lorsque vous souhaitez
utiliser la prise électrique.
NOTE : La prise est sous tension, que le
contact soit mis ou coupé. L’utilisation de la
prise sans que le moteur tourne peut épuiser
la batterie du véhicule.
99
Intérieur
Espace à bagages
• Installer les objets lourds aussi près que
possible du plancher.
• Placer les objets larges de part et d’autre
de la division dans le dossier du siège
arrière.
• Si personne n’est assis sur le siège
arrière, renforcer le dossier en bouclant
les ceintures de sécurité.
• Ne jamais charger des objets plus hauts
que le dossier sans utiliser un filet
d’arrimage.
ATTENTION !
Arrimage de la cargaison
Comme mesure de sécurité, l’espace à
bagages de votre véhicule est équipé de
quatre oeillets auxquels on peut fixer des
courroies servant à arrimer les bagages.
AVERTISSEMENT !
• Les oeillets servant à arrimer les
bagages ne doivent pas être utilisés pour
retenir des passagers ou comme ancrage
de dispositif de sécurité pour enfants.
• À moins que le véhicule soit équipé du
siège auxiliaire Volvo pour enfants offert en
option, aucun passager ne doit prendre
place dans l’espace à bagages arrière.
100
Prendre les précautions mentionnées
ci-après lorsque vous chargez votre
véhicule :
La capacité de chargement de votre véhicule
est déterminée par des facteurs tels que le
nombre de passagers, la quantité de
bagages, le poids des accessoires, etc. Vous
trouverez de plus amples renseignements à
ce sujet dans la section intitulée
« Chargement du véhicule » du chapitre
« Roues et pneus ».
• Rappelez-vous qu’un objet pesant 44 lb
produit une force de 2 200 lb en cas de
collision frontale à 30 mi/h.
• Charger les bagages contre le dossier.
Il faut ranger le siège auxiliaire quand
celui-ci est installé dans le véhicule, avant
de charger des bagages. Le siège n’est
pas conçu pour supporter ou retenir un
chargement.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le ou les dossiers du siège arrière
sont rabattus, le véhicule ne doit contenir
aucun chargement dont le dessus se
trouve à moins de 5 cm (2 po) sous le
bord supérieur de la vitre des portières
arrière. Un objet placé plus haut que ce
niveau pourrait entraver le fonctionnement
du rideau gonflable.
Intérieur
Espace à bagages
NOTE : On doit enlever le couvre-bagages
avant d’utiliser le siège auxiliaire offert en
option dans l’espace à bagages (voir à la
page 98).
Couvre-bagages (en option ou
en accessoire)1
Retirer le couvre-bagages, le tirer par-dessus
l’espace à bagages et l’accrocher dans les
trous des montants de l’espace à bagages.
Enlèvement du couvre-bagages :
– Enfoncer les extrémités du couvrebagages vers l’intérieur, tirer vers le haut
et enlever.
– Pour le mettre en place : enfoncer les
extrémités du couvre-bagages dans les
douilles.
1.
Non disponible sur les modèles
équipés du siège auxiliaire pour
enfant, posé en option dans
l’espace à bagages.
101
Intérieur
Espace à bagages
étape pour éviter qu’elle ne se coince en
place.
– Sortir l’extrémité opposée de la grille du
support de retenue.
AVERTISSEMENT !
Lorsque la grille d’acier est posée,
assurez-vous que les marques sur les
boutons sont alignées avec les coins verts
(2 dans l’illustration en médaillon, dans la
colonne de gauche), ce qui indique que la
grille est verrouillée en place.
Grille d’acier
Grille d’acier (accessoire)
Pour enlever la grille d’acier :
– Rabattre le dossier au complet du siège
arrière.
– Enfoncer et tourner le bouton à chacune
des extrémités de la grille avec un
tournevis dynamométrique jusqu’à ce que
la marque sur le bouton soit alignée sur le
point rouge (1 dans l’illustration en
médaillon plus haut).
– La grille d’acier est à ressort. La pousser
vers le côté gauche (conducteur) du
véhicule pour la dégager du support de
retenue du côté opposé. Maintenir la
grille droite lorsque vous exécutez cette
102
Pour poser la grille d’acier, exécutez les
étapes dans l’ordre inverse.
Intérieur
Espace à bagages
Filet de retenue (accessoire)
Modèles avec siège arrière en deux sections
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de
retenue en nylon solide qu’il est possible de
dérouler à partir du dossier du siège arrière.
Après qu’on l’ait déroulé, le filet se verrouille
automatiquement au bout d’environ une
minute.
NOTE :
• Assurez-vous que le filet de retenue est
fixé solidement aux crochets. Pour
l’enlever, procédez en sens inverse.
• On peut aussi utiliser le filet de retenue
lorsque le siège arrière est rabattu vers
l’avant.
– Relever le filet de retenue du côté droit.
– Accrocher d’abord la tige dans le support
du côté droit (A). Sortir ensuite la tige et
l’accrocher du côté gauche (B).
– Relever le filet de retenue du côté gauche
et le fixer à la tige.
Pour enlever le filet, procédez en sens
inverse.
103
Intérieur
Espace à bagages
supérieure a été fixée aux supports avant.
Régler les courroies de façon à ce que le
filet soit tendu.
Pliage et rangement du filet de retenue
Le filet de retenue peut être plié et rangé
sous le plancher de l’espace à bagages d’un
véhicule qui n’est pas équipé du siège
d’enfant faisant face à l’arrière, auxiliaire et
disponible en option, ou du haut-parleur pour
basses.
A
E
D
B
C
F
C-Charnière, D-Bouton
Filet de retenue en nylon
(accessoire)
La Volvo XC70 peut être équipée d’un filet de
retenue en nylon solide qu’on peut installer
lorsque les dossiers du siège arrière sont
redressés ou rabattus.
Les tiges supérieure et inférieure du filet sont
munies de charnières. Si le filet est plié,
rabattre les tiges jusqu’à ce qu’elles soient
droites et les verrouiller en position.
104
– Insérer l’extrémité de la tige supérieure
dans le support (A), près du revêtement
du plafond dans l’espace à bagages
lorsque les dossiers du siège arrière sont
redressés ou dans les supports audessus des portières arrière lorsqu’ils
sont rabattus.
– Insérer l’extrémité opposée de la tige
dans le support supérieur du côté
opposé.
– Fixer les courroies inférieures aux oeillets
de chaque côté de l’espace à bagages
(B) si le dossier du siège arrière est à la
verticale, ou aux oeillets près de la base
du siège arrière (F) si les sections du
dossier sont rabattues et que la tige
Appuyer sur les boutons (D) des charnières
(C) au centre des tiges supérieure et
inférieure. Cela libère les charnières et
permet de plier le filet.
ATTENTION !
Quand le filet est installé en position
avant et que les coussins du siège arrière
sont rabattus vers l’avant, il doit être
positionné de manière à se trouver en
avant des coussins du siège arrière, mais
derrière les dossiers des sièges avant (E).
On ne doit pas utiliser les oeillets situés
sur le plancher du véhicule, sous les
sièges avant, pour assujettir les courroies
inférieures du filet de retenue. Si les
oeillets étaient utilisés et qu’on reculait les
sièges avant, le filet ou les supports
supérieurs pourraient être endommagés.
Intérieur
Espace à bagages
AVERTISSEMENT !
• Le filet de retenue en nylon ne doit pas
être utilisé lorsque le siège d’enfant auxiliaire faisant face à l’arrière et disponible
en option est utilisé dans l’espace à
bagages.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, le filet de
retenue ne doit pas être rangé dans le
véhicule sans être attaché, pour
empêcher qu’il ne soit projeté vers l’avant
en cas d’arrêt brusque, etc.
105
Intérieur
106
Serrures et alarme
Clés
Télécommande
Verrouillage et déverrouillage
Verrous de sécurité pour enfants
Alarme
108
109
112
113
114
107
Serrures et alarme
Clés
1
2
1. La clé principale : verrouille et déverrouille
toutes les serrures
2. La clé auxiliaire : déverrouille la portière du
conducteur, le verrou du volant et permet de
démarrer le moteur.
Votre véhicule vous est livré avec deux types
de clé : les clés principales et une clé auxiliaire (de voiturier). La clé principale, la
télécommande et le bouton de verrouillage
108
central servent à verrouiller et déverrouiller
toutes les serrures du véhicule.
La clé auxiliaire ouvre la portière du
conducteur et active le commutateur
d’allumage uniquement. Elle vise à prévenir
davantage l’ouverture par effraction de la
boîte à gants.
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
uniquement la portière du conducteur.
• Tourner une seconde fois la clé (dans les
10 secondes) pour déverrouiller toutes
les portières et le hayon.
• Un tour de clé, dans le sens du
verrouillage, dans la serrure de la portière
du conducteur verrouille toutes les
portières et le hayon.
• Utiliser le commutateur logé dans
l’accoudoir de la portière du conducteur
pour verrouiller ou déverrouiller le
véhicule de l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Quand on verrouille les portières lorsque le
véhicule est en mouvement, cela risque
d’empêcher d’accéder rapidement aux
occupants en cas d’accident (voir
également les renseignements sur les
« verrous de sécurité pour enfants »).
NOTE : Pour éviter d’enfermer accidentellement les clés dans le véhicule, le système
de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédiatement les portières si la clé
n’est pas retirée du commutateur
d’allumage ; le véhicule est verrouillé au
moyen du bouton de verrouillage intégré à la
portière et celle-ci est ensuite fermée. Vous
entendrez un son vous indiquant que le
véhicule est verrouillé.
Noter que cette fonction ne déverrouille pas
les portières quand le moteur tourne.
Antidémarreur (blocage du
démarrage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule
contient un émetteur codé. Le code de la clé
est transmis à une antenne montée dans le
commutateur d’allumage, où il est comparé au
code mémorisé dans le module de blocage du
démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le
code de la clé correspond.
Chaque clé possède un code unique, que
votre concessionnaire Volvo utilisera si vous
avez besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six
télécommandes/clés peuvent être
programmées et utilisées pour un véhicule.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo agréé,
qui programmera un nouveau code ; c’est
une mesure de protection contre le vol.
NOTE : Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de
ce dispositif est autorisée seulement aux
deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Serrures et alarme
Télécommande
Bouton 3 (éclairage d’approche) :
Appuyer sur ce bouton lorsque vous vous
dirigez vers votre véhicule le soir pour allumer
l’éclairage d’accueil, les feux de stationnement et l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
6
1
5
Bouton 4 (Panique) : Voir page 114 pour
de plus amples renseignements sur cette
fonction.
2
3
4
Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact intégrée.
Les dispositifs utilisent une fréquence radio
qui permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières et le hayon d’une
distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds).
Les télécommandes permettent également
d’accéder à l’habitacle ou d’ouvrir le hayon
« sans clé ». De plus, elles activent ou désactivent le ou les systèmes d’alarme du
véhicule. On peut aussi verrouiller ou déverrouiller le véhicule avec la clé.
Si l’un des transmetteurs a été égaré,
communiquer avec le concessionnaire Volvo
agréé le plus proche pour le faire remplacer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Clé dépliable/repliable
Verrouillage
Éclairage d’approche
Fonction « panique »
Déverrouillage du hayon
Déverrouillage
Mode d’emploi de la télécommande
Bouton 1 : Appuyer sur ce bouton pour
dégager la clé. Le bouton doit être également
enfoncé lors du rangement de la clé dans la
fente sur le côté de la télécommande.
Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyer une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les
portières et le hayon.
Bouton 5 (Déverrouillage du hayon) :
Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller le
hayon (sans déverrouiller les autres
portières).
NOTE : Cette fonction n’ouvre pas le hayon.
Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyer une
fois sur ce bouton pour déverrouiller
uniquement la porte du conducteur. Attendre
au moins une seconde et appuyer sur le
bouton de nouveau (dans les 10 secondes)
pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon.
NOTE :
• Lorsqu’un coussin gonflable se déploie,
le module de commande SRS tente de
déverrouiller automatiquement toutes les
portes.
• On peut également utiliser les clés pour
verrouiller ou déverrouiller les portières, et
109
Serrures et alarme
Télécommande
pour activer ou désactiver le système
d’alarme.
• Pour éviter d’oublier vos clés dans le
véhicule, prendre l’habitude de le
verrouiller toujours au moyen de la
télécommande.
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on
met le moteur en marche, il se peut que
l’antidémarreur rende le démarrage du
moteur impossible.
• Vous pouvez verrouiller le véhicule même
si une portière est ouverte. Une fois que
toutes les portières seront fermées, elles
seront verrouillées. Prenez garde de ne
pas laisser les clés à l’intérieur du
véhicule lors de cette opération.
Reverrouillage automatique
Si les portières sont déverrouillées, les
verrous se verrouilleront automatiquement et
l’alarme se réarmera après deux minutes sauf
si une portière ou le hayon a été ouvert. Cela
permet d’éviter de partir en laissant le
véhicule déverrouillé.
110
• FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation
de ce dispositif est autorisée seulement
aux deux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
• Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif
doit être prêt à accepter tout brouillage
radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
• Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught
Electronics
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif
doit être prêt à accepter tout brouillage
radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
AVERTISSEMENT !
Ne vous servez jamais de la télécommande pour verrouiller les portières
depuis l’intérieur du véhicule.
Cela DÉCLENCHERAIT :
• l’alarme d’infraction, qui se ferait
entendre si on ouvrait une des
portières.
• les capteurs de l’alarme de
mouvement à l’intérieur et d’inclinaison.
Cela DÉSACTIVERAIT :
• les commandes du toit ouvrant et de
l’éclairage d’accueil.
• les boutons de verrouillage centraux
sur les accoudoirs des portières avant,
bien que les poignées de portière
intérieures fonctionneraient toujours
pour permettre aux occupants de
quitter le véhicule.
Les fonctions désactivées le demeureraient jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de nouveau pour déverrouiller le
véhicule.
En outre, le verrouillage d’un véhicule
avec occupants ne permettrait pas
d’atteindre rapidement les occupants en
cas d’accident ou en situation d’urgence.
Serrures et alarme
Télécommande
pour protéger le transmetteur de
l’humidité.
NOTE : L’ancienne pile doit être mise au
rebut de façon adéquate à un centre de
recyclage ou chez votre concessionnaire
Volvo.
Remplacement de la pile de la
télécommande
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Remplacement de la pile
– À l’aide d’un petit tournevis, soulever
délicatement le bord arrière du couvercle.
– Insérer une pile neuve de 3 volts,
CR2032, le pôle positif étant orienté vers
le haut. Ne pas toucher les surfaces de
contact avec les doigts.
– Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S’assurer que le joint en
caoutchouc est correctement positionné
111
Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
ouverte de l’intérieur ou que les portières
soient déverrouillées au moyen du panneau
de commande sur la porte du conducteur.
Il est possible d’activer et de désactiver cette
fonction à partir du panneau de commande
sur la porte du conducteur.
Verrouillage ou déverrouillage du
véhicule depuis l’intérieur
Le commutateur sur l’accoudoir de la portière
du conducteur permet de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portières et le hayon,
mais aussi d’armer l’alarme.
Chaque portière peut être verrouillée à l’aide
du bouton de verrouillage correspondant et
ouverte en tirant la poignée de la portière.
Verrouillage automatique
Cette fonction permet de verrouiller automatiquement les portières lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à environ 7 km/h
(5 mi/h). Les portières demeureront
verrouillées jusqu’à ce qu’une portière soit
112
Activer/désactiver le verrouillage
automatique
– Tourner la clé de contact à la position I
ou II.
– Appuyer sur le bouton READ situé du
côté gauche du levier du volant pour
effacer les messages apparaissant dans
la fenêtre de renseignement.
– Appuyer sur le bouton de verrouillage
central situé sur le panneau de
commande jusqu’à ce qu’un nouveau
message sur l’état du verrouillage
apparaisse.
Le message AUTOLOCK ON (les portières
seront verrouillées dès que le véhicule
commence à se déplacer) ou AUTOLOCK
OFF apparaîtra.
Déverrouillage/verrouillage du
hayon avec la télécommande
Suivre les directives suivantes pour déverrouiller seulement le hayon :
– Appuyer deux fois sur le bouton « Déverrouillage du hayon » de la télécommande.
– Pour reverrouiller le hayon, appuyer sur le
bouton « Lock » de la télécommande.
Si toutes les portières sont verrouillées
lorsqu’on ferme le hayon, celui-ci se verrouille
automatiquement.
Serrures et alarme
Verrous de sécurité pour enfants
Commande du verrou de sécurité pour
enfants - portière arrière gauche
Verrous de sécurité manuels
pour enfants - portières arrière
Les commandes se trouvent sur les montants
des portières arrière. Utiliser la clé de contact
ou un tournevis pour les régler.
A. La portière ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Le fonctionnement normal
s’effectue de l’extérieur.
B. Le verrou de la portière fonctionne
normalement.
Commande du verrou de sécurité pour
enfants - portière arrière droite
AVERTISSEMENT !
Savoir que, en cas d’accident, les
passagers assis à l’arrière ne peuvent pas
ouvrir les portières depuis l’intérieur
lorsque les boutons sont à la position A.
Bouton de verrou de sécurité pour enfants
électrique
Verrous de sécurité électriques
pour enfants (en option)
Pour empêcher l’ouverture des portières de
l’intérieur :
– Tourner la clé de contact du véhicule au
moins jusqu’à la position 1.
– Appuyer sur le bouton illustré ci-dessus.
• Témoin du bouton ALLUMÉ : on ne peut
ouvrir les portières de l’intérieur. Elles
s’ouvrent de façon normale de l’extérieur.
• Témoin du bouton ÉTEINT : on peut
ouvrir les portières de l’intérieur.
NOTE : Sur les véhicules équipés du siège
d’enfant faisant face à l’arrière, auxiliaire et
disponible en option, dans l’espace à bagages,
le verrou de sécurité pour enfants du hayon
doit être activé ou désactivé manuellement.
113
Serrures et alarme
Alarme
L’alarme est armée automatiquement chaque
fois qu’on verrouille le véhicule.
Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en
permanence le véhicule en plusieurs points.
Elle se déclenchera dans les conditions
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du hayon.
Ouverture forcée d’une portière.
Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
Si un mouvement est détecté dans
l’habitacle (pour autant que le véhicule
soit équipé du détecteur de mouvement
offert en option).
Le véhicule est soulevé ou remorqué
(pour autant que le véhicule soit équipé
du détecteur d’horizontalité offert en
option).
La batterie est déconnectée (pendant
que l’alarme est en fonction).
La sirène est déconnectée lorsque
l’alarme est désactivée.
verrouillage central de la portière du
conducteur, celle-ci étant ouverte. Les clignotants s’allument alors quelques instants, ce
qui confirme que l’alarme est enclenchée.
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou déverrouiller les portières
avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la
télécommande, soit en déverrouillant la
portière du conducteur avec la clé.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel se manifeste par la
mise en marche de tous les clignotants et par
l’éclairage intérieur qui s’allume pendant
environ 5 minutes.
Signal d’alarme sonore
L’alarme sonore est donnée par une sirène
alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure
25 secondes.
Enclenchement de l’alarme
Bouton « panique »
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé
insérée dans la serrure de la portière du
conducteur ou appuyer sur le bouton de
Pour activer le bouton « panique », appuyer
sur le bouton rouge de la télécommande (voir
114
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
l’illustration de la page 109) pendant au
moins 3 secondes, ou appuyer deux fois sur
ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur du
véhicule retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la
télécommande pour désactiver cette
fonction ; sinon, elle s’arrête automatiquement après 25 secondes. Il s’écoule 5
secondes entre le moment où on appuie sur
un des boutons de la télécommande et l’arrêt
de l’alarme déclenchée par la fonction
« panique ».
NOTE : Ce bouton NE déverrouille PAS le
véhicule.
Serrures et alarme
Alarme
L’emplacement de
ce bouton peut
varier selon les
caractéristiques de
votre véhicule.
Désactivation temporaire des
capteurs d’horizontalité et du ou
des détecteurs de mouvement
du système d’alarme accessoire
On ne trouve ce bouton que dans les
véhicules équipés de détecteurs de
mouvement et/ou d’horizontalité offerts en
option.
FCC ID : MAYDA5823
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce
dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
IC Canadien : 4405A-DA5823
Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
Pour désactiver temporairement les
capteurs du système d’alarme :
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où
vous verrouillez le véhicule, vous pouvez
appuyer sur le bouton de la console centrale.
La DEL sur le commutateur s’illuminera et un
message s’affichera dans la fenêtre de
renseignement pour indiquer que les
capteurs sont désactivés.
On peut alors verrouiller le véhicule, comme
de coutume, pour armer l’alarme.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement ou
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque le véhicule se trouve sur un traversier,
dont le balancement pourrait déclencher
l’alarme, ou si on laisse un animal de
compagnie dans le véhicule et que les
portières sont verrouillées.
115
Serrures et alarme
Alarme
NOTE :
• Cette fonction n’annule pas l’alarme
standard du véhicule.
• Les capteurs offerts en option sont
automatiquement reconnectés au
système d’alarme dès qu’on déverrouille
et qu’on reverrouille le véhicule de
nouveau.
DEL indicatrice de l’état du
système d’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située au haut du tableau de
bord :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été
déclenchée.
• Défectuosité dans le système
d’alarme : Quand une défectuosité est
détectée dans le système d’alarme, un
message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Communiquez avec votre
concessionnaire Volvo.
116
Reverrouillage automatique/
réarmement automatique du
système
Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la
télécommande, il se verrouillera de nouveau
et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf
si on a ouvert une portière ou le hayon.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Caractéristiques du carburant
Démarrage du moteur
Renseignements généraux sur la conduite
Transmission manuelle
Transmission automatique (en option)
Geartronic (en option)
Traction intégrale (option)
Système à châssis actif Four-C
Système de freinage
Système de stabilité
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Tractage d’une remorque
Boule d’attelage amovible
Porte-bagages (accessoire)
Mesures à prendre par temps froid
Avant un long voyage
Aide au stationnement en marche avant et en
marche arrière (option/accessoire)
118
119
123
125
127
128
130
132
133
134
137
140
142
143
145
146
149
150
151
117
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Huile à moteur
En fonctionnement normal, le moteur
consomme un peu d’huile ; cependant, il en
consomme plus pendant la période de
rodage. La consommation d’huile peut être
supérieure à la normale jusqu’à la première
vidange d’huile. Pour cette raison, il est très
important de vérifier le niveau d’huile à
chaque plein (de carburant) au cours de
cette période. Voir la page 191.
Caractéristiques du carburant
Essence anticalaminante (additifs
détergents)
Pour limiter la formation de dépôts dans le
moteur, Volvo recommande l’utilisation
d’essence contenant des additifs détergents.
Ces produits ont démontré leur efficacité
pour garder les injecteurs et les soupapes
d’admission propres. L’utilisation régulière de
carburants contenant des additifs détergents
contribue à améliorer la conduite et à
diminuer la consommation. Si vous n’êtes
pas sûr qu’une essence contient des anticalaminants, renseignez-vous auprès du
préposé de la station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’usage
de systèmes externes pour le nettoyage des
injecteurs.
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser
uniquement de l’essence sans plomb. Les
118
réglementations américaine et canadienne
exigent que les pompes qui distribuent de
l’essence sans plomb portent la mention
« SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice
de remplissage de votre véhicule. Il est illégal
d’utiliser de l’essence au plomb dans un
véhicule portant la mention « essence sans
plomb seulement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique à
trois voies et la sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. L’utilisation
répétée d’essence au plomb réduira
l’efficacité du dispositif antipollution et
pourrait entraîner la perte de la garantie
contre les émissions. Les programmes
d’inspection des véhicules fédéraux et locaux
facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont
le carburant est illégal échouent au test des
émissions.
NOTE : Au Canada et aux États-Unis,
certaines essences contiennent un additif
appelé méthyl-cyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT) servant à augmenter
l’indice d’octane. Ces carburants peuvent
nuire au bon fonctionnement du dispositif
antipollution et le témoin lumineux « Check
Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) du tableau de bord peut alors
s’allumer. Le cas échéant, veuillez ramener
votre véhicule chez un concessionnaire
autorisé Volvo.
Essence contenant de l’alcool ou des
éthers « Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que l’utilisation
d’alcools ou d’éthers soit indiquée sur la
pompe. Cependant, dans d’autres régions,
l’utilisation des ces produits n’est pas
indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la
composition de l’essence que vous achetez,
vérifiez avec le préposé de la station-service.
Pour répondre aux normes saisonnières de
qualité de l’air, certaines régions exigent
l’utilisation de carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants
oxygénés mentionnés ci-après ; cependant,
les indices d’octane indiqués sur cette page
doivent être respectés.
Alcool — Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent
être utilisés. L’éthanol est également appelé
alcool éthylique ou carburol.
Éther — MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
RECOMMANDÉ
MINIMUM
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
91
87
Étiquette apposée sur une pompe qui
indique l’indice d’octane
Étiquette apposée sur une pompe qui
indique l’indice d’octane
Indice d’octane
NOTE : Si vous changez pour un carburant
dont l’indice d’octane est plus élevé ou de
marque de carburant, il est parfois nécessaire
de remplir le réservoir plus d’une fois avant
de constater une différence dans le fonctionnement du moteur.
Composition de l’essence
Ne pas utiliser une essence contenant du
plomb comme agent antidétonant, et
n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les
dommages que le plomb causerait aux
dispositifs antipollution de votre véhicule, on
a établi des liens directs entre celui-ci et
certaines formes de cancer.
Beaucoup de carburants contiennent du
benzène comme solvant. On a établi des
liens très étroits entre le benzène non brûlé et
certaines formes de cancer. Si vous devez
Les moteurs Volvo sont conçus pour
atteindre une puissance nominale, une force
et une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement,
mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane
ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à
la normale, il est conseillé d’utiliser du
carburant dont l’indice d’octane est plus élevé
(91 ou plus) ou de changer de marque de
carburant afin d’utiliser pleinement la capacité
du moteur et pour un fonctionnement le plus
régulier possible.
vous-même remplir votre réservoir d’essence,
veuillez prendre les précautions suivantes :
• pendant le remplissage, se tenir au vent,
loin du pistolet de remplissage
• faire le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de
récupération des vapeurs qui recouvre
complètement l’orifice de remplissage
• porter des gants en néoprène lorsque
vous manipulez le pistolet de
remplissage.
Utilisation d’additifs
Hormis l’antigel des conduites de carburant
durant les mois d’hiver, n’ajoutez aucun
solvant, épaississant ou autres additifs
achetés en magasin, aux systèmes d’alimentation, de refroidissement ou de lubrification
de votre véhicule. L’usage excessif de ces
produits pourrait endommager votre moteur,
et certains de ces additifs contiennent des
substances chimiques organiques volatiles.
Évitez de vous exposer inutilement à de telles
substances.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais porter de téléphone cellulaire
mis sous tension en faisant le plein
d’essence. La sonnerie du téléphone
pourrait provoquer une étincelle qui
enflammerait les fumées d’essence,
entraînant feu et blessures.
119
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique, incolore et inodore. Il est présent
dans tous les gaz d’échappement. Si
jamais vous sentez des odeurs de gaz
d’échappement à l’intérieur de la voiture,
assurez-vous de bien aérer l’habitacle et
emmenez immédiatement le véhicule chez
votre concessionnaire pour réparation.
AVERTISSEMENT !
Conduite avec le hayon ouvert : la
conduite avec le hayon ouvert pourrait
permettre à des gaz d’échappement
toxiques de pénétrer dans l’habitacle.
Si le hayon doit demeurer ouvert pour
quelle que raison que ce soit, suivre les
directives suivantes :
• Fermer les vitres.
• Régler la commande du système de
ventilation de manière à diriger le flux d’air
vers le plancher, le pare-brise et les vitres
latérales, et régler la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée.
120
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
Vous pouvez également garder le véhicule
verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur
durant le remplissage du réservoir de
carburant. Le bouton de verrouillage central
ne verrouille pas le volet du réservoir.
Assurez-vous que le volet n’est pas obstrué
et qu’il est complètement fermé après le
remplissage.
Par temps chaud, ouvrir lentement le
bouchon du réservoir de carburant.
Pendant le remplissage, on peut placer le
bouchon du réservoir de carburant sur le
crochet fixé au volet du réservoir
Volet du réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 53) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler
vers l’avant. On entend un déclic lorsqu’il se
verrouille de nouveau.
NOTE : Durant la période de transition, il est
possible que quelques stations-service
utilisent encore des pistolets non compatibles avec le col de remplissage des
véhicules équipés du système de contrôle de
l’évaporation de carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
La capacité du réservoir de carburant est
d’environ 68 litres (18 gal US) avec
suffisamment de volume restant pour prévoir
l’expansion possible du carburant par temps
chaud. Veuillez noter que la capacité « utile »
du réservoir sera quelque peu inférieure au
maximum indiqué. Lorsque le niveau de
carburant est bas, des facteurs comme la
température ambiante, les caractéristiques
de « pression de vapeur » du carburant et le
terrain peuvent influer sur la capacité de la
pompe à essence à alimenter de façon
appropriée le moteur. Par conséquent, nous
vous conseillons de refaire le plein le plus tôt
possible lorsque l’aiguille approche de la
zone rouge, ou lorsque le témoin de
carburant s’allume.
Si vous pensez quitter votre véhicule pendant
qu’on fait le plein, cette fonction vous permet
de verrouiller les portières et le hayon, mais
pas le volet du réservoir de carburant.
121
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
ATTENTION !
- Évitez de faire le plein pendant que le
moteur tourne1. Couper le contact ou
mettre la clé à la position I. Si l’allumage
est sous tension, la lecture de la jauge de
carburant risque d’être erronée.
- Après le remplissage, fermer le bouchon
du réservoir de carburant en le tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic
se fasse entendre.1
- Éviter le remplissage excessif du réservoir
de carburant. Ne pas appuyer plus d’une
fois autre fois sur la poignée du pistolet de
remplissage. Une trop grande quantité de
carburant dans le réservoir par temps
chaud peut déborder du réservoir. Un
remplissage excessif du réservoir peut
endommager les dispositifs antipollution.
- Évitez de renverser de l’essence durant le
remplissage. En plus de causer des
dommages à l’environnement, une essence
contenant de l’alcool peut endommager les
surfaces peintes, ce qui risque de ne pas
être couvert par la garantie limitée de
véhicule neuf.
- N’utilisez pas d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner la
détérioration des performances du véhicule
et endommager des pièces essentielles du
système d’alimentation. Les dommages de
ce genre risquent de ne pas être couverts
par la garantie limitée de véhicule neuf.
122
1. Si le bouchon du réservoir de carburant
n’est pas bien fermé ou que le moteur
tourne pendant qu’on fait le plein, il se peut
que le témoin « Check Engine » (témoin de
défaut de fonctionnement) indique une
défectuosité. Le comportement du véhicule
ne sera toutefois pas modifié. Utiliser
uniquement un bouchon d’origine ou
approuvé par Volvo.
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
– Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le
volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège
au besoin. Voir la page 82 et 84.
– Appliquer le frein de stationnement (frein
à main) si ce n’est pas déjà fait. Le levier
de vitesses (transmission automatique)
est verrouillé en position (P)ark
(VERROUILLAGE DU LEVIER DE
VITESSES).
Transmission manuelle : la pédale
d’embrayage doit être complètement
enfoncée.
– Sans toucher à l’accélérateur, tourner la
clé de contact1 à la position de
démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à
10 secondes pour agir. Relâcher la clé dès
que le moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas, recommencer l’opération.
1.
Deux clés proches l’une de l’autre, p.
ex. sur un même porte-clés,
pourraient être à l’origine d’un
brouillage dans l’antidémarreur au
moment du démarrage et empêcher
le moteur de démarrer. Si tel est le
cas, enlevez une des clés du porteclés avant de réessayer de mettre le
moteur en marche.
NOTE :
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on
met le moteur en marche, il se peut que
l’antidémarreur rende le démarrage du
moteur impossible.
• Après un démarrage à froid, il se peut que
le ralenti soit perceptiblement plus élevé
que la normale pendant un court moment.
Cela a pour but d’amener les composants
du dispositif antipollution à la température
de fonctionnement normale le plus
rapidement possible, ce qui leur permet
de limiter les émissions et de contribuer à
réduire l’impact du véhicule sur l’environnement.
– Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position (P)ark, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être à la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
– Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus
perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
NOTE : Votre véhicule est équipé d’un
système de VERROUILLAGE DE LA CLÉ
DE CONTACT (transmission automatique).
Lorsque le moteur est éteint, le levier de
vitesses doit être en position (P)ark pour être
en mesure de retirer la clé du commutateur
d’allumage.
En cas de démarrage par temps froid, il est
possible que la transmission passe les
rapports supérieurs légèrement plus élevés
que la normale jusqu’à ce que le liquide de la
transmission automatique atteigne sa
température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le
mouvement de la pédale d’accélérateur
n’est pas entravé. Ne pas recouvrir le
plancher de plus d’un tapis de sol.
AVERTISSEMENT !
• Toujours placer le levier de vitesses à
Park, ou en marche arrière sur les
modèles à transmission manuelle, et
serrer le frein de stationnement avant de
quitter le véhicule. Ne laissez jamais le
véhicule sans surveillance lorsque le
moteur est en marche.
• Toujours ouvrir la porte complètement
avant de faire démarrer le moteur à
l’intérieur d’un garage, pour vous assurer
d’obtenir une ventilation adéquate. Les
gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, qui est invisible et
inodore, mais très toxique.
123
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
ATTENTION !
Transmission automatique
Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on
déplace le levier de vitesses. N’accélérez
jamais avant d’avoir senti que la transmission était embrayée ! Si on accélère
immédiatement après avoir sélectionné un
rapport, l’embrayage sera rude et la transmission s’usera prématurément.
En sélectionnant la position P ou N
lorsque le véhicule est immobile pendant
une longue période et que le moteur
tourne au ralenti, on contribue à prévenir
la surchauffe du fluide de la transmission
automatique.
Évitez d’emballer le moteur immédiatement
après le démarrage.
Commutateur
d’allumage et verrou
du volant
0 – Position verrouillée :
Enlever la clé pour verrouiller
le volant1.
I – Position intermédiaire2
- « position radio » :
Certains accessoires, radio,
etc., en marche, phares de
jour éteints.
II – Position de conduite :
La position de la clé durant
la conduite. Tout le système
électrique du véhicule est
connecté.
III – Position démarrage :
Relâcher la clé une fois que
le moteur a démarré. Elle
revient automatiquement à la
position Conduite.
1.
2.
124
Le levier de vitesses doit être à la
position (P)ark (transmission automatique).
Savoir que laisser la clé à cette
position accélère l’épuisement de la
batterie.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais tourner la clé à la position 0
durant la conduite ou en cas de
remorquage du véhicule.
Un carillon retentit si l’on ouvre la
portière du conducteur et qu’on a laissé
la clé dans le commutateur d’allumage.
Verrou du volant
Il se pourrait que le dispositif de verrouillage
du volant soit sous tension lorsque le
véhicule est stationné.
Tourner légèrement le volant pour libérer la
clé de contact.
Afin de minimiser le risque de vol,
s’assurer que le volant de direction est
verrouillé avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou enlever la
clé du commutateur d’allumage lorsque le
véhicule est en mouvement. Cela pourrait
bloquer le volant de direction, et donc
neutraliser la direction du véhicule.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux sur la conduite
La conduite économique permet
de conserver les ressources
naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les
arrêts brusques, et régler la vitesse du
véhicule en fonction de l’état de la circulation.
Observer les règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à
sa température normale de fonctionnement ; pour cela, conduire sans trop
solliciter le moteur pendant les premières
minutes de fonctionnement. Un moteur
froid consomme plus de carburant et
s’use plus rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter
d’utiliser le véhicule sur de courtes
distances. Cela ne permet pas au moteur
d’atteindre sa température normale de
fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse
affichée.
• Éviter de transporter des objets superflus
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne
pression et vérifier régulièrement la
pression (à froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
• Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance
de l’air et la consommation de carburant.
• Éviter d’utiliser la post-accélération
(reprise forcée), sauf lorsque nécessaire.
• Toutefois, à vitesse élevée, la consommation de carburant est moindre avec les
vitres fermées et la climatisation en
marche qu’avec la climatisation arrêtée et
les vitres ouvertes.
• Les modes de consommation de
carburant de l’ordinateur de bord peuvent
vous apprendre à conduire de façon plus
économique.
Autres facteurs qui augmentent la
consommation :
• Filtre à air sale
• Huile à moteur sale et filtre à huile
encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant
Certains points susmentionnés et d’autres
sont vérifiés aux cours des opérations
d’entretien normales.
NOTE : Sur un véhicule équipé d’une transmission automatique, utiliser le rapport
(D)rive le plus souvent possible et éviter la
post-accélération afin de réduire la consommation de carburant.
ATTENTION !
Dans les zones inondées, conduire
lentement et prudemment. En effet, le
moteur risquerait d’être endommagé si
de l’eau était aspirée par la conduite
d’admission d’air. Ne jamais faire rouler le
véhicule dans de l’eau dont la profondeur
dépasse 300 mm (1 pied).
La répartition de la masse influe
sur la maniabilité
Au poids à vide indiqué, le véhicule a
tendance à sous-virer, et il faut tourner le
volant plus qu’on ne pourrait croire pour
suivre la courbe d’un virage.
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le
risque de dérapage des roues arrière. Se
souvenir que ces propriétés peuvent changer
en fonction de la charge du véhicule.
Plus la charge contenue dans l’espace à
bagages est lourde (max. 100 kg ou 220 lb),
moins le véhicule a tendance à sous-virer.
125
Démarrage et conduite
Renseignements généraux sur la conduite
Comportement routier, tenue de
route
La charge du véhicule ainsi que la conception
et la pression des pneus influencent le
comportement routier du véhicule. Par
conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés
à la pression recommandée pour la charge
du véhicule. Voir la section « Pression des
pneus ».
Les charges doivent être réparties de sorte à
ne pas dépasser les limites maximales admissibles par essieu.
Direction assistée en fonction de
la vitesse (disponible en option
sur certains modèles)
Cette caractéristique augmente l’assistance
de la direction à basse vitesse, facilitant ainsi
la manœuvre du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet
d’assistance diminue à mesure que la vitesse
augmente pour améliorer la stabilité.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po) à une vitesse maximale de
10 km/h (6 mi/h).
Soyez prudent lorsque vous conduisez votre
véhicule dans de l’eau mouvante.
126
Nettoyer les connexions électriques du
câblage de remorque après avoir conduit le
véhicule dans l’eau ou de la boue.
Lorsque vous conduisez votre véhicule dans
l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas
immobiliser le véhicule dans l’eau.
ATTENTION !
• Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur
supérieure à 25 cm (9 po), l’eau pourrait
entrer dans le différentiel et la transmission ce qui a pour effet de diminuer la
capacité de lubrification de l’huile ainsi
que la durée de vie de ces composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une
étendue dont le niveau atteint le bas de la
portière plus longtemps que nécessaire,
car cela pourrait causer un mauvais
fonctionnement électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le
véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de
le redémarrer. Faites remorquer le
véhicule hors de l’eau.
AVERTISSEMENT !
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins
fonctionnent normalement. L’eau et la
boue peuvent rendre les garnitures des
freins glissantes ce qui a pour effet de
retarder le freinage.
Démarrage et conduite
Transmission manuelle
Transmission manuelle à
5 vitesses
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale
d’embrayage en conduisant. La grille des
changements de vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être
utilisée le plus souvent possible afin de
réduire la consommation d’essence.
1.
Dispositif de verrouillage de
l’embrayage
Il faut enfoncer la pédale
d’embrayage complètement avant de
mettre le moteur en marche. Sinon, le
démarrage sera impossible.
Transmission manuelle à
6 vitesses (en option sur
certains modèles)
Les cinquième et sixième rapports doivent
être utilisés le plus souvent possible afin de
réduire la consommation d’essence.
AVERTISSEMENT !
Un tapis supplémentaire sur le plancher du
côté du conducteur risque de gêner le
mouvement de l’accélérateur ou de la
pédale d’embrayage. Assurez-vous que
rien ne nuit au mouvement de ces pédales.
On ne doit utiliser qu’un seul revêtement
protecteur de plancher à la fois.
Enclenchement de la marche
arrière
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
ATTENTION !
Attention de ne pas engager la marche
arrière par mégarde (lorsque la voiture
roule vers l’avant).
127
Démarrage et conduite
Transmission automatique (en option)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par
inadvertance, le levier de vitesses est
désengagé de la position P, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
P (Stationnement)
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Serrer le frein de stationnement chaque fois
qu’on gare le véhicule.
Le levier de vitesses est verrouillé
mécaniquement à la position P
(VERROUILLAGE DU LEVIER DE
VITESSES). Pour qu’on puisse le déplacer
de cette position, le moteur doit tourner (ou la
clé de contact doit être en position II) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
128
Point mort - aucun rapport n’est engagé.
Serrer le frein de stationnement.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on
doit l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du
véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en
mouvement lorsqu’on passe de la position R
à la position D.
4 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les
passages se font automatiquement entre les
rapports 4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée
de rapport de la position 4 à la position (D).
3 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les
passages se font automatiquement entre les
rapports 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée
de rapport de la position 3 à la position 4 ou
à la position (D).
L (basses vitesses)
La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2
lorsque le levier de vitesses est à cette
position.
NOTE : Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3
ou L si vous conduisez dans une région
montagneuse ou tirez une remorque, ou pour
augmenter l’effet du frein-moteur.
La boîte est munie d’une fonction qui
contribue à empêcher le moteur de tourner à
un régime excessif (tr/min élevés) lorsqu’on
sélectionne le rapport 4, 3 ou L.
Démarrage et conduite
Transmission automatique (en option)
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
Démarrages à froid
Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas
encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au
rapport supérieur à un régime moteur
légèrement plus élevé, et ce, pour réchauffer
le plus vite possible le convertisseur catalytique à trois voies.
Transmission automatique système adaptateur
W - Programme Hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier de vitesses est à la position (D).
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
de vitesses pour sélectionner/dégager ce
programme de conduite (voir l’illustration).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le
tableau de bord (voir la page 44).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
NOTE : Les modèles R ne sont pas munis de
ce bouton.
Positions de la grille des
vitesses
Le levier de vitesses peut être déplacé
librement entre les positions N et D.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
de vitesses pour passer aux positions P, R, N,
D, 4, 3 et L.
La transmission automatique est commandée
par un système adaptatif qui surveille
constamment la façon dont elle fonctionne.
Le système capte et adapte chaque passage
de vitesse pour optimiser le rendement de la
transmission.
« Reprise forcée »
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. La montée de vitesse se
produit à l’approche de la vitesse maximale
relative à un rapport en particulier ou
lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
129
Démarrage et conduite
Geartronic (en option)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par
inadvertance, le levier de vitesses est
désengagé de la position P, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
P Stationnement
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque
le véhicule est en mouvement.
Le frein de stationnement doit toujours être
serré lorsque le véhicule est stationné.
Le levier de vitesses est verrouillé
mécaniquement à la position P
(SHIFTLOCK). Pour le déplacer de cette
position, il faut mettre le moteur en marche
(ou tourner la clé de contact à la position II) et
enfoncer la pédale de frein.
130
Point mort - aucun rapport n’est engagé.
Serrer le frein de stationnement.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on
doit l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du
véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en
mouvement lorsqu’on passe de la position R
à la position D.
Positions de la grille des vitesses
Vous pouvez déplacer librement le levier de
vitesses entre les positions (MAN) et (D) tout
en conduisant.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
de vitesses pour le déplacer entre les
positions R, N, D et P.
Changement de vitesse manuel
Vous pouvez déplacer librement le levier de
vitesses des positions (MAN)ual et (D)rive
aux marches avant sélectionnées tout en
conduisant. Les rapports 3, 4, 5 et 6 (le cas
échéant) ont une fonction de blocage qui
permet de réduire le régime du moteur et
d’économiser du carburant.
Démarrage et conduite
Geartronic (en option)
Il est impossible de sélectionner la marche
arrière, le point mort et la position Park en
mode Geartronic.
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 44).
• Pour passer de la position conduite (D) à
la position manuelle (MAN), déplacer le
levier de vitesses vers la gauche à la
position MAN.
• Pour revenir à la position de conduite (D) à
partir de la position manuelle MAN,
déplacer le levier de vitesses vers la droite.
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position manuelle
(MAN) tout en conduisant, le rapport utilisé à
la position de conduite (D) sera d’abord
également sélectionné à la position manuelle
(MAN)
• Déplacer le levier de vitesses vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « – ») pour
passer à un rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier de vitesses tiré
vers « – », le rapport inférieur
s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si
la vitesse de la voiture est trop élevée
pour utiliser le rapport inférieur,
l’enclenchement du rapport inférieur ne
se produit pas tant que la vitesse du
véhicule n’a pas suffisamment diminué
pour qu’il puisse être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde
automatiquement.
• Quand vous démarrez à la position
manuelle (MAN), le 3e rapport est le
rapport le plus élevé que vous pouvez
sélectionner.
NOTE : La reprise forcée ne fonctionne pas
lorsque la transmission est en mode manuel
(Geartronic). Il faut que le levier de vitesses
soit à la position D (Drive).
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. La montée de vitesse se
produit à l’approche de la vitesse maximale
relative à un rapport en particulier ou
lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la boîte de vitesses est en mode manuel
(embrayage électronique).
W - Programme Hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée
Veuillez consulter l’information à la page 129.
Mode sport (modèles R
seulement)
Les modèles R sont munis d’un bouton
(S)port qui permet d’enclencher et de
dégager le mode sport de passage des
vitesses. Un indicateur lumineux s’allume sur
le bouton pour signaler que le mode est
enclenché.
Lorsque le mode sport est enclenché, la
transmission effectue le changement de
vitesse en haut à un régime plus élevé en
première et en deuxième vitesse, et elle rétrograde aussi à un régime plus élevé pour que
le moteur réagisse de façon plus immédiate
durant une accélération ou une décélération.
131
Démarrage et conduite
Traction intégrale (option)
Traction intégrale (TI) renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale, ce qui signifie que la puissance est
répartie automatiquement entre les roues
avant et arrière. En temps normal, la plus
grande partie de la puissance du moteur est
dirigée vers les roues avant. Cependant, si
les roues avant ont tendance à patiner, un
dispositif électronique envoie la puissance du
moteur vers les roues qui ont la meilleure
adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes
des sculptures, caractéristiques de charge,
vitesse, adhérence, température et usure).
Ne roulez jamais avec des pneus de
caractéristiques différentes, sauf pendant les
brèves périodes où le pneu de secours est
utilisé.
Utilisez toujours des pneus de dimension
appropriée gonflés à la bonne pression. La
dimension et les pressions de gonflage des
pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette
du gonflage des pneus, qui se trouve sur le
montant arrière du côté du conducteur
(l’élément de structure latéral du véhicule, à
132
l’arrière de la baie de la portière du
conducteur) ou sur la face intérieure du volet
du réservoir de carburant, dans le cas des
modèles vendus au Canada.
Roue de secours à usage
temporaire
La roue de secours à usage temporaire ne
doit être utilisée que sur de courtes distances
parcourues à basse vitesse. La remplacer par
une roue pleine grandeur le plus tôt possible.
Évitez de rouler avec la roue de secours à
plus de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de
80 km (50 mi).
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours à usage temporaire.
Démarrage et conduite
Système à châssis actif Four-C
Châssis actif Four-C
Le système de châssis actif FOUR-C
(Concept de Châssis à Commande
Continue), qui comprend les modes confort
et sport, est disponible en option.
NOTE : Le modèle V70 est équipé du
système FOUR-C standard qui comprend les
modes confort, sport et sport avancé. Les
boutons servant à commander ces modes de
conduite se trouvent sur le tableau de bord
central, au-dessus des bouches d’air du
système d’aération ; consultez l’illustration
dans la colonne de droite. On peut appuyer
sur un des boutons en tout temps pour
changer de mode de conduite. Le voyant
intégré au bouton sélectionné s’allume pour
indiquer le mode en cours.
Ce système s’appuie sur un nombre de
capteurs qui surveillent simultanément des
facteurs tels que les mouvements latéraux et
verticaux, la vitesse et les mouvements des
roues du véhicule. Les capteurs reçoivent
des données jusqu’à 500 fois par seconde,
données qui seront utilisées pour effectuer
un ajustement rapide et précis des amortisseurs. Le système règle la raideur des
amortisseurs environ 100 fois par seconde.
Utiliser le bouton de la console
centrale pour basculer entre les
modes de conduite confort et
sport. Cela peut se faire en tout
temps.
Confort (Comfort)
C’est le réglage de châssis mode confort qui
offre le plus d’absorption des chocs et la
conduite la plus douce. C’est le mode recommandé pour les longs trajets ou lorsque la
chaussée est glissante. Le voyant intégré au
bouton est éteint lorsque le mode est sélectionné.
Si le mode confort était sélectionné au
moment de couper le moteur, il sera réactivé
au prochain démarrage.
Sport
Dans ce mode, l’absorption des chocs est
moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie du véhicule dans les virages et permet
à la direction de réagir plus rapidement. Le
voyant intégré au bouton s’allume pour
indiquer qu’on a sélectionné le mode sport.
Boutons du tableau de bord de la V70 R
Sport avancé (V70 R seulement)
Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs est réduit au minimum, la réponse à la
pression sur l’accélérateur est plus directe et
le roulis dans les courbes et les virages est
considérablement diminué.
Si le mode sport avancé était sélectionné
au moment où on a coupé le moteur, le
mode sport sera activé au prochain
démarrage.
S’il était sélectionné au moment où on a
éteint le moteur, le mode sport sera réactivé
au prochain démarrage.
133
Démarrage et conduite
Système de freinage
BRAKE Défectuosité du circuit
de freins
Le système de freinage est un dispositif
hydraulique comprenant deux maîtrescylindres et deux circuits de freins distincts.
Si un de ces circuits rencontre un problème,
il est toujours possible d’immobiliser le
véhicule grâce à l’autre circuit.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin
que de coutume et l’écraser davantage, la
distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord
pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein
dans le réservoir.
NOTE : Appuyer fermement et longuement
sur la pédale – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre
de renseignement : NE PAS CONDUIRE.
Faire remorquer le véhicule chez un
concessionnaire Volvo et faire vérifier le
système de freinage.
NOTE : Lorsque le véhicule est à l’arrêt et
que le moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu
de circulation, et que la pédale de frein est
enfoncée, il est possible que la pédale
descende légèrement. Il s’agit d’une
caractéristique normale du système de
freinage assisté.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de frein, environ quatre fois, pour
compenser l’absence de freinage assisté.
C’est le cas notamment lorsque le véhicule
est remorqué ou si le moteur est coupé et
134
que le véhicule roule. La pédale de frein
semble plus dure que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au
freinage
En conduite sous la pluie et dans la neige
fondante, ou dans un lave-auto automatique,
l’eau peut s’accumuler sur les disques et les
plaquettes de frein, occasionnant ainsi un
retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur
la pédale de frein. Pour éviter ce retard
lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de
temps à autre sur la pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans la neige fondante,
etc., afin d’éliminer l’eau des freins. Assurezvous que le serrage des freins se fait
normalement. Effectuer également cette
opération après le lavage ou après une mise
en marche par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de
freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à une contrainte
importante. La vitesse est généralement
faible, ce qui signifie que le refroidissement
des freins est moins efficace que lors de la
conduite sur des routes planes. Afin de
réduire la pression sur les freins, rétrograder
Démarrage et conduite
Système de freinage
à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler
que les freins sont soumis à une charge
beaucoup plus grande que la normale
lorsqu’on tire une remorque.
Freins antiblocage
(ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, le
système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage standard
fonctionne) et le véhicule doit être conduit
avec prudence chez un concessionnaire
Volvo pour vérification. Le système de
freinage antiblocage (ABS) contribue à
améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et
direction) dans des conditions de freinage
extrêmes en réduisant le blocage des freins.
Lorsque le système « pressent » un blocage
imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et
lorsque le véhicule atteint une vitesse
approximative de 20 km/h (12 mi/h).
Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont
perceptibles et le module de commande
ABS peut émettre un son. Cela est normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur
la pédale de frein. Évitez de pomper la
pédale.
L’enclenchement et le dégagement du
modulateur ABS sont audibles et une
pulsation de la pédale de frein se fera sentir
pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS
n’augmente pas le potentiel absolu de
freinage du véhicule. Même si la tenue de
route est améliorée, l’ABS ne diminue en rien
la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes.
ABS avec EBD (répartiteur de
force de freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour optimiser davantage la
capacité de freinage. La pédale de frein sera
animée d’une pulsation durant le freinage, ce
qui est normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut
signifier que le système de freinage est
défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 194 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de
la marque MIN. du réservoir, ou si le
message « Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la
fenêtre de renseignement : NE PAS
CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule
chez un concessionnaire Volvo et faire
vérifier le système de freinage.
– Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo agréé et faire inspecter le
système de freinage.
Aide en cas de freinage
d’urgence (EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et énergique. C’est la
vitesse à laquelle on enfonce la pédale de
frein qui active le système.
135
Démarrage et conduite
Système de freinage
NOTE :
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint
immédiatement une valeur maximale.
Vous devez maintenir une pression
maximale sur la pédale de frein afin
d’exploiter au maximum le système EBA. Il
n’y aura aucun effet de freinage si la
pédale est relâchée. Le système EBA se
désactive automatiquement lorsqu’on
relâche la pédale de frein.
• Lorsque le véhicule a été garé pendant un
certain temps, il se pourrait que la pédale
de frein s’enfonce plus que d’habitude au
démarrage du moteur. Cela est normal et
la pédale reprend sa position normale
lorsqu’on la relâche.
136
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation de la stabilité de
traction (STC)/Régulation
dynamique de la stabilité et de la
traction (DSTC)
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage
des roues, éviter le dérapage et améliorer de
façon générale la stabilité directionnelle.
NOTE : Un bruit de pulsation se fait entendre
lorsque le système est activé et qu’il
fonctionne normalement.
Fonction /
système
TC
SC
AYC
1.
2.
STC1
X
X
Dispositif
DSTC2
X
X
X
Standard sur tous les modèles sauf
sur les modèles T5 turbo et R. Les
modèles à traction intégrale (TI) sont
dotés d’une fonction intégrée de
contrôle de la traction et n’ont pas de
bouton de régulation de stabilité et de
traction (STC). La régulation
dynamique de stabilité et de traction
(DSTC) est offerte en option sur les
modèles à traction intégrale.
Standard sur les modèles T5 turbo et
R, en option sur tous les autres
modèles.
Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la
puissance d’une roue motrice qui commence
à perdre de la traction sur la roue du côté
opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus
sollicitée à basse vitesse.
Autres modèles V70
– Tourner la molette (1) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
STC/DSTC soit affiché.
– Appuyer sur le bouton RESET (2) pour
alterner entre STC/DSTC CTL
PATINAGE ON ou OFF.
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour
prévenir le patinage des roues motrices
lorsque le véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes à neige ou sur une épaisse
couche de neige ou sur du sable par
exemple, on vous conseille de désactiver
temporairement cette fonction afin
d’optimiser la force de traction.
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
V70R
Appuyer sur le bouton DSTC du panneau de
commande central (voir page 47) pendant au
moins une demi-seconde. Le message
"DSTC CTL PATINAGE OFF" apparaîtra et le
témoin intégré au bouton s’éteindra.
137
Démarrage et conduite
Système de stabilité
• La fonction antidérapage est activée
automatiquement lorsqu’on démarre le
moteur.
Contrôle actif du lacet (AYC) - DSTC
seulement
Cette fonction permet de maintenir la stabilité
directionnelle, notamment dans les virages
en freinant une ou plusieurs roues si le
véhicule tend à patiner ou à glisser
latéralement.
Boutons de commande du côté gauche du
levier du volant
NOTE :
• Le message STC/DSTC CTL PATINAGE
OFF indique que la fonction antidérapage
du système de stabilité est temporairement désactivée.
• Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
s’allume et demeure allumé
jusqu’à ce que le contrôle de la stabilité
soit réactivé.
• STC/DSTC ON indique que toutes les
fonctions du système sont activées1.
1.
138
V70R uniquement : le témoin
lumineux intégré au bouton DSTC
s’allumera pour indiquer que toutes
les fonctions du système de stabilité
sont activées.
Modèles R seulement
Il est possible de désactiver la fonction AYC.
Pour ce faire, on appuie sur le bouton DSTC
du panneau de commande central (voir l’illustration de la page 47) pendant environ une
seconde. Il faut répéter la procédure 5 fois,
après quoi le message « DSTC FONCTION
RÉDUITE » s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. La fonction est automatiquement réactivée la prochaine fois qu’on
met le contact.
Le témoin lumineux intégré au bouton DSTC
s’éteindra.
AVERTISSEMENT !
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si les fonctions du
système STC ou DSTC sont désactivées.
Messages concernant le STC/DSTC
apparaissant dans la fenêtre de
renseignement
• "ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF"
- Le système a été temporairement
désactivé en raison d’une surchauffe des
freins et sera réactivé automatiquement
lorsque les freins auront refroidi.
"ENTRET ANTI PAT. REQUIS" - Le système
a été automatiquement désactivé en raison
d’un défaut. Consulter un concessionnaire
Volvo autorisé pour faire vérifier le système.
Témoins lumineux du tableau de
bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume pendant environ deux
secondes
Cela signifie que le système procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le contact est
mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou
un dérapage.
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Le message "ENTRET ANTI PAT. REQUIS"
apparaîtra également dans la fenêtre de
renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de
stabilité.
– Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie
que le défaut était temporaire et
qu’aucune intervention est nécessaire.
– Si le témoin lumineux reste allumé,
amener votre véhicule chez un atelier
Volvo autorisé le plus tôt possible pour
faire vérifier le système.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Si le message "STC/DSTC CTL PATINAGE
OFF" apparaît dans la fenêtre de
renseignement c’est pour vous rappeler que
le conducteur a désactivé la fonction
antidérapage.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune
reste allumé
NOTE : Le système a été temporairement
désactivé en raison d’une surchauffe des
freins. Le message « ANTI-PATINAGE
TEMPORAIREM OFF » sera affiché. Le
système sera réactivé automatiquement
lorsque les freins auront refroidi.
AVERTISSEMENT !
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la
conduite automobile. Il améliore le
jugement et la responsabilité du
conducteur lorsqu’il conduit un véhicule,
mais n’est pas destiné à les remplacer. La
vitesse et le mode de conduit doivent être
toujours adaptés à la circulation et aux
conditions routières.
139
Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION !
Anneau de remorquage avant
Anneau de remorquage arrière
Remorquage en cas d’urgence
Précautions lors du remorquage
du véhicule
L’anneau de remorquage se trouve dans le
sac à outils, sous le plancher de l’espace à
bagages, avec la roue de secours. Il doit être
vissé à l’emplacement prévu, du côté droit du
pare-chocs avant ou du pare-chocs arrière
(voir les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
A. Utiliser une pièce de monnaie pour
ouvrir le bord inférieur du couvercle.
B. Visser l’anneau de remorquage (C) en
place, d’abord à la main, puis à l’aide du
démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien
fixé.
Après le remorquage du véhicule, enlever
l’anneau et le ranger dans le sac à outils.
Comprimer le couvercle en place.
140
• Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la
position I ou II.
• Le levier de vitesses doit être à la
position N.
• Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
• Distance maximale avec roues avant au
sol : 80 km (50 milles).
• Pendant le remorquage, veiller à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
• Remorquer le véhicule uniquement en
marche avant.
- Vérifiez auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules qu’on
remorque sont soumis à la réglementation sur la vitesse de remorquage
maximale, la longueur et le type de
dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
- Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
faire démarrer le véhicule en le poussant
ou en le tirant, car cela endommagera le
ou les convertisseurs catalytiques à trois
voies. Il faut alors utiliser une batterie
d’appoint pour mettre le moteur en
marche (voir à la page 142).
- Si le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser
les anneaux de remorquage pour l’arrimer
au plateau. Consultez alors le conducteur
du camion.
Démarrage et conduite
Remorquage
AVERTISSEMENT !
Veuillez noter que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas
lorsque le moteur n’est pas en marche.
Les systèmes de freinage et de direction
fonctionnent, mais la pression qu’il faut
alors exercer sur la pédale de frein est de
3 à 4 fois plus élevée que la normale et il
faut exercer un plus grand effort sur le
volant de direction.
On ne doit pas utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer un autre véhicule
hors d’un fossé ou à toute autre fin qui
entraîne d’importantes contraintes.
Ne pas utiliser les anneaux de
remorquage pour hisser le véhicule sur un
camion à plateau.
Remorquage de véhicules à
traction avant/Traction intégrale
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage des
roues, faire preuve d’une prudence extrême
pour éviter d’endommager le véhicule. Dans
ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
consulter les renseignements de la page
précédente sur le remorquage.
ATTENTION !
- Une élingue utilisée à l’avant du véhicule
endommagera les canalisations du
radiateur et du système de climatisation.
Il est tout aussi important de ne pas
utiliser d’élingue à l’arrière du véhicule ou
d’installer du matériel de levage à
l’intérieur des roues arrière ; on risquerait
alors d’endommager sérieusement
l’essieu arrière.
- Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser
les anneaux de remorquage pour l’arrimer
au plateau. Consultez alors le conducteur
du camion.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser les anneaux de
remorquage pour hisser le véhicule sur un
camion à plateau.
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule les roues avant au sol, veuillez
141
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Démarrage à l’aide d’une
batterie d’appoint
Suivre ces instructions pour charger la
batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre
véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint.
Même si la batterie de votre véhicule est
logée sous le plancher de l’espace à
bagages, il faut brancher les câbles volants
dans le compartiment moteur, aux endroits
montrés sur les illustrations.
Si on utilise la batterie d’un autre véhicule
comme batterie d’appoint de 12 volts,
s’assurer que les véhicules ne se touchent
pas pour éviter la formation prématurée d’un
circuit. S’assurer de suivre les instructions
relatives à l’autre véhicule au sujet de la
connexion provisoire de la batterie.
142
Pour démarrer votre véhicule au moyen
d’une batterie d’appoint :
– Couper le contact.
– Brancher d’abord la borne positive (+) de
la batterie d’appoint (1) à la borne positive
(+) dans le compartiment moteur de votre
véhicule (2), escamotée par un petit
couvercle en plastique noir fixé au
couvercle de la boîte à fusibles et signalée
par le symbole « + ». Enlever au besoin le
couvercle de la boîte à fusibles principale
pour accéder à cette borne. Brancher
ensuite la borne négative (–) de la batterie
d’appoint (3) à la borne négative dans le
compartiment moteur de votre véhicule (4).
– Démarrer le moteur du véhicule prêtant
assistance ; démarrer ensuite le moteur
du véhicule dont la batterie est à plat.
– Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne
négative (–). Enlever ensuite le câble
volant de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb, substances chimiques reconnues
par l’État de la Californie comme pouvant
provoquer le cancer et avoir des effets
nuisibles sur la fécondité. Se laver les
mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des
collecteurs chauds.
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles
électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Les batteries dégagent de l’hydrogène
inflammable et explosif.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau,
les vêtements ou les surfaces peintes. En
cas de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un
médecin.
• Le non-respect des instructions lors
d’un dépannage d’urgence peut
entraîner des blessures graves.
Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
Volvo recommande l’utilisation d’un attelage
de remorque Volvo spécialement conçu pour
le véhicule.
• Poids maximal de la remorque recommandé par Volvo :
Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb)
Remorque avec freins :
boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg
(3 300 lb),
boule de 47 mm (1 7/8 po) - 900 kg
(2 000 lb).
Respecter la réglementation de l’État ou
de la province dans lequel/laquelle le
véhicule est immatriculé.
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur des amortisseurs
à absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente
normalement aucun problème particulier ; il
faut toutefois tenir compte des points
suivants :
• Augmenter la pression des pneus à la
pression recommandée pour charge
complète. Voir la section « Roues et
pneus ».
• Lorsque le véhicule est neuf, éviter de
tracter une remorque lourde durant les
1 000 premiers kilomètres (620 mi).
• La charge recommandée au timon est
de : Pour les remorques de moins de
•
•
•
•
•
•
•
•
1 200 kg (2 650 lb) - 50 kg (110 lb)
Pour les remorques de plus de 1 200 kg
(2 650 lb) - 75 kg (165 lb)
Vitesse maximale lorsqu’on tracte une
remorque : 80 km/h (50 mi/h).
Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la
température du liquide de refroidissement
du moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température
entre dans la zone rouge, utiliser un
rapport plus bas et couper la climatisation.
Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
Éviter la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la
consommation du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et
provinciale).
Ne pas raccorder le système de freinage
de la remorque directement à celui du
véhicule.
Il est nécessaire de procéder à un
entretien plus fréquent du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une huile
à moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT !
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé au parechocs, ni attacher de chaîne de sécurité
au pare-chocs, sur une Volvo.
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé à l’essieu
arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de
freinage hydraulique de remorque directement au système de freinage du
véhicule, ni le système d’éclairage d’une
remorque directement à celui du
véhicule. Consultez le concessionnaire
Volvo agréé le plus proche pour
connaître la bonne façon de procéder à
l’installation.
• Lorsque vous tirez une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit
être fixé correctement au trou ou au
crochet prévu à cet effet sur le dispositif
d’attelage du véhicule. Le câble de
sécurité ne doit jamais être fixé à, ou
enroulé autour de, la boule d’attelage.
143
Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
NOTE :
• Pour garer le véhicule et sa remorque
dans une côte, mettre le frein de stationnement avant de mettre le levier de
vitesses à (P)ark (ou en première vitesse
ou en marche arrière sur un véhicule à
transmission manuelle). Suivre toujours
les recommandations du constructeur de
la remorque relativement à l’utilisation de
cales de roue.
• Pour démarrer dans une côte, mettre le
levier de vitesses à (D) avant de desserrer
le frein de stationnement.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) pendant le
remorquage, assurez-vous que le rapport
choisi n’exerce pas trop de pression sur
le moteur (en utilisant un rapport trop
élevé).
• Il arrive que la barre de traction/l’attelage
de remorque soit prévu pour tirer des
remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez
vous conformer aux poids de remorque
recommandés par Volvo.
144
Assiette
Si votre véhicule est équipé d’un correcteur
d’assiette automatique, la suspension arrière
conserve toujours la même hauteur, peu
importe la charge. Lorsque le véhicule est
immobile, elle s’abaisse, ce qui est normal.
Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
Installation du porte-boule
E
D
A
A.
B.
C.
D.
E.
C
B
Porte-boule
Boulon de blocage
Fixation du câble de sécurité
Dispositif d’attelage
Goupille
– Au besoin, enlever la goupille du boulon
de blocage et détacher le boulon du
dispositif d’attelage en le faisant
coulisser.
– Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
– Aligner l’orifice du porte-boule avec celui
du dispositif d’attelage.
– Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le porteboule.
– Insérer la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de blocage.
Enlèvement du porte-boule
– Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
– Retirer le porte-boule du dispositif
d’attelage.
Un couvercle pour le dispositif d’attelage est
disponible auprès de votre concessionnaire
Volvo.
145
Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
•
•
•
•
Porte-bagages
•
Porte-bagages
•
Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez :
• Pour éviter d’endommager votre véhicule
et maximiser la sécurité durant la
conduite, nous vous recommandons
d’utiliser les porte-bagages mis au point
expressément pour votre véhicule par
Volvo.
• Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la
charge maximale permise sur le toit :
100 kg (220 lb). En ce qui concerne les
autres porte-bagages, vérifier les charges
146
•
•
maximales qui sont indiquées par le
fabricant.
Ne dépassez jamais les limites de poids
prescrites par le fabricant du portebagages, pas plus que la charge
nominale maximale de 100 kg (220 lb)
sur le toit.
Évitez les charges ponctuelles. Répartir
les charges uniformément.
Placer la charge la plus lourde au fond.
Assujettir la charge correctement au
moyen du matériel d’arrimage approprié.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
Se rappeler que le centre de gravité du
véhicule et sa maniabilité changent
lorsque l’on transporte une charge sur le
toit.
La résistance au vent et la consommation
de carburant du véhicule augmentent
avec la charge.
Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés
et les freinages énergiques.
Fixation du porte-bagages
Les points de fixation du porte-bagages se
trouvent sous la baguette du toit.
– S’assurer que le porte-bagages est placé
dans le bon sens. Se référer à la marque
sur le décalque sous le couvercle.
– Comprimer les languettes de guidage
dans les orifices (1).
– Ramener doucement le côté opposé du
porte-bagages vers le toit.
– Desserrer légèrement la roulette de
serrage. Glisser le crochet de l’attache du
porte-bagages dans le support de fixation
sous la baguette du toit.
Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
– Tourner la roulette de fixation pour fixer le
porte-bagages dans le support de
fixation.
– Répéter l’opération pour les autres
attaches du porte-bagages.
– Vérifier si tous les crochets des quatre
attaches du porte-bagages sont bien fixés
dans leur attache respective sur le toit du
véhicule.
– Rabattre les couvercles.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
147
Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
Comment fixer un porte-bagages
(modèle avec glissières)
Installation des porte-bagages
S’assurer que les porte-bagages de forme
aérodynamique installés sur les longerons de
toit le sont de sorte que l’extrémité arrondie
soit orientée vers l’avant (voir l’illustration cidessus). Les porte-bagages sont identiques
et peuvent être placés n’importe où le long
des longerons du toit.
148
Serrage des porte-bagages
S’assurer que le porte-bagages est
fermement comprimé contre le longeron du
toit. Visser le porte-bagages en place. Utiliser
la clé dynamométrique fournie et serrer
jusqu’à la marque qui figure sur la clé
(laquelle correspond à 6 Nm). Voir l’illustration ci-dessus.
Couvercle du porte-bagages
La clé de contact du véhicule ou la clé
dynamométrique munie d’une douille pour
goujons (fournie) peut servir à serrer ou
desserrer le couvercle. Tourner d’un quart de
tour (90 degrés). Voir l’illustration.
Démarrage et conduite
Mesures à prendre par temps froid
Si vous souhaitez inspecter votre véhicule
avant la venue du mauvais temps, il est bon
de suivre le conseil suivant :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient 50 % d’antigel. Tout
autre mélange peut diminuer la protection
contre le gel. Une telle proportion vous
assure une protection contre le gel jusqu’à
-35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ».
Volvo n’approuve pas l’utilisation
d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger
différentes sortes d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre véhicule. Votre concessionnaire
Volvo met à votre disposition un grande
quantité de liquide de refroidissement pour
moteur Volvo pour mieux protéger votre
véhicule durant la saison froide.
• Essayer de garder le réservoir de
carburant bien rempli - Ceci prévient la
formation de condensation dans le
réservoir. De plus, lorsque le froid est très
intense, il est utile de verser un dégivreur
de conduit de carburant avant de faire le
plein.
• La viscosité de l’ huile à moteur est
importante. L’huile à faible viscosité (huile
peu épaisse) facilite le démarrage par
temps froid et diminue la consommation
de carburant pendant le réchauffement
du moteur. En hiver, on recommande
d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement
celle de type synthétique1. Veiller à
utiliser une huile de bonne qualité mais ne
pas utiliser une huile pour temps froid
pour conduire à des vitesses élevées ou
par temps chaud. Voir la section « huile à
moteur » pour plus de renseignements.
• La charge exercée sur la batterie est plus
grande en hiver puisqu’on utilise plus
souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc.
De plus, la capacité de la batterie baisse à
mesure que chute la température. Par froid
intense, une batterie mal chargée peut
geler et être endommagée. Il est donc
conseillé de vérifier plus souvent la charge
de la batterie et de vaporiser une huile
antirouille sur les bornes de la batterie.
• Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux
quatre roues ; voir la section « Roues et
pneus ».
• Pour empêcher le contenu du réservoir
du liquide lave-glace de geler, y ajouter
du liquide contenant de l’antigel (voir la
page 189 pour trouver l’emplacement du
réservoir). Cela est important puisque le
pare-brise est souvent éclaboussé durant
la conduite en hiver, ce qui requiert l’utilisation fréquente du système de lave-glace
et des essuie-glaces. Le liquide lave-glace
1.
L’huile utilisée pour le changement
d’huile lors du service d’entretien de
routine n’est pas synthétique.
Volvo doit être dilué comme suit :
- Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 4 parts d’eau
- Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 3 parts d’eau
- Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 2 parts d’eau
- Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 part de
liquide lave-glace pour 1 part d’eau
• Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo
dans les serrures.
NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs de
dégivrage, car ils peuvent endommager les
serrures.
W – Mode de conduite hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée (transmission
automatique)
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier de vitesses est à la position (D).
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour enclencher ou dégager ce
programme de conduite.
• Une DEL s’allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre
W s’affiche également au tableau de bord
(voir la page 44).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
149
Démarrage et conduite
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez un concessionnaire Volvo
avant de parcourir de longues distances.
Votre concessionnaire pourra vous fournir
des ampoules, des fusibles, des bougies et
des balais d’essuie-glace de rechange à
utiliser en cas de problème.
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre
un long trajet :
• Vérifier si le moteur tourne bien
régulièrement et si la consommation de
carburant est normale.
• Vérifier s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1.
• Vérifier l’état des courroies
d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue
de secours), et remplacer ceux qui sont
usés. En vérifier la pression.
1.
150
Pour éviter d’entrer en contact avec
des surfaces chaudes et de subir des
blessures, ne pas inspecter soi-même
le liquide pour boîte de vitesses de
votre véhicule. Faire vérifier le niveau
du liquide par un technicien
d’entretien Volvo qualifié.
• Seul votre concessionnaire Volvo est
habilité à réviser les freins, la géométrie
des roues avant et les engrenages de
direction.
• Vérifier les lampes et les phares, y
compris les feux de route.
• Le port de triangles d’avertissement
réfléchissants est obligatoire dans
certains pays.
• Si vous envisagez de rouler dans des
pays où il pourrait s’avérer difficile de se
procurer le carburant adéquat, parlez-en à
votre concessionnaire Volvo.
• Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige
ou de la glace, pensez à utiliser des
pneus à neige.
Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant et en marche arrière (option/accessoire)
A
B
A. Avant (accessoire selon la disponibilité)
B. Arrière (en option)
Avant/Aide au stationnement en
marche arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace
de stationnement, un garage, etc. Ils utilisent
des capteurs ultrasons situés dans les parechocs pour mesurer la distance qui sépare le
véhicule d’un autre véhicule ou d’un objet
quelconque, ou d’une personne qui peut se
trouver près de l’avant ou de l’arrière du
véhicule.
Quand l’aide au stationnement est-elle
en fonction?
Stationnement en marche avant : le
système est activé dès le démarrage du
moteur jusqu’à ce que le véhicule excède une
vitesse d’environ 15 km/h (10 mi/h). Le
système est également activé lorsque le
véhicule recule. L’aide au stationnement en
marche avant est réactivé lorsque la vitesse
du véhicule est inférieure à 15 km/h
(10 mi/h).
En marche arrière : lorsque le moteur
tourne et qu’on sélectionne la marche arrière.
NOTE :
Le message "PARK ASSIST ACTIVE"
apparaîtra.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, les deux systèmes sont
mis en fonction ou hors fonction
ensemble. On ne peut les utiliser
séparément.
• Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 50) s’allume et indique
que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction.
Lorsque l’aide au stationnement
fonctionne :
• Le volume de la chaîne audio diminue.
• Les haut-parleurs émettent un signal
intermittent qui indique que vous
approchez d’une personne, d’un objet,
d’un véhicule stationné, etc.
Les signaux commencent à se faire
entendre lorsque la distance entre le
pare-chocs et l’objet est :
Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds)
Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds).
• Le signal devient continu à une distance
d’environ 30 cm (1 pied). Si des objets
sont près des pare-chocs avant et arrière,
le signal alternera entre les haut-parleurs
avant et arrière.
Mise hors fonction du ou des systèmes
– Appuyer sur le bouton de l’aide au
stationnement, qui se trouve sur la
console centrale (voir à la page 50), pour
désactiver temporairement le ou les
systèmes.
– Le témoin intégré au bouton s’éteint au
moment de la mise hors fonction du ou
des systèmes.
– Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, on met les deux systèmes
hors fonction lorsqu’on appuie sur le
bouton.
151
Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant et en marche arrière (option/accessoire)
L’aide au stationnement sera réactivé
automatiquement lors du prochain
démarrage du moteur.
NOTE : Il se peut qu’on doive mettre un des
systèmes d’aide au stationnement, ou les
deux, hors fonction dans certains cas.
• Aide au stationnement en marche
arrière : le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos
monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher
les capteurs du système.
• Aide au stationnement en marche
avant : il se peut qu’on ne puisse
combiner des phares auxiliaires et l’aide
au stationnement en marche avant,
puisque ceux-ci risquent de déclencher
les capteurs du système.
Défectuosités du système
Si le symbole lumineux jaune
s’allume et qu’un message apparaît
dans la fenêtre de renseignement,
cela signifie que le système ne
fonctionnement pas correctement.
Consulter un concessionnaire ou un
technicien Volvo autorisé.
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, il faut que les capteurs situés dans le
pare-chocs avant ou arrière, ou dans les
deux, soient toujours propres. On peut les
152
nettoyer avec une éponge et du détergent
pour automobiles.
AVERTISSEMENT !
Ces systèmes sont conçus pour servir
d’aide supplémentaire lorsqu’on stationne
le véhicule. Ils ne sont toutefois pas
destinés à remplacer l’attention et le
discernement du conducteur.
ATTENTION !
Dans certains cas, le système d’aide au
stationnement peut émettre un signal
d’avertissement imprévu produit par une
source externe qui utilise les mêmes
fréquences ultrasons que le système. Il
peut alors s’agir par exemple de
l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus
mouillés sur de l’asphalte, de freins
pneumatiques, du tuyau d’échappement
d’une motocyclette, etc. Cela n’indique
pas que le système est défectueux.
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pression de gonflage
Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis
Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) - en option sur certains modèles vendus
aux États-Unis seulement
Pneus à affaissement limité (en option)
Appellations de pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage uniforme des qualités de pneus
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours à usage temporaire
Pour changer une roue
Permutation des pneus
154
156
158
159
160
162
163
164
165
167
168
169
172
175
153
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus dont votre véhicule est équipé sont
conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au
montant arrière (l’élément de structure latéral
du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière
du conducteur) ou sur la face intérieure du
volet du réservoir de carburant sur les
modèles vendus au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés
en matière de tenue de route et offrent un
bon comportement routier sur les surfaces
sèches ou mouillées. Il convient toutefois de
noter qu’ils ont été mis au point dans le but
d’offrir ces propriétés sur les surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus
toutes saisons qui offrent une meilleure tenue
de route sur les surfaces glissantes que les
pneus qui ne sont pas classés « toutes
saisons ». Cependant, pour que la tenue de
route soit optimale sur les chaussées glacées
ou enneigées, nous recommandons de
monter des pneus d’hiver convenables sur
les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que
les précédents, et qu’ils sont tous de la
même marque. Sinon, les caractéristiques de
la tenue de route et du comportement routier
du véhicule risquent d’être modifiées.
154
Entreposage des roues et des
pneus
Lorsqu’on entrepose les ensembles rouepneu (pneu monté sur la roue), il faut les
suspendre au-dessus du sol ou les placer sur
leur flanc à même le plancher.
Entreposer les pneus non montés en les
plaçant sur leur flanc ou bien droits ; ne pas
les suspendre.
ATTENTION !
De préférence, entreposer les pneus
dans un endroit frais, sec et sombre. Ne
jamais les entreposer à proximité de
solvants, d’essence, d’huile ou de
substances semblables.
Indicateur d’usure de la semelle
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur
le flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus
qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les
bandes deviennent visibles et indiquent qu’il
faut remplacer le pneu. Un pneu dont
l’épaisseur de la semelle est inférieure à
1,6 mm (1/16 po) offre une très mauvaise
adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite du véhicule.
Roues et pneus
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
• Les dimensions des roues et des
pneus de votre Volvo sont établies de
façon à respecter des exigences très
strictes en matière de stabilité et de
tenue de route. Des ensembles rouepneu non approuvés peuvent nuire à la
stabilité et à la tenue de route de votre
véhicule. Les dimensions de pneus
approuvées sont indiquées dans les
tableaux des pressions de gonflage des
pneus aux pages 158 et 159.
• Les dommages causés par la pose
d’une combinaison non approuvée de
dimensions de roues et de pneus ne sont
pas couverts par la garantie de véhicule
neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou
dépense susceptible d’être causé par ce
genre d’installation.
Pneus neufs
Se rappeler que les
pneus sont périssables. À partir de
l’an 2000, la
semaine et l’année
de fabrication
seront indiquées au moyen de 4 chiffres
(p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été
fabriqué la 15e semaine de l’an 2002).
Âge du pneu
Les pneus se dégradent avec le temps,
même s’ils ne sont pas utilisés. Il est
généralement recommandé de remplacer les
pneus après six ans. La chaleur en régions
chaudes, des fréquents chargements lourds
et l’exposition aux ultraviolets peuvent
accélérer le vieillissement des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de
secours en même temps que vous remplacez
les autres pneus en raison du vieillissement
du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur
le flanc (voir illustration ci-dessus).
Un pneu décoloré ou ayant des fissures
visibles, entre autres, doit être remplacé
immédiatement.
Amélioration de l’économie
relative aux pneus
• L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans
le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter
les pneus dont la bande de roulement est la
plus épaisse sur les roues arrière pour
réduire le risque de survirage en cas de
freinage énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon
irréversible.
• Conserver une pression de gonflage
correcte des pneus. Voir le tableau des
pressions de gonflage des pneus aux p
ages 158 et 159.
• Conduire avec souplesse ; éviter les
départs en trombe et les freinages
énergiques, et ne pas faire crisser les
pneus.
155
Roues et pneus
Pression de gonflage
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la
bande de roulement.
AVERTISSEMENT !
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus aux États-Unis
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus au Canada
Gonflage des pneus
NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées
indiquent uniquement la pression de
gonflage des pneus montés en usine sur le
véhicule.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage
des pneus.
Vous trouverez les tableaux indiquant la
pression de gonflage recommandée pour
votre véhicule aux pages 158 et 159. Vous
trouverez également une plaque des
pressions de gonflage des pneus sur le
montant arrière du côté du conducteur
(l’élément de structure latéral du véhicule, à
l’arrière de la baie de la portière du
conducteur). Cette plaque indique le nom
des pneus montés en usine sur le véhicule,
de même que les limites de charge et la
pression de gonflage.
156
• À l’aide d’un pressomètre approprié,
vérifiez la pression de gonflage des
pneus, y compris celui de la roue de
secours, au moins une fois par mois et
avant d’entreprendre un long
déplacement. Nous vous incitons
fortement à acheter un contrôleur de
pression fiable, puisque les pressomètres
automatiques des stations-service risque
d’être imprécis.
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage
de la bande de roulement ou un
éclatement, accompagné de la perte
inattendue de contrôle du véhicule et
d’un risque accru de blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du
véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés
entraîne une chute correspondante de 7 kPa
(1 psi) de la pression de gonflage. Vérifier la
pression des pneus souvent et les maintenir
gonflés à la bonne pression, que vous pouvez
trouver sur la plaque-étiquette d’information
Roues et pneus
Pression de gonflage
sur les pneus ou l’étiquette du certificat de
sécurité du véhicule.
Vérification de la pression des
pneus
Une certaine quantité d’air s’échappe
naturellement du pneu et la pression des
pneus varie avec le changement de
température des saisons. Toujours vérifier
régulièrement la pression de gonflage des
pneus.
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même
que celle de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au
moins 3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ
1,6 km (1 mi), on considère que les pneus
sont chauds. Si vous devez dépasser cette
distance pour vous rendre à une pompe et
gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression
du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la
pression appropriée en arrivant à la pompe.
Si vous vérifiez la pression d’un pneu qui est
chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse
la pression à froid recommandée. Un pneu
dont la pression à chaud est égale ou
inférieure à la pression de gonflage à froid
recommandée peut être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage :
– Enlever le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyer fermement sur la valve avec
le contrôleur de pression.
– Ajouter au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
– Remettre le capuchon de la valve en
place.
– Répéter la procédure pour chaque pneu,
y compris celui de la roue de secours.
– Vérifier visuellement les pneus et
s’assurer qu’il n’y a aucun clou ou autre
objet implanté qui risque de perforer le
pneu et de produire une fuite d’air.
– Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y
a aucune entaille, coupure, bosse ou
autre irrégularité.
NOTE :
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle
des autres pneus. Consulter le tableau
des pressions de gonflage des pneus aux
p ages 158 et 159 ou lire la plaqueétiquette de pression de gonflage.
• Si vous avez surgonflé le pneu, permettez
à l’air de s’échapper en appuyant sur la
tige métallique au centre de la valve.
Vérifiez ensuite la pression de nouveau
avec le contrôleur de pression.
157
Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes
pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus
pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine
de votre véhicule.
Pressions de gonflage à froid jusqu’à cinq occupants
Dimension des pneus
V70
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFT1
Pneu de secours à usage
temporaire
T125/80R17
V70 R
235/45R17
Pneu de secours à usage
temporaire
T115/85R18
XC70
215/65R16
215/60R17
Pneu de secours à usage
temporaire
T135/90R17
Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi)
35 (240)
35 (240)
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 1 709 lb
(755 kg)
Cotes de vitesse
Les cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme
suit :
M = 130 km/h (81 mi/h), V = 240 km/h (149 mi/h),
W = 270 km/h (168 mi/h)
61 (420)
61 (420)
39 (270)
39 (270)
61 (420)
61 (420)
36 (250)
36 (250)
61 (420)
61 (420)
1. Pneus à affaissement limité. Voir à la page 162 pour trouver de plus
amples renseignements.
158
Capacités de charge
Les capacités de charge des tableaux ci-dessus se définissent
comme suit :
Voir la page 163 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu.
Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de
gonflage de pneus suivantes pour votre
Dimension des pneus
Pression de gonflage à froid
des pneus
jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Avant
V70
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage
des pneus pour connaître les renseigne-
Arrière
ments se rapportant aux pneus d’origine de
votre véhicule.
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
psi (kPa)
Avant
Arrière
38 (260)
38 (260)
32 (220)
32 (220)
Pneu de secours à
usage temporaire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
V70 R
235/45R17
39(270)
39(270)
35 (240)
35 (240)
Pneu de secours à
usage temporaire
T115/85R18
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
XC70
215/65R16
215/60R17
38 (260)
38 (260)
30 (210)
30 (210)
Pneu de secours à
usage temporaire
T135/90R17
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
159
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
Le système de surveillance de la pression
des pneus utilise des capteurs intégrés dans
les valves des pneus pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule
roule à une vitesse d’environ 30 km/h
(20 mi/h) ou plus, ces capteurs transmettent
les données sur la pression de gonflage à un
récepteur situé dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce
dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Lorsque le système TMPS détecte une
pression de gonflage trop basse, il allume le
témoin( ) de pression des pneus
(également appelé indicateur) du tableau de
bord et affiche un message dans la fenêtre
de renseignement. L’ampleur de la perte de
pression de gonflage détermine le contenu
du message.
NOTE : Si une anomalie survient dans le
système TPMS, le témoin de pression des
pneus clignotera pendant environ une minute
160
et le message PRESSION PNEU ENTRET
REQUIS s’affichera.
roulement et peut affecter la tenue de route
et l’aptitude au freinage du véhicule.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours
(si fourni), doit être vérifié à tous les mois
lorsqu’il est froid et gonflé selon la pression
de gonflage recommandée par le fabricant du
véhicule indiquée sur la plaque-étiquette ou
sur l’étiquette concernant la pression de
gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
équipé de pneus de dimensions différentes
de celles indiquées sur la plaque ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des
pneus, vous devez déterminer la pression de
gonflage appropriée pour ces pneus.)
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas
un bon entretien adéquat des pneus. Le
conducteur est responsable de maintenir une
pression de gonflage appropriée, même si le
sous-gonflage du pneu n’est pas assez
important pour allumer le témoin lumineux de
basse pression d’un pneu du TPMS.
Votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS), un dispositif de sécurité renforcé,
muni d’un indicateur de basse pression des
pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs des
pneus est considérablement sous-gonflé. Par
conséquent, lorsque le témoin lumineux de
basse pression s’allume, vous devez arrêter
votre véhicule et vérifier vos pneus dans les
plus brefs délais et les gonfler selon la
pression de gonflage appropriée. Conduire
avec un pneu considérablement sous-gonflé
peut causer une surchauffe du pneu et
endommager le pneu. Le sous-gonflage
contribue également à réduire le rendement
du carburant et la durée de vie de la bande de
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin lumineux de défectuosité du TPMS
qui s’allume pour indiquer que le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
lumineux de défectuosité du TPMS
fonctionne conjointement avec l’indicateur de
basse pression du pneu. Lorsque le système
détecte un mauvais fonctionnement, le
témoin clignote pendant environ une minute
et reste ensuite allumé. Cette séquence
recommence chaque fois qu’on démarre le
moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin
lumineux est allumé, le système peut ne pas
être en mesure de détecter ou de signaler la
basse pression du pneu comme il se doit. La
défectuosité du TPMS peut être causée par
divers éléments dont l’installation de pneus
de remplacement qui empêchent le TPMS de
fonctionner correctement.
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
NOTE :
• Le TPMS signale la basse pression des
pneus mais ne remplace aucunement un
entretien régulier des pneus. Pour de plus
amples renseignements sur la pression
de gonflage adéquate, consulter les
tableaux aux p ages 158 et 159 ou
consulter votre concessionnaire Volvo.
Effacement des messages
d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression est basse dans un
pneu et allumé le témoin de pression des
pneus :
– Vérifiez la pression de gonflage des
quatre pneus avec un contrôleur de
pression.
– Regonfler les pneus selon la pression de
gonflage appropriée (voir la plaqueétiquette de pression de gonflage ou les
tableaux aux p ages 158 et 159).
– Conduire le véhicule pendant plusieurs
minutes à une vitesse de 30 km/h
(20 mi/h) ou plus.
Le texte avertisseur s’effacera et le témoin
s’éteindra.
AVERTISSEMENT !
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer
la perte de contrôle du véhicule.
Pour changer une roue munie d’un
capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous
changerez ou remplacerez les roues et les
pneus du véhicule, qui sont équipés d’un
système de surveillance de la pression des
pneus posé en usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’un pneu dont la valve contient
un capteur de système de surveillance de
la pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours à usage
temporaire n’est pas équipé d’un capteur
de système de surveillance de la pression
des pneus.
• Si des pneus sans capteurs TPMS sont
installés sur le véhicule, le message
PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
apparaîtra chaque fois que le véhicule est
conduit pendant 10 minutes ou plus à
une vitesse supérieure à 40 km/h
(25 mi/h).
• Une fois que des capteurs TPMS sont
adéquatement montés, ce message ne
devrait plus s’afficher.
• Volvo recommande d’installer des
capteurs TPMS sur toutes les roues du
véhicule. Volvo ne recommande pas la
permutation des capteurs entre différents
jeux de roues.
ATTENTION !
Lorsque vous gonflez un pneu dont la
valve contient un capteur de système de
surveillance de la pression des pneus,
enfoncez l’embout du tuyau d’air dans
l’axe de la valve pour éviter de la plier ou
de l’endommager d’une autre manière.
161
Roues et pneus
Pneus à affaissement limité (en option)
Pneus à affaissement limité
Certains modèles équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus
peuvent aussi être équipés de pneus à
affaissement limité.
Les pneus de ce type ont des flancs spécialement renforcés qui permettent de continuer
à rouler en cas de chute de la pression de
gonflage. Ils sont montés sur des jantes
spéciales.
NOTE : On ne peut se procurer des pneus à
affaissement limité que conjointement avec
un système de surveillance de la pression
des pneus.
Quand un pneu à affaissement limité perd de
la pression, le symbole
d’avertissement
jaune TPMS du tableau de bord s’allume
pour alerter le conducteur et un message
apparaît dans la fenêtre de renseignement.
Dans ce cas, réduire la vitesse du véhicule à
au plus 80 km/h (50 mi/h). Vous pouvez alors
rouler sur une distance d’environ 80 km
(50 mi), ou un peu plus quand le véhicule
n’est pas trop chargé. Le pneu doit être
remplacé le plus tôt possible.
On doit éviter les freinages énergiques et les
manoeuvres brusques du volant.
Dans certains cas, il se peut qu’il soit difficile
de repérer le pneu à affaissement limité qui
162
est défectueux. Pour déterminer lequel des
pneus est endommagé, vérifiez la pression
de gonflage des quatre pneus.
AVERTISSEMENT !
• Seules des personnes ayant reçu la
formation appropriée doivent monter des
pneus à affaissement limité.
• Tout véhicule dont les pneus sont à
affaissement limité doit être équipé d’un
système de surveillance de la pression
des pneus.
• Après qu’un message d’avertissement
de basse pression se soit affiché, ne
dépassez pas 80 km/h (50 mi/h).
• Évitez les virages serrés et les
freinages énergiques, et réduire au
minimum la distance parcourue avant le
remplacement du pneu à affaissement
limité.
• Il est impossible de réparer un pneu à
affaissement limité. Il faut le remplacer
quand il est endommagé ou percé.
Roues et pneus
Appellations de pneus
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus
à inscrire des renseignements normalisés sur
le flanc de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres)
du bord de la bande de roulement au
bord du flanc. Plus le nombre est élevé,
plus le pneu est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur
du pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95
égale une charge maximale de 690 kg
(1521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du
pneu permet de rouler pendant de
longues périodes lorsque le véhicule
transporte une charge admissible et que
le pneu est gonflé à la bonne pression.
Par exemple, H correspond à un indice
de vitesse de 210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il se peut que ce renseignement
n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi
ne l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue
ou neige), AT = All Terrain (tous
terrains), AS = All Season (toutes
saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du
DOT (ministère des Transports) des
É.-U. : il commence par les lettres DOT
et indique par conséquent que le pneu
respecte toutes les normes fédérales
américaines. Les deux lettres ou chiffres
suivants sont le code de l’usine dans
laquelle le pneu a été fabriqué, les deux
suivants sont le code de la dimension
du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de la
fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine
de 1997. Après l’année 2000, le
nombre passe à quatre chiffres. 2501
signifie par exemple la 25e semaine de
2001. Les chiffres intercalaires sont des
codes de marketing utilisés à la
discrétion du fabricant. Ils aident ce
dernier à déterminer les pneus qui
doivent faire l’objet d’un rappel pour des
raisons de sécurité.
9. Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre
des couches de toile caoutchoutée
incluses dans la bande de roulement et le
flanc du pneu. Le fabricant doit
également indiquer les matériaux des plis
de la bande de roulement et du flanc, soit
l’acier, le nylon, le polyester et d’autres.
10. Charge maximale : indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes
que le pneu peut supporter. Consultez
la plaque-étiquette d’information sur les
pneus ou l’étiquette du certificat de
sécurité du véhicule, qui se trouve sur le
montant arrière de la baie de la portière
du conducteur ou la face intérieure du
volet du réservoir de carburant sur les
modèles vendus au Canada, pour
trouver la bonne pression des pneus de
votre véhicule.
11. Classes d’usure de la bande de
roulement, d’adhérence et de
température : consultez la page 167
pour trouver de plus amples renseignements.
12. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
163
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Il se peut que les fournisseurs de pneus
ajoutent des marquages, des remarques ou
des avertissements, tels que la charge
standard, la mention « radial tubeless »
(carcasse radiale, sans chambre à air), etc.
• Plaque-étiquette d’information sur
les pneus : plaque-étiquette indiquant
les dimensions de pneus de première
monte, la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le
véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de
fabrication du pneu, la dimension et la
date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du
volume d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à la
pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi)
dans le cas des pneus métriques].
L’augmentation de la pression de
gonflage au-delà de cette valeur ne fait
pas augmenter la capacité de
chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de
pneus P-métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
164
•
•
•
•
•
•
•
•
élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars
(43 psi) dans le cas des pneus
métriques]. L’augmentation de la pression
de gonflage au-delà de cette valeur ne fait
pas augmenter la capacité de
chargement des pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de
pression d’air.
psi : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d’un
pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à
air, sur lequel les talons du pneu
reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge
maximale que le pneu peut supporter.
C’est le fabricant du pneu qui fixe cette
limite.
• Pression de gonflage maximale
admissible : pression d’air la plus élevée
à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est
le fabricant qui fixe cette limite.
• Pression de gonflage maximale :
pression de gonflage déterminée par
Volvo en fonction du type des pneus
montés en usine sur le véhicule. Le
nombre d’occupants, la charge et la
vitesse à laquelle le véhicule roulera
pendant une longue période ont une
incidence sur cette pression. On peut la
trouver sur la ou les plaques-étiquettes
situées sur le montant arrière du côté du
conducteur ou sur l’intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, et dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus du
présent chapitre.
• Pneus froids : on considère que les
pneus sont froids lorsqu’ils sont à la
même température que l’air environnant
(ambiant). Ils atteignent habituellement
cette température lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins 3 heures.
Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement,
vous obtiendrez le rendement maximal de sa
performance nominale.
Avant de charger le véhicule, se familiariser
avec les termes mentionnés ci-après, pour
être en mesure de déterminer les poids bruts
maximaux du véhicule, avec ou sans
remorque, à partir de l’étiquette des Normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la
plaque-étiquette d’information sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tous les équipements de série.
Ce poids n’inclut pas les passagers, la
charge ou les équipements disponibles en
option.
Poids à pleine charge
Tout le poids ajouté au poids à vide, y
compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on
tracte une remorque, la charge de flèche
d’attelage fait elle aussi partie du poids des
bagages.
NOTE : Pour de plus amples renseignements sur le tractage d’une remorque,
consulter à la section intitulée « Tractage
d’une remorque », à la page 143.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les
valeurs pertinentes sont indiquées sur
l’étiquette des Normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada ou des
Federal Motor Vehicle Safety Standards
(NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur
chaque essieu ne doit jamais dépasser la
charge maximale admissible.
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE :
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule est indiqué à la
page 215.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 217.
Étapes de la détermination de la
bonne limite de charge
– Trouver la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaqueétiquette du véhicule.
– Déterminer le poids total du conducteur
et des passagers qui occuperont le
véhicule.
– Soustraire le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou
de XXX livres.
– Le nombre obtenu est égal à la capacité
de charge disponible pour la charge et les
bagages. Par exemple, si la valeur de
« XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq
personnes de 150 lb dans le véhicule, la
capacité de charge disponible pour la
charge et les bagages sera de 650 lb
[1400-750 (5 x 150) = 650 lb].
– Déterminer le poids total des bagages et
du chargement que vous êtes en train de
mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser en toute sécurité la capacité de
charge calculée à l’étape 4.
– Si le véhicule doit tracter une remorque,
une certaine charge sera transférée de la
remorque au véhicule. Consultez le
présent manuel1 pour déterminer la façon
dont cela réduit la capacité de charge
disponible du véhicule.
1.
Consultez « Tractage d’une
remorque », à la page 143.
165
Roues et pneus
Chargement du véhicule
AVERTISSEMENT !
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule
ou toute autre limite nominale de poids
peut faire surchauffer les pneus et
entraîner une déformation permanente ou
une défaillance catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de
remplacement dont la capacité portante
est inférieure à celle des pneus d’origine,
car cela réduira le poids nominal brut du
véhicule. L’utilisation de pneus de
remplacement dont la capacité portante
est supérieure à celle des pneus
d’origine ne fait pas augmenter le poids
nominal brut du véhicule.
166
Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À
PASSAGERS DOIVENT NON
SEULEMENT SE CONFORMER À CES
CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX
NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement
et la largeur de section maximale. Par
exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur un
parcours d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple un pneu dont la valeur est 150
s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite
qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le
parcours du gouvernement. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles d’utilisation, et un certain
nombre de pneus divergent considérablement
de la norme en raison des variations dans les
habitudes de conduite, des pratiques
d’entretien, des différentes caractéristiques
des roues et des variations climatiques.
ADHÉRENCE
TEMPÉRATURE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou
en béton. Un pneu codé C peut présenter
des performances d’adhérence médiocres.
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa
capacité à dissiper la chaleur dans des
conditions d’essai contrôlées, sur une roue
d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé
constamment à de hautes températures, le
matériau du pneu peut dégénéré et réduire la
durée de service du pneu ; une température
excessive peut provoquer la rupture soudaine
du pneu. Le code C correspond au niveau de
rendement minimal des pneus de tous les
véhicules à passagers en vertu de la norme
109 du FMVSS. Les codes A et B
représentent des niveaux de rendement sur la
roue d’essai en laboratoire plus élevés que le
minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite)
et ne concerne pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le
sous-gonflage, une charge excessive, ou
la combinaison de deux ou de tous ces
facteurs peut provoquer un échauffement
ou une défaillance du pneu.
167
Roues et pneus
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur
votre Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes à neige. N’utiliser
que des chaînes à neige approuvées par
Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou
« custom » et qu’ils sont de dimension
différente de celle de l’équipement
d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir
un espace libre suffisant entre les
chaînes, les freins et les composants de
la suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent
heurter les composants des freins ;
il NE FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de
chaînes à neige. N’utiliser que des
chaînes adaptées aux modèles à traction
intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînes
à neige, consulter votre concessionnaire
Volvo.
ATTENTION !
- Consulter les règlements locaux avant
de poser des chaînes à neige sur votre
véhicule.
Toujours suivre attentivement les directives d’installations du fabricant des
chaînes. Poser les chaînes le plus serré
possible et les resserrer périodiquement.
Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes.
[Vous ne devez en aucun cas dépasser
50 km/h (31 mi/h).]
Évitez les cahots, les trous et les virages
serrés lorsque vous roulez avec des
chaînes à neige.
Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable au comportement routier du
véhicule. Évitez les virages à grande
vitesse et les virages serrés, de même que
les freinages avec roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à
crampons1
Pneus à neige :
• Aux automobilistes qui vivent où conduisent régulièrement dans des régions où
les routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous
recommandons fortement de monter des
1.
168
Si cela est permis
pneus d’hiver appropriés afin de
conserver une adhérence optimale.
• Il est important de monter des pneus
d’hiver sur les quatre roues pour
conserver l’adhérence en cas de virage,
de freinage ou d’accélération. Sinon, on
risque que l’adhérence soit réduite à un
niveau qui ne serait pas sécuritaire ou
que le comportement routier soit modifié
de manière défavorable.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions différentes, puisque cela aussi
risque d’avoir une incidence défavorable
sur l’adhérence globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur route sèche par temps chaud. Il faut les
démonter à la fin de l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, le véhicule doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se
faire dans le même sens pendant toute la
vie utile des pneus.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus.
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours de votre véhicule est
appelée « roue de secours à usage temporaire ».
Le pneu de la roue de secours à usage
temporaire doit être gonflé à la pression
recommandée (voir la plaque-étiquette sur le
montant arrière ou le volet du réservoir de
carburant), peu importe la position à laquelle
la roue est utilisée sur le véhicule.
ATTENTION !
Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions
différentes ou d’un pneu de rechange
autre que le pneu d’origine. L’utilisation
de roues de dimensions différentes peut
endommager sérieusement la transmission de votre véhicule.
Si le pneu de la roue de secours est
endommagé, vous pourrez en acheter un
nouveau chez le concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de
« secours à usage temporaire » autrement
qu’en tant que roue de secours provisoire
à la suite d’une crevaison. Une roue
ordinaire doit lui être substituée dans les
meilleurs délais. L’utilisation de la roue de
secours à usage temporaire peut modifier
la tenue de route et la maniabilité du
véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h
(50 mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km
(50 milles) sur une roue de secours à
usage temporaire.
169
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
1
2
3
4
1-cric, 2-sac à outils, 3-patte de fixation,
4- roue de secours
La roue de secours, le cric et le sac à outils
se trouvent sous le plancher de l’espace à
bagages. Pour accéder à la roue de secours :
– Enlever le panneau à charnières du
plancher en le soulevant d’environ 15 cm
(6 pouces), puis en le tirant vers l’arrière
pour le sortir de l’espace à bagages.
– Dévisser et enlever le plateau de plancher
en plastique pour accessoires (s’il y a
lieu).
– Desserrer la courroie, puis sortir le cric et
le sac à outils.
– Dévisser la patte de fixation et retirer la
roue de secours du puits de rangement.
170
– Lorsque vous remettez la roue dans le
puits, exécutez les mêmes étapes dans
l’ordre inverse. Assurez-vous que la roue
de secours, le cric et le sac à outils sont
bien assujettis.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la roue de secours, le cric
et le sac à outils sont bien fixés au moyen
de la patte de fixation et de la courroie afin
qu’ils restent en place en cas de freinage
brusque.
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
Roue de secours, sac à outils et
cric - véhicules avec caisson
d’extrêmes graves (en option)
La roue de secours, le cric et le sac à outils
se trouvent sous le plancher de l’espace à
bagages, dans un compartiment situé en
avant de la roue de secours. Pour accéder à
la roue de secours :
– Enlever le panneau à charnières du
plancher en le soulevant d’environ 15 cm
(6 pouces), puis en le tirant vers l’arrière
pour le sortir de l’espace à bagages.
– Relever l’autre panneau de plancher et le
verrrouiller en position verticale.
– Enlever le tapis.
– Desserrer la roue et tourner la pince de
90 degrés.
– Soulever le caisson d’extrêmes graves
vers l’intérieur et vers le haut en le tenant
des deux mains, et l’incliner vers la
gauche.
– Desserrer la courroie, puis sortir le cric et
le sac à outils.
– Dévisser la patte de fixation et retirer la
roue de secours du puits de rangement.
– Lorsque vous remettez la roue et le
caisson d’extrêmes graves en place,
exécutez les mêmes étapes dans l’ordre
inverse. Assurez-vous que la roue de
secours, le cric, le sac à outils et le
caisson d’extrêmes graves sont bien
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la roue de secours, le cric
et le sac à outils sont bien fixés au moyen
de la patte de fixation et de la courroie afin
qu’ils restent en place en cas de freinage
brusque.
171
Roues et pneus
Pour changer une roue
ATTENTION !
Insérer l’extrémité plate de la clé à douille et
tourner/sortir l’enjoliveur
Pour changer une roue
La roue de secours se trouve sous la trappe
arrière du plancher de l’espace à bagages.
Le cric et la manivelle sont fixés dans
l’empreinte de la roue de secours (voir aux
pages 169 et 171).
Sur chaque côté du véhicule, il y a deux
points de fixation du cric (voir l’illustration de
la page suivante).
Pour changer une roue :
– Serrer le frein de stationnement.
– Mettre le levier de vitesses à P (stationnement) (transmission automatique) ou
en marche arrière (boîte de vitesses
manuelle).
172
Desserrer les boulons de la roue.
– Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à
l’aide de la clé à douille du sac à outils.
– Le véhicule toujours au sol, utiliser la clé à
douille pour desserrer les écrous de la
roue de 1/2 à 1 tour en exerçant une
pression vers le bas. Tourner les écrous
dans le sens antihoraire pour les
desserrer.
- Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions
différentes ou d’un pneu de rechange
autre que le pneu d’origine. L’utilisation
de roues de dimensions différentes peut
endommager sérieusement la transmission de votre véhicule.
- Les boulons des roues doivent être
serrés au bon couple. On ne doit jamais
les graisser ou les lubrifier. Il ne faut pas
utiliser les boulons chromés et allongés
avec des jantes en acier, car il est alors
impossible de poser les enjoliveurs.
- On peut utiliser des boulons verrouillables aussi bien sur des jantes en acier
que sur des jantes en aluminium. Quand
on utilise des enjoliveurs avec des jantes
en acier, le boulon verrouillable doit être
posé dans le trou le plus éloigné possible
de la valve de gonflage du pneu. Sinon, il
ne sera pas possible de poser l’enjoliveur.
Roues et pneus
Pour changer une roue
– Poser les boulons et les visser à la main.
À l’aide de la clé à douille, les serrer par
paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient
tous bien serrés.
– Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm
(102 lb-pi).
– Installer l’enjoliveur (le cas échéant).
Installation du cric
– Positionner correctement le cric sur la
tige de fixation (voir l’illustration cidessus) et tourner la manivelle tout en
guidant la base du cric vers le sol. La
base du cric doit reposer à plat sur une
surface plane, dure et non glissante.
Avant de soulever le véhicule, s’assurer
que le cric est correctement positionné
sur la fixation.
– Soulever le véhicule jusqu’à ce que la
roue à changer ne touche plus le sol.
– Dévisser les boulons complètement et
enlever soigneusement la roue de façon à
ne pas endommager les filets des
goujons.
Installation du cric sur les modèles à traction
intégrale
NOTE : Pour éviter toute usure excessive ou
la nécessité de rééquilibrer, marquer les
roues afin de les réinstaller à l’emplacement
qu’elles occupaient avant le démontage. Afin
de minimiser les risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu de roue est équipé
d’un goujon de guidage afin de pouvoir
réinstaller chaque roue démontée à sa
position d’origine (comme c’est le cas
lorsqu’on change des roues ou des pneus à
neige).
Pour changer une roue
– Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et le moyeu.
– Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
173
Roues et pneus
Pour changer une roue
AVERTISSEMENT !
• Le cric doit se positionner correctement sur la tige de la pièce de fixation.
Le poids du véhicule ne doit pas reposer
sur la pièce de fixation du cric. Consultez
l’illustration « Positionnement du cric » à
la page précédente.
• Assurez-vous que le cric repose sur
une surface ferme, de niveau et non
glissante.
• Ne placez jamais aucune partie de
votre corps sous un véhicule supporté
par un cric.
• Utilisez le cric du véhicule pour
remplacer une roue. Pour tout autre
travail, utilisez des chandelles pour
supporter le côté du véhicule.
• Serrer le frein de stationnement et
mettre le levier de vitesses à la position
(P)ark (ou en marche arrière, dans le cas
d’une transmission manuelle).
• Caler les roues en contact avec le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
• Le cric doit toujours être bien graissé.
174
Roues et pneus
Permutation des pneus
• Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
• Communiquer avec un atelier Volvo si
vous n’êtes pas certain de la profondeur
de la semelle des pneus.
Permutation des pneus
La permutation des pneus n’est pas recommandée pour votre véhicule. Les renseignements suivants visent à vous indiquer pour
quelle raison.
Ensemble de semelle
Les flèches indiquent le sens de permutation du pneu
Pneus d’été et d’hiver
• Lorsqu’on change les pneus d’été et
d’hiver, faire une marque sur les pneus
pour indiquer la position du pneu sur la
voiture, par exemple : AG = avant gauche,
DD = derrière droite
• Une flèche sur le flanc du pneu indique
les pneus dont la semelle est conçue
pour rouler dans une seule direction.
• Les pneus mal installés diminuent la
capacité de freinage et l’habilité de
manœuvrer dans la pluie, la neige et la
neige fondante.
Au fur et à mesure que le pneu s’use et que
le caoutchouc durcit, les ensembles de
pneus avant et arrière s’usent selon différents
angles. Par conséquent, si on permute les
pneus, la bande de roulement s’usera selon
un certain angle. Même si la conduite, la
tenue de route et le bruit semblent acceptables, ils ne sont toutefois pas parfaits. De
plus, les pneus qui sont permutés sur une
base non régulière peuvent causer
davantage de bruit, présenter plus d’usure et
modifier la sensation de conduite et la tenue
de route.
Rendement de la stabilité au freinage
Votre véhicule utilise davantage les pneus
avant qui s’useront plus rapidement. Cela
peut s’avérer bénéfique étant donné que la
bande de roulement moins usée des pneus
arrière permettra de diminuer le survirage. Le
survirage survient lorsqu’un véhicule
continue de tourner en raison du mouvement
et des forces dynamiques appliquées sur la
suspension.
Analyse de l’usure de la suspension
Toute suspension nécessite une vérification
et un entretien périodiques. Le type d’usure
des pneus pourrait permettre de détecter un
problème de suspension. Chaque pneu en
place indique l’état de la suspension.
Cependant, la permutation des pneus
entrave la détection de l’usure de la
suspension. La détection précoce est très
importante car les problèmes de suspension
peuvent user davantage les pneus.
Si vous permutez vos pneus…
Veuillez suivre les recommandations du
fabricant du pneu indiquées dans la brochure
de garantie des pneus du fabricant de pneus.
Un pneu qui s’adapte complète à sa nouvelle
position permettra une meilleure sensation
de conduite, produira moins de bruit et une
meilleure économie de carburant.
175
Roues et pneus
176
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Retouches de peinture
178
182
177
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Lavage du véhicule
• Il faut laver le véhicule à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron
adhèrent à la peinture et risquent de
l’endommager. Il est particulièrement
important de laver souvent le véhicule en
hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes.
• Durant le lavage, ne pas exposer le
véhicule à la lumière directe du soleil.
Utiliser de l’eau tiède pour amollir la
saleté avant de passer l’éponge et de
laver à grandes eaux, pour éviter de rayer
la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces.
Utiliser toutefois un espace de lavage
doté d’un séparateur de drainage.
• Essuyer le véhicule avec une peau de
chamois propre et se rappeler qu’il faut
nettoyer les orifices de drainage dans les
portières et les panneaux de seuil.
178
• On peut éliminer les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après avoir lavé le véhicule.
• Les essuie-glaces peuvent être nettoyés
au moyen d’une brosse à soies dures et
d’eau tiède savonneuse. Un lavage
fréquent améliore considérablement la
visibilité.
• Enlever la saleté du dessous du véhicule
(cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de
procéder à des lavages plus fréquents.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si
nécessaire.
ATTENTION !
Pendant un lavage à haute pression, la
buse de la lance à jet diffuseur ne doit
jamais se trouver à moins de 30 cm
(13 po) du véhicule. Évitez de pulvériser
de l’eau dans les serrures.
Lorsque vous lavez le moteur ou le
nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de
l’eau ou de la vapeur directement sur les
composants du système électrique ou
vers l’arrière du moteur.
Avertissements spéciaux
relativement au toit ouvrant
• Fermez toujours le toit ouvrant et le
pare-soleil avant de laver votre
véhicule.
• N’utilisez jamais un produit de
nettoyage abrasif sur le toit ouvrant.
• N’appliquez jamais de cire sur les
garnitures d’étanchéité en caoutchouc
du toit ouvrant.
Détergents convenables : Il faut employer
des détergents spécialement conçus pour le
lavage des véhicules. Le mélange recommandé est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de
détergent pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau.
Après lavage au moyen d’un détergent, bien
rincer le véhicule avec de l’eau claire.
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Éléments extérieurs en plastique
Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
N’utilisez ni solvants ni détachants. Consultez
votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Durant le lavage, ne pas oubliez
d’enlever la saleté des orifices de drainage et
les seuils des portières.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule est utilisé immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de
frein à plusieurs reprises pour éliminer
toute trace d’humidité dans les garnitures
de frein.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Lavage automatique - simple et
rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir
suffisamment).
• Le lavage automatique est un moyen
simple et rapide de laver votre véhicule,
mais il est bon de se rappeler qu’il ne
sera pas aussi propre que lorsque vous le
nettoyez vous-même à l’aide d’une
éponge et d’eau. Il est extrêmement
important de garder le dessous de la
carrosserie propre, surtout en hiver.
Certains lave-autos n’ont pas de
systèmes pour laver le dessous de la
voiture.
• Avant d’entrer dans un lave-auto,
s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les
lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et
que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s)
ou enlevée(s). Sinon, la machine pourrait
les déloger.
ATTENTION !
Roues chromées : Nettoyer les roues
chromées en utilisant les mêmes détergents employés pour la carrosserie. Les
produits de nettoyage pour roue trop
forts peuvent laisser des taches permanentes sur les roues chromées.
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières intérieures
comme les phares, les phares antibrouillard
ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les
lumières sont conçues pour résister à
l’humidité. La condensation disparaît
généralement peu de temps après avoir
allumé les phares.
Polissage et Cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir le véhicule au cours de la première
année ; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il
faut laver puis sécher le véhicule. On peut
utiliser du kérosène ou un détachant pour
goudron pour éliminer les taches de
goudron. Les taches tenaces peuvent
nécessiter l’usage d’une pâte à polir
douce.
• Après le polissage, utiliser une cire
liquide ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux
contiennent à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le
polissage.
• Une vaste gamme de cires polymères est
aujourd’hui disponible sur le marché. Ces
cires sont faciles à utiliser et donnent un
fini brillant longue durée qui protège la
carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration.
179
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
• Ne pas polir ou cirer le véhicule en plein
soleil [la température de la surface du
véhicule ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F)].
ATTENTION !
Volvo ne recommande pas l’utilisation
des revêtements longue-durée ou
durables qui protègent la peinture, dont
certains sont supposés prévenir les
piqûres de corrosion, la décoloration,
l’oxydation, etc. Volvo n’a pas vérifié la
compatibilité de ces revêtements avec le
revêtement transparent qui recouvre la
peinture de votre véhicule. Certains
d’entre eux peuvent le faire ramollir,
fissurer ou ternir. Il se peut que les
dommages causés par l’application d’un
revêtement protecteur ne soient pas
couverts par la garantie de la peinture de
votre véhicule.
Vitres latérales avec revêtement
hydrofuge – en option
• Évitez d’appliquer de la cire, un
dégraissant, etc., sur le verre. Vous
risqueriez d’endommager le revêtement.
• Nettoyez la surface vitrée avec soin pour
éviter de l’égratigner.
180
• Utilisez uniquement un grattoir en
plastique convenable pour enlever la
glace ou la neige des vitres.
NOTE : Le revêtement hydrofuge peut s’user
naturellement.
Pour en préserver les caractéristiques
hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un
composé spécial disponible chez votre
concessionnaire Volvo.
Ce traitement doit être effectué la première
fois après trois ans, et par la suite chaque
année.
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Nettoyage du garnissage
Tissu
Nettoyer à l’eau savonneuse ou au détergent.
Dans le cas des taches plus difficiles d’huile,
de crème glacée, de cirage à chaussures, de
graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus
ou vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo.
Éléments intérieurs en plastique
Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède
avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce.
Soin du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit
d’un protecteur qui repousse les salissures.
À la longue, la lumière du soleil, la graisse et
la saleté peuvent dégrader la protection. Le
cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler
ou se décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non
graisseuse et facile à utiliser ; sa formulation
permet de nettoyer et d’embellir le cuir de
votre véhicule, et de renouveler les qualités
protectrices du fini. Le produit nettoyant
enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La
crème protectrice légère rétablit un écran qui
protège de la saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on doit appliquer après le
produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le
cuir souple et lisse, et réduit le frottement
entre le cuir et les autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger
et de conditionner le cuir du véhicule de deux
à quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au sujet
de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et
de l’assouplisseur pour cuir 943 7429.
ATTENTION !
- On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage
semblable sur le plastique ou le cuir, car
ces substances peuvent les endommager.
- Faire particulièrement attention en
enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres car la couleur risque de
s’étendre davantage.
- Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
- Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
- Les objets pointus (p. ex., stylos ou
plumes dans la poche) ou les attaches en
Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du capitonnage.
- Les vêtements qui déteignent, comme
une nouvelle paire de jeans ou des
vêtements en suède peuvent tacher le
tissu du capitonnage.
Nettoyage des ceintures de
sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement
en hiver, quand il faudrait les sortir pour les
sécher. Les taches sur les tapis peuvent être
enlevées au moyen d’un détergent doux.
Ne pas oublier
• Faire particulièrement attention en
enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres, car la couleur risque de
s’étendre davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des
sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
181
Entretien du véhicule
Retouches de peinture
Éclats de pierres et égratignures
mineurs
Plaque de modèle avec code de couleur de
la peinture1
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier
régulièrement le fini, lors du lavage du
véhicule par exemple. Faire les retouches qui
s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances
spécialisés. Communiquer avec votre
concessionnaire Volvo en cas de dommages
importants.
Code de couleur
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Lorsque
vous commandez de la peinture de retouche
de votre concessionnaire Volvo, utiliser le
code de peinture indiqué sur la plaque de
modèle (1 dans l’illustration ci-dessus).
1.
182
La plaque de modèle est située sur le
montant de portière du centre du
côté passager.
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
• Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
NOTE : Pour les retouches, nettoyer et
sécher le véhicule. La température de la
surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F).
Marques à la surface
Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en
profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer
la peinture dès que l’endroit a été nettoyé.
Marques profondes
– Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban
de façon à enlever les écailles de peinture
qui s’y colleront.
– Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec
un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, appliquer la
peinture au pinceau. Bien mélanger la
peinture ; appliquer plusieurs couches
minces et laisser sécher après chaque
application.
– S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la
masquant.
Entretien
Service d’entretien Volvo
Entretien de votre véhicule
Inspection des dispositifs dépolluants
Entretien de votre véhicule
Capot et compartiment moteur
Huile à moteur
Huiles et liquides
Balais d’essuie-glace
Batterie
Remplacement d’ampoules
Fusibles
184
185
186
187
189
190
193
195
196
199
206
183
Entretien
Service d’entretien Volvo
Service d’entretien
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret de garantie et d’entretien vous propose
un calendrier d’entretien périodique complet
jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce
programme précise les travaux d’inspection et
d’entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence
sur les émissions de celui-ci. Le service
d’entretien comprend plusieurs tests qui
nécessitent des instruments et des outils
spéciaux ; il doit donc être confié à un
technicien qualifié. Volvo vous conseille de
vous conformer au programme d’entretien
décrit dans le présent manuel. Pour maintenir
votre Volvo en excellent état, exigez des
pièces et des accessoires Volvo puisque
ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs
preuves.
La Federal Clean Air Act
(Loi fédérale américaine sur la
lutte contre la pollution
atmosphérique) - États-Unis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre
la pollution atmosphérique exige des
constructeurs automobiles qu’ils fournissent
des instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les
émissions. Ces services, qui sont énumérés
dans le livret de garantie et d’entretien, ne
184
sont pas couverts par la garantie. Il faut payer
la main-d’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre véhicule Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livré, selon les spécifications de Volvo. Les services de
maintenance précisés dans le livret des
renseignements sur la garantie et l’entretien,
dont bon nombre influencent
considérablement le taux d’émissions du
véhicule, doivent être effectués tel
qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les
émissions du véhicule en cas de problèmes
reliés à la maintenance.
Il faut également effectuer une inspection et
un entretien chaque fois que l’on observe ou
que l’on soupçonne une anomalie.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information
concernant le fonctionnement de votre
véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs
enregistrent les informations reçues durant le
fonctionnement normal du véhicule ou
pendant un accident ou une situation
d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de
réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Garanties applicables
En vertu des règlements en vigueur au
Canada et aux É.-U., les garanties énumérées
dans la liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité
et systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du
dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur
chacune de ces garanties.
Entretien
Entretien de votre véhicule
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien
périodique sont décrits dans le livret de
garantie et d’entretien du véhicule.
Les opérations suivantes peuvent être
exécutées entre les intervalles d’entretien
normalement prévus.
Chaque fois qu’on fait le plein :
• Vérifier le niveau de l’huile à moteur.
• Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces
de pare-brise, les phares et les feux
arrière.
Chaque mois :
• Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
• Vérifier que le niveau du liquide de
refroidissement du moteur et des autres
fluides se situe entre les marques « min »
et « max ».
• Nettoyer les surfaces intérieures des
vitres à l’aide d’un nettoyant pour vitres et
du papier essuie-tout doux.
• Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu
doux.
• Inspecter visuellement les bornes de
batterie pour détecter les signes de
corrosion. La présence de corrosion peut
indiquer qu’un connecteur de borne est
desserré ou que la batterie a atteint la fin
de sa durée de service. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour plus d’information.
Au besoin :
• Laver le véhicule, y compris le train
roulant, pour réduire l’usure pouvant être
causée par l’accumulation de saleté et la
corrosion due aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à
la base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles
qui peuvent s’y accumuler.
NOTE : Des informations complètes sur
l’entretien à l’intention des techniciens
qualifiés sont disponibles en ligne pour achat
ou abonnement sur www.volvotechinfo.com.
185
Entretien
Inspection des dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un système de diagnostic
embarqué (OBD II)?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic
concernant les contrôles antipollution de
votre véhicule. Si ce dispositif détecte une
« anomalie » de contrôle antipollution, le
témoin « CHECK ENGINE » (MIL) peut
s’allumer. Par « anomalie », on entend le
fonctionnement d’un composant ou d’un
système hors des paramètres prévus. Une
anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour
toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs dépolluants?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs dépolluants?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
186
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
est allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune
intervention de votre part, le dispositif
OBD II enregistre une anomalie. Votre
véhicule peut échouer ou non, selon les
méthodes d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
la déconnexion de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs
dépolluants ?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez qu’un diagnostic soit établi
pour votre véhicule et, au besoin, faire
réparer celui-ci par un technicien Volvo
qualifié.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement
du témoin « CHECK ENGINE » ou
qu’une opération d’entretien a nécessité
la déconnexion de la batterie, une période
de conduite est nécessaire pour que le
dispositif OBD II soit « prêt » pour
l’inspection. Afin d’amener le dispositif à
cet état, conduire le véhicule pendant une
demi-heure sur un parcours varié incluant
arrêts et conduite sur autoroute. Votre
concessionnaire Volvo peut vous fournir
de plus amples renseignements sur la
planification d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre
véhicule selon le calendrier d’entretien
recommandé.
Entretien
Entretien de votre véhicule
Veuillez prendre les points
suivants en considération avant
d’entreprendre des travaux sur
votre véhicule
Batterie
• S’assurer que les câbles de la batterie
sont raccordés et fixés correctement.
• Ne jamais déconnecter la batterie lorsque
le moteur tourne (p. ex. lors du
remplacement de la batterie).
• Ne jamais utiliser un chargeur rapide de
batterie. Déconnecter les câbles de la
batterie avant de la recharger.
• La batterie contient de l’acide, une
substance corrosive et toxique. Il est
important de la manipuler de façon
écologique. Demander l’aide de votre
concessionnaire Volvo.
Levage du véhicule
Quand on utilise un cric de garage pour lever
le véhicule, on doit utiliser les deux points de
fixation du cric. Ils sont renforcés spécialement pour supporter le poids du véhicule.
On peut également placer le cric de garage
sous la partie avant du bâti support du
moteur. Faites alors attention de ne pas
endommager la bavette garde-boue qui se
trouve sous le moteur. Assurez-vous de
positionner le cric de manière à empêcher le
véhicule de glisser et de retomber au sol.
Utilisez toujours des chandelles ou des
dispositifs semblables.
Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour
lever le véhicule, il faut centrer les supports
des bras de levage avant et arrière sous les
plaques de levage renforcées sur le rebord
interne du rail d’assise (voir l’illustration).
187
Entretien
Entretien de votre véhicule
AVERTISSEMENT !
La tension du système d’allumage du
véhicule est très élevée !
La tension du circuit d’allumage représente
un danger !
Ne pas toucher aux bougies, aux câbles ou
à la bobine d’allumage lorsque le moteur
tourne ou que l’allumage est sous tension.
On doit couper l’allumage quand :
• on procède à des essais moteur
• on remplace des pièces dans le
système d’allumage, par exemple des
bougies, la bobine d’allumage, le distributeur, les câbles d’allumage, etc.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais essayer de réparer un
composant du dispositif SRS ou SIPS soimême. Toute interférence dans le dispositif
pourrait entraîner un mauvais fonctionnement et être la cause de blessures
graves. Toute réparation doit être effectuée
par un concessionnaire Volvo agréé.
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour
s’assurer qu’elle est propre et en bon état.
Une courroie usée ou sale peut occasionner
un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de comprom188
ettre le bon fonctionnement de la direction
assistée et du climatiseur.
NOTE : La courroie d’entraînement est
équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun
réglage lorsqu’elle est remplacée.
AVERTISSEMENT !
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
Vérification du niveau du liquide
de refroidissement
Le système de refroidissement doit être
rempli de liquide de refroidissement et ne
présenter aucune fuite pour assurer un
fonctionnement optimal. Vérifier
régulièrement le niveau du liquide. Il doit se
situer entre les marques « MAX. » et « MIN. »
du réservoir de dilatation. Cette vérification
doit être effectuée avec un soin particulier
lorsque le moteur est neuf ou lorsque le
système de refroidissement a été vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage,
sauf pour ajouter du liquide de
refroidissement. Enlever souvent le bouchon
peut empêcher la circulation du liquide de
refroidissement entre le moteur et le réservoir
de dilatation durant le réchauffement et le
refroidissement du moteur.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de
refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint
avec du liquide de refroidissement/de
l’antigel de marque Volvo uniquement (un
mélange moitié-eau, moitié-antigel).
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de
température à certains endroits du moteur
pourraient endommager ce dernier. Ne
pas mélanger des types différents
d’antigel/de liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que
le véhicule refroidisse.
Entretien
Capot et compartiment moteur
Tirer sur la poignée...
...exercer une pression vers le haut et ouvrir le capot
Ouverture du capot
Compartiment moteur
– Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
– Soulever légèrement le capot.
– Appuyer sur la commande de
dégagement en dessous du bord avant
du capot (au centre) et soulever.
1.
AVERTISSEMENT !
Vérifier si le capot se verrouille bien quand
on le ferme !
Réservoir de dilatation - liquide de
refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
3. Réservoir du liquide lave-glace
4. Jauge de niveau d’huile à moteur
5. Radiateur
6. Ventilateur de refroidissement
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
9. Boîtier de fusibles/relais
10. Filtre à air
11. Batterie (sous le plancher, dans
l’espace à bagages)
12. Plaque informative
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement (6) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
189
Entretien
Huile à moteur
Spécifications relatives à l’huile
L’huile à moteur doit être répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volvo recommande
.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo au sujet des huiles de marque
et des huiles synthétiques.
Ne pas ajouter de produits additifs à
l’huile.
NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique
quand l’huile est vidangée aux entretiens
périodiques normaux, sauf si le client en fait
la demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire Volvo.
Viscosité (températures
ambiantes stables)
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo recommande,
pour la protection du moteur de votre voiture,
d’utiliser une huile plus visqueuse comme
l’huile SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le tableau
des viscosités.
190
Symbole de l’American Petroleum Institute
(API)
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est
inadéquate peut réduire la durée de vie du
moteur. Dans des conditions d’utilisation
normales et lorsque la température ne
dépasse par les 30 °C (86 °F), une huile
SAE 5W-30 permet une bonne économie de
carburant et assure une bonne protection du
moteur. Voir le tableau des viscosités.
Utilisation du moteur dans des
conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux
normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux
exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs
où les températures sont extrêmes (chaudes
ou froides) ou lorsque vous traînez une
remorque sur de longues distances ou pour
un long trajet en terrain montagneux.
Symbole de l’American Petroleum
Institute (API)
L’étiquette circulaire de l’American
Petroleum Institue (API) est divisée en trois
parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie
d’énergie lors d’un essai normalisé de
comparaison avec une huile de référence.
NOTE : Volvo utilise différents systèmes pour
détecter une baisse du niveau ou de la
pression de l’huile. Certains modèles sont
dotés d’un capteur de pression d’huile, qui
indique au moyen d’un symbole lumineux
(voir page 45) si la pression d’huile baisse.
Sur d’autres modèles, on trouve un capteur
de niveau d’huile, et le conducteur est
informé par l’entremise d’un symbole
lumineux au centre du tableau de bord et d’un
message dans la fenêtre de renseignement.
Entretien
Huile à moteur
Certains modèles utilisent les deux systèmes.
Consulter un concessionnaire Volvo autorisé
pour plus d’information.
Vidange d’huile et remplacement
du filtre à huile
Voir les spécifications relatives à l’huile à la
page précédente et les volumes d’huile à la
page 219. Changer l’huile aux intervalles
indiqués dans le livret de garantie et
d’entretien.
NOTE :
• Volvo ne recommande pas l’ajout
d’additifs dans l’huile.
• L’huile synthétique n’est pas utilisée pour
la vidange lors du service d’entretien de
routine, sauf à la demande du propriétaire
et moyennant supplément. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
Vérification du niveau d’huile et
ajout
Idéalement, il faut vérifier le niveau d’huile à
chaque plein. Il est particulièrement important
de faire cette vérification jusqu’au premier
entretien périodique.
• Si le moteur est chaud, attendre au
moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du
moteur avant de procéder à la vérification.
Vérification de l’huile
– Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
– Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à
nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
– Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est proche du repère MIN, ajouter environ
1 litre (1 pte US) d’huile.
– Démarrer le moteur et le laisser atteindre
sa température de fonctionnement
normal.
– Arrêter le moteur et attendre au moins
10 à 15 minutes avant de revérifier le
niveau de l’huile. Au besoin, faire l’appoint
jusqu’à ce que le niveau atteigne le
repère MAX.
ATTENTION !
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur quand le niveau est
trop bas.
- Ne jamais dépasser le repère MAX.
Cela pourrait entraîner une surconsommation d’huile.
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur quand le niveau est
trop bas.
- Toujours faire l’appoint avec de l’huile de
type et de viscosité identiques à ceux de
l’huile déjà utilisée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser
entrer en contact avec la surface brûlante
du tuyau d’échappement.
• Garer le véhicule sur une surface plane
lors de la vérification du niveau d’huile.
191
Entretien
Huile à moteur
MIN.
MAX.
Modèles R
Les modèles R sont équipés d’un système
d’avertissement de niveau d’huile. Si le
niveau d’huile moteur devient trop bas, le
témoin lumineux s’illumine sur le tableau de
bord et un message apparaît dans la fenêtre
de renseignement.
• Si le témoin lumineux jaune du tableau de
bord s’allume et que le message NIVEAU
HUILE BAS FAIRE L’APPOINT s’affiche,
arrêter prudemment aussitôt que possible
et ajouter 1 litre (1 pinte) d’huile. Vérifier
le niveau d’huile à l’aide de la jauge avant
de redémarrer le moteur.
• Si le témoin rouge du tableau de bord
s’allume et que le texte NIVEAU HUILE
BAS/ARRÊT PRUDENT-- >COUPER
MOTEUR -- >CONSULTER MANUEL
s’affiche, ARRÊTER de façon sécuritaire
le plus tôt possible et ajoutez de L’HUILE
[pas plus de 1,5 litre (1,6 pinte)]. Vérifiez
le NIVEAU D’HUILE au moyen de la jauge
avant de remettre le MOTEUR en marche.
Si aucun NIVEAU D’HUILE n’est visible
192
sur la jauge, ne pas démarrer le
MOTEUR. Faire remorquer le véhicule à
un atelier Volvo agréé.
Entretien
Huiles et liquides
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de
température à certains endroits du
moteur pourraient endommager ce
dernier. Ne pas mélanger des types
différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
Vérifier régulièrement le liquide de
refroidissement !
Réservoir du liquide lave-glace
Réservoir de liquide de refroidissement
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace se trouve
dans le compartiment moteur et contient env.
6,4 litres (6,8 pintes US) ou 4,5 litres
(4,8 pintes US) sur le modèle V70 R.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un
solvant contenant de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de
refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint
avec du liquide de refroidissement/de
l’antigel de marque Volvo uniquement (un
mélange moitié-eau, moitié-antigel).
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur lorsque le moteur est chaud.
Attendre que le véhicule refroidisse.
• Si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement lorsque le moteur est
chaud, dévisser le bouchon du réservoir
de dilatation lentement pour permettre à
la surpression de se dissiper.
193
Entretien
Huiles et liquides
Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
Réservoir de liquide de
servodirection
Le niveau du liquide de frein doit toujours être
au-dessus de la marque MIN sur le côté du
réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a
suffisamment de liquide dans le réservoir.
Le niveau du liquide doit toujours se situer
entre les marques ADD et FULL.
Type de liquide : fluide synthétique pour
servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S)
numéro de pièce 1161529 ou équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
NOTE : En cas de problème dans le système
de servodirection ou de panne électrique
dans le véhicule nécessitant son
remorquage, il est toujours possible d’utiliser
la direction. Toutefois, se rappeler qu’un plus
grand effort sera nécessaire pour
manoeuvrer le volant.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433.
Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km
(30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une
fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein
à un concessionnaire Volvo agréé.
194
Entretien
Balais d’essuie-glace
A
A
Balais d’essuie-phare
(sur certains modèles)
Balais d’essuie-glace
– Soulever le bras de l’essuie-glace pour
l’éloigner du pare-brise.
– Enfoncer les cliquets (A, dans l’illustration
à gauche).
– Retirer le balai d’essuie-glace.
– Insérer un nouveau balai et s’assurer qu’il
est fixé solidement en place.
Le balai du côté conducteur est plus long que
celui du côté passager.
Pour enlever le balai, tirer dessus dans la
direction indiquée par la flèche sur l’illustration. Mettre le nouveau balai en place en
l’enfonçant. La section longue du balai doit
pointer vers la calandre. S’assurer que le
balai est bien fixé au bras de l’essuie-phare.
195
Entretien
Batterie
selon la première éventualité. Le niveau
du liquide doit être au niveau indiqué
dans les illustrations ci-dessus (A)2. Ne
pas remplir excessivement.
Il est possible d’utiliser deux différents types
de batterie et ceux-ci sont interchangeables
Entretien de la batterie
La batterie de votre véhicule se trouve sous le
plancher du coffre.
Le style et les conditions de conduite, le
climat, le nombre de démarrages, etc.,
influent tous sur la durée de service et le
fonctionnement de la batterie. Pour que votre
batterie fonctionne bien, garder les points
suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
élément de la batterie à tous les
24 mois ou à chaque tranche de
24 000 kilomètres (15 0001 milles),
1.
196
Plus souvent sous un climat chaud.
2.
L’indicateur de niveau à l’intérieur de
la batterie peut être conçu de
diverses manières. Voir l’illustration.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les
bouchons ou le couvercle et une lampe
de poche pour vérifier le niveau.
• Ajouter de l’eau distillée si nécessaire. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque élément de batterie
ou du couvercle est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés. Faire
passer le flexible de ventilation par
Entretien
Batterie
l’ouverture au fond du compartiment (voir
la page 198).
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
• Toutefois, lorsque la batterie est chargée
par les points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 142), il
faut qu’elle soit branchée.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et
les autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés
de plomb, substances chimiques
reconnues par l’État de la Californie
comme pouvant provoquer le cancer et
avoir des effets nuisibles sur la fécondité.
Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles
électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau,
les vêtements ou les surfaces peintes. En
cas de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un
médecin.
NOTE : Se débarrasser de toute batterie
usée dans un centre de recyclage ou dans un
endroit similaire ou l’amener chez votre
concessionnaire Volvo.
Pictogrammes :
Porter des lunettes de
protection
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
Tenir hors de portée des
enfants
Corrosif
Défense de fumer,
aucune flamme nue,
aucune étincelle
Explosion
197
Entretien
Batterie
Flexible de ventilation
Remplacement de la batterie
– Couper le contact et retirer la clé.
– Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de déconnecter la
batterie afin de s’assurer que toutes les
données dans le circuit électrique du
véhicule sont enregistrées dans les
modules de commande.
– Retirer les boulons de la pièce de retenue
qui recouvre la batterie et enlever la
pièce.
– Plier le couvercle de plastique de la borne
négative (masse) de la batterie ou
dévisser le couvercle de la batterie.
– Débrancher le câble négatif.
198
– Enlever le couvercle de plastique si
nécessaire et débrancher le câble positif
– Retirer le flexible de ventilation de la
batterie.
– Enlever la vieille batterie.
Installation d’une nouvelle batterie
– Placer une nouvelle batterie.
– Remettre la pièce de retenue inférieure en
place et resserrer le boulon.
– Reconnecter le câble positif.
– Appuyer sur le couvercle de la borne
positive de la batterie pour le mettre en
place et replacer le couvercle de
plastique.
– Brancher le câble négatif (masse) et
replacer le couvercle de plastique le cas
échéant.
– S’assurer que le flexible de ventilation est
branché correctement à la batterie et que
l’autre extrémité du flexible passe par
l’ouverture de ventilation située dans le
plancher du compartiment de la batterie
(voir l’illustration).
– Remettre en place la pièce de retenue qui
recouvre la batterie et resserrer les
écrous.
AVERTISSEMENT !
Flexible de ventilation
• La batterie produit de l’hydrogène, qui
est un gaz inflammable et explosif. Elle
est munie d’un flexible de ventilation qui
sert à évacuer l’hydrogène par une
ouverture qui se trouve au fond du
compartiment de la batterie. Quand on
doit remplacer la batterie, il est essentiel
de bien raccorder le flexible à la batterie
et de le faire passer par l’ouverture de
ventilation prévue à cette fin (voir l’illustration).
• Assurez-vous que le flexible de ventilation est exempt de débris.
• Utilisez uniquement une batterie de
rechange munie d’un flexible de ventilation. Consultez votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Après déconnexion ou
remplacement de la batterie, verrouiller et
déverrouiller le véhicule au moyen de la
télécommande du verrouillage central pour
activer de nouveau les mécanismes tels que
les vitres électriques, le toit ouvrant,
l’éclairage d’accueil, etc.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à
l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule.
La graisse et les huiles qu’il y a sur vos
doigts se vaporiseront à la chaleur et
laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce
qui l’endommagera.
• Les ampoules des phares bi-xénon orientables, offerts en option, contiennent des
traces de mercure. Confier les ampoules
usagées à un concessionnaire Volvo
autorisé pour élimination.
• Les ampoules suivantes doivent être
remplacées par un technicien Volvo
autorisé :
- phares bi-xénon orientables ;
- éclairage d’accueil (plafond) ;
- lampes de lecture ;
- lumières de la boîte à gants ;
- clignotants et lampes d’accueil intégrés
aux rétroviseurs latéraux ;
- feux d’arrêt surélevés ;
- diodes des feux arrière.
Remplacement des ampoules à
l’avant du véhicule
Toutes les ampoules avant (sauf celles des
feux antibrouillard avant disponibles en
option) sont remplacées depuis le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares
est très élevée, ces ampoules doivent être
remplacées par un technicien Volvo
autorisé.
Emplacement des ampoules dans le
boîtier du phare
1. Feu de gabarit
2. Clignotant
3. Feux de croisement/feux de stationnement (phares halogènes)
4. Feu de route, feu de stationnement
(phares bi-xénon orientables)
Sur certains modèles, il se peut qu’un tube en
plastique gêne l’accès aux ampoules. On
peut enlever le tube en le brisant et le jeter.
NOTE : Si vous avez de la difficulté à
remplacer une ampoule, contactez un atelier
Volvo.
199
Entretien
Remplacement d’ampoules
Ampoule du feu de croisement
Feu de croisement
(Phares halogènes)
Enlèvement de l’ampoule
défectueuse :
– Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Enlever le couvercle en plastique.
– Débrancher le connecteur.
– Desserrer le ressort de retenue en le
déplaçant d’abord vers la droite, puis vers
l’extérieur et vers le bas, pour l’enlever du
chemin.
– Sortir l’ampoule défectueuse.
200
Ampoule de feu de route
Installation de la nouvelle ampoule
– Insérer la nouvelle ampoule sans en
toucher le verre, la languette de guidage
vers le haut. L’ampoule ne s’insère
correctement que dans cette position.
– Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
– Rebrancher le connecteur.
– Remettre le couvercle en plastique en
place.
NOTE : Si le site des phares doit être modifié
pour quelle que raison que ce soit (si vous
tractez une remorque pendant de longues
périodes, par exemple), confiez le travail à un
concessionnaire Volvo agréé.
Feu de route
(Phares halogènes)
Enlèvement de l’ampoule
défectueuse :
– Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Enlever le couvercle pour accéder à
l’ensemble de l’ampoule.
– Visser l’ampoule dans le sens antihoraire
et le sortir.
– Débrancher le connecteur en appuyant
sur l’attache de verrouillage et tirer.
– Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer du support.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Installation de la nouvelle ampoule
– Brancher le connecteur à la nouvelle
ampoule jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’elle est en place.
– Insérer l’ampoule dans le boîtier du phare
et visser jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée.
– Remettre le couvercle en place en
appuyant dessus.
Feu de stationnement
Feu de stationnement.
(Phares halogènes)
Enlèvement de l’ampoule défectueuse :
– Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Enlever le couvercle en plastique de
l’ensemble feu de croisement du phare.
Sortir le support du feu de stationnement.
– Retirer l’ampoule du support.
Installation de la nouvelle ampoule
– Enfoncer une nouvelle ampoule dans le
support.
– Réinsérer le support et l’ampoule à leur
place.
– Remettre le couvercle en plastique en
place.
(Phares bi-xénon orientables)
Enlèvement de l’ampoule défectueuse
– Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Enlever le couvercle en plastique de
l’assemblage de feux de route. Sortir le
support du feu de stationnement.
– Retirer l’ampoule du support.
Installation de la nouvelle ampoule
– Enfoncer une nouvelle ampoule dans le
support.
– Réinsérer le support et l’ampoule à leur
place.
– Remettre le couvercle en plastique en
place.
201
Entretien
Remplacement d’ampoules
Clignotant, côté conducteur
Clignotant, côté passager
Enlèvement de l’ampoule défectueuse
– Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Sortir le support de l’ampoule en le
tournant dans le sens antihoraire.
– Retirer l’ampoule du support en
l’enfonçant et en le tournant dans le sens
antihoraire.
Installation de la nouvelle ampoule
– Insérer la nouvelle ampoule dans le
support en l’enfonçant et en le tournant
dans le sens horaire.
– Réinsérer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare et tournez-le dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
– Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Enlever le tuyau du radiateur (1) de la
boîte.
– Enlever la vis (2) du tuyau de
remplissage.
– Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le
haut.
– Retirer le tuyau d’évent (4) du tuyau de
remplissage.
202
Installation de la nouvelle ampoule
– Remplacer l’ampoule (en procédant de la
même façon que pour celle du côté du
conducteur).
– S’assurer que la garniture d’étanchéité
entre le réservoir de liquide lave-glace et
le tuyau de remplissage est bien
positionnée.
– Appuyer sur le tuyau de remplissage (3)
pour le remettre à sa place.
– Remettre le tuyau d’évent (4) en place sur
le tuyau de remplissage.
– Remettre en place et serrer la vis (2) du
tuyau de remplissage.
– Rebrancher le tuyau du radiateur sur la
boîte (1).
Entretien
Remplacement d’ampoules
Feu de gabarit
Feu antibrouillard avant
Feu de gabarit
Feux antibrouillard avant
(en option)
– Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le sortir.
– Enlever l’ampoule défectueuse et en
installer une nouvelle.
– Réinsérer le support de l’ampoule et le
tourner dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il soit bien calé.
Enlèvement de l’ampoule défectueuse
– Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Tourner le support de l’ampoule
légèrement dans le sens antihoraire.
– Sortir le support et retirer l’ampoule.
Installation de la nouvelle ampoule
– Insérer la nouvelle ampoule (on ne peut
l’insérer que dans une seule position).
– Réinsérer le support de l’ampoule et
tournez-le dans le sens horaire. La
mention « TOP » doit être sur le dessus.
203
Entretien
Remplacement d’ampoules
– Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et l’enlever.
– Enfoncer l’ampoule, la tourner dans le
sens antihoraire et l’extraire.
– Poser une nouvelle ampoule.
– Remettre le support d’ampoule en place
et le tourner dans le sens horaire.
– Rajuster l’isolation sonore et remettre le
panneau d’accès en place.
NOTE : Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le
remplacement de l’ampoule, consulter un
concessionnaire Volvo agréé.
Remplacement des ampoules
des feux arrière
Toutes les ampoules des feux arrière se
remplacent depuis l’intérieur de l’espace à
bagages.
1. Clignotant
2. Feu d’arrêt
3. Feu de stationnement
4. Feu antibrouillard (côté gauche seulement)
5. Feu de recul
Pour remplacer une ampoule
– Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Ouvrir le panneau d’accès
204
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ou de feu d’arrêt
– Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
– À l’aide d’un tournevis, soulever
délicatement la grille du haut-parleur.
– Sortir la languette rouge du haut-parleur.
– Appuyer ensuite sur la tige noire audessus de la languette rouge et sortir le
haut-parleur en le tournant.
– Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et le retirer.
– Poser une nouvelle ampoule.
– Remettre le support d’ampoule en place
et le tourner dans le sens horaire.
1
2
3
1-grille du haut-parleur, 2-support
d’ampoule, 3-panneau
– Remettre le haut-parleur en place et
enfoncer la languette rouge.
– Enfoncer la grille du haut-parleur en
position.
Feu d’arrêt surélevé
Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de consulter votre concessionnaire
Volvo pour remplacer cette ampoule.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lampes de plaque
d’immatriculation
Éclairage d’accueil de seuil de
portière
– Couper le contact.
– Desserrer les vis au moyen d’un tournevis
dynamique.
– Sortir délicatement le logement de
l’ampoule.
– Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et le sortir.
– Enlever l’ampoule défectueuse et en
installer une nouvelle.
– Réinsérer le support d’ampoule dans le
boîtier et le tourner dans le sens horaire.
– Réinstaller le porte-lampe et le visser en
position.
L’éclairage d’accueil de seuil de portière se
trouve sous le tableau de bord, des côtés
conducteur et passager. Pour remplacer une
ampoule :
– Insérer doucement un tournevis et sortir
le verre diffuseur.
– Remplacer l’ampoule défectueuse.
– Reposer le verre diffuseur.
Miroir de pare-soleil
– Insérer doucement un tournevis et sortir
le verre diffuseur.
– Extraire l’ampoule défectueuse et la
remplacer.
– Comprimer avec précaution le bord
inférieur du verre diffuseur sur les quatre
attaches et comprimer le bord supérieur
du verre pour le mettre en position.
NOTE : Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer les autres ampoules.
Laisser à un concessionnaire Volvo le soin de
les remplacer, si nécessaire.
205
Entretien
Fusibles
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un
fusible ait sauté.
Les fusibles se trouvent à quatre endroits différents :
1.
2.
Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière un couvercle en
plastique
3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de
bord
4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de
chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés.
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté est de le retirer.
Enlever le fusible en tirant dessus. Si un fusible est difficile à enlever,
un outil spécial pour retirer les fusibles (ainsi que plusieurs fusibles de
206
rechange) se trouve dans le boîtier à fusibles de l’habitacle situé à
l’extrémité du tableau de bord du côté conducteur. Sur le côté,
inspecter le fil de métal courbé (voir page suivante) pour voir s’il est
rompu. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible neuf de même
couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible).
Les fusibles de rechange sont rangés dans le boîtier à fusibles de
l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le
système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont le
calibre est supérieur à ceux indiqués aux
pages suivantes, car vous risquez ainsi de
surcharger les circuits électriques du
véhicule.
Entretien
Fusibles
Ouverture : appuyer sur les loquets en plastique sur les
côtés de la boîte des fusibles et soulever
Boîte de relais/fusibles dans le compartiment
moteur
Lors du remplacement d’un fusible, veiller à bien remplacer le fusible
sauté par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de
courant (indiquée sur le fusible).
Fusibles dans le compartiment moteur
No
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. Module de gestion de la transmission (modèles R) ................ 15
10. Bobines d’allumage, module de gestion du moteur ................ 20
11. Compresseur de climatisation, détecteur de position
de l’accélérateur, ventilateur de boîte E ..................................... 10
12. Module de commande du moteur, injecteurs, détecteur
de régulation de débit massique d’air......................................... 15
13. Module de commande du boîtier de papillon............................ 10
14. Détecteur d’oxygène chauffé ........................................................ 20
15. Chauffage de ventilation du carter, soupapes
de commande................................................................................... 10
16. Phare de croisement côté conducteur ....................................... 20
17. Phare de croisement côté passager ........................................... 20
18. 19. Alimentation du module de gestion du moteur,
relais du moteur .................................................................................. 5
20. Feux de stationnement ................................................................... 15
21. -
Intensité de courant
ABS..................................................................................................... 30
ABS..................................................................................................... 30
Lampes auxiliaires (en option)....................................................... 20
Relais du démarreur ........................................................................ 35
Essuie-glace...................................................................................... 25
Pompe à essence ............................................................................ 15
207
Entretien
Fusibles
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le
couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique
sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous
de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
Intensité de courant
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
208
Siège passager avant chauffant (en option).............................. 15
Siège conducteur chauffant (en option)..................................... 15
Avertisseur......................................................................................... 15
Sirène de l’alarme ...............................................................................5
Alimentation du contacteur des feux d’arrêt.................................5
10. Tableau de bord, climatisation, siège à réglage
électrique du conducteur (en option),
capteur de poids de l’occupant ................................................... 10
11. Prises 12 volts - sièges avant et arrière ..................................... 15
12. 13. 14. Essuie-phare (V70 R) ..................................................................... 15
15. ABS, antipatinage/dispositif DSTC................................................ 5
16. Servodirection, phares bi-xénon orientables (en option)........ 10
17. Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) ........... 7,5
18. Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) ............... 7,5
19. 20. 21. Module de gestion de la transmission,
blocage de la marche arrière (M66)............................................ 10
22. Feu de route, côté conducteur ..................................................... 10
23. Feu de route, côté passager ......................................................... 10
24. 25. 26. 27. 28. Siège à réglage électrique du passager (en option),
chaîne audio......................................................................................... 5
29. 30. 31. 32. 33. Pompe à dépression ....................................................................... 20
34. Pompe du lave-phare/essuie-phare (V70 R) ............................. 15
35. 36. -
Entretien
Fusibles
Boîte à fusibles sur le bord du tableau de bord
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord
du tableau de bord. Il y a également un certain nombre de fusibles de
rechange.
No
Intensité de courant
1. Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ........... 25
2. Siège à réglage électrique du passager (en option) ............... 25
3. Ventilateur de la climatisation........................................................ 30
4. Module de gestion - portière du passager avant...................... 25
5. Module de gestion - portière du conducteur............................. 25
6. Plafonnier, module de gestion électrique supérieur................. 10
7. Toit ouvrant (en option)................................................................... 15
8. Commutateur d’allumage, système SRS, module de
gestion du moteur, antidémarreur, module de gestion
de la transmission (modèles R) ................................................... 7,5
9. Système de diagnostic embarqué, commutateur
des phares, capteur de l’angle du volant,
module de gestion du volant ............................................................5
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
Chaîne audio..................................................................................... 20
Amplificateur de la chaîne audio .................................................. 30
Afficheur du système de navigation (en option) ....................... 10
-
209
Entretien
Fusibles
Fusibles dans l’espace à bagages
Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau,
du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté,
assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même
couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
210
Intensité de courant
Feux de recul .................................................................................... 10
Feux de stationnement, feux antibrouillard, éclairage
de l’espace à bagages, éclairage de la plaque
d’immatriculation, feux d’arrêt ....................................................... 20
Module de gestion des accessoires ........................................... 15
Module électronique arrière .......................................................... 10
Changeur de CD (en option), système de navigation
(en option) ........................................................................................ 7,5
Câblage de remorque (alimentation à 30)................................. 15
Prise 12 volts - espace à bagages .............................................. 15
Portière arrière, côté passager - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ............... 20
Portière arrière, côté conducteur - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ............... 20
Caisson d’extrêmes graves (en option)...................................... 15
Audio accessoire ................................................................................ 5
Entretien
Fusibles
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
Essuie-glace de hayon.................................................................... 15
Câblage de remorque (alimentation à 15) ................................. 20
Traction intégrale............................................................................. 7,5
Système à châssis Four-C (en option)........................................ 15
Aide au stationnement (en option)..................................................5
Fusible principal : câblage de remorque, Four-C,
aide au stationnement, traction intégrale ................................... 30
Système de verrouillage central ................................................... 15
Éclairage de remorque, côté conducteur :
feux de stationnement, clignotant ................................................ 25
Éclairage de remorque, côté passager :
feu de stationnement, feu d’arrêt,
feu antibrouillard, clignotant .......................................................... 25
Fusible principal : fusibles 37 et 38 ............................................ 40
Chauffage, lunette arrière............................................................... 20
Chauffage, lunette arrière............................................................... 20
211
Entretien
212
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Capacités
Huile à moteur
Fluides et système de refroidissement
Convertisseur catalytique à trois voies
Suspension
Système électrique
Caractéristiques techniques du moteur
Programmes Volvo
214
216
218
219
220
221
222
223
225
226
Toutes les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
213
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
214
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de revêtement, etc.
2. Étiquettes de verrou de sécurité pour
enfants1
3. Normes Federal Motor Vehicle Safety
Standards (FMVSS) (États-Unis) et
normes du ministère des Transports
(NSVAC)(Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière
du conducteur. Pour plus de renseignements
au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
4. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon le
marché auquel le véhicule est destiné.
NIV figure également sur le montant de porte
du côté droit.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
doit toujours être mentionné lorsque vous
communiquez avec le concessionnaire
concernant le véhicule ou lorsque vous
commandez des pièces.
6. Renseignements sur le dispositif
antipollution du véhicule/passage du
flexible à dépression
39. Votre Volvo est conçue pour se
conformer à toutes les normes d’émission
applicables, comme l’indique l’étiquette de
certification sur la surface intérieure du
capot. Pour plus de renseignements au sujet
de ces règlements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire Volvo.
• Modèles vendus au Canada : étiquette
supérieure
• Modèles vendus aux États-Unis :
étiquette inférieure
5. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)
La plaque NIV se situe sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le
1.
Pas offert sur les véhicules équipés
de verrous de sécurité pour enfants.
215
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Empattement
Voie avant
Voie arrière
Rayon de braquage
Capacité de
chargement
Charges max.
471 cm (185,4 po),
XC70 - 473 cm (186,3 po)
180 cm (71 po),
XC70 - 186 cm (73,2 po)
147 cm (57,7 po),
V70 TI - 149 cm (58,7 po)
XC70 - 156 cm (61,5 po)
V70R - 146 cm (57,6 po)
276 cm (108,5 po),
XC70 - 276 cm (108,8 po)
156 cm (61,5 po),
XC70 - 161 cm (63,4 po)
V70R - 155 cm (61,3 po)
156 cm (61,4 po),
XC70 - 155 cm (60,9 po)
V70R - 154 cm (60,7 po)
10,9 à 11,9 m (35,8 à 39 pi)
V70R 13,2 m (43,3 pi)
0,48 m3 (17,1 pi3)1
0,74 m3 (26,3 pi3)2
1,64 m3 (58 pi3)3
1. Dossier du siège arrière relevé, hauteur du
chargement - bord supérieur du dossier
2. Dossier du siège arrière rabattu, hauteur du
chargement - bord supérieur des dossiers de siège
avant/bord inférieur de la vitre arrière
3. Dossier du siège arrière rabattu, hauteur du
chargement - revêtement intérieur (plafond)
216
Charge max. sur le toit
Poids max. de la remorque :
- sans freins
- avec freins, boule de 2 po1
- avec freins, boule de 1 7/8 po
Poids max. flèche d’attelage :2
Pour les remorques de moins de
1 200 kg (2 650 lb)
Pour les remorques de plus de
1 200 kg (2 650 lb)
100 kg (220 lb)
750 kg (1 650 lb)
1 500 kg (3 300 lb)
900 kg (2000 lb)
75 kg (165 lb)
50 kg (110 lb)
75 kg (165 lb)
1. Lors de la conduite pendant de longues périodes à une température
de plus de 30 °C (86 °F), le poids maximum recommandé est de
900 kg (2 000 lb).
2. Lire également les autres renseignements à la page 143.
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des
bagages ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas
dépasser le poids total à pleine charge.
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Poids
Poids nominal brut du
véhicule1
Poids à vide
USA
V70 man.
V70 aut.
V70 Turbo man.
V70 Turbo aut.
V70 TI2
V70 TI-R man.
V70 TI-R aut.
XC70
Canada
4 630 lb
4 690 lb
4 710 lb
4 730 lb
4 890 lb
4 890 lb
4 890 lb
4 890 lb
2100 kg
2130 kg
2 140 kg
2 150 kg
2 220 kg
2 220 kg
2 220 kg
2 220 kg
930 lb
420 kg
2 290 lb
2 330 lb
2 320 lb
2 360 lb
2 400 lb
2 380 lb
2 430 lb
2 490 lb
1 040 kg
1 060 kg
1 050 kg
1 070 kg
1 090 kg
1 080 kg
1 100 kg
1 130 kg
2 470 lb
2 580 lb
2 580 lb
2 620 lb
1 120 kg
1 170 kg
1 170 kg
1 190 kg
V70
V70 TI
V70 TI-R
XC70
3 410 à
3 630 lb
3 710 à
3 745 lb
3 810 à
3 890 lb
3 770 à
3 800 lb
1 555 à
1 640 kg
1 680 à
1 700 kg
1 750 à
1 770 kg
1 710 à
1 725 kg
1. Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu
ou le poids nominal brut du véhicule.
2. TI = Traction intégrale
Poids à pleine charge
Tous les modèles
Poids permis par essieu, avant1
V70 man.
V70 aut.
V70 Turbo man.
V70 Turbo aut.
V70 TI
V70 TI-R man.
V70 TI-R aut.
XC70
Poids permis par essieu, arrière1
V70, V70 Turbo,
V70 TI
V70 TI-R
XC70
217
Caractéristiques techniques
Capacités
Réservoir de carburant : 68 litres (18 gal US)
Huile à transmission
Manuelle (M 56)
Manuelle (M 66)
Automatique (AW 55-50)
Automatique (TF-80SC) V70 R
Divers
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Liquide de frein et d’embrayage
Climatisation
Réservoir du liquide lave-glace
2,1 litres (2,2 quarts gal US)
2 litres (2,1 quarts gal US)
7,2 litres (7,6 quarts gal US)
7 litres (7,4 quarts gal US)
0,9 litre (0,9 quart gal US)
4,5 litres (4,8 quarts gal US)
0,65 litre (0,69 quarts gal US)
1 kg (2,2 lb) R 134a
6,4 litres (6,8 quarts gal US)
V70 R 4,5 litres
(4,8 quarts gal US)
Indice d’octane minimal : 87 (IOR 91) essence sans plomb
(voir également la page 119).
218
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volvo recommande
.
Volume
Volume entre
Désignation du moteur les marques MIN–MAX sur
la jauge
B5254T4
B5254T2
B5244S
1,2 litre (1,3 quart gal US)
Volume1
5,5 litres
(5,8 quarts gal US)
1. Y compris remplacement du filtre
219
Caractéristiques techniques
Fluides et système de refroidissement
Huiles et liquides
Système de refroidissement
Type
Transmission1
Grade d’huile
Manuelle
Automatique :
AW5
TF-80SC (V70R)
MTF 97309
Liquide de
refroidissement
JWS 3309
JWS 3309
Volume
Ne jamais mélanger différents types d’huile.
Liquide de servodirection
Qualité : Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de
pièce 1161529 ou équivalent.
Liquide de frein
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F).
1.
220
Il n’est généralement pas nécessaire
de changer l’huile de la transmission
au cours de la durée de vie du
véhicule. Toutefois, il se peut qu’on
doive vidanger l’huile si le véhicule est
conduit dans des régions où les
températures sont extrêmes (chaudes
ou froides), si on tracte une remorque
sur de longues distances, si on
conduit pendant une longue période
en terrain montagneux ou si le
véhicule roule fréquemment sur de
courtes distances à des températures
inférieures à 5 °C (40 °F).
Système fermé, sous
pression.
Liquide de
refroidissement/liquide
antigel de marque Volvo
8,8 litres
(9,3 quarts gal US)
Le thermostat commence à s’ouvrir à 90 °C
(194 °F).
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Précautions concernant le
convertisseur catalytique à trois
voies
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes
électriques d’allumage ou d’alimentation,
peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de
fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager
le convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en
contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il fait venteux
ou sous certaines conditions
météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique
ou du système d’échappement.
• Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du
module de commande électronique, ou
du véhicule peut être illégal et entraîner la
surchauffe du convertisseur catalytique à
trois voies ou du système
d’échappement. Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE: Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un
convertisseur catalytique à trois voies.
221
Caractéristiques techniques
Suspension
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Suspension avant
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne
de direction du type sécurité.
222
Caractéristiques techniques
Système électrique
Ampoules
Ampoules
Feu de route
Feu de croisement
Phares bi-xénon orientables
(ABL) - en option
Feux antibrouillard avant
Feux antibrouillard avant
(V70 R)
Feux de stationnement
avant/arrière,
feux de position latéraux
avant,
éclairage de plancher
arrière,
éclairage de la plaque
d’immatriculation
Clignotants avant et arrière
(ambres)
Clignotants latéraux
Feux d’arrêt, feux de recul,
feu antibrouillard arrière
Feu de stationnement arrière
Feu de stationnement arrière
Feu de gabarit arrière
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Type
H9 65W
H11 55W
65W
Douille
D1S
H1 55
H3 55W
W5W
W2,1x9,5d
PY21W
BAU15s
WY5W
P21W
W2,1x9,5d
BA15s
P21/4W
R5W
R10W
WW5
BAZ15d
BA15s
BA15s
SV8,5
Éclairage de plancher avant,
éclairage de l’espace à
bagages
Miroir de pare-soleil
C5W
SV8,5
1,2 W
SV5,5
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares
est très élevée, ces ampoules doivent être
remplacées par un technicien Volvo
autorisé.
223
Caractéristiques techniques
Système électrique
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la masse
au châssis.
Batterie
Tension : 12 V
Intensité du courant électrique au démarrage
à froid (ICEDF) : 600 A
Capacité de réserve : 115 mn
Capacité (Ah) : 70
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve offre la même intensité
de courant au démarrage à froid et la même
capacité de réserve que la batterie d’origine
(voir l’étiquette sur la batterie).
AVERTISSEMENT !
Le système d’allumage fonctionne à des
tentions très élevées. Il faut prendre des
mesures de sécurité spéciales afin
d’éviter toute blessure. Toujours fermer
l’allumage lorsque :
• On remplace des pièces d’allumage, p.
ex., des bougies, la bobine, etc.
• Ne pas toucher à quelle que partie que
ce soit du système d’allumage pendant
que le moteur tourne. Cela pourrait
provoquer des blessures non intentionnelles.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et
les autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés
de plomb, substances chimiques
reconnues par l’État de la Californie
comme pouvant provoquer le cancer et
avoir des effets nuisibles sur la fécondité.
Se laver les mains après manipulation.
224
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du moteur
Désignation du moteur
Caractéristique
technique
Sortie
Couple
B5244S
B5254T2
B5254T4
(kW/rps)
123/100
154/83
220/921
(hp/rpm)
165/6000
208/5000
300/55001
(Nm/rps)
225/75
320/25-75
400/31-952
(pi-lb/rpm)
166/4500
236/1500-4500
5
3,27/83
3,54/90
2,4 (146,5 po3)
10,3:1
5
3,19/81
3,67/93,2
2,52 (153,8 po cu.)
9,0:1
295/1950-52502
5
3,27/83
3,67/93,2
2,52 (153,8 po cu.)
8,5:1
Nbre de cylindres
Alésage (po/mm)
Course (po/mm)
Cylindrée, en litres
Taux de compression
1. Transmission automatique : 220 kW à 100 tr/s, 300 HP à 6 000 tr/min
2. Transmission automatique : 350 Nm à 32-100 tr/s, 258 lb-pi à 1 850-6 000 tr/min
Refroidisseur d’air de
suralimentation (radiateur à
air de suralimentation)
de suralimentation (qui ressemble à un
radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé de l’injection multipoint
de carburant.
Les moteurs suralimentés utilisent un
turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un
refroidisseur d’air de suralimentation pour
refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux
d’air supplémentaire augmente la pression
dans le collecteur d’admission et accroît la
puissance du moteur par rapport à celle d’un
moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air
225
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel
Volvo
Reconnaissance professionnelle
des techniciens
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du
programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants.
En plus de la formation donnée dans ses
propres ateliers, Volvo encourage la certification de ses techniciens par le National
Institute for Automotive Service Excellence
(A.S.E.). Les techniciens certifiés ont
démontré une grande compétence dans des
domaines particuliers. En plus d’avoir réussi
leurs examens, les techniciens doivent avoir
travaillé dans leur domaine pendant au moins
deux ans avant d’être certifiés. Ces
techniciens sont parfaitement capables
d’analyser les problèmes de votre véhicule et
d’effectuer les opérations d’entretien et de
réparation qui maintiendront votre Volvo dans
le meilleur état de fonctionnement.
Si vous avez égaré cette trousse, composez
le numéro de téléphone suivant :
Aux É.-U. :
1 800 638-6586 (1-800-63-VOLVO)
Au Canada :
1 800 263-0475
226
Audio
Introduction
Chaîne audio HU-650 - aperçu
Chaîne audio HU-850 - aperçu
Fonctions radio HU-650/HU-850
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
HU-650 - lecteur de CD
HU-850 - changeur de CD interne
Changeur de CD externe (en option)
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Chaînes audio - caractéristiques
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
(en option)
228
229
230
231
237
240
241
242
243
245
246
227
Audio
Introduction
La chaîne audio de votre véhicule fonctionne
avec les touches et les boutons du panneau
avant de la chaîne. On peut aussi commander
certaines fonctions, telles que le réglage du
volume, le changement de station radio ou de
piste de CD, etc., avec le clavier monté sur le
volant, qui est livré en option.
La chaîne audio existe en deux versions :
HU-650
Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur de
CD monodisque, sortie 4x25W, quatre1
haut-parleurs.
HU-850
Caractéristiques : radio AM/FM, changeur de
CD à 6 disques intégré, puissance de sortie
de 4 x 50 W ou de 4 x 70 W plus 25 W Dolby
Pro Logic II, onze haut-parleurs.
Un caisson d’extrêmes graves monté sous le
plancher de l’espace à bagages est livrable
en option. Consultez le concessionnaire
Volvo à ce sujet.
Entretien des disques compacts
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le
chiffon avec une solution savonneuse
1.
228
Modèles T5 et R : six haut-parleurs
•
•
•
•
•
•
•
neutre. Sécher complètement les disques
avant de les utiliser.
Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour CD.
Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
Les disques doivent être conformes aux
normes EN60908 (IEC60908). Le
disque CD-R peut causer certains
problèmes de lecture à cause de la
qualité du disque ou du matériel d’enregistrement utilisé.
DualDisc : le côté audio d’un DualDisc
(combinaison de CD et de DVD) ne
respecte pas les spécifications relatives
aux CD et risque de ne pas pouvoir être lu
par votre chaîne audio.
Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette
sur le disque.
Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
changeur de CD peuvent prendre jusqu’à
une heure avant de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
Audio
Chaîne audio HU-650 - aperçu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de
disques dans le changeur de CD livré en option
Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour
régler)
Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Source/Menu
Appuyer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD, changeur de CD
(en option), ou AUX (en option)
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
9. Quitter (quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio
ou de piste de CD)
11. Éjection du CD
12. Fente du DC
13. Lecture au hasard du DC
14. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
15. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
16. Lecteur de CD
17. AUTO - recherche automatique de stations radio
18. Afficheur
229
Audio
Chaîne audio HU-850 - aperçu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
230
Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de
disques dans le changeur de CD livré en option
Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour
régler)
Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Source/Menu
Appuyer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD, changeur de CD
(en option), ou AUX (en option)
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
9. Quitter (quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio
ou de piste de CD)
11. Éjection du CD
12. Dolby Surround Pro Logic II
13. Stéréo à 2 canaux
14. Stéréo à 3 canaux
15. Fente du DC
16. Lecture au hasard du DC
17. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
18. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
19. Lecteur de CD
20. AUTO - recherche automatique de stations radio
21. Afficheur
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Le volume des sources sonores externes
AUX peut différer par rapport au volume des
sources sonores internes comme un lecteur
de CD ou la radio. Le volume trop élevé d’une
source sonore externe pourrait détériorer la
qualité sonore.
Pour régler le niveau sonore AUX :
Port de connexion auxiliaire (AUX) 3,5 MM
Mise en marche/arrêt
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche
ou arrêter la radio.
Réglage du volume
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume
est électronique et ne comporte pas de
butée. Si le volant est doté d’un clavier,
augmenter ou baisser le volume à l’aide des
touches + ou –.
Réglage du volume - ALERTE
Quand la radio reçoit un bulletin d’alerte
(disponible uniquement dans certaines
régions) pendant la lecture d’un CD, le
lecteur entre en mode pause. Le bulletin est
diffusé au niveau de volume sélectionné pour
ce genre de message.
À la fin du bulletin, la chaîne audio retourne
au mode sélectionné initialement.
Connecteur AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire) peut être utilisé pour
brancher des dispositifs externes comme un
lecteur MP3.
– Appuyer sur SOURCE, tourner le bouton
SOURCE, sélectionner ADVANCED
MENU et appuyer sur SOURCE.
– Appuyer sur le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer
sur SOURCE.
– Appuyer sur le bouton SOURCE, sélectionner AUX INPUT et appuyer sur
SOURCE.
Le niveau sonore du dispositif auxiliaire peut
être réglé.
Appuyer sur EXIT pour sauvegarder les
réglages et quitter le menu.
Tourner le bouton SELECTOR (voir l’illustration à la page 229 ou 230) pour sélectionner AUX.
Si le lecteur est chargé au moyen de la prise
12 volts tout en étant branché au port AUX,
cela pourrait détériorer la qualité sonore.
231
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Commande du volume - Caisson
d’extrêmes graves (en option)
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume.
Tourner le bouton dans le sens antihoraire
pour baisser le volume ou mettre le caisson
hors tension.
Lorsque le bouton est au milieu, l’effet des
basses est « égalisé ».
232
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Équilibreur - équilibre avant-arrière
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière : appuyer sur le bouton pour
le faire sortir, puis le tourner vers la gauche
(plus de son en provenance des hautparleurs arrière) ou vers la droite (plus de son
en provenance des haut-parleurs avant). Un
« cran » indique le point d’équilibre. Une fois
le réglage effectué, appuyer de nouveau sur
le bouton.
Réglages du son
Graves
Pour régler les graves : appuyer sur le bouton
pour le faire sortir, puis le tourner vers la
gauche (moins de graves) ou vers la droite
(plus de graves). Un « cran » indique
l’équilibre des graves. Une fois le réglage
effectué, appuyer de nouveau sur le bouton.
Aigus (Treble)
Pour régler les aigus, appuyez sur le bouton
pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche
(moins d’aigus) ou vers la droite (plus
d’aigus). Un « cran » indique l’équilibre des
aigus. Une fois le réglage effectué, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Balance gauche-droite
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
du côté gauche et ceux du côté droit,
appuyer sur le bouton pour le faire sortir et le
tourner vers la gauche (plus de son en provenance des haut-parleurs gauches) ou vers la
droite (plus de son en provenance des hautparleurs droits). Un « cran » indique le point
d’équilibre. Une fois le réglage effectué,
appuyer de nouveau sur le bouton.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
MID EQ LEVEL et appuyer sur
SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
le niveau souhaité et appuyer sur
SOURCE.
– Appuyer sur EXIT.
Niveau MID EQ
Cette fonction sert à faire la mise au point
finale de l’équilibre du son dans les hautparleurs. Pour régler le niveau :
– Appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
233
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Recherche manuelle de stations
Appuyer sur
ou
et maintenir la touche
enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans
l’afficheur. La radio parcourt lentement la
bande dans le sens choisi et la vitesse du
balayage augmente après quelques
secondes. Relâcher la touche lorsque la
fréquence voulue apparaît dans l’afficheur.
On peut faire la mise au point finale de la
syntonisation en appuyant brièvement de
façon répétée sur la touche
ou
.
Sélection d’une source sonore
SCAN (balayage)
Vous pouvez sélectionner la source sonore
(AM, FM, etc.) de deux façons :
Appuyer sur la touche SCAN pour lancer la
fonction de balayage des stations. Lorsque le
système trouve une station, le balayage
cesse pendant environ 10 secondes, après
quoi il reprend.
• Utiliser les touches de source sonore (voir
l’illustration du centre ci-dessus).
• Tourner le bouton SOURCE (voir l’illustration ci-dessus) pour sélectionner une
source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2,
FM3 ou CD). Appuyer ensuite sur le
bouton pour confirmer la bande AM ou
FM sélectionnée.
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
234
Appuyer sur la touche SCAN ou le bouton
SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la
station trouvée et arrêter le balayage.
Recherche des stations vers le
haut/bas
Appuyer sur
ou
pour lancer la fonction
recherche. La radio recherche la prochaine
station audible et la syntonise. Répéter la
procédure pour poursuivre la recherche.
La chaîne demeure en mode de recherche
manuelle pendant 5 secondes après qu’on
ait relâché la touche, après quoi elle retourne
en mode recherche.
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
V70, XC70
V70 R
Commandes montées sur le
volant (en option)
Si le véhicule est équipé de commandes
montées sur le volant, appuyer sur la flèche
gauche ou droite pour basculer entre les
stations préréglées.
Mise en mémoire de stations
Pour mettre en mémoire une station sous une
des six touches de réglage 1-6 :
– Syntoniser la station désirée.
– Appuyer sur la touche sous laquelle la
station doit être mise en mémoire et la
maintenir enfoncée. Le son de la chaîne
audio s’interrompt pendant quelques
secondes et la mention STORED
apparaît dans l’afficheur. La station est
maintenant en mémoire.
Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en
mémoire : 6 stations sur chacune des bandes
AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3.
Mise en mémoire automatique
de stations
Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée
jusqu’à 10 stations AM ou FM dont le signal
est puissant. Quand il trouve plus que dix
stations, le système met en mémoire les dix
stations dont le signal est le plus puissant. La
fonction est particulièrement utile dans les
régions dans lesquelles on ne connaît pas les
stations radio ou les fréquences connexes.
Pour utiliser la fonction AUTO :
– Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche AM ou FM, ou en tournant le
bouton SOURCE.
235
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
– Lancer la recherche en appuyant sur
AUTO pendant plus de 2 secondes.
– La mention AUTO apparaît dans
l’afficheur et un certain nombre de
stations au signal puissant (max. de 10)
diffusant sur la bande de fréquences
sélectionnée sont enregistrées dans la
mémoire appropriée. Quand il ne trouve
aucune station dont le signal est assez
puissant, le système affiche la mention
NO STATION.
– Appuyer brièvement sur la touche AUTO
ou les touches fléchées des commandes
montées sur le volant, qui sont
disponibles en option, pour sélectionner
les stations mises en mémoire.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît dans
l’afficheur. La mention disparaît lorsqu’on
revient au mode radio ordinaire.
Pour revenir au mode radio classique,
appuyer sur la touche AM, FM ou EXIT.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyer brièvement sur la
touche AUTO.
236
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Radio Broadcast Data System RBDS
Cette fonction, qui n’est peut-être pas accessible dans votre région, ne fonctionne
qu’avec les émissions FM. La radio de votre
véhicule est équipée d’un système évolué qui
permet aux diffuseurs de transmettre
visuellement de l’information sous forme de
texte en même temps que le signal audio.
L’information est alors décodée par la radio
et rendue accessible pour plusieurs
nouvelles fonctions exceptionnelles.
Le système RBDS ne fonctionne que sur la
bande FM et l’information transmise provient
exclusivement des diffuseurs participants.
Volvo n’exerce aucun contrôle sur
l’exactitude des données ou de l’information.
À l’heure actuelle, les régions desservies sont
peut-être limitées, mais lorsque la
technologie se perfectionnera et que les
avantages se multiplieront, vous constaterez
que la radio de votre véhicule est équipée
pour tirer parti de ce système.
la radio essaie d’accéder à l’information à jour
sur les émissions. Dans les régions où le
signal est faible, il peut y avoir un certain
retard avant que la station devienne audible.
Pendant le retard, la mention « PI seek »
s’affiche et il n’y a aucun son.
On peut interrompre la recherche d’information en appuyant sur EXIT.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent sur les
émissions des renseignements qui peuvent
apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche
alors à deux reprises.
Pour lancer la fonction :
Appuyer sur la touche FM pendant plusieurs
secondes.
Pour désactiver la fonction :
Appuyer brièvement sur FM.
L’information sur la station apparaît deux fois
dans l’afficheur.
PI seek (recherche d’information sur les
émissions)
Lorsqu’on met une station FM en mémoire en
tant que station préréglée, la radio met
également en mémoire tout renseignement
accessible sur les émissions RBDS.
Lorsqu’on sélectionne la station par la suite,
237
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Type d’émissions/formule de la
station - PTY
La fonction PTY vous permet de trouver les
stations dont les émissions sont à votre goût.
Utilisez la fonction pour faire une sélection
parmi les différentes formules de station
mentionnées dans la liste.
Pour sélectionner une formule de station :
– Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
PTY et appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
une formule de station dans la liste et
appuyer sur SOURCE pour confirmer la
sélection. La formule de la station sélectionnée apparaît maintenant dans
l’afficheur.
NOTE : Ce ne sont pas toutes les stations
radio RBDS qui ont la désignation PTY.
238
Formules de station
Formule
Arrêt
Nouvelles
Actualités
Informations
Sports
Éducation
Dramatique
Arts et culture
Sciences
Divertissement
Musique pop
Musique rock
Musique légère
Musique classique
légère
Musique classique
Autre musique
Météo
Finances
Émissions religieuses
Voyages
Détente
Jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux machins
Musique folklorique
Documentaires
Texte affiché
PTY OFF
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATION
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
RELIGION
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
"OLDIES"
FOLK M
DOCUMENT
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Actualisation automatique de la
fréquence (AF)
La fonction AF syntonise l’émetteur le plus
puissant de la station en cours d’écoute
quand celle-ci diffuse sur d’autres
fréquences. Elle est désactivée par défaut.
Pour désactiver la fonction AF :
– Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
RADIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyer
sur SOURCE.
– Appuyer sur EXIT.
Pour réactiver la fonction, suivre les directives susmentionnées et sélectionner AF ON
à l’étape 5.
Remise à l’état initial des
fonctions RBDS
On peut remettre les fonctions RBDS à l’état
initial en procédant comme suit :
– Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
RESET TO DEFAULT et appuyer sur
SOURCE.
– Appuyer sur EXIT.
ASC - volume asservi à la vitesse
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyer
sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et
appuyer sur SOURCE.
– Appuyer sur EXIT.
NOTE : Soyez conscient que certaines
options de menu RBDS, par exemple EON,
recherche de TP, nouvelles, etc., ne sont
peut-être pas accessibles en Amérique du
Nord.
Le volume de la chaîne audio se règle
automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule. Il existe trois réglages possibles :
faible, moyen et élevé.
Pour activer la fonction ASC :
– Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
239
Audio
HU-650 - lecteur de CD
Mise en marche du lecteur de CD
Voir l’illustration de la page 229 pour trouver
l’emplacement des boutons mentionnés à la
présente page.
– Insérer un disque dans le lecteur.
– Appuyer sur la touche CD ou tourner le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la
maintenir enfoncée pour effectuer une
recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
NOTE : Les touches correspondantes du
clavier du volant en option ne peuvent pas
être utilisées pour le défilement avant/arrière
rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
240
• Sélectionner le mode CD et appuyez sur
la touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée.
• Appuyer sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
• Appuyer sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyer sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et
écouter une piste au complet.
Éjection du CD
Appuyer sur le bouton (n°11 dans l’illustration de la page 229) pour éjecter le
disque.
NOTE :
• Pour des raisons liées à la sécurité
routière, il faut retirer le CD dans les
12 secondes qui suivent l’éjection, sinon
le lecteur le recharge automatiquement et
reprend la lecture de la dernière piste
sélectionnée.
• Consultez la page 228 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
Audio
HU-850 - changeur de CD interne
Mise en marche du changeur de
CD
La chaîne HU-850 est équipée d’un
changeur de CD à 6 disques interne.
Voir l’illustration de la page 230 pour trouver
l’emplacement des boutons mentionnés à la
présente page.
Pour charger des disques dans le
changeur :
– Appuyer sur la touche CD ou tourner le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
– Appuyer sur une des touches de
préréglage pour sélectionner une position
libre. L’afficheur indique les positions qui
sont libres. La mention LOAD DISC doit
s’afficher avant qu’on insère un disque
dans le lecteur.
– Insérer un disque.
Si le changeur contient des disques
lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur
reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position
(d’un numéro) de disque
Utiliser six touches de réglage de station 1-6
pour sélectionner le disque à lire. Le numéro
du disque et celui de la piste en cours de
lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Avance ou retour rapide
Cette fonction permet de faire éjecter un seul
disque ou tous les disques que contient le
changeur.
• Appuyer brièvement sur le bouton EJECT
pour faire éjecter le disque en cours de
lecture.
• En appuyant plus longtemps (pendant
plus de deux secondes), on déclenche
l’éjection de tous les disques que
contient le changeur.
NOTE :
Appuyer sur la touche
ou
et la
maintenir enfoncée pour effectuer une
recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionner le mode CD et appuyer sur
la touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée. Certaines pistes sont alors lues
au hasard sur des disques sélectionnés
de façon aléatoire.
• Appuyer sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
• Appuyer sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyer sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et
écouter une piste au complet.
Éjection du CD
• La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule
est immobile et elle s’annule quand celuici se met à rouler.
• Pour des raisons liées à la sécurité
routière, vous avez 12 secondes pour
enlever le disque après qu’il a été éjecté.
Au bout de ce temps, le lecteur recharge
le disque automatiquement et reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
• Consultez la page 228 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
241
Audio
Changeur de CD externe (en option)
– Retirer le magasin du changeur et insérer
le ou les disques.
– Remettre le magasin dans le changeur et
refermer le couvercle.
Si le changeur contient des disques
lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur
reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position
(d’un numéro) de disque
Changeur de CD externe
Le changeur de CD à 10 disques est monté
dans l’espace à bagages. Consultez les illustrations des pages 228 et 228 pour trouver
l’emplacement des boutons mentionnés sur
la présente page.
Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner le changeur de CD externe.
Pour charger des disques dans le
changeur :
– Faire glisser le couvercle du changeur de
CD pour l’ouvrir.
– Appuyer sur le bouton EJECT du
changeur de CD.
242
Utiliser six touches de réglage de station 1-6
pour sélectionner le disque qui doit être lu.
Continuez à appuyer sur la touche 6 pour
sélectionner les disques 7 à 10.
Le numéro du disque et celui de la piste en
cours de lecture apparaissent dans
l’afficheur.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la
maintenir enfoncée pour effectuer une
recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionner le mode CD et appuyer sur
la touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée. Certaines pistes sont alors lues
au hasard sur des disques sélectionnés
de façon aléatoire.
• Appuyer sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
• Appuyer sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyer sur SCAN ou sur EXIT pour
mettre fin au balayage et écouter une
piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Dolby Surround Pro Logic II
La norme de décodage Dolby Surround Pro
Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité
sonore a été améliorée. L’amélioration est
particulièrement évidente pour les personnes
assises à l’arrière.
NOTE : Alliée à un haut-parleur placé au
centre du tableau de bord, la norme de
décodage Dolby Surround Pro Logic II vous
offre une expérience sonore très proche
d’une interprétation en direct. Les voies
stéréo gauche-droite classiques sont
réparties en voies gauche-centre-droite. En
outre, les haut-parleurs arrière produisent un
son enveloppant. Celui-ci reflète l’ambiance
d’une salle de concert.
NOTE :
• Le procédé Dolby Surround Pro Logic II
est optimisé pour le mode CD.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround
Pro Logic II est optimisé dans les zones
où la réception est forte. Si la réception
est faible, on pourrait obtenir une
meilleure qualité sonore en sélectionnant
le mode stéréo à 2 ou 3 canaux.
• La stéréo à 3 canaux est recommandée
pour les émissions AM ou FM.
Dolby Surround Pro Logic II et
l’icône Dolby sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué en
vertu d’une licence octroyée par Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Stéréo à 3 canaux
Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux,
appuyer sur « 3-CH ». La mention « 3 ch »
s’affiche. Appuyer sur « OFF » pour revenir à
la stéréo à 2 canaux.
Sélection de Dolby Surround Pro
Logic II
Pour sélectionner le mode Dolby Surround
Pro Logic II durant la lecture d’un CD,
appuyer sur «
PL II ». La mention « Dolby
Pro Logic II » s’affiche. Appuyer sur « OFF »
pour revenir à la stéréo à 2 canaux.
243
Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Niveau au centre
Niveau d’ambiophonie
Cette fonction sert à régler le niveau du haut-parleur qui se trouve au
centre du tableau de bord. Pour régler le niveau :
Cette fonction sert à régler le niveau des haut-parleurs arrière. Pour
régler le niveau :
– Appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et
appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et
appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner CENTER LEVEL et
appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau souhaité et
appuyer sur SOURCE.
– Appuyer sur EXIT.
– Appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et
appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et
appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner SURROUND LEVEL et
appuyer sur SOURCE.
– Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau souhaité et
appuyer sur SOURCE.
– Appuyer sur EXIT.
244
Audio
Chaînes audio - caractéristiques
HU-650
Puissance de sortie :
Impédance :
Tension requise :
4 x 25 W
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à la
masse
Amplificateur externe : 4 x 50 W ou 4 x 75 W
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
HU-850
Sortie
Impédance :
Tension requise :
Haut-parleur central de 1 x 25 W
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à la
masse
Amplificateur externe1 : 4 x 50 W ou 4 x 75 W
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
1. La chaîne HU-850 doit être raccordée à un amplificateur
externe.
Alarme
Le message « Alarm! » s’affiche lorsqu’un
message d’alerte est envoyé. Cette
fonction sert à avertir le conducteur d’un
accident grave ou d’une catastrophe.
ATTENTION !
L’amplificateur supplémentaire optionnel
(HU-850) peut être installé sous le siège
du passager avant. Ne pas mettre en
marche la radio si le plancher du véhicule
est mouillé : cela peut endommager
l’amplificateur. Communiquer avec un
concessionnaire Volvo.
Batterie faible
Si le niveau de tension de la batterie est
faible, un message s’affichera.
Il se peut que la fonction d’économie
d’énergie du véhicule mette la chaîne audio
hors tension. Pour recharger la batterie,
mettre le moteur en marche.
245
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Émetteurrécepteur
universel
HomeLink®
Émetteur portatif
Émetteur-récepteur universel
HomeLink®
HomeLink1 est un système pouvant être
programmé pour retenir les codes de trois
dispositifs de télécommande différents (par
exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, porte d’entrée). L’émetteurrécepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et
alimenté par le circuit électrique du véhicule,
peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est
constitué de trois boutons programmables et
d’un témoin lumineux.
1.
HomeLink est une marque déposée
de Johnson Controls, Intl.
© JCI, Tous droits réservés
246
NOTE :
• Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink est conçu de telle
sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque la
voiture est verrouillée de l’extérieur.
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (par exemple,
lors de l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacer tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink lorsque
vous vendez votre véhicule.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink, au risque de
perturber son fonctionnement.
Utilisation de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink peut être utilisé à la place
des émetteurs portatifs.
NOTE : L’émetteur-récepteur universel
HomeLink fonctionne pendant 30 minutes
après que la portière du conducteur ait été
ouverte sans avoir mis le contact.
Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink pour actionner la porte du garage,
le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le
système d’alarme de la maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
AVERTISSEMENT !
• Lorsque vous utilisez HomeLink pour
ouvrir une porte de garage ou une
barrière, assurez-vous que personne ne
se trouve à proximité de la porte ou de la
barrière pendant que celle-ci est en
mouvement.
• Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur
universel HomeLink avec toute porte de
garage qui n’est pas équipée des
dispositifs de sécurité « arrêt » et «
inversion du sens de la marche » requis
par les normes de sécurité fédérales.
(Cela inclut tout modèle d’ouvre-porte de
garage fabriqué avant le 1er avril 1982.)
Un ouvre-porte qui ne peut « détecter »
un objet et signaler à la porte « d’arrêter »
et « d’inverser le sens de la marche » ne
respecte pas les normes de sécurité
fédérales actuelles. L’utilisation d’un
ouvre-porte de garage qui ne comporte
pas ces dispositifs augmente les risques
de blessure grave ou de décès. Pour
obtenir de plus amples renseignements à
ce sujet, appelez sans frais au
1-800-355-3515 (adresse Internet :
www.HomeLink.com).
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents des
États-Unis)
– Pour programmer le système pour la
première fois, appuyer sur les deux
boutons extérieurs du HomeLink et les
maintenir enfoncés. Les relâcher
uniquement lorsque le témoin lumineux du
HomeLink commence à clignoter après
20 secondes. (Ne pas suivre cette étape
lors de la programmation des boutons
HomeLink additionnels.)
– Placer l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface
du HomeLink (située sur le pare-soleil), en
gardant le témoin du HomeLink en vue.
– En utilisant vos deux mains, appuyer à la
fois sur le bouton du HomeLink que vous
désirez programmer et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir
enfoncés. RELÂCHER uniquement
lorsque le témoin lumineux clignote
lentement, puis rapidement. C’est alors
que vous pouvez relâcher les deux
boutons. (Le clignotement rapide indique
que la programmation s’est déroulée avec
succès.)
NOTE : Avec certains ouvre-portes de
garage, il peut être nécessaire de remplacer
l’étape 3 par la procédure de répétition de
cycle dont il est question sous la rubrique
« Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents du Canada) ».
– Appuyer sur le bouton du HomeLink
programmé et le maintenir enfoncé et
observer le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est
terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, exécutez
les étapes de programmation ci-après
pour un dispositif à code renouvelable.
Pour faciliter et accélérer cette
procédure, demandez l’aide d’une
deuxième personne. Utilisez une échelle
ou un dispositif semblable et ne montez
pas sur le véhicule.
– Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérer le
bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil
d’antenne est raccordé au boîtier). Si
vous avez du mal à le trouver, consulter le
manuel de l’ouvre-porte de garage ou
appelez-nous sans frais au 1-800-3553515 (Internet : www.homelink.com).
– Appuyer sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du bouton
diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le
relâcher.
NOTE : Une fois que vous avez appuyé sur le
bouton, vous devez procéder à l’étape
suivante dans les 30 secondes.
– Retourner au véhicule, appuyer
fermement sur le bouton du HomeLink
programmé et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes avant de le
relâcher. Répéter cette séquence
(appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois
fois pour compléter le processus de
programmation.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer à partir de l’étape 2.
247
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents du
Canada)
– Pour programmer le système pour la
première fois, appuyer sur les deux
boutons extérieurs du HomeLink et les
maintenir enfoncés. Les relâcher
uniquement lorsque le témoin lumineux du
HomeLink commence à clignoter après
20 secondes. (Ne pas suivre cette étape
lors de la programmation des boutons
HomeLink additionnels.)
– Placer l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface
du HomeLink (située sur le pare-soleil), en
gardant le témoin du HomeLink en vue.
– En utilisant vos deux mains, appuyer à la
fois sur le bouton du HomeLink que vous
désirez programmer et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir
enfoncés. Pendant la programmation, il se
peut que votre émetteur portatif arrête
d’émettre automatiquement. Continuer
d’appuyer sur le bouton du HomeLink
choisi et de le maintenir enfoncé tout en
appuyant toutes les deux secondes
(répétition de cycle) sur le bouton de
l’émetteur portatif jusqu’à ce que le
système apprenne le signal de fréquence.
Le témoin lumineux clignote d’abord
248
lentement, puis rapidement après
plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès.
NE relâchez que lorsque le témoin
lumineux clignote d’abord lentement, puis
rapidement. C’est alors que vous pouvez
relâcher les deux boutons. (Le
clignotement rapide indique que la
programmation s’est déroulée avec
succès.)
– Appuyer sur le bouton du HomeLink
programmé et le maintenir enfoncé et
observer le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est
terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, exécutez
les étapes de programmation ci-après
pour un dispositif à code renouvelable.
Pour faciliter et accélérer cette
procédure, demandez l’aide d’une
deuxième personne. Utilisez une échelle
ou un dispositif semblable et ne montez
pas sur le véhicule.
– Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérer le
bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil
d’antenne est raccordé au boîtier). Si
vous avez du mal à le trouver, consulter le
manuel de l’ouvre-porte de garage ou
communiquer avec nous.
– Appuyer sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du bouton
diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le
relâcher.
NOTE : Une fois que vous avez appuyé sur le
bouton, vous devez procéder à l’étape
suivante dans les 30 secondes.
– Retourner au véhicule, appuyer
fermement sur le bouton du HomeLink
programmé et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes avant de le
relâcher. Répéter cette séquence
(appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois
fois pour compléter le processus de
programmation.
NOTE : Pendant la programmation, il se peut
que votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Continuez d’appuyer sur le
bouton du HomeLink choisi et de le maintenir
enfoncé tout en appuyant toutes les deux
secondes (répétition de cycle) sur le bouton
de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le
système apprenne le signal de fréquence. Le
témoin lumineux clignote d’abord lentement,
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
puis rapidement après plusieurs secondes
lorsque la programmation aura été accomplie
avec succès. Au besoin, suivre les étapes 5
à 7 pour la programmation d’un dispositif à
code renouvelable.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer à partir de l’étape 2.
Programmation de dispositifs à code
renouvelable
Déterminer, par l’une ou l’autre des façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage
utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué
après 1996 :
• Consulter le manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• L’émetteur portatif semble programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink
mais n’actionne pas la porte de garage.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink et le maintenir enfoncé.
L’ouvre-porte de garage est à code renouvelable si le témoin lumineux clignote
rapidement, puis reste allumé après deux
secondes.
Pour programmer une porte de garage dotée
de la fonction à code renouvelable, suivre les
directives suivantes (l’aide d’une deuxième
personne peut faciliter et accélérer cette
procédure) :
– Repérer le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier selon la marque. En cas de
difficulté, consulter le manuel du
propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou
visiter notre site Internet au
www.homelink.com.
– Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier (ce bouton active le
« témoin lumineux de programmation »).
NOTE : Après l’étape 2, il faut commencer
l’étape 3 dans les 30 secondes.
– Appuyer fermement sur le bouton de
l’émetteur HomeLink® et le relâcher.
Refaire l’opération pour achever la
programmation. (Il se peut que certains
ouvre-porte de garage vous obligent à
répéter la procédure une autre fois pour
achever la programmation.)
L’ouvre-porte de garage devrait maintenant
reconnaître le système de commande sans fil
HomeLink. Les deux autres boutons peuvent
alors être programmés, si cela n’a pas déjà
été fait. Consultez la rubrique Programmation
de cette section. Le système de commande
sans fil HomeLink (une fois programmé) ou
l’émetteur portatif d’origine peuvent être
utilisés pour actionner la porte de garage. Si
vous avez toujours de la difficulté à
programmer le système HomeLink, veuillez
visiter notre site Internet au
www.homelink.com.
Reprogrammation d’un seul bouton du
HomeLink
Pour programmer un dispositif en utilisant un
bouton du HomeLink déjà programmé, suivre
les étapes suivantes :
– Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink et le maintenir enfoncé.
Relâcher uniquement après avoir
complété l’étape 4.
– Lorsque le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes),
placer l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface
du HomeLink.
– Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin
lumineux du HomeLink clignote d’abord
lentement, puis rapidement.
– Relâcher les deux boutons lorsque le
témoin lumineux commence à clignoter
rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons
programmés du HomeLink.
249
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Effacement de canaux
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois,
pour effacer tous les boutons (les trois) :
– Appuyer sur les deux boutons extérieurs
et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que
le témoin lumineux commence à clignoter
(après 20 secondes).
– Relâcher les deux boutons.
Le système de commande sans fil
HomeLink® est à présent en mode de
programmation (apprentissage) et peut être
programmé en tout temps en suivant les
étapes 2 à 4 décrites sous la rubrique
Programmation.
250
Index
A
A/C (climatisation) .......................... 76, 79, 80
ABS .................................................... 2, 47, 135
Aide au stationnement en marche
arrière et en marche avant.......................... 151
Alarme ............................................................ 114
Ampoule de feu de stationnement,
remplacement .............................................. 201
Ampoule de miroir de pare-soleil,
remplacement .............................................. 205
Ampoule du feu de croisement,
remplacement .............................................. 200
Ampoules ...................................................... 199
Antidémarreur (blocage du
démarrage) ................................................... 108
Appellations de pneus ............................... 163
AUTO (commande de la climatisation) .......75
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada ......................................................11
États-Unis ..................................................10
Avertissement concernant le monoxyde
de carbone ................................................... 120
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 ........................... 142, 224
B
Balais d’essuie-phare ................................. 195
Batterie ................................................ 187, 196
remplacement ....................................... 198
Blocage du démarrage
(antidémarreur) .............................................108
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) .........................................................184
Bouchon du réservoir de carburant ... 2, 122
Boule d’attelage amovible .........................145
C
Caisson d’extrêmes graves
commande du volume .........................232
enlèvement de l’espace à bagages ...171
Caisson d’extrêmes graves,
enlèvement du ..............................................171
Capacités ......................................................218
Capot - ouverture ........................................189
Capteur de qualité de l’air ........................... 77
Capteur du poids de l’occupant ................ 17
Caractéristiques techniques du
moteur ............................................................225
Carburant ......................................................118
Chaîne audio .................................................228
port AUX .................................................231
Chaînes à neige ...........................................168
Chargement du véhicule ............................165
Cirage .............................................................179
Circuit de freins ............................................134
Circulation d’air ....................................... 73, 76
Clé auxiliaire ..................................................108
Clé de voiturier .............................................108
Clignotant, arrière ........................................204
Clignotants ......................................................55
Clignotement des phares de route ............55
Climatisation ............................................ 75, 79
Codage uniforme des qualités de
pneus ..........................................167, 173, 175
Commande de la température ....................75
Commutateur d’allumage .......................... 124
Compartiment moteur ................................ 189
Comportement routier ................................ 126
Compte-tours ..................................................44
Conduite économique ............................... 125
CONSULTER MANUEL ...............................49
Convertisseur catalytique .......................... 221
COUPER MOTEUR ......................................49
Coussin rehausseur intégré .........................39
Cric ................................................................. 173
D
Dégivreur ..........................................................75
Dégivreur de la lunette arrière .....................58
Dégivreur des rétroviseurs latéraux ...........58
Démarrage du moteur ................................ 123
Désignations du type ................................. 214
Détecteur de pluie - essuie-glace de
pare-brise .........................................................56
Déverrouillage de la voiture ...................... 112
Déverrouillage/verrouillage du hayon ..... 112
Direction assistée, en fonction de la
vitesse ............................................................ 126
Distraction du conducteur ............................. 6
251
Index
Données relatives au véhicule .................. 184
DSTC ................................................................50
E
Éclairage d’accompagnement .....................55
Éclairage d’accueil .........................................86
Éclairage intérieur ..........................................86
Éclats de pierres, retouches ..................... 182
Économies relatives aux pneus amélioration .................................................. 155
Émetteur-récepteur universel
HomeLink® .....................246, 247, 248, 249
ENTRET REQUIS ..........................................49
ENTRET URGENT .........................................49
Entretien ........................................................ 184
Entretien par le propriétaire ...................... 185
ENTRETIEN PERIOD NECESS .................49
Entretien périodique effectué par le
propriétaire ................................................... 185
Entretien, périodique .................................. 185
Essence ......................................................... 118
Essuie-glace ....................................................56
F
Federal Clean Air Act ................................. 184
Fenêtre de renseignement - messages ....48
Feu antibrouillard ............................................46
Feu antibrouillard avant, remplacement . 203
Feu d’arrêt ..................................................... 204
Feu de gabarit, remplacement ................. 203
252
Feux de détresse ........................................... 58
Filtre multiple avec capteur de qualité
de l’air ............................................................... 77
Fluide frigorigène (système de
climatisation) ................................................... 72
Frein à main ..................................................... 62
Frein de stationnement .......................... 46, 62
Fusibles ..........................................................206
G
Garanties .......................................................184
Geartronic .....................................................130
changement de vitesses manuel .......130
Grands voyages ...........................................150
Grille d’acier .................................................102
H
Huile à moteur ....................................190, 219
Huiles et liquides .........................................220
I
Indicateur d’usure de la semelle ..............154
Indicateur de température ........................... 44
Indicateur de vitesse ..................................... 44
Indicateur des feux de route ....................... 44
Indice d’octane .............................................119
Inspection antipollution ..............................186
Inspection, préparation ...............................186
J
Jauge de carburant ........................................44
L
La consommation de carburant
actuelle .............................................................59
La vitesse moyenne .......................................59
Lampes témoins et symboles
lumineux ................................................... 44, 45
Lavage du véhicule ..................................... 178
Lecteur MP3, branchement ...................... 231
Levage du véhicule ..................................... 187
Liquide de frein ............................................ 194
Liquide de refroidissement ....................... 193
remplacement ............................. 188, 193
vérification du niveau du ..................... 188
Liquide de servodirection .......................... 194
M
Mesures à prendre par temps froid ........ 149
Miroir de pare-soleil .......................................87
Mode sport ................................................... 131
Montre ..............................................................44
Moteur - démarrage .................................... 123
N
NIV (Numéro d’identification du
véhicule) ........................................................ 215
Index
O
Odomètre .........................................................44
Odomètre journalier .......................................44
Ordinateur de bord ........................................59
P
P Stationnement ................................ 128, 130
Pare-soleil ........................................................69
Peinture - code de couleur ....................... 182
Permutation des pneus .............................. 175
Phares ...............................................................55
Phares bi-xénon orientables (ABL) ............53
Phares de croisement ...................................55
Phares de route ..............................................55
Pneus
permutation ............................................ 175
Pneus à affaissement limité ...................... 162
Pneus à crampons ...................................... 168
Pneus à flancs renforcés ........................... 162
Pneus à neige .............................................. 168
Poids .............................................................. 217
Poids à pleine charge ................................ 165
Poids à vide .................................................. 165
Poids du véhicule ........................................ 217
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV) .......................................................... 165
Poids permis par essieu ............................ 165
Polissage ....................................................... 179
Port AUX ....................................................... 231
Porte-bagages ................................... 146, 148
Pose d’accessoires (mises en garde
spéciales) ...........................................................6
Position du levier de vitesses ...................127
Pression d’huile .............................................. 46
Pression de gonflage d’un pneu,
vérification .....................................................157
Prise électrique .............................................. 50
Programme Hiver/détrempé ......................149
Q
Qualité d’huile ..............................................190
R
Radiateur .......................................................189
Radio ..............................................................231
RALENTIR ....................................................... 49
Recirculation ................................................... 76
Registres d’aération ...................................... 73
Régulateur de vitesse ................................... 60
Régulation de la stabilité de traction
(STC) ..............................................................137
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC) ........................................ 50
Remorquage - voitures à traction
intégrale .........................................................141
Remorquage du véhicule ...........................140
Remplacement du liquide de
refroidissement .............................................188
Remplissage du réservoir de
carburant .......................................................121
Renseignements sur les étiquettes ......... 215
REP PROCH ENTRET .................................49
Répartition du poids ................................... 125
Reprise forcée ............................................. 129
Réservoir de carburant, capacité ............ 218
Réservoir du liquide lave-glace ...... 189, 193
S
Sécurité des enfants .....................................27
systèmes de retenue pour enfant ........30
Service d’entretien ...................................... 184
Siège avant - dossier ....................................83
Sièges avant ....................................................84
Sièges avant chauffants ...............................76
Sièges électriques .........................................84
Signalement des avaries compromettant
la sécurité
Canada ......................................................11
États-Unis ..................................................10
STC .........................................................50, 137
Suspension ................................................... 222
Suspension arrière ...................................... 222
Suspension avant ........................................ 222
Symbole lumineux au centre du
tableau de bord ..............................................45
Système de climatisation .............................72
Système de freinage ...........................46, 134
Système de freinage antiblocage
(ABS) ........................................................... 2, 47
Système de refroidissement ..................... 220
253
Index
Système de retenue supplémentaire (SRS) témoin lumineux ..............................................45
Système de surveillance de la pression
des pneus ........................................................47
Système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) ...................................... 160
Système de verrouillage central télécommande ............................................. 109
Systèmes de stabilité ................................. 137
T
Tableau des pressions de gonflage des
pneus
modèles vendus au Canada .............. 159
modèles vendus aux États-Unis ........ 158
Témoin de défaut de fonctionnement .......46
Témoin de rappel d’entretien ......................45
Témoin de remorque .....................................47
Témoin lumineux « Check Engine » ............46
Témoin lumineux de l’alternateur ................46
Tenue de route ............................................ 126
TI ..................................................................... 132
Toit ouvrant ......................................................68
Toit ouvrant électrique ..................................68
Tractage d’une remorque .......................... 143
Traction intégrale ........................................ 132
remorquage ........................................... 141
Transmission
automatique ........................................... 128
Geartronic .............................................. 130
manuelle ................................................. 127
254
Transmission automatique .........................128
mode sport .............................................131
reprise forcée ........................................129
U
Utilisation d’additifs .....................................119
V
Ventilateur ....................................................... 75
Vérification de la courroie ..........................188
Verrou de sécurité pour enfants ...............113
Verrou du volant ...........................................124
Verrouillage de la clé de contact ........ 2, 123
Verrouillage de la voiture ...........................112
Verrouillage du levier de vitesses ....... 2, 123
Vitres électriques ........................................... 63
Volant verrouillable ......................................124
Volet du réservoir de carburant ........... 2, 121
Volvo et l’environnement .................................4
W
W - Hiver .............................................129, 131
VolVo V70 & V70 R MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 9056
Volvo Car Corporation TP 9056 (French Canadian), aT 0648, Printed in sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo V70 & V70 R
manuel du propriétaire