Volvo S40 2007 Late Manuel utilisateur

Volvo S40 2007 Late Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo S40 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8964
Volvo Car Corporation TP 8964 (French Canadian), AT 0646, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo S40
manuel du propriétaire
La famille mondiale des propriétaires de Volvo vous souhaite la
bienvenue. Nous espérons que vous jouirez de nombreuses
années de conduite en sécurité dans votre Volvo, un véhicule
conçu précisément avec en tête votre sécurité et votre confort.
Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule,
nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions d’équipement, des directives de fonctionnement et des
recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans
le présent guide. Nous vous conseillons vivement, à vous et à
vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout
temps dans ce véhicule ou dans toute autre automobile. Et,
bien sûr, ne conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool ou pris des médicaments, ou dans tout
autre état qui pourrait influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes
d’émission et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées à l’ouverture de la porte du
conducteur et sur la partie inférieure du capot.
Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez contacter votre détaillant ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation. Tous droits réservés.
Table de matières
2
00 Introduction
01 Sécurité
Renseignements généraux................ 6
Volvo et l’environnement ................... 7
Avertissements importants................ 9
Sécurité des occupants .................. 12
Ceintures de sécurité ...................... 14
Système de retenue supplémentaire
(SRS) ............................................... 17
Coussins gonflables avant .............. 18
Capteur du poids de
l’occupant (CPO)............................. 21
Coussins gonflables latéraux .......... 24
Rideau gonflable Volvo (VIC) ........... 25
Système de protection contre le coup
de fouet cervical.............................. 27
Mode collision ................................. 29
Sécurité des enfants ....................... 30
Systèmes de retenue pour enfant ... 33
Sièges de bébé ............................... 35
Sièges de sécurité évolutifs
pour enfant...................................... 37
Coussins rehausseurs ..................... 40
Ancrages inférieurs ISOFIX ............. 41
Ancrages d’attache supérieurs ....... 42
02 Commandes et instruments
de bord
Aperçu des instruments de bord .... 46
Tableau de bord .............................. 49
Indicateur de rapport et mode de
conduite .......................................... 51
Pictogrammes - tableau de bord.... 52
Affichage d’information................... 55
Commandes de la console centrale 57
Panneau d’éclairage ....................... 58
Levier du volant du côté gauche..... 60
Ordinateur de route......................... 61
Régulateur de vitesse ..................... 63
Levier du volant du côté droit ......... 64
Capteur de pluie ............................. 65
Ajustement du volant, feux de
détresse .......................................... 66
Frein à main .................................... 67
Glaces électriques .......................... 68
Rétroviseurs .................................... 70
Toit ouvrant électrique (en option)... 72
Réglages personnalisés................... 74
Émetteur-récepteur universel Home
Link®(facultatif)................................ 76
Table de matières
03 Climatisation
04 Intérieur
05 Serrures et Alarme
Renseignements généraux.............. 82
Bouches d’air .................................. 84
Réglage manuel de la
climatisation .................................... 85
Commande électronique de la
climatisation (ECC) - option ............ 87
Distribution de l’air .......................... 90
Sièges avant ................................... 94
Éclairage intérieur ........................... 97
Espaces de rangement ................... 99
Sièges arrière ................................. 101
Coffre ............................................. 103
Télécommande et clé intégrée.......
Verrouillage voiturier ......................
Démarrage sans clé (en option
si disponible)..................................
Verrouillage et déverrouillage.........
Verrouillage de la boîte à gants,
verrous de sécurité pour enfants...
Alarme ...........................................
106
110
112
115
116
117
3
Table de matières
4
06 Démarrage et conduite
07 Roues et pneus
Renseignements généraux............ 122
Carburant nécessaire .................... 125
Démarrage du véhicule.................. 129
Démarrer le moteur à l’aide du
démarrage
sans clé (en option si disponible) .. 131
Boîte manuelle, à 5 vitesses.......... 133
Boîte manuelle, à 6 vitesses.......... 134
Boîte automatique ......................... 135
Annulation du système Shiftlock ... 138
Traction intégrale (option) .............. 139
Système de freinage...................... 140
Système de stabilité ...................... 142
Remorquage .................................. 144
Démarrage à l’aide d’une batterie
auxiliaire......................................... 146
Tirer une remorque ........................ 147
Attelage de remorque amovible..... 149
Transport de charges..................... 150
Renseignements généraux............
Pression de gonflage des pneus...
Désignations du pneu ...................
Glossaire de la terminologie
des pneus.....................................
Chargement du véhicule ...............
Codage uniforme des qualités de
pneus ............................................
Chaînes-neige, pneus à neige,
pneus à crampons ........................
Roue de secours provisoire ..........
Écrous de roue ..............................
Permutation des pneus .................
Remplacement d’une roue............
08 Entretien de la voiture
154
156
160
162
163
165
166
167
168
169
170
Laver et nettoyer la voiture............. 176
Retouche de la peinture................. 180
Table de matières
09 Entretien et service
Entretien Volvo...............................
Entretien de votre véhicule ............
Capot et compartiment moteur.....
Huile à moteur ...............................
Liquides.........................................
Balai d’essuie-glaces ....................
Batterie..........................................
Ampoules ......................................
Remplacement des ampoules
de feu de croisement ....................
Replacement des ampoules
de feu arrière .................................
Remplacement des ampoules
intérieures......................................
Fusibles .........................................
184
185
187
189
190
192
193
195
10 Audio
11 Caractéristiques techniques
Fonctions audio ............................. 210
Fonctions de la radio ..................... 213
Radio par satellite Sirius (en option ou
accessoire installé
par le concessionnaire) .................. 215
Lecteur CD/changeur de CD
(en option) ...................................... 219
Menu audio ................................... 223
Renseignements sur les étiquettes 226
Dimensions et poids ...................... 228
Huile à moteur ............................... 231
Caractéristiques du moteur ........... 233
Système électrique ........................ 234
Programmes Volvo......................... 236
196
200
201
202
5
Introduction
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses (boîte
automatique)
Lorsque votre voiture est stationnée, le levier
de vitesses est verrouillé à la position Park (P).
Pour dégager le levier, tournez la clé de contact à la position II (ou démarrez le moteur),
appuyez sur la pédale de freins, enfoncez le
bouton sur la face avant du levier de vitesses
et dégagez-le de la position Park (P).
Verrouillage de la clé de contact (boîte
automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier
sélecteur doit être en position Park (P) pour
que vous puissiez retirer la clé du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 mi/h) pour la
première fois. La pédale de freins vibre alors
plusieurs fois et il se peut que le module de
commande ABS émette un son. Ceci est normal.
Volet du réservoir d’essence
Appuyer sur le bouton du panneau de l’interrupteur de lampe lorsque le véhicule est
immobile pour ouvrir le volet du réservoir
d’essence.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermez le bouchon
de remplissage du carburant en le tournant
dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position. Si le bouchon n’est
6
pas bien fermé ou si le moteur tourne pendant le ravitaillement en carburant, le témoin
lumineux de défectuosité (« Check Engine »)
peut s’allume pour indiquer une défaillance.
Renseignements importants
• Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser
avec les renseignements sur la consommation d’huile des moteurs neufs à la
page 189. Vous devez également lire les
chapitres « Commandes et instruments »
et « Démarrage et conduite ».
• Les renseignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles et
on doit les lire après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
• Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’on doit le garder dans le
véhicule, à portée de la main.
• Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la
sécurité et les émissions de gaz
d’échappement. Dans certains cas, il peut
être difficile, voire impossible, de
respecter ces exigences. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) anti-pollution peuvent rendre votre Volvo inapte à
rouler aux États-Unis, au Canada et dans
d’autres pays.
• Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques dis-
ponibles au moment de la publication.
Noter que certains véhicules peuvent être
équipés différemment pour des raisons
juridiques particulières. L’équipement facultatif décrit dans ce guide peut ne pas
être disponible partout.
• Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception en tout temps, sans préavis et
sans engagement.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT !
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de leurs
constituants et certains composants de la
voiture contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer,
des malformations à la naissance ou
d’autres problèmes liés à la reproduction. À
ceci s’ajoutent certains fluides contenus
dans les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou
émettent des produits chimiques reconnus
par l’État de Californie comme pouvant
causer le cancer, des malformations à la
naissance ou d’autres problèmes liés à la
reproduction.
Introduction
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieuse du bien-être de ses clients et, par conséquent, se préoccupe de
l’environnement. Pour nous, le respect de
l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos
activités sur l’environnement. Les activités
de Volvo touchant l’environnement sont
menées selon une approche holistique qui
prend en considération l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit
tout au long de sa vie. Dans ce contexte, la
conception, la production, l’utilisation du
produit et le recyclage revêtent une importance particulière. Dans ses usines de production, Volvo a entièrement ou partiellement
éliminé plusieurs produits chimiques, dont
les CFC, le chromate de plomb, l’amiante et
le cadmium. La quantité de produits
chimiques utilisés dans les usines Volvo a été
réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde
oxymétrique chauffée. La version actuelle de
ce système très efficace réduit de 95 % à 99
% les substances dangereuses (CO, HC,
NOx) émises par le tuyau d’échappement;
les recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul con-
structeur automobile à offrir des ensembles
de rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles, à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques du moteur et à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons
davantage de nos objectifs. Après la période
d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie
des véhicules et des pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représentent
environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce
qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, tous les modèles Volvo possèdent des manuels de démontage où sont
indiqués le poids et la matière de chacune
des pièces. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène et pesant plus de 100
grammes (3,4 oz) sont marquées avec des
symboles internationaux qui indiquent comment elles doivent être triées en vue de leur
recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les
caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule :
• Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque
les pneus sont mal gonflés.
• Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans la brochure d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien.
• Conduire à vitesse constante dans la
mesure du possible.
• Rendez-vous chez un technicien Volvo
formé et qualifié dès que possible si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
• Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à
moteur, batterie, garnitures de frein, etc.
• Utilisez des produits d’entretien Volvo
authentiques pour nettoyer votre voiture;
tous ces produits sont écologiques.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les activités liées à l’environnement auxquelles Volvo Cars of North America, LLC et
Volvo Car Corporation participent, visitez
notre page d’accueil Internet à
http://www.volvocars.us.
7
Introduction
Volvo et l’environnement
PremAir® (sur certains modèles
seulement)
La surface du radiateur dans le compartiment moteur1 est recouverte d’un revêtement spécial appelé PremAir2 qui agit
comme un convertisseur catalytique : il
transforme en oxygène la plus grande partie
de l’ozone qui traverse le radiateur, diminuant ainsi l’ozone nocif au niveau du sol.
NOTA
Un radiateur à revêtement PremAir doit être
remplacé, le cas échéant, par un autre radiateur qui possède ce même revêtement.
Sinon, le témoin de défaut de fonctionnement (voir page 52) s’allumera.
1 Uniquement
les véhicules vendus aux
États-Unis équipés d’un moteur B5244 S7
(code de moteur 39 du NIV)
2 PremAir
est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
8
Introduction
Avertissements importants
Installation des accessoires
• Nous recommandons fortement aux propriétaires de véhicules Volvo d’installer
uniquement des accessoires approuvés
de marque Volvo et de les faire installer
par un technicien formé en usine, chez un
détaillant Volvo autorisé.
• Les accessoires de marque Volvo sont
vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont compatibles avec les systèmes de performance, de sécurité et d’émissions de
votre voiture. De plus, votre détaillant
Volvo autorisé sait où les accessoires peuvent être installés de façon sécuritaire et
où ces accessoires ne doivent pas être
installés. Veuillez consulter votre détaillant
Volvo autorisé avant toute installation
d’accessoires sur votre voiture ou à
l’intérieur de celle-ci.
• Les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas
avoir été vérifiés pour déterminer leur
compatibilité avec votre véhicule. De plus,
un installateur inexpérimenté peut ne pas
connaître certains systèmes de la voiture.
• Si vous installez des accessoires qui n’ont
pas été vérifiés par Volvo ou si une personne qui ne connaît pas bien votre véhicule installe des accessoires, ceux-ci
pourraient endommager les systèmes de
performance et de sécurité de votre véhicule.
• Les dommages causés par une mauvaise
installation d’accessoires ou causés par
l’installation non autorisée d’accessoires
ne sont pas couverts par la garantie du
véhicule neuf. Pour de plus amples
renseignements sur la garantie, lire la brochure d’information sur la garantie et le
calendrier d’entretien. Volvo n’assume
aucune responsabilité pour tout décès,
blessure ou dépense résultant de l’installation d’accessoires qui ne sont pas de
marque Volvo.
Inattention du conducteur
L’inattention découle des activités du conducteur qui ne sont pas directement liées à la
conduite automobile. Votre nouvelle voiture
Volvo est, ou peut être, équipée de plusieurs
systèmes complets de divertissement et de
communication dont un téléphone cellulaire
mains libres, un système de navigation et
une chaînes audio à usages multiples. Vous
pouvez aussi avoir des dispositifs électroniques portables pour votre usage personnel.
Lorsque vous utilisez ces équipements correctement et de façon sécuritaire, ils
enrichissent la conduite automobile. Par contre, l’utilisation incorrecte de ces dispositifs
peut entraîner l’inattention du conducteur.
Volvo a votre sécurité à coeur, c’est pourquoi
nous voulons vous faire part des mises en
garde qui suivent concernant tous ces
systèmes.
• Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout
autre dispositif de votre véhicule qui pourrait vous empêcher de conduire de façon
sécuritaire. L’inattention peut causer de
graves accidents.
En plus de cette mise en garde, nous souhaitons vous donner les conseils qui suivent
concernant les nouvelles options offertes par
votre véhicule.
• Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines
autorités territoriales interdisent au conducteur d’utiliser un téléphone cellulaire
pendant qu’il conduit un véhicule.
• Si la voiture est équipée d’un système de
navigation, entrer l’itinéraire de voyage et
effectuer tout changement à celui-ci
uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne jamais programmer la chaîne audio
lorsque le véhicule est en mouvement.
Régler les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et utiliser le bouton
de préprogrammation des stations pour
simplifier et accélérer la programmation.
• Ne jamais utiliser d’ordinateur portable ni
d’assistant numérique lorsque le véhicule
est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec
lesquels il ou elle partage la chaussée.
L’évitement des distractions fait partie de
cette responsabilité.
9
Sécurité des occupants ...........................................................................
Ceintures de sécurité ...............................................................................
Système de retenue supplémentaire (SRS)..............................................
Coussins gonflables avant .......................................................................
Capteur du poids de
l’occupant (CPO)......................................................................................
Coussins gonflables latéraux ...................................................................
Rideau gonflable Volvo (VIC) ....................................................................
Système de protection contre le coup de fouet cervical .........................
Mode collision ..........................................................................................
Sécurité des enfants ................................................................................
Systèmes de retenue pour enfant ............................................................
Sièges de bébé ........................................................................................
Sièges de sécurité évolutifs
pour enfant...............................................................................................
Coussins rehausseurs ..............................................................................
Ancrages inférieurs ISOFIX ......................................................................
Ancrages d’attache supérieurs ................................................................
10
12
14
17
18
21
24
25
27
29
30
33
35
37
40
41
42
SÉCURITÉ
01
01 Sécurité
01
Sécurité des occupants
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo est sortie de
la chaîne de production. La ceinture de sécurité à trois points (inventée par Volvo), les
cages de sécurité et les zones d’impact dissipatrices d’énergie ont été conçues dans les
voitures bien avant que cela ne devienne à la
mode ou exigé en vertu de règlements gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles
qui se trouvent déjà dans nos voitures. Vous
pouvez nous aider. Nous serions heureux de
recueillir vos suggestions sur les façons
d’améliorer la sécurité automobile. Nous
souhaitons également savoir si vous avez
déjà eu des questions au sujet de la sécurité
dans votre voiture. Communiquez avec nous
aux États-Unis en composant le : 1-800-4581552 ou au Canada le: 1-800-663-8255.
Rappel sur la sécurité des occupants
Ce n’est pas votre âge qui détermine la
mesure dans laquelle vous conduisez de
façon sécuritaire, mais plutôt :
• Votre acuité visuelle.
12
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
Les conseils suivants visent à
vous aider à composer avec les changements incessants de la circulation.
• Jamais d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs
effets possibles sur votre capacité de conduire.
• Inscrivez-vous à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
• Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
• Tenez compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement Avaries compromettant
la sécurité aux États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a
une avarie qui pourrait entraîner une
collision ou causer des blessures ou
même la mort, vous devez en aviser
immédiatement la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) ainsi que Volvo Cars of
North America, LLC. Si la NHTSA
reçoit plusieurs plaintes de la même
nature, elle pourrait ouvrir une
enquête. S’il apparaît que des avaries compromettant la sécurité existent parmi un groupe de véhicules,
ceux-ci pourraient faire l’objet d’un
rappel et d’une campagne de réparation. La NHTSA ne peut cependant
pas intervenir pour résoudre un
problème particulier entre vous,
votre concessionnaire ou Volvo Cars
of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA,
téléphonez sans frais au service
d’assistance téléphonique au
1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez
à : U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590.
01 Sécurité
Sécurité des occupants
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité des
véhicules automobiles, visitez la
page :
http://www.safecar.gov
Volvo vous recommande fortement,
dans le cas où votre véhicule serait
touché par une campagne d’entretien courant, un rappel relatif aux
émissions ou à la sécurité, ou une
mesure similaire, de faire effectuer le
travail le plus tôt possible. Vérifiez
auprès de votre concessionnaire
local ou de Volvo Cars of North
America, LLC si votre véhicule est
couvert en vertu de ces conditions.
01
Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada
Si vous croyez que votre véhicule présente
une avarie qui pourrait entraîner une collision
ou causer des blessures ou même la mort,
vous devez en aviser immédiatement Transports Canada ainsi que La Compagnie des
Automobiles Volvo du Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510, ou le (613)
993-9851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
Vous pouvez communiquer avec la
NHTSA par :
Internet :
http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
13
01 Sécurité
01
Ceintures de sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos passagers, à boucler votre ceinture et à vous
assurer que les enfants sont correctement
attachés et installés dans un siège pour
enfant, un siège d’appoint ou un siège d’auto
adaptés à l’âge, au poids et à la taille de
l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège
avant d’un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans la plupart des états et des provinces.
14
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places
extérieures avant et arrière sont munies de
tendeurs qui réduisent le mou des ceintures
de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas
de déploiement des coussins gonflables. Les
ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension
qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour
insérer la plaque de verrouillage dans le
réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous
pouvez vous déplacer facilement à condition
que le baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
•
•
•
•
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ni
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour déboucler une ceinture de
sécurité
• Pour retirer la ceinture de sécurité,
appuyer sur la section rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de
sortir de la voiture, vérifier que la ceinture
de sécurité se rétracte complètement une
fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de
l’enrouleur.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos
ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité perdent
une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les
remplacer après une collision, et ce même
si elles semblent intactes.
01 Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
• Ne réparez jamais la ceinture vous-même
; faites exécuter le travail uniquement par un
technicien Volvo formé et qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en
cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• N’utilisez pas de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin d’appoint sur le siège
du passager avant. Nous recommandons
aussi que les enfants utilisent la banquette
arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
01
siège et du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une position de conduite confortable
(elles doivent être en mesure d’utiliser les
pédales et le volant avec aisance). Pour ce
faire, elles devraient garder le maximum de
distance entre leur ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 35 pour de plus amples
renseignements sur la fixation des sièges
pour enfant au moyen des ceintures de sécurité.
Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon adéquate. Le
baudrier devrait passer sur l’épaule, puis traverser le creux de la poitrine jusqu’au côté de
l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture
doit être placée à plat sur les cuisses et le
plus bas possible sous le ventre, et ne doit
jamais être déplacée vers le haut. S’assurer
qu’il n’y a aucun mou dans la ceinture, et
qu’elle est placée près du corps et n’est pas
torsadée.
Tout au long de la grossesse, les conductrices enceintes doivent régler la position du
15
01 Sécurité
01
Ceintures de sécurité
Rappel de ceinture de sécurité
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée.
• Un carillon se fait entendre pendant 6
secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule augmente.
Témoin de ceinture de sécurité dans la console
du plafond
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité consiste en un signal sonore, un témoin
lumineux au-dessus du rétroviseur et un
symbole sur le tableau de bord (voir la
page 53) qui alertent le conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n’est
pas bouclée.
NOTA
Cette fonction reste activée pour une durée
totale de six minutes après le contact.
16
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité s’active si le conducteur et/ou le passager avant n’ont pas bouclé leur ceinture de
sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée ou que les 5 minutes restantes
du cycle de 6 minutes se sont écoulées.
• Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de 30 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure
que la vitesse du véhicule augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et
les indicateurs lumineux s’éteignent.
Entretien de la ceinture de sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et
un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez
la fonction du mécanisme de la ceinture de
sécurité de la manière suivante : attachez la
ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la
courroie.
01 Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Coussins gonflables avant (Système
de retenue supplémentaire - SRS)
position I, II ou III, et s’éteindra normalement
au bout d’environ sept secondes si aucune
défectuosité du système n’est détectée.
Le cas échéant, un message textuel apparaît
lorsque le témoin lumineux SRS s’allume. Si
ce symbole lumineux ne fonctionne pas
adéquatement, le symbole lumineux général
s’allume et le message COUSS GONFL.
SRS ENTRETIEN URGENT ou COUSS
GONFL. SRS ENTRETIEN REQUIS
s’affiche.
AVERTISSEMENT !
Témoin lumineux du SRS
En complément des ceintures de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
système de retenue supplémentaire (SRS).
Le SRS de Volvo comprend des tendeurs de
ceinture de sécurité, des coussins avant, des
coussins gonflables contre les impacts
latéraux, des capteurs du poids de l’occupant et des rideaux gonflables. La surveillance de tous ces systèmes est assurée par
le module de commande SRS. Un témoin
d’avertissement du SRS sur le tableau de
bord (voir l’illustration ci-dessus) s’allume
quand la clé de contact est mise en
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faites inspecter le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute interférence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un
technicien Volvo formé et qualifié.
01
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule a été inondé (tapis de sol
détrempé, eau stagnante sur le plancher) ou
a subi un quelconque dégât par l’eau, ne
pas essayer de démarrer ou d’introduire la
clé dans le commutateur d’allumage avant
d’avoir débranché les câbles de batterie
(voir ci-dessous). Cela pourrait provoquer le
déclenchement des coussins gonflables et
causer des blessures. Faire remorquer le
véhicule chez un technicien Volvo formé et
qualifié pour réparation.
Transmission automatique
Avant d’essayer de remorquer le véhicule,
suivre les directives suivantes pour neutraliser le système de verrouillage du levier de
vitesses et amener ce dernier au point neutre :
• Couper le contact au moins 10 minutes,
puis déconnecter la batterie.
• Attendez au moins une minute.
• Insérer la clé dans le commutateur
d’allumage et tourner à la position II.
• Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
• Déplacer le levier de vitesses de la position Park (P) à la position point mort (N).
Voir la page 138 pour de plus amples
renseignements sur la manière d’annuler
manuellement le système de verrouillage du
levier de vitesses.
17
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
Dispositif de coussins gonflables
avant
• Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
• Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécurité à trois points. Pour que ces coussins
assurent la protection souhaitée, les ceintures doivent être utilisées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz et des
coussins gonflables. Un capteur de décélération actionne les générateurs de gaz qui gonflent les coussins gonflables avec de l’azote.
18
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une
partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de
sécurité s’activent également, limitant ainsi le
mou dans la ceinture. Le processus entier, y
compris le gonflement et le dégonflement
des coussins, prend environ deux dixièmes
de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG" en relief au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des étiquettes
sur chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et
à l’extrémité droite du tableau de bord.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité en
tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon
certaines variables telles que la posture de
l’occupant, celui-ci risque de subir des
abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas
endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le
système pourrait en causer le mauvais
fonctionnement.
01 Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins gonflables
avant
• Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de
décélération, selon la violence du choc,
l’angle, la vitesse de percussion et l’objet
percuté. Les coussins peuvent aussi se
déployer dans certains cas de collision non
frontale qui entraînent une décélération
rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois au
choc de la collision et aux forces d’inertie
résultantes, mais aussi pour déterminer si
l’intensité de la collision est suffisante pour
justifier le déploiement des coussins gonflables ou l’activation des prétendeurs de
ceintures de sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
• En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets
rigides, les coussins gonflables avant ne se
déploient pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient ou non dû se déployer.
NOTA
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée;
toutefois, il n’indique pas la présence de feu
et constitue une caractéristique normale du
dispositif.
• Les coussins gonflables avant Volvo à
double seuil et à deux étapes comportent
des détecteurs spéciaux intégrés aux boucles des ceintures de sécurité. Le déploiement du coussin gonflable est déterminé par
l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter un
risque réel de blessure, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à 70 %
de leur capacité totale. Sous l’action des
impacts les plus graves, ces coussins se
déploient en se gonflant à pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
01
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
• Ne pas placer un siège de sécurité ou un
coussin/dossier rehausseur sur le siège du
passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de
140 cm (4 pi 7 po) trop grand pour occuper
un tel siège prenne place sur le siège arrière
et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent
alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. Certains autres systèmes de sécurité
peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1Voir également les renseignements sur le capteur de poids de l’occupant, à la page 21.
19
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur la
face extérieure des deux pare-soleil
Autocollant de coussin gonflable apposé dans la
baie de la portière du passager avant
20
AVERTISSEMENT !
• On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 140 cm (4 pi 7 po) prennent place
sur le siège arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté du
passager. Consulter la page 32 pour connaître les directives.
• L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bord du siège,
s’asseoir en position penchée vers le tableau
de bord ou autrement hors de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord, le siège ou sortis
par la fenêtre.
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur le
tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet ni accessoire (p. ex., des
garnitures du tableau de bord) ne doit être
placé, fixé ou installé près du couvercle du
compartiment du coussin gonflable (la zone
au-dessus de la boîte à gants), ni dans
l’espace de déploiement des coussins gonflables (voir l’illustration à la page 18).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p.
ex. une tasse de café, sur le plancher, le
siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
sac gonflable qui se trouve sur le volant ou
la planche de bord du côté passager. Cela
doit être fait uniquement par un technicien
Volvo qualifié.
• Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
01 Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Mise hors de fonction du coussin
gonflable avant côté passager
réglementaires des normes de la Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208
et est conçu pour désactiver (ne gonflera
pas) le coussin gonflable du passager avant
dans certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au
siège et à la ceinture de sécurité du passager
avant. Les capteurs sont conçus pour
détecter la présence d’un occupant correctement installé et pour déterminer si le coussin
gonflable du passager avant doit être activé
(peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera
pas).
Voyant lumineux du capteur de poids de l’occupant (OWS)
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40
m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant du côté passager et soient
bien attachés. Les enfants doivent toujours
être assis dans un système de retenue pour
enfant qui convient à leur poids et à leur
taille. Veuillez lire les recommandations sur la
sécurité des enfants à partir de la page 30.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé
ou un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière installé
selon les directives du fabricant;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un siège rehausseur;
01
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps;
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler
que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin PASSENGER
AIRBAG OFF est situé dans la console au
pavillon près de la partie inférieure du
rétroviseur.
NOTA
Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF s’allume pour une courte période lorsqu’on met le contact pour confirmer que le
coussin gonflable est fonctionnel. Lorsque
le siège du passager avant est inoccupé
(siège vide) ou lorsque le coussin gonflable
avant côté passager est armé (peut se gonfler), le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est éteint.
Toutefois, si une anomalie est détectée dans
le système :
• Le voyant lumineux OWS demeure allumé.
• Le témoin lumineux du système SRS (voir
la page 17) s’allumera et restera allumé.
21
01 Sécurité
01
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
• Le message COUSS. GONFL. ENTRETIEN URGENT s’affiche à l’écran
d’information.
AVERTISSEMENT !
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer tout composant du système
CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation doit être exécuté uniquement par
un technicien Volvo formé et qualifié.
• En cas de détection et d’indication d’une
défectuosité du système de la façon expliquée à la page précédente, soyez conscient
que le coussin gonflable avant côté passager ne se déploiera pas s’il y a collision.
Dans ce cas, les systèmes SRS et OWS
doivent être inspectés par un technicien
Volvo formé et qualifié le plus tôt possible.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin
du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas
gonfler) le coussin gonflable avant du côté
passager lorsqu’il détecte un siège de bébé
orienté vers l’arrière, un système de retenue
pour enfant orienté vers l’avant ou un siège
rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du passager est désactivé (voir le tableau suivant).
22
État d’occupation du
siège du
passager
État du voyant lumineux
OWS
Siège inoccupé
L’indicateur
lumineux
OWS
n’est pas
allumé
Siège
occupé par
un occupant
ou un objet
léger1
L’indicateur
lumineux
Siège
occupé par
un occupant
ou un objet
lourd
L’indicateur
lumineux
OWS
s’allume
OWS
n’est pas
allumé
État du
coussin gonflable avant
latéral côté
passager
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager activé
1
Volvo recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
système de retenue approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement attachée, il
peut arriver que le capteur de poids de l’occupant ne détecte pas le système de retenue pour
enfant, car la pression exercée sur le coussin du
siège du véhicule est trop faible. Dans ce cas, le
coussin gonflable du passager avant peut être
mis hors fonction sans que le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’allume. Ne jamais
supposer que le coussin gonflable du passager
avant est désactivé à moins que le témoin
lumineux PASSENGER AIRBAG OFF soit
allumé. S’assurer que le système de retenue
pour enfant est correctement installé (éteindre le
moteur du véhicule, retirer le système de
retenue pour enfant du véhicule et le réinstaller
selon les directives du fabricant) et que le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est
allumé ou installer le système de retenue pour
enfant sur le siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler)
le coussin gonflable du passager avant si le
système détecte la présence d’une personne
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que
le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le
siège. Si c’est le cas :
• Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position
verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans
le siège, placée au centre du coussin du
siège et les jambes confortablement étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester
dans cette position pendant environ deux
minutes. Cela permettra au système de
détecter la présence de la personne et
d’activer le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération,
demander à la personne de s’asseoir sur
le siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
01 Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Modifications
Si vous songez à modifier votre véhicule de
quelque façon que ce soit pour qu’il puisse
accueillir une personne handicapée, en
changeant ou en adaptant par exemple le
siège du conducteur ou du passager avant
ou les systèmes de coussins gonflables,
communiquez avec Volvo au :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker North York
(Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet qui ajoute au poids total qui
s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le
siège du passager avant. Quand un enfant
prend place sur le siège en même temps
que tout poids supplémentaire, ce dernier
risque de causer l’activation du coussin
gonflable par le système CPO, ce qui risque
d’en causer le déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais
entourer un objet qui se trouve sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression
supérieure à la normale. Cela pourrait faire
augmenter la pression exercée par un
enfant sur le capteur du poids de l’occupant
et entraîner l’activation du sac gonflable, ce
qui pourrait causer le déploiement du sac
en cas de collision et blesser l’enfant.
01
AVERTISSEMENT !
Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le
défaut de suivre ces instructions pourrait
avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves
blessures à l’occupant du siège du passager avant.
• La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ne doit jamais se soulever du coussin à l’aide de l’appui-bras de
la portière ou de la console centrale, en
poussant sur le plancher avec les pieds, en
s’assoyant sur le bord du coussin ou en
poussant contre le dossier d’une façon qui
réduit la pression qui s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable avant du côté
passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur
le siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un
pincement entre l’objet et le siège, autre
que le résultat direct de l’utilisation correcte
de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 32).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du système CPO.
23
01 Sécurité
01
Coussins gonflables latéraux
Coussins gonflables latéraux - sièges
avant seulement
Emplacement du coussin gonflable latéral
(SIPS).
En complément au système de protection
latérale intégré, votre voiture est équipée de
coussins de sécurité gonflables latéraux
(SIPS).
Les coussins gonflables SIPS contribuent à
améliorer la protection des occupants dans
certains cas de collision avec choc latéral. Ils
sont conçus pour se déployer uniquement
durant certaines collisions avec choc latéral,
selon la violence de l’impact, l’angle, la vitesse et le point de choc.
24
AVERTISSEMENT !
Composantes du système de coussins gonflables SIPS
NOTA
Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du
choc. Les coussins gonflables ne se
déclenchent donc pas dans tous les cas de
collision latérale.
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés
aux côtés extérieurs des dossiers des sièges
avant.
• Le dispositif de coussins gonflables SIPS
complète le système de protection contre
les impacts latéraux et celui des ceintures
de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est
pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’usage de housses sur les sièges avant
risque d’entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, accessoire ou autocollant
ne peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle du coussin gonflable SIPS ou à proximité, ni dans la zone touchée par le
déploiement du coussin.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que le dispositif offre une protection
optimale, les deux occupants des sièges
avant doivent être assis bien droit avec leur
ceinture de sécurité correctement attachée.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
01 Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
01
Le système de rideau gonflable Volvo
Ce dispositif est composé de rideaux gonflables situés le long de la paroi latérale des
garnitures de toit, qui vont du centre des
deux vitres latérales avant au bord arrière
des vitres latérales arrière. Il vise à protéger
la tête des occupants des sièges avant et
celle des occupants de chaque côté du siège
arrière dans certaines collisions latérales.
Dans certains cas d’impact latéral, le rideau
gonflable (VIC) et le coussin gonflable contre
les impacts latéraux (coussin SIPS) se
déploient ; par contre, dans d’autres cas,
seul le rideau gonflable (VIC) se déploie.
Dans les cas où le VIC et le SIPS se
déploient, le déploiement de ces deux dispositifs se produit simultanément.
NOTA
Lorsque le rideau gonflable se déploie, il
demeure gonflé pendant environ
3 secondes.
AVERTISSEMENT !
• Le dispositif VIC s’ajoute au système de
protection contre les impacts latéraux. Il
n’est pas conçu de manière à se déployer
durant une collision frontale ou par l’arrière
de la voiture, ou en cas de capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela doit
être fait uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
• Ne jamais accrocher des objets lourds
aux poignées de pavillon. Cela pourrait
entraver le bon fonctionnement du rideau
gonflable.
25
01 Sécurité
01
Rideau gonflable Volvo (VIC)
AVERTISSEMENT !
Pour que le dispositif VIC les protège de la
meilleure façon possible, les deux occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges arrière extérieurs doivent
s’asseoir en position verticale et boucler
leur ceinture de sécurité correctement. Les
adultes utilisent une ceinture de sécurité et
les enfants utilisent un système de retenue
pour enfants approprié. Seuls des adultes
doivent prendre place sur les sièges avant.
On ne doit jamais permettre à un enfant de
s’asseoir sur un siège avant. Voir les directives à la page 32. Le non-respect de ces
directives peut causer des blessures pour
les occupants du véhicule en cas d’accident.
26
01 Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical
01
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) – sièges
avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des
charnières et des supports de conception
spéciale situés dans le dossier des sièges
avant, et destinés à absorber une partie de
l’énergie produite par une collision arrière
(emboutissage).
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus pour changer légèrement de
position, afin de permettre au dossier et à
l’appui-tête de mieux soutenir la tête de
l’occupant, avant de se déplacer légèrement
vers l’arrière. Ce mouvement contribue à
absorber une partie des forces susceptibles
de créer l’effet de coup de fouet cervical.
AVERTISSEMENT !
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre voiture. Pour qu’il fonctionne correctement, la
ceinture de sécurité à trois points doit être
bouclée. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de manière
à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la
collision.
27
01 Sécurité
01
Système de protection contre le coup de fouet cervical
AVERTISSEMENT !
L’occupant d’un siège avant ne doit jamais
s’asseoir hors position. Son dos doit être
autant à la verticale que le confort le permet
et reposer contre le dossier, et sa ceinture
de sécurité doit être bouclée correctement.
AVERTISSEMENT !
• Si votre voiture a été impliquée dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter
les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne
semblent pas avoir été endommagés. Il se
peut que certains composants du système
WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
AVERTISSEMENT !
Tout contact entre les dossiers de siège
avant et le siège arrière rabattu peut
empêcher le bon fonctionnement du
système WHIPS. Si le siège arrière est rabattu, les sièges avant occupés doivent être
avancés de façon à ne pas le toucher.
28
AVERTISSEMENT !
• Une boîte, une valise, etc., coincée derrière les sièges avant risque de nuire au
fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en cas
de collision arrière. Cela pourrait nuire à
l’action du système WHIPS.
01 Sécurité
Mode collision
Conduite après une collision
frontaux, un rideau gonflable ou un ou plusieurs des tendeurs de ceinture de sécurité)
est déployé. Il est possible que la collision ait
endommagé une fonction importante du véhicule comme les canalisations d’essence, les
capteurs pour l’un des systèmes de sécurité,
le système de frein, etc.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule a été impliqué dans une collision, le message MODE COLLISION CONSULTER MANUEL peut apparaître dans la
fenêtre de renseignement. Cela signifie que
les fonctions du véhicule ont été touchées.
NOTA
Ce message apparaît uniquement si
l’affichage n’est pas endommagé et que le
système électrique du véhicule est intact.
Le MODE COLLISION se déclenche lorsqu’un
ou plusieurs des systèmes de sécurité (par
exemple, les coussins gonflables latéraux ou
• Ne tentez jamais de réparer le véhicule
vous-même ou de réinitialiser le système
électrique après que le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL a été
affiché. Cela pourrait causer des blessures
ou entraîner le mauvais fonctionnement du
système.
• Le rétablissement du véhicule dans son
mode de fonctionnement normal doit être
effectué par un technicien Volvo formé et
qualifié.
• Si vous détectez une odeur de vapeur
d’essence après que le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL a été
affiché, n’essayez pas de faire démarrer le
véhicule. Quittez immédiatement le véhicule.
Tentative de démarrage du moteur
Si les dommages à la voiture sont mineurs et
qu’il n’y a pas de fuite d’essence, vous pouvez essayer de faire démarrer le véhicule.
Pour ce faire :
01
1. Retirer la clé de contact ou la commande
de démarrage sans clé en option (voir la
page 131).
2. Réinsérer la clé ou la commande de
démarrage dans le commutateur
d’allumage. Le véhicule tente alors de
remettre le MODE COLLISION au mode
normal.
3. Essayer de démarrer le moteur.
Déplacer le véhicule
Si le système électrique est en mesure de
réinitialiser le système (le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL ne sera
plus affiché), on pourra alors déplacer le véhicule avec précaution si, par exemple, il
obstrue la circulation. On ne doit cependant
jamais le déplacer plus loin que nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Même si la voiture semble en état de
marche après que le MODE COLLISION a
été établi, on ne doit ni la conduire ni la
remorquer (tirer par un autre véhicule). Il
peut y avoir des dommages cachés rendant
la conduite difficile voire impossible. Le
véhicule doit être transporté sur un camion
remorque à plate-forme pour qu’un technicien Volvo formé et qualifié l’inspecte et le
répare.
29
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
manière sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Souvenez-vous
que, peu importe l’âge et la taille, un enfant
doit toujours être convenablement attaché
lorsqu’il se trouve dans une voiture.
Votre voiture est également équipée de fixations ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de sièges pour enfants.
Certains systèmes de protection pour les
enfants sont conçus pour être fixés dans le
véhicule par les ceintures ventrales ou par la
partie ventrale des ceintures avec baudrier.
De tels systèmes de protection permettent,
en cas d’accident, de protéger les enfants
dans la voiture à condition que ces systèmes
soient utilisés correctement. Toutefois, les
enfants risquent de subir des blessures si le
système de protection n’est pas convenablement fixé au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de protection des enfants n’ont pas été suivies,
l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
30
l’enfant tenu dans les bras d’une personne
peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture
et la personne, si celle-ci n’est pas attachée.
L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule
au cours d’une manœuvre brusque ou en cas
de choc brutal. La même situation peut se
produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les
autres occupants doivent également être
correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les
blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés en voiture. Consultez les règlements en vigueur dans votre
État ou province. Des statistiques récentes
d’accident démontrent que les enfants sont
mieux protégés sur la banquette arrière que
sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour
enfant améliore la protection des enfants
dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour
choisir un système de retenue pour enfant :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada, CMVSS
213.
• Assurez-vous que le système de retenue
pour enfant est approuvé pour la taille, le
poids et le développement de l’enfant;
l’étiquette requise en vertu de la norme ou
du règlement, ou encore les instructions
concernant le système donnent généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un système de
retenue pour enfant, nous vous incitons
fortement à bien examiner le mode
d’emploi de ce système. Il est important
que vous les compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un système de protection pour
enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures aussi bien pour le bébé ou
l’enfant que pour les autres occupants du
véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
occuper un siège de sécurité pour enfant, il
doit s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher
avec la ceinture de sécurité. La meilleure
façon de protéger un enfant assis sur le siège
arrière consiste à l’asseoir sur un coussin
pour que la ceinture de sécurité soit placée
de façon appropriée sur les hanches (voir
l’illustration page 40). Les lois de votre État
ou de votre province peuvent exiger l’utilisation d’un siège pour enfant ou d’un coussin
en plus de la ceinture de sécurité, adapté à
01 Sécurité
Sécurité des enfants
l’âge et/ou la taille de l’enfant. Veuillez vérifier
la réglementation locale en vigueur.
Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin d’appoint
éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants
pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et
mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 po).
01
AVERTISSEMENT !
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège avant, côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et
qui sont trop grands pour ces sièges,
s’assoient sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité bouclée.
• Maintenir les portes et le coffre du véhicule verrouillés et garder les clés hors de la
portée des enfants. Des enfants sans surveillance pourraient s’enfermer dans le coffre et se blesser. Il faut enseigner aux
enfants de ne pas jouer dans les véhicules.
• Pendant les journées chaudes, la
température dans le coffre ou à l’intérieur
du véhicule peut monter très rapidement.
Une exposition à ces hautes températures,
même pour une courte durée, peut provoquer des blessures dues à la chaleur ou
même la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
31
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Rétracteur de verrouillage automatique / Rétracteur de verrouillage
d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfants, chaque ceinture de sécurité (sauf
celle du conducteur) est munie d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue.
Lorsque vous fixez la ceinture de sécurité à un siège pour enfants :
• Fixez la ceinture de sécurité au siège pour
enfants selon les instructions du fabricant.
• Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérez la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâchez la ceinture et resserrez-la autour
du siège pour enfants.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet
alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture
est maintenant bien fixée. Cette fonction est
automatiquement annulée lorsque la ceinture
de sécurité est déverrouillée et qu’elle est
complètement rétractée.
32
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin d’appoint sur le siège
du passager avant. Nous recommandons
aussi que les enfants utilisent la banquette
arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants
ne doivent pas prendre place sur le siège
avant ? La raison est fort simple. Le coussin
gonflable est un dispositif très puissant
conçu, aux termes de la loi, pour protéger un
adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de déploiement, il ne
faut jamais asseoir un enfant sur le siège
avant, même si l’enfant est correctement
attaché ou installé dans un siège de sécurité
pour enfant. Volvo innove en matière de
sécurité depuis plus de soixante-quinze ans,
et il continuera de faire sa part. Il nous faut
néanmoins votre aide. N’oubliez donc pas
d’asseoir les enfants sur la banquette arrière
et de les attacher avec la ceinture.
Volvo propose des recommandations
très précises :
• Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à
trois points, contribue à réduire les
blessures graves causées par certains
types d’accidents. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière si le véhicule est équipé
d’un coussin gonflable du côté du passager avant.
• Conduisez prudemment !
01 Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
01
Dispositifs de retenue pour enfant
Siège de bébé
Il existe trois principaux types de systèmes
de retenue pour enfant : les sièges de bébé,
les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et
les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont
classés selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant
au moyen d’une ceinture de sécurité à trois
points. Consulter les pages 41-42 pour de
plus amples renseignements sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/
ou des ancrages d’attache supérieurs.
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT !
Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
33
01 Sécurité
01
Systèmes de retenue pour enfant
AVERTISSEMENT !
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de
l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les
passagers en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
34
01 Sécurité
Sièges de bébé
01
Attacher un siège de bébé avec une
ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT !
• Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du
passager avant
NOTA
Consulter les pages 41-42 pour de plus
amples renseignements sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
Passer la ceinture de sécurité à travers le siège
de bébé
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège de enfant selon les directives du
fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans
la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
35
01 Sécurité
01
Sièges de bébé
Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
36
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
S’assurer que le siège est fixé solidement
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de
bébé, laisser la ceinture de sécurité se
rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité émettra un bruit,
ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée.
6. Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
NOTA
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désenclenché lorsque la ceinture
de sécurité est détachée et permet à la
ceinture de se rétracter complètement.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus 2,5
cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
01 Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Fixer un siège de sécurité évolutif
pour enfant avec une ceinture de
sécurité
01
AVERTISSEMENT !
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
Faire passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de sécurité évolutif pour enfant
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège du passager avant
NOTA
Consulter les pages 4142 pour de plus
amples renseignements sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent
être orientés vers l’avant ou vers l’arrière,
selon l’âge et la taille de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
37
01 Sécurité
01
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
1. Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
automatique de l’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui
est normal. La ceinture de sécurité
devrait alors être verrouillée.
AVERTISSEMENT !
• Les sièges de sécurité évolutifs pour
enfant doivent être installés sur le siège
arrière seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Boucler la ceinture de sécurité.
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans
la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de
sécurité évolutif pour enfant, laisser la
ceinture de sécurité se rétracter, puis
resserrer. La fonction de verrouillage
38
01 Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
NOTA
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désenclenché lorsque la ceinture
de sécurité est détachée et permet à la
ceinture de se rétracter complètement.
01
S’assurer que le siège est fixé solidement
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité
évolutif pour enfant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé à l’aide de la
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus 2,5
cm (1 po) dans toutes les directions.
39
01 Sécurité
01
Coussins rehausseurs
Fixer un coussin rehausseur
Les coussins rehausseurs sont conçus pour
les enfants trop grands pour s’asseoir dans
un siège de sécurité évolutif pour enfant.
1. Installer le coussin rehausseur sur le
siège arrière du véhicule.
2. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la
ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net
se fasse entendre.
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
40
Placer la ceinture de sécurité
4. S’assurer que la ceinture de sécurité
est tendue et qu’elle est bien ajustée
autour de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
• La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur
les hanches de l’enfant et non sur le ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
01 Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
Utilisation des ancrages inférieurs
ISOFIX pour fixer un siège pour
enfant
01
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
NOTA
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour
les sièges pour enfant sont dissimulés dans
les côtés extérieurs des dossiers des sièges
arrière. Les symboles sur le capitonnage du
siège marquent les positions des ancrages
(voir l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1. Placer le système de retenue pour enfant
en position.
2. S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin
du siège et repérer les ancrages au
toucher.
3. Fixer les sangles inférieures du système
de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous
installez un système de retenue pour enfant
à cette place, fixer la courroie d’attache
supérieure (si le véhicule est équipé d’une
courroie d’attache supérieure) au point
d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la
page 42) et fixer le système de retenue pour
enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du
siège arrière central (lire les renseignements
concernant ce point à partir de la page 33).
• Suivez toujours la notice d’installation du
fabricant du siège pour enfant et utilisez
dans la mesure du possible à la fois les
ancrages inférieurs ISOFIX et le point
d’arrimage du haut.
AVERTISSEMENT !
Les ancrages inférieurs ISOFIX pour dispositif de retenue pour enfant ne sont destinés à être utilisés qu’avec des sièges pour
enfant installés aux places extérieures. Ces
ancrages ne sont pas homologués pour une
utilisation avec un dispositif de retenue pour
enfant installé à la place centrale. Un dispositif de retenue pour enfant installé à la
place centrale doit être fixé au moyen de la
ceinture de sécurité du siège du véhicule.
Attacher correctement la fixation aux ancrages
inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut
ne pas être correctement fixé en cas de collision.
41
01 Sécurité
01
Ancrages d’attache supérieurs
Ancrages d’attache supérieurs
ou la ceinture de sécurité, puis la courroie d’attache supérieure.
Voir la page 41 pour savoir comment fixer le
système de retenue pour enfant aux
ancrages inférieurs ISOFIX.
AVERTISSEMENT !
Points d’ancrage supérieurs
Faire passer la courroie sous l’appui-tête
Les véhicules Volvo sont équipés d’ancrages
d’attache supérieurs pour système de
retenue pour enfant conçus pour toutes les
places de la banquette arrière.
3. Faire passer la courroie d’attache
supérieure sous l’appui-tête et attacher
la fixation au point d’ancrage.
Utilisation des ancrages d’attache
supérieurs
1. Placer le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière.
2. Relâcher le dossier et l’incliner vers
l’avant pour accéder au point
d’ancrage. Replacer le siège en position verticale et s’assurer qu’il est bien
en place une fois que la fixation est
attachée au point d’ancrage.
S’assurer que la courroie d’attache est correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est pas
correctement fixée, le siège pour enfant
pourrait ne pas être correctement fixé en
cas de collision.
AVERTISSEMENT !
42
4. Tendre la courroie d’attache supérieure
selon les directives du fabricant du
système de retenue pour enfant. Tendre les courroies d’ancrage inférieures
• Ne jamais faire passer une courroie
d’attache supérieure par-dessus l’appuitête ou autour de celui-ci. La courroie doit
toujours passer sous l’appui-tête.
• Les ancrages du système de retenue
pour enfant sont conçus pour résister
uniquement aux charges imposées par des
appareils bien ajustés. Ils ne doivent en
aucun cas servir à ancrer une ceinture de
sécurité ou un harnais pour adultes. Les
ancrages seraient alors incapables de résister aux efforts excessifs qui s’exerceraient
sur eux en cas de collision. L’adulte qui utilise une ceinture fixée à un ancrage pour
système de retenue pour enfant court un
risque énorme de subir de graves blessures
en cas de collision.
• Ne pas installer de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les ancrages
d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage
supérieure.
01 Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
01
NOTA
• Les systèmes de retenue pour enfant
peuvent faire l’objet de campagnes de rappel liées à la sécurité. Pour qu’on puisse
vous joindre en cas de rappel, vous devez
enregistrer votre système, et ce, en remplissant la carte d’enregistrement accompagnant celui-ci au moment de l’achat.
• Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur les
rappels concernant les systèmes de
retenue pour enfant. Au Canada, consultez
la section consacrée à la sécurité des
enfants du site Web de Transports Canada
à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/
securiteroutiere/securitedesenfants/
menu.htm. Aux États-Unis, vous pouvez
appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement, au 1 800 424-9393.
43
Aperçu des instruments de bord .............................................................
Tableau de bord .......................................................................................
Indicateur de rapport et mode de conduite .............................................
Pictogrammes - tableau de bord .............................................................
Affichage d’information............................................................................
Commandes de la console centrale ........................................................
Panneau d’éclairage.................................................................................
Levier du volant du côté gauche ..............................................................
Ordinateur de route ..................................................................................
Régulateur de vitesse...............................................................................
Levier du volant du côté droit ..................................................................
Capteur de pluie.......................................................................................
Ajustement du volant, feux de
détresse ...................................................................................................
Frein à main..............................................................................................
Glaces électriques....................................................................................
Rétroviseurs .............................................................................................
Toit ouvrant électrique (en option)............................................................
Réglages personnalisés ...........................................................................
Émetteur-récepteur universel Home Link®(facultatif) ..............................
44
46
49
51
52
55
57
58
60
61
63
64
65
66
67
68
70
72
74
76
COMMANDES ET INSTRUMENTS DE BORD
02
02 Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
02
46
02 Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
1. Ajustement du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2. Levier d’ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
3. Commandes dans les portières avant (voir illustration
à la page suivante)
4. Levier du volant du côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5. Panneau d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6. Poignée d’ouverture et bouton de verrouillage de portière . 115
7. Conduit d’air du système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . 84
8. Conduit d’air de la vitre latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9. Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10. Klaxon, sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11. Tableau de bord principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12. Commandes audio (facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
13. Levier du volant du côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
14. Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
15. Commande du toit ouvrant (facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
16. Non utilisé
17. Détecteur de mouvement (en option), capteur d’alarme . . . 118
18. Interrupteur d’illumination de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . 97
19. Lampe de lecture du côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
20. Lampe de lecture du côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
21. Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
22. Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
23. Affichage de la climatisation, des réglages individuels
et de la chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74/210
24. Chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
25. Commandes des réglages individuels et de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74/210
26. Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85/87
27. Levier de vitesses, boîte manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 133-134
Levier de vitesses, boîte automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 135
28. Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
29. Poignée d’ouverture et bouton de verrouillage de portière . 115
30. Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/116
31. Frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
32. Prise électrique à 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
33. Non utilisé
34. Non utilisé
02
47
02 Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
02
Panneau de commande de la portière
du conducteur
1. Interrupteur de verrouillage pour les
glaces arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2. Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . 68
3. Bouton du rétroviseur latéral du côté
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4. Commande d’ajustement du rétroviseur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5. Bouton du rétroviseur latéral, côté
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
48
02 Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
Tableau de bord
02
1. Indicateur de vitesse
2. Clignotant gauche
3. Témoin d’alerte - Voir renseignements
supplémentaires aux pages suivantes.
4. Affichage d’information - L’affichage
présente de l’information et des messages d’alerte, la température ambiante, l’heure, etc. Lorsque la
température ambiante varie entre –5 et
+2 °C (23 et 36 °F), un symbole de
flocon de neige apparaît. Ce symbole
sert à avertir le conducteur que la
chaussée pourrait être glissante. Ce
symbole n’indique pas une défectuosité de la voiture. À faibles vitesses ou
lorsque la voiture est arrêtée, les
températures affichées peuvent être
légèrement supérieures à la température extérieure réelle.
5. Témoin d’information - Voir renseignements supplémentaires aux pages suivantes.
6. Clignotant droit
7. Compte-tours - Il indique la vitesse de
rotation du moteur en milliers de tours
par minute (tr/min). Ne pas conduire
trop longtemps avec l’aiguille dans la
partie rouge, laquelle correspond à la
plage de régime maximale autorisée du
moteur. Passer un rapport supérieur ou
ralentir. Le moteur est doté d’un dispositif qui empêche les vitesses de
rotation excessives du moteur. Il se
peut que vous ressentiez des pulsations lorsque ce dispositif entre en
action; cela est tout à fait normal.
8. Indicateur de rapport et mode de
conduite
9. Le réservoir de carburant a une capacité d’environ 60 litres (15,9 gallons US).
Quand le témoin lumineux de la jauge
s’allume, il reste environ
8 litres (2,1 gallons US) de carburant
dans le réservoir1.
49
02 Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
02
10. Bouton de remise à zéro des totalisateurs partiels - Les totalisateurs partiels sont utilisés pour mesurer les
courtes distances. Appuyez brièvement
sur le bouton pour passer du compteur
kilométrique de la voiture aux deux
totalisateurs, T1 et T2. Une longue
pression (plus de deux secondes) réinitialise le totalisateur partiel sélectionné.
11. Affichage des fonctions - Cette fenêtre
de renseignements affiche des
renseignements sur les fonctions,
comme le compteur kilométrique, les
totalisateurs partiels, le capteur de
pluie facultatif et le régulateur de vitesse.
12. Indicateur de feux de route
13. Bouton de réglage de l’horloge Tournez le bouton pour régler l’heure.
1
50
Le réservoir de carburant des modèles à traction intégrale a une capacité de 57 litres
(15 gallons US).
La capacité du réservoir de carburant des
modèles dont le code de moteur est 39 est de
53 L (14 gallons US). Ce code est représenté
par les 6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à
partir de la gauche. Consultez la
page 226pour trouver l’emplacement de la
plaque du NIV.
14. Jauge de température - La jauge
indique la température du système de
refroidissement du moteur. Lorsque la
température est anormalement élevée
et que l’aiguille atteint la zone rouge, un
message s’affiche. Ne pas oublier que
les lampes auxiliaires situées devant la
bouche d’air réduisent la capacité de
refroidissement lorsque la température
extérieure et les charges de moteur
sont élevées.
15. Indicateur de rapport et mode de conduite.
02 Commandes et instruments de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Vérification fonctionnelle
Témoins au milieu du tableau de bord
Les voyants et symboles lumineux1 s’allument lorsqu’on tourne la clé de contact ou la
commande de démarrage sans clé en option
en position de conduite (position II) avant de
démarrer le moteur. Cela signifie que les
symboles lumineux fonctionnent normalement.
Lorsque le moteur démarre,
tous les témoins s’éteindront.
Si le moteur ne démarre pas
en l’espace de 5 secondes,
tous les témoins, à l’exception de CHECK ENGINE et
s’éteindront. Il se peut qu’on
ne voie pas certains témoins, cela dépend de
l’équipement à bord de la voiture.
Le témoin PARK BRAKE ne s’éteindra pas
tant que le frein à main n’aura pas été
desserré.
1 Pour
certains moteurs, le symbole de basse
pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est
remplacé par un message d’avertissement qui
apparaît dans la fenêtre de renseignements;
voir également la page 190.
Si le témoin d’alerte rouge s’allume :
1. Arrêter le véhicule le plus rapidement
possible dans un endroit convenable.
2. Lire le message sur la fenêtre de
renseignements.
3. Suivre les instructions fournies ou communiquer avec un technicien Volvo
formé et qualifié.
Témoin d’information
02
Le témoin d’information jaune
s’allume pour avertir le conducteur qu’il y a un message.
Témoin d’alerte
Les témoins d’alerte rouges
s’allument pour indiquer une
défectuosité qui pourrait influer
sur la maniabilité du véhicule.
Un texte qui explique la nature du problème
apparaîtra sur la fenêtre de renseignements.
Le symbole et le texte qui l’accompagne
demeureront actifs jusqu’à ce que le défaut
soit corrigé. Ce témoin peut aussi s’illuminer
en combinaison avec d’autres indicateurs ou
témoins.
On peut effacer le message en
appuyant sur le bouton READ (voir page 55) ;
autrement, il disparaît automatiquement
après deux minutes.
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS. » s’affiche, on peut effacer le texte
et éteindre le symbole lumineux d’information en appuyant sur le bouton READ. Le
texte disparaît et le symbole lumineux
s’éteint automatiquement après deux minutes.
Ce témoin peut aussi s’illuminer en conjonction avec d’autres indicateurs et témoins
d’alerte.
51
02 Commandes et instruments de bord
Pictogrammes - tableau de bord
Pictogrammes - côté gauche
02
Le TÉMOIN CHECK ENGINE peut s’allumer
pour diverses raisons, sans que vous ne
remarquiez nécessairement de changement
dans le comportement de votre véhicule.
Toutefois, une anomalie non corrigée peut
réduire l’économie de carburant, l’efficacité
du dispositif antipollution et la maniabilité.
Conduire longuement sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager
d’autres composants de votre voiture.
NOTA
Les modèles canadiens sont dotés du second symbole.
1. Témoin lumineux de défectuosité
Pendant que vous conduisez, un
ordinateur embarqué (OBDII)
surveille le fonctionnement du
moteur, de la transmission, du
circuit électrique et du système
antipollution de la voiture.
Le témoin lumineux CHECK
ENGINE s’allume si l’ordinateur détecte une
situation qui demande peut-être une intervention. Si tel est le cas, faites vérifier dès
que possible votre voiture par un technicien
Volvo formé et qualifié.
52
2. Système de freinage antiblocage
(ABS)
Si le témoin s’allume, cela signiABS
fie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le
système de freinage standard
fonctionne toujours).
Emmenez alors le véhicule chez
un technicien Volvo formé et qualifié pour
inspection. Voir page 140 pour de plus
amples renseignements.
NOTA
Les modèles canadiens sont dotés du second symbole.
3. Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard arrière (situé dans
le boîtier des feux arrière, côté
conducteur) est allumé.
4. Système de stabilité STC ou DSTC
Ce témoin du panneau central
clignote lorsque le STC (Régulation de stabilité de traction) ou le
DSTC (Dispositif antipatinage à
stabilité dynamique) entrent en action pour
stabiliser la voiture. Voir la page 142 pour
obtenir plus de détails.
5. Non utilisé
6. Témoin lumineux du niveau de
carburant
Lorsque le témoin s’allume, il ne
reste plus qu’environ 8 litres
(2.1 gallons US) de carburant
dans le réservoir.
02 Commandes et instruments de bord
Pictogrammes - tableau de bord
Pictogrammes - côté droit
2. Frein à main engagé
Ce témoin s’allume lorsque le
frein de stationnement (frein à
main) est serré. Le levier du frein
de stationnement est situé entre
les sièges avant. Voir la page 67
pour de plus amples renseignements.
NOTA
Les modèles canadiens sont dotés du second symbole.
1. Indicateur de clignotant pour
remorque (sur certains modèles)
Si vous avez une remorque, ce
témoin clignotera simultanément avec les clignotants sur la
remorque. Si le témoin ne clignote pas pendant que les clignotants sont
activés, un des clignotants sur la remorque
ou sur la voiture ne fonctionne pas correctement.
3. Témoin lumineux du système SRS
Si ce témoin s’allume lorsque le
véhicule est en marche ou qu’il
reste allumé plus de 10 secondes environ après que le véhicule ait démarré, les fonctions de diagnostic
du SRS ont détecté une défectuosité en ce
qui concerne un verrou ou un tendeur de
ceinture de sécurité, un coussin gonflable
avant, un coussin gonflable latéral ou un
rideau gonflable. Les systèmes devraient
alors être inspectés par un technicien Volvo
formé et qualifié dès que possible.
4. Lampe témoin de la pression
d’huile1
Si le témoin s’allume pendant
que vous roulez, immobilisez la
voiture, éteignez immédiatement
le moteur et vérifiez le niveau
d’huile du moteur. Si le niveau est normal et
que le témoin demeure allumé après le redémarrage du moteur, faites remorquer la voiture chez le concessionnaire Volvo autorisé
le plus proche. Après avoir conduit la voiture
dans des conditions difficiles, il arrive que ce
témoin s’allume lorsque le moteur tourne au
ralenti. Cela est normal, pourvu que le témoin
s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du
moteur.
02
5. Rappel de ceinture de sécurité
Ce témoin (et le témoin de rappel de la ceinture de sécurité,
situé au-dessus du rétroviseur)
s’allumera si une des personnes à l’avant n’a pas bouclé sa ceinture.
Si le véhicule n’est pas en mouvement, les
témoins s’éteindront après environ 6 secondes.
1
Pour certains moteurs, ce symbole n’est pas
utilisé pour indiquer une basse pression
d’huile. Celui-ci est remplacé par un message
d’avertissement qui apparaît dans la fenêtre
de renseignements; voir également la
page 190.
53
02 Commandes et instruments de bord
Pictogrammes - tableau de bord
02
6. Témoin d’alerte du générateur
Si ce témoin s’allume pendant
que le moteur tourne, faites vérifier le système de charge de la
batterie par un atelier Volvo
autorisé.
7. Témoin de défectuosité des freins
FREINS Si ce témoin s’allume en cours
de conduite ou au moment du
freinage : arrêtez la voiture aussitôt que possible dans un endroit
sûr, ouvrez le capot et vérifiez le
niveau du liquide de frein dans le
réservoir. Voir la page 188 pour l’emplacement du réservoir.
NOTA
Les modèles canadiens sont dotés du second symbole.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN du réservoir ou si le message «
Panne de frein - Entretien urgent » apparaît
dans l’affichage d’information :
NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la
voiture chez un technicien Volvo formé et
qualifié pour vérification du système de freinage.
54
Si le témoin du liquide de
frein et le témoin de l’ABS
s’allument simultanément,
cela peut signifier que le
système de freinage est
défectueux.
Dans ce cas :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent,
aucune action n’est exigée et vous
pouvez poursuivre votre route.
4. Si les deux témoins demeurent allumés
après que le moteur a redémarré,
couper le moteur de nouveau et vérifier
le niveau de liquide des freins. Voir la
page 188 pour trouver l’emplacement
du réservoir.
Avertissement de porte ouverte
Le conducteur est alerté si l’une des portes,
le capot ou le couvercle du coffre est ouvert
ou mal fermé.
À des vitesses réduites
Si la voiture se déplace à une vitesse de moins de 7 km/h environ
(4 mi/h), le témoin sur le tableau
de bord s’allumera et un message apparaîtra dans la fenêtre
de renseignements indiquant qu’une porte
n’est pas complètement fermée.
À des vitesses plus élevées
Si la voiture se déplace à une vitesse de plus de 7 km/h environ
(4 mi/h), le témoin d’alerte sur le
tableau de bord s’allumera et un
message apparaîtra dans la fenêtre de
renseignements indiquant qu’une porte n’est
pas complètement fermée.
Capot et coffre
Si le capot ou le couvercle du
coffre n’est pas complètement
fermé, le témoin de la fenêtre de
renseignements s’allumera et un
message apparaîtra, peu importe
la vitesse du véhicule.
02 Commandes et instruments de bord
Affichage d’information
Messages
02
Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte
du tableau de bord s’allume, un message
apparaît également sur la fenêtre de
renseignements. Pour lire un message :
1. Appuyez sur le bouton READ (1).
2. Appuyer à plusieurs reprises sur READ
pour trier les autres messages sauvegardés.
NOTA
Si un message est affiché lorsque, par
exemple, vous utilisez l’ordinateur de bord,
ce message doit être lu avant de pouvoir
obtenir l’accès à l’ordinateur de bord.
55
02 Commandes et instruments de bord
Affichage d’information
02
56
Message
Signification
ARRÊT PRUDENT
Arrêtez la voiture dans un endroit sûr et coupez le moteur pour réduire les risques de dommages graves.
ARRÊTER MOTEUR
Arrêtez la voiture dans un endroit sûr et coupez le moteur pour réduire les risques de dommages graves.
ENTRETIEN URGENT
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo formé et qualifié pour une inspection.
CONSULTER MANUEL
Consultez le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire Volvo.
ENTRETIEN REQUIS
Emmenez votre voiture chez un concessionnaire Volvo autorisé le plus tôt possible (mais, de préférence,
avant le prochain entretien périodique).
ENTRETIEN PERIOD NECESS.
Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le nombre de mois ou d’heures de
roulement du moteur depuis la dernière inspection.
RAPPEL VÉRIFIER LE NIVEAU
D’HUILE
Arrêtez dès que possible et coupez le moteur, vérifiez le niveau d’huile et ajoutez de l’huile si nécessaire. Voir page 189.
02 Commandes et instruments de bord
Commandes de la console centrale
Prise électrique 12 V
res. Veuillez communiquer avec votre concessionnaires Volvo1.
02
NOTA
Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
Équipement auxiliaire
Les boutons à droite de la prise 12 volts peuvent être utilisés pour l’équipement auxiliaire
ou facultatif installé par Volvo.
Prise électrique 12 V, équipement auxiliaire
Sur cette pr ise 12 volts, on peut brancher
certains accessoires (téléphone cellulaire,
etc.). La clé de contact doit être à la
position 1 (ou plus) pour que la prise
fonctionne.
Cendriers/allume-cigare
Les prises auxiliaires peuvent également
servir à brancher des allume-cigares et cendriers, qui sont offerts en tant qu’accessoi-
1 Des
cendriers sont offerts en tant qu’accessoire.
57
02 Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
Les lampes de la plaque d’immatriculation
sont également allumées quand les feux de
position sont allumés.
02
Phares
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Les phares de croisement (feux de
route) s’allument automatiquement,
sauf si l’interrupteur (1) est en position
1.
NOTA
Voir la page 60 pour de l’information sur la
commutation phares de route/phares de
croisement.
Pos.
Éclairage
Feux antibrouillard
Feux de jour/phares éteints. Feux
de route clignotent seulement.
Feux antibrouillard avant (option)
Les feux antibrouillard avant peuvent être
utilisés conjointement avec les phares ou les
feux de position.
Feux de position
Feux de jour. Les feux de route
(mise en marche et clignotement)
peuvent être utilisés dans cette
position.
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Appuyer sur le bouton 3 pour allumer
les feux antibrouillard avant.
Feux de position
Il est possible d’allumer les feux de position
avant et arrière même si la voiture n’est pas
en marche.
• Réglez l’interrupteur (1) à la position
58
1
.
Sur les modèles vendus au Canada, les feux
de croisement restent allumés lorsque l’interrupteur est dans cette position.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque les feux antibrouillard avant sont
allumés.
Feu antibrouillard arrière
L’unique feu antibrouillard arrière est situé
dans le bloc optique arrière du côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière fonctionne seulement accompagné des feux de croisement/
feux de route ou des feux antibrouillard avant
en option.
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque le feu antibrouillard arrière est
allumé.
NOTA
Le feu antibrouillard arrière est beaucoup
plus visible que les feux arrière ordinaires et
il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie,
neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pieds).
02 Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume si le
contact est en position II et l’interrupteur (1)
est en position
ou
.
02
NOTA
Pour faciliter la lecture du compteur kilométrique, du totalisateur partiel, de l’horloge et de la température ambiante, ces
indicateurs s’allument lorsque le véhicule
est déverrouillé et qu’on retire la clé du
commutateur d’allumage. L’éclairage
s’éteint lorsqu’on verrouille le véhicule.
• Tournez la molette (2) vers le haut pour
augmenter la luminance ou vers le bas
pour la diminuer.
Déverrouillage du volet du réservoir de
carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le
moteur n’est pas en marche. Il est à noter
que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que
la voiture commence à rouler vers l’avant.
Un clic se fait entendre lorsque le volet se
verrouille de nouveau.
59
02 Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté gauche
Positions de la manette
02
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1
puis relâcher;
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2
puis la ramener immédiatement à sa position initiale.
NOTA
1. Clignotants, position de changement de
voie
2. Clignotants, position de virage normal
3. Appel de phares
4. Commutation feux de route/feux de
croisement, éclairage Home Safe
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers
le haut ou vers le bas (jusqu’à la position 2)
pour activer les clignotants. Ces derniers
s’éteindront automatiquement lorsque le volant tournera, ou la manette peut être remise
manuellement en position initiale.
60
Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
Feux de route/feux de croisement
Phares de route continus
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Avec l’interrupteur (1) en position
(voir la page 58), tirer la manette des
clignotants vers le volant (position 4)
pour la commutation feux de route/feux
de croisement.
Appel de phares
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Placer la manette des clignotants en
position 3. Les feux de route resteront
allumés jusqu’à ce que la manette soit
relâchée.
Éclairage Home Safe
Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous
pouvez profiter de la fonction d’éclairage
Home Safe pour éclairer l’espace situé
devant le véhicule.
1. Retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Tirer la manette de commande des clignotants vers la position la plus proche
du volant (position 4), puis la relâcher.
3. Sortir de la voiture et verrouiller les
portes.
Les phares et les feux de position s’allument
et demeurent allumés pendant 301, 60 ou 90
secondes. Cette durée peut être modifiée en
faisant appel à la fonction de réglages personnalisés, voir la page 74 pour plus de
renseignements à ce sujet.
1
État initial
02 Commandes et instruments de bord
Ordinateur de route
Ordinateur de route (en option)
• VITESSE RÉELLE (vitesse actuelle en
km/h, uniquement sur les modèles vendus
au Canada)
• STC/DSTC (voir page 142)
NOTA
Les messages d’avertissement des
systèmes de surveillance de la voiture ont
priorité sur l’ordinateur de bord.
Si un message d’avertissement apparaît
dans la fenêtre de renseignements pendant
que vous utilisez l’ordinateur de bord :
L’ordinateur de bord sauvegarde l’information rassemblée à partir de plusieurs
systèmes de votre voiture et a cinq menus
(six les modèles vendus au Canada) qui peuvent apparaître dans la fenêtre de renseignements.
• DISTANCE QUI PEUT ÊTRE PARCOURUE AVEC LA RÉSERVE DE CARBURANT
• MOYENNE (consommation moyenne de
carburant)
• INSTANTANÉE (consommation actuelle
de carburant)
• VITESSE MOYENNE
1. Prenez connaissance du message en
appuyant sur le bouton READ (A).
2. Appuyez de nouveau sur le bouton (A)
pour revenir à la fonction ordinateur de
bord.
Commandes
On peut accéder aux fonctions de l’ordinateur de bord en tournant INFO (B) un coup à
la fois dans l’une ou l’autre direction. En tournant la commande une dernière fois, on revient à la position initiale.
L’ordinateur de bord peut être réinitialisé (la
consommation moyenne de carburant et la
vitesse moyenne seront effacées de la mémoire du système) en appuyant sur le bouton
RESET (C) et en le maintenant enfoncé pendant au moins cinq secondes.
02
DISTANCE QUI PEUT ÊTRE PARCOURUE
AVEC LA RÉSERVE DE CARBURANT
Cette fonction montre la distance approximative qui peut être conduite sur la quantité
qui reste dans le réservoir de carburant. Ce
calcul est basé sur la moyenne de consommation de carburant pendant les derniers 30
km (20 milles) de conduite et sur la quantité
de carburant qui reste dans le réservoir au
moment de la lecture. Lorsque la distance de
conduite sur le réservoir de carburant actuel
est de moins de 20 km (12 milles), « ---- »
apparaîtra sur l’affichage d’information.
MOYENNE
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière fois que l’ordinateur de route a été remis à zéro (en appuyant sur la RESET, le bouton C). Lorsque le
moteur est coupé, l’information sur la consommation de carburant est sauvegardée
dans la mémoire du système jusqu’à ce
qu’on appuie à nouveau sur le bouton de
RESET (bouton C).
INSTANTANÉE
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, calculée sur les lectures
61
02 Commandes et instruments de bord
Ordinateur de route
02
prises une fois par seconde. Lorsque le véhicule n’est pas en mouvement, « ---- » sera
affiché.
VITESSE MOYENNE
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière fois que l’ordinateur de
route a été remis à zéro (en appuyant sur le
bouton de RESET, le bouton C). Lorsque le
moteur est éteint, l’information sur la vitesse
moyenne est sauvegardée et demeure dans
le système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur la RESET (bouton C).
VITESSE RÉELLE (uniquement sur les
modèles vendus au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément la vitesse actuelle du
véhicule de km/h en mi/h.
NOTA
Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule, la pression
de gonflage des pneus et le style de conduite.
62
02 Commandes et instruments de bord
Régulateur de vitesse
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
1. Appuyer sur le bouton + ou – et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le véhicule
atteigne la vitesse désirée. Le véhicule
conserve cette vitesse lorsqu’on relâche
le bouton.
2. Appuyer sur + ou – pendant environ
une demi-seconde et relâcher le bouton pour augmenter ou diminuer la
vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
NOTA
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées à gauche de la partie centrale du
volant.
1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des
fonctions, au centre du tableau de bord.
NOTA
• Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 30 km/h (20
mi/h).
• L’accélération momentanée, pendant
moins d’une minute (en cas de dépassement par exemple), ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. La
voiture retourne automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsqu’on relâche
l’accélérateur.
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
2. Appuyer sur + ou – pour régler la
vitesse en cours. CRUISE ON apparaîtra à l’affichage.
• Appuyer sur 0 pour mettre le régulateur de
vitesse temporairement hors fonction.
Le mot CRUISE apparaît alors dans
l’affichage des fonctions. La vitesse réglée
en cours est mise en mémoire.
Augmentation ou diminution de la vitesse
Le régulateur de vitesse est aussi temporairement mis hors fonction :
Utiliser le bouton + ou - de la façon indiquée
ci-après pour augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule :
• Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h
(20 mi/h) environ en montant une côte.
Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
• Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein ou
d’embrayage.
• Si le levier de vitesses est placé au point
mort (N).
• Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
• Si on augmente la vitesse du véhicule en
appuyant sur l’accélérateur pendant plus
d’une minute.
02
Retour à la vitesse de consigne
Appuyer sur le bouton pour revenir à la vitesse fixée précédemment.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
On peut également mettre le régulateur de
vitesse hors fonction en :
• appuyant sur le bouton CRUISE
(CRUISE ON n’apparaîtra plus dans
l’affichage des fonctions);
• mettant le levier de vitesses au point
mort (N).
AVERTISSEMENT !
Le régulateur de vitesse ne doit pas être
utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation
ou pendant la conduite sur des routes
mouillées ou glissantes. Le régulateur de
vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée
sur les pentes descendantes raides.
63
02 Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
Essuie-glaces avant
02
Fonction d’essuyage manuel
À partir de la position 0, déplacer
la manette vers le haut. Les
essuie-glaces essuieront une
brassée à la fois pendant la durée de temps
où la manette est maintenue vers le haut.
Fonction d’essuie-glaces intermittents
Avec le levier dans cette position, vous pouvez régler l’intervalle des essuie-glaces en
déplaçant la manette (C) vers le haut pour
augmenter la vitesse des essuie-glaces ou
vers le bas pour la diminuer.
A. Essuie-glaces/lave-phares avant
B. Capteur de pluie (en option) - marche/
arrêt, voir la page 65
Fonction d’essuie-glaces continus
Les essuie-glaces opèrent à une
vitesse « normale ».
Fonction d’essuie-glaces à haute
vitesse.
C. Molette
D. En usage sur les familiales uniquement.
Lave-glace (A)
Essuie-glaces avant éteints
Les essuie-glaces avant sont
hors marche lorsque la manette
est sur la position 0
Tirer la manette vers le volant et la relâcher.
Les essuie-glaces feront 2 à 3 passages sur
le pare-brise après avoir relâché le levier.
ATTENTION
Utiliser une bonne quantité de liquide laveglace pour nettoyer le pare-brise. Le parebrise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glaces sont activés.
64
Lave-phares (sur certains modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette, des jets haute
pression montés sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur les phares.
Les renseignements ci-après s’appliquent
pour la conservation du liquide lave-glace
(voir à la page 58 les informations relatives
aux positions du commutateur des phares) :
Feux de croisement/de route allumés
Les phares seront lavés lors du
premier lavage du pare-brise.
Par la suite, ils ne seront lavés
qu’une fois à toutes les cinq fois
que le pare-brise est lavé pendant une période de 10 minutes.
Feux de stationnement allumés
Les phares bi-xénon, en option,
seront lavés une fois à toutes les
cinq fois que le pare-brise est
lavé.
Les phares halogènes normaux
ne seront pas lavés.
02 Commandes et instruments de bord
Capteur de pluie
B – Capteur de pluie (en option)
2. Placer la manette des essuie-glaces à
la position 0.
3. Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration à la page précédente). Le symbole
du capteur de pluie apparaît dans
l’affichage inférieur.
On peut désactiver le capteur de pluie
en :
• en appuyant sur le bouton (B);
ou
• en abaissant la manette des essuieglaces.
NOTA
Le capteur de pluie règle la vitesse des
essuie-glaces selon la quantité d’eau sur le
pare-brise. La sensibilité du capteur de pluie
est ajustée en déplaçant la manette (C dans
l’illustration de la page précédente) vers le
haut (les essuie-glaces balayeront le parebrise plus fréquemment) ou vers le bas (les
essuie-glaces balayeront le pare-brise moins
fréquemment).
Allumé/fermé
Si on déplace légèrement la manette pour
activer la fonction de « balayage manuel »,
le capteur de pluie demeurera activé.
Le capteur de pluie est automatiquement désactivé :
• lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage ;
• cinq minutes après avoir coupé le contact
quand on laisse la clé dans le commutateur d’allumage.
02
C – Molette
La molette sert à régler le rythme de balayage des essuie-glaces lorsqu’ils fonctionnent
en intermittence ou selon la quantité de pluie
sur le pare-brise lorsque le capteur de pluie
est activé. Déplacer la molette vers le haut ou
vers le bas pour augmenter/diminuer la vitesse des essuie-glaces lorsque la fonction
intermittente est sélectionnée ou pour augmenter/diminuer la rapidité du capteur de
pluie facultatif lorsque cette fonction est
activée.
ATTENTION
Le capteur de pluie doit être désactivé lors
du lavage du véhicule dans un lave-auto
automatique notamment. Si le capteur est
laissé sous tension, les essuie-glaces se
mettront automatiquement en marche dans
le lave-auto, ce qui pourrait les endommager.
Pour activer le capteur de pluie :
1. Mettre le contact.
65
02 Commandes et instruments de bord
Ajustement du volant, feux de détresse
Ajustement du volant
02
Feux de détresse
Ne jamais régler le volant en conduisant.
La hauteur et l’angle du volant peuvent être
ajustés à une position agréable pour le conducteur.
1. Abaisser le levier de la colonne de direction pour déverrouiller le volant.
2. Ajuster le volant à la position idéale
3. Pousser le levier à sa place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position.
Au besoin, appuyer légèrement sur le
volant tout en poussant la manette
pour l’immobiliser en position verrouillée.
Vérifier si le volant est verrouillé à sa nouvelle
position.
66
AVERTISSEMENT !
Les feux de détresse doivent être utilisés
pour indiquer que le véhicule représente un
danger pour la circulation. Pour activer les
feux de détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du tableau de bord central.
Appuyer sur ce bouton de nouveau pour
interrompre le clignotement.
NOTA
Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le
pays.
02 Commandes et instruments de bord
Frein à main
Frein de stationnement (frein à main)
L e levier de frein de stationnement est situé
entre les sièges avant.
NOTA
Le témoin s’allume même si le frein de stationnement n’est que partiellement serré.
Lorsque vous serrez le frein de stationnement
1. Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
2. Tirez le levier du frein de stationnement
jusqu’au bout de sa course.
3. Relâchez la pédale de frein et assurezvous que le véhicule est immobile.
4. Si le véhicule roule, il faut tirer plus
fermement le levier de frein de stationnement.
5. Lorsque vous stationnez un véhicule,
placez toujours le levier de vitesses en
première (boîte manuelle) ou sur P
(boîte automatique).
Cendriers/allume-cigare
Les prises électriques auxiliaires peuvent
également servir à brancher des allumecigares. Des cendriers et des allume-cigares
sont offerts en tant qu’accessoires. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
02
Stationnement dans une côte
• Si le véhicule est stationné dans une côte
ascendante, tourner les roues avant du
côté contraire à la bordure.
• Si le véhicule est stationné dans une côte
descendante, tourner les roues avant vers
la bordure.
Desserrage du frein de stationnement
1. Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
2. Relever légèrement le levier, appuyer
sur le bouton au bout du levier, puis
abaisser complètement le levier.
AVERTISSEMENT !
Tirez le levier du frein de stationnement
jusqu’au bout de sa course.
67
02 Commandes et instruments de bord
Glaces électriques
Fonctionnement
02
Ouvrir une vitre
Appuyer légèrement sur l’extrémité avant
des boutons (A ou B) à la première position («
arrêt ») pour ouvrir une vitre à la position de
votre choix.
Interrupteur de verrouillage pour les
glaces arrière
AVERTISSEMENT !
• Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
• Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
• S’assurer que les vitres sont complètement dégagées avant de les faire fonctionner.
A. Vitres des portes avant, B. Vitres des portes
arrière
Les vitres électriques sont commandées au
moyen de boutons logés dans les accoudoirs.
• Le commutateur d’allumage doit être à la
position ON (clé d’allumage à la position I,
II ou moteur allumé) pour que fonctionnent
les vitres électriques.
• Les vitres électriques fonctionnent aussi
après coupure du contact, pour autant
que ni l’une ni l’autre des portières avant
n’aient été ouvertes.
68
• Appuyer complètement sur la partie avant
des boutons (A ou B) et les relâcher tout
de suite pour ouvrir les vitres électriques
complètement.
• Pour arrêter la vitre à n’importe quel
moment, tirer le bouton vers le haut.
Fermer une vitre
• Tirer légèrement vers le haut l’extrémité
avant de n’importe lequel des boutons (A
ou B) jusqu’à la première position
(« arrêt ») pour fermer une vitre à la position de votre choix.
• Tirer complètement sur la partie avant des
boutons (A ou B) et les relâcher tout de
suite pour fermer les vitres électriques
complètement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
Interrupteur de verrouillage
On peut désactiver les vitres électriques
arrière en appuyant sur un commutateur
situé sur la portière du conducteur (voir
l’illustration).
Si le témoin lumineux du commutateur est
à la position OFF : Les vitres des portières
arrière peuvent être abaissées ou relevées au
moyen des bouton sur les accoudoirs des
portières arrière, ou à l’aide des boutons sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
Si le témoin lumineux du commutateur est
à la position ON : les vitres des portières
arrière peuvent être abaissées ou relevées
uniquement au moyen des boutons sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
02 Commandes et instruments de bord
Glaces électriques
Commande des glaces électriques du côté du passager avant
Glaces électriques des portières
arrière
La commande de la glace électrique sur la
porte du côté passager fait fonctionner
uniquement cette glace.
Les glaces électriques des portières arrière
peuvent être manoeuvrées au moyen de la
commande de chaque portière arrière et du
commutateur de la portière du conducteur.
02
69
02 Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur avec boussole (en option)
Étalonnage de la boussole
Le côté droit supérieur du rétroviseur comprend un affichage intégré qui indique la
direction du véhicule. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E,
SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au
nord géographique.
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est réglée pour la zone
où le véhicule a été livré et on doit la régler de
nouveau si le véhicule traverse une autre
zone magnétique que celle initialement programmée. Un « C » sera affiché si un calibrage est nécessaire.
02
Position nocturne
Pour diminuer l’éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent, utiliser le
bouton de commande (1) pour alterner entre
la position normale et la position de conduite
de nuit.
2. Position normale
3. Position de nuit, diminue l’éblouissement
dû aux phares des véhicules qui suivent
Fonction d’obscurcissement (en option)
Un détecteur intégré en option réagit aux
phares des véhicules qui suivent et réduit
automatiquement l’éblouissement.
70
Pour étalonner la boussole :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit
vaste et ouvert, loin de la circulation.
2. À l’aide d’un stylo ou d’un objet similaire, maintenir le bouton (1) enfoncé au
moins six secondes. La lettre « C »
s’affichera.
02 Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Rétroviseurs latéraux électriques
de réglage. Utilisez cette commande pour
régler le rétroviseur latéral côté passager.
Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer
sur l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL
s’éteindra) pour désactiver la commande
d’ajustement.
Zones magnétiques
3. Appuyer sur le bouton (1) pendant au
moins trois secondes pour afficher le
numéro de la zone magnétique actuelle.
4. Appuyer sur le bouton (1) plusieurs fois
jusqu’à ce que le numéro de la région
géographique désirée (1 à 15) soit
affiché. La lettre « C » apparaîtra
encore une fois.
5. Tourner lentement en rond à la vitesse
maximale de 10 km/h (6 mi/h), jusqu’à
ce que la boussole affiche une direction.
L’étalonnage est terminé.
Les interrupteurs de commande des rétroviseurs
se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur.
Pour régler les rétroviseurs :
02
Enregistrer la position des rétroviseurs
La position des rétroviseurs latéraux est
enregistrée lors du verrouillage du véhicule.
La prochaine fois que la portière du conducteur est déverrouillée avec la même télécommande et ouverte dans les deux minutes, le
siège électrique du conducteur en option et
les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient la dernière fois que les portières ont été verrouillées
à l’aide cette même télécommande.
AVERTISSEMENT !
Rétroviseur latéral côté conducteur :
Appuyez sur le bouton L (un voyant s’allume
dans ce bouton) pour activer la commande
de réglage. Utilisez cette commande pour
régler le rétroviseur latéral côté conducteur.
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand
angle sont plus près qu’ils ne semblent
l’être.
Rétroviseur latéral côté passager :
Appuyez sur le bouton R (un voyant s’allume
dans ce bouton) pour activer la commande
71
02 Commandes et instruments de bord
Toit ouvrant électrique (en option)
Actionnement du toit ouvrant
Toit ouvrant glissant
Ouverture/fermeture automatique
Ouvrir : Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière (1) et le relâcher pour faire
coulisser automatiquement le toit ouvrant.
02
Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin
possible vers l’avant (4) et le relâcher pour
que le toit se ferme automatiquement.
Ouverture/fermeture manuelle
Ouvrir : Tirer l’interrupteur vers l’arrière
jusqu’à la position (position 2) et le maintenir
tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position
de votre choix.
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé
de contact sur la position I ou II, ou démarrer
le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné
de deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
Les commandes du toit ouvrant sont logées au
plafond
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ouverture automatique
Ouverture manuelle
Fermeture manuelle
Fermeture automatique
Ouverture inclinée
Fermeture inclinée
Position inclinée
Ouvrir : Appuyer sur l’extrémité arrière de la
commande vers le haut jusqu’à la position 5.
Fermer : Tirer l’extrémité arrière de la commande vers le bas jusqu’à la position 6.
72
Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin
possible vers l’avant (position 3) et le relâcher
pour que le toit se ferme automatiquement.
AVERTISSEMENT !
• Si le toit ouvrant rencontre un obstacle
durant le fermeture automatique, il inverse
automatique le sens de fonctionnement et
retourne à sa position initiale.
• Pendant la fermeture manuelle, si le toit
ouvrant est bloqué, l’ouvrir de nouveau
immédiatement.
02 Commandes et instruments de bord
Toit ouvrant électrique (en option)
NOTA
Pare-soleil
02
Si le toit ouvrant rencontre un obstacle à
plusieurs reprises durant la fermeture
automatique, un disjoncteur de protection
contre les surcharges interrompt momentanément son fonctionnement. Le toit
ouvrant revient à un fonctionnement normal
après une brève période de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant
si un objet quelconque obstrue son fonctionnement.
• Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le
toit ouvrant.
• Ne jamais faire passer un objet ou une
partie du corps à travers le toit ouvrant
quand il est ouvert, même lorsque le contact du véhicule est complètement coupé.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule.
Le toit ouvrant disponible en option comprend un pare-soleil coulissant. Le paresoleil s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement.
ATTENTION
• Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
• Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il
est bloqué par le givre.
• Ne jamais placer des objets lourds sur le
toit ouvrant.
73
02 Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
02
Tableau de commande
Réglages disponibles
A. Affichage
Lampe de confirmation de verrouillage
Lorsqu’on verrouille/déverrouille le véhicule
avec la télécommande, on peut choisir de
faire clignoter les signaux de direction une
seule fois pour confirmer l’action. On peut
choisir d’activer ou de désactiver la fonction
aussi bien pour le verrouillage que pour le
déverrouillage.
B. Bouton du menu
C. Bouton de sortie
D. Bouton d’entrée
E. Commandes de navigation du menu
Certaines des fonctions du véhicule comme
le système de verrouillage central, la commande de la climatisation et la chaîne audio
peuvent être personnalisées. Veuillez consulter l’information à partir de la page 210
pour en savoir davantage sur les fonctions
audio qui peuvent être ajustées. Les réglages
apparaissent à l’écran (A).
Pour accéder au menu et modifier les
réglages :
1. Appuyez sur MENU (B).
2. Faire défiler à la sélection de « réglages
du véhicule » en utilisant la commande
de navigation du menu (E).
3. Appuyer sur ENTER (D).
4. Sélectionner une option en utilisant la
commande de navigation du menu (E).
5. Confirmer votre sélection en appuyant
sur ENTER.
Pour sortir du menu :
Appuyer sur EXIT (C).
74
Verrouillage automatique
Lorsque le véhicule commence à rouler, les
portes et le coffre se verrouillent automatiquement. Vous pouvez choisir d’activer ou
de désactiver cette fonction.
NOTA
Tirer deux fois la poignée de la portière permet de déverrouiller et d’ouvrir cette
portière.
Déverrouillage
Il y a deux options pour le déverrouillage :
1. Global (Toutes les portières) - Permet de
déverrouiller les portières et le coffre par
simple pression de la télécommande.
2. En deux étapes (Déverrouillage en deux
étapes) - Cette option permet de déverrouiller la portière côté conducteur par
simple pression de la télécommande.
Une seconde pression déverrouille la
portière côté passager et le coffre.
02 Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
Éclairage de rapprochement
Cette option détermine la durée pendant
laquelle les phares du véhicule demeureront
ouverts lorsque le bouton d’illumination de
rapprochement sur le système de verrouillage central de la télécommande est appuyé.
Des intervalles de 30/60/90 secondes peuvent être sélectionnés. Voir la page 107 pour
en savoir davantage.
Éclairage Home Safe
Cette option permet de déterminer la période
pendant laquelle les feux du véhicule resteront allumés lorsque la manette des feux de
route située sur la colonne de direction est
tirée vers le volant alors que le contact est
coupé. Un intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être sélectionné. Voir la page 60
pour plus de renseignements sur l’utilisation
de cette fonction.
Information
• Numéro d’identification du véhicule : Le
NIV (Numéro d’identification du véhicule)
est le numéro d’identité unique de la voiture.
• Nombre de clés : Le nombre de clés
enregistrées pour la voiture est affiché ici.
Fonctions pour la climatisation
• La vitesse du ventilateur dans le mode
AUTO : La vitesse du ventilateur peut être
réglée au mode AUTO sur les modèles
équipés du ECC. Choisir entre « bas », «
normal » et « haut ».
• La minuterie pour la recirculation : Lorsque la minuterie est activée, l’air recircule
dans le véhicule pendant 3 à 12 minutes
selon la température ambiante. Sélectionner allumer/éteindre selon que la minuterie
de recirculation doit être activée ou pas.
Remise à zéro aux réglages d’usine
Utiliser cette alternative pour retourner aux
réglages du système de climatisation par
défaut.
02
Verrouillage et déverrouillage sans clé
(en option si offerte)
Vous pouvez choisir l’une des options suivantes pour verrouiller et déverrouiller les
portières et le coffre :
• Toutes les portières - toutes les portières
sont verrouillées ou déverrouillées en
même temps.
• Portières du même côté - les portières
avant et arrière du même côté sont déverrouillées en même temps.
• Portières avant - les portières avant sont
déverrouillées en même temps.
• Une portière avant - une des portières
avant peut être déverrouillée séparément1.
1Réglage
par défaut
75
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link®(facultatif)
Introduction
02
HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par
exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule,
peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est
constitué de trois boutons programmables et
d’un témoin lumineux.
1
HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Intl.
©JCI, Tous droits réservés
76
NOTA
• Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink est conçu de telle sorte
qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule
est verrouillé de l’extérieur.
• Conserver le ou les émetteurs portatifs
au cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (par exemple, lors
de l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® lorsque vous vendez
votre voiture.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink®, au risque de perturber
son fonctionnement.
Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
NOTA
L’émetteur-récepteur universel HomeLink
fonctionne pendant 30 minutes après qu’on
a ouvert la portière du conducteur sans
avoir mis le contact.
Appuyez sur le bouton programmé du
HomeLink pour actionner la porte du garage,
le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le
système d’alarme de la maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
AVERTISSEMENT !
• Quand vous utilisez HomeLink pour
ouvrir une porte de garage ou une barrière,
assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement.
• Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage qui n’est pas équipée des dispositifs
de sécurité « arrêt » et « inversion du sens
de la marche » requis par les normes de
sécurité fédérales. (Cela inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte qui ne peut «
détecter » un objet et signaler à la porte «
d’arrêter » et « d’inverser le sens de la
marche » ne respecte pas les normes de
sécurité fédérales actuelles. L’utilisation
d’un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas ces dispositifs augmente les risques de blessure grave ou de décès. Pour
obtenir de plus amples renseignements à
ce sujet, appelez sans frais au 1 800 3553515. (adresse Internet :
www.homelink.com).
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents des
États-Unis)
1. Pour programmer le système pour la
première fois, appuyez sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et maintenez-les enfoncés. Ne relâchez que
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link®(facultatif)
lorsque le témoin lumineux du HomeLink
commence à clignoter après 20 secondes.
(N’exécutez pas cette étape lors de la
programmation des boutons HomeLink
additionnels.)
2. Placez l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface
du HomeLink (située sur le pare-soleil),
en gardant le témoin du HomeLink en
vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyez à
la fois sur le bouton du HomeLink que
vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et maintenezles enfoncés. NE relâchez que lorsque
le témoin lumineux clignote d’abord
lentement, puis rapidement. C’est alors
que vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique
que la programmation s’est déroulée
avec succès.)
NOTA
Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de remplacer l’étape 3
par la procédure de répétition de cycle dont
il est question sous la rubrique « Programmation de l’émetteur-récepteur pour la
première fois (résidents du Canada) ».
4. Appuyez sur le bouton du HomeLink
programmé et maintenez-le enfoncé et
observez le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, exécutez
les étapes de programmation ci-après pour
un dispositif à code renouvelable. Pour
faciliter et accélérer cette procédure,
demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un dispositif
semblable et ne montez pas sur le véhicule.
5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérez le
bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil
d’antenne est raccordé au boîtier). Si
vous avez du mal à le trouver, reportezvous au manuel de l’ouvre-portes de
garage ou appelez-nous sans frais au 1
800 355-3515 (Internet :
www.homelink.com).
6. Appuyez sur le bouton « Learn » ou «
Smart » (le nom et la couleur du bouton
diffèrent d’un fabricant à l’autre) et
relâchez-le.
NOTA
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retournez au véhicule, appuyez fermement sur le bouton du HomeLink programmé et maintenez-le enfoncé
pendant deux secondes avant de le
relâcher. Répétez cette séquence
(appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à
trois fois pour compléter le processus
de programmation.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencez à partir de l’étape 2.
02
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents du
Canada)
1. Pour programmer le système pour la
première fois, appuyez sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et maintenez-les enfoncés. Ne relâchez que
lorsque le témoin lumineux du HomeLink
commence à clignoter après 20 secondes.
(N’exécutez pas cette étape lors de la
programmation des boutons HomeLink
additionnels.)
2. Placez l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface
du HomeLink (située sur le pare-soleil),
en gardant le témoin du HomeLink en
vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton du HomeLink que vous
désirez programmer et sur le bouton de
l’émetteur portatif et maintenez-les enfoncés. Pendant la programmation, il se peut
que votre émetteur portatif arrête
d’émettre automatiquement. Continuez
d’appuyer sur le bouton du HomeLink
choisi et de le maintenir enfoncé tout en
appuyant toutes les deux secondes
(répétition de cycle) sur le bouton de
l’émetteur portatif jusqu’à ce que le
système apprenne le signal de fréquence.
Le témoin lumineux clignote d’abord
77
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link®(facultatif)
02
4.
•
•
5.
6.
78
lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès. NE
relâchez que lorsque le témoin lumineux
clignote d’abord lentement, puis rapidement. C’est alors que vous pouvez
relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation
s’est déroulée avec succès.)
Appuyez sur le bouton du HomeLink
programmé et maintenez-le enfoncé et
observez le témoin lumineux.
Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, exécutez
les étapes de programmation ci-après
pour un dispositif à code renouvelable.
Pour faciliter et accélérer cette procédure,
demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un dispositif
semblable et ne montez pas sur le véhicule.
Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérez le
bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil
d’antenne est raccordé au boîtier). Si
vous avez du mal à le trouver, reportezvous au manuel de l’ouvre-portes de
garage ou appelez-nous.
Appuyez sur le bouton « Learn » ou «
Smart » (le nom et la couleur du bouton
diffèrent d’un fabricant à l’autre) et
relâchez-le.
NOTA
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retournez au véhicule, appuyez fermement sur le bouton du HomeLink programmé et maintenez-le enfoncé
pendant deux secondes avant de le
relâcher. Répétez cette séquence
(appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à
trois fois pour compléter le processus
de programmation.
NOTA
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Continuez d’appuyer sur
le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les
deux secondes (répétition de cycle) sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le système apprenne le signal de fréquence.
Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été
accomplie avec succès. Au besoin, suivez
les étapes 5 à 7 pour la programmation d’un
dispositif à code renouvelable.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencez à partir de l’étape 2.
Programmation de dispositifs à code
renouvelable
Déterminez, par l’une ou l’autre des façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué
après 1996 :
• Reportez-vous au manuel du propriétaire
de votre ouvre-porte de garage.
• L’émetteur portatif semble programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink
mais n’actionne pas la porte de garage.
• Appuyez sur le bouton programmé du
HomeLink et maintenez-le enfoncé.
L’ouvre-porte de garage est à code renouvelable si le témoin lumineux clignote rapidement, puis reste allumé après deux
secondes.
Pour programmer une porte de garage dotée
de la fonction à code renouvelable, suivez les
étapes ci-après. L’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer cette procédure.
1. Repérez le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier selon la marque. En cas de
difficulté, consultez le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou
visitez notre site Internet au
www.homelink.com.
2. Appuyez sur le bouton de programmation situé sur le boîtier de l’ouvre-porte
de garage (le témoin lumineux de programmation s’allume).
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link®(facultatif)
NOTA
Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3
dans les 30 secondes.
3. Appuyez fermement sur le bouton programmé de l’émetteur HomeLink®et
relâchez-le. Refaites l’opération pour
achever la programmation. (Il se peut
que certains ouvre-porte de garage
vous obligent à répéter la procédure une
autre fois pour achever la programmation.)
L’ouvre-porte de garage devrait maintenant
reconnaître le système de commande sans fil
HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas
déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de
garage. Si vous avez toujours de la difficulté
à programmer le système HomeLink, veuillez
visiter notre site Internet au
www.homelink.com.
Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink
Pour programmer un dispositif en utilisant un
bouton du HomeLink déjà programmé,
procédez comme suit :
1. Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink et le maintenir enfoncé. NE Le
relâcher qu’après avoir terminé l’étape 4.
2. Lorsque le témoin lumineux commence
à clignoter lentement (après 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une
distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la
surface du HomeLink.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le
témoin lumineux du HomeLink clignote
d’abord lentement, puis rapidement.
4. Relâcher les deux boutons lorsque le
témoin lumineux commence à clignoter
rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink.
Effacement de canaux
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour
effacer tous les boutons (les trois) :
02
1. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le
témoin lumineux commence à clignoter
(après 20 secondes).
2. Relâcher les deux boutons.
Le système de commande sans fil
HomeLink®est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé en tout temps en suivant les étapes
2 à 4 décrites sous la rubrique Programmation.
79
Renseignements généraux ...................................................................... 82
Bouches d’air ........................................................................................... 84
Réglage manuel de la
climatisation ............................................................................................. 85
Commande électronique de la
climatisation (ECC) - option ..................................................................... 87
Distribution de l’air ................................................................................... 90
80
CLIMATISATION
03
03 Climatisation
Renseignements généraux
03
Climatisation
Frigorigène
Réglages personnalisés
Votre voiture est munie d’un système de circulation d’air qui comprend soit la climatisation réglable manuellement, soit la Commande électronique de la climatisation (ECC)
en option.
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre voiture
contient un réfrigérant exempt de CFC R134a. Cette substance n’appauvrit pas la
couche d’ozone. Le système contient 530 g
(1,2 lb) de HFC 134a (R134a) et utilise l’huile
PAG.
Le système de climatisation compte deux
fonctions que vous pouvez régler selon vos
préférences :
Le système de climatisation peut être arrêté,
mais pour une qualité optimale de l’air dans
l’habitacle et pour prévenir la condensation à
l’intérieur, la climatisation doit être laissée en
marche, même par temps frais.
NOTA
Par temps chaud, de faibles quantités d’eau
peuvent s’accumuler sous la voiture pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de
climatisation et cela est normal.
Glace et neige
Maintenez exempte de neige en tout temps
la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise.
Entretien de la climatisation
Des outils et du matériel spécialisé sont
nécessaires pour l’entretien et la réparation
du système de climatisation. Confier cette
tâche exclusivement à un technicien Volvo
formé et qualifié.
82
Ventilation de l’habitacle
Remplacez le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière,
saletés), remplacez le filtre plus souvent. Ne
pas nettoyer le filtre; celui-ci doit toujours
être remplacé par un filtre neuf.
NOTA
Il existe différents types de filtre à air de
l’habitacle. Assurez-vous d’installer le type
de filtre à air approprié.
Affichage
L’affichage situé au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air indique les réglages du conditionnement d’air
qui ont été effectués.
• Ventilateur de soufflage à mode auto
(modèles munis du ECC uniquement).
• La recirculation de l’air réglée par minuterie dans l’habitacle.
Pour de plus amples renseignements sur la
façon d’effectuer ces réglages, reportezvous à la section des réglages personnels de
la page 74.
03 Climatisation
Renseignements généraux
Les modèles munis du ECC (option)
Capteurs
Le capteur de la lumière du soleil sur la portion supérieure du tableau de bord et le capteur de la température de l’habitacle, situé
derrière le tableau de commande du système
de climatisation, ne doivent pas être obstrués.
03
Vitres latérales et toit ouvrant en option
Le système ECC fonctionne au meilleur de sa
capacité lorsque les vitres sont remontées et
que le toit ouvrant en option est fermé. Lorsque vous conduisez vitres baissées ou toit
ouvert, il peut être préférable de régler manuellement la température et la circulation
d’air (le DEL de l’interrupteur AUTO doit être
éteint).
Accélération
Le système de climatisation est arrêté temporairement pendant l’accélération à pleins
gaz.
83
03 Climatisation
Bouches d’air
Bouches d’air dans le tableau de bord
03
A. Ouvert
B. Fermé
C. Circulation d’air horizontal
D. Circulation d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
84
03 Climatisation
Réglage manuel de la climatisation
03
Tableau de commande du système de climatisation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vitesse du ventilateur
Recirculation
Dégivreur
Commandes du débit d’air
CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
Siège chauffant du conducteur
Siège chauffant du passager avant
Dégivreurs de rétroviseur de portière et
de lunette
9. Sélecteur de température
Fonctions du système de climatisation
manuel
1. Ventilateur
On peut régler la vitesse
du ventilateur en actionnant le commutateur. Lorsque l’on tourne dans le
sens antihoraire et que le
voyant de l’affichage est
éteint, le ventilateur et la
climatisation s’arrêtent. L’affichage montre le
symbole du ventilateur OFF.
2. Recirculation
On peut utiliser cette fonction pour empêcher que
les gaz d’échappement, la
fumée, etc. ne pénètrent à
l’intérieur de l’habitacle.
L’air de l’habitacle est alors mis en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur
de la voiture qui s’introduit dans la cabine. La
recirculation (conjointement avec le système
de climatisation) refroidit l’habitacle plus rapidement dans toutes les conditions de
température élevée. Lorsque l’air à l’intérieur
de la voiture recircule depuis trop longtemps,
85
03 Climatisation
Réglage manuel de la climatisation
cela risque de créer de la condensation sur la
paroi interne des vitres, surtout en hiver.
03
Minuterie
La fonction de minuterie minimise le risque
de condensation ou d’air vicié lorsque l’on
sélectionne la fonction recirculation. Reportez-vous à la page 74 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la recirculation. La recirculation est
toujours interrompue lorsque vous sélectionnez le dégivreur (3).
3. Dégivreur
L’air est dirigé vers le
pare-brise et les vitres
latérales et la vitesse du
ventilateur augmente.
Lorsque le dégivreur est
activé :
• L’air souffle sur les vitres à haute vitesse
du ventilateur.
• Le DEL du bouton de dégivrage s’allume
lorsque cette fonction est activée. Le
système de climatisation est contrôlé pour
fournir une déshumidification maximale de
l’air.
• La climatisation est automatiquement
mise en marche (on peut la mettre hors
marche en appuyant sur le bouton 5).
• L’air n’est pas mis en recirculation.
86
4. Commandes du débit d’air
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage
au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air et le DEL allumé dans le bouton
sélectionné indiquent que la fonction manuelle a été sélectionnée. Avec la circulation
d’air sélectionnée manuellement, tant l’air
chaud que l’air froid peuvent être choisis. La
température souhaitée est sélectionnée au
moyen du réglage 9.
5. Climatiseur (AC) / marche/arrêt (ON/
OFF)
ON : Le système de climatisation est activé lorsque
le voyant ON est allumé.
OFF : Le système est désactivé lorsque le voyant OFF s’allume.
Si le dégivreur (3) est activé, la climatisation
est toujours en marche.
6/7. Sièges avant chauffants (option)
Chauffage maximum :
Appuyez sur le bouton
une fois - les deux DEL
s’allument.
Chauffage réduit : Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL s’allume.
Interruption du chauffage du siège : Appuyez sur le bouton une troisième fois - aucun DEL ne s’allume.
8. Rétroviseurs de portière et lunette
chauffés
Utilisez cette fonction
pour dégivrer la lunette et
les rétroviseurs de
portière.
9. Sélecteur de température
Le commutateur (avec le
symbole du thermomètre)
est utilisé pour sélectionner le refroidissement ou
le chauffage, tant pour le
côté du conducteur que
pour celui du passager de
la voiture.
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC) - option
03
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Auto - On/Off
Vitesse du ventilateur
Recirculation
Dégivreur
Commandes du débit d’air
CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
Siège chauffant du conducteur
Siège chauffant du passager avant
Dégivreurs de rétroviseur de portière et
de lunette
10. Sélecteur de température
Fonctions ECC
1. Auto – On/Off
La fonction AUTO régule
automatiquement la circulation d’air afin de maintenir la température désirée. La fonction automatique règle le chauffage, la
circulation d’air, la vitesse
du ventilateur, la recirculation et la distribution de l’air.
Lorsque vous sélectionnez une fonction ou
plusieurs, les fonctions restantes continuent
d’être réglées automatiquement. Tous les
réglages manuels sont arrêtés lorsque AUTO
est mis en marche. AUTO CLIMATE apparaît
sur la fenêtre de renseignements.
2. Vitesse du ventilateur
On peut augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur en tournant le commutateur. La vitesse du
ventilateur est réglée automatiquement lorsque
AUTO est sélectionné. La
vitesse du ventilateur antérieurement réglée
est désélectionnée.
87
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC) - option
NOTA
03
Lorsqu’on tourne le commutateur dans le
sens antihoraire alors que l’indication du
ventilateur disparaît de l’afficheur, le ventilateur et la climatisation sont arrêtés. L’afficheur montre le symbole du ventilateur et
OFF.
ments sur le réglage de la minuterie de la recirculation.
NOTA
La fonction de recirculation est toujours
désactivée lorsque le bouton du dégivreur
est enfoncé pour éliminer la glace ou la condensation des vitres latérales.
3. Recirculation
On peut utiliser cette fonction pour empêcher que
les gaz d’échappement, la
fumée, etc. ne pénètrent à
l’intérieur de l’habitacle.
L’air de l’habitacle est
alors mis en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a
pas d’air de l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction
est activée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de
créer de la condensation sur la paroi interne
des vitres, surtout en hiver.
Minuterie
La fonction de minuterie minimise le risque
d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air
vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne
la fonction recirculation. Reportez-vous à la
page 74 pour de plus amples renseigne-
88
4. Dégivreur
L’air est dirigé vers le
pare-brise et les vitres
latérales et la vitesse du
ventilateur augmente. Lorsque le dégivreur est activé :
• L’air souffle sur les vitres à haute vitesse
du ventilateur.
• Le DEL du bouton de dégivrage s’allume
lorsque cette fonction est activée. Le
système de climatisation est contrôlé pour
fournir une déshumidification maximale de
l’air.
• La climatisation est automatiquement
mise en marche (on peut la mettre hors
marche en appuyant sur le bouton 6).
• L’air n’est pas mis en recirculation.
5. Commandes du débit d’air
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage
au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air et le
DEL allumé dans le bouton sélectionné indiquent que la fonction manuelle a été sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée
manuellement, tant l’air chaud que l’air froid
peuvent être choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du réglage
(voir également le tableau à la page 90).
6. Climatisation On/Off
ON : Le système de climatisation est activé lorsque
le voyant ON est allumé et
il est commandé automatiquement pour maintenir
la température sélectionnée.
OFF : Le système est désactivé lorsque le
voyant OFF s’allume.
Lorsque l’on sélectionne OFF, le DEL OFF
s’allume et le système de climatisation est
désactivé. D’autres fonctions continuent
d’être contrôlées de façon automatique.
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC) - option
Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le
système de climatisation est activé pour une
déshumidification maximum.
7 et 8. Sièges avant chauffants (en
option)
Chauffage maximum :
Appuyez sur le bouton
une fois - les deux DEL
s’allument.
Chauffage réduit : Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL s’allume.
Interruption du chauffage du siège : Appuyez sur le bouton une troisième fois - aucun DEL ne s’allume.
portière sont désactivés automatiquement au
bout d’environ 6 minutes. Le pare-brise arrière est désactivé au bout d’environ 12 minutes.
10. Sélecteur de température
Les températures côté
conducteur et côté passager peuvent être réglées
séparément au moyen du
commutateur (avec le
thermomètre). On peut régler la température pour
chacun des deux côtés de la voiture lors de
l’allumage (les deux DEL sont en marche), ce
qui signifie qu’un réglage de température
s’appliquera aux deux côtés de la voiture.
NOTA
Le fait de sélectionner une température plus
élevée ou plus froide que nécessaire ne
réchauffe ou ne refroidit pas l’habitacle plus
rapidement.
03
Pour régler la température d’un côté de la
voiture :
9. Dégivreurs des rétroviseurs de
portière et de la lunette
Appuyez pour dégivrer la
lunette et les rétroviseurs
de portière.
La lunette et les rétroviseurs de portière sont dégivrés simultanément lorsque l’on appuie sur l’interrupteur une fois.
La fonction est activée lorsque un DEL est allumé dans l’interrupteur. Les rétroviseurs de
1. Appuyez sur le commutateur une fois. Le
DEL pour un côté de la voiture s’allume.
Tournez le commutateur pour régler la
température.
2. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour régler la température de
l’autre côté de la voiture.
3. Appuyez sur le commutateur une
troisième fois pour régler la température des deux côtés de la voiture en
même temps.
89
03 Climatisation
Distribution de l’air
03
90
Distribution de l’air
Utilisation :
Distribution de l’air
Utilisation :
Dégivreur.
Il n’y a pas de recirculation de l’air dans ce
mode.
La climatisation est
toujours en marche.
Il y a un certain débit d’air
aux bouches d’air du
panneau.
Dégivrage/désembuage
du pare-brise et des
glaces latérales avant.
Air en direction du
plancher et des vitres.
Une certaine quantité
d’air est également
dirigée vers les bouches
d’air du tableau de bord.
Pour des conditions de
confort et un bon
dégivrage par temps
froid.
Vitesse de moyenne à
élevée du ventilateur.
L’air est dirigé vers le
pare-brise et les vitres
latérales avant.
Une certaine quantité
d’air est également
dirigée vers les bouches
d’air du tableau de bord.
Prévient la formation de
buée par temps froid ou
humide (le ventilateur doit
fonctionner à vitesse
moyenne à élevée).
Air au plancher et à partir
des bouches d’air du
tableau de bord.
Par temps ensoleillé avec
températures ambiantes
fraîches.
Air aux vitres et à partir
des bouches d’air du
tableau de bord.
Pour le confort par temps
chaud et sec.
Air au plancher.
Il y a un certain débit d’air
aux bouches d’air des
vitres et du tableau de
bord.
Pour réchauffer les pieds.
L’air est dirigé vers la tête
et la poitrine à partir des
bouches d’air du tableau
de bord.
Pour garantir un
refroidissement efficace
par temps chaud.
L’air est dirigé vers les
vitres, les bouches d’air
du tableau de bord et le
plancher.
Pour de l’air plus frais
vers les pieds ou de l’air
plus chaud vers la tête et
la poitrine.
03 Climatisation
03
91
Sièges avant............................................................................................. 94
Éclairage intérieur .................................................................................... 97
Espaces de rangement ............................................................................ 99
Sièges arrière ......................................................................................... 101
Coffre ..................................................................................................... 103
92
INTÉRIEUR
04
04 Intérieur
Sièges avant
Réglage manuel du siège
Repli des dossiers des sièges avant
Le dossier du siège avant du passager peut
être rabattu pour transporter des objets
longs.
Pour rabattre le dossier :
04
Repli du dossier des sièges avant
94
Le conducteur et le passager peuvent ajuster
leur siège de plusieurs façons, rendant la
conduite et la position assise plus confortables.
5. Tournez ce contrôle pour ajuster l’angle
du dossier.
6. Panneau de commande du siège électrique en option.
1. Avant-arrière : Élevez le levier et glissez le
siège à la position désirée.
2. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser le devant du cousin du siège.
3. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser l’arrière du cousin du siège.
4. Tournez ce bouton (en option sur le
siège du passager de certains modèles)
pour régler la ferme té1 du soutien
lombaire.
• Ne pas ajuster le siège en conduisant.
• Le siège doit être placé de telle sorte que
la pédale de frein puisse être enfoncée
complètement.
• Le siège doit être reculé aussi loin vers
l’arrière que le confort et le contrôle le permettent.
AVERTISSEMENT !
1 S’applique
option.
également au siège électrique en
1. Reculer le siège le plus loin possible.
2. Régler le dossier à la position verticale.
3. Soulever les loquets situés à l’arrière
du dossier tel qu’illustré.
4. Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
5. Avancez le siège au maximum de
manière que l’appui-tête glisse sous la
boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles
ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque.
04 Intérieur
Sièges avant
Sièges électriques (en option)
Commandes de réglage du siège
Le siège électrique du conducteur peut être
ajusté :
• Si le commutateur est dans la position I
ou II.
• Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte.
• Si la portière est fermée et la clé n’est pas
encore insérée dans le commutateur de
démarrage, ou la clé est dans la position
0, le siège ne peut être ajusté que durant
une période de 40 secondes. Le siège
électrique du passager ne peut être ajusté
que si le commutateur de démarrage est
dans la position I ou II, ou si le moteur est
en opération.
Fonctionnement du siège
Utiliser les commandes 1, 2, 3 et 4 de
réglage du siège situées sur le côté du siège
pour placer le siège dans la position de votre
choix.
Programmation de la mémoire, siège du
conducteur seulement (option)
1. Élever ou abaisser cette section de la
commande pour élever ou abaisser la
section avant du coussin du siège.
2. Déplacer la commande vers l’avant ou
vers l’arrière pour avancer ou reculer le
siège.
3. Élever ou abaisser cette section de la
commande pour élever ou abaisser la
section arrière du coussin du siège.
4. Inclinaison du dossier
NOTA
Les sièges électriques sont équipés d’un
limiteur de surcharge qui se déclenche lorsqu’un objet entrave le mouvement des
sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé
de contact en position 0) et attendre environ
20 secondes avant de faire fonctionner de
nouveau le siège.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour
l’arrêter.
04
Boutons de mémoire du siège électrique
Vous pouvez enregistrer jusqu’à trois positions de siège à l’aide des boutons de mémoire. Les boutons de mémoire sont situés sur
le côté extérieur du siège du conducteur (voir
l’illustration ci-dessus).
L’exemple suivant démontre comment programmer une position de siège à l’aide du
bouton de mémoire 1. Programmez les
boutons 2 et 3 de la même façon.
Pour programmer (enregistrer) une position
du siège à l’aide du bouton de mémoire 1 :
1. Régler le siège à la position désirée (voir
les directives dans la colonne du milieu).
95
04 Intérieur
Sièges avant
04
2. Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et
le maintenir enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton « M »
enfoncé, appuyer sur le bouton
mémoire 1 pour mémoriser la position
du siège.
Pour amener le siège à la position à laquelle il
était lorsque le bouton de mémoire 1 a été
programmé, appuyer sur le bouton 1 et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le siège
cesse de bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement si le bouton est relâché
avant qu’il n’atteigne sa position mémorisée.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
La télécommande peut optionnellement
aussi commander le siège du conducteur à
réglage électrique. Procéder ainsi :
1. Régler le siège à la position désirée.
2. En quittant la voiture, verrouillez les
portières à l’aide du contrôle à distance.
3. La prochaine fois que la portière du
conducteur est déverrouillée avec la
même télécommande et ouverte dans
les deux minutes, le siège du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position
96
qu’ils avaient la dernière fois que les
portières ont été verrouillées à l’aide de
cette même télécommande.
NOTA
La fonction mémoire de la télécommande
fonctionne indépendamment de la fonction
mémoire du siège.
AVERTISSEMENT !
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est coupé,
il ne faut pas laisser les enfants seuls dans
la voiture.
• On peut ARRÊTER le déplacement du
siège à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique.
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi
loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
• Position neutre : l’éclairage de courtoisie
intérieur s’allume lorsqu’une porte est
ouverte et s’éteint 10 secondes après que
cette porte soit refermée.
• Appuyer sur le bouton du côté droit :
l’éclairage de courtoisie intérieur reste
éteint.
Lampes de lecture arrière
Éclairage de courtoisie – fonctionnement automatique
Lampes d’accueil et lampes de lecture avant
1. Lampe de lecture avant du côté conducteur, marche/arrêt
2. Éclairage de courtoisie
3. Lampe de lecture avant du côté passager, marche/arrêt
Les lampes de lecture avant et arrière peuvent être allumées lorsque la clé de contact
est en position I ou II ou lorsque le moteur
tourne. On peut allumer et éteindre les
lampes de lecture avant en appuyant sur les
boutons 1 ou 3.
La lampe d’accueil (2) peut être réglé en trois
positions :
• Appuyer sur le côté gauche du bouton :
l’éclairage intérieur de courtoisie s’allume.
L’éclairage intérieur est régi par une fonction
automatique qui engage l’éclairage de courtoisie pour 30 secondes lorsque :
• la voiture est déverrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
• le moteur est arrêté et l clé est tournée à la
position 0.
L’éclairage de courtoisie s’allume et demeure
allumé pendant 5 minutes quand :
• une des portes s’ouvre ou reste ouverte.
• l’éclairage de courtoisie n’a pas été éteint
(côté droit du bouton 2 enfoncé).
L’éclairage automatique se désengage
quand :
• le moteur démarre
• la voiture est verrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
Si l’éclairage de courtoisie n’est pas désengagé manuellement, il se désengagera
automatiquement dans 5 minutes suite à
l’arrêt du moteur.
04
Lampes de lecture arrière (au pavillon)
4. Lampe de lecture arrière du côté conducteur, marche/arrêt
5. Lampe de lecture arrière du côté passager, marche/arrêt
Pour allumer les lampes de lecture, appuyer
sur leurs boutons respectifs. Ces lampes
fonctionnent si la clé de contact est en position I ou II ou si le moteur tourne.
L’éclairage de courtoisie peut être allumé ou
éteint dans les 30 minutes qui suivent l’arrêt
du moteur ou l’ouverture ou la fermeture
d’une des portières.
Ces lampes s’éteignent automatiquement
5 minutes après avoir arrêté le moteur.
97
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de courtoisie
04
La lampe s’allume quand on ouvre le
couvercle.
98
04 Intérieur
Espaces de rangement
04
99
04 Intérieur
Espaces de rangement
04
1. Pochette de rangement
(aussi devant le coussin de siège)
2. Espace de rangement dans le panneau
de porte
3. Porte billet de stationnement
4. Crochet pour vêtements (pour vêtements
légers seulement)
5. Boîte à gants
6. Porte ordure (accessoire), derrière le panneau d’instruments central
7. Compartiment de rangement par exemple : pour les CD
et les porte-gobelets
8. Compartiment de rangement
et porte-gobelets de siège arrière.
AVERTISSEMENT !
• Arrimer touts objets lourds afin d’éviter
leur mouvement durant un arrêt brusque.
• Les colis posés sur la plage arrière peuvent gêner la vision et peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas
d’arrêt brusque.
100
Boîte à gants
Ranger le manuel du véhicule et des cartes
routières. Il contient aussi des compartiments pour jetons, plumes et carte
d’essence. La boite à gants ne peut être verrouillée et déverrouillée qu’avec la lame
détachable de la télécommande du système
central de verrouillage. Consulter le chapitre
« Verrouillage & Alarmes » pour plus d’information sur la lame détachable.
04 Intérieur
Sièges arrière
Appuie-têtes des sièges arrière
Repli du dossier du siège arrière
04
Placer l’appuie-tête en position verticale
La position verticale de chaque appuie-tête
peut être ajustée selon la grandeur de
chaque passager. La partie supérieure de
l’appuie-tête devrait être au même niveau
que la partie centrale de l’arrière de la tête du
passager (voir illustration).
• Pour élever : glisser l’appui-tête à la hauteur désirée.
• Pour abaisser : appuyer sur le loquet à la
droite de la base du support et baisser
l’appuie-tête.
• Pour enlever : élever l’appuie-tête le plus
haut possible. Appuyer sur le loquet situé
à la base du support droit puis continuer
d’élever l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se
libère.
NOTA
Quand le dossier est en position pliée, les
appuie-têtes peuvent s’endommager s’ils
ne sont pas enlevés. Enlevez aussi l’appuietête central lorsque vous transportez des
charges lourdes.
Les deux parties du dossier de siège arrière
peuvent être repliées, ensemble ou séparément, pour permettre le transport d’objets
longs. Avant de replier les dossiers de siège
arrière, vous pouvez attacher les ceintures de
sécurité des places extérieures aux crochets
pour vêtements comme il est indiqué dans
l’illustration centrale. Pour replier une partie
ou les deux :
1. Tenir le coussin de siège par son bord
arrière et le tirer vers l’avant.
2. Tirer le loquet situé sur le haut dossier,
du côté extérieur, vers le haut et l’avant
pour débloquer le dossier. Un indica-
101
04 Intérieur
Sièges arrière
04
teur rouge devient visible lorsque le
dos sier n’est pas arrimé en position
verticale.
3. Repliez le dossier partiellement et
enlevez l’appui-tête externe. Baisser
l’appui-tête central complètement ou
l’enlever complètement.
4. Placer les appuie-têtes dans leurs
réceptacles de plastique, qui sont
maintenant visibles sur le côté inférieur
des coussins de siège.
AVERTISSEMENT !
• L’indicateur rouge est VISIBLE quand le
dossier N’EST PAS en position verrouillée
et n’est pas visible quand le dossier est correctement arrimé. Le dossier doit toujours
être en position verrouillée lorsqu’il est en
position verticale.
• Ne placez pas d’objets lourds derrière les
sièges avant lorsque les dossiers arrières
sont repliés. Cela peut causer une déformation du dossier arrière replié. Bien arrimer
les objets.
• Les objets ne doivent pas être superposés plus haut que le haut des dossiers
des sièges avant. Cela réduira la possibilité
que les bagages etc. deviennent des projectiles durant une manœuvre brusque, un
freinage rapide ou un accident.
102
04 Intérieur
Coffre
Œillets d’ancrage
04
Les œillets d’ancrage à l’intérieur du coffre
peuvent servir à attacher des sangles de
charge et de fixation d’accessoires, des filets
d’arrimage et d’autres dispositifs d’ancrage.
103
Télécommande et clé intégrée ...............................................................
Verrouillage voiturier...............................................................................
Démarrage sans clé (en option
si disponible) ..........................................................................................
Verrouillage et déverrouillage .................................................................
Verrouillage de la boîte à gants, verrous de sécurité pour enfants ........
Alarme ....................................................................................................
104
106
110
112
115
116
117
SERRURES ET ALARME
05
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Télécommande Clé intégrée
Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui sont aussi les clés de contact.
Chaque télécommande inclut une clé
détachable qui permet de déverrouiller et
verrouiller la portière du conducteur et la
boîte à gants.
05
USA - FCC ID : LTQVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada - IC : 3659AVO315TX
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du dispositif.
Perte de la télécommande
En cas de perte d’une télécommande, se
présenter chez un concessionnaire Volvo
avec l’autre télécommande et la voiture. Par
106
précaution, le code de la télécommande perdue sera effacé de la mémoire du système.
Chaque tige de clé est dotée d’un code
unique qui est utilisé si d’autres tiges de clé
s’avèrent nécessaires. Un maximum de six
tiges de clé/télécommandes peuvent être
programmées et utilisées pour un véhicule.
Anti-démarrage (blocage du
démarrage)
Chacune des clés fournies avec la voiture
contient un transpondeur codé. Le code de
la clé est transmis à une antenne montée
dans le commutateur d’allumage, où il est
comparé au code mémorisé dans le module
de blocage du démarrage. La voiture ne
démarrera que si le code de la clé correspond. Si vous égarez l’une des clés,
apportez les autres chez un concessionnaire
Volvo autorisé qui programmera un nouveau
code; c’est une mesure de protection contre
le vol.
USA - FCC ID : LTQWFS 125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada - IC : 3659A-WFS125VO
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du dispositif.
ATTENTION
Ne jamais appliquer de force sur la section
étroite de la télécommande - celle-ci contient le transpondeur. La voiture ne peut
démarrer si le transpondeur est endommagé.
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Fonctions de la télécommande
du conducteur. Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le déverrouillage.
Après une courte pause, appuyer une
seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour
déverrouiller les autres portes et le
coffre.
Une longue pression (au moins
2 secondes) ouvre toutes les vitres
latérales.
NOTA
1. Verrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portes
et le coffre. Les clignotants clignotent une
fois pour confirmer le verrouillage.
NOTA
On peut également verrouiller la voiture
même si une portière est ouverte (ne
s’applique pas aux véhicules équipés de
l’option de démarrage sans clé.
2. Déverrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la porte
• Les clignotants s’allument pour confirmer
que le véhicule a été correctement verrouillé/déverrouillé à l’aide de la télécommande ou de la commande de démarrage
sans clé en option. Lorsque vous verrouillez
le véhicule, les clignotants confirmeront le
verrouillage seulement si toutes les portes
sont bien fermées et verrouillées. La fonction de confirmation par clignotement du
verrouillage et du déverrouillage peut être
personnalisée à l’aide du menu des
réglages personnalisés. Voir la page 74
pour de plus amples renseignements à ce
sujet.
• La fonction de déverrouillage en deux
étapes peut être modifiée de sorte qu’une
seule pression sur le bouton de déverrouillage permette de déverrouiller toutes les
portes et le coffre. Voir la section relative
aux réglages personnalisés à la page 74
pour plus d’information.
• Reverrouillage automatique : Si les
portes sont déverrouillées, les serrures se
réactivent (se reverrouillent) automatiquement et l’alarme se réarme après 2 minutes à moins que l’on ouvre une porte ou
le couvercle du coffre.
• Verrouillage automatique : Lorsque la
voiture commence à rouler, les portes et le
coffre peuvent se verrouiller automatiquement. Cette fonction peut être activée et
désactivée (voir la section sur les réglages
personnalisés à la page 74 pour de plus
amples informations).
• Le déploiement des coussins gonflables
entraîne automatiquement une tentative
de déverrouillage des portes.
3. Éclairage d’approche - Lorsque vous
approchez du véhicule :
appuyez sur le bouton jaune de la
télécommande pour allumer l’éclairage
de l’habitacle, les feux de position/
stationnement et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation. Les lampes
s’éteindront au bout de 30, 60 ou 90
secondes. Consultez la rubrique
Réglages personnalisés, à la page 75
pour trouver des renseignements au
sujet du réglage de la durée.
4. Déverrouillage du coffre - Appuyer une
fois sur le bouton pour désactiver le
système d’alarme et déverrouiller
seulement le coffre. Après la fermeture,
le coffre ne se reverrouillera pas
05
107
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
automatiquement. Appuyer sur « Lock »
pour réactiver l’alarme.
Batterie faible dans la télécommande
NOTA
Cette fonction déverrouille, sans ouvrir
complètement, le coffre.
05
5. Fonction « panique » - Appuyer sur ce
bouton pour attirer l’attention dans une
situation d’urgence.
Appuyer et tenir le bouton rouge pour
au moins 3 secondes ou appuyer deux
fois en dedans de 3 secondes pour
déclencher l’alarme. Les clignotants et
l’avertisseur seront activés.
L’alarme de panique s’arrêtera automatiquement après 30 secondes.
Pour désactiver, attendre environ
5 secondes et appuyer à nouveau sur
le bouton rouge.
NOTA
Ce bouton NE DÉVERROUILLE PAS la
voiture.
ATTENTION
Éviter de toucher les contacts électriques
du circuit de l’autre moitié de la télécommande.
Quand le niveau de charge de la batterie est
trop bas, le symbole d’Information s’illumine
sur le tableau de bord (voir page 51) et le
message PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE apparaît
sur l’affichage d’information.
Remplacement dela pile de la télécommande
Si la portée de la télécommande diminue
appréciablement, c’est une indication que la
batterie (type CR 2032, 3 V) est faible et
devrait être remplacée. Pour remplacer la
batterie :
1. Retirer la lame de clé.
108
2. Tenir la télécommande avec le clavier
faisant face vers le bas. Retirer la vis (1)
avec un petit tournevis.
3. Retirer le couvercle.
4. Remarquez l’orientation des côtés +
et - de la batterie à l’intérieur du couvercle. Le côté positif (+) de la nouvelle
batterie (indiqué sur la batterie) doit
faire face vers le bas.
5. Dégager (2) et remplacer la batterie.
Éviter de toucher la batterie et ses
points de contact avec les doigts.
6. Réinsérer le couvercle et revisser en
place.
7. Réinsérer la lame de clé dans la télécommande.
L’ancienne pile doit être mise au rebut de
façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Lame de clé
Enlèvement de la lame de clé
La lame de clé peut être enlevée de la télécommande. Lorsqu’elle est enlevée, la lame
de clé peut être utilisée comme suit :
• Pour verrouiller ou déverrouiller la porte du
conducteur.
• Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants (voir page 116).
• Pour le verrouillage en service de voiturier
(valet) (voir explication dans la colonne du
centre).
Enlèvement de la lame de clé
Faire glisser le crochet à ressort (1) sur le
côté et retirer la clé intégrée (2) de la télécommande.
Réintégrer la lame dans la télécommande
1. Tenez la télécommande avec la partie
pointue vers le bas.
2. Glisser doucement la lame dans sa
rainure.
3. Pousser doucement la lame de clé
dans la rainure jusqu’à ce qu’elle clique
en place.
Déverrouillage des portes avec la tige
de clé détachable
Insérer la tige de clé le plus profondément
possible dans la serrure de la porte du conducteur. Tourner la tige de clé dans le sens
des aiguilles d’une montre environ un quart
de tour pour ne déverrouiller que la porte du
conducteur.
NOTA
Ouvrir la portière du conducteur après que
celle-ci a été déverrouillée à l’aide de la clé
intégrée à la télécommande déclenchera
l’alarme.
Pour désactiver l’alarme :
• Modèles livrés avec la télécommande
standard : Appuyez sur le bouton Unlock
(Déverrouiller) de la télécommande ou
insérez la clé dans le contact.
• Modèles livrés avec le démarrage sans
clé, disponible en option : Appuyez sur le
bouton Unlock (Déverrouiller) de la télécommande du système de démarrage
sans clé. Si les piles de la télécommande
sont faibles, enlever la commande de
démarrage du système de conduite sans
clé du commutateur d’allumage en appuyant sur le loquet (voir l’illustration à la
page 131) et en retirant le dispositif du
commutateur. Insérez la partie clé de contact de la télécommande du système de
conduite sans clé dans le commutateur
d’allumage.
Verrouillage des portes avec la tige de
clé détachable
1. Verrouiller les portes arrière et la porte
avant, côté passager, en appuyant sur le
bouton LOCK de chaque porte.
2. Tourner la tige de clé un quart de tour
dans le sens antihoraire pour verrouiller
la porte du conducteur.
05
NOTA
Cela n’active pas l’alarme ni ne verrouille le
coffre.
109
05 Serrures et Alarme
Verrouillage voiturier
Verrouillage voiturier
05
1. Points de verrouillage, lame de clé en place 2. Points de verrouillage, lame de clé retirée
Quand vous utilisez la télécommande après
avoir retiré la lame de clé, la fonction de verrouillage pour service de voiturier (valet) vous
permet de bloquer l’accès au coffre et à la
boîte à gants, par exemple lorsque vous avez
recours à un service de voiturier ou lorsque
vous laissez la voiture chez le concessionnaire pour une intervention de service.
Lorsque la fonction de verrouillage pour
service de voiturier est activée :
• Les portes du véhicule peuvent être verrouillées ou déverrouillées.
• Le moteur peut être démarré.
110
• La boîte à gants ne peut pas être déverrouillée.
L’accès au coffre est bloqué (le couvercle de
coffre ne peut être ni déverrouillé ni ouvert et
les dossiers des sièges arrière sont verrouillés en position redressée).
Activation de la fonction de verrouillage
pour service de voiturier
1. Retirer la lame de clé de la télécommande.
2. Tourner la lame de 180 degrés dans le
sens horaire dans la serrure de la boîte
à gants pour verrouiller celle-ci et
débrancher la serrure de coffre du
système de verrouillage central (un
message apparaît dans l’affichage
d’information).
3. Verrouiller les dossiers des sièges
arrière en position redressée en
insérant la lame de clé dans les serrures situées sur le côté supérieur
latéral des dossiers.
Côté passager : Tourner la clé dans le
sens antihoraire pour verrouiller le dossier.
Côté conducteur : Tourner la clé dans
le sens horaire pour verrouiller le dossier.
05 Serrures et Alarme
Verrouillage voiturier
4. Remettre au commis du stationnement
ou au personnel du service la télécommande uniquement (la lame de clé
étant retirée).
Désactivation de la fonction de verrouillage pour service de voiturier
Tourner la lame de 180 degrés dans le sens
antihoraire dans la serrure de la boîte à gants
pour désactiver la fonction de verrouillage
pour service de voiturier, et déverrouiller les
dossiers des sièges arrière à l’aide de la lame
de clé.
Consulter la page 116 pour trouver des
renseignements sur la façon normale de verrouiller la boîte à gants.
05
111
05 Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
Verrouillage et déverrouillage sans
clé
05
La portée de la télécommande de démarrage
sans clé est de 1,5 mètre (–5 pieds)
Ce système permet de déverrouiller et de
verrouiller le véhicule sans la télécommande.
Vous devez toutefois avoir une télécommande de démarrage sans clé en votre possession pour faire fonctionner le système de
verrouillage central.
Bouton de verrouillage du démarrage sans clé et
cache-entrée
Les deux télécommandes fournies avec le
véhicule offrent toutes deux la fonction sans
clé. Vous pouvez également commander des
télécommandes additionnelles. Le système
accepte jusqu’à six télécommandes de
démarrage sans clé.
NOTA
NOTA
Les boutons sur la télécommande de
démarrage sans clé peuvent également
servir à verrouiller et à déverrouiller le véhicule. Voir la page 107 pour de plus amples
renseignements.
112
On peut choisir le nombre de portières à
déverrouiller dans le menu des réglages
personnalisés. Voir la page 74 pour de plus
amples renseignements.
Déverrouiller le véhicule
1. Vous devez diriger la télécommande de
démarrage sans clé du même côté que la
portière à ouvrir et vous devez être placé
à moins de 1,5 mètres (5 pieds) de la
serrure ou de la commande d’ouverture
du coffre (voir les sections ombragées de
l’illustration).
2. Tirer sur une poignée de portière pour
déverrouiller et ouvrir la portière ou
appuyer sur la commande d’ouverture
du coffre sur le couvercle du coffre.
Verrouillage du véhicule
On peut verrouiller les portières et le coffre en
appuyant sur le bouton de verrouillage de
l’une des poignées extérieures des portières.
NOTA
Si, lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage, une ou plusieurs des portières
et/ou le coffre ne sont pas fermés correctement, la portière ou le coffre ne sera pas
verrouillé.
Verrouiller ou déverrouiller le véhicule à
l’aide du panneton de la clé
Le cas échéant, on peut verrouiller ou déverrouiller la portière du conducteur des véhicules équipés du système de démarrage
sans clé à l’aide du panneton de clé amovible
de la télécommande le cas échéant. Voir la
page 109 pour savoir comment enlever le
panneton de clé de la télécommande. Pour
05 Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
accéder à l’entrée de clé de la portière du
conducteur :
1. Enfoncer le cache-entrée en insérant le
panneton de la clé ou un petit tournevis
dans le trou sous le cache-entrée (indiqué
par la flèche dans l’encadré de l’illustration de la colonne du centre).
2. Insérer le panneton de la clé le plus loin
possible dans la serrure de la portière
du conducteur. Tourner le panneton de
la clé dans le sens horaire d’un quart
de tour pour déverrouiller la portière du
conducteur seulement. Cela
déclenchera l’alarme.
• Pour désactiver l’alarme : Appuyer sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande de démarrage sans clé. Si les piles
de la télécommande sont faibles, retirer la
télécommande de démarrage sans clé du
contact en appuyant sur le loquet (voir
l’illustration à la page 131) et enlever la
télécommande du commutateur d’allumage. Insérer la clé de la télécommande de
démarrage sans clé dans le commutateur
d’allumage.
Télécommande de démarrage sans clé
et mémoire de position du siège du
conducteur
Cette fonction est offerte seulement sur les
véhicules équipés du siège électrique du
conducteur en option.
• Si vous quittez le véhicule avec la télécommande de démarrage sans clé en
votre possession et que vous verrouillez
une portière, la position du siège du conducteur sera enregistrée dans la mémoire
du siège.
• La prochaine fois que la portière est
déverrouillée à l’aide de la même télécommande, le siège du conducteur reprendra
automatiquement la position qu’il occupait lorsque la portière a été verrouillée.
NOTA
Si plusieurs personnes ayant chacune en
leur possession une télécommande de
démarrage sans clé s’approchent du véhicule en même temps, le siège du conducteur reprendra la position qu’il occupait
selon la personne qui ouvre la portière en
premier.
Messages d’information du démarrage
sans clé
Si une personne quitte le véhicule avec la
seule télécommande de démarrage sans clé
en sa possession et que le moteur tourne, un
message apparaîtra dans la fenêtre de
renseignements et un signal sonore sera
émis.
Le message disparaîtra de la fenêtre de
renseignement et le signal sonore s’arrêtera
dès que la télécommande sera remise dans
le véhicule et qu’une des actions suivantes
se produit :
• On a ouvert et refermé une portière
• On tourne la commande de démarrage en
position 0
• On appuie sur le bouton READ (voir
page 55 pour connaître l’emplacement du
bouton).
ATTENTION
• Ne jamais laisser les télécommandes de
démarrage sans clé dans le véhicule. En
cas d’entrée par infraction, il est possible de
faire démarrer le véhicule avec une télécommande laissée à l’intérieur du véhicule.
• Les champs électromagnétiques ou le
métal peuvent brouiller le système de
démarrage sans clé. Ne pas placer la télécommande près de téléphones cellulaires,
d’objets métalliques ou, par exemple, dans
un porte-documents en métal.
05
NOTA
Ce message apparaîtra seulement si la commande de démarrage est en position I ou II.
113
05 Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
05
114
Canada - IC:267T- 5WK48952,
267T- 5WK48964, 267T-5WK48891
REMARQUE
Le présent mécanisme respecte la norme
RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation de
ce dispositif est autorisée seulement aux
deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
MISE EN GARDE
Les changements ou modifications non
approuvés par le fabricant peuvent annuler le
droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
USA - FCC ID:KR55WK48952,
KR55WK48964
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
MISE EN GARDE
Les changements ou modifications non
approuvés par le fabricant peuvent annuler le
droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
Siemes VDO
5WK48891
Testé pour répondre aux normes FCC
Pour automobiles
05 Serrures et Alarme
Verrouillage et déverrouillage
Verrouiller/déverrouiller la voiture de
l’intérieur
• Verrouiller :
Appuyer sur la partie inférieure du bouton
de verrouillage.
Ouverture du coffre de l’intérieur1
NOTA
• Il est impossible de déverrouiller les
portières en tirant sur le bouton de verrouillage.
• On peut verrouiller manuellement chaque
portière en utilisant le bouton de verrouillage situé sur chaque portière seulement si
la voiture n’a pas été verrouillée de
l’extérieur.
• Il est aussi possible de déverrouiller les
portières (ainsi que la portière ouverte) en
tirant deux fois la poignée d’ouverture
intérieure.
Les commutateurs près des poignées
d’ouverture du côté du conducteur et du
passager avant peuvent verrouiller et déverrouiller toutes les portières et le coffre et
engager l’alarme.
• Déverrouiller :
Appuyer sur la partie supérieur du bouton
de verrouillage. Une longue pression (au
moins deux secondes) ouvre aussi toutes
les fenêtres latérales.
Ouverture du coffre de l’intérieur
05
Le véhicule est équipé d’une poignée fluorescente sur la partie interne du couvercle du
coffre; cette poignée permet d’ouvrir le coffre
de l’intérieur en cas d’urgence.
Abaissez la poignée pour débloquer le couvercle du coffre. Après utilisation, la poignée
doit être repoussée en arrière sur sa position
initiale avant que le coffre puisse être
refermé.
1
Modèles vendus aux États-Unis seulement
115
05 Serrures et Alarme
Verrouillage de la boîte à gants, verrous de sécurité pour enfants
Verrouillage dela boîte à gants
Verrous de sécurité manuels pour
enfants, portières arrière
La boîte à gants ne peut être verrouillée et
déverrouillée qu’avec la lame de clé détachable de la télécommande. Voir page 109
pour les renseignements sur l’extraction de
la lame de clé de la télécommande.
Les commandes sont situées sur les montants intérieurs arrière des portières et ne
sont accessibles que lorsque les portières
sont ouvertes.
Le réglage de ces commandes s’effectue au
moyen de la clé de contact ou d’un tournevis.
05
1. Déverrouiller la boîte à gants en tournant
la lame de clé un quart de tour (90°) dans
le sens antihoraire. La fente du verrou est
en position verticale quand le coffre est
déverrouillé.
2. Verrouiller la boîte à gants en tournant
la clé un quart de tour (90°) dans le
sens horaire. La fente du verrou est en
position horizontale quand le coffre est
verrouillé.
116
A. La porte ne peut pas être ouverte de
l’intérieur lorsque la fente de la commande
est en position horizontale. La porte peut être
ouverte de l’extérieur.
B. La porte peut être ouverte de l’intérieur
lorsque la fente de la commande est en position verticale.
05 Serrures et Alarme
Alarme
Le système d’alarme
Signal visuel d’alarme
L’alarme est armée automatiquement
chaque fois qu’on verrouille le véhicule avec
la télécommande ou si on appuie sur un des
boutons de verrouillage avant.
Armement du système d’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, ou appuyer sur le bouton central de
verrouillage d’une des portières avant, pendant que la porte est ouverte. Un long clignotement des feux de direction confirmera
que le système d’alarme sera armé.
Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la
voiture. L’alarme est activée par les cas suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du coffre.
Ouverture forcée d’une portière.
Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
Quelqu’un essaie de démarrer la voiture à
l’aide d’une clé non approuvée (i.e. dont le
code n’est pas enregistré dans la mémoire
de la voiture).
Il y a des mouvements dans l’habitacle (si
la voiture est équipée du détecteur de
mouvement disponible en option).
La voiture est soulevée ou remorquée (si la
voiture est équipée du capteur d’inclinaison disponible en option).
La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est armée).
La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est activée.
mation. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo pour faire inspecter et, au
besoin, réparer le système d’alarme.
Désarmement du système d’alarme
Témoin lumineux de l’alarme
L’indicateur lumineux sur le dessus du tableau de bord indique l’état du système
d’alarme (voir l’illustration) :
• Indicateur éteint – système d’alarme armé.
• Indicateur clignote toutes les 2 secondes –
système d’alarme désarmé.
• Indicateur clignote rapidement avant
l’allumage du moteur – le système
d’alarme a été activé. Le message «
ALARME DÉCL., VÉRIF. VOITURE » apparaît aussi sur le tableau de bord.
• Défectuosité dans le système
d’alarme : Si une défectuosité est
détectée dans le système d’alarme, un
message apparaît dans l’affichage d’infor-
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact1
pour désarmer l’alarme. Deux clignotements
courts des feux de direction confirment que
le système d’alarme est désarmé et que les
portières sont déverrouillées.
05
Désengager l’alarme
Si l’alarme se déclenche, on peut l’arrêter en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en insérant la clé dans le commutateur d’allumage. On doit d’abord déverrouiller la portière du conducteur à l’aide du
panneton de la clé.
1
Sur les véhicules équipés de la commande de
démarrage en option, enfoncer la commande
de démarrage sans clé dans le commutateur
d’allumage.
117
05 Serrures et Alarme
Alarme
NOTA
Débranchement des capteurs
d’alarmes accessoires
Sur les véhicules équipés du système de
démarrage sans clé en option, la commande de démarrage doit être retirée du
commutateur d’allumage avant d’insérer la
clé. Voir la page 131 pour connaître les
directives.
ATTENTION
Le système d’alarme réengage automatiquement les capteurs la prochaine fois
que la voiture est déverrouillée ou verrouillée.
• Cette fonction ne désengage pas
l’alarme de base du véhicule.
Signaux d’alarme audibles/visuels
Un signal audible est émis par une sirène alimentée par la batterie. L’alarme demeure
active pour 30 secondes.
NOTA
05
Le signal visuel consiste en un clignotement
de tous les feux de direction et L’activation
de l’éclairage intérieur pour environ 5 minutes.
1. Débranchement des capteurs. 2. Non fonctionnel
Dans certaines situations, il est préférable de
débrancher les capteurs accessoires tels que
l’inclinomètre ou le détecteur de mouvement
si, par exemple, vous stationnez votre voiture
sur un traversier où le mouvement pourrait
déclencher le détecteur de mouvement, ou
vous laissez un animal dans l’habitacle avec
les portes verrouillées.
1. De la position II ou plus, tourner la clé de
contact à la position 0 et la retirer du
commutateur d’allumage.1
2. Appuyer sur le bouton (1). Le voyant
DEL intégré au bouton s’allumera pen1
118
dant une minute après que la clé aura
été retirée du commutateur d’allumage
ou jusqu’à ce que le véhicule soit
verrouillé.
Il n’est pas nécessaire de retirer la commande
de démarrage du système de démarrage sans
clé facultatif.
U.S.A. FCC ID : MAYDA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada IC : 4405A-DA 5823(3)
Le détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex L’utilisation de ce dispositif est
autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit
être prêt à accepter tout brouillage
radioélectrique reçu, même si ce brouillage
est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
05 Serrures et Alarme
05
119
Renseignements généraux .................................................................... 122
Carburant nécessaire ............................................................................. 125
Démarrage du véhicule .......................................................................... 129
Démarrer le moteur à l’aide du démarrage
sans clé (en option si disponible) ........................................................... 131
Boîte manuelle, à 5 vitesses .................................................................. 133
Boîte manuelle, à 6 vitesses .................................................................. 134
Boîte automatique.................................................................................. 135
Annulation du système Shiftlock............................................................ 138
Traction intégrale (option)....................................................................... 139
Système de freinage .............................................................................. 140
Système de stabilité............................................................................... 142
Remorquage........................................................................................... 144
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire........................................... 146
Tirer une remorque ................................................................................. 147
Attelage de remorque amovible ............................................................. 149
Transport de charges ............................................................................. 150
120
DÉMARRAGE ET CONDUITE
06
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
La conduite économique permet de
préserver les ressources naturelles
06
122
On peut améliorer l’économie de conduite en
pensant à ce qui vient, en évitant les arrêts et
les démarrages rapides, et en réglant la vitesse du véhicule en fonction des conditions
de circulation immédiates.
Observez les règles suivantes :
• Amenez dès que possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement en
conduisant sans trop appuyer sur
l’accélérateur pendant les quelques
premières minutes de fonctionnement. Un
moteur froid consomme plus de carburant
et peut s’user plus rapidement.
• Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser
le véhicule pour parcourir de courtes distances, car celles-ci ne permettent pas au
moteur d’atteindre sa température normale
de fonctionnement.
• Conduisez prudemment et évitez les
accélérations rapides ainsi que les freinages brusques et puissants.
• Utilisez la position Drive (D) aussi souvent
que possible et évitez d’utiliser la rétrogradation forcée.
• Ne dépassez pas les limites de vitesse
affichées.
• Évitez de transporter des objets inutiles
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenez une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifiez la pression des
pneus régulièrement (lorsque les pneus
sont froids).
• Enlevez les pneus à neige dès que les
risques de neige ou de glace ont disparu.
• Notez que les galeries de toit, les porteskis, etc., augmentent la résistance de l’air
et également la consommation de carburant.
• Aux vitesses de conduite sur route, la consommation de carburant sera inférieure
avec le climatiseur en marche et les vitres
fermées qu’avec le climatiseur arrêté et les
vitres ouvertes.
• L’utilisation des modes informatiques
embarqués de consommation de carburant
en fonction de la conduite peut vous aider à
apprendre à conduire plus économiquement.
Parmi les autres facteurs qui diminuent
le nombre de kilomètres parcourus
pour une quantité de carburant donnée,
on peut mentionner :
• Un filtre à air sale
• Une huile de moteur sale et un filtre à huile
encrassé
• Des pièces de frein traînantes
• Un mauvais parallélisme du train avant.
Certains des éléments susmentionnés et
d’autres doivent être vérifiés lors des révisions
d’entretien régulières normales.
La répartition du poids influence la
conduite
AVERTISSEMENT !
• Conduite avec le coffre ouvert : Des gaz
d’échappement nocifs risquent de pénétrer
dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on
roule avec le coffre ouvert. S’il est nécessaire de rouler avec le coffre ouvert,
procéder ainsi :
• Fermer les vitres.
• Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers
le plancher, le pare-brise et les vitres
latérales et régler la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée.
Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une
tendance à sous-virer, ce qui signifie que le
volant doit être tourné plus qu’il ne semble
approprié pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer une bonne stabilité et de réduire
le risque de dérapage arrière. N’oubliez pas
que ces propriétés peuvent être modifiées
avec la charge du véhicule. Plus la charge est
lourde dans l’espace à bagages, plus la tendance au sous-virage diminue.
Conduite et tenue de route
La charge du véhicule, la conception des
pneus et leur pression de gonflage influencent
la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifiez que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la
charge du véhicule. Se reporter à la section
« Pression des pneus ». Les charges doivent
être réparties de telle façon que le poids en
charge ou les charges par essieu maximales
permises ne sont pas dépassées.
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po), à condition de ne pas rouler à
plus de 10 km/h (6 mi/h).
• Soyez particulièrement prudent lorsque
vous conduisez votre véhicule dans de
l’eau mouvante.
• Nettoyer les connexions électriques du
câblage de remorque après avoir conduit le
véhicule dans l’eau ou de la boue.
• Lorsque vous conduisez votre véhicule
dans l’eau, conservez une faible vitesse et
n’immobilisez pas le véhicule dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent
rendre les garnitures des freins glissantes
ce qui a pour effet de retarder le freinage.
ATTENTION
• Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure
à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le
différentiel et la transmission ce qui a pour
effet de diminuer la capacité de lubrification
de l’huile ainsi que la durée de vie de ces
composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la
portière plus longtemps que nécessaire, car
cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le
redémarrer. Faites remorquer le véhicule
hors de l’eau.
Précautions à prendre par temps froid
Si vous désirez vérifier votre véhicule avant
l’arrivée de l’hiver, les conseils qui suivent
pourront vous être utiles.
• Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins 50 %
d’antigel. Tout autre mélange réduirait la
protection contre le gel. Cette proportion
vous offre une protection contre le gel
jusqu’à - 35 °C (- 31 °F). Consultez la
section « Liquide de refroidissement ».
L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas
approuvée par Volvo. Il ne faut pas
mélanger différents types d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement de
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre voiture. Votre concessionnaire
Volvo vous fournira ce liquide pour protéger
votre véhicule durant la saison froide.
• Essayez de garder le réservoir de carburant
bien rempli. Cela empêche la formation de
condensation dans le réservoir. De plus,
lorsque le temps est très froid, il est utile
d’ajouter de l’antigel de canalisation
d’essence avant de remplir le réservoir.
• La viscosité de l’huile du moteur est importante. L’huile de faible viscosité (huile plus
fluide) améliore le démarrage par temps
froid et réduit la consommation de carburant pendant que le moteur se réchauffe.
Pour l’hiver, utilisez de l’huile 5W-30, et
nous recommandons particulièrement
l’huile synthétique1. Assurez-vous d’utiliser
de l’huile de bonne qualité, mais n’utilisez
pas de l’huile pour temps froid pour la
conduite rapide ou difficile ou encore
quand le temps est plus chaud. Consultez
la page 231 pour trouver de plus amples
renseignements.
• La demande imposée à la batterie est plus
forte durant l’hiver car les essuie-glaces,
l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent.
De plus, la capacité de la batterie diminue
au fur et à mesure que la température
baisse. Par temps très froid, une batterie
mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier l’état
de charge de la batterie plus fréquemment
06
1 On
n’utilise pas d’huile synthétique lors du
changement d’huile des révisions d’entretien
régulières, sauf à la demande du propriétaire
du véhicule et sous condition de frais supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
123
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
06
et de vaporiser de l’huile antirouille sur les
bornes.
• Volvo recommande l’utilisation de pneus à
neige sur les quatre roues pour la conduite
hivernale – se reporter au chapitre « Roues
et pneus ».
• Pour empêcher le réservoir de liquide de
nettoyage des vitres de geler, ajoutez un
solvant contenant de l’antigel (voir la
page 188 pour connaître l’emplacement du
réservoir de liquide de nettoyage des vitres).
Cela est important car des saletés sont
souvent projetées sur le pare-brise pendant
les mois d’hiver, ce qui entraîne une utilisation plus intensive des essuie-glaces et de
la solution de lavage. Le solvant de solution
de nettoyage Volvo doit être dilué comme
suit : jusqu’à -10 °C (14 °F), 1 partie de
solvant pour 4 parties d’eau; à -15 °C (5 °F),
1 partie de solvant pour 3 parties d’eau; à 18 °C (0 °F), 1 partie de solvant et 2 parties
d’eau et à -28° C (-18 °F), 1 partie de
solvant pour 1 partie d’eau.
• Utilisez le vaporisateur Volvo au Téflon
pour serrure pour l’entretien des serrures.
NOTA
Éviter d’utiliser des vaporisateurs antigel
car ils peuvent endommager les serrures.
Économie d’électricité
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
prendre les précautions suivantes :
• Éviter de tourner la clé de contact à la
position II lorsque le moteur est éteint.
Plusieurs systèmes électriques (la chaîne
audio, le système de navigation en option,
124
les vitres électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé est à la position I. Cette position
permet de réduire la vitesse d’épuisement
de la batterie.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes et
d’accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant lorsque le moteur est coupé peut décharger
complètement la batterie.
• La prise électrique 12 V en option de
l’espace à bagages est sous tension même
lorsque le moteur est éteint. Assurez-vous
qu’elle ne décharge pas la batterie de votre
véhicule.
NOTA
• Lorsqu’on met le contact, un message
d’avertissement apparaît dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord si la
charge de la batterie est faible.
• Une fonction de conservation de l’énergie intégrée au système électrique du véhicule met certaines fonctions hors tension
ou réduit la charge sur la batterie, par
exemple, en réduisant le volume de la
chaîne audio.
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre véhicule chez une concessionnaire Volvo avant
de parcourir de longues distances. Votre concessionnaire pourra vous fournir des
ampoules, des fusibles, des bougies et des
balais d’essuie-glace de rechange en cas de
problème.
Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route pour
un long voyage :
• Vérifiez que le moteur fonctionne bien et
que la consommation de carburant est
normale.
• Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de carburant ou autre liquide
• Vérifiez le niveau d’huile de la transmission1.
• Vérifiez l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifiez la charge de la batterie.
• Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez
ceux qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de gonflage.
• Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des
roues avant et les engrenages de direction.
• Vérifiez tous les feux lumineux et phares, y
compris les feux de route.
• Les triangles réflecteurs d’avertissement
sont obligatoires dans certains états et
provinces.
• Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à
votre concessionnaire Volvo.
• Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige ou
de la glace, pensez aux pneus à neige.
1
Pour éviter toute blessure par contact avec
des surfaces très chaudes, n’inspectez pas le
liquide de transmission de votre véhicule
vous-même. Le niveau de liquide de transmission de votre véhicule doit être vérifié par un
technicien Volvo qualifié.
06 Démarrage et conduite
Carburant nécessaire
Indice d’octane
Essence anticalaminante (additifs
détergents)
INDICE MINIMAL
D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL
D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
91
87
RECOMMANDÉ – Étiquette apposée sur une
pompe qui indique l’indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre
une puissance nominale, une force et une
économie de carburant grâce à l’utilisation du
supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement,
mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane
ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur.
MINIMUM – Étiquette apposée sur une pompe
qui indique l’indice d’octane
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à
la normale, il est conseillé d’utiliser du carburant dont l’indice d’octane est plus élevé
(91 ou plus) ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du
moteur et pour un fonctionnement le plus
régulier possible.
NOTA
Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de
marque de carburant, il est parfois nécessaire de remplir le réservoir plus d’une fois
avant de constater une différence dans le
fonctionnement du moteur.
Volvo recommande d’utiliser du carburant
contenant des additifs détergents afin de limiter la formation de dépôts dans le moteur.
Ces produits ont démontré leur efficacité pour
garder les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents
contribue à améliorer la conduite et à diminuer
la consommation. Si vous n’êtes pas sûr si un
carburant contient des anticalaminants ou
non, renseignez-vous auprès du préposé de la
station-service.
NOTA
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’additifs de nettoyage des injecteurs vendus dans le commerce.
Carburant sans plomb
06
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et on doit utiliser
uniquement de l’essence sans plomb. Les
réglementations américaine et canadienne
exigent que les pompes qui distribuent de
l’essence sans plomb portent la mention «
SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice
de remplissage de votre véhicule. Il est illégal
d’utiliser de l’essence au plomb dans un véhicule portant la mention « essence sans plomb
seulement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies
125
06 Démarrage et conduite
Carburant nécessaire
et la sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. L’utilisation répétée
d’essence au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait annuler la
garantie contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux
et locaux facilitent la détection de l’utilisation
d’un carburant contre-indiqué, ce qui peut
entraîner un échec au test des émissions.
NOTA
06
Au Canada et aux États-Unis, certaines
essences contiennent un additif appelé
méthyl-cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT) servant à augmenter l’indice
d’octane. Ces carburants peuvent nuire au
bon fonctionnement du dispositif antipollution et le témoin lumineux « Check Engine »
(témoin de défaut de fonctionnement) du
tableau de bord peut alors s’allumer. Le cas
échéant, veuillez ramener votre véhicule
chez un concessionnaire autorisé Volvo
pour entretien.
Essence contenant de l’alcool et des
éthers
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que l’utilisation
d’alcools ou d’éthers soit indiquée sur la
pompe. Cependant, dans d’autres régions,
l’utilisation des ces produits n’est pas
indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la
126
composition de l’essence que vous achetez,
vérifiez avec le préposé de la station-service.
Pour répondre aux normes saisonnières de
qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo permet
l’utilisation des carburants oxygénés mentionnés ci-après; cependant, les indices d’octane
indiqués sur cette page doivent être
respectés.
Alcool - Éthanol
Les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou
carburol. Éther - MTBE : les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique (MTBE) peuvent être utilisés.
Formules des carburants
Ne pas utiliser une essence contenant du
plomb comme agent antidétonant ni aucun
additif au plomb. Outre les dommages que le
plomb causerait aux dispositifs antipollution
de votre véhicule, on a établi des liens directs
entre celui-ci et certaines formes de cancer.
De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très
étroits entre le benzène non brûlé et certaines
formes de cancer. Si vous devez vous-même
remplir votre réservoir d’essence, prenez certaines précautions.
Parmi celles-ci, on peut mentionner :
• Se tenir au vent par rapport à la buse de
remplissage et à l’écart de celle-ci pendant
le remplissage.
• S’approvisionner seulement dans les stations-service équipées de systèmes de
récupération des vapeurs qui scellent complètement le col de remplissage.
• portez des gants en néoprène lorsque vous
manipulez le pistolet de remplissage.
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans
tous le gaz d’échappement. Si vous sentez
des gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, assurez-vous que le compartiment
des passagers est bien ventilé et rapportez
immédiatement le véhicule chez un concessionnaire aux fins de réparation.
Utilisation d’additifs
À l’exception d’antigel pour les canalisations
de carburant pendant les mois d’hiver, ne pas
ajouter de solvants, d’agent épaississant ou
autres additifs du commerce dans le carburant, le liquide de refroidissement ou les circuits de graissage. L’utilisation répétée de ces
produits peut endommager votre moteur et
certains de ces additifs contiennent des produits chimiques organiques volatils. Il est
inutile et dangereux de s’exposer à ces produits chimiques.
Volet du réservoir d’essence
Appuyez sur le bouton du panneau d’éclairage (voir l’illustration de la page 58) lorsque
le contact est coupé pour déverrouiller le
volet de remplissage de carburant. Veuillez
remarquer que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que le
véhicule commence à se déplacer vers
l’avant. Un clic audible se fait entendre lorsque le volet de remplissage de carburant
retourne à la position verrouillée.
06 Démarrage et conduite
Carburant nécessaire
Si vous désirez laisser votre véhicule sans surveillance pendant le remplissage, cette fonction vous permet de verrouiller les portes et le
coffre pendant que le volet de remplissage de
carburant reste déverrouillé.
Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule
pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de
remplissage de carburant.
Assurez-vous que le volet de remplissage de
carburant n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Lorsque le temps est chaud, ouvrir lentement
le bouchon du réservoir de carburant.
Remplissage du réservoir d’essence
Le réservoir de carburant contient environ
60 litres (15,9 gallons US) 1 avec un volume
suffisant de marge pour permettre la dilation
du carburant par temps chaud. Sachez tout
de même que la capacité « utile » du réservoir
est quelque peu inférieure à la capacité maximale spécifiée. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs tels que la
température ambiante, les caractéristiques de
pression de vapeur Reid et le terrain peuvent
influencer la capacité de la pompe à alimenter
le moteur avec suffisamment d’essence. Par
conséquent, il est conseillé de remplir le réser1 Le
réservoir de carburant des modèles à traction
intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons
US).
La capacité du réservoir de carburant des
modèles dont le code de moteur est 39 est de
53 L (14 gallons US). Ce code est représenté par
les 6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à partir
de la gauche. Consultez la page 227pour trouver
l’emplacement de la plaque du NIV.
voir dès que possible lorsque l’aiguille est
proche de la zone rouge ou lorsque le voyant
d’avertissement de niveau de carburant
s’allume.
ATTENTION
• Ne pas remplir le réservoir lorsque le
moteur tourne1. Arrêtez le moteur ou placezvous sur la position I. Si l’allumage est en
fonctionnement, on peut obtenir une lecture
incorrecte de la jauge d’essence.
• Après le remplissage du réservoir, fermez
le bouchon de réservoir en le tournant dans
le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic
de fin de course.
• Éviter le remplissage excessif du réservoir
de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois
sur la poignée du pistolet de remplissage.
Une trop grande quantité de carburant dans
le réservoir par temps chaud peut déborder
du réservoir. Un remplissage excessif du
réservoir peut endommager les dispositifs
antipollution.
• Évitez de renverser de l’essence pendant
le remplissage du réservoir. En plus de
causer des dommages à l’environnement,
l’essence contient de l’alcool qui peut
endommager les surfaces peintes, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la
Garantie limitée des nouveaux véhicules.
• N’utilisez pas des essences qui contiennent du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois). Cette pratique peut entraîner
une détérioration du fonctionnement du véhicule et endommager des pièces essentielles
du système d’alimentation en carburant, ces
dommages pouvant ne pas être couverts par
la Garantie limitée des nouveaux véhicules.
1
Si le bouchon du réservoir de carburant n’est
pas fermé correctement ou si le moteur tourne
pendant le remplissage du réservoir, le témoin
lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de
fonctionnement) peut indiquer un défaut.
Cependant, le comportement de votre véhicule
n’en sera pas affecté. Utilisez uniquement les
bouchons de réservoir d’origine ou approuvés
par Volvo.
06
127
06 Démarrage et conduite
Carburant nécessaire
Commutateur d’allumage et
verrouillage du volant de direction
Position de verrouillage – 0
Retirez la clé pour verrouiller
le volant1. Ne jamais tourner
la clé sur la position 0 pendant la conduite ou lorsque
le véhicule est remorqué.
NOTA
Un tic-tac peut être entendu si l’on place la
clé sur une position entre 0 et I. Pour
l’arrêter, tourner la clé à la position II et la
ramener à la position 0.
06
Position intermédiaire – I2
Certains accessoires, radio,
etc. en marche, phares de
jour à l’arrêt.
Position de conduite – II
La position de la clé pendant la conduite. La totalité
du système électrique du
véhicule est activé.
Position de démarrage – III
Tourner la clé à cette position et relâcher immédiatement. La clé revient
automatiquement à la position de conduite.
Un carillon retentit si l’on
ouvre la porte du conducteur et que la clé est
insérée dans le commutateur d’allumage (ne
s’applique pas aux véhicules équipés du
système de démarrage sans clé en option).
Verrouillage du volant de direction
Lorsqu’on retire la clé du commutateur
d’allumage, le volant de direction se verrouille, il est donc impossible de le tourner.
Déverrouiller le volant de direction
Si les roues avant sont trop collées à la bordure du trottoir, la tension sur le dispositif de
blocage du volant peut être trop forte pour
que le volant puisse se déverrouiller.
Si c’est le cas, il sera possible de tourner la
clé dans le commutateur d’allumage, mais le
véhicule ne démarrera pas.
En même temps, le message « Volant verrouil. tourner roue » apparaît dans l’affichage
d’information.
Si c’est le cas :
1. Retirer la clé3 du commutateur d’allumage.
2. Tourner légèrement le volant et le tenir
pour relâcher la pression sur le dispositif de verrouillage.
3. Réinsérer la clé et démarrer le véhicule.
Le volant devrait se déverrouiller immédiatement. Si ce n’est pas le cas, essayer de
nouveau.
NOTA
Afin de réduire les risques de vol au minimum, assurez-vous que le verrouillage du
volant est activé avant de quitter le véhicule.
NOTA
1
2
128
Boîte automatique : Le levier de vitesses doit
être à la position Park. Il n’est pas nécessaire
de retirer la télécommande de démarrage
sans clé en option.
Veuillez noter que le fait de laisser la clé à la
position I ou II accélère l’épuisement de la
batterie.
Le volant de direction se verrouille dès que
la portière du conducteur est ouverte sur les
véhicules équipés du système du démarrage sans clé en option.
3
Véhicules équipés du système de démarrage
sans clé en option : tourner la commande de
démarrage à la position 0, tourner légèrement
le volant afin de relâcher la pression et tourner
la commande de démarrage à la position III
pour démarrer le véhicule.
06 Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (clé de contact
ou commande de démarrage à la position 0)
ou retirer la clé ou la commande de démarrage du commutateur d’allumage lorsque la
voiture roule. Ceci peut entraîner le verrouillage du volant, ce qui rendrait la voiture
impossible à manœuvrer.
Pour démarrer le moteur
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifiez que votre siège,
le volant et les rétroviseurs sont bien
ajustés. Assurez-vous que la pédale de
freins peut être complètement enfoncée.
Réglez le siège, si nécessaire.
2. Serrez le frein de stationnement s’il
n’est pas déjà serré. Le levier de vitesses doit être bloqué à la position
Park (P) (Shiftlock). Voir également
page 138.
Boîte manuelle : La pédale d’embrayage doit être complètement enfoncée.
3. Le véhicule est équipé d’un dispositif
de démarrage automatique. Sans
toucher à l’accélérateur, tourner la clé à
la position III et relâcher. Le démarreur
s’allumera automatiquement (peut
prendre jusqu’à dix secondes) jusqu’à
ce que le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, répéter l’opération.
NOTA
Après un démarrage à froid, la marche au
ralenti pourrait être plus perceptible qu’à la
normale pour une courte période de temps
afin d’amener les composantes du système
de contrôle des émissions à leur température normale de fonctionnement le plus rapidement possible permettant ainsi de limiter
les émissions et de réduire les effets du
véhicule sur l’environnement.
4. Pour engager un rapport à partir de la
position Park (P), le moteur doit tourner
(ou la clé de contact doit être sur la
position II) et la pédale de freins doit
être enfoncée.
5. Sélectionnez le rapport voulu. Sur les
modèles équipés d’une boîte automatique, le rapport s’enclenche après un
court délai, particulièrement lorsque le
rapport R est enclenché.
06
129
06 Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
NOTA
• Antidémarrage : Si deux des clés de
votre véhicule sont placées très proches
l’une de l’autre, par exemple sur le même
anneau de clés, cela peut créer des interférences dans le dispositif antidémarrage
empêchant votre véhicule de démarrer. Si
c’est le cas, retirer une des clés de l’anneau
avant de tenter de faire démarrer le véhicule
de nouveau.
• Verrouillage de la clé de contact : Les
modèles à boîte automatique sont équipés
d’un système de verrouillage de la clé de
contact. Lorsque le moteur est mis à l’arrêt,
le levier de vitesses doit être sur la position
Park (P) avant que la clé puisse être retirée
du commutateur d’allumage1.
• Au démarrage par temps froid, la transmission de votre véhicule peut passer les
rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés en attendant que le liquide
de la boîte atteigne sa température normale
de fonctionnement.
• Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines
pièces risquent de ne pas être encore suffisamment lubrifiées et vous pourriez
endommager le moteur de votre véhicule.
06
1
130
Il n’est pas nécessaire de retirer la télécommande de démarrage sans clé en option du
commutateur d’allumage.
AVERTISSEMENT !
Les tapis de sol Volvo sont fabriqués spécialement pour votre voiture. Il faut les
poser solidement dans les fixations prévues
à cette fin dans le plancher pour éviter qu’ils
ne glissent et se coincent sous les pédales.
ATTENTION
Transmission automatique : Le moteur doit
être au ralenti lorsque vous manipulez le
levier de vitesse. Ne jamais accélérer avant
d’avoir engagé un rapport ! Le fait
d’accélérer immédiatement après avoir
engagé un rapport entraîne un enclenchement brutal et une usure prématurée de la
boîte de vitesse. Pour empêcher une surchauffe du liquide de transmission, sélectionnez le rapport P ou N lorsque vous êtes
au ralenti, à l’arrêt, pendant une période
prolongée.
AVERTISSEMENT !
• Toujours placer le levier de vitesses à la
position Park (boîte manuelle : en première
ou en marche arrière) et serrer le frein de
stationnement avant de quitter le véhicule.
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
• Toujours ouvrir complètement la porte du
garage avant de mettre en route le véhicule
dans le garage afin d’assurer une ventilation
adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un
gaz incolore et inodore mais très toxique.
06 Démarrage et conduite
Démarrer le moteur à l’aide du démarrage sans clé (en option si disponible)
Mise en marche du moteur à l’aide du
système de démarrage sans clé
page 129 pour de plus amples renseignements sur le démarrage du moteur.
NOTA
Une télécommande du système de démarrage sans clé doit se trouver dans l’habitable ou dans le coffre/l’espace à bagages
pour que le moteur puisse démarrer.
Retirer la commande de démarrage du système
de démarrage sans clé
Mise en marche du moteur à l’aide du
système de démarrage sans clé
Le système de démarrage sans clé permet
de déverrouiller, de démarrer et de verrouiller
le véhicule sans l’aide d’une télécommande.
1. Appuyez sur la pédale de frein (sur les
modèles à boîte automatique, il faut
également appuyer à fond sur la pédale
d’embrayage).
2. Enfoncer la commande de démarrage
sans clé et la tourner à la position III.
06
Une commande de démarrage est intégrée
au commutateur d’allumage sur les véhicules
équipés du système de démarrage sans clé
en option. Cette commande s’utilise de la
même manière que la clé de contact pour
démarrer le moteur. Voir également la
131
06 Démarrage et conduite
Démarrer le moteur à l’aide du démarrage sans clé (en option si disponible)
NOTA
Le véhicule est muni d’une fonction de
démarrage automatique qui permet de
démarrer le moteur sans laisser la commande de démarrage à la position III.
Tourner la commande de démarrage à la
position III et la relâcher. Le démarreur
fonctionnera automatiquement (jusqu’à dix
secondes) jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Démarrer le moteur à l’aide de la clé de
contact (télécommande)
Il est également possible de faire démarrer le
moteur d’un véhicule équipé du démarrage
sans clé à l’aide de la clé de contact (par
exemple, si la pile de la télécommande du
démarrage sans clé est faible). Pour ce faire :
06
132
1. Retirer la commande de démarrage sans
clé du commutateur d’allumage en
appuyant sur le loquet (voir l’illustration
de la colonne de droite) et retirer la commande du commutateur d’allumage.
2. Insérer la télécommande dans le commutateur d’allumage et tourner à la
position III pour démarrer le moteur.
Voir également la page 129 pour de
plus amples renseignements sur le
démarrage.
06 Démarrage et conduite
Boîte manuelle, à 5 vitesses
Boîte manuelle à 5 vitesses (en option
sur certains modèles)
Enclenchement de la marche arrière,
boîte 5 vitesses
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur, de frein ou
d’embrayage. Assurez-vous que la course
de ces pédales n’est pas obstruée. Pas plus
d’un protège-plancher ne peut être utilisé à
la fois.
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être
utilisée le plus souvent possible afin de
réduire la consommation d’essence.
La marche arrière ne doit être engagée que
lorsque le véhicule est complètement
arrêté.
06
ATTENTION
Ne jamais enclencher la marche arrière lorsque le véhicule roule en marche avant.
1 Verrouillage
de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale d’embrayage avant de mettre le moteur en marche. Si la
pédale n’est pas enfoncée, il est impossible
de faire démarrer le moteur.
133
06 Démarrage et conduite
Boîte manuelle, à 6 vitesses
Boîte manuelle à 6 vitesses (en option
sur certains modèles)
Enclenchement de la marche arrière,
boîte à 6 vitesses
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur, de frein ou
d’embrayage. Assurez-vous que la course
de ces pédales n’est pas obstruée. Pas plus
d’un protège-plancher ne peut être utilisé à
la fois.
06
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie.
Les vitesses surmultipliées (5e et 6e rapports) doivent être utilisées le plus souvent
possible afin de réduire la consommation
d’essence.
1 Verrouillage
de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale d’embrayage avant de mettre le moteur en marche. Si la
pédale n’est pas enfoncée, il est impossible
de faire démarrer le moteur.
134
La marche arrière ne doit être engagée que
lorsque le véhicule est complètement
arrêté.
NOTA
La marche arrière est bloquée électroniquement et ne peut être sélectionnée si le véhicule se déplace à une vitesse d’environ
20 km/h (13 mi/h).
ATTENTION
Ne jamais enclencher la marche arrière lorsque le véhicule roule en marche avant.
06 Démarrage et conduite
Boîte automatique
Positions de la grille des vitesses
Appuyez sur le bouton situé à l’avant du bouton sélecteur pour déplacer le levier de vitesses entre les positions R, N, D et P.
Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre Geartronic (changement manuel)
et les positions de conduite (D) pendant la
conduite.
Positions du levier de vitesses
P – Park
Sélectionnez la position P lors du démarrage
ou du stationnement.
Sur P, la transmission est mécaniquement
bloquée (Shiftlock). Toujours serrer le frein à
main lorsque vous êtes stationné.
ATTENTION
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on
passe sur la position P.
06
R – Marche arrière
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position R.
N – Point mort
N est le point mort. Le moteur peut être
démarré mais aucun rapport de vitesse n’est
sélectionné. Serrez le frein à main lorsque le
véhicule est stationnaire avec le levier de vitesses sur N.
135
06 Démarrage et conduite
Boîte automatique
NOTA
Lorsque le levier de vitesses est au point
mort (N) et que la voiture est immobilisée
depuis au moins trois secondes (que le
moteur soit ou non en marche), le levier de
vitesses se verrouillera au point mort (N).
Pour déplacer le levier de vitesses vers une
autre position :
1. Mettez la clé de contact à la position II (si
le moteur n’est pas déjà en marche).
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Déplacez le levier de vitesses à la
position voulue.
06
D – Conduite
D est la position de conduite normale. La
position D offre cinq rapports de marche
avant1.La voiture passe automatiquement
entre les différents rapports de vitesse, en
fonction de l’accélération et de la vitesse. La
voiture doit être stationnaire lorsque l’on
passe à la position D de la position R.
Passage manuel -Geartronic
Le mode de passage manuel (Geartronic)
peut être sélectionné à tout moment pour
engager manuellement les rapports de
1
136
Les modèles T5 ont six rapports de marche
avant.
marche avant, même quand la voiture est en
mouvement.
NOTA
La marche arrière, le point mort et la position de stationnement (Park) ne peuvent pas
être sélectionnés en mode Geartronic.
• Pour accéder à la position de passage
(M)anuel à partir de Drive (D), déplacer le
levier de vitesses sur la droite sur M.
• Pour retourner à la position (D)rive à partir
de M, déplacez le levier de vitesses vers la
gauche.
Pendant la conduite
• Si vous sélectionnez la position M tout en
conduisant, le rapport utilisé à la position
de conduite Drive sera d’abord choisi à la
position M.
• Déplacez le levier de vitesses vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour
passer à un rapport inférieur.
• Si vous déplacez le levier de vitesses vers
« - », la transmission rétrogradera d’un
rapport à la fois et utilisera la force de
freinage du moteur. Si la vitesse est trop
élevée pour utiliser un rapport inférieur, la
rétrogradation n’a pas lieu tant que la
vitesse n’a pas diminué suffisamment
pour pouvoir passer ce rapport.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde automatiquement.
W - Mode de conduite hivernale/
temps humide - traction améliorée
Le mode W réduit le couple disponible au
niveau des roues, ce qui améliore la traction
lorsque l’on démarre sur une surface glissante.
Appuyer sur le bouton à la base du levier
sélecteur pour activer/désactiver ce programme de conduite.
• Un "W" s’affiche sur le tableau de bord
lorsque le programme de conduite en conditions hivernales/humides est activé.
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position Drive (D).
Une fois en mouvement, désactiver le programme W pour améliorer la performance et
l’économie d’essence du véhicule.
Démarrage à froid (moteurs turbos)
Lorsque l’on commence à conduire avant
que le moteur ait atteint sa température normale de fonctionnement, la transmission fait
passer le moteur à un régime légèrement
supérieur pour réchauffer le convertisseur
catalytique à trois voies aussi vite que possible.
06 Démarrage et conduite
Boîte automatique
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. Une montée de vitesse se
produira à l’approche de la vitesse
supérieure d’un rapport particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La
reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lors d’un dépassement à des vitesses de route.
NOTA
Le levier de vitesses doit être sur la position
de conduite (D) pour que la reprise forcée
fonctionne.
06
137
06 Démarrage et conduite
Annulation du système Shiftlock
Neutralisation du système de
verrouillage du levier de vitesses
06
Shiftlock empêche le levier de vitesses d’être
déplacé de la position P, à moins que la clé
soit sur la position II et que la pédale de frein
soit enfoncée.
Dans certains cas, il peut être nécessaire de
déplacer le levier de vitesses de la position
Park manuellement.
Pour neutraliser manuelle le système de
verrouillage du levier de vitesses :
1. Serrez le frein à main.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
138
3. Il y a un petit couvercle sous P-R-N-D,
sur le panneau du levier de vitesses.
Ouvrir le rebord arrière du panneau.
4. Insérer la lame de clé (voir la page 109)
dans l’ouverture et appuyer jusqu’au
fond.
5. La lame de clé étant dans cette position, déplacer le levier de vitesses de la
position P.
06 Démarrage et conduite
Traction intégrale (option)
Traction intégrale (TI) Renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale permanente (en option), ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En
temps normal, la plus grande partie de la
puissance du moteur est dirigée vers les
roues avant. Cependant, si les roues avant
ont tendance à patiner, un dispositif de couplage commandé électroniquement envoie la
puissance du moteur vers les roues qui ont la
meilleure adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes
des sculptures, caractéristiques de charge,
vitesse, adhérence, température et usure).
Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les
brèves périodes où la roue de secours est
utilisée.
latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la
portière du conducteur). Consulter également les tableaux des pressions de gonflage
des pneus à partir de la page 158.
Roue de secours provisoire
La roue de secours provisoire doit être utilisée uniquement sur de courtes distances, à
faible vitesse et temporairement. La remplacer le plus tôt possible par un pneu pleine
dimension. Ne pas dépasser la vitesse de
80 km/h (50 mi/h) ou parcourir une distance
supérieure à 80 km (50 milles) avec la roue de
secours provisoire.
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
06
Toujours utiliser des pneus de dimension
appropriée gonflés à la bonne pression. La
dimension et les pressions de gonflage des
pneus sont indiquées sur une plaque-étiquette qui se trouve sur le montant arrière du
côté du conducteur (l’élément de structure
139
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
06
Mauvais fonctionnement du système
de freinage
Les servofreins ne fonctionnent que
lorsque le moteur tourne
Le système de freinage est un système
hydraulique comprenant deux circuits de freinage séparés. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible
d’arrêter le véhicule avec l’autre circuit de
freinage.
S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de
frein plus loin que de coutume, et de
l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera
plus longue.
Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau
de bord pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de
frein dans le réservoir.
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur à l’arrêt.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de frein, environ cinq fois plus fort,
pour compenser l’absence de freinage
assisté. Cela peut se produire lorsque le véhicule est remorqué ou lorsque le moteur est à
l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours. La
pédale de frein semble aussi plus dure que
de coutume.
NOTA
Appuyer longuement et fermement sur la
pédale de frein – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT !
NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau
de liquide se situe sous la marque MIN du
réservoir ou si un message de défaillance
du système de freinage apparaît dans
l’affichage d’information. Faire remorquer le
véhicule chez un concessionnaire Volvo
pour faire inspecter le système de freinage.
140
Fatigue sévère du système de freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors
de la conduite sur les surfaces planes. Afin
de réduire la pression sur les freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour obtenir une
assistance du moteur pendant le freinage. Se
rappeler que les freins sont soumis à une
charge beaucoup plus grande que la normale
lorsqu’on tire une remorque.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes nuit au freinage
Le système de freinage antiblocage
(ABS)
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige
fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto
automatique, de l’eau peut s’accumuler sur
les disques et les plaquettes de freins, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour
éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux
freins, appuyez de temps à autre sur la
pédale en conduisant sous la pluie, dams la
neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des
freins. Assurez-vous que le serrage des
freins se fait normalement. Effectuez aussi
cette opération après le lavage ou après une
mise ne marche par temps froid ou très
humide.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
contribue à améliorer la maîtrise du véhicule
(arrêt et direction) dans des conditions de
freinage extrêmes en réduisant le blocage
des freins. Lorsque le système détecte un
blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’auto-diagnostic au démarrage du moteur lorsque le
véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale sont perceptibles et le mod-
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
ule de commande ABS peut émettre un son.
Cela est normal.
Pour obtenir un effet optimal du
système ABS :
1. Exercez une pression maximale sur la
pédale de frein. Vous ressentirez alors
une pulsation au niveau de celle-ci.
2. Tournez le volant dans le sens de la
marche du véhicule et maintenez la
pédale de frein enfoncée.
Répartition du freinage électronique
(EBD)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il régule la pression
hydraulique aux freins arrière et contribue à
optimiser la capacité de freinage.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de frein se fait sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS
n’augmente pas le potentiel absolu de freinage. Même si la tenue de route est améliorée
l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt
requise sur les surfaces glissantes.
AVERTISSEMENT !
Si les voyants lumineux BRAKE et ABS
s’allument en même temps, il se peut qu’il y
ait un problème au niveau du système de
freinage. Si le niveau du liquide de frein est
normal dans ces conditions, conduisez prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo
le plus proche pour faire vérifier le système
de freinage.
Aide en cas de freinage d’urgence EBA
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et violent. Le système
s’active en fonction de la vitesse à laquelle
vous enfoncez la pédale de frein.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale
de frein s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une
valeur maximale. Maintenez toute la pression
sur la pédale afin d’exploiter au maximum le
système EBA. Le système se désactive
automatiquement lorsqu’on relâche la pédale
de frein.
NOTA
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez
maintenir une pression maximale sur la
pédale de frein afin d’exploiter au maximum
le système EBA. Il n’y aura aucun effet de
freinage si la pédale est relâchée. Le
système EBA se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein.
• Lorsque le véhicule a été garé pendant
un certain temps, il se peut que la pédale de
frein s’enfonce plus que d’habitude au
démarrage du moteur. Cela est normal et la
pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche.
06
Si la lampe-témoin s’allume, le système ABS
fonctionne mal (mais le système de freinage
standard continue de fonctionner) et le véhicule doit être conduit avec prudence chez un
concessionnaire Volvo pour vérification.
141
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation de stabilité et de traction
(STC)/Régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC)
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
1. Tourner la molette (A) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
STC/DSTC s’affiche.
2. Appuyez sur le bouton RESET (B) pour
alterner entre STC/DSTC CTL
PATINAGE ON ou OFF.
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage
des roues, éviter le dérapage et améliorer de
façon générale la stabilité directionnelle.
Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque
le système est activé et qu’il fonctionne
normalement.
Fonction/
système
STC
DSTC1
TC
X
X
SC
X
X
AYC
1
06
X
Option sur certains modèles.
Antipatinage - TC
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à
perdre de la traction sur la roue du côté
opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
142
NOTA
Boutons de commande du côté gauche du levier
du volant
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour
prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes-neige ou sur une épaisse
couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la
force de traction1.
1
Les modèles à traction intégrale (TI) sont
dotés d’une fonction intégrée de contrôle de
la traction et n’ont pas de bouton de régulation de stabilité et de traction (STC). La régulation dynamique de stabilité et de traction
(DSTC) est offerte en option sur les modèles à
traction intégrale.
• Le message STC/DSTC CTL PATINAGE OFF indique que la fonction antidérapage du système de stabilité a été
temporairement mise hors marche.
• Le témoin lumineux du système de contrôle de la stabilité
s’allume et demeure
allumé jusqu’à ce que la fonction antidérapage soit réactivée.
• La fonction antidérapage est activée
automatiquement lorsqu’on démarre le
moteur.
• LE MESSAGE STC/DSTC ON indique
que toutes les fonctions du système sont
activées.
Contrôle actif du lacet (AYC) - (DSTC
seulement)
Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les
virages en freinant une ou plusieurs roues si
le véhicule tend à patiner ou à glisser
latéralement.
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
AVERTISSEMENT !
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si les fonctions du
système STC ou DSTC sont désactivées.
Messages concernant le STC/DSTC
apparaissant dans la fenêtre de
renseignement
• « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM
OFF » - Le système a été temporairement
désactivé en raison d’une surchauffe des
freins et sera réactivé automatiquement
lorsque les freins auront refroidi.
• « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » - Le
système a été automatiquement désactivé
en raison d’un défaut. Faire vérifier le
système par un concessionnaire Volvo
autorisé.
Témoins lumineux du tableau de bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume pendant environ deux
secondes
Cela signifie que le système procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le contact est
mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou
un dérapage.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS »
apparaîtra également dans la fenêtre de
renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de
stabilité.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si le témoin lumineux s’éteint, cela
signifie que le défaut était temporaire et
qu’aucune intervention n’est nécessaire.
4. Si le témoin lumineux reste allumé,
amener votre véhicule chez un atelier
Volvo autorisé le plus tôt possible pour
faire vérifier le système.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Si le message « STC/DSTC CTL PATINAGE
OFF » s’affiche en même temps, le système
vous rappelle que la fonction antidérapage a
été désactivée par le conducteur.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune
reste allumé
Le système a été temporairement désactivé
en raison d’une surchauffe des freins. Le
message « ANTI-PATINAGE
TEMPORAIREM OFF » sera affiché. Le
système sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidis.
AVERTISSEMENT !
06
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné
à les remplacer. La vitesse et le mode de
conduit doivent être toujours adaptés à la
circulation et aux conditions routières.
143
06 Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage en cas d’urgence
Après le remorquage du véhicule, enlevez
l’anneau et le ranger dans la trousse à outils.
Remettre le couvercle en place.
Remorquage d’un véhicule avec les
quatre roues au sol
AVERTISSEMENT !
Volvo ne recommande pas le tractage d’un
véhicule en panne par un autre véhicule.
Des difficultés importantes au niveau de la
direction et du freinage, en particulier lorsque les conditions climatiques et routières
et de circulation sont défavorables, peuvent
rendre impossible la maîtrise du véhicule.
06
L’anneau de remorquage se trouve sous le
plancher de l’espace de chargement. Il doit
être vissé à l’emplacement prévu, à
l’extrémité droite des pare-chocs avant ou
arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
1. Utilisez une pièce de monnaie ou un
tournevis pour déchausser le bord
inférieur du couvercle.
2. Vissez l’anneau en place, d’abord à la
main, puis à l’aide d’un démonte-pneu,
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
144
1. Serrez le frein à main.
2. Insérer la clé dans le commutateur
d’allumage pour déverrouiller le volant.
Le volant doit être déverrouillé. Quand
le moteur est coupé et que le véhicule
est stationnaire, il faut faire un effort
considérable pour tourner le volant.
AVERTISSEMENT !
Lors du remorquage d’un véhicule, un volant verrouillé rend impossibles les manœuvres de direction.
3. Tourner la clé de contact en position II.
4. Placer le levier de vitesses au point
mort. Pour les véhicules à boîte
automatique, suivre les instructions à la
page 138 relatives à la neutralisation du
dispositif de verrouillage du levier de
vitesses pour pouvoir déplacer celui-ci
de la position Park.
5. Maintenir une pression ferme sur la
pédale de frein en desserrant le frein à
main.
6. Une fois que le remorquage est terminé, replacer le levier de vitesses sur
Park (automatique) ou en marche
arrière (manuelle) et serrer le frein de
stationnement.
Les points suivants doivent être
observés :
• Ne jamais dépasser 80 km/h (50 mi/h).
Ne jamais dépasser les limites de vitesse
prescrites par les autorités locales et
respecter toujours les restrictions en
vigueur en matière de remorquage.
• Ne jamais remorquer sur une distance
supérieure à 80 km (50 milles).
• Garder le câble de remorquage tendu en
tout temps lorsque le véhicule est en
mouvement.
• Le véhicule ne doit être remorqué qu’en
direction avant.
06 Démarrage et conduite
Remorquage
AVERTISSEMENT !
Remorquage de véhicules à traction
avant
• Ne jamais faire remorquer un véhicule
sans qu’un conducteur ne soit installé au
volant du véhicule remorqué.
• Ne jamais retirer la clé du commutateur
d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Le volant pourrait se verrouiller,
rendant impossible les manœuvres de
direction.
• Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l’effort requis pour
appliquer les freins seront considérables.
• Ne jamais tenter de remorquer de nuit un
véhicule dont la batterie est à plat.
AVERTISSEMENT !
ATTENTION
• Vérifiez auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules qu’on
remorque sont soumis à la réglementation
sur la vitesse de remorquage maximale, la
longueur et le type de dispositif de
remorquage, l’éclairage, l’utilisation de fanions indicateurs, etc.
• Ne jamais tenter de démarrer un véhicule
dont la batterie est à plat en le poussant ou
en le remorquant. Cela entraînerait l’injection de carburant non brûlé dans le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies,
causant une surchauffe, des retours de
flamme et des dommages. Voir la page 146
pour connaître les directives concernant
l’utilisation d’une batterie d’appoint pour
faire démarrer le véhicule.
• L’équipement de type élingue fixé à
l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation.
• Il est tout aussi important de ne pas
utiliser ce type d’équipement à élingue à
l’arrière ou de fixer de l’équipement de
levage à l’intérieur des roues arrière. Cela
pourrait entraîner de sérieux dommages
sur le pont arrière.
• Si le véhicule est remorqué sur un camion
à plateau, n’utilisez pas l’anneau de
remorquage pour arrimer le véhicule sur le
plateau. Demandez l’avis du conducteur
du camion.
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction avant. S’il faut utiliser un équipement de
levage des roues, faites preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le
véhicule.
Dans ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule avec les roues avant au sol,
veuillez consulter les renseignements sur le
remorquage de la page précédente.
• Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas lorsque
le moteur n’est pas en marche. Les
systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors
exercer sur la pédale de frein est de 3 à 5
fois plus élevée que la normale et il faut
exercer un plus grand effort sur le volant.
• Ne jamais utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer le véhicule hors d’un
fossé ou dans des buts similaires impliquant une forte contrainte. Ne pas utiliser
les anneaux de remorquage pour tirer le
véhicule sur une dépanneuse à plateau.
06
145
06 Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
2. Branchez d’abord la borne positive (+)
de la batterie auxiliaire (1) sur la borne
positive (+) de la batterie de votre
véhicule (2).
3. Branchez ensuite la borne négative
(-) de la batterie auxiliaire (3) au point
de masse du compartiment moteur de
votre véhicule, au niveau de la douille à
ressort côté conducteur (4).
4. Faites démarrer le moteur du véhicule
d’assistance, puis celui du véhicule
dont la batterie est à plat.
5. Une fois le moteur en marche,
débranchez d’abord le câble de la
borne négative (-) et ensuite le câble de
la borne positive (+).
06
Suivez ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire. Si la
batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur
un autre véhicule, vérifiez que les véhicules
ne se touchent pas pour éviter une fermeture
prématurée du circuit. Assurez-vous de
suivre les instructions d’utilisation de la batterie auxiliaire de l’autre véhicule.
Pour faire démarrer le moteur à l’aide d’une
batterie auxiliaire :
1. Coupez le contact.
146
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer
ou des problèmes liés à la reproduction. Il
faut se laver les mains après avoir manipulé
ces équipements.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas connecter le câble de démarrage
sur une partie quelconque du système d’alimentation en carburant ou sur toute autre
pièce mobile. Évitez de toucher les collecteurs chauds.
• Les batteries génèrent de l’hydrogène
gazeux, gaz inflammable et explosif.
• Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
• Ne jamais exposer la batterie aux
flammes ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Un manquement à suivre ces instructions
de démarrage avec une batterie auxiliaire
peut entraîner des blessures.
• Ne jamais toucher les câbles volants
durant la tentative de démarrage. Cela peut
causer des étincelles.
06 Démarrage et conduite
Tirer une remorque
Renseignements généraux
• Volvo recommande l’utilisation d’attelages
de remorque Volvo conçus spécialement
pour ce véhicule.
ATTENTION
Les modèles équipés d’un moteur B5244S7
(code de moteur 39, le 6e et le 7e chiffre à
partir de la gauche du NIV de votre véhicule,
voir la page 227 pour connaître l’emplacement de la plaque du NIV) ne peuvent
tracter aucune remorque ni aucun véhicule.
Cela pourrait endommager les dispositifs
antipollution du véhicule.
Poids maximaux remorqués recommandé
par Volvo :
• Remorques sans freins : 700 kg
(1 540 lb).
• Remorques avec freins : 900 kg
(2 000 lb) Il faut respecter la législation de
l’état ou de la province dans lequel ou
laquelle le véhicule est immatriculé.
• La charge maximale recommandée sur
la flèche d’attelage est de 75 kg (165 lb).
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur des amortisseurs
à absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente
normalement aucun problème particulier; il
fait toutefois tenir compte des points
suivants :
• Augmentez la pression des pneus à la pression recommandée pour la charge complète. Voir la section « Roues et pneus ».
• Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de
tracter des remorques lourdes durant les
1 000 premiers kilomètres (620 milles).
• La vitesse maximale de remorquage est
de 80 km/h (50 mi/h).
• Le moteur et la transmission sont sujets à
des charges accrues. Par conséquent, il
faut surveiller de près la température du
liquide de refroidissement et du moteur
par temps chaud ou sur terrain accidenté.
Si l’aiguille de température entre dans la
zone rouge, utilisez un rapport plus bas et
coupez la climatisation.
• Si la transmission automatique commence
à chauffer, un message s’affichera dans la
fenêtre de renseignement.
• Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
• Le tractage d’une remorque influence la
conduite, la durabilité et la consommation
du véhicule.
• Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifiez et
respectez les règlements de l’état ou de la
province).
• Ne raccordez pas le système de freinage
de la remorque directement à celui du
véhicule.
• Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une huile
de moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez pas d’attelages de remorque
fixés aux pare-chocs pour les véhicules
Volvo et ne fixez pas de chaînes de sécurité
sur les pare-chocs.
• N’utilisez pas d’attelage de remorquage
fixé sur l’essieu arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement
au système de freinage du véhicule, ni le
système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche
pour connaître la bonne façon de procéder
à l’installation.
• Lors du tractage d’une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit être
attaché correctement sur l’orifice ou le crochet prévu à cet effet dans l’attelage de
remorquage. Il ne faut jamais attacher ou
enrouler le câble autour de la boule du
timon.
06
147
06 Démarrage et conduite
Tirer une remorque
NOTA
06
148
• Pour garer le véhicule avec la remorque
dans une côte, serrez le frein de stationnement avant de mettre le levier de vitesses à
Park (P) ou en marche arrière sur les
modèles à boîte manuelle. Suivez toujours
les recommandations du constructeur de la
remorque relativement à l’utilisation de
cales de roue.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) avec une
remorque, ou si le véhicule est équipé d’une
boîte de vitesses manuelle, assurez-vous
que le rapport sélectionné ne fatigue pas
trop le moteur (rapport trop élevé).
• Il arrive que la barre de traction/l’attelage
de remorque soit prévu pour tirer des
remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez
vous conformer aux poids de remorque
recommandés par Volvo.
• Évitez de conduire avec une remorque
sur des pentes de plus de 15 %.
06 Démarrage et conduite
Attelage de remorque amovible
Installation du support de boule
5. Insérez la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de verrouillage.
Enlèvement du support de la boule
1. Retirez la goupille du boulon et enlevez le
boulon du support de boule et du dispositif d’attelage en la faisant coulisser.
2. Retirez le support de boule du dispositif d’attelage.
C
NOTA
D
A
E
B
Un couvercle pour le dispositif d’attelage
est aussi inclus dans la trousse.
A - Support de boule (boule de 1 7/8”),
B - boulon de verrouillage, C - goupille,
D - dispositif d’attelage E - Attache de câble de
sécurité
1. Si nécessaire, retirez la goupille du boulon de verrouillage et détachez le boulon
du dispositif d’attelage en le faisant coulisser.
2. Glissez le support de boule dans le
dispositif d’attelage.
3. Alignez l’orifice du support de boule
avec celui du dispositif d’attelage.
4. Faites coulisser le boulon de verrouillage à travers le dispositif d’attelage et
le support de la boule.
06
149
06 Démarrage et conduite
Transport de charges
Chargement de la voiture
La capacité de chargement de votre véhicule
est influencée par les facteurs suivants :
• le nombre de passagers
• la pression de gonflage des pneus
• les accessoires et l’équipement facultatif
installés
• la quantité de bagages
Se reporter au chapitre « Roues et pneus »
pour trouver de plus amples renseignements.
Avant le chargement de la voiture, mettez le
moteur à l’arrêt et serrez le frein à main lors
du chargement ou du déchargement de
longs objets. Le levier de vitesses peut être
accidentellement déplacé de sa position par
une charge longue, ce qui peut amener le
véhicule à se mettre en mouvement.
06
Ayez ce qui suit à l’esprit lorsque vous
chargez le véhicule :
• Placez les bagages dans l’espace à
bagages contre les dossiers des sièges
arrière.
• Pour les charges lourdes, chargez aussi
bas que possible.
• Centrez les charges de grandes dimensions.
• Arrimez toutes les charges avec des sangles d’attelage ancrées aux oeillets de
fixation.
150
• Couvrez les éventuels rebords tranchants
de la charge.
• Les sièges peuvent être rabattus et les
appuie-tête, enlevés pour agrandir
l’espace à bagages. Voir la page 101.
•
AVERTISSEMENT !
• N’oubliez pas qu’un objet pesant 20 kg
(44 lb) produit une force de1 000 kg (2 200
lb) lors d’une collision frontale à 50 km/h (30
mi/h)!
• Lorsque les dossiers de siège arrière sont
rabattus, le véhicule ne doit pas être chargé
à un niveau de plus de 5 cm (2 pouces) en
dessous du bord supérieur de la vitre
arrière. Les objets placés plus haut peuvent
perturber la fonction du rideau gonflable
Volvo.
•
•
•
•
Porte-bagages (accessoire)
Les porte-bagages sont disponibles en tant
qu’accessoires Volvo. Suivez les instructions d’installation fournies avec le portebagages.
Observez les points énumérés ci-après lors
de l’utilisation d’un porte-bagages :
• Pour éviter d’endommager votre véhicule
et obtenir la meilleure sécurité de conduite, nous recommandons d’utiliser les
porte-bagages que Volvo a mis au point
spécialement pour votre véhicule.
• Les galeries amovibles approuvées par
Volvo sont conçues pour supporter la
•
•
•
charge de toit maximale permise pour ce
véhicule, soit 75 kg (165 lb). Pour les
porte-bagages autres que Volvo, vérifiez
les limites de charge du fabricant pour
cette galerie.
Ne dépassez jamais les limites de charge
maximales de la galerie et ne dépassez
jamais la charge de toit maximale permise
de 75 kg (165 lb).
Évitez de placez les charges sur un
emplacement unique. Il vaut mieux répartir
la charge uniformément sur tout l’espace
disponible.
Placez les objets les plus lourds au niveau
le plus bas possible.
Sécurisez correctement la cargaison avec
des sangles et l’équipement de serrage
approprié.
Vérifiez périodiquement si le système de
porte-charge et la charge sont bien assujettis.
N’oubliez pas que le centre de gravité du
véhicule et la conduite/tenue de route
changent lorsque vous transportez une
charge sur le toit.
La résistance au vent et la consommation
de carburant du véhicule augmentent
avec la taille de la charge.
Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et
les freinages énergiques.
06 Démarrage et conduite
06
151
Renseignements généraux .................................................................... 154
Pression de gonflage des pneus............................................................ 156
Désignations du pneu ............................................................................ 160
Glossaire de la terminologie
des pneus.............................................................................................. 162
Chargement du véhicule ........................................................................ 163
Codage uniforme des qualités de pneus ............................................... 165
Chaînes-neige, pneus à neige,
pneus à crampons ................................................................................. 166
Roue de secours provisoire ................................................................... 167
Écrous de roue ....................................................................................... 168
Permutation des pneus .......................................................................... 169
Remplacement d’une roue..................................................................... 170
152
ROUES ET PNEUS
07
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
07
Les pneus dont votre véhicule est équipé
sont conformes à ce qui est prescrit sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus
fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie
de la portière du conducteur) ou sur la face
intérieure du volet du réservoir de carburant
sur les modèles vendus au Canada.
Les pneus ont de bonnes caractéristiques de
tenue de route et une bonne manoeuvrabilité
sur chaussées sèches ou détrempées. Il faut
toutefois noter qu’ils sont conçus pour offrir
ces caractéristiques sur des surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus «
toutes saisons » qui offrent une tenue de
route sur surfaces glissantes légèrement
supérieure à celle des pneus qui ne possèdent pas la désignation « toutes saisons »,
pour une tenue de route optimale sur routes
verglacées ou enneigées, nous recommandons toutefois l’utilisation de pneus neige
adaptés aux quatre roues.
Lors du remplacement des pneus, s’assurer
que les nouveaux pneus ont la même désignation de grandeur, sont de même type
(radial) et viennent de préférence du même
fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les caractéristiques de tenue de route et de maniabilité de la voiture risquent de changer.
Entreposage des roues et des pneus
Lorsqu’on entrepose un ensemble roue/pneu
(pneu monté sur la roue), il faut le suspendre
154
au-dessus du sol ou le placer sur son flanc à
même le plancher.
Les pneus non montés sur des jantes doivent
être entreposés à plat ou debout par terre,
mais ils ne doivent pas être suspendus.
Indicateurs d’usure de la semelle
AVERTISSEMENT !
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances semblables.
AVERTISSEMENT !
• Les dimensions des roues et des pneus
de votre Volvo sont établies de façon à
respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non approuvés
peuvent avoir une incidence négative sur la
stabilité et la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées
sont indiquées dans les tableaux de pression de gonflage des pneus aux pages 158
et 159.
• Les dommages causés par la pose d’une
combinaison non approuvée de dimensions
de roues et de pneus ne sont pas couverts
par la garantie de véhicule neuf. Volvo
n’assume aucune responsabilité pour tout
décès, blessure ou dépense susceptible
d’être causé par ce genre d’installation.
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure, disposées transversalement ou parallèlement à la semelle. Les lettres TWI sont
imprimées sur le flanc du pneu. Elles apparaissent quand la profondeur de la semelle
est inférieure à 1,6 mm (1/16 po), indiquant
qu’il est temps de remplacer les pneus. Les
pneus ayant une épaisseur de semelle
inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offrent une très
faible adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule.
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
Pneus neufs
Se rappeler que les pneus sont périssables.
À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de
fabrication (estampille du ministère des
transports des É.-U., DOT seront) indiquées
au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie
que le pneu illustré a été fabriqué la 15e
semaine de l’an 2002).
Âge des pneus
Les pneus se dégradent avec le temps,
même s’ils ne sont pas utilisés. Il est
généralement recommandé de remplacer les
pneus après six ans. La chaleur en régions
chaudes, des fréquents chargements lourds
et l’exposition aux ultraviolets peuvent
accélérer le vieillissement des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de
secours en même temps que vous remplacez
les autres pneus en raison du vieillissement
du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur
le flanc (voir illustration ci-dessus).
Un pneu montrant des fissures ou une décoloration visibles, par exemple, doit être remplacé immédiatement.
Amélioration des économies relatives
aux pneus :
• Garder les pneus gonflés à la bonne pression. Consulter les tableaux des pressions
de gonflage à partir de la page 158.
• Conduire avec souplesse ; éviter les
départs en trombe et les freinages
brusques, et ne pas faire crisser les pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• Ne jamais changer le sens de rotation des
pneus pendant toute leur durée de service.
• Lors du remplacement des pneus, les
pneus ayant gardé le plus d’épaisseur de
semelle doivent être installés à l’arrière
pour réduire les risques de survirage en
cas de freinage brusque.
• Le fait de heurter la bordure du trottoir ou
de rouler dans des nids de poule peut
causer du dommage permanent au pneu
et/ou à la roue.
07
155
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Plaque-étiquette de gonflage
Utiliser la pression de gonflage à froid
recommandée pour une performance et une
résistance à l’usure optimales.
Un sous-gonflage ou un surgonflage peut
entraîner une usure inégale de la semelle.
AVERTISSEMENT !
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus aux États-Unis
Vérifier la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
07
156
Vous trouverez les tableaux indiquant la
pression de gonflage recommandée pour
votre véhicule aux pages 158et 159. Vous
trouverez également une plaque-étiquette
des pressions de gonflage des pneus sur le
montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à
l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus
montés en usine sur le véhicule ainsi que les
limites de charge et la pression de gonflage.
Plaque de pression de gonflage des pneus sur
les modèles commercialisés au Canada
NOTA
Les plaques illustrées n’indiquent la pression de gonflage que pour les pneus d’origine.
Utiliser un manomètre pour pneus pour vérifier la pression de gonflage, y compris celle
du pneu de secours, au moins une fois par
mois et avant d’entamer un long voyage. Il
est vivement recommandé de se procurer un
manomètre pour pneus fiable, étant donné
que les manomètres automatiques utilisés
dans les stations-service peuvent manquer
de précision.
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage de la
bande de roulement ou un éclatement,
accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de
blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du véhicule.
La pression de gonflage des pneus varie
également avec le changement de température. Une baisse de température de
10 degrés entraîne une diminution correspondante de 7 kPa (1 lb/po2) de la pression
de gonflage. Vérifier la pression des pneus
fréquemment et la corriger suivant les
valeurs appropriées, qu’on retrouve sur la
plaque d’information sur les pneus du véhicule ou sur l’étiquette de certification.
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Vérification de la pression de gonflage
des pneus
Pneus à froid
La pression de gonflage doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids.
Les pneus sont considérés froids lorsque
leur température est identique à celle de
l’air ambiant.
Cette température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
Après un parcours d’environ 1,6 km (1 mille),
les pneus sont considérés chauds. Si vous
devez conduire plus que cette distance pour
gonfler les pneus de votre véhicule, vérifiez et
notez la pression en premier et ajoutez la
pression d’air appropriée lorsque vous
arrivez à la pompe.
Si la vérification de la pression s’effectue
pendant que les pneus sont chauds, il ne faut
jamais « purger » ou réduire la pression. Les
pneus sont chauds en raison de la conduite
et il est normal que la pression augmente audessus du niveau de pression à froid recommandé. Un pneu chaud dont la pression est
égale ou inférieure au niveau de pression à
froid recommandé pourrait être considérablement sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage des
pneus :
1. Retirer le capuchon de la valve d’un pneu
et appuyer fermement le manomètre sur
la valve.
2. Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la
pression de gonflage recommandée.
3. Replacer le capuchon sur la valve.
4. Répéter cette procédure pour chaque
pneu, y compris le pneu de secours.
5. Inspecter visuellement les pneus pour
s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés
dans la semelle, comme des clous,
pouvant entraîner une crevaison.
6. Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils
sont exempts de creux, coupures,
bosses et autres irrégularités.
NOTA
• En cas de surgonflage du pneu, libérer
l’air en poussant la tige qui se trouve au
centre de la valve. Revérifier la pression à
l’aide du manomètre.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter le tableau des
pressions de gonflage des pneus à la
page 158/159 ou la plaque de pression de
gonflage.
• Pressions de gonflage des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule.
Consultez la plaque de pression de gonflage pour des renseignements se rapportant spécifiquement aux pneus d’origine de
votre véhicule.
07
157
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Tableaux des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus aux
États-Unis
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
rapportant aux pneus d’origine de votre
véhicule.
Dimensions des
pneus
Pression des
pneus à froid jusqu’à cinq
personnes
psi (kPa)
Avant
07
158
Arrière
Dimensions des
pneus
Roue de secours
provisoire
T125/85R16 99M
Pression des
pneus à froid jusqu’à cinq
personnes
psi (kPa)
Avant
Arrière
61 (420)
61 (420)
Capacités de charge
Les capacités de charge figurant dans les
tableaux ci-dessus se définissent comme
suit :
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb),
99 = 755 kg (1 709 lb)
205/55R16 91V M+S
32 (220)
32 (220)
205/50R17 93V
Charge supplémentaire M+S
35 (240)
35 (240)
Cotes de vitesse
Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit :
215/45R18 93W
Charge supplémentaire
35 (240)
35 (240)
M = 130 km/h (81 mi/h), V= 240 km/h
(149 mi/h), W= 270 km/h (168 mi/h)
Voir la page 160 pour connaître les explications concernant les désignations figurant
sur le flanc du pneu.
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Tableaux des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhi-
cule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
rapportant aux pneus d’origine de votre
véhicule.
Pression de gonflage à
froid des pneus
jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants1
psi (kPa)
Avant
Arrière
Avant
Arrière
205/50R17 93V Charge supplémentaire M+S
36 (250)
36 (250)
30 (210)
30 (210)
215/45R18 93W Charge supplémentaire
36 (250)
36 (250)
30 (210)
30 (210)
Roue de secours provisoire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
Dimensions des pneus
1
La pression facultative ne peut servir à des fins d’homologation de la consommation de carburant ou des
dispositifs antipollution.
07
159
07 Roues et pneus
Désignations du pneu
Désignations du pneu
4. 15 : Diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge
de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une
charge maximale de 690 kg (1 521 lb).
6. H : Cote de vitesse du pneu, ou la
vitesse maximale que le pneu peut
supporter en utilisation prolongée, en
portant une charge autorisée pour le
véhicule et avec une pression de gonflage appropriée. Par exemple, H
indique une cote de vitesse de
210 km/h (130 mi/h).
NOTA
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus
à indiquer des informations uniformisées sur
le flanc de tous les pneus (voir l’illustration).
On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes :
07
La désignation du pneu (les chiffres ci-après
sont des exemples d’une désignation de
pneu) :
1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2. 65 : Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
3. R : Pneu radial.
160
Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Boue et neige, AT =
Tout terrain, AS = Toute saison
8. Numéro d’identification du pneu (TIN)
DOT : Il s’agit d’un marquage commençant par les lettres DOT (ministère
des Transports des États-Unis) et indiquant que le pneu répond à toutes les
normes fédérales. Les deux chiffres ou
lettres suivants correspondent au code
de l’usine où le pneu a été fabriqué.
Viennent ensuite les deux caractères
représentant le code de dimensions du
pneu, puis les trois ou quatre derniers
chiffres qui indiquent la semaine et
l’année de fabrication. Ainsi, 317 signifie que le pneu a été fabriqué la 31e
semaine de 1997. Après 2000, ce code
comporte quatre caractères. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de
2001. Les chiffres intercalés sont des
codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Cette information
aide le fabricant à déterminer les pneus
visés par une campagne de rappel de
sécurité.
9. Composition des plis et matière
utilisée : Indique le nombre de plis ou
de couches de tissu enduites de
caoutchouc dans la semelle ou le flanc.
Les fabricants de pneus doivent également indiquer les matières entrant dans
la composition des plis du pneu et des
flancs (acier, nylon, polyester, etc.).
10. Charge maximale : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes
que le pneu peut porter. Pour connaître
la pression de gonflage appropriée
pour les pneus de votre véhicule,
reportez-vous à la plaque d’information
sur les pneus du véhicule ou à l’étiquette de certification de sécurité
apposées sur le montant B, sur la porte
du conducteur ou sur la face intérieure
du volet de remplissage de carburant
sur les modèles commercialisés au
Canada.
07 Roues et pneus
Désignations du pneu
11. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température :
consultez la page 165 pour trouver de
plus amples renseignements.
12. Pression de gonflage maximale
autorisée : Quantité maximale d’air
sous pression pouvant être introduite
dans le pneu. Cette limite est fixée par
le fabricant du pneu.
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser
des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge standard, radial sans chambre à air, etc.
07
161
07 Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Terminologie relative aux pneus
07
162
• Plaque d’information sur le pneu :
Plaque indiquant les dimensions, la pression de gonflage recommandée et le poids
maximum pouvant être transporté par le
véhicule pour le pneu d’origine.
• Numéro d’identification du pneu (TIN) :
Numéro qui figure sur le flanc de chaque
pneu fournissant des informations sur la
marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d’air dans un pneu.
• Charge normale : Catégorie de pneus P
métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/po²
[37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus
métriques]. Le fait d’augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression
n’accroît pas la capacité de charge du
pneu.
• Charge extralourde : Catégorie de pneus
P métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale plus
lourde à 41 lb/po² [43 lb/po² (2,9 bars)
pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de gonflage au-delà de
cette pression n’accroît pas la capacité de
charge du pneu.
• kPa : Kilopascal, unité métrique de
mesure de la pression d’air.
• PSI : Livres par pouce carré, unité de
mesure de la pression d’air.
• Montant B : Élément structural situé sur le
côté du véhicule à l’arrière de la porte
avant.
• Talon de pneu : Partie du pneu attenante
à la jante.
• Flanc de pneu : Partie située entre le talon
et la semelle.
• Semelle de pneu : Partie du périmètre du
pneu qui est en contact avec la route
lorsque le pneu est monté sur le véhicule.
• Jante : Support métallique (roue) pour un
pneu ou un ensemble pneu-chambre à air
sur lequel repose les talons du pneu.
• Charge nominale maximale : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en
kilogrammes qu’un pneu peut supporter.
Cette valeur est établie par le fabricant du
pneu.
• Pression de gonflage
maximale autorisée : Quantité maximale
d’air sous pression pouvant être introduite
dans le pneu. Cette limite est fixée par le
fabricant du pneu.
• Pression de gonflage de pneu recommandée : Pression de gonflage établie par
Volvo en fonction du type des pneus
montés sur le véhicule à l’usine. Cette
valeur dépend du nombre d’occupants
dans la voiture, du poids du chargement
et de la vitesse à laquelle le véhicule sera
conduit pendant une période prolongée.
Cette information figure sur la (les)
plaque(s) de pression de gonflage
apposée(s) sur le montant B côté conducteur ou sur la face intérieure du volet de
remplissage de carburant sur les modèles
commercialisés au Canada, ainsi que
dans le tableau des pressions de gonflage
des pneus de ce chapitre.
• Pneus à froid : Les pneus sont considérés
froids lorsque leur température est identique à celle de l’air ambiant. Cette
température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
Charger le véhicule
Le fait de charger votre véhicule adéquatement vous permettra de tirer le maximum de
ses caractéristiques de conception et de performance.
Avant de charger votre véhicule, lisez bien
les définitions ci-après pour déterminer le
poids nominal du véhicule, avec ou sans
remorque, d’après l’étiquette des normes
canadiennes ou américaines de sécurité des
véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la
plaque d’information sur les pneus du véhicule.
Poids à vide
Le poids du véhicule incluant un réservoir de
carburant plein et tout l’équipement de série.
Il ne comprend ni le poids des passagers, ni
celui du chargement ou de l’équipement en
option.
Poids à pleine charge
Tout poids ajouté au poids en état de
marche, y compris le chargement et l’équipement en option. Lors du remorquage, la
charge au timon de la remorque fait également partie du poids du chargement.
NOTA
Pour de plus amples renseignements sur le
tractage d’une remorque, veuillez consulter
la section « Tractage d’une remorque » à la
page 147.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les
valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules
automobiles du Canada ou des Federal
Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou
FMVSS). La charge totale sur chaque essieu
ne doit jamais dépasser la charge maximale
admissible.
Poids brut du véhicule (PBV)
Poids en état de marche du véhicule +
chargement + passagers.
NOTA
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule est indiqué à la
page 227.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 229.
Étapes à suivre pour déterminer la
limite de charge appropriée
(1) Repérez dans la plaque du véhicule
l’énoncé indiquant que le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
dépasser XXX kilogrammes (livres).
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place
dans le véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes
ou de XXX livres.
(4) La somme obtenue représente la capacité
de transport de chargement et de bagages
disponible. Par exemple, si le montant
« XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers pesant chacun 150 lb prendront place
dans le véhicule, la capacité de transport de
chargement et de bagages disponible sera
de 650 lb (1 400-750 (5 x 150) = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des
bagages et du chargement à transporter
dans le véhicule. Si ce poids dépasse la
capacité de transport de chargement et de
bagages disponible calculée à l’étape 4, la
sécurité peut être compromise.
07
(6) Si vous tirez une remorque, une charge
associée à celle-ci sera transférée vers le
163
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
véhicule. Consultez le présent manuel1 pour
déterminer comment cela réduit la capacité
de transport de chargement et de bagages
disponible de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est
inférieure à celle des pneus d’origine, car
cela réduira le poids nominal brut du véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est
supérieure à celle des pneus d’origine ne
fait pas augmenter le poids nominal brut du
véhicule.
07
1 Voir
la section « Tractage d’une remorque » à
la page 147.
164
07 Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
Codage uniforme des qualités de
pneus
TOUS LES PNEUS DE VOITURES PARTICULIÈRES DOIVENT NON SEULEMENT
ÊTRE CONFORMES AUX PRÉSENTS
CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement et
la largeur de section maximale. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Le code d’usure de la bande de roulement
est un comparatif basé sur le degré d’usure
d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées selon un parcours d’essais défini par
le gouvernement. Par exemple, un pneu
codé 150 durera une fois et demi (1 1/2) ce
que dure un pneu codé 100. Les performances relatives des pneus dépendent
toutefois des conditions réelles d’utilisation,
et on constate d’importants écarts par rapport à la norme en raison des styles de conduite différents, de l’entretien, du type de
route et du climat.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le
degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces
d’essai définies par le gouvernement, en
asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut
présenter des performances d’adhérence
médiocres. Le code d’adhérence attribué à
chaque pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
tures particulières selon la Norme fédérale de
sécurité no 109. Les codes B et A représentent des niveaux de performance plus élevés
obtenus en laboratoire sur la roue d’essai
que le minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sous
gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
TEMPÉRATURE
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B, C, représentant la résistance du
pneu à générer de la chaleur et sa capacité
de dissipation thermique tel que démontré
dans des conditions d’essai de pneus dans
un laboratoire à l’intérieur. Une condition
continue de chaleur élevée peut causer une
dégénération du matériel du pneu, réduire sa
vie utile et peu causer une défaillance soudaine du pneu. Le niveau C représente le
niveau de performance minimal pour les voi-
07
165
07 Roues et pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
07
166
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, usagés ou « adaptés » et
qu’ils sont de dimensions différentes de
celles de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de
chaînes. Il faut maintenir un espace libre
suffisant entre les chaînes, les freins et les
composants de la suspension et de la
carrosserie.
• Certaines chaînes courroies peuvent heurter les composants des freins ; il NE FAUT
PAS les utiliser.
• Modèles à quatre roues motrices
(AWD) : Seules les roues avant peuvent
être équipées de chaînes. N’utiliser que
des chaînes adaptées aux modèles à quatre roues motrices (AWD).
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
obtenir de plus amples renseignements concernant les chaînes à neige.
ATTENTION
• Consulter les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre voiture.
• Toujours suivre à la lettre les directives
d’installation du fabricant. Serrer les
chaînes autant que possible et resserrer les
de temps à autre.
• Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous
ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h
(31 mi/h).]
• Éviter les bosses, les trous, les virages
serrés en conduisant avec des chaînes.
• La maniabilité de la voiture risque d’être
négativement affectée par les chaînes.
Éviter les virages serrés et rapides ainsi que
de bloquer les roues lors des freinages.
Pneus à neige, pneus à crampons
Pneus pour la saison hivernale :
• Aux automobilistes qui vivent ou conduisent régulièrement dans des régions où
les routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous
recommandons fortement de monter des
pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale.
• Il est important d’installer des pneus à
neige sur les quatre roues afin de maintenir l’adhérence durant les virages, le frein-
age et l’accélération. Négliger ceci risque
de causer une baisse dangereuse du
niveau d’adhérence, voire même affecter
la maniabilité de la voiture.
• Ne pas mélanger des pneus présentant
des dessins différents car cela pourrait
également nuire à l’adhérence générale.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur la chaussée sèche par temps
chaud. Ils devraient être démontés à la fin
de la période de conduite hivernale.
• Les pneus à crampons doivent être rodés
au cours des 500 à 1 000 premiers kilomètres (300 à 600 milles) ; conduire la
voiture avec autant de souplesse que possible afin que les crampons se tassent
correctement dans les pneus. Les pneus
doivent avoir le même sens de rotation
pendant toute leur durée de vie. En
d’autres termes, si vous souhaitez permuter les pneus, assurez-vous que les
mêmes pneus sont toujours montés du
même côté.
NOTA
Avant de monter des pneus à crampons,
veuillez consulter les règlements fédéraux
ou provinciaux relatifs aux restrictions
d’utilisation de ces pneus.
07 Roues et pneus
Roue de secours provisoire
Roue de secours provisoire
Le pneu de secours de la voiture est du type
dit « temporaire ».
La pression recommandée (voir l’étiquette de
gonflage des pneus à l’intérieur de la porte
de visite du réservoir de Carburant) doit être
la même, quelle que soit la position du pneu
de secours sur la voiture.
Vous pouvez acheter un nouveau pneu
auprès de votre concessionnaire Volvo pour
remplacer un pneu de secours endommagé.
AVERTISSEMENT !
• Les ordonnances actuelles défendent
l’usage de « pneus temporaires » pour
usage autre que le remplacement d’un pneu
crevé. Il doit être remplacé le plus tôt possible par un pneu normal. La tenue de route
et la maniabilité peuvent être affectés par
l’usage d’un « pneu temporaire ». N’excédez pas 80 km/h (50 mph) en utilisant un
pneu de secours.
07
ATTENTION
Ne pas conduire la voiture avec des roues
de dimensions différentes ou avec une roue
de secours qui n’est pas celle fournie avec
la voiture. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut gravement endommager la transmission de la voiture.
167
07 Roues et pneus
Écrous de roue
Types d’écrous de roue
Roues d’aluminium – écrous à profil
élevé
Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir
pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se différencient des autres écrous par leur rondelle
conique de poussée axiale.
NOTA
Cet écrou peut aussi servir pour les roues
en acier.
Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit
Il existe deux types d’écrous, l’un pour les
roues d’aluminium et l’autre pour les roues
d’acier.
07
Roues d’acier – écrous à profil réduit
Les roues d’acier sont normalement retenues
par des écrous à profil réduit, mais les roues
en acier peuvent aussi être retenues par des
écrous à profil élevé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit
pour les roues d’aluminium. La roue pourrait se détacher.
168
Écrou de roue à verrou
Sur les roues d’acier, les écrous à verrou
doivent être installés sur le tenon le plus près
de la valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur de roue ne pourra être replacé.
07 Roues et pneus
Permutation des pneus
• Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
• Contacter votre atelier de réparation Volvo
si vous questionnez la profondeur de la
semelle des pneus.
Permutation des pneus
Nous n’avons pas de recommandations concernant la permutation des pneus de votre
véhicule. Les renseignements suivants vous
aideront à comprendre pourquoi.
Les flèches indiquent le sens de rotation du
pneu
Pneus d’été et d’hiver
• En échangeant les pneus d’été et d’hiver,
faire une marque pour indiquer la position
du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant, DD =
Droite Derrière).
• Les pneus dont la semelle est conçue
pour rouler dans une seule direction sont
identifiés par une flèche sur le flanc du
pneu.
• Les pneus mal installés diminuent la
capacité de freinage et l’habilité de
manœuvrer dans la pluie, la neige et la
gadoue.
Forme de la semelle
À mesure que le pneu vieillit et que le
caoutchouc durcit, les pneus avant et arrière
adoptent un angle différent. Par conséquent,
si les pneus sont permutés, la semelle finit
par adopter un angle qui représente un compromis. Même si la tenue de route, la maniabilité et le bruit demeurent acceptables, ils
peuvent ne pas être à leur niveau optimal. De
plus, quand ils ne sont pas permutés
régulièrement, les pneus peuvent en fait
occasionner plus de bruit, s’user plus rapidement et nuire à la sensibilité au braquage et à
la tenu de route.
Un pneu qui s’adapte entièrement à sa position présente une meilleure sensibilité au
braquage, un niveau de bruit inférieur et une
économie de carburant supérieure.
Stabilité pendant le freinage
La traction de votre véhicule est assurée
principalement par les roues avant, dont les
pneus s’usent plus rapidement. cela peut
être avantageux. Une semelle plus garnie à
l’arrière aide à réduire le survirage. Il y a survirage lorsque le véhicule tend à braquer
sous l’effet de son élan et des forces
dynamiques exercées sur sa suspension.
Diagnostics d’usure de la suspension
Chaque suspension doit être inspectée et
entretenue régulièrement. Par ses caractéristiques, l’usure des pneus peut aider à
détecter les problèmes de suspension.
Chaque pneu, laissé à sa place, fournit une
foule de renseignements sur la suspension.
La permutation des pneus pourrait rendre
plus difficile la détection de l’usure de la suspension. La détection précoce est très
importante, car les problèmes de suspension
peuvent aggraver l’usure des pneus.
Si vous permutez les pneus de votre
véhicule…
Veuillez suivre les recommandations du fabricant des pneus, qui figurent dans le livret de
garantie des pneus.
07
169
07 Roues et pneus
Remplacement d’une roue
Remplacement d’une roue
La roue de secours, le cric et la manivelle se
trouvent dans l’espace à bagages, sous la
moquette.
Pour changer une roue :
07
170
1. Serrer le frein à main.
2. Mettre le levier de vitesses à Park (P).
3. Bloquer les roues encore sur le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
4. Enlever l’enjoliveur de roue (s’il y a lieu)
à l’aide de la clé à douille (située dans
le coffre).
5. Pendant que la voiture est toujours sur
le sol, desserrer les boulons en pressant vers le bas et tourner 1/2 à 1 tour à
l’aide du démonte roue. Tourner les
boulons dans le sens anti-horaire pour
les desserrer.
6. Il y a deux points de montage pour le
cric de chaque côté de la voiture.
Placer le cric correctement sur la tige
de fixation (voir l’illustration ci-haut) et
tourner le bras de manivelle tout en
orientant la base du cric de façon à ce
qu’il touche le sol dans une position
horizontale, stable et non glissante.
Avant de soulever la voiture, assurer
que le cric est bien engagé dans la tige
de fixation.
7. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue
qui doit être remplacée ne touche plus
le sol.
8. Dévisser complètement les boulons de
roue et enlever la roue avec précaution
afin d’éviter d’endommager les filets
des tenons.
07 Roues et pneus
Remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT !
• S’assurer que le cric est bien engagé sur
la tige de fixation.
• S’assurer que le cric est solidement supporté sur une surface de niveau et non glissante.
• Ne jamais insérer une partie de votre
corps sous la voiture lorsque celle-ci est
supportée par le cric.
• N’utiliser que le cric désigné pour votre
voiture pour changer une roue. Pour tout
autre travail, supporter la voiture à l’aide de
béquilles.
• Serrez le frein de stationnement et placez
le levier de vitesses à la position Park (P).
• Bloquez les roues encore sur le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
• Le cric doit être gardé bien graissé.
4. Ramener la voiture au sol et serrer
alternativement les boulons à 85 Nm
(62 lb pi).
5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu).
Poser la roue
1. Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et sur le moyeu.
2. Soulever la roue et la placer sur le
moyeu.
3. Poser les boulons et les visser à la
main. À l’aide de la clé à douille, les
serrer en zigzag jusqu’à ce qu’ils soient
tous bien serrés.
07
171
07 Roues et pneus
Remplacement d’une roue
Retourner le cric et la roue de secours
dans son espace de rangement
Remettre le cric, la clé à douille et la roue dans le
coffre.
07
172
1. Dérouler le cric (1) jusqu’à ce qu’il soit
environ à mi-hauteur, jusqu’à ce que la
marque sur la rondelle (2) s’aligne avec la
marque sur le bras du cric (3).
2. Replacer le cric dans son espace de
rangement. Plier la manivelle du cric (4)
en deux et placer la clé à douille sur le
cric (5).
3. Visser la clavette d’arrêt dans le trou 6
de façon à bien retenir le cric.
4. Poser la roue de secours (7) par dessus
le cric.
5. Insérer la clavette d’arrêt de la roue de
secours dans l’orifice central, afin
qu’elle s’aligne avec le trou 8. Visser la
clavette dans le trou 8 pour que la roue
de secours soit bien sécurisée.
07 Roues et pneus
07
173
Laver et nettoyer la voiture..................................................................... 176
Retouche de la peinture ......................................................................... 180
174
ENTRETIEN DE LA VOITURE
08
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer la voiture
Laver la voiture
Notez les recommandations suivantes quand
vous lavez la voiture :
08
176
• Il faut laver la voiture à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron
adhèrent à la peinture et peuvent la détériorer. Il est particulièrement important de
laver souvent la voiture en hiver afin
d’éviter la corrosion due à l’utilisation de
sel sur les routes.
• Évitez de laver la voiture au soleil. Cela
peut entraîner le séchage des détergents
et de la cire qui deviennent, ainsi, abrasifs.
Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la
saleté avant de laver à l’éponge et d’utiliser de grandes quantités d’eau, et ce,
pour éviter de rayer la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté
d’un séparateur de drainage.
• Essuyer la voiture avec une peau de
chamois propre et ne pas oublier de nettoyer les orifices de drainage dans les
portières et les panneaux de seuil.
• On peut faire partir les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
• Les essuie-glaces peuvent être nettoyés
au moyen d’une brosse à soies dures et
d’eau tiède savonneuse. Un lavage
fréquent améliore considérablement la
visibilité.
• Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
• Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à
au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas
diriger le jet sur les serrures.
• Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur
du moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de
la vapeur directement sur les composants
électriques ou vers la partie arrière du
moteur. Précautions spéciales pour voiture
équipées de toit ouvrant :
• Toujours fermer le toit ouvrant et le pare
soleil avant de laver le véhicule.
• Ne jamais utiliser d’agent de nettoyage
abrasif sur la glace du toit ouvrant.
• Ne jamais utiliser de la cire sur les joints
en caoutchouc du pourtour de toit ouvrant.
Composants en plastique extérieurs
N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage
des composants en plastique extérieurs. Ne
pas utiliser de solvant ou de détachant. Consulter le concessionnaire Volvo.
Lavage automatique - simple et rapide
Nous recommandons de NE PAS laver votre
voiture dans un lave-auto automatique au
cours des six premiers mois car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment.
NOTA
Lorsque vous nettoyez la voiture, ne pas
oublier d’enlever la saleté des orifices de
drainage des portières et des seuils de
porte.
NOTA
Un lavage automatique est un moyen simple
et rapide de laver votre véhicule, mais il ne
sera pas aussi propre que si vous le nettoyez
vous-même à l’aide d’une éponge et de
l’eau. Il est extrêmement important de garder
le dessous de la carrosserie propre, surtout
en hiver. Certains lave-autos ne possèdent
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer la voiture
pas de systèmes pour laver le dessous du
véhicule.
ATTENTION
• Avant d’entrer dans un lave-auto
automatique, désactiver le capteur de pluie
offert en option afin d’éviter d’endommager
les essuie-glaces.
• Avant d’entrer dans un lave-auto
automatique, s’assurer que les rétroviseurs
latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont
biens fixés et que toutes antennes sont
escamotées ou enlevées, faute de quoi,
elles risquent d’être délogées par la
machine.
• Roues chromées : Nettoyer les roues
chromées en utilisant les mêmes détergents employés pour la carrosserie. Les
agents de nettoyage de roue forts peuvent
laisser des taches permanentes sur les
roues chromées.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute
trace d’humidité dans les garnitures de
freins.
• Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières extérieures
comme les phares, les phares antibrouillard
ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les
lumières sont conçues pour résister à
l’humidité. La condensation disparaît
généralement peu de temps après avoir
allumé les phares.
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année ; par contre, l’application de cire
peut être bénéfique.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur
la voiture, il faut la laver et la sécher. On
peut enlever les taches de goudron avec
du kérosène ou un produit spécial. Les
taches tenaces peuvent nécessiter l’usage
d’un composé de frottage doux.
• Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le polissage.
• Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles est aujourd’hui disponible sur le marché. Ce type de cire est
facile à utiliser et donne un fini brillant
longue durée qui protège la carrosserie
contre l’oxydation, les salissures et la
décoloration.
• Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil (la température de la surface à cirer
ou à polir ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F).
ATTENTION
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’enduits protecteurs de peinture longue
durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la
décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait l’objet
d’essais par Volvo. Certains de ces enduits
peuvent causer le ramollissement, le
craquelage ou l’opalescence de la couche
transparente. Les dommages causés par
l’application d’enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la
garantie de la peinture de votre véhicule.
08
177
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer la voiture
Entretien du capitonnage
Tissu
Nettoyer avec de l’eau savonneuse ou un
détergent. Pour les taches plus rebelles dues
à l’huile, la crème glacée, le cirage, la
graisse, etc., utiliser un détachant pour tissus/vêtements. Consulter un concessionnaire Volvo.
Composants en plastique intérieurs
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide
de produits conçus spécialement à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Capitonnage en suédine Alcantera™
Le capitonnage en suédine peut être nettoyé
au moyen d’un linge doux et d’une solution
de savon doux.
08
Entretien du cuir
Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé
par une substance qui repousse les salissures. Avec le temps, cette protection peut
perdre de son pouvoir sous l’effet de la
lumière du soleil, de la graisse et des saletés,
entraînant taches, fendillement, marques
d’usure et décoloration.
Volvo propose une trousse d’entretien du
cuir facile à utiliser et contenant des produits
178
dépourvus de graisse et formulés pour nettoyer et embellir le cuir et redonner au fini ses
qualités protectrices. Le nettoyant élimine la
saleté et la graisse. Le protecteur, fait d’une
crème légère, restaure la barrière de protection contre le salissement et les rayons du
soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on applique après l’utilisation
du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir
doux et souple et réduit le frottement entre le
cuir et les autres finis dans le véhicule.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du
véhicule avec application des produits de
protection et de conditionnement deux à
quatre fois par an. Informez-vous auprès de
votre concessionnaire Volvo sur la trousse
d’entretien du cuir 951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429.
ATTENTION
• On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager.
• Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge
à lèvres, car la couleur risque de s’étendre
davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
• Les objets pointus (p. ex., stylos ou
plumes dans la poche) ou les attaches en
Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du capitonnage.
• Les vêtements qui déteignent, comme
une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède peuvent tacher le tissu du
capitonnage.
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer la voiture
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède
et une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis de sol
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement
en hiver, quand où il faut les sortir pour les
sécher. Les taches sur les tapis peuvent être
enlevées au moyen d’un détergent doux.
Pour une protection maximale en hiver, Volvo
recommande l’utilisation de tapis de sol en
caoutchouc Volvo. Consulter votre concessionnaire Volvo.
08
179
08 Entretien de la voiture
Retouche de la peinture
Retouche des dégâts de peinture
mineurs
Code de couleur
Matériel :
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Vérifier régulièrement le fini, lors du
lavage par exemple. Faire les retouches qui
s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances
spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages
importants. Réparer les dommages mineurs
à l’aide de la peinture de retouche Volvo.
•
•
•
•
Lorsque vous commandez de la peinture de
retouche de votre concessionnaire Volvo,
assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Utiliser le code de peinture indiqué sur la plaque
de modèle (1 dans l’illustration ci-dessus).
180
Apprêt - en cannette
Peinture - stylo de retouche
Brosse
Ruban masque
NOTA
Plaque de modèle avec code de couleur de la
peinture. La plaque de modèle est située sur le
montant de portière du centre, du côté passager.
08
Piqûres de pierres et égratignures
mineures
Si les écaillures par les pierres n’ont pas
dénudé le métal et qu’il reste une couche
intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
• Nettoyer et sécher le véhicule avant
d’effectuer des retouches sur le véhicule.
La température de la surface doit être
supérieure à 15°C (60°F).
• Si l’écaillement par les pierres n’a pas
dénudé le métal et qu’il reste une couche
intacte de peinture, on peut appliquer
immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
08 Entretien de la voiture
Retouche de la peinture
Marques profondes
1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le
ruban de façon à enlever les écailles de
peinture qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à
l’aide d’un petit pinceau. Une fois que
la couche d’apprêt est sèche, on peut
appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture ; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher
après chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on
peut protéger la peinture voisine en la
masquant.
08
181
Entretien Volvo .......................................................................................
Entretien de votre véhicule.....................................................................
Capot et compartiment moteur .............................................................
Huile à moteur........................................................................................
Liquides..................................................................................................
Balai d’essuie-glaces .............................................................................
Batterie...................................................................................................
Ampoules ...............................................................................................
Remplacement des ampoules
de feu de croisement .............................................................................
Replacement des ampoules
de feu arrière ..........................................................................................
Remplacement des ampoules intérieures..............................................
Fusibles ..................................................................................................
182
184
185
187
189
190
192
193
195
196
200
201
202
ENTRETIEN ET SERVICE
09
09 Entretien et service
09
Entretien Volvo
Généralités
Volvo vous conseille de vous conformer au
programme d’entretien décrit dans votre
livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon
fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests
qui nécessitent des instruments et des outils
spéciaux ; elles doivent donc être exécutées
par un technicien qualifié. Pour maintenir
votre Volvo en excellent état, exigez des
pièces et des accessoires de marque Volvo
puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves.
The Federal Clean Air Act - U.S (Loi
sur la lutte contre la pollution atmosphérique - États-Unis)
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre
la pollution atmosphérique exige que les
constructeurs automobiles fournissent des
instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les
émissions. Ces services - qui sont énumérés
dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien - ne sont pas couverts
par la garantie. Vous devrez payer la maind’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les
spécifications de Volvo. Les services de
maintenance stipulés dans le livret des
renseignements sur la garantie et l’entretien,
184
dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule,
doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous
vous recommandons de conserver les reçus
des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une
inspection et un entretien chaque fois que
l’on observe ou que l’on soupçonne une
anomalie.
Garanties en vigueur aux États-Unis et
au Canada
Conformément à la réglementation applicable du Canada et des États-Unis, les garanties mentionnées ci-après sont fournies.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée des pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée des ceintures de sécurité
et des systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties.
Une maintenance périodique aide à
réduire les émissions
Un entretien périodique contribue à garantir
le bon fonctionnement de votre véhicule.
Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à 240 000
kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du
véhicule. Le calendrier comprend les composants qui ont un effet sur les émissions du
véhicule. Cette page décrit certains des
composants reliés aux émissions.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Données relatives au véhicule Les systèmes
de conduite et de sécurité de votre véhicule
emploient des ordinateurs qui contrôlent et
échangent de l’information concernant le
fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les
informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident.
Les données enregistrées peuvent être lues
et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui peuvent invoquer un
droit légal à l’information ou qui obtiennent ces renseignements moyennant votre
consentement.
09 Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien effectué par le propriétaire
du véhicule
Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien contient un calendrier de
maintenance périodique complet.
Les composantes suivantes peuvent faire
l’objet d’une inspection entre les entretiens
prévus chez le concessionnaire.
Chaque fois que vous faites le plein :
• Vérifiez le niveau d’huile à moteur
• Nettoyez le pare-brise, les essuie-glaces,
les feux, les phares et les feux arrière.
Tous les mois :
• Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez
l’usure des pneus.
• Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur et les autres liquides dont le
niveau doit se situer entre les marques
MIN. et MAX.
• Nettoyez les surfaces intérieures des
vitres avec un lave-vitres et un essuie-tout
léger.
• Essuyez les affichages intérieurs d’information pour le conducteur avec un tissu
doux.
• Inspectez visuellement la borne de batterie afin d’y déceler toute corrosion. La
corrosion peut signaler une connexion mal
09
fixée ou une batterie en fin de vie utile.
Consultez votre concessionnaire Volvo
pour en savoir davantage.
Au besoin :
• Nettoyez la voiture, y compris le dessous,
pour réduire l’usure que peut amener
l’accumulation de saletés et la corrosion
causée par les résidus de sel.
• Enlevez les feuilles et les brindilles qui
obstruent les grilles d’entrée d’air à la
base du pare-brise où ils ont tendance à
se loger.
NOTA
Des informations complètes sur l’entretien à
l’intention des techniciens qualifiés sont
disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com.
185
09 Entretien et service
09
Entretien de votre véhicule
Préparation aux inspections des
dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II)?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une "anomalie"
de contrôle antipollution, le témoin "CHECK
ENGINE" (MIL) peut s’allumer. Par "anomalie", on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres
prévus. Une anomalie peut être permanente
ou temporaire. OBD II enregistre un message
pour toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs dépolluants?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
186
Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin "CHECK ENGINE" (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule
peut échouer ou non, selon les méthodes
d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
le débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule "non prêt" pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs dépolluants ?
• Si le témoin "CHECK ENGINE" (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez à un technicien Volvo qualifié
d’établir un diagnostic pour votre véhicule
et, au besoin, de le réparer.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin "CHECK ENGINE" ou qu’une
opération d’entretien a nécessité le
débranchement de la batterie, une période
de conduite est nécessaire pour que le
dispositif OBD II soit "prêt" pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état,
conduisez le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts
et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus
amples renseignements sur la planification
d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé.
09 Entretien et service
Capot et compartiment moteur
09
Ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
2. Soulever légèrement le capot.
3. Exercer une pression en tirant vers le
haut sur la poignée de désengagement
située sous l’extrémité avant du capot
(au centre) et vers la droite, et soulever
le capot.
AVERTISSEMENT !
Vérifier que le capot se verrouille bien
quand on le ferme.
187
09 Entretien et service
09
Capot et compartiment moteur
Compartiment moteur
1. Réservoir de dilatation - liquide de
refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
(dissimulé derrière les phares)
3. Jauge de niveau d’huile à moteur
4. Radiateur
5. Ventilateur de refroidissement
6. Réservoir de liquide lave-glace
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de freins et
d’embrayage
9. Batterie
188
10. Boîtier de fusibles/relais
11. Filtre à air
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après l’arrêt du moteur.
09 Entretien et service
Huile à moteur
09
Remplacementde l’huile à moteur et
remplacementdu filtre
Voir la page 231 pour les spécifications relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles
indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
Volvo recommande
.
NOTA
• Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs dans l’huile.
• On n’utilise pas d’huile synthétique lors
du changement d’huile des révisions
d’entretien régulières, sauf à la demande du
propriétaire du véhicule et sous condition
de frais supplémentaires. À cet effet,
veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo.
Vérification et ajout d’huile
Idéalement, il faut vérifier à chaque plein. Il
est particulièrement important de faire cette
vérification jusqu’au premier entretien.
• Garer le véhicule sur une surface plane
après avoir coupé le moteur.
• Si le moteur est chaud, attendez au
moins de 10 à 15 minutes après avoir
coupé le moteur avant de vérifier le niveau
d’huile.
Emplacement de la jauge et du bouchon de
remplissage
Vérification de l’huile
1. Tirer sur la jauge d’huile et essuyez-la
avec un linge.
2. Réintroduisez la jauge dans son enceinte et retirez-la pour vérifier le niveau.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est près de la marque MIN, ajouter
environ un litre d’huile (un quart gal.
US).
4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température normale de
roulement.
5. Coupez le moteur et attendez au moins
de 10 à 15 minutes et revérifiez à
nouveau le niveau d’huile. Au besoin,
ajoutez à nouveau de l’huile jusqu’à ce
que le niveau se rapproche de la
marque MAX.
NOTA
• Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
• L’utilisation d’une huile de qualité
inférieure à celle qui est prescrite peut
endommager le moteur.
• Ajouter le même type d’huile que celui
déjà utilisé.
• Ne jamais remplir le réservoir au-dessus
de la marque MAX car cela pourrait provoquer un accroissement de la consommation
d’huile.
189
09 Entretien et service
09
Liquides
AVERTISSEMENT !
Liquide lave-glace
Refroidissement
Réservoir de liquide lave-glace
Liquide de refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé
dans le compartiment moteur et contient
environ 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de liquide. Par temps froid, remplir le réservoir
d’un solvant contenant de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du
tuyau d’échappement.
NOTA
Volvo utilise différents systèmes pour
détecter une baisse du niveau ou de la
pression de l’huile. Certains modèles sont
dotés d’un capteur de pression d’huile, qui
indique au moyen d’un symbole lumineux
(voir page 53) si la pression d’huile baisse.
Sur d’autres modèles, on trouve un capteur
de niveau d’huile, et le conducteur est
informé par l’entremise d’un symbole
lumineux au centre du tableau de bord et
d’un message dans l’affichage d’information. Certains modèles utilisent les deux
systèmes. Consulter un concessionnaire
Volvo autorisé pour plus d’information.
NOTA
Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille
et antigel du liquide, et possède un point
d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de
refroidissement en cas de gel. Faire
l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitiéantigel).
190
09 Entretien et service
Liquides
ATTENTION
Liquide de frein
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient causer des dommages. Ne pas
mélanger différents types d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement !
Volvo. Toujours confier la vidange du liquide
de frein à un concessionnaire Volvo autorisé.
Liquide servo-directionnel
Le niveau du liquide est vérifié lors de chaque
intervalle d’entretien.
Type de liquide : Liquide synthétique de servodirection Volvo ou l’équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud. Attendre que
la voiture refroidisse.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement quand le moteur est chaud,
dévisser lentement le réservoir de dilatation
pour éliminer la surpression.
09
AVERTISSEMENT !
Réservoir de liquide de frein
Le liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir.
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans
le véhicule nécessitant son remorquage, il
est toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand
effort sera nécessaire pour manœuvrer le
volant.
Type de liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Le liquide doit être vidangé selon
les intervalles indiqués dans le livret de
garantie et d’entretien. Il faut vidanger l’huile
plus souvent lorsqu’on conduit dans des
conditions rigoureuses (conduite en montagne, etc.). Consultez votre concessionnaire
191
09 Entretien et service
09
Balai d’essuie-glaces
RemplacementBalais d’essuie-glaces
de pare-brise
NOTA
Les balais d’essuie-glace sont de différentes longueurs. Le bras du côté du conducteur est plus long que celui du côté
passager.
1. Déplier le bras d’essuie-glace.
2. Enfoncer le bouton sur la fixation du
balai d’essuie-glace et tirer (1) parallèlement au bras d’essuie-glace.
3. Installer un nouveau balai d’essuieglace (2) en l’enfonçant jusqu’à ce
qu’un clic indique qu’il est en place.
4. S’assurer que le balai est bien fixé (3).
5. Replier le bras d’essuie-glace.
192
09 Entretien et service
Batterie
Entretien de la batterie
09
le contact. Cela pourrait causer des dommages au système électrique du véhicule.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
AVERTISSEMENT !
Il est possible d’utiliser deux différents types de
batterie et ceux-ci sont interchangeables
Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent
tous sur la durée de vie et le fonctionnement
de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à
l’esprit :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
élément de la batterie à tous les 24 mois
ou à chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au
niveau indiqué dans les illustrations cidessus (A). Ne pas remplir excessivement.
1
Plus fréquemment dans les pays chauds.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65!
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer
ou des problèmes liés à la reproduction. Il
faut se laver les mains après avoir manipulé
ces équipements.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de
poche pour vérifier le niveau.
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur
(A).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou du
couvercle est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés.
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne ou lorsque la clé est dans
193
09 Entretien et service
09
Batterie
Symboles de batterie
Porter des lunettes de protection.
Voir les détails dans le manuel
du propriétaire pour en savoir
davantage.
Tenir hors de portée des
enfants.
Corrosif.
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune étincelle.
Risque d’explosion.
194
Remplacement de batterie
Retirer la batterie
1. Couper le contact et retirer la clé.
2. Attendre au moins 5 minutes après
avoir coupé le contact avant de
débrancher la batterie pour que toutes
les données dans les circuits électriques de la voiture soient recueillies
dans les modules de commande.
3. Enlever le couvercle de la batterie.
4. Débrancher le câble négatif (masse) de
la batterie.
5. Débrancher le câble positif.
6. Retirer le devant du boîtier de la batterie à l’aide d’un tournevis.
7. Relâcher les crampons retenant la batterie.
8. Enlever la vieille batterie.
Installation d’une nouvelle batterie
1. Placer la batterie dans le compartiment
moteur.
2. Installer l’attache de retenue de la batterie.
3. Replacer l’avant du boîtier de la batterie.
4. Rebrancher le câble positif.
5. Brancher la tresse de masse.
6. Réinstaller le couvercle de la batterie.
NOTA
Se débarrasser de toute batterie usée dans
un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais exposer la batterie aux
flammes ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
09 Entretien et service
Ampoules
09
Ampoules utilisées dans la voiture
1
Feu de croisement
55W H11
2
Phares bi-xénon (en
option)
35W D2S
3
Feu de route
55W HB3
4
Feu d’arrêt, Feux
antibrouillard arrière
P21/W5
5
Clignotant, Feux de
position arrière +
avant (ampoule
ambre)
PY21W
6
Feux arrière, feu de
stationnement, feu
de position latéral
P21/W5
7
Éclairage de courtoisie, du coffre
W5W
8
Miroir de courtoisie
1,2W
9
Lampe de la plaque
d’immatriculation,
Feux de stationnement, clignotant
pour virage (couleur
ambre)
W5W
10
Feux antibrouillard
(option)
55W H11
NOTA
• Ne jamais toucher le verre des ampoules
avec les doigts. La graisse, l’huile et
d’autres impuretés peuvent se carboniser
au contact de l’ampoule et endommager le
réflecteur.
• Les ampoules des phares bi-xénon (en
option) contiennent des traces de mercure.
Confier les ampoules usagées à un concessionnaire Volvo autorisé.
• Certaines ampoules doivent être remplacées uniquement par un technicien
Volvo formé et qualifié :
- Éclairage d’accueil (au pavillon)
- Lampes de lecture
- Lampes de boîte à gants
- Clignotants et lampes de courtoisie dans
les rétroviseurs latéraux
- Feux d’arrêt surélevés
- Phares bi-xénon
195
09 Entretien et service
09
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Dépose du boîtier de phare
6. Enlever le boîtier du phare et le déposer
sur une surface douce pour éviter
d’égratigner le verre.
Une fois que l’ampoule défectueuse a été
remplacée, réinsérer le boîtier dans la position initiale en procédant de manière inverse.
Assurez-vous que les tiges de retenue sont
correctement insérées.
Ampoule de feu de croisement
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à
un technicien Volvo agréé.
Couvrir avec des outils de retenue
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer ces ampoules des feux de
route, clignotants et feux de position latérale.
Pour soulever le boîtier :
1. Couper le contact et placer le commutateur général d’éclairage à la position 0.
2. Ouvrir le capot.
3. Enlever les tiges de retenue du boîtier
(1).
4. Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis
par devant (2).
5. Enlever le connecteur.
196
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Repousser les points de fixation du
boîtier.
4. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers
la droite avant de le retirer.
5. Retirer l’ampoule du support.
6. Débrancher le connecteur de
l’ampoule.
09 Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Ampoule de feu de route
Ampoule de feu de croisement
Ampoule de feu de route
Pose d’une ampoule neuve
1. Insérer une nouvelle ampoule, elle peut
être installée que dans une position.
2. Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
3. Comprimer le support de l’ampoule
dans le boîtier du phare.
4. Remettre le couvercle en plastique.
5. Réinsérer le ressort de retenue en
place.
6. Revisser le boîtier du phare.
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers
la droite avant de le retirer. Noter la
position du support de l’ampoule.
4. Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
5. Revisser le boîtier du phare.
09
Feux de stationnement
1. Tourner le support de la lampe dans le
sens antihoraire et le sortir du boîtier.
2. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens
horaire.
3. Mettre l’ampoule en place et comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare.
197
09 Entretien et service
09
198
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Clignotants
Feu de position latéral
Feux antibrouillard (option)
1. Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et la retirer.
2. Retirer l’ampoule de son support en
appuyant une pression et en tournant
dans le sens antihoraire.
3. Insérer une nouvelle ampoule et
replacer le support dans le boîtier de
phare.
1. Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et la retirer, puis remplacer l’ampoule.
2. Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
1. Fermer tous les feux et couper le contact.
2. Retirer le panneau entourant le boîtier
du feu antibrouillard.
3. Dévisser les vis à pointe à six lobes
dans le boîtier du feux antibrouillard et
retirer-les.
4. Débrancher le connecteur de
l’ampoule.
5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire d’une montre et retirer-la.
6. Installer la nouvelle ampoule en place
et visser-la.
7. Rebrancher le connecteur à l’ampoule.
09 Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
09
8. Réinstaller fermement le boîtier du feu
antibrouillard à l’aide des vis et
appuyez sur le boîtier pour qu’il
reprenne sa place initiale.
199
09 Entretien et service
09
Replacement des ampoules de feu arrière
Dépose dusupport de l’ampoule de
feu arrière
Emplacement des ampoules de feu
arrière
1
Feu de freinage
2
Feu arrière/feu de stationnement
3
Clignotants
4
Feu antibrouillard (côté conducteur
seulement)
5
Feu de marche arrière
NOTA
Emplacement des ampoules de feu arrière
Toutes les ampoules du bloc de feux arrière
doivent être remplacées à partir de l’espace
à bagages. Pour avoir accès aux supports
d’ampoule :
1. Fermer tous les feux et couper le contact.
2. Enlever les couvercles du panneau
gauche ou droit pour avoir accès aux
supports d’ampoule.
3. Débrancher le connecteur du support
de l’ampoule à remplacer.
4. Presser les loquets ensemble et retirer
le support à ampoule.
5. Remplacer l’ampoule défectueuse.
200
6. Remettre les fils électriques en place
en les comprimant.
7. Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de
retenue et le mettre en place en appuyant dessus.
Si le message indiquant une ampoule grillée
demeure affiché après le remplacement de
l’ampoule, consulter un concessionnaire ou
un atelier Volvo autorisé.
Feu d’arrêt surélevé
Ces ampoules doivent être remplacées
uniquement par un technicien Volvo agréé.
09 Entretien et service
Remplacement des ampoules intérieures
Lampe de la plaque
d’immatriculation
Témoins de seuil des portières
09
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans
sa position initiale.
Lampes du miroir de courtoisie
1. Fermer tous les feux et couper le contact.
2. Enlever les vis au moyen d’un tournevis.
3. Sortir le boîtier de l’ampoule et retirerle soigneusement. Tourner le portelampe dans le sens antihoraire et le
sortir.
4. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens
horaire.
5. Réinsérer le support dans le portelampe et tourner dans le sens horaire.
6. Réinstaller le porte-lampe et le visser
en position.
Les lampes de seuil de portière sont logées
sous le tableau de bord, côtés conducteur et
passager. Pour changer une ampoule :
1. Insérer doucement un tournevis sous le
bord de la lentille. Tourner lentement le
tournevis pour détacher la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Replacer la lentille.
1. Insérer doucement un tournevis au centre
de la partie inférieure du miroir et dégager
délicatement les crampons sur les côtés
du verre.
2. Déplacer le tournevis vers les côtés
droit et gauche (près de la partie en
caoutchouc) et dégager soigneusement
la partie inférieure du miroir.
3. Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle.
4. Retirer l’ampoule défectueuse et la
remplacer par une nouvelle.
5. Pour installer le miroir, commencer par
installer les trois crampons de la partie
supérieure en position.
6. Faire la même chose avec les trois
crampons du bas.
Lampes d’espace à bagages
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
201
09 Entretien et service
09
Fusibles
Fusibles dans le compartiment
moteur
Le boîtier dans le compartiment moteur contient 36 fusibles.
• Les fusibles 1 à 18 sont des relais ou des
disjoncteurs et ne doivent être enlevés ou
remplacés que par un technicien Volvo
agréé.
• Les fusibles 19 à 36 peuvent être changés
en tout temps au besoin.
Vous trouverez dans le compartiment moteur
sur la face antérieure du boîtier à fusibles
plusieurs fusibles additionnels et un outil
pour retirer les fusibles afin de pouvoir les
remplacer.
202
Remplacement des fusibles
Les boîtiers/relais des fusibles sont situés
dans le compartiment moteur et le compartiment passager.
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen
le plus simple de savoir si un fusible est
défectueux, c’est de le retirer.
Pour le faire :
1. Enlever le fusible en tirant simplement
dessus. Si un fusible est difficile à
enlever, utiliser l’outil spécial d’extraction
de fusibles qui se trouve dans le boîtier à
fusibles du compartiment passager.
2. Inspecter sur le côté le fil de métal
courbé (voir la page suivante) pour voir
s’il est rompu.
3. Si c’est le cas, le remplacer par un
fusible de même couleur et de même
intensité électrique (indiquée sur le
fusible).
Si les fusibles sautent continuellement, faire
vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont
l’ampérage est supérieur aux valeurs
indiquées à la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture.
09 Entretien et service
Fusibles
09
Les fusibles dans le compartiment
passager
Les fusibles dans le compartiment passager
se trouvent sous la boîte à gants.
Pour avoir accès aux fusibles :
1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la
boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un
petit tournevis sur les crampons du centre situés dans les agrafes de verrouillage
à quelque 1 cm (0,5 po), puis retirer les
crampons.
2. Retirer les deux vis (2) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elles tombent.
3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3).
Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne
puisse plus bouger. Puis, rabattre complètement. La boîte se détachera.
4. Replacer les fusibles grillés.
5. Replacer la boîte à fusibles en
procédant dans l’ordre inverse.
6. Tirer sur les crampons du centre des
agrafes de verrouillage, mettre en place
le tapis de recouvrement à l’aide des
crampons et pousser sur les broches
dans les agrafes de verrouillage. Les
agrafes de verrouillage vont à nouveau
s’étendre, gardant le tapis dans sa
position.
203
09 Entretien et service
09
Fusibles
Fusibles dans le compartiment
moteur
1.
204
Ventilateur du liquide de
refroidissement (radiateur)
50A
2.
Servodirection
80A
3.
Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager
60A
4.
Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager
60A
5.
Élément, unité de climatisation
80A
6.
Non utilisé
7.
Pompe ABS
30A
8.
Valves ABS
20A
9.
Fonctions du moteur
30A
17.
Essuie-glaces avant
30A
10.
Compresseur du système de
climatisation
40A
18.
40A
11.
Essuie-glaces avant
20A
Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager
12.
Alimentation de la lunette
arrière chauffée
30A
19.
Non utilisé
20.
Klaxon
13.
Relais du démarrage du
moteur
30A
21.
Non utilisé
22.
Non utilisé
14.
Connecteur pour remorque
40A
23.
15.
Non utilisé
16.
Alimentation de la chaîne
audio
Module de commande du
moteur (ECM)/Module de contrôle de la transmission (TCM)
24.
Non utilisé
30A
15A
10A
09 Entretien et service
Fusibles
25.
Non utilisé
26.
Commutateur d’allumage
15A
27.
Compresseur de climatisation,
soupape d’arrêt d’eau
10A
28.
Non utilisé
29.
Feux antibrouillard avant
(option)
30.
Non utilisé
31.
Non utilisé
32.
Injecteurs de carburant
10A
33.
Sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée,
pompe à vide
20A
34.
Bobines d’allumage, capteur
de pression du climatiseur
10A
35.
Capteur du moteur aux soupapes, relais du climatiseur,
bobine de relais, soupape
d’arrêt d’eau
15A
36.
Module de commande du
moteur (ECM), capteur de papillon
10A
09
15A
205
09 Entretien et service
09
Fusibles
Fusibles dans le compartiment
passager
206
37.
Non utilisé
38.
Non utilisé
39.
Non utilisé
46.
Éclairage – boîte à gants, tableau de bord et feux témoins
de seuil de porte
5A
47.
Éclairage intérieur
5A
40.
Non utilisé
48.
Non utilisé
41.
Non utilisé
49.
42.
Non utilisé
43.
Chaîne audio, système de
navigation Volvo (option)
15A
Système de retenue supplémentaire (SRS) et voyant
lumineux du capteur de poids
de l’occupant (OWS)
44.
Système de retenue supplémentaire
(SRS)
10A
45.
Prise électrique à 12 V dans le
siège arrière
15A
50.
Non utilisé
51.
Aide au stationnement (en
option), traction intégrale,
phares bi-xénon (en option)
10A
52.
Module de gestion de la
transmission (TCM), ABS
5A
53.
Servodirection
10A
54.
Module de commande du
moteur (ECM)
10A
55.
Non utilisé
56.
Module de commande de la
sirène d’alarme
10A
57.
Interface de diagnostic
embarqué, contacteur des
feux de freinage
15A
58.
Feu de route droit, relais de
lampes auxiliaires
7,5 A
10A
09 Entretien et service
Fusibles
59.
Feu de route gauche
7,5 A
60.
Siège chauffant du conducteur (option)
15A
61.
Siège chauffant du passager
(option)
15A
62.
Toit ouvrant (option)
20A
63.
Vitre électrique et serrure de
porte - porte arrière côté passager
20A
64.
Chaîne audio, système de
navigation Volvo (option)
5A
65.
Chaîne audio
5A
66.
Module de commande de la
chaîne audio (ICM), système
de climatisation
10A
67.
Non utilisé
68.
Régulateur de vitesse
5A
69.
Système de climatisation,
capteur de pluie (option)
5A
70.
Non utilisé
71.
Non utilisé
72.
Non utilisé
73.
Toit ouvrant électrique,
plafonnier avant, veilleuse du
miroir, (option) avertisseur
acoustique de ceinture de
sécurité
5A
74.
Volet de remplissage du
réservoir de carburant
75.
Non utilisé
76.
Non utilisé
77.
Prise 12 volts dans le coffre,
module de commande de
l’équipement auxiliaire (AEM)
78.
Non utilisé
79.
Feux de marche arrière
80.
Non utilisé
81.
Vitre électrique et verrouillage
électrique de portière portière arrière côté conducteur
20A
82.
Vitre électrique et verrouillage
électrique de portière portière avant côté passager
25 A
83.
Vitre électrique et verrouillage
électrique de portière portière avant côté conducteur
25 A
84.
Le siège électrique du
passager
25 A
85.
Siège à réglage électrique du
conducteur
25 A
86.
Relais d’éclairage intérieur,
éclairage du coffre, sièges
électriques
5A
09
15A
15A
5A
207
Fonctions audio......................................................................................
Fonctions de la radio..............................................................................
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé
par le concessionnaire) ..........................................................................
Lecteur CD/changeur de CD
(en option) ..............................................................................................
Menu audio ............................................................................................
208
210
213
215
219
223
AUDIO
10
10 Audio
Fonctions audio
Commandes du système audio
Un lecteur chargé au moyen de la prise
12 volts tout en étant branché au port AUX
pourrait détériorer la qualité sonore.
10
Le volume des sources sonores externes
AUX peut différer par rapport au volume des
sources sonores internes comme un lecteur
de CD ou la radio. Le volume trop élevé
d’une source sonore externe pourrait
détériorer la qualité sonore.
Vous pouvez éviter de détériorer la qualité
sonore en ajustant le volume d’entrée de la
source sonore externe.
Port de connexion auxiliaire
1. Bouton rotatif VOLUME
2. AM/FM - sélectionner une bande radio
3. MODE - sélectionner une source
sonore
4. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
5. Bouton SOUND (réglage du son)
Choix d’une source sonore
• Appuyer sur AM/FM (2) plusieurs fois pour
alterner entre FM1, FM2 et AM.
• Appuyer sur MODE (3) plusieurs fois pour
alterner entre le lecteur de CD et la source
sonore externe AUX en option ou la radio
par satellite Sirius en option.
La source sonore sélectionnée apparaîtra à
l’écran.
AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire) peut servir par exemple à brancher un lecteur MP3.
210
1. Sélectionner AUX en appuyant sur
MODE.
2. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
3. Sélectionner AUX INPUT VOLUME
dans le menu et appuyer sur ENTER.
4. Tourner le bouton TUNING ou appuyer
sur la flèche de droite ou de gauche
pour ajuster le volume.
Volume
Régler le volume au moyen du bouton rotatif
(1) ou des touches du clavier, en option,
monté sur le volant. Le volume est également
réglé automatiquement selon la vitesse du
véhicule; voir la page 212 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
10 Audio
Fonctions audio
Clavier monté sur le volant (en option )
Affichage de jour/de crépuscule
Quand il fait jour, les renseignements sont
affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils
apparaissent sur un fond sombre.
Réglages du son
1. Appuyer sur SOUND (5). Appuyer plusieurs fois sur ce bouton jusqu’à l’apparition du réglage que vous souhaitez
modifier.
2. Tourner le bouton rotatif TUNING (4)
pour effectuer le réglage désiré.
Les réglages suivants peuvent être
effectués :
Clavier monté sur le volant, en option
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander le
système audio. Le clavier du volant permet
de régler le volume, de passer d’une station
préréglée à une autre et de changer de piste
sur un CD. Appuyer brièvement sur l’une des
deux touches de gauche pour sélectionner la
station radio préréglée suivante ou précédente ou la piste suivante ou précédente du
CD. Appuyer sur ces touches et les maintenir
enfoncées pour faire une recherche à
l’intérieur d’une piste.
BASS— réglage des graves
TREBLE — réglage des aiguës
BALANCE— réglage de l’équilibre du son
gauche/droite
FADER —réglage de l’équilibre du son avant/
arrière
SUBWOOFER (accessoire)— réglage du
niveau du haut-parleur d’extrêmes graves
CENTER1— réglage du haut-parleur central
SURROUND1 —réglage du son ambiophonique
1
Haut-parleur d’extrêmes graves
(accessoire)
Pour mettre sous tension ou hors tension le
haut-parleur d’extrêmes graves :
10
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner AUDIO SETTINGS et
appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer
sur ENTER.
Son ambiophonique
Les réglages du son ambiophonique servent à équilibrer les
niveaux sonores à l’intérieur du
véhicule. Les réglages du son des
différentes sources sonores
s’effectuent séparément.
NOTA
• Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec le système Premium Sound.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround Pro
Logic II est optimisé dans les zones où la
réception est forte. Si la réception est faible,
on pourrait obtenir une meilleure qualité
sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2
ou 3 canaux.
Système Premium Sound seulement
211
10 Audio
Fonctions audio
Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage
lorsque Dolby Pro Logic II est activé.
10
Le système offre trois réglages différents :
• Pro Logic II
• 3 canaux
• Off (mode stéréo normal à 2 canaux)
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner EQUALIZER FRONT/REAR
et appuyer sur ENTER.
La colonne affichée à l’écran indique le
niveau sonore de la fréquence.
Activation/désactivation du son ambiophonique
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner Surround FM/AM/CD/AUX
et appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner PRO LOGIC II, 3-channel
stereo ou OFF et appuyer sur ENTER.
• Régler le niveau au moyen du bouton
rotatif de syntonisation TUNING (4) ou des
touches à flèche vers le haut/bas. Des
fréquences supplémentaires peuvent être
sélectionnées à l’aide des flèches vers la
droite/gauche.
• Sauvegarder les réglages en appuyant sur
ENTER ; pour quitter sans les sauvegarder, appuyer sur EXIT.
Égaliseur avant/arrière
Cette fonction sert à faire la mise au point
finale du niveau sonore des différentes
fréquences séparément.
Contrôle acoustique automatique
Le volume du système audio est réglé
automatiquement en fonction de la vitesse
du véhicule. Il y a trois réglages offerts ;
ceux-ci déterminent le niveau de compensation du volume :
NOTA
Cette fonction n’est offerte que sur certains
systèmes de son.
Pour régler l’égaliseur :
• BAS
• MOYEN*
• ÉLEVÉ
* Réglage par défaut.
Pour régler le niveau sonore automatique :
212
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner
AUTO. VOLUME CONTROL dans le
menu et appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner LOW, MEDIUM ou HIGH et
appuyer sur ENTER.
10 Audio
Fonctions de la radio
Commandes des fonctions de la radio
6. EXIT — appuyer sur cette touche pour
annuler une sélection du menu ou une
fonction sélectionnée.
7. AUTO— recherche et met en mémoire
les stations radio les plus puissantes
dans la zone où se trouve le véhicule.
Recherche de stations
Il y a deux méthodes de recherche manuelle
d’une station radio :
1. Sélection AM/FM1/FM2
2. Touches de préréglage des stations
3. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
pour la sélection des stations de radio
4. SCAN (balayage)
5. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU — appuyer sur les flèches vers
le haut ou le bas pour faire défiler un
menu ou sur les touches situées sur le
côté gauche ou droit de la commande
pour effectuer une recherche ou un
changement de station radio ou de
piste dans un CD.
2. Appuyer sur la touche sous laquelle on
souhaite mémoriser la station et la
maintenir enfoncée. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et
STATION STORED apparaît sur
l’affichage.
10
NOTA
Le système peut mémoriser jusqu’à 10 stations dans chacune des bandes de
fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total
de 30 stations.
1. Tourner le bouton rotatif TUNING (3)
jusqu’à la fréquence désirée.
2. Appuyer sur la touche à flèche vers la
gauche ou la droite de la
COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU et la maintenir enfoncée. La
radio parcourt lentement la bande dans
le sens choisi et la vitesse du balayage
augmente après quelques secondes.
Relâcher la touche lorsque la fréquence
voulue apparaît dans l’afficheur.
La fréquence peut être réglée avec précision
en appuyant légèrement sur les touches à
flèche vers la gauche ou la droite.
Mise en mémoire d’une station automatiquement
Lorsqu’on appuie sur AUTO (7), le système
recherche automatiquement jusqu’à dix stations AM ou FM suffisamment puissantes et
les met dans une mémoire distincte. Si le
système trouve plus de dix stations, les dix
ayant le signal le plus fort sont mémorisées.
Cette fonction est particulièrement utile dans
les régions où l’on connaît mal les stations et
les fréquences radio.
Mise en mémoire des stations
Pour utiliser la fonction AUTO :
Mise en mémoire d’une station
manuellement
1. Syntoniser la station souhaitée.
1. Sélectionner la bande de fréquences au
moyen de la touche AM/FM (1).
2. Lancer la recherche en appuyant sur
AUTO jusqu’à ce que AUTO STORING
apparaisse sur l’affichage.
213
10 Audio
Fonctions de la radio
10
Une fois la recherche terminée,
AUTO STORING disparaît de l’affichage. S’il
n’existe aucune station suffisamment audible, le message NO AST FOUND s’affiche.
Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de
préréglage (2).
Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction
de mémorisation automatique.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur
l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient
au mode radio ordinaire, ce qu’on peut
accomplir en appuyant brièvement sur AM/
FM (1), EXIT (6) ou AUTO (7).
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyer brièvement sur le bouton AUTO et sélectionner une station
préréglée en appuyant sur une des touches
de préréglage (2).
Mise en mémoire des stations
préréglées
Une station préréglée manuellement peut
être mise en mémoire.
1. Appuyer brièvement sur AUTO (7).
2. Auto s’affiche.
214
3. Appuyer sur l’une des touches de
préréglage (2) sous laquelle on souhaite
mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que
STATION STORED apparaisse sur
l’affichage.
La radio quitte le mode de mémorisation
automatique et la station mémorisée peut
alors être sélectionnée au moyen de la touche de préréglage.
Balayage
Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4)
lance la recherche des stations AM ou FM
puissantes dans la bande de fréquences
sélectionnée. Dès que la radio trouve une
station, elle la diffuse pendant environ huit
secondes, puis le balayage reprend.
Activation/désactivation du balayage
1. Sélectionner le mode radio au moyen de
la touche AM/FM (2).
2. Appuyer sur SCAN pour activer la fonction. SCAN apparaît sur l’affichage.
3. Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT
pour désactiver la fonction de balayage
et pour écouter la station sélectionnée.
Mémorisation d’une station trouvée à
l’aide de la fonction de balayage
Il est possible de mémoriser une station
préréglée pendant que la fonction de balayage est activée.
• Appuyer sur l’une des touches de
préréglage (2) sous laquelle on souhaite
mémoriser la station. Maintenir la touche
enfoncée jusqu’à ce que
STATION STORED apparaisse sur
l’affichage.
La fonction de balayage est alors désactivée
et la station peut être sélectionnée en appuyant sur la touche de préréglage.
Texte radiodiffusé
Certaines stations affichent des renseignements sur les programmes qui apparaissent
à l’écran.
Pour démarrer cette fonction :
1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur
la touche MENU.
2. Appuyez sur ENTER.
3. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
Pour désactiver cette fonction,
sélectionner RADIOTEXT de nouveau et
appuyer sur ENTER.
10 Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
Écouter la radio par satellite
Le système par satellite Sirius comprend un
certain nombre de satellites à haute altitude
en orbite géosynchrone.
NOTA
Les signaux numériques des satellites Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie
que les obstacles physiques comme les
ponts, les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal.
2. Téléphonez chez Sirius au 1 888 539SIRIUS (7474).
3. Lorsqu’on vous demande le numéro
d’identification Sirius, appuyer sur
AUTO pour afficher ce numéro. Il est
également possible de l’afficher à partir
du MENU.
4. Le message « UPDATING SUBSCRIPTION » apparaîtra pendant qu’on
procède à la mise à jour de l’abonnement, le message disparaîtra ensuite
pour revenir à l’écran normal.
Identification SIRIUS
Sélectionner le mode radio Sirius
1. Appuyer sur Power pour sélectionner la
chaîne audio (voir la page 213 pour de
plus amples renseignements sur les fonctions de la radio ordinaire).
2. Appuyez sur le bouton MODE plusieurs
fois jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 soit
affiché.
Vous devez avoir le numéro d’identification
Sirius en main lorsque vous téléphonez au
centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre
compte et pour procéder à des opérations au
compte. Le numéro d’identification Sirius est
parfois appelé numéro de série électronique
(NSE).
Activer la radio Sirius
1. Sélectionner un canal par satellite qui
n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie que vous n’êtes pas autorisé à écouter
ce canal. Le message « CALL 888-539SIRIUS TO SUBSCRIBE » (téléphoner au
1 888 539-SIRIUS pour vous abonner)
apparaîtra à l’écran (voir également la
section « Choix d’un canal » à la colonne
de droite).
Choix d’une catégorie de canal
1. Sélectionner le mode de radio Sirius
comme il est indiqué plus haut.
2. Appuyez sur ENTER.
3. Utiliser les flèches vers le haut/bas
pour faire défiler une liste de catégories.
4. Appuyez sur ENTER ou sur la flèche de
droite pour sélectionner une catégorie.
5. Utiliser les flèches de gauche ou de
droite pour sélectionner un canal de la
catégorie.
6. Appuyer sur ENTER pour écouter un
canal.
10
NOTA
• La catégorie « All » est une catégorie par
défaut vous permettant de naviguer parmi
la liste complète de tous les canaux par satellite.
• Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par
année. Cette mise à jour dure environ deux
minutes et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour.
Pour obtenir des renseignements sur les
canaux ou les mises à jour, visitez le
www.sirius.com.
Sélectionner un canal
Il existe trois façons de régler un canal :
• En utilisant les flèches de gauche et de
droite
• En tournant le bouton de syntonisation
• En entrant directement le numéro du canal
Numéro du canal
Les canaux de la radio par satellite Sirius
sont numérotés en ordre croissant pour
toutes les catégories. Pour accéder directement à un canal :
215
10 Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
10
1. Appuyer sur MENU et faire défiler le
menu jusqu’à « Direct channel entry ».
2. Utiliser le clavier numérique pour entrer
le numéro du canal.
3. Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera ce canal même s’il fait partie d’une
catégorie autre que celle actuellement
sélectionnée.
NOTA
• Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés.
• Si un canal est verrouillé, vous devez
entrer le code d’accès avant de sélectionner ce canal. Voir la section « Déverrouillage
du canal » à la page 217.
Balayage
NOTA
La fonction SCAN cherche parmi la liste des
canaux par satellite. Voir la page 214 pour
de plus amples renseignements.
Mémorisation d’un canal
• Une longue pression sur l’une des
touches numérotées permet de programmer le canal actuellement sélectionné sur
cette touche.
216
• Une courte pression sur une touche
numérotée alors que la radio est réglée sur
le mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser
le canal de radio par satellite préprogrammé sur cette touche, même si le
canal ne fait pas partie de la même
catégorie que le canal actuellement sélectionné.
Recherche de chanson et mémorisation de chanson
Les fonctions de recherche de chanson et de
mémorisation de chanson permettent
d’avertir l’auditeur au moyen d’un message
ou d’un signal sonore lorsque Sirius diffuse
une de ses chansons favorites. La fonction
de recherche de chanson permet d’enregistrer le nom d’une chanson permettant ainsi
d’avertir l’auditeur lorsque celle-ci est diffusée. La fonction de mémorisation de chanson permet de visualiser toutes les chansons
enregistrées dans la mémoire.
Mémorisation de chanson
Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons dans la mémoire du système.
1. Appuyez sur MENU.
2. Faire défiler le menu jusqu’à « ADD
SONG TO SONG MEM. » et suivre les
directives affichées à l’écran.
Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson
et que la mémoire est pleine, vous devrez
alors appuyer sur ENTER pour supprimer la
dernière chanson de la liste.
NOTA
Les chansons qui restent dans la liste
descendront d’une place dans la liste et la
nouvelle chanson ajoutée sera placée au
haut de la liste.
Recherche de chanson
Un canal de la radio par satellite diffuse l’une
des chansons en mémoire, l’auditeur sera
averti par un message et un signal sonore.
• Appuyez sur ENTER pour écouter la
chanson ou sur EXIT pour annuler.
Pour activer/désactiver la fonction de recherche de chanson :
1. Appuyez sur MENU.
2. Faire défiler le menu jusqu’à « SONG
SEEK »
3. Appuyer sur ENTER pour activer ou
désactiver la fonction.
NOTA
Une fois la chanson terminée, la radio restera syntonisée au canal qui a diffusé la
chanson.
10 Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
Texte radiodiffusé
Il est possible de modifier le message de la
chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur
le bouton AUTO ou MENU pour afficher le
nom de L’ARTISTE, LE TITRE DE LA CHANSON, LE COMPOSITEUR ou pour désactiver
le MESSAGE.
Paramètres avancés
Ce menu permet de régler certaines fonctions de la radio par satellite Sirius. Pour
accéder à ce menu :
1. Appuyez sur MENU.
2. Faire défiler jusqu’au menu Sirius.
3. Sélectionner
PARAMÈTRES AVANCÉS SIRIUS.
AVERTISSEMENT !
Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile.
Les réglages suivants peuvent être effectués
dans le menu Sirius.
• Ajout de chansons à la liste de chansons
• Modification des paramètres afin de sauter certains canaux
• Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux
• Affichage ou modification du code
d’accès du canal
• Affichage du numéro d’identification Sirius
Options saut
Cette fonction sert à enlever un canal de la
liste des canaux disponibles.
Skip current (Sauter ce canal)
1. Sélectionner CHANNEL SKIP LIST et
appuyer sur ENTER.
2. Sélectionnez une catégorie de la liste et
appuyez sur ENTER.
3. Sautez des canaux de la présente liste
en appuyant sur ENTER ou sur la flèche
de droite.
Unskip all channels (Inclure tous les
canaux)
Cette fonction permet de retirer définitivement tous les canaux de la liste de canaux à
sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Temp. unskip all ch. (Inclure temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de retirer temporairement tous les canaux de la liste des canaux à
sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Les canaux retourneront sur la liste
des canaux à sauter la prochaine fois que le
contact sera mis.
Verrouillage d’un canal
On peut restreindre l’accès à certains
canaux. Aucun son ni aucun renseignement
concernant le titre de la chanson ou l’artiste
n’apparaîtra à l’écran d’un canal verrouillé.
NOTA
Au début, tous les canaux sont déverrouillés.
10
Verrouillage d’un canal :
1. Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu
et sélectionner LOCK OPTIONS et
appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner CHANNEL LOCK LIST et
appuyer sur ENTER.
3. Entrer le code d’accès du canal et
appuyer sur ENTER.
4. Sélectionnez une catégorie de la liste et
appuyez sur ENTER.
5. Verrouillez les canaux de la liste
présentée en appuyant sur ENTER ou
sur la flèche de droite.
Le canal est maintenant verrouillé et une
case avec un crochet apparaîtra pour
indiquer que ce canal est verrouillé. Vous
devrez alors entrer le code d’accès 1 du
canal pour écouter ce canal verrouillé.
Déverrouillage d’un canal :
Vous devez entrer un code d’accès 1 pour
déverrouiller un canal.
Unlock all channels (Déverrouiller tous les
canaux)
Cette fonction permet d’enlever de façon
permanente tous les canaux de la liste des
217
10 Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
canaux verrouillés, ceux-ci peuvent donc
être sélectionnés.
10
Temp. unlock all ch. (Déverrouiller temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Les canaux
demeurent sur la liste des canaux verrouillés
et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine
fois qu’on met le contact.
MOFIFICATION DU CODE
Cette fonction permet de modifier le code
d’accès du canal. Le code par défaut est
0000.
Pour modifier le code :
1. Sélectionner CHANGE CODE et
appuyer sur ENTER.
2. Entrer le code actuel et appuyer
sur ENTER.
3. Entrer le code et appuyer sur ENTER.
4. Confirmer le nouveau code et appuyer
sur ENTER.
Si vous entrez un mauvais code, le message
WRONG CODE! apparaîtra.
218
Si vous avez oublié le code d’accès :
1. Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu
des paramètres de Sirius et appuyer sur
ENTER.
2. Appuyer sur le bouton ENTER et le
maintenir enfoncé pendant
deux secondes.
3. Le code actuel apparaîtra.
Votre concessionnaire Volvo peut également
vous aider.
Identification SIRIUS
Cette fonction permet d’afficher le numéro
d’activation Sirius à 12 chiffres.
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
Commandes des fonctions du lecteur
CD
Lecture d’un CD
Lecteur CD monodisque
Mettre en marche le lecteur de CD en appuyant sur le bouton MODE (5) et en insérant un
disque dans la fente (4). Si un disque est déjà
inséré, la lecture commence.
NOTA
Si un CD se trouve dans la fente lorsque la
chaîne audio est en mode CD, le CD commencera à jouer automatiquement.
Changeur de CD
1. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU – appuyer sur les flèches vers le
haut ou le bas pour faire défiler un menu
ou sur les touches situées sur le côté
gauche ou droit de la commande pour
effectuer un changement de piste dans
un CD ou un défilement avant/arrière
rapide.
2. Touches de sélection d’un disque dans
le changeur de CD en option
3. Touche d’éjection de CD
4. Fente du DC
5. Bouton MODE
6. Bouton TUNING pour sélectionner les
pistes
Le changeur de CD peut contenir
jusqu’à six disques.
1. Mettre en marche le changeur de CD en
appuyant sur le bouton MODE (5).
2. Sélectionner une position vide en
appuyant sur les boutons 1 à 6 ou sur
les touches à flèche vers le haut/bas de
la commande de NAVIGATION DANS
LE MENU. L’affichage indique les positions vides.
3. Insérer un disque dans la fente (4).
NOTA
10
S’assurer que INSERT DISC apparaît dans
l’écran avant d’insérer un disque.
• Si la chaîne audio est en mode CD lorsque celle-ci est allumée et que la position
sélectionnée dans le changeur contient un
CD, le changeur lira automatiquement ce
CD.
Éjection du CD
Éjection d’un CD d’un lecteur monodisque
Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour
éjecter le disque.
Éjection d’un CD d’un changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul
disque ou tous les disques dans le changeur.
• Appuyer sur la touche d’éjection (3)
brièvement pour éjecter le disque qui est
en cours de lecture.
• Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de
tous les disques dans le changeur.
219
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
NOTA
10
La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée
que lorsque le véhicule est à l’arrêt et
s’annule si le véhicule se met en mouvement.
• Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il
se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyer sur
le bouton CD pour reprendre la lecture.
Pause du CD
Lorsque le volume de la chaîne audio est
éteint, le lecteur de CD s’arrêtera et poursuivra la lecture lorsque le volume sera rouvert.
Fichiers audio
En plus de lire des CD de musique, le lecteur/
changeur de CD peut aussi lire des disques
comportant des fichiers en format mp3 ou
wma.
NOTA
Certains disques protégés contre le copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur.
Lorsqu’un disque contenant des fichiers
audio est inséré dans le lecteur, le lecteur
220
balaie les dossiers avant de lire les fichiers.
La durée du balayage dépend de la qualité
du disque.
Naviguer sur le disque et faire jouer des
pistes
Si un disque contenant des fichiers audio est
dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER
pour afficher une liste des dossiers du
disque.
Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut
dans le menu de navigation (voir l’illustration
à la page 219) pour se déplacer entre les différents dossiers du disque. Les fichiers audio
comportent un symbole et les dossiers qui
contiennent ces fichiers ont également ce
symbole
. Appuyer sur ENTER pour faire
jouer un dossier ou un fichier sélectionné.
Une fois que le fichier a été joué, le lecteur
lira les autres fichiers du dossier. Une fois
que ceux-ci ont tous été joués, le lecteur
sélectionnera le dossier suivant et fera jouer
les fichiers qu’il contient.
Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche
du menu de navigation si le nom de la piste
n’apparaît pas au complet à l’écran.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la flèche de droite ou
de gauche du MENU NAVIGATION pour
sélectionner la piste ou le fichier suivant.
NOTA
Pour exécuter cette fonction, vous pouvez
également vous servir du clavier monté sur
le volant offert en option ou du bouton
TUNING (6) (tourner dans le sens horaire
pour sélectionner la piste/le fichier suivant
ou dans le sens antihoraire pour sélectionner la piste/le fichier précédent).
Défilement avant/arrière rapide
Appuyer sur la flèche de gauche ou de droite
du MENU NAVIGATION (ou les touches correspondantes sur le clavier monté sur le volant offert en option) pour faire avancer ou
reculer une piste/un fichier ou pour chercher
sur le disque tout entier. La recherche se
poursuit aussi longtemps que les boutons
sont maintenus enfoncés.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes/les fichiers d’un
CD (ou de plusieurs CD si le véhicule est
équipé du changeur de CD en option) dans
un ordre aléatoire (lecture aléatoire).
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du lecteur de CD.
Si un CD est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio
est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner RANDOM et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner DISC ou FOLDER et
appuyer sur ENTER.
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du changeur de CD.
Si un CD est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner RANDOM et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner SINGLE DISC ou ALL
DISCS et appuyer sur ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio
est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner RANDOM et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner SINGLE DISC ou FOLDER
et appuyer sur ENTER.
NOTA
Changeur de CD seulement – le choix aléatoire de la piste ou du fichier suivant ne peut
s’effectuer que sur le disque en cours.
Appuyer sur le bouton EXIT pour annuler la
lecture aléatoire. La fonction de lecture aléatoire est automatiquement désactivée lorsqu’on choisit de lire un autre disque.
Texte du disque (changeur de CD
seulement)
Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des
pistes, etc. Ces renseignements peuvent
apparaître à l’écran si vous activez la fonction DISC TEXT.
1. Appuyer sur MENU. Sélectionner le menu
de la source sonore pertinente et appuyer
sur ENTER.
2. Sélectionner DISC TEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
3. S’il y a des renseignements mémorisés
sur le disque, ils sont alors affichés.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
DISC TEXT dans le menu et appuyer sur
ENTER.
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix
premières secondes de chaque piste ou fichier du CD.
1. Appuyez sur SCAN.
2. Appuyer sur EXIT ou SCAN pour interrompre la fonction de balayage et pour
écouter la piste ou le fichier en entier.
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour
éjecter le disque.
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul
disque ou tous les disques dans le changeur.
• Appuyer sur la touche d’éjection (3)
brièvement pour éjecter le disque qui est
en cours de lecture.
• Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de
tous les disques dans le changeur.
10
NOTA
• La fonction Eject all (éjecter tous) ne peut
être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle s’annule quand celui-ci se
met à rouler.
• Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il
se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyer sur
le bouton CD pour reprendre la lecture.
Entretien des disques compacts
Gardez les points suivants à l’esprit lorsque
vous faites jouer ou manipulez des disques :
221
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
10
222
• Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer
d’étiquettes sur le disque lui-même,
lesquels risqueraient de se coincer à
l’intérieur du lecteur.
• Les disques CD-R peuvent causer des
problèmes de lecture dus à la qualité des
disques ou du matériel d’enregistrement
utilisé.
• Bi-disque : le côté audio d’un bi-disque
(qui combine CD et DVD) ne répond pas
aux exigences des CD et ne peut pas être
lu par votre chaîne audio.
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre et non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre.
Sécher complètement les disques avant
de les utiliser.
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants pour
CD.
• Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
changeur DC peuvent prendre jusqu’à une
heure avant de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
10 Audio
Menu audio
Menu FM1/FM2
1. TEXTE RADIODIFFUSÉ MARCHE/
ARRÊT
2. PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO
3. PARAMÈTRES AUDIO
10
Menu AM
1. 1. PARAMÈTRES AUDIO
Menu DC
1. ALÉATOIRE
2. PARAMÈTRES AUDIO
CD changer menu
1. ALÉATOIRE
2. DISC TEXT MARCHE/ARRÊT
3. PARAMÈTRES AUDIO
Menu AUX
1. VOLUME AUX
2. RÉGLAGES DU SON
223
Renseignements sur les étiquettes ........................................................ 226
Dimensions et poids .............................................................................. 228
Huile à moteur........................................................................................ 231
Caractéristiques du moteur.................................................................... 233
Système électrique................................................................................. 234
Programmes Volvo ................................................................................. 236
224
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
11
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
11
Emplacement des étiquettes
226
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de capitonnage, etc.
2. Verrous de sécurité pour enfant
Cette information figure sur les rebords
intérieurs arrière des portières.
3. Normes (USA) Federal Motor Vehicle
Safety Standards (FMVSS) et normes
du ministère des Transports (NSVAC)
(Canada)
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface
intérieure de la portière du conducteur.
Pour de plus amples renseignements
au sujet de ces règlements, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
4. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon
le marché auquel le véhicule est destiné.
Modèles commercialisés au Canada :
étiquette supérieure
Modèles commercialisés aux ÉtatsUnis : étiquette inférieure
5. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)1
La plaque du NIV est située sur la
surface supérieure gauche du tableau
de bord. Le NIV figure également sur le
montant de porte du côté droit.
6. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule/ passage du flexible à dépression Votre Volvo est
conçue pour répondre à toutes les
normes applicables en matière de lutte
contre la pollution, comme l’indique
l’étiquette de certification sur la surface
intérieure du capot. Pour de plus
amples renseignements au sujet de ces
règlements, veuillez communiquer avec
votre concessionnaire Volvo.
11
1 Le
numéro d’identification du véhicule (NIV)
doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangé
avec le concessionnaire, ou lorsque vous
commandez des pièces.
227
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
11
1
AVERTISSEMENT !
Longueur
447 cm (175,9 po)
Largeur en coupe
177 cm (69,7 po)
Hauteur
145 cm (57,2 po)
Empattement
264 cm (103,9 po)
Voie avant
154/155 cm
(60,4/60,9 po)
Voie arrière
153/154 cm
(60,3/60,8 po)
Rayon de
braquage
10,6 m (34,9 pi)
Capacité de
chargement
883 L
(31,2 pi3)1
1 088 litres (38,4 pi3) avec le dossier du siège
du passager avant replié (certains modèles
seulement).
ATTENTION
Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut
du véhicule.
228
Lorsque des accessoires, équipements,
bagages et autres charges sont ajoutés au
véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité
de poids totale.
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Poids
Catégorie
États-Unis
Canada
Poids brut du véhicule
TA1
: 4 320 lb
TA Turbo : 4 320 lb
TI2 Turbo : 4 450 lb
1960 kg
1960 kg
2020 kg
Poids à pleine charge
TA : 800 lb
TI : 800 lb
365 kg
365 kg
Poids permis par essieu, avant
TA : 2 380 lb
TA Turbo : 2 380 lb
TI Turbo : 2 420 lb
1080 kg
1080 kg
1100
Poids permis par essieu, arrière
TA : 2 130 lb
TA Turbo : 2 130 lb
TI Turbo : 2 200 lb
970 kg
970 kg
1 000 kg
Poids à vide
TA : 3 160 - 3 275 lb
TI : 3 395 - 3 445 lb
1 435 - 1 495 kg
1 550 - 1 575 kg
Tous les modèles : 165 lb
Tous les modèles : 75 kg
Poids de la remorque (sans frein)
Tous les modèles : 1540 lb
Tous les modèles : 700 kg
Poids maximal de la remorque
(avec freins)3
Tous les modèles : 2 000 lb
Tous les modèles : 900 kg
Poids max. barre d’attelage
Tous les modèles : 165 lb
Tous les modèles : 75 kg
Charge max. sur le toit
3
1 TA
11
= Traction avant
2
TI = Traction intégrale
3
Les modèles équipés d’un moteur B5244S7 (code de moteur 39, le 6e et le 7e chiffre à partir de la gauche
du NIV de votre véhicule, voir la page 227 pour connaître l’emplacement de la plaque du NIV) ne peuvent
tracter aucune remorque ni aucun véhicule. Cela pourrait endommager les dispositifs antipollution du véhicule.
229
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Caractéristiques techniques etcapacités
Catégorie
Caractéristiques
Capacité
Réservoir de carburant
Indice d’octane nominal : AKI 87 (RON 91)
ou plus - essence super sans plomb.
L’indice d’octane minimum requis est AKI
87 (RON 91).
Huile à moteur (avec filtre
de remplacement)
Voir à la page 231 pour trouver de l’information sur les caractéristiques de l’huile à
moteur.
JWS
60 litres (15,9 gallons US)
Le réservoir de carburant des modèles à traction intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir de carburant des modèles dont le code de
moteur est 39 est de 53 L (14 gallons US). Ce code est représenté par
les 6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à partir de la gauche. Consultez
la page 227pour trouver l’emplacement de la plaque du NIV.
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
11
Huile de boîte de vitesses
automatique
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Refroidissement
Liquide de frein
Liquide servo-directionnel
Réservoir de liquide laveglace
Climatisation
MTF 97309-10
Liquide de refroidissement/antigel original
de Volvo (mélange 50-50 d’eau et d’antigel)
DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F),
P/N 9437433
WSS M2C204-A ou l’équivalent
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace
en période hivernale.
Fluide frigorigène - R134a
7,75 litres (8,19 quarts gal. US)
2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles sans turbo
2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo
10 litres (10,5 quarts gal. US) - modèles avec transmission automatique
9,5 litres (10 quarts gal. US) - modèles avec transmission manuelle
0,6 litre (0,63 quart gal. US)
1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir combinés
6,5 litres (6,8 quarts gal. US)
530 grammes (1,2 lb)
NOTA
Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours
de la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive vidanger l’huile si le
véhicule est conduit dans des régions où les températures sont extrêmes (chaudes
ou froides), si on tracte une remorque sur de longues distances, si on conduit pendant une longue période en terrain montagneux ou si le véhicule roule fréquemment sur de courtes distances à des températures inférieures à 5 °C (40 °F).
230
11 Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Caractéristiques de l’huile à moteur
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et ACEA
A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à
celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Viscosité de l’huile (température ambiante stable)
11
Volume : 5,8 L (6,1 pintes)
Volume entre les marques MIN et MAX de la
jauge : environ 1,3 L (1,4 quart gal. US).
Volvo recommande
.
Selon vos habitudes de conduite, les huiles
de marque ou les huiles synthétiques peuvent améliorer l’économie d’énergie et la protection du moteur. Consultez votre concessionnaire Volvo pour en connaître davantage
sur les huiles de marque ou les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter d’additifs à l’huile.
NOTA
Aucune huile synthétique n’est utilisée à
l’occasion des vidanges effectuées aux
intervalles d’entretien courant. L’huile de ce
type n’est utilisée qu’à la demande du client, moyennant un supplément. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
Conduite dans les pays chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30°C (86°F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de
votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile SAE 5W40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités.
Conduite dans les pays au climat
tempéré
Une viscosité incorrecte peut réduire la durée
de vie du moteur. Dans des conditions normales, quand les températures ne dépassent
pas les 30 °C (86 °F), la SAE 5W-30 vous
fournira une bonne économie d’essence et
protégera votre moteur. Consulter le tableau
de la viscosité.
Symbole de l’American Petroleum Institute
(API)1
Conduite dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux
normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs
où les températures sont extrêmes (chaudes
ou froides) ou lorsque vous traînez une
remorque sur de longues distances ou pour
un long trajet en terrain montagneux.
1
Lire les renseignements à la page 232.
231
11 Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Symbole de l’American Petroleum Institute (API)
Le « beignet » du API Service Symbol se
divise en trois parties :
11
232
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence.
11 Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur
Désignation du moteur
B5244S4
B5244S7
B5254T3
kW/rps
125/100
123/100
162/83
ch/rpm
168/6000
165/6000
218/5000
Nm/rps
230/73
230/73
320/25-80
lb pi/rpm
170/4400
170/4400
236/1500-4800
Nombre de cylindres
5
5
5
Cylindrée (en litres/pouces cubes)
2,44/148,6
2,44/148,6
2,52/153,8
Alésage (mm/po)
83/3,27
83/3,27
83/3,27
Course (mm/po)
90/3,54
90/3,54
93,2/3,67
Taux de compression
10,3:1
10,3:1
9,0:1
Sortie1
11
Couple
Bougies d’allumage
1
type
Kit Volvo no. 30650843
Kit Volvo no. 30650843
Kit Volvo no. 30650379
écartement (en po/mm)
(3x) 0,024 ±0,004 po/0,6
±0,1mm
(3x) 0,024 ±0,004 po/0,6
±0,1mm
0,027 po/0,7 mm
couple de serrage pi lb/N m
22,5 pi lb/30 N m
22,5 pi lb/30 N m
22,5 pi lb/30 N m
Les caractéristiques du moteur indiquées dans le présent tableau concernant la puissance et la force sont basées sur l’utilisation d’un supercarburant.
Refroidisseur d’air de suralimentation
(Intercooler)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un
refroidisseur d’air de suralimentation pour
refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux
d’air supplémentaire augmente la pression
dans le collecteur d’admission et accroît la
puissance du moteur par rapport à celle d’un
moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air
de suralimentation (qui ressemble à un radia-
teur) est situé entre le turbocompresseur et le
collecteur d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé d’un système d’injection du carburant à accès multiple.
233
11 Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Batterie
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la
masse au châssis.
11
Ampoules
Veuillez consulter la page 195 pour trouver la
liste des ampoules utilisées dans votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Tension
12 V
12 V
12 V
Capacité de
démarrage à
froid
(CCA)
590 A
600 A1
700 A2
Capacité de
réserve
(RC)
100 min
120 min
135 min
Capacité (Ah)
60
70
80
1
Modèles équipés d’une chaîne audio haute
performance
2
Modèles équipés d’une chaîne audio Premium
Sound, du système de navigation Volvo et/ou
du système de démarrage sans clé
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve a la même capacité de
démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie).
234
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65!
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer
ou des problèmes liés à la reproduction. Il
faut se laver les mains après avoir manipulé
ces équipements.
11 Caractéristiques techniques
Système électrique
Convertisseur catalytique à trois voies
- renseignements généraux
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier
celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager
le convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou
sous certaines conditions
météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique ou
du système d’échappement.
• Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique, ou du
véhicule peut être illégal et entraîner la
surchauffe du convertisseur catalytique à
trois voies ou du système d’échappement.
Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
11
NOTA
Il est impératif d’utiliser de l’essence sans
plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.
235
11 Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Volvo Assistance routière sur appel
11
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants. Si vous avez égaré cette
trousse, composez le numéro de téléphone
suivant :
États-Unis : 1 800 638-6586
(1 800 63-VOLVO)
Canada : 1 800 263-0475
Certification des techniciens
En plus de la formation offerte dans ses propres ateliers, Volvo appuie l’accréditation par
le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens accrédités ont
démontré une grande compétence dans des
domaines particuliers. En plus d’avoir réussi
leurs examens, les techniciens doivent avoir
travaillé dans leur domaine pendant au moins
deux ans avant d’être accrédités. Ces techniciens sont particulièrement capables
d’analyser les problèmes de votre véhicule et
d’effectuer les opérations d’entretien qui garderont votre Volvo dans un état de fonctionnement optimal.
236
11 Caractéristiques techniques
11
237
Index
A
ABS (Système de freinage antiblocage).........6
ABS, anomalie du système ABS..................52
Affichage d’information................................49
Affichage d’information, messages .............56
Affichage, tableau de bord...........................49
Alarme ........................................................117
Alternateur..................................................234
Ampoule de clignotant, remplacement ......198
Ampoule de feu de croisement,
remplacement ............................................196
Ampoule de feu de route, remplacement ..197
Ampoule de feu de stationnement,
remplacement ............................................197
Ampoules ...................................................195
Ancrages ISOFIX/LATCH .............................41
Annulation du système Shiftlock................138
Antidémarreur (interrupteur
d’allumage).........................................106, 130
Antigel ........................................................190
Antipatinage - TC .......................................142
Aperçu des instruments de bord .................46
Appel de phares...........................................60
Appuie-tête, siège arrière...........................101
238
ARRÊT PRUDENT ....................................... 56
Boîte noire (Données relatives au véhicule)184
ARRÊTER MOTEUR .................................... 56
Boîtier de phare, dépose ........................... 196
Assistance routière sur appel .................... 236
Bouches d’air............................................... 84
Assistance routière sur appel Volvo .......... 236
Bouchon du réservoir d’essence ................... 6
Audio
Boule d’attelage, amovible ........................ 149
paramètres de menu ............................ 223
AUX (chaîne audio) .................................... 210
Boussole, rétroviseur (en option) ................. 70
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
C
Canada ................................................... 13
États-Unis............................................... 12
AVERTISSEMENT À LA
PROPOSITION 65 ............................. 193, 234
Capacité du réservoir de carburant ........... 127
Avertissement de porte ouverte .................. 54
Bouton de réglage de l’horloge ................... 50
Capacités, liquides .................................... 230
Capot, ouverture ........................................ 187
Capteur de pluie (en option) ........................ 65
B
Caractéristiques du moteur ....................... 233
Balai d’essuie-glaces ................................ 192
CD
Balais d’essuie-glaces de pare-brise ........ 192
changeur............................................... 219
éjection ................................................. 219
fichiers de format MP3 ou WMA .......... 220
lecteur ................................................... 219
lecteur monodisque .............................. 219
menu..................................................... 223
menu du changeur (en option).............. 223
pause .................................................... 220
Ceinture de sécurité..................................... 14
Carburant nécessaire................................. 125
Batterie
caractéristiques techniques ................. 234
conservation du courant électrique...... 124
entretien ............................................... 193
éviter l’épuisement ............................... 124
remplacement ...................................... 194
Blocage du démarrage (anti-démarrage) .. 106
Boîte à gants ............................................. 100
verrouillage ........................................... 116
entretien.................................................. 16
Index
Centre de service à la clientèle
Volvo, contacter .................................1, 19, 23
Coussins gonflables avant .............. 18, 19, 21
Coussins gonflables latéraux (SIPS)............ 24
Éclairage de la plaque d’immatriculation,
remplacement ............................................ 201
Certification des techniciens......................236
Cric, installation correcte........................... 170
Éclairage de rapprochement ............... 75, 107
Chaînes à neige .........................................166
D
Éclairage du tableau de bord....................... 59
Démarrage à l’aide d’une batterie
auxiliaire..................................................... 146
Éclairage, tableau de bord........................... 59
Changer une roue ......................................170
Clignotants ...................................................60
Coffre .........................................................103
ouverture de l’intérieur ..........................115
Commande électronique de la
climatisation (ECC) - option .........................87
Commutateur d’allumage ..........................128
Compte-tours...............................................49
Conduite dans l’eau ...................................123
Conduite économique................................122
CONSULTER MANUEL................................56
Contrôle acoustique automatique..............212
Contrôle acoustique, automatique.............212
Contrôle actif du lacet - AYC .....................142
Convertisseur catalytique à trois voies ......235
Convertisseur catalytique, à trois voies .....235
Courant électrique - conservation .............124
Coussin gonflable avant latéral côté
passager, mise hors de fonction..................21
Coussin rehausseur
Démarrage automatique............................ 129
Démarrage du véhicule ............................. 129
Désignations du pneu................................ 160
Déverrouillage du volet du réservoir
de carburant ................................................ 59
Éclairage Home Safe ............................. 60, 75
Écrous de roue........................................... 168
Égaliseur, système audio........................... 212
Émetteur-récepteur universel HomeLink® .. 76
Entretien des disques compacts ............... 221
ENTRETIEN PERIOD NECESS. ................... 56
Dimensions................................................ 228
ENTRETIEN REQUIS ................................... 56
Disponibilité pour l’inspection ................... 186
ENTRETIEN URGENT .................................. 56
Dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II)..................................... 186
Entretien Volvo........................................... 184
Distribution de l’air .............................. 90, 229
Espaces de rangement ................................ 99
Données relatives au véhicule ................... 184
Essence ..................................................... 125
Dossiers de siège arrière, rabattement ..... 101
F
Dossiers, siège arrière ............................... 101
DSTC, système de stabilité ......................... 52
E
Équipement auxiliaire................................... 57
Federal Clean Air Act ................................. 184
Feu antibrouillard arrière .............................. 52
Feu antibrouillard avant, remplacement .... 198
Eau, conduite dans l’eau ........................... 123
Feu de croisement ....................................... 60
Éclairage de courtoisie ................................ 97
Feu de position latéral, remplacement ...... 198
accessoire...............................................40
239
Index
Feux antibrouillard
arrière ......................................................58
avant (option) ..........................................58
Feux antibrouillards
arrière ......................................................52
Feux de détresse .........................................66
Feux de position ..........................................58
fichiers MP3, CD contenant des ................220
fichiers WMA, CD contenant des...............220
Fonction « panique », télécommande
du système de verrouillage central ............108
Fonctions de la radio .................................213
I
pression d’huile ...................................... 53
Indicateur d’usure de la semelle ....... 154, 155
Liquide de frein .......................................... 191
Liquide lave-glace...................................... 190
Liquide servo-directionnel ......................... 191
Long voyage .............................................. 124
Indicateur de feux de route ......................... 50
M
Indicateur de rapport et mode
de conduite............................................ 49, 52
Menu AUX.................................................. 223
Indicateur de vitesse ................................... 49
Menu FM1/FM2 ......................................... 223
Indice d’octane.......................................... 125
Mise hors de fonction du coussin
gonflable avant latéral côté passager.......... 21
Installation des accessoires Avertissement important ............................... 9
Mode collision.............................................. 29
Frein à main ...........................................53, 67
J
Mode de conduite hivernale/temps
humide ....................................................... 136
Fusibles ......................................................202
Jauge de température ................................. 50
N
G
L
Numéro d’identification du véhicule .......... 227
Garanties....................................................184
L’environnement............................................ 7
O
Geartronic (passage manuel) .....................136
Lame de clé ............................................... 109
OBD II ........................................................ 186
Glaces électriques .......................................68
Lampe témoin de la pression d’huile .......... 53
Ouverture du capot.................................... 187
Glossaire de la terminologie des pneus.....162
Lampes d’espace à bagages,
remplacement............................................ 201
Ouverture du coffre de l’intérieur............... 115
H
Huile à moteur
caractéristiques.....................................231
pression d’huile.......................................53
vidange .................................................189
Huile, vidange ............................................189
240
Huile, voir également Huile à moteur
Lampes de lecture, arrière........................... 97
P
Lampes du miroir de courtoisie,
remplacement............................................ 201
Panneau d’éclairage .................................... 58
Lave-glace ................................................. 190
Phares.......................................................... 58
Lecteur MP3, connexion ........................... 210
Phares bi-xénon......................................... 196
Passage manuel (Geartronic)..................... 136
Index
S
Phares, feux de route et de croisement.......60
Réglage manuel du siège avant .................. 94
Pneus
Réglages personnalisés .............................. 74
enlèvement............................................170
permutation des pneus .........................169
renseignements généraux.....................154
Poids ..........................................................229
déverrouillage ......................................... 74
Régulation de stabilité et de traction (STC)142
Points d’ancrage du système
de retenue pour enfants.........................41, 42
Remplacement de la pile, télécommande . 108
Sièges avant à réglage électrique................ 95
Remplacement des fusibles ...................... 202
Sièges avant, électriques............................. 95
Remplissage du réservoir d’essence ........ 127
Sièges avant, réglage manuel...................... 94
Renseignements généraux.......................... 82
Sièges de bébé ............................................ 35
Renseignements sur les étiquettes ........... 227
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant ..... 37
Répartition du freinage électronique (EBD) 141
Signalement des avaries compromettant
la sécurité
Précautions à prendre par temps froid ......123
PremAir® .......................................................8
Préparation aux inspections des
dispositifs dépolluants ...............................186
Pression de gonflage des pneus
modèles vendus au Canada .................159
modèles vendus aux États-Unis ...........158
Prise électrique 12 V ....................................57
R
Radio par satellite ......................................215
Radio par satellite Sirius ............................215
Radio, satellite Sirius..................................215
Rappel de ceinture de sécurité ..............16, 53
RAPPEL VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE .....56
Refroidissement .........................................190
Refroidisseur d’air de suralimentation .......233
Réglage manuel de la climatisation .............85
Régulation dynamique de stabilité
et de traction (DSTC) ................................. 142
Répartition du poids .................................. 122
Reprise forcée ........................................... 137
Rétroviseur avec boussole (en option) ........ 70
Rétroviseur intérieur .................................... 70
Sécurité des enfants .................................... 30
Sécurité des occupants ............................... 12
Service d’entretien..................................... 184
Siège arrière appuie-tête ........................... 101
Canada ................................................... 13
États-Unis ............................................... 12
STC, système de stabilité ............................ 52
Rétroviseurs latéraux électriques ................ 71
Support de l’ampoule de feu arrière,
dépose ....................................................... 200
Rétroviseurs, rétroviseur intérieur ............... 70
Système audio
Rideau gonflable.......................................... 25
Rideau gonflable Volvo................................ 25
introduction........................................... 210
Système d’alimentation ............................. 233
Roue de secours provisoire....................... 167
Système de coussins gonflables ................. 17
Roues
Système de freinage antiblocage (ABS) ........ 6
entreposage ......................................... 154
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) ............................ 27
Système de stabilité .................................. 142
241
Index
Système de stabilité (STC ou DSTC) ...........52
Toit ouvrant électrique................................. 72
Système de verrouillage central,
télécommandes .........................................106
Toit vitré (toit ouvrant).................................. 72
Système électrique ....................................234
Traction intégrale....................................... 139
Systèmes de retenue pour enfant................33
Transmission automatique - Geartronic.... 135
T
Transmission, automatique ....................... 135
Tableau de bord...........................................49
V
Tableau des pressions de gonflage des pneus
Verrouillage
modèles vendus au Canada .................159
modèles vendus aux États-Unis ...........158
Tapis de sol
de l’intérieur.......................................... 115
voiturier................................................. 110
Verrouillage automatique............................. 74
pose appropriée....................................130
Télécommande
Verrouillage de la clé de contact ........... 6, 130
fonctions ...............................................107
remplacement de la pile........................108
système de verrouillage central ............106
Témoin d’alerte ......................................49, 51
Verrouillage de service .............................. 110
Verrouillage du levier de vitesses .................. 6
Verrouillage du volant de direction............ 128
Verrouillage voiturier.................................. 110
Témoin d’alerte du générateur.....................54
Verrous de sécurité pour enfants .............. 116
Témoin d’information .............................49, 51
Verrous de sécurité, enfants...................... 116
Témoin lumineux de défectuosité ................52
Vidange de l’huile ...................................... 189
Témoin lumineux du niveau de carburant....52
Volet du réservoir d’essence ................. 6, 126
Témoin lumineux du SRS.............................53
Texte radiodiffusé ......................................214
Volet du réservoir de carburant,
déverrouillage .............................................. 59
TI ................................................................139
Volvo et l’environnement ............................... 7
Toit ouvrant ..................................................72
242
Totalisateur partiel ....................................... 50
VolVo S40 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8964
Volvo Car Corporation TP 8964 (French Canadian), AT 0646, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo S40
manuel du propriétaire