Volvo S40 2007 Early Manuel utilisateur

Volvo S40 2007 Early Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo S40 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8444
Volvo Car Corporation TP 8444 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo S40
manuel du propriétaire
Introduction
Introduction
La famille mondiale des propriétaires de Volvo vous souhaite la bienvenue.
Nous espérons que vous jouirez de nombreuses années de conduite en
sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément avec en tête votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction
pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des
descriptions d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent
guide. Nous vous conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans
toute autre automobile. Et, bien sûr, ne conduisez jamais un véhicule si
vous avez été consommé de l’alcool ou pris des médicaments, ou dans
tout autre état qui pourrait influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émission et
de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du
capot.
Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez contacter votre
détaillant ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation
1
Introduction
Introduction
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de
vitesses est verrouillé en position (P). Pour le
changer de position, tourner la clé de contact
sur la position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton à l’avant du levier de vitesses et déplacer ce
dernier.
Verrouillage de la clé de contact
Après avoir coupé le contact, on doit mettre le
levier de vitesses à la position (P) avant de pouvoir retirer la clé du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint la vitesse de 20 km/h (12 mi/h) pour la première fois. La pédale de freins vibre alors plusieurs fois et il se peut que le module de commande ABS émette un son. Ceci est normal.
Volet du réservoir d’essence
Appuyer sur le bouton du panneau de l’interrupteur de lampe lorsque le véhicule est immobile
pour ouvrir le volet du réservoir d’essence.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans le
sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si
le moteur tourne pendant le ravitaillement en
carburant, le témoin lumineux de défectuosité
(« Check Engine ») s’allume.
2
Renseignements importants
• Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser avec
les renseignements sur la consommation
d’essence d’huile des moteurs neufs à la
page 205. Vous devez également lire les
chapitres « Commandes et instruments », et
« Démarrage et conduite ».
• Les renseignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles et
on doit les lire après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
• Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour cette
raison qu’on doit le garder dans le véhicule,
à portée de la main.
• Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements
de ce pays en ce qui concerne la sécurité et
les émissions de gaz d’échappement. Dans
certains cas, il peut être difficile, voire
impossible, de respecter ces exigences.
Des modifications apportées au(x) dispositif(s) anti-pollution peuvent rendre votre
Volvo inapte à rouler aux États-Unis, au
Canada et dans d’autres pays.
• Tous les renseignements ainsi que les illustrations et les spécifications compris dans le
présent guide sont basés sur les dernières
informations techniques disponibles au
moment de la publication. Noter que
certains véhicules peuvent être équipés
différemment pour des raisons juridiques
particulières. L’équipement facultatif décrit
dans ce guide peut ne pas être disponible
partout.
• Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception, sans préavis et sans
engagement.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule.
Introduction
Introduction
AVERTISSEMENT !
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de leurs
constituants et certains composants de la
voiture contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer,
des malformations à la naissance ou
d’autres problèmes liés à la reproduction. À
ceci s’ajoutent certains fluides contenus
dans les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par
l’État de Californie comme pouvant causer
le cancer, des malformations à la naissance
ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement
implique une astreinte constante à réduire les
conséquences de nos activités sur l’environnement. Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons
l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce
contexte, conception, production, utilisation du
produit et recyclage sont des considérations im-
portantes. Dans ses usines de production,
Volvo a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été
réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. La version actuelle
de ce système très efficace réduit d’environ 95
% les substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement ; les recherches pour éliminer le reste de ces substances
continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans
CFC pour les systèmes de climatisation de tous
les modèles à partir du modèle 240 de l’année
1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes
de purification et grâce à l’amélioration de la
propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs. Après la période d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie des voitures et pièces Volvo est le recyclage. Les parties
métalliques représentent environ 75 % du poids
total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le
recyclage et le rendre efficace, beaucoup de
modèles Volvo possèdent des manuels de démontage où sont indiqués le poids et la matière
de chacune des pièces des véhicules. Toutes
les pièces Volvo en plastique homogène pesant
plus de 50 grammes (1,7 oz) sont marquées
avec des symboles internationaux qui indiquent
comment ces pièces doivent être triées en vue
de leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt
les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille
activement sur les technologies avancées de
véhicules utilisant un combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact des
voitures sur l’environnement. Afin de réduire
l’impact environnemental de votre véhicule :
• Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
• Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans la brochure d’information
sur la garantie et le calendrier d’entretien.
• Conduire à vitesse constante dans la
mesure du possible.
• Rendez-vous chez un technicien Volvo
formé et qualifié dès que possible si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
• Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à moteur,
batterie, garnitures de frein, etc.
• Lorsque vous nettoyez votre véhicule,
utilisez des produits d’entretien Volvo, qui
sont écologiques.
3
Introduction
Introduction
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les activités liées à l’environnement auxquelles Volvo Cars of North America, LLC et Volvo
Car Corporation participent, visitez notre page
d’accueil Internet à http://www.volvocars.us.
PremAir® (sur certains modèles
seulement)
La surface du radiateur dans le compartiment
moteur1 est recouverte d’un revêtement spécial
appelé PremAir2 qui agit comme un convertisseur catalytique : il transforme en oxygène la
plus grande partie de l’ozone qui traverse le radiateur, diminuant ainsi l’ozone nocif au niveau
du sol.
NOTE : Un radiateur à revêtement PremAir doit
être remplacé, le cas échéant, par un autre radiateur qui possède ce même revêtement. Sinon, le témoin de défaut de fonctionnement
(voir page 48) s’allumera.
1. Uniquement les véhicules vendus aux
États-Unis équipés d’un moteur
B5244 S7 (code de moteur 39 du NIV)
2. PremAir est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
4
Introduction
Avertissements importants
Installation des accessoires
• Nous recommandons fortement aux propriétaires de véhicules Volvo d’installer
uniquement des accessoires approuvés de
marque Volvo et de les faire installer par un
technicien formé en usine, chez un détaillant
Volvo autorisé.
• Les accessoires de marque Volvo sont
vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont compatibles avec les systèmes de performance, de
sécurité et d’émissions de votre voiture. De
plus, votre détaillant Volvo autorisé sait où
les accessoires peuvent être installés de
façon sécuritaire et où ces accessoires ne
doivent pas être installés. Veuillez consulter
votre détaillant Volvo autorisé avant toute
installation d’accessoires sur votre voiture
ou à l’intérieur de celle-ci.
• Les accessoires qui n’ont pas été
approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne
pas avoir été vérifiés pour déterminer leur
compatibilité avec votre véhicule. De plus,
un installateur inexpérimenté peut ne pas
connaître certains systèmes de la voiture.
• Si vous installez des accessoires qui n’ont
pas été vérifiés par Volvo ou si une
personne qui ne connaît pas bien votre
véhicule installe des accessoires, ceux-ci
pourraient endommager les systèmes de
performance et de sécurité de votre
véhicule.
• Les dommages causés par une mauvaise
installation d’accessoires ou causés par
l’installation non autorisée d’accessoires ne
sont pas couverts par la garantie du
véhicule neuf. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, lire la brochure
d’information sur la garantie et le calendrier
d’entretien. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou
dépense résultant de l’installation d’accessoires qui ne sont pas de marque Volvo.
Inattention du conducteur
• L’inattention découle des activités du
conducteur qui ne sont pas directement
liées à la conduite automobile. Votre
nouvelle voiture Volvo est, ou peut être,
équipée de plusieurs systèmes complets de
divertissement et de communication dont un
téléphone cellulaire mains libres, un
système de navigation et une chaînes audio
à usages multiples. Vous pouvez aussi avoir
des dispositifs électroniques portables pour
votre usage personnel. Lorsque vous utilisez
ces équipements correctement et de façon
sécuritaire, ils enrichissent la conduite
automobile. Par contre, l’utilisation incorrecte de ces dispositifs peut entraîner
l’inattention du conducteur.
• Volvo a votre sécurité à coeur, c’est
pourquoi nous voulons vous faire part des
mises en garde qui suivent concernant tous
ces systèmes.
• Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout
autre dispositif de votre véhicule qui pourrait
vous empêcher de conduire de façon
sécuritaire. L’inattention peut causer de
graves accidents.
En plus de cette mise en garde, nous souhaitons vous donner les conseils qui suivent concernant les nouvelles options offertes par votre
véhicule.
• Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines autorités
territoriales interdisent au conducteur
d’utiliser un téléphone cellulaire pendant
qu’il conduit un véhicule.
• Si la voiture est équipée d’un système de
navigation, entrer l’itinéraire de voyage et
effectuer tout changement à celui-ci
uniquement lorsque le véhicule est
stationné.
• Ne jamais programmer la chaîne audio
lorsque le véhicule est en mouvement.
Régler les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et utiliser le bouton
de préprogrammation des stations pour
simplifier et accélérer la programmation.
• Ne jamais utiliser d’ordinateur portable ni
d’assistant numérique lorsque le véhicule
est en mouvement.
Le conducteur doit tout faire pour assurer sa
propre sécurité, celle des passagers de son
propre véhicule et des passagers des autres véhicules qui partagent la route. Éviter les distractions fait partie de ses responsabilités.
5
Introduction
6
Sécurité
Commandes et instruments de bord
Climatisation
Intérieur
Serrures et Alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien de votre véhicule
Entretien et service
Audio
Caractéristiques techniques
Index
9
43
73
83
95
109
141
159
165
187
201
211
7
8
Sécurité
Sécurité des occupants
Ceintures de sécurité
Coussins gonflables avant
(Système de retenue supplémentaire - SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur de poids de l’occupant (CPO) –
désactivation du coussin gonflable
avant du côté passager
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS)
Mode collision
Sécurité des enfants
Systèmes de retenue pour enfant
Sièges de bébé
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Coussins rehausseurs
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages d’attache supérieurs
Coussin rehausseur intégré (en option)
10
12
15
16
19
23
24
25
27
28
31
33
35
37
38
39
41
9
Sécurité
Sécurité des occupants
Volvo se soucie de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo est sortie de la
chaîne de production. La ceinture de sécurité à
trois points (inventée par Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact dissipatrices
d’énergie ont été conçues dans les voitures
bien avant que cela ne devienne à la mode ou
exigé en vertu de règlements gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui se trouvent déjà dans nos voitures. Vous pouvez nous
aider. Nous serions heureux de recueillir vos
suggestions sur les façons d’améliorer la sécurité automobile. Nous souhaitons également
savoir si vous avez déjà eu des questions au
sujet de la sécurité dans votre voiture. Communiquez avec nous aux États-Unis en composant
le : 1 800 458-1552 ou au Canada le :
1 800 663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
Ce n’est pas votre âge qui détermine la mesure
dans laquelle vous conduisez de façon sécuritaire, mais plutôt :
• Votre acuité visuelle.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
10
Les suggestions qui suivent visent à vous aider
à faire face à l’évolution constante des conditions de circulation.
• Jamais d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre capacité de conduire.
• Inscrivez-vous à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passez un examen de la vue à intervalles réguliers.
• Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
• Tenez compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement Avaries
compromettant la sécurité aux
États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a une
avarie qui pourrait entraîner une collision
ou causer des blessures ou même la mort,
vous devez en aviser immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of
North America, LLC . Si la NHTSA reçoit
plusieurs plaintes de la même nature, elle
pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît
que des avaries compromettant la sécurité
existent parmi un groupe de véhicules,
ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel
et d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir
pour résoudre un problème particulier
entre vous, votre concessionnaire ou Volvo
Cars of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA,
téléphonez sans frais au service d’assistance téléphonique au 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à :
U.S. Department of Transportation,
Washington D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles, visitez la page : http://www.safecar.gov
Volvo vous recommande fortement, dans
le cas où votre véhicule serait touché par
une campagne d’entretien courant, un
rappel relatif aux émissions ou à la sécurité,
ou une mesure similaire, de faire effectuer
le travail le plus tôt possible. Vérifiez
auprès de votre concessionnaire local ou
de Volvo Cars of North America, LLC si
votre véhicule est couvert en vertu de ces
conditions.
Sécurité
Sécurité des occupants
Vous pouvez communiquer avec la
NHTSA par :
Internet :
http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule présente une
avarie qui pourrait entraîner une collision ou
causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement Transports
Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510, ou le
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
11
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places extérieures avant et arrière sont munies de tendeurs qui
réduisent le mou des ceintures de sécurité.
Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision,
limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos passagers,
à boucler votre ceinture et à vous assurer que
les enfants sont correctement attachés et installés dans un siège pour enfant, un siège
d’appoint ou un siège d’auto adaptés à l’âge, au
poids et à la taille de l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège avant
d’un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire
dans la plupart des états et des provinces.
12
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ni torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
Pour déboucler une ceinture de sécurité
• Pour retirer la ceinture de sécurité, appuyer
sur la section rouge du réceptacle de la
ceinture de sécurité. Avant de sortir de la
voiture, vérifier que la ceinture de sécurité
se rétracte complètement une fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la
ramener dans la fente de l’enrouleur.
Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos
ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut
les remplacer après une collision, et ce
même si elles semblent intactes.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais réparer les ceintures de sécurité
vous-même, confier plutôt ce travail à un
technicien Volvo formé et qualifié.
- Tout dispositif utilisé pour donner du mou
dans la partie baudrier de la ceinture d’un
système de ceinture à trois points nuit à la
protection dont vous pourriez disposer en
cas de collision.
- Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
bien tendu pour une meilleure protection.
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent
le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon adéquate. Le baudrier
devrait passer sur l’épaule, puis traverser le
creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen.
La partie ventrale de la ceinture doit être placée
à plat sur les cuisses et le plus bas possible
sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée
vers le haut. S’assurer qu’il n’y a aucun mou
dans la ceinture, et qu’elle est placée près du
corps et n’est pas torsadée.
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tout au long de la grossesse, les conductrices
enceintes doivent régler la position du siège et
du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une
position de conduite confortable (elles doivent
être en mesure d’utiliser les pédales et le volant
avec aisance). Pour ce faire, elles devraient garder le maximum de distance entre leur ventre et
le volant.
ment et demeurent allumés jusqu’à ce que
la ceinture de sécurité soit attachée.
• Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente.
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
Sièges pour enfant
Voir la page 31 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
Témoin de ceinture de sécurité dans la
console du plafond
Rappel de ceinture de sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
consiste en un signal sonore, un témoin lumineux au-dessus du rétroviseur et un symbole sur
le tableau de bord (voir la page 49) qui alertent
le conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de six minutes après le contact.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture de
sécurité ne réagit que si le conducteur a omis
d’attacher sa ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s’allu-
14
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
s’active si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas bouclé leur ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s’allument et demeurent allumés jusqu’à ce que
la ceinture de sécurité soit attachée ou que
les 5 minutes restantes du cycle de
6 minutes se sont écoulées.
• Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de 30 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure que
la vitesse du véhicule augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les
indicateurs lumineux s’éteignent.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et un
détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez la
fonction du mécanisme de la ceinture de sécurité de la manière suivante : attachez la ceinture
de sécurité et tirez rapidement sur la courroie.
Sécurité
Coussins gonflables avant (Système de retenue supplémentaire - SRS)
Le cas échéant, un message écrit apparaîtra si
le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce symbole d’avertissement ne fonctionne pas correctement, le symbole
d’avertissement géné-
ral s’allumera et un message écrit sera affiché.
AVERTISSEMENT !
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
En complément des ceintures de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du système de
retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de
Volvo comprend des tendeurs de ceinture de
sécurité, des coussins avant, des coussins gonflables contre les impacts latéraux, des capteurs
du poids de l’occupant et des rideaux gonflables. La surveillance de tous ces systèmes est
assurée par le module de commande SRS. Un
témoin d’avertissement du SRS sur le tableau
de bord (voir l’illustration ci-dessus) s’allume
quand la clé de contact est mise en position I, II
ou III, et s’éteindra normalement au bout d’environ sept secondes si aucune défectuosité du
système n’est détectée.
- Si le témoin du SRS reste allumé après le
démarrage du moteur ou s’il s’allume pendant la conduite, faire inspecter le véhicule
par un technicien Volvo formé et qualifié
dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même
une composante ou une pièce du système.
Toute intervention sur ce système risque de
causer un défaut de fonctionnement et de
graves blessures. Toute réparation de ce
système doit être effectuée par un technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture a été inondée (tapis de plancher détrempés, eau stagnante sur le plancher) ou a subi un quelconque dégât d’eau,
ne pas essayer de démarrer ou d’introduire
la clé de contact avant d’avoir débranché
les câbles de la batterie (voir ci-dessous).
Cela peut provoquer le déploiement des
coussins gonflables et causer des blessures. Faire remorquer la voiture chez un technicien Volvo formé et qualifié pour réparation.
Boîte automatique :
Avant le remorquage de la voiture, suivre la
procédure suivante pour mettre le levier de
vitesses à la position neutre en surpassant le
dispositif de verrouillage.
- Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie.
- Attendez au moins une minute.
- Insérer la clé de contact et tourner en position II.
- Appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Déplacer le levier de vitesses de la position
(P)ark (stationnement) à la position (N)eutral
(point mort). Reportez-vous à la page 125
pour les renseignements sur la façon de
passer outre au système de verrouillage.
15
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
Dispositif de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécurité à
trois points. Pour que ces coussins assurent la
protection souhaitée, les ceintures doivent être
utilisées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant comprend des générateurs de gaz et des coussins
gonflables. Un capteur de décélération actionne
les générateurs de gaz qui gonflent les coussins
gonflables avec de l’azote.
Lorsque le déplacement des occupants des sièges comprime les coussins gonflables, une partie du gaz est expulsée à débit régulé pour assurer un meilleur amortissement.
16
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Les deux tendeurs de ceinture de sécurité se
déploient eux aussi, ce qui minimise le jeu dans
les ceintures. Le processus entier, y compris le
gonflage et le dégonflage des coussins, dure
environ un cinquième de seconde.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG"
en relief au centre du volant et au-dessus de la
boîte à gants, et par des étiquettes sur chaque
pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité
droite du tableau de bord.
• Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
• Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
- Les coussins gonflables du véhicule sont
conçus comme compléments du système
de ceintures de sécurité à trois points et
non pour le remplacer. Pour une protection
optimale, portez votre ceinture de sécurité
en tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système n’est en mesure de prévenir toutes
les blessures pouvant résulter d’un accident.
- Ne jamais conduire un véhicule doté d’un
coussin gonflable installé dans le volant en
gardant les mains sur le centre du volant/le
compartiment du coussin gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont conçus pour aider à prévenir les blessures graves. Le déploiement se fait très rapidement
avec une force considérable. Pendant un
déploiement normal, et en fonction de variables telles que la position du siège, le déploiement d’un ou des deux coussins gonflables peut provoquer des écorchures, des
ecchymoses, des boursouflures ou autres
blessures.
- À l’installation d’un équipement accessoire, quel qu’il soit, vérifiez que le coussin
gonflable avant n’est pas endommagé.
Toute intervention sur ce système risque de
causer un défaut de fonctionnement.
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
• Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale
ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les
coussins peuvent aussi se déployer dans
certains cas de collision non frontale qui entraînent une décélération rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables avant,
sont conçus pour réagir à la fois au choc de
la collision et aux forces d’inertie résultantes, mais aussi pour déterminer si l’intensité
de la collision est suffisante pour justifier le
déploiement des coussins gonflables ou
l’activation des prétendeurs de ceintures de
sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
• En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets rigides, les coussins gonflables avant ne se déploient pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables avant
ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient ou non dû se déployer.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et
constitue une caractéristique normale du
dispositif.
• Les coussins gonflables avant Volvo à double seuil et à deux étapes comportent des
détecteurs spéciaux intégrés aux boucles
des ceintures de sécurité. Le déploiement
du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais
suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à seulement
70 % de leur capacité. Si le choc est plus
violent, ils se déploient à leur pleine capacité.
Pour toute question sur quelque composante
que ce soit du SRS, communiquer avec un technicien Volvo formé et qualifié ou le Service à la
clientèle Volvo :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America - LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ni des coussins d’appoint sur le siège
avant, côté passager. Volvo recommande que
les enfants dont la taille est inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces), et qui sont trop grands
pour ces sièges, s’assoient sur le siège arrière
avec la ceinture de sécurité bouclée1.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins gonflables sont déployés. Leur déploiement peut
perturber la direction de votre véhicule et endommager d’autres systèmes de sécurité.
- La fumée et la poussière dégagées lors du
déploiement des coussins peuvent irriter la
peau et les yeux en cas d’exposition prolongée.
1.
Voir également les renseignements sur le
capteur de poids de l’occupant, à la
page 19.
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur la face extérieure des deux pare-soleil
AVERTISSEMENT !
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la baie de la portière du passager avant
18
- Les enfants ne doivent jamais être autorisés à prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 1,40 m (4 pieds 7 pouces) soient
assis sur le siège arrière de tout véhicule
équipé d’un coussin gonflable du côté passager avant. Voir la page 30 pour connaître
les directives.
- Les occupants du siège du passager avant
ne doivent jamais s’asseoir sur le bord du
siège, ni se pencher vers le tableau de bord,
ni se tenir dans une position inappropriée.
- Les occupants doivent se tenir le dos droit
appuyé contre le dossier et leur ceinture de
sécurité doit être correctement bouclée.
- Les pieds doivent demeurer sur le plancher
et non pas sur le tableau de bord, ni sur le
siège, ni à l’extérieur.
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur le tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garnitures du tableau de bord) ne doit être
placé, fixé ou installé près du couvercle du
compartiment du coussin gonflable (la zone
au-dessus de la boîte à gants), ni dans
l’espace de déploiement des coussins (voir
l’illustration de la page 15).
- Ne pas laisser traîner des articles (p. ex.
des gobelets à café) au sol, sur les sièges ou
sur la surface du tableau de bord.
- Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du
compartiment du coussin gonflable sur le
volant ou sur le dessus de la boîte à gants.
Cette tâche doit être confiée exclusivement
à un technicien Volvo formé et qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant (CPO) – désactivation du coussin gonflable avant du côté passager
Voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (CPO)
Mise hors de fonction du coussin
gonflable avant latéral côté
passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m
(4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de
tout véhicule équipé d’un coussin gonflable
avant du côté passager et soient bien attachés.
Les enfants doivent toujours être assis dans un
système de retenue pour enfant qui convient à
leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à partir
de la page 30.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal Motor
Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est
conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le
coussin gonflable du passager avant dans certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à la
ceinture de sécurité du passager avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un occupant correctement installé et pour
déterminer si le coussin gonflable du passager
avant doit être activé (peut être gonflé) ou
désactivé (ne gonflera pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé ou
un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant ;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un siège rehausseur ;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin PASSENGER
AIRBAG OFF est situé dans la console de plafond près de la partie inférieure du rétroviseur.
NOTE : Lorsque vous démarrez le moteur, le témoin PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pendant une courte période pour confirmer qu’il est
opérationnel. Si le siège du passager avant est
inoccupé (siège vide) ou si le coussin gonflable
avant du côté passager est activé (peut être
gonflé), le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté dans le système :
• Le voyant lumineux CPO demeure allumé.
• Le témoin lumineux du système SRS (voir la
page 15) s’allumera et restera allumé.
• Le message PASS. AIRBAG OFF
SERVICE URGENT s’affiche à l’écran d’information.
19
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant (CPO) – désactivation du coussin gonflable avant du côté passager
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d’indication d’une
défectuosité du système de la façon expliquée à la page précédente, soyez conscient que le coussin gonflable avant côté
passager ne se déploiera pas s’il y a collision. Dans ce cas, les systèmes SRS et
CPO doivent être inspectés par un technicien Volvo formé et qualifié le plus tôt possible.
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du passager est désactivé (voir le
tableau suivant).
État
d’occupation
du siège du
passager
État du voyant
lumineux
CPO
État du
coussin
gonflable
avant latéral
côté
passager
Siège
inoccupé
L’indicateur
lumineux
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais tenter d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer vous-même un composant du système OWS. Cela risquerait d’entraîner un
mauvais fonctionnement. Les travaux d’entretien ou de réparation doivent être exécutés uniquement par un technicien Volvo
formé et qualifié.
- Le siège du passager avant ne doit être
modifié de quelque façon que ce soit. Cela
pourrait réduire la pression sur le coussin
du siège, ce qui entraverait le fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas gonfler) le coussin gonflable avant du côté passager lorsqu’il détecte un siège de bébé orienté
vers l’arrière, un système de retenue pour enfant
orienté vers l’avant ou un siège rehausseur. Le
20
CPO
n’est pas
allumé
Siège occupé
par un
occupant ou
un objet
léger1
L’indicateur
lumineux
Siège occupé
par un
occupant ou
un objet lourd
L’indicateur
lumineux
CPO
s’allume
CPO
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
1.
Volvo recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
système de retenue approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement
attachée, il peut arriver que le capteur de
poids de l’occupant ne détecte pas le
système de retenue pour enfant, car la
pression exercée sur le coussin du siège du
véhicule est trop faible. Dans ce cas, le
coussin gonflable du passager avant peut
être mis hors fonction sans que le témoin
lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume. Ne jamais supposer que le coussin
gonflable du passager avant est désactivé à
moins que le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer que le
système de retenue pour enfant est correctement installé (éteindre le moteur du
véhicule, retirer le système de retenue pour
enfant du véhicule et le réinstaller selon les
directives du fabricant) et que le témoin
lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est
allumé ou installer le système de retenue
pour enfant sur le siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le
coussin gonflable du passager avant si le système détecte la présence d’une personne de la
taille d’un adulte assis sur le siège du passager
avant. Le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
est allumé, il est possible que cette personne ne
soit pas correctement assise sur le siège. Si
c’est le cas :
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant (CPO) – désactivation du coussin gonflable avant du côté passager
• Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans le
siège, placée au centre du coussin du siège
et les jambes confortablement étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la personne assise à vos côtés de rester dans
cette position pendant environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter
la présence de la personne et d’activer le
coussin gonflable avant du côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération, demander à la personne de s’asseoir sur le siège
arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
Modifications
Si vous songez à modifier votre véhicule de
quelque façon que ce soit pour qu’il puisse
accueillir une personne handicapée, en changeant ou en adaptant par exemple le siège du
conducteur ou du passager avant ou les systèmes de coussins gonflables, communiquez
avec Volvo au :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1 800 663-8255
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet de nature à hausser le poids
total exercé sur le siège ne doit être mis sur
le siège du passager avant. Lorsqu’un enfant prend place sur le siège du passager
avant avec du poids supplémentaire, ce
poids supplémentaire peut faire en sorte
que le système CPO mette en fonction le
sac gonflable, ce qui pourrait entraîner son
déploiement dans l’éventualité d’une collision et de ce fait même causer des blessures à l’enfant.
- La ceinture de sécurité ne doit jamais être
enroulée autour d’un objet sur le siège du
passager avant. Cela peut nuire au bon
fonctionnement du système CPO.
- La ceinture de sécurité du passager avant
ne doit jamais être utilisée de manière à
exercer plus de pression que la normale sur
le passager. Cela pourrait augmenter la
pression exercée sur le capteur de poids
par un enfant, et pourrait entraîner la mise
en fonction du sac gonflable, ce qui pourrait
le faire se déployer dans l’éventualité d’une
collision, et de ce fait même causer des
blessures à l’enfant.
21
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant (CPO) – désactivation du coussin gonflable avant du côté passager
AVERTISSEMENT !
Gardez les points suivants à l’esprit au sujet
du système CPO. Le non-respect de ces
consignes peut avoir des effets néfastes sur
le fonctionnement du système et entraîner
des blessures graves à l’occupant du siège
du passager avant :
- Le poids entier du passager du siège avant
doit toujours reposer sur le coussin du
siège. Le passager ne doit jamais se soulever du coussin du siège au moyen de
l’accoudoir de la portière ou de la console
centrale, en appuyant les pieds au sol, en
s’asseyant sur le bord du coussin, ou en
s’appuyant sur le dossier d’une façon qui
réduise la pression sur le siège. Cela pourrait entraîner le CPO à désactiver le coussin
gonflable avant du côté passager.
- Le siège du passager avant ne doit pas être
modifié de quelque façon. Cela pourrait
réduire la pression sur le coussin du siège,
ce qui peut interférer avec la fonction du système CPO.
- Ne placer sur le siège du passager avant
aucun objet de sorte qu’il y ait encombrement, pression ou compression entre l’objet
en question et le siège, autrement que par
suite de l’utilisation appropriée de la ceinture
de sécurité ALR/ELR (voir page 30).
- Il ne faut mettre aucun objet sous le siège
du passager avant. Cela pourrait interférer
avec la fonction du système CPO.
22
Sécurité
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable latéral
(SIPS)
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Coussins gonflables latéraux sièges avant seulement
NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du choc.
Les coussins gonflables ne sont pas conçus
pour se déployer dans tous les cas de collision
latérale.
En complément au système de protection latérale intégré, votre voiture est équipée de coussins de sécurité gonflables latéraux (SIPS).
Les coussins gonflables SIPS contribuent à
améliorer la protection des occupants dans certains cas de collision avec choc latéral. Ils sont
conçus pour se déployer uniquement durant
certaines collisions avec choc latéral, selon la
violence de l’impact, l’angle, la vitesse et le point
de choc.
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules
de coussin gonflable latéraux intégrés aux côtés
extérieurs des dossiers des sièges avant.
• Le dispositif de coussins gonflables
SIPS complète le système de protection
contre les impacts latéraux et celui des
ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’usage de housses sur les sièges avant
risque d’entraver le déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, accessoire ou autocollant
ne peut être placé, collé ou fixé sur le
couvercle du coussin gonflable SIPS ou
à proximité, ni dans la zone touchée par
le déploiement du coussin.
• Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer
un composant du dispositif SIPS. Cette
opération doit être effectuée par un technicien Volvo formé et qualifié.
• Pour que le dispositif offre une protection optimale, les deux occupants des
sièges avant doivent être assis bien droit
avec leur ceinture de sécurité correctement attachée.
• Ne pas suivre ces instructions pourrait
provoquer des blessures aux occupants
du véhicule en cas d’accident.
23
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Le système de rideau gonflable
Volvo
Ce dispositif est composé de rideaux gonflables
situés le long de la paroi latérale des garnitures
de toit, qui vont du centre des deux vitres latérales avant au bord arrière des vitres latérales
arrière. Il vise à protéger la tête des occupants
des sièges avant et celle des occupants de chaque côté du siège arrière dans certaines collisions latérales.
Dans certains cas d’impact latéral, le rideau
gonflable (VIC) et le coussin gonflable contre
les impacts latéraux (coussin SIPS) se
déploient ; par contre, dans d’autres cas, seul
le rideau gonflable (VIC) se déploie. Dans les
cas où le VIC et le SIPS se déploient, le
déploiement de ces deux dispositifs se produit
simultanément.
24
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie,
il demeure gonflé pendant environ 3 secondes.
AVERTISSEMENT !
- Le système IC s’ajoute au système de protection contre les chocs latéraux. Il n’est pas
conçu pour se déployer en cas de collision
avant ou arrière, ni dans les situations de
capotage.
- Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer
une ou plusieurs composantes du système
VIC. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Pour que le dispositif VIC les protège de la
meilleure façon possible, les deux occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges arrière extérieurs doivent
s’asseoir en position verticale et boucler
leur ceinture de sécurité correctement. Les
adultes utilisent une ceinture de sécurité et
les enfants utilisent un système de retenue
pour enfants approprié. Seuls des adultes
doivent prendre place sur les sièges avant.
On ne doit jamais permettre à un enfant de
s’asseoir sur un siège avant. Voir les directives à la page 30. Le non-respect de ces
directives peut causer des blessures pour
les occupants du véhicule en cas d’accident.
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
- Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une position incorrecte. Ils doivent s’asseoir le dos droit
appuyé contre le dossier, dans une position
confortable avec leur ceinture de sécurité
bouclée.
AVERTISSEMENT !
Système de protection contre le
coup de fouet cervical (WHIPS) –
sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des charnières
et des supports de conception spéciale situés
dans le dossier des sièges avant, et destinés à
absorber une partie de l’énergie produite par
une collision arrière (emboutissage).
En cas de collision de ce type, les charnières et
les supports du dossier des sièges avant sont
conçus pour changer légèrement de position,
afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de
mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se
déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces
susceptibles de créer l’effet de coup de fouet
cervical.
AVERTISSEMENT !
- Le système WHIPS est conçu pour seconder les autres dispositifs de sécurité de votre véhicule. Pour que le système fonctionne correctement, il faut porter la ceinture de sécurité à trois points. Gardez à
l’esprit qu’aucun système n’est en mesure
de prévenir toutes les blessures pouvant résulter d’un accident.
- Le système WHIPS est conçu pour fonctionner dans le cas de certaines collisions
arrière, selon la violence du choc, l’angle et
la vitesse.
- Si votre véhicule a été impliqué dans une
collision par l’arrière, il convient de faire inspecter les dossiers des sièges avant par un
technicien Volvo formé et qualifié, même si
les sièges semblent intacts. Certaines composantes du système WHIPS peuvent nécessiter un remplacement.
- N’essayez pas de réparer vous-même des
composantes du système WHIPS.
25
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
Tout contact entre les dossiers de siège
avant et le siège arrière rabattu peut empêcher le bon fonctionnement du système
WHIPS. Si le siège arrière est rabattu, les
sièges avant occupés doivent être avancés
de façon à ne pas le toucher.
26
AVERTISSEMENT !
- Les boîtes, mallettes, etc., coincées derrière les sièges avant peuvent nuire au bon
fonctionnement du système WHIPS.
- Si les dossiers des sièges arrière sont rabattus, les bagages doivent être fixés pour
les empêcher d’être projetés contre les
dossiers des sièges avant en cas d’emboutissage, car cela peut entraver le fonctionnement du système WHIPS.
Sécurité
Mode collision
capteurs pour l’un des systèmes de sécurité, le
système de frein, etc.
AVERTISSEMENT !
Conduite après une collision
Si le véhicule a été impliqué dans une collision,
le message MODE COLLISION CONSULTER
MANUEL peut apparaître dans la fenêtre de
renseignement. Cela signifie que les fonctions
du véhicule ont été touchées.
NOTE : Ce message apparaît uniquement si
l’affichage n’est pas endommagé et que le système électrique du véhicule est intact.
Le MODE COLLISION se déclenche lorsqu’un
ou plusieurs des systèmes de sécurité (par
exemple les coussins gonflables latéraux ou
frontaux, un rideau gonflable ou un ou plusieurs
des tendeurs de ceinture de sécurité) est
déployé. Il est possible que la collision ait
endommagé une fonction importante du véhicule comme les canalisations d’essence, les
- Ne tentez jamais de réparer le véhicule
vous-même ou de réinitialiser le système
électrique après que le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL a été
affiché. Cela pourrait causer des blessures
ou entraîner le mauvais fonctionnement du
système.
- Le rétablissement du véhicule dans son
état de fonctionnement normal doit être effectué par un technicien Volvo formé et qualifié.
- Si vous détectez une odeur de vapeur
d’essence après que le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL a été
affiché, n’essayez pas de faire démarrer la
voiture. Quittez immédiatement la voiture.
Tentative de démarrage du moteur
Si les dommages à la voiture sont mineurs et
qu’il n’y a pas de fuite d’essence, vous pouvez
essayer de faire démarrer le véhicule. Pour ce
faire :
1. Retirer la clé de contact ou la commande
de démarrage sans clé en option (voir la
page 120).
2. Réinsérer la clé ou la commande de
démarrage dans le commutateur
d’allumage. Le véhicule tente alors de
remettre le MODE COLLISION au mode
normal.
3. Essayer de démarrer le moteur.
Déplacer le véhicule
Si le système électrique est en mesure de réinitialiser le système (le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL ne sera
plus affiché), on pourra alors déplacer le véhicule avec précaution si, par exemple, il obstrue
la circulation. On ne doit cependant jamais le
déplacer plus loin que nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Même si la voiture semble en état de marche après que le MODE COLLISION a été
établi, on ne doit ni la conduire ni la remorquer (tirer par un autre véhicule). Il peut y
avoir des dommages cachés rendant la
conduite difficile voire impossible. Le véhicule doit être transporté sur un camion remorque à plate-forme pour qu’un technicien
Volvo formé et qualifié l’inspecte et le répare.
27
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
manière sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y
compris les enfants. Souvenez-vous que, peu
importe l’âge et la taille, un enfant doit toujours
être convenablement attaché lorsqu’il se trouve
dans une voiture.
Votre voiture est également équipée de fixations
ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de sièges pour enfants.
Certains systèmes de protection pour les
enfants sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie
ventrale des ceintures avec baudrier. De tels
systèmes de protection permettent, en cas
d’accident, de protéger les enfants dans la voiture à condition que ces systèmes soient utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures si le système de
protection n’est pas convenablement fixé au
véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de protection des enfants
n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter
l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans ses bras ne constitue PAS
un substitut approprié au système de retenue
pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu
dans les bras d’une personne peut être écrasé
entre l’intérieur de la voiture et la personne, si
celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en heurtant l’intérieur ou en
étant éjecté du véhicule pendant une manœuvre
28
brusque ou en cas de choc brutal. La même
situation peut survenir si le bébé ou l’enfant
n’est pas convenablement attaché sur son
siège. Les autres occupants doivent également
être convenablement attachés pour diminuer le
risque de blesser un enfant ou d’aggraver les
blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants doivent
être transportés en voiture. Consultez les règlements en vigueur dans votre État ou province.
Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la
banquette arrière que sur le siège avant
lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il
faut faire pour choisir un système de retenue
pour enfant :
• Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur
les véhicules automobiles (FMVSS 213) ou au Canada, CMVSS 213.
• Assurez-vous que le système de retenue
pour enfant est approuvé pour la taille, le
poids et le développement de l’enfant ; l’étiquette requise en vertu de la norme ou du
règlement, ou encore les instructions concernant le système donnent généralement
ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un système de retenue
pour enfant, nous vous incitons fortement à
bien examiner le mode d’emploi de ce système. Il est important que vous les compre-
niez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute
sécurité dans le véhicule. Un système de
protection pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures aussi bien pour le bébé
ou l’enfant que pour les autres occupants
du véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
occuper un siège de sécurité pour enfant, il doit
s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher avec
la ceinture de sécurité. La meilleure façon de
protéger un enfant assis sur le siège arrière consiste à l’asseoir sur un coussin pour que la ceinture de sécurité soit placée de façon appropriée
sur les hanches (voir l’illustration page 41). Les
lois de votre État ou de votre province peuvent
exiger l’utilisation d’un siège pour enfant ou d’un
coussin en plus de la ceinture de sécurité,
adapté à l’âge et/ou la taille de l’enfant. Veuillez
vérifier la réglementation locale en vigueur.
Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin d’appoint éprouvé
de conception spéciale (non disponible au
Canada) destiné aux enfants pesant entre 15 et
36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et
137 cm (38 à 54 po).
Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ni des coussins d’appoint sur le siège
avant, côté passager. Volvo recommande
que les enfants dont la taille est inférieure
à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui sont
trop grands pour ces sièges, s’assoient sur
le siège arrière avec la ceinture de sécurité
bouclée.
Maintenir les portes et le coffre du véhicule
verrouillés et garder les clés hors de la portée des enfants. Des enfants sans surveillance pourraient s’enfermer dans le coffre et se blesser. Il faut enseigner aux enfants
de ne pas jouer dans les véhicules.
Pendant les journées chaudes, la température dans le coffre ou à l’intérieur du véhicule
peut monter très rapidement. Une exposition
à ces hautes températures, même pour une
courte durée, peut provoquer des blessures
dues à la chaleur ou même la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
29
Sécurité
Sécurité des enfants
Rétracteur de verrouillage
automatique / Rétracteur de
verrouillage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfants, chaque ceinture de sécurité (sauf celle
du conducteur) est munie d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue.
Lorsque vous fixez la ceinture de sécurité
à un siège pour enfants :
• Fixez la ceinture de sécurité au siège pour
enfants selon les instructions du fabricant.
• Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérez la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle.
• Relâchez la ceinture et resserrez-la autour
du siège pour enfants.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors
un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité
est déverrouillée et qu’elle est complètement
rétractée.
30
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de siège de sécurité pour enfant ou de coussin d’appoint sur le siège du
passager avant. Nous recommandons aussi
que les enfants utilisent la banquette arrière
en attachant correctement la ceinture de
sécurité.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant ?
La raison est fort simple. Le coussin gonflable
est un dispositif très puissant conçu, aux termes
de la loi, pour protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable
et de sa vitesse de déploiement, il ne faut jamais
asseoir un enfant sur le siège avant, même si
l’enfant est correctement attaché ou installé
dans un siège de sécurité pour enfant. Volvo
innove en matière de sécurité depuis plus de
soixante-quinze ans, et il continuera de faire sa
part. Il nous faut néanmoins votre aide.
N’oubliez donc pas d’asseoir les enfants sur la
banquette arrière et de les attacher avec la ceinture.
Volvo propose des recommandations
très précises :
• Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui,
lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois
points, contribue à réduire les blessures
graves causées par certains types d’accidents. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement
attachés.
• Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure
à140 cm (4 pi 7 po) prennent place sur la
banquette arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable du côté passager
avant.
Conduisez prudemment !
Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
Siège de bébé
Systèmes de retenue pour
enfant
Il existe trois principaux types de systèmes de
retenue pour enfant : les sièges de bébé, les
sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les
coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés
selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen d’une ceinture de sécurité à trois points.
Consulter les pages 38-39 pour de plus amples
renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des
ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages
d’attache supérieurs.
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des
blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT !
Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
31
Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
AVERTISSEMENT !
- Si le système de retenue pour enfant n’est
pas utilisé, le fixer ou l’enlever de l’habitacle
afin d’éviter qu’il ne blesse les passagers en
cas d’arrêt brusque ou de collision.
- La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
d’orienter le siège des enfants âgés de
moins de quatre ans vers l’arrière et de bien
le fixer. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien
attaché, aussi longtemps que possible.
32
Sécurité
Sièges de bébé
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège
du passager avant
Passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de bébé
Attacher un siège de bébé avec
une ceinture de sécurité
2. Attacher la ceinture de sécurité au siège de
enfant selon les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de
plus amples renseignements sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT !
- Le siège de bébé doit toujours être orienté
vers l’arrière.
- Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sûre.
Boucler la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des
blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège.
33
Sécurité
Sièges de bébé
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
S’assurer que le siège est fixé solidement
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de bébé,
laisser la ceinture de sécurité se rétracter,
puis resserrer. La fonction de verrouillage
automatique de l’enrouleur de la ceinture
de sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait alors
être verrouillée.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactiver lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et celle-ci peut alors se
rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de bébé pour vous
assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de
la ceinture de sécurité.
34
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement.
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
AVERTISSEMENT !
- Les sièges de sécurité évolutifs pour enfant doivent être installés sur le siège arrière
seulement.
- Un siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sûre.
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif
pour enfant sur le siège du passager avant.
Fixer un siège de sécurité
évolutif pour enfant avec une
ceinture de sécurité
NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de
plus amples renseignements sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être
orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge
et la taille de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
Faire passer la ceinture de sécurité à travers
le siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
1. Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
35
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Boucler la ceinture de sécurité.
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
2. Attacher la ceinture de sécurité au siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de sécurité
évolutif pour enfant, laisser la ceinture de
sécurité se rétracter, puis resserrer. La
fonction de verrouillage automatique de
l’enrouleur de la ceinture de sécurité
émettra un bruit, ce qui est normal. La
ceinture de sécurité devrait alors être
verrouillée.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactiver lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et celle-ci peut alors se
rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif
pour enfant pour vous assurer qu’il est
solidement fixé à l’aide de la ceinture de
sécurité.
36
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des
blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège.
Sécurité
Coussins rehausseurs
AVERTISSEMENT !
- La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur
les hanches de l’enfant et non sur le ventre.
- Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
- Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos ou sous le bras de l’enfant.
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
Placer la ceinture de sécurité
Fixer un coussin rehausseur
4. S’assurer que la ceinture de sécurité est
tendue et qu’elle est bien ajustée autour de
l’enfant.
Les coussins rehausseurs sont conçus pour les
enfants trop grands pour s’asseoir dans un
siège de sécurité évolutif pour enfant.
1. Installer le coussin rehausseur sur le siège
arrière du véhicule.
2. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la
ceinture de sécurité au coussin rehausseur
ou autour de celui-ci selon les directives du
fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
37
Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Utilisation des ancrages
inférieurs ISOFIX pour fixer un
siège pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les
sièges pour enfant sont dissimulés dans les
côtés extérieurs des dossiers des sièges
arrière. Les symboles sur le capitonnage du
siège marquent les positions des ancrages (voir
l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1. Placer le système de retenue pour enfant
en position.
2. S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin du
siège et repérer les ancrages au toucher.
38
3. Fixer les sangles inférieures du système de
retenue pour enfant aux ancrages inférieurs
ISOFIX.
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
NOTE :
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous installez un système de retenue pour enfant à
cette place, fixer la courroie d’attache supérieure (si le véhicule est équipé d’une courroie d’attache supérieure) au point d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur
le point d’ancrage supérieur à la page 39) et
fixer le système de retenue pour enfant à
l’aide de la ceinture de sécurité du siège arrière central (lire les renseignements concernant ce point à partir de la page 31).
• Suivez toujours la notice d’installation du fabricant du siège pour enfant et utilisez dans
la mesure du possible à la fois les ancrages
inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du
haut.
Attacher correctement la fixation aux
ancrages inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut
ne pas être correctement fixé en cas de collision.
Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
Voir la page 38 pour savoir comment fixer le
système de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
AVERTISSEMENT !
Points d’ancrage supérieurs
Faire passer la courroie sous l’appui-tête
Ancrages d’attache supérieurs
3. Faire passer la courroie d’attache
supérieure sous l’appui-tête et attacher la
fixation au point d’ancrage.
Votre Volvo est équipée d’ancrages d’attache
supérieurs pour système de retenue pour enfant
conçus pour toutes les places de la banquette
arrière.
Utilisation des ancrages d’attache
supérieurs
1. Placer le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière.
2. Relâcher le dossier et l’incliner vers l’avant
pour accéder au point d’ancrage. Replacer
le siège en position verticale et s’assurer
qu’il est bien en place une fois que la
fixation est attachée au point d’ancrage.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la courroie d’attache est correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est pas
correctement fixée, le siège pour enfant
pourrait ne pas être correctement fixé en
cas de collision.
- Ne jamais faire passer une courroie d’attache supérieure par-dessus ou autour de
l’appui-tête. Toujours la faire passer sous
l’appui-tête.
- Les ancrages du système de retenue pour
enfant sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des appareils bien ajustés. Ils ne doivent en aucun
cas servir à ancrer une ceinture de sécurité
ou un harnais pour adultes. Les ancrages
ne pourront pas résister aux efforts excessifs qui s’exerceraient sur eux en cas de collision. L’adulte qui utilise une ceinture fixée
à un ancrage pour système de retenue pour
enfant pourrait subir de graves blessures en
cas de collision.
- N’installez pas d’enceintes acoustiques à
l’arrière qui nécessiteraient le démontage
des points d’ancrage supérieurs, ou qui nuiraient au bon fonctionnement de la sangle
des points d’ancrage.
4. Tendre la courroie d’attache supérieure
selon les directives du fabricant du
système de retenue pour enfant. Tendre les
courroies d’ancrage inférieures ou la
ceinture de sécurité, puis la courroie
d’attache supérieure.
39
Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
NOTE :
• Les systèmes de retenue pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel
liées à la sécurité. Vous devez enregistrer
votre système en remplissant la carte d’enregistrement accompagnant celui-ci au moment de l’achat pour qu’on puisse vous joindre en cas de rappel.
• Au Canada comme aux États-Unis, il est facile d’obtenir des renseignements sur les
rappels concernant les systèmes de retenue
pour enfant. Au Canada, consultez la section consacrée à la sécurité des enfants du
site Web de Transports Canada à l’adresse
suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/securitedesenfants/menu.htm. Aux
États-Unis, vous pouvez appeler le service
d’assistance téléphonique sur la sécurité
automobile du gouvernement, au
1 800 424-9393.
40
Sécurité
Coussin rehausseur intégré (en option)
verse la clavicule de l’enfant et non pas son cou.
Si le coussin rehausseur ne permet pas de bien
placer la courroie d’épaule, on doit placer
l’enfant dans un système de retenue pour enfant
bien fixé (voir les renseignements à ce propos à
partir de la page 31). Ne jamais passer le baudrier derrière le dos ou sous le bras de l’enfant.
Coussin d’appoint intégré
Le coussin d’appoint intégré de Volvo a été spécialement conçu pour aider à protéger un enfant
assis à la place centrale de la banquette arrière.
Lorsque le coussin d’appoint intégré est utilisé,
l’enfant doit être attaché avec la ceinture de
sécurité à trois points du véhicule.
Utiliser ce coussin rehausseur uniquement pour les enfants qui pèsent entre
15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui mesurent
entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). Au
Canada, Transports Canada recommande ce coussin pour les enfants qui
pèsent entre 18 et 36 kg (40 et 80 lb).
Comment ranger un coussin d’appoint
intégré
1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve à
l’avant du coussin.
2. Poussez à l’aide des deux mains le coussin
vers l’arrière.
3. Poussez le coussin jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
Le coussin rehausseur est conçu pour relever
l’enfant, de manière à ce que la courroie tra-
41
Sécurité
Coussin rehausseur intégré (en option)
AVERTISSEMENT !
Comment déplier un coussin d’appoint
1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve à
l’avant du coussin.
2. Tirez le coussin à la fois vers l’avant et vers
le bas.
NOTE : Pour le Canada uniquement : On peut
appeler ce coussin le coussin d’appoint intégré.
AVERTISSEMENT !
On doit nettoyer le coussin d’appoint
lorsqu’il se trouve en place dans le véhicule
lorsque cela est possible. Lorsque cela est
impossible, consultez votre concessionnaire Volvo.
42
Risque de blessure GRAVE ou
MORTELLE
Il importe de se conformer à toutes
les consignes figurant sur le coussin
d’appoint et dans le manuel du propriétaire du véhicule.
ASSUREZ-VOUS QUE LE
COUSSIN D’APPOINT EST BIEN
VERROUILLÉ EN PLACE AVANT
D’Y INSTALLER L’ENFANT.
Utiliser ce coussin rehausseur uniquement pour les enfants qui pèsent
entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui
mesurent entre 97 et 137 cm (38 et
54 po). Au Canada, Transports
Canada recommande ce coussin
pour les enfants qui pèsent entre
18 et 36 kg (40 et 80 lb).
En cas de collision, si le coussin rehausseur
pour enfant était occupé, il sera alors nécessaire de le remplacer au complet ainsi que la
ceinture de sécurité. Le coussin rehausseur
doit également être remplacé s’il est trop
usé ou endommagé. Ce travail ne doit être
effectué que par un technicien Volvo formé
et qualifié.
Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
Tableau de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Témoins du côté gauche du tableau de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
Affichage d’information
Commandes de la console centrale
Panneau d’éclairage
Levier du volant du côté gauche
Ordinateur de route
Régulateur de vitesse
Levier du volant du côté droit
Capteur de pluie
Ajustement du volant, feux de détresse
Frein à main, prise électrique à 12 V
Glaces électriques
Rétroviseurs
Toit ouvrant électrique (en option)
Réglages personnalisés
Émetteur-récepteur universel Home Link®
(en option)
44
46
47
48
49
51
52
53
54
55
57
58
59
60
61
62
64
66
68
70
43
Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
44
Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
1. Ajustement du volant................................... 60
2. Levier d’ouverture du capot .................... 169
3. Boutons de commande intégrés aux
portières avant (voir l’illustration de droite)
4. Clignotants, feux de route,
ordinateur de route ...................................... 54
5. Panneau d’illumination, dispositif
d’ouverture du volet du réservoir
d’essence....................................................... 53
6. Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte................. 104
7. Conduits d’air du système
de climatisation............................................. 75
8. Conduits d’air de la vitre latérale ..................9. Régulateur de vitesse (en option) ............ 57
10. Klaxon, sac gonflable .................................. 15
11. Tableau de bord principal........................... 46
12. Commandes audio (en option) .............. 188
13. Essuie-glaces et lave-glaces, essuiephares (sur certains modèles)................... 58
14. Clé de contact .............................................. 97
15. Commande du toit ouvrant
(en option)...................................................... 66
16. Non utilisé
17. Détecteur de mouvement
(accessoire), alarme ................................. 108
18. Interrupteur d’illumination de
courtoisie........................................................ 87
19. Lampe de lecture du côté
conducteur..................................................... 87
20. Lampe de lecture du côté passager ........87
21. Rappel de ceinture de sécurité .................14
22. Rétroviseur intérieur.....................................64
23. Affichage pour le conditionnement
d’air et la chaîne audio ................................68
24. Chaîne audio .............................................. 188
25. Commandes de la chaîne audio/
Réglages personnalisés..............................68
26. Système de climatisation............................74
27. Levier de vitesses ............................. 121-123
28. Feux de détresse ..........................................60
29. Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte ................. 104
30. Boîte à gants .............................................. 105
31. Frein à main....................................................61
32. Prise électrique à 12 V................................61
33. Non utilisé
34. Non utilisé
Boutons de commande dans les portières
avant
1. Bouton de verrouillage des glaces
électriques ..................................................... 62
2. Glaces électriques....................................... 62
3. Bouton du rétroviseur latéral du
côté conducteur ........................................... 65
4. Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral ......................................... 65
5. Bouton du rétroviseur latéral,
côté passager............................................... 65
45
Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
7. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la
partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif
qui empêche les vitesses de rotation excessives du moteur. Il se peut que vous ressentiez
des pulsations lorsque ce dispositif entre en
action ; cela est tout à fait normal.
1. Indicateur de vitesse
2. Clignotant gauche
3. Témoin d’alerte
Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires.
4. Affichage d’information
L’affichage présente de l’information et des
messages d’alerte, la température ambiante,
l’heure, etc. Lorsque la température ambiante
varie entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F), un symbole
de flocon de neige apparaît. Ce symbole sert à
avertir le conducteur que la chaussée pourrait
être glissante. Ce symbole n’indique pas une
défectuosité du véhicule. À faibles vitesses ou
lorsque la voiture est arrêtée, les températures
affichées peuvent être légèrement supérieures
à la température extérieure réelle.
5. Témoin d’information
Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires.
6. Clignotant droit
46
8. Indicateur de rapport et mode de
conduite
9. Jauge de carburant
Le réservoir de carburant a une capacité d’environ 60 litres (15,9 gallons US)1. Quand le
témoin lumineux de la jauge s’allume, il reste
environ 8 litres (2,1 gallons US) de carburant
dans le réservoir.
10. Bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
Les totalisateurs partiels sont utilisés pour
mesurer les courtes distances. Appuyer brièvement sur le bouton pour passer du compteur
kilométrique total du véhicule aux deux totalisa1. Le réservoir de carburant des
modèles à traction intégrale a une
capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir à carburant
des modèles dont le code de moteur
est 39 est de 53 L (14 gallons US).
Ce code est représenté par les 6e et
7e chiffres du NIV du véhicule, à partir
de la gauche. Voir page 202 pour
l’emplacement de la plaque du NIV.
teurs T1 et T2. Si vous appuyez pendant plus de
2 secondes, le totalisateur partiel sélectionné
sera remis à zéro.
11. Fenêtre de renseignements
Cette fenêtre affiche des renseignements sur
les fonctions, comme le compteur kilométrique,
les odomètres partiels, le capteur de pluie facultatif et le régulateur de vitesse.
12. Indicateur de feux de route
13. Bouton de réglage de l’horloge
Tourner le bouton pour régler l’heure.
14. Jauge de température
La jauge indique la température du système de
refroidissement du moteur. Si la température
est trop haute et l’aiguille atteint la zone rouge,
un message apparaît. Il ne faut pas oublier que
les lampes d’appoint à l’avant de l’entrée d’air
réduisent la capacité de refroidissement pendant les températures extérieures élevées et
avec les charges de moteur élevées.
15. Indicateur de rapport et mode de
conduite
Commandes et instruments de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Lorsque le message "ENTRETIEN PERIOD
NECESS." s’affiche, on peut effacer le texte et
éteindre le symbole lumineux d’information en
appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît
et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes.
Ce témoin peut aussi s’illuminer en conjonction
avec d’autres indicateurs et témoins d’alerte.
Vérification fonctionnelle
Les voyants et symboles lumineux s’allument
lorsqu’on tourne la clé de contact ou la commande de démarrage sans clé en option en
position de conduite (position II) avant de
démarrer le moteur. Cela signifie que les symboles lumineux fonctionnent normalement.
Lorsque le moteur démarre, tous les témoins
s’éteindront. Si le moteur ne démarre pas en
l’espace de 5 secondes, tous les témoins, à
l’exception de la CHECK ENGINE et
s’éteindront. Il se peut qu’on ne voie pas certains témoins, cela dépend de l’équipement à
bord du véhicule.
Le témoin PARK BRAKE ne s’éteindra pas tant
que le frein à main n’aura pas été desserré.
Témoins au milieu du tableau de
bord
Témoin d’alerte
Les témoins d’alerte rouges
s’allument pour indiquer une
défectuosité qui pourrait influer
sur la maniabilité du véhicule. Un
texte qui explique la nature du problème apparaîtra sur la fenêtre de renseignements. Le symbole et le texte qui l’accompagne demeureront
actifs jusqu’à ce que le défaut soit corrigé. Ce
témoin peut aussi s’illuminer en combinaison
avec d’autres indicateurs ou témoins.
Si le témoin d’alerte rouge s’allume :
1. Arrêter le véhicule le plus rapidement
possible dans un endroit convenable.
2. Lire le message sur la fenêtre de renseignements.
3. Suivre les instructions fournies ou communiquer avec un technicien Volvo formé et
qualifié.
Témoin d’information
Le témoin d’information jaune
s’allume pour avertir le conducteur
qu’il y a un message.
On peut effacer le message en appuyant sur le
bouton READ (voir page 51) ; autrement, il disparaît automatiquement après deux minutes.
47
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté gauche du tableau de bord
portement de votre voiture. Mais, même dans
ces cas, la consommation de carburant, le fonctionnement du système antipollution ou la
maniabilité de la voiture peuvent se dégrader.
De plus, rouler longtemps sans corriger le problème risque d’endommager d’autres pièces du
véhicule.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
Ce témoin du panneau central clignote lorsque le STC (Régulation
de stabilité de traction) ou le DSTC
(Dispositif antipatinage à stabilité
dynamique) entrent en action pour stabiliser le
véhicule. Voir la page 129 pour obtenir plus de
détails.
témoin lumineux
5. Non utilisé
.
2. Système de freinage antiblocage
(ABS)
Si le témoin s’allume, cela signifie
que le système ABS fonctionne mal
(par contre, le système de freinage
standard fonctionne toujours).
Emmener alors le véhicule chez un
technicien Volvo formé et qualifié pour inspection. Voir page 127 pour tout renseignement
complémentaire.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
ABS
Témoins - côté gauche du
tableau de bord
1. Témoin lumineux de défectuosité
Pendant que vous conduisez, un
ordinateur embarqué (OBDII) surveille le fonctionnement du moteur,
de la transmission, du circuit électrique et du
système antipollution de la voiture.
Le témoin lumineux « CHECK ENGINE »
s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui
demande peut-être une intervention. Si tel est le
cas, faites vérifier dès que possible votre voiture
par un technicien Volvo formé et qualifié.
De nombreuses causes peuvent provoquer
l’allumage du témoin lumineux « CHECK
ENGINE ». Dans certains cas, vous ne constaterez même pas de modification dans le com-
48
4. Système de stabilité STC ou DSTC
témoin lumineux
.
3. Phare antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le phare antibrouillard arrière (situé dans le boîtier des feux arrière, côté conducteur) est allumé.
6. Témoin lumineux du niveau de
carburant
Lorsque le témoin s’allume, il ne
reste plus qu’environ 8 litres
(2,1 gallons US) de carburant dans
le réservoir.
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
avant. Voir la page 61 pour de plus amples renseignements.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
témoin lumineux
.
3. Témoin lumineux du SRS
Témoins du côté droit du tableau
de bord
1. Indicateur de clignotant pour
remorque (sur certains modèles)
Si vous avez une remorque, ce
témoin clignotera simultanément
avec les clignotants sur la remorque. Si le témoin ne clignote pas
pendant que les clignotants sont
activés, un des clignotants sur la remorque ou
sur la voiture ne fonctionne pas correctement.
2. Frein à main engagé
Ce témoin s’allume lorsque le frein
de stationnement (frein à main) est
serré. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges
Si ce témoin s’allume lorsque le
véhicule est en marche ou qu’il reste
allumé plus de 10 secondes environ
après que le véhicule ait démarré,
les fonctions de diagnostic du SRS
ont détecté une défectuosité en ce qui concerne un verrou ou un tendeur de ceinture de
sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin
gonflable latéral ou un rideau gonflable. Les systèmes devraient alors être inspectés par un
technicien Volvo formé et qualifié dès que possible.
4. Lampe témoin de la pression d’huile
Si ce témoin s’allume en cours de
conduite, arrêter la voiture, couper
immédiatement le moteur et vérifier
le niveau de l’huile à moteur. Si le
niveau d’huile est normal et que le
témoin reste allumé après redémarrage du
moteur, faire remorquer la voiture chez le technicien Volvo formé et qualifié le plus proche.
Après avoir conduit le véhicule dans des conditions difficiles, il arrive que ce témoin s’allume
lorsque le moteur tourne au ralenti. Cela est normal, pour autant qu’il s’éteigne lorsque la
vitesse du moteur augmente.
5. Rappel de ceinture de sécurité
Ce témoin (et le témoin de rappel de
la ceinture de sécurité, situé au-dessus du rétroviseur) s’allumera si une
des personnes à l’avant n’a pas
bouclé sa ceinture. Si le véhicule n’est pas en
mouvement, les témoins s’éteindront après
environ 6 secondes.
6. Témoin d’alerte du générateur
Si ce témoin s’allume pendant que
le moteur tourne, faire vérifier le système de charge de la batterie par un
technicien Volvo formé et qualifié.
7. Témoin de défectuosité des freins
Si ce témoin s’allume en cours de
conduite ou au moment du freinage,
arrêter le véhicule le plus rapidement possible
dans un endroit sécuritaire, ouvrir le capot et
vérifier le niveau de liquide de freins dans le
réservoir. Voir la page 169 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
BRAKE
49
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
Les modèles vendus au Canada sont équipés
Avertissement de porte ouverte
de ce voyant
Le conducteur est alerté si l’une des portes, le
capot ou le couvercle du coffre est ouvert ou
mal fermé.
.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN du réservoir ou si le message
« Panne de frein - Entretien urgent » apparaît dans l’affichage d’information : NE PAS
CONDUIRE. Faire remorquer la voiture
chez un technicien Volvo formé et qualifié
pour vérification du système de freinage.
Si les témoins d’alerte des FREINS et du
système ABS s’allument en même temps,
ceci pourrait signaler une défectuosité du
système de freinage.
Dans ce cas :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune
action n’est exigée et vous pouvez
poursuivre votre route.
4. Si les deux témoins demeurent allumés
après que le moteur a redémarré, couper le
moteur de nouveau et vérifier le niveau de
liquide des freins. Voir la page 169 pour
trouver l’emplacement du réservoir.
50
À des vitesses réduites
Si le véhicule se déplace à une
vitesse de moins de 7 km/h environ
(4 milles), le témoin sur le tableau de
bord s’allumera et un message
apparaîtra dans la fenêtre de renseignements indiquant qu’une porte n’est pas
complètement fermée.
À des vitesses plus élevées
Si le véhicule se déplace à une
vitesse de plus de 7 km/h environ
(4 milles/h), le témoin du tableau de
bord s’illuminera et un message
apparaîtra indiquant la porte qui est mal fermée.
Capot et coffre
Si le capot ou le couvercle du coffre
n’est pas complètement fermé, le
témoin de la fenêtre de renseignements s’allumera et un message
apparaîtra, peu importe la vitesse du
véhicule.
Commandes et instruments de bord
Affichage d’information
Messages
Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte du tableau de bord s’allume, un message apparaît également sur la fenêtre de renseignements. Pour lire un message :
Appuyer sur le bouton READ (A).
Appuyer à plusieurs reprises sur READ pour trier les autres messages sauvegardés.
Si un message est affiché lorsque vous utilisez l’ordinateur de route (par exemple), ce message doit
être lu avant de pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de route.
Message
Signification
ARRÊT PRUDENT
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
ARRÊTER MOTEUR
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
ENTRETIEN URGENT
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo formé et qualifié pour une inspection.
CONSULTER MANUEL
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer
avec un technicien Volvo formé et qualifié.
ENTRETIEN REQUIS
Se rendre chez un technicien Volvo formé et qualifié pour une inspection le plus tôt
possible (mais de préférence avant le prochain entretien normal).
ENTRETIEN PERIOD NECESS.
Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le nombre de
mois ou d’heures de roulement du moteur depuis la dernière inspection.
RAPPEL VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
Arrêter dès que possible et couper le moteur, vérifier le niveau d’huile et ajouter de
l’huile si nécessaire. Voir page 170.
51
Commandes et instruments de bord
Commandes de la console centrale
Équipement auxiliaire
Les boutons à droite de la prise 12 volts peuvent être utilisés pour l’équipement auxiliaire ou
facultatif installé par Volvo.
Prise électrique de 12 V, système de
stabilité, équipement auxiliaire
Prises électriques à 12 V
Les prises électriques à 12 V peuvent être utilisées pour brancher certains accessoires,
notamment les téléphones cellulaires, etc. La
clé doit être en position I (ou supérieure) pour
que la prise auxiliaire puisse fonctionner. Les
prises auxiliaires peuvent aussi être utilisées
pour les allume-cigares, qui sont disponibles
chez votre détaillant Volvo.
NOTE : Le couvercle doit être gardé en place
lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
52
Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
Phares
• Tourner la clé de contact en position II.
• Les phares de croisement s’allument automatiquement, sauf si l’interrupteur (1) est en
1
.
position
NOTE : Voir la page 54 pour de l’information
sur la commutation phares de route/phares de
croisement.
Feux antibrouillard
Feux antibrouillard avant (option)
1.
2.
3.
4.
Interrupteur des phares/feux de position
Éclairage du tableau de bord
Feux antibrouillard avant
Bouton de déverrouillage du volet de
remplissage du carburant
5. Phare antibrouillard arrière
Feux de position
Il est possible d’allumer les feux de
position avant et arrière même si la
voiture n’est pas en marche.
• Régler l’interrupteur 1 à la position
.
Les lampes de la plaque d’immatriculation sont
également allumées quand les feux de position
sont allumés.
Les feux antibrouillard avant peuvent être utilisés conjointement avec les phares ou les feux
de position.
• Tourner la clé de contact en position II.
• Appuyer sur le bouton 3 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton
lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés.
Feux antibrouillard arrière
L’unique feu antibrouillard arrière est situé dans
le bloc optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière fonctionne seulement accompagné des feux de croisement/ feux
de route ou des feux antibrouillard avant en
option.
1. Sur les modèles vendus au Canada,
les feux de croisement restent allumés
lorsque l’interrupteur est dans cette
position.
• Tourner la clé de contact en position II.
• Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le feu
antibrouillard arrière.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton
lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires
et il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige,
fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des
autres véhicules à moins de 150 mètres
(500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume si la clé
de contact est en position II et l’interrupteur (1)
est en position
ou
.
• Tournez la molette (2) vers le haut pour augmenter la luminance ou vers le bas pour la
diminuer.
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le moteur
n’est pas en marche. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant.
Un clic se fait entendre lorsque le volet se verrouille de nouveau.
53
Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté gauche
Positions de la manette
1. Clignotants, position de changement de
voie
2. Clignotants, position de virage normal
3. Appel de phares
4. Commutation feux de route/feux de
croisement, éclairage Home Safe
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers le
haut ou vers le bas (jusqu’à la position 2) pour
activer les clignotants. Ces derniers s’éteindront automatiquement lorsque le volant tournera, ou la manette peut être remise manuellement en position initiale.
54
Lors d’un changement de voie
Éclairage Home Safe
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis
relâcher ;
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis
la ramener immédiatement à sa position initiale.
NOTE :
• Vous pouvez arrêter les clignotants en déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous pouvez profiter de la fonction d’éclairage Home
Safe pour éclairer l’espace situé devant le véhicule.
• Retirer la clé du commutateur d’allumage.
• Tirer la manette de commande des clignotants vers la position la plus proche du volant (position 4), puis la relâcher.
• Sortir de la voiture et verrouiller les portes.
Les phares et les feux de position s’allument et
demeurent allumés pendant 301, 60 ou
90 secondes. Cette durée peut être modifiée
en faisant appel à la fonction de réglages personnalisés, voir la page 68 pour plus de renseignements à ce sujet.
Feux de route/feux de
croisement
Feux de route en continu
• Tourner la clé de contact en position II.
• Avec l’interrupteur (1) en position
, (voir
la page 53) tirer la manette des clignotants
vers le volant (position 4) pour la commutation feux de route/feux de croisement.
Appel de phares
• Tourner la clé de contact en position II.
• Placer la manette des clignotants en position 3. Les feux de route resteront allumés
jusqu’à ce que la manette soit relâchée.
1. État initial
Commandes et instruments de bord
Ordinateur de route
NOTE : Les messages d’alerte des systèmes
de surveillance du véhicule annuleront la fonction de l’ordinateur de route. Si un message
d’alerte apparaît sur la fenêtre de renseignement pendant que vous utilisez l’ordinateur de
route, vous devez reconnaître le message en appuyant sur le bouton READ (A). Appuyer sur le
bouton A de nouveau pour retourner à la fonction de l’ordinateur de route.
Commandes
Ordinateur de route (en option)
L’ordinateur de route sauvegarde l’information
rassemblée à partir de plusieurs systèmes de
votre véhicule et à quatre menus (cinq sur les
modèles vendus au Canada) qui peuvent apparaître sur l’affichage d’information.
• Distance de conduite avec la quantité de
carburant actuelle
• Moyenne de consommation de carburant
• Consommation actuelle de carburant
• Vitesse moyenne
• STC/DSTC (voir la page 129 pour de plus
amples renseignements).
• Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure (uniquement sur les modèles canadiens)
On peut accéder aux quatre fonctions de l’ordinateur de route (cinq sur les modèles canadiens) en tournant INFO (B) une étape à la fois
dans chaque direction. En le tournant une cinquième fois (une sixième fois sur les modèles
canadiens), on revient à la position initiale.
L’ordinateur de route peut être remis à zéro
(moyenne de consommation de carburant et
vitesse moyenne seront effacées de la mémoire
du système) en appuyant sur le bouton de
RESET (C) pendant au moins cinq secondes.
Moyenne de consommation de
carburant
Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière fois que l’ordinateur de
route a été remis à zéro (en appuyant sur la
RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est
coupé, l’information sur la consommation de
carburant est sauvegardée dans la mémoire du
système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur
le bouton de RESET (bouton C).
Consommation actuelle de carburant
Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, calculée sur les lectures prises
une fois par seconde. Lorsque le véhicule n’est
pas en mouvement, « ---- » sera affiché.
Distance de conduite avec la quantité de
carburant actuelle
Cette fonction montre la distance approximative
qui peut être conduite sur la quantité qui reste
dans le réservoir de carburant. Ce calcul est
basé sur la moyenne de consommation de carburant pendant les derniers 30 km (20 milles)
de conduite et sur la quantité de carburant qui
reste dans le réservoir au moment de la lecture.
Lorsque la distance de conduite sur le réservoir
de carburant actuel est de moins de 20 km
(12 milles), « ---- » apparaîtra sur l’affichage
d’information.
55
Commandes et instruments de bord
Ordinateur de route
Vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis
la dernière fois que l’ordinateur de route a été
remis à zéro (en appuyant sur le bouton de
RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est
éteint, l’information sur la vitesse moyenne est
sauvegardée et demeure dans le système
jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur la
RESET (bouton C).
Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure
(uniquement sur les modèles canadiens)
Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément la vitesse actuelle du véhicule de km/h en mi/h.
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord
peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule, la pression de
gonflage des pneus et le style de conduite.
56
Commandes et instruments de bord
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse sont
situées à gauche de la partie centrale du volant.
• Appuyer sur le bouton + ou – et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne
la vitesse désirée. Le véhicule conserve
cette vitesse lorsqu’on relâche le bouton.
• Appuyer sur + ou – pendant environ une
demi-seconde et relâcher le bouton pour
augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE :
• Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à 30 km/h
(20 mi/h).
• L’accélération momentanée, pendant moins
d’une minute (en cas de dépassement par
exemple), ne modifie pas le fonctionnement
du régulateur de vitesse. La voiture retourne
automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsqu’on relâche l’accélérateur.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des
fonctions, au centre du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règlera pas la vitesse du véhicule.
2. Appuyer sur + ou – pour régler la vitesse
en cours. CRUISE-ON apparaîtra à
l’affichage.
Appuyer sur 0 pour mettre temporairement hors
fonction le régulateur de vitesse. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des fonctions. La vitesse réglée en cours est mise en
mémoire.
Régulateur de vitesse
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Utiliser le bouton + ou – de la façon indiquée ciaprès pour augmenter ou diminuer la vitesse du
véhicule :
Le régulateur de vitesse est aussi
temporairement mis hors fonction :
• Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h
(20 mi/h) environ en montant une côte.
• Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein ou
d’embrayage.
• Si le levier de vitesses est placé à la
position N.
• Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
• Si on augmente la vitesse du véhicule en appuyant sur l’accélérateur pendant plus d’une
minute.
Retour à la vitesse de consigne
Appuyer sur le bouton pour revenir à
la vitesse fixée précédemment.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
On peut également mettre le régulateur de
vitesse hors fonction en :
• appuyant sur le bouton CRUISE
(CRUISE-ON n’apparaîtra plus dans l’affichage des fonctions) ;
• mettant le levier de vitesses sur (N)eutral
(point mort).
AVERTISSEMENT !
Le régulateur de vitesse ne doit pas être utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation ou
pendant la conduite sur des routes
mouillées ou glissantes. Le régulateur de vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée
sur les pentes descendantes raides.
57
Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
Fonction d’essuie-glaces intermittents
Avec le levier dans cette position,
vous pouvez régler l’intervalle des
essuie-glaces en déplaçant la
manette (C) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces
ou vers le bas pour la diminuer.
Fonction d’essuie-glaces continus
Les essuie-glaces opèrent à une
vitesse « normale ».
Fonction d’essuie-glaces à haute
vitesse.
A –Essuie-glaces avant
Essuie-glaces avant
A. Essuie-glaces/lave-phares avant
B. Détecteur de pluie (en option) - marche/
arrêt, voir la page 59
C. Manette
D. En usage sur les familiales uniquement.
Essuie-glaces avant éteints
Les essuie-glaces avant sont éteints
lorsque le levier est sur la position 0
Fonction d’essuyage manuel
À partir de la position 0, déplacer le
levier vers le haut. Les essuie-glaces
essuieront une brassée à la fois
pendant la durée de temps où le
levier est maintenu vers le haut.
58
Tirer le levier vers le volant et le relâcher. Les
essuie-glaces feront 2 à 3 passages à travers le
pare-brise après avoir relâché le levier.
ATTENTION ! Utiliser une bonne quantité
de liquide lave-glace pour nettoyer le parebrise. Le pare-brise doit être complètement
mouillé lorsque les essuie-glaces sont
activés.
Essuie-glaces avant (sur certains
modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette, des jets haute
pression montés sur le pare-chocs pulvérisent
du liquide sur les phares.
Les renseignements ci-après s’appliquent pour
la conservation du liquide lave-glace (voir à la
page 53 les informations relatives aux positions
du commutateur des phares) :
Feux de croisement/de route
allumés
Les phares seront lavés lors du premier lavage du pare-brise. Par la
suite, ils ne seront lavés qu’une fois
à toutes les cinq fois que le parebrise est lavé pendant une période
de 10 minutes.
Feux de stationnement allumés
• Les phares bi-xénon, en option,
seront lavés une fois à toutes les
cinq fois que le pare-brise est lavé.
• Les phares halogènes normaux
ne seront pas lavés.
Commandes et instruments de bord
Capteur de pluie
capteur de pluie apparaît dans l’affichage
inférieur.
On peut désactiver le capteur de pluie en :
• appuyant sur le bouton (B) ;
ou
• en abaissant la manette des essuie-glaces.
NOTE : Si on déplace légèrement la manette
pour activer la fonction de « balayage manuel »,
le capteur de pluie demeurera activé.
Déplacer la molette vers le haut ou vers le bas
pour augmenter/diminuer la vitesse des essuieglaces lorsque la fonction intermittente est
sélectionnée ou pour augmenter/diminuer la
rapidité du capteur de pluie facultatif lorsque
cette fonction est activée.
D - Ce bouton n’est utilisé que
sur les familiales
ATTENTION !
B – Détecteur de pluie
(en option)
Le capteur de pluie règle la vitesse des essuieglaces selon la quantité d’eau sur le pare-brise.
La sensibilité du capteur de pluie est ajustée en
déplaçant la manette (C dans l’illustration de la
page précédente) vers le haut (les essuie-glaces balayeront le pare-brise plus fréquemment)
ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront le
pare-brise moins fréquemment).
Allumé/fermé
Pour activer le capteur de pluie :
1. Mettre le contact.
2. Placer la manette des essuie-glaces à la
position 0.
3. Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration à
la page précédente). Le symbole du
Le capteur de pluie doit être désactivé lors
du lavage du véhicule dans un lave-auto
automatique notamment. Si le capteur est
laissé sous tension, les essuie-glaces se
mettront automatiquement en marche dans
le lave-auto, ce qui pourrait les endommager.
Le capteur de pluie est automatiquement
désactivé :
• lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage ;
• cinq minutes après avoir coupé le contact
quand on laisse la clé dans le commutateur
d’allumage.
C – Molette
La molette sert à régler le rythme de balayage
des essuie-glaces lorsqu’ils fonctionnent en
intermittence ou selon la quantité de pluie sur le
pare-brise lorsque le capteur de pluie est activé.
59
Commandes et instruments de bord
Ajustement du volant, feux de détresse
NOTE : Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Feux de détresse
Ajustement du volant
La hauteur et l’angle du volant peuvent être ajustés à une position agréable pour le conducteur.
1. Abaisser le levier de la colonne de direction
pour déverrouiller le volant.
2. Ajuster le volant à la position idéale.
3. Pousser le levier à sa place pour verrouiller
le volant à sa nouvelle position. Au besoin,
appuyer légèrement sur le volant tout en
poussant la manette pour l’immobiliser en
position verrouillée.
60
Vérifier si le volant est verrouillé à sa nouvelle
position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ajuster le volant pendant la conduite.
Feux de détresse
Les feux de détresse doivent être utilisés pour
indiquer que le véhicule représente un danger
pour la circulation. Pour activer les feux de
détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du
tableau de bord central. Appuyer sur ce bouton
de nouveau pour interrompre le clignotement.
Commandes et instruments de bord
Frein à main, prise électrique à 12 V
3. Relâchez la pédale de frein et assurez-vous
que le véhicule est immobile.
4. Placez le levier de vitesses à la position P
(transmission automatique) ou en première
vitesse (transmission manuelle).
Stationnement dans une côte
• Si le véhicule est stationné dans une côte
ascendante, tourner les roues avant du côté
contraire à la bordure.
• Si le véhicule est stationné dans une côte
descendante, tourner les roues avant vers la
bordure.
Desserrage du frein de stationnement
Frein de stationnement (frein à
main)
Le levier de frein de stationnement est situé
entre les sièges avant.
Lorsque vous serrez le frein de stationnement
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
2. Relevez le levier de frein à main aussi haut
que possible.
AVERTISSEMENT !
Toujours serrer le frein à main à fond lorsque le véhicule est garé. Le témoin lumineux
s’allume, même quand le frein n’est que partiellement serré. Toujours tirer le levier vers
le haut le plus possible.
1. Appuyer fermement sur la pédale de frein.
2. Relever légèrement le levier, appuyer sur le
bouton au bout du levier, puis abaisser
complètement le levier.
Prise électrique à 12 V au siège
arrière
La prise électrique à 12 Volts sur le côté arrière
de la console centrale peut être utilisée pour
brancher certains accessoires, comme les téléphones cellulaires, etc. La clé de contact doit
être insérée au moins à la position I pour que la
prise électrique puisse fournir un courant électrique.
• Si on utilise les prises 12 V tandis que le
moteur est coupé, on risque de décharger la
batterie du véhicule.
Prise électrique à 12 V au siège arrière
• Il faut laisser les couvercles en place
lorsqu’on n’utilise pas les prises auxiliaires.
• L’ampérage maximal aux prises auxiliaires
est de 10 A.
Cendriers/allume-cigare
Les prises électriques auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares. Des
cendriers et des allume-cigares sont offerts en
tant qu’accessoires. Veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
61
Commandes et instruments de bord
Glaces électriques
AVERTISSEMENT !
Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
S’assurer que les vitres sont complètement
dégagées avant de les faire fonctionner.
A. Vitres des portes avant, B. Vitres des
portes arrière
Fonctionnement
Les vitres électriques sont commandées au
moyen de boutons logés dans les accoudoirs.
• Le commutateur d’allumage doit être à la
position ON (clé d’allumage à la position I, II
ou moteur allumé) pour que fonctionnent les
vitres électriques.
• Les vitres électriques fonctionnent aussi
après coupure du contact, pour autant que
ni l’une ni l’autre des portières avant n’aient
été ouvertes.
Ouvrir une vitre
• Appuyer légèrement sur l’extrémité avant
des boutons (A ou B) à la première position
(« arrêt ») pour ouvrir une vitre à la position
de votre choix.
62
• Appuyer complètement sur la partie avant
des boutons (A ou B) et les relâcher tout de
suite pour ouvrir les vitres électriques complètement.
• Pour arrêter la vitre à n’importe quel moment, tirer le bouton vers le haut.
Fermer une vitre
• Tirer légèrement vers le haut l’extrémité
avant de n’importe lequel des boutons
(A ou B) jusqu’à la première position
(« arrêt ») pour fermer une vitre à la
position de votre choix.
• Tirer complètement sur la partie avant des
boutons (A ou B) et les relâcher tout de
suite pour fermer les vitres électriques complètement. Pour arrêter la vitre à tout moment, tirer le bouton vers le haut.
Interrupteur de verrouillage
Interrupteur de verrouillage pour
les glaces arrière
On peut désactiver les vitres électriques arrière
en appuyant sur un commutateur situé sur la
portière du conducteur (voir l’illustration).
Si le témoin lumineux du commutateur est
à la position OFF : Les vitres des portières
arrière peuvent être abaissées ou relevées au
moyen des bouton sur les accoudoirs des portières arrière, ou à l’aide des boutons sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
Si le témoin lumineux du commutateur est
à la position ON : les vitres des portières
arrière peuvent être abaissées ou relevées uniquement au moyen des boutons sur l’accoudoir
de la portière du conducteur.
Commandes et instruments de bord
Glaces électriques
Commande des glaces
électriques - du côté du
passager avant
La commande de la glace électrique sur la porte
du côté passager fait fonctionner uniquement
cette glace.
Glaces électriques des portières
arrière
Les glaces électriques des portières arrière
peuvent être manoeuvrées au moyen de la commande de chaque portière arrière et du commutateur de la portière du conducteur.
63
Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Étalonnage de la boussole
Rétroviseur intérieur
Position nocturne
Pour diminuer l’éblouissement des phares des
véhicules qui vous suivent, utiliser le bouton de
commande (1) pour alterner entre la position de
conduite de nuit et la position normale.
2. Position normale
3. Position de nuit, diminue l’éblouissement dû
aux phares des véhicules qui suivent
Fonction d’obscurcissement (en option)
Un détecteur intégré en option réagit aux phares des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement.
64
Rétroviseur avec boussole
(en option)
Le côté droit supérieur du rétroviseur comprend
un affichage intégré qui indique la direction du
véhicule. Huit directions différentes peuvent
être affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO.
L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique.
Étalonnage de la boussole
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques.
La boussole est réglée pour la zone où le véhicule a été livré et on doit la régler de nouveau si
le véhicule traverse une autre zone magnétique
que celle initialement programmée. Un « C »
sera affiché si un calibrage est nécessaire.
Pour étalonner la boussole :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit vaste et
ouvert, loin de la circulation.
2. À l’aide d’un stylo ou d’un objet similaire,
maintenir le bouton (1) enfoncé au moins
six secondes. La lettre « C » s’affichera.
Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer sur
l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL s’éteindra) pour désactiver la commande d’ajustement.
Enregistrer la position des rétroviseurs
La position des rétroviseurs latéraux est enregistrée lors du verrouillage du véhicule. La prochaine fois que la portière du conducteur est
déverrouillée avec la même télécommande et
ouverte dans les deux minutes, le siège électrique du conducteur en option et les rétroviseurs
latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient la dernière fois que les portières ont été verrouillées à l’aide cette même télécommande.
Zones magnétiques
3. Appuyer sur le bouton (1) pendant au
moins trois secondes pour afficher le
numéro de la zone magnétique actuelle.
4. Appuyer sur le bouton (1) plusieurs fois
jusqu’à ce que le numéro de la région
géographique désirée (1 à 15) soit affiché.
La lettre « C » apparaîtra encore une fois.
5. Tourner lentement en rond à la vitesse
maximale de 10 km/h (6 mi/h), jusqu’à ce
que la boussole affiche une direction.
L’étalonnage est terminé.
Rétroviseurs latéraux
électriques
Les interrupteurs de commande des rétroviseurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du
conducteur.
Pour ajuster les rétroviseurs :
Rétroviseur du côté conducteur : Enfoncer
le bouton L (une DEL s’illumine sur l’interrupteur) pour activer la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur
de la portière du conducteur.
Rétroviseur du côté passager : Appuyer sur
l’interrupteur R (une DEL s’illumine) pour activer
la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur de la portière
du passager avant.
AVERTISSEMENT !
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand
angle sont plus près qu’ils ne semblent
l’être.
65
Commandes et instruments de bord
Toit ouvrant électrique (en option)
Toit ouvrant glissant
Actionnement du toit ouvrant
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de
contact sur la position I ou II, ou démarrer le
moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de
deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
Les commandes du toit ouvrant sont logées
au plafond
1. Ouverture automatique
2. Ouverture manuelle
3. Fermeture manuelle
4. Fermeture automatique
5. Ouverture inclinée
6. Fermeture inclinée
Position inclinée
Ouvrir : Appuyer sur l’extrémité arrière de la
commande vers le haut jusqu’à la position 5.
Fermer : Tirer l’extrémité arrière de la commande vers le bas jusqu’à la position 6.
66
Ouverture/fermeture automatique
Ouvrir : Tirer l’interrupteur le plus loin possible
vers l’arrière (1) et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant.
Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (4) et le relâcher pour que le
toit se ferme automatiquement.
Ouverture/fermeture manuelle
Ouvrir : Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à
la position (position 2) et le maintenir tiré jusqu’à
ce que le toit s’arrête à la position de votre
choix.
Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 3) et le relâcher pour
que le toit se ferme automatiquement.
AVERTISSEMENT !
Si le toit ouvrant rencontre un obstacle durant le fermeture automatique, il inverse
automatique le sens de fonctionnement et
retourne à sa position initiale.
S’il y a une obstruction du toit ouvrant pendant la fermeture manuelle, le rouvrir immédiatement.
Commandes et instruments de bord
Toit ouvrant électrique (en option)
NOTE : Si le toit ouvrant rencontre un obstacle
à plusieurs reprises durant la fermeture automatique, un disjoncteur de protection contre les
surcharges interrompt momentanément son
fonctionnement. Le toit ouvrant revient à un
fonctionnement normal après une brève période
de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si
un objet quelconque obstrue son fonctionnement.
Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le
toit ouvrant.
Ne jamais faire passer un objet ou une partie
du corps à travers le toit ouvrant quand il est
ouvert, même lorsque le contact du véhicule
est complètement coupé.
Ne jamais laisser un enfant seul dans un
véhicule.
Pare-soleil
Le toit ouvrant disponible en option comprend
un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre
automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre
le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement.
ATTENTION !
Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le
toit ouvrant.
Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il est
bloqué par le givre.
Ne jamais placer des objets lourds sur le toit
ouvrant.
67
Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
Certaines des fonctions du véhicule comme le
système de verrouillage central, la commande
de la climatisation et la chaîne audio peuvent
être personnalisées. Veuillez consulter la
page 189 pour en savoir davantage sur les
fonctions audio qui peuvent être ajustées. Les
réglages apparaissent à l’écran (A).
Pour accéder au menu et modifier les réglages :
1. Appuyer sur MENU (B).
2. Faire défiler à la sélection de « réglages du
véhicule » en utilisant la commande de navigation du menu (E).
3. Appuyer sur EXIT (D).
4. Sélectionner une alternative en utilisant la
commande de navigation du menu (E).
5. Confirmer votre sélection en appuyant sur
ENTER.
Pour sortir du menu :
Appuyer sur EXIT (C).
Réglages disponibles
Lampe de confirmation de verrouillage
Tableau de commande
Tableau de commande
A - Affichage
B - Bouton du menu
C - Bouton de sortie
D - Bouton d’entrée
E - Commandes de navigation du menu
68
Lorsqu’on verrouille/déverrouille le véhicule
avec la télécommande, on peut choisir de faire
clignoter les signaux de direction une seule fois
pour confirmer l’action. On peut choisir d’activer
ou de désactiver la fonction aussi bien pour le
verrouillage que pour le déverrouillage.
Verrouillage automatique
Lorsque le véhicule commence à rouler, les portes et le coffre se verrouillent automatiquement.
Vous pouvez choisir d’activer ou de désactiver
cette fonction.
NOTE : Tirer deux fois la poignée de la portière
permet de déverrouiller et d’ouvrir cette portière.
Déverrouillage
Il y a deux options pour le déverrouillage :
1. Global (Toutes les portes)
Une seule pression sur la télécommande déverrouille toutes les portes.
2. À deux étapes (Déverrouillage en deux étapes)
Cette option déverrouille la porte du conducteur
lorsqu’on appuie une fois sur la télécommande.
Quand on appuie une seconde fois, toutes les
portes se déverrouillent.
Éclairage de rapprochement
Cette alternative détermine la durée pendant
laquelle les phares du véhicule demeureront
ouverts lorsque le bouton d’illumination de rapprochement sur le système de verrouillage central de la télécommande est appuyé. Des intervalles de 30/60/90 secondes peuvent être
sélectionnés. Voir la page 97 pour en savoir
davantage.
Éclairage sécuritaire
Cette option permet de déterminer la période
pendant laquelle les feux du véhicule resteront
allumés lorsque la manette des feux de route
située sur la colonne de direction est tirée vers
le volant alors que le contact est coupé. Un
intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être
Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
sélectionné. Voir la page 54pour plus de renseignements sur l’utilisation de cette fonction.
Verrouillage et déverrouillage sans clé
(en option si offerte)
Information
Vous pouvez choisir l’une des options suivantes
pour verrouiller et déverrouiller les portières et le
coffre :
• Toutes les portières - toutes les portières
sont verrouillées ou déverrouillées en même
temps.
• Portières du même côté - les portières avant
et arrière du même côté sont déverrouillées
en même temps.
• Portières avant - les portières avant sont déverrouillées en même temps.
• Une portière avant - une des portières avant
peut être déverrouillée séparément1.
• Numéro d’identification du véhicule : Le NIV
(Numéro d’identification du véhicule) est le
numéro d’identité unique du véhicule.
• Nombre de clés : Le nombre de clés enregistrées pour le véhicule est affiché ici.
Fonctions pour la climatisation
• La vitesse du ventilateur dans le mode
AUTO : La vitesse du ventilateur peut être
réglée au mode AUTO sur les modèles équipés du ECC. Choisir entre « bas »,
« normal » et « haut ».
• La minuterie pour la recirculation : Lorsque
la minuterie est activée, l’air recircule dans
le véhicule pendant 3 à 12 minutes selon la
température ambiante. Sélectionner allumer/éteindre selon que la minuterie de recirculation doit être activée ou pas.
Remise à zéro aux réglages d’usine
Utiliser cette alternative pour retourner aux
réglages du système de climatisation par
défaut.
1. Réglage par défaut
69
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option)
Programmation de l’émetteurrécepteur
Introduction
HomeLink* est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de
trois dispositifs de télécommande différents
(p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte
d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®,
intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit
électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la
place de vos télécommandes.
NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteur récepteur universel HomeLink® est conçu de telle
sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule
est verrouillé de l’extérieur.
* HomeLink est une marque déposée de Johnson Controls, Intl.
© JCI, Tous droits réservés
70
1. La clé de contact doit être en position
« accessoire » (II) pour pouvoir programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®.
2. Commencer par effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
(boutons 1 et 3 de l’illustration) de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® et les maintenir
enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à
ce que le témoin lumineux du HomeLink® commence à clignoter ; puis relâcher ces boutons.
3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de
5 à12 cm (2 à 5 po) de la surface de
HomeLink®, tout en gardant le témoin lumineux
en vue. Pour des questions relatives à l’emplacement, communiquer avec HomeLink® en
composant sans frais le 1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois
sur le bouton de l’émetteur portatif et sur le bouton de l’émetteur-récepteur que vous désirez
programmer ; maintenir ces deux boutons
enfoncés. Le témoin lumineux clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Les clignotements
rapides indiquent que le bouton de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® a été programmé avec succès. Relâchez les deux boutons.
5. Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou
serrure de porte d’entrée), reportez-vous à
« Programmation des codes renouvelables » à la
page suivante pour terminer la programmation.
6. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer
les deux autres boutons de l’émetteur-récepteur. Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas
réussi à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour qu’il enregistre le signal
de votre émetteur portatif, communiquez avec
HomeLink® en composant sans frais le
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
AVERTISSEMENT !
Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir une
porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y a personne aux alentours pendant le mouvement. N’utilisez pas l’émetteur-récepteur universel HomeLink® avec
un ouvre-porte de garage qui n’est pas doté
des dispositifs de sécurité « arrêt » et
« inversion » exigés par les normes de sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage
qui ne peut pas détecter un objet ni commander l’arrêt et l’inversion du mouvement
de la porte ne satisfait pas aux normes de
sécurité fédérales. L’utilisation d’un tel
ouvre-porte de garage peut entraîner des
blessures graves ou mortelles. Pour obtenir
plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro sans frais 1 800 355-3515
(Site d’Internet : www.HomeLink.com).
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option)
Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le
HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du
HomeLink®. En même temps, appuyer toutes
les deux secondes sur le bouton de l’émetteur
portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre
le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
Déterminer si la porte de votre
garage utilise un code de
défilement vertical
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise
un code renouvelable et s’il a été fabriqué
après 1996 :
• Reportez-vous au manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
semble avoir enregistré le code de votre
émetteur portatif mais que le bouton programmé n’actionne pas la porte de garage, il
est alors possible que votre ouvre-porte de
garage soit à code renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage est
à code renouvelable, le témoin lumineux
HomeLink® clignote rapidement, puis reste
allumé après 2 secondes environ.
Pour entraîner un code déroulant d’un
ouvre-porte de garage, suivre ces directives
après la programmation du bouton de l’émetteur-récepteur désiré, selon la « programmation
de l’émetteur-récepteur ». L’aide d’une
deuxième personne peut faciliter l’entraînement.
1. Repérez le bouton d’entraînement sur l’unité
motorisée de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton d’entraînement
peuvent varier. Si vous rencontrez des difficultés, reportez-vous au guide du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage ou appelez sans frais au
1 800 355-3515
(Site Internet : www.HomeLink.com).
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin lumineux de programmation s’allume.
3. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink programmé. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink programmé une deuxième fois pour compléter le procédé d’entraînement.
4. Avec certains ouvre-portes de garage, il peut
être nécessaire de répéter cette procédure une
troisième fois.
5. Le bouton programmé de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® devrait maintenant
actionner la porte de votre garage. L’émetteur
portatif peut aussi être utilisé pour actionner la
porte du garage.
Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si
vous rencontrez des difficultés pour programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®,
composez sans frais le 1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place
des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé
de contact doit être en position « accessoire »
(II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer
sur le bouton programmé du HomeLink® pour
actionner la porte du garage, le portail d’entrée,
l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la
maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment.
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement
chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) :
1. Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et
les maintenir enfoncés pendant 20 secondes
environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter.
3. Relâcher les deux boutons.
Les boutons du HomeLink peuvent être programmés de nouveau en suivant la procédure
décrite à la page précédente.
71
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option)
Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink
1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink®
et le maintenir enfoncé. Ne le relâcher qu’après
avoir exécuté l’étape 3.
2. Quand le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes environ),
placer l’émetteur portatif à une distance de 5
à 12 cm (2 à 5 po) de la surface du HomeLink®.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif
et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement. Relâcher les deux boutons lorsque
le témoin lumineux clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé à
partir du bouton du HomeLink® qui vient d’être
programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du
HomeLink®.
72
NOTE :
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire d’autres
programmations (p. ex., lors de l’achat d’un
nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les boutons
programmés de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® lorsque vous vendez votre
voiture.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques de
protection solaire sur les vitres d’un véhicule
équipé d’un émetteur-récepteur universel
HomeLink®, au risque de perturber son
fonctionnement.
Climatisation
Renseignements généraux
Réglage manuel de la climatisation
Commande électronique de la climatisation
(ECC) - en option
Distribution de l’air
74
76
78
81
73
Climatisation
Renseignements généraux
Climatisation
Ventilation de l’habitacle
Votre voiture est munie d’un système de circulation d’air qui comprend soit la climatisation
réglable manuellement, soit la Commande électronique de la climatisation (ECC) en option.
Le système de climatisation peut être arrêté,
mais pour une qualité optimale de l’air dans
l’habitacle et pour prévenir la condensation à
l’intérieur, la climatisation doit être laissée en
marche, même par temps frais.
NOTE : Par temps chaud, de faibles quantités
d’eau peuvent s’accumuler sous la voiture pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de climatisation
et cela est normal.
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez
consulter votre livret de garantie et d’entretien
ou un technicien Volvo formé et qualifié pour
connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne pas nettoyer le
filtre ; celui-ci doit être remplacé par un filtre
neuf.
NOTE : Il existe différents types de filtre à air de
la cabine. Assurez-vous d’installer le type qui est
approprié.
Affichage
Maintenez exempte de neige en tout temps la
grille d’entrée d’air à la base du pare-brise.
L’affichage situé au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air indique les
réglages du conditionnement d’air qui ont été
effectués.
Entretien de la climatisation
Réglages personnalisés
Glace et neige
Des outils et du matériel spécialisé sont nécessaires pour l’entretien et la réparation du système de climatisation. Confier cette tâche exclusivement à un technicien Volvo formé et qualifié.
Frigorigène
Volvo se soucie de l’environnement. Le système
de climatisation de votre voiture contient un
réfrigérant exempt de CFC - R134a. Cette
substance n’appauvrit pas la couche d’ozone.
Le système contient 530 g (1,2 lb) de
HFC 134a (R134a) et utilise l’huile PAG.
74
Le système de climatisation compte deux fonctions que vous pouvez régler selon vos préférences :
• Ventilateur de soufflage à mode auto (modèles munis du ECC uniquement).
• La recirculation de l’air réglée par minuterie
dans l’habitacle.
Pour de plus amples renseignements sur la
façon d’effectuer ces réglages, reportez-vous à
la section des réglages personnels de la
page 69.
Les modèles munis du ECC
(en option)
Capteurs
Le capteur de la lumière du soleil sur la portion
supérieure du tableau de bord et le capteur de
la température de l’habitacle, situé derrière le
tableau de commande du système de climatisation, ne doivent pas être obstrués.
Vitres latérales et toit ouvrant en option
Le système ECC fonctionne au meilleur de sa
capacité lorsque les vitres sont remontées et
que le toit ouvrant en option est fermé. Lorsque
vous conduisez vitres baissées ou toit ouvert, il
peut être préférable de régler manuellement la
température et la circulation d’air (le DEL de
l’interrupteur AUTO doit être éteint).
Accélération
Le système de climatisation est arrêté temporairement pendant l’accélération à pleins gaz.
Climatisation
Renseignements généraux
Les bouches d’air dans le
tableau de bord
A. Ouvert
B. Fermé
C. Circulation d’air horizontal
D. Circulation d’air vertical
Positionner les bouches d’air extérieur en direction des vitres latérales pour dégivrer.
75
Climatisation
Réglage manuel de la climatisation
de l’habitacle est alors mis en recirculation, c.-àd. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur de la voiture
qui s’introduit dans la cabine. La recirculation
(conjointement avec le système de climatisation) refroidit l’habitacle plus rapidement dans
toutes les conditions de température élevée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule
depuis trop longtemps, cela risque de créer de
la condensation sur la paroi interne des vitres,
surtout en hiver.
Minuterie
Tableau de commande du système de climatisation
Fonctions du système de
climatisation manuel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1. Vitesse du ventilateur
Vitesse du ventilateur
Recirculation
Dégivreur
Commandes du débit d’air
CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
Siège chauffant du conducteur
Siège chauffant du passager avant
Dégivreurs de rétroviseur de portière et de
lunette
9. Sélecteur de température
76
On peut régler la vitesse du
ventilateur en actionnant le
commutateur. Lorsque l’on
tourne dans le sens antihoraire et que le voyant de
l’affichage est éteint, le ventilateur et la climatisation
s’arrêtent. L’affichage montre le symbole du
ventilateur OFF.
2. Recirculation
On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les
gaz d’échappement, la
fumée, etc. ne pénètrent à
l’intérieur de l’habitacle. L’air
La fonction de minuterie minimise le risque de
condensation ou d’air vicié lorsque l’on sélectionne la fonction recirculation. Reportez-vous à
la page 69 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la recirculation. La recirculation est toujours interrompue lorsque vous sélectionnez le dégivreur (3).
3. Dégivreur
Pointe le débit d’air sur le
pare-brise et les vitres latérales et augmente la vitesse du
ventilateur.
• L’air souffle sur les vitres à haute vitesse du
ventilateur.
• Le DEL du bouton de dégivrage s’allume
lorsque cette fonction est activée. Le système de climatisation est contrôlé pour fournir une déshumidification maximale de l’air.
• L’air n’est pas mis en recirculation.
Climatisation
Réglage manuel de la climatisation
4. Commandes du débit d’air
6/7. Sièges avant chauffants (option)
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans
l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage audessus du tableau de commande du conditionnement
d’air et le DEL allumé dans le bouton sélectionné indiquent que la fonction manuelle a été
sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que l’air froid
peuvent être choisis. La température souhaitée
est sélectionnée au moyen du réglage (9).
Chauffage maximum :
Appuyez sur le bouton une
fois - les deux DEL s’allument.
Chauffage réduit :
Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL
s’allume.
Chauffage du siège arrêté : Appuyez sur le
bouton une deuxième fois - aucun DEL n’est
allumé.
5. Climatiseur (AC) / marche/arrêt
(ON/OFF)
Le système de climatisation
est en marche lorsque le
voyant DEL ON est allumé.
Le système est arrêté lorsque OFF s’allume. Lorsque
le dégivreur (3) est activé, la climatisation est
toujours en marche.
8. Rétroviseurs de portière et lunette
chauffés
Utilisez cette fonction pour
dégivrer la lunette et les
rétroviseurs de portière.
9. Sélecteur de température
Le commutateur (avec le
symbole du thermomètre)
est utilisé pour sélectionner
le refroidissement ou le
chauffage, tant pour le côté
du conducteur que pour
celui du passager de la voiture.
77
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC) - en option
2. Vitesse du ventilateur
On peut augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur
en tournant le commutateur.
Le flux d’air est régulé automatiquement lorsque AUTO
est sélectionné. Le flux d’air
antérieurement établi est
débranché.
NOTE : Lorsqu’on tourne le commutateur dans
le sens antihoraire alors que l’indication du ventilateur disparaît de l’afficheur, le ventilateur et la
climatisation sont arrêtés. L’afficheur montre le
symbole du ventilateur et OFF.
3. Recirculation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Auto - On/Off
Vitesse du ventilateur
Recirculation
Dégivreur
Commandes du débit d’air
CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
Siège chauffant du conducteur
Siège chauffant du passager avant
Dégivreurs de rétroviseur de portière et de
lunette
10. Sélecteur de température
78
Fonctions ECC
1. Auto -On/Off
La fonction AUTO régule
automatiquement la circulation d’air afin de maintenir la
température désirée. La
fonction automatique règle
le chauffage, la circulation
d’air, la vitesse du ventilateur, la recirculation et la distribution de l’air.
Lorsque vous sélectionnez une fonction ou plusieurs, les fonctions restantes continuent d’être
réglées automatiquement. Tous les réglages
manuels sont arrêtés lorsque AUTO est mis en
marche. AUTO CLIMATE apparaît sur la fenêtre
de renseignements.
On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les
gaz d’échappement, la
fumée, etc. ne pénètrent à
l’intérieur de l’habitacle. L’air
de l’habitacle est alors mis
en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de
l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction est activée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule
depuis trop longtemps, cela risque de créer de
la condensation sur la paroi interne des vitres,
surtout en hiver.
Minuterie
La fonction de minuterie minimise le risque
d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air
vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne la
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC) - option
fonction recirculation. Reportez-vous à la
page 69 pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la minuterie de la recirculation.
NOTE : La recirculation est toujours stoppée
lorsque le bouton du dégivreur est activé pour
supprimer la formation de givre ou de condensation sur les glaces latérales.
4. Dégivreur
Pointe le flux d’air en direction du pare-brise et des
vitres latérales et augmente
la vitesse du ventilateur. Le
DEL du bouton du dégivreur
s’allume lorsque cette fonction est activée. Le système
de climatisation est contrôlé de manière à fournir le maximum de déshumidification de l’air.
L’air n’est pas mis en recirculation.
5. Commandes du débit d’air
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans
l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage audessus du tableau de commande du conditionnement d’air et le DEL
allumé dans le bouton sélectionné indiquent
que la fonction manuelle a été sélectionnée.
Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que l’air froid peuvent être
choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du réglage (voir également le
tableau à la page 81).
6. Climatisation On/Off
Le système de climatisation
est contrôlé automatiquement par le système lorsque
le DEL ON est allumé afin de
maintenir la température
choisie.
Lorsque l’on sélectionne OFF, le DEL OFF
s’allume et le système de climatisation est
désactivé. D’autres fonctions continuent d’être
contrôlées de façon automatique.
Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le système de climatisation est activé pour une déshumidification maximum.
7 et 8. Sièges avant chauffants
(en option)
Chauffage maximum :
Appuyez sur le bouton une
fois - les deux DEL s’allument.
Chauffage réduit :
Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL
s’allume.
Interruption du chauffage du siège :
Appuyez sur le bouton une troisième fois aucun DEL ne s’allume.
9. Dégivreurs des rétroviseurs de
portière et de la lunette
Appuyez pour dégivrer la
lunette et les rétroviseurs de
portière.
La lunette et les rétroviseurs
de portière sont dégivrés
simultanément lorsque l’on
appuie sur l’interrupteur une fois. La fonction est
activée lorsque un DEL est allumé dans l’interrupteur. Les rétroviseurs de portière sont désactivés automatiquement au bout d’environ
6 minutes. Le pare-brise arrière est désactivé au
bout d’environ 12 minutes.
10. Sélecteur de température
Les températures côté conducteur et côté passager
peuvent être réglées séparément au moyen du commutateur (avec le thermomètre).
On peut régler la température pour chacun des deux
côtés de la voiture lors de l’allumage (les deux
DEL sont en marche), ce qui signifie qu’un
réglage de température s’appliquera aux deux
côtés de la voiture.
Pour régler la température d’un côté de la voiture :
• Appuyez sur le commutateur une fois. Le
DEL pour un côté de la voiture s’allume.
Tournez le commutateur pour régler la température.
79
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC) - option
• Appuyez sur le commutateur une deuxième
fois pour régler la température de l’autre
côté de la voiture.
• Appuyez sur le commutateur une troisième
fois pour régler la température des deux côtés de la voiture en même temps.
NOTE : Le fait de sélectionner une température
plus élevée ou plus froide que nécessaire ne réchauffe ou ne refroidit pas l’habitacle plus rapidement.
80
Climatisation
Distribution de l’air
Distribution de l’air
Utilisation :
Distribution de l’air
Utilisation :
Dégivreur.
Il n’y a pas de recirculation de
l’air dans ce mode.
La climatisation est toujours en
marche.
Il y a un certain débit d’air aux
bouches d’air du panneau.
L’air est dirigé vers le pare-brise
et les vitres latérales avant.
Une certaine quantité d’air est
également dirigée vers les
bouches d’air du tableau de
bord.
Dégivrage/désembuage du parebrise et des glaces
latérales avant.
Air en direction du
plancher et des vitres.
Une certaine quantité
d’air est également
dirigée vers les bouches
d’air du tableau de bord.
Pour des conditions de
confort et un bon
dégivrage par temps
froid.
Vitesse de moyenne à
élevée du ventilateur.
Prévient la
formation de buée
par temps froid ou
humide (le ventilateur doit
fonctionner à
vitesse moyenne à
élevée).
Pour le confort par
temps chaud et
sec.
Air au plancher et à
partir des bouches d’air
du tableau de bord.
Par temps ensoleillé
avec températures
ambiantes fraîches.
Air au plancher.
Il y a un certain débit
d’air aux bouches d’air
des vitres et du tableau
de bord.
Pour réchauffer les
pieds.
Pour garantir un
refroidissement
efficace par temps
chaud.
L’air est dirigé vers les
vitres, les bouches d’air
du tableau de bord et le
plancher.
Pour de l’air plus frais
vers les pieds ou de
l’air plus chaud vers la
tête et la poitrine.
Air aux vitres et à partir des
bouches d’air du tableau de
bord.
L’air est dirigé vers la tête et la
poitrine à partir des bouches
d’air du tableau de bord.
81
Climatisation
82
Intérieur
Sièges avant
Éclairage intérieur
Espaces de rangement
Sièges arrière
Coffre
84
87
89
91
93
83
Intérieur
Sièges avant
Rabattement des dossiers des
sièges avant (certains modèles
seulement)
Réglage manuel du siège
Le conducteur et le passager peuvent ajuster
leur siège de plusieurs façons, rendant la conduite et la position assise plus confortables.
1. Avant-arrière : Élevez le levier et glissez le
siège à la position désirée.
2. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser le devant du cousin du siège.
3. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser l’arrière du cousin du siège.
4. Tourner ce bouton (en option sur le siège
du passager de certains modèles) pour
régler la fermeté du soutien lombaire.
84
Repli du dossier des sièges avant
5. Tournez ce contrôle pour ajuster l’angle du
dossier.
AVERTISSEMENT !
Ne pas ajuster le siège en conduisant.
Le siège doit être placé de telle sorte que la
pédale de frein puisse être enfoncée complètement.
Le siège doit être reculé aussi loin vers
l’arrière que le confort et le contrôle le permettent.
Le dossier du siège avant du passager peut être
rabattu pour transporter des objets longs.
Pour rabattre le dossier :
1. Reculer le siège le plus loin possible.
2. Régler le dossier à la position verticale.
3. Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier tel qu’illustré.
4. Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
5. Avancer le siège au maximum de manière à
ce que l’appui-tête glisse sous la boîte à
gants.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles ne se déplacent pas en cas d’arrêt
brusque.
Intérieur
Sièges avant
Fonctionnement du siège
Commandes de réglage du siège
Sièges électriques (en option)
Le siège électrique du conducteur peut être
ajusté :
• Si le commutateur est dans la position I
ou II.
• Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte.
• Si la portière est fermée et la clé n’est pas
encore insérée dans le commutateur de démarrage, ou la clé est dans la position 0, le
siège ne peut être ajusté que durant une période de 40 secondes. Le siège électrique
du passager ne peut être ajusté que si le
commutateur de démarrage est dans la position I ou II, ou si le moteur est en opération.
Utiliser les commandes 1, 2, 3 et 4 de réglage
du siège situées sur le côté du siège pour placer le siège dans la position de votre choix.
1. Élever ou abaisser cette section de la
commande pour élever ou abaisser la
section avant du coussin du siège.
2. Déplacer la commande vers l’avant ou vers
l’arrière pour avancer ou reculer le siège.
3. Élever ou abaisser cette section de la
commande pour élever ou abaisser la
section arrière du coussin du siège.
4. Inclinaison du dossier
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement des sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé de
contact en position 0) et attendre environ
20 secondes avant de faire fonctionner de
nouveau le siège.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour
l’arrêter.
Boutons de mémoire du siège électrique
Programmation de la mémoire, siège du
conducteur seulement (en option)
Vous pouvez enregistrer jusqu’à trois positions
de siège à l’aide des boutons de mémoire. Les
boutons de mémoire sont situés sur le côté
extérieur du siège du conducteur (voir l’illustration ci-dessus) .
L’exemple suivant démontre comment programmer une position de siège à l’aide du bouton de
mémoire 1. Programmez les boutons 2 et 3 de
la même façon.
Pour programmer (enregistrer) une position du
siège à l’aide du bouton de mémoire 1 :
1. Régler le siège à la position désirée (voir
les directives dans la colonne du milieu).
2. Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et le
maintenir enfoncé.
85
Intérieur
Sièges avant
3. Tout en maintenant le bouton « M »
enfoncé, appuyer sur le bouton mémoire 1
pour mémoriser la position du siège.
Pour amener le siège à la position à laquelle il
était lorsque le bouton de mémoire 1 a été programmé, appuyer sur le bouton 1 et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de
bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement si le bouton est relâché avant qu’il
n’atteigne sa position mémorisée.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
La télécommande peut optionnellement aussi
commander le siège du conducteur à réglage
électrique. Procéder ainsi :
1. Régler le siège à la position désirée.
2. En quittant la voiture, verrouillez les
portières à l’aide du contrôle à distance.
3. La prochaine fois que la portière du
conducteur est déverrouillée avec la même
télécommande et ouverte dans les deux
minutes, le siège du conducteur et les
rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient la
dernière fois que les portières ont été
verrouillées à l’aide de cette même
télécommande.
86
AVERTISSEMENT !
- Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est
coupé, il ne faut pas laisser les enfants
seuls dans la voiture.
- Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique.
- Ne pas régler le siège en conduisant. Le
siège doit être positionné de telle sorte que
la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, il doit être reculé aussi
loin vers l’arrière que le confort et la position
par rapport aux commandes le permettent.
- Ne pas obstruer les rails du siège pendant
son déplacement.
Intérieur
Éclairage intérieur
• Position neutre : l’éclairage de courtoisie intérieur s’allume lorsqu’une porte est ouverte
et s’éteint 10 secondes après que cette
porte soit refermée.
• Appuyer sur le bouton du côté droit : l’éclairage de courtoisie intérieur reste éteint.
Éclairage de courtoisie –
fonctionnement automatique
Lampe d’accueil et lampes de lecture avant
Éclairage intérieur
1. Lampe de lecture avant du côté
conducteur, marche/arrêt
2. Éclairage de courtoisie
3. Lampe de lecture avant du côté passager,
marche/arrêt
Les lampes de lecture avant et arrière peuvent
être allumées lorsque la clé de contact est en
position I ou II ou lorsque le moteur tourne. On
peut allumer et éteindre les lampes de lecture
avant en appuyant sur les boutons 1 ou 3.
La lampe d’accueil (2) peut être réglé en trois
positions :
• Appuyer sur le côté gauche du bouton :
l’éclairage intérieur de courtoisie s’allume.
L’éclairage intérieur est régi par une fonction
automatique qui engage l’éclairage de courtoisie pour 30 secondes lorsque :
• la voiture est déverrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
• le moteur est arrêté et l clé est tournée à la
position 0.
L’éclairage de courtoisie s’allume et demeure
allumé pendant 5 minutes quand :
• une des portes s’ouvre ou reste ouverte.
• l’éclairage de courtoisie n’a pas été éteint
(côté droit du bouton 2 enfoncé).
L’éclairage automatique se désengage quand :
• le moteur démarre
• la voiture est verrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
Si l’éclairage de courtoisie n’est pas désengagé
manuellement, il se désengagera automatiquement dans 5 minutes suite à l’arrêt du moteur.
87
Intérieur
Éclairage intérieur
L’éclairage de courtoisie peut être allumé ou
éteint en appuyant sur le côté gauche du bouton 2 dans les 30 minutes après que la clé ait
été mise en position 0.
Lampes de lecture arrière (au pavillon)
Lampes de lecture arrière
4. Lampe de lecture arrière du côté
conducteur, marche/arrêt
5. Lampe de lecture arrière du côté passager,
marche/arrêt
On peut allumer ou éteindre les lampes de lecture arrière en appuyant sur le bouton correspondant. Les lampes de lecture arrière peuvent
être allumées ou éteintes dans les 30 minutes
après que le contact ait été coupé ou après la
fermeture ou l’ouverture d’une porte.
Ces lampes s’éteignent automatiquement
5 minutes après avoir arrêté le moteur.
88
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
Intérieur
Espaces de rangement
1. Pochette de rangement
(aussi devant le coussin de siège)
2. Espace de rangement dans le panneau de
porte
3. Porte billet de stationnement
4. Boîte à gants
5. Porte ordure (accessoire), derrière le
panneau d’instruments central
6. Espaces de rangement par exemple : pour
les CD et les porte-gobelets
Rangement et porte-gobelet.
AVERTISSEMENT !
Arrimer touts objets lourds afin d’éviter leur
mouvement durant un arrêt brusque.
Les colis posés sur la plage arrière peuvent
gêner la vision et peuvent se transformer en
projectiles dangereux en cas d’arrêt
brusque.
89
Intérieur
Espaces de rangement
Boîte à gants
Ranger le manuel du véhicule et des cartes routières. Il contient aussi des compartiments pour
jetons, plumes et carte d’essence. La boite à
gants ne peut être verrouillée et déverrouillée
qu’avec la lame détachable de la télécommande
du système central de verrouillage. Consulter le
chapitre « Verrouillage & Alarmes » pour plus
d’information sur la lame détachable.
90
Intérieur
Sièges arrière
Placer l’appuie-tête en position verticale
Siège arrière appuie-tête
La position verticale de chaque appuie-tête
peut être ajustée selon la grandeur de chaque
passager. La partie supérieure de l’appuie-tête
devrait être au même niveau que la partie centrale de l’arrière de la tête du passager (voir
illustration).
• Pour élever : glisser l’appui-tête à la hauteur
désirée.
• Pour abaisser : appuyer sur le loquet à la
droite de la base du support et baisser l’appuie-tête.
• Pour enlever : élever l’appuie-tête le plus
haut possible. Appuyer sur le loquet à la
droite de la base puis continuer d’élever
l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se libère.
NOTE : Quand le dossier est en position pliée,
la haut de l’appuie-tête peut s’endommager s’ils
ne sont pas enlevés. Enlever aussi l’appuie-tête
central lorsque pour transporter une charge
lourde.
Repli du dossier du siège arrière
Les deux sections du dossier arrière peuvent
être repliées ensembles ou individuellement,
pour permettre le transport d’objet longs. Avant
de replier les dossiers arrières, attacher les
ceintures de sécurité externes au porte manteau
tel que démontré au centre de l’illustration. Pour
replier une ou deux sections :
1. Tenir le coussin de siège par son bord
arrière et le tirer vers l’avant.
2. Tirer le loquet situé au haut côté extérieur
du dossier. Un indicateur rouge devient
visible lorsque le dossier n’est pas arrimé
en position verticale.
3. Repliez le dossier partiellement et enlevez
l’appui-tête externe. Baisser l’appui-tête
central complètement ou l’enlever complètement.
4. Placer les appuie-tête dans leurs réceptacles de plastique, qui sont maintenant
visibles sur le côté inférieur des coussins
de siège.
91
Intérieur
Sièges arrière
ATTENTION !
Lors du repli des dossiers des sièges arrière,
retirer la fiche de la prise 12 volts pour éviter
de laisser des marques dans le capitonnage.
AVERTISSEMENT !
L’indicateur rouge est VISIBLE quand le
dossier N’EST PAS en position verrouillée
et n’est pas visible quand le dossier est correctement arrimé. Le dossier doit toujours
être en position verrouillée lorsqu’il est en
position verticale.
Ne placez pas d’objets lourds derrière les
sièges avant lorsque les dossiers arrières
sont repliés. Cela peut causer une déformation du dossier arrière replié. Bien arrimer les
objets.
Les objets ne doivent pas être superposés
plus haut que le haut des dossiers des sièges avant. Cela réduira la possibilité que les
bagages etc. deviennent des projectiles
durant une manœuvre brusque, un freinage
rapide ou un accident.
92
Intérieur
Coffre
Oeillets d’ancrage
Les œillets d’ancrage à l’intérieur du coffre peuvent servir à attacher des sangles de charge et
de fixation d’accessoires, des filets d’arrimage
et d’autres dispositifs d’ancrage.
93
Intérieur
94
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Démarrage sans clé
(en option si disponible)
Verrouillage voiturier
Verrouillage et déverrouillage,
Ouverture du coffre de l’intérieur
Verrouillage de la boîte à gants
Alarme
96
100
103
104
105
107
95
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Télécommande Clé intégrée
Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui sont aussi les clés de contact. Chaque
télécommande inclus une clé détachable qui
permet de déverrouiller et verrouiller la portière
du conducteur et la coffre à gants.
USA–FCC ID : LTQVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Canada–IC : 3659AVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Perte de la télécommande
Si l’une des télécommandes est perdue, l’autre
doit être emmenée avec la voiture chez un technicien Volvo formé et qualifié . Par mesure antivol, le code de la télécommande perdue doit
être effacé du système.
Chaque tige de clé est dotée d’un code unique
qui est utilisé si d’autres tiges de clé s’avèrent
96
nécessaires. Un maximum de six tiges de clé/
télécommandes peuvent être programmées et
utilisées pour un véhicule.
Anti-démarrage (blocage du
démarrage)
Chacune des clés fournies avec la voiture contient un transpondeur codé. Le code de la clé
est transmis à une antenne montée dans le
commutateur d’allumage, où il est comparé au
code mémorisé dans le module de blocage du
démarrage. La voiture ne démarrera que si le
code de la clé correspond. Si vous égarez l’une
des clés, apportez les autres chez un technicien
Volvo formé et qualifié qui programmera un nouveau code ; c’est une mesure de protection contre le vol.
USA–FCC ID : LTQWFS 125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Canada–IC : 3659A-WFS125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
ATTENTION !
Ne jamais appliquer de force sur la section
étroite de la télécommande - celle-ci contient le transpondeur. La voiture ne peut
démarrer si le transpondeur est endommagé.
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Fonctions de la télécommande
1. Verrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de verrouillage de la télécommande
pour verrouiller toutes les portes et le
coffre. Les clignotants clignotent une fois
pour confirmer le verrouillage.
NOTE : On peut également verrouiller le véhicule même si une portière est ouverte (ne s’applique pas aux véhicules équipés de l’option de
démarrage sans clé.
2. Déverrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la porte du
conducteur. Les clignotants clignotent deux
fois pour confirmer le déverrouillage.
Après une courte pause, appuyer une
seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour déverrouiller les autres portes et le coffre.
Une longue pression (au moins deux
secondes) ouvre toutes les vitres latérales.
NOTE :
• Les clignotants s’allument pour confirmer
que le véhicule a été correctement verrouillé/déverrouillé à l’aide de la télécommande ou de la commande de démarrage
sans clé en option. Lorsque vous verrouillez
le véhicule, les clignotants confirmeront le
verrouillage seulement si toutes les portes
sont bien fermées et verrouillées. La fonction de confirmation par clignotement du
verrouillage et du déverrouillage peut être
personnalisée à l’aide du menu des réglages personnalisés. Voir la page 68 pour de
plus amples renseignements à ce sujet.
• La fonction de déverrouillage en deux étapes peut être modifiée de sorte qu’une
seule pression sur le bouton de déverrouillage permette de déverrouiller toutes
les portes et le coffre. Voir la section relative
aux réglages personnalisés à la page 61
pour plus d’information.
• Reverrouillage automatique : Si les portes sont déverrouillées, les serrures se réactivent (se reverrouillent) automatiquement et
l’alarme se réarme après 2 minutes à moins
que l’on ouvre une porte ou le couvercle du
coffre.
• Verrouillage automatique : Lorsque la
voiture commence à rouler, les portes et le
coffre peuvent se verrouiller automatiquement. Cette fonction peut être activée et désactivée (voir la section sur les réglages personnalisés à la page 61 pour de plus amples informations).
• Le déploiement des coussins gonflables entraîne automatiquement une tentative de déverrouillage des portes.
3. Éclairage d’approche - Lorsque vous
approchez du véhicule :
appuyez sur le bouton jaune de la télécommande pour allumer l’éclairage de
l’habitacle, les feux de position/stationnement et l’éclairage de la plaque
d’immatriculation. Les lampes s’éteindront
au bout de 30, 60 ou 90 secondes.
Consultez la rubrique Réglages personnalisés, à la page 68 pour trouver des renseignements au sujet du réglage de la durée.
4. Déverrouillage du coffre - Appuyer une
fois sur le bouton pour désactiver le
système d’alarme et déverrouiller
seulement le coffre. Après la fermeture, le
coffre ne se reverrouillera pas automatiquement. Appuyer sur « Lock » pour
réactiver l’alarme.
NOTE : Cette fonction déverrouille, sans ouvrir
complètement, le coffre.
(suite à la page suivante)
97
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
2. Tenir la télécommande avec le clavier
faisant face vers le bas. Retirer la vis (1)
avec un petit tournevis.
3. Retirer le couvercle.
4. Remarquez l’orientation des côtés + et –
de la batterie à l’intérieur du couvercle. Le
côté positif (+) de la nouvelle batterie
(indiqué sur la batterie) doit faire face vers
le bas.
5. Fonction « panique » - Appuyer sur ce
bouton pour attirer l’attention dans une
situation d’urgence.
Appuyer et tenir le bouton rouge pour au
moins 3 secondes ou appuyer deux fois en
dedans de 3 secondes pour déclencher
l’alarme. Les clignotants et l’avertisseur
seront activés. L’alarme de panique
s’arrêtera automatiquement après
30 secondes.
Pour désactiver, attendre environ
5 secondes et appuyer à nouveau sur le
bouton rouge.
NOTE : Ce bouton NE DÉVERROUILLE PAS
la voiture.
ATTENTION !
Éviter de toucher les contacts électriques du
circuit de l’autre moitié de la télécommande.
Batterie faible dans la
télécommande
Quand le niveau de charge de la batterie est
trop bas, le symbole d’Information s’illumine sur
le tableau de bord (voir page 47) et le message
PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE apparaît sur le
tableau d’information.
Remplacement de la batterie de la
télécommande
Si la portée de la télécommande diminue appréciablement, c’est une indication que la batterie
(type CR 2032, 3 V) est faible et devrait être
remplacée. Pour remplacer la batterie :
1. Retirer la lame de clé.
98
5. Dégager (2) et remplacer la batterie. Éviter
de toucher la batterie et ses points de
contact avec les doigts.
6. Réinsérer le couvercle et revisser en place.
7. Réinsérer la lame de clé dans la télécommande.
L’ancienne pile doit être mise au rebut de façon
adéquate à un centre de recyclage ou par un
technicien Volvo formé et qualifié.
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Réintégrer la lame dans la télécommande
• Tenez la télécommande avec la partie pointue vers le bas.
• Glisser doucement la lame dans sa rainure.
• Pousser doucement la lame de clé dans la
rainure jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Déverrouillage des portes avec la tige
de clé détachable
Enlèvement de la lame de clé
Lame de clé
La lame de clé peut être enlevée de la télécommande. Lorsqu’elle est enlevée, la lame de clé
peut être utilisée comme suit :
• Pour verrouiller ou déverrouiller la porte du
conducteur.
• Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants (voir page 105).
• Pour le verrouillage en service de voiturier
(valet) (voir explication dans la colonne du
centre).
Enlèvement de la lame de clé
Glisser le loquet à ressort (1 dans l’illustration
de la colonne de droite) vers le côté et retirer la
lame de clé (2) de la télécommande.
• Insérer la tige de clé le plus profondément
possible dans la serrure de la porte du conducteur. Tourner la tige de clé dans le sens
des aiguilles d’une montre environ un quart
de tour pour ne déverrouiller que la porte du
conducteur.
NOTE :
L’ouverture de la porte après que celle-ci ait été
déverrouillée avec la tige de clé déclenchera
l’alarme. Pour désactiver l’alarme :
• Modèles livrés avec la télécommande
standard : Appuyez sur le bouton Unlock
(Déverrouiller) de la télécommande ou insérez la clé dans le contact.
• Modèles livrés avec le démarrage sans
clé, disponible en option : Appuyez sur le
bouton Unlock (Déverrouiller) de la télécommande du système de démarrage sans clé.
Si les piles de la télécommande sont faibles,
enlever la commande de démarrage du système de conduite sans clé du commutateur
d’allumage en appuyant sur le loquet (voir
l’illustration à la page 120) et en retirant le
dispositif du commutateur. Insérez la partie
clé de contact de la télécommande du système de conduite sans clé dans le commutateur d’allumage.
Verrouillage des portes avec la tige de
clé détachable
• Verrouiller les portes arrière et la porte
avant, côté passager, en appuyant sur le
bouton LOCK de chaque porte.
• Tourner la tige de clé un quart de tour dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour verrouiller la porte du conducteur.
NOTE : Cela n’active pas l’alarme ni ne verrouille le coffre.
99
Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
ou de la commande d’ouverture du coffre
(voir les sections ombragées de l’illustration
de gauche).
• Tirer sur une poignée de portière pour déverrouiller et ouvrir la portière ou appuyer
sur la commande d’ouverture du coffre sur
le couvercle du coffre.
Verrouillage du véhicule
La portée de la télécommande de
démarrage sans clé est de 1,5 mètre
(5 pieds)
Verrouillage et déverrouillage
sans clé
Ce système permet de déverrouiller et de verrouiller le véhicule sans la télécommande. Vous
devez toutefois avoir une télécommande de
démarrage sans clé en votre possession pour
faire fonctionner le système de verrouillage central.
NOTE : Les boutons sur la télécommande de
démarrage sans clé peuvent également servir à
verrouiller et à déverrouiller le véhicule. Voir la
page 97 pour de plus amples renseignements.
100
Bouton de verrouillage du démarrage sans
clé et cache-entrée
Les deux télécommandes fournies avec le véhicule offrent toutes deux la fonction sans clé.
Vous pouvez également commander des télécommandes additionnelles. Le système
accepte jusqu’à six télécommandes de démarrage sans clé.
NOTE :
• On peut choisir le nombre de portières à déverrouiller dans le menu des réglages personnalisés. Voir la page 68 pour de plus amples renseignements.
Déverrouiller le véhicule
• Vous devez diriger la télécommande de démarrage sans clé du même côté que la portière à ouvrir et vous devez vous trouver à
moins de 1,5 mètre (5 pieds) de la serrure
On peut verrouiller les portières et le coffre en
appuyant sur le bouton de verrouillage de l’une
des poignées extérieures des portières.
NOTE : Si, lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage, une ou plusieurs des portières
et/ou le coffre ne sont pas fermés correctement,
la portière ou le coffre ne sera pas verrouillé.
Verrouiller ou déverrouiller le véhicule à
l’aide du panneton de la clé
Le cas échéant, on peut verrouiller ou déverrouiller la portière du conducteur des véhicules
équipés du système de démarrage sans clé à
l’aide du panneton de clé amovible de la télécommande le cas échéant. Voir la page 99 pour
savoir comment enlever le panneton de clé de la
télécommande. Pour accéder à l’entrée de clé
de la portière du conducteur :
• Enfoncer le cache-entrée en insérant le panneton de la clé ou un petit tournevis dans le
trou sous le cache-entrée (indiqué par la flèche dans l’encadré de l’illustration de la colonne du centre).
• Insérer le panneton de la clé le plus loin
possible dans la serrure de la portière du
conducteur. Tourner le panneton de la clé
Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
dans le sens des aiguilles d’un montre d’un
quart de tour pour déverrouiller la portière
du conducteur seulement. Cela déclenchera
l’alarme.
• Pour désactiver l’alarme : Appuyer sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande de démarrage sans clé. Si les piles
de la télécommande sont faibles, retirer la
télécommande de démarrage sans clé du
contact en appuyant sur le loquet (voir l’illustration à la page 120) et enlever la télécommande du commutateur d’allumage. Insérer la clé de la télécommande de démarrage sans clé dans le commutateur
d’allumage.
Télécommande de démarrage sans clé
et mémoire de position du siège du
conducteur
Cette fonction est offerte seulement sur les
véhicules équipés du siège électrique du conducteur en option.
• Si vous quittez le véhicule avec la télécommande de démarrage sans clé en votre possession et que vous verrouillez une portière,
la position du siège du conducteur sera enregistrée dans la mémoire du siège.
• La prochaine fois que la portière est déverrouillée à l’aide de la même télécommande,
le siège du conducteur reprendra automatiquement la position qu’il occupait lorsque la
portière a été verrouillée.
NOTE : Si plusieurs personnes ayant chacun en
leur possession une télécommande de démarrage sans clé s’approchent du véhicule en
même temps, le siège du conducteur reprendra
la position qu’il occupait selon la personne qui
ouvre la portière en premier.
Messages d’information du démarrage
sans clé
Si une personne quitte le véhicule avec une télécommande de démarrage sans clé en sa possession et que le moteur tourne, un message
apparaîtra dans la fenêtre de renseignement et
un signal sonore sera émis.
NOTE : Ce message apparaîtra seulement si la
commande de démarrage est en position I ou II.
Le message disparaîtra de la fenêtre de renseignement et le signal sonore s’arrêtera dès que
la télécommande sera remise dans le véhicule
et qu’une des actions suivantes se produit :
• On a ouvert et refermé une portière.
• On tourne la commande de démarrage en
position 0.
• On appuie sur le bouton READ (voir
page 51 pour connaître l’emplacement du
bouton).
ATTENTION !
• Ne jamais laisser les télécommandes de
démarrage sans clé dans le véhicule. En
cas d’entrée par infraction, il est possible
de faire démarrer le véhicule avec une télécommande laissée à l’intérieur du véhicule.
• Les champs électromagnétiques ou le
métal peuvent brouiller le système de démarrage sans clé. Ne pas placer la télécommande près de téléphones cellulaires, d’objets métalliques ou, par exemple, dans un porte-documents en métal.
101
Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
Canada - IC:267T- 5WK48952,
267T- 5WK48964, 267T-5WK48891
REMARQUE
Le présent mécanisme respecte la norme
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation
est soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
MISE EN GARDE
Les changements ou modifications non
approuvés par le fabricant peuvent annuler
le droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
102
USA - FCC ID:KR55WK48952,
KR55WK48964
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas causer un brouillage préjudiciable ;
(2) il doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
MISE EN GARDE
Les changements ou modifications non
approuvés par le fabricant peuvent annuler
le droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
Siemes VDO
5WK48891
Testé pour répondre aux normes FCC
Pour automobiles
Serrures et Alarme
Verrouillage voiturier
1. Points de verrouillage/déverrouillage normaux
2. Points de verrouillage/déverrouillage lorsque la fonction de verrouillage pour service de voiturier
est activée.
Verrouillage pour service de
voiturier (valet)
Quand vous utilisez la télécommande après
avoir retiré la lame de clé, la fonction de verrouillage pour service de voiturier (valet) vous
permet de bloquer l’accès au coffre et à la boîte
à gants, par exemple lorsque vous avez recours
à un service de voiturier ou lorsque vous laissez
la voiture chez le concessionnaire pour une
intervention de service.
Lorsque la fonction de verrouillage pour
service de voiturier est activée :
• Les portes du véhicule peuvent être verrouillées ou déverrouillées.
• Le moteur peut être démarré.
• La boîte à gants ne peut pas être déverrouillée.
• L’accès au coffre est bloqué (le couvercle
de coffre ne peut être ni déverrouillé ni
ouvert et les dossiers des sièges arrière
sont verrouillés en position redressée).
3. Verrouiller les dossiers des sièges arrière
en position redressée en insérant la lame
de clé dans les serrures situées sur le côté
supérieur latérale des dossiers.
Côté passager : Tourner la clé dans le
sens antihoraire pour verrouiller le dossier.
Côté conducteur : Tourner la clé dans le
sens horaire pour verrouiller le dossier.
4. Remettre au commis du stationnement ou
au personnel du service la télécommande
uniquement (la lame de clé étant retirée).
Désactivation de la fonction de verrouillage pour service de voiturier
Tourner la lame de 180 degrés dans le sens
antihoraire dans la serrure de la boîte à gants
pour désactiver la fonction de verrouillage pour
service de voiturier, et déverrouiller les dossiers
des sièges arrière à l’aide de la lame de clé.
Consulter la page 105 pour trouver des renseignements sur la façon normale de verrouiller la
boîte à gants.
Activation de la fonction de verrouillage
pour service de voiturier
1. Retirer la lame de clé de la télécommande.
2. Tourner la lame de 180 degrés dans le
sens horaire dans la serrure de la boîte à
gants pour verrouiller celle-ci et débrancher
la serrure de coffre du système de
verrouillage central (un message apparaît
dans l’affichage d’information).
103
Serrures et Alarme
Verrouillage et déverrouillage, Ouverture du coffre de l’intérieur
NOTE :
• Il est impossible de déverrouiller les portières en tirant sur le bouton de verrouillage.
• On peut verrouiller manuellement chaque
portière en utilisant le bouton de verrouillage
situé sur chaque portière seulement si la voiture n’a pas été verrouillée de l’extérieur.
• Il est aussi possible de déverrouiller les portières (ainsi que la portière ouverte) en tirant
deux fois la poignée d’ouverture intérieure.
Ouverture du coffre de l’intérieur
Verrouiller/déverrouiller la
voiture de l’intérieur
Les commutateurs près des poignées d’ouverture du côté du conducteur et du passager
avant peuvent verrouiller et déverrouiller toutes
les portières et le coffre et engager l’alarme.
• Déverrouiller :
Appuyer sur la partie supérieur du bouton
de verrouillage. Une longue pression (au
moins deux secondes) ouvre aussi toutes
les fenêtres latérales.
• Verrouiller :
Appuyer sur la partie inférieure du bouton
de verrouillage.
104
Ouverture du coffre de l’intérieur
Modèles vendus aux États-Unis
seulement
La voiture est équipée d’une poignée fluorescente sur la partie interne du couvercle du
coffre ; cette poignée permet d’ouvrir le coffre
de l’intérieur en cas d’urgence.
Abaissez la poignée pour débloquer le couvercle du coffre. Après utilisation, la poignée doit
être repoussée en arrière sur sa position initiale
avant que le coffre puisse être refermé.
Serrures et Alarme
Verrouillage de la boîte à gants
Verrouillage de la boîte à gants
La boîte à gants ne peut être verrouillée et
déverrouillée qu’avec la lame de clé détachable
de la télécommande. Voir page 99 pour les renseignements sur l’extraction de la lame de clé
de la télécommande.
• Déverrouiller la boîte à gants en tournant la
lame de clé un quart de tour (90°) dans le
sens antihoraire. La fente du verrou est en
position verticale quand le coffre est déverrouillé.
• Verrouiller la boîte à gants en tournant la clé
un quart de tour (90°) dans le sens horaire.
La fente du verrou est en position horizontale quand le coffre est verrouillé.
105
Serrures et Alarme
Verrous de sécurité pour enfants
Verrous de sécurité manuels
pour enfants – portières arrière
Les commandes sont situées sur les montants
intérieurs arrière des portières et ne sont accessibles que lorsque les portières sont ouvertes.
Le réglage de ces commandes s’effectue au
moyen de la clé de contact ou d’un tournevis.
A. La porte ne peut pas être ouverte de l’intérieur lorsque la fente de la commande est en
position horizontale. La porte peut être ouverte
de l’extérieur.
B. La porte peut être ouverte de l’intérieur lorsque la fente de la commande est en position
verticale.
106
Serrures et Alarme
Alarme
Système d’alarme
Armement du système d’alarme
L’alarme est armée automatiquement chaque
fois qu’on verrouille le véhicule avec la télécommande ou si on appuie sur un des boutons de
verrouillage avant.
Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la voiture.
L’alarme est activée par les cas suivants :
• Ouverture forcée du capot.
• Ouverture forcée du coffre.
• Ouverture forcée d’une portière.
• Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
• Quelqu’un essaie de démarrer la voiture à
l’aide d’une clé non approuvée (i.e. dont le
code n’est pas enregistré dans la mémoire
de la voiture).
• Il y a des mouvements dans l’habitacle (si la
voiture est équipée du détecteur de mouvement disponible en option).
• La voiture est soulevée ou remorquée (si la
voiture est équipée du capteur d’inclinaison
disponible en option).
• La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est armée).
• La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est activée.
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, ou appuyer sur le bouton central de verrouillage d’une des portières avant, pendant
que la porte est ouverte. Un long clignotement
des feux de direction confirmera que le système
d’alarme sera armé.
Signal visuel d’alarme
L’indicateur lumineux sur le dessus du tableau
de bord indique l’état du système d’alarme (voir
l’illustration) :
Désarmement du système
d’alarme
Témoin lumineux de l’alarme
• Indicateur éteint – système d’alarme armé.
• Indicateur clignote toutes les 2 secondes –
système d’alarme désarmé.
• Indicateur clignote rapidement avant l’allumage du moteur – le système d’alarme a été
activé. Le message « ALARME DÉCL.,
VÉRIF. VOITURE » apparaît aussi sur le tableau de bord.
• Défectuosité dans le système
d’alarme : Si une défectuosité est détectée
dans le système d’alarme, un message est
alors affiché dans l’affichage d’information.
Communiquez avec un technicien Volvo
formé et qualifié pour faire inspecter et, au
besoin, réparer le système d’alarme.
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact1 pour
désarmer l’alarme. Deux clignotements courts
des feux de direction confirment que le système
d’alarme est désarmé et que les portières sont
déverrouillées.
Désengager l’alarme
Si l’alarme se déclenche, on peut l’arrêter en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en insérant la clé dans le commutateur d’allumage. On doit d’abord déverrouiller la
portière du conducteur à l’aide du panneton de
la clé.
NOTE : Sur les véhicules équipés du système
de démarrage sans clé en option, la commande
de démarrage doit être retirée du commutateur
1. Sur les véhicules équipés de la
commande de démarrage en option,
enfoncer la commande de démarrage
sans clé dans le commutateur
d’allumage.
107
Serrures et Alarme
Alarme
d’allumage avant d’insérer la clé. Voir la
page 120 pour connaître les directives.
minute après que la clé aura été retirée du
commutateur d’allumage ou jusqu’à ce que
le véhicule soit verrouillé.
Important
• Le système d’alarme réengage automatiquement les capteurs la prochaine fois que la
voiture est déverrouillée ou verrouillée.
• Cette fonction ne désengage pas les alarmes de base de la voiture.
Signaux d’alarme audibles/
visuels
Un signal audible est émis par une sirène alimentée par la batterie. L’alarme demeure active
pour 30 secondes.
Le signal visuel consiste en un clignotement de
tous les feux de direction et L’activation de
l’éclairage intérieur pour environ 5 minutes.
1. Débranchement des capteurs.
2. Non fonctionnel
Débranchement des capteurs
d’alarmes accessoires
Dans certaines situations, il est préférable de
débrancher les capteurs accessoires tels que
l’inclinomètre ou le détecteur de mouvement si,
par exemple, vous stationnez votre voiture sur
un traversier où le mouvement pourrait déclencher le détecteur de mouvement, ou vous laissez un animal dans l’habitacle avec les portes
verrouillées.
1. Tourner la clé de démarrage à la position II
et retourner la à la position 0 et retirer la clé
du commutateur de démarrage.
2. Appuyer sur le bouton (1). Le voyant DEL
intégré au bouton s’allumera pendant une
108
U.S.A. FCC ID: MAYDA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Canada IC : 4405A-DA 5823(3)
Le détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex Operation est conforme aux règlements suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Carburant nécessaire
Interrupteur d’allumage et verrouillage
du volant de direction
Démarrage du moteur
Mise en marche du moteur à l’aide
du système de démarrage sans clé
(en option si disponible)
Boîte manuelle, à 5 vitesses
Boîte manuelle, à 6 vitesses
Transmission automatique - Geartronic
Annulation du système Shiftlock
Traction intégrale (en option)
Système de freinage
Système de stabilité
Aide au stationnement en marche
avant/arrière (accessoire)
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
Tirer une remorque
Attelage de remorque amovible
Transport de charges
110
114
117
118
120
121
122
123
125
126
127
129
131
133
135
136
138
139
109
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
La conduite économique permet
de préserver les ressources
naturelles
On peut améliorer l’économie de conduite en
pensant à ce qui vient, en évitant les arrêts et les
démarrages rapides, et en réglant la vitesse du
véhicule en fonction des conditions de circulation immédiates.
Observez les règles suivantes :
• Amenez dès que possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement en
conduisant sans trop appuyer sur l’accélérateur pendant les quelques premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et peut s’user
plus rapidement.
• Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser le
véhicule pour parcourir de courtes distances, car celles-ci ne permettent pas au moteur d’atteindre sa température normale de
fonctionnement.
• Conduisez prudemment et évitez les accélérations rapides ainsi que les freinages brusques et puissants.
• Utilisez aussi souvent que possible la position de transmission (D)rive (Conduite normale) et évitez d’utilisez la post-accélération.
• Ne dépassez pas les limites de vitesse affichées.
• Évitez de transporter des objets inutiles
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
110
• Maintenez une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifiez la pression des
pneus régulièrement (lorsque les pneus
sont froids).
• Enlevez les pneus à neige dès que les risques de neige ou de glace ont disparu.
• Notez que les galeries de toit, les porte-skis,
etc., augmentent la résistance de l’air et
également la consommation de carburant.
• Aux vitesses de conduite sur route, la consommation de carburant sera inférieure
avec le climatiseur en marche et les vitres
fermées qu’avec le climatiseur arrêté et les
vitres ouvertes.
• L’utilisation des modes informatiques embarqués de consommation de carburant en
fonction de la conduite peut vous aider à apprendre à conduire plus économiquement.
Parmi les autres facteurs qui diminuent
le nombre de kilomètres parcourus pour
une quantité de carburant donnée, on
peut mentionner :
• Un filtre à air sale
• Une huile de moteur sale et un filtre à huile
encrassé
• Des pièces de frein traînantes
• Un mauvais parallélisme du train avant.
Certains des éléments susmentionnés et
d’autres doivent être vérifiés lors des révisions
d’entretien régulières normales.
La répartition du poids influence
la conduite
Au poids à vide spécifié, votre véhicule a tendance à sous-virer, ce qui signifie que le volant
doit être tourné plus qu’il ne semble approprié
pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer
une bonne stabilité et de réduire le risque de
dérapage arrière. N’oubliez pas que ces propriétés peuvent être modifiées par la charge du
véhicule. Plus la charge est lourde dans
l’espace à baggages, moins la tendance au
sous-virage est prononcée.
AVERTISSEMENT !
Conduite avec le coffre ouvert : Des gaz
d’échappement nocifs risquent de pénétrer
dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on roule
avec le coffre ouvert. S’il est nécessaire de
rouler avec le coffre ouvert, procéder ainsi :
Fermer les vitres
Régler le système de ventilation pour ventiler
le plancher, le pare-brise et les vitres latérales avec la commande de ventilation réglée
au maximum.
Conduite et tenue de route
La charge du véhicule, la conception des pneus
et leur pression de gonflage influencent la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifiez que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Se reporter à la section « Pression des pneus ».
Les charges doivent être réparties de telle façon
que le poids en charge ou les charges par
essieu maximales permises ne sont pas dépassées.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po), à condition de ne pas rouler à
plus de 10 km/h (6 mi/h).
• Soyez particulièrement prudent lorsque
vous conduisez votre véhicule dans de l’eau
mouvante.
• Nettoyez les connexions électriques du câblage de remorque après avoir conduit le
véhicule dans l’eau ou la boue.
• Lorsque vous conduisez votre véhicule dans
l’eau, roulez à faible vitesse et évitez d’immobiliser le véhicule dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent
rendre les garnitures des freins glissantes
ce qui a pour effet de retarder le freinage.
ATTENTION !
- Le moteur peut être endommagé si de l’eau
est aspirée dans le filtre à air.
- Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure
à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le
différentiel et la transmission, ce qui aura
pour effet de diminuer la capacité de lubrification de l’huile ainsi que la durée de vie de
ces composants.
- Ne pas laisser le véhicule dans une étendue d’eau dont le niveau atteint le bas de la
portière plus longtemps que nécessaire, car
cela pourrait nuire au bon fonctionnement du
système électrique.
- Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors de
l’eau.
•
•
•
Précautions à prendre par temps
froid
Si vous désirez vérifier votre véhicule avant l’arrivée de l’hiver, les conseils qui suivent pourront
vous être utiles.
• Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins 50 %
d’antigel. Tout autre mélange réduirait la
protection contre le gel. Cette proportion
vous offre une protection contre le gel
jusqu’à - 35 °C (- 31 °F). Consultez la sec-
•
tion « Liquide de refroidissement ». L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas approuvée
par Volvo. Il ne faut pas mélanger différents
types d’antigel.
Volvo recommande d’utiliser uniquement de
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre véhicule.
Essayez de garder le réservoir de carburant
bien rempli. Cela empêche la formation de
condensation dans le réservoir. De plus,
lorsque le temps est très froid, il est utile
d’ajouter de l’antigel de canalisation d’essence avant de remplir le réservoir.
La viscosité de l’huile du moteur est importante. L’huile de faible viscosité (huile plus
fluide) améliore le démarrage par temps
froid et réduit la consommation de carburant
pendant que le moteur se réchauffe. Pour
l’hiver, utilisez de l’huile 5W-30, et nous recommandons particulièrement1 l’huile synthétique. Assurez-vous d’utiliser de l’huile de
bonne qualité, mais n’utilisez pas de l’huile
pour temps froid pour la conduite rapide ou
difficile ou encore quand le temps est plus
chaud. Consultez la page 205 pour trouver
de plus amples renseignements.
La demande imposée à la batterie est plus
forte durant l’hiver car les essuie-glaces,
l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent.
1. On n’utilise pas d’huile synthétique
lors du changement d’huile des
révisions d’entretien régulières, sauf à la
demande du propriétaire du véhicule et
moyennant un supplément.
111
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
De plus, la capacité de la batterie diminue
au fur et à mesure que la température
baisse. Par temps très froid, une batterie
mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier l’état de
charge de la batterie plus fréquemment et
de vaporiser de l’huile antirouille sur les bornes.
• Volvo recommande l’utilisation de pneus à
neige sur les quatre roues pour la conduite
hivernale – se reporter au chapitre « Roues
et pneus ».
• Pour empêcher le réservoir de liquide de
nettoyage des vitres de geler, ajoutez un solvant contenant de l’antigel (voir la page 169
pour connaître l’emplacement du réservoir
de liquide de nettoyage des vitres). Cela est
important car des saletés sont souvent projetées sur le pare-brise pendant les mois
d’hiver, ce qui entraîne une utilisation plus
intensive des essuie-glace et de la solution
de lavage. Le solvant de solution de nettoyage Volvo doit être dilué comme suit :
jusqu’à 14 °F (-10 °C), 1 partie de solvant
pour 4 parties d’eau ; à 5 °F (-15 °C), 1 partie de solvant pour 3 parties d’eau ; à 0 °F
(-18 °C), 1 partie de solvant et 2 parties
d’eau et à -18 °F (-28° C), 1 partie de solvant pour 1 partie d’eau.
• Utilisez le vaporisateur Volvo au Téflon pour
serrure pour l’entretien des serrures.
NOTE : Évitez d’utiliser des vaporisateurs antigel car ils peuvent endommager les serrures.
112
Économie d’électricité
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
prendre les précautions suivantes :
• Éviter de tourner la clé de contact à la position II lorsque le moteur est éteint. Plusieurs
systèmes électriques (la chaîne audio, le
système de navigation en option, les vitres
électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé
est à la position I. Cette position permet de
réduire la vitesse d’épuisement de l’accumulateur.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes et
d’accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant lorsque le moteur est coupé peut décharger
complètement la batterie.
• La prise à 12 volts, en option, dans le coffre
fournit du courant même lorsque le contact
est coupé, ce qui entraîne l’épuisement de
la batterie.
NOTE : Si on met le contact, un message
d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord lorsque la
charge de la batterie est faible.
Une fonction d’économie d’énergie intégrée au
système électrique du véhicule met hors circuit
certaines fonctions ou réduit la charge sur la
batterie, par exemple en réduisant le volume de
la chaîne audio.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire réviser son véhicule
par un technicien Volvo compétent avant
d’entreprendre un long voyage. Votre concessionnaire sera également en mesure de vous
fournir des ampoules, des fusibles, des bougies
et essuie-glaces dont vous pourriez avoir besoin
en cas de panne.
Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route pour
un long voyage :
• Vérifiez que le moteur fonctionne bien et
que la consommation de carburant est normale.
• Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de carburant ou autre liquide
• Vérifiez le niveau d’huile de la transmission2.
• Vérifiez l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifiez la charge de la batterie.
• Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez ceux
qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de
gonflage.
• Seul un technicien Volvo compétent est habilité à réviser les freins, la géométrie des
roues avant et les engrenages de direction.
• Vérifiez tous les feux lumineux et phares, y
compris les feux de route.
• Les triangles réflecteurs d’avertissement
sont obligatoires dans certains états et provinces.
• Si vous envisagez de voyager dans des
pays où il pourrait s’avérer difficile de se
procurer le carburant adéquat, parlez-en à
un technicien Volvo formé et qualifié.
• Pensez à votre destination. Si vous prévoyez
circuler dans des zones enneigées ou avec
de la glace sur les routes, envisagez la possibilité d’utiliser des pneus à neige.
2. Pour éviter toute blessure par contact
avec des surfaces très chaudes,
n’inspectez pas le liquide de transmission de votre véhicule vous-même.
Le niveau de liquide de transmission de
votre véhicule doit être vérifié par un
technicien Volvo formé et qualifié.
113
Démarrage et conduite
Carburant nécessaire
RECOMMANDÉ
MINIMUM
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
additifs de contrôle des dépôts, vérifiez auprès
de l’agent de votre station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’additifs de nettoyage des injecteurs vendus
dans le commerce.
Carburant sans plomb
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
Taux d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre
une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du
supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant
pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus
n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à la
normale, il est conseillé d’utiliser du carburant
dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus)
ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un
fonctionnement le plus régulier possible.
114
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
NOTE : Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de
carburant, il est parfois nécessaire de remplir le
réservoir plus d’une fois avant de constater une
différence dans le fonctionnement du moteur.
Essence anticalaminante
(additifs détergents)
Volvo recommande l’utilisation d’essence anticalaminante pour contrôler les dépôts dans le
moteur. L’essence anticalaminante est efficace
pour maintenir la propreté des injecteurs et des
soupapes d’admission. L’usage régulier
d’essence anticalaminante aide à assurer un
bon fonctionnement du moteur et à économiser
du carburant. Si vous n’êtes pas certain de
savoir si votre essence contient ou non des
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et on doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les
pompes qui distribuent de l’essence sans plomb
portent la mention « SANS PLOMB ». Seules
ces pompes sont dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence au plomb
dans un véhicule portant la mention « essence
sans plomb seulement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique à trois
voies et la sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. L’utilisation répétée
d’essence au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait annuler la garantie
contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la
détection de l’utilisation d’un carburant contreindiqué, ce qui peut entraîner un échec au test
des émissions.
NOTE : Certains carburants canadiens et américains contiennent un additif qui améliore l’indice d’octane appelé Méthylcyclopentadiényl
Manganèse Tricarbonyle (MMT). Si vous utilisez
ce genre de carburant, il est possible que le rendement de votre système dépolluant soit
Démarrage et conduite
Carburant nécessaire
touché ; le voyant lumineux de vérification du
moteur (lampe témoin de défectuosité) situé sur
votre tableau de bord pourrait s’illuminer. Si tel
est le cas, veuillez emmenez votre véhicule chez
un technicien Volvo formé et qualifié.
Essence contenant de l’alcool et
des éthers
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements
locaux exigent que l’utilisation d’alcools ou
d’éthers soit indiquée sur la pompe. Cependant,
dans d’autres régions, l’utilisation de ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous
achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières
de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo autorise
l’utilisation des carburants oxygénés suivants,
les indices d’octane indiqués sur cette page
doivent toutefois toujours être respectés.
Alcool - Éthanol : Les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être
utilisés. L’éthanol peut aussi être appelé alcool
éthylique ou alco-essence. Éthers - Éther
méthyltertiobutylique : Les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyl-tertiobutylique
peuvent être utilisés.
Formules des carburants
Ne pas utiliser une essence contenant du plomb
comme agent antidétonant ni aucun additif au
plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs antipollution de votre véhicule, on a établi des liens directs entre celui-ci
et certaines formes de cancer. De nombreux
carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très étroits entre le
benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez vous-même remplir votre
réservoir d’essence, prenez certaines précautions.
Parmi celles-ci, on peut mentionner :
• Se tenir au vent par rapport à la buse de
remplissage et à l’écart de celle-ci pendant
le remplissage.
• S’approvisionner seulement dans les stations-service équipées de systèmes de récupération des vapeurs qui scellent complètement le col de remplissage.
• Portez des gants au néoprène lors de la manipulation des buses de remplissage de carburant.
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans
tous le gaz d’échappement. Si vous sentez
des gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, assurez-vous que le compartiment
des passagers est bien ventilé et rapportez
immédiatement le véhicule chez un concessionnaire aux fins de réparation.
Utilisation d’additifs
À l’exception d’antigel pour les canalisations de
carburant pendant les mois d’hiver, ne pas ajouter de solvants, d’agent épaississant ou autres
additifs du commerce dans le carburant, le
liquide de refroidissement ou les circuits de
graissage. L’utilisation répétée de ces produits
peut endommager votre moteur et certains de
ces additifs contiennent des produits chimiques
organiques volatils. Il est inutile et dangereux de
s’exposer à ces produits chimiques.
Volet du réservoir d’essence
Appuyez sur le bouton du panneau d’éclairage
(voir l’illustration de la page 53) lorsque le
contact est coupé pour déverrouiller le volet
de remplissage de carburant. Veuillez remarquer que le volet de remplissage de carburant
reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule
commence à se déplacer vers l’avant. Un clic
audible se fait entendre lorsque le volet de remplissage de carburant retourne à la position verrouillée.
115
Démarrage et conduite
Carburant nécessaire
Si vous désirez laisser votre véhicule sans surveillance pendant le remplissage, cette fonction
vous permet de verrouiller les portes et le coffre
pendant que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé.
Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule
pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de
remplissage de carburant.
Assurez-vous que le volet de remplissage de
carburant n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Lorsque le
temps est chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant.
Remplissage du réservoir
d’essence
Le réservoir de carburant contient environ
60 litres (15,9 gallons US)1 avec un volume suffisant de marge pour permettre la dilation du
carburant par temps chaud. Sachez tout de
même que la capacité « utile » du réservoir est
1. Le réservoir de carburant des
modèles à traction intégrale a une
capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir à carburant des
modèles dont le code de moteur est 39
est de 53 L (14 gallons US).Ce code
est représenté par les 6e et 7e chiffres
du NIV du véhicule, à partir de la
gauche. Voir page 202 pour l’emplacement de la plaque du NIV.
116
quelque peu inférieure à la capacité maximale
spécifiée. Lorsque le niveau de carburant est
faible, des facteurs tels que la température
ambiante, les caractéristiques de pression de
vapeur Reid et le terrain peuvent influencer la
capacité de la pompe à alimenter le moteur avec
suffisamment d’essence. Par conséquent, il est
conseillé de remplir le réservoir dès que possible lorsque l’aiguille est proche de la zone rouge
ou lorsque le voyant d’avertissement de niveau
de carburant s’allume.
ATTENTION !
Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur
tournea. Arrêtez le moteur ou placez-vous
sur la position I. Si l’allumage est en fonctionnement, on peut obtenir une lecture
incorrecte de la jauge d’essence.
Après le remplissage du réservoir, fermez le
bouchon de réservoir en le tournant dans le
sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de
fin de course.
Éviter le remplissage excessif du réservoir
de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois
sur la poignée du pistolet de remplissage.
Une trop grande quantité de carburant dans
le réservoir par temps chaud peut déborder
du réservoir. Un remplissage excessif du
réservoir peut endommager les dispositifs
antipollution.
a.
Si le bouchon du réservoir n’est pas fermé
correctement ou si le moteur tourne
pendant le remplissage du réservoir, le
voyant lumineux de vérification du fonctionnement du moteur (indicateur de mauvais
fonctionnement) peut indiquer un défaut.
Cependant, le fonctionnement de votre
véhicule n’en sera pas affecté, Utilisez
seulement un bouchon de réservoir Volvo
ou un bouchon approuvé.
ATTENTION !
Évitez de renverser de l’essence pendant le
remplissage du réservoir. En plus de causer
des dommages à l’environnement, l’essence
contient de l’alcool qui peut endommager
les surfaces peintes, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie
limitée des nouveaux véhicules.
N’utilisez pas des essences qui contiennent
du méthanol (alcool méthylique ou alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner une
détérioration du fonctionnement du véhicule
et endommager des pièces essentielles du
système d’alimentation en carburant, ces
dommages pouvant ne pas être couverts par
la Garantie limitée des nouveaux véhicules.
Démarrage et conduite
Interrupteur d’allumage et verrouillage du volant de direction
Position de verrouillage – 0
Retirez la clé pour verrouiller le
volant1. Ne jamais tourner la
clé sur la position 0 pendant la
conduite ou lorsque le véhicule est remorqué.
NOTE : Un tic-tac peut être entendu si l’on
place la clé sur une position entre 0 et I. Pour
l’arrêter, tourner la clé à la position II et la ramener à la position 0.
Position intermédiaire – I2
Certains accessoires, radio,
etc. en marche, phares de jour
à l’arrêt.
Position de conduite – II
La position de la clé pendant
la conduite. La totalité du système électrique du véhicule
est activé.
1. Le levier de vitesses doit être à la
position Park.
Il n’est pas nécessaire de retirer la
télécommande de démarrage sans clé
en option du commutateur d’allumage.
2. Veuillez noter que le fait de laisser la
clé à la position I ou II accélère
l’épuisement de la batterie.
Position de démarrage – III
Tourner la clé à cette position
et relâcher immédiatement. La
clé revient automatiquement à
la position de conduite.
Un carillon retentit si la clé est
laissée sur l’interrupteur d’allumage alors que la porte du conducteur est
ouverte.
Verrouillage du volant de direction
Lorsqu’on retire la clé du commutateur d’allumage, le volant de direction se verrouille, il est
donc impossible de le tourner.
NOTE : Le volant de direction se verrouille dès
que la portière du conducteur est ouverte sur
les véhicules équipés du système du démarrage
sans clé en option.
Déverrouiller le volant de direction
Quand les roues avant sont fortement appuyées
sur une bordure, il se peut que la tension dans
le dispositif de verrouillage du volant soit trop
élevée pour qu’on puisse déverrouiller ce dernier.
Dans ce cas, la clé tourne dans le commutateur
d’allumage, mais il est impossible de mettre le
moteur en marche.
Au même moment, le message « volant verrouillé » apparait dans la fenêtre de renseignement du conducteur.
Si cela se produit :
1. Retirer la clé du commutateur d’allumage,
ou la commande 3 de démarrage, dans le
cas d’un véhicule équipé du démarrage
sans clé qui est disponible en option.
2. Tourner légèrement le volant et le maintenir
pour éliminer la pression subie par le
mécanisme de verrouillage. Réinsérer la
clé.
Le volant devrait se déverrouiller immédiatement. Si ce n’est pas le cas, essayer de nouveau.
NOTE : Afin de réduire les risques de vol au minimum, assurez-vous que le verrouillage du volant est activé avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact sur la position 0) ou enlever la
clé de l’interrupteur d’allumage lorsque le
véhicule est en mouvement. Cela pourrait
bloquer le volant et donc neutraliser la direction du véhicule.
3. Appuyez sur le loquet de la
commande et retirez celle-ci du commutateur d’allumage. Consultez aussi la
page 120.
117
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
Pour faire démarrer le moteur :
1. Fermez votre ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifiez que votre siège,
le volant et les rétroviseurs sont bien ajustés. Assurez-vous que la pédale de freins
peut être complètement enfoncée. Réglez
le siège, si nécessaire.
2. Serrez le frein de stationnement (frein à
main) s’il n’est pas déjà serré. Le levier
sélecteur (transmission automatique) est
alors bloqué à la position (P)ark
(SHIFTLOCK). Voir aussi page 123.
Transmission manuelle : La pédale
d’embrayage doit être complètement
enfoncée.
3. Le véhicule est équipé d’un dispositif de
démarrage automatique. Sans toucher à
l’accélérateur, tourner la clé à la position III
et relâcher. Le démarreur s’allumera
automatiquement (peut prendre jusqu’à dix
secondes) jusqu’à ce que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas,
répéter l’opération.
NOTE : Après un démarrage à froid, la marche
au ralenti pourrait être plus perceptible qu’à la
normale pour une courte période de temps afin
d’amener les composantes du système de contrôle des émissions à leur température normale
de fonctionnement le plus rapidement possible
118
permettant ainsi de limiter les émissions et de
réduire les effets du véhicule sur l’environnement.
• Pour les démarrages par temps froids à une
altitude supérieure à 6000 pieds (1800 mètre), appuyez à mi-chemin sur la pédale
d’accélérateur et tournez la clé en position
de démarrage. Relâchez ensuite doucement
la pédale lorsque le moteur démarre.
4. Pour engager un rapport à partir de la
position de (P)arking, le moteur doit tourner
(ou la clé de contact doit être sur la
position II) et la pédale de freins doit être
enfoncée.
5. Sélectionnez le rapport voulu. Sur les
modèles équipés d’une boîte automatique,
le rapport s’enclenche après un court délai,
particulièrement lorsque le rapport R est
enclenché.
NOTE :
• Antidémarrage : Si deux des clés de votre
véhicule sont placées très proches l’une de
l’autre, par exemple sur le même anneau de
clés, cela peut créer des interférences dans
le dispositif antidémarrage empêchant votre
véhicule de démarrer. Si c’est le cas, retirer
une des clés de l’anneau avant de tenter de
faire démarrer le véhicule de nouveau.
• Verrouillage de la clé de contact : Votre
véhicule est équipé d’un système de verrouillage de la clé de contact. Lorsque le
moteur est mis à l’arrêt, le levier de vitesse
doit être sur la position de (P)arking avant
que la clé puisse être retirée de l’interrupteur d’allumage2.
• En cas de démarrage par temps froid, il est
possible que la boîte de vitesses automatique passe les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés que la normale jusqu’à ce que le liquide de la boîte de
vitesses automatique atteigne sa température normale de fonctionnement.
• Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines pièces
risquent en effet de ne pas être lubrifiées
suffisamment et cela risque d’endommager
le moteur.
AVERTISSEMENT !
Les tapis de sol Volvo sont fabriqués spécialement pour votre voiture. Il faut les poser
solidement dans les fixations prévues à
cette fin dans le plancher pour éviter qu’ils
ne glissent et se coincent sous les pédales.
2. Il n’est pas nécessaire de retirer la
télécommande de démarrage sans clé
en option du commutateur d’allumage.
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
ATTENTION !
Transmission automatique : Le moteur doit
être au ralenti lorsque vous manipulez le
levier de vitesse. Ne jamais accélérer avant
d’avoir engagé un rapport ! Le fait d’accélérer immédiatement après avoir engagé un
rapport entraîne un enclenchement brutal et
une usure prématurée de la boîte de vitesse.
Pour empêcher une surchauffe du liquide de
transmission, sélectionnez le rapport P ou N
lorsque vous êtes au ralenti, à l’arrêt, pendant une période prolongée.
AVERTISSEMENT !
Toujours mettre le leier de vitesse à Park
(en première vitesse ou en marche arrière,
dans le cas d’une transmission manuelle) et
serrer le frein à main avant de quitter le véhicule. Ne jamais laisser le véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
Toujours ouvrir complètement la porte du
garage avant de mettre en route le véhicule
dans le garage afin d’assurer une ventilation
adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un
gaz incolore et inodore mais très toxique.
119
Démarrage et conduite
Mise en marche du moteur à l’aide du système de démarrage sans clé (en option si disponible)
NOTE : Le véhicule est muni d’une fonction de
démarrage automatique qui permet de démarrer
le moteur sans laisser la commande de démarrage à la position III. Tourner la commande de
démarrage à la position III et la relâcher. Le démarreur fonctionnera automatiquement (jusqu’à
dix secondes) jusqu’à ce que le moteur démarre.
Démarrer le moteur à l’aide de la clé de
contact (télécommande)
Retirer la commande de démarrage du
système de démarrage sans clé
Mise en marche du moteur à
l’aide du système de démarrage
sans clé
Le système de démarrage sans clé permet de
déverrouiller, de démarrer et de verrouiller le
véhicule sans l’aide d’une télécommande.
Une commande de démarrage est intégrée au
commutateur d’allumage sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en
option. Cette commande s’utilise de la même
manière que la clé de contact pour démarrer le
moteur. Voir également la page 118 pour de
plus amples renseignements sur le démarrage
du moteur.
120
NOTE : Une télécommande du système de démarrage sans clé doit se trouver dans l’habitable ou dans le coffre pour que le moteur puisse
démarrer.
1. Enfoncez la pédale de frein (le levier de
vitesses doit être à la position Park ou Point
mort, dans le cas d’un modèle à transmission automatique, ou la pédale
d’embrayage doit être complètement
enfoncée, dans le cas d’un véhicule à
transmission manuelle).
2. Enfoncer la commande de démarrage sans
clé et la tourner à la position III.
Il est également possible de faire démarrer le
moteur d’un véhicule équipé du démarrage sans
clé à l’aide de la clé de contact (par exemple, si
la pile de la télécommande du démarrage sans
clé est faible). Pour ce faire :
1. Retirer la commande de démarrage sans
clé du commutateur d’allumage en
appuyant sur le loquet (voir l’illustration de
la colonne de droite) et retirer la commande
du commutateur d’allumage.
2. Insérer la télécommande dans le commutateur d’allumage et tourner à la position III
pour démarrer le moteur. Voir également la
page 118 pour de plus amples renseignements sur le démarrage.
Démarrage et conduite
Boîte manuelle, à 5 vitesses
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la pédale d’accélérateur, de frein ou d’embrayage. Assurez-vous que la course de
ces pédales n’est pas obstruée. Pas plus
d’un protège-plancher ne peut être utilisé à
la fois.
Boîte manuelle à 5 vitesses
(en option sur certains modèles)
Enclenchement de la marche
arrière, boîte 5 vitesses
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour
changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage
en conduisant. La grille des changements de
vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être
utilisée le plus souvent possible afin de réduire
la consommation d’essence.
La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est complètement arrêté.
ATTENTION ! Ne jamais enclencher la
marche arrière lorsque le véhicule roule en
marche avant.
1. Verrouillage de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage avant de mettre le moteur
en marche. Quand la pédale n’est pas
enfoncée, il est impossible de faire
démarrer le moteur.
121
Démarrage et conduite
Boîte manuelle, à 6 vitesses
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la pédale d’accélérateur, de frein ou d’embrayage. Assurez-vous que la course de
ces pédales n’est pas obstruée. Pas plus
d’un protège-plancher ne peut être utilisé à
la fois.
Boîte manuelle à 6 vitesses
(en option sur certains modèles)
Enclenchement de la marche
arrière, boîte à 6 vitesses
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour
changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage
en conduisant. La grille des changements de
vitesse doit être suivie.
Les vitesses surmultipliées (5e et 6e rapports)
doivent être utilisées le plus souvent possible
afin de réduire la consommation d’essence.
La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est complètement arrêté.
NOTE : La marche arrière est bloquée électroniquement et ne peut être sélectionnée si le véhicule se déplace à une vitesse d’environ
20 km/h (13 mi/h).
ATTENTION ! Ne jamais enclencher la
marche arrière lorsque le véhicule roule en
marche avant.
1. Verrouillage de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage avant de mettre le moteur
en marche. Si la pédale n’est pas
enfoncée, il est impossible de faire
démarrer le moteur.
122
Démarrage et conduite
Transmission automatique - Geartronic
soit ou non en marche), le levier de vitesses se
verrouillera au point mort (N).
Pour déplacer le levier de vitesses vers une
autre position :
• Mettre la clé de contact à la position II (si le
moteur n’est pas déjà en marche).
• Appuyer sur la pédale de frein
• Déplacer le levier de vitesses à la position
voulue
D – Conduite
Positions de la coulisse de
changement de vitesse
Appuyez sur le bouton situé à l’avant du bouton
sélecteur pour déplacer le levier de vitesses
entre les positions R, N, D et P.
Le levier de vitesses peut être déplacé librement
entre le Geartronic (changement manuel) et les
positions de conduite (D) pendant la conduite.
Positions du levier de vitesses
P – Park
Sélectionnez la position P lors du démarrage ou
du stationnement.
Sur P, la transmission est mécaniquement bloquée (Shiftlock). Toujours serrer le frein à main
lorsque vous êtes stationné.
ATTENTION !
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position P.
R – Marche arrière
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position R.
N – Point mort
N est le point mort. Le moteur peut être démarré
mais aucun rapport de vitesse n’est sélectionné.
Serrez le frein à main lorsque le véhicule est stationnaire avec le levier de vitesses sur N.
NOTE : Lorsque le levier de vitesses est au
point mort (N) et que la voiture est immobilisée
depuis au moins trois secondes (que le moteur
D est la position de conduite normale. Le véhicule passe automatiquement entre les différents
rapports de vitesse, en fonction de l’accélération et de la vitesse. Le véhicule doit être stationnaire lorsque l’on passe à la position D à
partir de la position R.
Passage manuel (Geartronic)
Le mode de passage manuel (Geartronic) peut
être sélectionné à tout moment, même quand le
véhicule est en mouvement.
• Pour accéder à la position de passage
(M)anuel à partir de (D)rive, déplacez le levier de vitesses sur la droite sur M.
• Pour retourner à la position (D)rive à partir
de M, déplacez le levier de vitesses vers la
gauche.
Pendant la conduite
• Si vous sélectionnez la position M tout en
conduisant, le rapport utilisé à la position de
conduite Drive sera d’abord choisi à la position M.
123
Démarrage et conduite
Transmission automatique - Geartronic
• Déplacez le levier de vitesses vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « – ») pour passer
à un rapport inférieur.
• Si vous déplacez le levier de vitesses
vers « – », la boîte de vitesse rétrogradera
d’un rapport et utilisera le frein moteur. Si la
vitesse réelle est trop élevée pour utiliser un
rapport inférieur, la rétrogradation n’a pas
lieu tant que la vitesse n’a pas diminué suffisamment pour pouvoir passer ce rapport.
• Si vous ralentissez à une vitesse très basse,
la transmission rétrograde automatiquement.
W - Mode de conduite
hivernale/temps humide traction améliorée
Le mode W réduit le couple disponible au
niveau des roues, ce qui améliore la traction
lorsque l’on démarre sur une surface glissante.
Appuyer sur le bouton à la base du levier sélecteur pour activer/désactiver ce programme de
conduite.
• Un "W" s’affiche sur le tableau de bord lorsque le programme de conduite en conditions hivernales/humides est activé.
• Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position (D)rive.
124
Une fois en mouvement, désactiver le programme W pour améliorer la performance et
l’économie d’essence du véhicule.
Démarrage à froid (moteurs
turbos)
Lorsque l’on commence à conduire avant que le
moteur ait atteint sa température normale de
fonctionnement, la transmission fait passer le
moteur à un régime légèrement supérieur pour
réchauffer le convertisseur catalytique à trois
voies aussi vite que possible.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à
fond et brusquement sur l’accélérateur. Une
montée de vitesse se produira à l’approche de
la vitesse supérieure d’un rapport particulier ou
lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La
reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lors d’un dépassement à des
vitesses de route.
NOTE : Le levier de vitesses doit être sur la position de conduite D pour que la reprise forcée
fonctionne.
Démarrage et conduite
Annulation du système Shiftlock
3. Il y a un petit couvercle derrière P-R-N-D,
sur le panneau du levier de vitesses. Ouvrir
le rebord arrière du panneau.
Insérez la partie pointue de la clé (voir page 99)
ou un tournevis dans l’ouverture et appuyez
jusqu’au fond pour déplacer le levier de vitesses
de la position P.
Neutralisation du système de verrouillage du
levier de vitesses
Neutralisation du système de
verrouillage du levier de vitesses
Shiftlock empêche le levier de vitesses d’être
déplacé de la position P, à moins que la clé soit
sur la position II et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Dans certain cas, il peut être nécessaire de
déplacer manuellement le levier de vitesses de
la position P, par exemple lorsque la batterie est
déchargée.
Neutralisation manuelle du système de
verrouillage du levier de vitesses :
1. Serrez le frein à main.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
125
Démarrage et conduite
Traction intégrale (en option)
Traction intégrale renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale permanente (en option), ce qui signifie
que la puissance est répartie automatiquement
entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du
moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner,
un dispositif de couplage commandé électroniquement envoie la puissance du moteur vers les
roues qui ont la meilleure adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes des
sculptures, caractéristiques de charge, vitesse,
adhérence, température et usure). Ne roulez
jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la
roue de secours est utilisée.
Toujours utiliser des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension
et les pressions de gonflage des pneus sont
indiquées sur une plaque-étiquette qui se
trouve sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à
l’arrière de la baie de la portière du conducteur).
Consulter également les tableaux des pressions
de gonflage des pneus à partir de la page 146.
126
Roue de secours provisoire
La roue de secours provisoire doit être utilisée
uniquement sur de courtes distances, à faible
vitesse et temporairement. La remplacer le plus
tôt possible par un pneu pleine dimension. Ne
pas dépasser la vitesse de 80 km/h (50 mi/h) ou
parcourir une distance supérieure à 80 km
(50 milles) avec la roue de secours provisoire.
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
Démarrage et conduite
Système de freinage
Mauvais fonctionnement du
système de freinage
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Fatigue sévère du système de
freinage
Le système de freinage est un système hydraulique comprenant deux circuits de freinage
séparés. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’arrêter le véhicule avec l’autre circuit de freinage.
S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de frein
plus loin que de coutume, et de l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau de
bord pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le voyant s’allume pendant la conduite ou le
freinage, immobilisez immédiatement le véhicule
et vérifiez le niveau du liquide de frein dans son
réservoir.
NOTE : Appuyez longuement et fermement sur
la pédale de frein – Ne pas pomper sur les
freins.
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne
jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur à l’arrêt.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur la
pédale de frein, environ cinq fois plus fort, pour
compenser l’absence de freinage assisté. Cela
peut se produire lorsque le véhicule est remorqué ou lorsque le moteur est à l’arrêt lorsque le
véhicule roule toujours. La pédale de frein semble aussi plus dure que de coutume.
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les freins
risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement faible, ce
qui signifie que le refroidissement des freins est
moins efficace que lors de la conduite sur les
surfaces planes. Afin de réduire la pression sur
les freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur pendant le
freinage. Se rappeler que les freins sont soumis
à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes nuit au freinage
Le système de freinage
antiblocage (ABS)
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN du réservoir ou si un message
relatif au système de freinage apparaît dans
l’affichage d’information : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un
technicien Volvo formé et qualifié pour vérification du système de freinage.
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto automatique, de l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de freins, occasionnant
ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Pour éviter ce retard
lorsqu’on fait appel aux freins, appuyez de
temps à autre sur la pédale en conduisant sous
la pluie, dams la neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuez
aussi cette opération après le lavage ou après
une mise ne marche par temps froid ou très
humide.
Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt
et direction) dans des conditions de freinage
extrêmes en réduisant le blocage des freins.
Lorsque le système détecte un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage
pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’auto-diagnostic au démarrage du moteur lorsque
le véhicule atteint une vitesse approximative de 12 mi/h. (20 km/h). Plusieurs pulsations à la pédale sont perceptibles et le module
de commande ABS peut émettre un son. Cela
est normal.
127
Démarrage et conduite
Système de freinage
Répartition du freinage électronique
(EBD)
Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il régule la pression hydraulique aux
freins arrière et contribue à optimiser la capacité
de freinage.
NOTE : Pour obtenir un effet optimal du système ABS :
• Exercez une pression constante sur la pédale de frein.
• Ne pompez pas la pédale de frein.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une pulsation
de la pédale de frein se fait sentir pendant le
freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente
pas le potentiel absolu de freinage. Même si la
tenue de route est améliorée l’ABS ne diminue
en rien la distance d’arrêt requise sur les surfaces glissantes.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne
toujours) ; le véhicule doit être alors conduit
avec précaution chez un technicien Volvo formé
et qualifié pour inspection.
128
AVERTISSEMENT !
Si les voyants lumineux BRAKE et ABS s’allument en même temps, il se peut qu’il y ait
un problème au niveau du système de freinage. Si le niveau du liquide de frein est normal dans ces conditions, conduisez prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo
le plus proche pour faire vérifier le système
de freinage.
Aide en cas de freinage d’urgence - EBA
La fonction EBA est conçue pour offrir un effet
de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et violent. Le système s’active en
fonction de la vitesse à laquelle vous enfoncez
la pédale de frein.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale de
frein s’enfonce et la pression dans le circuit de
freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Maintenez toute la pression sur la pédale
afin d’exploiter au maximum le système EBA. Le
système se désactive automatiquement
lorsqu’on relâche la pédale de frein.
NOTE :
• Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans
le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez maintenir une pression maximale sur la pédale de
frein afin d’exploiter au maximum le système
EBA. Il n’y aura aucun effet de freinage si la
pédale est relâchée. Le système EBA se dé-
sactive automatiquement lorsqu’on relâche
la pédale de frein.
• Lorsque le véhicule a été garé pendant un
certain temps, il se peut que la pédale de
frein s’enfonce plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la
pédale reprend sa position normale
lorsqu’on la relâche.
Démarrage et conduite
Système de stabilité
2. Appuyer sur le bouton RESET (2) pour
alterner entre STC/DSTC CTL
PATINAGE ON ou OFF
La fonction antidérapage est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur.
NOTE :
• Le message STC/DSTC ON indique que
toutes les fonctions du système sont activées.
• STC/DSTC CTL PATINAGE OFF indique
que la fonction antidérapage du système de
stabilité est temporairement désactivée.
Régulation de stabilité et de
traction (STC)/Régulation
dynamique de stabilité et de
traction (DSTC)
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage des
roues, éviter le dérapage et améliorer de façon
générale la stabilité directionnelle.
Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le
système est activé et qu’il fonctionne normalement.
Fonction/
système
TC
SC
AYC
a.
STC
X
X
DSTCa
X
X
X
Option sur certains modèles.
Antipatinage - TC
Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance
d’une roue motrice qui commence à perdre de
la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée
à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
Boutons de commande du côté gauche du
levier du volant
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le
véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes-neige ou sur une épaisse couche de neige ou sur du sable par exemple, on
vous conseille de désactiver temporairement
cette fonction afin d’optimiser la force de traction1.
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
1. Tourner la molette (1) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
STC/DSTC s’affiche.
Contrôle actif du lacet (AYC) (DSTC seulement)
Cette fonction permet de maintenir la stabilité
directionnelle, notamment dans les virages en
freinant une ou plusieurs roues si le véhicule
tend à patiner ou à glisser latéralement.
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
1. Les modèles à traction intégrale (TI)
sont dotés d’une fonction intégrée de
contrôle de la traction et n’ont pas de
bouton de régulation de stabilité et de
traction (STC). La régulation dynamique
de stabilité et de traction (DSTC) est
offerte en option sur les modèles à
traction intégrale.
129
Démarrage et conduite
Système de stabilité
AVERTISSEMENT !
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si les fonctions du
système STC ou DSTC sont désactivées.
Messages concernant le STC/DSTC
apparaissant dans la fenêtre de renseignement
• « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » Le système a été temporairement désactivé
en raison d’une surchauffe des freins et sera
réactivé automatiquement lorsque les freins
auront refroidi.
• « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » - Le système a été automatiquement désactivé en
raison d’un défaut. Consulter un concessionnaire Volvo autorisé pour faire vérifier le
système.
Témoins lumineux du tableau de
bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
Le témoin lumineux du contrôle de
la stabilité s’allume pendant environ deux
secondes
Cela signifie que le système procède à un test
d’autodiagnostic lorsque le contact est mis.
130
Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou un
dérapage.
Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé
Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS »
apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de stabilité.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie
que le défaut était temporaire et qu’aucune
intervention est nécessaire.
4. Si le témoin lumineux reste allumé, amener
votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé
le plus tôt possible pour faire vérifier le
système.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune
reste allumé
Le système a été temporairement désactivé en
raison d’une surchauffe des freins. Le message
« ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » sera
affiché. Le système sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidis.
AVERTISSEMENT !
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné
à les remplacer. La vitesse et le mode de
conduit doivent être toujours adaptés à la
circulation et aux conditions routières.
Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (accessoire)
A
• Arrière : le système est actif lorsque le moteur tourne et qu’on sélectionne la marche
arrière.
NOTE : Si le véhicule est équipé des systèmes
d’aide au stationnement en marche avant et arrière, alors ces deux systèmes s’allument et
s’éteignent en même temps. On ne peut pas les
utiliser séparément.
Lorsque l’aide au stationnement est
enclenchée
B
A. Avant B. Arrière
Aide au stationnement avant/
arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace de
stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs
pour mesurer la distance qui sépare la voiture
d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de
l’arrière de la voiture.
Quand le système est-il actif ?
• Avant : le système est actif dès que le moteur démarre jusqu’à ce que la voiture atteigne une vitesse d’environ 15 km/h
(10 mi/h).
• Le volume de la chaîne audio diminue.
• Le système émet un signal sonore intermittent par les haut-parleurs pour indiquer que
vous vous approchez d’une personne, d’un
objet, d’un véhicule stationné, etc.
• Les signaux sont émis lorsque la distance
entre le pare-chocs et l’objet est de :
• Arrière : environ 1,5 mètre (5 pieds)
• Avant : environ 0,8 mètre (2,5 pieds)
• À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le signal devient continu.
Désactivation du système
Appuyer sur le bouton Exit du panneau de commande central (voir l’illustration à la page 68).
AIDE AU STAT. DESACTIVE, ACTIVER PAR
ENTER apparaît dans l’affichage de la console
centrale.
DÉSACTIVER PAR ENTER apparaît dans l’affichage de la console centrale.
NOTE : On doit dans certains cas désactiver
le(s) système(s) d’aide au stationnement.
• Aide au stationnement en marche arrière : tirer une remorque ou transporter
des bicyclettes sur un porte-bagages installé à l’arrière peut déclencher les capteurs
du système d’aide au stationnement arrière.
• Aide au stationnement avant : il peut être
impossible d’utiliser simultanément les phares auxiliaires et l’aide au stationnement
avant, car les phares pourraient déclencher
les capteurs du système.
AVERTISSEMENT !
Ce système est conçu pour offrir une aide
supplémentaire lorsque le véhicule recule.
Cependant, il n’est pas destiné à remplacer
l’attention et le bon sens du conducteur.
(suite à la page suivante)
Réactivation du système
Appuyer sur le bouton Enter du panneau de
commande central pour réactiver le système. Le
message AIDE AU STAT. ACTIVÉ,
131
Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (accessoire)
ATTENTION !
Capteurs du système d’assistance au
stationnement en marche arrière
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement,
les capteurs du pare-chocs doivent rester propres. On peut les nettoyer au moyen d’une
éponge et du détergent utilisé pour le lavage de
la voiture.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, le
symbole d’information s’allume et
demeure allumé et
AIDE AU STAT. ENTRET REQUIS
s’affiche.
132
Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source
externe qui utilise les mêmes fréquences
ultrasons que le système. Il peut alors s’agir
par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte, de
freins pneumatiques, du tuyau d’échappement d’une motocyclette, etc. Cela n’indique
pas que le système est défectueux.
Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage d’un véhicule avec
les quatre roues au sol
AVERTISSEMENT !
Volvo ne recommande pas le tractage d’un
véhicule en panne par un autre véhicule.
Des difficultés importantes au niveau de la
direction et du freinage, en particulier lorsque les conditions climatiques et routières
et de circulation sont défavorables, peuvent
rendre impossible la maîtrise du véhicule.
Remorquage en cas d’urgence
L’anneau de remorquage se trouve sous le plancher de l’espace de chargement. Il doit être
vissé à l’emplacement prévu, à l’extrémité droite
des pare-chocs avant ou arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
1. Utilisez une pièce de monnaie ou un
tournevis pour déchausser le bord inférieur
du couvercle.
2. Vissez l’anneau en place, d’abord à la main,
puis à l’aide d’un démonte-pneu, jusqu’à ce
qu’il soit bien fixé.
Après le remorquage du véhicule, enlevez
l’anneau et le ranger dans la trousse à outils.
Remettre le couvercle en place.
1. Serrez le frein à main.
2. Insérer la clé dans le commutateur
d’allumage pour déverrouiller le volant. Le
volant doit être déverrouillé. Quand le
moteur est coupé et que le véhicule est
stationnaire, il faut faire un effort considérable pour tourner le volant.
AVERTISSEMENT !
Lors du remorquage d’un véhicule, un volant verrouillé rend impossibles les manœuvres de direction.
verrouillage du levier de vitesses pour
pouvoir déplacer celui-ci de la position
Park.
5. Maintenir une pression ferme sur la pédale
de frein en desserrant le frein à main.
6. Une fois que le remorquage est terminé,
replacer le levier de vitesses sur Park
(automatique) ou en marche arrière
(manuelle) et serrer le frein de stationnement.
Les points suivants doivent être
observés :
• Ne jamais dépasser 80 km/h (50 mi/h).
Ne jamais dépasser les limites de vitesse
prescrites par les autorités locales et respecter toujours les restrictions en vigueur en
matière de remorquage.
• Ne jamais remorquer sur une distance
supérieure à 80 km (50 milles).
• Garder le câble de remorquage tendu en
tout temps lorsque le véhicule est en mouvement.
• Le véhicule ne doit être remorqué qu’en direction avant.
3. Tourner la clé de contact en position II.
4. Placer le levier de vitesses au point mort.
Pour les véhicules à boîte automatique,
suivre les instructions à la page 125
relatives à la neutralisation du dispositif de
133
Démarrage et conduite
Remorquage
de fixer de l’équipement de levage à l’intérieur des roues arrière. Cela pourrait entraîner de sérieux dommages sur le pont arrière.
• Si le véhicule est remorqué sur un camion à
plateau, n’utilisez pas l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau. Demandez l’avis du conducteur du camion.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais remorquer un véhicule sans
qu’un conducteur n’y soit installé au volant.
- Ne jamais retirer la clé du commutateur
d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela peut entraîner le verrouillage
du volant, rendant impossible les manœuvres de direction.
- Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l’effort requis pour
appliquer les freins seront considérables.
- Ne jamais tenter de remorquer de nuit un
véhicule dont la batterie est à plat.
AVERTISSEMENT !
ATTENTION !
Remorquage de véhicules à
traction avant
- Consulter les autorités locales et nationales
avant d’effectuer un remorquage de ce
type : les véhicules remorqués sont sujets à
des régulations quant à la vitesse maximale
autorisée, la longueur et le type de dispositif
de remorquage, l’éclairage, la signalisation
etc.
- Ne jamais tenter de démarrer un véhicule
dont la batterie est à plat en le poussant ou
en le remorquant. Cela entraînerait l’injection
de carburant non brûlé dans le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies, causant
une surchauffe, des retours de flamme et
des dommages. Voir à la page 135 les instructions pour le démarrage du véhicule à
l’aide d’une batterie auxiliaire.
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction
avant. S’il faut utiliser un équipement de levage
des roues, faites preuve d’une prudence
extrême pour éviter d’endommager le véhicule.
Dans ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer le
véhicule avec les roues avant au sol, veuillez
consulter les renseignements sur le remorquage de la page précédente.
• L’équipement de type élingue fixé à l’avant
endommage les conduites du radiateur et
de la climatisation.
• Il est tout aussi important de ne pas utiliser
ce type d’équipement à élingue à l’arrière ou
134
- Ne jamais utiliser les anneaux de remorquage pour tirer le véhicule hors d’un fossé
ou dans des buts similaires impliquant une
forte contrainte.
- Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour tirer le véhicule sur une dépanneuse à
plateau.
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
3. Branchez ensuite la borne négative (–) de
la batterie auxiliaire (3) au point de masse
du compartiment moteur de votre véhicule,
au niveau de la douille à ressort côté
conducteur (4).
4. Faites démarrer le moteur du véhicule
d’assistance, puis celui du véhicule dont la
batterie est à plat.
5. Une fois le moteur en marche, débranchez
d’abord le câble de la borne négative (–) et
ensuite le câble de la borne positive (+)
AVERTISSEMENT !
Suivez ces instructions pour charger la batterie
de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule,
au moyen d’une batterie auxiliaire. Si la batterie
auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur un autre
véhicule, vérifiez que les véhicules ne se touchent pas pour éviter une fermeture prématurée
du circuit. Assurez-vous de suivre les instructions d’utilisation de la batterie auxiliaire de
l’autre véhicule.
Pour faire démarrer le moteur à l’aide d’une batterie auxiliaire :
1. Coupez le contact.
2. Branchez d’abord la borne positive (+) de
la batterie auxiliaire (1) sur la borne
positive (+) de la batterie de votre
véhicule (2).
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers et des effets nocifs sur la fécondation.
Il faut se laver les mains après avoir manipuler ces équipements.
AVERTISSEMENT !
Ne pas connecter le câble de démarrage
sur une partie quelconque du système d’alimentation en carburant ou sur toute autre
pièce mobile. Évitez de toucher les collecteurs chauds.
Les batteries génèrent de l’hydrogène
gazeux, gaz inflammable et explosif.
Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie
entrer en contact avec les yeux, la peau, les
tissus ou les surfaces peintes. En cas de
contact, lavez immédiatement la surface
affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux.
Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou
à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Un manquement à suivre ces instructions de
démarrage avec une batterie auxiliaire peut
entraîner des blessures.
135
Démarrage et conduite
Tirer une remorque
Renseignements généraux
Volvo recommande l’utilisation d’attelages de
remorque Volvo conçus spécialement pour ce
véhicule.
Poids maximaux remorqués recommandé par
Volvo :
• Remorques sans freins : 700 kg
(1 540 lb).
• Remorques avec freins : 900 kg
(2 000 lb) Il faut respecter la législation de
l’état ou de la province dans lequel ou laquelle le véhicule est immatriculé.
• La charge maximale recommandée sur
la flèche d’attelage est de 75 kg (165 lb).
• Tous les modèles Volvo sont dotés de parechocs montés sur des amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage
de remorque ne doit pas interférer avec leur
bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier ; il fait toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmentez la pression des pneus à la pression recommandée pour la charge complète. Voir la section « Roues et pneus ».
• Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de
tracter des remorques lourdes durant les
1 000 premiers kilomètres (620 milles).
• La vitesse maximale de remorquage est de
80 km/h (50 mi/h).
• Le moteur et la transmission sont sujets à
des charges accrues. Par conséquent, il faut
surveiller de près la température du liquide
136
•
•
•
•
•
•
•
•
de refroidissement et du moteur par temps
chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille
de température entre dans la zone rouge,
utilisez un rapport plus bas et coupez la climatisation.
Si la transmission automatique commence à
chauffer, un message s’affichera dans la fenêtre de renseignement.
Évitez la surcharge ou toute autre utilisation
abusive.
Le tractage d’une remorque influence la
conduite, la durabilité et la consommation
du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la
remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifiez et respectez les règlements de l’état ou de la province).
Ne raccordez pas le système de freinage de
la remorque directement à celui du véhicule.
Il est nécessaire de procéder à un entretien
plus fréquent du véhicule.
Retirez la boule et le timon d’attelage après
usage.
Volvo recommande l’utilisation d’une huile
de moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance ou
dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas d’attelages de remorque fixés
aux pare-chocs pour les véhicules Volvo et
ne fixez pas de chaînes de sécurité sur les
pare-chocs.
N’utilisez pas d’attelage de remorquage fixé
sur l’essieu arrière du véhicule.
Ne jamais raccorder le système de freinage
hydraulique de la remorque directement au
système de freinage du véhicule, pas plus
que le système d’éclairage de la remorque
directement à celui du véhicule. Consulter
un technicien Volvo formé et qualifié pour un
bon montage.
Lors du tractage d’une remorque, le câble
de sécurité de la remorque doit être attaché
correctement sur l’orifice ou le crochet prévu
à cet effet dans l’attelage de remorquage. Il
ne faut jamais attacher ou enrouler le câble
autour de la boule du timon.
NOTE :
• Pour stationner le véhicule et la remorque
dans une côte, serrer le frein à main avant
de mettre le levier de vitesses à la position
(P)ark ou en marche arrière, dans le cas
d’un modèle équipé d’une boîte de vitesses
manuelle. Toujours suivre les recommandations du fabricant de la remorque en ce qui
concerne le blocage des roues.
Démarrage et conduite
Tirer une remorque
• Pour démarrer sur une pente, déplacer le levier de vitesses à (D)rive avant de desserrer
le frein à main.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) avec une remorque, ou
si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, assurez-vous que le rapport sélectionné ne fatigue pas trop le moteur (rapport trop élevé).
• Le dispositif timon et attelage de remorquage peut être conçu pour tracter des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez respecter les poids recommandés par Volvo.
• Évitez de conduire avec une remorque sur
des pentes de plus de 15 %.
ATTENTION !
Les modèles équipés d’un moteur B5244S7
(code de moteur 39, le 6e et le 7e chiffre à
partir de la gauche du NIV de votre véhicule,
voir la page 202 pour connaître l’emplacement de la plaque du NIV) ne peuvent tracter
aucune remorque ni aucun véhicule. Cela
pourrait endommager les dispositifs antipollution du véhicule.
137
Démarrage et conduite
Attelage de remorque amovible
Enlèvement du support de la
boule
1. Retirez la goupille du boulon et enlevez le
boulon du support de boule et du dispositif
d’attelage en la faisant coulisser.
2. Retirez le support de boule du dispositif
d’attelage.
NOTE : Un couvercle pour le dispositif d’attelage est aussi inclus dans la trousse.
C
D
A
E
B
A - Support de boule (boule de 1 7/8”),
B - boulon de verrouillage, C - goupille,
D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble
de sécurité
Installation du support de boule
1. Si nécessaire, retirez la goupille du boulon
de verrouillage et détachez le boulon du
dispositif d’attelage en le faisant coulisser.
2. Glissez le support de boule dans le dispositif d’attelage.
3. Alignez l’orifice du support de boule avec
celui du dispositif d’attelage.
4. Faites coulisser le boulon de verrouillage à
travers le dispositif d’attelage et le support
de la boule.
5. Insérez la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de verrouillage.
138
Démarrage et conduite
Transport de charges
Chargement de la voiture
La capacité de chargement de votre véhicule
est influencée par les facteurs suivants :
• le nombre de passagers
• la pression de gonflage des pneus
• les accessoires et l’équipement facultatif
installés
• la quantité de baggages
Se reporter au chapitre « Roues et pneus » pour
trouver de plus amples renseignements.
Avant le chargement de la voiture, mettez le
moteur à l’arrêt et serrez le frein à main lors du
chargement ou du déchargement de longs
objets. Le levier de vitesses peut être accidentellement déplacé de sa position par une charge
longue, ce qui peut amener le véhicule à se mettre en mouvement.
Ayez ce qui suit à l’esprit lorsque vous
chargez le véhicule :
• Placez les bagages dans le coffre contre les
dossiers des sièges arrière.
• Pour les charges lourdes, chargez aussi bas
que possible.
• Centrez les charges de grandes dimensions.
• Arrimez toutes les charges avec des sangles d’attelage ancrées aux oeillets de fixation.
• Couvrez les éventuels rebords tranchants
de la charge.
• Les sièges peuvent être rabattus et les appuie-tête, enlevés pour agrandir l’espace à
baggages. Voir la page 91.
•
AVERTISSEMENT !
N’oubliez pas qu’un objet pesant 20 kg
(44 lb) produit une force de1 000 kg
(2 200 lb) lors d’une collision frontale à
50 km/h (30 mi/h) !
Lorsque les dossiers de siège arrière sont
rabattus, le véhicule ne doit pas être chargé
à un niveau de plus de 5 cm (2 pouces) en
dessous du bord supérieur de la vitre arrière.
Les objets placés plus haut peuvent perturber la fonction du rideau gonflable Volvo.
Porte-bagages (accessoire)
Les porte-bagages sont disponibles en tant
qu’accessoires Volvo. Suivez les instructions
d’installation fournies avec le porte-bagages.
Observez les points énumérés ci-après lors de
l’utilisation d’un porte-bagages :
• Pour éviter d’endommager votre véhicule et
obtenir la meilleure sécurité de conduite,
nous recommandons d’utiliser les porte-bagages que Volvo a mis au point spécialement pour votre véhicule.
• Les galeries amovibles approuvées par
Volvo sont conçues pour supporter la
charge de toit maximale permise pour ce véhicule, soit 75 kg (165 lb). Pour les porte-
•
•
•
•
•
•
•
bagages autres que Volvo, vérifiez les limites
de charge du fabricant pour cette galerie.
Ne dépassez jamais les limites de charge
maximales de la galerie et ne dépassez jamais la charge de toit maximale permise de
75 kg (165 lb).
Évitez de placez les charges sur un emplacement unique. Il vaut mieux répartir la
charge uniformément sur tout l’espace disponible.
Placez les objets les plus lourds au niveau le
plus bas possible.
Sécurisez correctement la cargaison avec
des sangles et l’équipement de serrage approprié.
Vérifiez périodiquement si le système de
porte-charge et la charge sont bien assujettis.
N’oubliez pas que le centre de gravité du
véhicule et la conduite/tenue de route changent lorsque vous transportez une charge
sur le toit.
La résistance au vent et la consommation
de carburant du véhicule augmentent avec
la taille de la charge.
Conduisez souplement en évitant les démarrages brusques, les virages rapides et les
freinages brusques.
139
Démarrage et conduite
140
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pression de gonflage des pneus
Tableau des pressions de gonflage des
pneus – modèles vendus aux États-Unis
Tableau des pressions de gonflage des
pneus – modèles vendus au Canada
Désignations du pneu
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage universel des qualités de pneus
Pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours provisoire
Écrous de roue
Permutation des pneus
Remplacement d’une roue
142
144
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
141
Roues et pneus
Renseignements généraux
Votre véhicule est équipé de pneus conformes
aux renseignements indiqués sur la plaque-étiquette qui se trouve sur le montant milieu (l’élément d’ossature du côté du véhicule, à l’arrière
de l’ouverture de la portière du conducteur).
Les pneus ont de bonnes caractéristiques de
tenue de route et une bonne manoeuvrabilité
sur chaussées sèches ou détrempées. Il faut
toutefois noter qu’ils sont conçus pour offrir ces
caractéristiques sur des surfaces exemptes de
neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus « toutes saisons » qui offrent une tenue de route sur
surfaces glissantes légèrement supérieure à
celle des pneus qui ne possèdent pas la désignation « toutes saisons », pour une tenue de
route optimale sur routes verglacées ou enneigées, nous recommandons toutefois l’utilisation
de pneus neige adaptés aux quatre roues.
Lors du remplacement des pneus, s’assurer que
les nouveaux pneus ont la même désignation de
grandeur, sont de même type (radial) et viennent de préférence du même fabricant, sur les
quatre roues. Sinon, les caractéristiques de
tenue de route et de maniabilité de la voiture risquent de changer.
Entreposage des roues et des pneus
Lorsqu’on entrepose des roues entières (pneus
montés sur jantes), elles doivent être suspendues ou placées par terre à plat.
142
à 1,6 mm (1/16 po), indiquant qu’il est temps de
remplacer les pneus. Les pneus ayant une
épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) offrent une très faible adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et les dimensions.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite de la voiture.
AVERTISSEMENT !
Indicateurs d’usure de la semelle
Les pneus non montés sur des jantes doivent
être entreposés à plat ou debout par terre, mais
ils ne doivent pas être suspendus.
ATTENTION ! De préférence, entre-
poser les pneus dans un endroit sec, frais et
sombre et ne jamais les entreposer à
proximité de solvants, d’essence, d’huiles,
etc.
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure, disposées transversalement ou parallèlement à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Elles apparaissent
quand la profondeur de la semelle est inférieure
- Les dimensions des roues et des pneus de
votre Volvo sont établies de façon à respecter des exigences très strictes en matière
de stabilité et de tenue de route. Des ensembles roue-pneu non approuvés peuvent
avoir une incidence négative sur la stabilité
et la tenue de route de votre véhicule. Les
dimensions de pneus approuvées sont indiquées aux Tableaux de pressions de gonflage des pneus à la page 146.
- Les dommages causés par la pose d’ensembles roue-pneu non approuvés ne sont
pas couverts par la garantie de véhicule
neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité
pour tout décès, blessure ou dépense que
pourrait occasionner la pose de ce genre
d’ensembles.
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pneus neufs
Se rappeler que les pneus
sont périssables. À partir
de l’an 2000, la semaine et
l’année de fabrication
(estampille du ministère
des transports des É.-U.,
DOT seront) indiquées au moyen de 4 chiffres
(p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été
fabriqué la 15e semaine de l’an 2002).
Âge des pneus
Les pneus se dégradent avec le temps, même
s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement
recommandé de remplacer les pneus après six
ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux
ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement
des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de secours
en même temps que vous remplacez les autres
pneus en raison du vieillissement du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc
(voir illustration ci-dessus).
Un pneu montrant des fissures ou une décoloration visibles, par exemple, doit être remplacé
immédiatement.
• Conduire avec souplesse ; éviter les départs
en trombe et les freinages brusques, et ne
pas faire crisser les pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la vitesse
de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est très
importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort de
conduite.
• Ne jamais changer le sens de rotation des
pneus pendant toute leur durée de service.
• Lors du remplacement des pneus, les pneus
ayant gardé le plus d’épaisseur de semelle
doivent être installés à l’arrière pour réduire
les risques de survirage en cas de freinage
brusque.
• Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut causer
des dommages permanents au pneu et/ou à
la roue.
Diminuer l’usure des pneus :
• S’assurer que la pression des pneus est
correcte. Consulter le tableau de la
page 146.
143
Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
AVERTISSEMENT !
- Le sous-gonflage est la cause la plus fréquente de défaillance des pneus et peut entraîner un fendillement important, une rupture de la semelle ou l’éclatement du pneu,
avec une perte de la maîtrise du véhicule et
des risques de blessure accrus.
- Les pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule.
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus aux États-Unis
Plaque de pression de gonflage des pneus
sur les modèles commercialisés au Canada
Pression de gonflage des pneus
• Utiliser un manomètre pour pneus pour vérifier la pression de gonflage, y compris celle
du pneu de secours, au moins une fois par
mois et avant d’entamer un long voyage. Il
est vivement recommandé de se procurer
un manomètre pour pneus fiable, étant
donné que les manomètres automatiques
utilisés dans les stations-service peuvent
manquer de précision.
• Utiliser la pression de gonflage à froid recommandée pour une performance et une
résistance à l’usure optimales.
• Un sous-gonflage ou un surgonflage peut
entraîner une usure inégale de la semelle.
Vérifier la pression de gonflage des pneus régulièrement.
Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule à la page 146 et 147. Vous trouverez également une plaque-étiquette des pressions de
gonflage des pneus sur le montant arrière du
côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le
nom des pneus montés en usine sur le véhicule
ainsi que les limites de charge et la pression de
gonflage.
NOTE : Les plaques illustrées n’indiquent la
pression de gonflage que pour les pneus d’origine.
144
La pression de gonflage des pneus varie également avec le changement de température. Une
baisse de température de 10 degrés entraîne
une diminution correspondante de 7 kPa
(1 lb/po2) de la pression de gonflage. Vérifier la
pression des pneus fréquemment et la corriger
suivant les valeurs appropriées, qu’on retrouve
sur la plaque d’information sur les pneus du
véhicule ou sur l’étiquette de certification.
Vérification de la pression de
gonflage des pneus
Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie
avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression
de gonflage des pneus.
Pneus à froid
La pression de gonflage doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids.
Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Les pneus sont considérés froids lorsque
leur température est identique à celle de
l’air ambiant.
Cette température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures.
Après un parcours d’environ 1,6 km (1 mille), les
pneus sont considérés chauds. Si vous devez
conduire plus que cette distance pour gonfler
les pneus de votre véhicule, vérifiez et notez la
pression en premier et ajoutez la pression d’air
appropriée lorsque vous arrivez à la pompe.
Si la vérification de la pression s’effectue pendant que les pneus sont chauds, il ne faut jamais
« purger » ou réduire la pression. Les pneus sont
chauds en raison de la conduite et il est normal
que la pression augmente au-dessus du niveau
de pression à froid recommandé. Un pneu
chaud dont la pression est égale ou inférieure
au niveau de pression à froid recommandé
pourrait être considérablement sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage des
pneus :
5. Inspecter visuellement les pneus pour
s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés dans
la semelle, comme des clous, pouvant
entraîner une crevaison.
6. Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils sont
exempts de creux, coupures, bosses et
autres irrégularités.
NOTE :
• En cas de surgonflage du pneu, libérer l’air
en poussant la tige qui se trouve au centre
de la valve. Revérifier la pression à l’aide du
manomètre.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter le tableau des pressions de gonflage des pneus à la page 146
ou la plaque de pression de gonflage.
Pressions de gonflage des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule. Consultez la
plaque de pression de gonflage pour des renseignements se rapportant spécifiquement aux
pneus d’origine de votre véhicule.
1. Retirer le capuchon de la valve d’un pneu
et appuyer fermement le manomètre sur la
valve.
2. Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la pression
de gonflage recommandée.
3. Replacer le capuchon sur la valve.
4. Répéter cette procédure pour chaque
pneu, y compris le pneu de secours.
145
Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus – modèles vendus aux États-Unis
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour
votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre
véhicule.
Dimensions des pneus
Pression de gonflage à froid des
pneus jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Avant
Arrière
205/55R16 91V M+S
32 (220)
32 (220)
205/50R17 93V
Charge supplémentaire M+S
35 (240)
35 (240)
215/45R18 93V
Charge extra lourde
35 (240)
35 (240)
Le pneu de secours
temporaire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
146
Capacités de charge
Les capacités de charge figurant dans les tableaux ci-dessus se définissent
comme suit :
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 755 kg (1 709 lb)
Cotes de vitesse
Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit :
M = 130 km/h (81 mi/h), V= 240 km/h (149 mi/h)
W = 270 km/h (168 mi/h)
Voir également à la page 148 l’explication des désignations figurant sur le
flanc du pneu.
Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus – modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour
votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule.
Dimensions des pneus
Pression de gonflage à froid des
pneus jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
psi (kPa)
Avant
Arrière
Avant
Arrière
205/50R17 93V Charge
supplémentaire M+S
36 (250)
36 (250)
35 (240)
32 (220)
205/55R16 91V M+S
36 (250)
36 (250)
30 (210)
30 (210)
215/45R18 93V
Charge extra-lourde
36 (250)
36 (250)
35 (240)
32 (220)
Le pneu de secours
temporaire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
147
Roues et pneus
Désignations du pneu
Désignations du pneu
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
indiquer des informations uniformisées sur le
flanc de tous les pneus (voir l’illustration).
On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes :
La désignation du pneu (les chiffres ci-après
sont des exemples d’une désignation de pneu) :
1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2. 65 : Rapport entre la hauteur et la largeur
du pneu.
3. R : Pneu radial.
4. 15 : Diamètre de la jante (en pouces).
148
5. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge de
95, c’est-à-dire qu’il supporte une charge
maximale de 690 kg (1 521 lb).
6. H : Cote de vitesse du pneu, ou la vitesse
maximale que le pneu peut supporter en
utilisation prolongée, en portant une charge
autorisée pour le véhicule et avec une
pression de gonflage appropriée. Par
exemple, H indique une cote de vitesse de
210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il est possible que cette information ne
figure pas sur le pneu étant donné qu’elle n’est
pas exigée par la loi.
7. M+S ou M/S = Boue et neige, AT = Tout
terrain, AS = Toute saison
8. Numéro d’identification du pneu (TIN)
DOT : Il s’agit d’un marquage commençant
par les lettres DOT (ministère des Transports des États-Unis) et indiquant que le
pneu répond à toutes les normes fédérales.
Les deux chiffres ou lettres suivants correspondent au code de l’usine où le pneu a
été fabriqué. Viennent ensuite les deux
caractères représentant le code de dimensions du pneu, puis les trois ou quatre
derniers chiffres qui indiquent la semaine et
l’année de fabrication. Ainsi, 317 signifie
que le pneu a été fabriqué la 31e semaine
de 1997. Après 2000, ce code comporte
quatre caractères. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de 2001. Les
chiffres intercalés sont des codes de
marketing utilisés à la discrétion du
fabricant. Cette information aide le
fabricant à déterminer les pneus visés par
une campagne de rappel de sécurité.
9. Composition des plis et matière
utilisée : Indique le nombre de plis ou de
couches de tissu enduites de caoutchouc
dans la semelle ou le flanc. Les fabricants
de pneus doivent également indiquer les
matières entrant dans la composition des
plis du pneu et des flancs (acier, nylon,
polyester, etc.).
10. Charge maximale : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que le
pneu peut porter. Pour connaître la
pression de gonflage appropriée pour les
pneus de votre véhicule, reportez-vous à la
plaque d’information sur les pneus du
véhicule ou à l’étiquette de certification de
sécurité apposées sur le montant B, sur la
porte du conducteur ou sur la face
intérieure du volet de remplissage de
carburant sur les modèles commercialisés
au Canada.
11. Codes d’usure de la bande de
roulement, d’adhérence et de température : Voir page 151 pour plus d’information.
12. Pression de gonflage maximale autorisée :
Quantité maximale d’air sous pression
pouvant être introduite dans le pneu. Cette
limite est fixée par le fabricant du pneu.
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser des
marquages, des notes ou des avertissements
supplémentaires tels que charge standard,
radial sans chambre à air, etc.
Terminologie relative aux pneus
• Plaque d’information sur le pneu : Plaque indiquant les dimensions, la pression de
gonflage recommandée et le poids maximum pouvant être transporté par le véhicule
pour le pneu d’origine.
• Numéro d’identification du pneu (TIN) :
Numéro qui figure sur le flanc de chaque
pneu fournissant des informations sur la
marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d’air dans un pneu.
• Charge normale : Catégorie de pneus P
métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/po²
[37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de
gonflage au-delà de cette pression n’accroît
pas la capacité de charge du pneu.
• Charge extralourde : Catégorie de pneus
P métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus lourde à
41 lb/po² [43 lb/po² (2,9 bars) pour les
pneus métriques]. Le fait d’augmenter la
pression de gonflage au-delà de cette pression n’accroît pas la capacité de charge du
pneu.
• kPa : Kilopascal, unité métrique de mesure
de la pression d’air.
• PSI : Livres par pouce carré, unité de mesure de la pression d’air.
• Montant B : Élément structural situé sur le
côté du véhicule à l’arrière de la porte avant.
• Talon de pneu : Partie du pneu attenante à
la jante.
• Flanc de pneu : Partie située entre le talon
et la semelle.
• Semelle de pneu : Partie du périmètre du
pneu qui est en contact avec la route lorsque le pneu est monté sur le véhicule.
• Jante : Support métallique (roue) pour un
pneu ou un ensemble pneu-chambre à air
sur lequel repose les talons du pneu.
• Charge nominale maximale : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en kilogrammes qu’un pneu peut supporter.
Cette valeur est établie par le fabricant du
pneu.
• Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous pression
pouvant être introduite dans le pneu. Cette
limite est fixée par le fabricant du pneu.
• Pression de gonflage de pneu recommandée : Pression de gonflage établie par
Volvo en fonction du type des pneus montés
sur le véhicule à l’usine. Cette valeur dépend du nombre d’occupants dans la voiture, du poids du chargement et de la vitesse à laquelle le véhicule sera conduit
pendant une période prolongée. Cette information figure sur la (les) plaque(s) de pres-
sion de gonflage apposée(s) sur le montant
B côté conducteur ou sur la face intérieure
du volet de remplissage de carburant sur
les modèles commercialisés au Canada,
ainsi que dans le tableau des pressions de
gonflage des pneus de ce chapitre.
• Pneus à froid : Les pneus sont considérés
froids lorsque leur température est identique
à celle de l’air ambiant. Cette température
est habituellement atteinte après que la voiture est restée stationnée pendant au moins
trois heures.
149
Roues et pneus
Chargement du véhicule
Le fait de charger votre véhicule adéquatement
vous permettra de tirer le maximum de ses
caractéristiques de conception et de performance.
Avant de charger votre véhicule, lisez bien les
définitions ci-après pour déterminer le poids
nominal du véhicule, avec ou sans remorque,
d’après l’étiquette des normes canadiennes ou
américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque d’information sur les pneus du véhicule.
Poids en état de marche
Le poids du véhicule incluant un réservoir de
carburant plein et tout l’équipement de série. Il
ne comprend ni le poids des passagers, ni celui
du chargement ou de l’équipement en option.
Poids à capacité
Tout poids ajouté au poids en état de marche, y
compris le chargement et l’équipement en
option. Lors du remorquage, la charge au timon
de la remorque fait également partie du poids
du chargement.
NOTE : Pour les informations sur le remorquage, veuillez vous reporter à la section intitulée « Tractage d’une remorque » à la page 136.
Poids permis par essieu
Poids maximal autorisé pouvant être supporté
par un seul essieu (avant ou arrière). Ce poids
est inscrit sur l’étiquette des normes canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules
automobiles (NSVAC/FMVSS). La charge
150
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le poids permis pour l’essieu en question.
Poids brut du véhicule (PBV)
Poids en état de marche du véhicule +
chargement + passagers.
NOTE :
• Vous trouverez à la page 202 l’emplacement
des différentes étiquettes sur votre véhicule.
• Vous trouverez à la page 203 un tableau indiquant les limites de poids à respecter pour
votre véhicule.
Étapes à suivre pour déterminer
la limite de charge appropriée
(1) Repérez dans la plaque du véhicule l’énoncé
indiquant que le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais dépasser XXX
kilogrammes (livres).
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
(4) La somme obtenue représente la capacité
de transport de chargement et de bagages disponible. Par exemple, si le montant « XXX » est
égal à 1 400 lb et que cinq passagers pesant
chacun 150 lb prendront place dans le véhicule,
la capacité de transport de chargement et de
bagages disponible sera de 650 lb (1 400-750
(5 x 150) = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des bagages
et du chargement à transporter dans le véhicule.
Si ce poids dépasse la capacité de transport de
chargement et de bagages disponible calculée
à l’étape 4, la sécurité peut être compromise.
(6) Si vous tirez une remorque, une charge
associée à celle-ci sera transférée vers le véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer comment cela réduit la capacité de transport de chargement et de bagages disponible
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
- Dépasser le poids permis par essieu, le
poids brut du véhicule ou toute autre limite
de poids nominal peut entraîner une surchauffe des pneus et, par conséquent, une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
- Ne pas installer des pneus de rechange
dont la capacité de transport de charge est
inférieure à celles des pneus d’origine, car
cela aura pour conséquence de diminuer le
poids nominal brut du véhicule. Par ailleurs,
l’utilisation de pneus de rechange ayant une
limite supérieure à celle des pneus d’origine
n’augmentera pas le poids nominal brut du
véhicule.
1. Voir la section intitulée « Tractage
d’une remorque » à la page 136.
Roues et pneus
Codage universel des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DE VOITURES
PARTICULIÈRES DOIVENT NON
SEULEMENT ÊTRE CONFORMES AUX
PRÉSENTS CODES, MAIS ÉGALEMENT
AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement
et la largeur de section maximale. Par
exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Le code
d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage
(en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence
en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne
concerne pas l’adhérence en virage.
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
TEMPÉRATURE
Le code d’usure de la bande de roulement est
un comparatif basé sur le degré d’usure d’un
pneu dans des conditions d’essai contrôlées
selon un parcours d’essais défini par le gouvernement. Par exemple, un pneu codé 150 durera
une fois et demi (1 1/2) ce que dure un pneu
codé 100. Les performances relatives des
pneus dépendent toutefois des conditions réelles d’utilisation, et on constate d’importants
écarts par rapport à la norme en raison des styles de conduite différents, de l’entretien, du type
de route et du climat.
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B, C, représentant la résistance du
pneu à générer de la chaleur et sa capacité de
dissipation thermique tel que démontré dans
des conditions d’essai de pneus dans un laboratoire à l’intérieur. Une condition continue de
chaleur élevée peut causer une dégénération
du matériel du pneu, réduire sa vie utile et peu
causer une défaillance soudaine du pneu. Le
niveau C représente le niveau de performance
minimal pour les voitures particulières selon la
Norme fédérale de sécurité no 109. Les codes
B et A représentent des niveaux de performance plus élevés obtenus en laboratoire sur la
roue d’essai que le minimum requis par la loi.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou en
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sous
gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu.
151
Roues et pneus
Pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes
agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, usagés ou « adaptés » et qu’ils
sont de dimensions différentes de celles de
l’équipement d’origine, dans certains cas, IL
NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut
maintenir un espace libre suffisant entre les
chaînes, les freins et les composants de la
suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes courroies peuvent heurter
les composants des freins ; il NE FAUT PAS
les utiliser.
• Modèles à quatre roues motrices
(AWD) : Seules les roues avant peuvent
être équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes adaptées aux modèles à quatre
roues motrices (AWD).
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
obtenir de plus amples renseignements concernant les chaînes à neige.
ATTENTION !
• Consulter les règlements locaux avant
de poser des chaînes sur votre voiture.
• Toujours suivre à la lettre les directives
d’installation du fabricant. Serrer les
chaînes autant que possible et resserrer
les de temps à autre.
• Ne jamais excéder la limite de vitesse
prescrite par le fabricant. (Cette limite ne
doit en aucun cas dépasser 50 Km/h
(31 mi/h).
• (50 km/h).
• Éviter les bosses, les trous, les virages
serrés en conduisant avec des chaînes.
• La maniabilité de la voiture risque d’être
négativement affectée par les chaînes.
Éviter les virages serrés et rapides ainsi
que de bloquer les roues lors des freinages.
Pneus à neige, pneus à
crampons1
Pneus pour la saison hivernale :
• Aux propriétaires qui vivent et conduisent
régulièrement dans des régions où conduisent régulièrement dans des régions où les
routes sont enneigées ou verglacées pour
de longues périodes, nous recommandons
fortement de monter des pneus d’hiver
1. Dans les régions qui le permettent
152
adaptés afin de conserver une adhérence
optimale.
• Il est important d’installer des pneus à neige
sur les quatre roues afin de maintenir l’adhérence durant les virages, le freinage et l’accélération. Négliger ceci risque de causer
un baisse dangereuse du niveau d’adhérence, voire même affecter la maniabilité de
la voiture.
• Ne pas mélanger des pneus présentant des
dessins différents car cela pourrait également nuire à l’adhérence générale.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur la chaussée sèche par temps chaud. Ils
devraient être démontés à la fin de la période de conduite hivernale.
• Les pneus à crampons doivent être rodés
au cours des 500 à 1 000 premiers kilomètres (300 à 600 milles) ; conduire la voiture
avec autant de souplesse que possible afin
que les crampons se tassent correctement
dans les pneus. Les pneus doivent avoir le
même sens de rotation pendant toute leur
durée de vie. En d’autres termes, si vous
souhaitez permuter les pneus, assurez-vous
que les mêmes pneus sont toujours montés
du même côté.
NOTE : Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux
ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus.
Le pneu de secours de la voiture est du type dit
« temporaire ».
Roues et pneus
Roue de secours provisoire
La pression recommandée (voir l’étiquette de
gonflage des pneus à l’intérieur de la porte de
visite du réservoir de Carburant) doit être la
même, quelque soit la position du pneu de
secours sur la voiture.
Vous pouvez acquérir un nouveau pneu de votre
concessionnaire Volvo pour remplacer un pneu
de secours endommagé.
ATTENTION !
Ne pas conduire la voiture avec des roues
de dimensions différentes ou avec une roue
de secours qui n’est pas celle fournie avec la
voiture. L’utilisation de roues de dimensions
différentes peut gravement endommager la
transmission de la voiture.
AVERTISSEMENT !
Les ordonnances actuelles défendent
l’usage de « pneus temporaires » pour
usage autre que le remplacement d’un pneu
crevé. Il doit être remplacé le plus tôt possible par un pneu normal. La tenue de route
et la maniabilité peuvent être affectés par
l’usage d’un « pneu temporaire ». N’excédez
pas 80 km/h (50 mph) en utilisant un pneu
de secours.
153
Roues et pneus
Écrous de roue
NOTE : Cet écrou peut aussi servir pour les
roues en acier.
Écrou de roue à verrou
Sur les roues d’acier, les écrous à verrou doivent être installés sur le tenon le plus près de la
valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur de roue
ne pourra être replacé.
Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit
Écrous de roue
Il existe deux types d’écrous, l’un pour les roues
d’aluminium et l’autre pour les roues d’acier.
Roues d’acier – écrous à profil réduit
Les roues d’acier sont normalement retenues
par des écrous à profil réduit, mais les roues en
acier peuvent aussi être retenues par des
écrous à profil élevé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit
pour les roues d’aluminium. La roue pourrait
se détacher.
Roues d’aluminium – écrous à profil
élevé
Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir
pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se différencient des autres écrous par leur rondelle conique de poussée axiale.
154
Roues et pneus
Permutation des pneus
La flèche indique le sens de rotation du pneu
Pneus d’été et d’hiver
• En échangeant les pneus d’été et d’hiver,
faire une marque pour indiquer la position
du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant,
DD = Droite Derrière).
• Les pneus dont la semelle est conçue pour
rouler dans une seule direction sont identifiés par une flèche sur le flanc du pneu.
• Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer
dans la pluie, la neige et la gadoue.
• Les pneus avec la semelle la moins usée devraient être installés à l’arrière (pour éviter le
risque de dérapage).
• Contacter votre atelier de réparation Volvo
si vous questionnez la profondeur de la semelle des pneus.
155
Roues et pneus
Remplacement d’une roue
La roue de secours, le cric et la manivelle se
trouvent dans le coffre, sous la moquette.
Pour changer une roue :
1. Serrer le frein à main.
2. Mettre le levier de vitesses à P(ark).
3. Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide
de blocs de bois ou de grosses pierres.
4. Enlever l’enjoliveur de roue (s’il y a lieu) à
l’aide de la clé à douille (située dans le
coffre).
156
5. Pendant que la voiture est toujours sur le
sol, desserrer les boulons en pressant vers
le bas et tourner 1/2 à 1 tour à l’aide du
démonte roue. Tourner les boulons dans le
sens anti-horaire pour les desserrer.
6. Il y a deux points de montage pour le cric
de chaque côté de la voiture. Placer le cric
correctement sur la tige de fixation (voir
l’illustration ci-haut) et tourner le bras de
manivelle tout en orientant la base du cric
de façon à ce qu’il touche le sol dans une
position horizontale, stable et non
glissante. Avant de soulever la voiture,
assurer que le cric est bien engagé dans la
tige de fixation.
7. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue qui
doit être remplacée ne touche plus le sol.
8. Dévisser complètement les écrous de roue
et enlever la roue avec précaution afin
d’éviter d’endommager les filets des
tenons.
Roues et pneus
Remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT !
S’assurer que le cric est bien engagé sur la
tige de fixation.
S’assurer que le cric est solidement supporté sur une surface de niveau et non glissante.
Ne jamais insérer un partie de votre corps
sous la voiture lorsque celle-ci est supportée
par le cric.
N’utiliser que le cric désigné pour votre voiture pour changer une roue. Pour tout autre
travail, supporter la voiture à l’aide de
béquilles.
Serrez le frein à main et mettez le levier de
vitesses à la position (P)ark.
Bloquez les roues encore sur le sol à l’aide
de blocs de bois ou de grosses pierres.
Le cric doit être gardé bien graissé.
Poser la roue
1. Nettoyer les surfaces de contact sur la roue
et sur le moyeu.
2. Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
3. Poser les boulons et les visser à la main. À
l’aide de la clé à douille, les serrer en zigzag
jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés.
4. Ramener la voiture au sol et serrer alternativement les boulons à 85 Nm (62 lb pi).
Remettre le cric, la clé à douille et la roue
dans le coffre.
5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu).
Retourner le cric et la roue de
secours dans son espace de
rangement
1. Dérouler le cric (1) jusqu’à ce qu’il soit
environ à la demi hauteur, jusqu’à ce que la
marque sur la rondelle (2) s’aligne avec la
marque sur le bras du cric (3).
2. Replacer le cric dans son espace de
rangement. Plier la manivelle du cric (4) en
deux et placer la clé à douille sur le cric (5).
3. Visser la clavette d’arrêt dans le trou 6 de
façon à bien retenir le cric.
4. Poser la roue de secours (7) par dessus le
cric.
5. Insérer la clavette d’arrêt de la roue de
secours dans l’orifice central, afin qu’elle
s’aligne avec le trou 8. Visser la clavette
pour que la roue secours soit bien
sécurisée.
157
Roues et pneus
158
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Retouche de la peinture
160
163
159
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Laver la voiture
Notez les recommandations suivantes quand
vous lavez la voiture :
• Il faut laver la voiture à intervalles réguliers,
car la saleté, la poussière, les insectes et les
taches de goudron adhèrent à la peinture et
peuvent la détériorer. Il est particulièrement
important de laver souvent la voiture en hiver afin d’aider à prévenir la corrosion.
• Évitez de laver la voiture au soleil. Cela peut
entraîner le séchage des détergents et de la
cire qui deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser
de l’eau tiède pour bien amollir la saleté
avant de laver à l’éponge et d’utiliser de
grandes quantités d’eau, et ce, pour éviter
de rayer la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser
toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage.
• Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de nettoyer
les orifices de drainage dans les portières et
les panneaux de seuil.
• On peut faire partir les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
160
• Les essuie-glaces peuvent être nettoyés au
moyen d’une brosse à soies dures et d’eau
tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité.
• Enlever la saleté sur le dessous de la voiture
(cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les
cavités des bougies contiennent de l’eau et
les assécher par jet d’air si nécessaire.
Composants en plastique extérieurs
N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage des
composants en plastique extérieurs. Ne pas utiliser de solvant ou de détachant. Consulter le
concessionnaire Volvo.
NOTE : Durant le lavage, ne pas oublier d’enlever la saleté des orifices de drainage des portières et des seuils de porte.
ATTENTION !
Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au
moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas
diriger le jet sur les serrures.
Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du
moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la
vapeur directement sur les composants
électriques ou vers la partie arrière du
moteur. Précautions spéciales pour voiture
équipées de toit ouvrant :
Toujours fermer le toit ouvrant et le pare
soleil avant de laver le véhicule.
Ne jamais utiliser d’agent de nettoyage abrasif sur la glace du toit ouvrant.
Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en
caoutchouc du pourtour de toit ouvrant.
Lavage automatique - simple et rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver votre
voiture dans un lave-auto automatique au
cours des six premiers mois car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment.
• Un lavage automatique est un moyen simple
et rapide de laver votre véhicule, mais il ne
sera pas aussi propre que si vous le nettoyez vous-même à l’aide d’une éponge et
de l’eau. Il est extrêmement important de
garder le dessous de la carrosserie propre,
surtout en hiver. Certains lave-autos ne pos-
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
sèdent pas de systèmes pour laver le dessous du véhicule.
ATTENTION !
Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désengager le détecteur de pluie
optionnel pour éviter un dommage potentiel
aux essuie-glaces.
Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs latéraux,
les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés et
que toutes antennes sont escamotées ou
enlevées, faute de quoi, elles risquent d’être
délogées par la machine.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute
trace d’humidité dans les garnitures de
freins.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour
moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie.
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières extérieures
comme les phares, les phares antibrouillard ou
les feux arrière. La formation de condensation
est un processus normal et les lumières sont
conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps
après avoir allumé les phares.
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année ;
par contre, l’application de cire peut être bénéfique.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la
voiture, il faut la laver et la sécher. On peut
enlever les taches de goudron avec du kérosène ou un produit spécial. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’un composé de frottage doux.
• Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux contiennent
à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de la
cire seule ne remplace pas le polissage.
• Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est facile
à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration.
• Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil
(la température de la surface à cirer ou à polir ne doit pas excéder 45 °C (113 °F).
ATTENTION !
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’enduits protecteurs de peinture longue
durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la
décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait l’objet
d’essais par Volvo. Certains de ces enduits
peuvent causer le ramollissement, le craquelage ou l’opalescence de la couche transparente. Les dommages causés par l’application d’enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la garantie de
la peinture de votre véhicule.
161
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Entretien du capitonnage
Tissu
• Nettoyer avec de l’eau savonneuse ou un
détergent. Pour les taches plus rebelles
dues à l’huile, la crème glacée, le cirage, la
graisse, etc., utiliser un détachant pour tissus/vêtements. Consulter un concessionnaire Volvo.
Composants en plastique intérieurs
• N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage
des composants en plastique intérieurs.
Consulter un concessionnaire Volvo.
Capitonnage en suédine Alcantera™
Volvo offre également un assouplisseur de cuir
spécial qu’on applique après l’utilisation du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir doux et
souple et réduit le frottement entre le cuir et les
autres finis dans le véhicule.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du véhicule avec application des produits de protection
et de conditionnement deux à quatre fois par an.
Informez-vous auprès de votre concessionnaire
Volvo sur la trousse d’entretien du cuir
951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429.
Nettoyage des ceintures de
sécurité
• Le capitonnage en suédine peut être nettoyé au moyen d’un linge doux et d’une solution de savon doux.
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Entretien du cuir
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en
hiver, quand où il faut les sortir pour les sécher.
Les taches sur les tapis peuvent être enlevées
au moyen d’un détergent doux. Pour une protection maximale en hiver, Volvo recommande
l’utilisation de tapis de sol en caoutchouc Volvo.
Consulter votre concessionnaire Volvo.
Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé par
une substance qui repousse les salissures.
Avec le temps, cette protection peut perdre de
son pouvoir sous l’effet de la lumière du soleil,
de la graisse et des saletés, entraînant taches,
fendillement, marques d’usure et décoloration.
Volvo propose une trousse d’entretien du cuir
facile à utiliser et contenant des produits
dépourvus de graisse et formulés pour nettoyer
et embellir le cuir et redonner au fini ses qualités
protectrices. Le nettoyant élimine la saleté et la
graisse. Le protecteur, fait d’une crème légère,
restaure la barrière de protection contre le salissement et les rayons du soleil.
162
Nettoyage des tapis de sol
ATTENTION !
- On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager.
- Faire particulièrement attention en enlevant
des taches comme l’encre ou le rouge à
lèvres car la couleur risque de s’étendre
davantage.
- Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
- Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache
vers l’intérieur.
- Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes
dans la poche) ou les attaches en Velcro des
vêtements peuvent endommager le tissu du
capitonnage.
- Les vêtements qui déteignent, comme une
nouvelle paire de jeans ou des vêtements en
suède peuvent tacher le tissu du capitonnage.
Entretien de votre véhicule
Retouche de la peinture
Écaillements et éraflures
Plaque de modèle avec code de couleur de
la peinture1
Retouche des dégâts de
peinture mineurs
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Vérifier régulièrement le fini, lors du
lavage par exemple. Faire les retouches qui
s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants.
Réparer les dommages mineurs à l’aide de la
peinture de retouche Volvo.
Code de couleur
Lorsque vous commandez de la peinture de
retouche de votre concessionnaire Volvo, assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Utiliser le
code de peinture indiqué sur la plaque de
modèle (1 dans l’illustration ci-dessus).
1. La plaque de modèle est située sur le
montant de portière du centre du côté
passager.
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
NOTE : Pour les retouches, bien nettoyer et sécher la voiture. La température de la surface doit
être supérieure à 15 °C (60 °F).
Si l’écaillement par les pierres n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute
saleté.
Marques profondes
1. Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de
façon à enlever les écailles de peinture qui
s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à
l’aide d’un petit pinceau. Une fois que la
couche d’apprêt est sèche, on peut
appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture ; appliquer plusieurs
couches minces et laisser sécher après
chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
163
Entretien de votre véhicule
164
Entretien et service
Entretien Volvo
Entretien de votre véhicule
Capot et compartiment moteur
Huile à moteur
Liquides
Balai d’essuie-glaces
Batterie
Ampoules
Remplacement des ampoules de feu
de croisement
Replacer les ampoules de feu arrière
Remplacement des ampoules intérieures
Fusibles
166
167
169
170
171
173
174
176
177
180
181
182
165
Entretien et service
Entretien Volvo
Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans votre livret de
garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens
nécessaires au bon fonctionnement de votre
voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; elles doivent donc
être exécutées par un technicien qualifié. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez
des pièces et des accessoires de marque Volvo
puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves.
The Federal Clean Air Act - U.S
(Loi sur la lutte contre la
pollution atmosphérique États-Unis)
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige que les constructeurs automobiles fournissent des instructions
écrites à l’acheteur final pour assurer le bon
entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services
- qui sont énumérés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien - ne sont pas
couverts par la garantie. Vous devrez payer la
main-d’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections
avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance stipulés dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien, dont bon nombre influen-
166
cent considérablement le taux d’émissions du
véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué.
Nous vous recommandons de conserver les
reçus des services touchant les émissions du
véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe
ou que l’on soupçonne une anomalie.
Garanties en vigueur aux ÉtatsUnis et au Canada
Conformément à la réglementation applicable
du Canada et des États-Unis, les garanties mentionnées ci-après sont fournies.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée des pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la corrosion
• Garantie limitée des ceintures de sécurité et
des systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif
antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en
vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des
renseignements détaillés sur chacune de ces
garanties.
Une maintenance périodique
aide à réduire les émissions
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret des renseignements sur la garantie et
l’entretien donne un calendrier de maintenance
périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres
(150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le
calendrier comprend les composants qui ont un
effet sur les émissions du véhicule. Cette page
décrit certains des composants reliés aux émissions.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou
plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les
informations reçues durant le fonctionnement
normal du véhicule ou pendant un accident ou
une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées
par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de réparation
• les organismes chargés de l’application de
la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui peuvent invoquer un
droit légal à l’information ou qui obtiennent
ces renseignements moyennant votre consentement.
Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien effectué par le
propriétaire du véhicule
Votre livret des renseignements sur la garantie
et l’entretien contient un calendrier de maintenance périodique complet.
Les composantes suivantes peuvent faire l’objet
d’une inspection entre les entretiens prévus
chez le concessionnaire.
Chaque fois que vous faites le plein :
• Vérifiez le niveau d’huile à moteur.
• Nettoyez le pare-brise, les essuie-glaces, les
feux, les phares et les feux arrière.
Au besoin :
• Nettoyez la voiture, y compris le dessous,
pour réduire l’usure que peut amener l’accumulation de saletés et la corrosion causée
par les résidus de sel.
• Enlevez les feuilles et les brindilles qui obstruent les grilles d’entrée d’air à la base du
pare-brise où ils ont tendance à se loger.
NOTE : Nous offrons un service complet d’information en ligne par des techniciens expérimentés ou par abonnement à
www.volvotechinfo.com.
Tous les mois :
• Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez
l’usure des pneus.
• Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur et les autres liquides dont le niveau doit
se situer entre les marques MIN. et MAX.
• Nettoyez les surfaces intérieures des vitres
avec un lave-vitres et un essuie-tout léger.
• Essuyez les affichages intérieurs d’information pour le conducteur avec un tissu doux.
• Inspectez visuellement la borne de batterie
afin d’y déceler toute corrosion. La corrosion peut signaler une connexion mal fixée
ou une batterie en fin de vie utile. Consultez
votre concessionnaire Volvo pour en savoir
davantage.
167
Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Préparation aux inspections des
dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une "anomalie" de
contrôle antipollution, le témoin "CHECK
ENGINE" (MIL) peut s’allumer. Par "anomalie",
on entend le fonctionnement d’un composant
ou d’un système hors des paramètres prévus.
Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour toutes
les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs
dépolluants ?
L’inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif
OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas
le mesurage des émissions au tuyau d’échappement.
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs dépolluants ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD
II des dispositifs dépolluants pour l’une ou
l’autre des raisons suivantes :
168
• Si le témoin "CHECK ENGINE" (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection.
• Si le témoin "CHECK ENGINE" s’est allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II enregistre une anomalie. Votre véhicule peut
échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité le
débranchement de la batterie, il se peut que
les données de diagnostic OBD II soient incomplètes et que le système juge le véhicule "non prêt" pour l’inspection. Un véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs dépolluants ?
• Si le témoin "CHECK ENGINE" (MIL) s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demandez à un technicien Volvo qualifié d’établir un diagnostic pour votre véhicule et, au
besoin, de le réparer.
• Si votre véhicule a subi une opération d’entretien à la suite du déclenchement du témoin "CHECK ENGINE" ou qu’une opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite
est nécessaire pour que le dispositif OBD II
soit "prêt" pour l’inspection. Afin d’amener
le dispositif à cet état, conduisez le véhicule
pendant une demi-heure sur un parcours va-
rié incluant arrêts et conduite sur autoroute.
Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples renseignements sur la
planification d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre véhicule
selon le calendrier d’entretien recommandé.
Entretien et service
Capot et compartiment moteur
Ouverture du capot
Compartiment moteur
Pour ouvrir le capot :
• Tirer sur le levier situé sous le côté gauche
du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
• Soulever légèrement le capot.
• Exercer une pression en tirant vers le haut
sur la poignée de désengagement située
sous l’extrémité avant du capot (au centre)
et vers la droite, et soulever le capot.
1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
(dissimulé derrière les phares)
3. Jauge de niveau d’huile à moteur
4. Radiateur
5. Ventilateur de refroidissement
6. Réservoir de liquide lave-glace
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de freins et
d’embrayage
9. Batterie
10. Boîtier de fusibles/relais
AVERTISSEMENT !
Vérifier que le capot se verrouille bien
quand on le ferme.
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après l’arrêt du moteur.
11. Filtre à air
169
Entretien et service
Huile à moteur
Vidanger l’huile et le filtre à
l’huile
Voir la page 205 pour les spécifications relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
Volvo recommande
.
NOTE :
• Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs
dans l’huile.
• On n’utilise pas d’huile synthétique lors du
changement d’huile des révisions d’entretien régulières, sauf à la demande du propriétaire du véhicule et sous condition de
frais supplémentaires. À cet effet, veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
Vérification et ajout d’huile
Idéalement, il faut vérifier à chaque plein. Il est
particulièrement important de faire cette vérification jusqu’au premier entretien.
• Garer le véhicule sur une surface plane
après avoir coupé le moteur.
• Si le moteur est chaud, attendez au
moins de 10 à 15 minutes après avoir
coupé le moteur avant de vérifier le niveau
d’huile.
Vérification de l’huile
1. Tirer sur la jauge d’huile et essuyez-la avec
un linge.
170
ATTENTION !
Emplacement de la jauge et du bouchon de
remplissage
2. Réintroduisez la jauge dans son enceinte et
retirez-la pour vérifier le niveau.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est
près de la marque MIN, ajouter environ un
litre d’huile.
4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température normale de
roulement.
5. Coupez le moteur et attendez au moins de
10 à 15 minutes et revérifiez à nouveau le
niveau d’huile. Au besoin, ajoutez à
nouveau de l’huile jusqu’à ce que le niveau
se rapproche de la marque MAX.
- Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
- L’utilisation d’une huile de qualité inférieure
à celle qui est prescrite peut endommager le
moteur.
- Ajouter le même type d’huile que celui déjà
utilisé.
- Ne jamais remplir le réservoir au-dessus de
la marque MAX car cela pourrait provoquer
un accroissement de la consommation
d’huile.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du tuyau
d’échappement.
Entretien et service
Liquides
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de
température à certains endroits du moteur
pourraient causer des dommages. Ne pas
mélanger différents types d’antigel/de
liquide de refroidissement. Vérifier
régulièrement le liquide de refroidissement !
AVERTISSEMENT !
Réservoir de liquide lave-glace
Liquide de refroidissement
Lave-glace
Refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans
le compartiment moteur et contient environ
6,5 litres (6,8 pintes US) de liquide. Par temps
froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant
de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et
antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de
gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de/ l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié eau, moitié-antigel).
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud. Attendre que
la voiture refroidisse.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement quand le moteur est chaud,
dévisser lentement le réservoir de dilatation
pour éliminer la surpression.
171
Entretien et service
Liquides
Liquide servo-directionnel
Le niveau du liquide est vérifié lors de chaque
intervalle d’entretien.
Type de liquide : Liquide synthétique de servodirection Volvo ou l’équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Réservoir de liquide de frein
Liquide de frein
Le liquide de frein doit toujours être au-dessus
de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment
de liquide dans le réservoir.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Le liquide doit être remplacé aux
intervalles prescrits dans le livret de garantie et
d’entretien. Si le véhicule est utilisé dans des
conditions très rigoureuses (conduite en montagne, etc.), un remplacement plus fréquent pourrait être nécessaire. Consultez votre concessionnaire Volvo. Toujours confier la vidange du
liquide à un technicien Volvo formé et qualifié.
172
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans
le véhicule nécessitant son remorquage, il
est toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manœuvrer le volant.
Entretien et service
Balai d’essuie-glaces
Remplacement des balais
d’essuie-glaces
1. Déplier le bras d’essuie-glace.
2. Enfoncer le bouton sur la fixation du balai
d’essuie-glace et tirer (1) parallèlement au
bras d’essuie-glace.
3. Installer un nouveau balai d’essuieglace (2) en l’enfonçant jusqu’à ce qu’un
clic indique qu’il est en place.
4. S’assurer que le balai est bien fixé (3).
5. Replier le bras d’essuie-glace.
NOTE : Les balais d’essuie-glace sont de différentes longueurs. Le bras du côté du conducteur est plus long que celui du côté passager.
173
Entretien et service
Batterie
• La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie
directement sur la batterie.
AVERTISSEMENT !
Il est possible d’utiliser deux différents types
de batterie et ceux-ci sont interchangeables
Entretien de la batterie
Le style et les conditions de conduite, le climat,
le nombre de démarrages, etc., influent tous sur
la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
élément de la batterie à tous les 24 mois ou
à chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au niveau
indiqué dans les illustrations ci-dessus (A).
Ne pas remplir excessivement.
1. Plus fréquemment dans les pays
chauds.
174
AVERTISSEMENT À LA
PROPOSITION 65 !
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et
les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de
plomb, des substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets
nuisibles sur la fécondité. Se laver les
mains après manipulation.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de poche pour vérifier le niveau.
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou du
couvercle est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés.
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque le
moteur tourne ou lorsque la clé est dans le
contact. Cela pourrait causer des dommages au système électrique du véhicule.
Entretien et service
Batterie
Symboles de batterie
Porter des lunettes de protection.
Voir les détails dans le manuel du
propriétaire pour en savoir davantage.
Tenir hors de portée des enfants.
Corrosif.
Remplacement de batterie
Retirer la batterie
1. Couper le contact et retirer la clé.
2. Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher la
batterie pour que toutes les données dans
les circuits électriques de la voiture soient
recueillies dans les modules de commande.
3. Enlever le couvercle de la batterie.
4. Débrancher le câble négatif ( masse) de la
batterie.
5. Débrancher le câble positif.
6. Retirer le devant du boîtier de la batterie à
l’aide d’un tournevis.
7. Relâcher les crampons retenant la batterie.
8. Enlever la vieille batterie.
AVERTISSEMENT !
- N’exposez jamais la batterie à une flamme
nue ou à une étincelle électrique.
- Évitez de fumer à proximité de la batterie.
- Le liquide de la batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne le laissez pas venir en contact avec les yeux, la peau, les tissus et les
surfaces peintes. En cas de contact, lavez
immédiatement la surface touchée à grande
eau. Consultez un médecin immédiatement
si les yeux sont touchés.
Installation d’une nouvelle batterie
Défense de fumer, aucune flamme
nue, aucune étincelle.
Risque d’explosion.
1. Placer la batterie dans le compartiment
moteur.
2. Installer l’attache de retenue de la batterie.
3. Replacer l’avant du boîtier de la batterie.
4. Rebrancher le câble positif.
5. Brancher la tresse de masse.
6. Réinstaller le couvercle de la batterie.
NOTE : Se débarrasser de toute batterie usée
dans un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
175
Entretien et service
Ampoules
Ampoules utilisées dans la
voiture
Feu de croisement
55W H11
Phares bi-xénon
(en option)
35W D2S
Feu de route
55W HB3
Feu d’arrêt, Feux
antibrouillard arrière
P21/W5
Clignotant, Feux de
position arrière +
avant (ampoule
ambre)
PY21W
Feu de position latéral,
arrière, Feu de recul
P21/W5
Éclairage de
courtoisie, du coffre
W5W
Miroir de courtoisie
1,2W
Lampe de la plaque
d’immatriculation,
Feux de stationnement, clignotant
pour virage (couleur
ambre)
W5W
Feux antibrouillard
(option)
55W H11
176
NOTE :
• Ne jamais toucher le verre des ampoules
avec les doigts. La graisse, l’huile et
d’autres impuretés peuvent se carboniser
au contact de l’ampoule et endommager le
réflecteur.
• Les ampoules de phares bi-xénon disponibles en option contiennent une quantité négligeable de mercure. Elles doivent toujours
être éliminées par un technicien Volvo formé
et qualifié.
• Certaines ampoules doivent être remplacées uniquement par un technicien Volvo
formé et qualifié.
- lampes d’accueil (plafond),
- lampes de lecture,
- lumières de la boîte à gants,
- clignotants et lampes d’accueil intégrées
auxrétroviseurs latéraux,
- feux d’arrêt surélevés,
- phares bi-xénon orientables.
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
6. Enlever le boîtier du phare et le déposer sur
une surface douce pour éviter d’égratigner
le verre.
Une fois que l’ampoule défectueuse a été remplacée, réinsérer le boîtier dans la position initiale en procédant de manière inverse. Assurezvous que les tiges de retenue sont correctement insérées.
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à
un technicien Volvo formé et qualifié.
Pour enlever une ampoule
défectueuse
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer ces ampoules des feux de route,
clignotants et feux de position latérale. Pour
soulever le boîtier :
1. Couper le contact et placer le commutateur
général d’éclairage à la position 0.
2. Ouvrir le capot.
3. Enlever les tiges de retenue du boîtier (1).
4. Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis par
devant (2).
5. Enlever le connecteur.
Couvrir avec des outils de retenue
Ampoule de feu de croisement
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Repousser les points de fixation du boîtier.
4. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
5. Retirer l’ampoule du support.
6. Débrancher le connecteur de l’ampoule.
Insérer l’ampoule neuve.
1. Insérer une nouvelle ampoule, elle peut être
installée que dans une position.
177
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Ampoule de feu de croisement
Ampoule de feu de route
2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
3. Comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare.
4. Remettre le couvercle en plastique.
5. Réinsérer le ressort de retenue en place.
6. Revisser le boîtier du phare.
Ampoule de feu de route
178
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer. Noter la position
du support de l’ampoule.
4. Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut
être fixé que dans un sens.
5. Revisser le boîtier du phare.
Feux de stationnement
1. Tourner le support de la lampe dans le sens
antihoraire et le sortir du boîtier.
2. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens horaire.
3. Mettre l’ampoule en place et comprimer le
support de l’ampoule dans le boîtier du
phare.
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Clignotants
Feu de position latéral
1. Tourner le support d’ampoule dans le sens
antihoraire et la retirer.
2. Retirer l’ampoule de son support en
appuyant une pression et en tournant dans
le sens antihoraire.
3. Insérer une nouvelle ampoule et replacer le
support dans le boîtier de phare.
1. Tourner le support d’ampoule dans le sens
antihoraire et la retirer, puis remplacer
l’ampoule.
2. Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut
être fixé que dans un sens.
6. Installer la nouvelle ampoule en place et
visser-la.
7. Rebrancher le connecteur à l’ampoule.
8. Réinstaller fermement le boîtier du feu
antibrouillard à l’aide des vis et appuyez sur
le boîtier pour qu’il reprenne sa place
initiale.
Feux antibrouillard (en option)
1. Fermer tous les feux et couper le contact.
2. Retirer le panneau entourant le boîtier du
feux antibrouillard.
3. Dévisser les vis à pointe à six lobes dans le
boîtier du feux antibrouillard et retirer-les.
4. Débrancher le connecteur de l’ampoule.
5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire
d’une montre et retirer-la.
179
Entretien et service
Replacer les ampoules de feu arrière
Feu d’arrêt surélevé
Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de les faire remplacer au besoin par
un technicien Volvo formé et qualifié.
Replacer le support de l’ampoule
de feu arrière
Toutes les ampoules des feux arrière se remplacent depuis l’intérieur du coffre. Pour accéder
au support d’ampoule :
1. Fermer tous les feux et couper le contact.
2. Enlever les couvercles du panneau gauche
ou droit pour avoir accès aux ampoules.
3. Débrancher le connecteur du support
d’ampoule.
4. Presser les loquets ensemble et retirer le
support à ampoule.
5. Remplacer l’ampoule défectueuse.
6. Remettre les fils électriques en place en les
comprimant.
7. Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de retenue
et le mettre en place en appuyant dessus.
180
Position des ampoules des feux
arrière
1.
2.
3.
4.
5.
Feu de freinage
Feu de position
Clignotants
Feu antibrouillard (côté
conducteur seulement)
Feu de marche arrière
NOTE : Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le remplacement
de l’ampoule, consulter un technicien Volvo
formé et qualifié.
Entretien et service
Remplacement des ampoules intérieures
4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa
position initiale.
Lampes du miroir de courtoisie
Lampe de la plaque
d’immatriculation
Remplacement de la lampe
1. Fermer tous les feux et couper le contact.
2. Enlever les vis au moyen d’un tournevis.
3. Sortir le boîtier de l’ampoule et retirer-le
soigneusement. Tourner le porte-lampe
dans le sens antihoraire et le sortir.
4. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens horaire.
5. Réinsérer le support dans le porte-lampe et
tourner dans le sens horaire.
6. Réinstaller le porte-lampe et le visser en
position.
Témoins de seuil des portières
Les lampes de seuil de portière sont logées
sous le tableau de bord, côtés conducteur et
passager. Pour changer une ampoule :
1. Insérer doucement un tournevis sous le
bord de la lentille. Tourner lentement le
tournevis pour détacher la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Replacer la lentille.
1. Insérer doucement un tournevis au centre
de la partie inférieure du miroir et dégager
délicatement les crampons sur les côtés du
verre.
2. Déplacer le tournevis vers les côtés droit et
gauche (près de la partie en caoutchouc) et
dégager soigneusement la partie inférieure
du miroir.
3. Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle.
4. Retirer l’ampoule défectueuse et la
remplacer par une nouvelle.
5. Pour installer le miroir, commencer par
installer les trois crampons de la partie
supérieure en position.
6. Faire la même chose avec les trois
crampons du bas.
Éclairage du coffre
1. Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
181
Entretien et service
Fusibles
Remplacement des fusibles
Les boîtiers/relais des fusibles sont situés dans
le compartiment moteur et le compartiment passager.
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen le
plus simple de savoir si un fusible est défectueux, c’est de le retirer.
Pour le faire :
1. Enlever le fusible en tirant simplement
dessus. Si un fusible est difficile à enlever,
utiliser l’outil spécial d’extraction de
fusibles qui se trouve dans le boîtier à
fusibles du compartiment passager.
2. Inspecter sur le côté le fil de métal courbé
(voir la page suivante) pour voir s’il est
rompu.
3. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible
de même couleur et de même
intensité électrique (indiquée sur le
fusible).
Si les fusibles sautent continuellement, faire
vérifier le système électrique par un technicien
Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à
la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture.
182
Fusibles dans le compartiment
moteur
Le boîtier dans le compartiment moteur contient
36 fusibles.
• Les fusibles 1 à 18 sont des relais ou des
disjoncteurs et ne doivent être enlevés ou
remplacés que par un technicien Volvo
formé et qualifié.
• Les fusibles 19 à 36 peuvent être changés
en tout temps au besoin.
Vous trouverez dans le compartiment moteur
sur la face antérieure du boîtier à fusibles plusieurs fusibles additionnels et un outil pour retirer les fusibles afin de pouvoir les remplacer.
Entretien et service
Fusibles
Fusibles dans le compartiment
moteur
1. Ventilateur du liquide de refroidissement
(radiateur).....................................................50A
2. Servodirection.............................................80A
3. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager............................60A
4. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager............................60A
5. Non utilisé
6. Non utilisé
7. Pompe ABS ................................................30A
8. Valves ABS..................................................20A
9. Fonctions du moteur..................................30A
10. Compresseur du système de
climatisation ................................................ 40A
11. Essuie-glaces avant .................................. 20A
12. Alimentation de la lunette arrière
chauffée ....................................................... 30A
13. Relais du démarrage du moteur............. 30A
14. Connecteur pour remorque..................... 40A
15. Non utilisé
16. Alimentation de la chaîne audio ............. 30A
17. Essuie-glaces avant .................................. 30A
18. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager ........................... 40A
19. Non utilisé
20. Klaxon........................................................... 15A
21. Non utilisé
22. Non utilisé
23. Module de commande du moteur (ECM)/
Module de contrôle de la transmission
(TCM)............................................................10A
24. Non utilisé
25. Non utilisé
26. Commutateur d’allumage.........................15A
27. Compresseur de climatisation ................10A
28. Non utilisé
29. Feux antibrouillard avant (option) ...........15A
30. Non utilisé
31. Non utilisé
32. Injecteurs de carburant.............................10A
33. Sonde d’oxygène des gaz d’échappement
préchauffée, pompe à vide ......................20A
34. Bobines d’allumage, capteur de pression
du climatiseur..............................................10A
35. Soupapes de capteur de moteur, relais de
climatisation ................................................15A
36. Module de commande du moteur (ECM),
capteur de papillon....................................10A
183
Entretien et service
Fusibles
Les fusibles dans le
compartiment passager
Les fusibles dans le compartiment passager se
trouvent sous la boîte à gants.
Pour avoir accès aux fusibles :
1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la
boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un
petit tournevis sur les crampons du centre
situés dans les agrafes de verrouillage à
quelque 1 cm (0,5 po), puis retirer les
crampons.
2. Retirer les deux vis (2) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elles tombent.
3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3).
Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne
184
puisse plus bouger. Puis, rabattre complètement. La boîte se détachera.
4. Replacer les fusibles grillés.
5. Replacer la boîte à fusibles en procédant
dans l’ordre inverse.
6. Tirer sur les crampons du centre des
agrafes de verrouillage, mettre en place le
tapis de recouvrement à l’aide des
crampons et pousser sur les broches dans
les agrafes de verrouillage. Les agrafes de
verrouillage vont à nouveau s’étendre,
gardant le tapis dans sa position.
Entretien et service
Fusibles
Fusibles dans le compartiment
passager
37. Non utilisé
38. Non utilisé
39. Non utilisé
40. Non utilisé
41. Non utilisé
42. Non utilisé
43. Chaîne audio, système de navigation
Volvo (en option) ........................................15A
44. Système de retenue supplémentaire
(SRS)............................................................10A
45. Prise électrique à 12 V dans le siège
arrière............................................................15A
46. Éclairage – boîte à gants, tableau de bord
et feux témoins de seuil de porte..............5A
47. Éclairage intérieur.........................................5A
48. Essuie-glaces avant .................................. 15A
49. Système de retenue supplémentaire
(SRS) et voyant lumineux du capteur
de poids de l’occupant (OWS).............. 10A
50. Non utilisé
51. Aide au stationnement (en option),
traction intégrale (TI), phares bi-xénon
(en option)................................................... 10A
52. Module de gestion de la transmission
(TCM), ABS ...................................................5A
53. Servodirection ............................................ 10A
54. Module de commande du moteur
(ECM)........................................................... 10A
55. Non utilisé
56. Module de commande de la sirène
d’alarme........................................................10A
57. Interface de diagnostic embarqué,
contacteur des feux de freinage.............15A
58. Feu de route droit, relais de lampes
auxiliaires....................................................7,5 A
59. Feu de route gauche ...............................7,5 A
60. Siège chauffant du conducteur
(en option) ..................................................15 A
61. Siège chauffant du passager
(en option) ..................................................15 A
62. Toit ouvrant (en option)............................20 A
63. Vitre électrique et serrure de porte porte arrière côté passager ....................20 A
64. Chaîne audio, système de navigation
Volvo (en option) ......................................... 5 A
65. Chaîne audio................................................ 5 A
66. Module de commande de la chaîne audio
(ICM), système de climatisation ............10 A
67. Non utilisé
68. Régulateur de vitesse ................................ 5 A
69. Système de climatisation, capteur de
pluie (en option) .......................................... 5 A
70. Non utilisé
71. Non utilisé
72. Non utilisé
73. Toit ouvrant électrique, plafonnier avant,
veilleuse du miroir, (option) avertisseur
acoustique de ceinture de sécurité ........ 5 A
185
Entretien et service
Fusibles
74. Volet de remplissage du réservoir de
carburant .................................................... 15 A
75. Non utilisé
76. Non utilisé
77. Prise 12 volts dans le coffre, module de
gestion des accessoires (AEM)............ 15 A
78. Non utilisé
79. Feux de marche arrière ..............................5 A
80. Non utilisé
81. Vitre électrique et verrouillage électrique
de portière - portière arrière côté
conducteur................................................. 20 A
82. Vitre électrique et verrouillage électrique
de portière - portière avant côté
passager .................................................... 25 A
83. Vitre électrique et verrouillage électrique
de portière - portière avant côté
conducteur................................................. 25 A
84. Le siège électrique du passager .......... 25 A
85. Siège à réglage électrique du
conducteur................................................. 25 A
86. Relais d’éclairage intérieur, éclairage du
coffre, sièges électriques ..........................5 A
186
Audio
Fonctions audio
Fonctions de la radio
Radio par satellite Sirius (en option ou
accessoire installé par le concessionnaire)
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
Paramètres et sélections du menu audio
188
191
193
197
200
187
Audio
Fonctions audio
Commandes du système audio
1. Bouton rotatif VOLUME (réglage du
volume)
2. AM/FM - sélectionner une bande radio
3. MODE - sélectionner une source sonore
4. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
5. Bouton SOUND (réglage du son)
Port de connexion auxiliaire
Le volume des sources sonores externes AUX
peut différer par rapport au volume des sources
sonores internes comme un lecteur de CD ou la
radio. Le volume trop élevé d’une source sonore
externe pourrait détériorer la qualité sonore.
Vous pouvez éviter de détériorer la qualité
sonore en ajustant le volume d’entrée de la
source sonore externe.
1. Sélectionner AUX en appuyant sur MODE.
2. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
3. Sélectionner AUX INPUT VOLUME dans le
menu et appuyer sur ENTER.
4. Tourner le bouton TUNING ou appuyer sur
la flèche de droite ou de gauche pour
ajuster le volume.
Choix d’une source sonore
Volume
• Appuyer sur AM/FM (2) plusieurs fois pour
alterner entre FM1, FM2 et AM.
• Appuyer sur MODE (3) plusieurs fois pour
alterner entre le lecteur de CD et la source
sonore externe AUX en option ou la radio
par satellite Sirius offerte en option.
La source sonore sélectionnée apparaîtra à
l’écran.
AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire) peut servir par exemple
à brancher un lecteur MP3.
Un lecteur chargé au moyen de la prise 12 volts
tout en étant branché au port AUX pourrait
détériorer la qualité sonore.
188
Régler le volume au moyen du bouton rotatif (1)
ou des touches du clavier, en option, monté sur
le volant. Le volume est également réglé automatiquement selon la vitesse du véhicule ; voir
la page 190 pour de plus amples renseignements sur cette fonction.
Audio
Fonctions audio
Réglages du son
• Appuyer sur SOUND (5). Appuyer plusieurs
fois sur ce bouton jusqu’à l’apparition du réglage que vous souhaitez modifier.
Clavier monté sur le volant, en option
Clavier monté sur le volant (en option)
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander le système
audio. Le clavier du volant permet de régler le
volume, de passer d’une station préréglée à une
autre et de changer de piste sur un CD.
Appuyer brièvement sur l’une des deux touches
de gauche pour sélectionner la station radio
préréglée suivante ou précédente ou la piste
suivante ou précédente du CD. Appuyer sur ces
touches et les maintenir enfoncées pour faire
une recherche à l’intérieur d’une piste.
Affichage de jour/de crépuscule
Quand il fait jour, les renseignements sont affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils
apparaissent sur un fond sombre.
• Tourner le bouton rotatif TUNING (4) pour
effectuer le réglage désiré.
Les réglages suivants peuvent être effectués :
BASS – réglage des graves
TREBLE – réglage des aiguës
BALANCE – réglage de l’équilibre du son gauche/droite
FADER – réglage de l’équilibre du son avant/
arrière
SUBWOOFER (accessoire) – réglage du
niveau du haut-parleur d’extrêmes graves
CENTER1 – réglage du haut-parleur central
SURROUND1 – réglage du son ambiophonique
Haut-parleur d’extrêmes graves (accessoire)
Pour mettre sous tension ou hors tension le
haut-parleur d’extrêmes graves :
• Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer
sur ENTER.
• Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur
ENTER.
1. Système Premium Sound
seulement.
Son ambiophonique
Les réglages du son ambiophonique
servent à équilibrer les niveaux sonores à l’intérieur du véhicule. Les réglages du son des différentes sources
sonores s’effectuent séparément.
NOTE :
• Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec le système Premium Sound.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le rendement du système Dolby Surround Pro Logic II est optimisé dans les zones où la réception est forte. Si la réception est faible,
on pourrait obtenir une meilleure qualité sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2 ou
3 canaux.
Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage lorsque Dolby Pro Logic II est activé.
Le système offre trois réglages différents :
• Pro Logic II
• 3 canaux
• Off (mode stéréo normal à 2 canaux)
Activation/désactivation du son ambiophonique
• Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Surround FM /AM/CD/AUX et
appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Pro logic II , 3-channel stereo
ou Off et appuyer sur ENTER.
189
Audio
Fonctions audio
Égaliseur avant/arrière
Contrôle acoustique automatique
Cette fonction sert à faire la mise au point finale
du niveau sonore des différentes fréquences
séparément.
NOTE : Cette fonction n’est offerte que sur certains systèmes de son.
Le volume du système audio est réglé automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il
y a trois réglages offerts ; ceux-ci déterminent le
niveau de compensation du volume :
• Bas
• Moyen*
• Élevé
* Réglage par défaut.
Pour régler le niveau sonore automatique :
• Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner AUTO VOLUME CONTROL
dans le menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Low , Medium ou High et appuyer sur ENTER.
Pour régler l’égaliseur :
• Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Equalizer Front/Rear et appuyer sur ENTER.
La colonne affichée à l’écran indique le niveau
sonore de la fréquence.
• Régler le niveau au moyen du bouton rotatif
de syntonisation (4) ou des touches à flèche
vers le haut/bas. Des fréquences supplémentaires peuvent être sélectionnées à
l’aide des flèches vers la droite/gauche.
• Sauvegarder les réglages en appuyant sur
ENTER ; pour quitter sans les sauvegarder,
appuyer sur EXIT.
190
Audio
Fonctions de la radio
6. EXIT – appuyer sur cette touche pour
annuler une sélection du menu ou une
fonction sélectionnée.
7. AUTO – recherche et met en mémoire les
stations radio les plus puissantes dans la
zone où se trouve le véhicule.
Recherche de stations
Commandes des fonctions de la
radio
1. Sélection AM/FM1/FM2
2. Touches de préréglage des stations
3. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
pour la sélection des stations de radio
4. SCAN (balayage)
5. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU – appuyer sur les flèches vers le
haut ou le bas pour faire défiler un menu ou
sur les touches situées sur le côté gauche
ou droit de la commande pour effectuer
une recherche ou un changement de
station radio ou de piste dans un CD.
Il y a deux méthodes de recherche manuelle
d’une station radio :
• Tourner le bouton rotatif TUNING (3)
jusqu’à la fréquence désirée.
• Appuyer sur la touche à flèche vers la gauche ou la droite de la COMMANDE DE
NAVIGATION DANS LE MENU et la maintenir enfoncée. La radio parcourt lentement
la bande dans le sens choisi et la vitesse du
balayage augmente après quelques secondes. Relâcher la touche lorsque la fréquence voulue apparaît dans l’afficheur.
La fréquence peut être réglée avec précision en
appuyant légèrement sur les touches à flèche
vers la gauche ou la droite.
Mise en mémoire des stations
Mise en mémoire d’une station manuellement
• Syntoniser la station souhaitée.
• Appuyer sur la touche sous laquelle on souhaite mémoriser la station et la maintenir enfoncée. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et STATION STORED apparaît sur l’affichage.
NOTE : Le système peut mémoriser jusqu’à
10 stations dans chacune des bandes de fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total de
30 stations.
Mise en mémoire d’une station automatiquement
Lorsqu’on appuie sur AUTO (7), le système
recherche automatiquement jusqu’à dix stations
AM ou FM suffisamment puissantes et les met
dans une mémoire distincte. Si le système
trouve plus de dix stations, les dix ayant le signal
le plus fort sont mémorisées. Cette fonction est
particulièrement utile dans les régions où l’on
connaît mal les stations et les fréquences radio.
Pour utiliser la fonction AUTO :
• Sélectionner la bande de fréquences au
moyen de la touche AM/FM (1).
• Lancer la recherche en appuyant sur AUTO
jusqu’à ce que AUTO STORING apparaisse
sur l’affichage.
• Une fois la recherche terminée, AUTO
STORING disparaît de l’affichage. S’il
n’existe aucune station suffisamment audible, le message NO AST FOUND s’affiche.
Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de
préréglage (2).
Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction de
mémorisation automatique.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation
automatique, AUTO apparaît sur l’affichage.
AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode radio
191
Audio
Fonctions de la radio
ordinaire, ce qu’on peut accomplir en appuyant
brièvement sur AM/FM (1), EXIT (6) ou
AUTO (7).
Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyer brièvement sur le bouton
AUTO et sélectionner une station préréglée en
appuyant sur une des touches de
préréglage (2).
Activation/désactivation du balayage
Mise en mémoire des stations préréglées
Mémorisation d’une station trouvée à
l’aide de la fonction de balayage
Une station préréglée manuellement peut être
mise en mémoire.
• Appuyer brièvement sur AUTO (7).
Auto s’affiche.
Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2)
sous laquelle on souhaite mémoriser la station.
Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que
STATION STORED apparaisse sur l’affichage.
La radio quitte le mode de mémorisation automatique et la station mémorisée peut alors être
sélectionnée au moyen de la touche de préréglage.
Il est possible de mémoriser une station préréglée pendant que la fonction de balayage est
activée.
• Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée
jusqu’à ce que STATION STORED apparaisse sur l’affichage.
La fonction de balayage est alors désactivée et
la station peut être sélectionnée en appuyant
sur la touche de préréglage.
Balayage
Certaines stations affichent des renseignements sur les programmes qui apparaissent à
l’écran.
Pour démarrer cette fonction :
1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la
touche MENU.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et
appuyer sur ENTER.
Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4) lance
la recherche des stations AM ou FM puissantes
dans la bande de fréquences sélectionnée. Dès
que la radio trouve une station, elle la diffuse
pendant environ huit secondes, puis le balayage
reprend.
192
• Sélectionner le mode radio au moyen de la
touche AM/FM (2).
• Appuyer sur SCAN pour activer la fonction.
SCAN apparaît sur l’affichage.
• Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT pour
désactiver la fonction de balayage et pour
écouter la station sélectionnée.
Texte radiodiffusé
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
RADIOTEXT de nouveau et appuyer sur
ENTER.
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
Écouter la radio par satellite
Le système par satellite Sirius comprend un certain nombre de satellites à haute altitude en
orbite géosynchrome.
NOTE : Les signaux numériques des satellites
Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie
que les obstacles physiques comme les ponts,
les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal.
Sélectionner le mode radio Sirius
1. Appuyer sur Power pour sélectionner la
chaîne audio (voir la page 191 pour de plus
amples renseignements sur les fonctions
de la radio ordinaire).
2. Appuyer sur le bouton MODE2 plusieurs
fois jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 soit
affiché.
Activer la radio Sirius
1. Sélectionner un canal par satellite qui
n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie
que vous n’êtes pas autorisé à écouter ce
canal. Le message « Call 888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE » (téléphoner au 1 888
539-SIRIUS pour vous abonner) apparaîtra
à l’écran (voir également la section « Choix
d’un canal » à la colonne de droite).
2. Téléphonez chez Sirius au 1 888 539SIRIUS (7474).
2. Voir la page 188 pour obtenir un
aperçu des commandes de la chaîne
audio.
3. Lorsqu’on vous demande le numéro
d’identification Sirius, appuyer sur AUTO
pour afficher ce numéro. Il est également
possible de l’afficher à partir du MENU.
4. Le message « UPDATING
SUBSCRIPTION » apparaîtra pendant
qu’on procède à la mise à jour de
l’abonnement, le message disparaîtra
ensuite pour revenir à l’écran normal.
Identification SIRIUS
Vous devez avoir le numéro d’identification
Sirius en main lorsque vous téléphonez au centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre compte
et pour procéder à des opérations au compte.
Le numéro d’identification Sirius est parfois
appelé numéro de série électronique (NSE).
Choix d’une catégorie de canal
1. Sélectionner le mode de radio Sirius
comme il est indiqué plus haut.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Utiliser les flèches vers le haut/bas pour
faire défiler une liste de catégories.
4. Appuyer sur ENTER ou sur la flèche de
droite pour sélectionner une catégorie.
5. Utiliser les flèches de gauche ou de droite
pour sélectionner un canal de la catégorie.
6. Appuyer sur ENTER pour écouter un canal.
NOTE :
• La catégorie « All » est une catégorie par défaut vous permettant de naviguer parmi la
liste complète de tous les canaux par satellite.
• Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par année.
Cette mise à jour dure environ deux minutes
et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour. Pour obtenir
des renseignements sur les canaux ou les
mises à jour, visitez le www.sirius.com.
Sélectionner un canal
Il existe trois façons de régler un canal :
• En utilisant les flèches de gauche et de
droite
• En tournant le bouton de syntonisation
• En entrant directement le numéro du canal
Numéro du canal
Les canaux de la radio par satellite Sirius sont
numérotés en ordre croissant pour toutes les
catégories. Pour accéder directement à un
canal :
1. Appuyer sur MENU et faire défiler le menu
jusqu’à « Direct channel entry ».
2. Utiliser le clavier numérique pour entrer le
numéro du canal.
3. Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera
ce canal même s’il fait partie d’une
catégorie autre que celle actuellement
sélectionnée.
NOTE :
• Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés.
• Si un canal est verrouillé, vous devez entrer
le code d’accès avant de sélectionner ce
193
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
canal. Voir la section « Déverrouillage du canal » à la page 195.
Balayage
NOTE : La fonction SCAN cherche parmi la liste
des canaux par satellite. Voir la page 192 pour
de plus amples renseignements.
Mémorisation d’un canal
Vous pouvez enregistrer en mémoire 20 canaux
de radio par satellite ; 10 canaux pour Sirius 1
et 2 chacun. Voir la page 191 pour de plus
amples renseignements sur l’enregistrement en
mémoire de canaux.
• Une longue pression sur l’une des touches
numérotées permet de programmer le canal
actuellement sélectionné sur cette touche.
• Une courte pression sur une touche numérotée alors que la radio est réglée sur le
mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser le
canal de radio par satellite préprogrammé
sur cette touche, même si le canal ne fait
pas partie de la même catégorie que le canal actuellement sélectionné.
Recherche de chanson et
mémorisation de chanson
Les fonctions de recherche de chanson et de
mémorisation de chanson permettent d’avertir
l’auditeur au moyen d’un message ou d’un
signal sonore lorsque Sirius diffuse une de ses
chansons favorites. La fonction de recherche de
chanson permet d’enregistrer le nom d’une
chanson permettant ainsi d’avertir l’auditeur
lorsque celle-ci est diffusée. La fonction de
194
mémorisation de chanson permet de visualiser
toutes les chansons enregistrées dans la
mémoire.
NOTE : Une fois la chanson terminée, la radio
restera syntonisée au canal qui a diffusé la
chanson.
Mémorisation de chanson
Texte radiodiffusé
Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons
dans la mémoire du système.
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler le menu jusqu’à « Add song to
song mem. » et suivre les directives
affichées à l’écran.
Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson et
que la mémoire est pleine, vous devrez alors
appuyer sur ENTER pour supprimer la dernière
chanson de la liste.
NOTE : Les chansons qui restent dans la liste
descendront d’une place dans la liste et la nouvelle chanson ajoutée sera placée au haut de la
liste.
Il est possible de modifier le message de la
chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur le
bouton AUTO ou MENU pour afficher le nom de
l’artiste, le titre de la chanson, le compositeur ou
pour désactiver le message.
Recherche de chanson
Un canal de la radio par satellite diffuse l’une
des chansons en mémoire, l’auditeur sera averti
par un message et un signal sonore.
Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson ou
sur EXIT pour annuler.
Pour activer/désactiver la fonction de recherche
de chanson :
• Appuyer sur MENU.
• Faire défiler le menu jusqu’à « Song seek »
• Appuyer sur ENTER pour activer ou désactiver la fonction.
Paramètres avancés
Ce menu permet de régler certains fonctions de
la radio par satellite Sirius. Pour accéder à ce
menu :
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler jusqu’au menu Sirius.
3. Sélectionner paramètres avancés Sirius.
AVERTISSEMENT !
Les réglages doivent être effectués lorsque
le véhicule est immobile.
Les réglages suivants peuvent être effectués
dans le menu Sirius.
• Ajout de chansons à la liste de chansons
• Modification des paramètres afin de sauter
certains canaux
• Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux
• Affichage ou modification du code d’accès
du canal
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
• Affichage du numéro d’identification Sirius
Options saut
Cette fonction sert à enlever un canal de la liste
des canaux disponibles.
Skip current (Sauter ce canal)
1. Sélectionner CHANNEL SKIP LIST et
appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
3. Sauter des canaux de la présente liste en
appuyant sur ENTER ou sur la flèche de
droite.
Unskip all channels (Inclure tous les
canaux)
Cette fonction permet de retirer définitivement
tous les canaux de la liste de canaux à sauter,
ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Temp. unskip all ch. (Inclure temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de retirer temporairement
tous les canaux de la liste des canaux à sauter,
ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Les canaux retourneront sur la liste des canaux
à sauter la prochaine fois que le contact sera
mis.
Verrouillage d’un canal
On peut restreindre l’accès à certains canaux.
Aucun son ni aucun renseignement concernant
le titre de la chanson ou l’artiste n’apparaîtra à
l’écran d’un canal verrouillé.
NOTE : Au début, tous les canaux sont déverrouillés.
Verrouillage d’un canal :
1. Sélectionner « Sirius ID » dans le menu et
sélectionner LOCK OPTIONS et appuyer
sur ENTER.
2. Sélectionner CHANNEL LOCK LIST et
appuyer sur ENTER.
3. Entrer le code3 d’accès du canal et
appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
5. Verrouiller les canaux de la liste présentée
en appuyant sur ENTER ou sur la flèche de
droite.
Le canal est maintenant verrouillé et une case
avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce
canal est verrouillé. Vous devrez alors entrer le
code d’accès du canal3 pour écouter ce canal
verrouillé.
Déverrouillage d’un canal :
Vous devez entrer un code d’accès3 pour
déverrouiller un canal.
Unlock all channels (Déverrouiller tous les
canaux)
Cette fonction permet d’enlever de façon permanente tous les canaux de la liste des canaux
3. Le code par défaut est 0000. Si vous
avez modifié le code et l’avez oublié, voir
la section « Si vous oubliez votre code
d’accès ».
verrouillés, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés.
Temp. unlock all ch. (Déverrouiller
temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc
être sélectionnés. Les canaux demeurent sur la
liste des canaux verrouillés et ceux-ci seront
reverrouillés la prochaine fois qu’on met le contact.
MOFIFICATION DU CODE
Cette fonction permet de modifier le code
d’accès du canal. Le code par défaut est 0000.
Pour modifier le code :
1. Sélectionner CHANGE CODE et appuyer
sur ENTER.
2. Entrer le code actuel et appuyer sur
ENTER.
3. Entrer le code et appuyer sur ENTER.
4. Confirmer le nouveau code et appuyer sur
ENTER.
Si vous entrez un mauvais code, le message
WRONG CODE ! apparaîtra.
Si vous avez oublié le code d’accès :
1. Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu
des paramètres de Sirius et appuyer sur
ENTER.
2. Appuyer sur le bouton ENTER et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes.
3. Le code actuel apparaîtra.
195
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
Votre concessionnaire Volvo peut également
vous aider.
Identification SIRIUS
Cette fonction permet d’afficher le numéro
d’activation Sirius à 12 chiffres.
196
Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
Lecture d’un CD
Lecteur CD monodisque
Mettre en marche le lecteur de CD en appuyant
sur le bouton MODE (5) et en insérant un disque dans la fente (4). Si un disque est déjà
inséré, la lecture commence.
NOTE : Si un CD se trouve dans la fente lorsque la chaîne audio est en mode CD, le CD
commencera à jouer automatiquement.
Changeur de CD
Commandes des fonctions du
lecteur CD
1. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU – appuyer sur les flèches vers le
haut ou le bas pour faire défiler un menu ou
sur les touches situées sur le côté gauche
ou droit de la commande pour effectuer un
changement de piste dans un CD ou un
défilement avant/arrière rapide.
2. Touches de sélection d’un disque dans le
changeur de CD en option
3. Touche d’éjection de CD
4. Fente du DC
5. Bouton MODE
6. Bouton TUNING pour sélectionner les
pistes
Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six
disques.
• Mettre en marche le changeur de CD en appuyant sur le bouton MODE (5).
• Sélectionner une position vide en appuyant
sur les boutons 1 à 6 ou sur les touches à
flèche vers le haut/bas de la commande de
NAVIGATION DANS LE MENU. L’affichage
indique les positions vides.
• Insérer un disque dans la fente (4).
NOTE :
• S’assurer que INSERT DISC apparaît dans
l’écran avant d’insérer un disque.
• Si la chaîne audio est en mode CD lorsque
celle-ci est allumée et que la position sélectionnée dans le changeur contient un CD, le
changeur lira automatiquement ce CD.
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour éjecter le disque.
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul disque
ou tous les disques dans le changeur.
• Appuyer sur la touche d’éjection (3) brièvement pour éjecter le disque qui est en
cours de lecture.
• Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de
tous les disques dans le changeur.
NOTE :
• La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée
que lorsque le véhicule est à l’arrêt et s’annule si le véhicule se met en mouvement.
• Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour
enlever le disque éjecté, après quoi il se
réinsère automatiquement dans le lecteur et
se met en mode pause. Appuyer sur le bouton CD pour reprendre la lecture.
Pause du CD
Lorsque le volume de la chaîne audio est éteint,
le lecteur de CD s’arrêtera et poursuivra la lecture lorsque le volume sera rouvert.
Fichiers audio
En plus de lire des CD de musique, le lecteur/
changeur de CD peut aussi lire des disques
comportant des fichiers en format mp3 ou wma.
197
Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
NOTE : Certains disques protégés contre le copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur.
Lorsqu’un disque contenant des fichiers audio
est inséré dans le lecteur, le lecteur balaie les
dossiers avant de lire les fichiers. La durée du
balayage dépend de la qualité du disque.
Naviguer sur le disque et faire jouer des
pistes
Si un disque contenant des fichiers audio est
dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER pour
afficher une liste des dossiers du disque.
Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut
dans le menu de navigation (voir l’illustration à la
page 197) pour se déplacer entre les différents
dossiers du disque. Les fichiers audio comportent un symbole et les dossiers qui contiennent ses fichiers ont également ce
symbole.
Appuyer sur ENTER pour faire jouer un dossier
ou un fichier sélectionné.
Une fois que le fichier a été joué, le lecteur lira
les autres fichiers du dossier. Une fois que ceuxci ont tous été joués, le lecteur sélectionnera le
dossier suivant et fera jouer les fichiers qu’il
contient.
Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche du
menu de navigation si le nom de la piste n’apparaît pas au complet à l’écran.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la flèche de droite ou
de gauche du MENU NAVIGATION pour sélectionner la piste/ fichier suivant.
198
NOTE : Pour exécuter cette fonction, vous pouvez également vous servir du clavier monté sur
le volant offert en option ou du bouton
TUNING (6) (tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la piste/le fichier suivant ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour sélectionner la
piste/le fichier précédent).
Défilement avant/arrière rapide
Appuyer sur la flèche de gauche ou de droite du
MENU NAVIGATION (ou les touches correspondantes sur le clavier monté sur le volant
offert en option) pour avancer ou reculer une
piste/un fichier ou pour chercher sur le disque
complet. La recherche se poursuit aussi longtemps que les boutons sont maintenus enfoncés.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes/les fichiers d’un CD
(ou de plusieurs CD si le véhicule est équipé du
changeur de CD en option) dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire).
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du lecteur de CD.
Si un CD est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner Disc ou Folder et appuyer sur
ENTER.
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du changeur de CD.
Si un CD est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner Single disc ou All discs et
appuyer sur ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner Single disc ou Folder et
appuyer sur ENTER.
NOTE : Changeur de CD seulement – le choix
aléatoire de la piste/du fichier suivant ne peut
s’effectuer que sur le disque en cours.
Appuyer sur le bouton EXIT pour annuler la lecture aléatoire. La fonction de lecture aléatoire
est automatiquement désactivée lorsqu’on choisit de lire un autre disque.
Texte du disque (changeur de CD
seulement)
Certains CD contiennent des renseignements
sur le disque, comme le titre des pistes, etc.
Ces renseignements peuvent apparaître à
l’écran si vous activez la fonction DISC TEXT.
Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
• Appuyer sur MENU. Sélectionner le menu
de la source sonore pertinente et appuyer
sur ENTER.
• Sélectionner Disc text dans le menu et appuyer sur ENTER.
• S’il y a des renseignements mémorisés sur
le disque, ils sont alors affichés.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
DISCTEXT dans le menu et appuyer sur
ENTER.
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix premières
secondes de chaque piste/ fichier du CD.
• Appuyer sur SCAN.
• Appuyer sur EXIT ou SCAN pour interrompre la fonction de balayage et pour écouter
la piste/ le fichier en entier.
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour éjecter le disque.
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul disque
ou tous les disques dans le changeur.
• Appuyer sur la touche d’éjection (3) brièvement pour éjecter le disque qui est en
cours de lecture.
• Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de
tous les disques dans le changeur.
NOTE :
• La fonction Eject all (éjecter tous) ne peut
être utilisée que lorsque le véhicule est immobile et elle est désactivée lorsque celui-ci
se met à rouler.
• Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour
enlever le disque éjecté, après quoi il se
réinsère automatiquement dans le lecteur et
se met en mode pause. Appuyer sur le bouton CD pour reprendre la lecture.
•
•
•
•
Entretien des disques
compacts
Gardez les points suivants à l’esprit
lorsque vous faites jouer ou manipulez
des disques :
•
Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer
d’étiquettes sur le disque lui-même, lesquels
risqueraient de se coincer à l’intérieur du
lecteur.
• Les disques CD-R peuvent causer des
problèmes de lecture dus à la qualité des
disques ou du matériel d’enregistrement
utilisé.
• Bi-disque : le côté audio d’un bi-disque (qui
combine CD et DVD) ne répond pas aux exigences des CD et ne peut pas être lu par
votre chaîne audio.
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre et non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur.
Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une
•
•
solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser.
Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD.
Utiliser seulement des disques de la bonne
dimension (jamais de disques de 3,5 po).
Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque.
En hiver, de la condensation peut se former
sur les disques/composants optiques du
changeur. Essuyer le disque avec un chiffon
propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur DC peuvent
prendre jusqu’à une heure avant de sécher.
Ne jamais essayer de lire un disque endommagé.
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très
chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux.
199
Audio
Paramètres et sélections du menu audio
Menu FM1/FM2
1. TEXTE RADIODIFFUSÉ MARCHE/
ARRÊT
2. PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO
3. PARAMÈTRES AUDIO
Menu AM
1. PARAMÈTRES AUDIO
Menu DC
1. ALÉATOIRE
2. PARAMÈTRES AUDIO
CD changer menu
1. ALÉATOIRE
2. DISC TEXT MARCHE/ARRÊT
3. PARAMÈTRES AUDIO
Menu AUX
1. VOLUME AUX
2. RÉGLAGES DU SON
200
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Carburant, huiles et liquides
Huile à moteur
Caractéristiques du moteur
Système électrique
Convertisseur catalytique à trois voies
Programmes Volvo
202
203
204
205
206
207
208
209
201
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
5. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)1
La plaque du NIV est située sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le
NIV figure également sur le montant de
porte du côté droit.
6. Renseignements sur le dispositif
antipollution du véhicule/passage du
flexible à dépression
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière
de lutte contre la pollution, comme l’indique
l’étiquette de certification sur la surface
intérieure du capot. Pour de plus amples
renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de capitonnage, etc.
2. Verrous de sécurité pour enfant
Cette information figure sur les rebords
intérieurs arrière des portières.
3. Normes (USA) Federal Motor Vehicle
Safety Standards (FMVSS) et normes
du ministère des Transports (NSVAC)
(Canada)
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière
de sécurité, comme l’indique l’étiquette de
202
certification sur la surface intérieure de la
portière du conducteur. Pour de plus
amples renseignements au sujet de ces
règlements, veuillez communiquer avec
votre concessionnaire Volvo.
4. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon le
marché auquel le véhicule est destiné.
• Modèles vendus au Canada : étiquette supérieure
• Modèles vendus aux États-Unis : étiquette
inférieure
1. Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) doit toujours être mentionné dans
toute correspondance concernant le
véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des
pièces.
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur en
coupe
Hauteur
Empattement
Voie avant
Voie arrière
Rayon de
braquage
Capacité de
chargement
1.
Poids
447 cm (175,9 po)
177 cm (69,7 po)
145 cm (57,2 po)
264 cm (103,9 po)
154/155 cm
(60,4/60,9 po)
153/154 cm
(60,3/60,8 po)
10,6 m (34,9 pi)
883 L (31,2 pi3)1
1 088 litres (38,4 pi3) avec le dossier du
siège du passager avant replié (certains
modèles seulement).
ATTENTION !
Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut du
véhicule.
AVERTISSEMENT !
Lorsque des accessoires, équipements, bagages et autres charges sont ajoutés au véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité
de poids totale.
Catégorie
Poids brut du véhicule
Poids à capacité
Poids permis par essieu,
avant
Poids permis par essieu,
arrière
Poids en état de marche
Charge max. sur le toit
Poids de la remorque
(sans frein)3
Poids maximal de la
remorque (avec freins)3
Poids max. barre d’attelage
1.
2.
3.
États-Unis
Canada
TA1 : 4 320 lb
TA Turbo : 4 320 lb
TI2 Turbo : 4 450 lb
TA : 800 lb
TI : 800 lb
TA : 2 380 lb
TA Turbo : 2 380 lb
TI Turbo : 2 420 lb
TA : 2 130 lb
TA Turbo : 2 130 lb
TI Turbo : 2 200 lb
TA : 3 160 à 3 275 lb
TI : 3 395 à 3 445 lb
Tous les modèles : 165 lb
Tous les modèles : 1540 lb
1960 kg
1960 kg
2020 kg
365 kg
365 kg
1080 kg
1080 kg
1100
970 kg
970 kg
1 000 kg
1 435 à 1 495 kg
1 550 à 1 575 kg
Tous les modèles : 75 kg
Tous les modèles : 700 kg
Tous les modèles : 2 000 lb
Tous les modèles : 900 kg
Tous les modèles : 165 lb
Tous les modèles : 75 kg
TA = Traction avant
TI = Traction intégrale
Les modèles équipés d’un moteur B5244S7 (code de moteur 39, le 6e et le 7e chiffre à partir de
la gauche du NIV de votre véhicule, voir la page 202 pour connaître l’emplacement de la plaque du
NIV) ne peuvent tracter aucune remorque ni aucun véhicule. Cela pourrait endommager les dispositifs antipollution du véhicule.
203
Caractéristiques techniques
Carburant, huiles et liquides
Caractéristiques techniques etcapacités
Catégorie
Caractéristiques
Capacité
Réservoir de carburant
Indice d’octane nominal : AKI 87 (RON 91) ou plus essence super sans plomb. L’indice d’octane minimum
requis est AKI 87 (RON 91).
Huile à moteur (avec filtre de
remplacement)
Huile de boîte de vitesses automatique
Huile de boîte de vitesses manuelle
Voir à la page 205 pour trouver de l’information sur les
caractéristiques de l’huile à moteur.
JWS
MTF 97309-10
60 litres (15,9 gallons US)
Le réservoir de carburant des modèles à traction
intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir de carburant des modèles dont
le code de moteur est 39 est de 53 L (14 gallons US).
Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du NIV
du véhicule, à partir de la gauche. Consultez la page 184
pour trouver l’emplacement de la plaque du NIV.
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement/antigel original de Volvo
(mélange 50-50 d’eau et d’antigel)
Liquide de frein
DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F),
P/N 9437433
WSS M2C204-A ou l’équivalent
Liquide servo-directionnel
Réservoir de liquide lave-glace
Climatisation
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période
hivernale.
Fluide frigorigène - R134a
NOTE : Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours de
la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive vidanger l’huile si le véhicule est conduit dans des régions où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte une
remorque sur de longues distances, si on conduit pendant une longue période en terrain montagneux ou si le véhicule roule fréquemment sur de courtes distances à des températures inférieures à 5 °C (40 °F).
204
7,75 litres (8,19 quarts gal. US)
2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles sans turbo
2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo
10 litres (10,5 quarts gal. US) - modèles avec transmission automatique
9,5 litres (10 quarts gal. US) - modèles avec transmission manuelle
0,6 litre (0,63 quart gal. US)
1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir
combinés
6,5 litres (6,8 quarts gal. US)
530 grammes (1,2 lb)
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Caractéristiques de l’huile à
moteur
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et ACEA
A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à cellesci risquent de ne pas protéger aussi bien le
moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe.
Volume : 5,8 L (6,1 pintes)
Volume entre les marques MIN et MAX de la
jauge : environ 1,3 L (1,4 quart gal. US).
Volvo recommande
.
Selon vos habitudes de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent améliorer l’économie d’énergie et la protection du
moteur. Consultez votre concessionnaire Volvo
pour en connaître davantage sur les huiles de
marque ou les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter d’additifs à l’huile.
NOTE : Aucune huile synthétique n’est utilisée
à l’occasion des vidanges effectuées aux intervalles d’entretien courant. L’huile de ce type
n’est utilisée qu’à la demande du client, moyennant un supplément. Veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
Viscosité de l’huile (température
ambiante stable)
Conduite dans les pays chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo recommande,
Symbole de l’American Petroleum Institute
(API)
pour la protection du moteur de votre voiture,
d’utiliser une huile plus visqueuse, telle que
l’huile SAE 5W-40 ou 0W-40. Consultez le
tableau des viscosités.
Conduite dans les pays au climat
tempéré
Une viscosité incorrecte peut réduire la durée
de vie du moteur. Dans des conditions normales, quand les températures ne dépassent pas
les 30 °C (86 °F), la SAE 5W-30 vous fournira
une bonne économie d’essence et protégera
votre moteur. Consulter le tableau de la viscosité.
Symbole de l’American Petroleum
Institute (API)
Le « beignet » du API Service Symbol se divise
en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a révélé
des propriétés d’économie d’énergie lors
d’un essai normalisé de comparaison avec
une huile de référence.
Conduite dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences
de la qualité de l’huile sont recommandées pour
la conduite dans les régions où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues
distances ou pour un long trajet en terrain montagneux.
205
Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur
Désignation du moteur
B5244S4
B5244S7
B5254T3
125/100
168/6000
123 /100
165 /6000
162/83
218/5000
230/73
170/4400
5
2,44/148,6
83/3,27
90/3,54
10,3:1
230/73
170/4400
5
2,44/148,6
83/3,27
90/3,54
10,3:1
320/25-80
236/1500-4800
5
2,52/153,8
83/3,27
93,2/3,67
9,0:1
Kit Volvo no. 30650843
(3x) 0,024 ±0,004 po/
0,6 ±0,1mm
22,5 pi lb/30 N m
Kit Volvo no. 30650843
(3x) 0,024 ±0,004 po/
0,6 ±0,1mm
22,5 pi lb/30 N m
Kit Volvo no. 30650379
0,027 po/0,7 mm
Sortie1
kW/rps
ch/rpm
Couple
Nm/rps
lb pi/rpm
Nombre de cylindres
Cylindrée (en litres/pouces cubes)
Alésage (mm/po)
Course (mm/po)
Taux de compression
Bougies d’allumage
type
écartement (en po/mm)
couple de serrage pi lb/N m
1.
Les caractéristiques du moteur indiquées dans le présent tableau concernant la puissance et la force sont basées sur l’utilisation
d’un supercarburant.
Refroidisseur d’air de suralimentation
(Intercooler)
semble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur
d’admission du moteur et un refroidisseur d’air
de suralimentation pour refroidir l’air comprimé
d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le
refroidisseur d’air de suralimentation (qui res-
Système d’alimentation
206
22,5 pi lb/30 N m
Le moteur est équipé d’un système d’injection
du carburant à accès multiple.
Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Système 12V avec alternateur à tensionvariable.
Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme
conducteurs. Mise à la masse au châssis.
Ampoules
Veuillez consulter la page 176 pour trouver la
liste des ampoules utilisées dans votre véhicule.
Batterie
Tension
Capacité
de démarrage à
froid
(CCA)
Capacité
de réserve
(RC)
Capacité
(Ah)
1.
2.
12 V
590 A
12 V
600 A1
12 V
700 A2
100 min
120 min
135 min
60
70
80
Modèles équipés d’une chaîne audio haute
performance
Modèles équipés d’une chaîne audio
Premium Sound , du système de navigation
Volvo et/ou du système de démarrage sans
clé
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que
la batterie neuve a la même capacité de démarrage à froid et la même capacité de réserve que
la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la
batterie).
207
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Convertisseur catalytique à trois
voies - information générale
• Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques
d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à
trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre
véhicule si vous décelez des ratés dans le
moteur, une perte de puissance évidente ou
toute autre manifestation inhabituelle de
fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces
pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur un matériau
inflammable, comme de l’herbe ou des
feuilles, qui pourrait entrer en contact avec
le système d’échappement brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou sous certaines conditions météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer
ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du
convertisseur catalytique ou du système
d’échappement.
• Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de
commande du moteur, ou du véhicule peut
être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du
208
système d’échappement. Cela comprend :
- La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système.
- La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel
Volvo
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans.
Des renseignements supplémentaires, et
notamment la description du programme et de
ses avantages, se trouvent dans une trousse
séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous
avez égaré cette trousse, composez le numéro
de téléphone suivant :
États-Unis : 1 800 638-6586
(1 800 63-VOLVO)
Canada : 1 800 263-0475
Certification des techniciens
En plus de la formation offerte dans ses propres
ateliers, Volvo appuie l’accréditation par le
National Institute for Automotive Excellence
(A.S.E.). Les techniciens accrédités ont démontré une grande compétence dans des domaines
particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé
dans leur domaine pendant au moins deux ans
avant d’être accrédités. Ces techniciens sont
particulièrement capables d’analyser les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien qui garderont votre Volvo dans
un état de fonctionnement optimal.
209
Caractéristiques techniques
210
Index
Index
A
ABS (Système de freinage antiblocage) .........2
Affichage d’information ..................................... 46
Affichage d’information, messages ................ 51
Affichage, tableau de bord ............................... 46
Aide au stationnement ....................................131
Ajustement du volant ......................................... 60
Alarme .......................................................107, 108
désactivation ................................................ 99
Alternateur .........................................................207
Ampoule de clignotant, remplacement ........179
Ampoule de feu de croisement,
remplacement ...................................................177
Ampoule de feu de route,
remplacement ...................................................178
Ampoule de feu de stationnement,
remplacement ...................................................178
Ampoules ...........................................................176
Ancrages ISOFIX/LATCH ................................ 38
Annulation de l’alarme ....................................... 99
Anti-démarrage ................................................... 96
Antidémarrage ...................................................118
Antigel .................................................................171
Antipatinage - TC .............................................129
Appel de phares ................................................. 54
Appel, phare de route ....................................... 54
Appuie-tête, siège arrière ................................. 91
ARRÊT PRUDENT ............................................. 51
ARRÊTER MOTEUR ......................................... 51
Assistance au stationnement en
marche arrière ...................................................131
Assistance routière sur appel ........................209
Assistance routière sur appel Volvo ............ 209
AUX (chaîne audio) ......................................... 188
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada ..........................................................11
États-Unis ......................................................10
AVERTISSEMENT À LA
PROPOSITION 65 ......................................... 174
Avertissement de porte ouverte ......................50
B
Balai d’essuie-glaces ...................................... 173
Balais d’essuie-glaces de pare-brise .......... 173
Batterie, caractéristiques techniques ......... 207
Batterie, conservation du courant
électrique .......................................................... 112
Blocage du démarrage (anti-démarrage) ......96
Boîte
manuelle, à 5 vitesses ............................. 121
manuelle, à 6 vitesses ............................. 122
Boîte à gants .......................................................90
Boîte à gants, verrouillage ............................. 105
Boîte manuelle
à 5 vitesses ................................................ 121
à 6 vitesses ................................................ 122
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) ............................................................. 166
Boîtier de phare, dépose ............................... 177
Bouchon du réservoir d’essence ...................... 2
Boussole sur le rétroviseur ...............................64
Bouton de réglage de l’horloge ......................46
C
Capacité du réservoir de carburant ............. 116
Capacités, liquides .......................................... 204
Capot, ouverture .............................................. 169
Capteur de pluie .................................................59
Caractéristiques du moteur ........................... 206
Carburant nécessaire ...................................... 114
Ceintures de sécurité .........................................12
Centre de service à la clientèle Volvo,
contacter ...................................................1, 17, 21
Certification des techniciens ......................... 209
Changer une roue ............................................ 156
Chargement du véhicule ................................ 150
Charger le véhicule .......................................... 150
Cirage ................................................................. 161
Climatisation .........................................................74
Codage universel des qualités
de pneus ............................................................ 151
Coffre .....................................................................93
Coffre, limiter l’accès au ................................. 103
Coffre, ouverture de l’intérieur ...................... 104
Compartiment moteur ..................................... 169
Compte-tours .......................................................46
Conduite dans l’eau ........................................ 111
Conduite économique .................................... 110
CONSULTER MANUEL ....................................51
Contrôle acoustique automatique ................ 190
Contrôle acoustique, automatique ............... 190
Contrôle actif du lacet - AYC ........................ 129
Convertisseur catalytique à trois voies ....... 208
Convertisseur catalytique, à trois voies ...... 208
Courant électrique - conservation ................ 112
211
Index
Coussin gonflable avant latéral côté
passager, mise hors de fonction ..................... 19
Coussin rehausseur, accessoire ..................... 37
Coussin rehausseur, intégré ............................ 41
Coussins gonflables avant ........................ 16, 17
Coussins gonflables latéraux (SIPS) ............. 23
Cric, installation correcte ................................156
D
Démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire ...............................................135
Démarrage automatique .................................118
Démarrage sans clé .........................................100
Désactivation de l’alarme ................................. 99
Déverrouillage (réglages personnalisés) ....... 68
Déverrouillage du volet du réservoir
de carburant ........................................................ 53
Dimensions ........................................................203
Disponibilité pour l’inspection .......................168
Dispositif de diagnostic embarqué
(OBD II) ..............................................................168
Données relatives au véhicule .......................166
Dossiers de siège arrière, rabattement ......... 91
Dossiers, siège arrière ...................................... 91
E
Eau, conduite dans l’ .......................................111
Éclairage de courtoisie ..................................... 87
Éclairage de la plaque d’immatriculation,
remplacement ...................................................181
Éclairage de rapprochement .................... 68, 97
212
Éclairage du coffre, remplacement .............. 181
Éclairage du tableau de bord ...........................53
Éclairage Home Safe ..................................54, 68
Éclairage intérieur ...............................................87
Éclairage, tableau de bord ...............................53
Écrous de roue ................................................. 154
Égaliseur, système audio ............................... 190
Entreposage des roues et des pneus ......... 142
Entretien de la batterie ................................... 174
Entretien de la ceinture de sécurité ...............14
Entretien des disques compacts ................. 199
ENTRETIEN PERIOD NECESS. .....................51
ENTRETIEN REQUIS ........................................51
Entretien Volvo ................................................. 166
Épuisement de la batterie - évitement ........ 112
Équipement auxiliaire .........................................52
Éraflures, retouche de peinture .................... 163
Espaces de rangement .....................................89
Essence ............................................................. 114
Essuie-glaces avant ...........................................58
État de collision ...................................................27
F
Federal Clean Air Act ..................................... 166
Feu antibrouillard avant, remplacement ...... 179
Feu de position latéral, remplacement ........ 179
Feux antibrouillard ..............................................53
Feux antibrouillard avant ...................................53
Feux de détresse ................................................60
Feux de position ..................................................53
Fonction « panique », télécommande
du système de verrouillage central .................98
Fonctions de la télécommande ........................97
Frein à main ................................................61, 119
Fusibles .............................................................. 182
G
Garanties ........................................................... 166
Geartronic (passage manuel) ........................ 123
Glaces électriques ..............................................62
Glossaire de la terminologie des pneus ..... 149
H
Huile à moteur, vidanger ................................ 170
Huile, vidange ................................................... 170
I
Indicateur d’usure de la semelle ................... 143
Indicateur de feux de route ...............................46
Indicateur de rapport et mode
de conduite ..........................................................46
Indicateur de vitesse ..........................................46
Installation des accessoires Avertissement important ...................................... 5
J
Jauge de carburant .............................................46
Jauge de température ........................................46
L
L’environnement .................................................... 3
Lame de clé ..........................................................99
Index
Lampe témoin de la pression d’huile ............. 49
Lampes de lecture arrière ................................ 88
Lampes de lecture, arrière ............................... 88
Lampes du miroir de courtoisie,
remplacement ...................................................181
LATCH ancrages ................................................ 38
Lave-glace ..........................................................171
Laver la voiture ..................................................160
Lecteur CD ..............................................197, 198
Lecteur MP3, connexion .................................188
Liquide de frein .................................................172
Liquide lave-glace ............................................171
Liquide servo-directionnel ..............................172
Long voyage ......................................................113
M
Menus du système audio, liste ......................200
Miroir de courtoisie ............................................ 88
Mise hors de fonction du coussin
gonflable avant latéral côté passager ............ 19
MODE COLLISION ........................................... 27
Mode collision ..................................................... 27
Mode de conduite hivernale/
temps humide ....................................................124
N
Numéro d’identification du véhicule .............202
O
OBD II .................................................................168
Ordinateur de route ........................................... 55
Ouverture du capot ......................................... 169
P
Panneau d’éclairage ..........................................53
Passage manuel (Geartronic) ....................... 123
Pause du CD .................................................... 197
Permutation des pneus .................................. 155
Phare antibrouillard arrière ...............................53
Phares ...................................................................53
Phares bi-xénon ............................................... 177
Phares de croisement ........................................54
Phares de route ...................................................54
Pneus
enlèvement ................................................. 157
entreposage ............................................... 142
remplacement ............................................ 156
renseignements généraux .............142, 143
Pneus, dépose ................................................. 156
Poids ................................................................... 203
Points d’ancrage du système de
retenue pour enfants ..........................................38
Polissage ........................................................... 161
Précautions à prendre par temps froid ....... 111
PremAir® ................................................................ 4
Préparation aux inspections des
dispositifs dépolluants .................................... 168
Prise électrique à 12 V, siège arrière .............61
Prises électriques à 12 V ..................................52
R
Radio par satellite ............................................ 193
Radio par satellite Sirius ................................ 193
Radio, satellite Sirius ....................................... 193
Rappel de ceinture de sécurité ............... 14, 49
Refroidissement ............................................... 171
Refroidisseur d’air de suralimentation ......... 206
Réglage manuel du siège avant ......................84
Réglages personnalisés ....................................68
Régulateur de vitesse ........................................57
Régulation de stabilité et de traction
(STC) .................................................................. 129
Régulation du climat ...........................................74
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC) .......................................... 129
Remplacement d’un pneu .............................. 156
Remplacement de batterie ............................. 175
Remplacement de la pile, télécommande .....98
Remplacement des fusibles .......................... 182
Remplissage du réservoir d’essence .......... 116
Renseignements sur les étiquettes ............. 202
Répartition du freinage électronique
(EBD) .................................................................. 128
Répartition du poids ........................................ 110
Reprise forcée .................................................. 124
Retouche de la peinture ................................. 163
Rétroviseur ...........................................................64
Rétroviseur avec boussole (en option) ..........64
Rétroviseurs latéraux ..........................................65
Rétroviseurs latéraux électriques ....................65
Rétroviseurs, montés sur les portes ...............65
Rideau gonflable .................................................24
Rideau gonflable Volvo ......................................24
Roues
entreposage ............................................... 142
213
Index
S
Sécurité des enfants ......................................... 28
Sécurité des occupants ............................. 10, 11
Service d’entretien ...........................................166
Siège arrière appuie-tête .................................. 91
Sièges avant à réglage électrique .................. 85
Sièges avant, électriques ................................. 85
Sièges avant, réglage manuel ......................... 84
Sièges de bébé .................................................. 33
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant ...... 35
Signalement des avaries compromettant
la sécurité
Canada .......................................................... 11
États-Unis ..................................................... 10
Support de l’ampoule de feu arrière,
dépose ................................................................180
Système audio - introduction .........................188
Système d’alimentation ...................................206
Système de coussins gonflables .................... 15
Système de démarrage sans clé
mise ne marche du moteur à
l’aide du .......................................................120
Système de freinage antiblocage
(ABS) ............................................................... 2, 48
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) ............................... 25
Système de stabilité ..............................129, 130
Système de verrouillage central,
télécommandes .................................................. 96
Système électrique ..........................................207
Système Shiftlock
annulation ....................................................125
214
Systèmes de retenue pour enfant ..................31
T
Tableau de bord ..................................................46
Tableau des pressions de gonflage
des pneus
modèles vendus au Canada .................. 147
modèles vendus aux États-Unis ............ 146
Tapis de sol
nettoyage .................................................... 162
positionnement en toute sécurité ......... 118
Télécommande, remplacement de la pile .....98
Télécommandes, système de verrouillage
central ....................................................................96
Témoin d’alerte .............................................46, 47
Témoin d’alerte du générateur ........................49
Témoin d’information ..................................46, 47
Témoin lumineux de défectuosité ...................48
Témoin lumineux du SRS .................................49
Texte radiodiffusé ............................................ 192
TI .......................................................................... 126
Toit ouvrant ..........................................................66
Toit ouvrant électrique ................................66, 67
Toit vitré (toit ouvrant) ........................................66
Totalisateur partiel ..............................................46
Traction intégrale ............................................. 126
Transmission
automatique ............................................... 124
Transmission automatique Geartronic ................................................123, 124
V
Verrouillage automatique ..................................68
Verrouillage de la clé de contact ............. 2, 118
Verrouillage du levier de vitesses ...................... 2
Verrouillage du volant de direction .............. 117
Verrouillage voiturier ........................................ 103
Verrous de sécurité pour enfants ................. 106
Verrous de sécurité, enfants ......................... 106
Vidange de l’huile ............................................. 170
Volet du réservoir d’essence .................... 2, 115
Volet du réservoir de carburant,
déverrouillage ......................................................53
Volvo et l’environnement ..................................... 3
W
W Mode de conduite hivernale/temps
humide ................................................................ 124
VolVo S40 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8444
Volvo Car Corporation TP 8444 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo S40
manuel du propriétaire