Volvo V70 2008 Early Manuel utilisateur

Volvo V70 2008 Early Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo V70 & XC70 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2008
TP 9705
Volvo Car Corporation TP 9705 (French Canadian), aT 0720, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation
VolVo V70 & XC70
manuel du propriétaire
WEB EDITION
MERCI D’AVOIR CHOISI VOLVO
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que
vous conduirez votre Volvo en toute sécurité pendant de nombreuses années, une automobile conçue spécialement pour votre sécurité et votre confort. Pour assurer votre satisfaction
du véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des directives d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien; tous ces points sont traités dans le présent manuel. Nous vous incitons également, vous
et vos passagers, à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de l’alcool ou de médicaments, ni dans tout état où vos facultés sont
affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le compartiment moteur, votre Volvo est
conçue pour répondre à toutes les normes de sécurité et d’émission. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire ou :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2007 © Volvo Car Corporation. Tous droits réservés.
Table de matières
2
00 Introduction
01 Sécurité
02 Serrures et alarme
Renseignements importants ........................ 6
Mises en garde importantes ........................ 7
L’environnement ........................................... 9
Sécurité des occupants ............................. 14
Signalement des avaries compromettant la
sécurité ...................................................... 15
La sécurité dans l’habitacle ....................... 16
Mode collision ............................................ 29
Sécurité des enfants .................................. 30
Systèmes de retenue pour enfant .............. 33
Sièges de bébé .......................................... 35
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant .... 37
Coussins rehausseurs ................................ 40
Ancrages inférieurs ISOFIX ........................ 41
Ancrages d’attache supérieurs .................. 42
Enregistrement du système de retenue pour
enfant et rappels ........................................ 43
Coussin rehausseur intégré ....................... 44
Verrous de sécurité pour enfants ............... 47
Clé-télécommande et clé intégrée ............. 50
Démarrage sans clé ................................... 59
Serrures ..................................................... 62
Alarme ........................................................ 64
Table de matières
03 Votre environnement de
conduite
Instruments et commandes ........................70
Modes d’allumage ......................................78
Sièges .........................................................80
Volant ..........................................................85
Éclairage .....................................................87
Essuie-glaces et lave-glace ........................94
Vitres électriques ........................................97
Rétroviseurs ................................................99
Toit ouvrant électrique .............................. 101
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
(en option) .................................................103
Démarrage du moteur ..............................107
Transmission ............................................. 110
Freins ........................................................ 113
Contrôle en descente (HDC) ..................... 115
Frein de stationnement électrique ............ 117
04 Confort et plaisir de conduire
05 Sur la route
Menus et messages ................................. 122
Système de climatisation ......................... 126
Chaîne audio ............................................ 134
Ordinateur de bord ................................... 147
Boussole ................................................... 149
Système de stabilité ................................. 151
Système à châssis actif–Four-C ............... 153
Régulateur de vitesse ............................... 154
Régulateur de vitesse adaptatif–ACC ...... 156
Système d’avertissement de collision (en
option) ...................................................... 162
Aide au stationnement (option) ................ 165
Système de surveillance d’angle mort (en
option) ...................................................... 168
Commodité dans l’habitacle .................... 172
Recommandations en matière de
conduite ................................................... 178
Remplissage du réservoir de carburant ... 182
Chargement .............................................. 187
Espace à bagages .................................... 192
Tractage d’une remorque ......................... 196
Remorquage en cas d’urgence ................ 199
3
Table de matières
06 Entretien et caractéristiques
techniques
Entretien Volvo ......................................... 204
Entretien de votre véhicule ....................... 205
Capot et compartiment moteur ............... 207
Huile à moteur .......................................... 208
Huiles et liquides ...................................... 210
Remplacement d’ampoules ..................... 212
Balais d’essuie-glace et liquide
lave-glace ................................................. 219
Batterie ..................................................... 221
Fusibles .................................................... 224
Roues et pneus ........................................ 229
Entretien du véhicule ................................ 249
Renseignements sur les étiquettes .......... 254
Caractéristiques techniques .................... 256
Programmes Volvo ................................... 264
4
07 Index
5
Introduction
Renseignements importants
Renseignements importants
• Avant la première utilisation du véhicule,
familiarisez-vous avec les renseignements
fournis au chapitre 3.
• Les renseignements contenus dans le présent manuel sont extrêmement utiles et
devraient être lus après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
• Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’il devrait être gardé dans le
véhicule pour l’avoir à portée de la main.
• Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la
sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être
difficile, voire impossible, de respecter ces
exigences. Des modifications apportées
au(x) dispositif(s) antipollution peuvent
rendre votre Volvo inapte à rouler aux
États-Unis, au Canada et dans d’autres
pays.
• Toutes les données, illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont fondées sur les derniers renseignements
techniques connus au moment de la publication. Ces renseignements peuvent
changer sans préavis. À noter que certains
véhicules peuvent être équipés différemment, pour satisfaire à des exigences juridiques particulières. L’équipement offert
6
en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
• Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans
engagement.
AVERTISSEMENT
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule.
Données relatives au véhicule (boîte
noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent de l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule.
Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant
un accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Introduction
Mises en garde importantes
Distraction du conducteur
Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec lesquels il ou elle partage la chaussée. L’évitement des distractions fait partie de cette responsabilité.
• La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre nouvelle Volvo, est, ou peut être, équipée de
nombreux systèmes de divertissement ou
de communication riches en fonctions.
Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones
cellulaires en mode mains libres, les systèmes de navigation et les chaînes audio
polyvalentes. Il se peut aussi que vous
possédiez d’autres appareils électroniques portatifs pour votre commodité.
Lorsqu’ils sont utilisés correctement et de
façon sécuritaire, ces appareils enrichissent l’expérience de conduite. Utilisé de la
mauvaise façon, n’importe lequel de ces
appareils peut être une source de distraction.
• Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe
de votre sécurité.
• N’utilisez jamais ces appareils ou n’importe quelle fonction du véhicule d’une manière qui vous empêcherait de conduire en
toute sécurité. La distraction peut entraîner des accidents graves. En plus de cet
avertissement d’ordre général, nous vous
invitons à lire les directives suivantes concernant des caractéristiques récentes
dont votre véhicule peut être équipé :
• N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
interdisent aux conducteurs d’utiliser un
téléphone cellulaire pendant que le véhicule est en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, réglez ou modifiez votre
itinéraire de voyage uniquement lorsque le
véhicule est garé.
• Ne programmez jamais la chaîne audio
pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les canaux préréglés
de la radio lorsque le véhicule est garé et
utilisez-les pour rendre l’utilisation de la
radio plus rapide et plus simple.
• N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou
un assistant numérique personnel pendant que le véhicule est en mouvement.
Installation des accessoires
• Nous recommandons fortement à tout
propriétaire d’une Volvo de n’installer que
des accessoires authentiques approuvés
par Volvo et de faire effectuer l’installation
uniquement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
• Volvo soumet les accessoires authentiques à des essais pour s’assurer qu’ils
sont compatibles avec les performances,
la sécurité et les systèmes de prévention
des émissions de votre véhicule. De plus,
tout concessionnaire Volvo agréé sait à
quel endroit sur votre Volvo un accessoire
peut ou non être posé en toute sécurité.
Dans tous les cas, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo agréé avant de
poser tout accessoire dans ou sur votre
véhicule.
• Les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas
avoir été vérifiés pour déterminer leur
compatibilité avec votre véhicule. De plus,
un installateur inexpérimenté peut ne pas
connaître certains systèmes du véhicule.
• Si vous installez des accessoires qui n’ont
pas été vérifiés par Volvo ou si une personne qui ne connaît pas bien votre véhicule installe des accessoires, ceux-ci
pourraient endommager les systèmes de
performance et de sécurité de votre véhicule.
7
Introduction
Mises en garde importantes
• Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
posés ne soient pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Consultez le livret
d’information sur la garantie et les enregistrements d’entretien courant pour trouver
de plus amples renseignements sur la
garantie. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible de résulter de la pose
d’accessoires non authentiques.
8
Introduction
L’environnement
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieuse du bien-être de ses
clients et, par conséquent, se préoccupe de
l’environnement. Pour nous, le respect de
l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos
activités sur l’environnement. Les activités
de Volvo touchant l’environnement sont
menées selon une approche holistique qui
prend en considération l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit
tout au long de sa vie. Dans ce contexte, la
conception, la production, l’utilisation du
produit et le recyclage revêtent une importance particulière. Dans ses usines de production, Volvo a entièrement ou partiellement
éliminé plusieurs produits chimiques, dont
les CFC, le chromate de plomb, l’amiante et
le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été
réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde oxymétrique chauffée. La version actuelle de ce
système très efficace réduit d’environ 95 % à
99 % les substances dangereuses (CO, HC,
NOx) émises par le tuyau d’échappement;
les recherches pour éliminer le reste de ces
substances se poursuivent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de climatisation de tous les modèles, à
partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce
à la sophistication des commandes électroniques du moteur et à l’amélioration de la
propreté des carburants, nous nous approchons davantage de nos objectifs. Après la
période d’utilisation, l’étape critique du cycle
de vie des véhicules et des pièces Volvo est
le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un
véhicule, ce qui en fait le produit industriel le
mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, de l’information
sur le démontage est disponible pour tous
les modèles Volvo. Toutes les pièces Volvo
en plastique homogène pesant plus de
100 grammes (3,4 oz) sont marquées avec
des symboles internationaux qui indiquent
comment elles doivent être triées en vue de
leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt
les caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement.
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule :
• Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque
les pneus sont mal gonflés.
• Se conformer au calendrier d’entretien recommandé dans votre brochure d’information sur la garantie et le calendrier
d’entretien.
• Conduire à une vitesse constante.
• Se rendre chez un technicien Volvo formé
et qualifié dès que possible si le témoin de
défectuosité s’allume ou reste allumé
après le démarrage.
• Éliminer correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de train, etc.
• Il faut utiliser des produits d’entretien
Volvo authentiques pour nettoyer votre
voiture; tous ces produits sont écologiques.
Lorsque vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact
9
Introduction
L’environnement
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION
65 !
Les émissions de moteur, certains de leurs
constituants et certains composants de la
voiture contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer,
des malformations à la naissance ou
d’autres problèmes liés à la reproduction. À
ceci s’ajoutent certains fluides contenus
dans les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par
l’État de Californie comme pouvant causer
le cancer, des malformations à la naissance
ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
AVERTISSEMENT
Certaines composantes de ce véhicule
comme les modules de coussin gonflable,
les prétendeurs de ceinture de sécurité, les
colonnes de direction et les piles types boutons peuvent contenir du perchlorate. Manipuler avec soin lors de l’entretien du
véhicule et de l’élimination du véhicule à la
fin de vie utile.
Visitez le www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
10
Introduction
11
Sécurité des occupants ........................................................................... 14
Signalement des avaries compromettant la sécurité ............................... 15
La sécurité dans l’habitacle ..................................................................... 16
Mode collision ..........................................................................................29
Sécurité des enfants ................................................................................30
Systèmes de retenue pour enfant ............................................................33
Sièges de bébé ........................................................................................35
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant ..................................................37
Coussins rehausseurs ..............................................................................40
Ancrages inférieurs ISOFIX ......................................................................41
Ancrages d’attache supérieurs ................................................................42
Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels ...............43
Coussin rehausseur intégré .....................................................................44
Verrous de sécurité pour enfants .............................................................47
12
SÉCURITÉ
01
01 Sécurité
01
Sécurité des occupants
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité
à trois points (inventée par Volvo), les cages
de sécurité et les zones d’impact à absorption d’énergie ont été conçues dans les voitures bien avant que cela ne devienne à la
mode ou exigé en vertu de règlements gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui
se trouvent déjà dans nos véhicules. Vous
pouvez nous aider. Nous serions heureux de
recueillir vos suggestions sur les façons
d’améliorer la sécurité automobile. Nous
souhaitons également savoir si vous avez
déjà eu des questions au sujet de la sécurité
dans votre véhicule. Communiquez avec
nous aux États-Unis en composant le :
1-800-458-1552 ou au Canada le: 1-800663-8255.
Rappel sur la sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
14
• La qualité de votre vision.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
Les conseils suivants visent à vous aider à
composer avec les changements incessants
de la circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs
effets possibles sur votre aptitude à la
conduite.
• Suivez un cours de conduite de recyclage.
• Passez régulièrement un examen de la
vue.
• Gardez votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
• Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout
en ce qui concerne la distance de freinage.
01 Sécurité
Signalement des avaries compromettant la sécurité
Signalement des avaries compromettant la sécurité aux États-Unis
Si vous pensez que votre véhicule a
une défectuosité qui pourrait provoquer une collision ou causer des
blessures ou même la mort, vous devez immédiatement en informer la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir Volvo Cars of North America, LLC.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes
similaires, elle peut mener une enquête; si elle découvre qu’il existe,
dans un groupe de véhicules, une
avarie compromettant la sécurité, la
NHTSA peut ordonner une campagne de rappel et de réparation. Cependant, la NHTSA ne peut être
impliquée dans des différends entre
vous et votre concessionnaire ou
Volvo Cars of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA,
appelez sans frais le Auto Safety
Hotline au
1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à :
NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles, visitez le :
http://www.safecar.gov
Si votre véhicule est concerné par
une campagne d’entretien, un rappel
pour émissions polluantes ou pour
raisons de sécurité, ou par une autre
opération similaire, nous vous recommandons fortement de le présenter à l’inspection le plus
rapidement possible. Veuillez vérifier
auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of North
America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule.
01
Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement Transports
Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
téléphonez au 1-800-333-0510 ou au 613993-9851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
Pour joindre le NHTSA,
Par Internet :
http://www.safecar.gov
Par téléphone :
1-888-DASH-2-DOT (1-888-3274236).
15
01 Sécurité
01
La sécurité dans l’habitacle
Ceintures de sécurité
G020995
res de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en
cas de déploiement des coussins gonflables
avant ou latéraux et parfois lors de collision
arrière. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur
de tension qui, en cas de collision, limite les
forces maximales exercées par la ceinture
sur l’occupant.
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
Tous les occupants du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés et installés
dans un siège pour enfant, un siège
d’appoint ou un siège d’auto adaptés à l’âge,
au poids et à la taille de l’enfant.
Volvo est également d’avis que les enfants
ne doivent pas prendre place sur le siège
avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il
est obligatoire pour les occupants d’un véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité.
Tendeurs de ceinture de sécurité
Toutes les ceintures de sécurité sont munies
de tendeurs qui réduisent le mou des ceintu-
16
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est
normalement « déverrouillé » et vous pouvez
vous déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage.
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue. Consultez la page 32 pour
de plus amples renseignements sur l’enrouleur à verrouillage automatique (ALR).
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas
exercer de pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Rappel de ceinture de sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité comprend un signal sonore et un symbole apparaissant sur le tableau de bord qui
indiquent au conducteur et au passager
avant que leur ceinture de sécurité n’est pas
bouclée.
Pour détacher la ceinture de sécurité
Pour retirer la ceinture de sécurité, appuyer
sur la section rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de sortir de la voiture,
vérifier que la ceinture de sécurité se rétracte
complètement une fois débouclée. Au
besoin, guider la ceinture pour la ramener
dans la fente de l’enrouleur.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifier périodiquement si les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme
01 Sécurité
La sécurité dans l’habitacle
suit : boucler la ceinture et tirer rapidement
sur la courroie.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
volant). C’est pourquoi elles doivent placer le
siège en maintenant le plus de distance possible entre le ventre et le volant.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Ne réparez jamais la ceinture vous-même
; faites exécuter le travail uniquement par un
technicien Volvo formé et qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en cas
de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le siège
du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent place sur le
siège arrière, en attachant convenablement
la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils
sont devenus trop grands pour s’asseoir
dans un siège de sécurité pour enfant.
Sièges pour enfant
Voir la page 33 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer des sièges
pour enfant au moyen des ceintures de sécurité.
G020998
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos
ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité perdent
une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les
remplacer après une collision, et ce même
si elles semblent intactes.
01
Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité. Il est toutefois
important de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat audessus du haut des cuisses et le plus bas
possible sous le ventre, et ne doit jamais être
déplacée vers le haut. Éliminer tout mou
dans la ceinture et s’assurer que celle-ci est
bien ajustée au corps, sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les femmes enceintes qui conduisent doivent régler
le siège et le volant de manière à garder la
maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en mesure
d’actionner facilement les pédales et le
17
01 Sécurité
01
La sécurité dans l’habitacle
Système de retenue supplémentaire
Le cas échéant, un message textuel apparaît
lorsque le témoin lumineux SRS s’allume. Si
ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéquatement, le symbole lumineux général
s’allume et un message textuel s’affiche. Voir
également les pages 73 et 75 pour de plus
amples renseignements sur les lampes
témoins et symboles lumineux.
PARK
BRAKE
0
1
G022831
AVERTISSEMENT
Symboles lumineux du tableau de bord
En complément à la ceinture de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS) qui
regroupe les dispositifs suivants : tendeurs
de ceinture de sécurité, coussins gonflables
avant, coussins gonflables latéraux, capteur
du poids de l’occupant pour le passager
avant et rideaux gonflables. Tous ces dispositifs sont surveillés par le module de commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir
illustration ci-dessus) s’allume lorsqu’on met
le commutateur à la position I, II ou III et
s’éteint généralement au bout d’environ
6 secondes si aucune anomalie n’est détectée dans le système.
18
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, faire
inspecter le véhicule le plus tôt possible par
un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute interférence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un
technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule a été inondé (tapis de sol détrempé, eau stagnante sur le plancher) ou a
subi un quelconque dégât par l’eau, ne pas
essayer de démarrer ou d’introduire la télécommande dans la fente d’allumage avant
d’avoir débranché les câbles de batterie
(voir ci-dessous). Cela pourrait provoquer le
déclenchement des coussins gonflables et
causer des blessures. Faire remorquer le
véhicule chez un technicien Volvo formé et
qualifié pour réparation.
Transmission automatique :
Avant d’essayer de remorquer le véhicule,
suivre les directives suivantes pour neutraliser le système de verrouillage du levier de
vitesses et amener ce dernier au point neutre :
• Couper le contact au moins 10 minutes,
puis déconnecter la batterie.
• Attendre au moins une minute.
• Insérer la télécommande dans la fente
d’allumage et appuyer sur le bouton Start
(sans enfoncer la pédale de frein) pour sélectionner le mode d’allumage II. Voir la
page 78 pour de plus amples renseignements.
• Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
• Déplacer le levier de vitesses de la position Park (P) à Neutre (N). Voir la page 112
pour de plus amples renseignements pour
neutraliser manuellement le système de
verrouillage du levier de vitesses.
01 Sécurité
La sécurité dans l’habitacle
Coussins gonflables avant
01
Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
Le coussin gonflable côté passager avant est
replié et situé derrière un panneau au-dessus
de la boîte à gants.
G018665
G021013
AVERTISSEMENT
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Le système de coussins gonflables
avant
Les coussins gonflables s’ajoutent aux ceintures de sécurité à trois points. Pour qu’ils
offrent la protection voulue, les ceintures de
sécurité doivent être bouclées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz entourés
par les coussins gonflables et des capteurs
de décélération qui actionnent les générateurs de gaz, ce qui provoque le gonflage
des coussins gonflables avec de l’azote.
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une
partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de
sécurité s’activent également, limitant ainsi le
mou dans la ceinture. Le processus entier, y
compris le gonflement et le dégonflement
des coussins, prend environ deux dixièmes
de secondes.
L’emplacement des coussins gonflables
avant est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en relief dans le rembourrage du
volant et au-dessus de la boîte à gants, et
par des autocollants sur les deux pare-soleil
et à l’avant et à l’extrême droite du tableau
de bord.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les —ceintures de sécurité à
trois points et non — à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité en
tout temps. Il faut toutefois être conscient
qu’aucun système ne peut prévenir toutes
les blessures possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon
certaines variables telles que la posture de
l’occupant, celui-ci risque de subir des
abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables
avant. Toute ingérence dans le système
pourrait en causer le mauvais fonctionnement.
19
01 Sécurité
01
La sécurité dans l’habitacle
Déploiement des coussins gonflables
avant
• Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasifrontale, de choc ou de
décélération, selon la violence du choc,
l’angle, la vitesse de percussion et l’objet
percuté. Les coussins peuvent aussi se
déployer dans certains cas de collision
non frontale qui entraînent une décélération rapide du véhicule.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois à
l’impact de la collision et aux forces d’inertie ainsi générées, et pour déterminer si la
collision est suffisamment violente pour activer les tendeurs de ceinture de sécurité ou
les coussins gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables
avant.
• En cas de collision avec un objet non rigide
(banc de neige ou buisson, par exemple) ou
de collision à faible vitesse avec un objet
rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas
nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se gonflent pas en cas de collision
latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient dû se déclencher ou non.
20
•
AVERTISSEMENT
• Ne pas placer un siège de sécurité ou un
coussin/dossier rehausseur sur le siège du
passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins
de 140 cm (4 pi 7 po) trop grand pour occuper un tel siège prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent
alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. Certains autres systèmes de sécurité
peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1
Voir également les renseignements sur le
capteur de poids de l’occupant, à la page 22.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
NOTE
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité
de poudre. Ce dégagement de poudre peut
faire penser à de la fumée; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et constitue une
caractéristique normale du dispositif.
• Les coussins gonflables avant de Volvo
comportent des capteurs spéciaux intégrés
aux boucles des ceintures de sécurité des
sièges avant. Le moment du déploiement
du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais
suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables se déploient à la moitié de leur
capacité. Si le choc est plus violent, les
coussins gonflables se déploient à leur pleine capacité.
01 Sécurité
La sécurité dans l’habitacle
01
For further information see owner´s manual
AVERTISSEMENT
Children can be killed or seriously injured by the air bag.
The back seat is the safest place for children.
Never put a rear-facing child seat in front.
Always use seat belts and child restraints.
See owner's manual for more information about air bags.
008334
G023484
This car is equipped with a full frontal
Supplemental Restraint System (SRS)
with AIR BAGS in front of the driver
and front passenger.
NO CHILDREN OR OCCUPANTS SHORTER THAN 140cm
IN THE FRONT PASSENGER SEAT WITH AN ACTIVATED AIR BAG.
NO ADULT PASSENGER LONGER THAN 140cm IN THE FRONT
PASSENGER SEAT WITH AIR BAG DEACTIVATED BY THE
PASSENGER AIR BAG CUT OFF SWITCH.
ALWAYS PLACE CHILDREN IN APPROVED CHILDRESTRAINTS.
ALWAYS USE SEATBELTS
FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS CAN RESULT IN
INJURY TO THE VEHICLEOCCUPANTS
IN AN ACCIDENT.
Autocollants de coussin gonflable
Autocollant de coussin gonflable sur le tableau
de bord du côté passager
AVERTISSEMENT
G008335
Autocollant de coussin gonflable à l’extrême
droite du tableau de bord
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur la
face extérieure des deux pare-soleil
• On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 140 cm (4 pi 7 po) prennent place
sur le siège arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté du
passager. Consultez la page 32 pour connaître les directives.
• L’occupant du siège du passager avant
ne doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, s’asseoir en position penchée vers le tableau de bord ou autrement hors de
position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
Les pieds doivent être sur le plancher et non
sur le tableau de bord, le siège ou sortis par
la fenêtre.
• Aucun objet ni accessoire (p. ex., des
garnitures du tableau de bord) ne doit être
placé, fixé ou installé près du couvercle du
compartiment du coussin gonflable (la zone
au-dessus de la boîte à gants) ni dans l’espace de déploiement des coussins gonflables (voir l’illustration à la page 19).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé,
p. ex. une tasse de café, sur le plancher, le
siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
sac gonflable qui se trouve sur le volant ou
la planche de bord du côté passager. Cela
doit être fait uniquement par un technicien
Volvo qualifié.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule.
21
01 Sécurité
01
La sécurité dans l’habitacle
Capteur du poids de l’occupant
gonflable du passager avant dans certaines
situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au siège et
à la ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un occupant correctement assis
et pour déterminer si le coussin gonflable du
passager avant doit être activé (peut être
gonflé) ou désactivé (ne gonflera pas).
2
G017724
2
Voyant lumineux du capteur de poids de l’occupant (CPO)
Désactivation du coussin gonflable du
passager avant
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à
140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur le
siège arrière de tout véhicule équipé d’un
coussin gonflable du côté passager avant et
qu’ils soient convenablement attachés
compte tenu de leur taille et leur poids. Voir
également les recommandations sur la sécurité des enfants à la page 32.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et
pour désactiver (ne gonflera pas) le coussin
22
Le CPO désactive (ne gonflera pas) le coussin gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé
ou un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant;
• le système détecte la présence d’un enfant assis dans un système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière installé
selon les directives du fabricant;
• le système détecte la présence d’un enfant assis dans un siège rehausseur;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps;
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler
que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la
console de plafond près de la partie inférieure du rétroviseur intérieur.
NOTE
Lorsqu’on met le contact, le témoin du CPO
peut demeurer allumé jusqu’à 10 secondes
pendant que le système procède à un test
d’autodiagnostic.
Cependant, si un défaut est détecté dans le
système :
• le voyant lumineux du CPO demeure allumé.
• le témoin lumineux SRS (voir à la page 18)
s’allume et demeure allumé
• le message COUSS. PASS. OFF
ENTRETIEN URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement.
AVERTISSEMENT
Si le système détecte une défectuosité et
l’indique de la façon décrite, le coussin gonflable avant du côté passager ne se déploiera pas en cas de collision. Dans ce cas,
les systèmes SRS et CPO doivent être vérifiés le plus tôt possible par un technicien
Volvo formé et qualifié.
01 Sécurité
La sécurité dans l’habitacle
AVERTISSEMENT
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer tout composant du système
CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation doit être exécuté uniquement par
un technicien Volvo formé et qualifié.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait réduire la pression exercée sur le coussin du
siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
État
d’occupation
du siège du
passager
Siège
inoccupé
Siège occupé
par un
occupant ou
un objet de
poids léger.1
Le siège
occupé par un
occupant ou
un objet lourd
État du
voyant
lumineux
CPO
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Le témoin
Coussin
lumineux du
gonflable
CPO s’allume. frontal du côté
passager
désactivé
Le témoin
Coussin
lumineux du
gonflable
CPO s’allume frontal du côté
passager
désactivé
Le témoin
lumineux du
CPO n’est
pas allumé
Coussin
gonflable
frontal du côté
passager
activé
1
Volvo recommande qu’un enfant qui prend place
sur le siège arrière soit retenu par un système de
retenue approprié. Ne jamais supposer que le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé à moins que le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer
que le système de retenue pour enfant est correctement installé. Si vous n’êtes pas certain de l’état
du coussin gonflable du passager avant, placer le
système de retenue pour enfant sur le siège
arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler)
le coussin gonflable du passager avant si le
système détecte la présence d’une personne
01
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que
le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le
siège. Si c’est le cas :
• Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position
verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans
le siège, placée au centre du coussin du
siège et les jambes confortablement étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester
dans cette position pendant environ deux
minutes. Cela permettra au système de
détecter la présence de la personne et
d’activer le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération, demander à la personne de s’asseoir sur le
siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
23
01 Sécurité
01
La sécurité dans l’habitacle
Modifications
Si vous envisagez de modifier votre véhicule,
de quelque façon que ce soit, pour l’adapter
à des utilisateurs handicapés, par exemple
en modifiant ou en adaptant les sièges ou les
coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
24
AVERTISSEMENT
• Aucun objet qui ajoute au poids total qui
s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le
siège du passager avant. Quand un enfant
prend place sur le siège en même temps
que tout poids supplémentaire, ce dernier
risque de causer l’activation du coussin
gonflable par le système CPO, ce qui risque
d’en causer le déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège du
passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression
supérieure à la normale. Cela pourrait faire
augmenter la pression exercée par un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et
entraîner l’activation du sac gonflable, ce
qui pourrait causer le déploiement du sac
en cas de collision et blesser l’enfant.
AVERTISSEMENT
• Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le
défaut de suivre ces instructions pourrait
avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves
blessures à l’occupant du siège du passager avant.
• La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ne doit jamais se soulever du coussin à l’aide de l’appui-bras de la
portière ou de la console centrale, en poussant sur le plancher avec les pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin ou en
poussant contre le dossier d’une façon qui
réduit la pression qui s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable avant du côté
passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur
le siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un
pincement entre l’objet et le siège, autre
que le résultat direct de l’utilisation correcte
de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 32).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du système CPO.
01 Sécurité
La sécurité dans l’habitacle
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
01
de gaz, modules de coussin intégrés au côté
extérieur du dossier des sièges avant et capteurs et câblage électroniques.
AVERTISSEMENT
G020694
G023410
G023410
Emplacement des coussins gonflables contre les
impacts latéraux(SIPS) (sièges avant seulement)
Coussins gonflables latéraux - sièges
avant seulement
En complément au système de protection
latérale intégré, votre véhicule est équipé de
coussins de sécurité gonflables latéraux
(SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables vise
à améliorer la protection des occupants contre certaines collisions latérales. Les coussins gonflables du système SIPS sont conçus pour se déployer lors de collisions latérales, dans certaines conditions, en fonction de
la violence, de l’angle et de la vitesse de la
collision, et du point de percussion.
Autocollant SIPS à l’avant de l’ouverture de la
portière du conducteur
NOTE
Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du
choc. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de
collision latérale.
Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS
se produit uniquement du côté du choc. Les
coussins gonflables ne se déclenchent donc
pas dans tous les cas de collision latérale.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS se
compose des éléments suivants : générateur
• Le système de coussins gonflables SIPS
s’ajoute au système structural de protection
contre les impacts latéraux et le système de
ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer durant une collision frontale ou par l’arrière, ou
en cas de capotage.
• L’utilisation de housses sur les sièges
avant risque de nuire au déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, équipement accessoire ou
autocollant, ne peut être placé sur, fixé au
ou posé près du système de coussins gonflables SIPS ou dans la zone touchée par le
déploiement des coussins SIPS.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que les coussins gonflables SIPS
les protègent de la meilleure façon possible,
les occupants des sièges avant doivent
tous deux s’asseoir en position verticale et
boucler leur ceinture de sécurité correctement.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
25
01 Sécurité
01
La sécurité dans l’habitacle
Rideau gonflable Volvo (VIC)
NOTE
Lorsque le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ 3 secondes.
G017675
AVERTISSEMENT
Le système de rideau gonflable Volvo
Ce dispositif est composé de rideaux gonflables situés le long de la paroi latérale des
garnitures de toit, qui vont du centre des
deux vitres latérales avant au bord arrière
des vitres latérales arrière. Il vise à protéger
la tête des occupants des sièges avant et
celle des occupants de chaque côté du siège
arrière dans certaines collisions latérales.
Dans certains cas d’impact latéral, le rideau
gonflable (IC) et le coussin gonflable contre
les impacts latéraux (coussin SIPS) se
déploieront. Le rideau gonflable et le coussin
SIPS se déploient simultanément.
26
• Le dispositif VIC s’ajoute au système de
protection contre les impacts latéraux. Il n’est
pas conçu de manière à se déployer durant
une collision frontale ou par l’arrière du véhicule, ou en cas de capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela doit
être fait uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
• Ne jamais accrocher des objets lourds aux
poignées de pavillon. Cela pourrait entraver
le bon fonctionnement du rideau gonflable.
• On ne peut pas placer des objets à moins
de cinq centimètres (deux pouces) de la partie supérieure des vitres latérales arrière dans
l’espace à bagages et sur le siège arrière. Les
objets placés à moins de cinq centimètres de
la partie supérieure des vitres latérales arrière
pourraient entraver le fonctionnement du rideau gonflable Volvo.
AVERTISSEMENT
Pour que le dispositif VIC protège les deux
occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges arrière extérieurs de la
meilleure façon possible, ceux-ci doivent
s’asseoir en position verticale et boucler leur
ceinture de sécurité correctement; les adultes bouclent leur ceinture et les enfants utilisent un système de retenue pour enfant
approprié. Seuls des adultes doivent prendre
place sur les sièges avant. On ne doit jamais
permettre à un enfant de s’asseoir sur un
siège avant. Voir les directives à la page 32.
Le non-respect de ces directives peut causer
des blessures pour les occupants du véhicule
en cas d’accident.
01 Sécurité
La sécurité dans l’habitacle
Système de protection contre le coup
de fouet cervical – WHIPS
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) – sièges
avant uniquement
Le système WHIPS est constitué de charnières et de supports de conception spéciale
situés sur les dossiers des sièges avant et
dont la fonction consiste à contribuer à
absorber une partie de l’énergie produite par
une collision arrière (véhicule heurté par
l’arrière).
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus de manière à changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appuie-tête de mieux soutenir la
tête de l’occupant, avant de se déplacer
légèrement vers l’arrière. Ce mouvement
contribue à absorber une partie des forces
susceptibles de créer un coup de fouet cervical.
01
AVERTISSEMENT
L’occupant d’un siège avant ne doit jamais
s’asseoir hors position. Son dos doit être
autant à la verticale que le confort le permet
et reposer contre le dossier, et sa ceinture
de sécurité doit être bouclée correctement.
AVERTISSEMENT
• Si votre véhicule a été impliqué dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter
les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne
semblent pas avoir été endommagés. Il se
peut que certains composants du système
WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
21018
AVERTISSEMENT
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la
ceinture de sécurité à trois points doit être
bouclée. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures
possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de manière
à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision.
27
01 Sécurité
La sécurité dans l’habitacle
AVERTISSEMENT
• Une boîte, une valise, etc., coincée derrière les sièges avant risque de nuire au
fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en cas
de collision arrière. Cela pourrait nuire à
l’action du système WHIPS.
28
G018567
G021842
01
AVERTISSEMENT
Tout contact entre les dossiers des sièges
avant et le siège arrière replié ou un siège
pour enfant orienté vers l’arrière pourrait
entraver le fonctionnement du système
WHIPS. Si le siège arrière est replié, les sièges avant occupés doivent être avancés de
telle sorte qu’ils ne touchent pas le siège arrière replié.
01 Sécurité
Mode collision
deurs de ceinture de sécurité) sont déployés.
Il est possible que la collision ait endommagé
une fonction importante du véhicule comme
les canalisations d’essence, les capteurs
pour l’un des systèmes de sécurité, le système de freinage, etc.
G022831
AVERTISSEMENT
Conduite après une collision
Si le véhicule a été impliqué dans une collision, le message MODE SÉCURITÉ VOIR
MANUEL peut apparaître dans la fenêtre de
renseignement. Cela signifie que les fonctions du véhicule ont été touchées.
NOTE
Ce message apparaît uniquement si l’affichage n’est pas endommagé et que le système électrique du véhicule est intact.
Le mode Sécurité se déclenche lorsqu’un ou
plusieurs systèmes de sécurité (par exemple
les coussins gonflables frontaux ou latéraux,
un rideau gonflable ou un ou plusieurs ten-
• Ne tentez jamais de réparer le véhicule
vous-même ou de réinitialiser le système
électrique après que le message MODE SÉCURITÉ VOIR MANUEL a été affiché. Cela
pourrait causer des blessures ou entraîner
le mauvais fonctionnement du système.
• Le rétablissement du véhicule dans son
état de fonctionnement normal doit être effectué par un technicien Volvo formé et
qualifié.
• Si vous détectez une odeur de vapeur
d’essence après que le message MODE
SÉCURITÉ VOIR MANUEL a été affiché,
n’essayez pas de faire démarrer le véhicule.
Quittez immédiatement le véhicule.
Tentative de démarrage du moteur
Si les dommages à la voiture sont mineurs et
qu’il n’y a pas de fuite d’essence, vous pouvez essayer de faire démarrer le véhicule.
Pour ce faire :
01
2. Réinsérer la télécommande dans la
fente d’allumage. Le véhicule tente alors
de remettre le mode Sécurité au mode
normal.
3. Essayer de démarrer le moteur.
Déplacer le véhicule
Si le système électrique est en mesure de réinitialiser le système (le message MODE
SÉCURITÉ VOIR MANUEL n’apparaîtra plus
dans l’affichage), on pourra alors déplacer le
véhicule avec précaution si, par exemple, il
obstrue la circulation. On ne doit cependant
jamais le déplacer plus loin que nécessaire.
AVERTISSEMENT
Même si le véhicule semble en état de marche après que le mode Sécurité a été établi,
on ne doit ni le conduire ni le remorquer (tirer par un autre véhicule). Il peut y avoir des
dommages cachés rendant la conduite difficile voire impossible. Le véhicule doit être
transporté sur un camion remorque à plateforme pour qu’un technicien Volvo formé et
qualifié l’inspecte et le répare.
1. Retirer la télécommande de la fente
d’allumage.
29
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Se rappeler que,
peu importe son âge et sa taille, un enfant
doit toujours être convenablement attaché
dans un véhicule.
Votre véhicule est également équipé d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend l’installation
de sièges pour enfant plus aisée.
Certains systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés dans le véhicule
par les ceintures ventrales ou par la partie
ventrale des ceintures avec baudrier. Ces
dispositifs permettent, en cas d’accident, de
protéger les enfants dans le véhicule, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois,
les enfants risquent de subir des blessures
quand les dispositifs ne sont pas convenablement fixés au véhicule. Si les instructions
concernant l’installation du système de retenue n’ont pas été suivies, l’enfant risque de
heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt
brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
l’enfant tenu dans les bras d’une personne
30
peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture
et la personne, si celle-ci n’est pas attachée.
L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule
au cours d’une manœuvre brusque ou en cas
de choc brutal. La même situation peut se
produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les
autres occupants doivent également être
correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les
blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté
des règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés dans un véhicule.
Consultez les règlements en vigueur dans
votre État ou province. Des statistiques
récentes d’accident démontrent que les
enfants sont mieux protégés sur la banquette
arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont
correctement attachés. Un système de retenue pour enfant améliore la protection des
enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut
faire pour choisir un système de retenue pour
enfant de ce genre :
Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les
véhicules automobiles (FMVSS 213) - ou au
Canada, NSVAC213.
Vérifier que le système de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids et
le développement de l’enfant; l’étiquette
requise en vertu de la norme ou du règlement, ou encore les instructions concernant
le système de retenue donnent généralement
ces renseignements.
Lorsque vous utilisez un système de retenue
pour enfant, nous vous incitons fortement à
bien examiner le mode d’emploi du dispositif. Il est important que vous le compreniez
bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le
dispositif correctement et en toute sécurité
dans le véhicule. Un système de retenue
pour enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures, aussi bien pour le bébé ou l’enfant
que pour les autres occupants du véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
occuper un siège de sécurité pour enfant, il
doit s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher
avec la ceinture de sécurité. La meilleure
façon de protéger un enfant assis sur le siège
arrière consiste à l’asseoir sur un coussin
pour que la ceinture de sécurité soit placée
de façon appropriée sur les hanches (voir
l’illustration page 40). Les lois de votre État
ou de votre province peuvent exiger l’utilisation d’un siège pour enfant ou d’un coussin
en plus de la ceinture de sécurité, adapté à
01 Sécurité
Sécurité des enfants
l’âge et/ou la taille de l’enfant. Veuillez vérifier
la réglementation locale en vigueur.
Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin rehausseur
éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants pesant
entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant
entre 97 et 137 cm (38 à 54 po).
01
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins/dossiers rehausseurs sur le siège avant du côté passager.
Volvo recommande que les enfants dont la
taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui sont trop grands pour ces sièges, s’assoient sur le siège arrière avec la
ceinture de sécurité bouclée.
• Par temps chaud, la température à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement et causer des malaises ou la mort
(même en cas d’exposition de courte durée). Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
31
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage automatique/
Enrouleur à blocage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de
la ceinture de sécurité :
1. Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
2. Tirer la ceinture de sécurité aussi loin
que possible.
3. Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
4. Relâcher la ceinture et la resserrer
autour du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet
alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture
est maintenant bien fixée. Cette fonction est
automatiquement annulée lorsque la ceinture
de sécurité est déverrouillée et qu’elle est
complètement rétractée.
32
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou un coussin rehausseur sur le siège
du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants prennent place
sur le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un
véhicule? C’est vraiment très simple. Le
coussin gonflable avant est un dispositif très
puissant destiné, selon la loi, à contribuer à
protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne faut
jamais asseoir un enfant sur le siège avant,
même s’il porte une ceinture de sécurité ou
qu’il est attaché dans un siège d’enfant
sécuritaire. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante-quinze ans, et
elle continuera de faire sa part. Votre aide est
toutefois essentielle. Se rappeler qu’il faut
asseoir les enfants sur la banquette arrière et
de leur mettre une ceinture de sécurité.
Volvo formule des recommandations
très précises :
• Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à
trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types
d’accident. Volvo recommande de ne pas
désactiver les coussins gonflables de
votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent place à
l’arrière si le véhicule est équipé d’un
coussin gonflable du côté du passager
avant.
Conduisez prudemment!
01 Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
01
Siège de bébé
Il existe trois principaux types de systèmes
de retenue pour enfant : les sièges de bébé,
les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et
les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant
au moyen d’une ceinture de sécurité à trois
points. Veuillez consulter les pages 41-42
pour de plus amples renseignements sur la
manière de fixer un système de retenue pour
enfant au moyen des ancrages inférieurs
ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs.
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag
off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de
l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
G023269
G022847
G022840
Dispositifs de retenue pour enfant
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT
Toujours consulter les directives du fabricant
du système de retenue pour enfant pour de
plus amples renseignements sur la fixation du
système de retenue.
33
01 Sécurité
01
Systèmes de retenue pour enfant
AVERTISSEMENT
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les passagers en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
34
01 Sécurité
Sièges de bébé
01
Ne placez pas le siège de bébé sur le siège du
passager avant
NOTE
Consultez les pages 41-42 pour de plus
amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX
et/ou des ancrages d’attache supérieurs.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au siège
de l’enfant selon les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net
se fasse entendre.
Passer la ceinture de sécurité à travers le siège
de bébé
AVERTISSEMENT
• Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire.
G023271
G023270
G022844
Attacher un siège de bébé avec une
ceinture de sécurité
Boucler la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté
passager même si le symbole « Passenger
airbag off » près du rétroviseur est allumé
(sur les véhicules équipés d’un capteur de
poids de l’occupant). Si la force d’un impact
a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou
même la mort d’un enfant assis sur ce siège.
35
01 Sécurité
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
S’assurer que le siège est fixé solidement
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de
bébé, laisser la ceinture de sécurité se
rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité émettra un bruit,
ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée.
6. Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
36
G022850
Sièges de bébé
G022846
01
AVERTISSEMENT
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
01 Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Fixer un siège de sécurité évolutif
pour enfant avec une ceinture de
sécurité
01
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège du passager avant
G022847
G018630
AVERTISSEMENT
Faire passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT
NOTE
Consultez les pages 41-42 pour de plus
amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX
et/ou des ancrages d’attache supérieurs.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent
être orientés vers l’avant ou vers l’arrière,
selon l’âge et la taille de l’enfant.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
• Les sièges de sécurité évolutifs pour enfant doivent être installés sur le siège arrière
seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire.
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
1. Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au siège
pour enfant selon les directives du fabricant.
37
01 Sécurité
01
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Boucler la ceinture de sécurité
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net
se fasse entendre.
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de sécurité évolutif pour enfant, laisser la
ceinture de sécurité se rétracter, puis
resserrer. L’enrouleur de la ceinture de
sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
38
G022849
G022848
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité
évolutif pour enfant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé à l’aide de la
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
01 Sécurité
01
G022850
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag
off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de
l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
39
01 Sécurité
01
Coussins rehausseurs
G022851
G022852
Fixer un coussin rehausseur
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
1. Les coussins rehausseurs sont conçus
pour les enfants trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité évolutif
pour enfant.
2. Installer le coussin rehausseur sur le
siège arrière du véhicule.
3. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la
ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les
directives du fabricant.
Boucler la ceinture de sécurité en insérant la
plaque de verrouillage dans la boucle (verrou)
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
40
Placer la ceinture de sécurité
4. S’assurer que la ceinture de sécurité est
tendue et qu’elle est bien ajustée autour de
l’enfant.
AVERTISSEMENT
• La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur
les hanches de l’enfant et non sur le ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
01 Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
G021064
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs pour siège pour
enfant équipé de dispositifs ISOFIX se trouvent dans les sièges extérieurs arrière, dissimulés sous le coussin du dossier. Les symboles sur le revêtement du dossier indiquent
l’emplacement des ancrages tel qu’illustré.
Pour accéder aux ancrages, agenouillezvous sur le siège et repérez-les au toucher. Il
faut toujours respecter les directives d’installation du fabricant du siège pour enfant et
utiliser dans la mesure du possible à la fois
les ancrages inférieurs ISOFIX et le point
d’arrimage du haut.
Pour accéder aux ancrages
1. Placer le système de retenue pour enfant
en position.
2. S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin
du siège et repérer les ancrages au
toucher.
3. Fixer les sangles inférieures du système
de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du fabricant.
NOTE
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous installez un système de retenue pour enfant à
cette place, fixez la courroie d’attache supérieure (si le véhicule en est équipé) au
point d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à
la page 42) et fixez le système de retenue
pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du siège arrière central (lire les renseignements concernant ce point à partir de la
page 33).
• Il faut toujours respecter les directives
d’installations du fabricant du siège pour
enfant et utiliser dans la mesure du possible
à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et le
point d’arrimage du haut.
G018631
Utilisation des ancrages inférieurs
ISOFIX pour fixer un siège pour
enfant
01
Attacher correctement la fixation aux ancrages
inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT
• S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut
ne pas être correctement fixé en cas de collision.
• Les ancrages inférieurs ISOFIX des systèmes de retenue pour enfant sont conçus
pour être utilisés avec des sièges pour enfant placés sur les sièges extérieurs. Ces
ancrages ne peuvent pas être utilisés avec
des systèmes de retenue pour enfant placés sur le siège du centre, utilisez uniquement la ceinture de sécurité centrale du
véhicule.
41
01 Sécurité
01
Ancrages d’attache supérieurs
Points d’ancrage de système de
retenue pour enfant
central, suivre les directives relatives à
la fixation d’un dispositif de retenue
pour enfant à l’aide d’une ceinture de
sécurité à enrouleur à verrouillage automatique (voir la page 32).
4. Tendre fermement toutes les courroies.
Voir également les directives du fabricant du
siège pour de plus amples renseignements
sur l’installation d’un siège pour enfant.
G017676
AVERTISSEMENT
Les véhicules Volvo sont équipés d’ancrages
d’attache supérieurs pour système de retenue pour enfant au siège arrière. Ils se trouvent à l’arrière des dossiers.
Attacher un siège pour enfant
1. Placer le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière.
2. Faire passer la courroie d’attache supérieure sous l’appuie-tête et l’attacher à
l’ancrage.
3. Fixer les courroies d’attache inférieures
aux ancrages ISOFIX/LATCH inférieurs.
Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas muni de courroies d’attache
inférieures ou s’il est installé sur le siège
42
• Ne jamais faire passer une courroie d’attache supérieure par-dessus l’appuie-tête.
La courroie doit passer sous l’appuie-tête.
• Les ancrages du système de retenue
pour enfant sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des appareils bien ajustés. Ils ne doivent en aucun
cas servir à ancrer une ceinture de sécurité
ou un harnais pour adultes. Les ancrages
seraient alors incapables de résister aux efforts excessifs qui s’exerceraient sur eux en
cas de collision. L’adulte qui utilise une
ceinture fixée à un ancrage pour système
de retenue pour enfant court un risque
énorme de subir de graves blessures en cas
de collision.
• Ne pas installer de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les ancrages
d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage supérieure.
01 Sécurité
Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels
01
Enregistrement d’un système de
retenue pour enfant
Les systèmes de retenue pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel
liées à la sécurité. Pour qu’on puisse vous
joindre en cas de rappel, vous devez enregistrer votre système, et ce, en remplissant la
carte d’enregistrement accompagnant celuici au moment de l’achat.
Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur les
rappels concernant les systèmes de retenue
pour enfant. Au Canada, consultez la section
consacrée à la sécurité des enfants du site
Web de Transports Canada à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement, au 1-800-424-9393.
43
01 Sécurité
Coussin rehausseur intégré
Coussin rehausseur intégré à deux
étapes (en option)1
Le coussin rehausseur intégré de Volvo,
offert en option, a été spécialement conçu
pour aider à protéger un enfant assis au centre de la banquette arrière. Lorsqu’il n’est pas
utilisé, le coussin rehausseur intégré doit être
rangé (replié dans le dossier de la banquette).
Lorsque le coussin rehausseur intégré est
utilisé, l’enfant doit être attaché avec la ceinture de sécurité à trois points du véhicule.
Le coussin rehausseur est conçu pour
positionner l’enfant plus haut, de manière à
ce que la courroie traverse la clavicule de
l’enfant et non pas son cou. Si le coussin
rehausseur ne permet pas de bien placer la
courroie d’épaule, on doit placer l’enfant
dans un système de retenue pour enfant bien
fixé (voir les renseignements à ce propos à
partir de la page 33). Ne passez jamais le
baudrier derrière le dos ou sous le bras de
l’enfant.
Ce coussin rehausseur doit servir
uniquement pour les enfants pesant
entre :
Position assise incorrecte : la tête de l’enfant
dépasse l’appuie-tête et le baudrier n’est pas
placé en travers de la clavicule.
Avant de conduire le véhicule, vérifiez les éléments suivants :
1
44
Pour le Canada uniquement : Ce coussin peut
être appelé coussin rehausseur intégré.
G017875
• Étape 1 : 22-36 kg (48-80 lb)
• Étape 2 : 15-25 kg (33-55 lb)
et mesurant entre :
• Étape 1 : 115 - 140 cm (45 - 55 po)
• Étape 2 : 95 - 120 cm (37 - 47 po)
Au Canada, la recommandation de
poids de Transports Canada est de
18-36 kg (40-80 lb).
G017719
01
Position assise correcte : la tête de l’enfant ne
dépasse pas l’appuie-tête et le baudrier est
placé en travers de la clavicule
• Le coussin de siège intégré à deux étapes
est installé correctement en fonction de la
taille et du poids de l’enfant (voir le tableau
ci-dessous) et est verrouillé en position.
Étape 1
Étape 2
Poids
48–80 lb
22–36 kg
33–55 lb
15-25 kg
Hauteur
45–55 po
115 - 140 cm
37–47 po
95 - 120 cm
01 Sécurité
Coussin rehausseur intégré
Utilisation du coussin rehausseur
intégré
Étape 2
1
Étape 1
1
1
G017696
G017783
2
2
2
2
G017784
1
G017697
• La ceinture de sécurité est bien placée et
tendue.
• La ceinture diagonale doit passer en travers de la clavicule de l’enfant et non pas
le cou.
• La ceinture ventrale est placée sur les
hanches de l’enfant et non pas sur l’abdomen.
01
Tirer la poignée (1) vers l’avant et le
haut (2) pour libérer le coussin de siège.
Pousser le coussin de siège vers l’arrière
pour le verrouiller en position.
Lorsque le coussin de siège est placé en
position « étape 1 », appuyer sur le bouton (voir la flèche dans l’illustration 1).
Lever la partie avant du coussin de siège
et la pousser vers l’arrière en direction du
dossier pour le verrouiller en position.
45
01 Sécurité
01
Coussin rehausseur intégré
Rangement du coussin de siège intégré
à deux étapes
1
On peut replier complètement (ranger) le
coussin de siège de la position étape 1 ou
étape 2.
NOTE
G017692
On ne peut pas passer directement de la
position étape 2 (surélevée) à la position
étape 1 (abaissée). Le coussin de siège doit
d’abord être placé en position rangement
puis réglé à l’étape 1.
2
Tirer la poignée vers l’avant pour libérer le
coussin de siège.
Appuyer sur le centre du coussin de siège
pour le replacer en position de rangement.
NOTE
G017694
On doit placer le coussin de siège en position de rangement avant de rabattre les
dossiers des sièges arrière.
46
ATTENTION
S’assurer qu’il n’y a aucun objet mobile
sous le coussin de siège avant de le ranger.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure GRAVE ou
MORTELLE
Il faut suivre toutes les directives
indiquées sur le coussin rehausseur et dans le manuel du propriétaire du véhicule.
ASSUREZ-VOUS QUE LE COUSSIN REHAUSSEUR EST BIEN
FIXÉ EN PLACE AVANT D’Y INSTALLER L’ENFANT.
• Ce coussin de siège sert uniquement aux
enfants dont la taille et le poids se situent
dans les limites autorisées indiquées au tableau de la page 44.
• En cas de collision, si le coussin rehausseur pour enfant était occupé, il sera alors
nécessaire de le remplacer au complet ainsi
que la ceinture de sécurité. Le coussin rehausseur doit également être remplacé s’il
est trop usé ou endommagé. Ce travail ne
doit être effectué que par un technicien
Volvo formé et qualifié.
01 Sécurité
Verrous de sécurité pour enfants
Verrous de sécurité pour enfants
01
NOTE
A
Les véhicules équipés de verrous de sécurité électriques pour enfants, en option, ne
sont pas dotés de verrous de sécurité manuels pour enfants.
AVERTISSEMENT
Verrous de sécurité manuels pour
enfants - portières arrière
Les commandes se trouvent sur les montants des portières arrière. Se servir de la clé
intégrée de télécommande ou d’un tournevis
pour les régler.
Lorsque la fente est en position horizontale, les portières arrière peuvent être
ouvertes de l’extérieur seulement.
Les portières arrière peuvent être ouvertes de l’extérieur lorsque la fente est en
position verticale.
G019300
G021077
B
Rappelez-vous qu’en cas d’accident, les
passagers assis à l’arrière ne peuvent pas
ouvrir les portières depuis l’intérieur lorsque
les commandes sont à la position A (verrous
de sécurité manuels pour enfants) ou si la
fonction de verrous de sécurité électriques
pour enfants est activée.
Verrous de sécurité électriques pour
enfants (en option sur certains
marchés)
Pour activer la fonction de verrous de sécurité électriques pour enfants, appuyer sur le
bouton illustré ci-dessus. Le contact doit être
en position I ou II (voir page 78).
Lorsque la fonction est activée, un message
apparaît dans la fenêtre de renseignement et
le voyant du bouton s’allume.
Quand la fonction est activée :
• Les vitres arrière ne peuvent être abaissées qu’à l’aide de la commande de la
porte du conducteur.
• Les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l’intérieur.
47
Clé-télécommande et clé intégrée ...........................................................50
Démarrage sans clé .................................................................................59
Serrures ....................................................................................................62
Alarme ......................................................................................................64
48
SERRURES ET ALARME
02
02 Serrures et alarme
Clé-télécommande et clé intégrée
Introduction
02
Deux clés-télécommandes ou Personal Car
Communicators (PCC) en option sont fournies avec votre véhicule. Elles vous permettent de déverrouiller les portières et le hayon
et fonctionnent également comme clés de
contact pour démarrer le véhicule ou faire
fonctionner les composantes électriques.
Les clés-télécommandes contiennent des
clés intégrées amovibles pour verrouiller et
déverrouiller la portière du conducteur et la
boîte à gants. Six télécommandes peuvent
être programmées pour le même véhicule.
Les unités PCC offrent des fonctions améliorées en comparaison de la télécommande de
série.
NOTE
Dans ce chapitre, toute référence à la clétélécommande se rapporte également à
l’unité PCC, sauf indication contraire.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser la clé-télécommande dans
le contact si des enfants doivent rester dans
le véhicule.
Clé intégrée amovible
Chaque clé-télécommande ou PCC contient
une clé intégrée amovible permettant de ver-
50
rouiller et de déverrouiller mécaniquement la
portière du conducteur et la boîte à gants et
d’activer le verrouillage indépendant. Voir la
page 55 pour de plus amples renseignements sur la clé intégrée et la page 56 pour
de plus amples renseignements sur le verrouillage indépendant. Les clés intégrées
contiennent un code unique qui est utilisé si
vous avez besoin d’autres clés intégrées. Ce
code est disponible chez un concessionnaire
Volvo autorisé.
Perte de la clé-télécommande
En cas de perte d’une clé-télécommande, se
présenter chez un technicien Volvo formé et
qualifié avec l’autre clé-télécommande. Par
précaution, le code de la clé-télécommande
perdue sera effacé de la mémoire du système.
Le nombre de clés enregistrées pour le véhicule est indiqué dans le menu du véhicule
Mémoire clés
sous Réglages véhicule
Nombre de clés. Voir la
véhicules
page 123 pour une description du système
de menus.
États-Unis —5WK49264
FCC ID : KR55WK49264 + Siemens VDO
5WK49236
FCC ID : KR55WK49236, 5WK49266 FCC
ID : KR55WK49266 + Siemens VDO
5WK49233
FCC ID : KR55WK49233
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15, et à la norme RSS210. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : 1) il ne doit pas produire de brouillage,
et 2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Canada —5WK49264 IC : 267T-5WK49264
+ Siemens VDO 5WK49236
IC : 267T-5WK49236, 5WK49266
IC : 267T-5WK49266 + Siemens VDO
5WK49233 IC : 267T-5WK49233
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement du dispositif.
02 Serrures et alarme
Clé-télécommande et clé intégrée
Mémoire des clés – rétroviseurs
latéraux et siège du conducteur
Lorsque le véhicule est verrouillé, la position
des rétroviseurs latéraux et du siège électrique du conducteur en option est mémorisée
par la clé-télécommande. La prochaine fois
que la portière du conducteur est déverrouillée à l’aide de la même clé-télécommande et ouverte dans les 2 minutes, le
siège électrique du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement
la position qu’ils avaient lors du plus récent
verrouillage des portes à l’aide de la même
clé-télécommande. Voir la page 81 pour de
plus amples renseignements.
Cette fonction est activée ou désactivée
dans le menu du véhicule sous Réglages
Mémoire clés véhicules
véhicule
Positions sièges et rétrov. Voir la page 123
pour une description du système de menus.
Voir également la page 59 pour de l’information sur les véhicules dotés de la fonction de
démarrage sans clé en option.
Confirmation lors du verrouillage/
déverrouillage du véhicule
Lorsque le véhicule est verrouillé à l’aide
d’une clé-télécommande, les clignotants clignotent une fois pour confirmer que l’opération s’est effectuée correctement.
Lorsque vous verrouillez le véhicule, les clignotants ne confirment le verrouillage que si
toutes les portes sont bien fermées et verrouillées.
NOTE
Si vous ne recevez pas de confirmation lors
du verrouillage du véhicule, vérifiez si une
portière ou le hayon est mal fermé ou si cette fonction a été désactivée dans le menu.
Cette fonction est activée ou désactivée
Réglages
sous Réglages véhicule
Lum confirm verrouillage ou
éclairage
Réglages
Réglages véhicule
éclairage
Lum confirm déverrouill Voir
page 123 pour une description du système
de menus.
Antidémarreur (interrupteur
d’allumage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule
contient un transpondeur codé. Le code de
la clé est transmis à une antenne montée
dans la fente d’allumage, où il est comparé
au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code de la clé correspond. Si
vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un technicien Volvo formé et
qualifié qui programmera un nouveau code;
c’est une mesure de protection contre le vol.
Message
Signification
Erreur clé
Réinsérer la clé
Clé-télécommande non
reconnue au démarrage.
Essayer de nouveau de
démarrer le véhicule.
PCC avec démarrage
Clé voiture
Introuvable
sans clé seulement. Clétélécommande non
reconnue au démarrage.
Essayer de nouveau de
démarrer le véhicule.
Anomalie de cléAntidémarreur
Consulter manuel télécommande lors du
démarrage. Communiquez avec un atelier
Volvo autorisé.
02
ATTENTION
Ne jamais appliquer de force en introduisant
la clé-télécommande dans la fente d’allumage. La voiture ne peut démarrer si le transpondeur est endommagé.
USA —FCC ID: LTQWFS 125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
51
02 Serrures et alarme
Clé-télécommande et clé intégrée
Canada —IC: 3659A-WFS125VO
02
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
Fonctions courantes – Clé-télécommande/Personal Car Communicator
(PCC)
1
3
• le témoin d’information s’allume et le message Remplacer pile clé voiture apparaît
à l’écran et/ou
• les serrures ne réagissent pas après plusieurs tentatives de déverrouillage ou de
verrouillage du véhicule.
2
G021078
3
2
4
5
Voir la page 58 pour de plus amples renseignements sur le remplacement de la pile.
52
G021079
NOTE
La portée de la clé-télécommande est normalement d’environ 20 m (60 pi) par rapport
au véhicule.
Boutons de la télécommande
Verrouillage - Appuyer une fois sur le bouton
de verrouillage sur la télécommande pour
verrouiller toutes les portières et le hayon.
Les clignotants s’allumeront une fois pour
confirmer le verrouillage.
Déverrouillage – Appuyer une fois sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la portière du
conducteur. Les clignotants s’allument
deux fois pour confirmer le déverrouillage.
Clé-télécommande
1
Éclairage d’approche
Verrouillage du hayon
Fonction « panique »
4
5
Voir la page 107 pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule.
Remplacement de la pile de la clétélécommande
Les piles doivent être remplacées si :
Verrouillage
Déverrouillage
Personal Car Communicator (PCC) - en option
Après une courte pause, appuyer une
seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour déverrouiller les autres portières et le hayon.
Cette fonction peut être modifiée de manière
à déverrouiller toutes les portières en même
temps, et ce, au moyen du menu Réglages
véhicule
Réglages de
verrouillage
Déverrouillage portières.
Voir page 123 pour une description du système de menus.
02 Serrures et alarme
Clé-télécommande et clé intégrée
Fonctions – PCC
Éclairage d’approche - Lorsque vous vous
dirigez vers la voiture, appuyer sur le
bouton de verrouillage pour le reverrouiller et
réarmer l’alarme.
bouton
de la télécommande pour allumer
l’éclairage intérieur, les feux de stationnement, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux (en
option).
Fonction « panique » – Appuyer sur ce bouton pour attirer l’attention dans une situation
d’urgence.
2
Pour activer la fonction « panique », appuyer
2
Déverrouillage du hayon - Appuyer une fois
sur le bouton pour désarmer l’alarme et le
détecteur de mouvement en option (le
témoin lumineux de l’alarme au tableau de
bord s’éteint) et déverrouiller uniquement le
hayon.
NOTE
• Cette fonction permet également d’ouvrir
le hayon sur les modèles équipés du hayon
électrique en option.
• En tant que mesure de sécurité supplémentaire, les feux de stationnement s’allument automatiquement pendant une courte
période lorsqu’on a ouvert le hayon.
Après sa fermeture, le hayon ne se reverrouille pas automatiquement. Appuyer sur le
2
1
sur le bouton
et le maintenir enfoncé au
moins trois secondes ou appuyer deux fois
sur le bouton en trois secondes. Les clignotants et l’avertisseur seront activés. L’alarme
s’arrêtera automatiquement après 2 minutes
et 45 secondes.
Pour désactiver, attendre environ cinq
secondes et appuyer à nouveau sur le bouton.
Portée
La clé-télécommande a une portée d’environ 20 m (60 pi) par rapport au véhicule.
NOTE
• Ce bouton ne déverrouille pas le véhicule.
• Les immeubles et tout autre obstacle peuvent nuire au fonctionnement de la clé-télécommande. Le véhicule peut également être
verrouillé ou déverrouillé à l’aide de la clé intégrée, voir la page 55.
G021080
Ces dispositifs d’éclairage s’éteignent automatiquement après 30, 60 ou 90 secondes.
Voir la page 123 pour de plus amples renseignements.
02
Bouton d’information
Voyants lumineux
En appuyant sur le bouton d’information
on obtient certains renseignements sur le
véhicule au moyen des voyants lumineux
,
.
Utilisation du bouton d’information
1. Appuyer sur le bouton d’information
.
2. Tous les voyants lumineux
clignotent
à tour de rôle pendant environ
sept secondes pour indiquer que l’unité
PCC reçoit de l’information du véhicule.
Si on appuie sur l’un des boutons pendant ce délai de sept secondes, la
transmission de l’information vers l’unité PCC sera interrompue.
53
02 Serrures et alarme
Clé-télécommande et clé intégrée
des deux voyants du capteur de battements de cœur indique que quelqu’un se
trouve à l’intérieur du véhicule. Ces
voyants ne sont activés que si l’alarme
s’enclenche.
3.
NOTE
02
Si aucun des voyants lumineux ne clignote
lorsqu’on appuie sur le bouton d’information à plusieurs reprises à partir de différents endroits en rapport avec le véhicule,
communiquez avec un technicien Volvo
agréé.
L’illustration ci-dessous décrit l’information
fournie par les voyants lumineux
2
3
4
NOTE
• L’éclairage d’approche, la fonction « panique » et les fonctions commandées par le
bouton d’information ont une portée d’environ 100 m (300 pi) par rapport au véhicule.
• Les bâtiments et autres obstacles peuvent entraver le fonctionnement de l’unité
PCC.
G021081
1
.
Lumière verte continue : le véhicule est
correctement verrouillé.
Lumière jaune continue : le véhicule n’est
pas verrouillé.
Lumière rouge continue : l’alarme s’est
déclenchée.
Lumière rouge clignotante (capteur de
battements de cœur) : le clignotement
54
Portée
Les fonctions de verrouillage et de déverrouillage de l’unité PCC ont une portée
d’environ 20 m (60 pi) par rapport au véhicule.
Hors de la portée de l’unité PCC
Si la distance séparant l’unité PCC du véhicule au moment d’appuyer sur le bouton
d’information dépasse environ 100 m
(300 pi), aucune nouvelle information n’est
reçue. L’unité PCC utilisée le plus récemment pour verrouiller et déverrouiller le véhicule indique le dernier statut reçu. Les
voyants lumineux ne clignotent pas lorsqu’on
appuie sur le bouton d’information alors que
l’unité PCC est hors de portée.
NOTE
Si aucun des témoins lumineux ne s’allume
lorsqu’on appuie sur le bouton d’information, cela peut être dû au fait que la transmission la plus récente entre le véhicule et
l’unité PCC a été interrompue ou entravée
par des bâtiments ou d’autres objets.
Capteur de battements de cœur
La fonction de capteur de battements de
cœur
est un complément au système
d’alarme standard du véhicule; elle permet
de détecter à une distance allant jusqu’à
100 m (300 pi) la présence d’une personne à
l’intérieur du véhicule. Le capteur de battements de cœur ne fonctionne que si l’alarme
est enclenchée.
NOTE
Le capteur de battements de cœur enregistre les battements de cœur d’une personne
sous forme de vibrations dans le châssis du
véhicule. C’est pourquoi le fonctionnement
du capteur peut être entravé dans des zones où le niveau de bruit ou de vibration est
élevé.
Démarrage sans clé
Les véhicules équipés du système Personal
Car Communicator en option sont dotés de
la fonction de démarrage sans clé. Voir la
page 59 pour de plus amples renseignements.
02 Serrures et alarme
Clé-télécommande et clé intégrée
Vous pouvez retirer la clé intégrée de la télécommande. Une fois retirée, la clé sert à :
• Verrouiller ou déverrouiller la portière du
conducteur
• Verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants
(voir page 63
• Pour activer/désactiver le verrouillage indépendant (voir page 56)
NOTE
Ouvrir la portière du conducteur après que
celle-ci a été déverrouillée à l’aide de la clé
intégrée à la télécommande déclenchera
l’alarme.
Pour désactiver l’alarme :
Insérer la clé-télécommande dans la fente
d’allumage.
Enlèvement de clé intégrée à la
télécommande
02
1
2
Déverrouillage des portières à l’aide de
la clé intégrée à la télécommande
Insérer la clé intégrée à la télécommande le
plus profondément possible dans la serrure
de la porte du conducteur. Tourner la clé
dans le sens des aiguilles d’une montre environ un quart de tour pour déverrouiller la portière du conducteur uniquement.
Verrouillage des portes avec la clé
intégrée à la télécommande
1. Verrouiller les portes arrière et la porte
avant, côté passager, en appuyant sur le
bouton LOCK de chaque porte.
2. Tourner la clé un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller la portière du conducteur.
G021082
Clé intégrée amovible
Faire glisser le crochet à ressort
côté et retirer la clé intégrée de la
télécommande
sur le
.
Réinsérer la clé intégrée dans la
télécommande
1. Tenir la télécommande avec la fente de la
clé intégrée vers le haut.
2. Glisser doucement la clé intégrée dans
sa rainure.
3. Pousser doucement la clé intégrée dans
la rainure jusqu’à ce qu’elle clique en
place.
55
02 Serrures et alarme
Clé-télécommande et clé intégrée
Verrouillage indépendant
rouillage indépendant vous permet de bloquer l’accès à la boîte à gants et de débrancher le hayon du système de verrouillage
central par exemple lorsque vous laissez le
véhicule chez le concessionnaire pour un
entretien.
02
G017869
Le verrouillage indépendant vous permet :
G017870
Points habituels de verrouillage/déverrouillage
Points de verrouillage/déverrouillage lorsque le
verrouillage indépendant est activé.
Lorsque vous utilisez la clé-télécommande
après avoir retiré la clé intégrée, le ver-
56
• De verrouiller ou de déverrouiller les portières à l’aide de la télécommande
• De Démarrer le moteur
• La boîte à gants ne peut pas être déverrouillée.
• Il n’est pas possible de déverrouiller ou
d’ouvrir le hayon à l’aide de la télécommande.
• Il n’est pas possible d’ouvrir la trappe de
plancher arrière
Activation du verrouillage indépendant
1. Retirer la clé intégrée de la télécommande.
2. Pour verrouiller la boîte à gants et débrancher le hayon du système de verrouillage central, tourner la clé intégrée
de 180° dans le sens horaire dans la
serrure de la boîte à gants. Verr. voiturier activé apparaîtra dans la fenêtre de
renseignement.
Désactivation du verrouillage
indépendant
Pour désactiver le verrouillage indépendant,
tourner la clé intégrée de 180° dans le sens
horaire dans la serrure de la boîte à gants.
02 Serrures et alarme
Clé-télécommande et clé intégrée
02
2
3
G020508
1
Activation du verrouillage indépendant
Voir la page 63 pour de plus amples renseignements sur la manière de verrouiller normalement la boîte à gants sans activer le verrouillage indépendant
57
02 Serrures et alarme
Clé-télécommande et clé intégrée
02
Remplacement des piles dans la
télécommande
Insérer un petit tournevis dans le trou
situé derrière le loquet à ressort et dégager le
couvercle avec précaution
.
1
Remplacement des piles
3
A
B
2
G021085
2
1
G021086
G015518
3
Type de pile CR 2430, 3 V (une pile dans la clétélécommande, deux piles dans l’unité PCC)
ATTENTION
Ouverture de la clé-télécommande ou
de l’unité PCC
Faire glisser le crochet à ressort
côté et retirer la clé intégrée de la
télécommande
sur le
.
NOTE
Tourner la télécommande boutons vers le
haut de manière à ce que les piles ne tombent pas une fois le couvercle enlevé.
58
En manipulant les piles, éviter de toucher
leurs surfaces de contact car cela peut en
altérer le fonctionnement dans la clé-télécommande.
Notez la position des bornes (+) ou (–) de
la pile.
Clé-télécommande
Utiliser un tournevis pour retirer l’ancienne pile. Insérer une nouvelle pile avec la
borne + vers le bas.
PCC
Utiliser un tournevis pour retirer les
vieilles piles.
Insérer la première pile avec la borne +
vers le haut.
Placer le séparateur de plastique pardessus la pile.
Insérer la deuxième pile par-dessus le
séparateur de plastique avec la borne +
vers le bas.
Réassembler la clé-télécommande
1. Remettre le couvercle de clé-télécommande en place.
2. Tenir la télécommande avec la fente de
la clé intégrée vers le haut.
3. Glisser doucement la clé intégrée dans
sa rainure.
4. Pousser doucement la clé intégrée dans
la rainure jusqu’à ce qu’elle clique en
place.
Les piles usées doivent être recyclées adéquatement.
02 Serrures et alarme
Démarrage sans clé
Démarrage sans clé (modèles équipés
du système Personal Car Communicator seulement)
Verrouillage et déverrouillage sans clé
Les deux unités PCC fournies avec le véhicule offrent toutes deux la fonction sans clé.
Vous pouvez également commander des
télécommandes additionnelles. Le système
accepte jusqu’à six unités PCC.
G017871
Les cercles rouges dans l’illustration indiquent la zone autour du véhicule qui est couverte par les antennes du système de démarrage sans clé.
Portée de la télécommande de démarrage sans
clé — 1,5 mètre (5 pieds)
Ce système permet de déverrouiller et de
verrouiller le véhicule sans devoir appuyer
sur l’un des boutons de l’unité Personal Car
Communicators (PCC). Vous devez toutefois
avoir une télécommande de démarrage sans
clé en votre possession pour faire fonctionner le système de verrouillage central.
NOTE
Les boutons sur la télécommande de démarrage sans clé peuvent également servir
à verrouiller et à déverrouiller le véhicule.
Voir la page 52 pour de plus amples renseignements.
Déverrouiller le véhicule
• Vous devez diriger la télécommande de
démarrage sans clé du même côté que la
portière à ouvrir et vous devez être placé à
moins de 1,5 mètre (5 pieds) de la serrure
ou du hayon (voir les sections ombragées
de l’illustration de gauche).
• Tirer sur une poignée de portière pour
déverrouiller et ouvrir la portière et la commande d’ouverture du hayon.
Le nombre de portières qui seront déverrouillées en même temps peut être réglé
dans le système de menus du véhicule sous
Réglages véhicule
Réglages de
Keyless système sans clé.
verrouillage
Voir la page 123 pour une description du
système de menus.
NOTE
Si l’unité PCC ne fonctionne pas normalement (pile faible, etc.), il est possible de déverrouiller le véhicule à l’aide de la clé
intégrée amovible. Voir page 55.
Verrouillage du véhicule
On peut verrouiller les portières et le hayon
en appuyant sur le bouton de verrouillage de
n’importe quelle poignée extérieure.
02
NOTE
Sur les véhicules équipés du démarrage sans
clé, le levier de vitesses doit être en position
Park (P) et le contact doit être coupé pour
pouvoir verrouiller les portières/le hayon.
Télécommande du démarrage sans clé
et mémoire de position du rétroviseur
latéral /siège du conducteur
• Lorsque vous quittez le véhicule avec
l’unité PCC en votre possession et que
vous verrouillez une portière, la position
du siège du conducteur sera enregistrée
dans la mémoire du siège.
• La prochaine fois que la portière est déverrouillée à l’aide de la même PCC, le
siège du conducteur et les rétroviseurs
latéraux reprendront automatiquement la
position qu’ils occupaient lorsque la portière a été verrouillée.
NOTE
Si plusieurs personnes ayant une PCC s’approchent du véhicule en même temps, le
siège du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront la place qu’ils occupaient
pour la personne qui ouvre la portière du
conducteur.
59
02 Serrures et alarme
Démarrage sans clé
02
Voir également la page 81 pour de plus
amples renseignements sur le réglage et la
mémorisation de la position du siège.
Messages d’information du démarrage
sans clé
Si une personne quitte le véhicule avec la
seule télécommande de démarrage sans clé
en sa possession et que le moteur tourne, un
message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement et un signal sonore sera émis.
NOTE
Ce message apparaîtra seulement si la commande de démarrage est en mode I ou II.
Le message disparaîtra de la fenêtre de renseignement et le signal sonore s’arrêtera dès
que l’unité PCC sera remise dans le véhicule
et qu’une des actions suivantes se produit :
• On a ouvert et refermé une portière
• L’unité PCC a été insérée dans la fente
d’allumage
• On a appuyé sur le bouton READ (voir la
page 124 pour connaître l’emplacement
du bouton).
60
ATTENTION
• Ne jamais laisser les télécommandes de
démarrage sans clé dans le véhicule. En
cas d’entrée par infraction, il est possible de
faire démarrer le véhicule avec une télécommande laissée à l’intérieur du véhicule.
• Les champs électromagnétiques ou le
métal peuvent brouiller le système de démarrage sans clé. Ne pas placer la télécommande près de téléphones cellulaires,
d’objets métalliques ou, par exemple, dans
un porte-documents en métal.
USA - FCC ID: KR55WK48952,
KR55WK48964
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. L’utilisation de ce
dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
MISE EN GARDE
Les changements ou modifications non
approuvés par le fabricant peuvent annuler
le droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
Siemes VDO
5WK48891
Testé pour répondre aux normes FCC
Pour automobiles
02 Serrures et alarme
Démarrage sans clé
REMARQUE
Le présent mécanisme respecte la norme
RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation
de ce dispositif est autorisée seulement
aux deux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
MISE EN GARDE
Les changements ou modifications non
approuvés par le fabricant peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement.
Emplacement des antennes du
système de démarrage sans clé
1
2
3
AVERTISSEMENT
Les personnes ayant un stimulateur cardiaque ne doivent pas se placer à moins de
22 centimètres (9 po) des antennes du système de démarrage sans clé afin d’éviter des
interférences entre le stimulateur cardiaque
et le système de démarrage sans clé.
4
5
6
7
02
G021179
Canada - IC: 267T- 5WK48952,
267T- 5WK48964, 267T-5WK48891
Le système de démarrage sans clé compte
un certain nombre d’antennes situées à
divers endroits sur le véhicule.
Au centre du pare-chocs arrière
Poignée de la portière arrière gauche
Plafond, au-dessus du centre du siège
arrière
Plafond, au-dessus du centre du siège
arrière
Poignée de la portière arrière droite
Sous la partie arrière de la console centrale
Sous la partie avant de la console centrale.
61
02 Serrures et alarme
Serrures
De l’extérieur du véhicule
La clé-télécommande verrouille simultanément toutes les portières et le hayon.
Reverrouillage automatique
Si les portières sont déverrouillées, les verrous se réenclencheront automatiquement
(reverrouillage) et l’alarme se réarmera après
deux minutes, sauf si une portière ou le
hayon a été ouvert.
La première pression sur le bouton de déverrouillage déverrouille la portière du conducteur en premier; une deuxième pression
déverrouille les autres portières et le hayon
(voir également la page 52).
Verrouillage automatique
Lorsque le véhicule commence à rouler, les
portières et le hayon peuvent être verrouillés
automatiquement. Cette fonction peut être
activée et désactivée sous Réglages
NOTE
Le véhicule ne peut pas être verrouillé si une
portière est ouverte.
De l’intérieur du véhicule
G019216
02
Verrouillage et déverrouillage du
véhicule
Les boutons de déverrouillage du panneau
de porte peuvent servir à verrouiller et déverrouiller simultanément toutes les portières et
le hayon.
Déverrouillage
Appuyer sur le bouton de déverrouillage.
Verrouillage
Appuyer sur le bouton de verrouillage après
avoir fermé les portières avant.
• Chaque portière peut être verrouillée séparément au moyen de son propre bouton
de verrouillage. La portière doit être fermée en premier.
• La portière peut être déverrouillée et
ouverte en tirant deux fois sur la poignée
de portière.
62
véhicule
Réglages de
verrouillage
Verrou auto portières. Voir
page 123 pour une description du système
de menus.
02 Serrures et alarme
Serrures
Boîte à gants
Verrouillage du hayon à l’aide de la clétélécommande
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la
télécommande. Voir également la page 52.
Verrouillage/déverrouillage du hayon
A
B
1
2
3
02
Déverrouiller la boîte à gants en tournant
la lame de clé un quart de tour (90°) dans
le sens antihoraire. La fente du verrou est
en position verticale quand le coffre est
déverrouillé.
Verrouiller la boîte à gants en tournant la
clé un quart de tour (90°) dans le sens
horaire. La fente du verrou est en position
horizontale quand le coffre est verrouillé.
Bouton de déverrouillage du hayon sur la clétélécommande
Déverrouillage du hayon à l’aide de la
clé-télécommande
Appuyer sur le bouton de déverrouillage du
hayon sur la clé-télécommande pour déverrouiller (ne permet pas d’ouvrir1) le hayon.
Voir également la page 52.
Le témoin lumineux de l’alarme sur le tableau
de bord s’éteindra pour indiquer que l’alarme
ne contrôle pas le véhicule. Les capteurs de
mouvement et d’inclinaison en option seront
automatiquement désactivés.
Une fois le hayon refermé, il se reverrouillera
et les fonctions de l’alarme seront réactivées.
1
G022853
La boîte à gants peut être verrouillée et
déverrouillée uniquement avec la clé intégrée
amovible de la clé-télécommande. Voir
page 55 pour les renseignements sur le
retrait de la clé intégrée de la clé-télécommande.
G021093
G020548
Déverrouillage du hayon de l’intérieur
du véhicule.
Appuyer sur le bouton sur le panneau
d’éclairage
pour déverrouiller (ne permet
toutefois pas d’ouvrir1) le hayon.
NOTE
Lorsqu’on ouvre le hayon, les feux arrière
s’allumeront automatiquement pendant une
courte période.
1 Ce
bouton permet également d’ouvrir, mais
pas de fermer, le hayon sur les modèles équipés du hayon électrique en option (voir la
page 188).
63
02 Serrures et alarme
Alarme
Le système d’alarme
02
L’alarme s’enclenche automatiquement chaque fois que l’on verrouille le véhicule à l’aide
de la clé-télécommande ou de l’unité PCC en
option.
Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur
le véhicule. L’alarme est activée par les cas
suivants :
NOTE
Ne tentez jamais de réparer vous-même
des composants du système d’alarme,
quels qu’ils soient. Cela peut porter atteinte
à la police d’assurance du véhicule.
Signal visuel d’alarme
•
•
•
•
•
64
Enclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la
clé-télécommande. Les clignotants s’allument alors quelques instants, ce qui confirme que l’alarme est enclenchée.
Les réglages de confirmation de l’alarme
peuvent être modifiés au moyen du menu
Réglages véhicule
Réglages de
Keyless système sans clé.
verrouillage
Voir page 123 pour une description du système de menus.
U.S.A. FCC ID : MAYDA 5823(3)
G021103
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du hayon.
Ouverture forcée d’une portière.
Quelqu’un essaie de trafiquer le contact.
Quelqu’un essaie de démarrer le véhicule
à l’aide d’une clé non approuvée (c.-à-d.
dont le code n’est pas enregistré dans la
mémoire du véhicule).
• S’il y a des mouvements dans l’habitacle
(si le véhicule est équipé du détecteur de
mouvement offert comme accessoire).
• Le véhicule est soulevé ou remorqué (si le
véhicule est équipé du détecteur d’horizontalité offert comme accessoire).
• La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est en fonction).
• La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est désactivée.
Si une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message apparaîtra dans
la fenêtre de renseignement. Communiquez
avec un technicien Volvo agréé.
L’indicateur lumineux sur le dessus du
tableau de bord indique l’état du système
d’alarme (voir l’illustration) :
• Indicateur éteint – système d’alarme armé.
• L’Indicateur clignote à toutes les secondes – système d’alarme armé.
• L’Indicateur clignote rapidement avant
que la clé-télécommande soit insérée
dans la fente d’allumage – l’alarme a été
enclenchée.
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada IC: 4405A-DA 5823(3)
Le détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
02 Serrures et alarme
Alarme
Désarmement de l’alarme
Coupure (arrêt) de l’alarme
Autres fonctions liées à l’alarme
Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la
clé-télécommande. Deux clignotements rapides des clignotants du véhicule confirment
alors que l’alarme est désactivée et que toutes les portières sont déverrouillées.
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton de déverrouillage de
la télécommande, soit en insérant la clé-télécommande dans la fente d’allumage. Deux
clignotements rapides des clignotants du
véhicule confirment alors que l’alarme a été
désactivée.
Réarmement automatique
Si les portières sont déverrouillées, les verrous se réenclencheront automatiquement
(reverrouillage) et l’alarme se réarmera après
deux minutes, sauf si une portière ou le
hayon a été ouvert.
02
Signaux d’alarme audibles/visuels
• Un signal audible est émis par une sirène
alimentée par la batterie. L’alarme demeure active pour 30 secondes.
• Le signal d’alarme visuel se manifeste par
un clignotement de tous les clignotants
pendant environ 5 minutes ou jusqu’à ce
que l’alarme soit arrêtée.
Clé-télécommande hors fonction
Si la clé-télécommande ne fonctionne pas
correctement, il est possible d’arrêter
l’alarme et de démarrer le véhicule comme
suit :
1. Ouvrir la portière du conducteur au moyen
de la clé intégrée. Cela déclenchera
l’alarme.
2. Insérer la clé-télécommande dans la
fente d’allumage. Cela arrêtera l’alarme.
65
02 Serrures et alarme
Alarme
Fonctionnement réduit de l’alarme
02
Le témoin lumineux du bouton restera allumé
jusqu’à ce que le véhicule soit verrouillé. Un
message indiquant que les capteurs sont
désactivés apparaîtra également à l’écran
pendant 10 secondes ou jusqu’à ce qu’on
verrouille le véhicule.
Désactivation des capteurs d’alarme
accessoires
G018375
Désactivation des capteurs d’alarme à
l’aide du menu
Certains modèles ne sont pas équipés du
bouton de désactivation des capteurs
d’alarme en option. Sur ces modèles, on utilise le système de menus du véhicule à cette
fin (voir la page 123 pour une description du
système de menus).
Pour désactiver les capteurs :
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque votre véhicule est sur un traversier,
dont le balancement pourrait déclencher
l’alarme, ou si on abandonne un animal de
compagnie dans le véhicule avec les portières verrouillées.
Désactivation des capteurs d’alarme à
l’aide du bouton
• Appuyer sur le bouton indiqué dans l’illustration (dans un délai d’une minute après
avoir coupé le contact).
66
1. Aller dans le menu sous Réglages
véhicule.
2. Sélectionner Protec. réduite (Utiliser le
bouton Enter pour faire votre choix).
NOTE
Le système d’alarme réengage automatiquement les capteurs la prochaine fois que
la voiture est déverrouillée ou verrouillée.
02 Serrures et alarme
02
67
Instruments et commandes .....................................................................70
Modes d’allumage ....................................................................................78
Sièges ......................................................................................................80
Volant .......................................................................................................85
Éclairage ..................................................................................................87
Essuie-glaces et lave-glace .....................................................................94
Vitres électriques ......................................................................................97
Rétroviseurs .............................................................................................99
Toit ouvrant électrique ............................................................................ 101
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
(en option) .............................................................................................. 103
Démarrage du moteur ............................................................................ 107
Transmission .......................................................................................... 110
Freins ...................................................................................................... 113
Contrôle en descente (HDC) .................................................................. 115
Frein de stationnement électrique .......................................................... 117
68
VOTRE ENVIRONNEMENT DE CONDUITE
03
03 Votre environnement de conduite
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
1
2
3
4
5
6
7
8
03
20
9
9
11
10
12
10
13
18
17
16
15
14
G021107
19
70
03 Votre environnement de conduite
Instruments et commandes
Fonction
Page
Fonctionnement
Page
Menus et messages, clignotants, feux de route/de
croisement, ordinateur de bord
Commandes de menu, systèmes audio et climatisation
122,137,
129
Régulateur de vitesse
123, 91, 87,
147
154
Touches de la console centrale
122
Klaxon, sac gonflable
86, 19
Levier de vitesses
110
Tableau de bord principal
72
Commandes du système à châssis actif (Four-C)
153
Système de menus, commandes audio
134
Essuie-glaces et lave-glace
94, 95
Fente d’allumage
78
Réglage du volant de direction
85
Bouton de démarrage/arrêt
78
Frein de stationnement
117
Feux de détresse
90
Commande d’ouverture du capot
207
Poignée de portière
–
Commandes de réglage du siège
80
Panneaux de commande dans les portières (vitres
électriques, rétroviseurs, verrous de sécurité
électriques pour enfants, Bouton de verrouillage
central)
97, 99, 47,
62
Panneau d’éclairage, boutons permettant d’ouvrir
le volet du réservoir de carburant et de déverrouiller
le hayon
87,184, 63
03
71
03 Votre environnement de conduite
Instruments et commandes
Fenêtres de renseignement
Jauges
Symboles d’indication, d’information
et d’avertissement
1
2
3
3
03
1
T2
32 F
123456
12.3
12:34
Fenêtre de renseignement dans le tableau de
bord
Les fenêtres de renseignement
présentent de l’information sur certaines fonctions
du véhicule, comme le régulateur de vitesse
et l’ordinateur de bord. L’information est
accompagnée de messages textuels et de
symboles.
Pour de plus amples renseignements, lire les
descriptions des fonctions qui utilisent les
fenêtres de renseignement.
G010605
1
G010604
P
1
1
32 F
2
Jauges du tableau de bord
Indicateur de vitesse
Jauge d’essence; voir également la section sur le remplissage du réservoir de
carburant à la page 183.
Le compte-tours indique la vitesse de
rotation du moteur en milliers de tours par
minute (tr/min). Ne pas conduire trop
longtemps avec l’aiguille dans la partie
rouge. Le système de gestion du moteur
empêchera automatiquement que le moteur s’emballe. Cela se traduit par une
instabilité marquée du régime moteur.
2
G010604
0
Lampes témoins et symboles lumineux
Symboles d’indication et d’information
Lampes témoins et symboles lumineux
Indicateur de feux de route et de clignotants
Vérification fonctionnelle
Tous les symboles lumineux et lampes
témoins s’allument en mode allumage II ou
au démarrage du moteur. Une fois le moteur
lancé, tous les symboles devraient s’éteindre
à l’exception de celui du frein de stationnement, qui ne s’éteint que lorsque le frein est
desserré.
Si le moteur ne démarre pas ou si la vérification des fonctions est exécutée en mode
72
03 Votre environnement de conduite
Instruments et commandes
allumage II, tous les symboles s’éteignent
après cinq secondes, sauf le symbole pour
les défaillances du système antipollution et le
symbole de basse pression d’huile.
Compte tenu de l’équipement du véhicule,
les fonctions de certains symboles peuvent
ne pas être illustrées.
Lampes témoins et symboles
lumineux
Pictogramme
Description
Indicateur de clignotant
pour remorque
CHECK
ENGINE
ABS
Témoin lumineux de défectuosité
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Feu antibrouillard arrière
Système de stabilité
Détecteur de pression des
pneus (TPMS)
Bas niveau de carburant
Symbole d’information; voir
texte dans la fenêtre de
renseignement
Indicateur des feux de
route
Indicateur de clignotant
gauche
Indicateur de clignotant
droit
Indicateur de clignotant pour remorque
Si vous tractez une remorque, ce témoin clignote simultanément avec les clignotants de
la remorque. Si le témoin ne clignote pas ou
s’il clignote plus rapidement que d’habitude
lorsque vous indiquez un changement de
direction, cela signifie que les clignotants de
la remorque ou du véhicule ne fonctionnent
pas correctement.
CHECK
ENGINE
Témoin lumineux de défectuosité
Pendant que vous conduisez, un ordinateur embarqué (OBDII) surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du
circuit électrique et du système antipollution
du véhicule.
03
Le témoin lumineux « CHECK ENGINE »
s’allume si l’ordinateur détecte une situation
qui demande peut-être une intervention. Si
tel est le cas, faites vérifier dès que possible
votre véhicule par un technicien Volvo formé
et qualifié.
Le témoin « CHECK ENGINE » peut s’allumer
pour diverses raisons sans que vous ne
remarquiez nécessairement de changement
dans le comportement de votre véhicule.
Toutefois, une anomalie non corrigée peut
réduire l’économie de carburant, l’efficacité
du dispositif antipollution et la maniabilité.
Conduire longuement sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager
d’autres composants de votre véhicule.
Les modèles canadiens sont dotés du symbole suivant :
73
03 Votre environnement de conduite
Instruments et commandes
Témoin lumineux du système de
freinage antiblocage (ABS)
Si le témoin s’allume, cela peut indiquer une
défaillance du système ABS (par contre, le
système de freinage standard fonctionne
toujours). Vérifiez le système en procédant
comme suit :
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) - en
option
Ce symbole s’allume pour indiquer que la
pression de gonflage d’un ou de plusieurs
pneus est basse. Voir la page 236 pour plus
de détail.
1. S’arrêtez dans un endroit sûr et coupez le
contact.
2. Faire redémarrer le moteur.
3. Si le témoin s’éteint, aucune intervention n’est alors requise.
Si le témoin reste allumé, amenez le véhicule
chez un technicien Volvo formé et qualifié
pour le faire inspecter. Voir la page 113 pour
de plus amples renseignements.
Bas niveau de carburant
Lorsque le témoin s’allume, il ne reste
plus qu’environ 8 litres (2.1 gallons US) de
carburant dans le réservoir.
ABS
03
Les modèles canadiens sont dotés du symbole suivant :
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le phare antibrouillard arrière (situé dans le boîtier des
feux arrière, côté conducteur) est allumé.
Système de stabilité
Ce témoin clignote lorsque la DSTC
(régulation dynamique de stabilité et de traction) entre en action pour stabiliser le véhicule. Voir la page 151 pour de plus amples
renseignements.
74
Témoin d’information
Le témoin d’information s’allume et un
message textuel s’affiche si une défaillance
est détectée dans l’un des systèmes du véhicule. Pour effacer le message et éteindre le
symbole, appuyer sur le bouton READ (voir
la page 124 pour de plus amples renseignements); toutefois, cela se produit automatiquement après un court délai (qui varie selon
la fonction touchée).
Le témoin d’information peut également
s’allumer simultanément avec d’autres symboles.
Indicateur des feux de route
Ce symbole s’allume lorsque les phares de
route sont allumés ou que la fonction de clignotement des phares de route est utilisée.
Indicateur de clignotant gauche
Indicateur de clignotant droit
NOTE
• Les deux témoins de changement de direction clignotent lorsque les feux de détresse sont utilisés.
• Si le clignotement de l’un des deux témoins est plus rapide que la normale, les témoins de changement de direction ne
fonctionnent pas correctement.
03 Votre environnement de conduite
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Pictogramme
Description
Basse pression d’huile
PARK
BRAKE
Frein de stationnement
serré
Coussins gonflables SRS
Témoin de rappel de la
ceinture de sécurité
Chargement non effectué
par l’alternateur
BRAKE
Défectuosité du système
de freinage
Symbole lumineux
Basse pression d’huile
Si le témoin s’allume pendant que
vous roulez, immobiliser la voiture, éteindre
immédiatement le moteur et vérifier le niveau
d’huile du moteur. Si le niveau est normal et
le témoin demeure allumé après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule
chez le technicien Volvo formé et qualifié le
plus proche. Cela est normal, pourvu que le
témoin s’éteigne lorsqu’on augmente le
régime du moteur.
Frein de stationnement serré
Ce symbole s’allume lorsque le frein
de stationnement est serré. Sur les modèles
équipés du frein de stationnement électrique,
ce symbole clignote lorsque le frein est serré,
puis il reste allumé.
PARK
BRAKE
Lorsqu’un symbole clignote, cela signifie
qu’une défaillance a été détectée. Voir le
message dans la fenêtre de renseignement.
Les modèles canadiens sont dotés du symbole suivant :
NOTE
Le pictogramme s’allume également lorsque le frein de stationnement mécanique
n’est que légèrement serré.
Coussins gonflables – SRS
Si ce témoin s’allume pendant que le
véhicule roule ou reste allumé pendant plus
d’environ 10 secondes après le démarrage
du moteur, le système de diagnostic du SRS
a décelé une défectuosité dans un verrou ou
un tendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable
latéral ou un rideau gonflable. Faire inspecter
le ou les dispositifs le plus tôt possible par un
technicien Volvo qualifié.
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité
Ce témoin s’allume pendant environ six
secondes pour indiquer que le conducteur
n’a pas bouclé sa ceinture.
Chargement non effectué par l’alternateur
Ce symbole s’allume pendant que vous conduisez si une défaillance du circuit électrique
est détectée. Communiquez avec un atelier
Volvo autorisé.
03
Température du moteur
La surchauffe du moteur peut être causée
par un bas niveau d’huile ou de liquide de
refroidissement, le remorquage ou la conduite difficile par temps chaud ou à haute
altitude ou une défaillance mécanique. Un
message signalant la surchauffe du moteur
apparaîtra à l’écran ainsi qu’un triangle rouge
au milieu de la fenêtre de renseignement. La
nature du message dépendra du niveau de
surchauffe. Il peut varier entre « TEMP. MOT.
ÉLEV. RALENTIR » et « TEMP. MOT. ÉLEV.
ARRÊTER MOTEUR ». D’autres messages
comme « NIV. LIQ REF BAS » apparaîtront à
l’écran le cas échéant. Si votre moteur surchauffe, il faut arrêter le moteur et laisser le
moteur refroidir avant de vérifier le niveau
d’huile et de liquide de refroidissement.
75
03 Votre environnement de conduite
Instruments et commandes
Défaillance du système de freinage
Si ce symbole s’allume, il se peut que
le niveau du liquide de frein soit trop bas.
Arrêtez-vous dans un endroit sûr et vérifiez le
niveau du liquide de frein dans le réservoir;
voir page 207. S’il est sous la marque MIN, le
véhicule doit être transporté chez un atelier
Volvo autorisé pour faire inspecter le système de freinage.
BRAKE
03
Si les témoins du système de freinage et du
système ABS s’allument en même temps, il
se peut qu’il y ait une défaillance dans le système de répartition de la force de freinage.
1. Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire et coupez le moteur.
2. Redémarrez le moteur.
• Si les deux symboles s’éteignent, continuez de conduire.
• Si les symboles demeurent allumés, vérifiez le niveau du liquide de frein dans le
réservoir; voir page 207. Si le niveau est
normal mais que les symboles ne s’éteignent pas, conduisez le véhicule très prudemment jusqu’à un atelier Volvo autorisé
pour faire vérifier le système de freinage.
• Si le niveau dans le réservoir est sous la
marque MIN, le véhicule doit être transporté chez un atelier Volvo autorisé pour
faire inspecter le système de freinage.
76
•
AVERTISSEMENT
• Si le niveau de liquide est en dessous de
la marque MIN du réservoir ou si un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre
de renseignement : NE PAS CONDUIRE.
Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé et faire vérifier le
système de freinage.
• Si les témoins du système ABS et du système de freinage s’allument en même
temps, la stabilité du véhicule risque d’être
diminuée.
Symbole lumineux
Le symbole lumineux rouge s’allume
pour indiquer une défectuosité qui pourrait
porter atteinte à la sécurité ou à la conduite
du véhicule. Un message qui explique la
nature du problème apparaît dans la fenêtre
de renseignement. Le symbole demeure actif
jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée,
mais le message peut être effacé à l’aide du
bouton READ ; voir page 124. Ce témoin
peut aussi s’allumer en combinaison avec
d’autres symboles.
Mesure à prendre :
1. Arrêtez-vous dans un endroit sûr. Ne conduisez pas le véhicule davantage.
2. Lisez les renseignements dans la fenêtre de renseignement. Prenez la mesure
adéquate compte tenu du message affiché. Appuyez sur le bouton READ pour
effacer le message.
Rappel – portes non fermées
Si l’une des portières, le capot ou le couvercle du hayon n’est pas bien fermé, le témoin
d’information ou le symbole lumineux
s’allume et un message apparaît au tableau
de bord. Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire dès que possible et fermer la portière, le capot ou le hayon.
Si le véhicule est conduit à une vitesse
inférieure à environ 7 km/h (5 mi/h), le
témoin d’information s’allume.
Si le véhicule est conduit à une vitesse
supérieure à environ 7 km/h (5 mi/h), le
témoin d’information s’allume.
03 Votre environnement de conduite
Instruments et commandes
Totalisateurs partiels
Montre
1
1
03
2
2
Totalisateurs partiels et bouton de remise à zéro
Montre et commande de réglage
Les totalisateurs partiels sont utilisés pour
mesurer les courtes distances. Appuyez briè-
Tourner la commande
dans le sens
horaire ou antihoraire pour régler l’heure.
L’heure réglée apparaît dans la fenêtre de
vement sur les touches
situées entre les
deux totalisateurs T1 et T2. Une longue pression (plus de deux secondes) remet le totalisateur partiel sélectionné à zéro. La distance
apparaît à l’écran
.
renseignement
G010609
o
G010608
o
.
La montre peut être temporairement remplacée par un symbole conjointement avec un
message; voir page 124.
77
03 Votre environnement de conduite
Modes d’allumage
Fonctions
ATTENTION
La présence de corps étrangers dans la fente d’allumage peut en entraver le fonctionnement ou endommager la serrure.
Mode d’allumage 0
Insérer la clé-télécommande dans la fente
d’allumage.
03
Retour au mode d’allumage 0
Appuyer sur START/ STOP pour retourner
du mode I, II, ou III au mode d’allumage 0.
NOTE
Lors du remorquage, le mode d’allumage II
doit être utilisé pour que l’éclairage puisse
être activé.
G000000
Position Fonctionnement
Fente d’allumage avec clé-télécommande, bouton de démarrage/arrêt
Insertion et retrait de la clétélécommande
On accède aux divers modes d’allumage en
insérant la clé-télécommande dans la fente
d’allumage.
Pour retirer la télécommande du commutateur d’allumage en appuyant dessus. Elle
s’éjecte alors légèrement et peut être retirée de la fente. Le levier de vitesses doit
être en position P (Park).
NOTE
Il ne faut pas appuyer sur la pédale de frein
lorsqu’on sélectionne les modes
d’allumage I ou II.
78
Mode d’allumage I
Pousser la clé-télécommande dans la fente
d’allumage et appuyer sur START/ STOP.
Mode d’allumage II
Pousser la clé-télécommande dans la fente
d’allumage et appuyer sur START/ STOP
pendant environ 2 secondes.
Mode d’allumage III (démarrage du
moteur)
Pour démarrer le moteur; voir page 107.
0
I
II
Arrêt du moteur
Appuyer sur START/ STOP. (Si le moteur
tourne et que le véhicule roule, maintenir le
bouton enfoncé jusqu’à ce que le moteur
s’arrête).
III
Le compteur kilométrique, la
montre et l’indicateur de
température sont éclairés. Le
dispositif de blocage du
volant est désactivé. La
chaîne audio peut être
utilisée.
Le toit ouvrant, les vitres
électriques, le ventilateur du
système de climatisation, le
système ECC et les essuieglaces peuvent être utilisés.
Les phares s’allument. Les
indicateurs/témoins lumineux
s’allument pendant
5 secondes. Tout
l’équipement fonctionne, à
l’exception des sièges chauffants et du dégivreur de
lunette arrière qui
fonctionnent uniquement
lorsque le moteur est en
marche.
Le démarreur se met en
marche jusqu’à ce que le
moteur démarre.
03 Votre environnement de conduite
Modes d’allumage
Fonctions avec minuterie
La chaîne audio peut être utilisée pendant
15 minutes à la fois sans que la clé soit insérée. Pour ce faire, appuyez sur le bouton
POWER. Les vitres électriques fonctionnent
pendant plusieurs minutes après le retrait de
la clé, mais pas après l’ouverture de la portière.
03
NOTE
Lorsque le moteur ne tourne pas, utilisez le
bouton POWER pour la chaîne audio afin
d’éviter de décharger la batterie.
79
03 Votre environnement de conduite
Sièges
Sièges avant
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi
loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule.
• Vérifiez si le siège est bloqué solidement
en position après l’avoir réglé.
1
4
3
5
6
G021127
2
Support lombaire : tourner la commande
pour raffermir ou adoucir le support lombaire.
Réglage avant-arrière : soulever la barre
et amener le siège à la position choisie.
Pour relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège, pousser le levier vers le
haut ou le bas.
Inclinaison du dossier : tourner la commande pour régler l’angle du dossier.
Pour relever ou abaisser le siège, pousser le levier vers le haut ou le bas.
Panneau de commande du siège électrique.
80
2
3
1
Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets.
Avancer le siège au maximum de manière à
ce que l’appuie-tête glisse sous la boîte à
gants.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien arrimer la charge pour qu’elle
ne se déplace pas en cas d’arrêt brusque.
Repli du dossier des sièges avant
3
G021129
03
Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
AVERTISSEMENT
Le dossier du siège du passager avant peut
être rabattu à l’horizontale pour permettre de
charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
Reculer le siège au maximum.
Régler le dossier à la position verticale.
03 Votre environnement de conduite
Sièges
Siège électrique (en option)
• N’utilisez qu’une seule commande du
siège électrique à la fois.
• Les sièges électriques sont équipés d’un
dispositif de protection contre les surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet entrave
le déplacement d’un siège. Dans ce cas,
couper le contact (clé en position 0) et attendre pendant une courte période de
temps avant de faire fonctionner le siège.
3
Réglage du bord avant du coussin du
siège vers le haut/le bas
Réglage du siège vers l’avant/l’arrière et
le haut/le bas
Inclinaison du dossier
Fonctionnement
Les sièges peuvent être réglés pendant une
courte période après le déverrouillage de la
portière à l’aide de la télécommande sans
que la clé soit insérée dans la fente d’allumage. Le réglage des sièges s’effectue normalement lorsque le contact est mis et est
toujours possible quand le moteur tourne.
2
3
L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton
. On procède de la
même manière pour programmer les
boutons
et
03
.
Pour mémoriser une position du siège et du
rétroviseur latéral sous le bouton
Siège avec fonction mémoire (en
option)
1
Programmation de la mémoire
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
:
1. Amenez le siège (et le rétroviseur latéral) à
la position souhaitée à l’aide des commandes de réglage du siège et du rétroviseur.
4
2. Appuyez sur le bouton
M (Mémoire)
et maintenez-le enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton de mémoire enfoncé, appuyez brièvement sur
le bouton
pour mémoriser la position
en cours du siège et du rétroviseur.
G021134
2
G021133
1
NOTE
Position de siège mémorisée
Position de siège mémorisée
Position de siège mémorisée
Bouton de mémoire
81
03 Votre environnement de conduite
Sièges
Pour replacer le siège et le rétroviseur à
la position mémorisée par le bouton
:
1. Appuyez et tenez le bouton
enfoncé
jusqu’à ce que le siège et les rétroviseurs
finissent de bouger.
2. Ouvrir la portière du conducteur pendant les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez
quitté.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour
l’arrêter.
AVERTISSEMENT
03
NOTE
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement lorsque le bouton est relâché avant qu’il ait atteint la position préréglée.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
L’émetteur de la télécommande commande
également la position du siège électrique du
conducteur, de la façon suivante :
1. Régler le siège à votre convenance.
2. Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande.
La télécommande a mémorisé la position du
siège du conducteur.
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans
laquelle vous l’avez quitté :
1. Déverrouiller la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
82
NOTE
• La mémoire de clé est indépendante de
la mémoire des sièges.
• Le siège reprendra cette position même
si quelqu’un d’autre a modifié les réglages
et verrouillé le véhicule avec une autre télécommande.
• Toutes les télécommandes utilisées avec
le véhicule fonctionnent de la même façon.
La fonction peut être activée/désactivée
Positions
sous Mémoire clés véhicules
sièges et rétrov.. Pour une description du
système de menus, lire l’information à partir
de la page 123.
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est coupé,
il ne faut pas laisser des enfants seuls dans
le véhicule.
• On peut ARRÊTER le déplacement du
siège à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique.
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi
loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
Sièges chauffants/ventilés (option)
Voir page 130.
03 Votre environnement de conduite
Sièges
Sièges arrière
Repli des dossiers des sièges arrière
G017747
G017747
1
2
• La section droite (côté du passager) peut
être repliée avec la section centrale.
• Les trois sections peuvent être repliées
ensemble.
Libérer et baisser l’appuie-tête central
(voir la page 84) si on doit baisser la section
centrale et/ou droite du dossier. Les appuietêtes latéraux se replient automatiquement.
Tirer la commande de déblocage du dossier située sur chacune des sections et les
replier.
NOTE
A
G017903
Il peut être nécessaire d’avancer les sièges
avant ou de placer les dossiers dans une
position plus verticale avant de rabattre les
dossiers des sièges arrière.
G017903
B
AVERTISSEMENT
• Lorsqu’on remet le(s) dossier(s) en position verticale, s’assurer qu’ils sont bien verrouillés en position. On ne doit pas voir les
indicateurs rouges.
• Replacer les appuie-têtes latéraux en position verticale.
• On doit toujours ancrer les longues charges solidement pour éviter les blessures en
cas d’arrêt brusque.
• Éteindre toujours le moteur et serrer le
frein de stationnement lorsque vous chargez ou déchargez le véhicule.
• Placer le levier de vitesses sur Park (P)
pour éviter de le bouger involontairement.
• Par temps chaud, la température à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement et causer des malaises ou la mort
(même en cas d’exposition de courte durée). Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
03
Les trois sections du dossier des sièges
arrière peuvent être rabattues de différentes
manières pour faciliter le transport d’objets
longs.
• La section gauche (côté du conducteur)
peut être repliée séparément.
• La section centrale peut être repliée séparément.
83
03 Votre environnement de conduite
Sièges
Appuie-tête central arrière
AVERTISSEMENT
• Veuillez noter que la position la plus
basse de l’appuie-tête n’est destinée à être
utilisée que lorsqu’on doit rabattre le dossier ou que le siège est inoccupé.
• L’appuie-tête vise à protéger la tête et le
cou en cas de collision. Assurez-vous qu’il
est réglé en fonction de l’occupant du siège.
G017624
03
L’appuie-tête doit être replacé manuellement
dans sa position droite.
Pour des raisons de sécurité, personne ne
doit s’asseoir sur les places extérieures de la
banquette arrière lorsque les appuie-tête
sont rabattus. Si ces places sont occupées,
les appuie-tête doivent être en position relevée.
G018760
• Tirer la poignée la plus près de l’appuietête pour le replier.
84
NOTE
AVERTISSEMENT
Abaissement manuel des appuie-tête
latéraux des sièges arrière
L’appuie-tête central doit être réglé en fonction de la grandeur du passager. Bien régler
l’appuie-tête pour qu’il soutienne la tête du
passager.
• Tirer l’appuie-tête vers le haut, au besoin.
• Pour le baisser, appuyer sur le bouton
(situé au centre entre le dossier et l’appuie-tête) et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur l’appuie-tête.
• Pour replacer l’appuie-tête en position
verticale, appuyer dessus jusqu’à ce qu’il
soit en place.
03 Votre environnement de conduite
Volant
Réglage
Sur les modèles équipés d’une direction à
assistance variable en fonction de la vitesse
(en option), le niveau d’effort au volant peut
être réglé; voir page 153.
Claviers
1
2
2
Réglage du volant
La position du volant peut être réglée à la fois
en hauteur et en profondeur :
1. Amenez la manette
vers vous pour
débloquer le volant.
2. Réglez le volant à la position
convenable.
3. Remettez la manette
en place pour
verrouiller le volant. S’il est difficile de
replacer la manette, exercez une légère
pression sur le volant pendant que vous
poussez la manette.
G021139
1
G021138
03
Claviers au volant
Régulateur de vitesse, voir page 154
Régulateur de vitesse adaptatif (en option), voir page 156
Commandes audio, voir la page 122.
AVERTISSEMENT
Ne jamais régler le volant en conduisant.
85
03 Votre environnement de conduite
Volant
Avertisseur
G021140
03
Avertisseur
Pour klaxonner, appuyez sur le centre du
volant.
86
03 Votre environnement de conduite
Éclairage
Panneau d’éclairage
Phares de route/phares de
croisement
NOTE
• L’utilisation des feux de jour est obligatoire au Canada.
• Les phares de route continus ne peuvent
être activés lorsque le commutateur des
phares est en position
ou 0 . Le
clignotement des phares de route fonctionne dans ces positions.
3
03
1
Clignotement des phares de route
Tirer la manette vers le volant jusqu’à la
4
G022855
2
G022854
2
1
Aperçu, commandes d’éclairage
Molette pour régler l’éclairage de l’affichage et du tableau de bord
Feu antibrouillard arrière
Feux antibrouillard avant
Phares/feux de stationnement
Éclairage du tableau de bord
L’intensité de l’éclairage de l’affichage et du
tableau de bord varie selon le mode d’allumage.
L’éclairage de l’affichage devient automatiquement tamisé dans l’obscurité et le
réglage de la sensibilité s’effectue à l’aide de
la molette
.
Commutateur et manette des phares
0
position
. Les feux de route s’allument
jusqu’à ce que vous relâchiez la manette.
Feux de jour/pas de feux de
route
Feux de stationnement
Phares de route/phares de croisement
Feux de croisement
Avec l’interrupteur en position
, tirer la
manette des clignotants vers le volant
Feux de croisement
Lorsqu’on démarre le moteur, les feux de
croisement s’allument automatiquement
(feux de jour) si le commutateur des phares
est en position 0 ou
.
Les feux de jour peuvent être désactivés par
un atelier Volvo autorisé.
Phares de route continus
Mettre le contact en mode II.
jusqu’à la position
pour alterner entre les
feux de route et les feux de croisement (cela
s’applique également aux modèles équipés
de phares bi-xénon orientables en option).
Le symbole
s’allume sur le tableau de
bord pour indiquer que les feux de route sont
allumés.
L’intensité de l’éclairage du tableau de bord
est réglée au moyen de la molette.
87
03 Votre environnement de conduite
Éclairage
Phares bi-xénon orientables (ABL) – en
option
NOTE
Feux de stationnement
Cette fonction n’est active que quand il fait
sombre ou obscur et que le véhicule roule.
G021143
Projection de la lumière avec, respectivement,
les phares ABL désactivés (gauche) et activés
(droite)
Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau lumineux des phares s’ajuste de
manière latérale pour éclairer une courbe en
fonction du déplacement du volant (voir le
faisceau orienté vers la droite dans l’illustration ci-dessus).
Cette fonction s’active automatiquement
lorsqu’on démarre le moteur et peut être
désactivée/réactivée en appuyant sur le bouton ABL
dans la console centrale. Ce
bouton s’allume lorsque la fonction ABL est
activée et clignotera pour indiquer une
défectuosité dans le système.
88
Phares bi-xénon orientables (en option) :
tourner le commutateur des phares à la
position 0 pour activer le capteur de lumière du jour qui allume et éteint les phares
de croisement, en fonction de la lumière extérieure. Le jour, les phares s’éteindront et
les feux de jour s’allumeront. La nuit, les
feux de jour s’éteindront et les phares bixénon orientables s’allumeront.
G022907
NOTE
03
Position de la commande des phares pour allumer les feux de stationnement
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact
est coupé.
Placer la commande des phares en position
centrale (l’éclairage de la plaque d’immatriculation s’allume en même temps).
L’éclairage s’allume également lorsque le
hayon est ouvert afin d’avertir tout véhicule
roulant derrière le vôtre.
03 Votre environnement de conduite
Éclairage
Feux de freinage
Feux antibrouillard avant
Les feux de freinage s’allument automatiquement lorsqu’on freine.
Feux de freinage d’urgence (EBL)
Les feux de freinage d’urgence (EBL) sont
activés en cas de freinage brusque ou d’activation du système ABS. Cette fonction a
pour effet d’allumer un feu arrière de chaque
côté du véhicule pour avertir les autres véhicules roulant derrière.
G014402
03
La fonction EBL est activée si :
• Le système ABS est activé pendant plus
d’environ une demi-seconde.
• En cas de freinage brusque, si le véhicule
roule à une vitesse supérieure à environ
10 km/h (6 mi/h)
Lorsque le véhicule arrive à un arrêt, les feux
d’arrêt et les feux arrière additionnels
demeurent allumés aussi longtemps que le
conducteur appuie sur la pédale de frein ou
jusqu’à ce que la force de freinage sur le
véhicule soit réduite.
Bouton des feux antibrouillard avant
Les feux antibrouillards avant peuvent être
allumés en même temps que les feux de
route/de croisement ou les feux de stationnement.
Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre les feux antibrouillard. Le voyant intégré
au bouton s’allume pour indiquer que les
feux antibrouillard sont allumés.
NOTE
Les règlements concernant l’usage des
feux antibrouillard avant peuvent varier d’un
pays à l’autre.
89
03 Votre environnement de conduite
Éclairage
Feu antibrouillard arrière
NOTE
G014403
UPPDATERING
BESTÄLLD
G018707
Le feu antibrouillard arrière est beaucoup
plus visible que les feux arrière ordinaires et
il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
03
Bouton des feux antibrouillard arrière
Emplacement du bouton des feux de détresse
L’unique feu antibrouillard arrière est situé
dans le bloc optique arrière du côté conducteur.
Les feux de détresse doivent être utilisés
pour indiquer que le véhicule représente un
danger pour la circulation. Pour activer les
feux de détresse, appuyer sur le bouton du
tableau de bord central. Appuyer sur ce bouton de nouveau pour interrompre le clignotement.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne
qu’en combinaison avec les phares de route/
phares de croisement ou avec les feux antibrouillard avant en option.
Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre les feux antibrouillard arrière. Le
symbole
du tableau de bord et le
voyant intégré au bouton s’allument pour
indiquer que les feux antibrouillard arrière
sont allumés.
90
Feux de détresse
NOTE
Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le
pays.
03 Votre environnement de conduite
Éclairage
Clignotants
NOTE
Éclairage intérieur, avant
• Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifiez si une ampoule de clignotant est
grillée.
2
1
1
1
2
3
03
Clignotants
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en
déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position
puis relâcher.
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers
le haut ou le bas à la position
pour
actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent
automatiquement lorsqu’on tourne le volant;
on peut aussi ramener la manette à la position initiale manuellement.
G021149
G023315
2
NY BILD (GO23315)
BESTÄLLD
Interrupteurs d’éclairage, éclairage de pavillon
avant
Lampe de lecture avant côté conducteur,
allumer/éteindre
Lampe de lecture avant côté passager,
allumer/éteindre
Éclairage d’accueil au pavillon
L’éclairage de la partie avant de l’habitacle
est commandé au moyen des boutons
et
de la console au pavillon.
L’interrupteur
offre trois positions pour
tout l’éclairage de l’habitacle :
• Arrêt – côté droit enfoncé, éclairage automatique éteint.
• Position neutre.
• Marche – côté gauche enfoncé, éclairage
de l’habitacle allumé.
91
03 Votre environnement de conduite
Éclairage
Éclairage intérieur, arrière
Éclairage d’accueil au pavillon
L’éclairage d’habitacle s’allume et s’éteint
automatiquement lorsque le bouton
est
en position neutre.
L’éclairage s’allume et demeure allumé pendant 30 secondes si :
G021150
03
Lampes de lecture arrière
Pour allumer ou éteindre les lampes,
appuyez sur leurs boutons respectifs.
Éclairage d’accueil/éclairage de seuil
de portière (en option)
L’éclairage d’accueil et l’éclairage de seuil de
portière s’allument ou s’éteignent automatiquement lorsqu’on ouvre ou ferme l’une des
portières avant.
Éclairage de la boîte à gants
L’éclairage de la boîte à gants s’allume ou
s’éteint lorsqu’on ouvre ou ferme le battant
de la boîte à gants.
• le véhicule est déverrouillé de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande;
• le moteur est arrêté et le contact est en
mode 0.
L’éclairage s’éteint lorsque :
• le moteur démarre
• le véhicule est verrouillé de l’extérieur.
L’éclairage s’allume et demeure allumé pendant deux minutes si l’une des portières est
ouverte.
On peut allumer ou éteindre l’éclairage de
l’habitacle manuellement dans un délai de
30 minutes après le déverrouillage du véhicule.
Éclairage d’arrivée
Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit,
vous pouvez vous servir de la fonction
d’éclairage d’arrivée pour éclairer la zone
devant le véhicule.
1. Retirer la clé de la fente d’allumage.
2. Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le
volant et la relâcher.
3. Sortir du véhicule et verrouiller les portières.
Les phares, les feux de stationnement, les
clignotants, les lumières dans les rétroviseurs latéraux, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et l’éclairage de plancher
s’allumeront et demeureront allumés 301, 60
ou 90 secondes. Le délai peut être réglé sous
Réglages véhicule
Réglages lumière
Éclairage d’arrivée. Pour une description du
menu du système, voir la page 123.
Si l’éclairage est allumé manuellement et que
le véhicule est verrouillé, l’éclairage d’accueil
s’éteint automatiquement au bout d’une
minute.
1 Réglage
92
d’usine
03 Votre environnement de conduite
Éclairage
Éclairage d’approche
Pour activer l’éclairage d’approche, appuyez
sur le bouton approprié de la clé-télécommande (voir l’illustration à la page 52).
Lorsque cette fonction est activée, les feux
de stationnement, les voyants lumineux, les
lampes des rétroviseurs latéraux, l’éclairage
de la plaque d’immatriculation, le plafonnier
et l’éclairage de seuil de portière s’allument.
03
Vous pouvez régler le délai pour cet éclairage
Réglages
sous Réglages véhicule
Éclairage d’approche. Pour une
lumière
description du système de menus, voir la
page 123.
93
03 Votre environnement de conduite
Essuie-glaces et lave-glace
Essuie-glaces/lave-glace de parebrise
Essuie-glace à l’arrêt
Placez la manette en position 0
0
pour arrêter les essuie-glaces.
Balayage unique
Soulevez la manette lorsqu’elle
est à la position 0 pour que les
essuie-glaces balayent le pare-brise une
seule fois tant que la manette est soulevée.
0
03
INT
Essuie-glaces/lave-glace de pare-brise
Capteur de pluie (en option) - marche/
arrêt
Molette de réglage de la sensibilité/fréquence
ATTENTION
• Utilisez une bonne quantité de liquide
lave-glace pour nettoyer le pare-brise. Le
pare-brise doit être complètement mouillé
lorsque les essuie-glaces sont activés.
• Avant d’utiliser les essuie-glaces, il faut
enlever la glace et la neige du pare-brise/lunette arrière. Il faut également s’assurer que
les balais d’essuie-glace ne sont pas gelés.
94
NOTE
Les essuie-glaces effectuent un balayage
supplémentaire chaque fois que la molette
est déplacée d’un cran vers le haut.
Lorsque le capteur de pluie est activé, le
2
G018663
1
molette
vers le haut (la fréquence de
balayage des essuie-glaces sera plus élevée)
ou vers le bas (la fréquence de balayage des
essuie-glaces sera moins élevée).
Balayage intermittent
Lorsque la manette est à cette
position, vous pouvez régler l’intervalle entre les balayages en tournant la
molette
vers le haut pour augmenter la
vitesse des essuie-glaces ou vers le bas
pour la diminuer.
symbole
s’allume au tableau de bord.
Activation et ajustement de la sensibilité
Lorsqu’on active le capteur de pluie, le véhicule doit être en marche ou en mode
d’allumage II et la manette des essuie-glaces
doit être à la position 0.
Pour activer le capteur de pluie, appuyez sur
Balayage continu
Les essuie-glaces fonctionnent à
une vitesse normale.
Les essuie-glaces fonctionnent à
une vitesse élevée.
Capteur de pluie (en option)
Le capteur de pluie règle automatiquement la
vitesse des essuie-glaces en fonction de la
quantité d’eau sur le pare-brise. On peut
régler la sensibilité du capteur en tournant la
le bouton
. Les essuie-glaces effectueront un balayage.
Relevez la manette pour que les essuie-glaces exécutent un balayage supplémentaire.
Le capteur de pluie retourne au mode actif
lorsque vous relâchez la manette et qu’elle
retourne à la position 0.
03 Votre environnement de conduite
Essuie-glaces et lave-glace
Désactivation
Pour désactiver le capteur de pluie, appuyez
sur le bouton
ou abaissez la manette
jusqu’à une autre position d’essuie-glaces.
Lavage du pare-brise
Le capteur de pluie est automatiquement
désactivé lorsqu’on retire la clé de la fente
d’allumage ou cinq minutes après avoir
coupé le contact.
G019401
ATTENTION
Lorsque le véhicule est nettoyé dans un
lave-auto automatique, etc., le capteur de
pluie doit être désactivé. Si le capteur n’est
pas désactivé, les essuie-glaces se mettront automatiquement en marche dans le
lave-auto, ce qui pourrait les endommager.
Fonction lavage
Tirez la manette vers le volant pour activer le
lave-glace et les lave-phares. Une fois la
manette relâchée, les essuie-glaces effectuent plusieurs balayages supplémentaires.
Gicleurs de lave-glace chauffés (en
option)
Les gicleurs de lave-glace sont chauffés
automatiquement par temps froid pour aider
à prévenir la congélation du liquide laveglace.
• Feux de croisement/de route allumés
Les phares seront lavés au premier lavage
du pare-brise. Par la suite, les phares ne
seront lavés qu’une fois à toutes les cinq
fois que le pare-brise sera lavé dans un
délai de 10 minutes.
• Feux de stationnement allumés
Les phares bi-xénon orientables en option
seront lavés une fois à toutes les cinq fois
que le pare-brise sera lavé.
Les phares halogènes normaux ne seront
pas lavés.
03
ATTENTION
Utilisez une bonne quantité de liquide laveglace pour nettoyer le pare-brise. Le parebrise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glaces sont activés.
NOTE
Un phare est lavé à la fois.
Lave-phares haute pression (en option)
Les lave-phares haute pression consomment
une quantité importante de liquide laveglace. Comme mesure d’économie, deux
modes de lavage sont utilisés :
95
03 Votre environnement de conduite
Essuie-glaces et lave-glace
Lave-glace/essuie-glace arrière
NOTE
Sur les véhicules équipés du capteur de
pluie en option : si le capteur de pluie est
activé et qu’il pleut, l’essuie-glace arrière
sera mis en fonction dès qu’on sélectionne
la marche arrière.
1
03
G017632
2
1. Balayage intermittent
2. Balayage normal (continu)
Déplacer la manette vers l’avant (voir la flèche dans l’illustration) pour actionner le laveglace du hayon.
Essuie-glace arrière et marche arrière
Si les essuie-glaces avant fonctionnent et
qu’on sélectionne la marche arrière, l’essuieglace arrière effectuera un balayage intermittent1. Cette fonction est désactivée si on
sélectionne un autre rapport.
1
96
Communiquez avec un concessionnaire Volvo
si vous voulez désactiver cette fonction.
Si l’essuie-glace arrière est en mode de
balayage normal (continu), la sélection
d’autres rapports n’aura aucune répercussion sur son fonctionnement.
03 Votre environnement de conduite
Vitres électriques
Vitres électriques
1
2
Fonctionnement
NOTE
3
Le mouvement des vitres sera interrompu
en cas d’obstruction.
Relèvement/abaissement manuel
Relevez ou abaissez doucement l’une des
commandes. Les vitres électriques se relèveront ou s’abaisseront tant que la commande
sera maintenue en position.
2
1
Panneau de commande de la portière du conducteur
Interrupteur des verrous de sécurité électriques pour enfants1 et mise hors fonction des boutons des vitres électriques
arrière; voir page 47
Commandes des vitres arrière
Commandes des vitres avant
AVERTISSEMENT
• Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
• Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
• S’assurer que les vitres sont complètement dégagées avant de les faire fonctionner.
1
2
G018517
G018516
1
Fonctionnement des vitres électriques
Relèvement/abaissement manuel
Relèvement/abaissement automatique
Toutes les vitres électriques peuvent être
actionnées au moyen du panneau de commande de la portière du conducteur. Les
panneaux de commande des autres portières ne permettent d’actionner que la vitre de
la portière correspondante.
Le commutateur d’allumage doit être au
moins en mode I pour que fonctionnent les
vitres électriques. Celles-ci peuvent également être actionnées pendant plusieurs
minutes après l’arrêt du véhicule et le retrait
de la clé-télécommande de la fente d’allumage, ou jusqu’à l’ouverture d’une portière.
03
Relèvement/abaissement automatique
Relevez ou abaissez l’une des commandes le
plus possible et relâchez-la. La vitre s’ouvrira
ou se fermera complètement.
Réinitialisation
Si la batterie a été débranchée, le mode
d’ouverture automatique doit être réinitialisé
pour qu’il fonctionne correctement.
1. Relevez doucement la partie avant du
bouton pour fermer la vitre et maintenez-la
ainsi pendant une seconde.
2. Relâchez le bouton brièvement.
3. Relevez de nouveau la partie avant du
bouton pendant une seconde.
En option sur certains marchés seulement.
97
03 Votre environnement de conduite
Vitres électriques
03
98
Vitre en verre feuilleté (en option sur
certains marchés seulement)
Ce type de verre est renforcé pour
aider à protéger contre les effractions et à améliorer l’insonorisation
de l’habitacle. Le pare-brise et les
vitres latérales sont en verre
feuilleté.
03 Votre environnement de conduite
Rétroviseurs
Rétroviseurs latéraux électriques
G018518
Rétroviseurs latéraux rabattables (en
option sur certains marchés
seulement)
Les rétroviseurs peuvent être rabattus pour
les manœuvres de stationnement et de conduite dans des espaces exigus :
Commandes du rétroviseur latéral
Réglage
1. Appuyez sur le bouton L pour le rétroviseur gauche et sur le bouton R pour le
rétroviseur droit. Le voyant du bouton
s’allume.
2. Réglez la position à l’aide de la manette
au centre.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton L ou
R. Le voyant devrait s’éteindre.
AVERTISSEMENT
Les objets vus dans les rétroviseurs peuvent paraître plus loin qu’en réalité.
1. Appuyez en même temps sur les boutons
L et R.
2. Relâchez-les après environ une seconde. Les rétroviseurs s’arrêtent automatiquement en position entièrement
rétractée.
Pour ramener les rétroviseurs à la position
normale, appuyez en même temps sur les
boutons L et R. Les rétroviseurs s’arrêtent
automatiquement en position entièrement
déployée.
Mémorisation de la position (en option)
Les positions des rétroviseurs peuvent être
mémorisées par la clé-télécommande lorsque celle-ci a été utilisée pour verrouiller le
véhicule. Lorsqu’on déverrouille le véhicule à
l’aide de la même télécommande, les rétroviseurs et le siège du conducteur reprennent
les positions mémorisées au moment de
l’ouverture de la portière.
La fonction peut être activée/désactivée
Positions
sous Mémoire clé véhicule
sièges et rétrov.. Pour une description du
système de menus, voir la page 123.
Réglage du rétroviseur latéral lorsqu’on stationne le véhicule (en option)
On peut régler le rétroviseur latéral pour permettre au conducteur de voir le côté de la
route, lorsqu’il stationne le véhicule par
exemple. Sélectionnez la marche arrière et
appuyez sur le bouton L ou R. Le rétroviseur
latéral revient à sa position initiale une fois la
marche arrière désengagée.
03
Rabattement automatique lors du verrouillage
Lorsque le véhicule est verrouillé/déverrouillée à l’aide de la clé-télécommande, les
rétroviseurs latéraux sont automatiquement
rabattus/déployés.
La fonction peut être activée/désactivée
Rabattre rétrov.
sous Réglages véhicule
au verrouillage. Pour une description du
système de menus, voir la page 123.
Rétablissement de la position neutre
Les rétroviseurs dont la position a été déréglée sous l’effet d’une force externe doivent
être ramenés électriquement en position
neutre pour que le rabattement et le déploiement électriques puissent fonctionner.
• Rabattez les rétroviseurs au moyen des
boutons L et R.
99
03 Votre environnement de conduite
Rétroviseurs
• Déployez-les à nouveau au moyen des
boutons L et R.
Les rétroviseurs sont alors ramenés en position neutre.
Rétroviseur intérieur
Anti-éblouissement automatique
Un détecteur intégré en option réagit aux
phares des véhicules qui suivent et réduit
automatiquement l’éblouissement causé par
le reflet dans le rétroviseur.
Éclairage d’accompagnement et
éclairage d’approche
Les lampes des rétroviseurs latéraux s’allument lorsque l’éclairage d’approche ou
l’éclairage d’arrivée est sélectionné; voir
page 92.
G018377
03
Dégivreurs de lunette et de rétroviseurs latéraux
Utilisez le dégivreur pour débarrasser rapidement la lunette arrière et les vitres latérales
de la buée et de la glace.
Le dégivrage de la lunette et des rétroviseurs
latéraux se fait simultanément en appuyant
une fois sur le bouton. L’activation du dégivrage est alors confirmée par l’allumage du
voyant du bouton. Le dégivrage s’arrête
automatiquement et sa durée est déterminée par la température extérieure.
La lunette arrière est désembuée/dégivrée
automatiquement au démarrage du véhicule
lorsque la température extérieur est inférieure à +7 °C.
La fonction dégivrage peut être sélectionnée
Dégivr. arrière
sous Réglages climat.
auto.. Choisissez entre On et Off.
100
03 Votre environnement de conduite
Toit ouvrant électrique
Toit ouvrant électrique (en option sur
certains marchés seulement)
pour faire coulisser automatiquement le toit
ouvrant et l’ouvrir complètement.
Les commandes du toit ouvrant se trouvent
dans la console au pavillon près du rétroviseur. L’ouverture peut s’effectuer à la verticale ou à l’horizontale. Le véhicule doit être
en mode I ou II pour que le toit ouvrant fonctionne.
Ouverture manuelle
Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’au pre-
2
3
G017823
AVERTISSEMENT
Toit coulissant, avant/arrière
Ouverture, automatique
Ouverture, manuelle
Fermeture, manuelle
Fermeture, automatique
Ouverture automatique
Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers
l’arrière (jusqu’à la position
) et le relâcher
03
Fermeture manuelle
Pousser l’interrupteur vers l’avant jusqu’au
Fermeture automatique
Pousser l’interrupteur le plus loin possible
vers l’avant (position
) et le relâcher pour
que le toit se ferme automatiquement.
4
6
mier cran (position
) et le maintenir tiré
jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de
votre choix.
premier cran (position
) et le maintenir
jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de
votre choix ou se ferme complètement.
1
5
• Pendant la fermeture manuelle, si le toit
ouvrant est bloqué, l’ouvrir de nouveau immédiatement.
• Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si
un objet quelconque obstrue son fonctionnement.
• Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le
toit ouvrant.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule.
• Ne jamais faire passer un objet ou une partie du corps à travers le toit ouvrant quand il
est ouvert, même lorsque le contact du véhicule est complètement coupé.
G017824
Toit coulissant
Position inclinée
Position inclinée, extrémité arrière soulevée
Ouverture
Appuyer sur l’extrémité arrière de la commande vers le haut jusqu’à la position
.
Fermeture
Tirer l’extrémité arrière de la commande vers
le bas jusqu’à la position
et la maintenir
jusqu’à ce que le toit se ferme complètement.
ATTENTION
• Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
• Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il
est bloqué par le givre.
• Ne jamais placer des objets lourds sur le
toit ouvrant.
101
03 Votre environnement de conduite
Toit ouvrant électrique
Pare-soleil
Le toit ouvrant comprend un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit
ouvrant. Il faut le rabattre manuellement.
03
102
03 Votre environnement de conduite
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Introduction
G018635
NOTE
HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par
exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule,
peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est
constitué de trois boutons programmables et
d’un témoin lumineux.
• Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink est conçu de telle sorte
qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule
est verrouillé de l’extérieur.
• Conserver le ou les émetteurs portatifs
au cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (par exemple, lors
de l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink lorsque vous vendez
votre voiture.
• N’utilisez pas de pellicules métalliques de
protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel
HomeLink, au risque de perturber son fonctionnement.
Utilisation de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
HomeLink est une marque déposée de Johnson Controls, Intl.
©JCI, Tous droits réservés
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous utilisez HomeLink pour
ouvrir une porte de garage ou une barrière,
assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement.
• Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage
qui n’est pas équipée des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion du sens de la
marche » requis par les normes de sécurité
fédérales. (Cela inclut tout modèle d’ouvreporte de garage fabriqué avant le 1er avril
1982.) Un ouvre-porte qui ne peut
« détecter » un objet et signaler à la porte
« d’arrêter » et « d’inverser le sens de la marche » ne respecte pas les normes de sécurité fédérales actuelles. L’utilisation d’un
ouvre-porte de garage qui ne comporte pas
ces dispositifs augmente les risques de
blessure grave ou de décès. Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, appelez sans frais au 1-800-355-3515. (adresse Internet : www.homelink.com).
03
NOTE
L’émetteur-récepteur universel HomeLink
fonctionne pendant 30 minutes après qu’on
a ouvert la portière du conducteur sans
avoir mis le contact.
1
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
Appuyez sur le bouton programmé du HomeLink pour actionner la porte du garage, le
portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le
système d’alarme de la maison, etc.
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents des
États-Unis)
1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyez sur les deux boutons
extérieurs du HomeLink et maintenez-les
enfoncés. Ne relâchez que lorsque le témoin lumineux du HomeLink commence à
clignoter après 20 secondes. (N’exécutez
103
03 Votre environnement de conduite
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
03
pas cette étape lors de la programmation
des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placez l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface
du HomeLink (située sur le pare-soleil),
en gardant le témoin du HomeLink en
vue.
En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton du HomeLink que vous
désirez programmer et sur le bouton de
l’émetteur portatif et maintenez-les enfoncés. NE relâchez que lorsque le témoin
lumineux clignote d’abord lentement, puis
rapidement. C’est alors que vous pouvez
relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée avec succès.)
NOTE
Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de remplacer l’étape 3
par la procédure de répétition de cycle dont
il est question sous la rubrique « Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents du Canada) ».
3. Appuyez sur le bouton du HomeLink
programmé et maintenez-le enfoncé et
observez le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé
104
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer ensuite de façon ininterrompue, exécutez les
étapes de programmation ci-après pour un
dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demandez
l’aide d’une deuxième personne. Utilisez
une échelle ou un dispositif semblable et ne
montez pas sur le véhicule.
4. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérez le
bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé au boîtier). Si vous avez
du mal à le trouver, consultez le manuel
de l’ouvre-portes de garage ou appeleznous sans frais au 1-800-355-3515 (Internet : www.homelink.com).
5. Appuyez sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du
bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre)
et relâchez-le.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
6. Retournez au véhicule, appuyez fermement sur le bouton du HomeLink programmé et maintenez-le enfoncé
pendant deux secondes avant de le
relâcher. Répétez cette séquence (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois
fois pour compléter le processus de
programmation.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencez à partir de l’étape 2.
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents du
Canada)
1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyez sur les deux boutons
extérieurs du HomeLink et maintenez-les
enfoncés. Ne relâchez que lorsque le témoin lumineux du HomeLink commence à
clignoter après 20 secondes. (N’exécutez
pas cette étape lors de la programmation
des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placez l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface
du HomeLink (située sur le pare-soleil),
en gardant le témoin du HomeLink en
vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyez à
la fois sur le bouton du HomeLink que
vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et maintenezles enfoncés. Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement.
Continuez d’appuyer sur le bouton du
HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les deux
03 Votre environnement de conduite
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
secondes (répétition de cycle) sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce
que le système apprenne le signal de
fréquence. Le témoin lumineux clignote
d’abord lentement, puis rapidement
après plusieurs secondes lorsque la
programmation aura été accomplie avec
succès. NE relâchez que lorsque le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. C’est alors que
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide indique que la
programmation s’est déroulée avec succès.)
4. Appuyez sur le bouton du HomeLink
programmé et maintenez-le enfoncé et
observez le témoin lumineux.
Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque
vous appuierez sur le bouton du HomeLink et
le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer ensuite de façon ininterrompue, exécutez les
étapes de programmation ci-après pour un
dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demandez
l’aide d’une deuxième personne. Utilisez
une échelle ou un dispositif semblable et ne
montez pas sur le véhicule.
5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérez le
bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé au boîtier). Si vous avez
du mal à le trouver, consultez le manuel
de l’ouvre-portes de garage ou appeleznous.
6. Appuyez sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du
bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre)
et relâchez-le.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retournez au véhicule, appuyez fermement sur le bouton du HomeLink programmé et maintenez-le enfoncé
pendant deux secondes avant de le
relâcher. Répétez cette séquence (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois
fois pour compléter le processus de
programmation.
NOTE
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Continuez d’appuyer sur
le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les
deux secondes (répétition de cycle) sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le système apprenne le signal de fréquence.
Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été
accomplie avec succès. Au besoin, suivez
les étapes 5 à 7 pour la programmation d’un
dispositif à code renouvelable.
03
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencez à partir de l’étape 2.
Programmation de dispositifs à code
renouvelable
Déterminez, par l’une ou l’autre des façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué
après 1996 :
• Consultez le manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• L’émetteur portatif semble programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink
mais n’actionne pas la porte de garage.
• Appuyez sur le bouton programmé du
HomeLink et maintenez-le enfoncé.
105
03 Votre environnement de conduite
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
03
L’ouvre-porte de garage est à code renouvelable si le témoin lumineux clignote rapidement, puis reste allumé après deux
secondes.
Pour programmer une porte de garage dotée
de la fonction à code renouvelable, suivez les
étapes ci-après. L’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer cette procédure.
1. Repérez le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier selon la marque. En cas de
difficulté, consultez le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou visitez
notre site Internet au www.homelink.com.
2. Appuyez sur le bouton de programmation situé sur le boîtier de l’ouvre-porte
de garage (le témoin lumineux de programmation s’allume).
NOTE
Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3
dans les 30 secondes.
3. Appuyez fermement sur le bouton programmé de l’émetteur HomeLink® et
relâchez-le. Refaites l’opération pour
achever la programmation. (Il se peut
que certains ouvre-porte de garage
vous obligent à répéter la procédure une
106
autre fois pour achever la programmation.)
L’ouvre-porte de garage devrait maintenant
reconnaître le système de commande sans fil
HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas
déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de
garage. Si vous avez toujours de la difficulté
à programmer le système HomeLink, veuillez
visiter notre site Internet au www.homelink.com.
Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink
Pour programmer un dispositif en utilisant un
bouton du HomeLink déjà programmé, procédez comme suit :
1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink et le maintenir enfoncé. NE Le relâcher qu’après avoir terminé l’étape 4.
2. Lorsque le témoin lumineux commence
à clignoter lentement (après 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une
distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la
surface du HomeLink.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du HomeLink clignote
d’abord lentement, puis rapidement.
4. Relâcher les deux boutons lorsque le
témoin lumineux commence à clignoter
rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink.
Effacement de canaux
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour
effacer tous les boutons (les trois) :
1. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le
témoin lumineux commence à clignoter
(après 20 secondes).
2. Relâcher les deux boutons.
Le système de commande sans fil HomeLink®est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé
en tout temps en suivant les étapes 2 à 4
décrites sous la rubrique Programmation.
03 Votre environnement de conduite
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
NOTE
La clé-télécommande doit être insérée dans
la fente d’allumage avec l’extrémité de la
clé intégrée pointant vers l’extérieur. Voir
l’illustration à la page 78.
3. Appuyer sur la pédale de frein2.
AVERTISSEMENT
G000000
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher les pédales d’accélérateur et de frein. Assurezvous que la course de ces pédales n’est
pas obstruée. Pas plus d’un protège-plancher ne peut être utilisé à la fois.
Commutateur d’allumage avec clé insérée (voir
la page 78 pour de plus amples renseignements)
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, s’assurer que
votre siège, le volant et les rétroviseurs sont
bien ajustés. S’assurer que la pédale de
freins peut être complètement enfoncée.
Régler le siège, si nécessaire.
2. Insérer la clé-télécommande dans la
fente d’allumage. Pousser la clé jusqu’à
ce qu’elle s’introduise automatiquement
dans la fente1.
1
Sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option, il suffit d’avoir
une télécommande dans l’habitacle.
4. Appuyer sur le bouton de démarrage/
arrêt. La fonction de démarrage automatique actionne le démarreur jusqu’au
démarrage du moteur.
Le démarreur se met en marche pendant une
période maximale de 10 secondes. Si le
moteur ne démarre pas, répétez la procédure.
2
AVERTISSEMENT
• Toujours retirer la clé-télécommande de
la fente d’allumage lorsqu’on quitte le véhicule, en particulier si des enfants s’y trouvent.
• Ne retirez jamais la clé-télécommande de
la fente d’allumage pendant que le véhicule
roule ou qu’il est remorqué. Cela peut activer le dispositif de blocage du volant, rendant la maniabilité du véhicule impossible.
Ne retirez jamais la clé-télécommande avec
fonction de démarrage sans clé (en option)
du véhicule pendant que celui-ci roule ou
qu’il est remorqué.
• Toujours placer le levier de vitesses à la
position Park et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne laissez
jamais le véhicule sans surveillance lorsque
le moteur tourne.
• Toujours ouvrir complètement la porte du
garage avant de mettre en route le véhicule
dans le garage afin d’assurer une ventilation
adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un
gaz incolore et inodore mais très toxique.
03
Si le véhicule roule, il suffit d’appuyer sur le
bouton de démarrage/arrêt pour démarrer le
véhicule.
107
03 Votre environnement de conduite
Démarrage du moteur
NOTE
03
• Après un démarrage à froid, il se peut
que le ralenti soit plus rapide que d’habitude. Cela a pour but d’amener les composants du dispositif antipollution à la
température normale de fonctionnement le
plus rapidement possible afin de réduire les
émissions de gaz d’échappement1.
• Verrouillage de la clé de contact : Votre
véhicule est équipé d’un système de verrouillage de la clé de contact. Lorsque le
moteur est mis à l’arrêt, le levier de vitesses
doit être sur la position Park avant que la clé
puisse être retirée2 de la fente d’allumage.
1Si
le levier de vitesses est en position D ou R
et que la voiture est immobile, le régime moteur
(tr/m) diminuera et cela prendra plus de temps
au moteur pour atteindre la température
normale de fonctionnement.
2Ne
s’applique pas aux véhicules équipés du
système de démarrage sans clé en option.
ATTENTION
• Au démarrage par temps froid, la transmission automatique de votre véhicule passera les rapports supérieurs à des régimes
légèrement plus élevés en attendant que le
liquide de la boîte atteigne sa température
normale de fonctionnement.
• Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines
pièces risquent de ne pas être encore suffisamment lubrifiées et vous pourriez endommager le moteur de votre véhicule.
• Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on déplace le levier de vitesses. N’accélérez jamais avant d’avoir senti que la
transmission est embrayée. Si on accélère
immédiatement après avoir sélectionné un
rapport, l’embrayage sera rude et la transmission s’usera prématurément.
• En sélectionnant la position P ou N lorsque le véhicule est immobile pendant une
longue période et que le moteur tourne au
ralenti, on contribue à prévenir la surchauffe
du fluide de la transmission automatique.
Démarrage sans clé (en option)
Suivre les étapes 3–4 pour démarrer le
moteur.
NOTE
Pour que le véhicule démarre, l’une des
clés-télécommandes doit être dans l’habitacle.
Verrou du volant
Le verrou du volant est désactivé lorsqu’on
introduit la clé-télécommande dans la fente
d’allumage1 et il est activé lorsqu’on la retire
de la fente d’allumage.
Toujours prendre avec soi la clé-télécommande ou la télécommande de démarrage
sans clé lorsqu’on quitte le véhicule, afin de
réduire les risques de vol.
1
108
Sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé, le dispositif de blocage du
volant est désactivé lorsqu’on appuie une première fois sur le bouton de démarrage (en
supposant qu’il y a une télécommande dans
l’habitacle). Il est activé lorsqu’on coupe le
contact et qu’on ouvre la portière du conducteur.
03 Votre environnement de conduite
Démarrage du moteur
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint
4
2
+
3
G021347
1
-
Branchement des câbles volants
Suivez ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire. Si la
batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur
un autre véhicule, vérifiez que les véhicules
ne se touchent pas pour éviter une fermeture
prématurée du circuit. Assurez-vous de suivre les instructions d’utilisation de la batterie
auxiliaire de l’autre véhicule.
Pour faire démarrer le moteur à l’aide d’une
batterie d’appoint :
1. Coupez le contact (placez le commutateur
en mode 0, voir page 78).
2. Branchez d’abord le câble volant rouge
à la borne positive (+) de la batterie
d’appoint
.
3. Dégagez le capuchon qui recouvre la
borne positive (+) de la batterie du
véhicule
, signalée par le symbole
« + ».
4. Branchez le câble volant noir à la borne
négative (-) de la batterie d’appoint
et au point de masse du compartiment
moteur (partie supérieure du support
moteur droit, sur le boulon extérieur)
.
5. Faites démarrer le moteur du véhicule
d’assistance et faites démarrer ensuite
le véhicule dont la batterie est à plat.
6. Une fois que le moteur démarre, enlevez
d’abord le câble volant (noir) de la borne
négative (-). Enlevez ensuite le câble
volant (rouge) de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION
65 !
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
des substances chimiques reconnues par
l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles
sur la fécondité. Se laver les mains après
manipulation.
ATTENTION
Brancher les câbles volants avec précaution pour éviter les courts-circuits avec
d’autres composants dans le compartiment
moteur.
03
AVERTISSEMENT
• Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds.
• Les batteries génèrent de l’hydrogène
gazeux, gaz inflammable et explosif.
• Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
• Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Un manquement à suivre ces instructions
de démarrage avec une batterie auxiliaire
peut entraîner des blessures.
109
03 Votre environnement de conduite
Transmission
Transmission automatique
Verrouillage de la clé de contact
Pour retirer la clé-télécommande de la fente
d’allumage, le levier de vitesses doit être à la
position P. Dans toutes les autres positions,
la clé-télécommande est verrouillée dans la
fente.
03
G021351
Positions de la grille des
vitesses1
Appuyez sur le bouton situé à l’avant du
levier de vitesses pour passer entre les positions R, N, D et P.
Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre les positions Geartronic (changement manuel) et de conduite Drive (D) pendant la conduite.
Position Park (P)
Sélectionnez la position P lors du démarrage
ou du stationnement.
1 La
fenêtre de renseignement (voir la page 72)
indique la position du levier de vitesses ou la
vitesse sélectionnée en affichant le symbole
P, R, N, D, S, 1, 2, 3, 4,5 ou 6 à l’écran.
110
Lorsque P est sélectionné, la transmission
est verrouillée mécaniquement dans cette
position. Pour déplacer le levier de vitesses
de la position P, il faut appuyer sur la pédale
de frein.
Serrez toujours le frein de stationnement
lorsque le véhicule est stationné, voir
page 117. Si le véhicule est équipé du frein
de stationnement électrique en option,
G021350
Verrouillage du levier de vitesses
appuyez sur la commande pour appliquer le
frein, voir la page 117.
ATTENTION
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on sélectionne la position P.
Marche arrière (R)
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on sélectionne la position R.
Point mort (N)
Aucun rapport n’est engagé et le moteur
peut être démarré lorsque le levier de vitesses est dans cette position. Serrez le frein de
stationnement lorsque le véhicule est stationnaire et que le levier de vitesses est à la
position N.
03 Votre environnement de conduite
Transmission
Conduite (D)
D est la position de conduite normale. Le
véhicule passe automatiquement entre les
différents rapports de vitesse, en fonction de
l’accélération et de la vitesse. Le véhicule
doit être stationnaire lorsque l’on passe de la
position R à la position D.
Sport (S)1
En sélectionnant le mode Sport, le moteur
réagira plus rapidement que d’habitude et la
transmission sera en mesure de sélectionner
une vitesse à un régime plus élevé.
Pour sélectionner le mode Sport (S), déplacer le levier de vitesses vers la droite à partir
de Drive (D). L’écran n’affichera plus le symbole D, mais plutôt le symbole S.
Le mode Sport peut être sélectionné à
n’importe quel moment.
Geartronic–changement de vitesses
manuel
Le Geartronic vous permet de changer les
vitesses manuellement entre les six marches
avant de votre véhicule. On peut choisir le
Geartronic en tout temps.
1
Offert sur les modèles à moteur turbo 6 cylindres seulement.
• Pour sélectionner un mode de passage
manuel (M) à partir de Drive (D), déplacer
le levier de vitesses vers la droite sur M
(ou sur S sur les modèles équipés du
mode Sport).
NOTE
Sur les modèles équipés du mode Sport, la
transmission ne sélectionnera pas le mode
de passage manuel tant que le levier de vitesses ne sera pas déplacé vers l’avant ou
l’arrière. La vitesse sélectionnée apparaîtra
dans la fenêtre de renseignement (voir la
page 72).
• Pour retourner à la position D à partir de M
ou S, déplacer le levier de vitesses vers la
gauche.
rétrogradation n’a pas lieu tant que la
vitesse n’a pas diminué suffisamment
pour pouvoir passer ce rapport.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde automatiquement.
Verrouillage du levier de vitesses –
Point mort (N)
Si le levier de vitesses est en position N et
que le véhicule est stationnaire depuis au
moins trois secondes (même si le moteur
tourne), le levier de vitesses est verrouillé.
03
Pour pouvoir déplacer le levier de vitesses de
N à une autre position, il faut appuyer sur la
pédale de frein et placer le contact à la position II ; voir page 78.
Pendant la conduite
• Si vous sélectionnez la position M tout en
conduisant, le rapport utilisé à la position
de conduite Drive restera le même lorsqu’on passe à la position M.
• Déplacer le levier de vitesses vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour
passer à un rapport inférieur.
• Si vous déplacez le levier de vitesses vers
« - », la transmission rétrogradera d’un
rapport à la fois et utilisera la force de
freinage du moteur. Si la vitesse est trop
élevée pour utiliser un rapport inférieur, la
111
03 Votre environnement de conduite
Transmission
Annulation du système de verrouillage
du levier de vitesses
03
2
G021352
1
Traction intégrale – TI2
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale permanente, ce qui signifie que la
puissance est répartie automatiquement
entre les roues avant et arrière. En temps
normal, la plus grande partie de la puissance
du moteur est dirigée vers les roues avant.
Cependant, si les roues avant ont tendance à
patiner, un dispositif de couplage commandé
électroniquement envoie la puissance du
moteur vers les roues qui ont la meilleure
adhérence.
Si le véhicule ne peut pas être conduit, par
exemple lorsque la batterie est à plat, il faut
déplacer le levier de vitesses de la position P
de sorte que le véhicule puisse mouvoir1.
Soulever le tapis en caoutchouc du compartiment de rangement derrière la console centrale et ouvrir la trappe.
Insérer la clé intégrée dans l’ouverture le
plus loin possible. Pousser la clé vers le
bas et la maintenir dans cette position.
Déplacer le levier de vitesses de la position P. Pour de plus amples renseignements sur la clé intégrée, voir la page 50.
1
112
Si la batterie est à plat, le frein de stationnement électrique en option ne peut être ni serré
ni relâché. Si la tension de la batterie est trop
faible, brancher une batterie d’appoint; voir la
page 109.
2 De
série sur certains modèles.
03 Votre environnement de conduite
Freins
Système de freinage
Le système de freinage est un système
hydraulique comprenant deux circuits de
freinage séparés. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible
d’arrêter le véhicule avec l’autre circuit de
freinage.
S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de
freins plus loin que de coutume, et de l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus
longue.
Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau
de bord pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobilisez immédiatement le
véhicule et vérifiez le niveau de liquide de
frein dans le réservoir.
NOTE
Appuyer longuement et fermement sur la pédale de frein – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT
NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau
de liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si un message relatif au système
de freinage apparaît dans la fenêtre de renseignement. Faire remorquer le véhicule chez
un technicien Volvo formé et qualifié pour
faire inspecter le système de freinage.
Les servofreins ne fonctionnent que
lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne laissez jamais le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur à l’arrêt.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de freins, environ cinq fois plus fort,
pour compenser l’absence de freinage
assisté. Cela peut se produire lorsque le
véhicule est remorqué ou lorsque le moteur
est à l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours.
La pédale de freins semble aussi plus dure
que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes nuit au freinage
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige
fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto
automatique, de l’eau peut s’accumuler sur
les disques et les plaquettes de freins, occasionnant ainsi un retard dans le freinage
lorsqu’on appuie sur la pédale de freins. Pour
éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux
freins, appuyez de temps à autre sur la
pédale en conduisant sous la pluie, dans la
neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des
freins. Assurez-vous que le serrage des
freins se fait normalement. Effectuez aussi
cette opération après le lavage ou après une
mise ne marche par temps froid ou très
humide.
Fatigue sévère du système de freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement
faible, ce qui signifie que le refroidissement
des freins est moins efficace que lors de la
conduite sur les surfaces planes. Afin de
réduire la pression sur les freins, rétrogradez
à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur pendant le freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge
beaucoup plus grande que la normale
lorsqu’on tire une remorque.
03
Système de freinage antiblocage
Le système de freinage antiblocage (ABS)
contribue à améliorer la maîtrise du véhicule
(arrêt et direction) dans des conditions de
freinage extrêmes en réduisant le blocage
des freins. Lorsque le système détecte un
blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque
le véhicule atteint une vitesse approximative
de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à
la pédale de frein sont perceptibles et le
113
03 Votre environnement de conduite
Freins
module de commande ABS peut émettre un
son. Cela est normal.
03
Nettoyage des disques de frein
La présence de couches de saleté et d’eau
sur les disques de frein peut se traduire par
un retard dans la réponse des freins. Le nettoyage des garnitures de frein permet de
réduire ce retard.
Il est recommandé de nettoyer les plaquettes
de frein par temps humide, avant le remisage
du véhicule et après le lavage de celui-ci.
Pour ce faire, freinez légèrement pour une
courte période pendant que le véhicule roule.
Aide en cas de freinage d’urgence
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et violent. Le système
s’active en fonction de la vitesse à laquelle
vous écrasez la pédale de freins.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale
de frein s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une
valeur maximale. Maintenez toute la pression
sur la pédale afin d’exploiter au maximum le
système EBA. Le système se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de
frein.
114
NOTE
• Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans
le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez
maintenir une pression maximale sur la pédale de frein afin d’exploiter au maximum le
système EBA. Il n’y aura aucun effet de freinage si la pédale est relâchée. Le système
EBA se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein.
• Lorsque le véhicule a été garé pendant
un certain temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la pédale
reprend sa position normale lorsqu’on la relâche.
Témoins lumineux du tableau de bord
Pictogramme
BRAKE
Caractéristique
technique
Lumière constante –
Vérifiez le niveau du
liquide de frein. S’il est
trop bas, faites l’appoint
et vérifiez la cause de la
perte du liquide de frein.
Lumière constante
pendant deux secondes
lors du démarrage du
moteur – Il y a eu une
anomalie dans la fonction
ABS du système de
freinage la dernière fois
que le moteur était en
marche.
AVERTISSEMENT
Si
et BRAKE s’allument en même temps et
si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN dans le réservoir ou si un message lié au système de freinage apparaît
dans la fenêtre de renseignement : NE PAS
CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule
chez un technicien Volvo formé et qualifié et
faire vérifier le système de freinage.
03 Votre environnement de conduite
Contrôle en descente (HDC)
Normalement, lorsqu’on relâche la pédale
d’accélération en descendant une pente, la
vitesse du véhicule diminue étant donné que
le moteur tourne à une vitesse de rotation
plus faible (effet de freinage moteur normal).
Cependant, si la pente est plus escarpée ou
le véhicule transporte une charge, la vitesse
augmente malgré l’effet de freinage moteur.
Dans ce cas, il faut appuyer sur les freins
pour réduire la vitesse du véhicule.
Le contrôle en descente est un type de frein
moteur automatique permettant d’augmenter
ou de diminuer la vitesse du véhicule sur des
pentes escarpées à l’aide de la pédale
d’accélération sans appliquer les freins. Le
système de freinage fonctionne automatiquement de manière à conserver un vitesse
basse et constante.
1
Le contrôle en descente est très utile
lorsqu’on descend une pente escarpée accidentée qui est glissante à certains endroits.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Le contrôle en descente ne fonctionne pas
dans tous les cas. C’est un système d’aide
au freinage additionnel. Par conséquent, le
conducteur doit conduire de façon sécuritaire.
03
G017426
Introduction1
• On peut activer/désactiver le contrôle en
descente en appuyant sur le bouton de la
console centrale. Un témoin lumineux
dans le bouton s’allume lorsque le contrôle en descente est activé.
• Le témoin lumineux
sur le tableau de
bord s’allume et un message apparaît à
l’écran lorsque le système contrôle la vitesse du véhicule.
• Le contrôle en descente fonctionne uniquement lorsque la première vitesse ou la
marche arrière est sélectionnée (1 apparaîtra dans la fenêtre de renseignement
lorsque la première vitesse est sélectionnée).
Le contrôle en descente (HDC) est offert uniquement sur le modèle XC70 en équipement
de série.
115
03 Votre environnement de conduite
Contrôle en descente (HDC)
NOTE
Il n’est pas possible d’activer le contrôle
en descente si le levier de vitesses est en
position D.
03
Utilisation du contrôle en descente
Le contrôle en descente permet à la voiture
d’avancer à une vitesse maximale de 10 km/
h (6 mi/h) et de 7 km/h (4 mi/h) en marche
arrière. Cependant, la pédale d’accélération
peut être utilisée pour sélectionner n’importe
quel rapport possible en première vitesse et
en marche arrière. Lorsqu’on relâche la
pédale d’accélération, la vitesse revient rapidement à 10 km/h (6 mi/h) ou à 7 km/h (4 mi/
h) selon le rapport sélectionné, peu importe
le degré d’inclinaison de la pente. Il n’est pas
nécessaire d’appliquer les freins.
• Le feux d’arrêt s’allument automatiquement lorsque le contrôle en descente
commande la vitesse du véhicule.
• Le conducteur peut ralentir ou arrêter le
véhicule en tout temps en appliquant les
freins.
Le contrôle en descente est désactivé lorsque :
• On appuie sur le bouton de la console
centrale
• On sélectionne un rapport supérieur à la
première vitesse
• D est sélectionné sur les véhicules à transmission automatique
On peut désactiver le contrôle en descente à
n’importe quel moment. Si on le désactive
116
pendant que le véhicule descend une pente
escarpée, l’effet de freinage du système
diminuera graduellement.
NOTE
La réaction du moteur peut être légèrement moins rapide que d’habitude lorsque
le contrôle en descente est activé et qu’on
appuie sur la pédale d’accélération.
03 Votre environnement de conduite
Frein de stationnement électrique
Introduction
Un frein de stationnement électrique accomplit la même fonction qu’un frein de stationnement manuel.
Serrage du frein de stationnement
électrique
NOTE
• Dans une situation d’urgence, le frein de
stationnement peut être serré pendant que
le véhicule roule, et ce, en tenant la commande. Le freinage sera interrompu lorsqu’on appuie sur la pédale d’accélération
ou qu’on relâche la commande.
• Un signal sonore se fera entendre pendant cette procédure si la vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h (6 mi/h).
• Le moteur électrique du frein de stationnement émet un faible bruit lorsqu’on serre
celui-ci. Ce bruit est également perceptible
lors de la vérification de fonction automatique du frein de stationnement.
• La pédale de frein se déplacera légèrement lorsque le frein de stationnement électrique est serré ou relâché.
Batterie faible
Si la tension de la batterie est trop faible, le
frein de stationnement ne peut être ni serré ni
relâché. Dans ce cas, utilisez une batterie
d’appoint; voir page 109.
G021354
NOTE
Commande du frein de stationnement
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
2. Appuyez sur la commande.
3. Ôtez le pied de sur la pédale de frein et
assurez-vous que le véhicule est immobile.
4. Lorsque le véhicule est stationné, le
levier de vitesses doit être en position P.
PARK du tableau de bord cliLe symbole BRAKE
gnote pendant qu’on serre le frein de stationnement et s’allume de façon ininterrompue
lorsque le frein de stationnement est entièrement serré.
03
Stationnement dans une côte
• Quand le véhicule fait face au haut de la
côte, tournez les roues avant dans la
direction opposée à la bordure.
• Quand le véhicule fait face au bas de la
côte, tournez les roues vers la bordure.
117
03 Votre environnement de conduite
Frein de stationnement électrique
Desserrage du frein de stationnement
électrique
3. Tirer la commande du frein de stationnement
Desserrage automatique
1. Démarrer le moteur.
2. Boucler la ceinture de sécurité.
03
G021359
NOTE
Commande du frein de stationnement
Desserrage manuel
1. Boucler la ceinture de sécurité.
2. Insérer la clé-télécommande dans la
fente d’allumage.
3. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
4. Tirer la commande du frein de stationnement
Véhicules avec démarrage sans clé (en
option)
1. Appuyer sur le bouton DÉMARRAGE/
ARRÊT.
2. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
118
• Par souci de sécurité, le frein de stationnement n’est automatiquement desserré
que lorsque le moteur tourne et que le conducteur a sa ceinture de sécurité attachée.
• Le frein de stationnement électrique est
immédiatement relâché lorsqu’on appuie
sur la pédale d’accélération et que le levier
de vitesses est en position D ou P.
3. Déplacer le levier de vitesses à la position D ou R et appuyer sur la pédale
d’accélération. Le frein de stationnement se relâchera lorsque le véhicule
commencera à mouvoir.
Charge lourde en côte
Sous l’effet d’une charge lourde, comme une
remorque, le véhicule peut rouler en arrière
lorsque le frein de stationnement est desserré automatiquement sur une pente raide.
Pour éviter cela :
1. Avec la main gauche, maintenir le levier du
frein de stationnement électrique serré
tout en sélectionnant Drive avec la main
droite.
2. Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage pour démarrer, relâcher le levier du frein de stationnement une fois
que le véhicule se mettra en mouvement.
03 Votre environnement de conduite
Frein de stationnement électrique
Pictogrammes
Pictogramme
(P)!
PARK
BRAKE
relâcher le frein de stationnement. Communiquez avec un ate lier Volvo autorisé. Si vous
prenez la route alors que ce message
d’erreur est affiché, le système émet un
signal d’avertissement.
Caractéristique
technique
Lire le message dans la
fenêtre de renseignement.
Un symbole clignotant
indique qu’on est en
train de serrer le frein de
stationnement.
Si le symbole clignote
dans toute autre
situation, cela indique
une anomalie. Lire le
message dans la fenêtre
de renseignement.
Frein de stationnement non serré – Une
anomalie empêche de serrer le frein de stationnement. Tentez de serrer et de libérer le
frein. Communiquez avec un atelier si ce
message demeure affiché.
03
Entretien du frein de stationnement requis
– Une anomalie est survenue. Communiquez
avec un atelier si l’anomalie ne disparaît pas.
AVERTISSEMENT
Si vous devez stationner le véhicule avant
de corriger l’anomalie, il faut toujours placer
le levier de vitesses sur P et braquer les
roues dans le sens opposé au trottoir si le
véhicule est sur une pente ascendante ou
dans le sens du trottoir si le véhicule est sur
une pente descendante.
G016556
Messages
Frein de stationnement non complètement
relâché – Une défectuosité ne permet pas de
119
Menus et messages ............................................................................... 122
Système de climatisation ....................................................................... 126
Chaîne audio .......................................................................................... 134
Ordinateur de bord ................................................................................. 147
Boussole ................................................................................................ 149
Système de stabilité ............................................................................... 151
Système à châssis actif–Four-C ............................................................. 153
Régulateur de vitesse ............................................................................. 154
Régulateur de vitesse adaptatif–ACC .................................................... 156
Système d’avertissement de collision (en option) .................................. 162
Aide au stationnement (option) .............................................................. 165
Système de surveillance d’angle mort (en option) ................................. 168
Commodité dans l’habitacle .................................................................. 172
120
CONFORT ET PLAISIR DE CONDUIRE
04
04 Confort et plaisir de conduire
Menus et messages
Console centrale
Certaines fonctions sont commandées à partir de la console centrale au moyen du système de menus ou encore en utilisant le clavier au volant en option. Chaque fonction est
décrite dans sa section respective.
Le niveau de menu en cours est indiqué dans
la partie supérieure droite de l’écran de la
console centrale.
04
Commandes de la console centrale
MENU – pour accéder au système de
menus
pour d’autres, il faut passer par le système
de menus.
EXIT – ramène à l’étape précédente de la
structure de menu. Une pression soutenue permet de quitter le système de
menus.
Les chemins de recherche des fonctions
dans le système de menus se présentent
Réglacomme suit : Réglages véhicule
ges de verrouillage. Les étapes suivantes
doivent être exécutées en premier :
Clavier monté sur le volant
1
2
1
3
2
4
G018378
G018379
3
Console centrale avec fenêtre de renseignement
et commandes de menu
Commande de navigation – pour faire
défiler et sélectionner les options de
menu
ENTER – pour sélectionner les options de
menu
122
ENTER
EXIT
Commandes de navigation
Si le clavier au volant est muni de touches
ENTER et EXIT, les boutons
à
offrent
les mêmes fonctions que ceux de la console
centrale.
Chemins de recherche
Certaines fonctions sont accessibles directement au moyen des touches de fonctions;
1. Appuyez sur MENU.
2. Faites défiler le système jusqu’à Menu
et appuyez sur ENTER.
3. Faites défiler le système jusqu’à Sousmenu et appuyez sur ENTER.
La commande de navigation peut être utilisée à la place des touches ENTER et EXIT
en naviguant dans la hiérarchie des menus.
La flèche droite correspond à la touche
ENTER et la flèche gauche correspond à la
touche EXIT.
Les options de menu sont numérotées et
peuvent être directement sélectionnées à
l’aide du clavier numérique (1–9 seulement).
04 Confort et plaisir de conduire
Menus et messages
Aperçu des menus
Menu principal AM
Menu principal AUX
Mémoire clé véhicule
Réglages audio2
Volume, entrée AUX
Réglage audio
Positions des sièges et des rétroviseurs
Réglages véhicule
Égaliseur, avant
Replier rétrov. au verrouillage (en option sur certains marchés seulement)
Égaliseur, arrière
Réglages audio
Contrôle volume auto
Réglages détect collision (en option)
Réinitialise tous réglages audio.
Réglages lumière
Réglages de verrouillage
1
Protection réduite
Menu principal FM
Réglages FM
Texte radio
Réglages caméra parking (accessoire)
Niveau effort direction (en option)
04
Réglages radio avancés
Réglages audio
Informations
Réglages climatisation
Réglage ventilateur automatique
Menu principal CD
Lecture aléatoire
Arrêt
Minuterie recirculation
Dossier
Dégivrage arrière auto
Disque
Réinitialiser réglages climatisation
Disque unique
Tous les disques
Réglages CD
Texte disque (en option)
Réglages audio
2
1 Certains
modèles
L’option de menu pour les paramètres audio
est offerte pour toutes les sources audio.
123
04 Confort et plaisir de conduire
Menus et messages
Tableau de bord principal
Aperçu des menus
Message
La distance qui peut être parcourue avec la
réserve de carburant
Moyenne
Instantanée :
1
2
La vitesse moyenne
3
124
32 F
G022908
DSTC
04
P
o
_3 C
G021365
Vitesse actuelle en km/h (uniquement sur
les modèles canadiens)
Fenêtre de renseignement et commandes de
menu
Message textuel dans la fenêtre de renseignement
READ – pour accéder à la liste des messages et à la fonction de confirmation des
messages.
Molette – pour naviguer entre les menus
et les options dans la liste des fonctions.
RESET – pour réinitialiser la fonction active. Utilisé dans certains cas pour sélectionner ou activer une fonction; voir
l’explication dans la description de la
fonction correspondante.
Les menus apparaissant dans les fenêtres de
renseignement au tableau de bord sont commandés au moyen de la manette gauche.
Ces menus dépendent du mode d’allumage.
Appuyer sur READ pour effacer un message
et retourner aux menus.
Lorsqu’un symbole d’avertissement, d’information ou d’indication s’allume, le message
correspondant s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Un message d’erreur est
enregistré dans une liste mémoire jusqu’à ce
que l’anomalie soit corrigée.
Appuyer sur READ pour prendre connaissance des messages et les faire défiler.
NOTE
Si un message d’avertissement apparaît
pendant que vous utilisez l’ordinateur de
bord, vous devez le lire et le confirmer en
appuyant sur READ avant de pouvoir reprendre l’activité entamée précédemment.
04 Confort et plaisir de conduire
Menus et messages
Message
Description
Message
Description
Arrêt prudent
Arrêter le véhicule et
couper le moteur.
Risque important de
dommage. Communiquez avec un atelier
Volvo autorisé.
Entretien périod.
nécessaire
Arrêt du moteur
Arrêter le véhicule et
couper le moteur.
Risque important de
dommage. Communiquez avec un atelier
Volvo autorisé.
Entretien périodique
nécessaire à un atelier
Volvo autorisé. Le
moment est fonction
du kilométrage
parcouru, du nombre
de mois depuis le
dernier entretien et du
temps de marche du
moteur.
Délai entretien
dépassé
Si le calendrier
d’entretien n’est pas
suivi, la garantie ne
couvre aucune pièce
endommagée.
Communiquez avec
un atelier Volvo
autorisé pour
entretien.
Temporairement HORS
MARCHE
Une fonction a été
temporairement mise
hors marche et est
automatiquement
réinitialisée pendant
la conduite ou au
prochain démarrage
du moteur.
Mode économie
La chaîne audio est
mise hors tension
pour économiser le
courant. Charger la
batterie.
Entretien urgent
Faire vérifier
immédiatement le
véhicule par un atelier
Volvo autorisé.
Entretien requis
Faire vérifier le plus
tôt possible le
véhicule par un atelier
Volvo autorisé.
Consulter
manuel
Lire le manuel du
propriétaire.
Rendez-vous
pour entretien
Prendre un rendezvous chez un concessionnaire Volvo agrée
pour un entretien
04
125
04 Confort et plaisir de conduire
Système de climatisation
Introduction
Climatisation
Le véhicule est équipé d’un système de commande électronique de la climatisation
(ECC). Celui-ci rafraîchit, réchauffe et déshumidifie l’air dans l’habitacle.
NOTE
04
• Le système de climatisation peut être arrêté, mais pour une qualité optimale de l’air
dans l’habitacle et pour prévenir la condensation à l’intérieur, la climatisation doit être
laissée en marche en tout temps.
• Par temps chaud, de faibles quantités
d’eau peuvent s’accumuler sous le véhicule
pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de
climatisation et cela est normal.
Emplacement des capteurs
• Le capteur solaire est situé sur la partie
supérieure du tableau de bord.
NOTE
Le capteur solaire évalue le côté du véhicule le plus exposé aux rayons du soleil. La
température peut varier entre les bouches
d’air droites ou gauches même si les températures mesurées de chaque côté de
l’habitacle sont les mêmes.
126
• Le capteur de température de l’habitacle
est situé sous le panneau de commande
de la climatisation.
• Le capteur de température extérieure est
situé sur le rétroviseur de portière.
• Le capteur d’humidité (en option) est intégré au rétroviseur intérieur.
NOTE
Ne pas couvrir ou bloquer les capteurs avec
des vêtements ou autres objets.
Vitres latérales et toit ouvrant
Le système de climatisation fonctionnera de
manière optimale si les vitres et le toit
ouvrant en option sont fermés.
Buée sur la surface intérieure des vitres
La fonction de dégivrage doit être utilisée
pour enlever la buée de la surface intérieure
des vitres. Nettoyer les vitres à l’aide d’un
produit commercial pour les vitres en vaporisateur afin d’éviter la formation de buée.
Bouches d’air dans la plage arrière
NOTE
Les bouches d’air de la plage arrière ne doivent jamais être obstruées.
Arrêt temporaire de la climatisation
La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz
ou lorsque le véhicule monte une pente en
tirant une remorque. Cela peut entraîner une
hausse temporaire de la température dans
l’habitacle.
Glace et neige
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de
neige.
Entretien du système de climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la
réparation du système de climatisation. Ce
genre de travail ne doit être confié qu’à un
technicien Volvo qualifié.
Liquide frigorigène
Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre véhicule con-
04 Confort et plaisir de conduire
Système de climatisation
tient un fluide frigorigène exempt de CFC, le
R134a. Cette substance n’appauvrit pas la
couche d’ozone. Le système contient 720 g
(1,59 lb) de R134a et utilise l’huile PAG.
Ventilation de l’habitacle
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacer le filtre plus souvent. Ne pas
nettoyer le filtre; celui-ci doit être remplacé
par un filtre neuf.
NOTE
Il existe différents types de filtre à air de
l’habitacle. Assurez-vous d’installer le type
de filtre à air approprié.
Système Qualité de l’air intérieur (IAQS)
Un filtre multiple aide à réduire les gaz et les
particules dans l’air entrant, réduisant ainsi
les odeurs et les contaminants dans l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte
l’accroissement du niveau de contamination
de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de
l’air détecte que l’air extérieur est contaminé,
l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle
est recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans
la voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé
de l’habitacle.
• Minuterie de recirculation de l’air dans
l’habitacle; voir page 130.
• Dégivrage automatique de la lunette arrière; voir page 100.
On peut également remettre les fonctions à
l’état initial dans le système de menus.
04
NOTE
Pour connaître les intervalles de remplacement des filtres à air de type IAQS, communiquez avec votre concessionnaire Volvo.
Paramètres de menu
Les paramètres par défaut de trois des fonctions du système de climatisation peuvent
être modifiés dans le système de menus; voir
page 123 :
• Vitesse du ventilateur en mode automatique; voir page 130.
127
04 Confort et plaisir de conduire
Système de climatisation
Circulation d’air
Bouches d’air sur le tableau de bord
Registres d’aération dans les montants
des portières
A
D
D
G000000
L’air entrant est réparti dans l’habitacle à
partir de 20 bouches d’air.
La circulation d’air est entièrement automatique en mode AUTO.
Au besoin, la circulation d’air peut être commandée manuellement; voir page 133.
C
B
G021367
D
04
C
C
Ouvert
Fermé
Flux d’air horizontal
Flux d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
A
D
B
G021368
C
Ouvert
Fermé
Flux d’air horizontal
Flux d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
Orienter les registres d’aération dans l’habitacle de manière à maintenir des conditions
confortables pour les passagers arrière.
128
04 Confort et plaisir de conduire
Système de climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
2
3
4
5
6
13
7
Sièges avant ventilés (en option)
Le système de ventilation comporte des ventilateurs logés dans les coussins et dossiers
de siège qui amènent l’air à travers le revêtement de siège. L’effet rafraîchissant augmente à mesure que la température de l’air
dans l’habitacle diminue.
8
12
11 10
9
G018599
1
Recirculation/Système Qualité de l’air
Commande de température, côté conducteur
Siège du conducteur ventilé (en option)
Ventilateur
Siège chauffant du conducteur (en option)
Circulation d’air
Siège chauffant du passager avant (en
option)
Auto
Siège du conducteur ventilé (en option)
Commande de température, côté passager
A/C – marche/arrêt
Lunette arrière et rétroviseurs latéraux
chauffés; voir page 100.
Dégivreur (niveau maximal)
La ventilation est commandée par le système
ECC, qui l’ajuste compte tenu de la température du siège, de la lumière du soleil dans
l’habitacle et de la température ambiante.
On peut actionner la ventilation en même
temps que le chauffage du siège.
Le système de ventilation peut être activé
lorsque le moteur est en marche. Il offre trois
niveaux de confort qui produisent un effet de
rafraîchissement et de déshumidification différents :
• Niveau un : appuyez trois fois sur le bouton pour un rendement minimal – un
voyant s’allume.
• Appuyez sur le bouton une quatrième fois
pour désactiver la fonction – le voyant
s’éteindra.
Commande du ventilateur
Tourner la commande dans
le sens horaire pour augmenter la vitesse du ventilateur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. En
appuyant sur AUTO, le
réglage manuel est annulé
et la vitesse du ventilateur
est régulée automatiquement.
04
NOTE
Si le ventilateur est éteint, la climatisation
s’éteint également ce qui peut causer de la
buée sur les vitres.
• Niveau trois : appuyez une fois sur le
bouton pour un rendement maximal – trois
voyants s’allument.
• Niveau deux : appuyez deux fois sur le
bouton pour un rendement moyen – deux
voyants s’allument.
129
04 Confort et plaisir de conduire
Système de climatisation
04
Sièges avant chauffants (en option)
• Appuyez une fois sur le
bouton pour un échauffement maximal – trois
voyants s’allument.
• Appuyez deux fois sur
le bouton pour un
échauffement moyen –
deux voyants s’allument.
• Appuyez trois fois sur le bouton pour un
échauffement minimal – un voyant s’allume.
• Appuyez quatre fois sur le bouton pour
désactiver l’échauffement – aucun voyant
ne s’allume.
G021376
130
Option offerte sur les modèles vendus au Canada seulement.
Circulation d’air
La commande consiste en
trois boutons. Lorsqu’on
appuie sur l’un des boutons, un témoin situé
devant la partie correspondante de la commande
s’allume pour indiquer quel
type de circulation d’air est
choisi; voir page 133.
Auto
Sièges arrière chauffants1
1
La commande du chauffage des places extérieures s’effectue de la même manière que
pour le siège avant.
Cette fonction règle automatiquement le refroidissement, le chauffage, la
vitesse du ventilateur, la
recirculation et la circulation
d’air de manière à maintenir
la température choisie. Si
vous sélectionnez une ou plusieurs fonctions
manuelles, les autres fonctions continuent
d’être commandées automatiquement. Le
capteur de qualité de l’air est activé et tous
les réglages manuels sont éteints lorsqu’on
appuie sur AUTO. Le message CLIM AUTO
apparaît dans l’affichage.
La vitesse automatique du ventilateur peut
être réglée sous Réglages
climatisation
Réglage ventilateur automatique. Choisissez entre Bas, Normal et
Haut.
NOTE
Le réglage du ventilateur à la vitesse minimale peut augmenter le risque de formation
de buée sur les vitres.
Pour une description du système de menus,
voir la page 123.
Commande de la température
La température des espaces conducteur et passager
peut être réglée séparément. Lorsqu’on démarre le
véhicule, le système revient
au réglage le plus récent.
NOTE
Le chauffage ou le refroidissement ne peut
pas être accéléré en sélectionnant une température supérieure ou inférieure à la température réelle requise.
04 Confort et plaisir de conduire
Système de climatisation
A/C – marche/arrêt
La climatisation est commandée automatiquement
par le système lorsque le
voyant ON est allumé. L’air
entrant est alors rafraîchi ou
réchauffé et déshumidifié.
Lorsque le voyant OFF est
allumé, la climatisation est toujours hors marche. Les autres fonctions continuent d’être
commandées automatiquement. Lorsque le
dégivreur est sélectionné, le système de climatisation est réglé à la vitesse de ventilateur
maximale et au mode de déshumidification.
Dégivreur
Cette fonction élimine le
givre ou la glace qui se
forme sur le pare-brise ou
les vitres latérales avant. Le
voyant intégré au bouton de
commande du dégivreur
s’allume lorsque cette fonction est active.
• La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et la climatisation s’allume
(si ce n’est pas déjà fait et si le ventilateur
de l’habitacle n’est pas éteint) pour déshumidifier l’air de l’habitacle. On peut éteindre la climatisation en appuyant sur le
bouton AC.
• La recirculation ne fonctionne pas pendant que le dégivreur est en marche.
Le système de climatisation revient aux
réglages précédents lorsqu’on met le dégivreur hors tension.
Recirculation/Système Qualité de l’air
Recirculation
On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les
gaz d’échappement, la
fumée, etc. ne pénètrent à
l’intérieur de l’habitacle.
L’air de l’habitacle est alors
recirculé, c.-à-d. qu’il n’y a
pas d’air de l’extérieur du véhicule qui
s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction est activée. Le témoin lumineux du bouton s’allume lorsqu’on sélectionne la fonction
de recirculation.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de
créer de la condensation sur la paroi interne
des vitres, surtout en hiver.
Minuterie
La minuterie réduit le risque de formation de
buée et de contamination de l’air lorsque la
fonction de recirculation est sélectionnée en
désactivant automatiquement la fonction
après une certaine période, qui dépend de la
température ambiante. Vous pouvez activer
ou désactiver la fonction sous Paramètres
commande climatisation
Minuterie
recirculation. Pour une description du système de menus, voir la page 123.
NOTE
Lorsque le dégivreur est sélectionné, la recirculation est toujours désactivée
04
Système Qualité de l’air intérieur –IAQS
(en option)
Ce système comprend un
filtre multiple et en un capteur de qualité de l’air. Le
filtre aide à enlever les gaz
et les particules dans l’air
entrant, réduisant ainsi les
odeurs et les contaminants
dans l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air
détecte l’accroissement du niveau de contamination de l’air extérieur. Si le capteur de
qualité de l’air détecte que l’air extérieur est
contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air de
l’habitacle est recirculé (il n’entre pas d’air
extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie
aussi l’air recyclé de l’habitacle. Lorsque le
bouton AUTO est enfoncé, le capteur de
qualité de l’air est activé.
131
04 Confort et plaisir de conduire
Système de climatisation
Activation du capteur de qualité de l’air
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton pour choisir entre les trois fonctions.
04
132
• Le voyant orange (à gauche) s’allume – le
capteur de qualité de l’air est désactivé.
• Le voyant vert (au centre) s’allume – la
recirculation n’est pas activée, pourvu
qu’elle ne soit pas requise pour le refroidissement par temps chaud.
• Le voyant orange (à droite) s’allume – la
recirculation est activée.
NOTE
• Pour bénéficier de la meilleure qualité
d’air dans l’habitacle, le capteur de qualité
de l’air doit toujours être activé.
• Par temps froid, la recirculation est limitée pour éviter la formation de buée.
• Si l’intérieur des vitres commence à
s’embuer, désactivez le capteur de qualité
de l’air. Utilisez la fonction de dégivrage
pour augmenter le flux d’air vers les vitres
avant, latérales et arrière.
04 Confort et plaisir de conduire
Système de climatisation
Distribution de l’air
Circulation d’air
Utilisation
Circulation d’air
Utilisation
Flux d’air vers les
vitres. Un certain débit
est dirigé vers les
bouches d’air du
tableau de bord. Il n’y a
aucune recirculation
d’air. La climatisation
est toujours en
marche.
L’air est dirigé vers le
pare-brise et les vitres
latérales. Il y a un
certain débit aux
bouches d’air du
tableau de bord.
Pour désembuer et
dégivrer rapidement
les vitres latérales
avant et le pare-brise.
Flux d’air vers le
plancher et les vitres. Il
y a un certain débit aux
bouches d’air du
tableau de bord.
Pour des conditions de
confort et un bon
dégivrage par temps
froid ou humide.
Par temps froid ou
humide (le ventilateur
doit fonctionner à
vitesse moyenne à
élevée).
Air au plancher et à
partir des bouches
d’air du tableau de
bord.
Par temps ensoleillé
avec températures
ambiantes fraîches.
Air aux vitres et à partir
des bouches d’air du
tableau de bord.
Pour le confort par
temps chaud et sec.
Air au plancher. Une
certaine quantité d’air
est également dirigée
vers les bouches d’air
du tableau de bord et
les vitres.
Pour réchauffer ou
rafraîchir les pieds.
L’air est dirigé vers la
tête et la poitrine à
partir des bouches
d’air du tableau de
bord.
Pour garantir un refroidissement efficace par
temps chaud.
Air aux vitres, à partir
des bouches d’air du
tableau de bord et au
plancher.
Pour rafraîchir les
pieds ou diriger de l’air
plus doux sur le haut
du corps par temps
froid ou chaud et sec.
04
133
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
04
Si la chaîne audio est en marche lorsqu’on
coupe le contact, elle se rallume automatiquement la prochaine fois qu’on met le contact en mode I ou plus. La chaîne audio peut
être utilisée pendant 15 minutes à la fois
sans que la clé soit insérée. Pour ce faire,
appuyez sur le bouton POWER (sur les véhicules équipés du démarrage sans clé en
option, la portière du conducteur doit être
fermée).
Certaines fonctions sont contrôlées à partir
du système de menus de la console centrale.
Pour de plus amples renseignements sur les
menus, voir la page 123.
Dolby Surround Pro Logic II et le symbole
sont des marques de commerce de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Le système ambiophonique Dolby Surround
Pro Logic II est fabriqué en vertu d’une
licence octroyée par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
134
Aperçu
Clavier monté sur le volant
1
2
3
1
2
4
4
Prise pour source sonore externe (AUX)
Clavier monté sur le volant
Panneau de commande de la console
centrale
Panneau de commande avec prise pour
casques d’écoute (en option)
3
G018380
La chaîne audio existe en deux versions :
Haute performance ou Premium Sound. La
version du système est indiquée dans l’affichage lorsque la chaîne audio est mise en
marche.
G021398
Introduction
Confirmer la sélection dans le système
de menus.
Accéder à un niveau plus élevé dans le
système de menus. Interrompre la fonction en cours.
Volume
Une courte pression permet de faire défiler les pistes d’un CD ou les stations de
radio présélectionnées. Une longue pression permet d’effectuer une recherche à
l’intérieur d’une piste ou de rechercher
automatiquement les stations de radio.
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
Panneau de commande arrière avec
prise pour casques d’écoute (en
option)
Pour un rendu sonore optimal, nous recommandons l’utilisation de casques d’écoute
dont l’impédance se situe entre
16–32 ohms et dont la sensibilité des écouteurs est égale ou supérieure à 102 dB.
1
2
1
mettre la chaîne audio sous tension. Il est
désactivé automatiquement lorsqu’on éteint
la chaîne audio ou qu’on appuie de façon
soutenue sur MODE.
Défilement/recherche avant et arrière
En appuyant brièvement sur
, on fait défiler les pistes d’un CD ou les stations de radio
présélectionnées. Les pressions soutenues
permettent d’effectuer un avancement rapide
des pistes d’un CD ou de rechercher automatiquement les stations de radio.
Commande de menu et MY KEY
Certaines fonctions peuvent être contrôlées
à partir du système de menus de la console
centrale. Pour de plus amples renseignements sur les menus, voir la page 123.
Enregistrement de vos fonctions
préférées avec MY KEY.
04
4
3
Volume
Défilement/recherche avant et arrière
Source audio, activation
Prises pour casques d’écoute (3,5 mm) accessoire
Activation/désactivation
Le panneau de commande est activé
lorsqu’on appuie sur MODE au moment de
G018381
3
G021400
Restrictions
La source audio (FM, AM, CD, etc.) en cours
d’écoute ne peut pas être commandée à partir du panneau de commande arrière.
1. Sélectionnez la fonction à enregistrer dans
le menu. Seules certaines fonctions peuvent être enregistrées.
2. Appuyez sur la touche MY KEY et maintenez-la enfoncée pendant plus de deux
secondes.
Pour activer la fonction enregistrée,
appuyez sur la touche MY KEY brièvement.
135
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
Les fonctions suivantes peuvent être
programmées grâce à MY KEY :
FM
Texte radio
CD/changeur de CD
Lecture aléatoire
Texte disque (en option)
04
Réglages audio
Réglage audio
Contrôle volume auto
136
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
1
1
2
4
3
G018382
5
Console centrale, commandes des fonctions
audio
Sources audio internes : AM, FM et CD
Source sonore externe. Pour le branchement, voir page 134
Bouton-poussoir et commandes rotatives pour les réglages du son
Touche de navigation
Volume et marche/arrêt
Volume audio et commande automatique du volume
La chaîne audio compense l’effet du bruit
dans l’habitacle en augmentant le volume à
mesure que la vitesse du véhicule augmente.
On peut régler le niveau de la compensation
sonore à bas, moyen ou élevé sous Réglages audio
Contrôle volume auto.
Volume de la source sonore externe
Des appareils externes, comme un lecteur
MP3, peuvent être branchés à la prise AUX;
voir page 134. Le volume de la source
sonore externe peut alors différer de celui
des sources sonores internes (par exemple,
le lecteur CD ou la radio). Si le volume de la
source sonore externe est trop élevé, la qualité du son peut être détériorée. Pour éviter
cela, réglez le volume d’entrée de la source
sonore externe :
• Caisson de basse (en option sur certains
marchés seulement) – Niveau du hautparleur de basse. On peut éteindre le
caisson de basse en tournant la
commande
dans le sens antihoraire
jusqu’à MIN. L’emplacement du caisson
de basse est indiqué dans l’illustration.
04
1. Mettre la chaîne audio en mode AUX en
appuyant sur MODE et en utilisant
pour naviguer entre et Volume, entrée
AUX.
2. Tournez la commande
ou appuyez
sur
/
de la commande de navigation.
Réglages du son
Appuyez plusieurs fois sur la commande
pour alterner entre les réglages. Pour régler
le son, tournez la commande
.
• Grave – réglage des graves.
• Aigu – réglage des aigus.
• Fader – réglage de l’équilibre du son entre
les haut-parleurs avant et arrière.
• Balance – réglage de l’équilibre du son
entre les haut-parleurs gauches et droits.
G019419
Fonctions audio
• Surround (en option) – réglage du son
ambiophonique.
Sous l’option Surround, on peut activer la
chaîne stéréo 3 canaux ou
Dolby Surround Pro logic II en sélectionnant
3 canaux ou Dpl2 respectivement. Cela permet ainsi d’activer les fonctions suivantes :
• Niveau centre 1 – réglage du haut-parleur
central.
• Niveau Surround 1 – réglage du son ambiophonique.
1 Premium
Sound
137
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
04
1. Allez à Réglages audio et sélectionnez
Égaliseur Avant ou Égaliseur Arrière.
La mise au point du niveau sonore s’effectue
à l’aide des touches
/
de la commande de navigation. Appuyez sur
/
pour sélectionner une autre fréquence.
2. Appuyez sur ENTER pour sauvegarder
le réglage ou sur EXIT pour quitter.
Réglage audio1
Le rendement sonore peut être optimisé pour
le siège du conducteur, les deux sièges
avant ou le siège arrière. Sélectionnez l’une
des options sous Réglages audio
Réglage audio.
Reproduction sonore optimale
La chaîne audio est calibrée de manière à
obtenir une reproduction sonore optimale
grâce à l’utilisation du traitement du signal
numérique.
138
l’auditeur, et plusieurs autres, et ce, pour
chaque voiture et chaîne audio.
Le calibrage dynamique prend en considération l’emplacement du réglage du volume, la
réception radio et la vitesse du véhicule.
Fonctions CD
1
Les réglages décrits dans le présent manuel,
comme les graves, les aigus et l’égaliseur,
sont spécialement conçus pour permettre à
l’utilisateur d’ajuster la reproduction sonore
selon ses préférences.
2
5
6
3
4
G018383
Égaliseur
L’égaliseur permet de faire la mise au point
du niveau sonore des différentes fréquences
séparément1.
Console centrale, commandes des fonctions CD
Insertion et éjection du CD
Fente du CD
Commande de navigation pour le changement de piste CD
Défilement arrière rapide et changement
de piste CD
Sélection de la position de changeur
de CD (en option)
Balayage CD
Ce type de calibrage prend en considération
les haut-parleurs, l’amplificateur, l’acoustique de l’habitacle, la position du siège de
Lecture d’un CD (lecteur CD2)
Si un CD de musique est dans le lecteur
lorsqu’on appuie sur le bouton CD, il sera
1 Certaines
2 Certains
chaînes audio
marchés seulement.
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
joué automatiquement. Sinon, insérez un disque et appuyez sur CD.
Lecture d’un CD (changeur de CD)
Si une position de CD contenant un CD de
musique est déjà sélectionnée lorsqu’on
appuie sur le bouton CD, le disque sera joué
automatiquement. Sinon, sélectionnez un
disque au moyen des touches numériques
1-6 ou
/
de la commande de navigation.
Insérez un CD (changeur de CD)
1. Sélectionnez une position libre au moyen
des touches numériques 1-6 ou
/
de la commande de navigation.
L’affichage montre les positions qui sont
libres. Le message Insérer disque indique
qu’un nouveau disque peut être inséré. Le
changeur de CD peut recevoir jusqu’à six
CD.
2. Insérez un CD dans la fente du changeur de CD.
Éjection du CD
Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour
enlever un disque éjecté, après quoi il se
réinsère automatiquement dans le lecteur et
se met en mode pause. Appuyez sur le bouton CD pour reprendre la lecture.
Pour éjecter les disques séparément,
appuyez sur le bouton d’éjection.
Appuyez sans relâcher sur le bouton d’éjection pour éjecter tous les disques. Le magasin entier se vide, un disque après l’autre.
NOTE
La fonction Eject all (éjecter tous) ne peut
être utilisée que lorsque le véhicule est immobile et elle s’annule quand celui-ci se
met à rouler.
Pause
Lorsque le volume de la chaîne audio est
éteint, le lecteur CD s’arrêtera et poursuivra
la lecture lorsque le volume sera rouvert.
Fichiers audio
En plus de lire des CD de musique, le lecteur/
changeur de CD peut aussi lire des disques
comportant des fichiers en format mp3 ou
wma.
NOTE
Il se peut que certains fichiers audio protégés contre le copiage ne puissent être lus
par le lecteur.
Lorsqu’un disque contenant des fichiers
audio est inséré dans le lecteur, celui-ci
balaie les dossiers avant de lire les fichiers.
La durée du balayage dépend de la qualité
du disque.
Naviguer sur le disque et faire jouer des
pistes
Si un disque contenant des fichiers audio est
dans le lecteur CD, appuyez sur ENTER pour
afficher la liste des dossiers du disque. Pour
naviguer dans la structure de dossiers, procédez de la même manière que pour la structure de menus de la chaîne audio. Les
fichiers audio comportent le symbole
et
les dossiers, le symbole
. Appuyez sur
ENTER pour faire jouer un dossier ou un
fichier sélectionné.
04
Une fois que le fichier a été joué, le lecteur
lira les autres fichiers du dossier. Une fois
que ceux-ci ont tous été joués, le lecteur
sélectionnera le dossier suivant et fera jouer
les fichiers qu’il contient.
Défilement avant rapide/changement
de piste CD et de fichiers audio
En appuyant brièvement sur
/
sur la
commande de navigation, on fait défiler les
pistes d’un CD ou les fichiers audio. Les
pressions soutenues permettent d’effectuer
une recherche dans les pistes d’un CD ou les
139
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
fichiers audio. La touche TUNING (ou le clavier au volant) peut également être utilisée
pour accomplir la même tâche.
04
Balayage CD
Cette fonction permet de faire jouer les dix
premières secondes de chaque piste de CD
ou fichier audio. Appuyez sur SCAN pour
l’activer et sur EXIT ou SCAN pour l’interrompre et continuer à jouer la piste de CD
ou le fichier audio en cours.
Lecture aléatoire
Cette fonction lit les pistes dans un ordre
aléatoire (au hasard). On peut faire défiler les
pistes ou les fichiers audio de la manière
habituelle.
NOTE
La sélection aléatoire des pistes CD n’est
possible que pour le disque en cours de
lecture.
Différents messages sont affichés selon la
fonction de lecture aléatoire sélectionnée :
• ALÉATOIRE signifie que les pistes d’un
seul CD de musique sont jouées.
• RND ALL signifie que toutes les pistes de
tous les CD de musique dans le changeur
de CD en option sont jouées.
140
• RANDOM FOLDER signifie que les fichiers audio d’un dossier du CD en cours
sont joués.
Lecteur CD
Si un CD de musique normal est en cours de
lecture, activez ou désactivez cette fonction
sous Aléatoire.
Si un CD contenant des fichiers audio est en
cours de lecture, activez ou désactivez cette
Dossier.
fonction sous Aléatoire
Changeur de CD
Si un CD de musique normal est en cours de
lecture sous Aléatoire
Disque unique ou
Aléatoire
Tous les disques. L’option
Tous les disques ne s’applique qu’aux CD
de musique dans le changeur.
Si un CD contenant des fichiers audio est en
cours de lecture, activez ou désactivez cette
Dossier. Si
fonction plutôt sous Aléatoire
vous sélectionnez un autre CD, la fonction
est désactivée.
Texte du disque
Si un CD de musique contient des renseignements comme les titres des pistes, ceux-ci
peuvent apparaître à l’écran1. Cette fonction
est activée ou désactivée en mode CD sous
Réglages CD
Texte disque.
1 S’applique
uniquement au changeur de CD.
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
Fonctions de la radio
2. Appuyez sur
/
de navigation.
Syntonisation manuelle
1. Sélectionnez une gamme d’ondes au
moyen des touches FM ou AM.
2. Tournez le bouton rotatif TUNING pour
sélectionner une station.
7
1
2
3
4
G018384
6
5
Console centrale, commandes des fonctions de
la radio
Commande de navigation pour la syntonisation automatique
Appuyer sur cette touche pour annuler
une sélection du menu ou une fonction
sélectionnée.
Syntonisation manuelle
Balayage de la gamme d’ondes en cours
Mémorisation automatique des stations
de radio émettant le signal le plus fort
dans la région où vous conduisez
Touches de préréglage des stations
Sélection des gammes d’ondes AM et
FM (FM1 et FM2)
Syntonisation automatique
1. Sélectionnez une gamme d’ondes au
moyen des touches FM ou AM.
sur la commande
Préréglage
Dix stations peuvent être mémorisées pour
chaque gamme d’ondes. Il y a deux mémoires pour le préréglage des fréquences FM :
FM1 et FM2. Seules les stations radio transmises par les haut-parleurs du véhicule peuvent être mémorisées. Les stations mémorisées sont sélectionnées au moyen des touches de préréglage.
La mise en mémoire des stations peut
s’effectuer manuellement ou automatiquement.
Mise en mémoire manuelle des stations
1. Syntonisez une station.
2. Appuyez sur une des touches de préréglage et maintenez-la enfoncée jusqu’à
ce que le message Station enregistrée
apparaisse à l’écran.
Mise en mémoire automatique des stations
Cette fonction est particulièrement utile dans
les régions où l’on connaît mal les stations et
les fréquences radio. Les dix stations ayant
le signal le plus fort sont mises automatiquement dans une mémoire distincte.
1. Sélectionnez une gamme d’ondes au
moyen des touches FM ou AM.
2. Maintenez la touche AUTO enfoncée
jusqu’à ce que Enreg automatique apparaisse à l’écran.
Une fois Enreg automatique disparu de
l’affichage, les stations sont mémorisées. La
radio continue de fonctionner en mode Auto
et Auto apparaît sur l’affichage. Les stations
automatiquement mémorisées peuvent être
sélectionnées au moyen des touches de préréglage. La mémorisation automatique peut
être annulée en appuyant sur EXIT.
04
Le mode Auto est annulé en appuyant, entre
autres, sur AUTO ou FM.
Le retour au mode Auto donne accès aux stations mises en mémoire automatiquement :
1. Appuyez sur AUTO.
Auto apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur une touche de préréglage.
SCAN (balayage)
Cette fonction permet de rechercher automatiquement les stations les plus puissantes
dans la gamme d’ondes en cours. Dès que la
radio trouve une station, elle la diffuse pendant environ huit secondes, puis le balayage
reprend. Pendant qu’une station est diffusée,
141
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
elle peut être mise en mémoire selon la
méthode habituelle.
1. Sélectionnez une gamme d’ondes au
moyen des touches AM ou FM.
2. Appuyez sur SCAN.
SCAN apparaît à l’écran. Pour quitter,
appuyez sur SCAN ou EXIT.
04
Texte radio
Certaines stations diffusent des informations
sur, entre autres, le contenu des programmes et les artistes, qui peuvent apparaître
dans l’affichage.
Cette fonction est activée ou désactivée en
mode FM sous Texte radio.
142
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
Radio par satellite Sirius (en option)
Écouter la radio par satellite
Le système par satellite Sirius comprend un
certain nombre de satellites à haute altitude
en orbite géosynchrome.
NOTE
• Les signaux numériques des satellites
Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie que les obstacles physiques comme les
ponts, les tunnels et autres peuvent
brouiller temporairement la réception du signal.
• Évitez tout obstacle comme des objets
métalliques transportés dans un porte-bagages ou un coffre à skis ou d’autres antennes qui peuvent entraver les signaux des
satellites SIRIUS.
Sélection du mode radio Sirius
1. Appuyer sur Power pour mettre la chaîne
audio en marche (voir les pages 137 et
141 pour de plus amples renseignements
sur les fonctions audio et radio standard).
2. Appuyer sur le bouton MODE plusieurs
fois jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 soit
affiché.
Activer la radio Sirius
1. Sélectionner un canal par satellite qui
n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie
que vous n’êtes pas autorisé à écouter ce
canal. Le message « ABT: 888-539-SIRIUS » (« Call 888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE » - téléphoner au 1-888-539SIRIUS pour vous abonner) apparaîtra à
l’écran (voir également la section « Choix
d’un canal ».
2. Téléphonez chez Sirius au 1-888-539SIRIUS (7474).
3. Lorsqu’on vous demande le numéro
d’identification Sirius, appuyer sur
AUTO pour afficher ce numéro. Il est
également possible de l’afficher à partir
du menu.
4. Le message MISE À JOUR ABONNEMENT (UPDATING SUBSCRIPTION) apparaîtra pendant qu’on procède à la
mise à jour de l’abonnement, le message disparaîtra ensuite pour revenir à
l’écran normal.
Identification SIRIUS
Vous devez avoir le numéro d’identification
Sirius en main lorsque vous téléphonez au
centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre
compte et pour procéder à des opérations au
compte. Le numéro d’identification Sirius est
parfois appelé numéro de série électronique
(NSE).
Choix d’une catégorie de canal
1. Sélectionner le mode de radio Sirius
comme il est indiqué plus haut.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Utiliser les flèches vers le haut/bas pour
faire défiler une liste de catégories.
4. Appuyer sur ENTER ou sur la flèche de
droite pour sélectionner une catégorie.
Le premier canal de la catégorie sélectionnée
est alors affiché.
04
NOTE
• La catégorie ALL (Tout) est une catégorie
par défaut vous permettant de naviguer
parmi la liste complète de tous les canaux
par satellite.
• Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par année. Cette mise à jour dure environ deux
minutes et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour. Pour
obtenir des renseignements sur les canaux
ou les mises à jour, visitez le www.sirius.com.
Sélectionner un canal
Il existe trois façons de régler un canal :
• En utilisant les flèches de gauche et de
droite
• En tournant le bouton de syntonisation
143
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
• En entrant directement le numéro du canal.
NOTE
• Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés.
• Si un canal est verrouillé, vous devez entrer le code d’accès avant de sélectionner
ce canal. Voir la section « Déverrouillage du
canal » à la page 146.
04
Numéro du canal
Les canaux de la radio par satellite Sirius
sont classés en ordre numérique pour toutes
les catégories. Pour accéder directement à
un canal :
1. Appuyez sur MENU et faites défiler le
menu jusqu’à Saisie directe station.
2. Utilisez le clavier numérique pour entrer
le numéro du canal.
3. Appuyez sur ENTER. La radio syntonisera ce canal même s’il fait partie d’une
catégorie autre que celle actuellement
sélectionnée.
Balayage
La fonction SCAN cherche automatiquement parmi la liste des canaux par satellite,
mais uniquement dans la catégorie sélec-
144
tionnée. Voir la page 141 pour de plus
amples renseignements.
Mémorisation d’un canal
Vous pouvez enregistrer en mémoire
20 canaux de radio par satellite ; 10 canaux
pour Sirius 1 et 2 chacun. Voir la page 141
pour de plus amples renseignements sur
l’enregistrement en mémoire de canaux.
• Une longue pression sur l’une des touches numérotées permet de programmer
le canal actuellement sélectionné sur cette
touche.
• Une courte pression sur une touche numérotée alors que la radio est réglée sur le
mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser le
canal de radio par satellite préprogrammé
sur cette touche, même si le canal ne fait
pas partie de la même catégorie que le
canal actuellement sélectionné.
Recherche morceau et Liste des
morceaux
Les fonctions Recherche morceau et Liste
des morceaux permettent d’avertir l’auditeur
au moyen d’un message ou d’un signal
sonore lorsque Sirius diffuse une de ses
chansons favorites. La fonction Recherche
morceaux permet d’enregistrer le nom d’une
chanson permettant ainsi d’avertir l’auditeur
lorsque celle-ci est diffusée. La fonction
Liste des morceaux permet de visualiser
toutes les chansons enregistrées dans la
mémoire.
Liste des morceaux
Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons dans la mémoire du système.
1. Appuyez sur MENU.
2. Faites défiler le menu jusqu’à Ajouter
morceau à la liste et suivez les directives affichées à l’écran.
Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson
et que la mémoire est pleine, vous devrez
alors appuyer sur ENTER pour supprimer la
dernière chanson de la liste.
NOTE
Les chansons qui restent dans la liste descendront d’une place dans la liste et la nouvelle chanson ajoutée sera placée au haut
de la liste.
Recherche morceau
Un canal de la radio par satellite diffuse l’une
des chansons en mémoire, l’auditeur sera
averti par un message et un signal sonore.
Appuyez sur ENTER pour écouter la chanson ou sur EXIT pour annuler.
Pour activer/désactiver la fonction de recherche morceau :
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
1. Appuyez sur MENU.
2. Faites défiler le menu jusqu’à Recherche morceau
3. Appuyez sur ENTER pour activer ou
désactiver la fonction.
NOTE
Une fois la chanson terminée, la radio restera syntonisée au canal qui a diffusé la chanson.
Texte radio
Il est possible de modifier le message de la
chanson qui apparaît à l’écran. Appuyez sur
le bouton AUTO ou utilisez le menu pour afficher le nom de l’artiste, le titre de la chanson,
le compositeur ou pour désactiver le message.
Paramètres avancés
Ce menu permet de régler certaines fonctions de la radio par satellite Sirius. Pour
accéder à ce menu :
1. Appuyez sur MENU.
2. Faites défiler jusqu’au menu Sirius.
3. Sélectionnez Advanced Sirius settings.
AVERTISSEMENT
Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile.
Les réglages suivants peuvent être effectués
dans le menu Sirius :
• Affichage de la liste des chansons sauvegardées
• Modification des paramètres afin de sauter certains canaux
• Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux
• Affichage ou modification du code d’accès du canal
• Affichage du numéro d’identification Sirius
Options saut
Cette fonction sert à enlever un canal de la
liste des canaux disponibles.
Sauter un canal
1. Sélectionnez LISTE STATIONS ÉVITÉES
et appuyez sur ENTER.
2. Sélectionnez une catégorie de la liste et
appuyez sur ENTER.
3. Sautez des canaux de la présente liste
en appuyant sur ENTER ou sur la flèche
de droite.
Traiter toutes stations
Cette fonction permet de retirer définitivement tous les canaux de la liste de canaux à
sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
04
Traiter temp. tt stat
Cette fonction permet de retirer temporairement tous les canaux de la liste des canaux à
sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Les canaux retourneront sur la liste
des canaux à sauter la prochaine fois que le
contact sera mis.
Verrouillage d’un canal
On peut restreindre l’accès à certains
canaux. Aucun son ni aucun renseignement
concernant le titre de la chanson ou l’artiste
n’apparaîtra à l’écran d’un canal verrouillé.
NOTE
Au début, tous les canaux sont déverrouillés.
145
04 Confort et plaisir de conduire
Chaîne audio
04
Verrouillage d’un canal :
1. Sélectionnez ID Sirius dans le menu et
sélectionnez OPTIONS VERROUILLAGE
et appuyez sur ENTER.
2. Sélectionnez LISTE DES STATIONS
VERROUILLÉES et appuyez sur ENTER.
3. Entrez le code d’accès du canal1 et
appuyez sur ENTER.
4. Sélectionnez une catégorie de la liste et
appuyez sur ENTER.
5. Verrouillez les canaux de la liste présentée en appuyant sur ENTER ou sur la
flèche de droite.
Le canal est maintenant verrouillé et une
case avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce canal est verrouillé. Vous devrez
alors entrer le code d’accès du canal1 pour
écouter ce canal verrouillé.
Déverrouillage d’un canal
Vous devez entrer un code d’accès1 pour
déverrouiller un canal.
Déverrouiller toutes les stations
Cette fonction permet d’enlever de façon
permanente tous les canaux de la liste des
canaux verrouillés, ceux-ci peuvent donc
être sélectionnés.
1
146
Le code par défaut est 0000. Si vous avez
modifié le code et l’avez oublié, voir la section
« Si vous oubliez votre code d’accès ».
Déverr temp. tt stat
MODIFIER LE CODE
Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Les canaux
demeurent sur la liste des canaux verrouillés
et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine
fois qu’on met le contact.
Cette fonction permet de modifier le code
d’accès du canal. Le code par défaut est
0000.
Pour modifier le code :
1. Sélectionnez MODIFIER LE CODE et appuyez sur ENTER.
2. Entrez le code actuel et appuyez sur
ENTER.
3. Entrez le nouveau code et appuyez sur
ENTER.
4. Confirmez le nouveau code et appuyez
sur ENTER.
Si vous entrez un mauvais code, le message
CODE INCORRECT ! apparaîtra à l’écran.
Si vous avez oublié le code d’accès :
1. Sélectionnez ID SIRIUS dans le menu des
paramètres de Sirius et appuyez sur
ENTER.
2. Appuyez sur le bouton ENTER et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes.
3. Le code actuel apparaîtra.
Votre concessionnaire Volvo peut également
vous aider.
Identification SIRIUS
Cette fonction permet d’afficher le numéro
d’activation Sirius à 12 chiffres.
04 Confort et plaisir de conduire
Ordinateur de bord
Introduction
Fonctions
NOTE
1
2
Si un message d’avertissement apparaît
lors de l’utilisation de l’ordinateur de bord, il
est nécessaire d’en prendre connaissance
pour pouvoir retourner aux fonctions de
l’ordinateur de bord. Pour prendre connaissance d’un message, appuyez sur READ.
3
G022909
m iles
Fenêtre de renseignement et commandes
READ – pour confirmer et effacer les
messages
Molette – pour naviguer dans les menus
et les options de l’ordinateur de bord
RESET – pour réinitialiser certaines fonctions
Pour faire défiler l’information contenue dans
l’ordinateur de bord, tournez la molette vers
le haut ou le bas. Continuez de la tourner
pour retourner au point de départ.
Pour modifier l’unité de mesure de la distance et de la vitesse, communiquez avec un
atelier Volvo autorisé.
La vitesse moyenne
Le système calcule la vitesse moyenne
depuis la dernière remise à zéro. Remettre à
zéro en utilisant RESET.
Vitesse actuelle en mph (uniquement
sur les modèles canadiens)
Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément la vitesse actuelle du
véhicule de km/h en mi/h.
Vitesse actuelle en km/h (uniquement
sur les modèles vendus aux États-Unis)
Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément la vitesse actuelle du
véhicule de mi/h en km/h.
Consommation actuelle de carburant
(instantanée)
La consommation actuelle de carburant est
calculée à chaque seconde. L’information
affichée est mise à jour à des intervalles de
quelques secondes. Lorsque le véhicule est
à l’arrêt, « ---- » apparaît à l’écran.
Consommation moyenne de carburant
La consommation moyenne de carburant
depuis la dernière remise à zéro. Remettre à
zéro en utilisant RESET.
04
La distance qui peut être parcourue
avec la réserve de carburant
Ce calcul est basé sur la consommation
moyenne de carburant pendant les derniers
30 km (20 milles) et sur la quantité de carburant utile qui reste dans le réservoir au
moment de la lecture. Ce calcul correspond
à la distance approximative à parcourir avec
la quantité de carburant restant dans le
réservoir. Lorsque la distance à parcourir en
fonction de la réserve actuelle de carburant
est inférieure à 20 km (12 milles), «----km
jusq épuis. carb » apparaît à l’écran.
147
04 Confort et plaisir de conduire
Ordinateur de bord
NOTE
Une modification du mode de conduite peut
avoir un effet sur la distance à parcourir calculée en fonction de la quantité de carburant restant dans le réservoir.
04
148
Réinitialisation
1. Sélectionnez Vitesse moyenne ou Consommation moyenne de carburant.
2. Appuyez sur RESET pendant environ
une seconde pour réinitialiser la fonction sélectionnée. Si on maintien la
pression sur RESET pendant
trois secondes, la vitesse moyenne et la
consommation moyenne de carburant
sont remises à zéro simultanément.
04 Confort et plaisir de conduire
Boussole
Fonctionnement
Calibrage
Autre méthode de calibrage :
Conduisez doucement dans un cercle à
une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h)
jusqu’à ce que CAL disparaisse de l’affichage, indiquant que le calibrage est
terminé.
Choisir une zone magnétique
1
Rétroviseur avec boussole
Calibrage de la boussole
Le coin supérieur droit du rétroviseur comprend un affichage intégré qui indique la
direction du véhicule. Huit directions différentes désignées par des abréviations peuvent être affichées : N (nord), NE (nord-est),
E (est), SE (sud-est), S (sud), SW (sud-ouest),
W (ouest) et NW (nord-ouest).
Il se peut que la boussole doive être calibrée
dans certains cas, comme lorsqu’on conduit
dans une nouvelle zone magnétique. Si le
calibrage est exigé, les caractères CAL
apparaissent sur l’affichage du rétroviseur.
La direction est affichée automatiquement au
démarrage du véhicule ou lorsque le contact
est en mode II. Pour activer ou désactiver la
boussole, enfoncez le bouton situé sur la
partie arrière du rétroviseur à l’aide d’un stylo
ou d’un objet semblable.
1. Arrêtez le véhicule dans un endroit vaste
et ouvert, loin de la circulation.
2. Démarrez le véhicule.
3. À l’aide d’un stylo ou d’un objet semblable, maintenez le bouton situé sur la
partie arrière du rétroviseur enfoncé jusqu’à ce que CAL réapparaisse à l’affichage (après environ six secondes).
4. Conduisez comme d’habitude. Une fois
le calibrage terminé, CAL disparaît de
l’affichage.
15
04
14
3
13
4
12
8
5
9
6
7
11
10
G018632
G021406
G021407
2
Zones magnétiques
La terre est divisée en 15 zones magnétiques. Pour que la boussole fonctionne correctement, il faut choisir la zone appropriée.
1. Mettez le contact en mode II.
2. À l’aide d’un stylo ou d’un objet semblable, maintenez le bouton situé sur la
partie arrière du rétroviseur enfoncé
pendant au moins trois secondes. Le
numéro correspondant à la zone en
cours est affiché.
149
04 Confort et plaisir de conduire
Boussole
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
jusqu’à ce que le numéro de la région
géographique souhaitée (1–15) apparaisse.
4. L’affichage revient à l’indication de la
direction après plusieurs secondes.
04
150
04 Confort et plaisir de conduire
Système de stabilité
Le système de régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) comprend plusieurs fonctions conçues pour réduire le patinage des roues, contrer le dérapage et améliorer de façon générale la stabilité directionnelle.
ATTENTION
Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système est activé et qu’il fonctionne
normalement.
Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à
perdre de la traction sur la roue du côté
opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du DSTC et celle-ci
ne peut pas être désactivée.
Contrôle actif du lacet (AYC)
Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les virages en freinant une ou plusieurs roues si le
véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement.
Fonctionnement
C’est l’une des fonctions du DSTC et celle-ci
ne peut pas être désactivée.
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour
prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes-neige ou sur une épaisse
couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la
force de traction.
AVERTISSEMENT
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si la fonction antidérapage est désactivée.
1
2
G021409
Introduction
04
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
1. Tournez la molette
jusqu’à ce que le
menu DSTC soit affiché.
2. Appuyez sur le bouton RESET
pour
alterner entre ANTIDÉRAPAGE DSTC ON
ou OFF.
Messages dans la fenêtre de
renseignement
DSTC Temporairem OFF – La fonction du
système a été temporairement réduite en raison d’une surchauffe des freins et sera réactivée automatiquement lorsque les freins
auront refroidi.
151
04 Confort et plaisir de conduire
Système de stabilité
DSTC Entretien requis – Le système a été
automatiquement désactivé en raison d’une
défectuosité. Dans ce cas :
04
1. Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire et coupez le moteur.
2. Faire redémarrer le moteur.
Si le message demeure affiché lorsqu’on
redémarre le moteur, conduire le véhicule
chez un atelier Volvo autorisé pour faire inspecter le système.
Témoins lumineux du tableau de bord
Si les témoins lumineux
et
s’allument en même temps, lisez le message qui
apparaît dans la fenêtre de renseignement.
Si seul le témoin lumineux
s’allume, cela
peut avoir plusieurs significations :
• S’il clignote, cela signifie que le système
de stabilité est activé pour aider à contrer
le patinage et(ou) le dérapage des roues.
• S’il demeure allumé pendant environ
deux secondes après le démarrage du
moteur, cela indique que le système procède à un test d’autodiagnostic.
152
•
AVERTISSEMENT
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné
à les remplacer. La vitesse et le mode de
conduit doivent être toujours adaptés à la
circulation et aux conditions routières.
04 Confort et plaisir de conduire
Système à châssis actif–Four-C
Système à châssis actif (Four-C)–en
option
Confort (Comfort)
C’est le réglage de châssis mode confort qui
offre le plus d’absorption des chocs et la
conduite la plus douce. C’est le mode
recommandé pour les longs trajets ou lorsque la chaussée est glissante. Le voyant intégré au bouton est allumé lorsque ce mode
est sélectionné.
Sport
Dans ce mode, l’absorption des chocs est
moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie du véhicule dans les virages et permet à
la direction de réagir plus rapidement. Le
voyant intégré au bouton s’allume pour indiquer qu’on a sélectionné le mode sport.
Fonctionnement
Le niveau d’effort au volant augmente à
mesure que le véhicule accélère afin d’améliorer la sensation de conduite. À basse
vitesse, l’assistance est augmentée pour
faciliter la manœuvrabilité (par exemple, pour
le stationnement).
G021410
Le système de châssis actif Four-C (Concept
de Châssis à Commande Continue) règle les
amortisseurs du véhicule de manière à favoriser l’ajustement des caractéristiques de
conduite. Le système offre trois réglages :
confort, sport et avancé.
Direction à assistance variable en
fonction de la vitesse (en option)
On peut modifier le niveau d’effort au volant
Niveau effort
sous Réglages véhicule
direction Pour une description du système
de menus, voir la page 123 .
04
NOTE
Réglages du châssis
Les boutons de la console centrale permettent de changer de réglage. Le réglage sélectionné au moment de couper le moteur est
activé au prochain démarrage.
Cette fonction du menu est inaccessible
lorsque le véhicule roule.
Avancé
Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs est réduit au minimum et le roulis dans
les courbes et les virages est considérablement diminué.
153
04 Confort et plaisir de conduire
Régulateur de vitesse
Fonctionnement
(---) mi/h
i ndique que le régulateur de
vitesse est en mode d’attente.
1
NOTE
5
Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
2
4
3
___
0
1
G022910
04
Commandes montées au volant et affichage
Mode d’attente
Retour à la vitesse réglée
Désactivation
Activation/réglage de la vitesse
Réglage de l’indicateur de vitesse (les
parenthèses indiquent le mode d’attente
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Avant de pouvoir régler la vitesse, il faut mettre en marche (en mode d’attente) le régulateur de vitesse.
Pour ce faire, appuyer sur le bouton CRUISE
. Le symbole
154
s’allume et le message
Réglage d’une vitesse
Utilisez les touches
ou
pour régler la
vitesse du véhicule à la vitesse en cours. La
vitesse réglée apparaît dans l’affichage.
NOTE
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h).
Modification de la vitesse réglée
Après avoir réglé la vitesse, vous pouvez
l’augmenter ou la diminuer au moyen des
touches
ou
.
• Appuyez sans relâcher sur la touche
ou
jusqu’à ce que le véhicule atteigne la
vitesse désirée. Le véhicule conservera
cette vitesse une fois que le bouton est
relâché.
• Appuyez sur la touche
ou
pendant
environ une demi-seconde puis relâchez
pour augmenter ou réduire la vitesse du
véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE
• Une augmentation temporaire de la vitesse en appuyant sur la pédale d’accélération
I pendant moins d’une minute (par exemple
lorsqu’on double un autre véhicule) n’affecte pas le réglage du régulateur de vitesse.
Le véhicule reprendra la vitesse établie une
fois la pédale d’accélération relâchée.
• Si l’on appuie sans relâcher sur l’une des
touches du régulateur de vitesse pendant
plus d’environ une minute, le régulateur de
vitesse est mis hors fonction. Il faut alors
couper le moteur afin de programmer de
nouveau le régulateur de vitesse.
Désactivation automatique
Le régulateur de vitesse est temporairement
désactivé de façon automatique dans les cas
suivants :
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
• Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein.
• Si le levier de vitesses est placé à la
position N.
• Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
• Si on augmente la vitesse du véhicule en
appuyant sur l’accélérateur pendant plus
d’une minute.
04 Confort et plaisir de conduire
Régulateur de vitesse
La vitesse actuellement réglée est alors
mémorisée par le système.
Activation temporaire
Le conducteur peut désactiver temporairement le régulateur de vitesse en appuyant
sur 0. La vitesse sauvegardée apparaît dans
la fenêtre de renseignement entre deux crochets.
Retour à la vitesse réglée
Si le régulateur de vitesse a été désactivé
temporairement, il peut être réactivé en
appuyant sur . Le véhicule revient à la dernière vitesse programmée.
AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse ne devrait pas être
utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation
ou pendant la conduite sur des routes
mouillées ou glissantes. Le régulateur de vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée
sur les rampes descendantes raides.
04
AVERTISSEMENT
Il se peut que la vitesse augmente significativement après qu’on a appuyé sur la
touche
.
Désactivation
Le régulateur de vitesse est mis hors fonction
en appuyant sur CRUISE, en mettant le levier
de vitesses sur Neutral (point mort) ou en
coupant le moteur. La vitesse réglée est alors
effacée.
155
04 Confort et plaisir de conduire
Régulateur de vitesse adaptatif–ACC
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est
un système offert en option conçu pour aider
le conducteur en maintenant une vitesse
réglée ou une distance déterminée par rapport au véhicule qui précède. Il est destiné
principalement à être utilisé sur de longs trajets droits avec un débit de circulation constant, comme sur des autoroutes ou d’autres
voies principales.
04
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas le régulateur de vitesse
adaptatif dans des conditions difficiles, par
exemple, en conduite urbaine, sur des routes sinueuses ou comportant de nombreuses intersections, sur revêtement glissant,
lorsque la visibilité est faible ou quand il
pleut.
• L’entretien des composantes du régulateur de vitesse doit être effectué uniquement par un atelier Volvo autorisé.
.
156
AVERTISSEMENT
• Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut
pas servir dans toutes les situations de conduite et de circulation et toutes les conditions météorologiques et routières. La
section Fonctionnement fournit de plus amples renseignements sur les limitations dont
le conducteur doit prendre connaissance
avant d’utiliser le régulateur de vitesse
adaptatif.
• Le système est conçu en tant que dispositif d’aide à la conduite. Cependant, il n’est
pas destiné à remplacer l’attention et le bon
sens du conducteur. Il appartient au conducteur de garder une distance et une vitesse sécuritaires et d’intervenir lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif ne maintient
pas une vitesse et une distance appropriés.
Fonctionnement
1
2
3
G021412
Introduction
Aperçu des fonctions
Lampe témoin, freinage par le conducteur requis
Commandes
Capteur radar dans la calandre
Le régulateur de vitesse adaptatif est :
• un système qui permet de maintenir une
vitesse déterminée;
• un système permettant de maintenir une
distance déterminée par rapport au véhicule qui précède (exprimée en tant qu’intervalle de temps. Par exemple, vous
pouvez choisir de garder environ deux
secondes entre votre véhicule et celui qui
est devant vous).
04 Confort et plaisir de conduire
Régulateur de vitesse adaptatif–ACC
AVERTISSEMENT
• Le régulateur de vitesse adaptatif n’est pas
un système d’évitement des collisions. Il incombe toujours au conducteur de freiner si le
système ne détecte pas un autre véhicule.
• Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux véhicules qui se déplacent lentement ou qui sont à l’arrêt.
La distance par rapport au véhicule qui précède (roulant sur la même voie) est mesurée
par un capteur radar. La vitesse de votre
véhicule est réglée par accélération et freinage. Les freins peuvent émettre un son
lorsqu’ils sont modulés par le régulateur de
vitesse adaptatif. Cela est normal.
AVERTISSEMENT
On ressent un mouvement au niveau de la
pédale de frein lorsque le régulateur de vitesse adaptatif module les freins. Ne gardez pas
votre pied sur la pédale de frein.
Le régulateur de vitesse adaptatif est conçu
pour que votre véhicule suive le véhicule qui
le précède sur la même voie, en gardant un
intervalle déterminé.
Si le capteur radar n’a détecté aucun véhicule à l’avant, le système tentera de maintenir la vitesse réglée. Ce sera également le cas
si la vitesse du véhicule qui précède dépasse
la vitesse que vous avez réglée.
Le régulateur de vitesse adaptatif est conçu
pour réguler la vitesse sans à-coups. Toutefois, le conducteur doit toujours appliquer les
freins dans les situations qui exigent un freinage immédiat. C’est le cas notamment lorsque l’écart de vitesse entre les véhicules est
très important ou lorsque le véhicule qui précède freine subitement.
AVERTISSEMENT
Étant donné les limitations du capteur radar,
le freinage peut survenir inopinément ou ne
pas survenir du tout; voir la page 158.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut
être activé qu’à des vitesses supérieures à
30 km/h (20 mi/h). Si la vitesse descend sous
30 km/h (20 mi/h) ou si le régime moteur est
trop bas, le régulateur de vitesse adaptatif se
met hors fonction et cesse de moduler les
freins. Dans les cas où le régulateur de
vitesse adaptatif ne peut pas être activé,
Régulateur vitesse non disponible apparaît
dans l’affichage; voir page 161.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on désactive le régulateur de vitesse
adaptatif, les freins ne seront pas modulés
automatiquement. Le conducteur doit assumer la pleine maîtrise du véhicule.
Lampe témoin–freinage par le
conducteur requis
La capacité de freinage du régulateur de
vitesse adaptatif équivaut à environ 30 % de
la capacité de freinage totale du véhicule.
Dans les situations nécessitant une force de
freinage plus importante, si le conducteur
omet d’appliquer les freins, un signal sonore
se fera entendre et un voyant rouge s’allumera dans le pare-brise.
NOTE
04
La lampe témoin rouge peut être difficile à
voir sous une lumière du jour intense ou
lorsqu’on porte des lunettes de soleil.
AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse n’avertit qu’à
l’égard des véhicules détectés par le capteur radar; voir page 158. Dans certains
cas, l’avertissement peut être retardé, voire
absent. Le conducteur doit toujours freiner
quand cela est nécessaire.
Désactivation automatique
Le régulateur de vitesse adaptatif est relié à
d’autres dispositifs du véhicule comme le
système de régulation dynamique de stabilité
et de traction (DSTC). Si l’un de ces systèmes ne fonctionne pas correctement, le
157
04 Confort et plaisir de conduire
Régulateur de vitesse adaptatif–ACC
régulateur de vitesse adaptatif est automatiquement désactivé.
En cas de désactivation automatique, un
signal se fait entendre et le message Régul.
vitesse annulé est affiché. Le conducteur
doit alors intervenir et adapter la vitesse du
véhicule compte tenu de la circulation.
Le système peut être automatiquement
désactivé si :
04
• la vitesse du véhicule passe sous 30 km/h
(20 mi/h);
• les roues perdent leur adhérence ou le
freinage antiblocage est activé;
• les freins surchauffent;
• le régime moteur est trop bas;
• quelque chose gêne le fonctionnement du
capteur radar, par exemple de la neige
mouillée ou de la pluie.
Le capteur radar et ses limitations
Le capteur radar est utilisé à la fois par le
régulateur de vitesse adaptatif et le système
d’avertissement de collision. Il est conçu
pour détecter les voitures ou les grands véhicules roulant dans le même sens que le
vôtre. Le capteur radar n’est pas destiné à
détecter les piétons, ni les véhicules ou
objets venant en sens inverse, se déplaçant à
basse vitesse ou stationnaires. Aucun avertissement n’est donné et les freins ne sont
pas appliqués dans ces cas.
• si la vitesse des véhicules qui précèdent
diffère largement de celle de votre véhicule.
Le capteur radar a un champ de vision limité.
Dans certains cas, il peut détecter un véhicule autre que celui qu’il est censé détecter
ou n’en détecter aucun.
1
2
AVERTISSEMENT
Ne pas installer des accessoires ou d’autres
objets devant la calandre.
La modification du capteur radar peut rendre son utilisation illégale.
3
La capacité du capteur radar de détecter les
véhicules à l’avant est entravée :
NOTE
Garder la partie à l’avant du capteur radar
propre.
158
G021414
• si le capteur radar est obstrué et ne parvient pas à détecter les autres véhicules,
par exemple sous une forte pluie ou si de
la neige ou d’autres objets masquent son
champ;
Champ de vision du capteur radar (grisé)
Dans certaines situations, le capteur
radar ne peut pas détecter les véhicules
situés à une distance rapprochée, par
04 Confort et plaisir de conduire
Régulateur de vitesse adaptatif–ACC
Fonctionnement
• Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
• Si on augmente la vitesse du véhicule en
appuyant sur l’accélérateur pendant plus
d’une minute.
1
2
NOTE
4
60m p h
3
0
1 /2
1
G022911
exemple un véhicule qui entre subitement
dans les voies séparant votre véhicule du
véhicule déjà détecté par le système.
Les petits véhicules, comme les motocycles, ou les véhicules qui ne roulent pas
au centre de la voie peuvent ne pas être
détectés.
Dans les virages, le capteur radar peut
détecter le mauvais véhicule ou perdre de
vue un véhicule détecté.
Si on appuie sur la pédale d’accélération
pour une courte période, comme lorsqu’on
double un autre véhicule, le régulateur de
vitesse adaptatif est temporairement mis
hors fonction. Il se remet en fonction lorsqu’on relâche la pédale d’accélération.
04
Commandes montées au volant et affichage
Activation et retour aux réglages, augmentation de la vitesse
Mode d’attente, marche/arrêt
Réglage de la distance
Activation et réglage de la vitesse
Intervention du conducteur
Le régulateur de vitesse adaptatif est mis
hors fonction (passe en mode d’attente) dans
les cas suivants :
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
• Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein.
• Si le levier de vitesses est placé à la
position N.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est
hors fonction, le conducteur doit assumer la
pleine maîtrise du véhicule.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Avant de pouvoir utiliser le régulateur de
vitesse adaptatif, il faut tout d’abord le mettre
en mode d’attente.
Pour ce faire, appuyez sur
. L’intervalle
réglé apparaît brièvement à l’affichage.
Réglage d’une vitesse
Utilisez les touches
ou
pour régler
(mémoriser) la vitesse du véhicule à la vitesse
159
04 Confort et plaisir de conduire
Régulateur de vitesse adaptatif–ACC
en cours. La vitesse sélectionnée apparaît à
l’écran.
NOTE
Le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 30
km/h (20 mi/h).
04
Modification de la vitesse réglée
Après avoir réglé la vitesse, vous pouvez
l’augmenter ou la diminuer au moyen des
touches
ou
.
• Appuyez sur la touche
ou
et maintenez-la enfoncée pour augmenter ou diminuer la vitesse réglée. Le véhicule
conserve cette vitesse lorsque vous relâchez la touche.
• Appuyez sur
ou
pendant environ
une demi-seconde et relâchez la touche
pour augmenter ou diminuer la vitesse
réglée d’environ 8 km/h (5 mi/h).
• Lorsque le système est en mode actif, la
accomplit la même fonction que
touche
, mais l’augmentation de la vitesse est
moins grande.
160
•
NOTE
• Si le régulateur de vitesse adaptatif ne
réagit pas à l’activation, cela peut être dû au
fait que l’intervalle par rapport au véhicule le
plus proche empêche une augmentation de
la vitesse.
• Dans certains cas, le régulateur de vitesse ne peut pas être activé. Régulateur vitesse non disponible apparaît dans
l’affichage; voir page 161.
Réglage d’un intervalle de temps
• L’intervalle de temps par rapport aux véhicules qui précèdent est augmenté
et
diminué au moyen de la touche
. L’intervalle de temps en cours apparaît brièvement à l’affichage une fois le réglage
terminé.
On peut choisir entre cinq intervalles de
temps différents.
• Plus l’intervalle est long, plus la régulation
de la vitesse se fera en douceur. Nous
recommandons les réglages trois à cinq.
• Les intervalles un et deux conviennent
essentiellement à la conduite en file dans
une circulation dense, auquel cas le conducteur doit intervenir plus souvent.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement l’intervalle de temps
permis par les règlements locaux en matière de circulation.
Désactivation et retour aux réglages
Le régulateur de vitesse est désactivé, soit
par une pression brève sur
ou par l’intervention du conducteur (freinage par exemple). La vitesse réglée apparaît alors entre
parenthèses. Pour revenir à la vitesse et à
l’intervalle précédents, appuyez une fois
sur .
AVERTISSEMENT
Il se peut que la vitesse augmente significativement après qu’on a appuyé sur la
touche
.
Une pression brève sur
en mode
d’attente ou une pression soutenue en mode
actif permet de désactiver le régulateur de
vitesse. La vitesse réglée est alors effacée et
ne pourra être rétablie.
04 Confort et plaisir de conduire
Régulateur de vitesse adaptatif–ACC
Symboles dans l’affichage
Pictogramme
Description
Mode d’attente ou mode
actif lorsque aucun autre
véhicule n’a été détecté
Mode actif avec un
véhicule détecté par
rapport auquel le
système adapte la
vitesse.
Réglage de la distance
Messages apparaissant à l’écran
Message
Description
Radar bloqué,
voir manuel
Le régulateur de vitesse
a été temporairement
mis hors fonction, car
quelque chose gêne le
fonctionnement du
capteur radar (par
exemple, de la neige
mouillée), qui ne
parvient pas à détecter
les autres véhicules.
Régul. vitesse
annulé
En cas de désactivation
automatique, un signal
se fait entendre et le
message « Régul.
vitesse annulé » est
affiché.
Régulateur de vitesse
inopérant. Communiquez avec un
technicien Volvo agréé.
Le régulateur de vitesse
ne peut pas être activé.
Raisons possibles :
- Les fonctions du
système de stabilité
(DSTC) ont été
touchées; voir 151.
- Surchauffe des freins
- Le capteur radar est
masqué par de la
saleté, de la neige, etc.
Régul. vitesse
Entretien
requis
Régul. vitesse
non disponible
04
161
04 Confort et plaisir de conduire
Système d’avertissement de collision (en option)
Le système d’avertissement de collision avec
dispositif de soutien au freinage (CW) est
conçu pour aider le conducteur en cas de risque imminent de collision. Le dispositif de
soutien au freinage aide à réduire la vitesse
de collision.
AVERTISSEMENT
04
162
• Le système d’avertissement de collision
ne fonctionne pas dans toutes les situations
de conduite et de circulation et toutes les
conditions météorologiques et routières.
• Le système ne réagit pas aux véhicules
qui se déplacent lentement ou qui sont à
l’arrêt, ni aux véhicules qui ne roulent pas
dans le même sens que le vôtre.
• Le système n’avertit le conducteur que
lorsque le risque de collision est élevé. La
section Fonctionnement fournit de plus amples renseignements sur les limitations dont
le conducteur doit prendre connaissance
avant d’utiliser ce système.
• Le dispositif de soutien au freinage du
système d’avertissement de collision ne
peut réduire la vitesse à laquelle une collision survient que si le conducteur applique
les freins.
AVERTISSEMENT
• N’attendez jamais l’avertissement du
système pour réagir. Le système est conçu
en tant que dispositif d’aide à la conduite.
Cependant, il n’est pas destiné à remplacer
l’attention et le bon sens du conducteur. Il
appartient au conducteur de garder une
distance et une vitesse sécuritaires, même
lorsque le système d’avertissement de collision est utilisé.
• L’entretien des composantes du système
d’avertissement de collision doit être effectué uniquement par un technicien Volvo
formé et qualifié.
Fonctionnement
1
2
G021415
Introduction
Aperçu des fonctions
Signal d’avertissement visuel, risque de
collision
Capteur
Le capteur radar détecte les véhicules qui
vous précèdent et qui roulent dans le même
sens que le vôtre. S’il y a un risque de collision, vous en serez averti par un voyant
rouge et un signal sonore.
Si le risque de collision augmente après
l’avertissement, le dispositif de soutien au
freinage entre en action.
Le dispositif de soutien au freinage prépare
le véhicule à freiner rapidement et les freins
sont appliqués doucement, ce qui peut être
perceptible. Si on appuie rapidement sur la
04 Confort et plaisir de conduire
Système d’avertissement de collision (en option)
Limitations
Le signal d’avertissement visuel peut être difficile à voir sous une lumière du jour intense
ou lorsqu’on porte des lunettes de soleil.
Pour cette raison, activez toujours le signal
d’avertissement sonore dans de telles conditions.
NOTE
Le signal d’avertissement visuel peut être
temporairement mis hors fonction si la température de l’habitacle est élevée en raison,
par exemple, d’une lumière du jour intense.
Dans ce cas, le signal d’avertissement sonore sera utilisé, même s’il a été désactivé
dans le système de menus.
Les avertissements peuvent ne pas se manifester si la distance par rapport au véhicule
qui précède est trop petite ou si l’on pratique
un style de conduite dynamique où le volant
et le pédalier sont fortement sollicités.
Le système d’avertissement de collision utilise les mêmes capteurs radar que le régula-
teur de vitesse adaptatif. Pour plus d’information sur le capteur radar et ses limitations,
voir page 158.
AVERTISSEMENT
Fonctionnement
Certaines fonctions sont commandées à partir de la console centrale au moyen du système de menus. Pour savoir comment utiliser
le système de menus, voir la page 122.
• Dans certains cas, le système ne peut
pas alerter le conducteur, l’avertissement
peut être retardé ou une fausse alerte est
donnée si les conditions de circulation font
qu’il est impossible pour le capteur radar de
détecter le véhicule qui précède.
• En l’absence d’un avertissement, le soutien au freinage n’entre pas en action.
• Un avertissement retardé signifie que le
fonctionnement du dispositif de soutien au
freinage sera également retardé.
Les fausses alertes peuvent être sous forme
de signaux sonores et visuels.
NOTE
Le nombre de fausses alertes peut être limité en réduisant la distance d’avertissement.
Voir la rubrique « Réglage de la distance
d’avertissement ».
04
G018385
pédale de frein, la fonction de freinage entre
pleinement en action, même si la force exercée sur la pédale est faible. Le système
d’avertissement de collision est actif à des
vitesses supérieures à environ 7 km/h
(5 mi/h).
Bouton d’activation et de désactivation des signaux d’avertissement
NOTE
Les réglages suivants s’appliquent uniquement au système d’avertissement de collision seule et ne touchent pas le dispositif
de soutien au freinage.
Activation/désactivation des signaux
d’avertissement
Les signaux sonore et visuel du système
d’avertissement de collision peuvent être
activés ou désactivés au moyen du
163
04 Confort et plaisir de conduire
Système d’avertissement de collision (en option)
bouton
. Le voyant intégré au bouton
indique si les signaux d’avertissement sont
activés.
Par défaut, le signal d’avertissement sonore
et le voyant sont activés automatiquement
lorsqu’on démarre le véhicule. On peut mettre hors fonction l’activation automatique
Réglages détect
sous Réglages véhicule
collision
En marche au démarrage.
04
Le signal d’avertissement sonore peut être
séparément activé ou désactivé sous Réglages véhicule
Réglages détect
Son avertissement.
collision
NOTE
Si on utilise un régulateur de vitesse adaptif,
un témoin lumineux et un signal sonore seront utilisés par le régulateur de vitesse
même si le conducteur les a désactivés.
Réglage de la distance d’avertissement
La sensibilité détermine la vitesse de déclenchement des signaux visuel et sonore. Sélectionnez l’une des options sous Réglages
Réglages détect collision
véhicule
Dist. mini. avant collision.
164
Vérification des réglages
Les réglages en cours peuvent être facilement vérifiés en appuyant rapidement
sur
à deux reprises. Les réglages
apparaissent à l’affichage.
Messages apparaissant à l’écran
Radar bloq. Voir manuel – Le système
d’avertissement de collision est temporairement hors fonction. Ce message apparaît
momentanément si, par exemple, de la neige
mouillée s’est accumulée devant le capteur
radar.
Avert. collision Entretien requis – Le système d’avertissement de collision est désactivé. Communiquez avec un atelier Volvo
autorisé si ce message demeure affiché.
04 Confort et plaisir de conduire
Aide au stationnement (option)
Introduction
Fonctionnement
Aide au stationnement arrière
G018386
L’aide au stationnement est offert en deux
versions :
• Pare-chocs arrière seulement
• Pare-chocs avant et arrière
AVERTISSEMENT
L’aide au stationnement est un système
d’information et non PAS un système de sécurité. Ce système est conçu pour aider le
conducteur à stationner le véhicule. Il ne
remplace aucunement l’attention et le jugement du conducteur.
G017833
Le système d’aide au stationnement est
conçu pour vous aider à entrer dans un
espace de stationnement, un garage, etc. Il
utilise quatre capteurs ultrasons situés dans
un ou les deux pare-chocs pour mesurer la
distance qui sépare le véhicule d’un autre
véhicule ou d’un objet ou d’une personne qui
peut se trouver près de l’avant ou de l’arrière
votre véhicule.
Bouton d’aide au stationnement
Le système est automatiquement activé
lorsqu’on démarre le véhicule. Le témoin
lumineux du bouton de la console centrale
s’allume.
• L’aide au stationnement en marche avant
fonctionne dès le démarrage du moteur et
jusqu’à ce que le véhicule excède une
vitesse d’environ 15 km/h (10 mi/h). Il est
également actif lorsque le véhicule fait
marche arrière.
• L’aide au stationnement en marche arrière
est active lorsque le moteur tourne et
qu’on a engagé la marche arrière.
04
La distance surveillée à l’arrière du véhicule
est d’environ 1,5 m (5 pi). Le signal provient
des haut-parleurs arrière.
Le système doit être désactivé lorsque le
véhicule tire une remorque ou transporte des
bicyclettes sur un porte-bagages installé à
l’arrière, car cela peut déclencher les capteurs du système d’aide au stationnement
arrière.
NOTE
L’aide au stationnement en marche arrière
est automatiquement désactivée lorsqu’on
tracte une remorque si on branche le câble
de remorque d’origine Volvo.
165
04 Confort et plaisir de conduire
Aide au stationnement (option)
Aide au stationnement avant
• L’aide au stationnement est automatiquement réactivée au prochain démarrage du
moteur ou si on appuie sur le bouton (le
voyant de celui-ci s’allume).
04
G021424
NOTE
La distance mesurée à l’avant du véhicule est
d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). Le signal est
transmis par les haut-parleurs avant de la
chaîne audio.
Il se peut qu’on ne puisse pas utiliser simultanément les phares auxiliaires et l’aide au
stationnement en marche avant, car les phares pourraient déclencher les capteurs du
système.
Activation/désactivation
Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule.
• Appuyez sur le bouton d’aide au stationnement de la console centrale pour désactiver temporairement le(s) système(s).
Le témoin intégré au bouton s’éteint lorsque le système est désactivé.
166
• L’aide au stationnement en marche avant
est automatiquement désactivée lorsque le
frein de stationnement est serré.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de
l’aide au stationnement en marche avant
et en marche arrière, on met les deux systèmes hors fonction lorsqu’on appuie sur
le bouton.
Signaux du système d’aide au stationnement
Le système d’aide au stationnement utilise
un signal sonore intermittent. Celui-ci est
émis plus rapidement au fur et à mesure que
le véhicule se rapproche d’un objet et il
devient continu lorsque le véhicule se trouve
à moins d’environ 30 centimètres (1 pied)
d’un objet à l’avant ou à l’arrière du véhicule.
Si le niveau sonore d’un autre système de la
chaîne audio est élevé, il sera automatiquement baissé. Si des objets se trouvent dans
ce rayon à l’arrière et à l’avant du véhicule, le
signal sonore sera émis de façon alternative
entre les haut-parleurs avant et arrière.
04 Confort et plaisir de conduire
Aide au stationnement (option)
Nettoyage des capteurs
La présence de glace ou de neige sur les
capteurs peut fausser les signaux d’avertissement.
NOTE
G018129
Si les capteurs sont obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace, les signaux
émis par le système d’aide au stationnement pourrait être erronés.
Si le symbole d’information s’allume et le
message Syst. aide stat. Entretien requis
s’affiche, cela indique que le système ne
fonctionne pas correctement et qu’il a été
mis hors fonction. Consultez un concessionnaire Volvo ou un technicien Volvo agréé.
ATTENTION
Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source
externe qui utilise les mêmes fréquences ultrasons que le système. Il peut alors s’agir
par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte,
de freins pneumatiques, du tuyau d’échappement d’une motocyclette, etc. Cela n’indique pas que le système est défectueux.
04
G018067
Emplacement des capteurs avant
Défectuosités du système
Emplacement des capteurs arrière
Pour qu’ils fonctionnent correctement, les
capteurs doivent rester propres. On peut les
nettoyer avec de l’eau et un détergent pour
lavage de voitures approprié.
167
04 Confort et plaisir de conduire
Système de surveillance d’angle mort (en option)
Introduction
AVERTISSEMENT
1
2
3
G021426
04
Caméra BLIS
Voyant lumineux
Pictogramme BLIS
Le système de surveillance d’angle mort
(BLIS) est un système d’information qui vous
prévient lorsqu’un véhicule roulant dans le
même sens que le vôtre se trouve dans
l’angle mort du rétroviseur latéral.
ATTENTION
Le système fait appel à la technologie photonumérique, avec utilisation de caméras
montées sous les rétroviseurs latéraux.
Lorsqu’une des caméras (ou les deux)
détecte un véhicule dans la zone non visible,
à une distance allant jusqu’à environ
3 mètres (10 pieds) du côté du véhicule et
environ 9,5 mètres (31 pieds) à l’arrière du
rétroviseur (voir l’illustration dans la colonne
NOTE
Le voyant lumineux du panneau de porte
s’allume du côté du véhicule où le système
a détecté un autre véhicule. Si votre véhicule est doublé des deux côtés en même
temps, les deux voyants s’allument.
Le système BLIS a une fonction intégrée qui
avertit le conducteur si une anomalie survient. Par exemple, si le champ d’une ou des
deux caméras est masqué, un message (voir
tableau à la page 171) apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord.
Dans ce cas, nettoyez la lentille de la caméra.
Au besoin, le système peut être temporairement désactivé (pour les directives, voir
page 171).
B
A
de droite), le voyant du panneau de porte
s’allume. Le voyant luit constamment pour
avertir le conducteur de la présence du véhicule dans la zone non visible.
G021427
Les réparations du système BLIS doivent
être effectuées uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié.
• BLIS est un système d’information; il
N’EST PAS un système d’avertissement ou
de sécurité.
• BLIS n’élimine pas le besoin pour le conducteur de confirmer visuellement les conditions qui l’entourent et de tourner la tête
et les épaules pour s’assurer qu’il peut
changer de voie en toute sécurité.
• En tant que conducteur, vous avez l’entière responsabilité de changer de voie de
façon sécuritaire.
Zones surveillées par le système BLIS
Distance A = environ 9,5 mètres (31 pieds)
Distance B = environ 3 mètres (10 pieds)
168
04 Confort et plaisir de conduire
Système de surveillance d’angle mort (en option)
Quand le système BLIS
fonctionne-t-il?
Le système fonctionne lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 10 km/h (6 mi/h).
Lorsque vous doublez un véhicule :
Le système réagit lorsque vous doublez un
autre véhicule et que vous roulez jusqu’à
10 km/h (6 mi/h) plus vite que celui-ci.
Quand un autre véhicule vous double :
Le système réagit lorsque votre véhicule est
doublé par un autre véhicule et que celui-ci
roule jusqu’à 70 km/h (43 mi/h) plus vite que
le vôtre.
AVERTISSEMENT
• Le système BLIS ne fonctionne pas dans
les virages serrés.
• Le système BLIS ne fonctionne pas en
marche arrière.
• Si le véhicule tire une large remorque, les
caméras BLIS risquent de ne pas détecter
les véhicules dans les voies adjacentes.
Comment le système BLIS fonctionnet-il quand il fait jour et dans l’obscurité?
Lumière du jour
BLIS réagit à la forme des véhicules avoisinants. Le système est conçu pour détecter
les véhicules automobiles comme les voitu-
res, les camions, les autobus, les motocycles, etc.
Obscurité
BLIS réagit aux phares des véhicules avoisinants. Pour être détecté par le système, un
véhicule se trouvant dans la zone non visible
doit avoir ses phares allumés. Par conséquent, le système ne détectera pas une
remorque sans phares tirée par une voiture
ou un camion.
AVERTISSEMENT
• Le système BLIS ne réagit pas à la présence de vélos ou de cyclomoteurs.
• Le système BLIS ne réagit pas à la présence de véhicules à l’arrêt.
• La lumière intense ainsi que la conduite la
nuit dans des endroits où il n’y a aucune
source de lumière externe (par exemple,
éclairage public, autres véhicules, etc.) peuvent nuire au fonctionnement des caméras
BLIS. Dans ce cas, le système peut réagir
comme si le champ des caméras était masqué.
• Dans les deux cas mentionnés ci-dessus,
un message apparaît dans la fenêtre de renseignement.
• Lorsque vous conduisez dans de telles
conditions, les fonctions du système seront
limitées ou temporairement interrompues.
Voir les directives à la page 171.
• Lorsque le message disparaît de l’affichage, le système BLIS reprend son fonctionnement normal.
• Les caméras BLIS ont les mêmes limitations que l’œil humain. Autrement dit, leur «
vision » est réduite par des conditions météorologiques défavorables telles des chutes de neige abondantes, du brouillard
dense, etc.
04
169
04 Confort et plaisir de conduire
Système de surveillance d’angle mort (en option)
04
Voici quelques situations dans le cadre desquelles le témoin du système BLIS peut
s’allumer même si aucun autre véhicule ne se
trouve dans la zone surveillée par le système.
L’ombre du véhicule apparaissant sur une surface régulière, claire et large comme les barrières
entre les voies d’une autoroute
G021432
NOTE
Si le témoin du système BLIS s’allume
parfois lorsque aucun véhicule ne se trouve dans l’angle mort, cela ne veut pas dire
que le système est défectueux.
En cas de défaillance, le message Syst.
angle mort entretien requis apparaîtra à
l’écran.
Nettoyage des lentilles des caméras
BLIS
Pour fonctionner de façon optimale, les
caméras BLIS doivent être propres en tout
temps. Pour les nettoyer, utilisez un tissu
doux ou une éponge humide.
G021431
Restrictions
Dans certains cas, le témoin du système
BLIS pourrait s’allumer même si aucun véhicule ne se trouve dans la zone surveillée par
le système.
G021430
Lumière du soleil qui pointe directement sur la
caméra lorsque le soleil est bas à l’horizon
Lumière réfléchie d’une chaussé détrempée
170
ATTENTION
• Nettoyez les lentilles à fond pour qu’elles
ne s’égratignent pas.
• Les lentilles sont électriquement chauffées pour faire fondre la glace ou la neige.
Au besoin, essuyez délicatement la neige
accumulée sur les lentilles.
04 Confort et plaisir de conduire
Système de surveillance d’angle mort (en option)
Mise en marche et hors marche du
système BLIS
Messages du système BLIS
Messages
affichés
Syst. angle
mort Entretien
requis
G021428
Syst. angle
mort Caméra
bloquée
Le système BLIS est automatiquement activé
lorsqu’on met le contact. Les voyants confirment l’activation par trois clignotements.
• Le système peut être mis hors marche en
appuyant sur le bouton BLIS de la console
centrale (voir illustration ci-dessus). Lorsque le système est désactivé, le voyant du
bouton s’éteint et un message apparaît
dans l’affichage.
• On peut remettre le système en marche en
appuyant à nouveau sur le bouton. Le
voyant du bouton s’allume et un message
apparaît à l’écran. Appuyez sur le bouton
READ (voir page 124) pour effacer le message.
Syst. info angle
mort ON
Syst. info angle
mort OFF
Syst. angle
mort Fonction
réduite
État du système
Le système BLIS ne
fonctionne pas
correctement.
Communiquez avec
un technicien Volvo
agréé.
Caméra BLIS
masquée. Nettoyez
les lentilles.
Le système BLIS est
en fonction.
Le système BLIS est
hors fonction.
Le fonctionnement
des caméras du
système BLIS est
gêné par le brouillard
ou la lumière intense
du soleil qui pointe
directement dans la
caméra. La caméra
sera réinitialisée
automatiquement
lorsque ces conditions climatiques
changent et que son
fonctionnement a été
gêné.
04
171
04 Confort et plaisir de conduire
Commodité dans l’habitacle
Espaces de rangement
1
2
7
3
04
5
4
G024158
6
172
04 Confort et plaisir de conduire
Commodité dans l’habitacle
Crochet pour vêtements
Le crochet à manteau est situé sur la face
intérieure de l’appuie-tête du passager
avant. Il est spécialement conçu pour accrocher des vêtements légers.
Console de tunnel
Boîte à gants
A
1
B
2
Compartiment de rangement (pour CD,
par exemple) sous l’accoudoir
Comprend des porte-gobelets pour le
conducteur et le passager avant, une
prise 12 V et un compartiment de rangement.
G021437
04
G021436
Espace de rangement dans le panneau
de porte
Pochette de rangement à l’avant des
coussins de siège avant
Boîte à gants
Espace de rangement, prise 12 volts et
entrée AUX
Crochet pour vêtements
Porte-gobelets du siège arrière
Pochette de rangement
Vous pouvez ranger dans cet espace le
manuel de l’utilisateur et les cartes. La boîte
à gants contient également un porte-stylos et
un porte-cartes de carburant. La boîte à
gants peut être verrouillée manuellement à
l’aide de la clé intégrée; voir page 63.
Allume-cigare et cendrier (en option)
Les allume-cigares et les cendriers sont disponibles auprès de votre concessionnaire
Volvo en tant qu’accessoires.
173
04 Confort et plaisir de conduire
Commodité dans l’habitacle
Miroir de pare-soleil
Prises 12 volts
cières. L’intensité de courant maximale est
de 10 A. Pour que la prise fonctionne, le contact doit être au moins en mode I ; voir
page 78.
AVERTISSEMENT
Toujours garder les prises couvertes lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Prise 12 volts dans la console de tunnel avant
.
G021440
La lampe s’allume automatiquement quand
on ouvre le couvercle.
G021439
G021438
04
Prise 12 volts dans la console centrale arrière
La prise électrique peut être utilisée pour
brancher certains accessoires de 12 volts
comme les téléphones cellulaires et les gla-
174
04 Confort et plaisir de conduire
Commodité dans l’habitacle
Prise 12 volts dans l’espace à bagages
(en option)
G017825
04
Replier le couvercle pour accéder à la prise
électrique. Elle fonctionne que le contact soit
mis ou non. Utiliser la prise électrique lorsque
le moteur tourne pour éviter d’épuiser la batterie.
175
Recommandations en matière de
conduite ................................................................................................. 178
Remplissage du réservoir de carburant ................................................. 182
Chargement ............................................................................................ 187
Espace à bagages .................................................................................. 192
Tractage d’une remorque ....................................................................... 196
Remorquage en cas d’urgence .............................................................. 199
176
SUR LA ROUTE
05
05 During your trip
Recommandations en matière de conduite
Renseignements généraux
La conduite économique permet de
conserver les ressources naturelles
Une meilleure économie de conduite peut
être obtenue en réfléchissant à l’avance, en
évitant les arrêts et les démarrages rapides et
en ajustant la vitesse de votre véhicule aux
conditions de circulation immédiates.
Observez les règles suivantes :
05
178
• Amenez dès que possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement
en conduisant sans trop appuyer sur l’accélérateur pendant les quelques premières minutes de fonctionnement. Un
moteur froid consomme plus de carburant
et est sujet à une usure plus rapide.
• Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser
le véhicule pour les petites distances car
elles ne permettent pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement.
• Conduisez prudemment et évitez les accélérations rapides et les freinages brusques et puissants.
• Utilisez la position Drive (D) aussi souvent
que possible et évitez d’utiliser la reprise
forcée.
• Ne dépassez pas les limites de vitesse
indiquées.
• Évitez de transporter des objets inutiles
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenez une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifiez la pression des
pneus régulièrement (lorsque les pneus
sont froids).
• Retirez les pneus à neige dès que les
risques de neige ou de glace ont disparu.
• Notez que les galeries de toit, les porteskis, etc., augmentent la résistance de l’air
et également la consommation de carburant.
• Aux vitesses de conduite sur route, la
consommation de carburant sera inférieure avec l’air conditionné en fonctionnement et les vitres fermées qu’avec l’air
conditionné à l’arrêt avec les vitres ouvertes.
• L’utilisation des modes informatiques embarqués de consommation de carburant
en fonction de la conduite peut vous aider
à apprendre à conduire plus économiquement.
Parmi les autres facteurs qui diminuent le
nombre de kilomètres parcourus pour une
quantité de carburant donnée, on peut
mentionner :
• Un filtre à air sale
• Une huile de moteur sale et un filtre à huile
encrassé
• Des pièces de freins traînantes
• Un mauvais parallélisme du train avant.
Certains des éléments susmentionnés et
d’autres doivent être vérifiés lors des révisions d’entretien régulières normales.
AVERTISSEMENT
Conduite avec le hayon ouvert : Des gaz
d’échappement nocifs risquent de pénétrer
dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on
roule avec le hayon ouvert. Si vous devez
rouler avec le hayon ouvert pour quelque
raison que ce soit, suivre les directives suivantes :
• Fermer les vitres.
• Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers
le plancher, le pare-brise et les vitres latérales et régler la commande du ventilateur à la
vitesse la plus élevée.
La répartition du poids influence la
conduite
Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une
tendance à sous-virer, ce qui signifie que le
volant doit être tourné plus qu’il ne semble
approprié pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer une bonne stabilité et de
réduire le risque de dérapage arrière.
N’oubliez pas que ces propriétés peuvent
être modifiées avec la charge du véhicule.
05 During your trip
Recommandations en matière de conduite
Plus la charge est lourde dans l’espace à
bagages, plus la tendance au sous-virage
diminue.
Conduite et tenue de route
La charge du véhicule, la conception des
pneus et leur pression de gonflage influencent la conduite et la tenue de route. Par
conséquent, vérifiez que les pneus sont bien
gonflés à la pression recommandée pour la
charge du véhicule. Se reporter à la section
« Pression des pneus ». Les charges doivent
être réparties de telle façon que le poids en
charge ou les charges par essieu maximales
permises ne sont pas dépassées.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po) à une vitesse maximale de
10 km/h (6 mi/h).
Soyez prudent lorsque vous conduisez votre
véhicule dans de l’eau mouvante.
Nettoyer les connexions électriques du
câblage de remorque après avoir conduit le
véhicule dans l’eau ou de la boue.
Lorsque vous conduisez votre véhicule dans
l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas
immobiliser le véhicule dans l’eau.
AVERTISSEMENT
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent
rendre les garnitures des freins glissantes
ce qui a pour effet de retarder le freinage.
ATTENTION
• Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure
à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le
différentiel et la transmission ce qui a pour
effet de diminuer la capacité de lubrification
de l’huile ainsi que la durée de vie de ces
composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière plus longtemps que nécessaire, car
cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors
de l’eau.
Moteur et système de refroidissement
Dans certaines conditions de conduite, par
exemple, en terrain montagneux, sous une
chaleur extrême ou avec une charge lourde,
le moteur et le système de refroidissement
risquent de surchauffer. Pour éviter une surchauffe du moteur, prenez les précautions
suivantes :
• Roulez à basse vitesse quand vous tirez
une remorque sur un long parcours en
pente raide.
• Ne coupez pas le moteur immédiatement
après avoir conduit dans des conditions
difficiles.
AVERTISSEMENT
05
Le ventilateur de refroidissement peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après l’arrêt du moteur.
• Enlevez toutes lampes auxiliaires montées
devant la calandre lorsque vous conduisez
par temps chaud.
• Lorsque le véhicule tire une remorque sur
un terrain montagneux, le régime moteur
ne doit pas dépasser 4 500 tr/min. La
température de l’huile peut devenir trop
élevée.
179
05 During your trip
Recommandations en matière de conduite
Conservation du courant électrique
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
prendre les précautions suivantes :
05
• Lorsque le moteur ne tourne pas, évitez
d’utiliser le mode d’allumage II. De nombreux systèmes électriques (la chaîne
audio, le système de navigation en option,
les vitres électriques, etc.) peuvent fonctionner en mode 0 ou I. Ces modes réduisent la décharge de la batterie.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes
et d’accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant
lorsque le moteur est coupé peut décharger complètement la batterie.
• La prise 12 volts en option dans l’espace à
bagages fournit du courant même lorsque
le contact est coupé, ce qui entraîne
l’épuisement de la batterie.
Avant un long voyage
Vous devriez toujours faire inspecter votre
véhicule par un technicien Volvo formé et
qualifié avant un long voyage. Vous trouverez
également chez votre concessionnaire des
ampoules, des fusibles, des bougies et des
essuie-glaces de rechange.
Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route
pour un long voyage :
180
• Vérifiez que le moteur fonctionne bien et
que la consommation de carburant est
normale.
• Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de
carburant ou autre liquide
• Vérifiez le niveau d’huile de la transmission.
• Vérifiez l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifiez la charge de la batterie.
• Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez
ceux qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de gonflage.
• Les freins, le réglage de la géométrie
avant et le boîtier de direction de votre
véhicule doivent être inspectés uniquement par un technicien Volvo formé et
qualifié.
• Vérifier les lampes et les phares, y compris
les feux de route.
• Les triangles réflecteurs d’avertissement
sont obligatoires dans certains états et
provinces.
• Demandez l’avis de votre technicien Volvo
formé et qualifié si vous avez l’intention de
conduire votre véhicule dans des pays où
il pourrait être difficile de trouver le carburant approprié.
• Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige
ou de la glace, pensez aux pneus à neige.
Mesures à prendre par temps froid
Si vous désirez vérifier votre véhicule avant
l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants peuvent vous être utiles :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient 50 % d’antigel. Tout
autre mélange peut diminuer la protection
contre le gel. Une telle proportion vous
assure une protection contre le gel jusqu’à
-35 °C (-31 °F). Volvo n’approuve pas
l’utilisation d’antigel « recyclé ». Ne pas
mélanger différentes sortes d’antigel.
• Volvo recommande l’utilisation d’un antigel Volvo pour le radiateur de votre véhicule.
• Essayez de garder le réservoir de carburant bien rempli. Cela contribue à empêcher la formation de condensation dans le
réservoir. De plus, lorsque le temps est
très froid, il est utile d’ajouter de l’antigel
de canalisation d’essence avant de remplir le réservoir.
• La viscosité de l’huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité (huile peu
épaisse) facilite le démarrage par temps
froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du mo-
05 During your trip
Recommandations en matière de conduite
teur. En hiver, on recommande d’utiliser
l’huile 5W-30, particulièrement celle de
type synthétique. Veiller à utiliser une huile
de bonne qualité, mais ne pas utiliser une
huile pour temps froid pour conduire à des
vitesses élevées ou par temps chaud. Voir
la page 260 pour plus de renseignements
sur l’huile à moteur.
NOTE
On n’utilise pas d’huile synthétique lors du
changement d’huile des révisions d’entretien régulières, sauf à la demande du propriétaire du véhicule et moyennant un
supplément.
• La demande imposée à la batterie est plus
forte durant l’hiver car les essuie-glaces,
l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent.
De plus, la capacité de la batterie diminue
au fur et à mesure que la température
baisse. Par temps très froid, une batterie
mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier l’état
de charge de la batterie plus fréquemment
et de vaporiser de l’huile antirouille sur les
pôles de la batterie.
• Volvo recommande l’utilisation de pneus à
neige sur les quatre roues pour la conduite
hivernale – lire l’information à la page 243.
• Pour éviter la formation de gel dans le
réservoir de lave-glace, ajoutez-y des solvants de lave-glace contenant de l’antigel.
C’est important car il arrive souvent en
hiver que de la saleté soit projetée sur le
pare-brise, ce qui nécessite une mobilisation fréquente du lave-glace et des essuieglaces. Le solvant pour lave-glace Volvo
doit être dilué comme suit : Jusqu’à -10 °C
(14 °F) : 1 mesure de solvant pour 4
mesures d’eau; jusqu’à - 15 °C (5 °F) :
1 mesure de solvant pour 3 mesures
d’eau; jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 mesure de
solvant pour 2 mesures d’eau; jusqu’à
-28 °C
(-18 °F) : 1 mesure de solvant pour
1 mesure d’eau.
• Utilisez le vaporisateur Volvo au Téflon
pour serrure pour l’entretien des serrures.
• Évitez d’utiliser des vaporisateurs antigel
car ils peuvent endommager les serrures.
05
181
05 During your trip
Remplissage du réservoir de carburant
Caractéristiques du carburant
05
Carburant contenant des anticalaminants (additifs détergents)
Volvo recommande d’utiliser du carburant
contenant des additifs détergents afin de
limiter la formation de dépôts dans le moteur.
Ces produits ont démontré leur efficacité
pour garder les injecteurs et les soupapes
d’admission propres. L’utilisation régulière
de carburants contenant des additifs détergents contribue à améliorer la conduite et à
diminuer la consommation. Si vous n’êtes
pas sûr si un carburant contient des anticalaminants ou non, renseignez-vous auprès du
préposé de la station-service.
NOTE
Volvo ne recommande pas l’usage de systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs.
Essence sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les
réglementations américaine et canadienne
exigent que les pompes qui distribuent de
l’essence sans plomb portent la mention
« SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice
de remplissage de votre véhicule. Il est illégal
d’utiliser de l’essence au plomb dans un
182
véhicule portant la mention « essence sans
plomb seulement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique à
trois voies et la sonde d’oxygène préchauffée. L’utilisation répétée d’essence au plomb
réduira l’efficacité du dispositif antipollution
et pourrait entraîner la perte de la garantie
contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux
facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont
le carburant est illégal échouent au test des
émissions.
NOTE
Au Canada et aux États-Unis, certaines essences contiennent un additif appelé méthyl-cyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT) servant à augmenter l’indice d’octane. Ces carburants peuvent nuire
au bon fonctionnement du dispositif antipollution et le témoin lumineux « Check Engine
» (témoin de défaut de fonctionnement) du
tableau de bord peut alors s’allumer. Le cas
échéant, veuillez ramener votre véhicule
chez un concessionnaire autorisé Volvo.
Essence contenant de l’alcool ou des
éthers, « carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que l’utilisation d’alco-
ols ou d’éthers soit indiquée sur la pompe.
Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si
vous n’êtes pas certain de la composition de
l’essence que vous achetez, vérifiez avec le
préposé de la station-service. Pour répondre
aux normes saisonnières de qualité de l’air,
certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants
« oxygénés » mentionnés ci-après; cependant, les indices d’octane indiqués à la
page 183 doivent être respectés.
Alcool — Éthanol
Les carburants contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol par volume peuvent être utilisés.
L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou carburol.
Éther — MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
Méthanol
N’utilisez pas des essences qui contiennent
du méthanol (alcool méthylique ou alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner une détérioration du fonctionnement du véhicule et
endommager des pièces essentielles du système d’alimentation en carburant, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la
Garantie limitée des nouveaux véhicules.
05 During your trip
Remplissage du réservoir de carburant
RECOMMANDÉ
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
ser du carburant dont l’indice d’octane est
plus élevé (91 ou plus) ou de changer de
marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un fonctionnement le plus régulier possible.
MINIMUM
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
91
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance nominale, une force et
une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement,
mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane
ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps
chaud, tirer une remorque ou conduire pendant une période prolongée à une altitude
supérieure à la normale, il est conseillé d’utili-
87
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
05
NOTE
Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de carburant, il est parfois nécessaire
de remplir le réservoir plus d’une fois avant
de constater une différence dans le fonctionnement du moteur.
Composition de l’essence
Ne pas utiliser une essence contenant du
plomb comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs
antipollution de votre véhicule, on a établi
183
05 During your trip
Remplissage du réservoir de carburant
Beaucoup de carburants contiennent du
benzène comme solvant. On a établi des
liens très étroits entre le benzène non brûlé et
certaines formes de cancer. Si vous devez
vous-même remplir votre réservoir
d’essence, prenez certaines précautions :
05
• pendant le remplissage, tenez-vous au
vent, loin du pistolet de remplissage
• faites le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage
• portez des gants en néoprène lorsque
vous manipulez le pistolet de remplissage.
Utilisation d’additifs
Hormis l’antigel des conduites de carburant
durant les mois d’hiver, n’ajoutez aucun solvant, épaississant ou autres additifs achetés
en magasin, aux systèmes d’alimentation, de
refroidissement ou de lubrification de votre
véhicule. L’usage excessif de ces produits
pourrait endommager votre moteur, et certains de ces additifs contiennent des substances chimiques organiques volatiles. Évitez
184
de vous exposer inutilement à de telles substances.
Ouverture/fermeture du volet du
réservoir de carburant
AVERTISSEMENT
Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis
sous tension en faisant le plein d’essence.
La sonnerie du téléphone pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les fumées d’essence, entraînant feu et
blessures.
AVERTISSEMENT
• Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans
tous les gaz d’échappement. Si jamais vous
sentez des odeurs de gaz d’échappement à
l’intérieur du véhicule, assurez-vous de bien
aérer l’habitacle et emmenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation.
G022914
des liens directs entre celui-ci et certaines
formes de cancer.
Le volet du réservoir de carburant est situé
sur l’aile arrière droite (indiqué par une flèche
à côté du symbole de réservoir de carburant
dans la fenêtre de renseignement
)
Le contact étant coupé, appuyez sur le bouton du panneau d’éclairage pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant. Il
est à noter que le volet du réservoir de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler vers l’avant. On
entend un clic lorsque le volet se verrouille de
nouveau.
• Si vous désirez laisser votre véhicule sans
surveillance pendant le remplissage, cette
fonction vous permet de verrouiller les
05 During your trip
Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION
• Évitez de renverser de l’essence pendant
le remplissage du réservoir. En plus de causer des dommages à l’environnement, l’essence contient de l’alcool qui peut
endommager les surfaces peintes, ces
dommages pouvant ne pas être couverts
par la Garantie limitée des nouveaux véhicules.
Ouverture/fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
ATTENTION
G022915
portières/le hayon pendant que le volet du
réservoir de carburant est déverrouillé.
• Vous pouvez aussi maintenir le véhicule
verrouillé si vous restez à l’intérieur du
véhicule pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille
pas le volet de remplissage de carburant.
• Après avoir fait le plein, assurez-vous que
le volet du réservoir de carburant n’est pas
entravé et qu’il est bien fermé.
• Par temps chaud, ouvrez lentement le
bouchon du réservoir de carburant.
Fermez le volet du réservoir de carburant en
appuyant dessus; un clic indique qu’il est
fermé.
La vapeur d’essence se dilate par temps
chaud. Ouvrez le bouchon du réservoir de
carburant lentement.
Après le remplissage du réservoir, fermez le
bouchon de réservoir en le tournant dans le
sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de
fin de course.
• Évitez de faire le plein pendant que le
moteur tourne1. Coupez le contact ou mettez-le à la position I. Quand l’allumage est
sous tension, la lecture de la jauge de carburant risque d’être erronée.
• Évitez le remplissage excessif du réservoir
de carburant. N’appuyez pas plus d’une fois
sur la poignée du pistolet de remplissage.
Une trop grande quantité de carburant dans
le réservoir par temps chaud peut déborder
du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir peut endommager les dispositifs antipollution.
1
Si le bouchon du réservoir de carburant n’est
pas fermé correctement ou si le moteur tourne
pendant le remplissage du réservoir, le témoin
lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de
fonctionnement) peut indiquer un défaut.
Cependant, le comportement de votre véhicule
n’en sera pas affecté. Utilisez uniquement les
bouchons de réservoir d’origine ou approuvés
par Volvo.
05
185
05 During your trip
Remplissage du réservoir de carburant
Dispositifs antipollution
05
186
Convertisseur catalytique à trois voies
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier
celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur
parfaitement réglé permet d’éviter ces
pannes susceptibles d’endommager le
convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas stationner votre véhicule sur des
produits inflammables, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourraient entrer en
contact avec le système d’échappement
brûlant. Ces matériaux pourraient s’enflammer lorsqu’il fait venteux ou sous certaines conditions météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute) ou le fait d’allumer
ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du
convertisseur catalytique ou du système
d’échappement.
• Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du module
de commande du moteur ou du véhicule
peut être illégale et entraîner la surchauffe
du convertisseur catalytique à trois voies
ou du système d’échappement. Cela
comprend : la transformation des réglages
de l’injection de carburant ou des éléments du système, la transformation des
éléments du système dépolluant ou le
déplacement ou l’enlèvement de ces éléments et(ou) l’utilisation répétée de carburant avec plomb.
NOTE
Il est impératif d’utiliser de l’essence sans
plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.
Sondes d’oxygène préchauffées
Les sondes d’oxygène préchauffées surveillent la teneur des gaz d’échappement en
oxygène. Les valeurs relevées sont transmises au module de commande qui surveille
constamment les fonctions du moteur et
contrôle l’injection du carburant. Le rapport
air/carburant dans le moteur est ajusté en
permanence pour assurer une combustion
efficace et pour réduire ainsi les émissions de
gaz nocifs.
05 During your trip
Chargement
Introduction
La capacité de chargement de votre véhicule
est influencée par plusieurs facteurs dont le
nombre de passagers, la quantité du chargement, le poids des accessoires installés, etc.
Lorsque vous chargez l’espace à bagages,
veuillez respecter les directives suivantes :
• Dans la mesure du possible, placer les
objets contre le dossier dans l’espace à
bagages.
• Les charges instables peuvent être fixées
aux œillets d’ancrage à l’aide de sangles
ou de filets d’arrimage pour les empêcher
de se déplacer.
• Arrêter le moteur et serrer le frein de
stationnement lors du chargement ou du
déchargement d’objets longs. Les objets
longs pourraient empêcher le conducteur
de déplacer le levier de vitesses permettant de faire avancer le véhicule.
AVERTISSEMENT
• Arrêtez le moteur, placez le levier de vitesses sur P et serrez le frein de stationnement lors du chargement ou du
déchargement de longs objets.
• Les caractéristiques de conduite peuvent
changer en fonction du poids et de la répartition de la charge.
• Un objet de 20 kg (44 lb) produit une
force de 1 000 kg (2 200 lb) lors d’une collision frontale à 50 km/h (30 mi/h).
• On ne peut pas placer des objets à moins
de cinq centimètres (deux pouces) de la
partie supérieure des vitres latérales arrière
dans l’espace à bagages et sur le siège arrière. Les objets placés à moins de cinq
centimètres de la partie supérieure des vitres latérales arrière pourraient entraver le
fonctionnement du rideau gonflable Volvo.
05
NOTE
Pour augmenter l’espace de chargement,
on peut replier les dossiers des sièges arrière; voir la page 83.
187
05 During your trip
Chargement
Hayon électrique (en option)
NOTE
On peut interrompre l’ouverture du hayon si
celui-ci n’est pas ouvert plus de la moitié en
G017876
appuyant de nouveau sur le bouton
sur le panneau d’éclairage ou sur la clé-télécommande ou en appuyant sur le bouton
sur le hayon (voir l’illustration).
Bouton de fermeture du hayon électrique
05
Ouverture automatique
Le hayon électrique peut s’ouvrir automatiquement des façons suivantes :
• En appuyant sur le bouton
sur le
panneau d’éclairage ou la clé-télécommande (voir la page 63) pendant plusieurs
secondes.
• En tirant la poignée sur le hayon.
Les feux arrière s’allument automatiquement
lorsqu’on utilise la fonction d’ouverture automatique.
188
Fermeture
On peut fermer le hayon électrique des
façons suivantes :
• En appuyant sur le bouton
sur le
hayon (voir l’illustration). Appuyer de nouveau sur le bouton pour arrêter le mouvement, au besoin. Appuyer une troisième
fois pour fermer le hayon.
• En refermant manuellement le hayon.
ATTENTION
S’assurer qu’il y a assez d’espace au-dessus et derrière le véhicule avant d’ouvrir
automatiquement le hayon.
AVERTISSEMENT
S’assurer que personne ne se trouve à
proximité du hayon lors de l’ouverture ou
fermeture automatique. Le hayon ne doit jamais être obstrué de quelque façon que ce
soit lorsqu’on le commande.
05 During your trip
Chargement
Oeillets d’ancrage
Crochets et glissières de plancher de
l’espace à bagages
Déplacement des crochets de fixation
3
2
Les oeillets d’ancrage des deux côtés du véhicule servent à fixer des courroies, etc., pour
retenir des objets dans l’espace à bagages.
AVERTISSEMENT
• Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des longues charges
transportées. Bien fixer les charges pour
qu’elles ne se déplacent pas en cas d’arrêt
brusque.
• Toujours fixer les objets longs et lourds
avec une ceinture de sécurité ou des sangles
d’attelage.
• Toujours fixer le chargement pour éviter
qu’il se déplace en cas de freinage brusque.
• Arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses sur P
lors du chargement et du déchargement du
véhicule.
G017742
G018135
G017741
G000000
1
Chargement retenu à l’aide des crochets supérieurs et inférieurs
Des glissières équipées de crochets permettant de retenir des charges à l’aide de courroies, de filets, etc., sont situées sur le plancher de l’espace à bagages, de chaque côté
du véhicule.
Pour déplacer un crochet, le plier dans le
sens vers lequel son ouverture est orientée.
Placer le crochet à l’endroit désiré.
Déplier le crochet. Il restera en place.
05
NOTE
Il doit y avoir au moins 50 cm (2 po) entre
les crochets sur la glissière.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses sur P
lors du chargement et du déchargement du
véhicule.
189
05 During your trip
Chargement
Enlèvement d’un crochet
Réinsertion d’un crochet
Courroies pour fixer les charges
3
2
T
05
On peut facilement enlever les crochets de
fixation, par exemple pour nettoyer une glissière.
Pour enlever un crochet, le plier dans le
sens vers lequel son ouverture est orientée.
Déplacer le crochet vers l’ouverture de la
glissière.
Placer le crochet en position verticale.
Illustration du haut : crochets correctement installés
Illustration du bas : crochets mal installés
Il est essentiel de bien insérer les crochets
dans les glissières. Les ouvertures des crochets devraient être orientés vers les côtés
opposés.
• L’ouverture du crochet le plus près du
dossier du siège arrière doit être orientée
vers le dossier.
• L’ouverture du crochet le plus près du
hayon doit être orientée vers le hayon.
AVERTISSEMENT
Les crochets doivent être correctement installés dans la glissière. Si des crochets sont mal
installés, la tension de la courroie pourrait les
plier les faisant ainsi glisser sur la glissière. La
charge ne sera plus correctement retenue.
190
G019397
G019581
G018134
1
Fixation des charges
Enrouler les courroies autour des crochets
pour les maintenir en place.
NOTE
Idéalement, les courroies doivent avoir environ 25 mm (1 po) de largeur.
05 During your trip
Chargement
G017745
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie1 (en option)
Le dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie
sert à maintenir les sacs d’épicerie en place.
05
1. Ouvrir la trappe dans l’espace à bagages.
2. Fixer les sacs d’épicerie.
1 Offert
sur certains marchés seulement.
191
05 During your trip
Espace à bagages
Installation de la grille d’acier de
l’espace à bagages
Pour installer la grille d’acier, les dossiers des
sièges arrière doivent être complètement
repliés. Voir la page 83 pour connaître les
directives.
1
05
Votre véhicule est équipé d’une grille d’acier
qui empêche les objets dans l’espace à
bagages d’aller dans l’habitacle.
Monter/baisser la grille
Prendre la partie inférieure de la grille et la
tirer vers le haut et la pousser vers l’arrière ou
la tirer vers l’avant et la pousser vers le bas.
NOTE
192
Placer la poignée en position d’installation, voir l’illustration. Appuyer légèrement sur la poignée pour être en mesure
de la tourner dans cette position, voir la
flèche.
Enfoncer le piston vers la grille et l’insérer
dans l’attache près du plafond.
Tourner la poignée à 90° (flèche 1). Appuyer doucement tel qu’indiqué dans l’illustration
au besoin. Fixer la grille
(flèche 2) en tournant la poignée à 90°.
Faire la même de l’autre côté du véhicule.
G018367
2
3
1
2
Si on utilise la grille d’acier ainsi que le couvre-bagages en option, il faut rabattre la
grille avant d’installer le couvre-bagages.
• L’installation de la grille d’acier de l’espace à bagages sera plus facile si on est deux
personnes et si celle-ci est repliée.
• Lorsqu’on installe la grille, la poignée doit
être placée sur la partie avant de la grille
– ).
(voir les illustrations
• Les dossiers des sièges arrière doivent
être repliés lorsqu’on installe la grille d’acier
de l’espace à bagages, voir la page 83.
G018368
G017748
NOTE
Installation de la grille à bagages
G018369
Grille d’acier pour espace à bagages
(en option)
05 During your trip
Espace à bagages
Couvre-bagages (en option)
2
1
place ( ). Les marques rouges ne seront plus visibles.
3. S’assurer que les deux extrémités du
couvercle sont bien verrouillées en place.
G017749
3
Utilisation
• Placer le couvercle par-dessus l’espace à
bagages et insérer les crochets dans les
trous situés sur les montants arrière de
l’espace à bagages.
• Pour enlever (rouler) le couvercle, l’enlever
des trous et le diriger vers le dossier des
sièges arrière.
Enlèvement du couvercle
1. Enfoncer l’une des extrémités du couvercle vers l’intérieur.
2. Tirer le couvercle vers le haut et l’extérieur. L’autre extrémité sortira automatiquement du support de retenue.
Rabattre le rabat arrière du couvrebagages
Le rabat arrière du couvre-bagages est en
position horizontale lorsqu’on enlève (roule)
le couvercle. Pour le rabattre :
05
1. Tirer le rabat légèrement vers l’arrière jusqu’à ce qu’il ait dépassé ses supports et le
rabattre.
Installation du couvercle
1. Enfoncer les extrémités du couvre-bagages dans les supports de retenue des
panneaux latéraux de chaque côté du
véhicule (
et )
2. Appuyer sur les deux côtés du couvercle jusqu’à ce qu’il soit bien fixé en
193
05 During your trip
Espace à bagages
3
4
1
3. Allonger la tige et la placer dans le
crochet du côté gauche
.
4. Tirer le côté gauche du filet de retenue
vers le haut et le fixer à la tige
.
Enlever le filet en procédant dans l’ordre
inverse.
2
G018246
NOTE
05
Le boîtier renfermant le filet de retenue en
nylon à deux sections est fixé à l’arrière du
dossier. Les deux sections du filet n’ont pas
la même largeur. La section la plus large doit
être installée du côté droit (vue de l’arrière du
véhicule). Le filet est monté à partir du dossier des sièges arrière et est verrouillé en
position après environ une minute si les dossiers sont en position verticale. Le filet peut
également être utilisé si les dossiers sont
repliés.
Utilisation avec les dossiers en position
verticale
1. Tirer le côté droit du filet vers le haut à
l’aide de la courroie
.
2. Insérer la tige du filet dans le support de
retenue du côté droit près du
plafond
.
194
• Le filet peut être installé de la même manière si les dossiers des sièges arrières sont
repliés. Dans ce cas, utiliser les supports de
retenue situés près du plafond, au-dessus
des sièges avant.
• On peut également rabattre le dossier du
siège du passager pour le transport d’objets longs, voir la page 80.
Enlèvement des boîtiers du filet de
retenue
1. Insérer l’extrémité de la tige du côté gauche du véhicule dans le plus grand trou du
support de retenue et retirer la tige du
support.
2. Enlever la tige du côté droit du véhicule
de la même façon et laisser les sections
du filet rentrer dans les boîtiers.
Enlèvement du boîtier du filet de
retenue
1. Replier toutes les sections du dossier des
sièges arrières.
2. Faire glisser le filet vers l’extérieur jusqu’à ce qu’on l’enlève des supports de
retenue.
Réinstaller le boîtier en procédant dans
l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT
Les objets placés dans l’espace à bagages
doivent être bien fixés, même si le filet d’arrimage est utilisé et installé correctement.
Utilisation du filet de retenue avec le
couvre-bagages
G018247
Filet d’arrimage (en option)
L’emplacement des courroies nécessaires à
l’installation du filet de retenue est indiqué
par les flèches dans l’illustration. Suivre les
directives d’utilisation du filet avec les dossiers en position verticale.
05 During your trip
Espace à bagages
Transport de chargement sur le toit
Utilisation de porte-bagages
Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez :
• Pour éviter d’endommager votre véhicule
et maximiser la sécurité durant la conduite, nous vous recommandons d’utiliser les
porte-bagages mis au point expressément
pour votre véhicule par Volvo.
• Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la charge maximale permise sur le toit : 100 kg
(220 lb). En ce qui concerne les autres
porte-bagages, vérifiez les charges maximales qui sont indiquées par le fabricant.
• Ne dépassez jamais les limites de poids
prescrites par le fabricant de la galerie,
pas plus que la charge nominale maximale
de 100 kg (220 lb) sur le toit.
• Évitez les charges ponctuelles. Répartir
les charges uniformément.
• Placer la charge la plus lourde au fond.
• Assujettir la charge correctement au
moyen du matériel d’arrimage approprié.
• Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
• Se rappeler que le centre de gravité du
véhicule et sa maniabilité changent lorsque l’on transporte une charge sur le toit.
• La résistance au vent et la consommation
de carburant du véhicule augmentent
avec la charge.
• Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et
les freinages énergiques.
05
195
05 During your trip
Tractage d’une remorque
Introduction
Volvo recommande l’utilisation de dispositifs
d’attelage de remorque Volvo conçus spécialement pour ce véhicule.
NOTE
Voir à la page 258 les maximums recommandés par Volvo pour le poids de la remorque et le poids sur l’attelage.
05
• Respecter la réglementation de l’État ou
de la province où le véhicule est immatriculé.
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur des amortisseurs
à absorption d’énergie. L’installation de
dispositif d’attelage de remorque ne doit
pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier; il faut
toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmentez la pression des pneus pour
l’amener au niveau recommandé pour
charge complète. Voir les tableaux des
pressions de gonflage des pneus aux
pages 234 et 235.
• Lorsque le véhicule est neuf, évitez de
tracter une remorque lourde durant les
1 000 premiers kilomètres (620 milles).
196
• Vitesse maximale lorsqu’on tracte une remorque : 80 km/h (50 mi/h).
• Le moteur et la transmission sont soumis
à des charges accrues. Il faut par conséquent surveiller de près la température du
liquide de refroidissement du moteur par
temps chaud ou sur terrain accidenté. Si
l’aiguille de température entre dans la
zone rouge, utilisez un rapport plus bas et
couper la climatisation.
• Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
• Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
• Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule.
• Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et
provinciale).
• Ne pas raccorder le système de freinage
de la remorque directement à celui du
véhicule.
• Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une huile
à moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT
• On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé au pare-chocs, ni
attacher de chaîne de sécurité au parechocs, sur une Volvo.
• On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé à l’essieu arrière du
véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement
au système de freinage du véhicule, ni le
système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le
concessionnaire Volvo agréé le plus proche
pour connaître la bonne façon de procéder
à l’installation.
• Lorsque vous tirez une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit être
fixé correctement au trou ou au crochet
prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage
du véhicule. Le câble de sécurité ne doit jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la
boule d’attelage.
05 During your trip
Tractage d’une remorque
NOTE
• Pour garer le véhicule avec la remorque
dans une côte, serrez le frein de stationnement avant de mettre le levier de vitesses à
P. Suivez toujours les recommandations du
constructeur de la remorque relativement à
l’utilisation de cales de roue.
• Pour démarrer dans une côte, déplacez
le levier de vitesses à D avant de libérer le
frein de stationnement. Voir également la
page 118 pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule dans
une côte avec une remorque.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) pendant le remorquage, assurez-vous que le rapport choisi
n’exerce pas trop de pression sur le moteur
(en utilisant un rapport trop élevé).
• Il arrive que la barre de traction/l’attelage
de remorque soit prévu pour tirer des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez vous
conformer aux poids de remorque recommandés par Volvo.
• Évitez de conduire avec une remorque
sur des pentes de plus de 15 %.
sez un câble adaptateur approuvé par Volvo.
Assurez-vous que le câble ne traîne pas sur
le sol.
05
Câble de remorque
Un adaptateur est requis si le dispositif
d’attelage de remorque du véhicule est muni
d’un connecteur à 13 broches alors que la
remorque a un connecteur à 7 broches. Utili-
197
05 During your trip
Tractage d’une remorque
Dispositif d’attelage de remorque
amovible (accessoire)
5. Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de blocage.
Enlèvement du support de boule
1. Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du support de boule et du dispositif d’attelage en le faisant coulisser.
2. Retirer le support de boule du dispositif
d’attelage.
C
A
05
E
B
G010496
NOTE
D
A - Support de boule (boule de 1 7/8”),
B - boulon de verrouillage, C - goupille,
D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble de
sécurité
Installation du support de boule
1. Au besoin, enlever la goupille du boulon
de blocage et détacher le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser.
2. Glisser le support de boule dans le
dispositif d’attelage.
3. Aligner l’orifice du support de boule
avec celui du dispositif d’attelage.
4. Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le support de boule.
198
Un couvercle pour le dispositif d’attelage
est aussi inclus dans la trousse.
05 During your trip
Remorquage en cas d’urgence
Anneau de remorquage
pare-chocs avant ou arrière (voir l’illustration).
1
NOTE
G017464
Sur certains modèles équipés d’une boule
d’attelage, l’anneau de remorquage ne peut
pas être vissé dans le trou du pare-chocs
arrière. Le câble de remorquage doit être
fixé à la boule d’attelage, c’est pourquoi la
partie amovible de la boule d’attelage doit
toujours être rangée de façon sécuritaire
dans le véhicule.
Fixation de l’anneau de remorquage
Emplacement de l’anneau de remorquage
G021501
2
Fixation de l’anneau de remorquage
L’anneau de remorquage est situé sous le
plancher de l’espace à bagages avec la roue
de secours. Cet anneau doit être vissé dans
les trous prévus à cet effet du côté droit du
V70
1. Appuyer sur le bord indiqué du couvercle
du pare-chocs et le relâcher.
2. Plier le couvercle et visser l’anneau de
remorquage en place, d’abord à la main
ensuite à l’aide du démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien fixé en place.
XC70
1. Servez-vous d’une pièce de monnaie pour
ouvrir le bord inférieur du couvercle.
2. Dévissez l’anneau de remorquage,
d’abord à la main ensuite avec le démonte-pneu, jusqu’à ce qu’il soit bien
en place.
Après avoir terminé de remorquer le véhicule,
il faut enlever l’anneau de remorquage et le
remettre dans son espace de rangement.
Appuyez sur le couvercle du point d’attache
pour le fixer en place.
Précautions lors du remorquage du
véhicule
• Le volant doit être déverrouillé. La clétélécommande doit être dans la fente d’allumage1.
• Branchez les câbles volants (voir
page 109) afin qu’il y ait du courant pour
libérer le frein de stationnement électrique
en option et déplacer le levier de vitesses
de la position P.
• Le levier de vitesses doit être à la position
N.
• Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
dépassez pas la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
• Distance maximale avec roues avant au
sol : 80 km (50 milles).
• Pendant le remorquage, veillez à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
1
05
Sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option, la clé-télécommande doit être dans l’habitacle.
199
05 During your trip
Remorquage en cas d’urgence
• Le véhicule doit être remorqué uniquement en marche avant.
ATTENTION
05
• Vérifiez auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules qu’on
remorque sont soumis à la réglementation
sur la vitesse de remorquage maximale, la
longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
• Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
faire démarrer le véhicule en le poussant ou
en le tirant, car cela endommagera le ou les
convertisseurs catalytiques à trois voies. Il
faut alors utiliser une batterie d’appoint
pour mettre le moteur en marche (voir à la
page 109).
• Si le véhicule est remorqué sur un camion
à plateau, n’utilisez pas l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau. Demandez l’avis du conducteur du
camion.
Remorquage des véhicules à traction
avant/traction intégrale
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
• S’il faut utiliser un équipement de levage
des roues, faire preuve d’une prudence
extrême pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce cas, il faut si possible
200
remorquer le véhicule avec les roues
arrière au sol.
• S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant au sol,
veuillez consulter les renseignements sur
le remorquage à la page 199.
ATTENTION
• L’équipement de type élingue fixé à
l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation.
• Il est tout aussi important de ne pas utiliser ce type d’équipement à élingue à l’arrière ou de fixer de l’équipement de levage à
l’intérieur des roues arrière. Cela pourrait
entraîner de sérieux dommages sur le pont
arrière.
• Si le véhicule est remorqué sur un camion
à plateau, n’utilisez pas l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau. Demandez l’avis du conducteur du
camion.
05 During your trip
05
201
Entretien Volvo ....................................................................................... 204
Entretien de votre véhicule ..................................................................... 205
Capot et compartiment moteur ............................................................. 207
Huile à moteur ........................................................................................ 208
Huiles et liquides .................................................................................... 210
Remplacement d’ampoules ................................................................... 212
Balais d’essuie-glace et liquide
lave-glace ............................................................................................... 219
Batterie ................................................................................................... 221
Fusibles .................................................................................................. 224
Roues et pneus ...................................................................................... 229
Entretien du véhicule .............................................................................. 249
Renseignements sur les étiquettes ........................................................ 254
Caractéristiques techniques ................................................................... 256
Programmes Volvo ................................................................................. 264
202
ENTRETIEN ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
06
06 Entretien et caractéristiques techniques
Entretien Volvo
Introduction
Volvo vous conseille de vous conformer au
programme d’entretien décrit dans votre
livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon
fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests
qui nécessitent des instruments et des outils
spéciaux ; elles doivent donc être exécutées
par un technicien qualifié. Pour maintenir
votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires de marque Volvo
puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves.
06
The Federal Clean Air Act - U.S (Loi sur
la lutte contre la pollution atmosphérique - États-Unis)
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre
la pollution atmosphérique exige que les
constructeurs automobiles fournissent des
instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les
émissions. Ces services - qui sont énumérés
dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien - ne sont pas couverts
par la garantie. Vous devrez payer la maind’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, conformément aux spécifications de Volvo. Les servi-
204
ces d’entretien stipulés dans le livret de
garantie et d’entretien, dont bon nombre
influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel
qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les
émissions du véhicule en cas de problèmes
reliés à la maintenance. Il faut également
effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une défectuosité.
Garanties en vigueur - États-Unis/
Canada
En vertu des règlements en vigueur au
Canada et aux É.-U., les garanties énumérées dans la liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée des ceintures de sécurité et
des systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties.
Une maintenance périodique aide à
réduire les émissions
Un entretien périodique contribue à garantir
le bon fonctionnement de votre véhicule.
Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à
240 000 kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les
composants qui ont un effet sur les émissions du véhicule. Cette page décrit certains
des composants reliés aux émissions.
Données relatives au véhicule (boîte
noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent de l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule.
Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant
un accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Entretien de votre véhicule
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien
périodique sont décrits dans le livret de
garantie et d’entretien du véhicule.
Les opérations qui suivent peuvent être exécutées entre les intervalles d’entretien normalement prévus.
Chaque fois que vous faites le plein :
• Vérifier le niveau de l’huile à moteur.
• Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces,
les phares et les feux arrière.
Tous les mois :
• Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
• Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides
se situe entre les marques « min » et
« max ».
• Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l’aide d’un nettoyant pour verre et
de papier essuie-tout doux.
• Essuyer les fenêtres de renseignement du
conducteur à l’aide d’un chiffon doux.
• Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut
indiquer qu’un connecteur de borne est
desserré ou que la batterie a atteint la fin
de sa durée de service. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour plus d’information.
Au besoin :
Nettoyez la voiture, y compris le dessous,
pour réduire l’usure que peut amener l’accumulation de saletés et la corrosion causée
par les résidus de sel.
Nettoyer les bouches d’admission d’air à la
base du pare-brise et tous les autres endroits
des feuilles d’arbre et brindilles qui peuvent
s’y accumuler.
NOTE
Des informations complètes sur l’entretien à
l’intention des techniciens qualifiés sont
disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com.
06
205
06 Entretien et caractéristiques techniques
Entretien de votre véhicule
Préparation aux inspections du dispositif antipollution
Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II)?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. S’il détecte une « anomalie » de contrôle antipollution, le témoin « Check Engine »
(MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on
entend le fonctionnement d’un composant
ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou
temporaire. OBD II enregistre un message
pour toutes les anomalies détectées.
06
206
Comment utilise-t-on le système OBD II
pour l’inspection des dispositifs
antipollution?
L’inspection des dispositifs antipollution du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs antipollution?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs antipollution pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin « Check Engine » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « Check Engine » s’est allumé,
puis s’est éteint sans aucune intervention
de votre part, le dispositif OBD II enregistre une anomalie. Votre véhicule peut
échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité le
débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs
antipollution?
• Si le témoin « Check Engine » (MIL) s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demandez qu’un diagnostic soit établi pour
votre véhicule et, au besoin, faites réparer
celui-ci par un technicien Volvo qualifié.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin « Check Engine » ou qu’une opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de
conduite est nécessaire pour que le dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection.
Afin d’amener le dispositif à cet état, conduisez le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts
et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus
amples renseignements sur la planification
d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Capot et compartiment moteur
Compartiment moteur, aperçu
1
1
2
6
5
AVERTISSEMENT
G021502
8
4
9
10
G010951
L’aspect du compartiment moteur peut varier
selon le modèle de moteur.
Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
Soulever légèrement le capot. Pousser la
commande de dégagement (située en
dessous du bord avant droit du capot)
vers la gauche et relever le capot.
AVERTISSEMENT
Vérifier si le capot se verrouille bien quand
on le ferme.
Le ventilateur de refroidissement peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après l’arrêt du moteur.
7
3
2
AVERTISSEMENT
G018945
Ouverture et fermeture du capot
Réservoir de dilatation du liquide de
refroidissement
Réservoir de liquide de servodirection
Jauge de niveau d’huile à moteur
Radiateur
Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
Couvercle par-dessus le réservoir de
liquide de frein
Batterie
Boîtier de fusibles et relais
Réservoir du liquide lave-glace
Filtre à air
Le contact doit toujours être coupé avant
d’effectuer des réparations dans le compartiment moteur.
Le système d’allumage par distributeur utilise une tension très élevée. On doit suivre
des mesures de sécurité particulières pour
prévenir les blessures. Couper toujours le
contact lorsque :
• On remplace des pièces d’allumage,
p. ex. des bougies, la bobine, etc.
• Ne pas toucher à quelle que partie que ce
soit du système d’allumage pendant que le
moteur tourne. Cela pourrait provoquer des
blessures non intentionnelles.
06
207
06 Entretien et caractéristiques techniques
Huile à moteur
Vérification de l’huile à moteur
Vérification du niveau d’huile et ajout
ATTENTION
06
208
• Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
• L’utilisation d’une huile de qualité inférieure à celle qui est prescrite peut endommager le moteur.
• Volvo ne recommande pas d’ajouter des
additifs à l’huile.
• Ajouter le même type d’huile que celui
déjà utilisé.
• Ne jamais remplir le réservoir au-dessus
de la marque MAX car cela pourrait provoquer un accroissement de la consommation
d’huile.
G021734
• Voir les spécifications de l’huile à la
page 260.
• Vidanger l’huile aux intervalles indiqués
dans le livret de garantie et d’entretien.
Volvo recommande les produits Castrol.
Emplacement du bouchon de remplissage et de
la jauge d’huile
NOTE
Avant de vérifier l’huile :
• Garer le véhicule sur une surface plane
après avoir coupé le moteur.
• Si le moteur est chaud, attendre au
moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du moteur avant de procéder à la vérification.
G021737
Vérifiez le niveau d’huile chaque fois que
vous faites le plein de carburant. Cette vérification est très importante jusqu’au premier
entretien.
Le niveau d’huile doit se situer entre les marques
MIN et MAX de la jauge.
Vérification de l’huile
1. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
2. Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à
nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
Le niveau d’huile doit se situer entre les
marques MIN et MAX.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est proche du repère MIN, ajouter environ 0,5 litre (0,5 quart gal. US) d’huile.
4. Revérifier le niveau de l’huile. En rajouter au besoin jusqu’à ce que le niveau
s’approche de la marque MAX.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Huile à moteur
AVERTISSEMENT
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du
tuyau d’échappement.
NOTE
Aucune huile synthétique n’est utilisée pour
la vidange lors du service d’entretien de
routine, sauf à la demande du propriétaire
et moyennant supplément. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo.
06
209
06 Entretien et caractéristiques techniques
Huiles et liquides
Liquide de refroidissement
G021738
ATTENTION
Emplacement du réservoir de liquide de refroidissement
06
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consultez votre concessionnaire Volvo.
Voir la page 262 pour l’information sur la
contenance du système de refroidissement.
210
• Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint
avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel).
• Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau adéquat, c’est-à-dire entre les marques MIN et
MAX. Sinon, des hausses de température à
certains endroits du moteur pourraient causer des dommages. Ne pas mélanger différents types d’antigel/de liquide de
refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre
que le véhicule refroidisse.
• Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud, dévissez le bouchon du réservoir de dilatation
lentement pour permettre à la surpression
de se dissiper.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Huiles et liquides
Liquide de frein
Il faut vidanger l’huile plus souvent lorsqu’on
conduit dans des conditions rigoureuses
(conduite en montagne, etc.). Consultez
votre concessionnaire Volvo.
Liquide de servodirection
Toujours confier la vidange du liquide de frein
à un technicien Volvo formé et qualifié.
Emplacement du réservoir du liquide de frein
Vérification du niveau
Le réservoir de liquide est dissimulé sous le
couvercle rond dans la partie arrière du compartiment moteur. Le couvercle rond doit être
déposé pour qu’on puisse accéder au bouchon du réservoir.
Le liquide de frein doit toujours être entre les
marques MIN et MAX à l’intérieur du réservoir. Vérifier s’il y a suffisamment de liquide
dans le réservoir sans enlever le capuchon.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C
(536 °F), P/N 9437433
Vidange : Le liquide doit être vidangé selon
les intervalles indiqués dans le livret de
garantie et d’entretien.
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN du réservoir ou si un message
relatif au système de freinage apparaît dans
la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un
technicien Volvo formé et qualifié pour vérification du système de freinage.
Remplissage
Tournez le couvercle et ouvrez-le.
Dévissez le bouchon du réservoir et
remplissez celui-ci. Le niveau de liquide
doit se situer entre les marques MIN et
MAX.
G021740
G021739
AVERTISSEMENT
Vérifiez le niveau fréquemment. Le liquide n’a
pas besoin d’être vidangé. Le niveau du
liquide doit se situer entre les marques MIN
et MAX. Pour les contenances et le type de
liquide, voir la page 262.
AVERTISSEMENT
06
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans
le véhicule nécessitant un remorquage, il
est toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manoeuvrer le volant.
ATTENTION
Lors de la vérification, garder la zone autour
du réservoir de liquide de servodirection
propre.
211
06 Entretien et caractéristiques techniques
Remplacement d’ampoules
Introduction
Boîtier de phare
Les caractéristiques de toutes les ampoules
figurent à la page 218. Les ampoules suivantes ne doivent être remplacées que par un
technicien Volvo formé et qualifié.
06
2
Pour enlever le boîtier de phare
1. Couper le contact en appuyant rapidement sur le bouton de démarrage/arrêt et
retirer la clé-télécommande de la fente
d’allumage1.
2. Enlever les tiges de retenue du boîtier
3
4
AVERTISSEMENT
• Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné la tension très élevée de ces
phares, le remplacement des ampoules doit
être confié à un technicien Volvo formé et
qualifié.
• Éteignez les phares et retirez la clé-télécommande de la fente d’allumage avant de
remplacer n’importe quelle ampoule.
212
1
G010479
Plafonnier
Lampes de lecture
Éclairage de la boîte à gants
Clignotants dans les rétroviseurs latéraux
Éclairage d’approche dans les rétroviseurs latéraux
• Feux d’arrêt/ antibrouillard/arrière
• Feux de stationnement arrière
• Ampoules de phares bi-xénon orientables
et de DEL
1
G010325
•
•
•
•
•
NOTE
• Coupez toujours le contact avant de procéder au remplacement d’une ampoule.
• Les ampoules des phares bi-xénon (en
option) contiennent des traces de mercure.
Confier les ampoules usagées à un technicien Volvo formé et qualifié pour élimination.
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer toutes les ampoules des feux
avant (sauf les feux antibrouillard).
de phare
.
3. Enlever le boîtier de phare en le tirant
tout droit
.
4. Débrancher le connecteur de
câblage
en retenant l’agrafe avec le
pouce et en tirant le connecteur
ATTENTION
Ne touchez jamais au verre de l’ampoule.
La graisse et les huiles qu’il y a sur vos
doigts se vaporiseront à la chaleur et laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce qui l’endommagera.
.
ATTENTION
Tirez le connecteur, mais pas le câblage.
1
Ne s’applique pas aux véhicules équipés du
système de démarrage sans clé en option.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Remplacement d’ampoules
Feu de croisement, halogène
G021746
Pour réinstaller le boîtier de phare
1. Raccorder le connecteur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position.
2. Réinstaller le boîtier de phare et les
tiges de retenue et vérifier qu’ils sont
bien insérés. S’assurer que le boîtier de
phare est correctement et solidement installé avant d’allumer les feux ou d’insérer
la clé-télécommande dans la fente d’allumage.
3. Vérifier que les feux fonctionnent correctement.
Dépose du couvercle pour accéder
aux phares et aux feux de stationnement
G021745
5. Enlever le boîtier et le déposer sur une
surface douce pour éviter d’égratigner
le verre.
6. Remplacer l’ampoule ou les ampoules
défectueuses; voir page 218.
NOTE
Avant de procéder à l’enlèvement de l’ampoule, voir la page 212.
1. Détacher la bride de fixation en la poussant sur le côté.
2. Comprimer les attaches sur le côté supérieur du couvercle et déposer celui-ci.
Réinstaller le couvercle en procédant dans
l’ordre inverse.
1. Déposer le boîtier de phare du véhicule
(voir les instructions à la page 212).
2. Retirer le couvercle situé par-dessus les
ampoules.
3. Détacher l’ampoule en poussant la partie supérieure du ressort de retenue vers
le bas et le côté.
4. Débrancher le connecteur de l’ampoule.
5. Remplacer l’ampoule et la réinsérer
dans le boîtier de phare.
6. Remettre le couvercle en place et réinstaller le boîtier de phare.
06
213
06 Entretien et caractéristiques techniques
Remplacement d’ampoules
Feu de route très élevé1
06
214
1. Déposer le boîtier de phare du véhicule
(voir les instructions à la page 212).
2. Enlever le couvercle par-dessus les ampoules (voir page 213).
3. Extraire le support d’ampoule du boîtier
de phare.
4. Retirer l’ampoule défectueuse de la
douille.
5. Insérer la nouvelle ampoule dans la
douille jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
place. On ne peut l’insérer que dans une
seule position.
6. Retourner le support d’ampoule à sa
place dans le boîtier de phare.
7. Remettre le couvercle en place et réinstaller le boîtier de phare.
1. Déposer le boîtier de phare du véhicule
(voir les instructions à la page 212).
2. Enlever le couvercle par-dessus les ampoules (voir page 213).
3. Retirer l’ampoule en poussant le support vers le bas.
4. Retirer le connecteur de l’ampoule.
5. Insérer une nouvelle ampoule dans le
connecteur jusqu’à ce qu’elle soit en
place. Il n’y a qu’une seule manière de
l’insérer.
6. Retourner le support d’ampoule à sa
place dans le boîtier de phare.
7. Remettre le couvercle en place et réinstaller le boîtier de phare.
1
Modèles équipés des phares bi-xénon orientables seulement.
G021749
Feux de stationnement
G021748
G021747
Feu de route, halogène
1. Déposer le boîtier de phare du véhicule
(voir les instructions à la page 212).
2. Enlever le couvercle des ampoules (voir
page 213).
3. Pour avoir accès à l’ampoule, enlever
tout d’abord l’ampoule du feu de route.
4. Tirer le fil pour extraire le support d’ampoule.
5. Enlever l’ampoule grillée et la remplacer
par une neuve. On ne peut l’insérer que
dans une seule position.
6. Insérer le support d’ampoule dans la
douille et le pousser jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
7. Remettre le couvercle en place et réinstaller le boîtier de phare.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Remplacement d’ampoules
Feux de position latéraux
1. Déposer le boîtier de phare du véhicule
(voir les instructions à la page 212).
2. Déposer le couvercle rond en tirant la
languette jusqu’à ce que le couvercle se
libère.
3. Dégager le support pour avoir à l’ampoule.
4. Pousser légèrement l’ampoule grillée
vers l’intérieur et la tourner pour l’enlever. Insérer une ampoule neuve dans la
douille.
5. Insérer le support d’ampoule dans la
douille et le pousser jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
6. Pousser le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
7. Revisser le boîtier du phare.
6. Pousser le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
G021751
G021750
Clignotants
NOTE
Avant de retirer l’ampoule, voir la page 212.
1. Déposer le boîtier de phare du véhicule
(voir les instructions à la page 212).
2. Retirer le couvercle rond.
3. Tirer le fil pour extraire le support d’ampoule.
4. Enlever l’ampoule grillée et la remplacer
par une neuve. On ne peut l’insérer que
dans une seule position.
5. Insérer le support d’ampoule dans la
douille et le pousser jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
06
215
06 Entretien et caractéristiques techniques
Remplacement d’ampoules
Feux antibrouillard
Boîtier de feu arrière, clignotant
Emplacement des ampoules de feu
arrière
8
7
1
2
5
06
216
1. Enlever le couvercle en poussant les attaches et en le tirant tout droit pour le
dégager.
2. Dévisser les vis du boîtier du feu antibrouillard et retirer celui-ci.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer.
4. Installer une ampoule neuve en la tournant dans le sens horaire.
5. Insérer l’ampoule dans le support. (Le
profil du support d’ampoule correspond
à celui du pied d’ampoule.)
6. Réinstaller le support d’ampoule. La
marque TOP sur le support d’ampoule
doit toujours être en haut.
7. Remettre le couvercle en place.
Les ampoules du bloc de feux arrière doivent
être remplacées à partir de l’espace à bagages (sauf les fonctions à DEL).
NOTE
Avant de retirer l’ampoule, voir la page 212.
1. Ouvrir le panneau.
2. Enlever le revêtement isolant en tirant
dessus.
3. Retirer l’ampoule en tournant la poignée
dans le sens antihoraire.
4. Enlever l’ampoule en tirant dessus.
Remettre l’ampoule en procédant dans
l’ordre inverse.
4
3
G017457
G017456
G021753
6
Lentille de feu arrière, côté droit
Feux de stationnement/d’arrêt (DEL)
Feux de position latéraux (DEL)
Clignotant
Réflecteur
Feu antibrouillard arrière (côté conducteur seulement)
Feu de recul
Feux d’arrêt (DEL)
Feux d’arrêt surélevés (DEL)
NOTE
Si le message d’erreur demeure affiché
après avoir remplacé l’ampoule défectueuse, communiquez avec un atelier Volvo
autorisé.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Remplacement d’ampoules
1. Déposer les vis à l’aide d’un tournevis.
2. Séparer soigneusement le boîtier de
l’ampoule et le retirer.
3. Remplacer l’ampoule.
4. Réinstaller le boîtier de l’ampoule et le
visser en position.
Éclairage de l’espace à bagages
1. Insérer un tournevis à l’extrémité courte
de la lentille le plus près de la console de
tunnel (le centre du véhicule) et tourner
lentement pour détacher la lentille. (Valable pour les deux lentilles).
2. Tourner sans forcer jusqu’à ce que la
lentille se détache.
3. Remplacer l’ampoule.
4. Enfoncer le verre diffuseur en place.
G017459
G021757
Éclairage de plancher
G017458
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
NOTE
Avant de procéder à l’enlèvement de l’ampoule, voir la page 212.
1. Insérer un tournevis et le tourner lentement pour desserrer le boîtier de l’ampoule.
2. Remplacer l’ampoule.
3. S’assurer que l’ampoule s’allume et l’insérer de nouveau dans le boîtier de
l’ampoule.
06
217
06 Entretien et caractéristiques techniques
Remplacement d’ampoules
Éclairage de miroir de pare-soleil
Spécifications, ampoules
Dépose du miroir
Puissance/
tension
(W/V)
Ampoule
Bi-xénon (feu
de route
supplémentaire)
55
H7
Feu de
croisement
(halogène)
55
Feu de route
(halogène)
65
H9
Clignotants
arrière
21
PY21W
Clignotants
avant
21
H21W
Feux
antibrouillard
avant
35
H8
Éclairage de
plancher,
éclairage de
l’espace à
bagages,
éclairage de la
plaque
d’immatriculation
5
Ampoule
Feston
SV5,5
G021759
Fonction
d’éclairage
06
1. Insérer un tournevis sous le bord inférieur,
au centre, le tourner et dégager délicatement les crampons sur le rebord.
2. Insérer le tournevis sous le bord des
côtés gauche et droit (près des parties
en caoutchouc noir) et dégager soigneusement la partie inférieure du miroir.
3. Détacher délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle.
4. Remplacer l’ampoule.
Réinstallation du miroir
1. Remettre les trois crampons de la partie
supérieure du miroir en position.
2. Faire la même chose avec les trois
crampons du bas.
218
H7
Fonction
d’éclairage
Puissance/
tension
(W/V)
Ampoule
Miroir de paresoleil
1,2
Ampoule
Feston
SV5,5
Feux de
stationnement
avant
5
W5W
Feux de
position
latéraux avant
5
W5W
Éclairage de la
boîte à gants
5
Ampoule
Feston
SV8,5
06 Entretien et caractéristiques techniques
Balais d’essuie-glace et liquide lave-glace
Position de service
Les balais d’essuie-glace doivent être en
position de service (verticale) lors du remplacement ou du lavage.
1
d’essuie-glace et tirer celui-ci tout droit
parallèlement au bras d’essuie-glace.
Installer un nouveau balai d’essuie-glace
en l’enfonçant jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place.
S’assurer que le balai d’essuie-glace est
fixé solidement.
Nettoyage
2
G021763
G021761
1. Couper le contact (mode d’allumage 0,
voir page 78) et garder la clé-télécommande dans la fente d’allumage1.
2. Relever la manette droite du volant pendant au moins une seconde. Les essuieglaces se positionnent verticalement sur
le pare-brise.
Les essuie-glaces reprennent leur position
normale lorsqu’on démarre le véhicule.
Remplacement des essuie-glaces avant
G021760
Balais d’essuie-glace
3
06
G021762
NOTE
1
Ne s’applique pas aux véhicules équipés du
système de démarrage sans clé en option.
Les essuie-glaces étant en position de
service, déplier le bras d’essuie-glace.
Enfoncer le bouton sur la fixation du balai
Les balais d’essuie-glace sont de différentes longueurs. Le balai du côté du conducteur est plus long que celui du côté
passager.
Nettoyer les balais d’essuie-glace avec une
solution savonneuse tiède ou un détergent
pour lavage de voitures.
219
06 Entretien et caractéristiques techniques
Balais d’essuie-glace et liquide lave-glace
Remplissage du réservoir de liquide
lave-glace
06
220
1. Plier le bras d’essuie-glace vers l’extérieur.
2. Prendre la partie intérieure du balai
d’essuie-glace (indiquée par la flèche).
3. Tirer sur le balai pour le libérer du bras
d’essuie-glace.
4. Insérer le nouveau balai d’essuie-glace
et s’assurer qu’il est placé de façon
sécuritaire.
5. Replacer le bras d’essuie-glace sur la
lunette arrière.
G021764
G017460
Remplacement du balai d’essuie-glace
arrière
Emplacement du réservoir de liquide lave-glace
Les lave-glace et lave-phares utilisent le
même liquide et un réservoir commun.
Le réservoir du liquide lave-glace se trouve
dans le compartiment moteur, du côté conducteur. Par temps froid, remplir le réservoir
d’un solvant contenant de l’antigel. Voir les
contenances à la page 262.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Batterie
Symboles d’avertissement - batterie
Porter des lunettes de
protection.
Tenir hors de portée des
enfants.
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune
étincelle.
Voir le manuel du propriétaire.
Contient de l’acide corrosif.
Risque d’explosion.
NOTE
Une batterie usée doit être mise au rebut de
façon respectueuse de l’environnement. Consultez votre concessionnaire Volvo ou emmenez la batterie à un centre de recyclage.
Comportement routier
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et suffisamment
serrés.
• Ne jamais déconnecter la batterie lorsque
le moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
Le nombre de démarrages, la décharge, le
style et les conditions de conduite, le climat,
entre autres, influent sur la durée de vie et le
fonctionnement de la batterie.
Ne jamais charger la batterie au moyen d’un
chargeur rapide.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
06
NOTE
Un déchargement répétitif de la batterie réduit sa durée de service.
221
06 Entretien et caractéristiques techniques
Batterie
Service d’entretien
Remplacement
4
2
1
4
1
G021765
G021768
3
5
2
2
1
• Vérifier régulièrement que l’électrolyte est
au niveau approprié et ne jamais remplir
au-dessus du repère.
• Vérifier tous les éléments. Retirer les capuchons au moyen d’un grand tournevis
ou d’une pièce de monnaie. Chaque élément a ses propres repères maximum et
minimum.
• Au besoin, faire l’appoint avec de l’eau
pour batteries en remplissant jusqu’au repère maximum.
• Serrer les bouchons des éléments à fond.
G021766
AVERTISSEMENT
3
Brancher et débrancher les câbles positif et
négatif dans l’ordre approprié.
G021767
06
G021769
ATTENTION
• Utiliser toujours de l’eau distillée ou désionisée (eau pour batteries).
• Ne jamais remplir au-dessus du repère
dans l’élément de batterie.
222
06 Entretien et caractéristiques techniques
Batterie
Libérer les attaches du couvercle avant
et retirer celui-ci.
Dégager la moulure en caoutchouc pour
libérer le couvercle arrière.
Enlever le couvercle arrière en le tirant
sur le côté.
Débrancher le câble négatif noir
brancher le câble positif rouge
. Dé, enle-
ver le flexible de ventilation
de la
batterie et desserrer l’écrou retenant le
collier de batterie
.
Déplacer la batterie sur le côté et la
soulever.
Pose
1. Déposer la batterie dans le boîtier de
batterie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION
65 !
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
des substances chimiques reconnues par
l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles
sur la fécondité. Se laver les mains après
manipulation.
G021771
Dépose
Couper le contact et attendre au mois cinq
minutes avant de débrancher la batterie pour
que toutes les données dans le circuit électrique du véhicule soient recueillies dans les
modules de commande.
2. Déplacer la batterie vers l’intérieur et le
côté jusqu’à ce qu’elle atteigne le bord
du boîtier.
3. Fixer la batterie à l’aide de l’écrou du
collier.
4. Raccorder le flexible de ventilation.
5. Rebrancher le câble positif rouge.
6. Rebrancher le câble négatif noir.
7. Enfoncer le couvercle arrière. (Voir Dépose).
8. Réinstaller la moulure de section froide.
(Voir Dépose).
9. Réinstaller le couvercle avant et le fixer
à l’aide des attaches. (Voir Dépose).
06
223
06 Entretien et caractéristiques techniques
Fusibles
Remplacement des fusibles
Emplacement des boîtiers de fusibles
Les boîtiers/relais à fusibles se trouvent dans
le compartiment moteur, l’habitacle et
l’espace à bagages.
1
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen
le plus simple de savoir si un fusible est
défectueux, c’est de le retirer.
06
1. Enlever le fusible en tirant simplement
dessus. Si un fusible est difficile à enlever,
utiliser l’outil spécial d’extraction de fusibles qui se trouve dans le boîtier à fusibles
du compartiment passager.
2. Inspecter sur le côté le fil de métal
courbé (voir la page suivante) pour voir
s’il est rompu.
Si c’est le cas, le remplacer par un fusible de
même couleur et de même intensité électrique (indiquée sur le fusible).
Si les fusibles sautent continuellement, faire
vérifier le système électrique par un technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à
la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture.
224
2
3
G017461
Pour le faire :
Sous la boîte à gants
Compartiment moteur
Espace à bagages
06 Entretien et caractéristiques techniques
Fusibles
Compartiment moteur
Positions
1
3
1
2
4
39 36
5
40 37
6
41 38
G021775
G021773
3
34
32
30
35
33
31
Ces fusibles se trouvent tous dans le boîtier
du compartiment moteur. Les fusibles dans
se trouvent sous
.
7
44
42
43
NOTE
1
2
20
16
3
27
G021774
2
Compartiment moteur, partie supérieure
Compartiment moteur, partie avant
Compartiment moteur, partie inférieure
28
29
21
24
25
26
22
23
17
18
06
19
010327
15
• Les fusibles 16 — 33 et 35 — 41 peuvent
être remplacés en tout temps au besoin.
• Les fusibles 1 — 15, 34 et 42 — 44 sont
des relais ou des disjoncteurs et ne doivent
être enlevés ou remplacés que par un technicien Volvo formé et qualifié.
• Vous trouverez sur la face inférieure du
boîtier un outil spécial pour retirer les fusibles.
225
06 Entretien et caractéristiques techniques
Fusibles
A
Fonctionnement
A
Fonctionnement
A
Disjoncteur
50
10
50
Disjoncteur
60
Pompe à vide I5T
20
Disjoncteur
60
Panneau d’éclairage
5
Disjoncteur
50
Essuie-glaces avant
15
EVAP/Sondes d’oxygène
préchauffées/Injection
Chauffage de ventilation du
carter
Détection des fuites de
carburant
-
15
Disjoncteur
Module de commande du
moteur (ECM), transm. SRS
Gicleurs de lave-glace chauffés
15
Ventilateur de refroidissement
50
Ventilateur de refroidissement
60
30
Prise 12 volts - siège avant et
arrière
Toit ouvrant (en option), console
au plafond/ECC (en option)
Boîtier du compartiment moteur
Lampes auxiliaires (en option)
20
Avertisseur
15
Module de commande du
moteur (ECM)
Module de commande, transmission automatique
Compresseur du système de
climatisation
Bobines
10
Fonctionnement
Essuie-glace
Ventilateur de la climatisation
40
06
Pompe ABS
40
Valves ABS
20
-
226
10
10
5
15
15
Phares bi-xénon orientables.
Réglage de la portée des phares
(en option)
Module électrique central
10
Relais du démarreur
30
20
Bobines d’allumage
20
Radar. Module de commande
ACC (en option)
Direction à assistance variable
en fonction de la vitesse
5
Module de commande du
moteur (ECM)
Système d’allumage
10
Soupapes du moteur
10
5
5
15
20
5
06 Entretien et caractéristiques techniques
Fusibles
Sous la boîte à gants
Positions
Fonctionnement
1
1 2 3
4
5
6
7 8
9 10 11 12 13 14
G021856
G021776
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
G021777
2
Retirer la garniture intérieure qui recouvre le
boîtier de fusibles.
Appuyer sur la serrure du couvercle et
soulever.
Les fusibles sont accessibles.
A
Feu antibrouillard avant (en option)
15
Essuie-glaces avant
15
Régulateur de vitesse adaptatif
ACC (en option)
-
10
Éclairage d’accueil au pavillon.
Panneau de commande, portière
du conducteur/siège à réglage
électrique du passager (en option)
Fenêtre de renseignement
7,5
Siège à réglage électrique du
conducteur (en option)
-
5
5
5
Fonctionnement
A
Capteur de pluie
5
Système SRS
10
Freins ABS. Frein de stationnement
électrique
Pédale d’accélération, sièges
chauffants (en option)
-
5
7,5
Récepteur de clé-télécommande.
Capteurs d’alarme
Pompe à essence
20
Affichage ICM. CD et radio
15
Serrure électrique de la colonne de
direction
-
Module du volant
7,5
Verrou, réservoir/ hayon
10
Sirène d’alarme. ECC
5
15
Bouton de démarrage/arrêt
5
Toit ouvrant (option)
20
Interrupteur de feu de freinage
5
Feux de recul
7,5
Feu de route
20
06
15
227
06 Entretien et caractéristiques techniques
Fusibles
Espace à bagages
Positions
A
B
D
Module A (noir). Fonction
A
Interrupteurs de la portière du
conducteur
Interrupteurs de la portière du
passager
Interrupteurs de la portière arrière,
côté conducteur
Interrupteurs de la portière arrière,
côté passager
-
25
Prise 12 volts dans l’espace à
bagages, glacière (en option)
Dégivreur de la lunette arrière
15
25
25
25
30
-
1
06
5
2
6
3
7
9
10
12
8
Le boîtier de fusibles est situé derrière le revêtement du côté gauche de l’espace à bagages
228
A
Chauffage de siège arrière, côté
passager (en option)
Module de commande TI
15
Chauffage de siège arrière, côté
conducteur (en option)
-
15
Siège à réglage électrique du
passager (en option)
Démarrage sans clé (en option)
25
Frein de stationnement électrique côté conducteur (en option)
Frein de stationnement électrique côté passager (en option)
30
10
20
30
Prise pour remorque 2 (en option)
15
Module D (bleu). Fonction
A
Siège à réglage électrique du
conducteur (en option)
Prise pour remorque 1 (en option)
25
10
40
Afficheur du système de navigation
(option)
-
Hayon électrique (en option)
30
Caisson de basse (en option)
25
Radio par satellite Sirius (en option)
5
Amplificateur audio
25
Chaîne audio
15
11
G017462
4
Module B (blanc). Fonction
Module B (blanc). Fonction
A
-
-
Module de commande Four C (en
option)
Siège conducteur chauffant (en
option)
Siège passager avant chauffant (en
option)
15
15
15
Réserve
-
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Votre véhicule est équipé de pneus conformes aux renseignements indiqués sur la plaque-étiquette qui se trouve sur le montant
milieu (l’élément d’ossature du côté du véhicule, à l’arrière de l’ouverture de la portière
du conducteur).
Les pneus possèdent de bonnes propriétés
en matière de tenue de route et offrent un
bon comportement routier sur les surfaces
sèches ou mouillées. Il convient toutefois de
noter qu’ils ont été mis au point dans le but
d’offrir ces propriétés sur les surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus
toutes saisons qui offrent une meilleure tenue
de route sur les surfaces glissantes que les
pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de
route soit optimale sur les chaussées glacées
ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les
quatre roues.
Lors du remplacement des pneus, s’assurer
que les nouveaux pneus ont la même désignation de grandeur, sont de même type
(radial) et viennent de préférence du même
fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les
caractéristiques de tenue de route et de
maniabilité de la voiture risquent de changer.
Entreposage des roues et des pneus
Lorsqu’on entrepose un ensemble roue/pneu
(pneu monté sur la roue), il faut le suspendre
au-dessus du sol ou le placer sur son flanc à
même le plancher.
Les pneus non montés sur des jantes doivent
être entreposés à plat ou debout par terre,
mais ne doivent pas être suspendus.
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances semblables.
AVERTISSEMENT
Indicateur d’usure de la semelle
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure, disposées transversalement ou
parallèlement à la semelle. Les lettres TWI
imprimées sur le flanc du pneu apparaissent
quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po.), pour indiquer que
le pneu doit être remplacé. Les pneus d’une
épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) offrent une traction très limitée.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite du véhicule.
ATTENTION
G021829
Introduction
• Les dimensions des roues et des pneus de
votre Volvo sont établies de façon à respecter
des exigences très strictes en matière de stabilité et de tenue de route. Des ensembles
roue-pneu non approuvés peuvent avoir une
incidence négative sur la stabilité et la tenue
de route de votre véhicule. Les dimensions
de pneus approuvées sont indiquées dans
les tableaux de pression de gonflage des
pneus à partir des pages 234.
• Les dommages causés par la pose d’une
combinaison non approuvée de dimensions
de roues et de pneus ne sont pas couverts
par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès,
blessure ou dépense susceptible d’être
causé par ce genre d’installation.
06
229
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Pneus neufs
placez les autres pneus en raison du
vieillissement du pneu.
• On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée
sur le flanc (voir illustration ci-dessus).
• Un pneu décoloré ou ayant des fissures
visibles, entre autres, doit être remplacé
immédiatement.
G021823
1502
06
Se rappeler que les pneus sont périssables.
À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de
fabrication (estampille du ministère des
transports des É.-U., DOT) seront indiquées
au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie
que le pneu illustré a été fabriqué la
15e semaine de l’an 2002).
Âge des pneus
• Les pneus se dégradent avec le temps,
même s’ils ne sont pas utilisés. Il est
généralement recommandé de remplacer
les pneus après six ans. La chaleur en
régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement des
pneus.
• Il est conseillé de remplacer le pneu de
secours en même temps que vous rem-
230
Amélioration des économies relatives
aux pneus
• Garder les pneus gonflés à la bonne pression. Voir les tableaux des pressions de
gonflage à partir de la page 234.
• Conduire avec souplesse; éviter les départs en trombe et les freinages énergiques, et ne pas faire crisser les pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans
le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
• Lorsqu’on remplace les pneus, il faut
monter les pneus dont la bande de roulement est la plus épaisse sur les roues
arrière pour réduire le risque de survirage
en cas de freinage énergique.
• Le fait de heurter la bordure du trottoir ou
de rouler dans des nids de poule peut
causer du dommage permanent au pneu
et/ou à la roue.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Gonflage des pneus
NOTE
• Les plaques-étiquettes illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage
des pneus montés en usine sur le véhicule.
• Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des
pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus.
TIRE AND LOADING INFORMATION
SEATING CAPACITY
TOTAL 5 FRONT2
REAR3
TIRE
FRONT
REAR
SPARE
SIZE
200KPA,29PSI
200KPA,29PSI
200KPA,29PSI
COLD TIRE PRESSURE
200KPA,29PSI
200KPA,29PSI
200KPA,29PSI
SEE OWNER´S
MANUAL FOR
ADDITIONAL
INFORMATION
G014376
The combinad waight of occupants and cargo should never exeed xxx kg or xxx pounds
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus aux États-Unis
Gonflage des pneus
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez les tableaux indiquant la
pression de gonflage recommandée pour
votre véhicule aux pages 234 et 235. Vous
trouverez également une plaque des pressions de gonflage des pneus sur le montant
arrière du côté du conducteur (l’élément de
structure latéral du véhicule, à l’arrière de la
baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus montés en
usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage.
• À l’aide d’un manomètre approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y
compris celui de la roue de secours, au
moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous
incitons fortement à acheter un contrôleur
de pression fiable, puisqu’il se peut qu’un
manomètre automatique de station-service soit imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la
bande de roulement.
AVERTISSEMENT
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures importantes dans le pneu, le décollage de la
bande de roulement ou un éclatement, accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de
blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule.
06
231
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même que
celle de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au
moins 3 heures.
VEHICLECAPACITY
WEIGHT
MAX
LOAD 1000Kg
OCCUPANTS
COLD TIRE PRESSURE
FRONT REAR TOTAL
2
3
5
FRONT REAR
38
38
RECOMMENDED FOR FUEL ECONOMY
OPTIONAL PRESSURE
235/45R17
2
3
5
32
32
If tires are hot from driving add 4psi (28kPa) to these recommended pressures
INFLATION
61
PRESSURE
SEE OWNERS MANUAL FOR ADDITIONAL INFORMATION
SPARE TIRE T125/80R17
G014377
TIRE
SIZE
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus au Canada
06
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés
entraîne une chute correspondante de 7 kPa
(1 psi) de la pression de gonflage. Vérifiez la
pression des pneus souvent et maintenez-les
gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat
de sécurité du véhicule.
Vérification de la pression des pneus
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
232
Lorsque le véhicule a parcouru environ
1,6 km (1 mi), on considère que les pneus
sont chauds. Si vous devez dépasser cette
distance pour vous rendre à une pompe et
gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression
du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la
pression appropriée en arrivant à la pompe.
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu
qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu.
Les pneus sont chauds après avoir roulé et il
est normal que la pression augmente et
dépasse la pression à froid recommandée.
Un pneu dont la pression à chaud est égale
ou inférieure à la pression de gonflage à froid
recommandée peut être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
des pneus :
1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec
le contrôleur de pression.
2. Ajoutez de l’air jusqu’à ce que la pression de gonflage recommandée soit atteinte.
3. Remettez le capuchon de la valve en
place.
4. Répétez la procédure pour chaque
pneu, y compris celui de la roue de
secours.
5. Inspectez les pneus visuellement et assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou
autre objet implanté qui risque de perforer le pneu et de créer une fuite d’air.
6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il
n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou
autre irrégularité.
NOTE
• Si vous avez surgonflé le pneu, permettez
à l’air de s’échapper en appuyant sur la tige
métallique au centre de la valve. Vérifiez ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours doivent être
gonflés à une pression plus élevée que celle
des autres pneus du véhicule. Consultez les
tableaux de gonflage des pneus à partir de
la page 234 ou la plaque des pressions de
gonflage des pneus.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Spécifications des pneus
Cotes de vitesse
Le cotes de vitesse figurant dans le tableau
se définissent comme suit :
Cotes de
vitesse
M
130 km/h (81 mi/h)
Q
160 km/h (100 mi/h)
T
190 km/h (118 mi/h)
H
210 km/h (130 mi/h)
W
270 km/h (168 mi/h)
V
240 km/h (149 mi/h)
Y
300 km/h (186 mi/h)
Capacités de charge
Le cotes de vitesse figurant dans le tableau
se définissent comme suit :
06
Capacités de
charge
91
615 kg (1 365 lb)
93
650 kg (1 433 lb)
99
755 kg (1 709 lb)
Voir la page 238 pour connaître les explications concernant les désignations figurant
sur le flanc du pneu.
233
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus aux
États-Unis
rapportant spécifiquement aux pneus d’origine de votre véhicule.
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule.
Lire la plaque des pressions de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
Dimension des
pneus
06
234
NOTE
Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus
varie avec le changement de température
des saisons. Toujours vérifier régulièrement
la pression de gonflage des pneus.
Pression des pneus à froid - jusqu’à
5 personnes
Avant
psi (kPa)
Arrière
psi (kPa)
225/55 R 16
225/50 R 17
245/45 R 17
35/240
35/240
T 125/80 R 17
61/420
61/420
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus au
Canada
rapportant spécifiquement aux pneus d’origine de votre véhicule
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule.
Lire la plaque des pressions de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
Dimension des
pneus
NOTE
Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus
varie avec le changement de température
des saisons. Toujours vérifier régulièrement
la pression de gonflage des pneus.
Pression des pneus à froid jusqu’à 5 personnes
Pression de gonflage facultative jusqu’à 3 personnes
Avant
psi (kPa)
Arrière
psi (kPa)
Avant
psi (kPa)
Arrière
psi (kPa)
225/55 R16
225/50 R 17
245/45 R 17
38/260
38/260
33/230
33/230
T 125/80 R 17
61/420
61/420
61/420
61/420
06
235
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) — modèles vendus
aux États-Unis seulement
Le système de surveillance de la pression
des pneus utilise des capteurs intégrés dans
les valves des pneus pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule
roule à une vitesse d’environ 30 km/h
(20 mi/h) ou plus, ces capteurs transmettent
les données sur la pression de gonflage à un
récepteur situé dans le véhicule.
NOTE
USA–FCC ID : KR5S122780002
06
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas causer un brouillage préjudiciable;
(2) il doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Lorsque le système TMPS détecte une pression de gonflage trop basse, il allume le
témoin (
) de pression des pneus (également appelé indicateur) du tableau de bord
et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. L’ampleur de la perte de pression de gonflage détermine le contenu du
message.
236
NOTE
Si une anomalie survient dans le système
TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute et le
message SYS. PRESS. PNEU ENTRETIEN
REQUIS s’affichera.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours
(si fourni), doit être vérifié à tous les mois
lorsqu’il est froid et gonflé selon la pression
de gonflage recommandée par le fabricant
du véhicule indiquée sur la plaque-étiquette
ou sur l’étiquette concernant la pression de
gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
équipé de pneus de dimensions différentes
de celles indiquées sur la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus,
vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS), un dispositif de sécurité renforcé,
muni d’un indicateur de basse pression des
pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs
des pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin lumineux de basse pression s’allume, vous devez
arrêter votre véhicule et vérifier vos pneus
dans les plus brefs délais et les gonfler selon
la pression de gonflage appropriée. Conduire
avec un pneu considérablement sous-gonflé
peut causer une surchauffe du pneu et
endommager le pneu. Le sous-gonflage con-
tribue également à réduire le rendement du
carburant et la durée de vie de la bande de
roulement et peut affecter la tenue de route
et l’aptitude au freinage du véhicule.
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas
un bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une
pression de gonflage appropriée, même si le
sous-gonflage du pneu n’est pas assez
important pour allumer le témoin lumineux de
basse pression d’un pneu du TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin lumineux de défectuosité du TPMS
qui s’allume pour indiquer que le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de
basse pression du pneu. Lorsque le système
détecte un mauvais fonctionnement, le
témoin clignote pendant environ une minute
et reste ensuite allumé. Cette séquence
recommence chaque fois qu’on démarre le
moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin lumineux est allumé, le système peut ne pas être
en mesure de détecter ou de signaler la
basse pression du pneu comme il se doit. La
défectuosité du TPMS peut être causée par
divers éléments dont l’installation de pneus
de remplacement qui empêchent le TPMS de
fonctionner correctement. Vérifiez toujours le
témoin de défectuosité du TPMS après avoir
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
remplacé un ou plusieurs pneus ou roues
pour vous assurer que ces derniers permettent au système TPMS de fonctionner
correctement.
NOTE
• Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) signale toute pression
trop basse, mais il ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Pour trouver des
renseignements sur la bonne pression des
pneus, consultez les tableaux de gonflage
des pneus à partir de la page 234 ou adressez-vous à votre concessionnaire Volvo.
• Le témoin de pression des pneus n’indique pas quel pneu est sous-gonflé. Vous
devez vérifier les quatre pneus.
• Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des
pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus.
Effacement des messages
d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression d’un pneu est basse et
allumé le témoin de pression des pneus :
1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
2. Gonflez le ou les pneus à la bonne
pression (consultez la plaque-étiquette
des pressions des pneus ou les tableaux
à partir de la page 234).
3. Dans certains cas, il peut être nécessaire
de conduire le véhicule pendant plu-
sieurs minutes à une vitesse de 30 km/h
(20 mi/h) ou plus. Le message d’avertissement s’effacera et le témoin
s’éteindra.
AVERTISSEMENT
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
Pour changer une roue munie d’un
capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez une roue et son pneu,
équipés d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus posé en
usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’une valve qui contient un capteur de système de surveillance de la
pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours à usage
temporaire n’est pas équipé d’un capteur
de système de surveillance de la pression
des pneus.
• Si des pneus sans capteurs TPMS sont
installés sur le véhicule, le message SYS.
PRESS. PNEU ENTRETIEN REQUIS apparaîtra chaque fois que le véhicule est
conduit pendant 10 minutes ou plus à une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois que des capteurs TPMS sont
adéquatement montés, ce message ne
devrait plus s’afficher. Si le message de-
meure affiché, conduisez le véhicule
pendant plusieurs minutes à une vitesse
de 30 km/h (20 mi/h) ou plus pour
l’effacer.
• Volvo recommande d’installer des capteurs TPMS sur toutes les roues du véhicule. Volvo ne recommande pas la
permutation des capteurs entre différents
jeux de roues.
NOTE
• Si vous installez des pneus dont la pression de gonflage recommandée est différente, le système TPMS doit être réétalonné par
rapport à ces pneus. Cette opération doit
être effectuée par un concessionnaire ou un
atelier Volvo autorisé.
• Si vous changez un pneu ou si le capteur
TPMS est installé sur un autre pneu, le joint,
l’écrou et l’intérieur de la valve du capteur
doivent être remplacés.
• Lorsqu’on installe des capteurs TPMS, le
véhicule doit être stationné depuis au moins
15 minutes avec le contact coupé. Si le véhicule est conduit dans ce délai de 15 minutes,
un message d’erreur du système TPMS s’affiche.
06
ATTENTION
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la
valve pour éviter de plier celle-ci ou de l’endommager d’une autre manière.
237
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Appellations de pneus
5
6
7
9
de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une
charge maximale de 690 kg (1 521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du
pneu permet de rouler pendant de longues périodes lorsque le véhicule transporte une charge admissible et que le
pneu est gonflé à la bonne pression. Par
exemple, H correspond à un indice de
vitesse de 210 km/h (130 mi/h).
8
4
10
3
2
12
G010753
11
1
La loi fédérale oblige les fabricants à inscrire
des renseignements normalisés sur le flanc
de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
06
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2. 65 : Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
3. R : Pneu radial.
4. 15 : Diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge
238
NOTE
Il se peut que ce renseignement n’apparaisse
pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Boue et neige,
AT = Tout terrain, AS = Toute saison
8. Numéro d’identification du pneu du
DOT (ministère des Transports) des
É.-U. : le numéro commence par les
lettres DOT et indique que le pneu
respecte toutes les normes fédérales
américaines. Les deux lettres ou chiffres
suivants sont le code de l’usine dans
laquelle le pneu a été fabriqué, les deux
suivants sont le code de la dimension
du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de la
fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine de
1997. Après l’année 2000, le nombre
passe à quatre chiffres. Par exemple,
2501 signifie la 25e semaine de 2001.
Les chiffres intercalaires sont des codes
de marketing utilisés à la discrétion du
fabricant. Ces codes aident ce dernier à
déterminer les pneus qui doivent faire
l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité.
9. Composition des plis et matière utilisée : Indique le nombre de plis ou de
couches de tissu enduites de caoutchouc dans la semelle ou le flanc. Les
fabricants de pneus doivent également
indiquer les matières entrant dans la
composition des plis du pneu et des
flancs (acier, nylon, polyester, etc.).
10.Charge maximale : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes
que le pneu peut porter. Pour connaître
la pression de gonflage appropriée pour
les pneus de votre véhicule, consultez la
plaque d’information sur les pneus du
véhicule ou à l’étiquette de certification
de sécurité apposées sur le montant B,
sur la porte du conducteur ou sur la face
intérieure du volet de remplissage de
carburant sur les modèles commercialisés au Canada.
11.Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : consultez la page 242 pour trouver
de plus amples renseignements.
12.Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des
pneus
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser
des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge standard, radial sans chambre à air, etc.
• Plaque d’information sur le pneu : Plaque indiquant les dimensions, la pression
de gonflage recommandée et le poids
maximum pouvant être transporté par le
véhicule pour le pneu d’origine.
• Numéro d’identification du pneu (TIN) :
Numéro qui figure sur le flanc de chaque
pneu fournissant des informations sur la
marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d’air dans un pneu.
• Charge normale : Catégorie de pneus P
métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/po²
[37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de
gonflage au-delà de cette pression n’accroît pas la capacité de charge du pneu.
• Charge supplémentaire : classe de
pneus P-métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars
(43 psi), dans le cas des pneus métriques].
L’augmentation de la pression de gonflage
•
•
•
•
•
•
•
•
•
au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement du
pneu.
kPa : Kilopascal, unité métrique de mesure de la pression d’air.
PSI : Livres par pouce carré, unité de
mesure de la pression d’air.
Montant B : Élément structural situé sur le
côté du véhicule à l’arrière de la porte
avant.
Talon de pneu : Partie du pneu attenante
à la jante.
Flanc de pneu : Partie située entre le talon
et la semelle.
Semelle de pneu : Partie du périmètre du
pneu qui est en contact avec la route
lorsque le pneu est monté sur le véhicule.
Jante : Support métallique (roue) pour un
pneu ou un ensemble pneu-chambre à air
sur lequel reposent les talons du pneu.
Charge nominale maximale : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en
kilogrammes qu’un pneu peut supporter.
Cette valeur est établie par le fabricant du
pneu.
Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous pression pouvant être introduite dans le pneu.
Cette limite est fixée par le fabricant du
pneu.
• Pression de gonflage maximale : pression de gonflage déterminée par Volvo en
fonction du type des pneus montés en
usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le
véhicule roulera pendant une longue période ont une incidence sur cette pression.
On peut la trouver sur la ou les plaquesétiquettes situées sur le montant arrière du
côté du conducteur ou sur l’intérieur du
volet du réservoir de carburant sur les
modèles vendus au Canada, et dans le
tableau des pressions de gonflage des
pneus du présent chapitre.
• Pneus froids : on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils
atteignent habituellement cette température
lorsque le véhicule est immobile depuis au
moins 3 heures.
06
239
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement,
vous obtiendrez le rendement maximal de sa
performance nominale.
Avant de charger votre véhicule, lisez bien
les définitions ci-après pour déterminer le
poids nominal du véhicule, avec ou sans
remorque, d’après l’étiquette des normes
canadiennes ou américaines de sécurité des
véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la
plaque d’information sur les pneus du véhicule.
06
Poids en état de marche
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tous les équipements de série.
Ce poids n’inclut pas les passagers, la
charge ou les équipements disponibles en
option.
Poids à capacité
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on
tracte une remorque, la charge de flèche
d’attelage fait elle aussi partie du poids des
bagages.
NOTE
Pour de plus amples renseignements sur le
tractage d’une remorque, veuillez consulter
la section « Tractage d’une remorque » à la
page 196.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les
valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules
automobiles du Canada ou des Federal
Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou
FMVSS). La charge totale sur chaque essieu
ne doit jamais dépasser la charge maximale
admissible.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule est indiqué à la
page 254.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 258.
Étapes de la détermination de la bonne
limite de charge
1. Trouvez la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule.
2. Déterminez le poids total du conducteur
et des passagers qui occuperont le véhicule.
3. Soustrayez le poids total du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes
ou de XXX livres.
4. La somme obtenue représente la capacité de transport de chargement et de
bagages disponible. Par exemple, si le
montant « XXX » est égal à 1 400 lb et
que cinq passagers pesant chacun
150 lb prendront place dans le véhicule,
la capacité de transport de chargement
et de bagages disponible sera de 650 lb
(1 400-750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminez le poids total des bagages
et du chargement que vous êtes en train
de mettre dans le véhicule. Ce poids ne
peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à l’étape 4.
6. Si le véhicule doit tracter une remorque,
une certaine charge sera transférée de
la remorque au véhicule. Consultez le
présent manuel 1 pour déterminer la
1 Voir
la section « Tractage d’une remorque » à
la page 196.
240
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
façon dont cela réduit la capacité de
charge disponible du véhicule.
AVERTISSEMENT
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela
réduira le poids nominal brut du véhicule.
L’utilisation de pneus de remplacement
dont la capacité portante est supérieure à
celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule.
06
241
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de
pneus
TOUS LES PNEUS DE VOITURES PARTICULIÈRES DOIVENT NON SEULEMENT
ÊTRE CONFORMES AUX PRÉSENTS
CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A
06
242
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur
un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est
150 s’usera une fois et demie (1 1/2) moins
vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le
parcours du gouvernement. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles d’utilisation, et nombre de
pneus divergent considérablement de la
norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entre-
tien, des différentes caractéristiques des
roues et des variations climatiques.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le
degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces
d’essai définies par le gouvernement, en
asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut
présenter des performances d’adhérence
médiocres. Le code d’adhérence attribué à
chaque pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne
concerne pas l’adhérence en virage.
TEMPÉRATURE
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B, C, représentant la résistance du
pneu à générer de la chaleur et sa capacité
de dissipation thermique tel que démontré
dans des conditions d’essai de pneus dans
un laboratoire à l’intérieur. Une condition
continue de chaleur élevée peut causer une
dégénération du matériel du pneu, réduire sa
vie utile et peu causer une défaillance soudaine du pneu. Le niveau C représente le
niveau de performance minimal pour les voitures particulières selon la Norme fédérale de
sécurité no 109. Les codes B et A représentent des niveaux de performance plus élevés
obtenus en laboratoire sur la roue d’essai
que le minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT
Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. La vitesse excessive, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à
crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes-neige sur
votre Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utilisez que des chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou «
custom » et qu’ils sont de dimensions
différentes de celles de l’équipement
d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un
espace libre suffisant entre les chaînes,
les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent
heurter les composants des freins; il NE
FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à quatre roues motrices (TI) :
Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à quatre roues
motrices (TI).
Pour plus de renseignements sur les chaînes-neige, consultez votre concessionnaire
Volvo.
ATTENTION
• Consultez les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre voiture.
• Respectez toujours directives d’installation du fabricant. Serrez les chaînes autant
que possible et resserrez-les de temps à
autre.
• Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous
ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h
(31 mi/h).]
• Évitez les bosses, les trous, les virages
serrés en conduisant avec des chaînes.
• La maniabilité de la voiture risque d’être
négativement affectée par les chaînes. Évitez les virages serrés et rapides ainsi que de
bloquer les roues lors des freinages.
Pneus à neige, pneus à crampons1
Pneus à neige :
• Aux automobilistes qui vivent ou conduisent régulièrement dans des régions où
les routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter des
pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale.
• Il est important d’installer des pneus à
neige sur les quatre roues afin de mainte1 Si
nir l’adhérence durant les virages, le freinage et l’accélération. Sinon, on risque de
causer une baisse dangereuse du niveau
d’adhérence, voire même affecter la maniabilité de la voiture.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions
différentes, puisque cela aussi risque
d’avoir une incidence défavorable sur l’adhérence globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il
faut les démonter à la fin de l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, le véhicule doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se
faire dans le même sens pendant toute la
vie utile des pneus.
06
NOTE
Avant de monter des pneus à crampons,
veuillez consulter les règlements fédéraux
ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de ces pneus.
cela est permis
243
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours de votre véhicule est
appelée « roue de secours à usage temporaire ».
Le pneu de la roue de secours à usage temporaire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la
roue est utilisée sur le véhicule.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau
chez le concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT
06
244
Les règlements actuellement en vigueur interdisent d’utiliser une roue de « secours à
usage temporaire » autrement qu’en tant
que roue de remplacement temporaire à la
suite d’une crevaison. Une roue ordinaire
doit lui être substituée dans les meilleurs
délais. L’utilisation de la roue de secours à
usage temporaire peut modifier la tenue de
route et la maniabilité du véhicule. Ne pas
dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler
plus de 80 km (50 milles) sur une roue de
secours à usage temporaire.
ATTENTION
Ne pas conduire le véhicule avec des roues
de dimensions différentes ou avec une roue
de secours qui n’est pas celle fournie avec
le véhicule. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut gravement endommager la transmission de la voiture.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
• Contacter votre atelier de réparation Volvo
si vous questionnez la profondeur de la
semelle des pneus.
G021778
Permutation des pneus
La permutation des pneus n’est pas recommandée pour votre véhicule. Les renseignements suivants visent à vous indiquer pour
quelle raison.
La flèche indique le sens de rotation du pneu
Pneus d’été et d’hiver
• En échangeant les pneus d’été et d’hiver,
faire une marque pour indiquer la position
du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant,
DD = Droite Derrière).
• Les pneus dont la semelle est conçue
pour rouler dans une seule direction l’indiquent par une flèche sur le flanc du pneu.
• Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer
dans la pluie, la neige et la gadoue.
• Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
Ensemble de semelle
Au fur et à mesure que le pneu s’use et que le
caoutchouc durcit, les ensembles de pneus
avant et arrière s’usent selon différents
angles. Par conséquent, si on permute les
pneus, la semelle s’usera selon un certain
angle. Même si la conduite, la tenue de route
et le bruit semblent acceptables, ils ne sont
toutefois pas parfaits. De plus, les pneus qui
sont permutés sur une base non régulière
peuvent causer davantage de bruit, présenter plus d’usure et modifier la sensation de
conduite et la tenue de route.
bande de roulement moins usée des pneus
arrière permettra de diminuer le survirage. Le
survirage survient lorsqu’un véhicule continue de tourner en raison du mouvement et
des forces dynamiques appliquées sur la
suspension.
Analyse de l’usure de la suspension
Toute suspension nécessite une vérification
et un entretien périodiques. Le type d’usure
des pneus pourrait permettre de détecter un
problème de suspension. Chaque pneu en
place indique l’état de la suspension. Cependant, la permutation des pneus entrave la
détection de l’usure de la suspension. La
détection précoce est très importante car les
problèmes de suspension peuvent user
davantage les pneus.
Si vous permutez vos pneus…
Veuillez suivre les recommandations du
fabricant du pneu indiquées dans la brochure
de garantie des pneus du fabricant de pneus.
06
Un pneu qui s’adapte complètement à sa
nouvelle position permettra une meilleure
sensation de conduite, produira moins de
bruit et une meilleure économie de carburant.
Rendement de la stabilité au freinage
Votre véhicule utilise davantage les pneus
avant qui s’useront plus rapidement. Cela
peut s’avérer bénéfique étant donné que la
245
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
Remplacement d’une roue
ATTENTION
Le véhicule ne doit jamais être conduit avec
plus d’une roue de secours provisoire.
1
G017464
La roue de secours se trouve dans le logement de roue de secours, le côté jante vers le
bas. Il y a trois blocs de mousse : deux sous
la roue de secours et un dessus ou à l’intérieur. Celui du dessus contient tous les outils.
Emplacement du cric et des outils
06
Roue de secours
La roue de secours n’est conçue que pour
une utilisation provisoire. Remplacer la roue
de secours par une roue normale aussitôt
que possible. L’utilisation d’une roue de
secours peut modifier la tenue de route du
véhicule. La pression de gonflage appropriée
de la roue de secours est indiquée dans les
tableaux des pressions de gonflage; voir
pages 234 et 235.
ATTENTION
Ne jamais conduire à plus de 80 km/h
(50 mi/h) lorsqu’une roue de secours est
montée sur le véhicule.
246
Le même boulon sert à fixer la roue de
secours et les blocs de mousse.
Enlèvement de la roue de secours
1. Déplier le bord arrière du tapis de plancher
vers l’avant.
2. Ouvrir la trappe de plancher.
3. Dévisser le boulon de retenue.
4. Soulever le bloc de mousse avec les
outils.
5. Dégager la roue de secours.
On peut laisser les deux autres blocs de
mousse dans le logement de roue.
Après utilisation
Le bloc de mousse et la roue de secours doivent être remis en place en procédant dans
l’ordre inverse.
NOTE
Si la trappe de plancher n’est pas complètement fermée, le verrouillage indépendant
(voir la page 56) ne fonctionnera pas.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
9. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue
qui doit être remplacée ne touche plus
le sol.
10.Dévisser complètement les écrous de
roue et enlever la roue avec précaution
afin d’éviter d’endommager les filets
des tenons.
G017463
G021779
AVERTISSEMENT
Dépose de l’enjoliveur
Points de fixation du cric
Remplacement d’un pneu :
1. Engager le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à P.
3. Bloquer les roues encore sur le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
4. Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à
l’aide du démonte-roue qui se trouve
dans le sac à outils. Les roues toujours
au sol, utiliser le démonte-roue pour
desserrer les boulons d’un 1/2–1 tour en
exerçant une pression vers le bas.
5. Tourner les écrous dans le sens antihoraire pour les desserrer.
6. Il y a deux points de montage pour le
cric de chaque côté du véhicule. Placer
le cric correctement sur la tige de fixation (voir l’illustration ci-dessus) et tourner le bras de manivelle tout en
orientant la base du cric de façon à ce
qu’il touche le sol dans une position
horizontale, stable et non glissante.
Avant de soulever le véhicule, s’assurer
que le cric est bien engagé dans la tige
de fixation.
7. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue
qui doit être remplacée ne touche plus
le sol.
8. Dévisser complètement les écrous de
roue et enlever la roue avec précaution
afin d’éviter d’endommager les filets
des tenons.
• Assurer que le cric est bien engagé sur la
tige de fixation
• Assurer que le cric est solidement supporté sur une surface de niveau et non glissante.
• Ne placez jamais aucune partie de votre
corps sous un véhicule supporté par un
cric.
• N’utilisez que le cric désigné pour votre
véhicule pour changer une roue. Pour tout
autre travail, supporter le véhicule à l’aide
de béquilles.
• Appliquer le frein de stationnement et
placer le levier de vitesses à la position Park
(P).
• Caler les roues en contact avec le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres.
• Le cric doit toujours être bien graissé.
06
247
06 Entretien et caractéristiques techniques
Roues et pneus
G022916
Réinstallation de la roue
1. Nettoyer les surfaces de contact de la
roue et du moyeu.
2. Soulever la roue et la placer sur le
moyeu.
Serrer les écrous de roue
06
3. Poser les boulons et les visser à la main.
À l’aide du démonte-roue, les serrer en
zigzag jusqu’à ce qu’ils soient tous bien
serrés.
4. Ramener la voiture au sol et serrer
alternativement les boulons à 85 Nm
(62 lb pi).
5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu).
248
06 Entretien et caractéristiques techniques
Entretien du véhicule
Lavage du véhicule
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le connecteur n’est pas
branché à une prise 12 volts lorsque vous
remplacez le conteneur.
Notez les recommandations suivantes quand
vous lavez la voiture :
• Lavez votre véhicule à intervalles réguliers,
car la saleté, la poussière, les insectes et
les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent le détériorer. Lavez encore
plus fréquemment votre véhicule en hiver
pour lutter contre la corrosion par le sel
répandu sur les routes.
• Évitez de laver la voiture sous le rayon
direct du soleil. Cela peut entraîner le
séchage des détergents et de la cire qui
deviennent ainsi abrasifs. Utiliser de l’eau
tiède pour bien amollir la saleté avant de
laver à l’éponge et d’utiliser de grandes
quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer
la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse hydrosoluble peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté
d’un séparateur de drainage.
• Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de nettoyer
les orifices de drainage dans les portières
et les panneaux de seuil.
• On peut faire partir les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
• Les essuie-glaces peuvent être nettoyés
au moyen d’une brosse à soies dures et
d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité.
• Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
NOTE
Lorsque vous nettoyez la voiture, ne pas
oublier d’enlever la saleté des orifices de
drainage des portières et des seuils de porte.
ATTENTION
• Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à
au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas
diriger le jet sur les serrures.
• Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur
du moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de
la vapeur directement sur les composants
électriques ou vers la partie arrière du moteur. Précautions spéciales pour voiture
équipées de toit ouvrant :
• Toujours fermer le toit ouvrant et le pare
soleil avant de laver le véhicule.
• N’utilisez jamais un produit de nettoyage
abrasif sur le toit ouvrant.
• N’appliquez jamais de cire sur les garnitures d’étanchéité en caoutchouc du toit
ouvrant.
Composantes externes
Volvo recommande l’utilisation de produits
nettoyants spécifiques disponibles chez
votre concessionnaire Volvo pour nettoyer
les composantes de plastique coloré, de
caoutchouc ou décoratives comme les pièces chromées qui se trouvent à l’extérieur de
votre véhicule. Il faut respecter les directives
d’utilisation de ces produits. Il ne faut pas utiliser de solvants ni de détachants.
06
249
06 Entretien et caractéristiques techniques
Entretien du véhicule
ATTENTION
• Il ne faut pas cirer ou polir les composantes de plastique ou de caoutchouc
• Le polissage des pièces chromées peut
user ou endommager la surface
• Les produits à polir contiennent des
substances abrasives qu’on ne devrait pas
utiliser.
06
Lave-auto automatique
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment.
• Un lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais
il ne sera pas aussi propre que si vous le
nettoyez vous-même à l’aide d’une éponge et de l’eau. Il est extrêmement important de garder le dessous de la carrosserie
propre, surtout en hiver. Certains laveautos ne possèdent pas de systèmes pour
laver le dessous du véhicule.
ATTENTION
• Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désactiver le capteur de pluie offert en option afin d’éviter d’endommager
les essuie-glaces.
• Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens
fixés et que toutes antennes sont escamotées ou enlevées, faute de quoi, elles risquent d’être délogées par la machine.
• Roues chromées : Nettoyer les roues
chromées en utilisant les mêmes détergents employés pour la carrosserie. Les
agents de nettoyage de roue forts peuvent
laisser des taches permanentes sur les
roues chromées.
AVERTISSEMENT
• Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises, y compris le frein de
stationnement pour éliminer toute trace
d’humidité dans les garnitures de freins.
• Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lentilles des lumières
250
extérieures comme les phares, les phares
antibrouillard ou les feux arrière. La formation
de condensation est un processus normal et
les lumières sont conçues pour résister à
l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps après avoir allumé les
phares.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Entretien du véhicule
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il
faut laver puis sécher le véhicule. On peut
utiliser du kérosène ou un détachant pour
goudron pour éliminer les taches de goudron. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’une pâte à polir douce.
• Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le polissage.
• Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est
facile à utiliser et donne un fini brillant
longue durée qui protège la carrosserie
contre l’oxydation, les salissures et la décoloration.
• Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil (la température de la surface à cirer
ou à polir ne doit pas excéder 45° C
(113° F).
ATTENTION
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de corrosion,
la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a
pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui
recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir,
fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par
la garantie de la peinture de votre véhicule.
Nettoyage de l’intérieur
N’utiliser que des agents de nettoyage et des
produits d’entretien recommandés par Volvo.
Nettoyer régulièrement et suivre les directives accompagnant le produit d’entretien.
Entretien du revêtement
Tissu
Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles
d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utilisez un détachant
pour tissus ou vêtements. Consultez votre
concessionnaire Volvo.
Matériau Alcantera™ suédine
On peut nettoyer le revêtement en suédine
avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce.
06
Soin du cuir
Le revêtement en cuir de Volvo est enduit
d’un protecteur qui repousse la saleté. À la
longue, la lumière du soleil, la graisse et la
saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir
peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou
se décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir,
non graisseuse et facile à utiliser; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir
de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant
251
06 Entretien et caractéristiques techniques
Entretien du véhicule
enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La
crème protectrice légère rétablit un écran qui
protège de la saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir
souple et lisse, et réduit le frottement entre le
cuir et les autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du
véhicule avec application des produits de
protection et de conditionnement deux à
quatre fois par an. Informez-vous auprès de
votre concessionnaire Volvo sur la trousse
d’entretien du cuir 951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429.
06
252
Nettoyage du revêtement en cuir
1. Verser du nettoyant pour cuir sur une
éponge humide et la presser jusqu’à ce
que le nettoyant mousse.
2. Appliquer la mousse sur la tache en
effectuant des cercles.
3. Bien humidifier la tache à l’aide de
l’éponge. Laisser l’éponge absorber la
tache, ne pas frotter.
4. Sécher la tache à l’aide d’une serviette
ou d’un essuie-tout doux et laisser le
cuir sécher.
Protection du revêtement en cuir
1. Verser une petite quantité de crème protectrice sur un linge et appliquer une fine
couche de crème sur le revêtement en
effectuant de petits cercles.
2. Laisser le cuir sécher pendant 20 minutes.
La crème permettra au cuir de résister aux
taches et le protégera contre les rayons ultraviolets du soleil qui peuvent endommager le
revêtement.
ATTENTION
• On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager.
• Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge
à lèvres, car la couleur risque de s’étendre
davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
• Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro des vêtements peuvent endommager le
tissu du revêtement.
• Les vêtements qui déteignent, comme
une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède, peuvent tacher le tissu du
revêtement.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyez exclusivement avec de l’eau tiède
et une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis de sol
Nettoyez régulièrement les tapis de sol à
l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, surtout en hiver, quand il faudrait les sortir pour
les sécher. Enlevez les taches sur les tapis
avec un détergent doux. Pour une protection
maximale en hiver, Volvo recommande les
tapis de sol en caoutchouc Volvo. Consultez
votre concessionnaire Volvo.
Taches sur les surfaces intérieures en
plastique, en métal et en bois
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide
de produits conçus spécialement à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Entretien du véhicule
Retouches de peinture
Code de couleur
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le
numéro du code de couleur figure sur la plaque de modèle.
Réparation des piqûres de pierres
Code de peinture sur la plaque de modèle1
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par
exemple. Faire les retouches qui s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquez avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants.
Les éraflures mineures peuvent être réparées
au moyen de la peinture de retouche Volvo.
1 Voir
la page 254 pour l’emplacement de la
plaque de modèle.
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal
et qu’il reste une couche intacte de peinture,
on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute
saleté.
NOTE
Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La température de la surface doit être supérieure à
15°C (60°F).
Marques à la surface
Si les écaillures par les pierres n’ont pas
dénudé le métal et qu’il reste une couche
intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
G021832
G021831
Piqûres de pierres et égratignures
mineures
Matériel :
1. Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de
façon à enlever les écailles de peinture qui
s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à
l’aide d’un petit pinceau.
3. Une fois que la couche d’apprêt est
sèche, on peut appliquer la peinture au
pinceau. Bien mélanger la peinture; appliquer plusieurs couches minces et
laisser sécher après chaque application.
4. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
5. Après plusieurs jours, polir les parties
retouchées. Utiliser un chiffon doux et
une petite quantité de produit à polir.
06
253
06 Entretien et caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Emplacement des étiquettes
1
5
Volvo Car Corporation
VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION
Conforms to regulations
2008MY
U.S. EPA/Canada: T2B5 LDV OBD: CA II Fuel: Gasoline
Califonia: ULEV II PC
OBD: CA II Fuel: Gasoline
4
06
SFI, TC,CAC,HO2S,HA/FS,TWC
3074804 3
No adjustment needed
Group:8VVXV02,5U2T
EVAP: 8VVXR0132EV2
2
3
VEHICLECAPACITY
WEIGHTS
MAX
LOAD 1000Kg
TIRE 235/45R17
SIZE
OCCUPANTS
COLD TIRE PRESSURE
FRONT REAR TOTAL FRONT REAR
38
38
2
5
3
RECOMMENDED FOR FUEL ECONOMY
OPTIONAL PRESSURE
3
5
32
2
32
DATE: 04/00
GAWR FRONT: 2491 LB
GAWG GAWR:4630 LB
GAWR REAR: 2293 LB
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR
VEHICLE SAFTY, BUMPER AND THEFT PREVENTION STANDARDA
IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
VIN: YV1TS90D3Y1144849
TYPE:PASS CAR
If tires are hot from driving add 4pal (28kPa) to these recommended pressures
INFLATION 61
SPARE TIRE T125/80R17
PRESSURE
SEE OWNERS MANUAL FOR ADDITIONAL INFORMATION
30760248
DATE: 0303
COLD TIRE PRESSURE
200KPA, 29PSI
REAR
200KPA, 29PSI
200KPA, 29PSI
SPARE
200KPA, 29PSI
200KPA, 29PSI
254
VIN: YV1CZ91451192792
CM VSS
A
C A N DA
GVWR (PNBV):2220 KG
GAWR FRONT (PBBE AVANT): 1130 KG
GAWR REAR (PNBE ARRIERE): 1190 KG
984
T
RA
N S PO
RT
COMPLIES: ICES-2
TYPE: PC/VT
30760250
G022160
SIZE
200KPA, 29PSI
TIRE
N SV A C
The combinad waight of occupants and cargo should never exeed xxx Kg or xxx pounds
FRONT
06 Entretien et caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Liste des étiquettes
Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de revêtement, etc.
Normes Federal Motor Vehicle Safety
Standards (FMVSS) (États-Unis) et normes du ministère des Transports (NSVAC) Normes (Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes de sécurité,
comme l’indique l’étiquette de certification qui figure sur le montant de la porte
du conducteur. Pour plus de renseignements concernant ces règlements,
veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo.
Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon le
marché auquel le véhicule est destiné.
Voir également la page 231.
Numéro d’identification du véhicule
(NIV)
La plaque du NIV est située sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le
NIV doit toujours être mentionné dans
toute correspondance concernant le véhicule échangée avec le concessionnaire,
ou lorsque vous commandez des pièces.
Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière
de lutte contre la pollution, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour de plus
amples renseignements au sujet de ces
règlements, veuillez communiquer avec
votre concessionnaire Volvo.
06
255
06 Entretien et caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Dimensions –V70
C
D
F
E
06
256
H I
G017404
A
B
G
Position
Dimensions
mm (po)
A
Empattement
2816 (110.9)
B
Longueur
4823 (189.9)
C
Longueur de la charge,
plancher, dossier rabattu
1878 (73.9)
D
Longueur de la charge,
plancher
1089 (42.9 )
E
Hauteur
1547 (60.9)
F
Voie, avant
1588 (62.5)
G
Voie, arrière
1586 (62.4)
H
Largeur
1861 (73.3)
I
Largeur, rétroviseurs
latéraux compris
2106 (82.9)
06 Entretien et caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Dimensions –XC70
C
D
F
E
H I
G017405
A
B
G
Position
Dimensions
mm (po)
A
Empattement
2815 (110.8)
B
Longueur
4838 (190.5)
C
Longueur de la charge,
plancher, dossier rabattu
1878 (73.9)
D
Longueur de la charge,
plancher
1089 (42.9)
E
Hauteur
1604 (63.1)
F
Voie, avant
1604 (63.1)
G
Voie, arrière
1570 (61.8)
H
Largeur
1861 (73.3)
I
Largeur, rétroviseurs
latéraux compris
2119 (83.4)
06
257
06 Entretien et caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Poids
Catégorie
Canada
Poids nominal brut du véhicule V70 : 5 070 lb
XC70 : 5 270 lb
V 70 : 2 300 kg
XC70 : 2 390 kg
Poids à capacité
V 70 : 430 kg
XC70 : 410 kg
V70 : 950 lb
XC70 : 900 lb
Poids permis par essieu, avant V70 : 2 690 lb
XC70 : 2 800 lb
V 70 : 1 220 kg
XC70 : 1 270 kg
Poids permis par essieu,
arrière
V70 : 2 510 lb
XC70 : 2 640 lb
V70 : 1 140 kg
XC70 : 1 200 kg
Poids en état de marche
3 860–4 155 lb
1 755–1 900 kg
Charge max. sur le toit
220 lb
100 kg
Poids max. de la remorque :
Sans freins : 1 650 lb
Avec freins, boule de 1 7/8 po : 2 000 lb
Avec freins, boule de 2 po : 3 300 lb
Sans freins : 750 kg
Avec freins, boule de 1 7/8 po : 900 kg
Avec freins, boule de 2 po : 1 500 kg
Poids max. barre d’attelage
165 lb
75 kg
06
258
É.-U.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du
moteur
Spécification/modèle
6 cyl. 3,2
3.0T
Désignation du moteur
B6324S
B6304T2
Sortie (kW/tr/sec)
175/103
210/93
Sortie (HP/tr/min)
235/6 200
281/5600
Couple (Nm/tr/sec)
320/53
400/25-80
Couple (lb pi/tr/min)
236/3 200
295/1500-4800
Nbre de cylindres
6
6
Alésage (po/mm)
3,31/84
3,23/82
Course (po/mm)
3,78/96
3.67/93.2
Cylindrée
3,19 litres (194,8
po. cu.)
2,95 litres (175
po. cu.)
Taux de compression
10,8:1
9.3:1
06
259
06 Entretien et caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Ne pas ajouter de produits additifs à l’huile.
06
On n’utilise pas d’huile synthétique quand
l’huile est vidangée dans le cadre de l’entretien courant, sauf si le client en fait la
demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire Volvo.
Viscosité (températures ambiantes
stables)
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30°C (86°F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de
votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile SAE 5W40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités.
260
Tableau des indices de viscosité
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est
inadéquate peut réduire la durée de vie du
moteur. Dans des conditions d’utilisation
normales et lorsque la température ne
dépasse par les 30°C (86°F), une huile SAE
5W-30 permet une bonne économie de carburant et assure une bonne protection du
moteur. Voir le tableau des viscosités.
Utilisation du moteur dans des conditions
extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux
normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où
les températures sont extrêmes (chaudes ou
froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un
long trajet en terrain montagneux.
G022917
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire
Volvo en ce qui concerne les huiles de marque et les huiles synthétiques.
G023491
Volvo recommande Castrol.
Symbole de l’American Petroleum Institute (API)
Symbole de l’American Petroleum
Institute (API)
L’étiquette circulaire de l’American Petroleum
Institue (API) est divisée en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence.
06 Entretien et caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Volume d’huile
Type de moteur
Volume d’huile entre
MIN et MAX
6 cyl. 3,2
B6324S
0,8 litre (0,85 quart gal US)
7,3 litres (7,7 quarts gal
US)
3,0T (6 cyl.)
B6304T2
1,2 litre (1,1 quart gal US)
7,4 litres (7,8 quarts gal
US)
Volume
06
261
06 Entretien et caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Autres liquides et lubrifiants
Liquide
Système
Volume
Huile de la transmission1
Automatique (TF–80SC)
7,0 litres
Huile de transmission JWS 3309
(7,4 quarts gal US)
Liquide de refroidissement
6 cyl. 3,2
8,9 litres
Liquide de refroidissement avec inhibiteur de
(9,4 quarts gal US) corrosion mélangé avec de l’eau (50/50); voir
emballage.
8,9 litres
(9,4 quarts gal US)
3.0T
Climatisation
6 cyl. 3,2
Caractéristique technique
620 g (1,4 lb)
Liquide frigorigène : R134a (HFC134a), huile
PAG
Liquide de frein
0,6 litres
(0,63 quarts gal
US)
DOT 4+
Liquide de servodirection
1,2 litres
(1,26 quarts gal
US)
Liquide de servodirection WSS M2C204-A2 ou
produit équivalent.
Lave-glace
6,5 litres
Utiliser de l’antigel de liquide lave-glace recom(6,8 quarts gal US) mandé par Volvo, mélangé avec de l’eau.
4,5 litres
(4,7 quarts gal
US2)
06
Volume du réservoir de
carburant
3,0T/3,2 (6 cyl.).
70 litres (18,5
gallons US)
1
Dans des conditions de conduite normales, l’huile de transmission n’a pas besoin d’être vidangée pendant sa durée de service. Toutefois, cela peut être nécessaire
si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles.
2
262
Modèles sans lave-phares
06 Entretien et caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. La borne négative est reliée au châssis.
Rendement, batterie
Moteur
3,2 6 cyl./
3,0T
Tension (V)
12
Capacité de
démarrage à
froid (A)
520-700
Capacité de
réserve (min)
100-135
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION
65 !
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
des substances chimiques reconnues par
l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles
sur la fécondité. Se laver les mains après
manipulation.
ATTENTION
Si la batterie est remplacée, s’assurer que
la batterie neuve a la même capacité de démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir
l’étiquette sur la batterie).
06
.
263
06 Entretien et caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel Volvo
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants.
Si vous avez égaré cette trousse, composez
le numéro de téléphone suivant :
Aux États-Unis :
1-800-638-6586 (1-800-63-VOLVO)
Au Canada :
1-800-263-0475
06
264
Reconnaissance professionnelle des
techniciens
En plus de la formation offerte dans ses propres ateliers, Volvo appuie la certification par
le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont
démontré une grande compétence dans des
domaines particuliers. En plus d’avoir réussi
leurs examens, les techniciens doivent avoir
travaillé dans leur domaine pendant au moins
deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables d’analyse les problèmes de votre véhicule et
d’effectuer les opérations d’entretien qui
maintiendront votre Volvo dans le meilleur
état de fonctionnement.
06 Entretien et caractéristiques techniques
06
265
Index
A
Aide au stationnement ..................... 165, 167
Aide au stationnement arrière .......... 165, 167
Avertissement à la
proposition 65 .................... 9, 109, 223, 263
C
Capot ........................................................ 207
Aide au stationnement avant ........... 165, 167
Avertissement d’installation d’accessoires .. 7
Capteur de battements de cœur
(système d’alarme) ..................................... 54
Ampoules
Avertissement de distraction du conducteur 7
Capteur de pluie ......................................... 94
éclairage de l’espace à bagages .........217
éclairage de plancher ..........................217
feu arrière .................................... 215, 216
feux de position latéraux .....................215
introduction .........................................212
lampes de plaque d’immatriculation ...216
phares ................................ 212, 213, 214
spécifications .......................................218
Ancrages d’attache supérieurs (systèmes
de retenue pour enfant) ..............................42
Avertissements, généraux ............................ 7
Capteur du poids de l’occupant ....22, 23, 24
Avertisseur ................................................. 86
Caractéristiques des liquides ................... 262
B
Caractéristiques du carburant .................. 182
Balais d’essuie-glaces
attacher ................................................. 16
attacher des systèmes de retenue
pour enfant ..................................... 37, 40
Enrouleur à blocage automatique/
Enrouleur à blocage d’urgence ............. 32
entretien ................................................ 16
installer des systèmes de retenue pour
enfant .................................................... 35
pour détacher ........................................ 16
témoin de rappel ............................ 16, 75
tendeurs ................................................ 16
utilisation ............................................... 16
utilisation pendant la grossesse ............ 17
Chaîne audio
Ancrages ISOFIX ........................................41
remplacement de l’essuie-glace
arrière .................................................. 220
remplacement des essuie-glaces
avant ................................................... 219
Batterie
Antidémarreur .............................................51
caractéristiques ................................... 263
entretien .............................................. 222
remplacement .............................222, 223
symboles d’avertissement .................. 221
Blocage du démarrage (antidémarreur) ..... 51
Antidérapage ............................................151
Boîte à gants
Antigel .............................................. 180, 210
Antipatinage ..............................................151
verrouillage ............................................ 63
Boîte noire ............................................6, 204
Aperçu des instruments de bord .. 70, 71, 72
Bouches d’air ........................................... 128
Aperçu du compartiment moteur .............207
Boussole
Assistance routière ...................................264
rétroviseur intérieur ............................. 149
Boussole intégrée au rétroviseur intérieur 149
Ancrages LATCH ........................................41
Annulation du système de verrouillage du
levier de vitesses ......................................111
Assistance routière sur appel ...................264
Assistance routière sur appel Volvo .........264
266
Avaries compromettant la sécurité,
signalement ................................................ 15
Bouton READ ...................................124, 125
Ceintures de sécurité
aperçu ................................................. 134
Clavier monté sur le volant .................. 134
commande de menu ........................... 135
fonctions audio .................................... 137
fonctions de la radio ............................ 141
lecteur/changeur de CD ............. 138, 139
Index
radio par satellite
Sirius ..........................143, 144, 145, 146
réglages du son ...................................137
Chaînes .....................................................243
Chaînes à neige ........................................243
Chargement
Commande électronique de la
climatisation ............................ 128, 130, 131
distribution de l’air .............................. 133
Système Qualité de l’air intérieur ........ 131
Commande électronique de la
climatisation (ECC)
crochets pour fixer les charges ...........190
glissières de plancher ..........................189
Chargement du véhicule ......... 187, 191, 240
sièges ventilés ..................................... 129
Conduire de façon économique ............... 178
transport de chargement sur le toit .....195
Chargements
Conduite dans l’eau ................................. 179
crochets pour fixer les chargements ...189
Charger le véhicule .......................... 191, 240
transport de chargement sur le toit .....195
Charges longues, trappe à ski ..................191
Circulation d’air .........................................127
Clavier
monté sur le volant ..............................134
Clé intégrée ................................... 50, 55, 56
Conduire par temps froid ......................... 180
Conduite économique .............................. 178
Conduite par temps froid ......................... 180
Conservation du courant électrique ......... 179
Contrôle actif du lacet .............................. 151
Coussins rehausseurs ................................ 40
Cric
emplacement ....................................... 246
fixation ................................................. 247
D
Débranchement du coussin
gonflable du passager avant .........22, 23, 24
Dégivreur .................................................. 130
Dégivreur de lunette ................................. 100
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint .................................................. 109
Convertisseur catalytique ........................ 185
Démarrage d’urgence ............................... 109
Convertisseur catalytique à trois voies .... 185
Démarrage du moteur .............................. 107
Courant, conservation .............................. 179
avec la fonction démarrage sans clé ... 108
Démarrage du véhicule ............................. 107
Coussin rehausseur à deux étapes ............ 44
verrouillage indépendant .......................56
Clignotants
Coussin rehausseur intégré à deux étapes 44
Codage universel des qualités de pneus ..242
débranchement du coussin
gonflable du passager avant ....22, 23, 24
Coussins gonflables latéraux ..................... 25
Contrôle en descente .......................115, 116
Clé intégrée amovible .......................... 55, 56
indicateur lumineux ...............................74
remplacement des ampoules ..............214
utilisation ...............................................90
Climatisation .............................................130
Coussins gonflables avant ............19, 20, 21
Coussin rehausseur intégré .................45, 46
Coussin rehausseur, intégré ......... 44, 45, 46
Coussins gonflables
avant ........................................ 19, 20, 21
débranchement du côté du
passager avant ......................... 22, 23, 24
impacts latéraux .................................... 25
rideau gonflable .................................... 26
après une collision (mode collision) ...... 29
Démarrage sans clé
démarrer le moteur .............................. 108
emplacement des antennes (mise en
garde à l’intention des personnes ayant
un stimulateur cardiaque) ...................... 61
Déverrouillage du hayon ............................. 53
Déverrouillage du véhicule ......................... 52
267
Index
Dimensions
V70 .......................................................256
XC70 ....................................................257
Dimensions du véhicule
V70 .......................................................256
XC70 ....................................................257
Direction à assistance variable en
fonction de la vitesse ................................153
Direction assistée
F
Enrouleur à blocage automatique .............. 32
Feu antibrouillard arrière, Feux d’arrêt
Enrouleur à blocage d’urgence .................. 32
feux de freinage d’urgence ................... 89
Feux antibrouillard
Entretien ................................................... 204
effectué par le propriétaire .................. 205
Entretien du cuir ....................................... 251
Entretien du revêtement ........................... 251
Entretien du véhicule ................................ 204
assistance variable en fonction de
la vitesse ..............................................153
Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie .191
effectué par le propriétaire .................. 205
Entretien Volvo ......................................... 204
Dispositif de soutien au freinage ..............162
Environnement ............................................. 9
Distribution de l’air ....................................133
Espace à bagages
Données relatives au véhicule ............. 6, 204
Éclairage d’accueil ............................... 91, 92
changement d’ampoules .................... 217
couvercle ............................................. 193
crochets pour fixer les chargements .. 189
crochets pour fixer les charges ........... 190
filet ...................................................... 194
glissières de plancher ......................... 189
grille d’acier ......................................... 192
Espaces de rangement ............................ 172
Éclairage d’accueil au pavillon ............ 91, 92
Étiquettes
Éclairage d’approche ........................... 52, 92
emplacement ...................................... 254
liste ...................................................... 255
Exigences en carburant ........................... 183
E
Eau, conduite ............................................179
ECC ....................... 128, 129, 130, 131, 133
Éclairage au pavillon ............................ 91, 92
Éclairage d’arrivée ......................................92
Éclairage du tableau de bord .....................87
Éclairage intérieur ................................ 91, 92
Émetteur-récepteur
universel HomeLink ........103, 104, 105, 106
268
Enregistrement des systèmes de retenue
pour enfant ................................................. 43
Exigences en essence ............................. 183
avant ...................................................... 74
Feux antibrouillard avant ............................ 74
Feux antibrouillards
avant, remplacement des ampoules ... 215
Feux antibrouillards avant
remplacement des ampoules .............. 215
Feux arrière, remplacement des
ampoules .................................................. 216
Feux d’arrêt, Feux de freinage
d’urgence, Phares antibrouillard
avant/arrière, Feu antibrouillard avant ... 89
Feux de croisement .................................... 87
Feux de détresse ........................................ 90
Feux de position latéraux, remplacement
des ampoules ........................................... 215
Feux de route ............................................. 87
indicateur lumineux ............................... 74
Feux de stationnement ............................... 88
remplacement des ampoules ..... 213, 214
Feux, détresse ............................................ 90
Filet de l’espace à bagages ...................... 194
Fonction « panique » .................................. 53
Four C (système à châssis actif) ............... 153
Index
Frein de stationnement
électrique, serrer/desserrer .................117
lampe témoin .........................................74
Frein de stationnement électrique ............117
volumes ............................................... 261
I
Indicateur d’usure de la semelle .............. 229
Fusibles .................. 224, 225, 226, 227, 228
Indicateurs lumineux .............. 72, 73, 74, 75
G
Indice d’octane recommandé .................. 183
Garanties ..................................................204
Glissières, plancher ..................................189
Moteur
Lampe témoin d’alternateur ....................... 75
Huile
caractéristiques ...................................260
lampe témoin de basse pression ...........74
vérification ...........................................208
volumes ...............................................261
Huile à moteur
caractéristiques ...................................260
lampe témoin de basse pression ...........74
vérification ...........................................208
caractéristiques ................................... 259
démarrage ........................................... 107
démarrer avec la fonction démarrage
sans clé ............................................... 108
surchauffe .............................................. 75
Lampe témoin de bas niveau de carburant 74
Lampe témoin de basse pression d’huile .. 74
Lampe témoin de niveau de carburant ...... 74
commande électrique ..........................188
conduite avec le hayon ouvert .............178
essuie-glace/lave-glace .........................96
verrouillage/déverrouillage ....................63
Hayon électrique (en option) .....................188
Modes d’allumage ...................................... 78
Jauges ........................................................ 72
Grille d’acier dans l’espace à bagages .....192
Hayon
changement d’ampoules ..................... 217
Mode collision ............................................ 29
Montre, réglage .......................................... 77
L
H
de pare-soleil ....................................... 174
Miroir de pare-soleil .................................. 174
J
Glossaire de la terminologie des pneus ...239
Grossesse, utilisation de la ceinture de
sécurité .......................................................17
Miroir
Lampes témoins ..................... 72, 73, 74, 75
Lave-glace
pare-brise .............................................. 94
Lave-phares ............................................... 95
phare ..................................................... 95
phares ................................................... 95
Lecteur/changeur de CD ..................138, 139
Liquide de refroidissement ...............210, 262
Liquide frigorigène ................................... 262
Liquide lave-glace ............................220, 262
M
Messages au tableau de bord .........124, 125
O
Oeillets d’ancrage ..................................... 189
Oeillets pour fixer des chargements ......... 189
Ordinateur de bord ................................... 147
P
Panneau d’éclairage ................................... 87
Pare-brise
capteur de pluie ..................................... 94
essuie-glaces/lave-glace ....................... 94
lave-glace .............................................. 95
liquide lave-glace ....................... 220, 262
Peinture, retouches .................................. 253
Personal Car Communicator,
fonctions particulières ......................... 53, 54
269
Index
Phares
Pneus de secours .................................... 244
clignotement des phares de route .........87
commutateur .........................................87
feux de route/feux de croisement ..........87
phares bi-xénon orientables ..................88
remplacement des ampoules ..... 213, 214
Phares bi-xénon orientables .......................88
Poids ........................................................ 258
Poids nominal brut du véhicule ................ 240
bouchon du réservoir de carburant ..... 185
indice d’octane .................................... 183
volet du réservoir de carburant ........... 184
volume du réservoir de carburant ....... 262
Renseignements importants ......................... 6
Pile
Poids par essieu ....................................... 240
Retouches de peinture ............................. 253
télécommande, remplacement ..............58
Pneu de secours provisoire ......................244
Préparation aux inspections .................... 206
Rétroviseur
Préparation aux inspections du
dispositif antipollution .............................. 206
anti-éblouissement automatique ......... 100
Rétroviseur à anti-éblouissement
automatique ............................................. 100
Pneus
âge .......................................................230
à crampons ..........................................243
amélioration de l’économie .................230
changement été-hiver ..........................245
codage universel des qualités de
pneus ...................................................242
de secours ...........................................244
désignations ........................................238
entreposage .........................................229
glossaire de la terminologie des
pneus ...................................................239
neige ....................................................243
pression de gonflage .................. 231, 232
spécifications .......................................233
système de surveillance de la
pression des pneus .................... 236, 237
tableaux des pressions de
gonflage ...................................... 234, 235
Pneus à crampons ....................................243
Pneus à neige ...........................................243
270
Poids à pleine charge ............................... 240
Poids à vide .............................................. 240
Poids du véhicule ..................................... 258
Pression de gonflage .......................231, 232
Prises 12 volts ..................................174, 175
Programmes Volvo ................................... 264
R
Radio
fonctions ............................................. 141
radio par satellite
Sirius ......................... 143, 144, 145, 146
Radio par satellite Sirius 143, 144, 145, 146
Remplissage du réservoir de
carburant ......................................... 182, 183
Rétroviseurs
anti-éblouissement automatique ......... 100
dégivreur ............................................. 100
latéraux électriques ............................... 99
rabattables ............................................ 99
Rétroviseurs électriques ............................. 99
dégivreur ............................................. 100
Rétroviseurs latéraux .................................. 99
Rideau gonflable ......................................... 26
Rappels, systèmes de retenue pour enfant 43
Rideau gonflable Volvo ............................... 26
Réglages du son, chaîne audio ................ 137
Roues
Régulateur de vitesse .......................154, 155
entreposage ........................................ 229
remplacement ............................ 246, 247
Roues et pneus, introduction ................... 229
adaptatif ............156, 157, 158, 159, 160
Régulateur de
vitesse adaptatif .....156, 157, 158, 159, 160
Remorquage d’un véhicule ..............199, 200
Remorquage en cas d’urgence ........199, 200
Index
S
Sécurité des enfants ..................... 30, 31, 32
Signalement des avaries compromettant
la sécurité ................................................... 15
Sondes d’oxygène préchauffées ............. 186
coussins rehausseurs ............................40
sièges de bébé ............................... 35, 36
sièges de sécurité évolutifs
pour enfant .............................. 37, 38, 39
systèmes de retenue pour enfant ... 33, 34
Sécurité des occupants ..............................14
Sondes d’oxygène, préchauffées ............ 186
Sécurité, occupant .....................................14
Symbole d’information ............................... 74
Servodirection
Symbole lumineux ...................................... 75
liquide ......................................... 211, 262
Siège avant électrique
avec démarrage sans clé .......................82
Sièges arrière
appuie-tête central ................................83
chauffants ............................................129
rabattable ..............................................83
Sièges arrière chauffants ..........................129
Sièges avant ...............................................82
chauffants ............................................129
Sièges avant chauffants ...........................129
Sièges avant électrique
fonction mémoire ...................................81
Sièges de bébé ...........................................36
Sièges de sécurité évolutifs
pour enfant ................................... 37, 38, 39
Sièges ventilés ..........................................129
Sièges, avant ....................................... 80, 81
SRS ............................................................ 18
Stimulateur cardiaque (mise en garde
concernant le démarrage sans clé) ............ 61
Surchauffe, moteur .................................... 75
Système à châssis actif ........................... 153
Système d’alarme ......................... 64, 65, 66
Système d’avertissement de
collision ................................... 162, 163, 164
Système d’avertissement,
collision ................................... 162, 163, 164
Système de climatisation
bouches d’air ...................................... 128
circulation d’air ................................... 127
filtre d’habitacle .................................. 126
introduction ......................................... 126
liquide frigorigène ............................... 126
système Qualité de l’air intérieur ......... 127
Système de démarrage sans clé
verrouillage et déverrouillage du
véhicule ...........................................59, 60
Système de freinage
aide en cas de freinage d’urgence ...... 114
contrôle en descente ..................115, 116
lampe témoin ......................................... 75
liquide .................................................. 262
renseignements généraux ................... 113
vérification du niveau du liquide .......... 211
Système de freinage antiblocage ............. 113
Système de freinage antiblocage (ABS)
lampe témoin ......................................... 73
Système de menus ................................... 122
aperçu ................................................. 123
Système de protection contre le coup
de fouet cervical .................................. 27, 28
Système de refroidissement,
renseignements généraux ........................ 179
Système de retenue supplémentaire .......... 18
lampe témoin ......................................... 75
Système de stabilité ................................. 152
aperçu ................................................. 151
indicateur lumineux ............................... 74
Système de surveillance
d’angle mort (BLIS) ..................168, 169, 170
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................. 236
indicateur lumineux ............................... 74
Système de verrouillage central,
introduction ................................................ 50
Système Qualité de l’air intérieur ..... 127, 131
Systèmes de retenue
rappels et enregistrement ..................... 43
Systèmes de retenue pour enfant ....... 33, 34
ancrages d’attache supérieurs .............. 42
271
Index
T
ancrages ISOFIX/LATCH .......................41
Coussins rehausseurs ...........................40
sièges de bébé ............................... 35, 36
sièges de sécurité évolutifs
pour enfant .............................. 37, 38, 39
Tableau de bord .............................. 124, 125
Tableau de bord principal ................ 124, 125
Tableaux des pressions de gonflage 234, 235
Télécommande ...........................................50
antidémarreur ........................................51
clé intégrée .............................. 50, 55, 56
déverrouillage du hayon ........................53
déverrouillage du véhicule .....................52
éclairage d’approche .............................52
fonction « panique » ..............................53
fonctions courantes ...............................52
mémoire des clés ..................................51
Personal Car Communicator ... 52, 53, 54
remplacement de la pile ........................58
verrouillage du véhicule .........................52
verrouillage indépendant .......................56
Témoin lumineux « Check Engine » ............73
Témoin lumineux de défectuosité ...............73
The Federal Clean Air Act - U.S (Loi sur
la lutte contre la pollution
atmosphérique - États-Unis) .....................204
Toit ouvrant ...................................... 101, 102
Toit ouvrant électrique ..................... 101, 102
Toit vitré (toit ouvrant) ...................... 101, 102
272
Totalisateur, partiel ..................................... 77
Totalisateurs partiels .................................. 77
Tractage d’une remorque ................196, 197
attelage de remorque .......................... 198
Tracter une remorque
attelage de remorque .......................... 198
Traction intégrale ..................................... 111
de l’extérieur .......................................... 62
de l’intérieur ........................................... 62
hayon ..................................................... 63
Verrouillage automatique ............................ 62
Verrouillage du véhicule ............................. 52
Verrouillage indépendant ............................ 56
Verrous de sécurité pour enfants ............... 47
Transmission
Verrous, sécurité pour enfants ................... 47
annulation du système de
verrouillage du levier de vitesses ........ 111
description générale ...................110, 111
Geartronic ........................................... 110
huile ..................................................... 262
Transmission automatique
Vitre avec revêtement hydrofuge
annulation du système de
verrouillage du levier de vitesses ........ 111
description générale ...................110, 111
Geartronic ...................................110, 111
huile ..................................................... 262
Transmission automatique
Geartronic ........................................110, 111
Transport de chargement sur le toit ......... 195
Trappe à ski ............................................. 191
V
description ............................................. 98
Vitres
électriques ...................................... 97, 98
verre feuilleté ......................................... 98
vitre avec revêtement hydrofuge ........... 98
Vitres électriques ................................. 97, 98
verre feuilleté ......................................... 98
vitre avec revêtement hydrofuge ........... 98
Volant
avertisseur ............................................. 86
clavier ........................................... 85, 122
réglage ................................................... 85
Volet du réservoir de carburant,
ouverture .................................................. 184
Volume de réservoir d’essence ................ 262
Verrou du volant
verrou .................................................. 108
Verrouillage
automatique .......................................... 62
boîte à gants ......................................... 63
Volume du réservoir de carburant ............ 262
Volvo et l’environnement .............................. 9
Voyages, longs ......................................... 179
Voyants d’information ............ 72, 73, 74, 75
VolVo V70 & XC70 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2008
TP 9705
Volvo Car Corporation TP 9705 (French Canadian), aT 0720, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation
VolVo V70 & XC70
manuel du propriétaire